This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,922 | 00:00:10,922 | EN MEMORIA | EN MEMORIA |
2 | 00:00:11,005 | 00:00:12,963 | SUZZANNA MARTHA FREDERIKA VAN OSCH | SUZZANNA MARTHA FREDERIKA VAN OSCH |
3 | 00:00:13,047 | 00:00:15,005 | 13 DE OCTUBRE DE 1942 15 DE OCTUBRE DE 2008 | 13 DE OCTUBRE DE 1942 15 DE OCTUBRE DE 2008 |
4 | 00:00:16,213 | 00:00:22,630 | NETFLIX PRESENTA | NETFLIX PRESENTA |
5 | 00:01:51,713 | 00:01:57,547 | SUZZANNA: ENTERRADA VIVA | SUZZANNA: ENTERRADA VIVA |
6 | 00:02:24,422 | 00:02:29,255 | MAYO, 1989 | MAYO, 1989 |
7 | 00:02:36,588 | 00:02:37,713 | Señor. | Señor. |
8 | 00:02:37,797 | 00:02:38,838 | - Gracias. - Sí, señor. | - Gracias. - Sí, señor. |
9 | 00:02:45,088 | 00:02:46,005 | Sr. Satria. | Sr. Satria. |
10 | 00:02:46,880 | 00:02:47,963 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
11 | 00:02:48,172 | 00:02:50,755 | En el cuarto, señor, descansando. | En el cuarto, señor, descansando. |
12 | 00:02:51,172 | 00:02:52,505 | Pero está bien. | Pero está bien. |
13 | 00:02:54,088 | 00:02:55,088 | Muy bien. | Muy bien. |
14 | 00:03:06,797 | 00:03:07,797 | ¿Mi amor? | ¿Mi amor? |
15 | 00:03:08,047 | 00:03:10,713 | ¿Por qué llegas temprano? | ¿Por qué llegas temprano? |
16 | 00:03:13,130 | 00:03:17,380 | Me llamaste y me dijiste que viniera temprano. | Me llamaste y me dijiste que viniera temprano. |
17 | 00:03:17,755 | 00:03:20,588 | Sí, pero quise decir cuando termines de trabajar. | Sí, pero quise decir cuando termines de trabajar. |
18 | 00:03:21,047 | 00:03:22,088 | No ahora. | No ahora. |
19 | 00:03:24,213 | 00:03:26,547 | - ¿Ya comiste? - Aún no. | - ¿Ya comiste? - Aún no. |
20 | 00:03:26,630 | 00:03:29,505 | - Te prepararé un plato. - Está bien, mi amor. | - Te prepararé un plato. - Está bien, mi amor. |
21 | 00:03:30,380 | 00:03:33,755 | - ¿Estás cansado? - Para nada. | - ¿Estás cansado? - Para nada. |
22 | 00:03:37,630 | 00:03:39,130 | Creí que tú eras la puerta. | Creí que tú eras la puerta. |
23 | 00:03:39,963 | 00:03:41,088 | Tonterías. | Tonterías. |
24 | 00:03:43,130 | 00:03:44,547 | ¿Cuántas veces debo decirlo? | ¿Cuántas veces debo decirlo? |
25 | 00:03:45,630 | 00:03:48,005 | No leas cosas aterradoras, mi amor. | No leas cosas aterradoras, mi amor. |
26 | 00:03:50,713 | 00:03:52,880 | ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal? | ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal? |
27 | 00:03:56,047 | 00:03:57,088 | No me mientas. | No me mientas. |
28 | 00:03:58,047 | 00:03:59,713 | Te ves pálida. | Te ves pálida. |
29 | 00:04:01,005 | 00:04:02,672 | No me sentía bien. | No me sentía bien. |
30 | 00:04:04,005 | 00:04:06,047 | Pero ahora ya sí. | Pero ahora ya sí. |
31 | 00:04:06,672 | 00:04:07,713 | Llamé al doctor. | Llamé al doctor. |
32 | 00:04:08,838 | 00:04:09,672 | ¿Y? | ¿Y? |
33 | 00:04:10,130 | 00:04:10,963 | Es normal. | Es normal. |
34 | 00:04:11,547 | 00:04:12,630 | ¿Normal cómo? | ¿Normal cómo? |
35 | 00:04:12,713 | 00:04:15,922 | Normal para un embarazo. | Normal para un embarazo. |
36 | 00:04:18,547 | 00:04:19,380 | ¿Quieres decir...? | ¿Quieres decir...? |
37 | 00:04:21,005 | 00:04:21,838 | ¿Estás...? | ¿Estás...? |
38 | 00:04:22,422 | 00:04:24,172 | Sí. Por fin... | Sí. Por fin... |
39 | 00:04:24,588 | 00:04:28,088 | Tenemos lo que hace cinco años deseamos. | Tenemos lo que hace cinco años deseamos. |
40 | 00:04:30,422 | 00:04:32,172 | Gracias a Dios. | Gracias a Dios. |
41 | 00:04:34,963 | 00:04:36,755 | ¡Está embarazada! | ¡Está embarazada! |
42 | 00:04:39,797 | 00:04:40,672 | ¿Qué pasa, Mia? | ¿Qué pasa, Mia? |
43 | 00:04:41,630 | 00:04:42,963 | La Sra. Suzzanna está embarazada. | La Sra. Suzzanna está embarazada. |
44 | 00:04:43,088 | 00:04:45,380 | Embarazada. Gracias a Dios. | Embarazada. Gracias a Dios. |
45 | 00:04:45,505 | 00:04:47,088 | Espero que el niño se parezca a mí. | Espero que el niño se parezca a mí. |
46 | 00:04:47,172 | 00:04:48,630 | Ay, no. | Ay, no. |
47 | 00:04:48,963 | 00:04:51,172 | ¿Por qué tendría bigote un bebé? | ¿Por qué tendría bigote un bebé? |
48 | 00:05:00,297 | 00:05:01,130 | Vamos. | Vamos. |
49 | 00:05:01,838 | 00:05:04,838 | Celebremos. ¿Qué quieres? | Celebremos. ¿Qué quieres? |
50 | 00:05:06,547 | 00:05:08,338 | Solo quiero tu tiempo. | Solo quiero tu tiempo. |
51 | 00:05:09,005 | 00:05:11,588 | Pasar más tiempo contigo. | Pasar más tiempo contigo. |
52 | 00:05:12,922 | 00:05:15,588 | Creo que tengo antojo de ti. | Creo que tengo antojo de ti. |
53 | 00:05:19,880 | 00:05:21,880 | Primero debo volver a la fábrica. | Primero debo volver a la fábrica. |
54 | 00:05:22,672 | 00:05:24,130 | Tuve que irme más temprano. | Tuve que irme más temprano. |
55 | 00:05:24,713 | 00:05:25,547 | Pero te prometo | Pero te prometo |
56 | 00:05:26,213 | 00:05:29,547 | que esta noche, mi tiempo es todo tuyo. | que esta noche, mi tiempo es todo tuyo. |
57 | 00:05:30,380 | 00:05:31,672 | ¿Puedo ir contigo? | ¿Puedo ir contigo? |
58 | 00:05:31,963 | 00:05:35,172 | No, no te sientes bien. | No, no te sientes bien. |
59 | 00:05:35,838 | 00:05:38,297 | El doctor dijo que necesito aire fresco. | El doctor dijo que necesito aire fresco. |
60 | 00:05:39,172 | 00:05:42,630 | Además, si puedo pasar tiempo contigo ahora, | Además, si puedo pasar tiempo contigo ahora, |
61 | 00:05:42,755 | 00:05:44,672 | ¿por qué esperar hasta esta noche, no? | ¿por qué esperar hasta esta noche, no? |
62 | 00:05:54,380 | 00:05:58,005 | Muy bien, sigan, sigan. | Muy bien, sigan, sigan. |
63 | 00:05:58,088 | 00:06:02,088 | ¡Alguien ayude por allí! | ¡Alguien ayude por allí! |
64 | 00:06:07,672 | 00:06:08,505 | ¡Sra. Nur! | ¡Sra. Nur! |
65 | 00:06:08,838 | 00:06:10,505 | - ¿Cómo está? - Bien. | - ¿Cómo está? - Bien. |
66 | 00:06:11,463 | 00:06:12,880 | ¿Y usted, Sra. Nur? | ¿Y usted, Sra. Nur? |
67 | 00:06:12,963 | 00:06:13,963 | Estoy bien, gracias. | Estoy bien, gracias. |
68 | 00:06:14,088 | 00:06:15,088 | Solo un minuto, mi amor. | Solo un minuto, mi amor. |
69 | 00:06:15,880 | 00:06:17,297 | ¡Cuénteme todo! | ¡Cuénteme todo! |
70 | 00:06:18,755 | 00:06:21,338 | La producción aumenta, las ventas también van bien. | La producción aumenta, las ventas también van bien. |
71 | 00:06:22,880 | 00:06:24,297 | Me alegra oír eso. | Me alegra oír eso. |
72 | 00:06:25,047 | 00:06:29,172 | Es la tercera vez que pide aumento en tres meses. | Es la tercera vez que pide aumento en tres meses. |
73 | 00:06:30,797 | 00:06:31,922 | ¿Hablan en serio? | ¿Hablan en serio? |
74 | 00:06:33,505 | 00:06:36,922 | Los demás empleados también lo piden, señor. | Los demás empleados también lo piden, señor. |
75 | 00:06:38,255 | 00:06:40,797 | No me digas que los demás empleados lo piden | No me digas que los demás empleados lo piden |
76 | 00:06:41,672 | 00:06:43,922 | cuando ustedes dos tramaron esto. | cuando ustedes dos tramaron esto. |
77 | 00:06:48,338 | 00:06:50,713 | Su bienestar es importante para mí. | Su bienestar es importante para mí. |
78 | 00:06:51,838 | 00:06:56,672 | Pero no les daré otro aumento cuando les di uno hace tres meses. | Pero no les daré otro aumento cuando les di uno hace tres meses. |
79 | 00:06:57,588 | 00:07:00,963 | Si no lo hace, los demás empleados están pensando en una protesta, señor. | Si no lo hace, los demás empleados están pensando en una protesta, señor. |
80 | 00:07:02,547 | 00:07:05,838 | Solo pensábamos en nuestro bienestar. | Solo pensábamos en nuestro bienestar. |
81 | 00:07:06,005 | 00:07:08,172 | Entonces reúnan a todos los empleados. | Entonces reúnan a todos los empleados. |
82 | 00:07:09,797 | 00:07:11,255 | Quiero escuchar lo que piensan. | Quiero escuchar lo que piensan. |
83 | 00:07:12,172 | 00:07:13,922 | Espera. | Espera. |
84 | 00:07:15,547 | 00:07:17,172 | Entendemos su posición, señor. | Entendemos su posición, señor. |
85 | 00:07:18,130 | 00:07:20,547 | Intentaré hablar con los demás empleados. | Intentaré hablar con los demás empleados. |
86 | 00:07:21,213 | 00:07:22,463 | Gracias. Vámonos. | Gracias. Vámonos. |
87 | 00:07:45,963 | 00:07:46,797 | Mi amor. | Mi amor. |
88 | 00:07:48,047 | 00:07:48,880 | Mi amor. | Mi amor. |
89 | 00:07:50,338 | 00:07:51,713 | Vamos a rezar. | Vamos a rezar. |
90 | 00:07:53,755 | 00:07:54,755 | Ya amaneció. | Ya amaneció. |
91 | 00:07:56,588 | 00:07:57,422 | Está bien. | Está bien. |
92 | 00:08:06,380 | 00:08:09,422 | - Hola. - ¡Hola! | - Hola. - ¡Hola! |
93 | 00:08:09,630 | 00:08:11,755 | Sr. Satria, Sra. Suzzanna. | Sr. Satria, Sra. Suzzanna. |
94 | 00:08:12,588 | 00:08:13,713 | Vamos. | Vamos. |
95 | 00:08:14,547 | 00:08:17,005 | - ¿Cómo estás? - Bien. | - ¿Cómo estás? - Bien. |
96 | 00:08:53,297 | 00:08:54,505 | Le pregunté a Gilang. | Le pregunté a Gilang. |
97 | 00:08:55,213 | 00:08:58,297 | Dijo que está preparado para reemplazarme para el trabajo en Japón, señor. | Dijo que está preparado para reemplazarme para el trabajo en Japón, señor. |
98 | 00:08:58,380 | 00:09:00,380 | Claro que dice que está preparado. | Claro que dice que está preparado. |
99 | 00:09:01,047 | 00:09:02,963 | No creo que esté preparado. | No creo que esté preparado. |
100 | 00:09:03,588 | 00:09:08,130 | Necesito a alguien que no solo entienda completamente nuestros productos, | Necesito a alguien que no solo entienda completamente nuestros productos, |
101 | 00:09:09,047 | 00:09:13,255 | sino a alguien que pueda desarrollar una relación con los japoneses. | sino a alguien que pueda desarrollar una relación con los japoneses. |
102 | 00:09:13,880 | 00:09:17,213 | Y creo que solo tú puedes hacer eso. | Y creo que solo tú puedes hacer eso. |
103 | 00:09:18,672 | 00:09:21,672 | ¿Estás diciendo que debería ir yo a Japón? | ¿Estás diciendo que debería ir yo a Japón? |
104 | 00:09:23,130 | 00:09:23,963 | No, señor. | No, señor. |
105 | 00:09:24,588 | 00:09:28,797 | Entiendo cómo se siente estar esperando tu primer hijo. | Entiendo cómo se siente estar esperando tu primer hijo. |
106 | 00:09:29,213 | 00:09:30,672 | Pero, Satria, confía en mí. | Pero, Satria, confía en mí. |
107 | 00:09:31,463 | 00:09:35,005 | Tu esposa y tu hijo estarán aquí cuando regreses. | Tu esposa y tu hijo estarán aquí cuando regreses. |
108 | 00:09:36,838 | 00:09:38,630 | Muy bien, señor. Gracias. | Muy bien, señor. Gracias. |
109 | 00:09:48,838 | 00:09:51,130 | No empaques demasiadas cosas, mi amor. | No empaques demasiadas cosas, mi amor. |
110 | 00:09:53,130 | 00:09:55,463 | Empaqué suficiente. | Empaqué suficiente. |
111 | 00:09:55,880 | 00:09:56,922 | Además, | Además, |
112 | 00:09:57,338 | 00:10:00,505 | no quieres usar la misma ropa todos los días, ¿no? | no quieres usar la misma ropa todos los días, ¿no? |
113 | 00:10:04,797 | 00:10:07,130 | ¿Qué haría sin ti? | ¿Qué haría sin ti? |
114 | 00:10:12,630 | 00:10:14,880 | Ser el Satria que eres ahora, claro. | Ser el Satria que eres ahora, claro. |
115 | 00:10:21,880 | 00:10:23,047 | Gracias, mi amor. | Gracias, mi amor. |
116 | 00:10:24,255 | 00:10:28,172 | Por hacerme el hombre más feliz sobre la Tierra. | Por hacerme el hombre más feliz sobre la Tierra. |
117 | 00:10:31,380 | 00:10:32,213 | Te prometo | Te prometo |
118 | 00:10:33,130 | 00:10:37,297 | que no dejaré que nunca le pase nada a nuestra pequeña familia. | que no dejaré que nunca le pase nada a nuestra pequeña familia. |
119 | 00:10:39,297 | 00:10:41,380 | Siempre te protegeré, a ti | Siempre te protegeré, a ti |
120 | 00:10:42,213 | 00:10:43,297 | y a nuestro hijo. | y a nuestro hijo. |
121 | 00:11:37,005 | 00:11:38,297 | Cuídate. | Cuídate. |
122 | 00:11:39,713 | 00:11:42,797 | Tú también. Cuídate mucho. | Tú también. Cuídate mucho. |
123 | 00:11:50,880 | 00:11:52,713 | - Gracias. - De nada, señor. | - Gracias. - De nada, señor. |
124 | 00:12:23,755 | 00:12:25,880 | ¿No están aburridos de estar así? | ¿No están aburridos de estar así? |
125 | 00:12:27,463 | 00:12:28,505 | De no tener dinero. | De no tener dinero. |
126 | 00:12:29,088 | 00:12:29,963 | ¿Y el trabajo? | ¿Y el trabajo? |
127 | 00:12:30,588 | 00:12:32,172 | Pueden despedirnos cuando quieran. | Pueden despedirnos cuando quieran. |
