# Start End Original Translated
1 00:00:00,026 00:00:01,486 Sebelumnya, dalam "Supergirl"... Sebelumnya, dalam "Supergirl"...
2 00:00:01,569 00:00:04,030 - Aku minta maaf, siapa kau? - Andrea Rojas. - Aku minta maaf, siapa kau? - Andrea Rojas.
3 00:00:04,114 00:00:05,782 Aku menjual CatCo kepada Andrea. Aku menjual CatCo kepada Andrea.
4 00:00:05,865 00:00:08,326 Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal. Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal.
5 00:00:08,410 00:00:09,244 Dari "Times" London? Dari "Times" London?
6 00:00:09,327 00:00:10,161 Aku keluar. Aku keluar.
7 00:00:10,245 00:00:11,538 Tapi aku dapat panggilan, Hope, Tapi aku dapat panggilan, Hope,
8 00:00:11,621 00:00:13,081 dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia. dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia.
9 00:00:13,164 00:00:15,250 Aku tidak pernah menyangka Supergirl akan memberitahuku siapa dia. Aku tidak pernah menyangka Supergirl akan memberitahuku siapa dia.
10 00:00:15,333 00:00:17,502 Tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan, Tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan,
11 00:00:17,585 00:00:19,754 dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku. dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku.
12 00:00:22,006 00:00:25,343 - Siapa kau? - Kau tidak mengenaliku, Saudara? - Siapa kau? - Kau tidak mengenaliku, Saudara?
13 00:01:05,717 00:01:06,718 Terima kasih, Supergirl. Terima kasih, Supergirl.
14 00:01:07,886 00:01:11,264 Ya, wanita itu seharusnya tidak bermain ponsel dan berjalan. Ya, wanita itu seharusnya tidak bermain ponsel dan berjalan.
15 00:01:11,347 00:01:13,183 Sebagai warga Kota National, bersiaplah untuk pergi ke kotak suara Sebagai warga Kota National, bersiaplah untuk pergi ke kotak suara
16 00:01:13,266 00:01:14,267 untuk pemilihan yang akan datang... untuk pemilihan yang akan datang...
17 00:01:14,350 00:01:16,561 Lensa Kontak Obsidian North, Lensa Kontak Obsidian North,
18 00:01:16,644 00:01:18,146 mereka membuatmu melakukan tugasmu mereka membuatmu melakukan tugasmu
19 00:01:18,229 00:01:21,316 kapan saja, di mana saja, dan apa pun yang kau inginkan. kapan saja, di mana saja, dan apa pun yang kau inginkan.
20 00:01:21,399 00:01:22,317 Serius? Serius?
21 00:01:26,237 00:01:29,282 Seolah kau tidak cukup hebat. Seolah kau tidak cukup hebat.
22 00:01:29,365 00:01:31,785 - Kau juga seorang koki hidangan mewah? - Tidak sama sekali. - Kau juga seorang koki hidangan mewah? - Tidak sama sekali.
23 00:01:31,868 00:01:36,664 Tapi aku terkenal dengan sarapan ini, khususnya. Tapi aku terkenal dengan sarapan ini, khususnya.
24 00:01:36,748 00:01:38,083 Jadi, kita punya telur rebus, Jadi, kita punya telur rebus,
25 00:01:38,166 00:01:41,294 bakon renyah, krim kocok segar, bakon renyah, krim kocok segar,
26 00:01:41,377 00:01:45,590 dan panekuk blueberry keluarga Danvers. dan panekuk blueberry keluarga Danvers.
27 00:01:45,673 00:01:50,345 Aku tau? Satu gigitan ini dan kau akan ketagihan. Aku tau? Satu gigitan ini dan kau akan ketagihan.
28 00:01:50,428 00:01:52,806 - Aku sungguh bisa mati. - Ada apa? - Aku sungguh bisa mati. - Ada apa?
29 00:01:52,889 00:01:55,892 Aku bukan penggemar blueberry. Aku bukan penggemar blueberry.
30 00:01:55,975 00:01:58,561 - Sebenarnya, aku alergi parah. - Sungguh? - Sebenarnya, aku alergi parah. - Sungguh?
31 00:01:58,645 00:02:00,271 Saat aku berusia empat tahun, aku makan beberapa Saat aku berusia empat tahun, aku makan beberapa
32 00:02:00,355 00:02:01,564 dan tenggorokanku tertutup, dan tenggorokanku tertutup,
33 00:02:01,648 00:02:04,275 serta wajahku berubah menjadi warna blueberry itu. serta wajahku berubah menjadi warna blueberry itu.
34 00:02:04,359 00:02:07,028 Astaga. Maafkan aku. Astaga. Maafkan aku.
35 00:02:07,112 00:02:08,113 Tidak apa-apa. Aku empat tahun saat itu. Tidak apa-apa. Aku empat tahun saat itu.
36 00:02:08,196 00:02:11,491 - Tapi aku hampir saja membunuhmu. - Baik, kau tidak membunuhku. - Tapi aku hampir saja membunuhmu. - Baik, kau tidak membunuhku.
37 00:02:11,574 00:02:14,035 Lalu aku selalu membawa Epipen darurat bersamaku. Lalu aku selalu membawa Epipen darurat bersamaku.
38 00:02:14,119 00:02:16,371 Benarkah? Aku tidak tahu itu. Benarkah? Aku tidak tahu itu.
39 00:02:16,454 00:02:18,039 Hei, semuanya baik-baik saja. Hei, semuanya baik-baik saja.
40 00:02:18,123 00:02:21,209 Selain itu, bakon dan krim kocok adalah Selain itu, bakon dan krim kocok adalah
41 00:02:21,292 00:02:24,212 dua makanan paling favoritku di planet ini. dua makanan paling favoritku di planet ini.
42 00:02:24,295 00:02:27,590 Jadi, kau juga tidak terlalu suka telur rebus, bukan? Jadi, kau juga tidak terlalu suka telur rebus, bukan?
43 00:02:27,674 00:02:29,217 Tidak terlalu. Tidak terlalu.
44 00:02:29,300 00:02:31,719 Tapi tahukah kau apa yang aku sukai lebih dari apa pun? Tapi tahukah kau apa yang aku sukai lebih dari apa pun?
45 00:02:33,263 00:02:34,389 Kau. Kau.
46 00:02:34,472 00:02:35,473 Baiklah. Baiklah.
47 00:02:37,684 00:02:38,977 Terima kasih. Terima kasih.
48 00:02:39,060 00:02:40,562 Kau membuat sarapan. Kau membuat sarapan.
49 00:02:40,645 00:02:41,604 Serta kopi? Serta kopi?
50 00:02:41,688 00:02:43,648 Ya. Ini polamu. Ya. Ini polamu.
51 00:02:43,731 00:02:47,444 Itulah sebabnya aku telah menyiapkan... Itulah sebabnya aku telah menyiapkan...
52 00:02:47,527 00:02:49,195 Burritos sarapan. Burritos sarapan.
53 00:02:49,279 00:02:51,823 Dengan chorizo serta crema, kesukaanmu. Dengan chorizo serta crema, kesukaanmu.
54 00:02:51,906 00:02:54,993 Serta kopi nitromu dengan kopi dimasak dingin tambahan. Serta kopi nitromu dengan kopi dimasak dingin tambahan.
55 00:02:55,076 00:02:57,454 Ini adalah pagi terbaik yang pernah ada. Ini adalah pagi terbaik yang pernah ada.
56 00:02:57,537 00:02:59,789 Pagi terbaik? Pagi terbaik?
57 00:02:59,873 00:03:03,877 Tapi itu berarti juga mencakup aeon sebelum dan sesudah momen ini. Tapi itu berarti juga mencakup aeon sebelum dan sesudah momen ini.
58 00:03:03,960 00:03:06,296 Aku sungguh berpikir kau salah menggunakan istilah... Aku sungguh berpikir kau salah menggunakan istilah...
59 00:03:08,923 00:03:10,133 Pesan diterima. Pesan diterima.
60 00:03:12,302 00:03:14,554 Aku tak percaya aku tidak menduga sebelumnya. Aku tak percaya aku tidak menduga sebelumnya.
61 00:03:14,637 00:03:16,598 Andrea membeli CatCo Andrea membeli CatCo
62 00:03:16,681 00:03:19,017 untuk mendapatkan iklan global gratis untuk Obsidian North. untuk mendapatkan iklan global gratis untuk Obsidian North.
63 00:03:19,100 00:03:23,688 Lalu pagi ini, di layar besar, sebuah cerita penting tentang pemilihan Lalu pagi ini, di layar besar, sebuah cerita penting tentang pemilihan
64 00:03:23,772 00:03:27,150 ditelan oleh iklan raksasa Obsidian. ditelan oleh iklan raksasa Obsidian.
65 00:03:27,233 00:03:28,651 Itu... Itu...
66 00:03:28,735 00:03:30,487 Berbicara tentang pemilihan yang akan datang, Berbicara tentang pemilihan yang akan datang,
67 00:03:30,570 00:03:32,030 aku dapat berita menarik tadi malam. aku dapat berita menarik tadi malam.
68 00:03:32,113 00:03:36,159 Aku dapat telepon dari sekelompok orang yang ingin mendukungku menjadi senator. Aku dapat telepon dari sekelompok orang yang ingin mendukungku menjadi senator.
69 00:03:36,242 00:03:39,245 - Senator? Itu menakjubkan! - Ya! - Senator? Itu menakjubkan! - Ya!
70 00:03:39,329 00:03:40,830 Aku tak pernah membayangkan terjun ke dunia politik. Aku tak pernah membayangkan terjun ke dunia politik.
71 00:03:40,914 00:03:41,831 Apa kau bercanda? Apa kau bercanda?
72 00:03:41,915 00:03:44,042 Kami semua beruntung memilikimu di Washington. Kami semua beruntung memilikimu di Washington.
73 00:03:44,125 00:03:48,296 Aku juga dapat tawaran untuk menjadi Direktur Media Smithsonian. Aku juga dapat tawaran untuk menjadi Direktur Media Smithsonian.
74 00:03:49,839 00:03:51,841 Jadi, sudah berapa lama sejak kau meninggalkan CatCo? Jadi, sudah berapa lama sejak kau meninggalkan CatCo?
75 00:03:51,925 00:03:54,803 Baru 12 jam? Itu... Baru 12 jam? Itu...
76 00:03:54,886 00:03:57,430 Itulah alam semesta mengatakan bahwa aku berada di jalan yang benar. Itulah alam semesta mengatakan bahwa aku berada di jalan yang benar.
77 00:03:57,514 00:04:00,391 Aku pikir alam semesta mengatakan kepadaku Aku pikir alam semesta mengatakan kepadaku
78 00:04:00,475 00:04:03,520 bahwa aku harus tetap semangat dan berjuang membela kebajikan. bahwa aku harus tetap semangat dan berjuang membela kebajikan.
79 00:04:03,603 00:04:05,396 Semangatmu tampaknya sangat tinggi Semangatmu tampaknya sangat tinggi
80 00:04:05,480 00:04:08,733 untuk seseorang yang sangat tak menyukai bos barunya. untuk seseorang yang sangat tak menyukai bos barunya.
81 00:04:08,817 00:04:11,444 Itu berkat Lena. Itu berkat Lena.
82 00:04:11,528 00:04:14,239 Aku tak menyadari betapa terbebaninya aku dengan membohonginya. Aku tak menyadari betapa terbebaninya aku dengan membohonginya.
83 00:04:14,322 00:04:17,534 Setelah dia tahu aku Supergirl dan dia memaafkanku, Setelah dia tahu aku Supergirl dan dia memaafkanku,
84 00:04:17,617 00:04:21,079 aku merasa beban beratku terangkat, seperti aku bisa melakukan apa saja. aku merasa beban beratku terangkat, seperti aku bisa melakukan apa saja.
85 00:04:21,162 00:04:23,289 - Aku siap. - Ya. - Aku siap. - Ya.
86 00:04:23,373 00:04:24,999 J'onn, kami punya latte-mu. J'onn, kami punya latte-mu.
87 00:04:26,376 00:04:29,838 Astaga. J'onn? Astaga. J'onn?
88 00:04:29,921 00:04:31,214 J'onn? J'onn?
89 00:04:38,221 00:04:42,142 Ini seharusnya membantu menghilangkan rasa sakitnya sementara. Ini seharusnya membantu menghilangkan rasa sakitnya sementara.
90 00:04:42,225 00:04:43,059 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
91 00:04:43,143 00:04:45,353 Kau pikir siapa pun yang melakukan ini kepadamu Kau pikir siapa pun yang melakukan ini kepadamu
92 00:04:45,437 00:04:47,397 juga orang yang melepaskan Midnight? juga orang yang melepaskan Midnight?
