# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,668 Sebelumnya, dalam "Supergirl"... Sebelumnya, dalam "Supergirl"...
2 00:00:01,752 00:00:05,881 Saatnya kau membalas dendam saudara yang telah berbuat salah kepadamu. Saatnya kau membalas dendam saudara yang telah berbuat salah kepadamu.
3 00:00:05,964 00:00:07,758 - Eve. - Maaf, tidak menyesal. - Eve. - Maaf, tidak menyesal.
4 00:00:07,841 00:00:11,053 Bisakah kau percaya The Fourth Estate menyelamatkan hari? Bisakah kau percaya The Fourth Estate menyelamatkan hari?
5 00:00:11,887 00:00:14,890 Kara Danvers adalah Supergirl. Kara Danvers adalah Supergirl.
6 00:00:14,973 00:00:17,893 Teman-temanmu telah membohongimu. Teman-temanmu telah membohongimu.
7 00:00:20,020 00:00:21,563 Bus Sekolah Bus Sekolah
8 00:00:24,441 00:00:26,485 Sial. Remnya. Sial. Remnya.
9 00:00:30,280 00:00:31,657 Bantu kami! Tolong! Bantu kami! Tolong!
10 00:00:42,000 00:00:43,669 Terima kasih, Supergirl. Terima kasih, Supergirl.
11 00:00:43,752 00:00:46,046 Ketika aku dewasa, aku ingin menjadi seperti kau. Ketika aku dewasa, aku ingin menjadi seperti kau.
12 00:00:46,129 00:00:48,632 Itu mudah, kau hanya perlu berjuang untuk apa yang benar Itu mudah, kau hanya perlu berjuang untuk apa yang benar
13 00:00:48,715 00:00:50,467 dan selalu mengatakan kejujuran. dan selalu mengatakan kejujuran.
14 00:00:50,551 00:00:52,761 Selalu mengatakan kejujuran. Itu sangat berarti. Selalu mengatakan kejujuran. Itu sangat berarti.
15 00:00:52,845 00:00:56,390 Nona Luthor, apakah semuanya baik-baik saja? Nona Luthor, apakah semuanya baik-baik saja?
16 00:00:56,473 00:01:00,561 Kenapa begitu formal? Aku pikir kita adalah teman baik. Kenapa begitu formal? Aku pikir kita adalah teman baik.
17 00:01:00,644 00:01:01,603 Kara. Kara.
18 00:01:03,522 00:01:04,648 - Kau tahu? - Tahu apa? - Kau tahu? - Tahu apa?
19 00:01:04,731 00:01:06,775 Bahwa kau adalah orang munafik yang telah membohongiku bertahun-tahun? Bahwa kau adalah orang munafik yang telah membohongiku bertahun-tahun?
20 00:01:06,859 00:01:07,776 Tidak, Lena, aku tidak... Tidak, Lena, aku tidak...
21 00:01:13,490 00:01:14,449 Akhiri. Akhiri.
22 00:01:16,118 00:01:18,787 Simulasi realitas virtual dihentikan. Simulasi realitas virtual dihentikan.
23 00:01:22,249 00:01:24,501 Bolehkah aku bertanya sesuatu kepadamu, Nona Luthor? Bolehkah aku bertanya sesuatu kepadamu, Nona Luthor?
24 00:01:24,585 00:01:26,211 Ya, Hope. Ya, Hope.
25 00:01:26,295 00:01:29,298 Simulasi ini telah kau jalankan dalam realitas virtual. Simulasi ini telah kau jalankan dalam realitas virtual.
26 00:01:29,381 00:01:32,634 Perhitunganku menunjukkan bahwa itu dapat dicapai di dunia nyata. Perhitunganku menunjukkan bahwa itu dapat dicapai di dunia nyata.
27 00:01:32,718 00:01:34,094 Kara Danvers CatCo Akan Diberikan Penghargaan Pulitzer Kara Danvers CatCo Akan Diberikan Penghargaan Pulitzer
28 00:01:34,178 00:01:35,637 Kau menawarkan untuk membantuku membunuh Supergirl? Kau menawarkan untuk membantuku membunuh Supergirl?
29 00:01:35,721 00:01:36,638 Ya. Ya.
30 00:01:36,722 00:01:39,057 Apakah kau ingin aku memfasilitasi? Apakah kau ingin aku memfasilitasi?
31 00:01:39,141 00:01:41,226 Aku menghargai tawaran itu, Hope. Aku menghargai tawaran itu, Hope.
32 00:01:41,310 00:01:44,730 Kau tumbuh lebih cerdas dan mampu dari hari ke hari. Kau tumbuh lebih cerdas dan mampu dari hari ke hari.
33 00:01:44,813 00:01:48,275 Bantuanmu juga datang tanpa ambisi, drama, atau ego. Bantuanmu juga datang tanpa ambisi, drama, atau ego.
34 00:01:48,358 00:01:49,776 Itu sebabnya kau membangunku. Itu sebabnya kau membangunku.
35 00:01:49,860 00:01:54,239 Tepat. Karena aku percaya pada teknologi, bukan orang. Tepat. Karena aku percaya pada teknologi, bukan orang.
36 00:01:54,823 00:01:56,867 Orang-orang diatur oleh perasaan. Orang-orang diatur oleh perasaan.
37 00:01:56,950 00:02:00,871 Kemarahan, sakit hati, kesedihan, dan aku juga bersalah karena itu. Kemarahan, sakit hati, kesedihan, dan aku juga bersalah karena itu.
38 00:02:02,372 00:02:06,585 Itu sebabnya aku menjalani simulasi ini, untuk menghilangkan emosi ini. Itu sebabnya aku menjalani simulasi ini, untuk menghilangkan emosi ini.
39 00:02:08,462 00:02:10,380 Aku bukan penjahat. Aku bukan penjahat.
40 00:02:10,464 00:02:11,673 Aku tidak ingin membunuh Supergirl. Aku tidak ingin membunuh Supergirl.
41 00:02:11,757 00:02:15,719 Aku hanya ingin dia mengalami luka yang sama yang dia berikan padaku. Aku hanya ingin dia mengalami luka yang sama yang dia berikan padaku.
42 00:02:15,802 00:02:17,804 Dia akan segera merasakannya. Dia akan segera merasakannya.
43 00:02:28,190 00:02:29,983 Noonan's Kini Disponsori oleh Obsidian North Noonan's Kini Disponsori oleh Obsidian North
44 00:02:37,241 00:02:38,242 Maaf. Maaf.
45 00:02:39,868 00:02:42,454 Kupikir aku akan terlambat, tapi sepertinya aku datang tepat waktu. Kupikir aku akan terlambat, tapi sepertinya aku datang tepat waktu.
46 00:02:42,538 00:02:45,666 Apa yang terjadi dengan orang-orang ini? Mereka sepenuhnya tidak sadar. Apa yang terjadi dengan orang-orang ini? Mereka sepenuhnya tidak sadar.
47 00:02:45,749 00:02:49,294 Dengan mata perak mereka, aku akan bilang mereka adalah bangsa Slattorian. Dengan mata perak mereka, aku akan bilang mereka adalah bangsa Slattorian.
48 00:02:49,378 00:02:52,256 Ras alien yang aku temui selama investigasi. Ras alien yang aku temui selama investigasi.
49 00:02:52,339 00:02:56,176 Kekuatan deduksi detektifmu mengecewakanmu, J'onn J'onzz. Kekuatan deduksi detektifmu mengecewakanmu, J'onn J'onzz.
50 00:02:56,260 00:02:58,303 Mata perak mereka adalah milik Obsidian North. Mata perak mereka adalah milik Obsidian North.
51 00:02:58,387 00:03:00,347 Bukankah itu perusahaan tempat kau bekerja, Kelly? Bukankah itu perusahaan tempat kau bekerja, Kelly?
52 00:03:00,430 00:03:02,558 Hari ini adalah hari pertamaku. Hari ini adalah hari pertamaku.
53 00:03:02,641 00:03:05,644 Itu adalah lensa kontak realitas buatan yang kami sedang uji. Itu adalah lensa kontak realitas buatan yang kami sedang uji.
54 00:03:05,727 00:03:08,981 Orang-orang dengan mata perak yang menatap kehampaan di atas kasir? Orang-orang dengan mata perak yang menatap kehampaan di atas kasir?
55 00:03:09,064 00:03:10,649 Mereka sebenarnya melihat menu virtual. Mereka sebenarnya melihat menu virtual.
56 00:03:10,732 00:03:11,733 Aku akan menunjukkan kepadamu. Aku akan menunjukkan kepadamu.
57 00:03:11,817 00:03:13,402 Jadi, ketika kau memakai lensa kontak, Jadi, ketika kau memakai lensa kontak,
58 00:03:13,485 00:03:15,946 kau terhubung dengan banyak orang di platform media sosial, kau terhubung dengan banyak orang di platform media sosial,
59 00:03:16,029 00:03:18,031 dan mereka dapat terhubung tanpa mengucapkan sepatah kata pun. dan mereka dapat terhubung tanpa mengucapkan sepatah kata pun.
60 00:03:18,115 00:03:19,825 Ini seperti kau dan aku. Ini seperti kau dan aku.
61 00:03:19,908 00:03:24,496 Kalian begitu menggemaskan. Tapi lensa kontak itu membuatku takut. Kalian begitu menggemaskan. Tapi lensa kontak itu membuatku takut.
62 00:03:24,580 00:03:28,417 Panggil aku saat kau bisa memilih dengan gerakan. Panggil aku saat kau bisa memilih dengan gerakan.
63 00:03:28,500 00:03:30,419 Karena, lihat, akan ada pemilihan khusus, Karena, lihat, akan ada pemilihan khusus,
64 00:03:30,502 00:03:32,754 dan tahukah kau bahwa pendaftaran pemilih sedang rusak? dan tahukah kau bahwa pendaftaran pemilih sedang rusak?
65 00:03:32,838 00:03:35,424 Orang tidak mau memperhatikan apa yang terjadi di dunia nyata. Orang tidak mau memperhatikan apa yang terjadi di dunia nyata.
66 00:03:35,507 00:03:39,344 Ya, tapi, kau tahu, beberapa hal baik telah terjadi sejak artikelmu keluar Ya, tapi, kau tahu, beberapa hal baik telah terjadi sejak artikelmu keluar
67 00:03:39,428 00:03:41,680 dan menurunkan Presiden Baker, mengekspos Lex Luthor. dan menurunkan Presiden Baker, mengekspos Lex Luthor.
68 00:03:41,763 00:03:43,140 Serta seseorang... Serta seseorang...
69 00:03:44,183 00:03:46,602 akan dihadirkan untuk Penghargaan Pulitzer besok akan dihadirkan untuk Penghargaan Pulitzer besok
70 00:03:46,685 00:03:48,604 karena kaulah yang membantu mewujudkannya. karena kaulah yang membantu mewujudkannya.
71 00:03:48,687 00:03:51,315 Rasanya menyenangkan pekerjaanku diakui, Rasanya menyenangkan pekerjaanku diakui,
72 00:03:51,398 00:03:53,275 tapi aku hanya berpikir setelah Baker digulingkan, tapi aku hanya berpikir setelah Baker digulingkan,
73 00:03:53,358 00:03:57,946 lebih banyak orang akan lapar dan siap berjuang untuk perubahan sosial. lebih banyak orang akan lapar dan siap berjuang untuk perubahan sosial.
74 00:03:58,030 00:04:00,908 Kini sepertinya semua orang bersembunyi di balik gadget mereka. Kini sepertinya semua orang bersembunyi di balik gadget mereka.
75 00:04:00,991 00:04:02,993 Teknologi juga memiliki banyak manfaatnya, Kara. Teknologi juga memiliki banyak manfaatnya, Kara.
76 00:04:03,076 00:04:05,746 Dalam pekerjaan baruku, aku akan menggunakan teknologi VR Obsidian Dalam pekerjaan baruku, aku akan menggunakan teknologi VR Obsidian
77 00:04:05,829 00:04:08,957 untuk menyembuhkan otak penderita demensia dan PTSD. untuk menyembuhkan otak penderita demensia dan PTSD.
78 00:04:09,041 00:04:11,168 Benar. Aku orang tua pemarah. Benar. Aku orang tua pemarah.
79 00:04:11,251 00:04:12,544 Pekerjaan barumu terdengar luar biasa, Pekerjaan barumu terdengar luar biasa,
80 00:04:12,628 00:04:15,422 dan aku sangat senang kita bekerja di gedung yang sama. dan aku sangat senang kita bekerja di gedung yang sama.
81 00:04:15,506 00:04:16,715 Makan siang besar Belly Burger. Makan siang besar Belly Burger.
82 00:04:16,798 00:04:19,301 Lihat waktunya. Aku harus pergi, semuanya. Lihat waktunya. Aku harus pergi, semuanya.