128 | 00:12:33,672 | 00:12:34,922 | No estoy solo aburrido, Jonal. | No estoy solo aburrido, Jonal. |
129 | 00:12:35,880 | 00:12:39,005 | Estoy harto de siempre tener que trabajar hasta tarde. | Estoy harto de siempre tener que trabajar hasta tarde. |
130 | 00:12:40,005 | 00:12:41,380 | ¿Qué te traes, Jonal? | ¿Qué te traes, Jonal? |
131 | 00:12:43,047 | 00:12:44,005 | Tengo una idea. | Tengo una idea. |
132 | 00:12:45,047 | 00:12:46,588 | Robemos la casa de Satria. | Robemos la casa de Satria. |
133 | 00:12:48,547 | 00:12:49,463 | Estás loco. | Estás loco. |
134 | 00:12:52,713 | 00:12:53,672 | ¿Hablas en serio? | ¿Hablas en serio? |
135 | 00:12:53,755 | 00:12:57,463 | ¿No se enteraron? Satria se va hoy. | ¿No se enteraron? Satria se va hoy. |
136 | 00:12:57,963 | 00:12:59,005 | A Japón. | A Japón. |
137 | 00:12:59,338 | 00:13:01,422 | Si nos llevamos uno de sus autos | Si nos llevamos uno de sus autos |
138 | 00:13:01,963 | 00:13:05,047 | y nos dividimos el dinero, es más que meses de salario. | y nos dividimos el dinero, es más que meses de salario. |
139 | 00:13:05,505 | 00:13:06,713 | Pero hay mucha gente allí. | Pero hay mucha gente allí. |
140 | 00:13:08,922 | 00:13:10,213 | ¿Qué hay de su esposa? | ¿Qué hay de su esposa? |
141 | 00:13:11,005 | 00:13:12,505 | ¿Qué puede hacer ella, Dudun? | ¿Qué puede hacer ella, Dudun? |
142 | 00:13:13,130 | 00:13:15,922 | Vamos de noche, cuando todos duermen. | Vamos de noche, cuando todos duermen. |
143 | 00:13:16,463 | 00:13:20,213 | No quiero hacer nada que me envíe de vuelta a la cárcel. | No quiero hacer nada que me envíe de vuelta a la cárcel. |
144 | 00:13:20,463 | 00:13:22,505 | Yo tampoco quiero ir a la cárcel, Umar. | Yo tampoco quiero ir a la cárcel, Umar. |
145 | 00:13:22,838 | 00:13:24,130 | Yo tampoco. | Yo tampoco. |
146 | 00:13:26,130 | 00:13:29,463 | Nos cubrimos la cara y no nos quedamos mucho ahí. | Nos cubrimos la cara y no nos quedamos mucho ahí. |
147 | 00:13:30,380 | 00:13:31,463 | ¿Quién se dará cuenta? | ¿Quién se dará cuenta? |
148 | 00:13:32,047 | 00:13:32,922 | Jonal. | Jonal. |
149 | 00:13:33,588 | 00:13:35,005 | La casa está llena de gente. | La casa está llena de gente. |
150 | 00:13:36,213 | 00:13:38,672 | Hay un hombre en la puerta, hay una criada. | Hay un hombre en la puerta, hay una criada. |
151 | 00:13:39,380 | 00:13:40,630 | Y un jardinero. | Y un jardinero. |
152 | 00:13:40,797 | 00:13:44,213 | Suena complicado. Muy complicado para mí. | Suena complicado. Muy complicado para mí. |
153 | 00:13:44,297 | 00:13:46,588 | El jardinero es anciano, ¿no? | El jardinero es anciano, ¿no? |
154 | 00:13:47,380 | 00:13:50,297 | Entre los cuatro podemos con los sirvientes. | Entre los cuatro podemos con los sirvientes. |
155 | 00:13:51,380 | 00:13:52,338 | Es un buen punto. | Es un buen punto. |
156 | 00:13:53,588 | 00:13:54,838 | Pero está Suzzanna. | Pero está Suzzanna. |
157 | 00:13:55,838 | 00:13:57,963 | Que no le pase nada a Suzzanna. | Que no le pase nada a Suzzanna. |
158 | 00:13:58,547 | 00:13:59,963 | Entonces ven tú también. | Entonces ven tú también. |
159 | 00:14:00,338 | 00:14:02,172 | Cuida a tu novia. | Cuida a tu novia. |
160 | 00:14:02,547 | 00:14:04,463 | La verdad, yo también necesito dinero. | La verdad, yo también necesito dinero. |
161 | 00:14:06,880 | 00:14:08,630 | Trabajando hasta tarde | Trabajando hasta tarde |
162 | 00:14:09,172 | 00:14:12,255 | nunca llegaré a pagar los medicamentos para mi madre. | nunca llegaré a pagar los medicamentos para mi madre. |
163 | 00:14:13,213 | 00:14:18,380 | - Podría morir por eso. - No. No digas eso. Es demasiado. | - Podría morir por eso. - No. No digas eso. Es demasiado. |
164 | 00:14:18,463 | 00:14:19,297 | ¡Muy bien! | ¡Muy bien! |
165 | 00:14:20,297 | 00:14:21,130 | ¿Vamos a hacerlo? | ¿Vamos a hacerlo? |
166 | 00:14:23,547 | 00:14:24,380 | Mañana. | Mañana. |
167 | 00:14:27,797 | 00:14:29,838 | ¿Por qué esperar a mañana? | ¿Por qué esperar a mañana? |
168 | 00:14:30,630 | 00:14:33,297 | Porque mañana Suzzanna y sus sirvientes | Porque mañana Suzzanna y sus sirvientes |
169 | 00:14:34,672 | 00:14:35,630 | irán al cine. | irán al cine. |
170 | 00:14:37,588 | 00:14:39,672 | Hagámoslo mañana, entonces. | Hagámoslo mañana, entonces. |
171 | 00:14:40,088 | 00:14:41,047 | ¿Lo haremos? | ¿Lo haremos? |
172 | 00:14:44,297 | 00:14:47,047 | Vamos, toma. | Vamos, toma. |
173 | 00:14:47,713 | 00:14:49,797 | Oye, vamos. | Oye, vamos. |
174 | 00:15:03,963 | 00:15:04,797 | Adelante. | Adelante. |
175 | 00:15:07,713 | 00:15:08,547 | ¿Mia? | ¿Mia? |
176 | 00:15:12,463 | 00:15:13,297 | Señora. | Señora. |
177 | 00:15:13,838 | 00:15:17,463 | Solo quería decirle que nos vamos al cine ahora. | Solo quería decirle que nos vamos al cine ahora. |
178 | 00:15:17,797 | 00:15:20,463 | Espera, ¿por qué no me dijeron antes? | Espera, ¿por qué no me dijeron antes? |
179 | 00:15:21,130 | 00:15:22,547 | Yo también quiero ir. | Yo también quiero ir. |
180 | 00:15:24,172 | 00:15:27,338 | ¿Está segura? ¿No debería descansar? | ¿Está segura? ¿No debería descansar? |
181 | 00:15:28,172 | 00:15:30,213 | El Sr. Satria podría llamar. | El Sr. Satria podría llamar. |
182 | 00:15:30,713 | 00:15:33,755 | Satria sabe que los sábados a la noche me gusta ver películas. | Satria sabe que los sábados a la noche me gusta ver películas. |
183 | 00:15:34,047 | 00:15:35,047 | Es verdad. | Es verdad. |
184 | 00:15:35,130 | 00:15:37,630 | Además, si quiere llamar, llamará un poco más tarde. | Además, si quiere llamar, llamará un poco más tarde. |
185 | 00:15:39,213 | 00:15:41,130 | Bien, espérenme. Voy a cambiarme. | Bien, espérenme. Voy a cambiarme. |
186 | 00:15:41,297 | 00:15:42,255 | Sí, señora. | Sí, señora. |
187 | 00:15:59,338 | 00:16:00,255 | Sentémonos aquí. | Sentémonos aquí. |
188 | 00:16:35,297 | 00:16:36,130 | Entra. | Entra. |
189 | 00:16:49,047 | 00:16:51,338 | Estos adornos deben de valer mucho. | Estos adornos deben de valer mucho. |
190 | 00:16:52,713 | 00:16:53,547 | Tienes razón. | Tienes razón. |
191 | 00:16:54,130 | 00:16:55,922 | Esto es mucho mejor que hacer negocios. | Esto es mucho mejor que hacer negocios. |
192 | 00:16:57,172 | 00:16:58,797 | Busca las llaves del auto. | Busca las llaves del auto. |
193 | 00:16:59,463 | 00:17:00,838 | Y revisa los cuartos. | Y revisa los cuartos. |
194 | 00:17:02,047 | 00:17:04,005 | Quizá haya joyas, oro o algo. | Quizá haya joyas, oro o algo. |
195 | 00:17:21,963 | 00:17:25,588 | - No te preocupes. Arróllala. - Sí, jefe. | - No te preocupes. Arróllala. - Sí, jefe. |
196 | 00:17:56,880 | 00:17:57,963 | Oye. | Oye. |
197 | 00:17:59,713 | 00:18:00,547 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
198 | 00:18:03,047 | 00:18:04,880 | ¡Esto vale millones! | ¡Esto vale millones! |
199 | 00:18:05,297 | 00:18:07,463 | Cubriré los medicamentos de mi madre por meses. | Cubriré los medicamentos de mi madre por meses. |
200 | 00:18:10,547 | 00:18:14,088 | Si tuvieras un camión, yo mismo te ayudaría. Ahora vámonos. | Si tuvieras un camión, yo mismo te ayudaría. Ahora vámonos. |
201 | 00:18:20,880 | 00:18:21,713 | ¿Dudun? | ¿Dudun? |
202 | 00:18:22,422 | 00:18:24,922 | Llaves. ¡Miren, llaves! | Llaves. ¡Miren, llaves! |
203 | 00:18:29,547 | 00:18:30,463 | Gino... | Gino... |
204 | 00:18:32,505 | 00:18:34,172 | ¿No sabes distinguir | ¿No sabes distinguir |
205 | 00:18:35,088 | 00:18:37,005 | entre las llaves de un auto y las de una casa? | entre las llaves de un auto y las de una casa? |
206 | 00:18:39,338 | 00:18:40,172 | No. | No. |
207 | 00:18:40,838 | 00:18:42,005 | ¡Campesinos! | ¡Campesinos! |
208 | 00:18:42,505 | 00:18:45,338 | Creen que la pobreza les da derecho a ser ignorantes. | Creen que la pobreza les da derecho a ser ignorantes. |
209 | 00:19:28,922 | 00:19:31,130 | - ¿Qué pasa? - Oímos llantos... | - ¿Qué pasa? - Oímos llantos... |
210 | 00:19:32,588 | 00:19:33,422 | ¡Señora! | ¡Señora! |
211 | 00:19:34,588 | 00:19:35,463 | ¡Señora! | ¡Señora! |
212 | 00:19:36,422 | 00:19:37,255 | Señora. | Señora. |
213 | 00:19:37,838 | 00:19:38,672 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
214 | 00:19:40,088 | 00:19:41,922 | No me siento muy bien. | No me siento muy bien. |
215 | 00:19:42,422 | 00:19:45,547 | Quizá tienes razón, debí quedarme en casa. | Quizá tienes razón, debí quedarme en casa. |
216 | 00:19:45,672 | 00:19:46,922 | Volvamos a casa, señora. | Volvamos a casa, señora. |
217 | 00:19:47,130 | 00:19:49,963 | ¡No! Sigue mirando la película. | ¡No! Sigue mirando la película. |
218 | 00:19:50,047 | 00:19:52,338 | - Volveré a casa. - Está bien, señora. | - Volveré a casa. - Está bien, señora. |
219 | 00:19:53,005 | 00:19:54,797 | Preferiría volver a casa con usted. | Preferiría volver a casa con usted. |
220 | 00:19:55,255 | 00:19:56,380 | Vamos. | Vamos. |
221 | 00:19:56,963 | 00:19:59,547 | Además, es la única vez a la semana | Además, es la única vez a la semana |
222 | 00:19:59,797 | 00:20:01,963 | que sales y te diviertes con los demás aquí, ¿no? | que sales y te diviertes con los demás aquí, ¿no? |
223 | 00:20:02,630 | 00:20:04,505 | - Sí. - Ve y mira la película con ellos. | - Sí. - Ve y mira la película con ellos. |
224 | 00:20:06,380 | 00:20:07,713 | Cecep puede llevarme a casa. | Cecep puede llevarme a casa. |
225 | 00:20:08,130 | 00:20:10,797 | ¿Está segura? Gracias, señora. | ¿Está segura? Gracias, señora. |
226 | 00:20:11,838 | 00:20:14,255 | Le llamaré a Cecep. ¡Cecep! | Le llamaré a Cecep. ¡Cecep! |
227 | 00:20:15,255 | 00:20:16,088 | ¡Ven aquí! | ¡Ven aquí! |
228 | 00:20:16,963 | 00:20:18,130 | Lleva a la Sra. Suzzanna. | Lleva a la Sra. Suzzanna. |
229 | 00:20:18,755 | 00:20:19,588 | Muy bien. | Muy bien. |
230 | 00:20:24,713 | 00:20:25,838 | Cuídate, Cecep. | Cuídate, Cecep. |
231 | 00:20:26,463 | 00:20:27,297 | Sí, señora. | Sí, señora. |
232 | 00:20:29,547 | 00:20:30,380 | Cuídese, señora. | Cuídese, señora. |
233 | 00:20:31,797 | 00:20:32,630 | Adiós. | Adiós. |
234 | 00:20:39,047 | 00:20:41,255 | ¡Dudun! ¿Dónde está Gino? | ¡Dudun! ¿Dónde está Gino? |
235 | 00:20:42,797 | 00:20:43,630 | ¡Por allá! | ¡Por allá! |
236 | 00:20:46,963 | 00:20:48,297 | ¡Oye, vamos! | ¡Oye, vamos! |
237 | 00:20:48,380 | 00:20:49,380 | Espera un segundo. | Espera un segundo. |
238 | 00:20:53,422 | 00:20:54,922 | ¿Y las llaves del auto de Satria? | ¿Y las llaves del auto de Satria? |
239 | 00:20:55,463 | 00:20:58,005 | - No las encuentro. - ¡Sigue buscando! | - No las encuentro. - ¡Sigue buscando! |
240 | 00:20:58,213 | 00:20:59,422 | Busqué por todas partes. | Busqué por todas partes. |
241 | 00:20:59,505 | 00:21:01,130 | ¡Oigan! Viene alguien. | ¡Oigan! Viene alguien. |
242 | 00:21:14,505 | 00:21:16,505 | Debemos escondernos. ¡Escóndanse! | Debemos escondernos. ¡Escóndanse! |
243 | 00:21:17,547 | 00:21:19,297 | ¡Gino! ¡Escóndete! | ¡Gino! ¡Escóndete! |
244 | 00:21:19,713 | 00:21:21,338 | ¡Cúbrete la cara! | ¡Cúbrete la cara! |
245 | 00:21:23,713 | 00:21:26,297 | ¡Umar! ¡Umar, viene alguien! | ¡Umar! ¡Umar, viene alguien! |
246 | 00:21:31,047 | 00:21:33,338 | Jonal, me olvidé la palanca. | Jonal, me olvidé la palanca. |
247 | 00:21:44,588 | 00:21:45,422 | Cien, ¿no? | Cien, ¿no? |
248 | 00:21:45,505 | 00:21:47,797 | - Gracias, señora. Buenas noches. - Sí, buenas noches. | - Gracias, señora. Buenas noches. - Sí, buenas noches. |
249 | 00:22:34,005 | 00:22:37,922 | - Gracias a tu cita, ahora llueve. - Una cosa no tiene que ver con la otra. | - Gracias a tu cita, ahora llueve. - Una cosa no tiene que ver con la otra. |
250 | 00:22:38,422 | 00:22:40,422 | Nos va a caer un rayo. | Nos va a caer un rayo. |
251 | 00:22:40,838 | 00:22:41,672 | ¡Apúrense! | ¡Apúrense! |
252 | 00:22:42,255 | 00:22:44,130 | Bien. Dios. | Bien. Dios. |
253 | 00:23:50,088 | 00:23:52,463 | ¿Qué haces? ¡Apestas! | ¿Qué haces? ¡Apestas! |
254 | 00:23:53,130 | 00:23:54,797 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
255 | 00:23:55,005 | 00:23:56,630 | ¡Tohir huele muy mal! | ¡Tohir huele muy mal! |
256 | 00:23:57,922 | 00:23:59,880 | No importa, quiero abrigarme. | No importa, quiero abrigarme. |