93 00:04:47,480 00:04:49,441 Ya. Ya.
94 00:04:49,524 00:04:51,025 Dia bilang dia adalah saudaraku. Dia bilang dia adalah saudaraku.
95 00:04:51,109 00:04:53,987 Pada awalnya, aku tidak percaya, tapi sekarang aku tahu itu pasti benar. Pada awalnya, aku tidak percaya, tapi sekarang aku tahu itu pasti benar.
96 00:04:54,070 00:04:55,822 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
97 00:04:55,905 00:05:00,285 Ini, khususnya, bentuk penderitaan Martian. Ini, khususnya, bentuk penderitaan Martian.
98 00:05:00,368 00:05:02,203 Pada masa awal Mars, ada dua saudara, Pada masa awal Mars, ada dua saudara,
99 00:05:02,287 00:05:04,497 Phobos dan Deimos. Phobos dan Deimos.
100 00:05:04,581 00:05:06,583 Persaingan dan pertumpahan darah mereka Persaingan dan pertumpahan darah mereka
101 00:05:06,666 00:05:09,085 adalah alasan bagi perpecahan Green Martian dan White Martian. adalah alasan bagi perpecahan Green Martian dan White Martian.
102 00:05:09,169 00:05:11,796 Untuk mencegah hal ini terjadi lagi, Untuk mencegah hal ini terjadi lagi,
103 00:05:11,880 00:05:14,924 kutukan diberikan pada Green Martian. kutukan diberikan pada Green Martian.
104 00:05:15,008 00:05:17,844 Kami menyebutnya Fa'ra'too'rik. Kami menyebutnya Fa'ra'too'rik.
105 00:05:17,927 00:05:20,472 Itu adalah hukuman untuk saudara yang menyerang saudara. Itu adalah hukuman untuk saudara yang menyerang saudara.
106 00:05:20,555 00:05:22,348 Tapi kau tidak pernah menyebutkan memiliki saudara. Tapi kau tidak pernah menyebutkan memiliki saudara.
107 00:05:22,432 00:05:25,143 Aku tidak pernah tahu aku punya saudara. Aku tidak pernah tahu aku punya saudara.
108 00:05:25,226 00:05:28,062 Sepertinya tidak terpikirkan. Sepertinya tidak terpikirkan.
109 00:05:28,146 00:05:31,065 Tapi mungkin keberadaannya disembunyikan dari aku oleh orang tuaku. Tapi mungkin keberadaannya disembunyikan dari aku oleh orang tuaku.
110 00:05:31,149 00:05:33,193 Serta disembunyikan oleh seluruh komunitas Martian Serta disembunyikan oleh seluruh komunitas Martian
111 00:05:33,276 00:05:34,319 dengan pikiran sarang mereka? dengan pikiran sarang mereka?
112 00:05:34,402 00:05:35,403 Kita akan menemukannya, Kita akan menemukannya,
113 00:05:35,487 00:05:38,740 tapi pertama, kita harus mengatasi rasa sakitmu. tapi pertama, kita harus mengatasi rasa sakitmu.
114 00:05:38,823 00:05:41,451 Tidak ada obatnya di planet ini. Tidak ada obatnya di planet ini.
115 00:05:41,534 00:05:42,994 Itu ada di masa depan. Itu ada di masa depan.
116 00:05:44,162 00:05:45,830 Kami mengobati bangsa Euforia terluka, Kami mengobati bangsa Euforia terluka,
117 00:05:45,914 00:05:48,875 ras alien dengan struktur otak yang mirip dengan Martian ras alien dengan struktur otak yang mirip dengan Martian
118 00:05:48,958 00:05:50,418 dengan gelombang-Q. dengan gelombang-Q.
119 00:05:52,212 00:05:56,549 Bentuk gelombang sempit yang ada di antara sinar X dan gamma. Bentuk gelombang sempit yang ada di antara sinar X dan gamma.
120 00:05:56,633 00:05:59,135 Kau belum pernah mendengarnya karena gelombang-Q tidak ditemukan Kau belum pernah mendengarnya karena gelombang-Q tidak ditemukan
121 00:05:59,219 00:06:01,554 sampai suatu saat di akhir zaman kegelapan. sampai suatu saat di akhir zaman kegelapan.
122 00:06:01,638 00:06:04,224 Sebenarnya, Kelly sudah menggunakan gelombang-Q Sebenarnya, Kelly sudah menggunakan gelombang-Q
123 00:06:04,307 00:06:07,185 sebagai bagian dari antarmuka komputer otaknya di Obsidian. sebagai bagian dari antarmuka komputer otaknya di Obsidian.
124 00:06:07,268 00:06:10,688 Tidak ada waktu seperti sekarang untuk menciptakan masa depan. Tidak ada waktu seperti sekarang untuk menciptakan masa depan.
125 00:06:14,150 00:06:17,362 - Nia. - Kara, kau harus segera kemari. - Nia. - Kara, kau harus segera kemari.
126 00:06:17,445 00:06:19,864 Nona Rojas mengamuk dan dia tidak akan memulai Nona Rojas mengamuk dan dia tidak akan memulai
127 00:06:19,948 00:06:22,534 pertemuan editorial sampai semua orang hadir. pertemuan editorial sampai semua orang hadir.
128 00:06:22,617 00:06:24,035 Aku dalam perjalanan. Aku dalam perjalanan.
129 00:06:24,119 00:06:26,246 - Kalian bawa J'onn pada Kelly. - Baik. - Kalian bawa J'onn pada Kelly. - Baik.
130 00:06:26,329 00:06:27,997 Aku akan minta DEO memulai pemindaian cakupan luas Aku akan minta DEO memulai pemindaian cakupan luas
131 00:06:28,081 00:06:30,959 untuk mencari Green Martian segera. untuk mencari Green Martian segera.
132 00:06:31,042 00:06:33,336 J'onn, kita akan menemukan saudaramu. J'onn, kita akan menemukan saudaramu.
133 00:06:36,297 00:06:37,799 Siapa yang menyakitimu? Siapa yang menyakitimu?
134 00:06:37,882 00:06:40,051 Aku pergi menemui saudaraku. Aku pergi menemui saudaraku.
135 00:06:40,135 00:06:44,931 Dia menyerangku dan membuat kami tersengat Fa'ra'too'rik. Dia menyerangku dan membuat kami tersengat Fa'ra'too'rik.
136 00:06:45,014 00:06:47,225 Aku tidak bisa menyembuhkan penderitaanmu, Aku tidak bisa menyembuhkan penderitaanmu,
137 00:06:47,308 00:06:48,977 tapi aku akan melakukan apa yang aku bisa tapi aku akan melakukan apa yang aku bisa
138 00:06:49,060 00:06:50,770 untuk meringankan penderitaanmu, Teman Lama. untuk meringankan penderitaanmu, Teman Lama.
139 00:06:50,854 00:06:52,230 Setelah aku pulih, Setelah aku pulih,
140 00:06:52,313 00:06:57,318 aku akan menghancurkan keluarga baru J'onn J'onzz untuk kita. aku akan menghancurkan keluarga baru J'onn J'onzz untuk kita.
141 00:07:01,948 00:07:03,491 Hope. Hope.
142 00:07:03,575 00:07:04,909 Selamat pagi, Nona Luthor. Selamat pagi, Nona Luthor.
143 00:07:04,993 00:07:06,911 Apakah sudah pagi? Apakah sudah pagi?
144 00:07:06,995 00:07:08,621 Aku merasa aku lupa waktu. Aku merasa aku lupa waktu.
145 00:07:10,707 00:07:11,791 Aku dapat pencerahan semalam. Aku dapat pencerahan semalam.
146 00:07:11,875 00:07:14,836 Ada sesuatu di lensa ini, dalam teknologi Obsidian, Ada sesuatu di lensa ini, dalam teknologi Obsidian,
147 00:07:14,919 00:07:17,547 itu akan memungkinkanku mengubah arah kemanusiaan. itu akan memungkinkanku mengubah arah kemanusiaan.
148 00:07:17,630 00:07:19,674 Itu adalah agenda yang menarik. Itu adalah agenda yang menarik.
149 00:07:19,758 00:07:22,135 Apa hipotesis ilmiahmu? Apa hipotesis ilmiahmu?
150 00:07:22,218 00:07:23,720 Hope, bisakah kau menyakiti seseorang? Hope, bisakah kau menyakiti seseorang?
151 00:07:23,803 00:07:25,972 Aku tidak mampu menyebabkan rasa sakit. Aku tidak mampu menyebabkan rasa sakit.
152 00:07:26,055 00:07:27,557 Itu bertentangan dengan arahan utamaku. Itu bertentangan dengan arahan utamaku.
153 00:07:27,640 00:07:28,808 Tepat sekali. Tepat sekali.
154 00:07:28,892 00:07:31,269 Karena kau dibangun dalam citra kesempurnaan. Karena kau dibangun dalam citra kesempurnaan.
155 00:07:31,352 00:07:33,062 Kau tidak memiliki kecenderungan egois. Kau tidak memiliki kecenderungan egois.
156 00:07:33,146 00:07:36,941 Kode dasarmu adalah moralitas, empati, dan logika. Kode dasarmu adalah moralitas, empati, dan logika.
157 00:07:37,025 00:07:40,570 Manusia dan alien, bagaimanapun, cacat. Manusia dan alien, bagaimanapun, cacat.
158 00:07:40,653 00:07:42,530 Mereka didorong oleh emosi mereka. Mereka didorong oleh emosi mereka.
159 00:07:42,614 00:07:44,908 Mereka berbohong, menipu, dan saling melukai Mereka berbohong, menipu, dan saling melukai
160 00:07:44,991 00:07:46,242 untuk melindungi diri sendiri. untuk melindungi diri sendiri.
161 00:07:46,326 00:07:49,537 Tapi itu bukan kesalahan mereka, itu hanya bagaimana mereka diprogram. Tapi itu bukan kesalahan mereka, itu hanya bagaimana mereka diprogram.
162 00:07:49,621 00:07:52,832 Aku akan membuat mereka lebih baik dengan Proyek "Non Nocere". Aku akan membuat mereka lebih baik dengan Proyek "Non Nocere".
163 00:07:52,916 00:07:54,292 "Jangan melukai." "Jangan melukai."
164 00:07:54,375 00:07:57,587 Aku akan menyingkirkan insting saling menyakiti kemanusian. Aku akan menyingkirkan insting saling menyakiti kemanusian.
165 00:07:57,670 00:08:00,048 Tapi kau tidak dapat memprogram ulang makhluk organik. Tapi kau tidak dapat memprogram ulang makhluk organik.
166 00:08:00,131 00:08:03,051 Lensa VR membuat tautan antara apa yang kita inginkan Lensa VR membuat tautan antara apa yang kita inginkan
167 00:08:03,134 00:08:04,344 dan apa yang kita lihat, dan apa yang kita lihat,
168 00:08:04,427 00:08:08,765 membangun kertas kosong di otak, tempat dunia baru bisa diproyeksikan. membangun kertas kosong di otak, tempat dunia baru bisa diproyeksikan.
169 00:08:08,848 00:08:10,934 Jika aku dapat menemukan sumber tautan itu, Jika aku dapat menemukan sumber tautan itu,
170 00:08:11,017 00:08:14,479 aku bisa mengarahkan kertas kosong untuk memiliki satu aturan tunggal. aku bisa mengarahkan kertas kosong untuk memiliki satu aturan tunggal.
171 00:08:14,562 00:08:16,481 "Non Nocere". Jangan melukai. "Non Nocere". Jangan melukai.
172 00:08:16,564 00:08:18,983 Adakah yang bisa aku lakukan untuk membantumu dalam upaya ini? Adakah yang bisa aku lakukan untuk membantumu dalam upaya ini?
173 00:08:19,067 00:08:22,695 Nanti, tapi saat ini, aku membutuhkan lebih banyak sumber daya. Nanti, tapi saat ini, aku membutuhkan lebih banyak sumber daya.
174 00:08:22,779 00:08:25,907 Subjek mulai sadar. Subjek mulai sadar.
175 00:08:25,990 00:08:28,576 Baik. Aku siap untuknya. Baik. Aku siap untuknya.
176 00:08:36,292 00:08:37,669 Bagaimana tidurmu? Bagaimana tidurmu?
177 00:08:41,116 00:08:42,284 Kara! Kara!
178 00:08:42,367 00:08:45,912 Nia. Kalian tiba. Kita akhirnya bisa memulai. Nia. Kalian tiba. Kita akhirnya bisa memulai.
