This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,026 | 00:00:01,486 | Sebelumnya, dalam "Supergirl"... | Sebelumnya, dalam "Supergirl"... |
2 | 00:00:01,569 | 00:00:04,030 | - Aku minta maaf, siapa kau? - Andrea Rojas. | - Aku minta maaf, siapa kau? - Andrea Rojas. |
3 | 00:00:04,114 | 00:00:05,782 | Aku menjual CatCo kepada Andrea. | Aku menjual CatCo kepada Andrea. |
4 | 00:00:05,865 | 00:00:08,326 | Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal. | Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal. |
5 | 00:00:08,410 | 00:00:09,244 | Dari "Times" London? | Dari "Times" London? |
6 | 00:00:09,327 | 00:00:10,161 | Aku keluar. | Aku keluar. |
7 | 00:00:10,245 | 00:00:11,538 | Tapi aku dapat panggilan, Hope, | Tapi aku dapat panggilan, Hope, |
8 | 00:00:11,621 | 00:00:13,081 | dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia. | dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia. |
9 | 00:00:13,164 | 00:00:15,250 | Aku tidak pernah menyangka Supergirl akan memberitahuku siapa dia. | Aku tidak pernah menyangka Supergirl akan memberitahuku siapa dia. |
10 | 00:00:15,333 | 00:00:17,502 | Tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan, | Tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan, |
11 | 00:00:17,585 | 00:00:19,754 | dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku. | dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku. |
12 | 00:00:22,006 | 00:00:25,343 | - Siapa kau? - Kau tidak mengenaliku, Saudara? | - Siapa kau? - Kau tidak mengenaliku, Saudara? |
13 | 00:01:05,717 | 00:01:06,718 | Terima kasih, Supergirl. | Terima kasih, Supergirl. |
14 | 00:01:07,886 | 00:01:11,264 | Ya, wanita itu seharusnya tidak bermain ponsel dan berjalan. | Ya, wanita itu seharusnya tidak bermain ponsel dan berjalan. |
15 | 00:01:11,347 | 00:01:13,183 | Sebagai warga Kota National, bersiaplah untuk pergi ke kotak suara | Sebagai warga Kota National, bersiaplah untuk pergi ke kotak suara |
16 | 00:01:13,266 | 00:01:14,267 | untuk pemilihan yang akan datang... | untuk pemilihan yang akan datang... |
17 | 00:01:14,350 | 00:01:16,561 | Lensa Kontak Obsidian North, | Lensa Kontak Obsidian North, |
18 | 00:01:16,644 | 00:01:18,146 | mereka membuatmu melakukan tugasmu | mereka membuatmu melakukan tugasmu |
19 | 00:01:18,229 | 00:01:21,316 | kapan saja, di mana saja, dan apa pun yang kau inginkan. | kapan saja, di mana saja, dan apa pun yang kau inginkan. |
20 | 00:01:21,399 | 00:01:22,317 | Serius? | Serius? |
21 | 00:01:26,237 | 00:01:29,282 | Seolah kau tidak cukup hebat. | Seolah kau tidak cukup hebat. |
22 | 00:01:29,365 | 00:01:31,785 | - Kau juga seorang koki hidangan mewah? - Tidak sama sekali. | - Kau juga seorang koki hidangan mewah? - Tidak sama sekali. |
23 | 00:01:31,868 | 00:01:36,664 | Tapi aku terkenal dengan sarapan ini, khususnya. | Tapi aku terkenal dengan sarapan ini, khususnya. |
24 | 00:01:36,748 | 00:01:38,083 | Jadi, kita punya telur rebus, | Jadi, kita punya telur rebus, |
25 | 00:01:38,166 | 00:01:41,294 | bakon renyah, krim kocok segar, | bakon renyah, krim kocok segar, |
26 | 00:01:41,377 | 00:01:45,590 | dan panekuk blueberry keluarga Danvers. | dan panekuk blueberry keluarga Danvers. |
27 | 00:01:45,673 | 00:01:50,345 | Aku tau? Satu gigitan ini dan kau akan ketagihan. | Aku tau? Satu gigitan ini dan kau akan ketagihan. |
28 | 00:01:50,428 | 00:01:52,806 | - Aku sungguh bisa mati. - Ada apa? | - Aku sungguh bisa mati. - Ada apa? |
29 | 00:01:52,889 | 00:01:55,892 | Aku bukan penggemar blueberry. | Aku bukan penggemar blueberry. |
30 | 00:01:55,975 | 00:01:58,561 | - Sebenarnya, aku alergi parah. - Sungguh? | - Sebenarnya, aku alergi parah. - Sungguh? |
31 | 00:01:58,645 | 00:02:00,271 | Saat aku berusia empat tahun, aku makan beberapa | Saat aku berusia empat tahun, aku makan beberapa |
32 | 00:02:00,355 | 00:02:01,564 | dan tenggorokanku tertutup, | dan tenggorokanku tertutup, |
33 | 00:02:01,648 | 00:02:04,275 | serta wajahku berubah menjadi warna blueberry itu. | serta wajahku berubah menjadi warna blueberry itu. |
34 | 00:02:04,359 | 00:02:07,028 | Astaga. Maafkan aku. | Astaga. Maafkan aku. |
35 | 00:02:07,112 | 00:02:08,113 | Tidak apa-apa. Aku empat tahun saat itu. | Tidak apa-apa. Aku empat tahun saat itu. |
36 | 00:02:08,196 | 00:02:11,491 | - Tapi aku hampir saja membunuhmu. - Baik, kau tidak membunuhku. | - Tapi aku hampir saja membunuhmu. - Baik, kau tidak membunuhku. |
37 | 00:02:11,574 | 00:02:14,035 | Lalu aku selalu membawa Epipen darurat bersamaku. | Lalu aku selalu membawa Epipen darurat bersamaku. |
38 | 00:02:14,119 | 00:02:16,371 | Benarkah? Aku tidak tahu itu. | Benarkah? Aku tidak tahu itu. |
39 | 00:02:16,454 | 00:02:18,039 | Hei, semuanya baik-baik saja. | Hei, semuanya baik-baik saja. |
40 | 00:02:18,123 | 00:02:21,209 | Selain itu, bakon dan krim kocok adalah | Selain itu, bakon dan krim kocok adalah |
41 | 00:02:21,292 | 00:02:24,212 | dua makanan paling favoritku di planet ini. | dua makanan paling favoritku di planet ini. |
42 | 00:02:24,295 | 00:02:27,590 | Jadi, kau juga tidak terlalu suka telur rebus, bukan? | Jadi, kau juga tidak terlalu suka telur rebus, bukan? |
43 | 00:02:27,674 | 00:02:29,217 | Tidak terlalu. | Tidak terlalu. |
44 | 00:02:29,300 | 00:02:31,719 | Tapi tahukah kau apa yang aku sukai lebih dari apa pun? | Tapi tahukah kau apa yang aku sukai lebih dari apa pun? |
45 | 00:02:33,263 | 00:02:34,389 | Kau. | Kau. |
46 | 00:02:34,472 | 00:02:35,473 | Baiklah. | Baiklah. |
47 | 00:02:37,684 | 00:02:38,977 | Terima kasih. | Terima kasih. |
48 | 00:02:39,060 | 00:02:40,562 | Kau membuat sarapan. | Kau membuat sarapan. |
49 | 00:02:40,645 | 00:02:41,604 | Serta kopi? | Serta kopi? |
50 | 00:02:41,688 | 00:02:43,648 | Ya. Ini polamu. | Ya. Ini polamu. |
51 | 00:02:43,731 | 00:02:47,444 | Itulah sebabnya aku telah menyiapkan... | Itulah sebabnya aku telah menyiapkan... |
52 | 00:02:47,527 | 00:02:49,195 | Burritos sarapan. | Burritos sarapan. |
53 | 00:02:49,279 | 00:02:51,823 | Dengan chorizo serta crema, kesukaanmu. | Dengan chorizo serta crema, kesukaanmu. |
54 | 00:02:51,906 | 00:02:54,993 | Serta kopi nitromu dengan kopi dimasak dingin tambahan. | Serta kopi nitromu dengan kopi dimasak dingin tambahan. |
55 | 00:02:55,076 | 00:02:57,454 | Ini adalah pagi terbaik yang pernah ada. | Ini adalah pagi terbaik yang pernah ada. |
56 | 00:02:57,537 | 00:02:59,789 | Pagi terbaik? | Pagi terbaik? |
57 | 00:02:59,873 | 00:03:03,877 | Tapi itu berarti juga mencakup aeon sebelum dan sesudah momen ini. | Tapi itu berarti juga mencakup aeon sebelum dan sesudah momen ini. |
58 | 00:03:03,960 | 00:03:06,296 | Aku sungguh berpikir kau salah menggunakan istilah... | Aku sungguh berpikir kau salah menggunakan istilah... |
59 | 00:03:08,923 | 00:03:10,133 | Pesan diterima. | Pesan diterima. |
60 | 00:03:12,302 | 00:03:14,554 | Aku tak percaya aku tidak menduga sebelumnya. | Aku tak percaya aku tidak menduga sebelumnya. |
61 | 00:03:14,637 | 00:03:16,598 | Andrea membeli CatCo | Andrea membeli CatCo |
62 | 00:03:16,681 | 00:03:19,017 | untuk mendapatkan iklan global gratis untuk Obsidian North. | untuk mendapatkan iklan global gratis untuk Obsidian North. |
63 | 00:03:19,100 | 00:03:23,688 | Lalu pagi ini, di layar besar, sebuah cerita penting tentang pemilihan | Lalu pagi ini, di layar besar, sebuah cerita penting tentang pemilihan |
64 | 00:03:23,772 | 00:03:27,150 | ditelan oleh iklan raksasa Obsidian. | ditelan oleh iklan raksasa Obsidian. |
65 | 00:03:27,233 | 00:03:28,651 | Itu... | Itu... |
66 | 00:03:28,735 | 00:03:30,487 | Berbicara tentang pemilihan yang akan datang, | Berbicara tentang pemilihan yang akan datang, |
67 | 00:03:30,570 | 00:03:32,030 | aku dapat berita menarik tadi malam. | aku dapat berita menarik tadi malam. |
68 | 00:03:32,113 | 00:03:36,159 | Aku dapat telepon dari sekelompok orang yang ingin mendukungku menjadi senator. | Aku dapat telepon dari sekelompok orang yang ingin mendukungku menjadi senator. |
69 | 00:03:36,242 | 00:03:39,245 | - Senator? Itu menakjubkan! - Ya! | - Senator? Itu menakjubkan! - Ya! |
70 | 00:03:39,329 | 00:03:40,830 | Aku tak pernah membayangkan terjun ke dunia politik. | Aku tak pernah membayangkan terjun ke dunia politik. |
71 | 00:03:40,914 | 00:03:41,831 | Apa kau bercanda? | Apa kau bercanda? |
72 | 00:03:41,915 | 00:03:44,042 | Kami semua beruntung memilikimu di Washington. | Kami semua beruntung memilikimu di Washington. |
73 | 00:03:44,125 | 00:03:48,296 | Aku juga dapat tawaran untuk menjadi Direktur Media Smithsonian. | Aku juga dapat tawaran untuk menjadi Direktur Media Smithsonian. |
74 | 00:03:49,839 | 00:03:51,841 | Jadi, sudah berapa lama sejak kau meninggalkan CatCo? | Jadi, sudah berapa lama sejak kau meninggalkan CatCo? |
75 | 00:03:51,925 | 00:03:54,803 | Baru 12 jam? Itu... | Baru 12 jam? Itu... |
76 | 00:03:54,886 | 00:03:57,430 | Itulah alam semesta mengatakan bahwa aku berada di jalan yang benar. | Itulah alam semesta mengatakan bahwa aku berada di jalan yang benar. |
77 | 00:03:57,514 | 00:04:00,391 | Aku pikir alam semesta mengatakan kepadaku | Aku pikir alam semesta mengatakan kepadaku |
78 | 00:04:00,475 | 00:04:03,520 | bahwa aku harus tetap semangat dan berjuang membela kebajikan. | bahwa aku harus tetap semangat dan berjuang membela kebajikan. |
79 | 00:04:03,603 | 00:04:05,396 | Semangatmu tampaknya sangat tinggi | Semangatmu tampaknya sangat tinggi |
80 | 00:04:05,480 | 00:04:08,733 | untuk seseorang yang sangat tak menyukai bos barunya. | untuk seseorang yang sangat tak menyukai bos barunya. |
81 | 00:04:08,817 | 00:04:11,444 | Itu berkat Lena. | Itu berkat Lena. |
82 | 00:04:11,528 | 00:04:14,239 | Aku tak menyadari betapa terbebaninya aku dengan membohonginya. | Aku tak menyadari betapa terbebaninya aku dengan membohonginya. |
83 | 00:04:14,322 | 00:04:17,534 | Setelah dia tahu aku Supergirl dan dia memaafkanku, | Setelah dia tahu aku Supergirl dan dia memaafkanku, |
84 | 00:04:17,617 | 00:04:21,079 | aku merasa beban beratku terangkat, seperti aku bisa melakukan apa saja. | aku merasa beban beratku terangkat, seperti aku bisa melakukan apa saja. |
85 | 00:04:21,162 | 00:04:23,289 | - Aku siap. - Ya. | - Aku siap. - Ya. |
86 | 00:04:23,373 | 00:04:24,999 | J'onn, kami punya latte-mu. | J'onn, kami punya latte-mu. |
87 | 00:04:26,376 | 00:04:29,838 | Astaga. J'onn? | Astaga. J'onn? |
88 | 00:04:29,921 | 00:04:31,214 | J'onn? | J'onn? |
89 | 00:04:38,221 | 00:04:42,142 | Ini seharusnya membantu menghilangkan rasa sakitnya sementara. | Ini seharusnya membantu menghilangkan rasa sakitnya sementara. |