257 | 00:25:06,922 | 00:25:07,922 | ¿Jonal? | ¿Jonal? |
258 | 00:25:08,422 | 00:25:09,463 | Tengo sed. | Tengo sed. |
259 | 00:25:10,713 | 00:25:13,172 | - ¿Qué haces? - Me encargo de ella. | - ¿Qué haces? - Me encargo de ella. |
260 | 00:25:14,630 | 00:25:15,922 | Está sola, Jonal. | Está sola, Jonal. |
261 | 00:25:16,005 | 00:25:17,672 | Va a traernos problemas. | Va a traernos problemas. |
262 | 00:25:17,755 | 00:25:18,755 | ¡Cálmate! | ¡Cálmate! |
263 | 00:27:33,255 | 00:27:35,672 | Vamos. Agárrenla. | Vamos. Agárrenla. |
264 | 00:27:40,588 | 00:27:41,797 | ¿Adónde va a ir? | ¿Adónde va a ir? |
265 | 00:27:48,505 | 00:27:49,630 | ¡Venga aquí! | ¡Venga aquí! |
266 | 00:27:55,547 | 00:27:56,588 | ¿Adónde va a ir? | ¿Adónde va a ir? |
267 | 00:28:18,838 | 00:28:21,755 | Cálmese. | Cálmese. |
268 | 00:28:36,088 | 00:28:36,963 | ¡Venga aquí! | ¡Venga aquí! |
269 | 00:29:58,922 | 00:29:59,755 | ¡Jonal, no! | ¡Jonal, no! |
270 | 00:30:02,547 | 00:30:03,755 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
271 | 00:30:04,547 | 00:30:05,963 | ¿Cómo que no? | ¿Cómo que no? |
272 | 00:30:09,797 | 00:30:12,838 | Vio mi cara, ahora vio la tuya. | Vio mi cara, ahora vio la tuya. |
273 | 00:30:13,588 | 00:30:17,255 | Aunque no nos hubiera visto, no me arriesgaré a que nos reconozca. | Aunque no nos hubiera visto, no me arriesgaré a que nos reconozca. |
274 | 00:30:19,380 | 00:30:20,630 | ¿Nos reconoce? | ¿Nos reconoce? |
275 | 00:30:22,922 | 00:30:26,713 | ¡Es inútil! Si nos vio a uno, nos vio a todos. | ¡Es inútil! Si nos vio a uno, nos vio a todos. |
276 | 00:30:26,963 | 00:30:28,380 | ¿Y qué quieres hacer ahora? | ¿Y qué quieres hacer ahora? |
277 | 00:30:29,630 | 00:30:32,713 | ¿Quieres dejarla ir? ¿Quieres dejarla llamar a la policía? | ¿Quieres dejarla ir? ¿Quieres dejarla llamar a la policía? |
278 | 00:30:34,088 | 00:30:35,588 | ¿Y si Satria se entera? | ¿Y si Satria se entera? |
279 | 00:30:35,672 | 00:30:36,755 | Dios. | Dios. |
280 | 00:30:37,005 | 00:30:38,422 | Ese maldito llamaría a la policía. | Ese maldito llamaría a la policía. |
281 | 00:30:40,130 | 00:30:43,547 | No quiero perder mi empleo, y menos ir a la cárcel. | No quiero perder mi empleo, y menos ir a la cárcel. |
282 | 00:30:45,088 | 00:30:47,838 | No quiero ir a la cárcel, ¡no quiero! | No quiero ir a la cárcel, ¡no quiero! |
283 | 00:30:48,922 | 00:30:50,255 | ¡Se los dije! | ¡Se los dije! |
284 | 00:30:50,338 | 00:30:52,505 | ¡Que no le pase nada a Suzzanna! | ¡Que no le pase nada a Suzzanna! |
285 | 00:30:52,630 | 00:30:54,047 | ¡Detenerla era tu tarea! | ¡Detenerla era tu tarea! |
286 | 00:30:54,755 | 00:30:57,005 | ¿Quién hubiera creído que te vencería tan fácil? | ¿Quién hubiera creído que te vencería tan fácil? |
287 | 00:30:57,130 | 00:31:00,088 | - ¿Y qué hay de ti? - Me golpeó con una piedra. | - ¿Y qué hay de ti? - Me golpeó con una piedra. |
288 | 00:31:00,297 | 00:31:02,255 | ¡Basta! ¿Por qué peleamos? | ¡Basta! ¿Por qué peleamos? |
289 | 00:31:02,380 | 00:31:05,213 | Me dijiste que estaba aquí para mantenerla a salvo. | Me dijiste que estaba aquí para mantenerla a salvo. |
290 | 00:31:05,380 | 00:31:07,630 | ¿Y ahora quieres que vayamos a la cárcel? | ¿Y ahora quieres que vayamos a la cárcel? |
291 | 00:31:08,130 | 00:31:11,547 | ¿En serio crees que ella te quiere tanto que no te entregaría? | ¿En serio crees que ella te quiere tanto que no te entregaría? |
292 | 00:31:12,505 | 00:31:14,672 | ¡Mira! ¡Se escapa! | ¡Mira! ¡Se escapa! |
293 | 00:31:14,755 | 00:31:17,463 | Señora. Espera. ¡No! | Señora. Espera. ¡No! |
294 | 00:31:21,463 | 00:31:22,505 | ¿Adónde va? | ¿Adónde va? |
295 | 00:32:16,755 | 00:32:17,588 | Dudun. | Dudun. |
296 | 00:32:19,797 | 00:32:21,588 | La mataste, Dudun. | La mataste, Dudun. |
297 | 00:32:26,547 | 00:32:30,047 | Yo no fui, fue un accidente. Ustedes los vieron, ¿no? | Yo no fui, fue un accidente. Ustedes los vieron, ¿no? |
298 | 00:32:30,297 | 00:32:33,005 | Lo vieron, ¿no? Yo no fui. Juro que no quise. | Lo vieron, ¿no? Yo no fui. Juro que no quise. |
299 | 00:32:37,588 | 00:32:40,922 | Lo vieron, ¿no? ¡Llevémosla al hospital! | Lo vieron, ¿no? ¡Llevémosla al hospital! |
300 | 00:32:43,005 | 00:32:46,130 | ¡Aún se mueve! | ¡Aún se mueve! |
301 | 00:32:46,463 | 00:32:49,213 | - Llevémosla al hospital. - ¡No seas estúpido! | - Llevémosla al hospital. - ¡No seas estúpido! |
302 | 00:32:50,172 | 00:32:51,422 | No quiero ir a la cárcel. | No quiero ir a la cárcel. |
303 | 00:32:53,005 | 00:32:56,297 | No quiero ir a la cárcel. ¡Huyamos! ¡Vamos! | No quiero ir a la cárcel. ¡Huyamos! ¡Vamos! |
304 | 00:32:56,922 | 00:32:59,297 | Cállate. ¡Cállate! | Cállate. ¡Cállate! |
305 | 00:32:59,755 | 00:33:00,838 | ¡Deberíamos huir! | ¡Deberíamos huir! |
306 | 00:33:00,922 | 00:33:01,755 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
307 | 00:33:07,880 | 00:33:10,130 | Nadie irá a la cárcel. | Nadie irá a la cárcel. |
308 | 00:33:13,338 | 00:33:14,172 | Gino. | Gino. |
309 | 00:33:16,922 | 00:33:18,422 | Vuelve y limpia la casa. | Vuelve y limpia la casa. |
310 | 00:33:24,797 | 00:33:25,880 | ¡Gino! | ¡Gino! |
311 | 00:33:32,255 | 00:33:33,922 | Los demás ayudarán a enterrarla. | Los demás ayudarán a enterrarla. |
312 | 00:33:36,422 | 00:33:38,588 | Debemos hacer la desaparición de Suzzanna | Debemos hacer la desaparición de Suzzanna |
313 | 00:33:40,630 | 00:33:41,713 | lo más natural posible, | lo más natural posible, |
314 | 00:33:43,005 | 00:33:43,963 | el mayor tiempo posible. | el mayor tiempo posible. |
315 | 00:33:54,213 | 00:33:55,672 | ¡Llévenla! | ¡Llévenla! |
316 | 00:34:00,505 | 00:34:02,088 | No se queden ahí parados. | No se queden ahí parados. |
317 | 00:34:38,588 | 00:34:39,630 | ¡Oigan! | ¡Oigan! |
318 | 00:34:39,713 | 00:34:45,213 | Aún está viva, tiene los ojos abiertos. ¡Miren! | Aún está viva, tiene los ojos abiertos. ¡Miren! |
319 | 00:34:45,297 | 00:34:48,588 | ¿Y? ¿Quieres llevarla al hospital? ¿Quieres ir a la cárcel? | ¿Y? ¿Quieres llevarla al hospital? ¿Quieres ir a la cárcel? |
320 | 00:34:48,838 | 00:34:51,213 | - ¡Apúrense! - Córrete. | - ¡Apúrense! - Córrete. |
321 | 00:34:54,713 | 00:34:55,547 | Sigan. | Sigan. |
322 | 00:34:59,505 | 00:35:00,338 | ¡Sigan! | ¡Sigan! |
323 | 00:35:02,797 | 00:35:04,797 | - Su mano. ¡Su mano! - Dudun, rápido. | - Su mano. ¡Su mano! - Dudun, rápido. |
324 | 00:35:11,338 | 00:35:12,172 | Vamos, Dudun. | Vamos, Dudun. |
325 | 00:35:13,588 | 00:35:15,088 | ¡Dudun, no tenemos mucho tiempo! | ¡Dudun, no tenemos mucho tiempo! |
326 | 00:36:23,963 | 00:36:24,922 | ¿Hola? | ¿Hola? |
327 | 00:36:25,005 | 00:36:28,213 | Hola, mi amor. ¿Estás despierta? | Hola, mi amor. ¿Estás despierta? |
328 | 00:36:28,838 | 00:36:31,213 | Anoche llamé, pero nadie contestó. | Anoche llamé, pero nadie contestó. |
329 | 00:36:33,380 | 00:36:37,880 | Hola, mi amor, ¿estás ahí? | Hola, mi amor, ¿estás ahí? |
330 | 00:36:38,838 | 00:36:39,963 | ¿Acabas de levantarte? | ¿Acabas de levantarte? |
331 | 00:36:42,422 | 00:36:44,630 | Mi amor, ¿qué pasa? | Mi amor, ¿qué pasa? |
332 | 00:36:45,547 | 00:36:47,338 | No estás enojada conmigo, ¿no? | No estás enojada conmigo, ¿no? |
333 | 00:36:48,755 | 00:36:53,505 | Te prometo que volveré a casa apenas termine de trabajar. | Te prometo que volveré a casa apenas termine de trabajar. |
334 | 00:36:54,672 | 00:36:56,047 | Te esperaré en casa. | Te esperaré en casa. |
335 | 00:37:28,505 | 00:37:30,922 | ¿Señora, qué pasa? ¿Sra. Suzzanna? | ¿Señora, qué pasa? ¿Sra. Suzzanna? |
336 | 00:37:31,255 | 00:37:33,797 | Estoy bien. Es solo una pesadilla. | Estoy bien. Es solo una pesadilla. |
337 | 00:37:36,672 | 00:37:38,922 | ¿Le traigo un vaso de agua? | ¿Le traigo un vaso de agua? |
338 | 00:37:39,130 | 00:37:39,963 | No es necesario. | No es necesario. |
339 | 00:37:42,088 | 00:37:43,088 | Sí, señora. | Sí, señora. |
340 | 00:37:43,630 | 00:37:44,672 | Entonces me iré. | Entonces me iré. |
341 | 00:38:21,255 | 00:38:24,172 | Deja de molestar, estamos llegando a la parte que da miedo. | Deja de molestar, estamos llegando a la parte que da miedo. |
342 | 00:38:24,463 | 00:38:25,797 | ¿Por qué esta da tanto miedo? | ¿Por qué esta da tanto miedo? |
343 | 00:38:26,005 | 00:38:30,838 | Esto no da miedo. Las historias de sundel bolong dan mucho más miedo. | Esto no da miedo. Las historias de sundel bolong dan mucho más miedo. |
344 | 00:38:31,047 | 00:38:31,880 | ¿Sundel bolong? | ¿Sundel bolong? |
345 | 00:38:31,963 | 00:38:34,672 | Sí, el sundel bolong es una vieja leyenda urbana. | Sí, el sundel bolong es una vieja leyenda urbana. |
346 | 00:38:34,838 | 00:38:38,463 | Si una mujer embarazada muere, se convierte en un sundel bolong, | Si una mujer embarazada muere, se convierte en un sundel bolong, |
347 | 00:38:38,755 | 00:38:41,505 | porque no solo carga con su propia muerte, | porque no solo carga con su propia muerte, |
348 | 00:38:42,172 | 00:38:45,255 | sino con la muerte del bebé que lleva en su vientre. | sino con la muerte del bebé que lleva en su vientre. |
349 | 00:38:45,797 | 00:38:48,380 | Por eso se convierte en un fuerte espíritu vengativo. | Por eso se convierte en un fuerte espíritu vengativo. |
350 | 00:38:49,255 | 00:38:52,547 | ¿Pero puede ocultar su forma verdadera? | ¿Pero puede ocultar su forma verdadera? |
351 | 00:38:52,630 | 00:38:57,755 | Todos los fantasmas pueden ocultar su forma, usando su poder. | Todos los fantasmas pueden ocultar su forma, usando su poder. |
352 | 00:38:57,963 | 00:39:01,547 | Pero cuando están débiles, muestran su verdadera forma. | Pero cuando están débiles, muestran su verdadera forma. |
353 | 00:39:02,963 | 00:39:06,297 | ¿Por qué hay fantasmas en este mundo? | ¿Por qué hay fantasmas en este mundo? |
354 | 00:39:07,172 | 00:39:09,922 | - Apareció de la nada. - ¿Cuándo vino, señora? | - Apareció de la nada. - ¿Cuándo vino, señora? |
355 | 00:39:12,672 | 00:39:17,172 | Porque tienen asuntos pendientes en este mundo. | Porque tienen asuntos pendientes en este mundo. |
356 | 00:39:17,505 | 00:39:18,797 | Eso es lo que dicen. | Eso es lo que dicen. |
357 | 00:39:19,380 | 00:39:24,255 | Personalmente, creo que los espíritus no deberían meterse con nuestro mundo. | Personalmente, creo que los espíritus no deberían meterse con nuestro mundo. |
358 | 00:39:24,672 | 00:39:29,130 | Sobre todo con la venganza. Vengarse siempre termina mal. | Sobre todo con la venganza. Vengarse siempre termina mal. |
359 | 00:39:29,797 | 00:39:31,088 | Yo soy todo lo opuesto, Rojali. | Yo soy todo lo opuesto, Rojali. |
360 | 00:39:31,588 | 00:39:33,463 | Si alguien me convirtiera en fantasma, | Si alguien me convirtiera en fantasma, |
361 | 00:39:33,922 | 00:39:35,338 | los mataría a todos. | los mataría a todos. |
362 | 00:39:36,213 | 00:39:37,463 | Así dejarían de hacer el mal. | Así dejarían de hacer el mal. |
363 | 00:39:38,047 | 00:39:39,797 | Así todos morirían. | Así todos morirían. |
364 | 00:39:42,172 | 00:39:43,463 | ¿A quién le importa? | ¿A quién le importa? |
365 | 00:41:13,463 | 00:41:14,338 | ¿Sra. Suzzanna? | ¿Sra. Suzzanna? |
366 | 00:41:28,505 | 00:41:32,672 | Uno, dos, tres. | Uno, dos, tres. |
367 | 00:41:39,005 | 00:41:40,547 | Bien. | Bien. |
368 | 00:41:41,880 | 00:41:43,380 | Basta. | Basta. |
369 | 00:41:44,380 | 00:41:45,213 | Debería dormir. | Debería dormir. |
370 | 00:42:23,755 | 00:42:24,672 | ¡Auxilio! | ¡Auxilio! |
371 | 00:42:25,505 | 00:42:27,630 | - ¡Ayuda! - ¡Cálmate! | - ¡Ayuda! - ¡Cálmate! |
372 | 00:42:28,005 | 00:42:30,172 | - Por favor, ayúdame. - ¿Por qué gritas? | - Por favor, ayúdame. - ¿Por qué gritas? |
373 | 00:42:31,380 | 00:42:34,672 | ¡Es por ese fantasma! ¡Ese fantasma! | ¡Es por ese fantasma! ¡Ese fantasma! |
374 | 00:42:35,047 | 00:42:37,838 | ¡Tiene un hueco en la espalda y el cabello largo! | ¡Tiene un hueco en la espalda y el cabello largo! |
375 | 00:42:37,922 | 00:42:42,130 | ¡Estuvo aquí, es un sundel bolong! ¡Había un sundel bolong aquí! | ¡Estuvo aquí, es un sundel bolong! ¡Había un sundel bolong aquí! |
376 | 00:42:42,213 | 00:42:43,797 | - Dudun... - ¡Es verdad! | - Dudun... - ¡Es verdad! |