179 00:08:50,667 00:08:53,712 - Apa ini? - Hadiah dari Obsidian North. - Apa ini? - Hadiah dari Obsidian North.
180 00:08:53,795 00:08:57,299 Mulai sekarang, semua pekerjaan akan dilakukan melalui portal Mulai sekarang, semua pekerjaan akan dilakukan melalui portal
181 00:08:57,382 00:08:59,468 yang hanya dapat diakses melalui tablet ini. yang hanya dapat diakses melalui tablet ini.
182 00:08:59,551 00:09:00,469 Terima kasih, Bos. Terima kasih, Bos.
183 00:09:00,552 00:09:02,346 Di "Times", kami beruntung jika mendapat buku hukum. Di "Times", kami beruntung jika mendapat buku hukum.
184 00:09:02,429 00:09:05,140 Bukankah kau bilang istrimu seorang pengacara? Bukankah kau bilang istrimu seorang pengacara?
185 00:09:05,223 00:09:07,267 Bukankah seharusnya kau memiliki rumah yang penuh dengan buku hukum? Bukankah seharusnya kau memiliki rumah yang penuh dengan buku hukum?
186 00:09:07,351 00:09:08,477 Ya. Baik. Ya. Baik.
187 00:09:08,560 00:09:10,771 Itu membuat ini lebih istimewa. Itu membuat ini lebih istimewa.
188 00:09:12,105 00:09:13,774 Sekarang, untuk tugas menulis. Sekarang, untuk tugas menulis.
189 00:09:13,857 00:09:15,317 Aku perlu berita yang menarik. Aku perlu berita yang menarik.
190 00:09:15,400 00:09:17,486 Kara, kau berada di bagian mode. Kara, kau berada di bagian mode.
191 00:09:18,904 00:09:20,614 Itu bukan gayaku. Itu bukan gayaku.
192 00:09:20,697 00:09:22,783 "Gaya." Imut. Kau cerdas. "Gaya." Imut. Kau cerdas.
193 00:09:22,866 00:09:24,534 Aku pikir itu akan luar biasa bagimu untuk melaporkan Aku pikir itu akan luar biasa bagimu untuk melaporkan
194 00:09:24,618 00:09:26,787 "siapa yang memakai apa" ke Pesta Pulitzer-mu. "siapa yang memakai apa" ke Pesta Pulitzer-mu.
195 00:09:26,870 00:09:29,456 Aku pikir aku sebenarnya lebih suka melakukan sesuatu yang sedikit lebih... Aku pikir aku sebenarnya lebih suka melakukan sesuatu yang sedikit lebih...
196 00:09:29,539 00:09:30,666 Elitis? Elitis?
197 00:09:30,749 00:09:33,502 Ya, kita semua tahu bahwa kau dapat melakukan jurnalisme tingkat tinggi. Ya, kita semua tahu bahwa kau dapat melakukan jurnalisme tingkat tinggi.
198 00:09:33,585 00:09:36,797 Aku ingin melihat seberapa rendah kau bisa melakukannya. Aku ingin melihat seberapa rendah kau bisa melakukannya.
199 00:09:36,880 00:09:38,215 Akan baik bagimu untuk melakukan itu. Akan baik bagimu untuk melakukan itu.
200 00:09:38,298 00:09:41,134 Aku selalu berusaha untuk memperluas keahlianku. Aku selalu berusaha untuk memperluas keahlianku.
201 00:09:41,218 00:09:44,304 Bahkan, aku mungkin punya kabar tentang kandidat senat baru. Bahkan, aku mungkin punya kabar tentang kandidat senat baru.
202 00:09:44,388 00:09:45,931 Mungkin aku bisa mendapatkan berita eksklusif, Mungkin aku bisa mendapatkan berita eksklusif,
203 00:09:46,014 00:09:48,684 minta mereka mengumumkan calon mereka di situs kita. minta mereka mengumumkan calon mereka di situs kita.
204 00:09:48,767 00:09:50,435 Itu adalah cerita yang bagus. Itu adalah cerita yang bagus.
205 00:09:50,519 00:09:53,563 Apa kau tahu apa yang aku pikirkan? Aku pikir kau harus melakukan keduanya. Apa kau tahu apa yang aku pikirkan? Aku pikir kau harus melakukan keduanya.
206 00:09:53,647 00:09:54,606 Tapi ideku dulu. Tapi ideku dulu.
207 00:09:54,690 00:09:56,858 Serta aku menginginkannya sebelum makan siang. Serta aku menginginkannya sebelum makan siang.
208 00:09:56,942 00:09:57,943 Terima kasih. Terima kasih.
209 00:09:58,026 00:09:59,903 Aku sebenarnya tidak tahu apakah aku punya waktu, tapi... Aku sebenarnya tidak tahu apakah aku punya waktu, tapi...
210 00:10:04,282 00:10:05,242 Ini. Ini.
211 00:10:07,285 00:10:08,787 Baik, kita akan lakukan perlahan. Baik, kita akan lakukan perlahan.
212 00:10:08,870 00:10:10,872 Aku akan berada di sini untuk memantau aktivitas otak Aku akan berada di sini untuk memantau aktivitas otak
213 00:10:10,956 00:10:12,332 dan tanda vitalmu sepanjang waktu. dan tanda vitalmu sepanjang waktu.
214 00:10:12,416 00:10:14,376 James ada di luar jika kau membutuhkan sesuatu. James ada di luar jika kau membutuhkan sesuatu.
215 00:10:14,459 00:10:15,377 Baiklah. Baiklah.
216 00:10:23,635 00:10:25,345 Memulai siklus energi. Memulai siklus energi.
217 00:10:26,722 00:10:28,932 Protokol gelombang-Q dimulai. Protokol gelombang-Q dimulai.
218 00:10:29,016 00:10:30,475 Lensa Kontak Obsidian Analisis 63% Selesai Lensa Kontak Obsidian Analisis 63% Selesai
219 00:10:32,561 00:10:34,855 Kumohon. Biarkan aku pergi. Kumohon. Biarkan aku pergi.
220 00:10:35,939 00:10:37,316 Aku tahu kau marah padaku, Aku tahu kau marah padaku,
221 00:10:37,399 00:10:40,736 tapi ketahuilah bahwa aku akan menjadi orang paling loyal kepadamu tapi ketahuilah bahwa aku akan menjadi orang paling loyal kepadamu
222 00:10:40,819 00:10:42,195 jika kau biarkan aku hidup. jika kau biarkan aku hidup.
223 00:10:42,279 00:10:43,405 Baik, aku tidak marah padamu. Baik, aku tidak marah padamu.
224 00:10:43,488 00:10:45,574 - Lalu mengapa aku di sini? - Mengapa kau mengkhianatiku? - Lalu mengapa aku di sini? - Mengapa kau mengkhianatiku?
225 00:10:45,657 00:10:48,493 Aku bersumpah aku tidak mau. Itu sesungguhnya. Aku bersumpah aku tidak mau. Itu sesungguhnya.
226 00:10:48,577 00:10:49,619 Hanya saja... Hanya saja...
227 00:10:51,330 00:10:52,748 Mereka membuatku melakukannya. Mereka membuatku melakukannya.
228 00:10:52,831 00:10:55,417 Siapa mereka? Kroni Lex? Siapa mereka? Kroni Lex?
229 00:10:55,500 00:10:58,128 Aku tidak bisa. Mereka ada dimana-mana. Aku tidak bisa. Mereka ada dimana-mana.
230 00:10:58,211 00:11:00,464 Baiklah. Salahkan pria itu. Baiklah. Salahkan pria itu.
231 00:11:00,547 00:11:02,841 Tolong, jika mereka bahkan berpikir bahwa aku memberitahumu, Tolong, jika mereka bahkan berpikir bahwa aku memberitahumu,
232 00:11:02,924 00:11:05,093 mereka akan membunuhku dan kau juga. mereka akan membunuhku dan kau juga.
233 00:11:05,177 00:11:07,012 Mengapa aku harus percaya apa pun yang kau katakan? Mengapa aku harus percaya apa pun yang kau katakan?
234 00:11:07,095 00:11:08,013 Karena itu benar. Karena itu benar.
235 00:11:09,806 00:11:12,726 Mereka merekrutku saat aku berusia 16 tahun. Mereka merekrutku saat aku berusia 16 tahun.
236 00:11:12,809 00:11:14,770 Tahun yang sama saat orang tuaku meninggal. Tahun yang sama saat orang tuaku meninggal.
237 00:11:14,853 00:11:16,313 Aku sudah kuliah. Aku sudah kuliah.
238 00:11:16,396 00:11:17,814 Aku punya banyak utang. Aku punya banyak utang.
239 00:11:18,982 00:11:20,275 Mereka bilang bisa memperbaiki semuanya. Mereka bilang bisa memperbaiki semuanya.
240 00:11:20,359 00:11:22,027 Yang harus aku lakukan adalah bekerja untuk mereka. Yang harus aku lakukan adalah bekerja untuk mereka.
241 00:11:22,110 00:11:24,780 - Serta mengkhianatiku. - Tidak! Aku benci melakukannya. - Serta mengkhianatiku. - Tidak! Aku benci melakukannya.
242 00:11:24,863 00:11:26,365 Itu menyakitiku setiap saat. Itu menyakitiku setiap saat.
243 00:11:26,448 00:11:28,200 Eve, aku bertanya kepadamu. Eve, aku bertanya kepadamu.
244 00:11:28,283 00:11:30,994 Ibuku selalu mengatakan tindakan bicara lebih keras daripada kata-kata. Ibuku selalu mengatakan tindakan bicara lebih keras daripada kata-kata.
245 00:11:31,078 00:11:33,080 Aku ada di sana, Eve. Aku ada di sana, Eve.
246 00:11:33,163 00:11:34,748 Aku berada di sisi lain dari pistol yang kau tembakkan, Aku berada di sisi lain dari pistol yang kau tembakkan,
247 00:11:34,831 00:11:36,583 aku melihat ke bawah laras dan aku tahu aku melihat ke bawah laras dan aku tahu
248 00:11:36,667 00:11:37,918 kau akan menembakku. kau akan menembakku.
249 00:11:39,002 00:11:42,589 Jadi, jangan katakan kau tidak punya pilihan. Jadi, jangan katakan kau tidak punya pilihan.
250 00:11:42,673 00:11:47,260 Selalu ada pilihan dan kau selalu memilih hal yang sama. Selalu ada pilihan dan kau selalu memilih hal yang sama.
251 00:11:47,344 00:11:49,680 Kau mengkhianatiku karena kau ingin. Kau mengkhianatiku karena kau ingin.
252 00:11:49,763 00:11:51,473 Kau menyukai kekuatan yang diberikannya kepadamu. Kau menyukai kekuatan yang diberikannya kepadamu.
253 00:11:51,556 00:11:54,142 Jadi, jika kau ingin aku memercayaimu... Jadi, jika kau ingin aku memercayaimu...
254 00:11:56,144 00:11:57,854 coba katakan kebenaran sekali saja. coba katakan kebenaran sekali saja.
255 00:12:05,779 00:12:07,739 Hei, Alex, aku minta maaf. Hei, Alex, aku minta maaf.
256 00:12:07,823 00:12:10,617 Sepertinya aku terjebak di sini sampai menyelesaikan tugas-tugas ini. Sepertinya aku terjebak di sini sampai menyelesaikan tugas-tugas ini.
257 00:12:10,701 00:12:12,285 Andrea memojokkanku hari ini. Andrea memojokkanku hari ini.
258 00:12:12,369 00:12:15,455 Tapi begitu kau mendapat kecocokan, aku akan pergi dari sini. Tapi begitu kau mendapat kecocokan, aku akan pergi dari sini.
259 00:12:15,539 00:12:16,456 Baik. Baik.
260 00:12:19,418 00:12:21,670 - Nia? - Hei. - Nia? - Hei.
261 00:12:22,754 00:12:25,799 - Kau punya istana kotak bento. - Ya, benar. - Kau punya istana kotak bento. - Ya, benar.
262 00:12:25,882 00:12:28,552 - Boleh minta? Aku kelaparan. - Ya, silakan. Ambil semuanya. - Boleh minta? Aku kelaparan. - Ya, silakan. Ambil semuanya.
263 00:12:28,635 00:12:30,971 Aku masih kenyang dari sarapan. Aku masih kenyang dari sarapan.
264 00:12:31,054 00:12:32,681 Biar aku tebak, ini ulah Brainy? Biar aku tebak, ini ulah Brainy?
265 00:12:32,764 00:12:34,516 Pagi ini, dia membawakan sarapan kesukaanku, Pagi ini, dia membawakan sarapan kesukaanku,
266 00:12:34,599 00:12:36,518 dan itu sempurna. dan itu sempurna.