83 00:04:19,384 00:04:20,928 Aku mengajar kelas Tai Chi kepada sekelompok anak-anak. Aku mengajar kelas Tai Chi kepada sekelompok anak-anak.
84 00:04:21,011 00:04:22,054 Itu luar biasa, J'onn. Itu luar biasa, J'onn.
85 00:04:22,137 00:04:24,264 Ya, aku hidup dengan kejelasan dan tujuan. Ya, aku hidup dengan kejelasan dan tujuan.
86 00:04:24,348 00:04:26,308 - Ini akan menjadi luar biasa. - Kau tahu apa yang tidak bagus - Ini akan menjadi luar biasa. - Kau tahu apa yang tidak bagus
87 00:04:26,391 00:04:28,101 adalah aku terlambat di hari pertamaku. adalah aku terlambat di hari pertamaku.
88 00:04:28,185 00:04:29,269 - Tidak. - Baik, aku harus pergi, sampai jumpa. - Tidak. - Baik, aku harus pergi, sampai jumpa.
89 00:04:29,353 00:04:30,938 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
90 00:04:31,021 00:04:34,149 Hei, bagaimana dengan Lena semalam? Hei, bagaimana dengan Lena semalam?
91 00:04:34,233 00:04:35,901 Maksudku, aku ingin sekali mendengar... Maksudku, aku ingin sekali mendengar...
92 00:04:35,984 00:04:39,655 Tidak, aku tahu wajah itu. Apakah kau... Kau tidak mengatakan apa-apa? Tidak, aku tahu wajah itu. Apakah kau... Kau tidak mengatakan apa-apa?
93 00:04:39,738 00:04:40,614 Kau tidak memberitahunya? Kau tidak memberitahunya?
94 00:04:40,697 00:04:42,658 Itu bukan salahku. Aku harus membawa anjing ke dokter hewan. Itu bukan salahku. Aku harus membawa anjing ke dokter hewan.
95 00:04:42,741 00:04:46,161 - Kau tidak punya anjing, Kara. - Anjing tetanggaku. - Kau tidak punya anjing, Kara. - Anjing tetanggaku.
96 00:04:46,245 00:04:48,163 - Nyona Stein. - Ayolah. - Nyona Stein. - Ayolah.
97 00:04:48,247 00:04:49,248 Dia membutuhkan bantuanku. Dia membutuhkan bantuanku.
98 00:04:49,331 00:04:51,375 Kau harus memberi tahu Lena bahwa kau adalah Supergirl. Kau harus memberi tahu Lena bahwa kau adalah Supergirl.
99 00:04:51,458 00:04:52,960 - Tapi... - Ketika aku bilang untuk menahan, - Tapi... - Ketika aku bilang untuk menahan,
100 00:04:53,043 00:04:54,127 maksudku hanya untuk satu malam. maksudku hanya untuk satu malam.
101 00:04:54,211 00:04:56,213 Tapi banyak yang terjadi. Tapi banyak yang terjadi.
102 00:04:56,296 00:04:59,967 Aku meliput pemilihan khusus, dan dengan anjing itu, Aku meliput pemilihan khusus, dan dengan anjing itu,
103 00:05:00,050 00:05:03,512 dan aku membantumu menangkap semua tahanan dari fasilitas gurun DEO. dan aku membantumu menangkap semua tahanan dari fasilitas gurun DEO.
104 00:05:03,595 00:05:07,140 Serta DEO dan aku sangat menghargai itu. Serta DEO dan aku sangat menghargai itu.
105 00:05:07,224 00:05:08,559 Tapi kau melakukan semua hal lain ini Tapi kau melakukan semua hal lain ini
106 00:05:08,642 00:05:11,103 saat hanya ada satu hal yang perlu kau lakukan. saat hanya ada satu hal yang perlu kau lakukan.
107 00:05:13,564 00:05:14,398 Aku tahu. Aku tahu.
108 00:05:16,024 00:05:17,734 Aku hanya menundanya begitu lama, Aku hanya menundanya begitu lama,
109 00:05:17,818 00:05:24,157 dan kini aku diberikan penghargaan atas pengejaranku akan kebenaran, dan kini aku diberikan penghargaan atas pengejaranku akan kebenaran,
110 00:05:24,241 00:05:25,826 dan aku pembohong. dan aku pembohong.
111 00:05:27,202 00:05:28,036 Aku buruk. Aku buruk.
112 00:05:28,120 00:05:31,206 Kau tidak buruk. Kau hanya takut. Kau tidak buruk. Kau hanya takut.
113 00:05:31,290 00:05:33,292 Aku sangat takut. Aku sangat takut.
114 00:05:33,375 00:05:36,920 Aku sangat takut dia takkan memaafkanku, Alex. Aku sangat takut dia takkan memaafkanku, Alex.
115 00:05:37,004 00:05:40,465 Orang seperti apa yang membohongi sahabat mereka selama ini? Orang seperti apa yang membohongi sahabat mereka selama ini?
116 00:05:41,133 00:05:46,388 Aku sudah memberitahumu berkali-kali, kau orang paling berani yang aku tahu. Aku sudah memberitahumu berkali-kali, kau orang paling berani yang aku tahu.
117 00:05:46,471 00:05:50,142 Mengerti? Jadi, beranikan dirimu dan katakan kepadanya. Mengerti? Jadi, beranikan dirimu dan katakan kepadanya.
118 00:05:50,225 00:05:51,393 Kau benar. Kau benar.
119 00:05:51,476 00:05:54,354 Ya, kami makan siang hari ini. Aku akan memberitahunya hari ini. Ya, kami makan siang hari ini. Aku akan memberitahunya hari ini.
120 00:05:54,438 00:05:56,231 Bagus. Aku percaya kepadamu. Bagus. Aku percaya kepadamu.
121 00:05:57,274 00:06:00,277 - Tidak, Hannibal Lecter, dia makan orang. - Miranda Priestly. - Tidak, Hannibal Lecter, dia makan orang. - Miranda Priestly.
122 00:06:00,360 00:06:02,237 Miranda Priestly? Apa kau serius? Miranda Priestly? Apa kau serius?
123 00:06:02,321 00:06:05,532 Aku sama seriusnya dengan bibir Miranda Priestly yang mengerucut. Aku sama seriusnya dengan bibir Miranda Priestly yang mengerucut.
124 00:06:05,616 00:06:07,492 Bagus, kalian bisa membantuku membuktikan suatu hal. Bagus, kalian bisa membantuku membuktikan suatu hal.
125 00:06:07,576 00:06:09,578 Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa? Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa?
126 00:06:09,661 00:06:11,246 - Voldemort. - Hans Gruber. - Voldemort. - Hans Gruber.
127 00:06:11,330 00:06:14,041 Sangat tidak membantu. Sangat tidak membantu.
128 00:06:14,124 00:06:17,544 Aku kira kau hanya harus menerima bahwa aku benar. Aku kira kau hanya harus menerima bahwa aku benar.
129 00:06:17,628 00:06:21,381 Kebiasaan Bumi bahwa pacar wanita selalu benar sangat tak logis Kebiasaan Bumi bahwa pacar wanita selalu benar sangat tak logis
130 00:06:21,465 00:06:24,134 dan membuat frustrasi, dan membuat frustrasi,
131 00:06:24,218 00:06:26,303 tapi aku bisa menyesuaikan. tapi aku bisa menyesuaikan.
132 00:06:26,386 00:06:28,305 Apakah kau siap bekerja, Agen Dox? Apakah kau siap bekerja, Agen Dox?
133 00:06:28,388 00:06:30,599 - Tepat di sampingmu, Direktur Danvers. - Bagus. - Tepat di sampingmu, Direktur Danvers. - Bagus.
134 00:06:30,682 00:06:32,434 - Sampai jumpa, Brainy. - Sampai jumpa, Nia. - Sampai jumpa, Brainy. - Sampai jumpa, Nia.
135 00:06:37,231 00:06:38,190 Maaf. Maaf.
136 00:06:38,273 00:06:40,234 - Ayo pergi, Nia. - Ayo pergi. - Ayo pergi, Nia. - Ayo pergi.
137 00:06:40,317 00:06:43,529 Dengarkan, teman-teman, aku tak peduli entah itu 500 atau 5.000 kata, Dengarkan, teman-teman, aku tak peduli entah itu 500 atau 5.000 kata,
138 00:06:43,612 00:06:45,697 hal terpenting yang bisa kita lakukan hal terpenting yang bisa kita lakukan
139 00:06:45,781 00:06:48,408 adalah melaporkan semua yang bisa kita temukan pada setiap kandidat. adalah melaporkan semua yang bisa kita temukan pada setiap kandidat.
140 00:06:48,492 00:06:51,161 Dengan begitu, pembaca kita bisa membuat keputusan yang tepat. Dengan begitu, pembaca kita bisa membuat keputusan yang tepat.
141 00:06:52,371 00:06:53,872 Serta jika kau menyelam begitu dalam, Serta jika kau menyelam begitu dalam,
142 00:06:53,956 00:06:56,625 mungkin kau juga bisa memenangkan Pulitzer. mungkin kau juga bisa memenangkan Pulitzer.
143 00:07:11,306 00:07:12,724 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
144 00:07:12,808 00:07:15,269 Halo, ada yang bisa aku bantu? Halo, ada yang bisa aku bantu?
145 00:07:15,352 00:07:17,688 Tidak, kecuali kau membawa pengukur cahaya. Tidak, kecuali kau membawa pengukur cahaya.
146 00:07:17,771 00:07:20,899 Kantor ini sangat membutuhkan perawatan jendela surya. Kantor ini sangat membutuhkan perawatan jendela surya.
147 00:07:20,983 00:07:23,986 - Maaf, siapa kau? - Astaga, aku sangat tak sopan. - Maaf, siapa kau? - Astaga, aku sangat tak sopan.
148 00:07:24,069 00:07:25,487 Andrea Rojas. Kau? Andrea Rojas. Kau?
149 00:07:25,571 00:07:27,823 - Kara Danvers. - Kara? Senang bertemu. - Kara Danvers. - Kara? Senang bertemu.
150 00:07:27,906 00:07:31,785 - Aku penggemar beratmu. - Kau baik sekali. - Aku penggemar beratmu. - Kau baik sekali.
151 00:07:31,869 00:07:35,789 Apakah kau mengatakan Rojas, seperti di Obsidian North? Apakah kau mengatakan Rojas, seperti di Obsidian North?
152 00:07:35,873 00:07:39,251 - Satu-satunya. - Benar, aku minta maaf, Nn. Rojas. - Satu-satunya. - Benar, aku minta maaf, Nn. Rojas.
153 00:07:39,334 00:07:41,753 Aku pikir lift menurunkanmu di lantai yang salah. Aku pikir lift menurunkanmu di lantai yang salah.
154 00:07:41,837 00:07:42,880 Obsidian satu lantai di bawah. Obsidian satu lantai di bawah.
155 00:07:44,256 00:07:47,301 Astaga. Lena tidak memberitahumu, ya? Astaga. Lena tidak memberitahumu, ya?
156 00:07:47,384 00:07:50,304 - Tidak memberitahunya apa? - James Olsen. Aku senang kau ada di sini. - Tidak memberitahunya apa? - James Olsen. Aku senang kau ada di sini.
157 00:07:50,387 00:07:52,514 Aku pengagum besarmu. Aku pengagum besarmu.
158 00:07:52,598 00:07:55,392 Jadi, jangan berpikir aku takkan menemukan tempat untukmu di sini. Jadi, jangan berpikir aku takkan menemukan tempat untukmu di sini.
159 00:07:56,643 00:07:59,980 Menemukan tempat untukku di sini? Menemukan tempat untukku di sini?
160 00:08:00,063 00:08:02,065 Aku membeli CatCo. Aku membeli CatCo.
161 00:08:02,149 00:08:06,528 Sebenarnya, aku membeli seluruh gedung, tapi CatCo adalah akuisisi utamanya. Sebenarnya, aku membeli seluruh gedung, tapi CatCo adalah akuisisi utamanya.
162 00:08:06,612 00:08:08,739 Aku mengambil alih posisi pemimpin redaksi. Aku mengambil alih posisi pemimpin redaksi.
163 00:08:11,617 00:08:14,494 Selamat datang di pameran Dunia Hilang Krypton. Selamat datang di pameran Dunia Hilang Krypton.
164 00:08:14,578 00:08:16,622 Silakan, lihatlah. Silakan, lihatlah.
165 00:08:16,705 00:08:20,626 Banyak barang-barang ini disumbangkan oleh Supergirl dan Superman, Banyak barang-barang ini disumbangkan oleh Supergirl dan Superman,
166 00:08:20,709 00:08:23,795 termasuk pod yang menerbangkan Superman ke Bumi saat masih bayi. termasuk pod yang menerbangkan Superman ke Bumi saat masih bayi.
167 00:08:23,879 00:08:25,797 Bukankah itu keren? Bukankah itu keren?