377 | 00:42:43,963 | 00:42:47,297 | - Estás actuando raro. - Estuvo aquí. Estuvo aquí antes. | - Estás actuando raro. - Estuvo aquí. Estuvo aquí antes. |
378 | 00:42:48,213 | 00:42:49,088 | Su cara. | Su cara. |
379 | 00:42:50,755 | 00:42:51,797 | Tranquilízate. | Tranquilízate. |
380 | 00:42:54,713 | 00:42:56,630 | ¡No estoy mintiendo! | ¡No estoy mintiendo! |
381 | 00:43:01,713 | 00:43:03,505 | Su cara... | Su cara... |
382 | 00:43:09,005 | 00:43:10,130 | ...se parece a... | ...se parece a... |
383 | 00:43:11,838 | 00:43:13,130 | ...la Sra. Suzzanna. | ...la Sra. Suzzanna. |
384 | 00:43:28,838 | 00:43:29,797 | ¿Cómo es, señor? | ¿Cómo es, señor? |
385 | 00:43:43,505 | 00:43:44,338 | Oye, Dudun. | Oye, Dudun. |
386 | 00:43:47,672 | 00:43:48,922 | Ten cuidado. | Ten cuidado. |
387 | 00:43:50,130 | 00:43:51,130 | Tienes sueño. | Tienes sueño. |
388 | 00:43:51,463 | 00:43:53,297 | Gracias. | Gracias. |
389 | 00:43:53,838 | 00:43:55,213 | No pude dormir. | No pude dormir. |
390 | 00:43:56,047 | 00:43:58,088 | No dormí nada desde anoche. | No dormí nada desde anoche. |
391 | 00:43:58,922 | 00:43:59,755 | ¿Por qué no? | ¿Por qué no? |
392 | 00:44:00,463 | 00:44:02,755 | No me digas que es por ese fantasma. | No me digas que es por ese fantasma. |
393 | 00:44:04,630 | 00:44:05,630 | Es verdad. | Es verdad. |
394 | 00:44:06,547 | 00:44:08,463 | Cada vez que cierro los ojos, | Cada vez que cierro los ojos, |
395 | 00:44:09,255 | 00:44:10,755 | ¡veo al sundel bolong! | ¡veo al sundel bolong! |
396 | 00:44:11,713 | 00:44:14,880 | - ¡Se parece a Suzzanna! - ¡Cállate! | - ¡Se parece a Suzzanna! - ¡Cállate! |
397 | 00:44:19,338 | 00:44:22,047 | De pequeño, mi tía me asustaba. | De pequeño, mi tía me asustaba. |
398 | 00:44:22,630 | 00:44:24,630 | Me contaba historias de los sundel bolong. | Me contaba historias de los sundel bolong. |
399 | 00:44:28,088 | 00:44:28,922 | ¿Qué? | ¿Qué? |
400 | 00:44:29,838 | 00:44:31,547 | - ¿Ahora qué, Dun? - ¿Y si...? | - ¿Ahora qué, Dun? - ¿Y si...? |
401 | 00:44:35,130 | 00:44:36,172 | ¿Y si...? | ¿Y si...? |
402 | 00:44:36,630 | 00:44:38,922 | ¿Y si Suzzanna estaba embarazada cuando fue asesinada? | ¿Y si Suzzanna estaba embarazada cuando fue asesinada? |
403 | 00:44:41,547 | 00:44:42,463 | Escucha. ¡Escucha! | Escucha. ¡Escucha! |
404 | 00:44:44,672 | 00:44:46,005 | ¡Te lo advierto! | ¡Te lo advierto! |
405 | 00:44:46,088 | 00:44:48,755 | No dejes que nadie sospeche de nosotros. ¿Entiendes? | No dejes que nadie sospeche de nosotros. ¿Entiendes? |
406 | 00:44:49,463 | 00:44:50,838 | ¿Entiendes? | ¿Entiendes? |
407 | 00:44:54,297 | 00:44:56,922 | Pero digo la verdad. Es verdad. | Pero digo la verdad. Es verdad. |
408 | 00:44:57,297 | 00:45:01,338 | La veo cada vez que cierro los ojos. Es verdad. | La veo cada vez que cierro los ojos. Es verdad. |
409 | 00:45:24,255 | 00:45:25,130 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
410 | 00:45:27,005 | 00:45:27,838 | ¡Dudun! | ¡Dudun! |
411 | 00:45:28,130 | 00:45:29,713 | Espera un segundo. | Espera un segundo. |
412 | 00:45:39,088 | 00:45:40,047 | Hola. | Hola. |
413 | 00:45:41,463 | 00:45:45,130 | Dudun. Ella es Maya, la masajista favorita de Jonal. | Dudun. Ella es Maya, la masajista favorita de Jonal. |
414 | 00:45:45,922 | 00:45:46,963 | Hola, Maya. | Hola, Maya. |
415 | 00:45:47,505 | 00:45:49,713 | Vimos que te sentías cansado. | Vimos que te sentías cansado. |
416 | 00:45:51,130 | 00:45:52,213 | Sí. | Sí. |
417 | 00:45:52,672 | 00:45:54,547 | - Me siento muy cansado. - Muy bien. | - Me siento muy cansado. - Muy bien. |
418 | 00:45:55,130 | 00:45:56,963 | Maya puede ayudarte con eso. | Maya puede ayudarte con eso. |
419 | 00:45:57,338 | 00:45:59,088 | Esto es cortesía de la casa, ¿no? | Esto es cortesía de la casa, ¿no? |
420 | 00:45:59,463 | 00:46:02,297 | ¿Cuándo has pagado algo? Ahora ve. | ¿Cuándo has pagado algo? Ahora ve. |
421 | 00:46:03,547 | 00:46:04,380 | Hazlo sentirse bien. | Hazlo sentirse bien. |
422 | 00:46:05,880 | 00:46:07,797 | - Pero... - Muy bien, gracias. | - Pero... - Muy bien, gracias. |
423 | 00:46:08,463 | 00:46:10,672 | Gracias. Gracias. | Gracias. Gracias. |
424 | 00:46:16,505 | 00:46:18,380 | Tienes los músculos muy tensos. | Tienes los músculos muy tensos. |
425 | 00:46:20,672 | 00:46:22,338 | Déjame masajearte la espalda. | Déjame masajearte la espalda. |
426 | 00:46:23,172 | 00:46:26,713 | ¿Juego previo? Bueno, por qué no. | ¿Juego previo? Bueno, por qué no. |
427 | 00:46:28,130 | 00:46:29,755 | - Ya regreso. - Está bien. | - Ya regreso. - Está bien. |
428 | 00:46:30,047 | 00:46:32,630 | Iré a buscar un vaso y un tazón. | Iré a buscar un vaso y un tazón. |
429 | 00:46:33,797 | 00:46:36,088 | - Para el aceite. - Está bien. | - Para el aceite. - Está bien. |
430 | 00:46:37,755 | 00:46:39,547 | - Ya regreso. - Está bien. | - Ya regreso. - Está bien. |
431 | 00:46:40,213 | 00:46:42,213 | No tardes demasiado. | No tardes demasiado. |
432 | 00:46:54,797 | 00:46:57,672 | Tú puedes. | Tú puedes. |
433 | 00:47:05,755 | 00:47:06,588 | Tú puedes, Dudun. | Tú puedes, Dudun. |
434 | 00:47:09,213 | 00:47:10,422 | - ¿Hola? - ¿Sí? | - ¿Hola? - ¿Sí? |
435 | 00:47:10,713 | 00:47:13,547 | - Voy a empezar ahora. - Está bien. | - Voy a empezar ahora. - Está bien. |
436 | 00:47:18,088 | 00:47:20,755 | Maya, ¿puedes hacerlo suave? | Maya, ¿puedes hacerlo suave? |
437 | 00:47:21,630 | 00:47:24,172 | Lo prefiero suave. ¡Ay! | Lo prefiero suave. ¡Ay! |
438 | 00:47:25,172 | 00:47:29,588 | Si duele, quiere decir que estás muy rígido. | Si duele, quiere decir que estás muy rígido. |
439 | 00:47:29,880 | 00:47:33,297 | - Aguanta. - Lo haré. ¡Ay! | - Aguanta. - Lo haré. ¡Ay! |
440 | 00:47:33,672 | 00:47:36,963 | ¡Maya! ¿Por qué siento como si usaras un cuchillo? Ay. | ¡Maya! ¿Por qué siento como si usaras un cuchillo? Ay. |
441 | 00:47:37,880 | 00:47:40,255 | Te sentirás mejor en un momento. | Te sentirás mejor en un momento. |
442 | 00:47:40,338 | 00:47:41,380 | Está bien. | Está bien. |
443 | 00:47:41,838 | 00:47:44,380 | ¿Cómo terminaste tan rígido? | ¿Cómo terminaste tan rígido? |
444 | 00:47:48,922 | 00:47:52,713 | Está bien, puedes contarme. | Está bien, puedes contarme. |
445 | 00:47:54,255 | 00:47:55,297 | ¡Ay! | ¡Ay! |
446 | 00:47:56,838 | 00:47:59,088 | Si te lo cuento, no me creerás, Maya. ¡Ay! | Si te lo cuento, no me creerás, Maya. ¡Ay! |
447 | 00:48:00,505 | 00:48:04,338 | Últimamente no puedo dormir mucho. ¡Ay! | Últimamente no puedo dormir mucho. ¡Ay! |
448 | 00:48:05,213 | 00:48:08,588 | Porque me acosa un espíritu vengativo. | Porque me acosa un espíritu vengativo. |
449 | 00:48:09,047 | 00:48:10,172 | ¿Estás seguro? | ¿Estás seguro? |
450 | 00:48:10,838 | 00:48:13,672 | Sí. ¡Estoy muy seguro! | Sí. ¡Estoy muy seguro! |
451 | 00:48:14,922 | 00:48:16,338 | ¿Quién es el espíritu? | ¿Quién es el espíritu? |
452 | 00:48:17,380 | 00:48:19,338 | ¿Y por qué te acosa? | ¿Y por qué te acosa? |
453 | 00:48:21,255 | 00:48:22,630 | ¡Ay! | ¡Ay! |
454 | 00:48:23,588 | 00:48:24,630 | Eso duele, Maya. | Eso duele, Maya. |
455 | 00:48:36,755 | 00:48:39,463 | ¿Hola? ¡Abre! | ¿Hola? ¡Abre! |
456 | 00:48:40,255 | 00:48:41,547 | ¿Por qué está trabada? | ¿Por qué está trabada? |
457 | 00:48:55,088 | 00:48:58,255 | ¡Suzzanna! ¡Es Suzzanna! | ¡Suzzanna! ¡Es Suzzanna! |
458 | 00:49:00,172 | 00:49:01,005 | ¿Suzzanna? | ¿Suzzanna? |
459 | 00:49:02,172 | 00:49:03,463 | ¿La esposa del Sr. Satria? | ¿La esposa del Sr. Satria? |
460 | 00:49:06,255 | 00:49:07,755 | Suzzanna, vi a Suzzanna. | Suzzanna, vi a Suzzanna. |
461 | 00:49:07,838 | 00:49:09,922 | - Cállate. - ¡Es Suzzanna! | - Cállate. - ¡Es Suzzanna! |
462 | 00:49:10,047 | 00:49:11,547 | - ¡Cállate! - Suzzanna. | - ¡Cállate! - Suzzanna. |
463 | 00:49:13,255 | 00:49:17,172 | - La vi. Vi a Suzzanna. - ¿Estás loco, Dudun? | - La vi. Vi a Suzzanna. - ¿Estás loco, Dudun? |
464 | 00:49:17,255 | 00:49:20,755 | ¡No! Juro que vi a Suzzanna. Se convirtió en... | ¡No! Juro que vi a Suzzanna. Se convirtió en... |
465 | 00:49:22,297 | 00:49:23,338 | ¡...un sundel bolong! | ¡...un sundel bolong! |
466 | 00:49:24,922 | 00:49:26,172 | ¡Lo juro! | ¡Lo juro! |
467 | 00:49:27,005 | 00:49:30,880 | - Digo la verdad, lo juro. - Cálmate, Dudun. | - Digo la verdad, lo juro. - Cálmate, Dudun. |
468 | 00:49:31,463 | 00:49:33,213 | Si sigues actuando así, | Si sigues actuando así, |
469 | 00:49:33,713 | 00:49:35,838 | terminarás pagando por eso. ¿Entiendes? | terminarás pagando por eso. ¿Entiendes? |
470 | 00:49:37,547 | 00:49:41,213 | Di una vez más el nombre de Suzzanna, ¡y te mataré yo mismo! | Di una vez más el nombre de Suzzanna, ¡y te mataré yo mismo! |
471 | 00:49:41,755 | 00:49:47,463 | ¡Lo juro! Mírame la espalda. Está llena de sangre. ¡Mira! | ¡Lo juro! Mírame la espalda. Está llena de sangre. ¡Mira! |
472 | 00:49:49,213 | 00:49:51,505 | ¡No tienes nada en la espalda! | ¡No tienes nada en la espalda! |
473 | 00:49:55,213 | 00:49:57,255 | Es solo tu imaginación, Dudun. | Es solo tu imaginación, Dudun. |
474 | 00:49:58,713 | 00:50:00,005 | Cuanto más miedo tienes, | Cuanto más miedo tienes, |
475 | 00:50:00,505 | 00:50:02,838 | más te persiguen tus propios pensamientos. | más te persiguen tus propios pensamientos. |
476 | 00:50:03,922 | 00:50:04,755 | ¡Enfréntalo, Dudun! | ¡Enfréntalo, Dudun! |
477 | 00:50:07,047 | 00:50:09,255 | Aunque estuvieras viendo un fantasma, | Aunque estuvieras viendo un fantasma, |
478 | 00:50:10,422 | 00:50:12,505 | ¿por qué tendrías tanto miedo? | ¿por qué tendrías tanto miedo? |
479 | 00:50:25,380 | 00:50:30,255 | Mia. ¡Oí algo muy raro en casa de los vecinos! | Mia. ¡Oí algo muy raro en casa de los vecinos! |
480 | 00:50:31,172 | 00:50:32,922 | ¿Qué cosa rara, Tohir? | ¿Qué cosa rara, Tohir? |
481 | 00:50:33,422 | 00:50:36,630 | Hay un trabajador de la fábrica que vio un sundel bolong. | Hay un trabajador de la fábrica que vio un sundel bolong. |
482 | 00:50:37,672 | 00:50:39,380 | ¡Dijo que se parecía a la Sra. Suzzanna! | ¡Dijo que se parecía a la Sra. Suzzanna! |
483 | 00:50:40,130 | 00:50:43,005 | - ¿Un fantasma de la Sra. Suzzanna? - ¡Sí! | - ¿Un fantasma de la Sra. Suzzanna? - ¡Sí! |
484 | 00:50:43,297 | 00:50:46,047 | ¡Todos en el pueblo ya lo sabían! | ¡Todos en el pueblo ya lo sabían! |
485 | 00:50:47,380 | 00:50:49,005 | Podría ser verdad. | Podría ser verdad. |
486 | 00:50:49,672 | 00:50:54,922 | ¿No notaste que la Sra. Suzzanna actúa raro últimamente? | ¿No notaste que la Sra. Suzzanna actúa raro últimamente? |
487 | 00:50:55,463 | 00:50:57,713 | Aún no se levantó, sigue en su cuarto. | Aún no se levantó, sigue en su cuarto. |
488 | 00:50:58,005 | 00:51:00,588 | Son solo rumores, Tohir. | Son solo rumores, Tohir. |
489 | 00:51:00,672 | 00:51:02,088 | ¿Y si fuera verdad? | ¿Y si fuera verdad? |
490 | 00:51:06,422 | 00:51:07,713 | ¿Qué le pasa? | ¿Qué le pasa? |
491 | 00:51:07,922 | 00:51:09,755 | ¡Se ahoga! | ¡Se ahoga! |
492 | 00:51:13,338 | 00:51:16,547 | Estoy aquí muriéndome, y ustedes seguían hablando. | Estoy aquí muriéndome, y ustedes seguían hablando. |
493 | 00:51:16,838 | 00:51:19,713 | ¿Por qué no nos dijiste que te estabas ahogando? | ¿Por qué no nos dijiste que te estabas ahogando? |
494 | 00:51:19,797 | 00:51:22,088 | ¿Cómo podía decirles? Me estaba asfixiando. | ¿Cómo podía decirles? Me estaba asfixiando. |
495 | 00:51:22,255 | 00:51:24,088 | - Lo siento. - Deja de decir lo siento. | - Lo siento. - Deja de decir lo siento. |
496 | 00:51:25,047 | 00:51:27,130 | Tohir, ¿es verdad esa historia? | Tohir, ¿es verdad esa historia? |
497 | 00:51:27,630 | 00:51:30,047 | ¿Alguien fue acosado por el fantasma de la Sra. Suzzanna? | ¿Alguien fue acosado por el fantasma de la Sra. Suzzanna? |
498 | 00:51:30,588 | 00:51:32,297 | Sí, es lo que dijeron. | Sí, es lo que dijeron. |
499 | 00:51:32,588 | 00:51:35,422 | Si lo piensan, es gracioso. | Si lo piensan, es gracioso. |
500 | 00:51:35,588 | 00:51:40,213 | Si realmente es la Sra. Suzzanna, significa que vivimos con un fantasma. | Si realmente es la Sra. Suzzanna, significa que vivimos con un fantasma. |
