# Start End Original Translated
1 00:00:01,001 00:00:02,669 Sebelumnya, dalam "Supergirl"... Sebelumnya, dalam "Supergirl"...
2 00:00:02,753 00:00:06,882 Saatnya kau membalas dendam saudara yang telah berbuat salah kepadamu. Saatnya kau membalas dendam saudara yang telah berbuat salah kepadamu.
3 00:00:06,965 00:00:08,759 - Eve. - Maaf, tidak menyesal. - Eve. - Maaf, tidak menyesal.
4 00:00:08,842 00:00:12,054 Bisakah kau percaya The Fourth Estate menyelamatkan hari? Bisakah kau percaya The Fourth Estate menyelamatkan hari?
5 00:00:12,888 00:00:15,891 Kara Danvers adalah Supergirl. Kara Danvers adalah Supergirl.
6 00:00:15,974 00:00:18,894 Teman-temanmu telah membohongimu. Teman-temanmu telah membohongimu.
7 00:00:21,021 00:00:22,564 Bus Sekolah Bus Sekolah
8 00:00:25,442 00:00:27,486 Sial. Remnya. Sial. Remnya.
9 00:00:31,281 00:00:32,658 Bantu kami! Tolong! Bantu kami! Tolong!
10 00:00:43,001 00:00:44,670 Terima kasih, Supergirl. Terima kasih, Supergirl.
11 00:00:44,753 00:00:47,047 Ketika aku dewasa, aku ingin menjadi seperti kau. Ketika aku dewasa, aku ingin menjadi seperti kau.
12 00:00:47,130 00:00:49,633 Itu mudah, kau hanya perlu berjuang untuk apa yang benar Itu mudah, kau hanya perlu berjuang untuk apa yang benar
13 00:00:49,716 00:00:51,468 dan selalu mengatakan kejujuran. dan selalu mengatakan kejujuran.
14 00:00:51,552 00:00:53,762 Selalu mengatakan kejujuran. Itu sangat berarti. Selalu mengatakan kejujuran. Itu sangat berarti.
15 00:00:53,846 00:00:57,391 Nona Luthor, apakah semuanya baik-baik saja? Nona Luthor, apakah semuanya baik-baik saja?
16 00:00:57,474 00:01:01,562 Kenapa begitu formal? Aku pikir kita adalah teman baik. Kenapa begitu formal? Aku pikir kita adalah teman baik.
17 00:01:01,645 00:01:02,604 Kara. Kara.
18 00:01:04,523 00:01:05,649 - Kau tahu? - Tahu apa? - Kau tahu? - Tahu apa?
19 00:01:05,732 00:01:07,776 Bahwa kau adalah orang munafik yang telah membohongiku bertahun-tahun? Bahwa kau adalah orang munafik yang telah membohongiku bertahun-tahun?
20 00:01:07,860 00:01:08,777 Tidak, Lena, aku tidak... Tidak, Lena, aku tidak...
21 00:01:14,491 00:01:15,450 Akhiri. Akhiri.
22 00:01:17,119 00:01:19,788 Simulasi realitas virtual dihentikan. Simulasi realitas virtual dihentikan.
23 00:01:23,250 00:01:25,502 Bolehkah aku bertanya sesuatu kepadamu, Nona Luthor? Bolehkah aku bertanya sesuatu kepadamu, Nona Luthor?
24 00:01:25,586 00:01:27,212 Ya, Hope. Ya, Hope.
25 00:01:27,296 00:01:30,299 Simulasi ini telah kau jalankan dalam realitas virtual. Simulasi ini telah kau jalankan dalam realitas virtual.
26 00:01:30,382 00:01:33,635 Perhitunganku menunjukkan bahwa itu dapat dicapai di dunia nyata. Perhitunganku menunjukkan bahwa itu dapat dicapai di dunia nyata.
27 00:01:33,719 00:01:35,095 Kara Danvers CatCo Akan Diberikan Penghargaan Pulitzer Kara Danvers CatCo Akan Diberikan Penghargaan Pulitzer
28 00:01:35,179 00:01:36,638 Kau menawarkan untuk membantuku membunuh Supergirl? Kau menawarkan untuk membantuku membunuh Supergirl?
