This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,142 | 00:00:13,177 | "يوم لا ينسيّ في تاريخ "أمريكا | "يوم لا ينسيّ في تاريخ "أمريكا |
2 | 00:00:15,079 | 00:00:17,315 | كان لدينا ثوران كبير حدث في الساعة 8:32 | كان لدينا ثوران كبير حدث في الساعة 8:32 |
3 | 00:00:17,317 | 00:00:20,048 | تقريبًا هذا الصباح على جبل شهيلينز | تقريبًا هذا الصباح على جبل شهيلينز |
4 | 00:00:20,050 | 00:00:22,619 | يبدو أن قمة الجبل قد إنفجرت | يبدو أن قمة الجبل قد إنفجرت |
5 | 00:00:22,621 | 00:00:24,519 | كان هذا مغيرّ للعبة | كان هذا مغيرّ للعبة |
6 | 00:00:24,521 | 00:00:27,123 | ثوران جبل شهيلينز | ثوران جبل شهيلينز |
7 | 00:00:27,125 | 00:00:30,927 | كان الأول من نوعه تم تصويره | كان الأول من نوعه تم تصويره |
8 | 00:00:30,929 | 00:00:35,898 | أطلق البركان العنان لأربع نوبات كبيرة | أطلق البركان العنان لأربع نوبات كبيرة |
9 | 00:00:35,900 | 00:00:40,535 | أولاً ، تم تسجيل أكبر إنهيار أرضي في العالم على الإطلاق | أولاً ، تم تسجيل أكبر إنهيار أرضي في العالم على الإطلاق |
10 | 00:00:40,537 | 00:00:46,677 | ثم إنفجار يعادل 500 قنبلة هيروشيما | ثم إنفجار يعادل 500 قنبلة هيروشيما |
11 | 00:00:48,979 | 00:00:53,081 | كان الأمر وكأنك تم حرقه وهو على قيد الحياة | كان الأمر وكأنك تم حرقه وهو على قيد الحياة |
12 | 00:00:53,083 | 00:00:57,285 | تدفقات الحمم القاتلة | تدفقات الحمم القاتلة |
13 | 00:00:57,287 | 00:00:58,856 | !إنزل من الجسر | !إنزل من الجسر |
14 | 00:00:58,858 | 00:01:01,927 | !هيا! تعال إلى هنا | !هيا! تعال إلى هنا |
15 | 00:01:01,929 | 00:01:07,497 | ويكفي الرماد ليغطي 12 ولاية | ويكفي الرماد ليغطي 12 ولاية |
16 | 00:01:08,633 | 00:01:13,368 | بعد 40 عامًا ، أرشيف مُعاد تحويله رقميًا ، | بعد 40 عامًا ، أرشيف مُعاد تحويله رقميًا ، |
17 | 00:01:13,370 | 00:01:18,410 | روايات شهود العيان وصور متحركة | روايات شهود العيان وصور متحركة |
18 | 00:01:18,412 | 00:01:23,847 | تكشف لماذا كان هذا البركان الأكثر دموية في الولايات المتحدة الأمريكية | تكشف لماذا كان هذا البركان الأكثر دموية في الولايات المتحدة الأمريكية |
19 | 00:01:23,849 | 00:01:28,284 | إعتقدت حقا أنه لم يكن لدي أي فرصة للعيش من خلال هذا | إعتقدت حقا أنه لم يكن لدي أي فرصة للعيش من خلال هذا |
19 | 00:01:29,849 | 00:01:35,284 | ¦¦ "النَّجَاةُ مِنْ كَارِثَةِ جَبَلِ " سَانتَ هِيلينْز ¦¦ | ¦¦ "النَّجَاةُ مِنْ كَارِثَةِ جَبَلِ " سَانتَ هِيلينْز ¦¦ |
20 | 00:01:37,995 | 00:01:43,034 | مرحبًا بكم في جبل سانت هيلينز ، قبل عام 1980 | مرحبًا بكم في جبل سانت هيلينز ، قبل عام 1980 |
21 | 00:01:43,036 | 00:01:45,101 | ملاذ للأنشطة الترفيهية | ملاذ للأنشطة الترفيهية |
22 | 00:01:45,103 | 00:01:46,772 | ومعسكرات الشباب | ومعسكرات الشباب |
23 | 00:01:50,107 | 00:01:54,913 | مكان قريب من السماء كما يمكن للمرء أن يحصل | مكان قريب من السماء كما يمكن للمرء أن يحصل |
24 | 00:01:54,915 | 00:01:56,746 | العملاق المغطى بالثلوج | العملاق المغطى بالثلوج |
25 | 00:01:56,748 | 00:02:00,384 | نائم لأكثر من قرن ، | نائم لأكثر من قرن ، |
26 | 00:02:00,386 | 00:02:04,088 | لكن ذلك كان على وشك أن يتغير | لكن ذلك كان على وشك أن يتغير |
27 | 00:02:13,165 | 00:02:15,129 | هناك اهتزازات لشيء كبير | هناك اهتزازات لشيء كبير |
28 | 00:02:15,131 | 00:02:18,700 | على وشك الحدوث في ولاية واشنطن | على وشك الحدوث في ولاية واشنطن |
29 | 00:02:18,702 | 00:02:23,408 | تحت الزاوية الشمالية الغربية للولايات المتحدة ، | تحت الزاوية الشمالية الغربية للولايات المتحدة ، |
30 | 00:02:23,410 | 00:02:26,175 | كان العملاق يستيقظ ببطء | كان العملاق يستيقظ ببطء |
31 | 00:02:28,615 | 00:02:31,213 | زلزال بقوة 4.3 درجة على مقياس ريختر | زلزال بقوة 4.3 درجة على مقياس ريختر |
32 | 00:02:31,215 | 00:02:32,717 | هز الجبل | هز الجبل |
33 | 00:02:32,719 | 00:02:34,883 | البركان يتدفق تيارًا ثابتًا | البركان يتدفق تيارًا ثابتًا |
34 | 00:02:34,885 | 00:02:36,721 | من الرماد والدخان والبخار | من الرماد والدخان والبخار |
35 | 00:02:36,723 | 00:02:42,058 | ويقول الخبراء إن انفجارا كبيرا قد فات | ويقول الخبراء إن انفجارا كبيرا قد فات |
36 | 00:02:42,060 | 00:02:43,625 | كان السؤال ، | كان السؤال ، |
37 | 00:02:43,627 | 00:02:47,966 | متى سيصل الاندفاع الكبير؟ | متى سيصل الاندفاع الكبير؟ |
38 | 00:02:47,968 | 00:02:50,366 | دون سوانسون ، عالم براكين | دون سوانسون ، عالم براكين |
39 | 00:02:50,368 | 00:02:52,870 | مع الولايات المتحدة المسح الجيولوجي ، | مع الولايات المتحدة المسح الجيولوجي ، |
40 | 00:02:52,872 | 00:02:56,174 | تم إرساله لتقييم الخطر | تم إرساله لتقييم الخطر |
41 | 00:02:56,176 | 00:02:57,441 | نحن حقا نوع من التحسس | نحن حقا نوع من التحسس |
42 | 00:02:57,443 | 00:03:01,045 | أما بالضبط ما يعنيه هذا | أما بالضبط ما يعنيه هذا |
43 | 00:03:01,047 | 00:03:04,749 | يمكنك أن ترى أن هناك تصدعات تحيط بالفوهة ، | يمكنك أن ترى أن هناك تصدعات تحيط بالفوهة ، |
44 | 00:03:04,751 | 00:03:08,349 | حيث إنهارت القمة | حيث إنهارت القمة |
45 | 00:03:08,351 | 00:03:11,287 | كان الجزء العلوي من البركان مكانًا غير مستقر للغاية ، | كان الجزء العلوي من البركان مكانًا غير مستقر للغاية ، |
46 | 00:03:11,289 | 00:03:13,924 | وكان ينفصل | وكان ينفصل |
47 | 00:03:13,926 | 00:03:17,228 | جبل سانت كما لو إندلعت هيلينز من قبل | جبل سانت كما لو إندلعت هيلينز من قبل |
48 | 00:03:17,230 | 00:03:21,799 | تقع على واحدة من أكثر مناطق الأرض نشاطًا جيولوجيًا | تقع على واحدة من أكثر مناطق الأرض نشاطًا جيولوجيًا |
49 | 00:03:21,801 | 00:03:23,599 | نظام خطأ خطي ضخم | نظام خطأ خطي ضخم |
50 | 00:03:23,601 | 00:03:25,503 | يذيب ملايين الأطنان من الصخور | يذيب ملايين الأطنان من الصخور |
51 | 00:03:25,505 | 00:03:28,736 | في كثير من الأحيان ، ترتفع الصهارة إلى الجبل ، | في كثير من الأحيان ، ترتفع الصهارة إلى الجبل ، |
52 | 00:03:28,738 | 00:03:31,841 | والجبل جاهز للإنفجار | والجبل جاهز للإنفجار |
53 | 00:03:31,843 | 00:03:34,478 | في غضون يوم من أول علامة للرماد ، | في غضون يوم من أول علامة للرماد ، |
54 | 00:03:34,480 | 00:03:38,349 | كان العلماء يراقبون البركان على مدار الساعة | كان العلماء يراقبون البركان على مدار الساعة |
55 | 00:03:40,651 | 00:03:43,419 | تم إعلان حالة الطوارئ | تم إعلان حالة الطوارئ |
56 | 00:03:43,421 | 00:03:45,457 | لا تذهب لتركيب شهيلينز | لا تذهب لتركيب شهيلينز |
57 | 00:03:45,459 | 00:03:48,490 | لا تحاول الإقتراب من الجبل قدر الإمكان | لا تحاول الإقتراب من الجبل قدر الإمكان |
58 | 00:03:48,492 | 00:03:50,094 | تم إعداد حواجز الطرق | تم إعداد حواجز الطرق |
59 | 00:03:50,096 | 00:03:52,861 | يحظر على الجمهور الدخول | يحظر على الجمهور الدخول |
60 | 00:03:52,863 | 00:03:54,498 | كيف كان شعورك؟ | كيف كان شعورك؟ |
61 | 00:03:54,500 | 00:03:57,198 | نحن ندفع الضرائب ونود إستخدام ممتلكاتنا | نحن ندفع الضرائب ونود إستخدام ممتلكاتنا |
62 | 00:03:57,200 | 00:03:59,369 | !أنا لست خائفة | !أنا لست خائفة |
63 | 00:03:59,371 | 00:04:02,740 | كان نائب الضباط جورج باركر في الخدمة | كان نائب الضباط جورج باركر في الخدمة |
64 | 00:04:02,742 | 00:04:04,873 | الآن يأتي الناس على مسؤوليتهم الخاصة ، | الآن يأتي الناس على مسؤوليتهم الخاصة ، |
65 | 00:04:04,875 | 00:04:07,911 | وهم يقومون بتسجيل الدخول والخروج عند نقطة التفتيش هذه | وهم يقومون بتسجيل الدخول والخروج عند نقطة التفتيش هذه |
66 | 00:04:07,913 | 00:04:10,648 | كنت نائبًا جديدًا ، والآن فجأة | كنت نائبًا جديدًا ، والآن فجأة |
67 | 00:04:10,650 | 00:04:13,548 | كانوا يتحدثون عن الاندفاع والغازات السامة | كانوا يتحدثون عن الاندفاع والغازات السامة |
68 | 00:04:13,550 | 00:04:16,019 | والحمم وهذا الشيء | والحمم وهذا الشيء |
69 | 00:04:16,021 | 00:04:21,690 | كان كل شيء غير معروف ، وكان الأمر رائعًا ، | كان كل شيء غير معروف ، وكان الأمر رائعًا ، |
70 | 00:04:21,692 | 00:04:23,194 | مغامرة حقيقية | مغامرة حقيقية |
71 | 00:04:25,962 | 00:04:29,631 | حددت السلطات منطقة تقييد | حددت السلطات منطقة تقييد |
72 | 00:04:29,633 | 00:04:33,302 | وآجلى المئات من الناس | وآجلى المئات من الناس |
73 | 00:04:33,304 | 00:04:36,039 | سيكون عليك الذهاب ، وكلما كان ذلك أسرع ، كان ذلك أفضل | سيكون عليك الذهاب ، وكلما كان ذلك أسرع ، كان ذلك أفضل |
74 | 00:04:36,041 | 00:04:38,643 | !ذات مرة ، عليك الذهاب | !ذات مرة ، عليك الذهاب |
75 | 00:04:38,645 | 00:04:43,281 | لكن ساكنًا واحدًا لن يتزحزح ، هاري ترومان | لكن ساكنًا واحدًا لن يتزحزح ، هاري ترومان |
76 | 00:04:43,283 | 00:04:48,918 | عاش في بحيرة الروح ، داخل منطقة الحظر | عاش في بحيرة الروح ، داخل منطقة الحظر |
77 | 00:04:48,920 | 00:04:50,618 | بحيرة الروح وجبل شهيلينز هي حياتي | بحيرة الروح وجبل شهيلينز هي حياتي |
78 | 00:04:50,620 | 00:04:52,122 | الناس ، لقد عشت هناك 50 سنة | الناس ، لقد عشت هناك 50 سنة |
79 | 00:04:52,124 | 00:04:53,656 | إنها جزء مني | إنها جزء مني |
80 | 00:04:53,658 | 00:04:56,360 | يعتقد ترومان ، هذا سيكون الحمم البركانية | يعتقد ترومان ، هذا سيكون الحمم البركانية |
81 | 00:04:56,362 | 00:04:58,693 | القادمة تتدحرج إلى جانب الجبل | القادمة تتدحرج إلى جانب الجبل |
82 | 00:04:58,695 | 00:05:01,631 | أنت ببساطة تهرب منه ، وتبتعد عنه | أنت ببساطة تهرب منه ، وتبتعد عنه |