501 | 00:51:40,380 | 00:51:42,630 | - Y somos los criados de... - ¡Un fantasma! | - Y somos los criados de... - ¡Un fantasma! |
502 | 00:51:42,713 | 00:51:44,338 | ¡No me señalen! | ¡No me señalen! |
503 | 00:51:45,297 | 00:51:48,213 | ¿Por qué de repente se ponen así? | ¿Por qué de repente se ponen así? |
504 | 00:51:48,380 | 00:51:50,880 | - ¡Deja de empujar! - ¡Tengo miedo! | - ¡Deja de empujar! - ¡Tengo miedo! |
505 | 00:51:51,088 | 00:51:52,463 | ¿Qué vamos a hacer? | ¿Qué vamos a hacer? |
506 | 00:51:54,297 | 00:51:55,130 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
507 | 00:52:22,838 | 00:52:23,838 | Vamos, viejo, despierta. | Vamos, viejo, despierta. |
508 | 00:52:25,297 | 00:52:26,130 | Despiértate. | Despiértate. |
509 | 00:52:26,672 | 00:52:27,505 | Vamos. | Vamos. |
510 | 00:52:28,255 | 00:52:29,213 | ¿Dudun? | ¿Dudun? |
511 | 00:52:33,088 | 00:52:35,422 | ¿Dudun? | ¿Dudun? |
512 | 00:52:35,505 | 00:52:38,172 | ¿Dudun? | ¿Dudun? |
513 | 00:52:41,505 | 00:52:42,338 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
514 | 00:52:44,922 | 00:52:45,755 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
515 | 00:53:02,088 | 00:53:03,505 | ¿Dudun? | ¿Dudun? |
516 | 00:53:09,922 | 00:53:11,922 | ¿Me ves? | ¿Me ves? |
517 | 00:53:13,797 | 00:53:17,005 | Ven aquí, Dudun. Ven aquí. | Ven aquí, Dudun. Ven aquí. |
518 | 00:53:36,797 | 00:53:37,880 | Dudun. | Dudun. |
519 | 00:53:39,755 | 00:53:41,338 | ¿Dudun? | ¿Dudun? |
520 | 00:53:46,672 | 00:53:51,463 | ¡Dudun, ven adentro! | ¡Dudun, ven adentro! |
521 | 00:54:12,963 | 00:54:13,838 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
522 | 00:54:15,005 | 00:54:15,838 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
523 | 00:54:44,672 | 00:54:49,380 | ¡Ven aquí y juega conmigo! | ¡Ven aquí y juega conmigo! |
524 | 00:54:50,047 | 00:54:50,880 | ¡Dudun! | ¡Dudun! |
525 | 00:54:55,547 | 00:54:56,880 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
526 | 00:55:27,505 | 00:55:28,338 | ¡Yo no fui! | ¡Yo no fui! |
527 | 00:55:29,422 | 00:55:30,672 | ¡Yo no fui, lo siento! | ¡Yo no fui, lo siento! |
528 | 00:55:31,172 | 00:55:37,672 | Por favor, perdóname. ¡Yo no fui! | Por favor, perdóname. ¡Yo no fui! |
529 | 00:55:40,338 | 00:55:41,380 | Por favor. | Por favor. |
530 | 00:57:15,588 | 00:57:20,338 | Alto ahí, detente. | Alto ahí, detente. |
531 | 00:57:27,088 | 00:57:29,088 | Vamos. | Vamos. |
532 | 00:57:31,963 | 00:57:33,005 | - ¿Aquí? - Sí. | - ¿Aquí? - Sí. |
533 | 00:57:50,838 | 00:57:51,672 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
534 | 00:57:54,088 | 00:57:55,213 | Es Gino. | Es Gino. |
535 | 00:57:56,963 | 00:57:58,588 | Estoy con mis amigos. | Estoy con mis amigos. |
536 | 00:58:05,297 | 00:58:06,297 | ¿Cómo estás, tío? | ¿Cómo estás, tío? |
537 | 00:58:06,838 | 00:58:08,463 | Hace tiempo que no visitas. | Hace tiempo que no visitas. |
538 | 00:58:09,505 | 00:58:11,422 | Sí, porque mamá sigue enferma. | Sí, porque mamá sigue enferma. |
539 | 00:58:15,713 | 00:58:17,463 | ¿En qué puedo ayudarlos? | ¿En qué puedo ayudarlos? |
540 | 00:58:18,547 | 00:58:19,838 | La cuestión es así, Sr. Turu, | La cuestión es así, Sr. Turu, |
541 | 00:58:20,463 | 00:58:22,755 | vinimos a... | vinimos a... |
542 | 00:58:29,838 | 00:58:31,547 | Supongo que le hace honor a su nombre. | Supongo que le hace honor a su nombre. |
543 | 00:58:43,172 | 00:58:44,255 | ¡Suzzanna! | ¡Suzzanna! |
544 | 00:58:46,672 | 00:58:47,880 | ¡La mataron! | ¡La mataron! |
545 | 00:58:49,547 | 00:58:51,088 | ¡Se convirtió en un sundel bolong! | ¡Se convirtió en un sundel bolong! |
546 | 00:58:52,463 | 00:58:54,463 | - ¿Qué hiciste, Gino? - Pero... | - ¿Qué hiciste, Gino? - Pero... |
547 | 00:58:55,005 | 00:58:57,005 | No fue a propósito. | No fue a propósito. |
548 | 00:58:57,172 | 00:58:58,380 | ¡Aun así! | ¡Aun así! |
549 | 00:58:58,838 | 00:59:00,922 | ¡Le hicieron daño! | ¡Le hicieron daño! |
550 | 00:59:01,213 | 00:59:03,797 | Disculpe, señor. Antes nombró un sundel bolong. | Disculpe, señor. Antes nombró un sundel bolong. |
551 | 00:59:04,255 | 00:59:06,713 | ¿Qué es, en realidad? | ¿Qué es, en realidad? |
552 | 00:59:07,088 | 00:59:09,588 | Es uno de los fantasmas más furiosos. | Es uno de los fantasmas más furiosos. |
553 | 00:59:10,672 | 00:59:14,047 | Eso hace que sea de los más fuertes, también. | Eso hace que sea de los más fuertes, también. |
554 | 00:59:16,297 | 00:59:18,630 | Puede nublar los sentidos humanos. | Puede nublar los sentidos humanos. |
555 | 00:59:19,130 | 00:59:22,422 | Y también puede interferir en nuestro mundo. | Y también puede interferir en nuestro mundo. |
556 | 00:59:22,713 | 00:59:24,422 | Cuanto más fuerte es el fantasma, | Cuanto más fuerte es el fantasma, |
557 | 00:59:25,255 | 00:59:30,255 | con más fuerza puede manipular y usar su mundo y el nuestro. | con más fuerza puede manipular y usar su mundo y el nuestro. |
558 | 00:59:31,005 | 00:59:32,880 | ¿Y qué quiere? | ¿Y qué quiere? |
559 | 00:59:33,172 | 00:59:35,505 | ¿Qué más que venganza? | ¿Qué más que venganza? |
560 | 00:59:45,630 | 00:59:46,463 | Señor... | Señor... |
561 | 00:59:48,922 | 00:59:50,630 | - Déjalo en paz. - ¿Señor? | - Déjalo en paz. - ¿Señor? |
562 | 00:59:52,213 | 00:59:53,213 | Señor. | Señor. |
563 | 00:59:55,588 | 00:59:59,672 | - También espera a su esposo. - Él sabe. | - También espera a su esposo. - Él sabe. |
564 | 01:00:00,963 | 01:00:04,297 | Un fantasma no puede matar. | Un fantasma no puede matar. |
565 | 01:00:05,422 | 01:00:09,755 | Si mata, será enviado directo a su mundo. | Si mata, será enviado directo a su mundo. |
566 | 01:00:10,380 | 01:00:12,422 | Solo puede asustar. | Solo puede asustar. |
567 | 01:00:13,338 | 01:00:15,255 | Convencer a la gente de suicidarse. | Convencer a la gente de suicidarse. |
568 | 01:00:16,255 | 01:00:18,838 | - O de matarse entre ellos. - Dudun... | - O de matarse entre ellos. - Dudun... |
569 | 01:00:19,588 | 01:00:21,130 | Pero no tengan dudas | Pero no tengan dudas |
570 | 01:00:21,755 | 01:00:23,380 | de que ella vendrá por ustedes. | de que ella vendrá por ustedes. |
571 | 01:00:26,047 | 01:00:32,588 | Nada es más aterrador que un fantasma que busca venganza. | Nada es más aterrador que un fantasma que busca venganza. |
572 | 01:00:33,838 | 01:00:36,255 | Tío, por favor, ayúdanos. | Tío, por favor, ayúdanos. |
573 | 01:00:37,088 | 01:00:41,380 | ¿Qué hacemos si viene Suzzanna? | ¿Qué hacemos si viene Suzzanna? |
574 | 01:01:14,422 | 01:01:15,672 | Si viene, | Si viene, |
575 | 01:01:16,547 | 01:01:17,380 | sostengan esto. | sostengan esto. |
576 | 01:01:18,088 | 01:01:20,005 | No podrá tocarlos. | No podrá tocarlos. |
577 | 01:01:26,797 | 01:01:28,005 | No es gratis. | No es gratis. |
578 | 01:01:29,838 | 01:01:30,713 | Sí, señor. | Sí, señor. |
579 | 01:01:54,672 | 01:01:57,922 | Si me perdieras a mí | Si me perdieras a mí |
580 | 01:01:58,505 | 01:01:59,755 | y a tu hijo, | y a tu hijo, |
581 | 01:02:01,047 | 01:02:02,922 | ¿estarías preparado? | ¿estarías preparado? |
582 | 01:02:04,672 | 01:02:06,130 | ¿Qué quieres decir, mi amor? | ¿Qué quieres decir, mi amor? |
583 | 01:02:11,088 | 01:02:12,672 | Claro que no. | Claro que no. |
584 | 01:02:14,422 | 01:02:15,297 | ¿Tú sí? | ¿Tú sí? |
585 | 01:02:18,547 | 01:02:20,047 | Nunca. | Nunca. |
586 | 01:02:21,547 | 01:02:24,630 | ¿Qué te molesta, mi amor? | ¿Qué te molesta, mi amor? |
587 | 01:02:32,838 | 01:02:33,672 | Espero... | Espero... |
588 | 01:02:35,047 | 01:02:37,797 | ...nunca perder momentos como este. | ...nunca perder momentos como este. |
589 | 01:03:08,963 | 01:03:10,213 | Jonal. | Jonal. |
590 | 01:03:29,213 | 01:03:30,422 | ¡Jonal! | ¡Jonal! |
591 | 01:03:33,422 | 01:03:34,255 | Umar. | Umar. |
592 | 01:03:34,963 | 01:03:35,797 | ¡Gino! | ¡Gino! |
593 | 01:03:37,463 | 01:03:38,505 | ¿Oíste eso? | ¿Oíste eso? |
594 | 01:04:13,755 | 01:04:16,297 | Jonal. | Jonal. |
595 | 01:05:06,380 | 01:05:08,838 | Jonal. | Jonal. |
596 | 01:06:18,505 | 01:06:20,130 | Jonal. | Jonal. |
597 | 01:06:55,547 | 01:06:56,713 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
598 | 01:07:31,672 | 01:07:32,880 | ¡Jonal! | ¡Jonal! |
599 | 01:07:33,005 | 01:07:33,838 | ¡Es Gino! | ¡Es Gino! |
600 | 01:07:35,505 | 01:07:36,505 | ¡Jonal! | ¡Jonal! |
601 | 01:07:45,713 | 01:07:47,922 | Solo quiero... | Solo quiero... |
602 | 01:07:49,422 | 01:07:51,463 | ...que mi mamá esté sana otra vez. | ...que mi mamá esté sana otra vez. |
603 | 01:07:56,880 | 01:07:57,755 | ¡Gino! | ¡Gino! |
604 | 01:08:21,963 | 01:08:22,922 | ¿Qué hacemos? | ¿Qué hacemos? |
605 | 01:08:31,505 | 01:08:33,338 | ¿Qué dijo el Sr. Kasan? | ¿Qué dijo el Sr. Kasan? |
606 | 01:08:34,838 | 01:08:36,130 | ¡Es verdad! | ¡Es verdad! |
607 | 01:08:37,505 | 01:08:38,547 | ¿Qué cosa? | ¿Qué cosa? |
608 | 01:08:42,755 | 01:08:45,672 | La Sra. Suzzanna es un fantasma. Un sundel bolong. | La Sra. Suzzanna es un fantasma. Un sundel bolong. |
609 | 01:08:46,422 | 01:08:48,672 | - ¿Estás seguro? - El Sr. Kasan parece seguro. | - ¿Estás seguro? - El Sr. Kasan parece seguro. |
610 | 01:08:48,963 | 01:08:50,380 | Dijo que la vio él mismo. | Dijo que la vio él mismo. |
611 | 01:08:50,463 | 01:08:52,755 | El punto es que me voy esta misma noche de esta casa. | El punto es que me voy esta misma noche de esta casa. |
612 | 01:08:54,088 | 01:08:55,463 | Si lo piensas, | Si lo piensas, |
613 | 01:08:56,172 | 01:08:58,088 | a la gente del pueblo le encanta hablar. | a la gente del pueblo le encanta hablar. |
614 | 01:08:59,172 | 01:09:00,463 | Sobre todo al Sr. Kasan. | Sobre todo al Sr. Kasan. |
615 | 01:09:01,463 | 01:09:07,797 | Además, nunca demostramos realmente que la Sra. Suzzanna sea un fantasma. | Además, nunca demostramos realmente que la Sra. Suzzanna sea un fantasma. |
616 | 01:09:08,338 | 01:09:10,505 | O sea que tenemos que demostrarlo. | O sea que tenemos que demostrarlo. |
617 | 01:09:10,922 | 01:09:11,755 | Sí. | Sí. |
618 | 01:09:11,838 | 01:09:14,505 | Tengo un plan para que estemos seguros. | Tengo un plan para que estemos seguros. |
619 | 01:09:15,255 | 01:09:16,172 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
620 | 01:09:21,255 | 01:09:23,088 | Esperemos a que se duerma. | Esperemos a que se duerma. |
621 | 01:09:23,838 | 01:09:26,505 | Entonces nos reunimos. Dile a Mia que venga, también. | Entonces nos reunimos. Dile a Mia que venga, también. |
622 | 01:09:28,213 | 01:09:29,130 | Toma un trago. | Toma un trago. |
623 | 01:09:54,297 | 01:09:55,130 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
624 | 01:09:55,422 | 01:09:57,213 | La mortaja de un muerto. | La mortaja de un muerto. |
625 | 01:09:59,422 | 01:10:02,755 | Según el mito, es la manera más fácil de ver un fantasma. | Según el mito, es la manera más fácil de ver un fantasma. |
626 | 01:10:02,880 | 01:10:06,130 | Nos cubrimos la cabeza con esto y podemos ver fantasmas. | Nos cubrimos la cabeza con esto y podemos ver fantasmas. |
627 | 01:10:06,797 | 01:10:08,463 | ¿De dónde la sacaste? | ¿De dónde la sacaste? |
628 | 01:10:08,588 | 01:10:10,422 | De Abe, el enterrador. | De Abe, el enterrador. |
629 | 01:10:10,755 | 01:10:12,463 | Bien. Tú también te la pondrás, ¿no? | Bien. Tú también te la pondrás, ¿no? |
630 | 01:10:12,547 | 01:10:14,963 | ¿Por qué yo? Soy el más anciano aquí. | ¿Por qué yo? Soy el más anciano aquí. |
631 | 01:10:15,130 | 01:10:17,172 | Funciona mejor si el que se la pone es más joven. | Funciona mejor si el que se la pone es más joven. |
632 | 01:10:21,005 | 01:10:22,797 | No puedo. | No puedo. |
633 | 01:10:23,255 | 01:10:24,963 | Tengo la piel sensible. | Tengo la piel sensible. |
634 | 01:10:25,463 | 01:10:28,047 | Y esto está sucio. | Y esto está sucio. |
635 | 01:10:29,672 | 01:10:31,297 | Además, hasta donde sé, | Además, hasta donde sé, |
636 | 01:10:31,380 | 01:10:34,338 | las mortajas funcionan mejor con los ancianos. | las mortajas funcionan mejor con los ancianos. |
637 | 01:10:34,880 | 01:10:37,380 | - Su edad es más cercana. - A la tumba. | - Su edad es más cercana. - A la tumba. |