267 00:12:37,644 00:12:40,605 Aku tidak tahu, bukankah ini sedikit berlebihan? Aku tidak tahu, bukankah ini sedikit berlebihan?
268 00:12:40,689 00:12:43,025 Mungkin memberi makanan adalah bahasa cinta Brainy. Mungkin memberi makanan adalah bahasa cinta Brainy.
269 00:12:43,108 00:12:44,318 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
270 00:12:44,401 00:12:46,486 Kurasa aku hanya perlu memberitahunya dalam bahasa Inggris Kurasa aku hanya perlu memberitahunya dalam bahasa Inggris
271 00:12:46,570 00:12:49,823 bahwa ini adalah 35 kotak sushi, terlalu banyak cinta. bahwa ini adalah 35 kotak sushi, terlalu banyak cinta.
272 00:12:49,906 00:12:52,242 Ya, sepertinya itu hal yang sangat sehat dan dewasa untuk dilakukan, Ya, sepertinya itu hal yang sangat sehat dan dewasa untuk dilakukan,
273 00:12:52,326 00:12:53,994 tapi aku akan menikmati ini selama masih ada. tapi aku akan menikmati ini selama masih ada.
274 00:12:54,077 00:12:54,995 Baik... Baik...
275 00:12:59,416 00:13:02,544 Bagus. Lebih banyak alasan untuk menyelesaikan ini dengan cepat. Bagus. Lebih banyak alasan untuk menyelesaikan ini dengan cepat.
276 00:13:07,090 00:13:09,468 Aku baru saja mengkonfigurasi ulang semua sinyal energi yang mungkin Aku baru saja mengkonfigurasi ulang semua sinyal energi yang mungkin
277 00:13:09,551 00:13:11,511 berdasarkan DNA J'onn. berdasarkan DNA J'onn.
278 00:13:11,595 00:13:13,889 Kau benar-benar mengatasinya, Brainy. Kau benar-benar mengatasinya, Brainy.
279 00:13:13,972 00:13:15,265 Benar, bukan? Benar, bukan?
280 00:13:15,349 00:13:18,852 Aku memulai pagi ini dengan membuatkan sarapan yang sempurna untuk Nia Nal. Aku memulai pagi ini dengan membuatkan sarapan yang sempurna untuk Nia Nal.
281 00:13:18,935 00:13:22,105 Dia menyebutnya "Pagi terbaik yang pernah ada." Dia menyebutnya "Pagi terbaik yang pernah ada."
282 00:13:22,189 00:13:25,567 Serta 10 menit lalu, dia memiliki siang yang lebih baik. Serta 10 menit lalu, dia memiliki siang yang lebih baik.
283 00:13:25,651 00:13:26,526 Dia senang. Dia senang.
284 00:13:26,610 00:13:29,905 Kunci hubungan yang baik adalah saling mengenal sepenuhnya. Kunci hubungan yang baik adalah saling mengenal sepenuhnya.
285 00:13:31,114 00:13:33,033 Aku tidak tahu apa itu benar. Aku tidak tahu apa itu benar.
286 00:13:33,116 00:13:36,119 Suaramu naik dua oktaf. Suaramu naik dua oktaf.
287 00:13:36,203 00:13:37,329 Apa semuanya baik-baik saja? Apa semuanya baik-baik saja?
288 00:13:39,665 00:13:40,916 Semuanya luar biasa. Semuanya luar biasa.
289 00:13:42,084 00:13:45,545 Kecuali aku hampir meracuni Kelly pagi ini, Kecuali aku hampir meracuni Kelly pagi ini,
290 00:13:45,629 00:13:47,047 tapi itu hanya kesalahan konyol. tapi itu hanya kesalahan konyol.
291 00:13:47,130 00:13:48,548 Kedengarannya seperti kesalahan yang mematikan. Kedengarannya seperti kesalahan yang mematikan.
292 00:13:51,176 00:13:54,054 Aku tidak tahu dia alergi terhadap blueberry, mengerti? Aku tidak tahu dia alergi terhadap blueberry, mengerti?
293 00:13:54,137 00:13:55,931 Bagaimana aku bisa tahu? Dia tidak pernah memberitahuku. Bagaimana aku bisa tahu? Dia tidak pernah memberitahuku.
294 00:13:56,014 00:13:57,557 Lalu aku mulai berpikir, Lalu aku mulai berpikir,
295 00:13:57,641 00:13:59,601 "Apa lagi yang belum dia katakan kepadaku? "Apa lagi yang belum dia katakan kepadaku?
296 00:13:59,685 00:14:02,229 Apa lagi yang mungkin bagiku untuk tak sengaja membunuhnya?" Apa lagi yang mungkin bagiku untuk tak sengaja membunuhnya?"
297 00:14:02,312 00:14:07,401 Karena aku sangat menyukainya, Brainy, sangat suka. Karena aku sangat menyukainya, Brainy, sangat suka.
298 00:14:07,484 00:14:09,027 Aku tidak ingin membunuhnya. Aku tidak ingin membunuhnya.
299 00:14:09,111 00:14:12,114 Kau dan Kelly masih dalam tahap "mengenal". Kau dan Kelly masih dalam tahap "mengenal".
300 00:14:12,197 00:14:13,907 Baik, tapi itulah yang aku bicarakan. Baik, tapi itulah yang aku bicarakan.
301 00:14:13,991 00:14:15,909 Kapan ini terjadi? Kapan ini terjadi?
302 00:14:15,993 00:14:18,578 Kapan perasaanku pada Kelly menjadi begitu kuat? Kapan perasaanku pada Kelly menjadi begitu kuat?
303 00:14:18,662 00:14:21,206 Bagaimana aku bisa merasakan hal ini tentang seseorang Bagaimana aku bisa merasakan hal ini tentang seseorang
304 00:14:21,289 00:14:22,749 yang aku hampir tidak tahu? yang aku hampir tidak tahu?
305 00:14:23,750 00:14:28,463 Dari apa yang aku pelajari, perasaan tidaklah logis. Dari apa yang aku pelajari, perasaan tidaklah logis.
306 00:14:31,133 00:14:35,387 Baik, kita akan naik ke 40 biohertz sekarang. Baik, kita akan naik ke 40 biohertz sekarang.
307 00:14:35,470 00:14:38,140 Protokol Gelombang-Q dimulai. Protokol Gelombang-Q dimulai.
308 00:14:40,058 00:14:42,394 Matikan! Matikan!
309 00:14:42,477 00:14:43,603 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
310 00:14:44,646 00:14:46,732 Rasa sakit ini makin memburuk. Rasa sakit ini makin memburuk.
311 00:14:48,692 00:14:50,902 Ada yang tidak beres pada pemindaianmu. Ada yang tidak beres pada pemindaianmu.
312 00:14:52,529 00:14:54,406 Baik, bagian dari yang dilakukan teknologi ini adalah memetakan Baik, bagian dari yang dilakukan teknologi ini adalah memetakan
313 00:14:54,489 00:14:55,949 dan mengelompokkan kenanganmu. dan mengelompokkan kenanganmu.
314 00:14:56,033 00:14:59,411 Cincin ini mewakili setiap tahun dalam hidupmu. Cincin ini mewakili setiap tahun dalam hidupmu.
315 00:14:59,494 00:15:01,788 Pikirkan mereka seperti cincin pohon. Pikirkan mereka seperti cincin pohon.
316 00:15:01,872 00:15:04,499 Kau lihat ini? Mereka hancur. Kau lihat ini? Mereka hancur.
317 00:15:04,583 00:15:07,544 Pernahkah kau mengalami penyakit atau trauma otak sebelumnya? Pernahkah kau mengalami penyakit atau trauma otak sebelumnya?
318 00:15:07,627 00:15:10,047 Aku banyak melakukan pertempuran. Aku banyak melakukan pertempuran.
319 00:15:10,130 00:15:12,007 Bukankah kau juga mewarisi kenangan M'yrnn? Bukankah kau juga mewarisi kenangan M'yrnn?
320 00:15:12,090 00:15:14,509 Mungkin itu menyebabkan keretakan pada ingatanmu sendiri? Mungkin itu menyebabkan keretakan pada ingatanmu sendiri?
321 00:15:14,593 00:15:17,095 Kita harus menyingkirkan semuanya. Kita harus menyingkirkan semuanya.
322 00:15:17,179 00:15:19,848 Jika kau mau, kita bisa mengeksplorasi lebih jauh tentang kerusakan tersebut. Jika kau mau, kita bisa mengeksplorasi lebih jauh tentang kerusakan tersebut.
323 00:15:19,931 00:15:22,059 Mungkin itu membantu mencari cara untuk menghentikan rasa sakitmu. Mungkin itu membantu mencari cara untuk menghentikan rasa sakitmu.
324 00:15:22,142 00:15:23,477 Apa pun yang kau pikir akan membantu. Apa pun yang kau pikir akan membantu.
325 00:15:23,560 00:15:25,062 Baik. Baik.
326 00:15:25,145 00:15:26,396 Aku akan masuk bersamanya. Aku akan masuk bersamanya.
327 00:15:26,480 00:15:28,106 Pastikan tidak ada yang mengganggu kami. Pastikan tidak ada yang mengganggu kami.
328 00:15:28,190 00:15:29,566 - Mengerti. - Baik. - Mengerti. - Baik.
329 00:15:34,613 00:15:35,489 Siap? Siap?
330 00:15:35,572 00:15:37,282 Memulai. Memulai.
331 00:15:37,366 00:15:40,285 Mendorong ke 60 biohertz sekarang. Mendorong ke 60 biohertz sekarang.
332 00:15:40,369 00:15:42,329 Pindai Otak Obsidian Level Biohertz Pindai Otak Obsidian Level Biohertz
333 00:15:42,412 00:15:43,997 Pertama, kita membangun. Pertama, kita membangun.
334 00:15:44,081 00:15:46,917 Aku merasa paling mudah bagi pasien untuk membuat metode Aku merasa paling mudah bagi pasien untuk membuat metode
335 00:15:47,000 00:15:49,044 untuk mengatur ingatan mereka. untuk mengatur ingatan mereka.
336 00:15:49,127 00:15:51,129 Bayangkan suatu tempat yang familier. Bayangkan suatu tempat yang familier.
337 00:16:02,557 00:16:05,602 Kau lihat beberapa rak ini kosong? Kau lihat beberapa rak ini kosong?
338 00:16:05,686 00:16:08,271 Ini pasti merupakan kerusakan yang aku lihat pada pemindaian. Ini pasti merupakan kerusakan yang aku lihat pada pemindaian.
339 00:16:11,483 00:16:14,403 Pertempuran L'Zoril M'nt. Pertempuran L'Zoril M'nt.
340 00:16:14,486 00:16:16,530 Pertempuran C'arel. Pertempuran C'arel.
341 00:16:18,031 00:16:20,617 Ini adalah pertempuran Perang Saudara Martian. Ini adalah pertempuran Perang Saudara Martian.
342 00:16:24,788 00:16:26,540 Ada sesuatu tentang... Ada sesuatu tentang...
343 00:16:27,833 00:16:29,126 yang ini. yang ini.
344 00:16:45,767 00:16:47,728 Aku belum pernah melihat ini. Aku belum pernah melihat ini.
345 00:16:49,771 00:16:51,231 Ini Martian. Ini Martian.
346 00:17:03,577 00:17:05,287 Menurutmu apa arti kekosongan itu? Menurutmu apa arti kekosongan itu?
347 00:17:05,370 00:17:07,914 Seseorang menghapus ingatanku. Seseorang menghapus ingatanku.
348 00:17:15,547 00:17:17,049 Terkunci Terkunci
349 00:17:17,132 00:17:20,427 Aku baru saja menemukan saudara J'onn. Sejauh delapan kilometer dari sini. Aku baru saja menemukan saudara J'onn. Sejauh delapan kilometer dari sini.
350 00:17:20,510 00:17:23,180 Bagus. Suruh semua orang ke sana. Aku akan memanggil Supergirl. Bagus. Suruh semua orang ke sana. Aku akan memanggil Supergirl.
351 00:17:34,066 00:17:35,400 Hei. Hei.
352 00:17:37,402 00:17:38,654 Alex, hei. Alex, hei.
353 00:17:41,531 00:17:43,200 Tentu. Aku hanya... Tentu. Aku hanya...
354 00:17:43,283 00:17:44,785 Itu dia? Itu dia?
355 00:17:44,868 00:17:48,538 Jangan melakukan kontak dengannya sampai aku tiba. Jangan melakukan kontak dengannya sampai aku tiba.