83 | 00:05:01,633 | 00:05:02,664 | سأدخل اليخت الخاص بي | سأدخل اليخت الخاص بي |
84 | 00:05:02,666 | 00:05:03,735 | والخروج على البحيرة ، | والخروج على البحيرة ، |
85 | 00:05:03,737 | 00:05:05,035 | وأبتعد عن تلك الحمم | وأبتعد عن تلك الحمم |
86 | 00:05:05,037 | 00:05:08,139 | إذا وصلت إلى هذا الحد ، نعم | إذا وصلت إلى هذا الحد ، نعم |
87 | 00:05:08,141 | 00:05:11,510 | تنفجر معظم براكين العالم صعودا ، | تنفجر معظم براكين العالم صعودا ، |
88 | 00:05:11,512 | 00:05:14,210 | خارج القمة | خارج القمة |
89 | 00:05:14,212 | 00:05:16,680 | ولكن بدلا من ذلك ، جبل شهيلينز سوف تنفجر | ولكن بدلا من ذلك ، جبل شهيلينز سوف تنفجر |
90 | 00:05:16,682 | 00:05:21,118 | بطريقة نادرا ما شهدتها من قبل | بطريقة نادرا ما شهدتها من قبل |
91 | 00:05:26,057 | 00:05:31,093 | على وجه الشمال ، لاحظ الجيولوجيون انتفاخًا ينذر بالسوء | على وجه الشمال ، لاحظ الجيولوجيون انتفاخًا ينذر بالسوء |
92 | 00:05:31,095 | 00:05:37,067 | في غضون أسابيع ، ستتوسع بمقدار 450 قدمًا | في غضون أسابيع ، ستتوسع بمقدار 450 قدمًا |
93 | 00:05:37,069 | 00:05:39,401 | كانت هذه التغييرات غير مسبوقة | كانت هذه التغييرات غير مسبوقة |
94 | 00:05:39,403 | 00:05:43,005 | كان هناك المزيد والمزيد من الصهارة تدخل في البركان | كان هناك المزيد والمزيد من الصهارة تدخل في البركان |
95 | 00:05:43,007 | 00:05:46,542 | ودفع الجانب الشمالي إلى الخارج | ودفع الجانب الشمالي إلى الخارج |
96 | 00:05:46,544 | 00:05:50,680 | لقد كان وقتًا مزدحمًا حقًا | لقد كان وقتًا مزدحمًا حقًا |
97 | 00:05:50,682 | 00:05:53,850 | ضم فريق دون جيولوجيًا شابًا | ضم فريق دون جيولوجيًا شابًا |
98 | 00:05:53,852 | 00:05:57,055 | يدعى ديفيد جونستون | يدعى ديفيد جونستون |
99 | 00:05:57,057 | 00:05:58,455 | ثوراته التاريخية | ثوراته التاريخية |
100 | 00:05:58,457 | 00:05:59,821 | كانت شديدة الانفجار | كانت شديدة الانفجار |
101 | 00:05:59,823 | 00:06:02,192 | سوف تنتج المراحل الأولية أشفال | سوف تنتج المراحل الأولية أشفال |
102 | 00:06:02,194 | 00:06:04,459 | في جميع أنحاء واشنطن الجنوبية الغربية | في جميع أنحاء واشنطن الجنوبية الغربية |
103 | 00:06:04,461 | 00:06:06,563 | كان ديفيد يراقب الانتفاخ | كان ديفيد يراقب الانتفاخ |
104 | 00:06:06,565 | 00:06:09,433 | من سلسلة جبال تسمى المياه الباردة الجنوبية | من سلسلة جبال تسمى المياه الباردة الجنوبية |
105 | 00:06:11,569 | 00:06:14,671 | كنا نأمل أن تكون مراقبتنا | كنا نأمل أن تكون مراقبتنا |
106 | 00:06:14,673 | 00:06:18,642 | سيظهر زيادة في معدل حركة الانتفاخ | سيظهر زيادة في معدل حركة الانتفاخ |
107 | 00:06:18,644 | 00:06:20,675 | أو شيء يمكن أن نقوله | أو شيء يمكن أن نقوله |
108 | 00:06:20,677 | 00:06:24,946 | أن البركان كان يتراكم حقاً حتى بلغت ذروته ، | أن البركان كان يتراكم حقاً حتى بلغت ذروته ، |
109 | 00:06:24,948 | 00:06:26,617 | لكننا لم نر ذلك قط | لكننا لم نر ذلك قط |
110 | 00:06:28,619 | 00:06:30,021 | لمدة خمسة أسابيع ، | لمدة خمسة أسابيع ، |
111 | 00:06:30,023 | 00:06:32,521 | هبط البركان بشكل متقطع | هبط البركان بشكل متقطع |
112 | 00:06:32,523 | 00:06:36,125 | وينفث الغازات والرماد | وينفث الغازات والرماد |
113 | 00:06:36,127 | 00:06:37,962 | كما يتلعثم العلماء من أجل الحقيقة ، | كما يتلعثم العلماء من أجل الحقيقة ، |
114 | 00:06:37,964 | 00:06:40,529 | الجميع متلعثمون على المشاركة في هذا الفعل | الجميع متلعثمون على المشاركة في هذا الفعل |
115 | 00:06:40,531 | 00:06:42,266 | وجعل باك سريع | وجعل باك سريع |
116 | 00:06:42,268 | 00:06:47,304 | # أي نوع من البركان يتسبب في زيادة الرماد؟ # | # أي نوع من البركان يتسبب في زيادة الرماد؟ # |
117 | 00:06:47,306 | 00:06:50,108 | # نريد الحمم ، نريد الحمم # | # نريد الحمم ، نريد الحمم # |
118 | 00:06:50,110 | 00:06:52,474 | # بوبي دووبي # | # بوبي دووبي # |
119 | 00:06:52,476 | 00:06:54,545 | يجذب الناس من جميع الأنواع | يجذب الناس من جميع الأنواع |
120 | 00:06:54,547 | 00:06:56,678 | يأتون مليئين بالعجب | يأتون مليئين بالعجب |
121 | 00:06:56,680 | 00:06:59,049 | !كان ذلك لا يصدق | !كان ذلك لا يصدق |
122 | 00:06:59,051 | 00:07:01,116 | أريد أن أراه ضربة | أريد أن أراه ضربة |
123 | 00:07:01,118 | 00:07:03,053 | سيكون رائعا | سيكون رائعا |
124 | 00:07:05,189 | 00:07:11,128 | مزدحم المتفرجون طرق قطع الأشجار عن بعد لمشاهدة | مزدحم المتفرجون طرق قطع الأشجار عن بعد لمشاهدة |
125 | 00:07:11,130 | 00:07:14,866 | أولئك الذين حاولوا بجهد كافٍ يمكنهم دائمًا إيجاد طريقة للدخول | أولئك الذين حاولوا بجهد كافٍ يمكنهم دائمًا إيجاد طريقة للدخول |
126 | 00:07:17,568 | 00:07:20,570 | سيصل الثوران مع القليل من التحذير | سيصل الثوران مع القليل من التحذير |
127 | 00:07:20,572 | 00:07:24,407 | وتصل أبعد من منطقة الحظر | وتصل أبعد من منطقة الحظر |
128 | 00:07:32,517 | 00:07:37,653 | الجيولوجية دوروثي ستوفيل توجهت إلى السماء ، | الجيولوجية دوروثي ستوفيل توجهت إلى السماء ، |
129 | 00:07:37,655 | 00:07:40,190 | نحو نطاق جبل هيلينز | نحو نطاق جبل هيلينز |
130 | 00:07:43,896 | 00:07:46,528 | لقد كان مجرد يوم جميل | لقد كان مجرد يوم جميل |
131 | 00:07:46,530 | 00:07:48,998 | كانت هادئة جدا | كانت هادئة جدا |
132 | 00:07:49,000 | 00:07:51,602 | لقد تم منحها الإذن | لقد تم منحها الإذن |
133 | 00:07:51,604 | 00:07:55,540 | لتصوير البركان من الجو | لتصوير البركان من الجو |
134 | 00:07:55,542 | 00:07:57,573 | فكرت ، أصبح خامدا مرة أخرى ، | فكرت ، أصبح خامدا مرة أخرى ، |
135 | 00:07:57,575 | 00:08:01,544 | وفاتنا كل النشاط | وفاتنا كل النشاط |
136 | 00:08:01,546 | 00:08:04,481 | ولكن على الجانب الشمالي من الجبل ، | ولكن على الجانب الشمالي من الجبل ، |
137 | 00:08:04,483 | 00:08:11,152 | يمكننا رؤية الماء من ذوبان الثلج والجليد ، | يمكننا رؤية الماء من ذوبان الثلج والجليد ، |
138 | 00:08:11,154 | 00:08:16,727 | وكأن الجبل يبكي على الجانب الشمالي | وكأن الجبل يبكي على الجانب الشمالي |
139 | 00:08:16,729 | 00:08:21,831 | لم يكن لدينا شعور بأن أي شيء سيحدث | لم يكن لدينا شعور بأن أي شيء سيحدث |
140 | 00:08:21,833 | 00:08:25,035 | كان الماء الذائب يتتبع البركان بسرعة | كان الماء الذائب يتتبع البركان بسرعة |
141 | 00:08:25,037 | 00:08:28,006 | إلى مصيره القاتل | إلى مصيره القاتل |
142 | 00:08:33,179 | 00:08:37,181 | على الأرض ، 7000 قدم تحت دوروثي ، | على الأرض ، 7000 قدم تحت دوروثي ، |
143 | 00:08:37,183 | 00:08:39,247 | طالبة ، كاثرين هيكسون ، | طالبة ، كاثرين هيكسون ، |
144 | 00:08:39,249 | 00:08:42,952 | وكان زوجها يخيم | وكان زوجها يخيم |
145 | 00:08:42,954 | 00:08:45,389 | لقد حصلنا للتو على هذا المنظر البانورامي الجميل | لقد حصلنا للتو على هذا المنظر البانورامي الجميل |
146 | 00:08:45,391 | 00:08:48,322 | من البركان | من البركان |
147 | 00:08:48,324 | 00:08:50,926 | حقا لم يكن هناك الكثير يحدث | حقا لم يكن هناك الكثير يحدث |
148 | 00:08:50,928 | 00:08:53,330 | البركان كان هادئا جدا | البركان كان هادئا جدا |
149 | 00:08:53,332 | 00:08:57,735 | لكن الكلاب تصرفت بغرابة | لكن الكلاب تصرفت بغرابة |
150 | 00:08:57,737 | 00:09:01,439 | كثيرا ما تسمع عن رد فعل الحيوانات | كثيرا ما تسمع عن رد فعل الحيوانات |
151 | 00:09:01,441 | 00:09:05,843 | قبل وقوع زلزال أو انفجار بركان أو ما شابه | قبل وقوع زلزال أو انفجار بركان أو ما شابه |
152 | 00:09:07,411 | 00:09:09,047 | كاثرين وزوجها | كاثرين وزوجها |
153 | 00:09:09,049 | 00:09:13,251 | كانت تسعة أميال إلى الشرق من البركان | كانت تسعة أميال إلى الشرق من البركان |
154 | 00:09:13,253 | 00:09:18,588 | كان المقيم هاري ترومان في منزله على بحيرة روح | كان المقيم هاري ترومان في منزله على بحيرة روح |
155 | 00:09:18,590 | 00:09:20,922 | راقب ديفيد جونستون الانتفاخ | راقب ديفيد جونستون الانتفاخ |
156 | 00:09:20,924 | 00:09:24,359 | من جنوب سلسلة المياه الباردة | من جنوب سلسلة المياه الباردة |
157 | 00:09:24,361 | 00:09:25,830 | كان ديفيد وكاترين | كان ديفيد وكاترين |
158 | 00:09:25,832 | 00:09:29,767 | خارج منطقة الحظر | خارج منطقة الحظر |
159 | 00:09:29,769 | 00:09:32,367 | كان هاري بداخله | كان هاري بداخله |
160 | 00:09:38,477 | 00:09:42,713 | المسح الجيولوجي الأمريكي في ولاية واشنطن | المسح الجيولوجي الأمريكي في ولاية واشنطن |
161 | 00:09:42,715 | 00:09:48,017 | وفجأة أصبحت أجهزة قياس الزلازل متقلبة | وفجأة أصبحت أجهزة قياس الزلازل متقلبة |
162 | 00:09:48,019 | 00:09:52,121 | بدأت الإبر في القفز في كل مكان | بدأت الإبر في القفز في كل مكان |
163 | 00:09:52,123 | 00:09:56,092 | ضرب زلزال بقوة 5.1 درجة على مقياس ريختر | ضرب زلزال بقوة 5.1 درجة على مقياس ريختر |
164 | 00:09:56,094 | 00:09:59,096 | ممزق من خلال قلب البركان | ممزق من خلال قلب البركان |
165 | 00:09:59,098 | 00:10:03,133 | لست متأكدًا من أنني كنت متحمسًا من قبل | لست متأكدًا من أنني كنت متحمسًا من قبل |
166 | 00:10:03,135 | 00:10:07,237 | أطلق الزلزال سلسلة من الأحداث المتغيرة للحياة ، | أطلق الزلزال سلسلة من الأحداث المتغيرة للحياة ، |
167 | 00:10:07,239 | 00:10:11,342 | كلهم لا يمكن إيقافهم | كلهم لا يمكن إيقافهم |
168 | 00:10:11,344 | 00:10:14,579 | استيقظ الوحش البركاني | استيقظ الوحش البركاني |
169 | 00:10:16,448 | 00:10:20,250 | القيام بتمريرة أخيرة في طائرتها ، | القيام بتمريرة أخيرة في طائرتها ، |