638 | 01:10:38,505 | 01:10:41,172 | Hablan como si fueran inmortales. | Hablan como si fueran inmortales. |
639 | 01:10:44,172 | 01:10:45,463 | Tengo otra idea. | Tengo otra idea. |
640 | 01:10:54,463 | 01:10:55,797 | Oye, Mia. | Oye, Mia. |
641 | 01:10:56,088 | 01:10:57,088 | Mia, vamos. | Mia, vamos. |
642 | 01:10:57,963 | 01:10:59,088 | ¡Sí! | ¡Sí! |
643 | 01:10:59,172 | 01:11:03,130 | ¿Y si se despierta? | ¿Y si se despierta? |
644 | 01:11:04,172 | 01:11:07,713 | Dile que la despiertas para rezar. | Dile que la despiertas para rezar. |
645 | 01:11:08,297 | 01:11:09,505 | Por eso debes ser tú. | Por eso debes ser tú. |
646 | 01:11:10,088 | 01:11:14,047 | Mia, asegúrate de que este espejo esté frente a su cara. | Mia, asegúrate de que este espejo esté frente a su cara. |
647 | 01:11:15,255 | 01:11:17,505 | Si es un sundel bolong, | Si es un sundel bolong, |
648 | 01:11:17,588 | 01:11:19,963 | el espejo lo reflejará. Ve. | el espejo lo reflejará. Ve. |
649 | 01:11:21,213 | 01:11:22,213 | Ve. | Ve. |
650 | 01:11:23,047 | 01:11:23,880 | Ve. | Ve. |
651 | 01:11:30,505 | 01:11:33,630 | Abre la puerta. Despacio. | Abre la puerta. Despacio. |
652 | 01:11:34,422 | 01:11:35,380 | Despacio. | Despacio. |
653 | 01:11:35,672 | 01:11:37,297 | Despacio. | Despacio. |
654 | 01:11:38,463 | 01:11:39,297 | Despacio. | Despacio. |
655 | 01:11:52,005 | 01:11:54,255 | Los fantasmas no duermen. | Los fantasmas no duermen. |
656 | 01:11:55,463 | 01:11:58,047 | Da igual. No es un fantasma. | Da igual. No es un fantasma. |
657 | 01:11:58,130 | 01:12:00,088 | ¿Cómo sabes que los fantasmas no duermen? | ¿Cómo sabes que los fantasmas no duermen? |
658 | 01:12:00,338 | 01:12:03,005 | ¿Eres amiga de los fantasmas? | ¿Eres amiga de los fantasmas? |
659 | 01:12:03,297 | 01:12:04,130 | ¡Apúrate! | ¡Apúrate! |
660 | 01:12:04,213 | 01:12:05,463 | ¡Tenemos que averiguarlo! | ¡Tenemos que averiguarlo! |
661 | 01:12:06,213 | 01:12:09,005 | Vamos, Mia. No te preocupes, estoy aquí. | Vamos, Mia. No te preocupes, estoy aquí. |
662 | 01:12:11,630 | 01:12:12,630 | ¡Despacio! | ¡Despacio! |
663 | 01:12:30,005 | 01:12:31,005 | ¡Señor! | ¡Señor! |
664 | 01:12:32,713 | 01:12:33,880 | Está bien, se mueve. | Está bien, se mueve. |
665 | 01:12:35,380 | 01:12:36,672 | Vamos, sigue. | Vamos, sigue. |
666 | 01:12:40,547 | 01:12:41,422 | Firme. | Firme. |
667 | 01:12:53,255 | 01:12:55,630 | Despacio. | Despacio. |
668 | 01:13:09,755 | 01:13:10,630 | Firme. | Firme. |
669 | 01:13:36,297 | 01:13:38,672 | ¡Búscalo! Está ahí abajo. | ¡Búscalo! Está ahí abajo. |
670 | 01:13:40,797 | 01:13:43,297 | Vamos. ¡Sigue! | Vamos. ¡Sigue! |
671 | 01:13:43,838 | 01:13:45,338 | ¡No lo alcanzo! | ¡No lo alcanzo! |
672 | 01:13:46,088 | 01:13:48,880 | Ve a ayudarla. Ayúdala. | Ve a ayudarla. Ayúdala. |
673 | 01:13:49,505 | 01:13:51,588 | Ayúdala. | Ayúdala. |
674 | 01:13:52,963 | 01:13:53,797 | Ve. | Ve. |
675 | 01:14:41,463 | 01:14:42,505 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
676 | 01:14:54,630 | 01:14:55,672 | Lo tengo. | Lo tengo. |
677 | 01:15:09,922 | 01:15:12,963 | Mia, deja de agarrarme, no soy tu mascota. | Mia, deja de agarrarme, no soy tu mascota. |
678 | 01:15:13,713 | 01:15:15,588 | Me arrastras como si fuera tu hijastro. | Me arrastras como si fuera tu hijastro. |
679 | 01:15:16,422 | 01:15:18,130 | - No vayas demasiado lejos. - Ay. | - No vayas demasiado lejos. - Ay. |
680 | 01:15:18,713 | 01:15:21,047 | La mano, Mia. La mano. | La mano, Mia. La mano. |
681 | 01:15:21,713 | 01:15:23,130 | Me estiras la camisa. | Me estiras la camisa. |
682 | 01:15:30,797 | 01:15:31,672 | ¿Señora? | ¿Señora? |
683 | 01:15:33,047 | 01:15:34,380 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
684 | 01:15:34,755 | 01:15:36,005 | ¿Adónde van? | ¿Adónde van? |
685 | 01:15:55,755 | 01:15:59,713 | Señora. Quiero pedir permiso para ir a casa. Mi esposa está enferma. | Señora. Quiero pedir permiso para ir a casa. Mi esposa está enferma. |
686 | 01:16:00,963 | 01:16:04,088 | ¿Tu esposa no falleció? | ¿Tu esposa no falleció? |
687 | 01:16:04,172 | 01:16:06,547 | Sí, quiero decir que quiero ir a visitar su tumba. | Sí, quiero decir que quiero ir a visitar su tumba. |
688 | 01:16:07,047 | 01:16:07,880 | Señora. | Señora. |
689 | 01:16:08,547 | 01:16:12,463 | Yo también quiero visitar la tumba de mi mamá. | Yo también quiero visitar la tumba de mi mamá. |
690 | 01:16:12,838 | 01:16:15,005 | ¿Tu mamá no vive aún? | ¿Tu mamá no vive aún? |
691 | 01:16:15,255 | 01:16:17,797 | Quiero decir, quiero visitar a mi mamá. | Quiero decir, quiero visitar a mi mamá. |
692 | 01:16:18,922 | 01:16:21,047 | No quiero perderla. | No quiero perderla. |
693 | 01:16:23,380 | 01:16:24,922 | Señora, yo, por mi parte, | Señora, yo, por mi parte, |
694 | 01:16:25,505 | 01:16:28,255 | quiero visitar visitas. Quiero decir... | quiero visitar visitas. Quiero decir... |
695 | 01:16:28,338 | 01:16:29,172 | ¿No, Mia? | ¿No, Mia? |
696 | 01:16:31,880 | 01:16:35,255 | Corran. ¡Corran! | Corran. ¡Corran! |
697 | 01:16:35,338 | 01:16:37,672 | - ¿Por qué corro al cuarto? - ¡Discúlpenos, señora! | - ¿Por qué corro al cuarto? - ¡Discúlpenos, señora! |
698 | 01:16:40,297 | 01:16:42,713 | - ¡Bolsa! - ¡Tu bolsa está en mi camino! | - ¡Bolsa! - ¡Tu bolsa está en mi camino! |
699 | 01:17:17,672 | 01:17:18,547 | Aquí tiene, señor. | Aquí tiene, señor. |
700 | 01:17:19,963 | 01:17:21,255 | - Gracias. - De nada. | - Gracias. - De nada. |
701 | 01:17:39,047 | 01:17:39,922 | ¿Tohir? | ¿Tohir? |
702 | 01:17:42,380 | 01:17:43,255 | ¿Tohir? | ¿Tohir? |
703 | 01:18:22,963 | 01:18:24,172 | ¿Cómo estás, mi amor? | ¿Cómo estás, mi amor? |
704 | 01:18:35,797 | 01:18:36,922 | Te extrañé mucho. | Te extrañé mucho. |
705 | 01:18:37,922 | 01:18:38,755 | Yo también, mi amor. | Yo también, mi amor. |
706 | 01:18:43,005 | 01:18:44,255 | Y también extrañé al bebé. | Y también extrañé al bebé. |
707 | 01:18:47,297 | 01:18:49,255 | ¿Escuchas lo que dice el bebé? | ¿Escuchas lo que dice el bebé? |
708 | 01:18:52,880 | 01:18:54,505 | El bebé dice que hueles mal. | El bebé dice que hueles mal. |
709 | 01:18:55,005 | 01:18:55,880 | No te has duchado. | No te has duchado. |
710 | 01:18:59,422 | 01:19:00,422 | ¿Cómo estuvo el viaje? | ¿Cómo estuvo el viaje? |
711 | 01:19:01,005 | 01:19:03,172 | Agotador. ¿Cómo te sientes? | Agotador. ¿Cómo te sientes? |
712 | 01:19:03,672 | 01:19:04,505 | Estoy bien. | Estoy bien. |
713 | 01:19:31,463 | 01:19:32,297 | Mi amor. | Mi amor. |
714 | 01:19:33,172 | 01:19:35,463 | Despierta. Vamos a rezar. | Despierta. Vamos a rezar. |
715 | 01:19:38,838 | 01:19:39,672 | Mi amor. | Mi amor. |
716 | 01:19:40,880 | 01:19:42,005 | Vamos. | Vamos. |
717 | 01:19:43,338 | 01:19:44,380 | Ve tú. | Ve tú. |
718 | 01:19:46,213 | 01:19:48,547 | No me siento bien hoy. | No me siento bien hoy. |
719 | 01:20:00,297 | 01:20:02,463 | Ve a rezar a la mezquita. | Ve a rezar a la mezquita. |
720 | 01:20:04,172 | 01:20:05,047 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
721 | 01:20:06,213 | 01:20:09,255 | Si no vas a ir, prefiero rezar aquí. | Si no vas a ir, prefiero rezar aquí. |
722 | 01:20:10,213 | 01:20:13,297 | Es más provechoso si rezas allí. | Es más provechoso si rezas allí. |
723 | 01:20:50,547 | 01:20:53,630 | - Señor, lo veo más tarde. - Nos vemos más tarde. | - Señor, lo veo más tarde. - Nos vemos más tarde. |
724 | 01:20:55,922 | 01:20:56,963 | Sr. Satria. | Sr. Satria. |
725 | 01:20:57,047 | 01:20:57,880 | ¿Sr. Naryo? | ¿Sr. Naryo? |
726 | 01:20:59,047 | 01:21:00,713 | Hace tiempo no nos vemos. | Hace tiempo no nos vemos. |
727 | 01:21:01,338 | 01:21:04,588 | Sí, señor. Acabo de regresar de un viaje al extranjero. | Sí, señor. Acabo de regresar de un viaje al extranjero. |
728 | 01:21:05,338 | 01:21:06,713 | Tuve que ir por trabajo. | Tuve que ir por trabajo. |
729 | 01:21:07,505 | 01:21:09,922 | ¿Dónde está la Sra. Suzzanna? ¿No está aquí? | ¿Dónde está la Sra. Suzzanna? ¿No está aquí? |
730 | 01:21:10,672 | 01:21:13,213 | Esta vez no, señora. Está agotada. | Esta vez no, señora. Está agotada. |
731 | 01:21:13,880 | 01:21:15,630 | Anoche salimos. | Anoche salimos. |
732 | 01:21:18,630 | 01:21:20,963 | Hace tiempo que no vemos a la Sra. Suzzanna. | Hace tiempo que no vemos a la Sra. Suzzanna. |
733 | 01:21:22,130 | 01:21:23,047 | ¿De veras? | ¿De veras? |
734 | 01:21:24,463 | 01:21:26,547 | ¿No reza aquí cada mañana? | ¿No reza aquí cada mañana? |
735 | 01:21:30,088 | 01:21:33,463 | Hace una semana que no viene. | Hace una semana que no viene. |
736 | 01:21:34,088 | 01:21:37,213 | Quizá es por las cosas desagradables que dicen de ella. | Quizá es por las cosas desagradables que dicen de ella. |
737 | 01:21:40,338 | 01:21:41,297 | ¿Qué cosas? | ¿Qué cosas? |
738 | 01:21:44,255 | 01:21:47,588 | ¿No le dijo? | ¿No le dijo? |
739 | 01:21:49,672 | 01:21:50,588 | Aún no. | Aún no. |
740 | 01:21:53,047 | 01:21:54,130 | En realidad, | En realidad, |
741 | 01:21:55,047 | 01:21:57,547 | este no es el lugar adecuado para decirle. | este no es el lugar adecuado para decirle. |
742 | 01:21:58,380 | 01:22:00,338 | Pero como preguntó... | Pero como preguntó... |
743 | 01:22:04,047 | 01:22:06,172 | Dos personas murieron | Dos personas murieron |
744 | 01:22:06,755 | 01:22:09,922 | porque la gente dice que se les apareció la Sra. Suzzanna. | porque la gente dice que se les apareció la Sra. Suzzanna. |
745 | 01:22:10,463 | 01:22:11,963 | Hubo testigos. | Hubo testigos. |
746 | 01:22:13,172 | 01:22:14,547 | ¿Se les apareció? | ¿Se les apareció? |
747 | 01:22:17,213 | 01:22:19,380 | Mi esposa está bien en casa, señora. | Mi esposa está bien en casa, señora. |
748 | 01:22:21,797 | 01:22:23,005 | Esa es la cuestión. | Esa es la cuestión. |
749 | 01:22:24,172 | 01:22:26,088 | Usted preguntó antes. | Usted preguntó antes. |
750 | 01:22:31,880 | 01:22:34,422 | Muy bien, ahora nos iremos. | Muy bien, ahora nos iremos. |
751 | 01:22:34,922 | 01:22:37,005 | - Nos vemos luego. - Nos vemos. | - Nos vemos luego. - Nos vemos. |
752 | 01:22:37,088 | 01:22:39,213 | - Vamos. - Nos vemos. | - Vamos. - Nos vemos. |
753 | 01:22:47,713 | 01:22:48,922 | ¿Gino está muerto? | ¿Gino está muerto? |
754 | 01:22:54,755 | 01:22:55,588 | Señor. | Señor. |
755 | 01:22:56,422 | 01:22:57,547 | Por favor ayúdenos. | Por favor ayúdenos. |
756 | 01:22:58,172 | 01:23:00,255 | Se lo rogamos. Por favor ayúdenos. | Se lo rogamos. Por favor ayúdenos. |
757 | 01:23:01,255 | 01:23:05,422 | Si mi amuleto no funciona, ese sundel bolong debe de ser muy fuerte. | Si mi amuleto no funciona, ese sundel bolong debe de ser muy fuerte. |
758 | 01:23:09,463 | 01:23:12,422 | Lo que pida, se lo daremos. | Lo que pida, se lo daremos. |
759 | 01:23:13,130 | 01:23:14,713 | - Sí, señor. - Por favor ayúdenos. | - Sí, señor. - Por favor ayúdenos. |
760 | 01:23:18,838 | 01:23:20,838 | Tome... | Tome... |
761 | 01:23:20,922 | 01:23:23,005 | Tenemos algo de dinero. Puede tomar esto. | Tenemos algo de dinero. Puede tomar esto. |
762 | 01:23:23,755 | 01:23:26,338 | - Puede tener esto. - ¡No necesito su dinero! | - Puede tener esto. - ¡No necesito su dinero! |
763 | 01:23:29,922 | 01:23:35,505 | ¿Creen que el dinero puede traer de regreso a mi estúpido sobrino? | ¿Creen que el dinero puede traer de regreso a mi estúpido sobrino? |
764 | 01:23:40,380 | 01:23:42,338 | Ese sundel bolong olvidó su lugar. | Ese sundel bolong olvidó su lugar. |
765 | 01:23:44,505 | 01:23:46,838 | Y Gino fue su víctima. | Y Gino fue su víctima. |
766 | 01:23:48,505 | 01:23:49,338 | Entonces... | Entonces... |
767 | 01:23:49,713 | 01:23:51,713 | ¿Entonces qué debemos hacer? | ¿Entonces qué debemos hacer? |
768 | 01:23:52,172 | 01:23:55,297 | No queremos ser sus víctimas también. Por favor. | No queremos ser sus víctimas también. Por favor. |
769 | 01:23:55,380 | 01:23:56,213 | Por favor, ayúdenos. | Por favor, ayúdenos. |
770 | 01:23:58,880 | 01:24:02,297 | Si quieren sobrevivir, debemos destruir al sundel bolong. | Si quieren sobrevivir, debemos destruir al sundel bolong. |
771 | 01:24:03,880 | 01:24:05,880 | ¿Cómo lo hacemos? | ¿Cómo lo hacemos? |