29 00:01:36,722 00:01:37,639 Ya. Ya.
30 00:01:37,723 00:01:40,058 Apakah kau ingin aku memfasilitasi? Apakah kau ingin aku memfasilitasi?
31 00:01:40,142 00:01:42,227 Aku menghargai tawaran itu, Hope. Aku menghargai tawaran itu, Hope.
32 00:01:42,311 00:01:45,731 Kau tumbuh lebih cerdas dan mampu dari hari ke hari. Kau tumbuh lebih cerdas dan mampu dari hari ke hari.
33 00:01:45,814 00:01:49,276 Bantuanmu juga datang tanpa ambisi, drama, atau ego. Bantuanmu juga datang tanpa ambisi, drama, atau ego.
34 00:01:49,359 00:01:50,777 Itu sebabnya kau membangunku. Itu sebabnya kau membangunku.
35 00:01:50,861 00:01:55,240 Tepat. Karena aku percaya pada teknologi, bukan orang. Tepat. Karena aku percaya pada teknologi, bukan orang.
36 00:01:55,824 00:01:57,868 Orang-orang diatur oleh perasaan. Orang-orang diatur oleh perasaan.
37 00:01:57,951 00:02:01,872 Kemarahan, sakit hati, kesedihan, dan aku juga bersalah karena itu. Kemarahan, sakit hati, kesedihan, dan aku juga bersalah karena itu.
38 00:02:03,373 00:02:07,586 Itu sebabnya aku menjalani simulasi ini, untuk menghilangkan emosi ini. Itu sebabnya aku menjalani simulasi ini, untuk menghilangkan emosi ini.
39 00:02:09,463 00:02:11,381 Aku bukan penjahat. Aku bukan penjahat.
40 00:02:11,465 00:02:12,674 Aku tidak ingin membunuh Supergirl. Aku tidak ingin membunuh Supergirl.
41 00:02:12,758 00:02:16,720 Aku hanya ingin dia mengalami luka yang sama yang dia berikan padaku. Aku hanya ingin dia mengalami luka yang sama yang dia berikan padaku.
42 00:02:16,803 00:02:18,805 Dia akan segera merasakannya. Dia akan segera merasakannya.
43 00:02:29,191 00:02:30,984 Noonan's Kini Disponsori oleh Obsidian North Noonan's Kini Disponsori oleh Obsidian North
44 00:02:38,242 00:02:39,243 Maaf. Maaf.
45 00:02:40,869 00:02:43,455 Kupikir aku akan terlambat, tapi sepertinya aku datang tepat waktu. Kupikir aku akan terlambat, tapi sepertinya aku datang tepat waktu.
46 00:02:43,539 00:02:46,667 Apa yang terjadi dengan orang-orang ini? Mereka sepenuhnya tidak sadar. Apa yang terjadi dengan orang-orang ini? Mereka sepenuhnya tidak sadar.
47 00:02:46,750 00:02:50,295 Dengan mata perak mereka, aku akan bilang mereka adalah bangsa Slattorian. Dengan mata perak mereka, aku akan bilang mereka adalah bangsa Slattorian.
48 00:02:50,379 00:02:53,257 Ras alien yang aku temui selama investigasi. Ras alien yang aku temui selama investigasi.
49 00:02:53,340 00:02:57,177 Kekuatan deduksi detektifmu mengecewakanmu, J'onn J'onzz. Kekuatan deduksi detektifmu mengecewakanmu, J'onn J'onzz.
50 00:02:57,261 00:02:59,304 Mata perak mereka adalah milik Obsidian North. Mata perak mereka adalah milik Obsidian North.
51 00:02:59,388 00:03:01,348 Bukankah itu perusahaan tempat kau bekerja, Kelly? Bukankah itu perusahaan tempat kau bekerja, Kelly?
52 00:03:01,431 00:03:03,559 Hari ini adalah hari pertamaku. Hari ini adalah hari pertamaku.