356 00:17:48,622 00:17:50,540 Ya. Aku akan menyelinap pergi dan menemuimu. Ya. Aku akan menyelinap pergi dan menemuimu.
357 00:17:52,876 00:17:55,337 Kau mau ke mana? Semua baik-baik saja? Kau mau ke mana? Semua baik-baik saja?
358 00:17:55,420 00:17:56,963 Keadaan darurat keluarga. Keadaan darurat keluarga.
359 00:18:04,346 00:18:07,224 Hei, aku tahu NSA tidak melakukan ini lagi, Hei, aku tahu NSA tidak melakukan ini lagi,
360 00:18:07,307 00:18:09,476 tapi kau berutang budi padaku. tapi kau berutang budi padaku.
361 00:18:09,559 00:18:12,229 Aku ingin kau melacak seseorang di Kota National. Aku ingin kau melacak seseorang di Kota National.
362 00:18:12,312 00:18:14,940 Nama belakang, Danvers. Nama depan, Kara. Nama belakang, Danvers. Nama depan, Kara.
363 00:18:22,257 00:18:24,468 Senang melihatmu lolos dari menaramu, Rapunzel. Senang melihatmu lolos dari menaramu, Rapunzel.
364 00:18:24,551 00:18:26,428 Ya, dan menuju selokan. Ya, dan menuju selokan.
365 00:18:26,512 00:18:28,180 Di mana saudara J'onn? Di mana saudara J'onn?
366 00:18:29,932 00:18:31,266 Siapa yang mau memusnahkanmu? Siapa yang mau memusnahkanmu?
367 00:18:31,350 00:18:33,811 Hanya Martian lain yang cukup kuat. Hanya Martian lain yang cukup kuat.
368 00:18:35,104 00:18:39,358 Tapi menghapus pikiran Martian adalah dosa terbesar dalam budaya Martian. Tapi menghapus pikiran Martian adalah dosa terbesar dalam budaya Martian.
369 00:18:39,441 00:18:42,111 Kita bisa membangun kembali ingatanmu Kita bisa membangun kembali ingatanmu
370 00:18:42,194 00:18:44,530 berdasarkan apa yang sudah kau ketahui. berdasarkan apa yang sudah kau ketahui.
371 00:18:44,613 00:18:46,865 Memperbaiki kerusakan juga akan membantu meringankan rasa sakitmu. Memperbaiki kerusakan juga akan membantu meringankan rasa sakitmu.
372 00:18:46,949 00:18:49,910 Aku tidak yakin bisa menghadapi apa yang ada di dalam kekosongan itu. Aku tidak yakin bisa menghadapi apa yang ada di dalam kekosongan itu.
373 00:18:49,993 00:18:51,328 J'onn,... J'onn,...
374 00:18:52,413 00:18:55,958 Aku tahu bahwa melihat masa lalumu bisa menakutkan. Aku tahu bahwa melihat masa lalumu bisa menakutkan.
375 00:18:56,041 00:18:57,334 Saat aku melakukannya, Saat aku melakukannya,
376 00:18:57,418 00:18:59,128 aku pikir aku mungkin kehilangan diriku untuk selamanya. aku pikir aku mungkin kehilangan diriku untuk selamanya.
377 00:18:59,211 00:19:00,963 Tapi Kelly ada di sisiku... Tapi Kelly ada di sisiku...
378 00:19:02,214 00:19:03,799 dan aku kembali lebih kuat. dan aku kembali lebih kuat.
379 00:19:07,136 00:19:08,846 Beri aku lensa kontaknya. Beri aku lensa kontaknya.
380 00:19:13,976 00:19:16,311 Brainy, apakah kita dekat dengan saudara J'onn? Brainy, apakah kita dekat dengan saudara J'onn?
381 00:19:17,771 00:19:20,941 Tampaknya ada gangguan pada sinyal. Tampaknya ada gangguan pada sinyal.
382 00:19:21,024 00:19:22,401 Gangguan macam apa? Gangguan macam apa?
383 00:19:24,403 00:19:25,696 Tidak jelas. Tidak jelas.
384 00:19:29,700 00:19:31,785 Ada hal lain di sini juga. Ada hal lain di sini juga.
385 00:19:35,914 00:19:38,292 Apakah kau yakin di sinilah Kara Danvers berada? Apakah kau yakin di sinilah Kara Danvers berada?
386 00:19:38,375 00:19:39,877 Ya, dia ada di sana. Ya, dia ada di sana.
387 00:19:41,670 00:19:43,172 Lokasi Kara Danvers Lokasi Kara Danvers
388 00:19:49,011 00:19:51,013 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
389 00:19:51,096 00:19:52,222 Pergi sekarang! Pergi sekarang!
390 00:19:56,101 00:19:59,271 Ingat, dunia ini adalah sebuah konstruksi. Ingat, dunia ini adalah sebuah konstruksi.
391 00:19:59,354 00:20:02,065 Tidak ada yang ada di sini secara kebetulan. Tidak ada yang ada di sini secara kebetulan.
392 00:20:03,859 00:20:05,903 Buku yang membawamu ke kekosongan, Buku yang membawamu ke kekosongan,
393 00:20:05,986 00:20:08,363 kau bilang itu tentang Perang Saudara Martian? kau bilang itu tentang Perang Saudara Martian?
394 00:20:08,447 00:20:11,200 Itu adalah saat paling kelam dalam sejarah Martian. Itu adalah saat paling kelam dalam sejarah Martian.
395 00:20:12,993 00:20:14,953 Sebenarnya, itu mengakhiri sejarah kami. Sebenarnya, itu mengakhiri sejarah kami.
396 00:20:17,289 00:20:20,084 Para White Martian menyerang kami, Para White Martian menyerang kami,
397 00:20:20,167 00:20:23,837 menyabotase kami di setiap barisan. menyabotase kami di setiap barisan.
398 00:20:23,921 00:20:25,589 Termasuk pikiran kami. Termasuk pikiran kami.
399 00:20:28,801 00:20:30,427 Bagaimana mereka menyabotmu? Bagaimana mereka menyabotmu?
400 00:20:31,428 00:20:32,971 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
401 00:20:34,556 00:20:36,016 Ya, kau tahu. Ya, kau tahu.
402 00:20:41,730 00:20:42,981 Itu dia. Itu dia.
403 00:20:50,864 00:20:52,616 Saudaraku adalah pengkhianat. Saudaraku adalah pengkhianat.
404 00:20:54,326 00:20:57,287 Dia meracuni kami dengan Kutukan H'ronmeer. Dia meracuni kami dengan Kutukan H'ronmeer.
405 00:20:57,371 00:20:59,832 Kami pergi menemui Dewan Tinggi. Kami pergi menemui Dewan Tinggi.
406 00:20:59,915 00:21:01,291 Malefic mengkhianati kita, Malefic mengkhianati kita,
407 00:21:01,375 00:21:04,128 bekerja dengan White Martian untuk meracuni bangsa kita. bekerja dengan White Martian untuk meracuni bangsa kita.
408 00:21:04,211 00:21:05,921 Dia bukan salah satu dari kita. Dia bukan salah satu dari kita.
409 00:21:06,004 00:21:08,090 Kirim dia ke Zona Phantom. Kirim dia ke Zona Phantom.
410 00:21:18,642 00:21:20,686 Kau masih dalam kegelapan, Saudara. Kau masih dalam kegelapan, Saudara.
411 00:21:23,522 00:21:25,399 Protokol Gelombang-Q selesai. Protokol Gelombang-Q selesai.
412 00:21:25,482 00:21:26,400 Rasa sakitnya... Rasa sakitnya...
413 00:21:29,737 00:21:30,779 hilang. hilang.
414 00:21:33,490 00:21:34,867 Terima kasih, Saudara. Terima kasih, Saudara.
415 00:21:47,254 00:21:48,797 Alex, hati-hati. Itu adalah saudara J'onn. Alex, hati-hati. Itu adalah saudara J'onn.
416 00:21:48,881 00:21:50,257 Tidak! Tidak!
417 00:21:58,974 00:22:00,058 Dia pergi. Dia pergi.
418 00:22:03,773 00:22:05,608 Itu Kelly di telepon. Itu Kelly di telepon.
419 00:22:05,691 00:22:07,318 J'onn tidak apa-apa. Rasa sakitnya hilang. J'onn tidak apa-apa. Rasa sakitnya hilang.
420 00:22:07,401 00:22:08,360 Itu melegakan. Itu melegakan.
421 00:22:08,444 00:22:10,696 - Kau menemukan sesuatu? - Negatif. - Kau menemukan sesuatu? - Negatif.
422 00:22:10,780 00:22:12,531 Aku kehilangan sinyal saat dia dan White Martian Aku kehilangan sinyal saat dia dan White Martian
423 00:22:12,615 00:22:13,824 pergi dari saluran pembuangan. pergi dari saluran pembuangan.
424 00:22:13,908 00:22:15,242 Aku akan mengkonfigurasi ulang sinyalnya Aku akan mengkonfigurasi ulang sinyalnya
425 00:22:15,326 00:22:17,953 untuk memasukkan energi Green dan White Martian. untuk memasukkan energi Green dan White Martian.
426 00:22:18,037 00:22:19,663 Bagus, aku akan kembali ke DEO. Bagus, aku akan kembali ke DEO.
427 00:22:19,747 00:22:21,332 - Aku minta maaf. - Apa? - Aku minta maaf. - Apa?
428 00:22:21,415 00:22:25,211 Kau bau... Apa? Kau bau selokan. Kau bau... Apa? Kau bau selokan.
429 00:22:26,337 00:22:28,255 Mungkin ganti pakaian bisa membantu? Mungkin ganti pakaian bisa membantu?
430 00:22:29,340 00:22:30,591 Dia tidak salah tentang baunya. Dia tidak salah tentang baunya.
431 00:22:30,674 00:22:32,510 Baik, kalian bau juga. Bagaimana tentang itu? Baik, kalian bau juga. Bagaimana tentang itu?
432 00:22:32,593 00:22:34,762 Jangan khawatir, pekerjaan itu ditangani. Jangan khawatir, pekerjaan itu ditangani.
433 00:22:34,845 00:22:36,138 Baik, bagus. Baik, bagus.
434 00:22:40,142 00:22:42,019 Hei, Nia, ada apa? Hei, Nia, ada apa?
435 00:22:42,103 00:22:45,272 Kara, Nn. Rojas sangat marah. Di mana kau? Kara, Nn. Rojas sangat marah. Di mana kau?
436 00:22:45,356 00:22:47,441 Dalam perjalanan. Dalam perjalanan.
437 00:22:47,525 00:22:49,902 Aku akan tinggal dengan J'onn malam ini, kalau-kalau saudaranya kembali. Aku akan tinggal dengan J'onn malam ini, kalau-kalau saudaranya kembali.
438 00:22:49,985 00:22:52,363 Tapi aku harus melakukan beberapa tugas di CatCo terlebih dahulu. Tapi aku harus melakukan beberapa tugas di CatCo terlebih dahulu.
439 00:22:52,446 00:22:53,406 Baik. Baik.
440 00:23:04,375 00:23:05,584 Kara! Kara!
441 00:23:05,668 00:23:07,670 Ini setelah makan siang, dan aku bahkan belum menerima Ini setelah makan siang, dan aku bahkan belum menerima
442 00:23:07,753 00:23:09,797 - artikel pertamamu. - Aku baru saja akan membuat itu... - artikel pertamamu. - Aku baru saja akan membuat itu...
443 00:23:09,880 00:23:11,132 William sudah melakukannya. William sudah melakukannya.
444 00:23:11,215 00:23:13,008 Dia menulis artikelku? Dia menulis artikelku?
445 00:23:13,092 00:23:14,760 Serta itu sangat bagus, aku bisa tambahkan. Serta itu sangat bagus, aku bisa tambahkan.
446 00:23:14,844 00:23:17,513 Mungkin transisi ini lebih sulit untukmu daripada yang aku kira. Mungkin transisi ini lebih sulit untukmu daripada yang aku kira.
447 00:23:17,596 00:23:20,182 Staf pengeditan kita agak kekurangan tenaga. Staf pengeditan kita agak kekurangan tenaga.
448 00:23:20,266 00:23:22,351 Mungkin kau bisa membantu mereka. Mungkin kau bisa membantu mereka.
449 00:23:22,435 00:23:25,271 Aku bukan seorang editor artikel. Aku bukan seorang editor artikel.
450 00:23:25,354 00:23:28,023 Pikiran seorang pemula adalah pikiran Zen. Pikiran seorang pemula adalah pikiran Zen.
451 00:23:32,695 00:23:33,946 Sungguh? Sungguh?
452 00:23:34,029 00:23:36,615 Rusak? Sengaja? Rusak? Sengaja?