168 00:08:25,881 00:08:31,762 Baik, sekarang siapa yang ingin mengalami Zona Phantom Baik, sekarang siapa yang ingin mengalami Zona Phantom
169 00:08:31,845 00:08:34,431 saat waktu tidak berlalu? saat waktu tidak berlalu?
170 00:08:34,515 00:08:36,391 Baik, ayolah, semuanya, ikuti aku. Baik, ayolah, semuanya, ikuti aku.
171 00:08:39,811 00:08:42,856 Hei, Nak. Hei, ayo bergabung dengan kami. Hei, Nak. Hei, ayo bergabung dengan kami.
172 00:08:44,274 00:08:45,484 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
173 00:08:53,033 00:08:54,034 Apa? Apa?
174 00:08:58,830 00:09:01,792 Kara. Akhirnya. Sudah sangat lama. Kara. Akhirnya. Sudah sangat lama.
175 00:09:01,875 00:09:04,127 Hei, apa semuanya baik-baik saja di CatCo? Hei, apa semuanya baik-baik saja di CatCo?
176 00:09:04,211 00:09:06,296 Aku dapat enam panggilan tak terjawab dari James. Aku dapat enam panggilan tak terjawab dari James.
177 00:09:06,380 00:09:10,342 Sebenarnya, Andrea Rojas muncul di kantornya Sebenarnya, Andrea Rojas muncul di kantornya
178 00:09:10,425 00:09:13,136 sekitar setengah jam yang lalu, mengatakan dia membeli CatCo? sekitar setengah jam yang lalu, mengatakan dia membeli CatCo?
179 00:09:14,012 00:09:16,390 - Mengapa dia melakukan itu? - Syukurlah. - Mengapa dia melakukan itu? - Syukurlah.
180 00:09:16,473 00:09:19,643 Aku memberi tahu James dan Nia pasti ada kesalahan besar. Aku memberi tahu James dan Nia pasti ada kesalahan besar.
181 00:09:19,726 00:09:23,564 Itu bukan kesalahan, Kara. Aku menjual CatCo kepada Andrea. Itu bukan kesalahan, Kara. Aku menjual CatCo kepada Andrea.
182 00:09:23,647 00:09:27,359 Dia seharusnya tidak muncul sampai besok setelah kau dan aku makan siang. Dia seharusnya tidak muncul sampai besok setelah kau dan aku makan siang.
183 00:09:29,736 00:09:32,698 Kau menjual CatCo tanpa memberi tahu kami? Kau menjual CatCo tanpa memberi tahu kami?
184 00:09:32,781 00:09:34,533 Sejujurnya, Kara, aku hanya membeli perusahaan Sejujurnya, Kara, aku hanya membeli perusahaan
185 00:09:34,616 00:09:36,785 karena aku tahu betapa berartinya bagimu, karena aku tahu betapa berartinya bagimu,
186 00:09:36,869 00:09:39,705 dan itu membuat aku kekurangan modal, dan itu membuat aku kekurangan modal,
187 00:09:39,788 00:09:42,708 yang sangat aku butuhkan untuk usaha baru yang sedang aku kerjakan. yang sangat aku butuhkan untuk usaha baru yang sedang aku kerjakan.
188 00:09:42,791 00:09:45,669 Saat Andrea menelepon, tawaran itu terlalu bagus untuk dilewatkan. Saat Andrea menelepon, tawaran itu terlalu bagus untuk dilewatkan.
189 00:09:45,752 00:09:49,464 Aku tidak tahu. Aku benar-benar mengerti. Aku tidak tahu. Aku benar-benar mengerti.
190 00:09:49,548 00:09:53,510 Andrea dan aku berteman sejak lama. Maksudku, sejak sekolah asrama. Andrea dan aku berteman sejak lama. Maksudku, sejak sekolah asrama.
191 00:09:53,594 00:09:56,597 Dia adalah wanita pebisnis yang brilian. Aku takkan menjual CatCo kepadanya Dia adalah wanita pebisnis yang brilian. Aku takkan menjual CatCo kepadanya
192 00:09:56,680 00:09:58,265 jika berpikir dia takkan melakukan pekerjaan dengan baik. jika berpikir dia takkan melakukan pekerjaan dengan baik.
193 00:09:58,348 00:09:59,349 Tentu saja. Tentu saja.
194 00:10:01,143 00:10:02,811 Mengapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? Mengapa kau tidak memberitahuku sebelumnya?
195 00:10:02,895 00:10:04,021 Aku seorang pengecut. Aku seorang pengecut.
196 00:10:05,355 00:10:08,400 Serta aku harap kau tidak merasa aku telah membuatmu tampak bodoh Serta aku harap kau tidak merasa aku telah membuatmu tampak bodoh
197 00:10:08,483 00:10:10,694 dengan tidak memberitahumu apa pun dengan tidak memberitahumu apa pun
198 00:10:10,777 00:10:11,820 Tidak. Tidak.
199 00:10:11,904 00:10:14,072 Kau adalah teman terbaikku, dan ini dia, Kau adalah teman terbaikku, dan ini dia,
200 00:10:14,156 00:10:16,867 sekali lagi membuktikan kau lebih berhati baik daripada aku. sekali lagi membuktikan kau lebih berhati baik daripada aku.
201 00:10:16,950 00:10:19,828 Tapi aku tidak pernah mengaku sebagai orang suci. Tapi aku tidak pernah mengaku sebagai orang suci.
202 00:10:21,788 00:10:23,707 Aku sudah memesan makan siang. Seharusnya segera tiba. Aku sudah memesan makan siang. Seharusnya segera tiba.
203 00:10:23,790 00:10:26,835 Mengapa kau tidak bercerita kepadaku? Apa kabarmu? Bagaimana keadaanmu? Mengapa kau tidak bercerita kepadaku? Apa kabarmu? Bagaimana keadaanmu?
204 00:10:26,919 00:10:28,295 Aku sudah... Aku sudah...
205 00:10:31,840 00:10:36,094 Kau tahu, sebenarnya ada sesuatu yang mau aku bicarakan denganmu. Aku... Kau tahu, sebenarnya ada sesuatu yang mau aku bicarakan denganmu. Aku...
206 00:10:37,930 00:10:39,765 Kara, ada insiden di museum, bisakah kau ke sana? Kara, ada insiden di museum, bisakah kau ke sana?
207 00:10:39,848 00:10:41,308 Kau tahu, Lena? Kau tahu, Lena?
208 00:10:41,391 00:10:44,520 Aku minta maaf, sumber besar untuk salah satu artikelku Aku minta maaf, sumber besar untuk salah satu artikelku
209 00:10:44,603 00:10:45,562 mencoba untuk bertemu, mencoba untuk bertemu,
210 00:10:45,646 00:10:49,024 dia sulit ditahan, aku harus pergi. Aku sungguh minta maaf. dia sulit ditahan, aku harus pergi. Aku sungguh minta maaf.
211 00:10:49,107 00:10:50,484 Aku akan menemuimu besok, di pesta Pulitzer. Aku akan menemuimu besok, di pesta Pulitzer.
212 00:10:50,567 00:10:52,110 Ya, benar. Ya, benar.
213 00:11:01,495 00:11:03,288 Ini baru dan mengerikan. Ini baru dan mengerikan.
214 00:11:08,961 00:11:11,213 Di mana asteroid saat kau membutuhkannya? Di mana asteroid saat kau membutuhkannya?
215 00:11:24,142 00:11:25,686 Alex bilang kau mungkin butuh bantuanku. Alex bilang kau mungkin butuh bantuanku.
216 00:11:25,769 00:11:27,104 Mari tangkap dinosaurus itu. Mari tangkap dinosaurus itu.
217 00:11:33,485 00:11:35,654 J'onn, hei... J'onn, hei...
218 00:11:35,737 00:11:36,697 Bisakah kau mendengarku? Bisakah kau mendengarku?
219 00:11:45,458 00:11:47,377 Aku tidak pernah mengalami hal seperti itu. Aku tidak pernah mengalami hal seperti itu.
220 00:11:47,460 00:11:50,838 T-rex itu pasti menyebabkan semacam kelumpuhan psikis. T-rex itu pasti menyebabkan semacam kelumpuhan psikis.
221 00:11:50,922 00:11:53,383 - Ada intel soal dinosaurus itu? - Seorang pengubah bentuk. - Ada intel soal dinosaurus itu? - Seorang pengubah bentuk.
222 00:11:53,466 00:11:55,635 - White Martian? - Bukan, aku pasti tahu. - White Martian? - Bukan, aku pasti tahu.
223 00:11:55,718 00:12:00,098 Aku menduga alien ini tidak hanya ingin tumpangan. Aku menduga alien ini tidak hanya ingin tumpangan.
224 00:12:00,181 00:12:03,393 Pod Krypton menggunakan antimateri untuk mendorongnya melalui ruang, Pod Krypton menggunakan antimateri untuk mendorongnya melalui ruang,
225 00:12:03,476 00:12:07,230 dan aku tahu ini usaha yang sulit, tapi bisakah mesinnya digunakan... dan aku tahu ini usaha yang sulit, tapi bisakah mesinnya digunakan...
226 00:12:07,313 00:12:08,398 Untuk membuat bom? Untuk membuat bom?
227 00:12:09,691 00:12:14,445 Itu akan membutuhkan keterampilan hebat dan sumber daya yang sangat besar. Itu akan membutuhkan keterampilan hebat dan sumber daya yang sangat besar.
228 00:12:14,529 00:12:16,239 - Tapi itu mungkin. - Seberapa destruktif? - Tapi itu mungkin. - Seberapa destruktif?
229 00:12:16,322 00:12:19,033 Cukup kuat untuk menghancurkan semua kehidupan di tiga sistem tata surya. Cukup kuat untuk menghancurkan semua kehidupan di tiga sistem tata surya.
230 00:12:19,117 00:12:20,952 Baiklah... Baiklah...
231 00:12:21,035 00:12:23,788 Kita menghadapi masalah yang lebih serius. Kita menghadapi masalah yang lebih serius.
232 00:12:23,871 00:12:27,250 - Jubah Supergirl telah hancur. - Ya. - Jubah Supergirl telah hancur. - Ya.
233 00:12:27,333 00:12:31,337 Aku benar-benar lupa tentang risiko hidup di tiga sistem tata surya. Aku benar-benar lupa tentang risiko hidup di tiga sistem tata surya.
234 00:12:31,421 00:12:36,092 Ini bukan waktunya untuk sarkasme, betapapun itu kasar atau dibuat baik. Ini bukan waktunya untuk sarkasme, betapapun itu kasar atau dibuat baik.
235 00:12:36,175 00:12:38,136 Jubah Supergirl sangat unik Jubah Supergirl sangat unik
236 00:12:38,219 00:12:41,055 untuk kebutuhan manuver superhero berkecepatan tinggi. untuk kebutuhan manuver superhero berkecepatan tinggi.
237 00:12:41,139 00:12:42,974 Percayalah, ketika Farfarmniflatch mengejarmu Percayalah, ketika Farfarmniflatch mengejarmu
238 00:12:43,057 00:12:45,059 melintasi lubang penjara beracun Takron-Galtos, melintasi lubang penjara beracun Takron-Galtos,
239 00:12:45,143 00:12:47,478 kau akan mengharapkan hari-hari tua kau akan mengharapkan hari-hari tua
240 00:12:47,562 00:12:49,439 saat jubahmu memungkinkanmu berbelok dengan mudah dan tajam. saat jubahmu memungkinkanmu berbelok dengan mudah dan tajam.
241 00:12:49,522 00:12:50,648 Ya. Ya.
242 00:12:52,025 00:12:55,445 Aku akan memperbaiki jubahmu. Aku akan memperbaiki jubahmu.
243 00:12:55,528 00:12:59,073 Kita akan melupakan bencana busana ini pernah terjadi. Kita akan melupakan bencana busana ini pernah terjadi.
244 00:12:59,157 00:13:01,075 Kita akan tahu dalangnya. Kita akan tahu dalangnya.
245 00:13:05,038 00:13:07,665 Ayahku mengelola markas Obsidian di Buenos Aires. Ayahku mengelola markas Obsidian di Buenos Aires.
246 00:13:07,749 00:13:10,251 Dia disibukkan dengan persaingan kolonisasi ruang angkasa Dia disibukkan dengan persaingan kolonisasi ruang angkasa
247 00:13:10,335 00:13:13,046 - dengan Paman Elon. - Musk? - dengan Paman Elon. - Musk?
248 00:13:13,129 00:13:14,339 Itu menguntungkanku, Itu menguntungkanku,
249 00:13:14,422 00:13:16,257 karena Ayah menyerahkan semua bisnis virtual karena Ayah menyerahkan semua bisnis virtual
250 00:13:16,341 00:13:18,551 dan realitas buatan kepadaku. dan realitas buatan kepadaku.