90 | 00:04:42,225 | 00:04:43,059 | Aku tidak mengerti. | Aku tidak mengerti. |
91 | 00:04:43,143 | 00:04:45,353 | Kau pikir siapa pun yang melakukan ini kepadamu | Kau pikir siapa pun yang melakukan ini kepadamu |
92 | 00:04:45,437 | 00:04:47,397 | juga orang yang melepaskan Midnight? | juga orang yang melepaskan Midnight? |
93 | 00:04:47,480 | 00:04:49,441 | Ya. | Ya. |
94 | 00:04:49,524 | 00:04:51,025 | Dia bilang dia adalah saudaraku. | Dia bilang dia adalah saudaraku. |
95 | 00:04:51,109 | 00:04:53,987 | Pada awalnya, aku tidak percaya, tapi sekarang aku tahu itu pasti benar. | Pada awalnya, aku tidak percaya, tapi sekarang aku tahu itu pasti benar. |
96 | 00:04:54,070 | 00:04:55,822 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
97 | 00:04:55,905 | 00:05:00,285 | Ini, khususnya, bentuk penderitaan Martian. | Ini, khususnya, bentuk penderitaan Martian. |
98 | 00:05:00,368 | 00:05:02,203 | Pada masa awal Mars, ada dua saudara, | Pada masa awal Mars, ada dua saudara, |
99 | 00:05:02,287 | 00:05:04,497 | Phobos dan Deimos. | Phobos dan Deimos. |
100 | 00:05:04,581 | 00:05:06,583 | Persaingan dan pertumpahan darah mereka | Persaingan dan pertumpahan darah mereka |
101 | 00:05:06,666 | 00:05:09,085 | adalah alasan bagi perpecahan Green Martian dan White Martian. | adalah alasan bagi perpecahan Green Martian dan White Martian. |
102 | 00:05:09,169 | 00:05:11,796 | Untuk mencegah hal ini terjadi lagi, | Untuk mencegah hal ini terjadi lagi, |
103 | 00:05:11,880 | 00:05:14,924 | kutukan diberikan pada Green Martian. | kutukan diberikan pada Green Martian. |
104 | 00:05:15,008 | 00:05:17,844 | Kami menyebutnya Fa'ra'too'rik. | Kami menyebutnya Fa'ra'too'rik. |
105 | 00:05:17,927 | 00:05:20,472 | Itu adalah hukuman untuk saudara yang menyerang saudara. | Itu adalah hukuman untuk saudara yang menyerang saudara. |
106 | 00:05:20,555 | 00:05:22,348 | Tapi kau tidak pernah menyebutkan memiliki saudara. | Tapi kau tidak pernah menyebutkan memiliki saudara. |
107 | 00:05:22,432 | 00:05:25,143 | Aku tidak pernah tahu aku punya saudara. | Aku tidak pernah tahu aku punya saudara. |
108 | 00:05:25,226 | 00:05:28,062 | Sepertinya tidak terpikirkan. | Sepertinya tidak terpikirkan. |
109 | 00:05:28,146 | 00:05:31,065 | Tapi mungkin keberadaannya disembunyikan dari aku oleh orang tuaku. | Tapi mungkin keberadaannya disembunyikan dari aku oleh orang tuaku. |
110 | 00:05:31,149 | 00:05:33,193 | Serta disembunyikan oleh seluruh komunitas Martian | Serta disembunyikan oleh seluruh komunitas Martian |
111 | 00:05:33,276 | 00:05:34,319 | dengan pikiran sarang mereka? | dengan pikiran sarang mereka? |
112 | 00:05:34,402 | 00:05:35,403 | Kita akan menemukannya, | Kita akan menemukannya, |
113 | 00:05:35,487 | 00:05:38,740 | tapi pertama, kita harus mengatasi rasa sakitmu. | tapi pertama, kita harus mengatasi rasa sakitmu. |
114 | 00:05:38,823 | 00:05:41,451 | Tidak ada obatnya di planet ini. | Tidak ada obatnya di planet ini. |
115 | 00:05:41,534 | 00:05:42,994 | Itu ada di masa depan. | Itu ada di masa depan. |
116 | 00:05:44,162 | 00:05:45,830 | Kami mengobati bangsa Euforia terluka, | Kami mengobati bangsa Euforia terluka, |
117 | 00:05:45,914 | 00:05:48,875 | ras alien dengan struktur otak yang mirip dengan Martian | ras alien dengan struktur otak yang mirip dengan Martian |
118 | 00:05:48,958 | 00:05:50,418 | dengan gelombang-Q. | dengan gelombang-Q. |
119 | 00:05:52,212 | 00:05:56,549 | Bentuk gelombang sempit yang ada di antara sinar X dan gamma. | Bentuk gelombang sempit yang ada di antara sinar X dan gamma. |
120 | 00:05:56,633 | 00:05:59,135 | Kau belum pernah mendengarnya karena gelombang-Q tidak ditemukan | Kau belum pernah mendengarnya karena gelombang-Q tidak ditemukan |
121 | 00:05:59,219 | 00:06:01,554 | sampai suatu saat di akhir zaman kegelapan. | sampai suatu saat di akhir zaman kegelapan. |
122 | 00:06:01,638 | 00:06:04,224 | Sebenarnya, Kelly sudah menggunakan gelombang-Q | Sebenarnya, Kelly sudah menggunakan gelombang-Q |
123 | 00:06:04,307 | 00:06:07,185 | sebagai bagian dari antarmuka komputer otaknya di Obsidian. | sebagai bagian dari antarmuka komputer otaknya di Obsidian. |
124 | 00:06:07,268 | 00:06:10,688 | Tidak ada waktu seperti sekarang untuk menciptakan masa depan. | Tidak ada waktu seperti sekarang untuk menciptakan masa depan. |
125 | 00:06:14,150 | 00:06:17,362 | - Nia. - Kara, kau harus segera kemari. | - Nia. - Kara, kau harus segera kemari. |
126 | 00:06:17,445 | 00:06:19,864 | Nona Rojas mengamuk dan dia tidak akan memulai | Nona Rojas mengamuk dan dia tidak akan memulai |
127 | 00:06:19,948 | 00:06:22,534 | pertemuan editorial sampai semua orang hadir. | pertemuan editorial sampai semua orang hadir. |
128 | 00:06:22,617 | 00:06:24,035 | Aku dalam perjalanan. | Aku dalam perjalanan. |
129 | 00:06:24,119 | 00:06:26,246 | - Kalian bawa J'onn pada Kelly. - Baik. | - Kalian bawa J'onn pada Kelly. - Baik. |
130 | 00:06:26,329 | 00:06:27,997 | Aku akan minta DEO memulai pemindaian cakupan luas | Aku akan minta DEO memulai pemindaian cakupan luas |
131 | 00:06:28,081 | 00:06:30,959 | untuk mencari Green Martian segera. | untuk mencari Green Martian segera. |
132 | 00:06:31,042 | 00:06:33,336 | J'onn, kita akan menemukan saudaramu. | J'onn, kita akan menemukan saudaramu. |
133 | 00:06:36,297 | 00:06:37,799 | Siapa yang menyakitimu? | Siapa yang menyakitimu? |
134 | 00:06:37,882 | 00:06:40,051 | Aku pergi menemui saudaraku. | Aku pergi menemui saudaraku. |
135 | 00:06:40,135 | 00:06:44,931 | Dia menyerangku dan membuat kami tersengat Fa'ra'too'rik. | Dia menyerangku dan membuat kami tersengat Fa'ra'too'rik. |
136 | 00:06:45,014 | 00:06:47,225 | Aku tidak bisa menyembuhkan penderitaanmu, | Aku tidak bisa menyembuhkan penderitaanmu, |
137 | 00:06:47,308 | 00:06:48,977 | tapi aku akan melakukan apa yang aku bisa | tapi aku akan melakukan apa yang aku bisa |
138 | 00:06:49,060 | 00:06:50,770 | untuk meringankan penderitaanmu, Teman Lama. | untuk meringankan penderitaanmu, Teman Lama. |
139 | 00:06:50,854 | 00:06:52,230 | Setelah aku pulih, | Setelah aku pulih, |
140 | 00:06:52,313 | 00:06:57,318 | aku akan menghancurkan keluarga baru J'onn J'onzz untuk kita. | aku akan menghancurkan keluarga baru J'onn J'onzz untuk kita. |
141 | 00:07:01,948 | 00:07:03,491 | Hope. | Hope. |
142 | 00:07:03,575 | 00:07:04,909 | Selamat pagi, Nona Luthor. | Selamat pagi, Nona Luthor. |
143 | 00:07:04,993 | 00:07:06,911 | Apakah sudah pagi? | Apakah sudah pagi? |
144 | 00:07:06,995 | 00:07:08,621 | Aku merasa aku lupa waktu. | Aku merasa aku lupa waktu. |
145 | 00:07:10,707 | 00:07:11,791 | Aku dapat pencerahan semalam. | Aku dapat pencerahan semalam. |
146 | 00:07:11,875 | 00:07:14,836 | Ada sesuatu di lensa ini, dalam teknologi Obsidian, | Ada sesuatu di lensa ini, dalam teknologi Obsidian, |
147 | 00:07:14,919 | 00:07:17,547 | itu akan memungkinkanku mengubah arah kemanusiaan. | itu akan memungkinkanku mengubah arah kemanusiaan. |
148 | 00:07:17,630 | 00:07:19,674 | Itu adalah agenda yang menarik. | Itu adalah agenda yang menarik. |
149 | 00:07:19,758 | 00:07:22,135 | Apa hipotesis ilmiahmu? | Apa hipotesis ilmiahmu? |
150 | 00:07:22,218 | 00:07:23,720 | Hope, bisakah kau menyakiti seseorang? | Hope, bisakah kau menyakiti seseorang? |
151 | 00:07:23,803 | 00:07:25,972 | Aku tidak mampu menyebabkan rasa sakit. | Aku tidak mampu menyebabkan rasa sakit. |
152 | 00:07:26,055 | 00:07:27,557 | Itu bertentangan dengan arahan utamaku. | Itu bertentangan dengan arahan utamaku. |
153 | 00:07:27,640 | 00:07:28,808 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
154 | 00:07:28,892 | 00:07:31,269 | Karena kau dibangun dalam citra kesempurnaan. | Karena kau dibangun dalam citra kesempurnaan. |
155 | 00:07:31,352 | 00:07:33,062 | Kau tidak memiliki kecenderungan egois. | Kau tidak memiliki kecenderungan egois. |
156 | 00:07:33,146 | 00:07:36,941 | Kode dasarmu adalah moralitas, empati, dan logika. | Kode dasarmu adalah moralitas, empati, dan logika. |
157 | 00:07:37,025 | 00:07:40,570 | Manusia dan alien, bagaimanapun, cacat. | Manusia dan alien, bagaimanapun, cacat. |
158 | 00:07:40,653 | 00:07:42,530 | Mereka didorong oleh emosi mereka. | Mereka didorong oleh emosi mereka. |
159 | 00:07:42,614 | 00:07:44,908 | Mereka berbohong, menipu, dan saling melukai | Mereka berbohong, menipu, dan saling melukai |
160 | 00:07:44,991 | 00:07:46,242 | untuk melindungi diri sendiri. | untuk melindungi diri sendiri. |
161 | 00:07:46,326 | 00:07:49,537 | Tapi itu bukan kesalahan mereka, itu hanya bagaimana mereka diprogram. | Tapi itu bukan kesalahan mereka, itu hanya bagaimana mereka diprogram. |
162 | 00:07:49,621 | 00:07:52,832 | Aku akan membuat mereka lebih baik dengan Proyek "Non Nocere". | Aku akan membuat mereka lebih baik dengan Proyek "Non Nocere". |
163 | 00:07:52,916 | 00:07:54,292 | "Jangan melukai." | "Jangan melukai." |
164 | 00:07:54,375 | 00:07:57,587 | Aku akan menyingkirkan insting saling menyakiti kemanusian. | Aku akan menyingkirkan insting saling menyakiti kemanusian. |
165 | 00:07:57,670 | 00:08:00,048 | Tapi kau tidak dapat memprogram ulang makhluk organik. | Tapi kau tidak dapat memprogram ulang makhluk organik. |
166 | 00:08:00,131 | 00:08:03,051 | Lensa VR membuat tautan antara apa yang kita inginkan | Lensa VR membuat tautan antara apa yang kita inginkan |
167 | 00:08:03,134 | 00:08:04,344 | dan apa yang kita lihat, | dan apa yang kita lihat, |
168 | 00:08:04,427 | 00:08:08,765 | membangun kertas kosong di otak, tempat dunia baru bisa diproyeksikan. | membangun kertas kosong di otak, tempat dunia baru bisa diproyeksikan. |
169 | 00:08:08,848 | 00:08:10,934 | Jika aku dapat menemukan sumber tautan itu, | Jika aku dapat menemukan sumber tautan itu, |
170 | 00:08:11,017 | 00:08:14,479 | aku bisa mengarahkan kertas kosong untuk memiliki satu aturan tunggal. | aku bisa mengarahkan kertas kosong untuk memiliki satu aturan tunggal. |
171 | 00:08:14,562 | 00:08:16,481 | "Non Nocere". Jangan melukai. | "Non Nocere". Jangan melukai. |
172 | 00:08:16,564 | 00:08:18,983 | Adakah yang bisa aku lakukan untuk membantumu dalam upaya ini? | Adakah yang bisa aku lakukan untuk membantumu dalam upaya ini? |
173 | 00:08:19,067 | 00:08:22,695 | Nanti, tapi saat ini, aku membutuhkan lebih banyak sumber daya. | Nanti, tapi saat ini, aku membutuhkan lebih banyak sumber daya. |
174 | 00:08:22,779 | 00:08:25,907 | Subjek mulai sadar. | Subjek mulai sadar. |