170 | 00:10:20,252 | 00:10:24,521 | صورت دوروثي اللحظات الأولى من الكارثة | صورت دوروثي اللحظات الأولى من الكارثة |
171 | 00:10:28,760 | 00:10:31,995 | لا شيء يحدث ، ثم فجأة ، | لا شيء يحدث ، ثم فجأة ، |
172 | 00:10:31,997 | 00:10:35,266 | بدأ الجليد يتساقط في القمة | بدأ الجليد يتساقط في القمة |
173 | 00:10:43,076 | 00:10:46,141 | وأنا متحمسة جدا | وأنا متحمسة جدا |
174 | 00:10:46,143 | 00:10:49,312 | لكن دوروثي كانت فوق البركان مباشرة | لكن دوروثي كانت فوق البركان مباشرة |
175 | 00:10:49,314 | 00:10:53,049 | على وشك إطلاق أول كارثة لها | على وشك إطلاق أول كارثة لها |
176 | 00:11:03,393 | 00:11:06,628 | اللحظة التي التقطت فيها الصورة الثانية ، | اللحظة التي التقطت فيها الصورة الثانية ، |
177 | 00:11:06,630 | 00:11:08,999 | حدث الشيء الأكثر غرابة | حدث الشيء الأكثر غرابة |
178 | 00:11:09,001 | 00:11:12,170 | يمكننا أن نرى هذا الكسر ينفتح | يمكننا أن نرى هذا الكسر ينفتح |
179 | 00:11:12,172 | 00:11:15,503 | صورت لحظة الانهيار | صورت لحظة الانهيار |
180 | 00:11:18,142 | 00:11:21,611 | اخترق وذاب الوجه الشمالي ، | اخترق وذاب الوجه الشمالي ، |
181 | 00:11:21,613 | 00:11:25,282 | المساعدة على زعزعة الانتفاخ | المساعدة على زعزعة الانتفاخ |
182 | 00:11:25,284 | 00:11:27,782 | الجانب الشمالي بأكمله من الجبل ، | الجانب الشمالي بأكمله من الجبل ، |
183 | 00:11:27,784 | 00:11:29,886 | أصبح سائلا تقريبا ، | أصبح سائلا تقريبا ، |
184 | 00:11:29,888 | 00:11:33,923 | مثل شخص كان يقطع الجبل إلى نصفين | مثل شخص كان يقطع الجبل إلى نصفين |
185 | 00:11:33,925 | 00:11:38,294 | كما التقط زوج كاثرين هيكسون صوراً | كما التقط زوج كاثرين هيكسون صوراً |
186 | 00:11:38,296 | 00:11:43,098 | تكشف عن بداية أكبر انهيار أرضي مسجل | تكشف عن بداية أكبر انهيار أرضي مسجل |
187 | 00:11:43,100 | 00:11:44,769 | على الارض | على الارض |
188 | 00:11:44,771 | 00:11:49,006 | كان الانهيار الأرضي حدثًا رائعًا | كان الانهيار الأرضي حدثًا رائعًا |
189 | 00:11:49,008 | 00:11:54,344 | الجبل يتفكك ويتحرك | الجبل يتفكك ويتحرك |
190 | 00:11:54,346 | 00:11:59,015 | كان الأمر أشبه بالمشاهدة على نطاق واسع ، | كان الأمر أشبه بالمشاهدة على نطاق واسع ، |
191 | 00:11:59,017 | 00:12:01,352 | هذه الموجة العملاقة | هذه الموجة العملاقة |
192 | 00:12:04,854 | 00:12:09,760 | أساسا الجبل ينهار أمام أعيننا | أساسا الجبل ينهار أمام أعيننا |
193 | 00:12:09,762 | 00:12:14,964 | 3.3مليار ياردة مكعبة من الصخور والجليد | 3.3مليار ياردة مكعبة من الصخور والجليد |
194 | 00:12:14,966 | 00:12:17,902 | اصطدم بالبركان | اصطدم بالبركان |
195 | 00:12:17,904 | 00:12:20,202 | تتوقع أن تندلع الجبال | تتوقع أن تندلع الجبال |
196 | 00:12:20,204 | 00:12:25,477 | لا تتوقع أن تنهار الجبال | لا تتوقع أن تنهار الجبال |
197 | 00:12:25,479 | 00:12:26,977 | أثار الانهيار الأرضي | أثار الانهيار الأرضي |
198 | 00:12:26,979 | 00:12:29,781 | شيء أقوى بكثير | شيء أقوى بكثير |
199 | 00:12:29,783 | 00:12:31,214 | اعتقدت أننا موتنا | اعتقدت أننا موتنا |
200 | 00:12:46,697 | 00:12:49,866 | إنفجر إنفجار من وجه الشمال | إنفجر إنفجار من وجه الشمال |
201 | 00:12:55,706 | 00:13:01,312 | كنت أنظر مباشرة إلى الانفجار القادم | كنت أنظر مباشرة إلى الانفجار القادم |
202 | 00:13:01,314 | 00:13:06,383 | اعتقدت حقا أننا سوف تفرقنا | اعتقدت حقا أننا سوف تفرقنا |
203 | 00:13:06,385 | 00:13:08,749 | إلتقط المصورون هذة اللحظة | إلتقط المصورون هذة اللحظة |
204 | 00:13:08,751 | 00:13:11,853 | من إطلاق الضغط من الصهارة | من إطلاق الضغط من الصهارة |
205 | 00:13:11,855 | 00:13:15,424 | تومض المياه داخل البركان إلى البخار | تومض المياه داخل البركان إلى البخار |
206 | 00:13:15,426 | 00:13:18,695 | أكثر من ألف مرة زيادة في الحجم ، | أكثر من ألف مرة زيادة في الحجم ، |
207 | 00:13:18,697 | 00:13:23,599 | دفع الاندفاع إلى انفجار هائل | دفع الاندفاع إلى انفجار هائل |
208 | 00:13:23,601 | 00:13:28,870 | رأينا للتو هذه السحابة المتلألئة المغلية ، | رأينا للتو هذه السحابة المتلألئة المغلية ، |
209 | 00:13:28,872 | 00:13:32,640 | السواد والرمادي يطلقون النار على الشمال | السواد والرمادي يطلقون النار على الشمال |
210 | 00:13:35,180 | 00:13:39,415 | يسميه العلماء - طفرة البيروكلاستيك - | يسميه العلماء - طفرة البيروكلاستيك - |
211 | 00:13:39,417 | 00:13:43,019 | إنفجار الصخور والجليد والغاز | إنفجار الصخور والجليد والغاز |
212 | 00:13:43,021 | 00:13:48,490 | محملة حتى 660 درجة فهرنهايت ، | محملة حتى 660 درجة فهرنهايت ، |
213 | 00:13:48,492 | 00:13:52,394 | تزيد بسرعة تزيد عن 600 ميل في الساعة | تزيد بسرعة تزيد عن 600 ميل في الساعة |
214 | 00:13:54,967 | 00:13:56,565 | كان هذا الثوران يزداد | كان هذا الثوران يزداد |
215 | 00:13:56,567 | 00:13:58,502 | أكبر وأكبر وأكبر ، | أكبر وأكبر وأكبر ، |
216 | 00:13:58,504 | 00:14:03,706 | أسرع وأسرع من أي شيء كنت أتوقعه | أسرع وأسرع من أي شيء كنت أتوقعه |
217 | 00:14:08,413 | 00:14:13,148 | هدد الانفجار بإبتلاع طائرة دوروثي | هدد الانفجار بإبتلاع طائرة دوروثي |
218 | 00:14:13,150 | 00:14:17,152 | وضع الطيار طائرتنا في شكل إنفوري | وضع الطيار طائرتنا في شكل إنفوري |
219 | 00:14:17,154 | 00:14:19,356 | لمحاولة تجاوز الإنفجار | لمحاولة تجاوز الإنفجار |
220 | 00:14:24,362 | 00:14:29,864 | لا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية مدى سرعة الإنفجار | لا أستطيع أن أؤكد بما فيه الكفاية مدى سرعة الإنفجار |
221 | 00:14:29,866 | 00:14:34,035 | إلى أبعاد هائلة | إلى أبعاد هائلة |
222 | 00:14:34,037 | 00:14:37,339 | "فكرت ، "سوف نختفي من هذه الأرض | "فكرت ، "سوف نختفي من هذه الأرض |
223 | 00:14:37,341 | 00:14:40,610 | ولن تعرف والدتي "أبدًا "ماذا حدث لي؟ | ولن تعرف والدتي "أبدًا "ماذا حدث لي؟ |
224 | 00:14:42,879 | 00:14:45,281 | كان الإنفجار مرئيًا للمتسلقين | كان الإنفجار مرئيًا للمتسلقين |
225 | 00:14:45,283 | 00:14:49,851 | على قمم أكثر من 30 ميلا ، | على قمم أكثر من 30 ميلا ، |
226 | 00:14:49,853 | 00:14:55,460 | إنفجار يعادل 500 قنبلة هيروشيما | إنفجار يعادل 500 قنبلة هيروشيما |
227 | 00:14:59,295 | 00:15:02,697 | أنقذت مناورة الطيار حياتهم | أنقذت مناورة الطيار حياتهم |
228 | 00:15:05,637 | 00:15:11,172 | كانت التجربة كلها غريبة جدا وغريبة | كانت التجربة كلها غريبة جدا وغريبة |
229 | 00:15:11,174 | 00:15:16,413 | لقد كان شعورًا بالرعب والتساؤل | لقد كان شعورًا بالرعب والتساؤل |
230 | 00:15:16,415 | 00:15:21,851 | كان من المدهش أنه يمكن تدمير الكثير من الأرض | كان من المدهش أنه يمكن تدمير الكثير من الأرض |
231 | 00:15:21,853 | 00:15:24,288 | في مثل هذه اللحظة القصيرة | في مثل هذه اللحظة القصيرة |
232 | 00:15:31,161 | 00:15:35,196 | حدثان كارثيان كانا في حالة حركة | حدثان كارثيان كانا في حالة حركة |
233 | 00:15:35,198 | 00:15:37,401 | الأول ، الانهيار الأرضي الضخم | الأول ، الانهيار الأرضي الضخم |
234 | 00:15:37,403 | 00:15:40,234 | سافر أكثر من 100 ميل في الساعة ، | سافر أكثر من 100 ميل في الساعة ، |
235 | 00:15:40,236 | 00:15:45,775 | في نهاية المطاف سكب 14 ميلا أسفل وادي تيوتلى | في نهاية المطاف سكب 14 ميلا أسفل وادي تيوتلى |
236 | 00:15:45,777 | 00:15:49,480 | واثنان ، طفرة الحمم البركانية | واثنان ، طفرة الحمم البركانية |
237 | 00:15:49,482 | 00:15:53,284 | في دقيقتين ، غطت حوالي سبعة أميال ، | في دقيقتين ، غطت حوالي سبعة أميال ، |
238 | 00:15:53,286 | 00:15:55,650 | تدمير بحيرة الروح | تدمير بحيرة الروح |
239 | 00:15:55,652 | 00:16:00,721 | وتجتاح سلسلة من المياه الباردة الجنوبية | وتجتاح سلسلة من المياه الباردة الجنوبية |
240 | 00:16:00,723 | 00:16:04,058 | قتل هاري ترومان ، | قتل هاري ترومان ، |
241 | 00:16:04,060 | 00:16:07,863 | مدفون تحت 150 قدم من الحطام | مدفون تحت 150 قدم من الحطام |
242 | 00:16:12,002 | 00:16:14,771 | مصير مماثل لديفيد جونستون | مصير مماثل لديفيد جونستون |
243 | 00:16:14,773 | 00:16:19,508 | في مركز المراقبة الخاص به | في مركز المراقبة الخاص به |
244 | 00:16:19,510 | 00:16:22,146 | لقد أصيب المنزل بشدة | لقد أصيب المنزل بشدة |
245 | 00:16:22,148 | 00:16:27,083 | أننا فقدنا زميل وصديق ، | أننا فقدنا زميل وصديق ، |
246 | 00:16:27,085 | 00:16:31,687 | وهذا هو الوقت الذي بدأت فيه الدموع | وهذا هو الوقت الذي بدأت فيه الدموع |
247 | 00:16:38,931 | 00:16:41,529 | حجم واتجاه الثوران | حجم واتجاه الثوران |
248 | 00:16:41,531 | 00:16:44,699 | جعلها أكثر تدميرا مما كان متوقعا | جعلها أكثر تدميرا مما كان متوقعا |
249 | 00:16:48,772 | 00:16:52,341 | جبل سانت لقد انفجر هيلينز جانبيا ، | جبل سانت لقد انفجر هيلينز جانبيا ، |
250 | 00:16:52,343 | 00:16:57,745 | أول انفجار جانبي تم تسجيله في الوقت الحقيقي | أول انفجار جانبي تم تسجيله في الوقت الحقيقي |
251 | 00:17:02,689 | 00:17:06,187 | في سيارتهم وكاثرين وزوجها وكلابهم | في سيارتهم وكاثرين وزوجها وكلابهم |
252 | 00:17:06,189 | 00:17:09,924 | كانوا يحاولون تجاوز الانفجار المتزايد | كانوا يحاولون تجاوز الانفجار المتزايد |
253 | 00:17:09,926 | 00:17:11,728 | كنت أنظر للخلف ، | كنت أنظر للخلف ، |
254 | 00:17:11,730 | 00:17:14,965 | رؤية هذه السحابة المذهلة | رؤية هذه السحابة المذهلة |
255 | 00:17:14,967 | 00:17:21,770 | نتحرك أسرع بكثير مما كنا نتحرك في الواقع | نتحرك أسرع بكثير مما كنا نتحرك في الواقع |