251 00:13:18,634 00:13:20,720 Ini adalah sasana VR kami, Ini adalah sasana VR kami,
252 00:13:20,803 00:13:23,431 tempat pelanggan VIP kami bisa menjelajahi El Capitan tempat pelanggan VIP kami bisa menjelajahi El Capitan
253 00:13:23,514 00:13:25,433 dari keamanan kantor kami. dari keamanan kantor kami.
254 00:13:25,516 00:13:27,101 Atau jika mereka sepertiku, Atau jika mereka sepertiku,
255 00:13:27,185 00:13:30,229 mereka bisa melakukan gerakan "crunch" di pantai Sao Paulo mereka bisa melakukan gerakan "crunch" di pantai Sao Paulo
256 00:13:30,313 00:13:34,067 saat menggulir Instagram di ponsel mereka. saat menggulir Instagram di ponsel mereka.
257 00:13:34,150 00:13:35,443 Ini sayap medis baru kami. Ini sayap medis baru kami.
258 00:13:37,445 00:13:40,156 Aku sangat senang atas kesempatan ini, Nn. Rojas. Aku sangat senang atas kesempatan ini, Nn. Rojas.
259 00:13:40,239 00:13:41,657 Seperti yang seharusnya. Seperti yang seharusnya.
260 00:13:41,741 00:13:44,494 Ini adalah momen istimewa. Ini adalah momen istimewa.
261 00:13:44,577 00:13:46,496 Aku bertekad untuk membuat teknologi Obsidian ada Aku bertekad untuk membuat teknologi Obsidian ada
262 00:13:46,579 00:13:48,664 di setiap rumah tangga tahun ini. di setiap rumah tangga tahun ini.
263 00:13:48,748 00:13:50,708 Duniaku bertabrakan. Duniaku bertabrakan.
264 00:13:50,792 00:13:53,670 - Lena. - Penilaianmu bagus untuk kepegawaian. - Lena. - Penilaianmu bagus untuk kepegawaian.
265 00:13:53,753 00:13:56,005 Aku hanya melakukan bisnis dengan yang terbaik. Aku hanya melakukan bisnis dengan yang terbaik.
266 00:13:56,089 00:13:58,174 Apa kau menikmati kontak yang aku berikan kepadamu? Apa kau menikmati kontak yang aku berikan kepadamu?
267 00:13:58,257 00:13:59,759 Bisakah kita berbicara secara pribadi? Bisakah kita berbicara secara pribadi?
268 00:14:02,136 00:14:04,263 - Kita sudah sepakat. - Itu benar. - Kita sudah sepakat. - Itu benar.
269 00:14:04,347 00:14:08,726 CatCo Worldwide Media seharga 1,3 miliar dolar. CatCo Worldwide Media seharga 1,3 miliar dolar.
270 00:14:08,810 00:14:10,478 Sedikit lebih mahal dari perkiraan dewanku, Sedikit lebih mahal dari perkiraan dewanku,
271 00:14:10,561 00:14:12,855 tapi aku orang yang baik untuk teman lama yang sedang membutuhkan. tapi aku orang yang baik untuk teman lama yang sedang membutuhkan.
272 00:14:12,939 00:14:14,691 Aku berbicara tentang kesepakatan untuk merahasiakan Aku berbicara tentang kesepakatan untuk merahasiakan
273 00:14:14,774 00:14:16,275 penjualan CatCo sampai besok. penjualan CatCo sampai besok.
274 00:14:16,359 00:14:18,611 Sebaliknya, kau berada di lantai atas untuk mengukur tirai. Sebaliknya, kau berada di lantai atas untuk mengukur tirai.
275 00:14:18,695 00:14:20,905 Aku minta maaf aku mengacak-acak tempatmu. Aku minta maaf aku mengacak-acak tempatmu.
276 00:14:20,988 00:14:23,199 Aku rasa beberapa jam tidak akan membuat perbedaan. Aku rasa beberapa jam tidak akan membuat perbedaan.
277 00:14:23,282 00:14:25,034 Dengar. Dengar.
278 00:14:25,118 00:14:27,829 Aku ingin kita memulai dengan baik. Aku ingin kita memulai dengan baik.
279 00:14:27,912 00:14:30,039 CatCo bukanlah hal terakhir yang bisa kita tawarkan satu sama lain. CatCo bukanlah hal terakhir yang bisa kita tawarkan satu sama lain.
280 00:14:30,123 00:14:31,332 Aku setuju. Aku setuju.
281 00:14:31,416 00:14:33,084 Jika kita ingin memiliki hubungan lagi, Jika kita ingin memiliki hubungan lagi,
282 00:14:33,167 00:14:36,004 aku memintamu untuk tak mengungkapkan sesuatu selama 24 jam. aku memintamu untuk tak mengungkapkan sesuatu selama 24 jam.
283 00:14:36,087 00:14:38,840 Aku berharap kau mendengarkan kata-kataku. Aku berharap kau mendengarkan kata-kataku.
284 00:14:38,923 00:14:41,300 Semua yang aku lakukan memiliki tujuan. Semua yang aku lakukan memiliki tujuan.
285 00:14:41,384 00:14:44,721 - Dimengerti. - Jangan ada lagi kejutan. - Dimengerti. - Jangan ada lagi kejutan.
286 00:14:44,804 00:14:46,389 Cerita besar yang kau janjikan kepadaku, Cerita besar yang kau janjikan kepadaku,
287 00:14:46,472 00:14:49,934 salah satu yang akan menarik setiap mata di dunia menuju situs CatCo? salah satu yang akan menarik setiap mata di dunia menuju situs CatCo?
288 00:14:50,018 00:14:52,020 Begitu lama hingga tanganmu bersih dari hal itu. Begitu lama hingga tanganmu bersih dari hal itu.
289 00:14:53,604 00:14:55,857 Kau akan mendapatkannya besok malam pukul 21.00 seperti yang dijanjikan. Kau akan mendapatkannya besok malam pukul 21.00 seperti yang dijanjikan.
290 00:14:56,899 00:14:58,067 Aku menepati janjiku. Aku menepati janjiku.
291 00:15:27,106 00:15:30,693 Ruangan ini, lihat ruangan ini. Ruangan ini, lihat ruangan ini.
292 00:15:30,777 00:15:33,738 Dipenuhi dengan bakat. Dipenuhi dengan bakat.
293 00:15:33,821 00:15:36,532 Jurnalisme terbaik dan tercerdas. Jurnalisme terbaik dan tercerdas.
294 00:15:36,616 00:15:38,868 Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal. Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal.
295 00:15:38,951 00:15:41,996 - Dari Times London? - Ya. - Dari Times London? - Ya.
296 00:15:42,080 00:15:47,043 Karena walau kita sudah penuh, kita selalu bisa tumbuh lebih besar. Karena walau kita sudah penuh, kita selalu bisa tumbuh lebih besar.
297 00:15:47,126 00:15:50,463 Kita selalu bisa lebih kuat. Kita selalu bisa lebih baik. Kita selalu bisa lebih kuat. Kita selalu bisa lebih baik.
298 00:15:50,546 00:15:54,759 Bersama-sama, kita akan membuat organisasi berita kelas dunia Bersama-sama, kita akan membuat organisasi berita kelas dunia
299 00:15:54,842 00:15:58,638 yang mendorong keterikatan lintas platform konsumen. yang mendorong keterikatan lintas platform konsumen.
300 00:15:58,721 00:16:01,975 Maaf, lintas platform konsumen... Maaf, lintas platform konsumen...
301 00:16:02,058 00:16:03,184 Keterikatan. Keterikatan.
302 00:16:03,267 00:16:05,103 Bola mata, pendapatan, Bola mata, pendapatan,
303 00:16:05,186 00:16:08,022 kita akan mengambil pekerjaanmu yang sudah cemerlang kita akan mengambil pekerjaanmu yang sudah cemerlang
304 00:16:08,106 00:16:10,566 dan kita akan mengasahnya sampai mematikan, dan kita akan mengasahnya sampai mematikan,
305 00:16:10,650 00:16:12,276 dan kita akan menguangkannya. dan kita akan menguangkannya.
306 00:16:12,360 00:16:13,444 Dengan segala hormat, Nona Rojas, Dengan segala hormat, Nona Rojas,
307 00:16:13,528 00:16:16,739 kita tidak mengizinkan pendapatan mendorong keputusan editorial di sini. kita tidak mengizinkan pendapatan mendorong keputusan editorial di sini.
308 00:16:16,823 00:16:17,907 Itu terlihat. Itu terlihat.
309 00:16:20,159 00:16:22,996 Kau telah menjalankan tempat ini, James. Bagaimana dengan pelanggannya? Kau telah menjalankan tempat ini, James. Bagaimana dengan pelanggannya?
310 00:16:24,497 00:16:27,667 - Sudah turun. - Siapa yang mau itu? - Sudah turun. - Siapa yang mau itu?
311 00:16:27,750 00:16:31,129 Saat Nn. Danvers memenangkan Pulitzer, jumlah pembaca berkurang. Saat Nn. Danvers memenangkan Pulitzer, jumlah pembaca berkurang.
312 00:16:31,212 00:16:36,092 Ini memberi kesan tertentu bahwa koran itu bertele-tele, Ini memberi kesan tertentu bahwa koran itu bertele-tele,
313 00:16:36,175 00:16:38,469 berat, membosankan, seperti pekerjaan rumah. berat, membosankan, seperti pekerjaan rumah.
314 00:16:38,553 00:16:40,722 Itu gila. Itu gila.
315 00:16:40,805 00:16:41,889 Tidak, Kara. Tidak, Kara.
316 00:16:42,890 00:16:44,892 Apa yang gila adalah membuat merek perusahaan Apa yang gila adalah membuat merek perusahaan
317 00:16:44,976 00:16:47,729 dengan cara yang menyebabkan orang keluar dari situs. dengan cara yang menyebabkan orang keluar dari situs.
318 00:16:47,812 00:16:49,772 Berita bukan tentang klik. Berita bukan tentang klik.
319 00:16:49,856 00:16:53,276 Semuanya tentang klik. Semuanya tentang klik.
320 00:16:53,359 00:16:56,279 Dari perusahaan Fortune 500 yang menjual barang-barangnya Dari perusahaan Fortune 500 yang menjual barang-barangnya
321 00:16:56,362 00:16:59,615 hingga ibu baru mengunggah ulang tahun anaknya, hingga ibu baru mengunggah ulang tahun anaknya,
322 00:16:59,699 00:17:04,495 hari ini, ukuran nilai ada pada satu klik. hari ini, ukuran nilai ada pada satu klik.
323 00:17:04,579 00:17:07,832 Untuk bertahan, CatCo perlu berubah arah. Untuk bertahan, CatCo perlu berubah arah.
324 00:17:07,915 00:17:11,836 Rentang perhatian telah anjlok seiring dengan pendapatan. Rentang perhatian telah anjlok seiring dengan pendapatan.
325 00:17:11,919 00:17:17,842 Pembaca ingin berita yang menyenangkan untuk dibaca dan mudah dicerna. Pembaca ingin berita yang menyenangkan untuk dibaca dan mudah dicerna.
326 00:17:17,925 00:17:19,093 Itu... Itu...
327 00:17:20,678 00:17:22,722 Aku cukup yakin bisa bicara untuk semua orang di ruangan ini Aku cukup yakin bisa bicara untuk semua orang di ruangan ini
328 00:17:22,805 00:17:27,268 saat aku bilang bahwa jika itu adalah jenis konten yang ingin kau buat di sini, saat aku bilang bahwa jika itu adalah jenis konten yang ingin kau buat di sini,
329 00:17:27,352 00:17:29,604 kami akan pergi. kami akan pergi.
330 00:17:29,687 00:17:30,897 Ini bukan tujuan kami. Ini bukan tujuan kami.
331 00:17:32,815 00:17:34,442 Tapi itu benar. Tapi itu benar.
332 00:17:36,069 00:17:40,573 Kalian semua memiliki kontrak tiga tahun yang benar-benar baru. Kalian semua memiliki kontrak tiga tahun yang benar-benar baru.
333 00:17:42,408 00:17:44,744 Jika kau tidak tertarik membantuku mengarahkan CatCo ke masa depan, Jika kau tidak tertarik membantuku mengarahkan CatCo ke masa depan,
334 00:17:44,827 00:17:49,499 kau sangat dipersilakan untuk pergi, kau sangat dipersilakan untuk pergi,
335 00:17:49,582 00:17:53,586 sama seperti aku bisa melakukan klausul non-kompetisi kalian. sama seperti aku bisa melakukan klausul non-kompetisi kalian.
336 00:17:53,670 00:17:57,465 Aku benci melihat bakat seperti itu didorong pergi dari bisnis ini. Aku benci melihat bakat seperti itu didorong pergi dari bisnis ini.