772 | 01:24:15,463 | 01:24:16,297 | Señor. | Señor. |
773 | 01:24:17,213 | 01:24:18,255 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
774 | 01:24:23,463 | 01:24:25,963 | El sundel bolong tiene dos cosas. | El sundel bolong tiene dos cosas. |
775 | 01:24:28,255 | 01:24:29,963 | Primero, la casa. | Primero, la casa. |
776 | 01:24:30,922 | 01:24:34,547 | La casa que aún está allí hace que el espíritu tenga dónde quedarse. | La casa que aún está allí hace que el espíritu tenga dónde quedarse. |
777 | 01:24:36,047 | 01:24:38,047 | Segundo, su esposo. | Segundo, su esposo. |
778 | 01:24:39,963 | 01:24:42,422 | El amor de su esposo | El amor de su esposo |
779 | 01:24:43,255 | 01:24:46,255 | hace que tenga el poder de ir contra su destino. | hace que tenga el poder de ir contra su destino. |
780 | 01:24:47,005 | 01:24:48,963 | ¿O sea que el sundel bolong | ¿O sea que el sundel bolong |
781 | 01:24:49,463 | 01:24:52,880 | se destruirá si quemamos la casa y matamos a su esposo? | se destruirá si quemamos la casa y matamos a su esposo? |
782 | 01:24:54,130 | 01:24:56,713 | Todo tiene un ritual. | Todo tiene un ritual. |
783 | 01:24:57,922 | 01:24:58,755 | ¿Qué quiere decir? | ¿Qué quiere decir? |
784 | 01:24:59,755 | 01:25:03,463 | Su esposo debe ser asesinado frente al sundel bolong. | Su esposo debe ser asesinado frente al sundel bolong. |
785 | 01:25:05,755 | 01:25:10,463 | Si no, asesinar a su esposo solo aumentará su furia. | Si no, asesinar a su esposo solo aumentará su furia. |
786 | 01:25:11,838 | 01:25:14,547 | Quizá podríamos destruir la casa, | Quizá podríamos destruir la casa, |
787 | 01:25:14,880 | 01:25:19,172 | pero matar a su esposo frente al sundel bolong suena difícil, señor. | pero matar a su esposo frente al sundel bolong suena difícil, señor. |
788 | 01:25:23,838 | 01:25:25,172 | Tengo un plan. | Tengo un plan. |
789 | 01:25:30,047 | 01:25:30,880 | ¿Hola? | ¿Hola? |
790 | 01:25:34,172 | 01:25:35,005 | ¿Hola? | ¿Hola? |
791 | 01:25:36,088 | 01:25:37,755 | Su esposa está muerta. | Su esposa está muerta. |
792 | 01:25:38,130 | 01:25:40,130 | Su cuerpo está enterrado detrás de su casa. | Su cuerpo está enterrado detrás de su casa. |
793 | 01:25:40,880 | 01:25:42,547 | Junto al jazmín. | Junto al jazmín. |
794 | 01:25:46,172 | 01:25:47,005 | ¿Quién habla? | ¿Quién habla? |
795 | 01:25:47,880 | 01:25:50,713 | Mi identidad no es asunto suyo. | Mi identidad no es asunto suyo. |
796 | 01:25:51,922 | 01:25:55,547 | Solo necesita saber que digo la verdad. | Solo necesita saber que digo la verdad. |
797 | 01:25:57,630 | 01:26:00,588 | ¿En serio pretende que le crea? | ¿En serio pretende que le crea? |
798 | 01:26:02,213 | 01:26:03,338 | Veámonos. | Veámonos. |
799 | 01:26:04,047 | 01:26:05,505 | Si quiere que le crea. | Si quiere que le crea. |
800 | 01:26:07,380 | 01:26:11,713 | ¿Por qué cree que sus sirvientes se fueron? | ¿Por qué cree que sus sirvientes se fueron? |
801 | 01:26:12,880 | 01:26:16,838 | ¿Y cuándo fue la última vez que vio rezar a su esposa? | ¿Y cuándo fue la última vez que vio rezar a su esposa? |
802 | 01:27:16,922 | 01:27:18,297 | ¿Estás en casa? | ¿Estás en casa? |
803 | 01:27:20,213 | 01:27:21,213 | Sí, mi amor. | Sí, mi amor. |
804 | 01:27:27,047 | 01:27:28,213 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
805 | 01:27:30,047 | 01:27:33,088 | Pareces apesadumbrado por los pensamientos. | Pareces apesadumbrado por los pensamientos. |
806 | 01:27:36,172 | 01:27:37,088 | ¿Mia, | ¿Mia, |
807 | 01:27:38,547 | 01:27:42,088 | Tohir, o el Sr. Rojali te dijeron cuándo volverán? | Tohir, o el Sr. Rojali te dijeron cuándo volverán? |
808 | 01:27:43,047 | 01:27:44,297 | No. | No. |
809 | 01:27:51,380 | 01:27:54,463 | Hubo algunas noticias desagradables últimamente. | Hubo algunas noticias desagradables últimamente. |
810 | 01:27:57,005 | 01:27:58,338 | Sobre nuestra familia. | Sobre nuestra familia. |
811 | 01:28:00,213 | 01:28:01,755 | Me hace pensar. | Me hace pensar. |
812 | 01:28:03,005 | 01:28:06,297 | ¿Mia y los demás se vieron afectador por esas noticias? | ¿Mia y los demás se vieron afectador por esas noticias? |
813 | 01:28:08,213 | 01:28:10,047 | ¿Qué noticias? | ¿Qué noticias? |
814 | 01:28:14,213 | 01:28:15,672 | No sé qué va a pasar. | No sé qué va a pasar. |
815 | 01:28:16,838 | 01:28:20,005 | Leamos el Corán antes del atardecer para pedir guía a Dios. | Leamos el Corán antes del atardecer para pedir guía a Dios. |
816 | 01:28:20,755 | 01:28:23,838 | Así cualquier daño que pueda estar en nuestro camino | Así cualquier daño que pueda estar en nuestro camino |
817 | 01:28:24,380 | 01:28:25,547 | se detendrá. | se detendrá. |
818 | 01:28:27,338 | 01:28:28,172 | Vamos. | Vamos. |
819 | 01:28:29,255 | 01:28:31,380 | - Pero... - Vamos, mi amor. | - Pero... - Vamos, mi amor. |
820 | 01:28:31,922 | 01:28:35,588 | Tengo un fuerte presentimiento de que algo malo vendrá por nuestra familia. | Tengo un fuerte presentimiento de que algo malo vendrá por nuestra familia. |
821 | 01:28:36,088 | 01:28:38,630 | Cuanto antes recemos y pidamos ayuda, mejor. | Cuanto antes recemos y pidamos ayuda, mejor. |
822 | 01:30:57,880 | 01:30:59,880 | No. No es Suzzanna. | No. No es Suzzanna. |
823 | 01:31:00,797 | 01:31:01,880 | No, no. | No, no. |
824 | 01:31:03,380 | 01:31:06,255 | No, es imposible. Imposible. | No, es imposible. Imposible. |
825 | 01:31:45,797 | 01:31:49,047 | Lo siento, mi amor. | Lo siento, mi amor. |
826 | 01:31:49,755 | 01:31:51,922 | Lo siento. | Lo siento. |
827 | 01:31:55,755 | 01:32:00,380 | Debí haber estado ahí para ti. Debí protegerte. | Debí haber estado ahí para ti. Debí protegerte. |
828 | 01:32:04,588 | 01:32:06,797 | ¿Qué te pasó? | ¿Qué te pasó? |
829 | 01:32:22,088 | 01:32:22,922 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
830 | 01:32:23,838 | 01:32:24,672 | ¡Vamos, señor! | ¡Vamos, señor! |
831 | 01:32:25,463 | 01:32:28,588 | ¡Haga que se vaya! | ¡Haga que se vaya! |
832 | 01:32:28,713 | 01:32:29,880 | ¡Salve a este pueblo! | ¡Salve a este pueblo! |
833 | 01:32:32,588 | 01:32:33,422 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
834 | 01:32:39,922 | 01:32:40,755 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
835 | 01:32:42,047 | 01:32:42,880 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
836 | 01:32:44,297 | 01:32:46,963 | Saquemos a ese sundel bolong de este pueblo. ¡Vamos! | Saquemos a ese sundel bolong de este pueblo. ¡Vamos! |
837 | 01:32:48,588 | 01:32:50,297 | ¡Señor, vamos! | ¡Señor, vamos! |
838 | 01:32:51,088 | 01:32:53,630 | - ¡Vamos! - ¡Haga que se vaya! | - ¡Vamos! - ¡Haga que se vaya! |
839 | 01:32:55,922 | 01:32:56,755 | Vamos. | Vamos. |
840 | 01:33:01,880 | 01:33:02,713 | ¿Satria? | ¿Satria? |
841 | 01:33:04,213 | 01:33:06,797 | ¿Quién eres? ¡Vete! | ¿Quién eres? ¡Vete! |
842 | 01:33:07,213 | 01:33:09,880 | - Soy Suzzanna, tu esposa. - No. | - Soy Suzzanna, tu esposa. - No. |
843 | 01:33:10,547 | 01:33:12,380 | No eres mi esposa. | No eres mi esposa. |
844 | 01:33:12,880 | 01:33:15,005 | Mi esposa está muerte. ¡Vete! | Mi esposa está muerte. ¡Vete! |
845 | 01:33:15,713 | 01:33:17,338 | ¡Soy Suzzanna! | ¡Soy Suzzanna! |
846 | 01:33:18,422 | 01:33:19,255 | No. | No. |
847 | 01:33:19,672 | 01:33:21,505 | No eres Suzzanna. | No eres Suzzanna. |
848 | 01:33:22,422 | 01:33:24,213 | ¡Suzzanna no es un fantasma! | ¡Suzzanna no es un fantasma! |
849 | 01:33:25,463 | 01:33:27,088 | ¡Suzzanna no es una asesina! | ¡Suzzanna no es una asesina! |
850 | 01:33:27,547 | 01:33:29,880 | - ¡Suzzanna no es una mentirosa! - ¡No! No lo soy. | - ¡Suzzanna no es una mentirosa! - ¡No! No lo soy. |
851 | 01:33:29,963 | 01:33:31,963 | - ¡Vete! - ¡No! ¡Satria! | - ¡Vete! - ¡No! ¡Satria! |
852 | 01:33:34,130 | 01:33:35,047 | ¡Satria! | ¡Satria! |
853 | 01:33:35,880 | 01:33:39,838 | No quise mentirte. | No quise mentirte. |
854 | 01:33:40,672 | 01:33:43,963 | Lo siento. Perdóname. | Lo siento. Perdóname. |
855 | 01:33:44,047 | 01:33:45,005 | ¡Vete! | ¡Vete! |
856 | 01:33:46,505 | 01:33:48,297 | ¡Esta no es tu casa! | ¡Esta no es tu casa! |
857 | 01:33:49,963 | 01:33:54,672 | No quiero dejarte. No quiero estar lejos de ti. | No quiero dejarte. No quiero estar lejos de ti. |
858 | 01:34:01,172 | 01:34:02,130 | Satria. | Satria. |
859 | 01:34:03,547 | 01:34:05,213 | Abre la puerta. | Abre la puerta. |
860 | 01:34:10,380 | 01:34:11,213 | Satria. | Satria. |
861 | 01:34:11,755 | 01:34:12,755 | Satria. | Satria. |
862 | 01:34:14,505 | 01:34:17,838 | No quiero estar lejos de ti. | No quiero estar lejos de ti. |
863 | 01:35:36,213 | 01:35:37,047 | ¡Sundel bolong! | ¡Sundel bolong! |
864 | 01:35:49,172 | 01:35:50,463 | Vuelve a tu mundo. | Vuelve a tu mundo. |
865 | 01:35:51,213 | 01:35:52,213 | Nadie te quiere aquí. | Nadie te quiere aquí. |
866 | 01:35:53,338 | 01:35:54,797 | Un ser desgraciado como tú | Un ser desgraciado como tú |
867 | 01:35:55,672 | 01:35:57,422 | no debería existir. | no debería existir. |
868 | 01:36:10,588 | 01:36:11,505 | ¿Adónde te fuiste? | ¿Adónde te fuiste? |
869 | 01:36:20,088 | 01:36:23,005 | ¿Crees que puedes detenerme con esa sal? | ¿Crees que puedes detenerme con esa sal? |
870 | 01:36:34,255 | 01:36:36,088 | Ahora morirás. | Ahora morirás. |
871 | 01:36:40,588 | 01:36:44,588 | ¡Sr. Turu, apúrese! ¡Sr. Turu! | ¡Sr. Turu, apúrese! ¡Sr. Turu! |
872 | 01:36:50,713 | 01:36:52,880 | Hay una canción de la noche | Hay una canción de la noche |
873 | 01:36:53,838 | 01:36:55,588 | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele |
874 | 01:36:56,713 | 01:36:59,297 | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse |
875 | 01:36:59,838 | 01:37:01,505 | No se acerquen a menos que quieran morir | No se acerquen a menos que quieran morir |
876 | 01:37:01,880 | 01:37:03,463 | Esta es un arma de fuego y agua | Esta es un arma de fuego y agua |
877 | 01:37:05,630 | 01:37:07,547 | ¡Ahora morirás! | ¡Ahora morirás! |
878 | 01:37:07,880 | 01:37:09,755 | ¡Sal! | ¡Sal! |
879 | 01:37:23,963 | 01:37:26,922 | ¡Eres mío ahora, sundel bolong! | ¡Eres mío ahora, sundel bolong! |
880 | 01:37:46,338 | 01:37:48,213 | ¡Haga que se vaya! | ¡Haga que se vaya! |
881 | 01:37:53,380 | 01:37:55,630 | ¡Haga que se vaya! | ¡Haga que se vaya! |
882 | 01:38:42,797 | 01:38:43,797 | ¡Deténganse! | ¡Deténganse! |
883 | 01:38:44,755 | 01:38:45,588 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
884 | 01:38:45,755 | 01:38:48,005 | ¡Queremos al sundel bolong fuera del pueblo! | ¡Queremos al sundel bolong fuera del pueblo! |
885 | 01:38:48,297 | 01:38:50,505 | ¡Haga que se vaya! | ¡Haga que se vaya! |
886 | 01:38:50,672 | 01:38:52,463 | ¡Haga que se vaya! | ¡Haga que se vaya! |
887 | 01:38:53,755 | 01:38:55,922 | ¡Cálmense! | ¡Cálmense! |
888 | 01:38:57,547 | 01:38:59,630 | ¡Se fue! Le dije que se fuera. | ¡Se fue! Le dije que se fuera. |
889 | 01:38:59,880 | 01:39:00,713 | ¡Mentira! | ¡Mentira! |
890 | 01:39:01,422 | 01:39:03,130 | - La está ocultando. - ¡Oigan! | - La está ocultando. - ¡Oigan! |
891 | 01:39:03,422 | 01:39:05,130 | ¡Si no me creen, miren ustedes mismo! | ¡Si no me creen, miren ustedes mismo! |
892 | 01:39:06,922 | 01:39:08,297 | ¡A quemar la casa! | ¡A quemar la casa! |
893 | 01:39:31,630 | 01:39:34,588 | Señor, vamos. Es demasiado tarde. ¡Vamos! | Señor, vamos. Es demasiado tarde. ¡Vamos! |
894 | 01:39:40,838 | 01:39:42,547 | Suzzanna aún está aquí, señor. | Suzzanna aún está aquí, señor. |
895 | 01:39:43,463 | 01:39:44,297 | ¡Señor! | ¡Señor! |
896 | 01:39:45,422 | 01:39:47,463 | Su espíritu aún vaga. | Su espíritu aún vaga. |
897 | 01:39:49,463 | 01:39:51,130 | ¿Qué es lo que realmente pasó, Umar? | ¿Qué es lo que realmente pasó, Umar? |
898 | 01:39:51,255 | 01:39:53,422 | Le contaré todo. | Le contaré todo. |
899 | 01:39:53,755 | 01:39:57,088 | Pero ahora tenemos que hacer que se vaya. | Pero ahora tenemos que hacer que se vaya. |
900 | 01:39:58,088 | 01:40:00,630 | Conocemos a alguien que puede llevarla de vuelta a su reino. | Conocemos a alguien que puede llevarla de vuelta a su reino. |