256 | 00:17:21,772 | 00:17:28,044 | كانت اللحظات الأكثر رعبا للثوران بأكمله | كانت اللحظات الأكثر رعبا للثوران بأكمله |
257 | 00:17:28,046 | 00:17:30,244 | كنت أعلم أنه سيكون حارًا ، | كنت أعلم أنه سيكون حارًا ، |
258 | 00:17:30,246 | 00:17:32,882 | من المحتمل أن يخنقنا ، | من المحتمل أن يخنقنا ، |
259 | 00:17:32,884 | 00:17:34,648 | وستكون هذه هي النهاية | وستكون هذه هي النهاية |
260 | 00:17:36,921 | 00:17:39,690 | وبالنسبة للبعض ، كان كذلك | وبالنسبة للبعض ، كان كذلك |
261 | 00:17:48,468 | 00:17:50,366 | كاثرين وزوجها | كاثرين وزوجها |
262 | 00:17:50,368 | 00:17:52,336 | كانت بعيدة بما فيه الكفاية شرق البركان | كانت بعيدة بما فيه الكفاية شرق البركان |
263 | 00:17:52,338 | 00:17:54,603 | للهروب بحياتهم | للهروب بحياتهم |
264 | 00:17:56,909 | 00:17:59,974 | كان شعورا بالراحة لا يصدق ، | كان شعورا بالراحة لا يصدق ، |
265 | 00:17:59,976 | 00:18:02,645 | ولكن أيضا عجب لا يصدق | ولكن أيضا عجب لا يصدق |
266 | 00:18:02,647 | 00:18:08,953 | مثل ما شهدناه كان مذهلاً حقًا | مثل ما شهدناه كان مذهلاً حقًا |
267 | 00:18:08,955 | 00:18:12,053 | انتشرت الطفرة البركانية شمالاً ، | انتشرت الطفرة البركانية شمالاً ، |
268 | 00:18:12,055 | 00:18:15,023 | أبعد من منطقة الحظر | أبعد من منطقة الحظر |
269 | 00:18:25,904 | 00:18:27,702 | دقائق قبل الانفجار ، | دقائق قبل الانفجار ، |
270 | 00:18:27,704 | 00:18:32,873 | قطع الأشجار جيم سكيمانكي الأشجار مع اثنين من زملاء العمل ، | قطع الأشجار جيم سكيمانكي الأشجار مع اثنين من زملاء العمل ، |
271 | 00:18:32,875 | 00:18:35,644 | بينما مسجل آخر ، دياز خوسيه ، | بينما مسجل آخر ، دياز خوسيه ، |
272 | 00:18:35,646 | 00:18:38,681 | استراح في شاحنة مجاورة | استراح في شاحنة مجاورة |
273 | 00:18:38,683 | 00:18:42,152 | صباح جميل ، رائع | صباح جميل ، رائع |
274 | 00:18:42,154 | 00:18:45,956 | لم نسمع الكثير من الحيوانات البرية ، رغم ذلك | لم نسمع الكثير من الحيوانات البرية ، رغم ذلك |
275 | 00:18:45,958 | 00:18:49,760 | كان جيم على بعد أكثر من 12ميلاً من البركان ، | كان جيم على بعد أكثر من 12ميلاً من البركان ، |
276 | 00:18:49,762 | 00:18:54,498 | خارج منطقة الحظر | خارج منطقة الحظر |
277 | 00:18:54,500 | 00:18:57,935 | لم يكن لديه أي فكرة أنه على وشك الإمساك به | لم يكن لديه أي فكرة أنه على وشك الإمساك به |
278 | 00:18:57,937 | 00:19:01,235 | في انفجار يندفع نحوه | في انفجار يندفع نحوه |
279 | 00:19:13,449 | 00:19:14,851 | أثناء عملنا ، | أثناء عملنا ، |
280 | 00:19:14,853 | 00:19:19,256 | سمعنا أحدهم يصرخ ويصرخ | سمعنا أحدهم يصرخ ويصرخ |
281 | 00:19:19,258 | 00:19:23,926 | والشيء التالي الذي رأيناه هو دياز خوزيه | والشيء التالي الذي رأيناه هو دياز خوزيه |
282 | 00:19:23,928 | 00:19:27,997 | تعال وركض عبر الغابة ، يصرخ ، | تعال وركض عبر الغابة ، يصرخ ، |
283 | 00:19:27,999 | 00:19:30,064 | "!البركان ينفجر" | "!البركان ينفجر" |
284 | 00:19:31,937 | 00:19:34,401 | لم نصدق ذلك ولم نسمع أي شيء | لم نصدق ذلك ولم نسمع أي شيء |
285 | 00:19:34,403 | 00:19:36,805 | ثم استدرت ، | ثم استدرت ، |
286 | 00:19:36,807 | 00:19:40,476 | وذلك عندما سمعت هذا الصوت الهدير الضخم | وذلك عندما سمعت هذا الصوت الهدير الضخم |
287 | 00:19:40,478 | 00:19:42,309 | القادم عبر الغابة | القادم عبر الغابة |
288 | 00:19:42,311 | 00:19:47,118 | من خلال الاقتراب منهم ، زيادة تدفق الحمم البركانية | من خلال الاقتراب منهم ، زيادة تدفق الحمم البركانية |
289 | 00:19:47,120 | 00:19:48,818 | بدا الأمر وكأنه قطارات الشحن القادمة | بدا الأمر وكأنه قطارات الشحن القادمة |
290 | 00:19:48,820 | 00:19:50,118 | لقد كان مجرد هدير كبير | لقد كان مجرد هدير كبير |
291 | 00:19:50,120 | 00:19:53,155 | لم تستطع سماع أي شيء يصم الآذان | لم تستطع سماع أي شيء يصم الآذان |
292 | 00:19:53,157 | 00:19:55,892 | لا يصدق | لا يصدق |
293 | 00:19:55,894 | 00:20:00,130 | وكان هذا الشيء سريعًا جدًا ، لقد تجاوزك في ثوانٍ | وكان هذا الشيء سريعًا جدًا ، لقد تجاوزك في ثوانٍ |
294 | 00:20:00,132 | 00:20:03,501 | أصاب الانفجار اربع قطع الاشجار | أصاب الانفجار اربع قطع الاشجار |
295 | 00:20:03,503 | 00:20:08,171 | لقد تحولت إلى اللون الأسود | لقد تحولت إلى اللون الأسود |
296 | 00:20:08,173 | 00:20:13,975 | تم خنقهم بالغازات والرماد | تم خنقهم بالغازات والرماد |
297 | 00:20:13,977 | 00:20:17,213 | لقد تم ضربنا مع (الله يعلم) هذا | لقد تم ضربنا مع (الله يعلم) هذا |
298 | 00:20:17,215 | 00:20:20,817 | كان الأمر وكأنك تم حرقه على قيد الحياة | كان الأمر وكأنك تم حرقه على قيد الحياة |
299 | 00:20:20,819 | 00:20:24,588 | كما تعلمون ، كان الألم غير واقعي | كما تعلمون ، كان الألم غير واقعي |
300 | 00:20:24,590 | 00:20:27,454 | كميات مميتة من الصخور المسحوقة | كميات مميتة من الصخور المسحوقة |
301 | 00:20:27,456 | 00:20:29,525 | انسداد مجرى الهواء | انسداد مجرى الهواء |
302 | 00:20:29,527 | 00:20:30,658 | لا يمكنك التنفس | لا يمكنك التنفس |
303 | 00:20:30,660 | 00:20:32,229 | تحاول أن تأخذ نفسا | تحاول أن تأخذ نفسا |
304 | 00:20:32,231 | 00:20:34,329 | لا شيء ، صفر الأكسجين | لا شيء ، صفر الأكسجين |
305 | 00:20:36,435 | 00:20:38,933 | كنت أعلم أنني سأموت هناك | كنت أعلم أنني سأموت هناك |
306 | 00:20:43,973 | 00:20:48,379 | وامتد الانفجار إلى الشمال والشرق والغرب | وامتد الانفجار إلى الشمال والشرق والغرب |
307 | 00:20:48,381 | 00:20:51,346 | لمدة تصل إلى 19 ميلاً ، | لمدة تصل إلى 19 ميلاً ، |
308 | 00:20:51,348 | 00:20:55,750 | الحرق وتسطيح كل ما يلمسه | الحرق وتسطيح كل ما يلمسه |
309 | 00:20:55,752 | 00:20:59,220 | بالكاد اربع دقائق من الثوران | بالكاد اربع دقائق من الثوران |
310 | 00:20:59,222 | 00:21:04,291 | تشير التقديرات إلى أن البركان قد أودى بحياة أكثر من 40 شخصًا ، | تشير التقديرات إلى أن البركان قد أودى بحياة أكثر من 40 شخصًا ، |
311 | 00:21:04,293 | 00:21:07,895 | سجلت بعض الوفيات الأولى من بركان | سجلت بعض الوفيات الأولى من بركان |
312 | 00:21:07,897 | 00:21:09,866 | في الولايات المتحدة القارية | في الولايات المتحدة القارية |
313 | 00:21:17,143 | 00:21:21,312 | في نفس الوقت ، مصور أخبار شاب ، ديفيد كروكيت ، | في نفس الوقت ، مصور أخبار شاب ، ديفيد كروكيت ، |
314 | 00:21:21,314 | 00:21:25,012 | كان يقوم بالفرار بالسيارة | كان يقوم بالفرار بالسيارة |
315 | 00:21:25,014 | 00:21:28,049 | خمسة أميال غرب الجبل | خمسة أميال غرب الجبل |
316 | 00:21:28,051 | 00:21:29,820 | كان على وشك الوقوع في شرك | كان على وشك الوقوع في شرك |
317 | 00:21:29,822 | 00:21:32,720 | من البركان - الكارثة الثالثة | من البركان - الكارثة الثالثة |
318 | 00:21:32,722 | 00:21:36,191 | تدفقات الطين القاتلة المعروفة باسم لاهارز | تدفقات الطين القاتلة المعروفة باسم لاهارز |
319 | 00:21:51,142 | 00:21:52,340 | فكرت ، ها نحن ذا ، | فكرت ، ها نحن ذا ، |
320 | 00:21:52,342 | 00:21:55,144 | إنه مجرد ثوران عادي مرة أخرى ، | إنه مجرد ثوران عادي مرة أخرى ، |
321 | 00:21:55,146 | 00:21:58,182 | وسوف أحصل على اللقطات الخاصة بي في غضون 15 دقيقة | وسوف أحصل على اللقطات الخاصة بي في غضون 15 دقيقة |
322 | 00:21:58,184 | 00:22:00,015 | والعودة إلى المنزل لتناول الغداء | والعودة إلى المنزل لتناول الغداء |
323 | 00:22:00,017 | 00:22:03,919 | لم أكن أتوقع ما حدث ، بالتأكيد لا | لم أكن أتوقع ما حدث ، بالتأكيد لا |
324 | 00:22:06,259 | 00:22:09,157 | أمامي ، كان هناك فقط هذا الانفجار | أمامي ، كان هناك فقط هذا الانفجار |
325 | 00:22:09,159 | 00:22:11,961 | من الطين والأشجار والصخور | من الطين والأشجار والصخور |
326 | 00:22:11,963 | 00:22:14,998 | لم يكن لدي مكان للقيادة | لم يكن لدي مكان للقيادة |
327 | 00:22:15,000 | 00:22:17,998 | بدأ التصوير | بدأ التصوير |
328 | 00:22:18,000 | 00:22:19,402 | الحرارة من الثوران | الحرارة من الثوران |
329 | 00:22:19,404 | 00:22:22,169 | قد ذاب الجبل من قبعة هيلينز الجليدية ، | قد ذاب الجبل من قبعة هيلينز الجليدية ، |
330 | 00:22:22,171 | 00:22:26,844 | إطلاق مليارات الجالونات من الماء من القمة ، | إطلاق مليارات الجالونات من الماء من القمة ، |
331 | 00:22:26,846 | 00:22:29,377 | خلق خروقات قاتلة ، | خلق خروقات قاتلة ، |
332 | 00:22:29,379 | 00:22:33,481 | سميكة بالحطام البركاني والرماد | سميكة بالحطام البركاني والرماد |
333 | 00:22:33,483 | 00:22:37,185 | كان داود بحاجة إلى الهروب إلى أرض أعلى | كان داود بحاجة إلى الهروب إلى أرض أعلى |
334 | 00:22:37,187 | 00:22:39,389 | كنت أعلم أنني يجب أن أحاول | كنت أعلم أنني يجب أن أحاول |
335 | 00:22:39,391 | 00:22:42,656 | عبر هذا التدفق أمامي | عبر هذا التدفق أمامي |
336 | 00:22:42,658 | 00:22:44,827 | أمسك الكاميرا الخاصة بي لم يكن لدي أي خيار | أمسك الكاميرا الخاصة بي لم يكن لدي أي خيار |
337 | 00:22:44,829 | 00:22:47,631 | خوضت في ذلك عن عمق الفخذ | خوضت في ذلك عن عمق الفخذ |
338 | 00:22:47,633 | 00:22:50,264 | شعرت مثل الخرسانة الدافئة | شعرت مثل الخرسانة الدافئة |
339 | 00:22:50,266 | 00:22:57,106 | ما زلت أجد صعوبة في الاعتقاد أنني نجحت في ذلك ، لكنني فعلت ذلك | ما زلت أجد صعوبة في الاعتقاد أنني نجحت في ذلك ، لكنني فعلت ذلك |
340 | 00:22:57,108 | 00:23:01,343 | لكن فوقه ، خطر - آخر يلوح في الأفق - | لكن فوقه ، خطر - آخر يلوح في الأفق - |
341 | 00:23:01,345 | 00:23:05,514 | عمود من الصخور والرماد | عمود من الصخور والرماد |