175 | 00:08:25,990 | 00:08:28,576 | Baik. Aku siap untuknya. | Baik. Aku siap untuknya. |
176 | 00:08:36,292 | 00:08:37,669 | Bagaimana tidurmu? | Bagaimana tidurmu? |
177 | 00:08:41,116 | 00:08:42,284 | Kara! | Kara! |
178 | 00:08:42,367 | 00:08:45,912 | Nia. Kalian tiba. Kita akhirnya bisa memulai. | Nia. Kalian tiba. Kita akhirnya bisa memulai. |
179 | 00:08:50,667 | 00:08:53,712 | - Apa ini? - Hadiah dari Obsidian North. | - Apa ini? - Hadiah dari Obsidian North. |
180 | 00:08:53,795 | 00:08:57,299 | Mulai sekarang, semua pekerjaan akan dilakukan melalui portal | Mulai sekarang, semua pekerjaan akan dilakukan melalui portal |
181 | 00:08:57,382 | 00:08:59,468 | yang hanya dapat diakses melalui tablet ini. | yang hanya dapat diakses melalui tablet ini. |
182 | 00:08:59,551 | 00:09:00,469 | Terima kasih, Bos. | Terima kasih, Bos. |
183 | 00:09:00,552 | 00:09:02,346 | Di "Times", kami beruntung jika mendapat buku hukum. | Di "Times", kami beruntung jika mendapat buku hukum. |
184 | 00:09:02,429 | 00:09:05,140 | Bukankah kau bilang istrimu seorang pengacara? | Bukankah kau bilang istrimu seorang pengacara? |
185 | 00:09:05,223 | 00:09:07,267 | Bukankah seharusnya kau memiliki rumah yang penuh dengan buku hukum? | Bukankah seharusnya kau memiliki rumah yang penuh dengan buku hukum? |
186 | 00:09:07,351 | 00:09:08,477 | Ya. Baik. | Ya. Baik. |
187 | 00:09:08,560 | 00:09:10,771 | Itu membuat ini lebih istimewa. | Itu membuat ini lebih istimewa. |
188 | 00:09:12,105 | 00:09:13,774 | Sekarang, untuk tugas menulis. | Sekarang, untuk tugas menulis. |
189 | 00:09:13,857 | 00:09:15,317 | Aku perlu berita yang menarik. | Aku perlu berita yang menarik. |
190 | 00:09:15,400 | 00:09:17,486 | Kara, kau berada di bagian mode. | Kara, kau berada di bagian mode. |
191 | 00:09:18,904 | 00:09:20,614 | Itu bukan gayaku. | Itu bukan gayaku. |
192 | 00:09:20,697 | 00:09:22,783 | "Gaya." Imut. Kau cerdas. | "Gaya." Imut. Kau cerdas. |
193 | 00:09:22,866 | 00:09:24,534 | Aku pikir itu akan luar biasa bagimu untuk melaporkan | Aku pikir itu akan luar biasa bagimu untuk melaporkan |
194 | 00:09:24,618 | 00:09:26,787 | "siapa yang memakai apa" ke Pesta Pulitzer-mu. | "siapa yang memakai apa" ke Pesta Pulitzer-mu. |
195 | 00:09:26,870 | 00:09:29,456 | Aku pikir aku sebenarnya lebih suka melakukan sesuatu yang sedikit lebih... | Aku pikir aku sebenarnya lebih suka melakukan sesuatu yang sedikit lebih... |
196 | 00:09:29,539 | 00:09:30,666 | Elitis? | Elitis? |
197 | 00:09:30,749 | 00:09:33,502 | Ya, kita semua tahu bahwa kau dapat melakukan jurnalisme tingkat tinggi. | Ya, kita semua tahu bahwa kau dapat melakukan jurnalisme tingkat tinggi. |
198 | 00:09:33,585 | 00:09:36,797 | Aku ingin melihat seberapa rendah kau bisa melakukannya. | Aku ingin melihat seberapa rendah kau bisa melakukannya. |
199 | 00:09:36,880 | 00:09:38,215 | Akan baik bagimu untuk melakukan itu. | Akan baik bagimu untuk melakukan itu. |
200 | 00:09:38,298 | 00:09:41,134 | Aku selalu berusaha untuk memperluas keahlianku. | Aku selalu berusaha untuk memperluas keahlianku. |
201 | 00:09:41,218 | 00:09:44,304 | Bahkan, aku mungkin punya kabar tentang kandidat senat baru. | Bahkan, aku mungkin punya kabar tentang kandidat senat baru. |
202 | 00:09:44,388 | 00:09:45,931 | Mungkin aku bisa mendapatkan berita eksklusif, | Mungkin aku bisa mendapatkan berita eksklusif, |
203 | 00:09:46,014 | 00:09:48,684 | minta mereka mengumumkan calon mereka di situs kita. | minta mereka mengumumkan calon mereka di situs kita. |
204 | 00:09:48,767 | 00:09:50,435 | Itu adalah cerita yang bagus. | Itu adalah cerita yang bagus. |
205 | 00:09:50,519 | 00:09:53,563 | Apa kau tahu apa yang aku pikirkan? Aku pikir kau harus melakukan keduanya. | Apa kau tahu apa yang aku pikirkan? Aku pikir kau harus melakukan keduanya. |
206 | 00:09:53,647 | 00:09:54,606 | Tapi ideku dulu. | Tapi ideku dulu. |
207 | 00:09:54,690 | 00:09:56,858 | Serta aku menginginkannya sebelum makan siang. | Serta aku menginginkannya sebelum makan siang. |
208 | 00:09:56,942 | 00:09:57,943 | Terima kasih. | Terima kasih. |
209 | 00:09:58,026 | 00:09:59,903 | Aku sebenarnya tidak tahu apakah aku punya waktu, tapi... | Aku sebenarnya tidak tahu apakah aku punya waktu, tapi... |
210 | 00:10:04,282 | 00:10:05,242 | Ini. | Ini. |
211 | 00:10:07,285 | 00:10:08,787 | Baik, kita akan lakukan perlahan. | Baik, kita akan lakukan perlahan. |
212 | 00:10:08,870 | 00:10:10,872 | Aku akan berada di sini untuk memantau aktivitas otak | Aku akan berada di sini untuk memantau aktivitas otak |
213 | 00:10:10,956 | 00:10:12,332 | dan tanda vitalmu sepanjang waktu. | dan tanda vitalmu sepanjang waktu. |
214 | 00:10:12,416 | 00:10:14,376 | James ada di luar jika kau membutuhkan sesuatu. | James ada di luar jika kau membutuhkan sesuatu. |
215 | 00:10:14,459 | 00:10:15,377 | Baiklah. | Baiklah. |
216 | 00:10:23,635 | 00:10:25,345 | Memulai siklus energi. | Memulai siklus energi. |
217 | 00:10:26,722 | 00:10:28,932 | Protokol gelombang-Q dimulai. | Protokol gelombang-Q dimulai. |
218 | 00:10:29,016 | 00:10:30,475 | Lensa Kontak Obsidian Analisis 63% Selesai | Lensa Kontak Obsidian Analisis 63% Selesai |
219 | 00:10:32,561 | 00:10:34,855 | Kumohon. Biarkan aku pergi. | Kumohon. Biarkan aku pergi. |
220 | 00:10:35,939 | 00:10:37,316 | Aku tahu kau marah padaku, | Aku tahu kau marah padaku, |
221 | 00:10:37,399 | 00:10:40,736 | tapi ketahuilah bahwa aku akan menjadi orang paling loyal kepadamu | tapi ketahuilah bahwa aku akan menjadi orang paling loyal kepadamu |
222 | 00:10:40,819 | 00:10:42,195 | jika kau biarkan aku hidup. | jika kau biarkan aku hidup. |
223 | 00:10:42,279 | 00:10:43,405 | Baik, aku tidak marah padamu. | Baik, aku tidak marah padamu. |
224 | 00:10:43,488 | 00:10:45,574 | - Lalu mengapa aku di sini? - Mengapa kau mengkhianatiku? | - Lalu mengapa aku di sini? - Mengapa kau mengkhianatiku? |
225 | 00:10:45,657 | 00:10:48,493 | Aku bersumpah aku tidak mau. Itu sesungguhnya. | Aku bersumpah aku tidak mau. Itu sesungguhnya. |
226 | 00:10:48,577 | 00:10:49,619 | Hanya saja... | Hanya saja... |
227 | 00:10:51,330 | 00:10:52,748 | Mereka membuatku melakukannya. | Mereka membuatku melakukannya. |
228 | 00:10:52,831 | 00:10:55,417 | Siapa mereka? Kroni Lex? | Siapa mereka? Kroni Lex? |
229 | 00:10:55,500 | 00:10:58,128 | Aku tidak bisa. Mereka ada dimana-mana. | Aku tidak bisa. Mereka ada dimana-mana. |
230 | 00:10:58,211 | 00:11:00,464 | Baiklah. Salahkan pria itu. | Baiklah. Salahkan pria itu. |
231 | 00:11:00,547 | 00:11:02,841 | Tolong, jika mereka bahkan berpikir bahwa aku memberitahumu, | Tolong, jika mereka bahkan berpikir bahwa aku memberitahumu, |
232 | 00:11:02,924 | 00:11:05,093 | mereka akan membunuhku dan kau juga. | mereka akan membunuhku dan kau juga. |
233 | 00:11:05,177 | 00:11:07,012 | Mengapa aku harus percaya apa pun yang kau katakan? | Mengapa aku harus percaya apa pun yang kau katakan? |
234 | 00:11:07,095 | 00:11:08,013 | Karena itu benar. | Karena itu benar. |
235 | 00:11:09,806 | 00:11:12,726 | Mereka merekrutku saat aku berusia 16 tahun. | Mereka merekrutku saat aku berusia 16 tahun. |
236 | 00:11:12,809 | 00:11:14,770 | Tahun yang sama saat orang tuaku meninggal. | Tahun yang sama saat orang tuaku meninggal. |
237 | 00:11:14,853 | 00:11:16,313 | Aku sudah kuliah. | Aku sudah kuliah. |
238 | 00:11:16,396 | 00:11:17,814 | Aku punya banyak utang. | Aku punya banyak utang. |
239 | 00:11:18,982 | 00:11:20,275 | Mereka bilang bisa memperbaiki semuanya. | Mereka bilang bisa memperbaiki semuanya. |
240 | 00:11:20,359 | 00:11:22,027 | Yang harus aku lakukan adalah bekerja untuk mereka. | Yang harus aku lakukan adalah bekerja untuk mereka. |
241 | 00:11:22,110 | 00:11:24,780 | - Serta mengkhianatiku. - Tidak! Aku benci melakukannya. | - Serta mengkhianatiku. - Tidak! Aku benci melakukannya. |
242 | 00:11:24,863 | 00:11:26,365 | Itu menyakitiku setiap saat. | Itu menyakitiku setiap saat. |
243 | 00:11:26,448 | 00:11:28,200 | Eve, aku bertanya kepadamu. | Eve, aku bertanya kepadamu. |
244 | 00:11:28,283 | 00:11:30,994 | Ibuku selalu mengatakan tindakan bicara lebih keras daripada kata-kata. | Ibuku selalu mengatakan tindakan bicara lebih keras daripada kata-kata. |
245 | 00:11:31,078 | 00:11:33,080 | Aku ada di sana, Eve. | Aku ada di sana, Eve. |
246 | 00:11:33,163 | 00:11:34,748 | Aku berada di sisi lain dari pistol yang kau tembakkan, | Aku berada di sisi lain dari pistol yang kau tembakkan, |
247 | 00:11:34,831 | 00:11:36,583 | aku melihat ke bawah laras dan aku tahu | aku melihat ke bawah laras dan aku tahu |
248 | 00:11:36,667 | 00:11:37,918 | kau akan menembakku. | kau akan menembakku. |
249 | 00:11:39,002 | 00:11:42,589 | Jadi, jangan katakan kau tidak punya pilihan. | Jadi, jangan katakan kau tidak punya pilihan. |
250 | 00:11:42,673 | 00:11:47,260 | Selalu ada pilihan dan kau selalu memilih hal yang sama. | Selalu ada pilihan dan kau selalu memilih hal yang sama. |
251 | 00:11:47,344 | 00:11:49,680 | Kau mengkhianatiku karena kau ingin. | Kau mengkhianatiku karena kau ingin. |
252 | 00:11:49,763 | 00:11:51,473 | Kau menyukai kekuatan yang diberikannya kepadamu. | Kau menyukai kekuatan yang diberikannya kepadamu. |
253 | 00:11:51,556 | 00:11:54,142 | Jadi, jika kau ingin aku memercayaimu... | Jadi, jika kau ingin aku memercayaimu... |
254 | 00:11:56,144 | 00:11:57,854 | coba katakan kebenaran sekali saja. | coba katakan kebenaran sekali saja. |
255 | 00:12:05,779 | 00:12:07,739 | Hei, Alex, aku minta maaf. | Hei, Alex, aku minta maaf. |
256 | 00:12:07,823 | 00:12:10,617 | Sepertinya aku terjebak di sini sampai menyelesaikan tugas-tugas ini. | Sepertinya aku terjebak di sini sampai menyelesaikan tugas-tugas ini. |
257 | 00:12:10,701 | 00:12:12,285 | Andrea memojokkanku hari ini. | Andrea memojokkanku hari ini. |
258 | 00:12:12,369 | 00:12:15,455 | Tapi begitu kau mendapat kecocokan, aku akan pergi dari sini. | Tapi begitu kau mendapat kecocokan, aku akan pergi dari sini. |
259 | 00:12:15,539 | 00:12:16,456 | Baik. | Baik. |
260 | 00:12:19,418 | 00:12:21,670 | - Nia? - Hei. | - Nia? - Hei. |
261 | 00:12:22,754 | 00:12:25,799 | - Kau punya istana kotak bento. - Ya, benar. | - Kau punya istana kotak bento. - Ya, benar. |
262 | 00:12:25,882 | 00:12:28,552 | - Boleh minta? Aku kelaparan. - Ya, silakan. Ambil semuanya. | - Boleh minta? Aku kelaparan. - Ya, silakan. Ambil semuanya. |
263 | 00:12:28,635 | 00:12:30,971 | Aku masih kenyang dari sarapan. | Aku masih kenyang dari sarapan. |