53 00:03:03,642 00:03:06,645 Itu adalah lensa kontak realitas buatan yang kami sedang uji. Itu adalah lensa kontak realitas buatan yang kami sedang uji.
54 00:03:06,728 00:03:09,982 Orang-orang dengan mata perak yang menatap kehampaan di atas kasir? Orang-orang dengan mata perak yang menatap kehampaan di atas kasir?
55 00:03:10,065 00:03:11,650 Mereka sebenarnya melihat menu virtual. Mereka sebenarnya melihat menu virtual.
56 00:03:11,733 00:03:12,734 Aku akan menunjukkan kepadamu. Aku akan menunjukkan kepadamu.
57 00:03:12,818 00:03:14,403 Jadi, ketika kau memakai lensa kontak, Jadi, ketika kau memakai lensa kontak,
58 00:03:14,486 00:03:16,947 kau terhubung dengan banyak orang di platform media sosial, kau terhubung dengan banyak orang di platform media sosial,
59 00:03:17,030 00:03:19,032 dan mereka dapat terhubung tanpa mengucapkan sepatah kata pun. dan mereka dapat terhubung tanpa mengucapkan sepatah kata pun.
60 00:03:19,116 00:03:20,826 Ini seperti kau dan aku. Ini seperti kau dan aku.
61 00:03:20,909 00:03:25,497 Kalian begitu menggemaskan. Tapi lensa kontak itu membuatku takut. Kalian begitu menggemaskan. Tapi lensa kontak itu membuatku takut.
62 00:03:25,581 00:03:29,418 Panggil aku saat kau bisa memilih dengan gerakan. Panggil aku saat kau bisa memilih dengan gerakan.
63 00:03:29,501 00:03:31,420 Karena, lihat, akan ada pemilihan khusus, Karena, lihat, akan ada pemilihan khusus,
64 00:03:31,503 00:03:33,755 dan tahukah kau bahwa pendaftaran pemilih sedang rusak? dan tahukah kau bahwa pendaftaran pemilih sedang rusak?
65 00:03:33,839 00:03:36,425 Orang tidak mau memperhatikan apa yang terjadi di dunia nyata. Orang tidak mau memperhatikan apa yang terjadi di dunia nyata.
66 00:03:36,508 00:03:40,345 Ya, tapi, kau tahu, beberapa hal baik telah terjadi sejak artikelmu keluar Ya, tapi, kau tahu, beberapa hal baik telah terjadi sejak artikelmu keluar
67 00:03:40,429 00:03:42,681 dan menurunkan Presiden Baker, mengekspos Lex Luthor. dan menurunkan Presiden Baker, mengekspos Lex Luthor.
68 00:03:42,764 00:03:44,141 Serta seseorang... Serta seseorang...
69 00:03:45,184 00:03:47,603 akan dihadirkan untuk Penghargaan Pulitzer besok akan dihadirkan untuk Penghargaan Pulitzer besok
70 00:03:47,686 00:03:49,605 karena kaulah yang membantu mewujudkannya. karena kaulah yang membantu mewujudkannya.
71 00:03:49,688 00:03:52,316 Rasanya menyenangkan pekerjaanku diakui, Rasanya menyenangkan pekerjaanku diakui,
72 00:03:52,399 00:03:54,276 tapi aku hanya berpikir setelah Baker digulingkan, tapi aku hanya berpikir setelah Baker digulingkan,
73 00:03:54,359 00:03:58,947 lebih banyak orang akan lapar dan siap berjuang untuk perubahan sosial. lebih banyak orang akan lapar dan siap berjuang untuk perubahan sosial.
74 00:03:59,031 00:04:01,909 Kini sepertinya semua orang bersembunyi di balik gadget mereka. Kini sepertinya semua orang bersembunyi di balik gadget mereka.
75 00:04:01,992 00:04:03,994 Teknologi juga memiliki banyak manfaatnya, Kara. Teknologi juga memiliki banyak manfaatnya, Kara.