901 | 01:40:00,755 | 01:40:04,463 | Pero el ritual no puede hacerse sin usted, señor. | Pero el ritual no puede hacerse sin usted, señor. |
902 | 01:40:06,255 | 01:40:08,130 | No quiero volver a verla. | No quiero volver a verla. |
903 | 01:40:08,213 | 01:40:10,505 | - ¡Perdí todo por esto! - Lo sé. | - ¡Perdí todo por esto! - Lo sé. |
904 | 01:40:11,755 | 01:40:14,047 | Pero si su espíritu sigue vagando, | Pero si su espíritu sigue vagando, |
905 | 01:40:14,255 | 01:40:17,005 | vendrán más desgracias, señor. | vendrán más desgracias, señor. |
906 | 01:40:38,755 | 01:40:39,588 | ¿Sr. Turu? | ¿Sr. Turu? |
907 | 01:40:41,797 | 01:40:42,713 | Por aquí. | Por aquí. |
908 | 01:40:45,838 | 01:40:46,672 | ¿Sr. Turu? | ¿Sr. Turu? |
909 | 01:40:48,672 | 01:40:49,672 | Tome asiento. | Tome asiento. |
910 | 01:40:50,463 | 01:40:51,547 | Tome asiento, señor. | Tome asiento, señor. |
911 | 01:40:57,547 | 01:41:01,797 | Solo debe sentarse en silencio y no hacer nada. | Solo debe sentarse en silencio y no hacer nada. |
912 | 01:41:03,422 | 01:41:05,213 | El sundel bolong es malvado y astuto. | El sundel bolong es malvado y astuto. |
913 | 01:41:05,963 | 01:41:09,297 | Dirá lo que sea para hacerlo dudar. | Dirá lo que sea para hacerlo dudar. |
914 | 01:41:10,297 | 01:41:12,630 | No escuche lo que diga. | No escuche lo que diga. |
915 | 01:41:13,922 | 01:41:14,755 | Recuerde. | Recuerde. |
916 | 01:41:15,297 | 01:41:16,463 | No es su esposa. | No es su esposa. |
917 | 01:41:17,297 | 01:41:19,922 | Es un demonio disfrazado de su esposa. | Es un demonio disfrazado de su esposa. |
918 | 01:41:28,422 | 01:41:29,463 | Por aquí, señor. | Por aquí, señor. |
919 | 01:41:39,213 | 01:41:41,922 | ¡Dios misericordioso! | ¡Dios misericordioso! |
920 | 01:41:53,630 | 01:41:54,463 | ¿Satria? | ¿Satria? |
921 | 01:41:56,880 | 01:41:58,463 | Debes irte rápido. | Debes irte rápido. |
922 | 01:42:00,130 | 01:42:03,838 | ¡Rápido, vete! Son las personas que me mataron. | ¡Rápido, vete! Son las personas que me mataron. |
923 | 01:42:06,172 | 01:42:08,672 | No la escuche. Vamos. | No la escuche. Vamos. |
924 | 01:42:10,005 | 01:42:10,838 | Vamos. | Vamos. |
925 | 01:42:23,922 | 01:42:24,755 | Por aquí. | Por aquí. |
926 | 01:42:32,505 | 01:42:34,255 | Tienes que creerme. | Tienes que creerme. |
927 | 01:42:36,422 | 01:42:40,797 | Tu hijo y yo somos las víctimas. | Tu hijo y yo somos las víctimas. |
928 | 01:42:43,588 | 01:42:45,630 | No quiero que seas | No quiero que seas |
929 | 01:42:46,297 | 01:42:48,963 | otra víctima. ¡Vete de aquí ahora! | otra víctima. ¡Vete de aquí ahora! |
930 | 01:42:50,880 | 01:42:53,505 | Mantenga los ojos cerrados hasta que el ritual termine. | Mantenga los ojos cerrados hasta que el ritual termine. |
931 | 01:42:54,088 | 01:42:56,297 | No escuche al sundel bolong. | No escuche al sundel bolong. |
932 | 01:42:56,963 | 01:42:59,005 | Su sola presencia es suficiente para debilitarlo. | Su sola presencia es suficiente para debilitarlo. |
933 | 01:43:05,463 | 01:43:07,338 | Hay una canción de la noche | Hay una canción de la noche |
934 | 01:43:07,880 | 01:43:10,047 | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele |
935 | 01:43:10,130 | 01:43:13,005 | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse |
936 | 01:43:13,547 | 01:43:15,338 | No se acerquen a menos que quieran morir | No se acerquen a menos que quieran morir |
937 | 01:43:15,630 | 01:43:17,838 | Esta es un arma de fuego y agua | Esta es un arma de fuego y agua |
938 | 01:43:19,672 | 01:43:20,505 | ¡Satria! | ¡Satria! |
939 | 01:43:21,130 | 01:43:23,047 | ¡Debes irte ahora! | ¡Debes irte ahora! |
940 | 01:43:24,672 | 01:43:26,838 | Rápido. Vete de aquí. | Rápido. Vete de aquí. |
941 | 01:43:27,297 | 01:43:28,963 | Te matarán. | Te matarán. |
942 | 01:43:30,588 | 01:43:31,422 | Satria. | Satria. |
943 | 01:43:31,755 | 01:43:33,797 | - Mírame a los ojos. - ¡Cállate! | - Mírame a los ojos. - ¡Cállate! |
944 | 01:43:34,547 | 01:43:35,838 | ¡No eres mi esposa! | ¡No eres mi esposa! |
945 | 01:43:36,338 | 01:43:38,463 | Soy tu esposa. | Soy tu esposa. |
946 | 01:43:41,963 | 01:43:45,922 | En la vida y en la muerte. | En la vida y en la muerte. |
947 | 01:43:48,213 | 01:43:53,005 | Si realmente me amas, mírame a los ojos. | Si realmente me amas, mírame a los ojos. |
948 | 01:43:54,922 | 01:43:58,005 | Antes de que deje este mundo. | Antes de que deje este mundo. |
949 | 01:44:17,422 | 01:44:20,797 | Satria, quita la daga kris de mi cabeza. | Satria, quita la daga kris de mi cabeza. |
950 | 01:44:22,672 | 01:44:23,880 | ¡No! | ¡No! |
951 | 01:44:37,088 | 01:44:42,713 | Han causado mucho dolor para mí | Han causado mucho dolor para mí |
952 | 01:44:43,047 | 01:44:45,172 | y mi familia. | y mi familia. |
953 | 01:44:46,880 | 01:44:50,422 | ¡Es hora de que se arrepientan de eso! | ¡Es hora de que se arrepientan de eso! |
954 | 01:44:55,422 | 01:44:56,963 | Vamos a acabar con ellos. | Vamos a acabar con ellos. |
955 | 01:44:57,588 | 01:44:59,505 | ¡Sr. Turu! ¡Diga su hechizo! | ¡Sr. Turu! ¡Diga su hechizo! |
956 | 01:45:00,922 | 01:45:03,005 | ¿Sr. Turu? ¡Sr. Turu! | ¿Sr. Turu? ¡Sr. Turu! |
957 | 01:45:04,088 | 01:45:05,297 | ¿Jonal? | ¿Jonal? |
958 | 01:45:14,505 | 01:45:16,838 | ¡Sr. Turu! | ¡Sr. Turu! |
959 | 01:45:17,005 | 01:45:19,922 | ¿Por qué huye? ¡Haga su hechizo! | ¿Por qué huye? ¡Haga su hechizo! |
960 | 01:45:20,047 | 01:45:21,005 | ¡Tonto! | ¡Tonto! |
961 | 01:45:21,672 | 01:45:23,047 | ¡Si el ritual falla, | ¡Si el ritual falla, |
962 | 01:45:23,130 | 01:45:26,338 | la única manera de que desaparezca es que termine sus asuntos pendientes! | la única manera de que desaparezca es que termine sus asuntos pendientes! |
963 | 01:45:26,422 | 01:45:27,338 | ¡Que es matándonos! | ¡Que es matándonos! |
964 | 01:46:21,505 | 01:46:23,797 | Qué estúpido de tu parte luchar solo, Satria. | Qué estúpido de tu parte luchar solo, Satria. |
965 | 01:46:24,255 | 01:46:25,672 | Tú eres el estúpido, | Tú eres el estúpido, |
966 | 01:46:25,755 | 01:46:27,505 | ¡por arruinar a mi familia! | ¡por arruinar a mi familia! |
967 | 01:46:38,422 | 01:46:40,713 | Hay una canción de la noche | Hay una canción de la noche |
968 | 01:46:40,797 | 01:46:42,422 | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele |
969 | 01:46:43,005 | 01:46:45,588 | Creí que era madera en lugar de hierro | Creí que era madera en lugar de hierro |
970 | 01:46:45,672 | 01:46:46,922 | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse |
971 | 01:46:47,380 | 01:46:48,838 | No se acerquen a menos que quieran morir | No se acerquen a menos que quieran morir |
972 | 01:46:48,922 | 01:46:50,505 | Esta es un arma de fuego y agua | Esta es un arma de fuego y agua |
973 | 01:46:51,047 | 01:46:53,088 | Hay una canción de la noche | Hay una canción de la noche |
974 | 01:47:03,213 | 01:47:04,922 | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele |
975 | 01:47:05,422 | 01:47:08,213 | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse |
976 | 01:47:09,838 | 01:47:12,130 | Hay una canción de la noche | Hay una canción de la noche |
977 | 01:47:12,213 | 01:47:14,297 | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele | Para tener fuerza y seguridad De lo que duele |
978 | 01:47:14,380 | 01:47:17,880 | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse | Maldice a los demonios Que se atreven a acercarse |
979 | 01:47:18,380 | 01:47:20,172 | No se acerquen a menos que quieran morir | No se acerquen a menos que quieran morir |
980 | 01:47:20,255 | 01:47:22,172 | Esta es un arma de fuego y agua | Esta es un arma de fuego y agua |
981 | 01:47:34,630 | 01:47:35,672 | ¿Duele? | ¿Duele? |
982 | 01:47:37,088 | 01:47:39,338 | Nunca puedes huir de mí. | Nunca puedes huir de mí. |
983 | 01:47:52,380 | 01:47:54,255 | Rayos, Satria. | Rayos, Satria. |
984 | 01:48:13,755 | 01:48:15,672 | Lo siguiente serán tus oídos. | Lo siguiente serán tus oídos. |
985 | 01:48:15,755 | 01:48:20,213 | ¡Serás un curandero mudo, sordo y ciego! | ¡Serás un curandero mudo, sordo y ciego! |
986 | 01:49:53,130 | 01:49:54,713 | Muere, Satria. | Muere, Satria. |
987 | 01:51:03,922 | 01:51:05,338 | Jonal. | Jonal. |
988 | 01:51:12,672 | 01:51:15,755 | ¿Estás listo para morir, Jonal? | ¿Estás listo para morir, Jonal? |
989 | 01:51:26,172 | 01:51:27,838 | ¿Jonal? | ¿Jonal? |
990 | 01:52:19,297 | 01:52:20,172 | ¡Auxilio! | ¡Auxilio! |
991 | 01:52:43,755 | 01:52:48,255 | ¡Ten piedad! Por favor, déjame salir. | ¡Ten piedad! Por favor, déjame salir. |
992 | 01:52:51,880 | 01:52:56,422 | Por favor, déjame salir. ¡Déjame salir! | Por favor, déjame salir. ¡Déjame salir! |
993 | 01:53:40,838 | 01:53:41,672 | Esta vez, | Esta vez, |
994 | 01:53:42,547 | 01:53:44,672 | no creas que podrás huir. | no creas que podrás huir. |
995 | 01:53:45,422 | 01:53:48,213 | No quiero morir. Por favor. Lo siento. | No quiero morir. Por favor. Lo siento. |
996 | 01:53:48,547 | 01:53:49,880 | Ya estás muerto. | Ya estás muerto. |
997 | 01:53:50,338 | 01:53:52,547 | ¡Desde la noche que me enterraron viva | ¡Desde la noche que me enterraron viva |
998 | 01:53:52,963 | 01:53:55,088 | a mí y a mi hijo! | a mí y a mi hijo! |
999 | 01:53:55,213 | 01:53:56,297 | ¡Espera! | ¡Espera! |
1000 | 01:53:57,922 | 01:53:59,463 | Si me matas, | Si me matas, |
1001 | 01:54:01,005 | 01:54:02,755 | regresarás a tu mundo. | regresarás a tu mundo. |
1002 | 01:54:03,630 | 01:54:05,005 | Separada de Satria. | Separada de Satria. |
1003 | 01:54:05,963 | 01:54:06,797 | Por favor. | Por favor. |
1004 | 01:54:15,380 | 01:54:16,505 | Pero... | Pero... |
1005 | 01:54:17,797 | 01:54:20,255 | ...si te dejo ir, | ...si te dejo ir, |
1006 | 01:54:20,963 | 01:54:23,547 | mi esposo nunca estará a salvo. | mi esposo nunca estará a salvo. |
1007 | 01:54:38,797 | 01:54:40,963 | ¡No, auxilio! ¡Por favor! | ¡No, auxilio! ¡Por favor! |
1008 | 01:55:31,880 | 01:55:33,047 | ¡Suzzanna! | ¡Suzzanna! |
1009 | 01:55:36,297 | 01:55:37,255 | ¡Amor mío! | ¡Amor mío! |
1010 | 01:55:43,797 | 01:55:44,713 | ¡Amor mío! | ¡Amor mío! |
1011 | 01:56:02,172 | 01:56:03,297 | Amor mío. | Amor mío. |
1012 | 01:56:03,588 | 01:56:07,047 | Satria, perdóname. | Satria, perdóname. |
1013 | 01:56:07,130 | 01:56:10,755 | Perdóname por ponerte en peligro. | Perdóname por ponerte en peligro. |
1014 | 01:56:12,422 | 01:56:13,505 | No, amor mío. | No, amor mío. |
1015 | 01:56:14,588 | 01:56:16,713 | Yo soy quien lo lamenta. | Yo soy quien lo lamenta. |
1016 | 01:56:18,547 | 01:56:20,963 | Lamento haberte herido. | Lamento haberte herido. |
1017 | 01:56:23,047 | 01:56:26,130 | No pude protegerte a ti y a nuestro hijo. | No pude protegerte a ti y a nuestro hijo. |
1018 | 01:56:26,880 | 01:56:28,547 | No es tu culpa. | No es tu culpa. |
1019 | 01:56:30,005 | 01:56:33,255 | Ojalá tuviéramos más tiempo. | Ojalá tuviéramos más tiempo. |
1020 | 01:56:36,880 | 01:56:38,672 | Debo irme. | Debo irme. |
1021 | 01:56:39,838 | 01:56:41,422 | Adiós. | Adiós. |
1022 | 01:56:43,672 | 01:56:46,963 | Pero no quiero separarme de ti, amor. | Pero no quiero separarme de ti, amor. |
1023 | 01:56:48,047 | 01:56:50,005 | Nuestros mundos son diferentes. | Nuestros mundos son diferentes. |
1024 | 01:56:51,380 | 01:56:52,963 | Lo siento. | Lo siento. |
1025 | 01:56:54,255 | 01:56:56,297 | No, amor mío. No lo sientas. | No, amor mío. No lo sientas. |
1026 | 01:56:58,088 | 01:57:00,963 | No quiero que te vayas. | No quiero que te vayas. |
1027 | 01:57:02,588 | 01:57:04,380 | Está bien. | Está bien. |
1028 | 01:57:07,505 | 01:57:09,547 | Mientras estés a mi lado, | Mientras estés a mi lado, |
1029 | 01:57:10,380 | 01:57:11,672 | estoy lista. | estoy lista. |
1030 | 01:57:12,838 | 01:57:15,797 | ¿Qué haría sin ti, amor mío? | ¿Qué haría sin ti, amor mío? |
1031 | 01:57:29,172 | 01:57:31,755 | Te amo, Satria. | Te amo, Satria. |
1032 | 01:59:47,963 | 01:59:51,172 | Yo también te amo, amor mío. | Yo también te amo, amor mío. |
1033 | 02:05:40,255 | 02:05:46,255 | Subtítulos de Netflix, ripeados por Choi Ha Young. | Subtítulos de Netflix, ripeados por Choi Ha Young. |