264 | 00:12:31,054 | 00:12:32,681 | Biar aku tebak, ini ulah Brainy? | Biar aku tebak, ini ulah Brainy? |
265 | 00:12:32,764 | 00:12:34,516 | Pagi ini, dia membawakan sarapan kesukaanku, | Pagi ini, dia membawakan sarapan kesukaanku, |
266 | 00:12:34,599 | 00:12:36,518 | dan itu sempurna. | dan itu sempurna. |
267 | 00:12:37,644 | 00:12:40,605 | Aku tidak tahu, bukankah ini sedikit berlebihan? | Aku tidak tahu, bukankah ini sedikit berlebihan? |
268 | 00:12:40,689 | 00:12:43,025 | Mungkin memberi makanan adalah bahasa cinta Brainy. | Mungkin memberi makanan adalah bahasa cinta Brainy. |
269 | 00:12:43,108 | 00:12:44,318 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
270 | 00:12:44,401 | 00:12:46,486 | Kurasa aku hanya perlu memberitahunya dalam bahasa Inggris | Kurasa aku hanya perlu memberitahunya dalam bahasa Inggris |
271 | 00:12:46,570 | 00:12:49,823 | bahwa ini adalah 35 kotak sushi, terlalu banyak cinta. | bahwa ini adalah 35 kotak sushi, terlalu banyak cinta. |
272 | 00:12:49,906 | 00:12:52,242 | Ya, sepertinya itu hal yang sangat sehat dan dewasa untuk dilakukan, | Ya, sepertinya itu hal yang sangat sehat dan dewasa untuk dilakukan, |
273 | 00:12:52,326 | 00:12:53,994 | tapi aku akan menikmati ini selama masih ada. | tapi aku akan menikmati ini selama masih ada. |
274 | 00:12:54,077 | 00:12:54,995 | Baik... | Baik... |
275 | 00:12:59,416 | 00:13:02,544 | Bagus. Lebih banyak alasan untuk menyelesaikan ini dengan cepat. | Bagus. Lebih banyak alasan untuk menyelesaikan ini dengan cepat. |
276 | 00:13:07,090 | 00:13:09,468 | Aku baru saja mengkonfigurasi ulang semua sinyal energi yang mungkin | Aku baru saja mengkonfigurasi ulang semua sinyal energi yang mungkin |
277 | 00:13:09,551 | 00:13:11,511 | berdasarkan DNA J'onn. | berdasarkan DNA J'onn. |
278 | 00:13:11,595 | 00:13:13,889 | Kau benar-benar mengatasinya, Brainy. | Kau benar-benar mengatasinya, Brainy. |
279 | 00:13:13,972 | 00:13:15,265 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
280 | 00:13:15,349 | 00:13:18,852 | Aku memulai pagi ini dengan membuatkan sarapan yang sempurna untuk Nia Nal. | Aku memulai pagi ini dengan membuatkan sarapan yang sempurna untuk Nia Nal. |
281 | 00:13:18,935 | 00:13:22,105 | Dia menyebutnya "Pagi terbaik yang pernah ada." | Dia menyebutnya "Pagi terbaik yang pernah ada." |
282 | 00:13:22,189 | 00:13:25,567 | Serta 10 menit lalu, dia memiliki siang yang lebih baik. | Serta 10 menit lalu, dia memiliki siang yang lebih baik. |
283 | 00:13:25,651 | 00:13:26,526 | Dia senang. | Dia senang. |
284 | 00:13:26,610 | 00:13:29,905 | Kunci hubungan yang baik adalah saling mengenal sepenuhnya. | Kunci hubungan yang baik adalah saling mengenal sepenuhnya. |
285 | 00:13:31,114 | 00:13:33,033 | Aku tidak tahu apa itu benar. | Aku tidak tahu apa itu benar. |
286 | 00:13:33,116 | 00:13:36,119 | Suaramu naik dua oktaf. | Suaramu naik dua oktaf. |
287 | 00:13:36,203 | 00:13:37,329 | Apa semuanya baik-baik saja? | Apa semuanya baik-baik saja? |
288 | 00:13:39,665 | 00:13:40,916 | Semuanya luar biasa. | Semuanya luar biasa. |
289 | 00:13:42,084 | 00:13:45,545 | Kecuali aku hampir meracuni Kelly pagi ini, | Kecuali aku hampir meracuni Kelly pagi ini, |
290 | 00:13:45,629 | 00:13:47,047 | tapi itu hanya kesalahan konyol. | tapi itu hanya kesalahan konyol. |
291 | 00:13:47,130 | 00:13:48,548 | Kedengarannya seperti kesalahan yang mematikan. | Kedengarannya seperti kesalahan yang mematikan. |
292 | 00:13:51,176 | 00:13:54,054 | Aku tidak tahu dia alergi terhadap blueberry, mengerti? | Aku tidak tahu dia alergi terhadap blueberry, mengerti? |
293 | 00:13:54,137 | 00:13:55,931 | Bagaimana aku bisa tahu? Dia tidak pernah memberitahuku. | Bagaimana aku bisa tahu? Dia tidak pernah memberitahuku. |
294 | 00:13:56,014 | 00:13:57,557 | Lalu aku mulai berpikir, | Lalu aku mulai berpikir, |
295 | 00:13:57,641 | 00:13:59,601 | "Apa lagi yang belum dia katakan kepadaku? | "Apa lagi yang belum dia katakan kepadaku? |
296 | 00:13:59,685 | 00:14:02,229 | Apa lagi yang mungkin bagiku untuk tak sengaja membunuhnya?" | Apa lagi yang mungkin bagiku untuk tak sengaja membunuhnya?" |
297 | 00:14:02,312 | 00:14:07,401 | Karena aku sangat menyukainya, Brainy, sangat suka. | Karena aku sangat menyukainya, Brainy, sangat suka. |
298 | 00:14:07,484 | 00:14:09,027 | Aku tidak ingin membunuhnya. | Aku tidak ingin membunuhnya. |
299 | 00:14:09,111 | 00:14:12,114 | Kau dan Kelly masih dalam tahap "mengenal". | Kau dan Kelly masih dalam tahap "mengenal". |
300 | 00:14:12,197 | 00:14:13,907 | Baik, tapi itulah yang aku bicarakan. | Baik, tapi itulah yang aku bicarakan. |
301 | 00:14:13,991 | 00:14:15,909 | Kapan ini terjadi? | Kapan ini terjadi? |
302 | 00:14:15,993 | 00:14:18,578 | Kapan perasaanku pada Kelly menjadi begitu kuat? | Kapan perasaanku pada Kelly menjadi begitu kuat? |
303 | 00:14:18,662 | 00:14:21,206 | Bagaimana aku bisa merasakan hal ini tentang seseorang | Bagaimana aku bisa merasakan hal ini tentang seseorang |
304 | 00:14:21,289 | 00:14:22,749 | yang aku hampir tidak tahu? | yang aku hampir tidak tahu? |
305 | 00:14:23,750 | 00:14:28,463 | Dari apa yang aku pelajari, perasaan tidaklah logis. | Dari apa yang aku pelajari, perasaan tidaklah logis. |
306 | 00:14:31,133 | 00:14:35,387 | Baik, kita akan naik ke 40 biohertz sekarang. | Baik, kita akan naik ke 40 biohertz sekarang. |
307 | 00:14:35,470 | 00:14:38,140 | Protokol Gelombang-Q dimulai. | Protokol Gelombang-Q dimulai. |
308 | 00:14:40,058 | 00:14:42,394 | Matikan! | Matikan! |
309 | 00:14:42,477 | 00:14:43,603 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
310 | 00:14:44,646 | 00:14:46,732 | Rasa sakit ini makin memburuk. | Rasa sakit ini makin memburuk. |
311 | 00:14:48,692 | 00:14:50,902 | Ada yang tidak beres pada pemindaianmu. | Ada yang tidak beres pada pemindaianmu. |
312 | 00:14:52,529 | 00:14:54,406 | Baik, bagian dari yang dilakukan teknologi ini adalah memetakan | Baik, bagian dari yang dilakukan teknologi ini adalah memetakan |
313 | 00:14:54,489 | 00:14:55,949 | dan mengelompokkan kenanganmu. | dan mengelompokkan kenanganmu. |
314 | 00:14:56,033 | 00:14:59,411 | Cincin ini mewakili setiap tahun dalam hidupmu. | Cincin ini mewakili setiap tahun dalam hidupmu. |
315 | 00:14:59,494 | 00:15:01,788 | Pikirkan mereka seperti cincin pohon. | Pikirkan mereka seperti cincin pohon. |
316 | 00:15:01,872 | 00:15:04,499 | Kau lihat ini? Mereka hancur. | Kau lihat ini? Mereka hancur. |
317 | 00:15:04,583 | 00:15:07,544 | Pernahkah kau mengalami penyakit atau trauma otak sebelumnya? | Pernahkah kau mengalami penyakit atau trauma otak sebelumnya? |
318 | 00:15:07,627 | 00:15:10,047 | Aku banyak melakukan pertempuran. | Aku banyak melakukan pertempuran. |
319 | 00:15:10,130 | 00:15:12,007 | Bukankah kau juga mewarisi kenangan M'yrnn? | Bukankah kau juga mewarisi kenangan M'yrnn? |
320 | 00:15:12,090 | 00:15:14,509 | Mungkin itu menyebabkan keretakan pada ingatanmu sendiri? | Mungkin itu menyebabkan keretakan pada ingatanmu sendiri? |
321 | 00:15:14,593 | 00:15:17,095 | Kita harus menyingkirkan semuanya. | Kita harus menyingkirkan semuanya. |
322 | 00:15:17,179 | 00:15:19,848 | Jika kau mau, kita bisa mengeksplorasi lebih jauh tentang kerusakan tersebut. | Jika kau mau, kita bisa mengeksplorasi lebih jauh tentang kerusakan tersebut. |
323 | 00:15:19,931 | 00:15:22,059 | Mungkin itu membantu mencari cara untuk menghentikan rasa sakitmu. | Mungkin itu membantu mencari cara untuk menghentikan rasa sakitmu. |
324 | 00:15:22,142 | 00:15:23,477 | Apa pun yang kau pikir akan membantu. | Apa pun yang kau pikir akan membantu. |
325 | 00:15:23,560 | 00:15:25,062 | Baik. | Baik. |
326 | 00:15:25,145 | 00:15:26,396 | Aku akan masuk bersamanya. | Aku akan masuk bersamanya. |
327 | 00:15:26,480 | 00:15:28,106 | Pastikan tidak ada yang mengganggu kami. | Pastikan tidak ada yang mengganggu kami. |
328 | 00:15:28,190 | 00:15:29,566 | - Mengerti. - Baik. | - Mengerti. - Baik. |
329 | 00:15:34,613 | 00:15:35,489 | Siap? | Siap? |
330 | 00:15:35,572 | 00:15:37,282 | Memulai. | Memulai. |
331 | 00:15:37,366 | 00:15:40,285 | Mendorong ke 60 biohertz sekarang. | Mendorong ke 60 biohertz sekarang. |
332 | 00:15:40,369 | 00:15:42,329 | Pindai Otak Obsidian Level Biohertz | Pindai Otak Obsidian Level Biohertz |
333 | 00:15:42,412 | 00:15:43,997 | Pertama, kita membangun. | Pertama, kita membangun. |
334 | 00:15:44,081 | 00:15:46,917 | Aku merasa paling mudah bagi pasien untuk membuat metode | Aku merasa paling mudah bagi pasien untuk membuat metode |
335 | 00:15:47,000 | 00:15:49,044 | untuk mengatur ingatan mereka. | untuk mengatur ingatan mereka. |
336 | 00:15:49,127 | 00:15:51,129 | Bayangkan suatu tempat yang familier. | Bayangkan suatu tempat yang familier. |
337 | 00:16:02,557 | 00:16:05,602 | Kau lihat beberapa rak ini kosong? | Kau lihat beberapa rak ini kosong? |
338 | 00:16:05,686 | 00:16:08,271 | Ini pasti merupakan kerusakan yang aku lihat pada pemindaian. | Ini pasti merupakan kerusakan yang aku lihat pada pemindaian. |
339 | 00:16:11,483 | 00:16:14,403 | Pertempuran L'Zoril M'nt. | Pertempuran L'Zoril M'nt. |
340 | 00:16:14,486 | 00:16:16,530 | Pertempuran C'arel. | Pertempuran C'arel. |
341 | 00:16:18,031 | 00:16:20,617 | Ini adalah pertempuran Perang Saudara Martian. | Ini adalah pertempuran Perang Saudara Martian. |
342 | 00:16:24,788 | 00:16:26,540 | Ada sesuatu tentang... | Ada sesuatu tentang... |
343 | 00:16:27,833 | 00:16:29,126 | yang ini. | yang ini. |
344 | 00:16:45,767 | 00:16:47,728 | Aku belum pernah melihat ini. | Aku belum pernah melihat ini. |
345 | 00:16:49,771 | 00:16:51,231 | Ini Martian. | Ini Martian. |
346 | 00:17:03,577 | 00:17:05,287 | Menurutmu apa arti kekosongan itu? | Menurutmu apa arti kekosongan itu? |
347 | 00:17:05,370 | 00:17:07,914 | Seseorang menghapus ingatanku. | Seseorang menghapus ingatanku. |
348 | 00:17:15,547 | 00:17:17,049 | Terkunci | Terkunci |
349 | 00:17:17,132 | 00:17:20,427 | Aku baru saja menemukan saudara J'onn. Sejauh delapan kilometer dari sini. | Aku baru saja menemukan saudara J'onn. Sejauh delapan kilometer dari sini. |
350 | 00:17:20,510 | 00:17:23,180 | Bagus. Suruh semua orang ke sana. Aku akan memanggil Supergirl. | Bagus. Suruh semua orang ke sana. Aku akan memanggil Supergirl. |
351 | 00:17:34,066 | 00:17:35,400 | Hei. | Hei. |
352 | 00:17:37,402 | 00:17:38,654 | Alex, hei. | Alex, hei. |
353 | 00:17:41,531 | 00:17:43,200 | Tentu. Aku hanya... | Tentu. Aku hanya... |
354 | 00:17:43,283 | 00:17:44,785 | Itu dia? | Itu dia? |