342 | 00:23:05,516 | 00:23:08,018 | لقد كان مذهلا | لقد كان مذهلا |
343 | 00:23:08,020 | 00:23:11,618 | كان من الصعب أن نفهم حجمه | كان من الصعب أن نفهم حجمه |
344 | 00:23:11,620 | 00:23:14,989 | هذه السحابة الهائلة تحجب السماء فقط ، | هذه السحابة الهائلة تحجب السماء فقط ، |
345 | 00:23:14,991 | 00:23:19,326 | فقط مليئة بالارجوان والسواد والأخضر | فقط مليئة بالارجوان والسواد والأخضر |
346 | 00:23:19,328 | 00:23:22,097 | والبرق في كل مكان | والبرق في كل مكان |
347 | 00:23:22,099 | 00:23:25,701 | أميال عالية ومتنامية | أميال عالية ومتنامية |
348 | 00:23:25,703 | 00:23:29,005 | كان من الصعب أن أضع ذهني | كان من الصعب أن أضع ذهني |
349 | 00:23:29,007 | 00:23:31,639 | كانت جميلة بشكل مذهل | كانت جميلة بشكل مذهل |
350 | 00:23:31,641 | 00:23:35,009 | ومخيف للغاية في نفس الوقت | ومخيف للغاية في نفس الوقت |
351 | 00:23:35,011 | 00:23:37,080 | لكن الرماد كان يتساقط ، | لكن الرماد كان يتساقط ، |
352 | 00:23:37,082 | 00:23:39,547 | جلب ظلام خانق | جلب ظلام خانق |
353 | 00:23:39,549 | 00:23:41,017 | الوادي حرفيا | الوادي حرفيا |
354 | 00:23:41,019 | 00:23:42,784 | اختفى ورائي | اختفى ورائي |
355 | 00:23:42,786 | 00:23:45,688 | كانت الكارثة الرابعة للبركان قادمة | كانت الكارثة الرابعة للبركان قادمة |
356 | 00:23:54,597 | 00:23:56,866 | في غضون نصف ساعة من الانفجار ، | في غضون نصف ساعة من الانفجار ، |
357 | 00:23:56,868 | 00:24:01,636 | الكارثة الرابعة - سحابة خطيرة من الرماد - | الكارثة الرابعة - سحابة خطيرة من الرماد - |
358 | 00:24:06,342 | 00:24:07,340 | هذا ديف من مركز الأوامر | هذا ديف من مركز الأوامر |
359 | 00:24:07,342 | 00:24:08,978 | مرحبا ديف | مرحبا ديف |
360 | 00:24:08,980 | 00:24:10,311 | هل أتيحت لك الفرصة لإلقاء نظرة على النوافذ الخاصة بك حتى الآن؟ | هل أتيحت لك الفرصة لإلقاء نظرة على النوافذ الخاصة بك حتى الآن؟ |
361 | 00:24:10,313 | 00:24:11,715 | لا ليس بالفعل كذلك | لا ليس بالفعل كذلك |
362 | 00:24:11,717 | 00:24:13,015 | لدينا سحابة على ارتفاع 40 ألف قدم | لدينا سحابة على ارتفاع 40 ألف قدم |
363 | 00:24:13,017 | 00:24:14,349 | فوق قمة الجبل | فوق قمة الجبل |
364 | 00:24:14,351 | 00:24:19,686 | وتملأ المقاطعة كلها والسماء | وتملأ المقاطعة كلها والسماء |
365 | 00:24:19,688 | 00:24:24,028 | سكب عمود الدمار صعودا ، | سكب عمود الدمار صعودا ، |
366 | 00:24:24,030 | 00:24:26,994 | أكثر من 12 ميلاً | أكثر من 12 ميلاً |
367 | 00:24:26,996 | 00:24:29,898 | هذه الكارثة أصبحت أكبر وأكبر وأكبر | هذه الكارثة أصبحت أكبر وأكبر وأكبر |
368 | 00:24:29,900 | 00:24:32,202 | كان لدينا ثوران كبير حدث في الساعة 8:32 | كان لدينا ثوران كبير حدث في الساعة 8:32 |
369 | 00:24:32,204 | 00:24:34,602 | تقريبا هذا الصباح على جبل شهيلينز | تقريبا هذا الصباح على جبل شهيلينز |
370 | 00:24:34,604 | 00:24:37,473 | واصلت تصاعد العدد | واصلت تصاعد العدد |
371 | 00:24:37,475 | 00:24:40,944 | تحتاج الوكالات المختلفة للاستجابة | تحتاج الوكالات المختلفة للاستجابة |
372 | 00:24:40,946 | 00:24:44,077 | كانت مهمة النائب جورج باركر الخروج | كانت مهمة النائب جورج باركر الخروج |
373 | 00:24:44,079 | 00:24:46,815 | والتحذير من اقتراب تدفق الطمي | والتحذير من اقتراب تدفق الطمي |
374 | 00:24:49,387 | 00:24:51,152 | :جاء رقيب على الهواء وقال | :جاء رقيب على الهواء وقال |
375 | 00:24:51,154 | 00:24:52,623 | "سأقولها بوضوح ، | "سأقولها بوضوح ، |
376 | 00:24:52,625 | 00:24:54,556 | ولكن سيكون هناك "الكثير من "الوفيات | ولكن سيكون هناك "الكثير من "الوفيات |
377 | 00:24:54,558 | 00:24:58,627 | أدركت أنها خطيرة للغاية | أدركت أنها خطيرة للغاية |
378 | 00:24:58,629 | 00:25:00,194 | أخبار هذا الصباح من البشر | أخبار هذا الصباح من البشر |
379 | 00:25:00,196 | 00:25:02,231 | محاولة فهم ما تفعله الطبيعة بهم | محاولة فهم ما تفعله الطبيعة بهم |
380 | 00:25:02,233 | 00:25:04,764 | نحن لسنا معتادين على البراكين في هذا البلد | نحن لسنا معتادين على البراكين في هذا البلد |
381 | 00:25:04,766 | 00:25:07,435 | إنها حكاية مخيفة عن البقاء في كابوس | إنها حكاية مخيفة عن البقاء في كابوس |
382 | 00:25:11,741 | 00:25:14,877 | يا إلهي ، هذا هو الجحيم على الأرض أنا أمشي | يا إلهي ، هذا هو الجحيم على الأرض أنا أمشي |
383 | 00:25:14,879 | 00:25:16,543 | يا إلهي! | يا إلهي! |
384 | 00:25:16,545 | 00:25:18,514 | مصور أخبار ديفيد كروكيت | مصور أخبار ديفيد كروكيت |
385 | 00:25:18,516 | 00:25:21,218 | صور تجربته المرعبة | صور تجربته المرعبة |
386 | 00:25:21,220 | 00:25:24,252 | من أعماق سحابة الرماد | من أعماق سحابة الرماد |
387 | 00:25:24,254 | 00:25:27,456 | يمكنني سماع صوت الجبل وهو يهتز | يمكنني سماع صوت الجبل وهو يهتز |
388 | 00:25:27,458 | 00:25:29,356 | أشعر الرماد الآن في عيني | أشعر الرماد الآن في عيني |
389 | 00:25:29,358 | 00:25:31,926 | من الصعب جدا التنفس | من الصعب جدا التنفس |
390 | 00:25:31,928 | 00:25:33,664 | إنه أغرب شعور | إنه أغرب شعور |
391 | 00:25:33,666 | 00:25:39,535 | اعتقدت حقا أنه لم يكن لدي أي فرصة للعيش من خلال هذا | اعتقدت حقا أنه لم يكن لدي أي فرصة للعيش من خلال هذا |
392 | 00:25:39,537 | 00:25:44,272 | كانت جزيئات الرماد الدقيقة تختنق ببطء | كانت جزيئات الرماد الدقيقة تختنق ببطء |
393 | 00:25:44,274 | 00:25:45,672 | يا الهى! | يا الهى! |
394 | 00:25:45,674 | 00:25:48,476 | كان في أنفي كان في فمي | كان في أنفي كان في فمي |
395 | 00:25:48,478 | 00:25:52,780 | أوه ، يا إلهي ، إذا كان بإمكاني الاستمرار في المشي | أوه ، يا إلهي ، إذا كان بإمكاني الاستمرار في المشي |
396 | 00:25:52,782 | 00:25:55,718 | إذا كان هناك المزيد من الهواء للتنفس | إذا كان هناك المزيد من الهواء للتنفس |
397 | 00:25:55,720 | 00:25:57,651 | كانت هناك زلازل مستمرة | كانت هناك زلازل مستمرة |
398 | 00:25:57,653 | 00:26:00,322 | كانت الأرض تتحرك طوال الوقت | كانت الأرض تتحرك طوال الوقت |
399 | 00:26:00,324 | 00:26:04,259 | حول كل تجربة حسية يمكنك ، | حول كل تجربة حسية يمكنك ، |
400 | 00:26:04,261 | 00:26:06,430 | يمكنك أن تشعر أنه كان يجري | يمكنك أن تشعر أنه كان يجري |
401 | 00:26:08,432 | 00:26:10,567 | لم أكن أدرك مدى رغبتي في العيش | لم أكن أدرك مدى رغبتي في العيش |
402 | 00:26:14,369 | 00:26:16,905 | أرسلت خدمة الغابات طائرة | أرسلت خدمة الغابات طائرة |
403 | 00:26:16,907 | 00:26:19,509 | لتقييم الدمار | لتقييم الدمار |
404 | 00:26:19,511 | 00:26:22,609 | انتهز عالم البراكين دون سوانسون الفرصة | انتهز عالم البراكين دون سوانسون الفرصة |
405 | 00:26:22,611 | 00:26:27,717 | لتصوير الاندفاع من الهواء | لتصوير الاندفاع من الهواء |
406 | 00:26:27,719 | 00:26:30,854 | القدرة على رؤيتها عن قرب | القدرة على رؤيتها عن قرب |
407 | 00:26:30,856 | 00:26:33,954 | كانت تجربة عاطفية حقًا بالنسبة لي | كانت تجربة عاطفية حقًا بالنسبة لي |
408 | 00:26:33,956 | 00:26:39,696 | لأنه هنا يحدث الأمر مباشرة أمامي | لأنه هنا يحدث الأمر مباشرة أمامي |
409 | 00:26:39,698 | 00:26:42,863 | تظهر لقطات طائرة اللولب الملتوي | تظهر لقطات طائرة اللولب الملتوي |
410 | 00:26:42,865 | 00:26:46,733 | من الغاز والصخور والرماد | من الغاز والصخور والرماد |
411 | 00:26:46,735 | 00:26:48,671 | بدا وكأنه رأس قرنبيط ، | بدا وكأنه رأس قرنبيط ، |
412 | 00:26:48,673 | 00:26:52,842 | ولكن أكثر تنذرًا وأقذر بكثير | ولكن أكثر تنذرًا وأقذر بكثير |
413 | 00:26:52,844 | 00:26:57,146 | كان الأمر محبطًا أننا لم نتمكن من الاقتراب | كان الأمر محبطًا أننا لم نتمكن من الاقتراب |
414 | 00:26:57,148 | 00:26:58,779 | من خلال الرماد ، | من خلال الرماد ، |
415 | 00:26:58,781 | 00:27:02,850 | وألمح ما تبقى من جبل شهيلينز | وألمح ما تبقى من جبل شهيلينز |
416 | 00:27:02,852 | 00:27:04,187 | قلت لنفسي ، | قلت لنفسي ، |
417 | 00:27:04,189 | 00:27:07,521 | "أوه ، لا ، "لا يمكن أن يحدث هذا | "أوه ، لا ، "لا يمكن أن يحدث هذا |
418 | 00:27:07,523 | 00:27:12,462 | ذهبت قمة الجبل | ذهبت قمة الجبل |
419 | 00:27:12,464 | 00:27:16,399 | وأدى الانفجار إلى طمس 1300 قدم | وأدى الانفجار إلى طمس 1300 قدم |
420 | 00:27:16,401 | 00:27:21,437 | من الصخور والجليد من القمة | من الصخور والجليد من القمة |
421 | 00:27:21,439 | 00:27:26,508 | ارتفع عمود الرماد من فوهة البركان بعرض أكثر من ميل | ارتفع عمود الرماد من فوهة البركان بعرض أكثر من ميل |
422 | 00:27:28,947 | 00:27:32,449 | أذهلني هذا الدمار وصدمني | أذهلني هذا الدمار وصدمني |
423 | 00:27:46,063 | 00:27:49,099 | انتشر الرماد | انتشر الرماد |
424 | 00:27:49,101 | 00:27:51,466 | أصبح النهار ليلا | أصبح النهار ليلا |
425 | 00:27:51,468 | 00:27:53,270 | في ياكيما ، واشنطن ، هذا الصباح ، | في ياكيما ، واشنطن ، هذا الصباح ، |
426 | 00:27:53,272 | 00:27:55,303 | على بعد 132 كم من شمال بركان سانت هيلين | على بعد 132 كم من شمال بركان سانت هيلين |
427 | 00:27:55,305 | 00:27:56,703 | كان مثل منتصف الليل | كان مثل منتصف الليل |
428 | 00:27:56,705 | 00:27:58,474 | جاءت إنارة الشوارع تلقائيًا ، | جاءت إنارة الشوارع تلقائيًا ، |
429 | 00:27:58,476 | 00:28:02,278 | وتعطلت العديد من السيارات عندما انسداد المكربنللرماد | وتعطلت العديد من السيارات عندما انسداد المكربنللرماد |
430 | 00:28:04,746 | 00:28:06,615 | عكس اتجاه البركان ، | عكس اتجاه البركان ، |