76 00:04:04,077 00:04:06,747 Dalam pekerjaan baruku, aku akan menggunakan teknologi VR Obsidian Dalam pekerjaan baruku, aku akan menggunakan teknologi VR Obsidian
77 00:04:06,830 00:04:09,958 untuk menyembuhkan otak penderita demensia dan PTSD. untuk menyembuhkan otak penderita demensia dan PTSD.
78 00:04:10,042 00:04:12,169 Benar. Aku orang tua pemarah. Benar. Aku orang tua pemarah.
79 00:04:12,252 00:04:13,545 Pekerjaan barumu terdengar luar biasa, Pekerjaan barumu terdengar luar biasa,
80 00:04:13,629 00:04:16,423 dan aku sangat senang kita bekerja di gedung yang sama. dan aku sangat senang kita bekerja di gedung yang sama.
81 00:04:16,507 00:04:17,716 Makan siang besar Belly Burger. Makan siang besar Belly Burger.
82 00:04:17,799 00:04:20,302 Lihat waktunya. Aku harus pergi, semuanya. Lihat waktunya. Aku harus pergi, semuanya.
83 00:04:20,385 00:04:21,929 Aku mengajar kelas Tai Chi kepada sekelompok anak-anak. Aku mengajar kelas Tai Chi kepada sekelompok anak-anak.
84 00:04:22,012 00:04:23,055 Itu luar biasa, J'onn. Itu luar biasa, J'onn.
85 00:04:23,138 00:04:25,265 Ya, aku hidup dengan kejelasan dan tujuan. Ya, aku hidup dengan kejelasan dan tujuan.
86 00:04:25,349 00:04:27,309 - Ini akan menjadi luar biasa. - Kau tahu apa yang tidak bagus - Ini akan menjadi luar biasa. - Kau tahu apa yang tidak bagus
87 00:04:27,392 00:04:29,102 adalah aku terlambat di hari pertamaku. adalah aku terlambat di hari pertamaku.
88 00:04:29,186 00:04:30,270 - Tidak. - Baik, aku harus pergi, sampai jumpa. - Tidak. - Baik, aku harus pergi, sampai jumpa.
89 00:04:30,354 00:04:31,939 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
90 00:04:32,022 00:04:35,150 Hei, bagaimana dengan Lena semalam? Hei, bagaimana dengan Lena semalam?
91 00:04:35,234 00:04:36,902 Maksudku, aku ingin sekali mendengar... Maksudku, aku ingin sekali mendengar...
92 00:04:36,985 00:04:40,656 Tidak, aku tahu wajah itu. Apakah kau... Kau tidak mengatakan apa-apa? Tidak, aku tahu wajah itu. Apakah kau... Kau tidak mengatakan apa-apa?
93 00:04:40,739 00:04:41,615 Kau tidak memberitahunya? Kau tidak memberitahunya?
94 00:04:41,698 00:04:43,659 Itu bukan salahku. Aku harus membawa anjing ke dokter hewan. Itu bukan salahku. Aku harus membawa anjing ke dokter hewan.
95 00:04:43,742 00:04:47,162 - Kau tidak punya anjing, Kara. - Anjing tetanggaku. - Kau tidak punya anjing, Kara. - Anjing tetanggaku.
96 00:04:47,246 00:04:49,164 - Nyona Stein. - Ayolah. - Nyona Stein. - Ayolah.
97 00:04:49,248 00:04:50,249 Dia membutuhkan bantuanku. Dia membutuhkan bantuanku.
98 00:04:50,332 00:04:52,376 Kau harus memberi tahu Lena bahwa kau adalah Supergirl. Kau harus memberi tahu Lena bahwa kau adalah Supergirl.
99 00:04:52,459 00:04:53,961 - Tapi... - Ketika aku bilang untuk menahan, - Tapi... - Ketika aku bilang untuk menahan,
100 00:04:54,044 00:04:55,128 maksudku hanya untuk satu malam. maksudku hanya untuk satu malam.
101 00:04:55,212 00:04:57,214 Tapi banyak yang terjadi. Tapi banyak yang terjadi.