355 | 00:17:44,868 | 00:17:48,538 | Jangan melakukan kontak dengannya sampai aku tiba. | Jangan melakukan kontak dengannya sampai aku tiba. |
356 | 00:17:48,622 | 00:17:50,540 | Ya. Aku akan menyelinap pergi dan menemuimu. | Ya. Aku akan menyelinap pergi dan menemuimu. |
357 | 00:17:52,876 | 00:17:55,337 | Kau mau ke mana? Semua baik-baik saja? | Kau mau ke mana? Semua baik-baik saja? |
358 | 00:17:55,420 | 00:17:56,963 | Keadaan darurat keluarga. | Keadaan darurat keluarga. |
359 | 00:18:04,346 | 00:18:07,224 | Hei, aku tahu NSA tidak melakukan ini lagi, | Hei, aku tahu NSA tidak melakukan ini lagi, |
360 | 00:18:07,307 | 00:18:09,476 | tapi kau berutang budi padaku. | tapi kau berutang budi padaku. |
361 | 00:18:09,559 | 00:18:12,229 | Aku ingin kau melacak seseorang di Kota National. | Aku ingin kau melacak seseorang di Kota National. |
362 | 00:18:12,312 | 00:18:14,940 | Nama belakang, Danvers. Nama depan, Kara. | Nama belakang, Danvers. Nama depan, Kara. |
363 | 00:18:22,257 | 00:18:24,468 | Senang melihatmu lolos dari menaramu, Rapunzel. | Senang melihatmu lolos dari menaramu, Rapunzel. |
364 | 00:18:24,551 | 00:18:26,428 | Ya, dan menuju selokan. | Ya, dan menuju selokan. |
365 | 00:18:26,512 | 00:18:28,180 | Di mana saudara J'onn? | Di mana saudara J'onn? |
366 | 00:18:29,932 | 00:18:31,266 | Siapa yang mau memusnahkanmu? | Siapa yang mau memusnahkanmu? |
367 | 00:18:31,350 | 00:18:33,811 | Hanya Martian lain yang cukup kuat. | Hanya Martian lain yang cukup kuat. |
368 | 00:18:35,104 | 00:18:39,358 | Tapi menghapus pikiran Martian adalah dosa terbesar dalam budaya Martian. | Tapi menghapus pikiran Martian adalah dosa terbesar dalam budaya Martian. |
369 | 00:18:39,441 | 00:18:42,111 | Kita bisa membangun kembali ingatanmu | Kita bisa membangun kembali ingatanmu |
370 | 00:18:42,194 | 00:18:44,530 | berdasarkan apa yang sudah kau ketahui. | berdasarkan apa yang sudah kau ketahui. |
371 | 00:18:44,613 | 00:18:46,865 | Memperbaiki kerusakan juga akan membantu meringankan rasa sakitmu. | Memperbaiki kerusakan juga akan membantu meringankan rasa sakitmu. |
372 | 00:18:46,949 | 00:18:49,910 | Aku tidak yakin bisa menghadapi apa yang ada di dalam kekosongan itu. | Aku tidak yakin bisa menghadapi apa yang ada di dalam kekosongan itu. |
373 | 00:18:49,993 | 00:18:51,328 | J'onn,... | J'onn,... |
374 | 00:18:52,413 | 00:18:55,958 | Aku tahu bahwa melihat masa lalumu bisa menakutkan. | Aku tahu bahwa melihat masa lalumu bisa menakutkan. |
375 | 00:18:56,041 | 00:18:57,334 | Saat aku melakukannya, | Saat aku melakukannya, |
376 | 00:18:57,418 | 00:18:59,128 | aku pikir aku mungkin kehilangan diriku untuk selamanya. | aku pikir aku mungkin kehilangan diriku untuk selamanya. |
377 | 00:18:59,211 | 00:19:00,963 | Tapi Kelly ada di sisiku... | Tapi Kelly ada di sisiku... |
378 | 00:19:02,214 | 00:19:03,799 | dan aku kembali lebih kuat. | dan aku kembali lebih kuat. |
379 | 00:19:07,136 | 00:19:08,846 | Beri aku lensa kontaknya. | Beri aku lensa kontaknya. |
380 | 00:19:13,976 | 00:19:16,311 | Brainy, apakah kita dekat dengan saudara J'onn? | Brainy, apakah kita dekat dengan saudara J'onn? |
381 | 00:19:17,771 | 00:19:20,941 | Tampaknya ada gangguan pada sinyal. | Tampaknya ada gangguan pada sinyal. |
382 | 00:19:21,024 | 00:19:22,401 | Gangguan macam apa? | Gangguan macam apa? |
383 | 00:19:24,403 | 00:19:25,696 | Tidak jelas. | Tidak jelas. |
384 | 00:19:29,700 | 00:19:31,785 | Ada hal lain di sini juga. | Ada hal lain di sini juga. |
385 | 00:19:35,914 | 00:19:38,292 | Apakah kau yakin di sinilah Kara Danvers berada? | Apakah kau yakin di sinilah Kara Danvers berada? |
386 | 00:19:38,375 | 00:19:39,877 | Ya, dia ada di sana. | Ya, dia ada di sana. |
387 | 00:19:41,670 | 00:19:43,172 | Lokasi Kara Danvers | Lokasi Kara Danvers |
388 | 00:19:49,011 | 00:19:51,013 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
389 | 00:19:51,096 | 00:19:52,222 | Pergi sekarang! | Pergi sekarang! |
390 | 00:19:56,101 | 00:19:59,271 | Ingat, dunia ini adalah sebuah konstruksi. | Ingat, dunia ini adalah sebuah konstruksi. |
391 | 00:19:59,354 | 00:20:02,065 | Tidak ada yang ada di sini secara kebetulan. | Tidak ada yang ada di sini secara kebetulan. |
392 | 00:20:03,859 | 00:20:05,903 | Buku yang membawamu ke kekosongan, | Buku yang membawamu ke kekosongan, |
393 | 00:20:05,986 | 00:20:08,363 | kau bilang itu tentang Perang Saudara Martian? | kau bilang itu tentang Perang Saudara Martian? |
394 | 00:20:08,447 | 00:20:11,200 | Itu adalah saat paling kelam dalam sejarah Martian. | Itu adalah saat paling kelam dalam sejarah Martian. |
395 | 00:20:12,993 | 00:20:14,953 | Sebenarnya, itu mengakhiri sejarah kami. | Sebenarnya, itu mengakhiri sejarah kami. |
396 | 00:20:17,289 | 00:20:20,084 | Para White Martian menyerang kami, | Para White Martian menyerang kami, |
397 | 00:20:20,167 | 00:20:23,837 | menyabotase kami di setiap barisan. | menyabotase kami di setiap barisan. |
398 | 00:20:23,921 | 00:20:25,589 | Termasuk pikiran kami. | Termasuk pikiran kami. |
399 | 00:20:28,801 | 00:20:30,427 | Bagaimana mereka menyabotmu? | Bagaimana mereka menyabotmu? |
400 | 00:20:31,428 | 00:20:32,971 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
401 | 00:20:34,556 | 00:20:36,016 | Ya, kau tahu. | Ya, kau tahu. |
402 | 00:20:41,730 | 00:20:42,981 | Itu dia. | Itu dia. |
403 | 00:20:50,864 | 00:20:52,616 | Saudaraku adalah pengkhianat. | Saudaraku adalah pengkhianat. |
404 | 00:20:54,326 | 00:20:57,287 | Dia meracuni kami dengan Kutukan H'ronmeer. | Dia meracuni kami dengan Kutukan H'ronmeer. |
405 | 00:20:57,371 | 00:20:59,832 | Kami pergi menemui Dewan Tinggi. | Kami pergi menemui Dewan Tinggi. |
406 | 00:20:59,915 | 00:21:01,291 | Malefic mengkhianati kita, | Malefic mengkhianati kita, |
407 | 00:21:01,375 | 00:21:04,128 | bekerja dengan White Martian untuk meracuni bangsa kita. | bekerja dengan White Martian untuk meracuni bangsa kita. |
408 | 00:21:04,211 | 00:21:05,921 | Dia bukan salah satu dari kita. | Dia bukan salah satu dari kita. |
409 | 00:21:06,004 | 00:21:08,090 | Kirim dia ke Zona Phantom. | Kirim dia ke Zona Phantom. |
410 | 00:21:18,642 | 00:21:20,686 | Kau masih dalam kegelapan, Saudara. | Kau masih dalam kegelapan, Saudara. |
411 | 00:21:23,522 | 00:21:25,399 | Protokol Gelombang-Q selesai. | Protokol Gelombang-Q selesai. |
412 | 00:21:25,482 | 00:21:26,400 | Rasa sakitnya... | Rasa sakitnya... |
413 | 00:21:29,737 | 00:21:30,779 | hilang. | hilang. |
414 | 00:21:33,490 | 00:21:34,867 | Terima kasih, Saudara. | Terima kasih, Saudara. |
415 | 00:21:47,254 | 00:21:48,797 | Alex, hati-hati. Itu adalah saudara J'onn. | Alex, hati-hati. Itu adalah saudara J'onn. |
416 | 00:21:48,881 | 00:21:50,257 | Tidak! | Tidak! |
417 | 00:21:58,974 | 00:22:00,058 | Dia pergi. | Dia pergi. |
418 | 00:22:03,773 | 00:22:05,608 | Itu Kelly di telepon. | Itu Kelly di telepon. |
419 | 00:22:05,691 | 00:22:07,318 | J'onn tidak apa-apa. Rasa sakitnya hilang. | J'onn tidak apa-apa. Rasa sakitnya hilang. |
420 | 00:22:07,401 | 00:22:08,360 | Itu melegakan. | Itu melegakan. |
421 | 00:22:08,444 | 00:22:10,696 | - Kau menemukan sesuatu? - Negatif. | - Kau menemukan sesuatu? - Negatif. |
422 | 00:22:10,780 | 00:22:12,531 | Aku kehilangan sinyal saat dia dan White Martian | Aku kehilangan sinyal saat dia dan White Martian |
423 | 00:22:12,615 | 00:22:13,824 | pergi dari saluran pembuangan. | pergi dari saluran pembuangan. |
424 | 00:22:13,908 | 00:22:15,242 | Aku akan mengkonfigurasi ulang sinyalnya | Aku akan mengkonfigurasi ulang sinyalnya |
425 | 00:22:15,326 | 00:22:17,953 | untuk memasukkan energi Green dan White Martian. | untuk memasukkan energi Green dan White Martian. |
426 | 00:22:18,037 | 00:22:19,663 | Bagus, aku akan kembali ke DEO. | Bagus, aku akan kembali ke DEO. |
427 | 00:22:19,747 | 00:22:21,332 | - Aku minta maaf. - Apa? | - Aku minta maaf. - Apa? |
428 | 00:22:21,415 | 00:22:25,211 | Kau bau... Apa? Kau bau selokan. | Kau bau... Apa? Kau bau selokan. |
429 | 00:22:26,337 | 00:22:28,255 | Mungkin ganti pakaian bisa membantu? | Mungkin ganti pakaian bisa membantu? |
430 | 00:22:29,340 | 00:22:30,591 | Dia tidak salah tentang baunya. | Dia tidak salah tentang baunya. |
431 | 00:22:30,674 | 00:22:32,510 | Baik, kalian bau juga. Bagaimana tentang itu? | Baik, kalian bau juga. Bagaimana tentang itu? |
432 | 00:22:32,593 | 00:22:34,762 | Jangan khawatir, pekerjaan itu ditangani. | Jangan khawatir, pekerjaan itu ditangani. |
433 | 00:22:34,845 | 00:22:36,138 | Baik, bagus. | Baik, bagus. |
434 | 00:22:40,142 | 00:22:42,019 | Hei, Nia, ada apa? | Hei, Nia, ada apa? |
435 | 00:22:42,103 | 00:22:45,272 | Kara, Nn. Rojas sangat marah. Di mana kau? | Kara, Nn. Rojas sangat marah. Di mana kau? |
436 | 00:22:45,356 | 00:22:47,441 | Dalam perjalanan. | Dalam perjalanan. |
437 | 00:22:47,525 | 00:22:49,902 | Aku akan tinggal dengan J'onn malam ini, kalau-kalau saudaranya kembali. | Aku akan tinggal dengan J'onn malam ini, kalau-kalau saudaranya kembali. |
438 | 00:22:49,985 | 00:22:52,363 | Tapi aku harus melakukan beberapa tugas di CatCo terlebih dahulu. | Tapi aku harus melakukan beberapa tugas di CatCo terlebih dahulu. |
439 | 00:22:52,446 | 00:22:53,406 | Baik. | Baik. |
440 | 00:23:04,375 | 00:23:05,584 | Kara! | Kara! |
441 | 00:23:05,668 | 00:23:07,670 | Ini setelah makan siang, dan aku bahkan belum menerima | Ini setelah makan siang, dan aku bahkan belum menerima |
442 | 00:23:07,753 | 00:23:09,797 | - artikel pertamamu. - Aku baru saja akan membuat itu... | - artikel pertamamu. - Aku baru saja akan membuat itu... |
443 | 00:23:09,880 | 00:23:11,132 | William sudah melakukannya. | William sudah melakukannya. |
444 | 00:23:11,215 | 00:23:13,008 | Dia menulis artikelku? | Dia menulis artikelku? |
445 | 00:23:13,092 | 00:23:14,760 | Serta itu sangat bagus, aku bisa tambahkan. | Serta itu sangat bagus, aku bisa tambahkan. |
446 | 00:23:14,844 | 00:23:17,513 | Mungkin transisi ini lebih sulit untukmu daripada yang aku kira. | Mungkin transisi ini lebih sulit untukmu daripada yang aku kira. |
447 | 00:23:17,596 | 00:23:20,182 | Staf pengeditan kita agak kekurangan tenaga. | Staf pengeditan kita agak kekurangan tenaga. |
448 | 00:23:20,266 | 00:23:22,351 | Mungkin kau bisa membantu mereka. | Mungkin kau bisa membantu mereka. |
449 | 00:23:22,435 | 00:23:25,271 | Aku bukan seorang editor artikel. | Aku bukan seorang editor artikel. |
450 | 00:23:25,354 | 00:23:28,023 | Pikiran seorang pemula adalah pikiran Zen. | Pikiran seorang pemula adalah pikiran Zen. |
451 | 00:23:32,695 | 00:23:33,946 | Sungguh? | Sungguh? |