431 | 00:28:06,617 | 00:28:11,586 | في بلدة أفراتا ، توقف سكان المدينة وحدقوا | في بلدة أفراتا ، توقف سكان المدينة وحدقوا |
432 | 00:28:11,588 | 00:28:14,290 | ما بدا وكأنه عاصفة تقترب | ما بدا وكأنه عاصفة تقترب |
433 | 00:28:14,292 | 00:28:16,957 | كانت سحابة الرماد المتوسعة ، | كانت سحابة الرماد المتوسعة ، |
434 | 00:28:16,959 | 00:28:20,928 | بالفعل 140 ميلا من البركان | بالفعل 140 ميلا من البركان |
435 | 00:28:27,471 | 00:28:31,140 | بطريقة أو بأخرى ، جيم سيمانكي وزملائه | بطريقة أو بأخرى ، جيم سيمانكي وزملائه |
436 | 00:28:31,142 | 00:28:33,573 | نجا | نجا |
437 | 00:28:33,575 | 00:28:36,311 | "نظرت إليهم ، وفكرت ، "يا إلهي | "نظرت إليهم ، وفكرت ، "يا إلهي |
438 | 00:28:36,313 | 00:28:37,948 | "يبدون "فظيعين | "يبدون "فظيعين |
439 | 00:28:39,550 | 00:28:43,152 | كانت ملابسي ملحومة لي بشكل أساسي | كانت ملابسي ملحومة لي بشكل أساسي |
440 | 00:28:43,154 | 00:28:46,089 | تم لحام قفازي في يدي ، | تم لحام قفازي في يدي ، |
441 | 00:28:46,091 | 00:28:48,956 | وكنت أشعر بألم شديد | وكنت أشعر بألم شديد |
442 | 00:28:48,958 | 00:28:51,927 | كنت أتساءل ، "يا إلهي ، أتساءل كم من الوقت يستغرق الموت" | كنت أتساءل ، "يا إلهي ، أتساءل كم من الوقت يستغرق الموت" |
443 | 00:28:54,400 | 00:28:58,468 | مشوا لأميال بحثا عن المساعدة | مشوا لأميال بحثا عن المساعدة |
444 | 00:28:58,470 | 00:29:00,568 | ذهب المشهد | ذهب المشهد |
445 | 00:29:00,570 | 00:29:02,806 | لم يكن لديك أي تأثير | لم يكن لديك أي تأثير |
446 | 00:29:02,808 | 00:29:05,606 | هذا كل ما تبقى من الغابة | هذا كل ما تبقى من الغابة |
447 | 00:29:05,608 | 00:29:10,177 | حيث عمل جيم ، قبل 90 دقيقة فقط | حيث عمل جيم ، قبل 90 دقيقة فقط |
448 | 00:29:10,179 | 00:29:13,581 | كل شيء كان يحترق ويهبط | كل شيء كان يحترق ويهبط |
449 | 00:29:13,583 | 00:29:17,718 | فقط نحن والدمار | فقط نحن والدمار |
450 | 00:29:19,824 | 00:29:23,193 | على بعد أميال قليلة ، تم إزالة الرماد | على بعد أميال قليلة ، تم إزالة الرماد |
451 | 00:29:23,195 | 00:29:26,693 | ويمكن أن يتنفس ديفيد كروكيت مرة أخرى | ويمكن أن يتنفس ديفيد كروكيت مرة أخرى |
452 | 00:29:26,695 | 00:29:31,030 | كان لدي الكاميرا الثابتة الخاصة بي ، !وأنا فقط ، انقر فوق ، لقد نجحت | كان لدي الكاميرا الثابتة الخاصة بي ، !وأنا فقط ، انقر فوق ، لقد نجحت |
453 | 00:29:34,170 | 00:29:38,739 | أعتقد أنه يمكنك رؤية ابتسامة كبيرة جدًا على وجهي | أعتقد أنه يمكنك رؤية ابتسامة كبيرة جدًا على وجهي |
454 | 00:29:38,741 | 00:29:41,276 | هذه هي اللحظة الأولى التي فكرت فيها ، | هذه هي اللحظة الأولى التي فكرت فيها ، |
455 | 00:29:41,278 | 00:29:43,647 | مرحبًا" ، قد أخرجها" من هنا على قيد الحياة | مرحبًا" ، قد أخرجها" من هنا على قيد الحياة |
456 | 00:29:43,649 | 00:29:46,147 | "!هذا مذهل" | "!هذا مذهل" |
457 | 00:29:46,149 | 00:29:50,084 | لكن الثوران كان يصل إلى مرحلة عنيفة جديدة ، | لكن الثوران كان يصل إلى مرحلة عنيفة جديدة ، |
458 | 00:29:50,086 | 00:29:52,755 | وكانت الوحوش الموحلة تعيث فسادا | وكانت الوحوش الموحلة تعيث فسادا |
459 | 00:29:52,757 | 00:29:54,388 | في الوديان أدناه | في الوديان أدناه |
460 | 00:30:13,676 | 00:30:16,344 | بعد حوالي أربع ساعات من الانفجار ، | بعد حوالي أربع ساعات من الانفجار ، |
461 | 00:30:16,346 | 00:30:19,782 | كان الاندفاع في التدفق الكامل | كان الاندفاع في التدفق الكامل |
462 | 00:30:19,784 | 00:30:25,153 | كتل الحمم والخفاف تنبعث من فوهة البركان ، | كتل الحمم والخفاف تنبعث من فوهة البركان ، |
463 | 00:30:25,155 | 00:30:27,157 | تكدس المزيد من الدمار | تكدس المزيد من الدمار |
464 | 00:30:27,159 | 00:30:30,090 | على الجانب الشمالي من البركان | على الجانب الشمالي من البركان |
465 | 00:30:32,696 | 00:30:35,098 | هدر الحنفيات أسفل الجبل ، | هدر الحنفيات أسفل الجبل ، |
466 | 00:30:35,100 | 00:30:37,265 | جمع السرعة والقوة | جمع السرعة والقوة |
467 | 00:30:37,267 | 00:30:38,902 | جميع الوحدات ، منطقة توول ، | جميع الوحدات ، منطقة توول ، |
468 | 00:30:38,904 | 00:30:42,136 | هل لديك تقرير عن تدفق الطين ثلاثة أرباع ميل | هل لديك تقرير عن تدفق الطين ثلاثة أرباع ميل |
469 | 00:30:42,138 | 00:30:46,706 | إلى ميل واحد ينزل إلى الأسفل | إلى ميل واحد ينزل إلى الأسفل |
470 | 00:30:46,708 | 00:30:50,110 | جدار ماء بارتفاع 20 قدم | جدار ماء بارتفاع 20 قدم |
471 | 00:30:50,112 | 00:30:54,881 | حملت حمولة قاتلة من الرواسب والجذوع | حملت حمولة قاتلة من الرواسب والجذوع |
472 | 00:30:58,121 | 00:31:01,889 | شهد جيم سيمانكي هذه القوة النادرة للطبيعة | شهد جيم سيمانكي هذه القوة النادرة للطبيعة |
473 | 00:31:01,891 | 00:31:05,593 | في الوادي تحته | في الوادي تحته |
474 | 00:31:05,595 | 00:31:08,231 | !فقط لا يصدق | !فقط لا يصدق |
475 | 00:31:08,233 | 00:31:09,664 | كان فيها مقطورات | كان فيها مقطورات |
476 | 00:31:09,666 | 00:31:14,035 | كان لديها معدات ثقيلة مثل الجرافات | كان لديها معدات ثقيلة مثل الجرافات |
477 | 00:31:14,037 | 00:31:19,106 | تحتوي على أجزاء من المنازل والأشجار والأشجار الضخمة ، | تحتوي على أجزاء من المنازل والأشجار والأشجار الضخمة ، |
478 | 00:31:19,108 | 00:31:22,010 | وتدحرج ، لفة بطيئة | وتدحرج ، لفة بطيئة |
479 | 00:31:22,012 | 00:31:26,147 | لقد كان مجرد غمر كل شيء | لقد كان مجرد غمر كل شيء |
480 | 00:31:26,149 | 00:31:27,614 | المصب ، | المصب ، |
481 | 00:31:27,616 | 00:31:30,585 | هدد الجسور والطرق السريعة ، | هدد الجسور والطرق السريعة ، |
482 | 00:31:30,587 | 00:31:35,389 | طرق الهروب الحيوية بعيدا عن البركان | طرق الهروب الحيوية بعيدا عن البركان |
483 | 00:31:37,462 | 00:31:40,126 | !واو | !واو |
484 | 00:31:40,128 | 00:31:42,597 | !انزل من الجسر | !انزل من الجسر |
485 | 00:31:42,599 | 00:31:46,034 | !هيا! تعال الى هنا | !هيا! تعال الى هنا |
486 | 00:31:46,036 | 00:31:49,205 | رأى النائب جورج باركر فيضان لاهارز | رأى النائب جورج باركر فيضان لاهارز |
487 | 00:31:49,207 | 00:31:53,376 | اقترب من جسر تيوتلى | اقترب من جسر تيوتلى |
488 | 00:31:53,378 | 00:31:56,643 | بوب يصرخ على الراديو ، | بوب يصرخ على الراديو ، |
489 | 00:31:56,645 | 00:31:58,747 | "تنظيف الجسور" | "تنظيف الجسور" |
490 | 00:31:58,749 | 00:32:01,484 | !تنظيف الجسور | !تنظيف الجسور |
491 | 00:32:01,486 | 00:32:04,784 | رأيت هذا الجسر يخرج | رأيت هذا الجسر يخرج |
492 | 00:32:04,786 | 00:32:10,592 | كانت فترة كبيرة ، وانخفضت بسرعة كبيرة نسبيًا | كانت فترة كبيرة ، وانخفضت بسرعة كبيرة نسبيًا |
493 | 00:32:10,594 | 00:32:14,430 | بصدق ، كنت خائف جدا مما كان يحدث ، | بصدق ، كنت خائف جدا مما كان يحدث ، |
494 | 00:32:14,432 | 00:32:16,396 | لمصلحتي الخاصة | لمصلحتي الخاصة |
495 | 00:32:18,669 | 00:32:21,571 | لساعات ، توغلت الألواح | لساعات ، توغلت الألواح |
496 | 00:32:21,573 | 00:32:24,438 | كلا شوكة نهر تيوتلى ، | كلا شوكة نهر تيوتلى ، |
497 | 00:32:24,440 | 00:32:28,075 | إخراج عشرات الجسور من العمل | إخراج عشرات الجسور من العمل |
498 | 00:32:36,352 | 00:32:39,054 | كان حجم الدمار خارج النطاق | كان حجم الدمار خارج النطاق |
499 | 00:32:39,056 | 00:32:41,254 | من المقاطعات المحلية | من المقاطعات المحلية |
500 | 00:32:41,256 | 00:32:43,158 | سنواجه مشكلة حقيقية بالأسفل ، | سنواجه مشكلة حقيقية بالأسفل ، |
501 | 00:32:43,160 | 00:32:45,125 | هذا كل ما يمكنني قوله الآن | هذا كل ما يمكنني قوله الآن |
502 | 00:32:47,831 | 00:32:50,400 | تم استدعاء الحرس الوطني .. | تم استدعاء الحرس الوطني .. |
503 | 00:32:54,739 | 00:32:58,004 | بما في ذلك الطيار جيس هاجرمان .. | بما في ذلك الطيار جيس هاجرمان .. |
504 | 00:33:00,110 | 00:33:04,012 | ودارالد ستيبنر ، وهو محارب قديم في فيتنام | ودارالد ستيبنر ، وهو محارب قديم في فيتنام |
505 | 00:33:07,185 | 00:33:09,583 | مهمة ستيبنر وهاجرمان | مهمة ستيبنر وهاجرمان |
506 | 00:33:09,585 | 00:33:11,954 | كان ليطيروا إلى منطقة الانفجار .. | كان ليطيروا إلى منطقة الانفجار .. |
507 | 00:33:11,956 | 00:33:15,924 | أوه ، هذه بعض الأرض !الساخنة ، يا صاح ، وعلى الجانبين | أوه ، هذه بعض الأرض !الساخنة ، يا صاح ، وعلى الجانبين |
508 | 00:33:15,926 | 00:33:19,128 | ... والبحث عن ناجين | ... والبحث عن ناجين |
509 | 00:33:19,130 | 00:33:20,528 | لم نكن نعلم في تلك الأيام | لم نكن نعلم في تلك الأيام |
510 | 00:33:20,530 | 00:33:22,528 | ما كان هذا الشيء كله ، | ما كان هذا الشيء كله ، |
511 | 00:33:22,530 | 00:33:25,866 | ولم يكن لدينا دليل على وجهتنا | ولم يكن لدينا دليل على وجهتنا |
512 | 00:33:25,868 | 00:33:29,870 | أو ما سنجده | أو ما سنجده |
513 | 00:33:29,872 | 00:33:34,207 | كان عليهم أن يطيروا نحو البركان المنفجر | كان عليهم أن يطيروا نحو البركان المنفجر |
514 | 00:33:34,209 | 00:33:37,012 | "قلت: "هذا أكثر رعبا من فيتنام | "قلت: "هذا أكثر رعبا من فيتنام |
515 | 00:33:37,014 | 00:33:41,016 | لأنه لا يوجد مكان يمكننا" "الذهاب إليه بهذا الشيء | لأنه لا يوجد مكان يمكننا" "الذهاب إليه بهذا الشيء |
516 | 00:33:41,018 | 00:33:45,353 | أنت لا تعرف ما إذا كان هذا الشيء سوف يندلع مرة أخرى | أنت لا تعرف ما إذا كان هذا الشيء سوف يندلع مرة أخرى |
517 | 00:33:45,355 | 00:33:49,024 | وكان للانفجار نتيجة أكثر خطورة | وكان للانفجار نتيجة أكثر خطورة |
518 | 00:33:49,026 | 00:33:52,261 | (AK-47) من جولة | (AK-47) من جولة |