337 00:17:57,548 00:18:00,218 Tapi jika hatimu tidak sesuai, Tapi jika hatimu tidak sesuai,
338 00:18:00,301 00:18:01,302 kabari aku. kabari aku.
339 00:18:02,595 00:18:03,471 Begitulah. Begitulah.
340 00:18:09,268 00:18:12,397 Kara, kami menemukan pod Superman. Kara, kami menemukan pod Superman.
341 00:18:18,486 00:18:21,906 Kau benar, Brainy, kerusakan jubah ini mengerikan untuk aerodinamika. Kau benar, Brainy, kerusakan jubah ini mengerikan untuk aerodinamika.
342 00:18:21,990 00:18:25,368 Aku terus bergerak ke kanan. Aku hampir mendarat di danau. Aku terus bergerak ke kanan. Aku hampir mendarat di danau.
343 00:18:25,451 00:18:28,955 Jangan takut, aku sangat terlibat dalam menemukan solusi. Jangan takut, aku sangat terlibat dalam menemukan solusi.
344 00:18:29,038 00:18:31,082 Tapi itulah masalah terkecil kita. Tapi itulah masalah terkecil kita.
345 00:18:31,165 00:18:33,626 DEO baru saja menangkap sinyal energi besar, DEO baru saja menangkap sinyal energi besar,
346 00:18:33,710 00:18:35,003 dan itu bukan bom seperti yang kita duga. dan itu bukan bom seperti yang kita duga.
347 00:18:35,086 00:18:36,671 Ini adalah proyektor Zona Phantom buatan sendiri. Ini adalah proyektor Zona Phantom buatan sendiri.
348 00:18:36,754 00:18:38,798 Siapa pun yang membangun ini tampaknya telah mencuri Siapa pun yang membangun ini tampaknya telah mencuri
349 00:18:38,881 00:18:41,134 bahan langka dengan keamanan tinggi selama berminggu-minggu bahan langka dengan keamanan tinggi selama berminggu-minggu
350 00:18:41,217 00:18:44,595 dari berbagai gudang senjata, laboratorium, dan lembaga pemerintah. dari berbagai gudang senjata, laboratorium, dan lembaga pemerintah.
351 00:18:44,679 00:18:45,555 Tapi bukan dari kita. Tapi bukan dari kita.
352 00:18:45,638 00:18:48,391 Mesin antimateri pod adalah bagian terakhir teka-teki. Mesin antimateri pod adalah bagian terakhir teka-teki.
353 00:18:48,474 00:18:49,559 Jadi, mereka telah menghabiskan berminggu-minggu Jadi, mereka telah menghabiskan berminggu-minggu
354 00:18:49,642 00:18:51,352 untuk membangun proyektor Zona Phantom, untuk membangun proyektor Zona Phantom,
355 00:18:51,436 00:18:54,397 menyalakannya, dan meninggalkannya begitu saja? menyalakannya, dan meninggalkannya begitu saja?
356 00:18:54,480 00:18:56,691 Hampir seolah-olah mereka ingin kita menemukannya. Hampir seolah-olah mereka ingin kita menemukannya.
357 00:18:56,774 00:18:59,235 Satu-satunya pertanyaan adalah, kenapa? Satu-satunya pertanyaan adalah, kenapa?
358 00:18:59,319 00:19:00,486 - Jebakan. - Jebakan. - Jebakan. - Jebakan.
359 00:19:11,998 00:19:14,834 Tidak ada yang bisa bersembunyi dari Midnight, Tidak ada yang bisa bersembunyi dari Midnight,
360 00:19:14,917 00:19:16,627 pembunuh orang banyak. pembunuh orang banyak.
361 00:19:16,711 00:19:19,047 Aku Kara Zor-El. Aku Kara Zor-El.
362 00:19:19,130 00:19:21,966 Ibuku menempatkan banyak tahanan di Zona Phantom. Ibuku menempatkan banyak tahanan di Zona Phantom.
363 00:19:22,050 00:19:24,052 Aku menganggap kau di sini untuk aku. Aku menganggap kau di sini untuk aku.
364 00:19:24,135 00:19:25,803 Tapi jangan lepaskan amarahmu di planet ini Tapi jangan lepaskan amarahmu di planet ini
365 00:19:25,887 00:19:27,347 hanya karena dia memenjarakanmu. hanya karena dia memenjarakanmu.
366 00:19:27,430 00:19:29,599 Ibumu tidak memenjarakannya. Ibumu tidak memenjarakannya.
367 00:19:31,934 00:19:34,228 - Aku yang memenjarakannya. - J'onn J'onzz! - Aku yang memenjarakannya. - J'onn J'onzz!
368 00:19:46,699 00:19:49,869 Itu adalah kekosongan energi. Mereka menghancurkan semua yang disentuh. Itu adalah kekosongan energi. Mereka menghancurkan semua yang disentuh.
369 00:19:49,952 00:19:52,705 - Bisakah kau melalui mereka? - Aku akan coba. - Bisakah kau melalui mereka? - Aku akan coba.
370 00:20:06,928 00:20:09,055 Supergirl, proyektornya. Supergirl, proyektornya.
371 00:20:28,866 00:20:29,826 Dia pergi. Dia pergi.
372 00:20:29,909 00:20:31,536 Dia akan kembali. Dia akan kembali.
373 00:20:33,406 00:20:37,660 Tidak ada yang tahu siapa Midnight, dari planet mana dia berasal. Tidak ada yang tahu siapa Midnight, dari planet mana dia berasal.
374 00:20:37,744 00:20:41,331 Suatu hari, dia muncul di Mars untuk bertarung bersama White Martian. Suatu hari, dia muncul di Mars untuk bertarung bersama White Martian.
375 00:20:41,414 00:20:43,875 - Tapi kenapa? - Karena dia dipicu oleh kematian. - Tapi kenapa? - Karena dia dipicu oleh kematian.
376 00:20:45,043 00:20:48,546 Serta White Martian cukup senang membiarkannya mengamuk pada orang-orangku. Serta White Martian cukup senang membiarkannya mengamuk pada orang-orangku.
377 00:20:48,630 00:20:50,548 Bagaimana kau mengalahkannya? Bagaimana kau mengalahkannya?
378 00:20:50,632 00:20:52,133 Aku tidak ingat. Aku tidak ingat.
379 00:20:52,217 00:20:55,803 Kau masih belum pulih dari trauma psikis yang kau alami di museum. Kau masih belum pulih dari trauma psikis yang kau alami di museum.
380 00:20:55,887 00:20:58,765 - Ini bisa memengaruhi memorimu. - Ini terasa pribadi, J'onn. - Ini bisa memengaruhi memorimu. - Ini terasa pribadi, J'onn.
381 00:20:58,848 00:21:02,435 Manchester Black menghabiskan satu tahun meluncurkan serangan pribadi kepadaku. Manchester Black menghabiskan satu tahun meluncurkan serangan pribadi kepadaku.
382 00:21:02,519 00:21:04,395 Jika aku bisa selamat darinya, aku bisa selamat dari apa pun. Jika aku bisa selamat darinya, aku bisa selamat dari apa pun.
383 00:21:04,479 00:21:06,023 Kita masih harus menemukan Midnight. Kita masih harus menemukan Midnight.
384 00:21:06,106 00:21:08,108 Kita tidak tahu siapa yang membawanya ke sini dan alasannya. Kita tidak tahu siapa yang membawanya ke sini dan alasannya.
385 00:21:08,192 00:21:11,529 Berita baiknya, pertarungan seperti itu pasti menghabiskan kekuatannya. Berita baiknya, pertarungan seperti itu pasti menghabiskan kekuatannya.
386 00:21:11,612 00:21:14,823 Aku pikir kita punya waktu 24 jam sebelum dia bisa menyerang lagi. Aku pikir kita punya waktu 24 jam sebelum dia bisa menyerang lagi.
387 00:21:14,907 00:21:16,075 Bagus, aku akan mengelilingi negara Bagus, aku akan mengelilingi negara
388 00:21:16,158 00:21:17,952 untuk bisa menemukannya saat dia masih lemah. untuk bisa menemukannya saat dia masih lemah.
389 00:21:18,035 00:21:20,913 J'onn, bisakah kau mengubah bentuk dan menerima penghargaanku malam ini? J'onn, bisakah kau mengubah bentuk dan menerima penghargaanku malam ini?
390 00:21:20,996 00:21:23,582 Ya, tolong, sangat menyenangkan melihatmu melakukan itu. Ya, tolong, sangat menyenangkan melihatmu melakukan itu.
391 00:21:23,666 00:21:25,292 Kara, tidak. Kara, tidak.
392 00:21:25,376 00:21:27,795 Kau akan menerima penghargaan itu. Kau akan menerima penghargaan itu.
393 00:21:27,878 00:21:29,338 Kita semua akan berada di sana untuk menonton. Kita semua akan berada di sana untuk menonton.
394 00:21:29,421 00:21:31,048 Kita akan menemukan Midnight, dan akan menghadapinya Kita akan menemukan Midnight, dan akan menghadapinya
395 00:21:31,131 00:21:34,176 dengan cara yang sama persis seperti kita menghadapi lainnya. dengan cara yang sama persis seperti kita menghadapi lainnya.
396 00:21:34,260 00:21:35,177 Bersama. Bersama.
397 00:21:36,846 00:21:39,682 Ini bagus, kau di kantorku. Ini bagus, kau di kantorku.
398 00:21:39,765 00:21:42,309 Aku tidak begitu yakin apa aku benar-benar punya kantor lagi. Aku tidak begitu yakin apa aku benar-benar punya kantor lagi.
399 00:21:42,393 00:21:45,771 Ya, aku bertemu Kara di lift, Ya, aku bertemu Kara di lift,
400 00:21:45,855 00:21:47,147 dan aku harus memberitahunya bahwa aku tidak bisa bergabung dan aku harus memberitahunya bahwa aku tidak bisa bergabung
401 00:21:47,231 00:21:51,777 dengan usahanya melawan bos baruku di hari keduaku. dengan usahanya melawan bos baruku di hari keduaku.
402 00:21:51,861 00:21:52,736 Ya. Ya.
403 00:21:52,820 00:21:54,905 Aku akan mendukung apa pun yang kalian akan lakukan. Aku akan mendukung apa pun yang kalian akan lakukan.
404 00:21:54,989 00:21:57,616 Sebagian besar hanya dalam teorinya. Sebagian besar hanya dalam teorinya.
405 00:21:57,700 00:21:59,243 Aku sangat bangga Aku sangat bangga
406 00:21:59,326 00:22:01,161 dengan perusahaan yang kami bangun selama beberapa tahun terakhir. dengan perusahaan yang kami bangun selama beberapa tahun terakhir.
407 00:22:01,245 00:22:04,748 Ini adalah organisasi berita yang kuat, serius, dan tepat sasaran Ini adalah organisasi berita yang kuat, serius, dan tepat sasaran
408 00:22:04,832 00:22:06,333 yang sebenarnya memengaruhi kehidupan orang. yang sebenarnya memengaruhi kehidupan orang.
409 00:22:06,417 00:22:11,172 Apa pun visi yang dimiliki Andrea untuk CatCo, aku tidak mengenalinya. Apa pun visi yang dimiliki Andrea untuk CatCo, aku tidak mengenalinya.
410 00:22:11,255 00:22:14,633 - Aku tak berpikir aku bisa mengikutinya. - Kalau begitu, jangan. - Aku tak berpikir aku bisa mengikutinya. - Kalau begitu, jangan.
411 00:22:14,717 00:22:15,593 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
412 00:22:15,676 00:22:19,138 CatCo dan jurnalisme tidak sepenuhnya sepertimu. CatCo dan jurnalisme tidak sepenuhnya sepertimu.
413 00:22:19,221 00:22:20,472 Kau mulai membantu orang Kau mulai membantu orang
414 00:22:20,556 00:22:22,975 jauh sebelum Ayah meletakkan kamera itu di tanganmu. jauh sebelum Ayah meletakkan kamera itu di tanganmu.
415 00:22:23,058 00:22:24,977 Dengar, aku tahu kau berpikir Dengar, aku tahu kau berpikir
416 00:22:25,060 00:22:28,731 kau harus memaksa untuk mendapatkan sesuatu. kau harus memaksa untuk mendapatkan sesuatu.
417 00:22:29,773 00:22:35,196 Tapi sekali ini, mundurlah dan tanyakan... Tapi sekali ini, mundurlah dan tanyakan...
418 00:22:37,156 00:22:39,158 "Apa yang diinginkan James Olsen?" "Apa yang diinginkan James Olsen?"
419 00:22:42,411 00:22:44,205 - Kau ingin menemuiku? - Kara. - Kau ingin menemuiku? - Kara.
420 00:22:44,288 00:22:46,457 Aku yakin kau kenal dengan William Day. Aku yakin kau kenal dengan William Day.
421 00:22:47,583 00:22:50,753 Ya. Dengan reputasinya. Ya. Dengan reputasinya.