452 | 00:23:34,029 | 00:23:36,615 | Rusak? Sengaja? | Rusak? Sengaja? |
453 | 00:23:36,699 | 00:23:38,117 | Kau yakin itu pengguna itu? | Kau yakin itu pengguna itu? |
454 | 00:23:39,660 | 00:23:40,661 | Aku akan tangani. | Aku akan tangani. |
455 | 00:23:44,123 | 00:23:45,916 | Tumpukan di sebelah kanan untukmu. | Tumpukan di sebelah kanan untukmu. |
456 | 00:23:53,716 | 00:23:56,051 | Jangan pernah mencuri salah satu ceritaku lagi. | Jangan pernah mencuri salah satu ceritaku lagi. |
457 | 00:23:56,135 | 00:23:57,386 | Hei, aku membantumu. | Hei, aku membantumu. |
458 | 00:23:57,470 | 00:23:59,346 | Ya? Logika rusak macam apa yang membuatmu berpikir | Ya? Logika rusak macam apa yang membuatmu berpikir |
459 | 00:23:59,430 | 00:24:02,641 | dengan mencuri salah satu artikelku, kau membantuku? | dengan mencuri salah satu artikelku, kau membantuku? |
460 | 00:24:02,725 | 00:24:04,935 | Serta mengerjaiku? Usiamu lima tahun? | Serta mengerjaiku? Usiamu lima tahun? |
461 | 00:24:05,019 | 00:24:07,730 | Mungkin jika kau fokus pada pekerjaan yang sebenarnya ditugaskan untukmu, | Mungkin jika kau fokus pada pekerjaan yang sebenarnya ditugaskan untukmu, |
462 | 00:24:07,813 | 00:24:08,814 | kau takkan punya masalah ini. | kau takkan punya masalah ini. |
463 | 00:24:08,898 | 00:24:12,068 | Mungkin jika kau mendukung rekan jurnalismu | Mungkin jika kau mendukung rekan jurnalismu |
464 | 00:24:12,151 | 00:24:16,280 | alih-alih bersaing dengan mereka, kau tidak akan menjadi berengsek. | alih-alih bersaing dengan mereka, kau tidak akan menjadi berengsek. |
465 | 00:24:16,363 | 00:24:18,783 | Apakah aku terlihat seperti pria yang melakukan amal? | Apakah aku terlihat seperti pria yang melakukan amal? |
466 | 00:24:18,866 | 00:24:20,868 | Kau ingin seseorang memperhatikanmu? | Kau ingin seseorang memperhatikanmu? |
467 | 00:24:20,951 | 00:24:21,952 | Cari di tempat lain. | Cari di tempat lain. |
468 | 00:24:22,036 | 00:24:24,288 | Karena kau sangat menikmati melakukan pekerjaanku, | Karena kau sangat menikmati melakukan pekerjaanku, |
469 | 00:24:24,371 | 00:24:25,456 | kerjakan ini. | kerjakan ini. |
470 | 00:24:28,834 | 00:24:31,295 | Aku telah memikirkan apa yang kau katakan. | Aku telah memikirkan apa yang kau katakan. |
471 | 00:24:31,378 | 00:24:33,047 | Kau benar. | Kau benar. |
472 | 00:24:33,130 | 00:24:36,842 | Aku tidak termotivasi oleh rasa takut atau pemerasan. | Aku tidak termotivasi oleh rasa takut atau pemerasan. |
473 | 00:24:36,926 | 00:24:39,136 | Setiap keputusan yang aku buat, | Setiap keputusan yang aku buat, |
474 | 00:24:39,220 | 00:24:43,224 | setiap hal payah yang aku lakukan untukmu, untuk semua orang, | setiap hal payah yang aku lakukan untukmu, untuk semua orang, |
475 | 00:24:43,307 | 00:24:45,226 | aku ingin melakukannya. | aku ingin melakukannya. |
476 | 00:24:45,309 | 00:24:46,894 | Aku suka melakukannya. | Aku suka melakukannya. |
477 | 00:24:46,977 | 00:24:47,978 | Lena. | Lena. |
478 | 00:24:51,607 | 00:24:54,485 | Andrea, bagaimana kau bisa ke sini? | Andrea, bagaimana kau bisa ke sini? |
479 | 00:24:54,568 | 00:24:58,489 | Asistenmu adalah pacar sahabatku. | Asistenmu adalah pacar sahabatku. |
480 | 00:24:58,572 | 00:25:01,784 | Pasangan yang lucu. Aku terkejut kau tidak tahu. | Pasangan yang lucu. Aku terkejut kau tidak tahu. |
481 | 00:25:01,867 | 00:25:04,203 | Kau seharusnya tidak meremehkanku, Lena. | Kau seharusnya tidak meremehkanku, Lena. |
482 | 00:25:04,286 | 00:25:06,247 | Apakah kau sungguh berpikir bahwa aku tidak tahu | Apakah kau sungguh berpikir bahwa aku tidak tahu |
483 | 00:25:06,330 | 00:25:07,873 | saat seseorang mencoba mencuri IP-ku? | saat seseorang mencoba mencuri IP-ku? |
484 | 00:25:09,208 | 00:25:10,626 | Kau menempatkan pelacak di lensa. | Kau menempatkan pelacak di lensa. |
485 | 00:25:10,709 | 00:25:11,836 | Serta kau menghancurkannya. | Serta kau menghancurkannya. |
486 | 00:25:12,962 | 00:25:15,131 | Bersama dengan pixellator Lumus. | Bersama dengan pixellator Lumus. |
487 | 00:25:15,214 | 00:25:17,633 | Tapi kau sudah tahu itu. | Tapi kau sudah tahu itu. |
488 | 00:25:17,716 | 00:25:19,677 | Itu yang kau coba untuk uraikan, bukan? | Itu yang kau coba untuk uraikan, bukan? |
489 | 00:25:21,011 | 00:25:24,473 | Aku benar-benar menganggapmu lebih, Lena. | Aku benar-benar menganggapmu lebih, Lena. |
490 | 00:25:25,641 | 00:25:29,520 | Tertangkap mencoba mencuri teknologiku? | Tertangkap mencoba mencuri teknologiku? |
491 | 00:25:29,603 | 00:25:31,021 | Memalukan bagimu. | Memalukan bagimu. |
492 | 00:25:32,231 | 00:25:34,650 | Apa yang akan dipikirkan pemegang sahammu? | Apa yang akan dipikirkan pemegang sahammu? |
493 | 00:25:34,734 | 00:25:35,901 | Atau dunia? | Atau dunia? |
494 | 00:25:37,236 | 00:25:41,574 | Aku juga menjalankan diagnostik sebelum kau... | Aku juga menjalankan diagnostik sebelum kau... |
495 | 00:25:41,657 | 00:25:43,659 | menghancurkan ini. | menghancurkan ini. |
496 | 00:25:43,743 | 00:25:46,120 | Aku tahu betapa berharganya mereka bagimu. | Aku tahu betapa berharganya mereka bagimu. |
497 | 00:25:46,203 | 00:25:48,998 | Berapa jam yang kau habiskan di dalamnya? | Berapa jam yang kau habiskan di dalamnya? |
498 | 00:25:49,081 | 00:25:50,875 | Kau diputus. | Kau diputus. |
499 | 00:25:50,958 | 00:25:53,419 | Kau tidak akan mendapatkan lensa kontak lagi. | Kau tidak akan mendapatkan lensa kontak lagi. |
500 | 00:25:53,502 | 00:25:54,962 | Tetap macam-macam denganku | Tetap macam-macam denganku |
501 | 00:25:55,045 | 00:25:57,548 | dan kau tidak akan hanya berutang cerita, | dan kau tidak akan hanya berutang cerita, |
502 | 00:25:57,631 | 00:25:59,216 | kau akan menjadi ceritanya. | kau akan menjadi ceritanya. |
503 | 00:26:05,931 | 00:26:07,725 | Lena. | Lena. |
504 | 00:26:07,808 | 00:26:08,726 | Aku bisa meminta bantuan | Aku bisa meminta bantuan |
505 | 00:26:08,809 | 00:26:11,061 | dan semua ini akan berakhir dalam sekejap. | dan semua ini akan berakhir dalam sekejap. |
506 | 00:26:11,145 | 00:26:14,690 | Tapi aku tidak melakukannya, karena aku serius dengan perkataanku. | Tapi aku tidak melakukannya, karena aku serius dengan perkataanku. |
507 | 00:26:14,774 | 00:26:16,275 | Kau bisa memercayaiku. | Kau bisa memercayaiku. |
508 | 00:26:18,861 | 00:26:19,695 | Ya. | Ya. |
509 | 00:26:21,155 | 00:26:22,531 | Tampaknya aku bisa. | Tampaknya aku bisa. |
510 | 00:26:25,743 | 00:26:26,952 | Tidak masalah bagaimana aku mengkonfigurasi ulang | Tidak masalah bagaimana aku mengkonfigurasi ulang |
511 | 00:26:27,036 | 00:26:28,496 | sinyal energi Green Martian, | sinyal energi Green Martian, |
512 | 00:26:28,579 | 00:26:31,791 | aku tidak bisa mendapatkan kecocokan selain J'onn J'onzz. | aku tidak bisa mendapatkan kecocokan selain J'onn J'onzz. |
513 | 00:26:34,293 | 00:26:35,252 | Terima kasih. | Terima kasih. |
514 | 00:26:38,255 | 00:26:41,092 | Nia! Terima kasih kembali. | Nia! Terima kasih kembali. |
515 | 00:26:41,175 | 00:26:44,178 | Aku berasumsi kau menerima pengiriman piza. | Aku berasumsi kau menerima pengiriman piza. |
516 | 00:26:44,261 | 00:26:46,972 | Terima kasih untuk pizanya, | Terima kasih untuk pizanya, |
517 | 00:26:47,056 | 00:26:50,768 | tapi gaunku penuh dengan jahitan dan aku cukup yakin aku mulas. | tapi gaunku penuh dengan jahitan dan aku cukup yakin aku mulas. |
518 | 00:26:50,851 | 00:26:53,687 | Ya, hatiku juga terbakar. | Ya, hatiku juga terbakar. |
519 | 00:26:53,771 | 00:26:55,856 | Kau tidak mendengarkanku. | Kau tidak mendengarkanku. |
520 | 00:26:55,940 | 00:26:58,776 | Tapi pagi ini kau berkata, "Aku suka ini." | Tapi pagi ini kau berkata, "Aku suka ini." |
521 | 00:26:58,859 | 00:27:01,070 | Ingat "pagi terbaik"? | Ingat "pagi terbaik"? |
522 | 00:27:01,153 | 00:27:03,406 | Aku ingat, hanya saja... | Aku ingat, hanya saja... |
523 | 00:27:03,489 | 00:27:06,325 | Aku menghargai semua hal yang kau lakukan untuk membuatku bahagia. | Aku menghargai semua hal yang kau lakukan untuk membuatku bahagia. |
524 | 00:27:06,409 | 00:27:10,246 | Tapi aku suka banyak hal. Aku suka... | Tapi aku suka banyak hal. Aku suka... |
525 | 00:27:10,329 | 00:27:15,000 | sobat komedi bodoh, Taylor Swift, dan... | sobat komedi bodoh, Taylor Swift, dan... |
526 | 00:27:15,084 | 00:27:16,460 | malam yang tenang, | malam yang tenang, |
527 | 00:27:16,544 | 00:27:20,923 | puisi, dan hanya menghabiskan waktu bersamamu. | puisi, dan hanya menghabiskan waktu bersamamu. |
528 | 00:27:21,006 | 00:27:22,341 | Aku juga menyukainya. | Aku juga menyukainya. |
529 | 00:27:22,425 | 00:27:23,968 | Jadi, kau bisa kurangi mengirim makanan? | Jadi, kau bisa kurangi mengirim makanan? |
530 | 00:27:24,051 | 00:27:25,177 | Tentu. | Tentu. |
531 | 00:27:26,303 | 00:27:27,346 | Tapi untuk memperjelas, | Tapi untuk memperjelas, |
532 | 00:27:27,430 | 00:27:29,640 | "dingin" tidak berarti kau menginginkan es krim | "dingin" tidak berarti kau menginginkan es krim |
533 | 00:27:29,723 | 00:27:31,934 | atau koktail udang "dingin" yang enak, | atau koktail udang "dingin" yang enak, |
534 | 00:27:32,017 | 00:27:33,936 | - benar? - Tidak ada lagi makanan. | - benar? - Tidak ada lagi makanan. |
535 | 00:27:34,019 | 00:27:35,229 | Panas atau dingin. | Panas atau dingin. |
536 | 00:27:40,818 | 00:27:43,154 | Aku turut berduka tentang saudaramu. | Aku turut berduka tentang saudaramu. |
537 | 00:27:43,237 | 00:27:45,489 | - Ini. - Terima kasih. | - Ini. - Terima kasih. |
538 | 00:27:48,200 | 00:27:49,994 | Mengetahui sekarang bahwa aku terikat dengan seseorang | Mengetahui sekarang bahwa aku terikat dengan seseorang |
539 | 00:27:50,077 | 00:27:55,207 | yang mengkhianati bangsaku dengan sangat kejam, meresahkan. | yang mengkhianati bangsaku dengan sangat kejam, meresahkan. |
540 | 00:27:55,291 | 00:27:56,917 | Itu membuatku khawatir, | Itu membuatku khawatir, |
541 | 00:27:57,001 | 00:27:58,461 | jika ingatan ini diambil dariku, | jika ingatan ini diambil dariku, |
542 | 00:27:58,544 | 00:28:01,547 | apa lagi yang mungkin tidak aku ketahui tentang diriku? Baik atau buruk. | apa lagi yang mungkin tidak aku ketahui tentang diriku? Baik atau buruk. |
543 | 00:28:01,630 | 00:28:03,382 | Kau memiliki kami, | Kau memiliki kami, |
544 | 00:28:03,466 | 00:28:06,093 | - dan kami mengenalmu. - Terima kasih. | - dan kami mengenalmu. - Terima kasih. |
545 | 00:28:06,177 | 00:28:08,345 | Aku menghargai kau mengizinkan aku di sini, | Aku menghargai kau mengizinkan aku di sini, |