519 | 00:33:52,263 | 00:33:57,365 | لقد كانت قوة هذه السحابة قوة لا تصدق | لقد كانت قوة هذه السحابة قوة لا تصدق |
520 | 00:33:57,367 | 00:34:00,203 | وأنت تحلق في هذه المروحية الصغيرة ، | وأنت تحلق في هذه المروحية الصغيرة ، |
521 | 00:34:00,205 | 00:34:05,207 | وأنت تفكر ، مثل ، مثل ننات في الكون | وأنت تفكر ، مثل ، مثل ننات في الكون |
522 | 00:34:07,813 | 00:34:09,178 | تحتهم ، | تحتهم ، |
523 | 00:34:09,180 | 00:34:12,548 | منظر طبيعي بلا لون | منظر طبيعي بلا لون |
524 | 00:34:12,550 | 00:34:16,786 | كانت السماء والأرض وكل شيء بنفس اللون | كانت السماء والأرض وكل شيء بنفس اللون |
525 | 00:34:16,788 | 00:34:19,286 | تم تغطيته بالكامل بالرماد | تم تغطيته بالكامل بالرماد |
526 | 00:34:21,592 | 00:34:24,861 | أنا أعثر على الكلمات الآن كنت كذلك في ذلك الوقت | أنا أعثر على الكلمات الآن كنت كذلك في ذلك الوقت |
527 | 00:34:24,863 | 00:34:26,527 | كان الأمر فقط أنه كان ساحقًا جدًا ، | كان الأمر فقط أنه كان ساحقًا جدًا ، |
528 | 00:34:26,529 | 00:34:29,031 | من أين يبدأ المرء؟ | من أين يبدأ المرء؟ |
529 | 00:34:31,300 | 00:34:36,740 | لم تترك الأشجار واقفة | لم تترك الأشجار واقفة |
530 | 00:34:36,742 | 00:34:38,373 | بدا الأمر وكأن شخصًا ما قد أخذ | بدا الأمر وكأن شخصًا ما قد أخذ |
531 | 00:34:38,375 | 00:34:43,077 | مشط عملاق كبير ومشط فقط | مشط عملاق كبير ومشط فقط |
532 | 00:34:43,079 | 00:34:46,014 | تم وضع جميع الأشجار في نفس الاتجاه | تم وضع جميع الأشجار في نفس الاتجاه |
533 | 00:34:48,416 | 00:34:50,952 | لا يمكنك تصديق ما تبحث عنه | لا يمكنك تصديق ما تبحث عنه |
534 | 00:34:50,954 | 00:34:53,189 | لا شيء يطابق الخريطة | لا شيء يطابق الخريطة |
535 | 00:34:53,191 | 00:34:55,856 | تم طمس المعالم | تم طمس المعالم |
536 | 00:34:55,858 | 00:34:59,193 | أين بحيرة الروح؟ هل هذة هناك؟ | أين بحيرة الروح؟ هل هذة هناك؟ |
537 | 00:34:59,195 | 00:35:02,697 | لا يبدو مثل أي مكان ذهبت إليه من قبل | لا يبدو مثل أي مكان ذهبت إليه من قبل |
538 | 00:35:02,699 | 00:35:05,168 | خسروا في الخراب | خسروا في الخراب |
539 | 00:35:05,170 | 00:35:07,602 | ضحايا البركان | ضحايا البركان |
540 | 00:35:11,808 | 00:35:15,243 | كيف يمكن لأي شخص أن ينجو من الانفجار الأول | كيف يمكن لأي شخص أن ينجو من الانفجار الأول |
541 | 00:35:15,245 | 00:35:17,947 | مع ما فعلته لتلك الأشجار؟ | مع ما فعلته لتلك الأشجار؟ |
542 | 00:35:24,987 | 00:35:28,989 | في حوالي ثماني ساعات ، وصل الوحل إلى ذروته | في حوالي ثماني ساعات ، وصل الوحل إلى ذروته |
543 | 00:35:28,991 | 00:35:32,693 | 20ميلا أسفل وادي تيوتلى ، | 20ميلا أسفل وادي تيوتلى ، |
544 | 00:35:32,695 | 00:35:39,234 | حيث استولى المصورون على عمل شجاع مذهل | حيث استولى المصورون على عمل شجاع مذهل |
545 | 00:35:39,236 | 00:35:42,238 | شقيقان ، روبرت وجون براون ، | شقيقان ، روبرت وجون براون ، |
546 | 00:35:42,240 | 00:35:45,238 | أجروا محاولة تحرير بعض الخيول | أجروا محاولة تحرير بعض الخيول |
547 | 00:35:45,240 | 00:35:48,776 | كان لديهم نفس الحق في الحياة كما فعلنا | كان لديهم نفس الحق في الحياة كما فعلنا |
548 | 00:35:48,778 | 00:35:50,580 | أعطيناها فرصة | أعطيناها فرصة |
549 | 00:35:50,582 | 00:35:52,813 | لمدة نصف ساعة ، قاتلوا لدفعهم | لمدة نصف ساعة ، قاتلوا لدفعهم |
550 | 00:35:52,815 | 00:35:56,817 | عبر خط سكة حديد لتجف الأرض ، | عبر خط سكة حديد لتجف الأرض ، |
551 | 00:35:56,819 | 00:36:00,155 | لكن الطبيعة أثبتت أنها قوية للغاية | لكن الطبيعة أثبتت أنها قوية للغاية |
552 | 00:36:00,157 | 00:36:04,092 | نظرت إلى الأعلى ورأيت موجة من الطين تتدفق علينا | نظرت إلى الأعلى ورأيت موجة من الطين تتدفق علينا |
553 | 00:36:04,094 | 00:36:07,863 | اقتربت زيادة أخرى | اقتربت زيادة أخرى |
554 | 00:36:07,865 | 00:36:10,463 | كنا بين صخرة ونقطة صعبة | كنا بين صخرة ونقطة صعبة |
555 | 00:36:10,465 | 00:36:13,700 | جون ، لقد مات للتو على الفور ، | جون ، لقد مات للتو على الفور ، |
556 | 00:36:13,702 | 00:36:16,071 | من مجرد الإرهاق | من مجرد الإرهاق |
557 | 00:36:16,073 | 00:36:19,109 | كان علينا أن نتخلى عن الخيول | كان علينا أن نتخلى عن الخيول |
558 | 00:36:19,111 | 00:36:25,113 | على الجبل بصيص أمل | على الجبل بصيص أمل |
559 | 00:36:25,115 | 00:36:26,613 | بطبيعة الحال ، أنت متحمس | بطبيعة الحال ، أنت متحمس |
560 | 00:36:26,615 | 00:36:30,217 | لأن شخص ما على قيد الحياة هنا ، | لأن شخص ما على قيد الحياة هنا ، |
561 | 00:36:30,219 | 00:36:32,587 | وسنجد أحدًا | وسنجد أحدًا |
562 | 00:36:44,000 | 00:36:48,868 | فجأة ، نرى رجلين مستلقين على الطريق | فجأة ، نرى رجلين مستلقين على الطريق |
563 | 00:36:48,870 | 00:36:51,372 | خرجوا من العدم ، | خرجوا من العدم ، |
564 | 00:36:51,374 | 00:36:55,243 | وكانوا يحومون فوقنا مباشرة | وكانوا يحومون فوقنا مباشرة |
565 | 00:36:55,245 | 00:36:58,481 | جيم سيمانكي ومسجل آخر | جيم سيمانكي ومسجل آخر |
566 | 00:36:58,483 | 00:37:02,751 | إنهاروا في القفر من الرماد | إنهاروا في القفر من الرماد |
567 | 00:37:02,753 | 00:37:04,985 | أعتقد أنني لوحت بذراعي أو شيء ما ، كما تعلمون ، | أعتقد أنني لوحت بذراعي أو شيء ما ، كما تعلمون ، |
568 | 00:37:04,987 | 00:37:07,122 | بقي لدي بعض القوة | بقي لدي بعض القوة |
569 | 00:37:07,124 | 00:37:12,593 | لكن هبوط المروحية في الرماد العميق قد يؤدي إلى حدوث تصادم | لكن هبوط المروحية في الرماد العميق قد يؤدي إلى حدوث تصادم |
570 | 00:37:12,595 | 00:37:13,826 | كان الرماد عميقًا جدًا ، | كان الرماد عميقًا جدًا ، |
571 | 00:37:13,828 | 00:37:15,964 | ينفجر في كل مكان ، | ينفجر في كل مكان ، |
572 | 00:37:15,966 | 00:37:17,097 | ولا يمكنك حتى رؤية المروحية | ولا يمكنك حتى رؤية المروحية |
573 | 00:37:17,099 | 00:37:19,801 | لا يمكنك رؤية أي شيء | لا يمكنك رؤية أي شيء |
574 | 00:37:19,803 | 00:37:21,901 | لقد غمرت بالكامل | لقد غمرت بالكامل |
575 | 00:37:21,903 | 00:37:23,372 | قبل أن أهبط مباشرة ، | قبل أن أهبط مباشرة ، |
576 | 00:37:23,374 | 00:37:25,572 | ثلاثة أو أربعة أقدام قبل أن تضرب الأرض ، | ثلاثة أو أربعة أقدام قبل أن تضرب الأرض ، |
577 | 00:37:25,574 | 00:37:28,209 | يمكنك أن ترى الأرض | يمكنك أن ترى الأرض |
578 | 00:37:28,211 | 00:37:30,143 | عند أطراف منطقة الانفجار | عند أطراف منطقة الانفجار |
579 | 00:37:30,145 | 00:37:35,451 | بالكاد نجا جيم | بالكاد نجا جيم |
580 | 00:37:35,453 | 00:37:37,384 | أمسك الرجال على جبل شهيلينز هذا الصباح | أمسك الرجال على جبل شهيلينز هذا الصباح |
581 | 00:37:37,386 | 00:37:38,788 | الآن في مستشفى ايمانويل ، | الآن في مستشفى ايمانويل ، |
582 | 00:37:38,790 | 00:37:42,892 | حرق شديد بالغازات الساخنة والرماد | حرق شديد بالغازات الساخنة والرماد |
583 | 00:37:42,894 | 00:37:44,992 | لكننا كنا هناك لمدة سبع ساعات | لكننا كنا هناك لمدة سبع ساعات |
584 | 00:37:44,994 | 00:37:46,559 | هذا وقت طويل جدا | هذا وقت طويل جدا |
585 | 00:37:46,561 | 00:37:50,463 | أوه ، قال الطبيب أنها كانت معجزة | أوه ، قال الطبيب أنها كانت معجزة |
586 | 00:37:50,465 | 00:37:52,500 | داخل منطقة الانفجار ، | داخل منطقة الانفجار ، |
587 | 00:37:52,502 | 00:37:56,038 | دارالد ستيبنر كان لا يزال يبحث | دارالد ستيبنر كان لا يزال يبحث |
588 | 00:37:56,040 | 00:37:59,175 | رأينا هذا السجل الكبير أمامنا هناك ، | رأينا هذا السجل الكبير أمامنا هناك ، |
589 | 00:37:59,177 | 00:38:03,075 | وكان هناك شخص يتحرك عليه | وكان هناك شخص يتحرك عليه |
590 | 00:38:03,077 | 00:38:06,046 | يا إلهي ، لقد ألقينا نظرة فاحصة ، | يا إلهي ، لقد ألقينا نظرة فاحصة ، |
591 | 00:38:06,048 | 00:38:11,387 | وكان هناك رجل جالس على هذه الشجرة المقطوعة | وكان هناك رجل جالس على هذه الشجرة المقطوعة |
592 | 00:38:11,389 | 00:38:14,188 | دياس خوسيه المسجل | دياس خوسيه المسجل |
593 | 00:38:14,190 | 00:38:19,458 | انحنى إلى أسفل كان يتألم | انحنى إلى أسفل كان يتألم |
594 | 00:38:19,460 | 00:38:22,529 | أعتقد أنه شعر بالإرهاق التام | أعتقد أنه شعر بالإرهاق التام |
595 | 00:38:25,202 | 00:38:29,104 | لاحظ فريق إنقاذ آخر إشارة استغاثة | لاحظ فريق إنقاذ آخر إشارة استغاثة |
596 | 00:38:29,106 | 00:38:34,875 | قادتهم ثلاثة حرائق صغيرة إلى المصور ديفيد كروكيت | قادتهم ثلاثة حرائق صغيرة إلى المصور ديفيد كروكيت |
597 | 00:38:34,877 | 00:38:36,945 | إنها أمور متغطرسة ، لكنني شعرت ، | إنها أمور متغطرسة ، لكنني شعرت ، |
598 | 00:38:36,947 | 00:38:40,416 | أوه ، هذا كله جزء من عمل اليوم | أوه ، هذا كله جزء من عمل اليوم |
599 | 00:38:40,418 | 00:38:42,550 | هذا ما شعرت به في ذلك الوقت | هذا ما شعرت به في ذلك الوقت |
600 | 00:38:42,552 | 00:38:44,254 | إذا نظرنا إلى الوراء الآن ، | إذا نظرنا إلى الوراء الآن ، |
601 | 00:38:44,256 | 00:38:50,691 | على الناس الذين خاطروا بحياتهم لإنقاذي ، أم .. | على الناس الذين خاطروا بحياتهم لإنقاذي ، أم .. |
602 | 00:38:53,564 | 00:38:55,862 | أشعر بالطبع باختلاف كبير | أشعر بالطبع باختلاف كبير |
603 | 00:39:03,639 | 00:39:07,907 | جبل سانت لقد فعلت هيلينز أسوأ ما لديها | جبل سانت لقد فعلت هيلينز أسوأ ما لديها |
604 | 00:39:07,909 | 00:39:13,349 | طرد البركان 540 مليون طن من الرماد | طرد البركان 540 مليون طن من الرماد |
605 | 00:39:14,951 | 00:39:16,782 | في أجزاء من واشنطن ومونتانا ، | في أجزاء من واشنطن ومونتانا ، |