453 00:23:36,699 00:23:38,117 Kau yakin itu pengguna itu? Kau yakin itu pengguna itu?
454 00:23:39,660 00:23:40,661 Aku akan tangani. Aku akan tangani.
455 00:23:44,123 00:23:45,916 Tumpukan di sebelah kanan untukmu. Tumpukan di sebelah kanan untukmu.
456 00:23:53,716 00:23:56,051 Jangan pernah mencuri salah satu ceritaku lagi. Jangan pernah mencuri salah satu ceritaku lagi.
457 00:23:56,135 00:23:57,386 Hei, aku membantumu. Hei, aku membantumu.
458 00:23:57,470 00:23:59,346 Ya? Logika rusak macam apa yang membuatmu berpikir Ya? Logika rusak macam apa yang membuatmu berpikir
459 00:23:59,430 00:24:02,641 dengan mencuri salah satu artikelku, kau membantuku? dengan mencuri salah satu artikelku, kau membantuku?
460 00:24:02,725 00:24:04,935 Serta mengerjaiku? Usiamu lima tahun? Serta mengerjaiku? Usiamu lima tahun?
461 00:24:05,019 00:24:07,730 Mungkin jika kau fokus pada pekerjaan yang sebenarnya ditugaskan untukmu, Mungkin jika kau fokus pada pekerjaan yang sebenarnya ditugaskan untukmu,
462 00:24:07,813 00:24:08,814 kau takkan punya masalah ini. kau takkan punya masalah ini.
463 00:24:08,898 00:24:12,068 Mungkin jika kau mendukung rekan jurnalismu Mungkin jika kau mendukung rekan jurnalismu
464 00:24:12,151 00:24:16,280 alih-alih bersaing dengan mereka, kau tidak akan menjadi berengsek. alih-alih bersaing dengan mereka, kau tidak akan menjadi berengsek.
465 00:24:16,363 00:24:18,783 Apakah aku terlihat seperti pria yang melakukan amal? Apakah aku terlihat seperti pria yang melakukan amal?
466 00:24:18,866 00:24:20,868 Kau ingin seseorang memperhatikanmu? Kau ingin seseorang memperhatikanmu?
467 00:24:20,951 00:24:21,952 Cari di tempat lain. Cari di tempat lain.
468 00:24:22,036 00:24:24,288 Karena kau sangat menikmati melakukan pekerjaanku, Karena kau sangat menikmati melakukan pekerjaanku,
469 00:24:24,371 00:24:25,456 kerjakan ini. kerjakan ini.
470 00:24:28,834 00:24:31,295 Aku telah memikirkan apa yang kau katakan. Aku telah memikirkan apa yang kau katakan.
471 00:24:31,378 00:24:33,047 Kau benar. Kau benar.
472 00:24:33,130 00:24:36,842 Aku tidak termotivasi oleh rasa takut atau pemerasan. Aku tidak termotivasi oleh rasa takut atau pemerasan.
473 00:24:36,926 00:24:39,136 Setiap keputusan yang aku buat, Setiap keputusan yang aku buat,
474 00:24:39,220 00:24:43,224 setiap hal payah yang aku lakukan untukmu, untuk semua orang, setiap hal payah yang aku lakukan untukmu, untuk semua orang,
475 00:24:43,307 00:24:45,226 aku ingin melakukannya. aku ingin melakukannya.
476 00:24:45,309 00:24:46,894 Aku suka melakukannya. Aku suka melakukannya.
477 00:24:46,977 00:24:47,978 Lena. Lena.
478 00:24:51,607 00:24:54,485 Andrea, bagaimana kau bisa ke sini? Andrea, bagaimana kau bisa ke sini?
479 00:24:54,568 00:24:58,489 Asistenmu adalah pacar sahabatku. Asistenmu adalah pacar sahabatku.
480 00:24:58,572 00:25:01,784 Pasangan yang lucu. Aku terkejut kau tidak tahu. Pasangan yang lucu. Aku terkejut kau tidak tahu.
481 00:25:01,867 00:25:04,203 Kau seharusnya tidak meremehkanku, Lena. Kau seharusnya tidak meremehkanku, Lena.
482 00:25:04,286 00:25:06,247 Apakah kau sungguh berpikir bahwa aku tidak tahu Apakah kau sungguh berpikir bahwa aku tidak tahu
483 00:25:06,330 00:25:07,873 saat seseorang mencoba mencuri IP-ku? saat seseorang mencoba mencuri IP-ku?
484 00:25:09,208 00:25:10,626 Kau menempatkan pelacak di lensa. Kau menempatkan pelacak di lensa.
485 00:25:10,709 00:25:11,836 Serta kau menghancurkannya. Serta kau menghancurkannya.
486 00:25:12,962 00:25:15,131 Bersama dengan pixellator Lumus. Bersama dengan pixellator Lumus.
487 00:25:15,214 00:25:17,633 Tapi kau sudah tahu itu. Tapi kau sudah tahu itu.
488 00:25:17,716 00:25:19,677 Itu yang kau coba untuk uraikan, bukan? Itu yang kau coba untuk uraikan, bukan?
489 00:25:21,011 00:25:24,473 Aku benar-benar menganggapmu lebih, Lena. Aku benar-benar menganggapmu lebih, Lena.
490 00:25:25,641 00:25:29,520 Tertangkap mencoba mencuri teknologiku? Tertangkap mencoba mencuri teknologiku?
491 00:25:29,603 00:25:31,021 Memalukan bagimu. Memalukan bagimu.
492 00:25:32,231 00:25:34,650 Apa yang akan dipikirkan pemegang sahammu? Apa yang akan dipikirkan pemegang sahammu?
493 00:25:34,734 00:25:35,901 Atau dunia? Atau dunia?
494 00:25:37,236 00:25:41,574 Aku juga menjalankan diagnostik sebelum kau... Aku juga menjalankan diagnostik sebelum kau...
495 00:25:41,657 00:25:43,659 menghancurkan ini. menghancurkan ini.
496 00:25:43,743 00:25:46,120 Aku tahu betapa berharganya mereka bagimu. Aku tahu betapa berharganya mereka bagimu.
497 00:25:46,203 00:25:48,998 Berapa jam yang kau habiskan di dalamnya? Berapa jam yang kau habiskan di dalamnya?
498 00:25:49,081 00:25:50,875 Kau diputus. Kau diputus.
499 00:25:50,958 00:25:53,419 Kau tidak akan mendapatkan lensa kontak lagi. Kau tidak akan mendapatkan lensa kontak lagi.
500 00:25:53,502 00:25:54,962 Tetap macam-macam denganku Tetap macam-macam denganku
501 00:25:55,045 00:25:57,548 dan kau tidak akan hanya berutang cerita, dan kau tidak akan hanya berutang cerita,
502 00:25:57,631 00:25:59,216 kau akan menjadi ceritanya. kau akan menjadi ceritanya.
503 00:26:05,931 00:26:07,725 Lena. Lena.
504 00:26:07,808 00:26:08,726 Aku bisa meminta bantuan Aku bisa meminta bantuan
505 00:26:08,809 00:26:11,061 dan semua ini akan berakhir dalam sekejap. dan semua ini akan berakhir dalam sekejap.
506 00:26:11,145 00:26:14,690 Tapi aku tidak melakukannya, karena aku serius dengan perkataanku. Tapi aku tidak melakukannya, karena aku serius dengan perkataanku.
507 00:26:14,774 00:26:16,275 Kau bisa memercayaiku. Kau bisa memercayaiku.
508 00:26:18,861 00:26:19,695 Ya. Ya.
509 00:26:21,155 00:26:22,531 Tampaknya aku bisa. Tampaknya aku bisa.
510 00:26:25,743 00:26:26,952 Tidak masalah bagaimana aku mengkonfigurasi ulang Tidak masalah bagaimana aku mengkonfigurasi ulang
511 00:26:27,036 00:26:28,496 sinyal energi Green Martian, sinyal energi Green Martian,
512 00:26:28,579 00:26:31,791 aku tidak bisa mendapatkan kecocokan selain J'onn J'onzz. aku tidak bisa mendapatkan kecocokan selain J'onn J'onzz.
513 00:26:34,293 00:26:35,252 Terima kasih. Terima kasih.
514 00:26:38,255 00:26:41,092 Nia! Terima kasih kembali. Nia! Terima kasih kembali.
515 00:26:41,175 00:26:44,178 Aku berasumsi kau menerima pengiriman piza. Aku berasumsi kau menerima pengiriman piza.
516 00:26:44,261 00:26:46,972 Terima kasih untuk pizanya, Terima kasih untuk pizanya,
517 00:26:47,056 00:26:50,768 tapi gaunku penuh dengan jahitan dan aku cukup yakin aku mulas. tapi gaunku penuh dengan jahitan dan aku cukup yakin aku mulas.
518 00:26:50,851 00:26:53,687 Ya, hatiku juga terbakar. Ya, hatiku juga terbakar.
519 00:26:53,771 00:26:55,856 Kau tidak mendengarkanku. Kau tidak mendengarkanku.
520 00:26:55,940 00:26:58,776 Tapi pagi ini kau berkata, "Aku suka ini." Tapi pagi ini kau berkata, "Aku suka ini."
521 00:26:58,859 00:27:01,070 Ingat "pagi terbaik"? Ingat "pagi terbaik"?
522 00:27:01,153 00:27:03,406 Aku ingat, hanya saja... Aku ingat, hanya saja...
523 00:27:03,489 00:27:06,325 Aku menghargai semua hal yang kau lakukan untuk membuatku bahagia. Aku menghargai semua hal yang kau lakukan untuk membuatku bahagia.
524 00:27:06,409 00:27:10,246 Tapi aku suka banyak hal. Aku suka... Tapi aku suka banyak hal. Aku suka...
525 00:27:10,329 00:27:15,000 sobat komedi bodoh, Taylor Swift, dan... sobat komedi bodoh, Taylor Swift, dan...
526 00:27:15,084 00:27:16,460 malam yang tenang, malam yang tenang,
527 00:27:16,544 00:27:20,923 puisi, dan hanya menghabiskan waktu bersamamu. puisi, dan hanya menghabiskan waktu bersamamu.
528 00:27:21,006 00:27:22,341 Aku juga menyukainya. Aku juga menyukainya.
529 00:27:22,425 00:27:23,968 Jadi, kau bisa kurangi mengirim makanan? Jadi, kau bisa kurangi mengirim makanan?
530 00:27:24,051 00:27:25,177 Tentu. Tentu.
531 00:27:26,303 00:27:27,346 Tapi untuk memperjelas, Tapi untuk memperjelas,
532 00:27:27,430 00:27:29,640 "dingin" tidak berarti kau menginginkan es krim "dingin" tidak berarti kau menginginkan es krim
533 00:27:29,723 00:27:31,934 atau koktail udang "dingin" yang enak, atau koktail udang "dingin" yang enak,
534 00:27:32,017 00:27:33,936 - benar? - Tidak ada lagi makanan. - benar? - Tidak ada lagi makanan.
535 00:27:34,019 00:27:35,229 Panas atau dingin. Panas atau dingin.
536 00:27:40,818 00:27:43,154 Aku turut berduka tentang saudaramu. Aku turut berduka tentang saudaramu.
537 00:27:43,237 00:27:45,489 - Ini. - Terima kasih. - Ini. - Terima kasih.
538 00:27:48,200 00:27:49,994 Mengetahui sekarang bahwa aku terikat dengan seseorang Mengetahui sekarang bahwa aku terikat dengan seseorang
539 00:27:50,077 00:27:55,207 yang mengkhianati bangsaku dengan sangat kejam, meresahkan. yang mengkhianati bangsaku dengan sangat kejam, meresahkan.
540 00:27:55,291 00:27:56,917 Itu membuatku khawatir, Itu membuatku khawatir,
541 00:27:57,001 00:27:58,461 jika ingatan ini diambil dariku, jika ingatan ini diambil dariku,
542 00:27:58,544 00:28:01,547 apa lagi yang mungkin tidak aku ketahui tentang diriku? Baik atau buruk. apa lagi yang mungkin tidak aku ketahui tentang diriku? Baik atau buruk.
543 00:28:01,630 00:28:03,382 Kau memiliki kami, Kau memiliki kami,
544 00:28:03,466 00:28:06,093 - dan kami mengenalmu. - Terima kasih. - dan kami mengenalmu. - Terima kasih.
545 00:28:06,177 00:28:08,345 Aku menghargai kau mengizinkan aku di sini, Aku menghargai kau mengizinkan aku di sini,
546 00:28:08,429 00:28:10,556 - tapi bukankah seharusnya kau bekerja? - Kumohon - tapi bukankah seharusnya kau bekerja? - Kumohon
547 00:28:10,639 00:28:12,016 kau adalah pengalih perhatian. kau adalah pengalih perhatian.