422 00:22:50,836 00:22:52,630 Aku penggemar berat pekerjaanmu. Aku penggemar berat pekerjaanmu.
423 00:22:52,713 00:22:57,968 Paparanmu pada domain terkemuka di Hart-el-pool, itu brilian. Paparanmu pada domain terkemuka di Hart-el-pool, itu brilian.
424 00:22:58,052 00:22:59,345 Itu adalah Hartlepool. Itu adalah Hartlepool.
425 00:23:01,388 00:23:03,891 Aku sangat setuju. Perawatan jendela surya harus dilakukan. Aku sangat setuju. Perawatan jendela surya harus dilakukan.
426 00:23:03,974 00:23:07,603 Kara, aku meminta William untuk melihat beberapa artikel Kara, aku meminta William untuk melihat beberapa artikel
427 00:23:07,686 00:23:09,563 yang kata James telah kita unggah. yang kata James telah kita unggah.
428 00:23:09,647 00:23:12,816 Tulisanmu tentang pajak air yang diusulkan gubernur Tulisanmu tentang pajak air yang diusulkan gubernur
429 00:23:12,900 00:23:14,902 sangat diteliti dengan baik. sangat diteliti dengan baik.
430 00:23:14,985 00:23:16,403 Aku meminta William untuk menulisnya ulang. Aku meminta William untuk menulisnya ulang.
431 00:23:18,072 00:23:19,782 Kau menulis bagian pembuka di paragraf keempat, Kau menulis bagian pembuka di paragraf keempat,
432 00:23:19,865 00:23:22,910 mengaburkan emosi dengan fakta yang tidak dibutuhkan dan cerita belakang. mengaburkan emosi dengan fakta yang tidak dibutuhkan dan cerita belakang.
433 00:23:22,993 00:23:24,870 Kelebihan dengan detail yang tidak perlu. Kelebihan dengan detail yang tidak perlu.
434 00:23:27,081 00:23:30,960 Kisah itu menceritakan semua yang terjadi dengan masalah ini. Kisah itu menceritakan semua yang terjadi dengan masalah ini.
435 00:23:31,043 00:23:33,337 Memotong fakta, tidak mengungkapkan setiap sisi, Memotong fakta, tidak mengungkapkan setiap sisi,
436 00:23:33,420 00:23:36,382 itu menempatkan bias yang melekat pada tulisan itu. itu menempatkan bias yang melekat pada tulisan itu.
437 00:23:36,465 00:23:38,384 Setiap cerita memiliki bias sampai batas tertentu. Setiap cerita memiliki bias sampai batas tertentu.
438 00:23:39,677 00:23:42,346 Aku pikir kau, dari semua orang, akan setuju denganku. Aku pikir kau, dari semua orang, akan setuju denganku.
439 00:23:42,429 00:23:45,432 Pelaporanmu sangat komprehensif dan mendalam. Pelaporanmu sangat komprehensif dan mendalam.
440 00:23:45,516 00:23:46,725 Saat aku menulis untuk The Times, Saat aku menulis untuk The Times,
441 00:23:46,809 00:23:49,228 aku menulis cerita seperti yang The Times inginkan. aku menulis cerita seperti yang The Times inginkan.
442 00:23:49,311 00:23:51,689 Melakukan hal yang sama untuk Le Monde, dalam bahasa Prancis tidak kurang. Melakukan hal yang sama untuk Le Monde, dalam bahasa Prancis tidak kurang.
443 00:23:51,772 00:23:54,733 The Mail, bagaimanapun, aku menulis saham tabloid. The Mail, bagaimanapun, aku menulis saham tabloid.
444 00:23:54,817 00:23:59,989 Kara, jika kau mengalami masalah dengan gaya yang aku cari, Kara, jika kau mengalami masalah dengan gaya yang aku cari,
445 00:24:00,072 00:24:01,574 William selalu bisa menulis ulang tulisanmu. William selalu bisa menulis ulang tulisanmu.
446 00:24:01,657 00:24:03,325 Aku tidak keberatan, selama aku mendapat gelar bersama. Aku tidak keberatan, selama aku mendapat gelar bersama.
447 00:24:03,409 00:24:04,493 Tentu saja. Tentu saja.
448 00:24:07,746 00:24:10,499 Kau tidak bisa mengambil alih berita yang telah diterbitkan Kau tidak bisa mengambil alih berita yang telah diterbitkan
449 00:24:10,583 00:24:13,460 dan mengubahnya menjadi umpan klik tabloid. dan mengubahnya menjadi umpan klik tabloid.
450 00:24:13,544 00:24:15,254 Sebenarnya aku bisa. Sebenarnya aku bisa.
451 00:24:15,337 00:24:16,797 Di sinilah kau mengancamku jika aku berhenti, Di sinilah kau mengancamku jika aku berhenti,
452 00:24:16,881 00:24:18,674 kau akan memblokirku dari seluruh profesi. kau akan memblokirku dari seluruh profesi.
453 00:24:18,757 00:24:20,509 Benar. Aku tidak akan memecatmu. Benar. Aku tidak akan memecatmu.
454 00:24:20,593 00:24:22,178 Aku tidak meninggalkan jurnalisme, Aku tidak meninggalkan jurnalisme,
455 00:24:22,261 00:24:24,847 jadi, jika aku tinggal di sini, kau harus terbiasa dengan kenyataan itu jadi, jika aku tinggal di sini, kau harus terbiasa dengan kenyataan itu
456 00:24:24,930 00:24:26,682 bahwa aku akan melaporkan apa yang aku inginkan bahwa aku akan melaporkan apa yang aku inginkan
457 00:24:26,765 00:24:28,350 dan menuliskannya dengan cara yang aku inginkan. dan menuliskannya dengan cara yang aku inginkan.
458 00:24:28,434 00:24:31,687 Aku akan mencoba menulisnya lebih singkat karena aku fleksibel. Aku akan mencoba menulisnya lebih singkat karena aku fleksibel.
459 00:24:31,770 00:24:35,357 Tapi aku akan melawanmu setiap saat di setiap cerita Tapi aku akan melawanmu setiap saat di setiap cerita
460 00:24:35,441 00:24:38,110 untuk memastikan itu diceritakan sebagaimana mestinya. untuk memastikan itu diceritakan sebagaimana mestinya.
461 00:24:38,194 00:24:40,321 Aku tidak akan mentolerir ditulis ulang olehnya, Aku tidak akan mentolerir ditulis ulang olehnya,
462 00:24:40,404 00:24:42,489 dan aku tidak akan membiarkan suaraku dibungkam. dan aku tidak akan membiarkan suaraku dibungkam.
463 00:24:43,490 00:24:46,869 Aku tidak pernah berniat membungkammu, Kara. Aku tidak pernah berniat membungkammu, Kara.
464 00:24:47,912 00:24:50,039 - Aku senang kita berhasil melakukannya. - Baik untukmu. - Aku senang kita berhasil melakukannya. - Baik untukmu.
465 00:24:51,332 00:24:52,458 Baik. Baik.
466 00:25:06,347 00:25:08,849 Lalu aku marah kepada Andrea. Lalu aku marah kepada Andrea.
467 00:25:08,933 00:25:12,728 Aku memberitahunya bagaimana perasaanku tentang visi barunya untuk CatCo, Aku memberitahunya bagaimana perasaanku tentang visi barunya untuk CatCo,
468 00:25:12,811 00:25:14,688 dan aku mengatakan kepadanya apa yang aku mau dan takkan tolerir, dan aku mengatakan kepadanya apa yang aku mau dan takkan tolerir,
469 00:25:14,772 00:25:16,482 dan aku melakukan semua itu di depan pegawai baru. dan aku melakukan semua itu di depan pegawai baru.
470 00:25:16,565 00:25:18,025 Bagus untukmu. Bagus untukmu.
471 00:25:19,109 00:25:21,654 Ya, maksudku, aku bisa tegar di depan bos baruku, Ya, maksudku, aku bisa tegar di depan bos baruku,
472 00:25:21,737 00:25:22,988 tapi dengan Lena, tapi dengan Lena,
473 00:25:23,072 00:25:26,700 saat mengatakan yang sebenarnya, aku hanya membeku. saat mengatakan yang sebenarnya, aku hanya membeku.
474 00:25:26,784 00:25:30,287 - Mengapa aku tidak bisa melakukannya? - Dengar, aku tahu aku keras kepadamu. - Mengapa aku tidak bisa melakukannya? - Dengar, aku tahu aku keras kepadamu.
475 00:25:30,371 00:25:34,124 Tapi tahukah kau? Malam ini, ini malammu. Tapi tahukah kau? Malam ini, ini malammu.
476 00:25:34,208 00:25:37,837 Jadi, aku memberimu izin Jadi, aku memberimu izin
477 00:25:37,920 00:25:41,090 untuk berhenti menyalahkan dirimu sendiri dan menikmatinya, mengerti? untuk berhenti menyalahkan dirimu sendiri dan menikmatinya, mengerti?
478 00:25:41,173 00:25:43,300 Kau bisa khawatir tentang memberi tahu Lena lain kali. Kau bisa khawatir tentang memberi tahu Lena lain kali.
479 00:25:43,384 00:25:44,552 Aku kira kau benar. Aku kira kau benar.
480 00:25:44,635 00:25:46,929 Tersenyumlah. Tersenyumlah.
481 00:25:47,012 00:25:48,013 Hei. Hei.
482 00:25:48,097 00:25:49,598 - Hai. - Selamat, Kara. - Hai. - Selamat, Kara.
483 00:25:49,682 00:25:50,975 Terima kasih. Terima kasih.
484 00:25:51,058 00:25:52,893 Apa kau keberatan jika aku mencuri kakakmu untuk berdansa? Apa kau keberatan jika aku mencuri kakakmu untuk berdansa?
485 00:25:52,977 00:25:54,895 Tidak, tentu saja. Dia suka menari. Tidak, tentu saja. Dia suka menari.
486 00:25:54,979 00:25:56,105 - Aku buruk. - Permisi. - Aku buruk. - Permisi.
487 00:25:56,188 00:25:57,356 Aku sangat buruk. Aku sangat buruk.
488 00:25:58,482 00:26:02,736 Kara, aku membawakanmu hadiah untuk merayakan kesempatan penting ini. Kara, aku membawakanmu hadiah untuk merayakan kesempatan penting ini.
489 00:26:02,820 00:26:05,656 Brainy, kau manis sekali. Kau tidak harus melakukan itu. Brainy, kau manis sekali. Kau tidak harus melakukan itu.
490 00:26:05,739 00:26:07,116 Aku sangat bersemangat. Aku sangat bersemangat.
491 00:26:07,199 00:26:08,200 Lihatlah... Lihatlah...
492 00:26:09,702 00:26:12,121 Ini adalah aktivator gerak mikroskopis. Ini adalah aktivator gerak mikroskopis.
493 00:26:12,204 00:26:13,539 Apakah kau melupakannya? Apakah kau melupakannya?
494 00:26:13,622 00:26:18,252 Itu terlalu kecil untuk dirasakan, tapi jangan tertipu. Itu terlalu kecil untuk dirasakan, tapi jangan tertipu.
495 00:26:18,335 00:26:22,798 Perangkat yang sangat kecil ini berisi banyak hal. Perangkat yang sangat kecil ini berisi banyak hal.
496 00:26:22,882 00:26:25,593 Lebih khusus lagi, jubah super barumu. Lebih khusus lagi, jubah super barumu.
497 00:26:25,676 00:26:28,262 Brainy, aku pikir kau baru saja memperbaiki jubahku. Brainy, aku pikir kau baru saja memperbaiki jubahku.
498 00:26:28,345 00:26:32,057 Beri seorang seniman kanvas, jika kau mengizinkanku. Beri seorang seniman kanvas, jika kau mengizinkanku.
499 00:26:32,141 00:26:35,227 Bisakah aku... Jangan hancurkan ini. Bisakah aku... Jangan hancurkan ini.
500 00:26:37,771 00:26:41,942 Sekarang, harap berhati-hati saat melepas kacamatamu di depan umum, Sekarang, harap berhati-hati saat melepas kacamatamu di depan umum,
501 00:26:42,026 00:26:47,114 karena begitu kau menghentaknya, jubah barumu akan terbentuk. karena begitu kau menghentaknya, jubah barumu akan terbentuk.
502 00:26:47,198 00:26:48,866 Atau menghilang, sesuai kebutuhan. Atau menghilang, sesuai kebutuhan.
503 00:27:07,801 00:27:08,802 Lena. Lena.
504 00:27:09,970 00:27:11,180 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
505 00:27:12,181 00:27:13,516 Kau menangkapku. Kau menangkapku.
506 00:27:13,599 00:27:17,394 Seharusnya kejutan, tapi akulah yang akan memperkenalkanmu. Seharusnya kejutan, tapi akulah yang akan memperkenalkanmu.