606 | 00:39:16,784 | 00:39:20,153 | تقع على الأرض بعمق سبع بوصات | تقع على الأرض بعمق سبع بوصات |
607 | 00:39:20,155 | 00:39:23,357 | ستستمر الآثار اللاحقة لشهور | ستستمر الآثار اللاحقة لشهور |
608 | 00:39:26,030 | 00:39:27,395 | وكالات تنفيذ القانون | وكالات تنفيذ القانون |
609 | 00:39:27,397 | 00:39:29,365 | احصل على نصيحة واحدة | احصل على نصيحة واحدة |
610 | 00:39:29,367 | 00:39:32,765 | لا تقود ، لا تغادر المنزل ، لا تترك الحيوانات في الخارج ، | لا تقود ، لا تغادر المنزل ، لا تترك الحيوانات في الخارج ، |
611 | 00:39:32,767 | 00:39:34,669 | وقبل كل شيء ، لا داعي للذعر | وقبل كل شيء ، لا داعي للذعر |
612 | 00:39:39,209 | 00:39:44,244 | إنتشر الرماد عبر 12 ولاية | إنتشر الرماد عبر 12 ولاية |
613 | 00:39:44,246 | 00:39:46,682 | تم الإبلاغ عن عمود الرماد البركاني | تم الإبلاغ عن عمود الرماد البركاني |
614 | 00:39:46,684 | 00:39:48,748 | حتى أقصى شرق داكوتا الشمالية ، | حتى أقصى شرق داكوتا الشمالية ، |
615 | 00:39:48,750 | 00:39:50,352 | ويمكن أن تصل التداعيات إلى إنجلترا الجديدة | ويمكن أن تصل التداعيات إلى إنجلترا الجديدة |
616 | 00:39:50,354 | 00:39:53,519 | في يومين أو ثلاثة أيام | في يومين أو ثلاثة أيام |
617 | 00:39:53,521 | 00:39:58,327 | لقد طارت حول العالم عدة مرات | لقد طارت حول العالم عدة مرات |
618 | 00:39:58,329 | 00:40:04,398 | أقرب إلى المنزل ، أعاد البركان ترتيب المشهد بأكمله .. | أقرب إلى المنزل ، أعاد البركان ترتيب المشهد بأكمله .. |
619 | 00:40:12,175 | 00:40:17,144 | ... وحولت بحيرة الروح إلى مرجل تبخير | ... وحولت بحيرة الروح إلى مرجل تبخير |
620 | 00:40:19,216 | 00:40:22,552 | حتى بركان صغير نسبيًا مثل جبل سانت هيلينز ، | حتى بركان صغير نسبيًا مثل جبل سانت هيلينز ، |
621 | 00:40:22,554 | 00:40:24,219 | !انظر ماذا فعل | !انظر ماذا فعل |
622 | 00:40:26,154 | 00:40:29,923 | ذهب 200 منزل ، | ذهب 200 منزل ، |
623 | 00:40:29,925 | 00:40:36,231 | تدمير 200 ميل من الطرق السريعة والسكك الحديدية ، | تدمير 200 ميل من الطرق السريعة والسكك الحديدية ، |
624 | 00:40:36,233 | 00:40:39,468 | تم القضاء على الحياة البرية والماشية | تم القضاء على الحياة البرية والماشية |
625 | 00:40:39,470 | 00:40:43,439 | بمئات الآلاف ، | بمئات الآلاف ، |
626 | 00:40:43,441 | 00:40:48,210 | والغابات في مساحة 230 ميلا مربعا | والغابات في مساحة 230 ميلا مربعا |
627 | 00:40:48,212 | 00:40:51,010 | قطعت مثل الأغصان | قطعت مثل الأغصان |
628 | 00:40:54,716 | 00:41:00,489 | أدى الثوران إلى مقتل 57 شخصًا ، بما في ذلك دياز خوسيه المسجل | أدى الثوران إلى مقتل 57 شخصًا ، بما في ذلك دياز خوسيه المسجل |
629 | 00:41:00,491 | 00:41:03,322 | الذي توفي لاحقا متأثرا بجراحه | الذي توفي لاحقا متأثرا بجراحه |
630 | 00:41:07,028 | 00:41:12,701 | ولكن للخروج من هذا الدمار ، تم إنقاذ أكثر من 130 شخصًا | ولكن للخروج من هذا الدمار ، تم إنقاذ أكثر من 130 شخصًا |
631 | 00:41:13,770 | 00:41:14,801 | !مرحبًا | !مرحبًا |
632 | 00:41:16,007 | 00:41:18,205 | !جيم سكمانكي | !جيم سكمانكي |
633 | 00:41:18,207 | 00:41:19,472 | كيف حالك؟ | كيف حالك؟ |
634 | 00:41:19,474 | 00:41:21,109 | أنا بخير وشكرًا لك | أنا بخير وشكرًا لك |
635 | 00:41:21,111 | 00:41:22,576 | مرحبًا ، من الجيد رؤيتك ، من الجيد رؤيتك أيضًا | مرحبًا ، من الجيد رؤيتك ، من الجيد رؤيتك أيضًا |
636 | 00:41:22,578 | 00:41:24,780 | إنه شعور رائع دائمًا ، | إنه شعور رائع دائمًا ، |
637 | 00:41:24,782 | 00:41:26,847 | ربما أعظم شعور يمكن أن يكون لديك ، | ربما أعظم شعور يمكن أن يكون لديك ، |
638 | 00:41:26,849 | 00:41:31,217 | لمعرفة أنك ربما ساعدت شخصًا ما على العيش | لمعرفة أنك ربما ساعدت شخصًا ما على العيش |
639 | 00:41:31,219 | 00:41:32,221 | !تبدو بخير | !تبدو بخير |
640 | 00:41:32,223 | 00:41:33,221 | لا أزال هنا | لا أزال هنا |
641 | 00:41:33,223 | 00:41:34,288 | لا أزال قائم | لا أزال قائم |
642 | 00:41:34,290 | 00:41:35,455 | ما زلت منتصبًا ، نعم | ما زلت منتصبًا ، نعم |
643 | 00:41:35,457 | 00:41:36,892 | !أنا أيضًا | !أنا أيضًا |
644 | 00:41:36,894 | 00:41:38,592 | لم أكن أعرف جيس ولكن ، تعلمون | لم أكن أعرف جيس ولكن ، تعلمون |
645 | 00:41:38,594 | 00:41:41,096 | إنة إنسان عظيم ، أعرف ذلك | إنة إنسان عظيم ، أعرف ذلك |
646 | 00:41:41,098 | 00:41:44,400 | لم يكن له ، لن أكون هنا اليوم أتحدث ، لذلك | لم يكن له ، لن أكون هنا اليوم أتحدث ، لذلك |
647 | 00:41:47,236 | 00:41:48,838 | إذا كان علي القيام به مرة أخرى ، | إذا كان علي القيام به مرة أخرى ، |
648 | 00:41:48,840 | 00:41:51,504 | بالتأكيد كنت سأرجع وأقوم بذلك | بالتأكيد كنت سأرجع وأقوم بذلك |
649 | 00:41:53,511 | 00:41:56,275 | لقد كانت أكثر تجربة لا تصدق | لقد كانت أكثر تجربة لا تصدق |
650 | 00:41:56,277 | 00:41:58,046 | لقد عشتها من أي وقت مضى | لقد عشتها من أي وقت مضى |
651 | 00:41:58,048 | 00:41:59,679 | لم نكن متأكدين من أننا سننجح | لم نكن متأكدين من أننا سننجح |
652 | 00:41:59,681 | 00:42:02,050 | للخروج من هذا الوضع على الإطلاق | للخروج من هذا الوضع على الإطلاق |
653 | 00:42:02,052 | 00:42:04,821 | لعدة أشهر ، واجهت هذه المشكلة حقًا | لعدة أشهر ، واجهت هذه المشكلة حقًا |
654 | 00:42:04,823 | 00:42:06,754 | أنني ما زلت على قيد الحياة ، | أنني ما زلت على قيد الحياة ، |
655 | 00:42:06,756 | 00:42:08,321 | وقلت لنفسي | وقلت لنفسي |
656 | 00:42:08,323 | 00:42:12,792 | أنني لن أعتبر الحياة أمرا مفروغا منه مرة أخرى | أنني لن أعتبر الحياة أمرا مفروغا منه مرة أخرى |
657 | 00:42:12,794 | 00:42:14,662 | تدرك كم أنت صغير ، | تدرك كم أنت صغير ، |
658 | 00:42:14,664 | 00:42:17,166 | في الكون وفي الكوكب | في الكون وفي الكوكب |
659 | 00:42:17,168 | 00:42:21,271 | أبذل قصارى جهدي لمجرد الاستمتاع بالحياة | أبذل قصارى جهدي لمجرد الاستمتاع بالحياة |
660 | 00:42:21,273 | 00:42:24,937 | كان التأثير يغير الحياة | كان التأثير يغير الحياة |
661 | 00:42:24,939 | 00:42:29,175 | لقد اخترت البراكين كمسار مهني | لقد اخترت البراكين كمسار مهني |
662 | 00:42:29,177 | 00:42:33,212 | هنا كان الحدث الذي أوشك على قتلي | هنا كان الحدث الذي أوشك على قتلي |
663 | 00:42:33,214 | 00:42:36,883 | وحقاً ، ألهمني أن أتعلم المزيد | وحقاً ، ألهمني أن أتعلم المزيد |
664 | 00:42:36,885 | 00:42:41,724 | حول ما حدث في وادى جبل هيلينز | حول ما حدث في وادى جبل هيلينز |
665 | 00:42:41,726 | 00:42:44,124 | أنا ممتنة لكوني على قيد الحياة | أنا ممتنة لكوني على قيد الحياة |
666 | 00:42:51,201 | 00:42:54,903 | ثوران عام 1980 من جبل شهيلينز | ثوران عام 1980 من جبل شهيلينز |
667 | 00:42:54,905 | 00:42:58,207 | بشرّت بعصر جديد من علم البراكين | بشرّت بعصر جديد من علم البراكين |
668 | 00:43:01,609 | 00:43:04,945 | لأول مرة ، تم الكشف عن مئات الصور | لأول مرة ، تم الكشف عن مئات الصور |
669 | 00:43:04,947 | 00:43:07,516 | من القوة الكاملة للكوارث | من القوة الكاملة للكوارث |
670 | 00:43:07,518 | 00:43:12,786 | يمكن للبراكين المغطاة بالثلوج أن تطلق العنان | يمكن للبراكين المغطاة بالثلوج أن تطلق العنان |
671 | 00:43:12,788 | 00:43:14,457 | لا أعتقد في أي ثوران آخر | لا أعتقد في أي ثوران آخر |
672 | 00:43:14,459 | 00:43:17,824 | هل كان التصوير مهمًا جدًا ، | هل كان التصوير مهمًا جدًا ، |
673 | 00:43:17,826 | 00:43:20,028 | لأنه لم يكن علينا أن نتخيل | لأنه لم يكن علينا أن نتخيل |
674 | 00:43:20,030 | 00:43:22,494 | يمكنك إلقاء نظرة على الصور ورؤيتها | يمكنك إلقاء نظرة على الصور ورؤيتها |
675 | 00:43:25,767 | 00:43:28,636 | منذ عام 1980 ، جبل شهيلينز | منذ عام 1980 ، جبل شهيلينز |
676 | 00:43:28,638 | 00:43:31,307 | نمّا قبة الصهارة الجديدة | نمّا قبة الصهارة الجديدة |
677 | 00:43:34,575 | 00:43:38,777 | وفي نفس سلسلة الجبال في شمال غرب المحيط الهادئ ، | وفي نفس سلسلة الجبال في شمال غرب المحيط الهادئ ، |
678 | 00:43:38,779 | 00:43:43,519 | هناك حوالي عشرة عمالقة أكثر تتوجًا بالثلوج | هناك حوالي عشرة عمالقة أكثر تتوجًا بالثلوج |
679 | 00:43:43,521 | 00:43:47,052 | الأطول هو جبل ممطر | الأطول هو جبل ممطر |
680 | 00:43:47,054 | 00:43:48,856 | لأنه عالي جدًا ، | لأنه عالي جدًا ، |
681 | 00:43:48,858 | 00:43:51,494 | يحتوي على الكثير من الجليد والثلج ، | يحتوي على الكثير من الجليد والثلج ، |
682 | 00:43:51,496 | 00:43:58,131 | سيكون جبل "رينييه" خطيرًا بشكل لا يصدق عندما ينفجر | سيكون جبل "رينييه" خطيرًا بشكل لا يصدق عندما ينفجر |
683 | 00:43:58,133 | 00:43:59,869 | ليس هناك يقين | ليس هناك يقين |
684 | 00:43:59,871 | 00:44:04,773 | حول موعد تحرك أي من هذه البراكين | حول موعد تحرك أي من هذه البراكين |
685 | 00:44:04,775 | 00:44:06,873 | ولكن لعشرات الآلاف من الناس | ولكن لعشرات الآلاف من الناس |
686 | 00:44:06,875 | 00:44:09,077 | الذين يعيشون في الوديان أدناه ، | الذين يعيشون في الوديان أدناه ، |
687 | 00:44:09,079 | 00:44:13,114 | ستكون الآثار كارثية | ستكون الآثار كارثية |
688 | 00:44:13,116 | 00:44:16,518 | نحن علماء البراكين نحتاج إلى تذكير الجمهور بإستمرار | نحن علماء البراكين نحتاج إلى تذكير الجمهور بإستمرار |
689 | 00:44:16,520 | 00:44:20,256 | أن هذه البراكين ستندلع مرة أخرى في المُستقبل | أن هذه البراكين ستندلع مرة أخرى في المُستقبل |
690 | 00:44:20,258 | 00:44:25,523 | ترجمة : وندر وومان | ترجمة : وندر وومان |