546 | 00:28:08,429 | 00:28:10,556 | - tapi bukankah seharusnya kau bekerja? - Kumohon | - tapi bukankah seharusnya kau bekerja? - Kumohon |
547 | 00:28:10,639 | 00:28:12,016 | kau adalah pengalih perhatian. | kau adalah pengalih perhatian. |
548 | 00:28:12,099 | 00:28:15,853 | Andrea memojokkanku, dan si William itu. | Andrea memojokkanku, dan si William itu. |
549 | 00:28:15,936 | 00:28:17,938 | Maksudku, dia pikir dia siapa? | Maksudku, dia pikir dia siapa? |
550 | 00:28:18,022 | 00:28:20,649 | Aku menangkapnya mengikutiku. | Aku menangkapnya mengikutiku. |
551 | 00:28:20,733 | 00:28:22,568 | Mengikutimu? Kau berhadapan dengannya? | Mengikutimu? Kau berhadapan dengannya? |
552 | 00:28:22,651 | 00:28:25,029 | Tidak, aku tidak bisa. Aku adalah Supergirl. | Tidak, aku tidak bisa. Aku adalah Supergirl. |
553 | 00:28:25,112 | 00:28:28,324 | Tapi dia licik. | Tapi dia licik. |
554 | 00:28:28,407 | 00:28:30,409 | Aku pikir dia sedang mencoba untuk menyabotku. | Aku pikir dia sedang mencoba untuk menyabotku. |
555 | 00:28:30,493 | 00:28:34,038 | Dia berkeliling di kantor dengan aksen Inggris sombong | Dia berkeliling di kantor dengan aksen Inggris sombong |
556 | 00:28:34,121 | 00:28:36,957 | dan kau tahu aku merasa kasihan dengan siapa? Istrinya. | dan kau tahu aku merasa kasihan dengan siapa? Istrinya. |
557 | 00:28:37,041 | 00:28:38,751 | Karena dia terjebak dengannya. | Karena dia terjebak dengannya. |
558 | 00:28:40,336 | 00:28:43,089 | J'onn, aku tidak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan di CatCo. | J'onn, aku tidak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan di CatCo. |
559 | 00:28:44,131 | 00:28:46,675 | Kara Danvers yang aku kenal bukan orang yang mudah menyerah. | Kara Danvers yang aku kenal bukan orang yang mudah menyerah. |
560 | 00:28:46,759 | 00:28:49,428 | Jika seseorang mencoba menyabotmu, abaikan saja. | Jika seseorang mencoba menyabotmu, abaikan saja. |
561 | 00:28:49,512 | 00:28:51,263 | Mereka menghabiskan semua energi mereka untukmu, | Mereka menghabiskan semua energi mereka untukmu, |
562 | 00:28:51,347 | 00:28:53,599 | kau habiskan energimu untuk menjadi yang terbaik. | kau habiskan energimu untuk menjadi yang terbaik. |
563 | 00:29:13,786 | 00:29:15,955 | Kelly! Hei. | Kelly! Hei. |
564 | 00:29:16,038 | 00:29:18,958 | - Apa aku membiarkan pintu tak terkunci? - Ya | - Apa aku membiarkan pintu tak terkunci? - Ya |
565 | 00:29:19,041 | 00:29:20,459 | Astaga. | Astaga. |
566 | 00:29:20,543 | 00:29:22,920 | Aku akan mengenakan sweter, tapi kau buka anggurnya. | Aku akan mengenakan sweter, tapi kau buka anggurnya. |
567 | 00:29:26,367 | 00:29:30,330 | - Untuk hari yang sukses. - Untuk hari yang melelahkan. | - Untuk hari yang sukses. - Untuk hari yang melelahkan. |
568 | 00:29:34,417 | 00:29:35,376 | Serta... | Serta... |
569 | 00:29:37,086 | 00:29:39,630 | Terima kasih banyak telah membantu J'onn. | Terima kasih banyak telah membantu J'onn. |
570 | 00:29:39,714 | 00:29:42,175 | Kau sungguh luar biasa. | Kau sungguh luar biasa. |
571 | 00:29:42,258 | 00:29:44,052 | Itu bukan apa-apa. | Itu bukan apa-apa. |
572 | 00:29:44,135 | 00:29:46,054 | Kau pahlawan yang sebenarnya. | Kau pahlawan yang sebenarnya. |
573 | 00:29:46,137 | 00:29:47,680 | Hampir menangkap saudara J'onn. | Hampir menangkap saudara J'onn. |
574 | 00:29:49,265 | 00:29:52,352 | Aku merasa hampir tidak mengerti apa yang kalian lakukan. | Aku merasa hampir tidak mengerti apa yang kalian lakukan. |
575 | 00:29:52,435 | 00:29:54,646 | Bagaimana kau bisa melacaknya? | Bagaimana kau bisa melacaknya? |
576 | 00:29:57,899 | 00:29:59,025 | Kau tahu, | Kau tahu, |
577 | 00:30:01,069 | 00:30:02,445 | jangan memesan makanan. | jangan memesan makanan. |
578 | 00:30:02,528 | 00:30:05,448 | Aku masih punya adonan panekuk blueberry di lemari es. | Aku masih punya adonan panekuk blueberry di lemari es. |
579 | 00:30:05,531 | 00:30:07,825 | Jadi, bagaimana jika aku siapkan itu? | Jadi, bagaimana jika aku siapkan itu? |
580 | 00:30:07,909 | 00:30:09,035 | Kedengarannya bagus. | Kedengarannya bagus. |
581 | 00:30:16,876 | 00:30:18,252 | Kau bukan pacarku. | Kau bukan pacarku. |
582 | 00:30:19,796 | 00:30:21,923 | Kau membunuh kameradku. | Kau membunuh kameradku. |
583 | 00:30:24,550 | 00:30:26,594 | Itu Alex. | Itu Alex. |
584 | 00:30:26,678 | 00:30:28,054 | Dia dalam masalah. | Dia dalam masalah. |
585 | 00:30:32,850 | 00:30:34,352 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
586 | 00:30:34,435 | 00:30:35,353 | Alex? | Alex? |
587 | 00:30:43,820 | 00:30:46,406 | Hei, aku dapat sinyalmu. Semuanya baik-baik saja? | Hei, aku dapat sinyalmu. Semuanya baik-baik saja? |
588 | 00:30:46,489 | 00:30:48,574 | Ya, aku baik-baik saja. | Ya, aku baik-baik saja. |
589 | 00:30:48,658 | 00:30:50,618 | Aku pasti tak sengaja menekannya. | Aku pasti tak sengaja menekannya. |
590 | 00:30:54,872 | 00:30:56,040 | Apa yang kau lakukan dengan Alex? | Apa yang kau lakukan dengan Alex? |
591 | 00:30:57,625 | 00:30:59,752 | Manusia sangat rapuh, bukan? | Manusia sangat rapuh, bukan? |
592 | 00:31:07,468 | 00:31:08,886 | Itu tidak terlalu baik. | Itu tidak terlalu baik. |
593 | 00:31:39,083 | 00:31:40,960 | Biar aku urus ini! Tangkap saudaraku! | Biar aku urus ini! Tangkap saudaraku! |
594 | 00:31:52,305 | 00:31:54,891 | Aku akan membantu orang-orang itu. | Aku akan membantu orang-orang itu. |
595 | 00:31:54,974 | 00:31:57,101 | Mengapa Alex dan Supergirl berkelahi? | Mengapa Alex dan Supergirl berkelahi? |
596 | 00:31:57,185 | 00:31:58,728 | Itu bukan Alex, itu saudaraku. | Itu bukan Alex, itu saudaraku. |
597 | 00:31:58,811 | 00:32:01,481 | - Alex mungkin masih di dalam. - Aku akan mencarinya. | - Alex mungkin masih di dalam. - Aku akan mencarinya. |
598 | 00:32:01,564 | 00:32:05,234 | Pergi! Ayo! | Pergi! Ayo! |
599 | 00:32:05,318 | 00:32:06,486 | Alex! | Alex! |
600 | 00:32:07,654 | 00:32:09,072 | Alex. | Alex. |
601 | 00:32:13,201 | 00:32:16,162 | Alex, bangun. | Alex, bangun. |
602 | 00:32:16,245 | 00:32:18,581 | - Jangan sentuh aku. - Hei, ini aku. | - Jangan sentuh aku. - Hei, ini aku. |
603 | 00:32:21,709 | 00:32:23,002 | Itu kau. Baiklah. | Itu kau. Baiklah. |
604 | 00:32:24,128 | 00:32:26,964 | Itu kau. Baiklah. | Itu kau. Baiklah. |
605 | 00:32:27,048 | 00:32:28,466 | Kita harus keluar dari sini. | Kita harus keluar dari sini. |
606 | 00:32:28,549 | 00:32:30,343 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
607 | 00:32:30,426 | 00:32:32,178 | Baik. | Baik. |
608 | 00:32:32,261 | 00:32:33,471 | Tunggu, ada api di tangga. | Tunggu, ada api di tangga. |
609 | 00:32:33,554 | 00:32:36,641 | - Aku hampir tidak berhasil ke sini. - Baik. Kita bisa keluar melalui atap. | - Aku hampir tidak berhasil ke sini. - Baik. Kita bisa keluar melalui atap. |
610 | 00:32:36,724 | 00:32:37,684 | Baik. Ayo. | Baik. Ayo. |
611 | 00:32:39,310 | 00:32:40,561 | - Kau baik-baik saja? - Ya. | - Kau baik-baik saja? - Ya. |
612 | 00:33:11,884 | 00:33:13,761 | Alex, ini aku. | Alex, ini aku. |
613 | 00:33:13,845 | 00:33:16,097 | Alex, dengarkan aku. | Alex, dengarkan aku. |
614 | 00:33:16,180 | 00:33:18,224 | Tahan kami berdua di sini sampai bantuan datang. | Tahan kami berdua di sini sampai bantuan datang. |
615 | 00:33:18,308 | 00:33:19,851 | Tidak, dia hanya mencoba melarikan diri. | Tidak, dia hanya mencoba melarikan diri. |
616 | 00:33:21,311 | 00:33:22,437 | Tembak dia. | Tembak dia. |
617 | 00:33:28,860 | 00:33:30,611 | Tidak! | Tidak! |
618 | 00:33:30,695 | 00:33:31,863 | Tidak! | Tidak! |
619 | 00:33:42,976 | 00:33:45,938 | Bangunannya baik-baik saja, semuanya baik-baik saja. | Bangunannya baik-baik saja, semuanya baik-baik saja. |
620 | 00:33:46,021 | 00:33:48,482 | Tapi aku tak bisa membelamu dengan tetanggamu | Tapi aku tak bisa membelamu dengan tetanggamu |
621 | 00:33:48,565 | 00:33:52,444 | atau es krim Rocky Road milik Tn. Nelson. | atau es krim Rocky Road milik Tn. Nelson. |
622 | 00:33:52,527 | 00:33:54,738 | Jadi, itu saudaramu, si pengkhianat? | Jadi, itu saudaramu, si pengkhianat? |
623 | 00:33:54,821 | 00:33:58,116 | Ya, dan aku khawatir ini masih jauh dari selesai. | Ya, dan aku khawatir ini masih jauh dari selesai. |
624 | 00:33:58,200 | 00:33:59,201 | Saat pikiran kami bergabung, | Saat pikiran kami bergabung, |
625 | 00:33:59,284 | 00:34:02,120 | Malefic bilang aku masih dalam kegelapan. | Malefic bilang aku masih dalam kegelapan. |
626 | 00:34:02,204 | 00:34:04,331 | Mungkin jika aku bisa mengakses lebih banyak ingatanku, | Mungkin jika aku bisa mengakses lebih banyak ingatanku, |
627 | 00:34:04,414 | 00:34:08,085 | aku mungkin bisa mengungkap apa langkah selanjutnya. | aku mungkin bisa mengungkap apa langkah selanjutnya. |
628 | 00:34:09,419 | 00:34:12,297 | Kelly, apa menurutmu kita bisa lebih dalam dengan teknologi Obsidian? | Kelly, apa menurutmu kita bisa lebih dalam dengan teknologi Obsidian? |
629 | 00:34:12,381 | 00:34:15,425 | Mungkin mengubah energi hingga 80 biohertz? | Mungkin mengubah energi hingga 80 biohertz? |
630 | 00:34:15,509 | 00:34:19,721 | Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya. | Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya. |
631 | 00:34:19,805 | 00:34:21,848 | Kita tidak bisa mengambil risiko itu. | Kita tidak bisa mengambil risiko itu. |
632 | 00:34:21,932 | 00:34:23,350 | Baiklah. | Baiklah. |
633 | 00:34:33,569 | 00:34:35,153 | William. | William. |
634 | 00:34:35,237 | 00:34:36,488 | Kau terlambat. | Kau terlambat. |
635 | 00:34:36,572 | 00:34:38,115 | Mengerjakan cerita ekstrakurikuler baru? | Mengerjakan cerita ekstrakurikuler baru? |
636 | 00:34:38,198 | 00:34:39,950 | Tidak, aku di sini untuk melakukan pekerjaanku. | Tidak, aku di sini untuk melakukan pekerjaanku. |
637 | 00:34:41,743 | 00:34:43,370 | Itu perubahan yang menyenangkan. | Itu perubahan yang menyenangkan. |
638 | 00:34:45,956 | 00:34:47,874 | Kau tahu? | Kau tahu? |
639 | 00:34:47,958 | 00:34:49,668 | Aku melihatmu. | Aku melihatmu. |
640 | 00:34:49,751 | 00:34:51,545 | Kau seorang penyabot. | Kau seorang penyabot. |
641 | 00:34:51,628 | 00:34:53,964 | Kau menjatuhkan orang lain untuk membuatmu terlihat lebih baik. | Kau menjatuhkan orang lain untuk membuatmu terlihat lebih baik. |
642 | 00:34:54,047 | 00:34:55,716 | Mungkin begitulah caramu sampai sejauh ini, | Mungkin begitulah caramu sampai sejauh ini, |
643 | 00:34:55,799 | 00:34:58,343 | tapi itu cara busuk untuk mencapai puncak. | tapi itu cara busuk untuk mencapai puncak. |
644 | 00:34:58,427 | 00:35:01,179 | Jadi, kau bisa mencoba membuatku dalam kesulitan dan mencuri ceritaku. | Jadi, kau bisa mencoba membuatku dalam kesulitan dan mencuri ceritaku. |