548 00:28:12,099 00:28:15,853 Andrea memojokkanku, dan si William itu. Andrea memojokkanku, dan si William itu.
549 00:28:15,936 00:28:17,938 Maksudku, dia pikir dia siapa? Maksudku, dia pikir dia siapa?
550 00:28:18,022 00:28:20,649 Aku menangkapnya mengikutiku. Aku menangkapnya mengikutiku.
551 00:28:20,733 00:28:22,568 Mengikutimu? Kau berhadapan dengannya? Mengikutimu? Kau berhadapan dengannya?
552 00:28:22,651 00:28:25,029 Tidak, aku tidak bisa. Aku adalah Supergirl. Tidak, aku tidak bisa. Aku adalah Supergirl.
553 00:28:25,112 00:28:28,324 Tapi dia licik. Tapi dia licik.
554 00:28:28,407 00:28:30,409 Aku pikir dia sedang mencoba untuk menyabotku. Aku pikir dia sedang mencoba untuk menyabotku.
555 00:28:30,493 00:28:34,038 Dia berkeliling di kantor dengan aksen Inggris sombong Dia berkeliling di kantor dengan aksen Inggris sombong
556 00:28:34,121 00:28:36,957 dan kau tahu aku merasa kasihan dengan siapa? Istrinya. dan kau tahu aku merasa kasihan dengan siapa? Istrinya.
557 00:28:37,041 00:28:38,751 Karena dia terjebak dengannya. Karena dia terjebak dengannya.
558 00:28:40,336 00:28:43,089 J'onn, aku tidak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan di CatCo. J'onn, aku tidak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan di CatCo.
559 00:28:44,131 00:28:46,675 Kara Danvers yang aku kenal bukan orang yang mudah menyerah. Kara Danvers yang aku kenal bukan orang yang mudah menyerah.
560 00:28:46,759 00:28:49,428 Jika seseorang mencoba menyabotmu, abaikan saja. Jika seseorang mencoba menyabotmu, abaikan saja.
561 00:28:49,512 00:28:51,263 Mereka menghabiskan semua energi mereka untukmu, Mereka menghabiskan semua energi mereka untukmu,
562 00:28:51,347 00:28:53,599 kau habiskan energimu untuk menjadi yang terbaik. kau habiskan energimu untuk menjadi yang terbaik.
563 00:29:13,786 00:29:15,955 Kelly! Hei. Kelly! Hei.
564 00:29:16,038 00:29:18,958 - Apa aku membiarkan pintu tak terkunci? - Ya - Apa aku membiarkan pintu tak terkunci? - Ya
565 00:29:19,041 00:29:20,459 Astaga. Astaga.
566 00:29:20,543 00:29:22,920 Aku akan mengenakan sweter, tapi kau buka anggurnya. Aku akan mengenakan sweter, tapi kau buka anggurnya.
567 00:29:26,367 00:29:30,330 - Untuk hari yang sukses. - Untuk hari yang melelahkan. - Untuk hari yang sukses. - Untuk hari yang melelahkan.
568 00:29:34,417 00:29:35,376 Serta... Serta...
569 00:29:37,086 00:29:39,630 Terima kasih banyak telah membantu J'onn. Terima kasih banyak telah membantu J'onn.
570 00:29:39,714 00:29:42,175 Kau sungguh luar biasa. Kau sungguh luar biasa.
571 00:29:42,258 00:29:44,052 Itu bukan apa-apa. Itu bukan apa-apa.
572 00:29:44,135 00:29:46,054 Kau pahlawan yang sebenarnya. Kau pahlawan yang sebenarnya.
573 00:29:46,137 00:29:47,680 Hampir menangkap saudara J'onn. Hampir menangkap saudara J'onn.
574 00:29:49,265 00:29:52,352 Aku merasa hampir tidak mengerti apa yang kalian lakukan. Aku merasa hampir tidak mengerti apa yang kalian lakukan.
575 00:29:52,435 00:29:54,646 Bagaimana kau bisa melacaknya? Bagaimana kau bisa melacaknya?
576 00:29:57,899 00:29:59,025 Kau tahu, Kau tahu,
577 00:30:01,069 00:30:02,445 jangan memesan makanan. jangan memesan makanan.
578 00:30:02,528 00:30:05,448 Aku masih punya adonan panekuk blueberry di lemari es. Aku masih punya adonan panekuk blueberry di lemari es.
579 00:30:05,531 00:30:07,825 Jadi, bagaimana jika aku siapkan itu? Jadi, bagaimana jika aku siapkan itu?
580 00:30:07,909 00:30:09,035 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
581 00:30:16,876 00:30:18,252 Kau bukan pacarku. Kau bukan pacarku.
582 00:30:19,796 00:30:21,923 Kau membunuh kameradku. Kau membunuh kameradku.
583 00:30:24,550 00:30:26,594 Itu Alex. Itu Alex.
584 00:30:26,678 00:30:28,054 Dia dalam masalah. Dia dalam masalah.
585 00:30:32,850 00:30:34,352 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
586 00:30:34,435 00:30:35,353 Alex? Alex?
587 00:30:43,820 00:30:46,406 Hei, aku dapat sinyalmu. Semuanya baik-baik saja? Hei, aku dapat sinyalmu. Semuanya baik-baik saja?
588 00:30:46,489 00:30:48,574 Ya, aku baik-baik saja. Ya, aku baik-baik saja.
589 00:30:48,658 00:30:50,618 Aku pasti tak sengaja menekannya. Aku pasti tak sengaja menekannya.
590 00:30:54,872 00:30:56,040 Apa yang kau lakukan dengan Alex? Apa yang kau lakukan dengan Alex?
591 00:30:57,625 00:30:59,752 Manusia sangat rapuh, bukan? Manusia sangat rapuh, bukan?
592 00:31:07,468 00:31:08,886 Itu tidak terlalu baik. Itu tidak terlalu baik.
593 00:31:39,083 00:31:40,960 Biar aku urus ini! Tangkap saudaraku! Biar aku urus ini! Tangkap saudaraku!
594 00:31:52,305 00:31:54,891 Aku akan membantu orang-orang itu. Aku akan membantu orang-orang itu.
595 00:31:54,974 00:31:57,101 Mengapa Alex dan Supergirl berkelahi? Mengapa Alex dan Supergirl berkelahi?
596 00:31:57,185 00:31:58,728 Itu bukan Alex, itu saudaraku. Itu bukan Alex, itu saudaraku.
597 00:31:58,811 00:32:01,481 - Alex mungkin masih di dalam. - Aku akan mencarinya. - Alex mungkin masih di dalam. - Aku akan mencarinya.
598 00:32:01,564 00:32:05,234 Pergi! Ayo! Pergi! Ayo!
599 00:32:05,318 00:32:06,486 Alex! Alex!
600 00:32:07,654 00:32:09,072 Alex. Alex.
601 00:32:13,201 00:32:16,162 Alex, bangun. Alex, bangun.
602 00:32:16,245 00:32:18,581 - Jangan sentuh aku. - Hei, ini aku. - Jangan sentuh aku. - Hei, ini aku.
603 00:32:21,709 00:32:23,002 Itu kau. Baiklah. Itu kau. Baiklah.
604 00:32:24,128 00:32:26,964 Itu kau. Baiklah. Itu kau. Baiklah.
605 00:32:27,048 00:32:28,466 Kita harus keluar dari sini. Kita harus keluar dari sini.
606 00:32:28,549 00:32:30,343 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
607 00:32:30,426 00:32:32,178 Baik. Baik.
608 00:32:32,261 00:32:33,471 Tunggu, ada api di tangga. Tunggu, ada api di tangga.
609 00:32:33,554 00:32:36,641 - Aku hampir tidak berhasil ke sini. - Baik. Kita bisa keluar melalui atap. - Aku hampir tidak berhasil ke sini. - Baik. Kita bisa keluar melalui atap.
610 00:32:36,724 00:32:37,684 Baik. Ayo. Baik. Ayo.
611 00:32:39,310 00:32:40,561 - Kau baik-baik saja? - Ya. - Kau baik-baik saja? - Ya.
612 00:33:11,884 00:33:13,761 Alex, ini aku. Alex, ini aku.
613 00:33:13,845 00:33:16,097 Alex, dengarkan aku. Alex, dengarkan aku.
614 00:33:16,180 00:33:18,224 Tahan kami berdua di sini sampai bantuan datang. Tahan kami berdua di sini sampai bantuan datang.
615 00:33:18,308 00:33:19,851 Tidak, dia hanya mencoba melarikan diri. Tidak, dia hanya mencoba melarikan diri.
616 00:33:21,311 00:33:22,437 Tembak dia. Tembak dia.
617 00:33:28,860 00:33:30,611 Tidak! Tidak!
618 00:33:30,695 00:33:31,863 Tidak! Tidak!
619 00:33:42,976 00:33:45,938 Bangunannya baik-baik saja, semuanya baik-baik saja. Bangunannya baik-baik saja, semuanya baik-baik saja.
620 00:33:46,021 00:33:48,482 Tapi aku tak bisa membelamu dengan tetanggamu Tapi aku tak bisa membelamu dengan tetanggamu
621 00:33:48,565 00:33:52,444 atau es krim Rocky Road milik Tn. Nelson. atau es krim Rocky Road milik Tn. Nelson.
622 00:33:52,527 00:33:54,738 Jadi, itu saudaramu, si pengkhianat? Jadi, itu saudaramu, si pengkhianat?
623 00:33:54,821 00:33:58,116 Ya, dan aku khawatir ini masih jauh dari selesai. Ya, dan aku khawatir ini masih jauh dari selesai.
624 00:33:58,200 00:33:59,201 Saat pikiran kami bergabung, Saat pikiran kami bergabung,
625 00:33:59,284 00:34:02,120 Malefic bilang aku masih dalam kegelapan. Malefic bilang aku masih dalam kegelapan.
626 00:34:02,204 00:34:04,331 Mungkin jika aku bisa mengakses lebih banyak ingatanku, Mungkin jika aku bisa mengakses lebih banyak ingatanku,
627 00:34:04,414 00:34:08,085 aku mungkin bisa mengungkap apa langkah selanjutnya. aku mungkin bisa mengungkap apa langkah selanjutnya.
628 00:34:09,419 00:34:12,297 Kelly, apa menurutmu kita bisa lebih dalam dengan teknologi Obsidian? Kelly, apa menurutmu kita bisa lebih dalam dengan teknologi Obsidian?
629 00:34:12,381 00:34:15,425 Mungkin mengubah energi hingga 80 biohertz? Mungkin mengubah energi hingga 80 biohertz?
630 00:34:15,509 00:34:19,721 Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya. Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya.
631 00:34:19,805 00:34:21,848 Kita tidak bisa mengambil risiko itu. Kita tidak bisa mengambil risiko itu.
632 00:34:21,932 00:34:23,350 Baiklah. Baiklah.
633 00:34:33,569 00:34:35,153 William. William.
634 00:34:35,237 00:34:36,488 Kau terlambat. Kau terlambat.
635 00:34:36,572 00:34:38,115 Mengerjakan cerita ekstrakurikuler baru? Mengerjakan cerita ekstrakurikuler baru?
636 00:34:38,198 00:34:39,950 Tidak, aku di sini untuk melakukan pekerjaanku. Tidak, aku di sini untuk melakukan pekerjaanku.
637 00:34:41,743 00:34:43,370 Itu perubahan yang menyenangkan. Itu perubahan yang menyenangkan.
638 00:34:45,956 00:34:47,874 Kau tahu? Kau tahu?
639 00:34:47,958 00:34:49,668 Aku melihatmu. Aku melihatmu.
640 00:34:49,751 00:34:51,545 Kau seorang penyabot. Kau seorang penyabot.
641 00:34:51,628 00:34:53,964 Kau menjatuhkan orang lain untuk membuatmu terlihat lebih baik. Kau menjatuhkan orang lain untuk membuatmu terlihat lebih baik.
642 00:34:54,047 00:34:55,716 Mungkin begitulah caramu sampai sejauh ini, Mungkin begitulah caramu sampai sejauh ini,
643 00:34:55,799 00:34:58,343 tapi itu cara busuk untuk mencapai puncak. tapi itu cara busuk untuk mencapai puncak.
644 00:34:58,427 00:35:01,179 Jadi, kau bisa mencoba membuatku dalam kesulitan dan mencuri ceritaku. Jadi, kau bisa mencoba membuatku dalam kesulitan dan mencuri ceritaku.