507 00:27:17,478 00:27:20,022 Aku tidak bisa melewatkan kesempatan memberi tahu dunia betapa cantiknya kau. Aku tidak bisa melewatkan kesempatan memberi tahu dunia betapa cantiknya kau.
508 00:27:20,105 00:27:22,358 Tidak, aku... Tidak, aku...
509 00:27:22,441 00:27:24,318 Lena, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini. Lena, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini.
510 00:27:24,401 00:27:26,529 - Aku tidak pantas mendapatkannya. - Apakah kau bercanda? - Aku tidak pantas mendapatkannya. - Apakah kau bercanda?
511 00:27:26,612 00:27:29,114 Aku, lebih dari siapa pun, tahu betapa kau layak mendapatkannya. Aku, lebih dari siapa pun, tahu betapa kau layak mendapatkannya.
512 00:27:29,198 00:27:32,201 Aku melihat bagaimana kau mempertaruhkan hidupmu untuk mengungkap kejahatan Lex. Aku melihat bagaimana kau mempertaruhkan hidupmu untuk mengungkap kejahatan Lex.
513 00:27:32,284 00:27:33,661 Aku Supergirl. Aku Supergirl.
514 00:27:48,050 00:27:49,468 Aku adalah Supergirl. Aku adalah Supergirl.
515 00:27:52,429 00:27:55,474 Seharusnya aku memberitahumu sejak lama, aku tahu itu. Seharusnya aku memberitahumu sejak lama, aku tahu itu.
516 00:27:55,558 00:27:57,226 Tapi aku terus membuat alasan Tapi aku terus membuat alasan
517 00:27:57,309 00:27:59,520 karena kau telah terluka berkali-kali dan... karena kau telah terluka berkali-kali dan...
518 00:28:01,105 00:28:04,233 Aku meyakinkan diriku sendiri bahwa aku melindungimu. Aku meyakinkan diriku sendiri bahwa aku melindungimu.
519 00:28:06,443 00:28:11,407 Lalu suatu hari, kau sangat marah kepadaku, kepada Supergirl. Lalu suatu hari, kau sangat marah kepadaku, kepada Supergirl.
520 00:28:11,490 00:28:12,950 Tapi kau masih mencintai Kara. Tapi kau masih mencintai Kara.
521 00:28:14,827 00:28:19,456 Aku terus berpikir, jika aku bisa menjadi Kara, hanya Kara, Aku terus berpikir, jika aku bisa menjadi Kara, hanya Kara,
522 00:28:21,458 00:28:23,711 maka aku bisa menjadikanmu sebagai teman. maka aku bisa menjadikanmu sebagai teman.
523 00:28:26,422 00:28:31,594 Aku egois dan takut, dan aku tidak ingin kehilanganmu, Aku egois dan takut, dan aku tidak ingin kehilanganmu,
524 00:28:32,928 00:28:34,388 jadi, aku terus berpura-pura. jadi, aku terus berpura-pura.
525 00:28:36,307 00:28:37,474 Lalu aku tidak pernah berhenti. Lalu aku tidak pernah berhenti.
526 00:28:40,895 00:28:44,607 Setiap kali aku menjaga rahasiaku darimu, aku tidak melindungimu, Setiap kali aku menjaga rahasiaku darimu, aku tidak melindungimu,
527 00:28:44,690 00:28:46,692 aku menyakitimu, sama seperti orang lain, aku menyakitimu, sama seperti orang lain,
528 00:28:46,775 00:28:49,945 dan aku sangat menyesal. dan aku sangat menyesal.
529 00:28:52,114 00:28:53,866 Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal.
530 00:28:59,371 00:29:01,081 Tolong katakan sesuatu. Tolong katakan sesuatu.
531 00:29:02,833 00:29:04,710 Nona Luthor, kau tampil dua menit lagi. Nona Luthor, kau tampil dua menit lagi.
532 00:29:06,545 00:29:07,463 Lena. Lena.
533 00:29:23,646 00:29:24,688 Baik. Baik.
534 00:29:32,490 00:29:33,324 Unggah Ya, Tidak Unggah Ya, Tidak
535 00:29:33,607 00:29:36,610 Nona Luthor, ini hampir pukul 21.00. Nona Luthor, ini hampir pukul 21.00.
536 00:29:36,694 00:29:39,363 Haruskah aku mengunggah failnya ke server CatCo? Haruskah aku mengunggah failnya ke server CatCo?
537 00:29:46,954 00:29:48,372 Unggah Ya, Tidak Unggah Ya, Tidak
538 00:29:51,208 00:29:52,084 Nona Luthor? Nona Luthor?
539 00:29:55,046 00:29:56,672 Dunia ini penuh dengan pembohong. Dunia ini penuh dengan pembohong.
540 00:29:58,132 00:30:00,843 Orang yang menyembunyikan sesuatu dari kita, Orang yang menyembunyikan sesuatu dari kita,
541 00:30:00,926 00:30:03,763 orang yang memanipulasi dan mengendalikan kita. orang yang memanipulasi dan mengendalikan kita.
542 00:30:03,846 00:30:05,598 Aku seharusnya tahu. Aku seharusnya tahu.
543 00:30:05,681 00:30:08,809 Beberapa pembohong terbaik di dunia adalah anggota keluargaku sendiri. Beberapa pembohong terbaik di dunia adalah anggota keluargaku sendiri.
544 00:30:08,893 00:30:12,313 Tapi dalam hidupku, ada seseorang yang selalu mengingatkanku Tapi dalam hidupku, ada seseorang yang selalu mengingatkanku
545 00:30:12,396 00:30:13,731 kebenaran adalah cara yang lebih baik. kebenaran adalah cara yang lebih baik.
546 00:30:15,483 00:30:17,610 Dia adalah orang yang kita rayakan malam ini di sini. Dia adalah orang yang kita rayakan malam ini di sini.
547 00:30:18,944 00:30:20,071 Kara Danvers. Kara Danvers.
548 00:30:25,368 00:30:26,911 Kebenaran itu tidak mudah. Kebenaran itu tidak mudah.
549 00:30:26,994 00:30:28,996 Ini tentu bukan untuk orang dengan hati yang lemah. Ini tentu bukan untuk orang dengan hati yang lemah.
550 00:30:29,080 00:30:31,957 Tapi itu adalah sesuatu yang Kara, sebagai jurnalis, Tapi itu adalah sesuatu yang Kara, sebagai jurnalis,
551 00:30:32,041 00:30:34,877 telah kejar tanpa henti setiap hari. telah kejar tanpa henti setiap hari.
552 00:30:34,960 00:30:39,131 Karena dia sangat pandai, dia membuatnya terlihat mudah. Karena dia sangat pandai, dia membuatnya terlihat mudah.
553 00:30:40,466 00:30:42,385 Terkadang kita lupa bahwa dia sama seperti kita. Terkadang kita lupa bahwa dia sama seperti kita.
554 00:30:44,095 00:30:48,557 Tapi menempa jalan menuju kebenaran bukanlah hal mudah. Tapi menempa jalan menuju kebenaran bukanlah hal mudah.
555 00:30:48,641 00:30:50,726 Ini seperti mendaki gunung. Ini seperti mendaki gunung.
556 00:30:52,395 00:30:55,898 Terkadang sulit dan menyakitkan, dan, sama seperti kita, Terkadang sulit dan menyakitkan, dan, sama seperti kita,
557 00:30:55,981 00:30:57,650 Kara terkadang bisa tergelincir. Kara terkadang bisa tergelincir.
558 00:30:59,318 00:31:03,406 Tapi dia selalu bangkit dan bertahan pada akhirnya. Tapi dia selalu bangkit dan bertahan pada akhirnya.
559 00:31:05,366 00:31:07,410 Serta kami selalu lebih baik karena usahanya. Serta kami selalu lebih baik karena usahanya.
560 00:31:08,953 00:31:11,205 Jadi, terima kasih, Kara, untuk mengingatkan kita Jadi, terima kasih, Kara, untuk mengingatkan kita
561 00:31:11,288 00:31:13,249 bahwa kebenaran itu penting. bahwa kebenaran itu penting.
562 00:31:13,332 00:31:15,793 Bahkan ketika itu tidak selalu mudah untuk diterima. Bahkan ketika itu tidak selalu mudah untuk diterima.
563 00:31:21,882 00:31:23,592 Agen Dox, ada kabar terbaru. Agen Dox, ada kabar terbaru.
564 00:31:27,012 00:31:29,974 Kara, kau akan selalu menjadi sahabatku. Kara, kau akan selalu menjadi sahabatku.
565 00:31:31,559 00:31:34,186 Aku baru saja menerima peringatan dari DEO. Aku baru saja menerima peringatan dari DEO.
566 00:31:34,270 00:31:36,856 Midnight berkekuatan penuh dan dalam perjalanan. Midnight berkekuatan penuh dan dalam perjalanan.
567 00:31:36,939 00:31:38,566 - Di mana dia? - Di sini. - Di mana dia? - Di sini.
568 00:31:49,493 00:31:52,830 J'onn, bawa dia pergi dari warga sipil. Kami akan mengikuti. J'onn, bawa dia pergi dari warga sipil. Kami akan mengikuti.
569 00:32:00,880 00:32:03,174 Aku kira itu sinyal untukmu, Supergirl. Aku kira itu sinyal untukmu, Supergirl.
570 00:32:24,236 00:32:25,571 Celana. Celana.
571 00:32:41,003 00:32:43,547 Bagaimana kalian berubah begitu cepat? Bagaimana kalian berubah begitu cepat?
572 00:33:02,024 00:33:03,234 Itu tidak bagus. Itu tidak bagus.
573 00:33:20,251 00:33:23,796 - Apa yang dia lakukan? - Dia menciptakan lubang hitam. - Apa yang dia lakukan? - Dia menciptakan lubang hitam.
574 00:33:23,879 00:33:28,384 Brainy, jika aku melakukan api matahari, bisakan aku mematikannya? Brainy, jika aku melakukan api matahari, bisakan aku mematikannya?
575 00:33:28,467 00:33:30,886 Kekuatan gravitasi berasal dari inti. Kekuatan gravitasi berasal dari inti.
576 00:33:30,970 00:33:34,348 Kita harus masuk ke dalam kekosongan untuk melakukan itu. Kita harus masuk ke dalam kekosongan untuk melakukan itu.
577 00:33:34,432 00:33:36,767 Mengapa melakukan hal-hal dengan cara yang sulit? J'onn. Mengapa melakukan hal-hal dengan cara yang sulit? J'onn.
578 00:33:47,737 00:33:49,363 J'onn! J'onn!
579 00:33:58,330 00:34:00,207 Kurasa kita melakukan dengan cara yang sulit. Kurasa kita melakukan dengan cara yang sulit.
580 00:34:00,291 00:34:02,543 Tidak, kau tidak bisa menyelamatkan J'onn dari horizon waktu Tidak, kau tidak bisa menyelamatkan J'onn dari horizon waktu
581 00:34:02,626 00:34:03,878 dan menghancurkan kekosongan. dan menghancurkan kekosongan.
582 00:34:03,961 00:34:05,713 - Peluangnya adalah... - Kita tak bisa membiarkan peluang buruk, - Peluangnya adalah... - Kita tak bisa membiarkan peluang buruk,
583 00:34:05,796 00:34:08,174 atau apa pun yang kita takuti, menghentikan kita dari melakukan atau apa pun yang kita takuti, menghentikan kita dari melakukan
584 00:34:08,257 00:34:09,967 apa yang kita tahu benar. apa yang kita tahu benar.
585 00:34:19,643 00:34:21,729 Supergirl, tidak! Supergirl, tidak!
586 00:34:21,812 00:34:24,482 - Kita tak boleh mati di sini. - Kita tidak akan mati. - Kita tak boleh mati di sini. - Kita tidak akan mati.
587 00:34:45,920 00:34:48,047 Lihat? Itu mudah. Lihat? Itu mudah.
588 00:35:01,354 00:35:03,564 Kau yakin server tidak mati? Kau yakin server tidak mati?
589 00:35:03,648 00:35:07,735 Karena aku sedang menunggu fail yang tidak masuk. Karena aku sedang menunggu fail yang tidak masuk.
590 00:35:07,819 00:35:09,278 Periksa lagi. Periksa lagi.
591 00:35:11,781 00:35:13,157 Kupikir kau seharusnya ahli teknologi. Kupikir kau seharusnya ahli teknologi.
592 00:35:14,575 00:35:16,494 Kau di sini. Kau di sini.
593 00:35:16,577 00:35:19,706 Kau berada di pesta saat lubang besar dan aneh itu terbuka, bukan? Kau berada di pesta saat lubang besar dan aneh itu terbuka, bukan?
594 00:35:21,249 00:35:23,918 - Mana fotonya? - Aku rasa Dardine di ekstensi 506 - Mana fotonya? - Aku rasa Dardine di ekstensi 506
595 00:35:24,001 00:35:25,837 punya apa yang kau butuhkan. punya apa yang kau butuhkan.