645 | 00:35:01,263 | 00:35:03,432 | Tapi sementara kau sibuk merencanakan dan melemahkanku, | Tapi sementara kau sibuk merencanakan dan melemahkanku, |
646 | 00:35:03,515 | 00:35:06,727 | aku akan melakukan pekerjaanku dengan hati dan integritas, | aku akan melakukan pekerjaanku dengan hati dan integritas, |
647 | 00:35:06,810 | 00:35:08,353 | dan aku akan melakukannya dengan baik. | dan aku akan melakukannya dengan baik. |
648 | 00:35:14,610 | 00:35:17,571 | Tidak ada yang bisa bilang, "Maaf atas terornya," seperti kukis. | Tidak ada yang bisa bilang, "Maaf atas terornya," seperti kukis. |
649 | 00:35:17,654 | 00:35:18,864 | Apa? | Apa? |
650 | 00:35:18,947 | 00:35:21,658 | Hei, aku punya hadiah kecil untukmu. | Hei, aku punya hadiah kecil untukmu. |
651 | 00:35:23,452 | 00:35:25,787 | Ini daftar alergiku. | Ini daftar alergiku. |
652 | 00:35:25,871 | 00:35:28,707 | Blueberry, hazelnut, lebah, dan kucing. | Blueberry, hazelnut, lebah, dan kucing. |
653 | 00:35:30,208 | 00:35:33,170 | - Ini sangat membantu. Terima kasih. - Terima kasih kembali. | - Ini sangat membantu. Terima kasih. - Terima kasih kembali. |
654 | 00:35:33,253 | 00:35:38,383 | Kau tahu, aku... Aku sadar bahwa kegusaranku pagi ini | Kau tahu, aku... Aku sadar bahwa kegusaranku pagi ini |
655 | 00:35:38,467 | 00:35:40,093 | tentang blueberry, itu bukan... | tentang blueberry, itu bukan... |
656 | 00:35:40,177 | 00:35:42,387 | Sebenarnya bukan tentang blueberry. | Sebenarnya bukan tentang blueberry. |
657 | 00:35:42,471 | 00:35:43,597 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
658 | 00:35:43,680 | 00:35:45,641 | Kita sudah lama tidak bersama, | Kita sudah lama tidak bersama, |
659 | 00:35:45,724 | 00:35:47,559 | jadi, itu membuatku sadar | jadi, itu membuatku sadar |
660 | 00:35:47,643 | 00:35:50,687 | seberapa banyak kita masih belum tahu tentang satu sama lain. | seberapa banyak kita masih belum tahu tentang satu sama lain. |
661 | 00:35:50,771 | 00:35:55,234 | Kau tahu, aku benar-benar menyukaimu. | Kau tahu, aku benar-benar menyukaimu. |
662 | 00:35:55,317 | 00:35:59,655 | Sangat, dan itu membuatku takut. | Sangat, dan itu membuatku takut. |
663 | 00:35:59,738 | 00:36:01,490 | Alex, kau aman denganku. | Alex, kau aman denganku. |
664 | 00:36:01,573 | 00:36:02,699 | Aku tahu itu sekarang. | Aku tahu itu sekarang. |
665 | 00:36:03,867 | 00:36:06,620 | Sebelumnya, saat aku menyentuh tanganmu, | Sebelumnya, saat aku menyentuh tanganmu, |
666 | 00:36:06,703 | 00:36:08,497 | aku tahu itu bukan kau. | aku tahu itu bukan kau. |
667 | 00:36:08,580 | 00:36:10,332 | Karena kau tidak bisa memalsukan bagaimana rasanya. | Karena kau tidak bisa memalsukan bagaimana rasanya. |
668 | 00:36:10,415 | 00:36:13,543 | Sama seperti kau tidak bisa berpura-pura menjadi diri sendiri. | Sama seperti kau tidak bisa berpura-pura menjadi diri sendiri. |
669 | 00:36:13,627 | 00:36:16,630 | Jadi, di atap itu, | Jadi, di atap itu, |
670 | 00:36:16,713 | 00:36:19,675 | saat kau membuat pilihan yang sangat tak egois. | saat kau membuat pilihan yang sangat tak egois. |
671 | 00:36:19,758 | 00:36:24,638 | Aku tahu persis pada saat itu mana Kelly asliku. | Aku tahu persis pada saat itu mana Kelly asliku. |
672 | 00:36:24,721 | 00:36:28,684 | Aku mungkin belum tahu setiap detail kecil tentangmu, | Aku mungkin belum tahu setiap detail kecil tentangmu, |
673 | 00:36:29,977 | 00:36:31,186 | tapi aku kenal kau. | tapi aku kenal kau. |
674 | 00:36:32,771 | 00:36:35,232 | - Sangat romantis. - Benar, 'kan? | - Sangat romantis. - Benar, 'kan? |
675 | 00:36:49,413 | 00:36:50,539 | Nia tersayang... | Nia tersayang... |
676 | 00:36:52,749 | 00:36:56,169 | Haruskah aku membandingkanmu dengan hari musim panas? | Haruskah aku membandingkanmu dengan hari musim panas? |
677 | 00:36:56,253 | 00:36:57,671 | Brainy, apa... | Brainy, apa... |
678 | 00:36:59,548 | 00:37:01,425 | Kenapa kau melakukan semua ini? | Kenapa kau melakukan semua ini? |
679 | 00:37:01,508 | 00:37:03,594 | Nia, aku mendengarmu dengan jelas. | Nia, aku mendengarmu dengan jelas. |
680 | 00:37:03,677 | 00:37:06,888 | Mulai sekarang, aku akan menghujanimu dengan puisi. | Mulai sekarang, aku akan menghujanimu dengan puisi. |
681 | 00:37:08,181 | 00:37:09,641 | Jangan takut, | Jangan takut, |
682 | 00:37:10,517 | 00:37:11,893 | bahkan tanpa tuna pedas, | bahkan tanpa tuna pedas, |
683 | 00:37:11,977 | 00:37:16,982 | aku akan berani menjadikan setiap hari sebagai Hari Terbaik. | aku akan berani menjadikan setiap hari sebagai Hari Terbaik. |
684 | 00:37:18,233 | 00:37:20,527 | Yang secara teori tidak mungkin, tapi... | Yang secara teori tidak mungkin, tapi... |
685 | 00:37:23,238 | 00:37:26,992 | Kau membuatku ingin melakukan hal yang mustahil. | Kau membuatku ingin melakukan hal yang mustahil. |
686 | 00:37:27,075 | 00:37:30,287 | Brainy, kau manis sekali. | Brainy, kau manis sekali. |
687 | 00:37:31,872 | 00:37:36,376 | Tapi terkadang, kau adalah orang terbodoh dan tercerdas yang aku kenal. | Tapi terkadang, kau adalah orang terbodoh dan tercerdas yang aku kenal. |
688 | 00:37:38,045 | 00:37:39,046 | Terima kasih. | Terima kasih. |
689 | 00:37:48,847 | 00:37:50,599 | Eve, aku memutuskan bahwa ini saatnya untuk memberitahumu | Eve, aku memutuskan bahwa ini saatnya untuk memberitahumu |
690 | 00:37:50,682 | 00:37:52,017 | apa yang telah aku kerjakan. | apa yang telah aku kerjakan. |
691 | 00:38:00,192 | 00:38:02,986 | Kau tidak akan menyesali ini, Nn. Luthor. | Kau tidak akan menyesali ini, Nn. Luthor. |
692 | 00:38:03,070 | 00:38:06,490 | Kau bisa mengandalkanku. Dengan sesungguhnya kali ini. | Kau bisa mengandalkanku. Dengan sesungguhnya kali ini. |
693 | 00:38:06,573 | 00:38:08,659 | Harus aku akui, aku ragu. | Harus aku akui, aku ragu. |
694 | 00:38:09,868 | 00:38:12,621 | Tapi sekarang aku tahu bahwa ada aspek otakmu yang aku butuhkan. | Tapi sekarang aku tahu bahwa ada aspek otakmu yang aku butuhkan. |
695 | 00:38:12,704 | 00:38:15,666 | Karena kini aku tahu bahwa aku bisa memercayaimu, | Karena kini aku tahu bahwa aku bisa memercayaimu, |
696 | 00:38:15,749 | 00:38:18,126 | aku percaya kau dan aku akan melakukan hal-hal besar bersama. | aku percaya kau dan aku akan melakukan hal-hal besar bersama. |
697 | 00:38:20,629 | 00:38:23,423 | Eve, temui Hope. | Eve, temui Hope. |
698 | 00:38:24,591 | 00:38:26,635 | Kalian berdua akan bekerja sama dengan erat. | Kalian berdua akan bekerja sama dengan erat. |
699 | 00:38:27,970 | 00:38:29,054 | Bagaimana? | Bagaimana? |
700 | 00:38:30,555 | 00:38:33,141 | Baiklah, pertama, Eve, kami perlu mengembangkanmu. | Baiklah, pertama, Eve, kami perlu mengembangkanmu. |
701 | 00:38:33,225 | 00:38:35,602 | Kau sendiri bilang ingin menjadi lebih baik. | Kau sendiri bilang ingin menjadi lebih baik. |
702 | 00:38:35,686 | 00:38:38,021 | Aku berjanji kepadamu, kau tidak akan merasakan apa-apa. | Aku berjanji kepadamu, kau tidak akan merasakan apa-apa. |
703 | 00:38:42,484 | 00:38:44,069 | Kau telah memetakan pikiranku. | Kau telah memetakan pikiranku. |
704 | 00:38:44,152 | 00:38:46,905 | Aku perlu menemukan dan menyorot pusat-pusat otakmu | Aku perlu menemukan dan menyorot pusat-pusat otakmu |
705 | 00:38:46,989 | 00:38:48,532 | yang memicu kejujuran dan kesetiaan. | yang memicu kejujuran dan kesetiaan. |
706 | 00:38:49,408 | 00:38:53,078 | - Mengapa? - Agar Hope tahu ke mana harus pergi. | - Mengapa? - Agar Hope tahu ke mana harus pergi. |
707 | 00:39:13,015 | 00:39:16,935 | "Aku tidak mengembangkan indra penciuman sampai usia 14 tahun." | "Aku tidak mengembangkan indra penciuman sampai usia 14 tahun." |
708 | 00:39:29,615 | 00:39:31,658 | Koleksi Permanen | Koleksi Permanen |
709 | 00:39:34,661 | 00:39:36,747 | Tingkat Pemilihan Khusus Memanas | Tingkat Pemilihan Khusus Memanas |
710 | 00:39:45,756 | 00:39:47,299 | Kara, sudah selesai mengedit? | Kara, sudah selesai mengedit? |
711 | 00:39:47,382 | 00:39:48,634 | Sudah. | Sudah. |
712 | 00:39:48,717 | 00:39:51,303 | Aku juga mengirimi kau 11 ajuan untuk pertemuan besok. | Aku juga mengirimi kau 11 ajuan untuk pertemuan besok. |
713 | 00:39:51,386 | 00:39:54,181 | Semua dengan tajuk utama dan opsi gambar yang menarik. | Semua dengan tajuk utama dan opsi gambar yang menarik. |
714 | 00:39:55,307 | 00:39:57,309 | Baik... | Baik... |
715 | 00:39:57,392 | 00:40:00,228 | Kita akan membahasnya besok. | Kita akan membahasnya besok. |
716 | 00:40:00,312 | 00:40:01,438 | Jangan terlambat. | Jangan terlambat. |
717 | 00:40:43,230 | 00:40:46,358 | Tanpa kekuatan yang dicuri dariku di Zona Phantom, | Tanpa kekuatan yang dicuri dariku di Zona Phantom, |
718 | 00:40:46,441 | 00:40:47,818 | kekuatan untuk membentuk, | kekuatan untuk membentuk, |
719 | 00:40:47,901 | 00:40:50,612 | tidak mungkin aku bisa mengalahkan saudaraku dan teman-temannya. | tidak mungkin aku bisa mengalahkan saudaraku dan teman-temannya. |
720 | 00:40:50,696 | 00:40:52,489 | Kau mendengarkan, tapi kau tidak lebih dalam. | Kau mendengarkan, tapi kau tidak lebih dalam. |
721 | 00:40:52,573 | 00:40:55,367 | Wanita itu memberimu jawabannya. | Wanita itu memberimu jawabannya. |
722 | 00:40:55,450 | 00:40:58,954 | Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya. | Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya. |
723 | 00:40:59,037 | 00:41:00,789 | Atur ulang otakmu. | Atur ulang otakmu. |
724 | 00:41:00,872 | 00:41:02,624 | Atur ulang otakmu. | Atur ulang otakmu. |
725 | 00:41:15,095 | 00:41:17,848 | - Hope. - Selamat pagi, Nn. Luthor. | - Hope. - Selamat pagi, Nn. Luthor. |
726 | 00:41:17,931 | 00:41:19,933 | Karena Andrea Rojas mengambil lensa kontakku, | Karena Andrea Rojas mengambil lensa kontakku, |
727 | 00:41:20,017 | 00:41:21,184 | kita memerlukan rencana baru. | kita memerlukan rencana baru. |
728 | 00:41:21,268 | 00:41:23,103 | Untungnya dia mengkonfirmasi hipotesisku | Untungnya dia mengkonfirmasi hipotesisku |
729 | 00:41:23,186 | 00:41:25,772 | tentang keterkaitan teknologinya. | tentang keterkaitan teknologinya. |
730 | 00:41:25,856 | 00:41:27,107 | Ini menyenangkanmu. | Ini menyenangkanmu. |
731 | 00:41:28,025 | 00:41:29,735 | Kita tidak membutuhkan teknologi Andrea. | Kita tidak membutuhkan teknologi Andrea. |
732 | 00:41:29,818 | 00:41:32,154 | Dengan bantuanmu, aku bisa membangun milikku sendiri. | Dengan bantuanmu, aku bisa membangun milikku sendiri. |
733 | 00:41:33,155 | 00:41:35,157 | Bersama-sama, kita bisa membangun kembali umat manusia. | Bersama-sama, kita bisa membangun kembali umat manusia. |