102 00:04:57,297 00:05:00,968 Aku meliput pemilihan khusus, dan dengan anjing itu, Aku meliput pemilihan khusus, dan dengan anjing itu,
103 00:05:01,051 00:05:04,513 dan aku membantumu menangkap semua tahanan dari fasilitas gurun DEO. dan aku membantumu menangkap semua tahanan dari fasilitas gurun DEO.
104 00:05:04,596 00:05:08,141 Serta DEO dan aku sangat menghargai itu. Serta DEO dan aku sangat menghargai itu.
105 00:05:08,225 00:05:09,560 Tapi kau melakukan semua hal lain ini Tapi kau melakukan semua hal lain ini
106 00:05:09,643 00:05:12,104 saat hanya ada satu hal yang perlu kau lakukan. saat hanya ada satu hal yang perlu kau lakukan.
107 00:05:14,565 00:05:15,399 Aku tahu. Aku tahu.
108 00:05:17,025 00:05:18,735 Aku hanya menundanya begitu lama, Aku hanya menundanya begitu lama,
109 00:05:18,819 00:05:25,158 dan kini aku diberikan penghargaan atas pengejaranku akan kebenaran, dan kini aku diberikan penghargaan atas pengejaranku akan kebenaran,
110 00:05:25,242 00:05:26,827 dan aku pembohong. dan aku pembohong.
111 00:05:28,203 00:05:29,037 Aku buruk. Aku buruk.
112 00:05:29,121 00:05:32,207 Kau tidak buruk. Kau hanya takut. Kau tidak buruk. Kau hanya takut.
113 00:05:32,291 00:05:34,293 Aku sangat takut. Aku sangat takut.
114 00:05:34,376 00:05:37,921 Aku sangat takut dia takkan memaafkanku, Alex. Aku sangat takut dia takkan memaafkanku, Alex.
115 00:05:38,005 00:05:41,466 Orang seperti apa yang membohongi sahabat mereka selama ini? Orang seperti apa yang membohongi sahabat mereka selama ini?
116 00:05:42,134 00:05:47,389 Aku sudah memberitahumu berkali-kali, kau orang paling berani yang aku tahu. Aku sudah memberitahumu berkali-kali, kau orang paling berani yang aku tahu.
117 00:05:47,472 00:05:51,143 Mengerti? Jadi, beranikan dirimu dan katakan kepadanya. Mengerti? Jadi, beranikan dirimu dan katakan kepadanya.
118 00:05:51,226 00:05:52,394 Kau benar. Kau benar.
119 00:05:52,477 00:05:55,355 Ya, kami makan siang hari ini. Aku akan memberitahunya hari ini. Ya, kami makan siang hari ini. Aku akan memberitahunya hari ini.
120 00:05:55,439 00:05:57,232 Bagus. Aku percaya kepadamu. Bagus. Aku percaya kepadamu.
121 00:05:58,275 00:06:01,278 - Tidak, Hannibal Lecter, dia makan orang. - Miranda Priestly. - Tidak, Hannibal Lecter, dia makan orang. - Miranda Priestly.
122 00:06:01,361 00:06:03,238 Miranda Priestly? Apa kau serius? Miranda Priestly? Apa kau serius?
123 00:06:03,322 00:06:06,533 Aku sama seriusnya dengan bibir Miranda Priestly yang mengerucut. Aku sama seriusnya dengan bibir Miranda Priestly yang mengerucut.
124 00:06:06,617 00:06:08,493 Bagus, kalian bisa membantuku membuktikan suatu hal. Bagus, kalian bisa membantuku membuktikan suatu hal.
125 00:06:08,577 00:06:10,579 Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa? Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa?
126 00:06:10,662 00:06:12,247 - Voldemort. - Hans Gruber. - Voldemort. - Hans Gruber.
127 00:06:12,331 00:06:15,042 Sangat tidak membantu. Sangat tidak membantu.
128 00:06:15,125 00:06:18,545 Aku kira kau hanya harus menerima bahwa aku benar. Aku kira kau hanya harus menerima bahwa aku benar.
129 00:06:18,629 00:06:22,382 Kebiasaan Bumi bahwa pacar wanita selalu benar sangat tak logis Kebiasaan Bumi bahwa pacar wanita selalu benar sangat tak logis
130 00:06:22,466 00:06:25,135 dan membuat frustrasi, dan membuat frustrasi,
131 00:06:25,219 00:06:27,304 tapi aku bisa menyesuaikan. tapi aku bisa menyesuaikan.