645 00:35:01,263 00:35:03,432 Tapi sementara kau sibuk merencanakan dan melemahkanku, Tapi sementara kau sibuk merencanakan dan melemahkanku,
646 00:35:03,515 00:35:06,727 aku akan melakukan pekerjaanku dengan hati dan integritas, aku akan melakukan pekerjaanku dengan hati dan integritas,
647 00:35:06,810 00:35:08,353 dan aku akan melakukannya dengan baik. dan aku akan melakukannya dengan baik.
648 00:35:14,610 00:35:17,571 Tidak ada yang bisa bilang, "Maaf atas terornya," seperti kukis. Tidak ada yang bisa bilang, "Maaf atas terornya," seperti kukis.
649 00:35:17,654 00:35:18,864 Apa? Apa?
650 00:35:18,947 00:35:21,658 Hei, aku punya hadiah kecil untukmu. Hei, aku punya hadiah kecil untukmu.
651 00:35:23,452 00:35:25,787 Ini daftar alergiku. Ini daftar alergiku.
652 00:35:25,871 00:35:28,707 Blueberry, hazelnut, lebah, dan kucing. Blueberry, hazelnut, lebah, dan kucing.
653 00:35:30,208 00:35:33,170 - Ini sangat membantu. Terima kasih. - Terima kasih kembali. - Ini sangat membantu. Terima kasih. - Terima kasih kembali.
654 00:35:33,253 00:35:38,383 Kau tahu, aku... Aku sadar bahwa kegusaranku pagi ini Kau tahu, aku... Aku sadar bahwa kegusaranku pagi ini
655 00:35:38,467 00:35:40,093 tentang blueberry, itu bukan... tentang blueberry, itu bukan...
656 00:35:40,177 00:35:42,387 Sebenarnya bukan tentang blueberry. Sebenarnya bukan tentang blueberry.
657 00:35:42,471 00:35:43,597 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
658 00:35:43,680 00:35:45,641 Kita sudah lama tidak bersama, Kita sudah lama tidak bersama,
659 00:35:45,724 00:35:47,559 jadi, itu membuatku sadar jadi, itu membuatku sadar
660 00:35:47,643 00:35:50,687 seberapa banyak kita masih belum tahu tentang satu sama lain. seberapa banyak kita masih belum tahu tentang satu sama lain.
661 00:35:50,771 00:35:55,234 Kau tahu, aku benar-benar menyukaimu. Kau tahu, aku benar-benar menyukaimu.
662 00:35:55,317 00:35:59,655 Sangat, dan itu membuatku takut. Sangat, dan itu membuatku takut.
663 00:35:59,738 00:36:01,490 Alex, kau aman denganku. Alex, kau aman denganku.
664 00:36:01,573 00:36:02,699 Aku tahu itu sekarang. Aku tahu itu sekarang.
665 00:36:03,867 00:36:06,620 Sebelumnya, saat aku menyentuh tanganmu, Sebelumnya, saat aku menyentuh tanganmu,
666 00:36:06,703 00:36:08,497 aku tahu itu bukan kau. aku tahu itu bukan kau.
667 00:36:08,580 00:36:10,332 Karena kau tidak bisa memalsukan bagaimana rasanya. Karena kau tidak bisa memalsukan bagaimana rasanya.
668 00:36:10,415 00:36:13,543 Sama seperti kau tidak bisa berpura-pura menjadi diri sendiri. Sama seperti kau tidak bisa berpura-pura menjadi diri sendiri.
669 00:36:13,627 00:36:16,630 Jadi, di atap itu, Jadi, di atap itu,
670 00:36:16,713 00:36:19,675 saat kau membuat pilihan yang sangat tak egois. saat kau membuat pilihan yang sangat tak egois.
671 00:36:19,758 00:36:24,638 Aku tahu persis pada saat itu mana Kelly asliku. Aku tahu persis pada saat itu mana Kelly asliku.
672 00:36:24,721 00:36:28,684 Aku mungkin belum tahu setiap detail kecil tentangmu, Aku mungkin belum tahu setiap detail kecil tentangmu,
673 00:36:29,977 00:36:31,186 tapi aku kenal kau. tapi aku kenal kau.
674 00:36:32,771 00:36:35,232 - Sangat romantis. - Benar, 'kan? - Sangat romantis. - Benar, 'kan?
675 00:36:49,413 00:36:50,539 Nia tersayang... Nia tersayang...
676 00:36:52,749 00:36:56,169 Haruskah aku membandingkanmu dengan hari musim panas? Haruskah aku membandingkanmu dengan hari musim panas?
677 00:36:56,253 00:36:57,671 Brainy, apa... Brainy, apa...
678 00:36:59,548 00:37:01,425 Kenapa kau melakukan semua ini? Kenapa kau melakukan semua ini?
679 00:37:01,508 00:37:03,594 Nia, aku mendengarmu dengan jelas. Nia, aku mendengarmu dengan jelas.
680 00:37:03,677 00:37:06,888 Mulai sekarang, aku akan menghujanimu dengan puisi. Mulai sekarang, aku akan menghujanimu dengan puisi.
681 00:37:08,181 00:37:09,641 Jangan takut, Jangan takut,
682 00:37:10,517 00:37:11,893 bahkan tanpa tuna pedas, bahkan tanpa tuna pedas,
683 00:37:11,977 00:37:16,982 aku akan berani menjadikan setiap hari sebagai Hari Terbaik. aku akan berani menjadikan setiap hari sebagai Hari Terbaik.
684 00:37:18,233 00:37:20,527 Yang secara teori tidak mungkin, tapi... Yang secara teori tidak mungkin, tapi...
685 00:37:23,238 00:37:26,992 Kau membuatku ingin melakukan hal yang mustahil. Kau membuatku ingin melakukan hal yang mustahil.
686 00:37:27,075 00:37:30,287 Brainy, kau manis sekali. Brainy, kau manis sekali.
687 00:37:31,872 00:37:36,376 Tapi terkadang, kau adalah orang terbodoh dan tercerdas yang aku kenal. Tapi terkadang, kau adalah orang terbodoh dan tercerdas yang aku kenal.
688 00:37:38,045 00:37:39,046 Terima kasih. Terima kasih.
689 00:37:48,847 00:37:50,599 Eve, aku memutuskan bahwa ini saatnya untuk memberitahumu Eve, aku memutuskan bahwa ini saatnya untuk memberitahumu
690 00:37:50,682 00:37:52,017 apa yang telah aku kerjakan. apa yang telah aku kerjakan.
691 00:38:00,192 00:38:02,986 Kau tidak akan menyesali ini, Nn. Luthor. Kau tidak akan menyesali ini, Nn. Luthor.
692 00:38:03,070 00:38:06,490 Kau bisa mengandalkanku. Dengan sesungguhnya kali ini. Kau bisa mengandalkanku. Dengan sesungguhnya kali ini.
693 00:38:06,573 00:38:08,659 Harus aku akui, aku ragu. Harus aku akui, aku ragu.
694 00:38:09,868 00:38:12,621 Tapi sekarang aku tahu bahwa ada aspek otakmu yang aku butuhkan. Tapi sekarang aku tahu bahwa ada aspek otakmu yang aku butuhkan.
695 00:38:12,704 00:38:15,666 Karena kini aku tahu bahwa aku bisa memercayaimu, Karena kini aku tahu bahwa aku bisa memercayaimu,
696 00:38:15,749 00:38:18,126 aku percaya kau dan aku akan melakukan hal-hal besar bersama. aku percaya kau dan aku akan melakukan hal-hal besar bersama.
697 00:38:20,629 00:38:23,423 Eve, temui Hope. Eve, temui Hope.
698 00:38:24,591 00:38:26,635 Kalian berdua akan bekerja sama dengan erat. Kalian berdua akan bekerja sama dengan erat.
699 00:38:27,970 00:38:29,054 Bagaimana? Bagaimana?
700 00:38:30,555 00:38:33,141 Baiklah, pertama, Eve, kami perlu mengembangkanmu. Baiklah, pertama, Eve, kami perlu mengembangkanmu.
701 00:38:33,225 00:38:35,602 Kau sendiri bilang ingin menjadi lebih baik. Kau sendiri bilang ingin menjadi lebih baik.
702 00:38:35,686 00:38:38,021 Aku berjanji kepadamu, kau tidak akan merasakan apa-apa. Aku berjanji kepadamu, kau tidak akan merasakan apa-apa.
703 00:38:42,484 00:38:44,069 Kau telah memetakan pikiranku. Kau telah memetakan pikiranku.
704 00:38:44,152 00:38:46,905 Aku perlu menemukan dan menyorot pusat-pusat otakmu Aku perlu menemukan dan menyorot pusat-pusat otakmu
705 00:38:46,989 00:38:48,532 yang memicu kejujuran dan kesetiaan. yang memicu kejujuran dan kesetiaan.
706 00:38:49,408 00:38:53,078 - Mengapa? - Agar Hope tahu ke mana harus pergi. - Mengapa? - Agar Hope tahu ke mana harus pergi.
707 00:39:13,015 00:39:16,935 "Aku tidak mengembangkan indra penciuman sampai usia 14 tahun." "Aku tidak mengembangkan indra penciuman sampai usia 14 tahun."
708 00:39:29,615 00:39:31,658 Koleksi Permanen Koleksi Permanen
709 00:39:34,661 00:39:36,747 Tingkat Pemilihan Khusus Memanas Tingkat Pemilihan Khusus Memanas
710 00:39:45,756 00:39:47,299 Kara, sudah selesai mengedit? Kara, sudah selesai mengedit?
711 00:39:47,382 00:39:48,634 Sudah. Sudah.
712 00:39:48,717 00:39:51,303 Aku juga mengirimi kau 11 ajuan untuk pertemuan besok. Aku juga mengirimi kau 11 ajuan untuk pertemuan besok.
713 00:39:51,386 00:39:54,181 Semua dengan tajuk utama dan opsi gambar yang menarik. Semua dengan tajuk utama dan opsi gambar yang menarik.
714 00:39:55,307 00:39:57,309 Baik... Baik...
715 00:39:57,392 00:40:00,228 Kita akan membahasnya besok. Kita akan membahasnya besok.
716 00:40:00,312 00:40:01,438 Jangan terlambat. Jangan terlambat.
717 00:40:43,230 00:40:46,358 Tanpa kekuatan yang dicuri dariku di Zona Phantom, Tanpa kekuatan yang dicuri dariku di Zona Phantom,
718 00:40:46,441 00:40:47,818 kekuatan untuk membentuk, kekuatan untuk membentuk,
719 00:40:47,901 00:40:50,612 tidak mungkin aku bisa mengalahkan saudaraku dan teman-temannya. tidak mungkin aku bisa mengalahkan saudaraku dan teman-temannya.
720 00:40:50,696 00:40:52,489 Kau mendengarkan, tapi kau tidak lebih dalam. Kau mendengarkan, tapi kau tidak lebih dalam.
721 00:40:52,573 00:40:55,367 Wanita itu memberimu jawabannya. Wanita itu memberimu jawabannya.
722 00:40:55,450 00:40:58,954 Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya. Kekuatan semacam itu bisa mengatur ulang otakmu untuk selamanya.
723 00:40:59,037 00:41:00,789 Atur ulang otakmu. Atur ulang otakmu.
724 00:41:00,872 00:41:02,624 Atur ulang otakmu. Atur ulang otakmu.
725 00:41:15,095 00:41:17,848 - Hope. - Selamat pagi, Nn. Luthor. - Hope. - Selamat pagi, Nn. Luthor.
726 00:41:17,931 00:41:19,933 Karena Andrea Rojas mengambil lensa kontakku, Karena Andrea Rojas mengambil lensa kontakku,
727 00:41:20,017 00:41:21,184 kita memerlukan rencana baru. kita memerlukan rencana baru.
728 00:41:21,268 00:41:23,103 Untungnya dia mengkonfirmasi hipotesisku Untungnya dia mengkonfirmasi hipotesisku
729 00:41:23,186 00:41:25,772 tentang keterkaitan teknologinya. tentang keterkaitan teknologinya.
730 00:41:25,856 00:41:27,107 Ini menyenangkanmu. Ini menyenangkanmu.
731 00:41:28,025 00:41:29,735 Kita tidak membutuhkan teknologi Andrea. Kita tidak membutuhkan teknologi Andrea.
732 00:41:29,818 00:41:32,154 Dengan bantuanmu, aku bisa membangun milikku sendiri. Dengan bantuanmu, aku bisa membangun milikku sendiri.
733 00:41:33,155 00:41:35,157 Bersama-sama, kita bisa membangun kembali umat manusia. Bersama-sama, kita bisa membangun kembali umat manusia.