596 00:35:25,920 00:35:26,754 Aku tidak dapat apa-apa. Aku tidak dapat apa-apa.
597 00:35:28,047 00:35:30,341 Sekarang, aku bisa membahas tentang mengapa itu terjadi, Sekarang, aku bisa membahas tentang mengapa itu terjadi,
598 00:35:30,425 00:35:33,177 tapi aku tahu kau suka membuat semuanya singkat dan manis, jadi... tapi aku tahu kau suka membuat semuanya singkat dan manis, jadi...
599 00:35:34,762 00:35:35,638 Aku keluar. Aku keluar.
600 00:35:37,306 00:35:38,224 Apa kau yakin akan hal itu? Apa kau yakin akan hal itu?
601 00:35:39,559 00:35:41,561 Kau tidak akan pernah bekerja sebagai jurnalis lagi. Kau tidak akan pernah bekerja sebagai jurnalis lagi.
602 00:35:43,479 00:35:44,689 Itu bagian dari petualangannya. Itu bagian dari petualangannya.
603 00:35:48,192 00:35:52,405 Baik, Kelly, kau perlu menyelesaikan sesuatu untuk kami untuk selamanya. Baik, Kelly, kau perlu menyelesaikan sesuatu untuk kami untuk selamanya.
604 00:35:52,488 00:35:54,824 Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa? Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa?
605 00:35:54,907 00:35:58,161 Itu mudah. Hans Gruber. Itu mudah. Hans Gruber.
606 00:35:58,244 00:36:00,121 - Hatiku. - Apa? - Hatiku. - Apa?
607 00:36:02,040 00:36:03,958 Ya. Sudah kubilang. Ya. Sudah kubilang.
608 00:36:04,042 00:36:05,585 - Ayo pergi. - Sampai jumpa, Kawan. - Ayo pergi. - Sampai jumpa, Kawan.
609 00:36:05,668 00:36:07,003 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok.
610 00:36:12,258 00:36:13,092 Baik. Baik.
611 00:36:14,927 00:36:17,305 Kita perlu membicarakan ini. Kita perlu membicarakan ini.
612 00:36:23,269 00:36:26,481 Kita sudah bersama, atau sesuatu seperti bersama, Kita sudah bersama, atau sesuatu seperti bersama,
613 00:36:26,564 00:36:29,233 - selama hampir satu bulan. - Hampir. - selama hampir satu bulan. - Hampir.
614 00:36:29,317 00:36:33,821 Lalu kita masih belum pernah melalui jabat tangan yang kuat. Lalu kita masih belum pernah melalui jabat tangan yang kuat.
615 00:36:36,532 00:36:37,742 - Aku... - Aku hanya perlu tahu - Aku... - Aku hanya perlu tahu
616 00:36:37,825 00:36:38,743 apa yang membuatmu nyaman. apa yang membuatmu nyaman.
617 00:36:40,119 00:36:42,455 Karena aku berfirasat Karena aku berfirasat
618 00:36:42,538 00:36:46,000 bahwa mungkin kau tak pernah melakukan ini. bahwa mungkin kau tak pernah melakukan ini.
619 00:36:46,084 00:36:47,919 Itu tak masalah jika kau belum pernah. Itu tak masalah jika kau belum pernah.
620 00:36:48,002 00:36:49,837 - Aku benar-benar mengerti bahwa... - Kau berpikir bahwa - Aku benar-benar mengerti bahwa... - Kau berpikir bahwa
621 00:36:49,921 00:36:53,049 - Apakah kau... - Tidak. - Apakah kau... - Tidak.
622 00:36:53,132 00:36:55,593 Aku punya banyak pengalaman romantis. Aku punya banyak pengalaman romantis.
623 00:36:55,676 00:36:58,554 - Maksudku, banyak. - Baiklah. - Maksudku, banyak. - Baiklah.
624 00:36:58,638 00:36:59,722 Faktanya... Faktanya...
625 00:37:01,808 00:37:05,978 kau adalah orang pertama yang pernah aku cintai. kau adalah orang pertama yang pernah aku cintai.
626 00:37:07,855 00:37:09,107 - Brainy. - Kau ingin tahu - Brainy. - Kau ingin tahu
627 00:37:09,190 00:37:12,151 mengapa aku merasa Miranda Priestly begitu menakutkan? mengapa aku merasa Miranda Priestly begitu menakutkan?
628 00:37:12,235 00:37:15,571 Karena dia dingin, dia tidak peduli, Karena dia dingin, dia tidak peduli,
629 00:37:15,655 00:37:18,324 dia mengkhianati orang-orang yang paling dia sayangi. dia mengkhianati orang-orang yang paling dia sayangi.
630 00:37:20,159 00:37:21,786 Bulan lalu, di kamp Lex Luthor, Bulan lalu, di kamp Lex Luthor,
631 00:37:23,663 00:37:26,249 itulah tepatnya bagaimana aku bersikap kepadamu. itulah tepatnya bagaimana aku bersikap kepadamu.
632 00:37:26,332 00:37:30,628 - Brainy. - Meski aku mencintaimu, aku menyakitimu. - Brainy. - Meski aku mencintaimu, aku menyakitimu.
633 00:37:30,712 00:37:32,171 Jika aku menjaga jarak, Jika aku menjaga jarak,
634 00:37:32,255 00:37:34,090 itu karena aku mendapati diriku bertanya-tanya itu karena aku mendapati diriku bertanya-tanya
635 00:37:34,173 00:37:36,175 bagaimana mungkin aku bisa lengah bagaimana mungkin aku bisa lengah
636 00:37:36,259 00:37:40,763 - bersamamu lagi, aku... - Querl Dox, aku mengenalmu. - bersamamu lagi, aku... - Querl Dox, aku mengenalmu.
637 00:37:43,015 00:37:46,561 Orang yang meninggalkanku di kamp itu bukan kau. Orang yang meninggalkanku di kamp itu bukan kau.
638 00:37:46,644 00:37:51,149 Kau peduli, dan tidak egois... Kau peduli, dan tidak egois...
639 00:37:52,358 00:37:53,192 serta baik. serta baik.
640 00:37:57,280 00:38:00,158 Aku ingin menjadi orang yang membuatmu lengah. Aku ingin menjadi orang yang membuatmu lengah.
641 00:38:01,617 00:38:05,455 Aku ingin kau bisa sepenuhnya menjadi dirimu bersamaku. Aku ingin kau bisa sepenuhnya menjadi dirimu bersamaku.
642 00:38:06,748 00:38:08,166 Apakah kau menginginkannya juga? Apakah kau menginginkannya juga?
643 00:38:09,917 00:38:10,835 Lebih dari apa pun. Lebih dari apa pun.
644 00:38:13,880 00:38:14,714 Maka cium aku? Maka cium aku?
645 00:38:35,943 00:38:36,778 Apakah kau tersesat? Apakah kau tersesat?
646 00:38:40,656 00:38:44,327 Tidak, J'onn J'onzz. Aku berada di tempat yang seharusnya. Tidak, J'onn J'onzz. Aku berada di tempat yang seharusnya.
647 00:38:50,708 00:38:53,586 Kau adalah pengubah bentuk yang melepaskan Midnight. Kau adalah pengubah bentuk yang melepaskan Midnight.
648 00:38:53,669 00:38:57,215 - Apa yang kau mau dariku? - Dihukum atas kejahatanmu. - Apa yang kau mau dariku? - Dihukum atas kejahatanmu.
649 00:38:57,298 00:38:58,633 Kau mungkin telah mengalahkan Midnight, Kau mungkin telah mengalahkan Midnight,
650 00:38:58,716 00:39:01,386 tapi aku akan memastikan kau mendapatkan apa yang pantas kau dapatkan. tapi aku akan memastikan kau mendapatkan apa yang pantas kau dapatkan.
651 00:39:01,469 00:39:03,221 Mengapa? Siapa kau? Mengapa? Siapa kau?
652 00:39:03,304 00:39:08,017 Jangan pura-pura kau tidak mengenaliku, Saudaraku. Jangan pura-pura kau tidak mengenaliku, Saudaraku.
653 00:39:12,480 00:39:14,857 - Aku tidak punya saudara. - Bohong. - Aku tidak punya saudara. - Bohong.
654 00:39:14,941 00:39:17,777 Kau dan Ayah lebih jahat dari yang aku tahu. Kau dan Ayah lebih jahat dari yang aku tahu.
655 00:39:17,860 00:39:20,321 Tapi keadilan akan menang. Tapi keadilan akan menang.
656 00:39:20,405 00:39:22,824 Aku akan melakukan hal yang kau lakukan kepadaku. Aku akan melakukan hal yang kau lakukan kepadaku.
657 00:39:22,907 00:39:24,283 Kau bilang kau adalah saudaraku. Kau bilang kau adalah saudaraku.
658 00:39:26,202 00:39:27,036 - Buktikan! - Jangan! - Buktikan! - Jangan!
659 00:39:47,640 00:39:50,643 Lena, aku tidak bisa memberitahumu betapa berartinya bagiku Lena, aku tidak bisa memberitahumu betapa berartinya bagiku
660 00:39:50,727 00:39:51,853 kau ada di sana malam ini, kau ada di sana malam ini,
661 00:39:51,936 00:39:55,189 kau bahkan bersedia berbicara denganku. kau bahkan bersedia berbicara denganku.
662 00:39:55,273 00:39:58,401 Terima kasih telah mengatakan yang sebenarnya, tapi, Kara... Terima kasih telah mengatakan yang sebenarnya, tapi, Kara...
663 00:40:00,027 00:40:02,488 Segalanya tidak bisa seperti sebelumnya. Segalanya tidak bisa seperti sebelumnya.
664 00:40:02,572 00:40:03,656 Apakah kau mengerti? Apakah kau mengerti?
665 00:40:03,740 00:40:05,324 Tidak ada lagi rahasia di antara kita. Tidak ada lagi rahasia di antara kita.
666 00:40:05,408 00:40:07,952 - Aku harus terlibat dalam segalanya. - Kau akan terlibat. - Aku harus terlibat dalam segalanya. - Kau akan terlibat.
667 00:40:08,745 00:40:10,204 Itu sebabnya aku ada di sini. Itu sebabnya aku ada di sini.
668 00:40:12,457 00:40:14,042 Kau tahu segalanya sekarang. Kau tahu segalanya sekarang.
669 00:40:23,676 00:40:26,888 Jika kau membutuhkanku, hau hanya perlu menelepon. Jika kau membutuhkanku, hau hanya perlu menelepon.
670 00:40:39,484 00:40:41,444 Fail siap diunggah. Fail siap diunggah.
671 00:40:41,527 00:40:45,490 Kenapa kau tidak mengirimnya, mengekspos identitas Supergirl kepada dunia? Kenapa kau tidak mengirimnya, mengekspos identitas Supergirl kepada dunia?
672 00:40:45,573 00:40:47,200 Apakah kau memaafkan Kara Danvers? Apakah kau memaafkan Kara Danvers?
673 00:40:47,283 00:40:48,326 Dia mengkhianatiku. Dia mengkhianatiku.
674 00:40:50,161 00:40:51,162 Hatiku hancur. Hatiku hancur.
675 00:40:53,081 00:40:54,207 Aku tidak pernah bisa memaafkannya. Aku tidak pernah bisa memaafkannya.
676 00:40:54,290 00:40:56,334 - Maka aku tidak mengerti. - Bagaimana kau bisa? - Maka aku tidak mengerti. - Bagaimana kau bisa?
677 00:40:56,417 00:40:59,379 Kau bukan Luthor. Kami adalah kalajengking. Kau bukan Luthor. Kami adalah kalajengking.
678 00:40:59,462 00:41:01,881 Saat seseorang mengkhianati kami, kami akan menyengat. Saat seseorang mengkhianati kami, kami akan menyengat.
679 00:41:03,257 00:41:04,717 Tapi aku mendapat panggilan, Hope, Tapi aku mendapat panggilan, Hope,
680 00:41:04,801 00:41:07,136 dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia. dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia.
681 00:41:07,220 00:41:09,305 Aku tidak pernah mengira Supergirl akan memberitahuku siapa dia, Aku tidak pernah mengira Supergirl akan memberitahuku siapa dia,
682 00:41:09,389 00:41:12,433 tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan, tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan,
683 00:41:12,517 00:41:14,769 dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku. dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku.
684 00:41:14,852 00:41:17,980 Itu lebih mudah dilakukan jika dia percaya ada kepercayaan. Itu lebih mudah dilakukan jika dia percaya ada kepercayaan.
685 00:41:21,275 00:41:22,985 Muat simulasi. Muat simulasi.
686 00:41:22,068 00:41:23,152 Baik, Nn. Luthor. Baik, Nn. Luthor.