132 00:06:27,387 00:06:29,306 Apakah kau siap bekerja, Agen Dox? Apakah kau siap bekerja, Agen Dox?
133 00:06:29,389 00:06:31,600 - Tepat di sampingmu, Direktur Danvers. - Bagus. - Tepat di sampingmu, Direktur Danvers. - Bagus.
134 00:06:31,683 00:06:33,435 - Sampai jumpa, Brainy. - Sampai jumpa, Nia. - Sampai jumpa, Brainy. - Sampai jumpa, Nia.
135 00:06:38,232 00:06:39,191 Maaf. Maaf.
136 00:06:39,274 00:06:41,235 - Ayo pergi, Nia. - Ayo pergi. - Ayo pergi, Nia. - Ayo pergi.
137 00:06:41,318 00:06:44,530 Dengarkan, teman-teman, aku tak peduli entah itu 500 atau 5.000 kata, Dengarkan, teman-teman, aku tak peduli entah itu 500 atau 5.000 kata,
138 00:06:44,613 00:06:46,698 hal terpenting yang bisa kita lakukan hal terpenting yang bisa kita lakukan
139 00:06:46,782 00:06:49,409 adalah melaporkan semua yang bisa kita temukan pada setiap kandidat. adalah melaporkan semua yang bisa kita temukan pada setiap kandidat.
140 00:06:49,493 00:06:52,162 Dengan begitu, pembaca kita bisa membuat keputusan yang tepat. Dengan begitu, pembaca kita bisa membuat keputusan yang tepat.
141 00:06:53,372 00:06:54,873 Serta jika kau menyelam begitu dalam, Serta jika kau menyelam begitu dalam,
142 00:06:54,957 00:06:57,626 mungkin kau juga bisa memenangkan Pulitzer. mungkin kau juga bisa memenangkan Pulitzer.
143 00:07:12,307 00:07:13,725 - Hai. - Hai. - Hai. - Hai.
144 00:07:13,809 00:07:16,270 Halo, ada yang bisa aku bantu? Halo, ada yang bisa aku bantu?
145 00:07:16,353 00:07:18,689 Tidak, kecuali kau membawa pengukur cahaya. Tidak, kecuali kau membawa pengukur cahaya.
146 00:07:18,772 00:07:21,900 Kantor ini sangat membutuhkan perawatan jendela surya. Kantor ini sangat membutuhkan perawatan jendela surya.
147 00:07:21,984 00:07:24,987 - Maaf, siapa kau? - Astaga, aku sangat tak sopan. - Maaf, siapa kau? - Astaga, aku sangat tak sopan.
148 00:07:25,070 00:07:26,488 Andrea Rojas. Kau? Andrea Rojas. Kau?
149 00:07:26,572 00:07:28,824 - Kara Danvers. - Kara? Senang bertemu. - Kara Danvers. - Kara? Senang bertemu.
150 00:07:28,907 00:07:32,786 - Aku penggemar beratmu. - Kau baik sekali. - Aku penggemar beratmu. - Kau baik sekali.
151 00:07:32,870 00:07:36,790 Apakah kau mengatakan Rojas, seperti di Obsidian North? Apakah kau mengatakan Rojas, seperti di Obsidian North?
152 00:07:36,874 00:07:40,252 - Satu-satunya. - Benar, aku minta maaf, Nn. Rojas. - Satu-satunya. - Benar, aku minta maaf, Nn. Rojas.
153 00:07:40,335 00:07:42,754 Aku pikir lift menurunkanmu di lantai yang salah. Aku pikir lift menurunkanmu di lantai yang salah.
154 00:07:42,838 00:07:43,881 Obsidian satu lantai di bawah. Obsidian satu lantai di bawah.
155 00:07:45,257 00:07:48,302 Astaga. Lena tidak memberitahumu, ya? Astaga. Lena tidak memberitahumu, ya?
156 00:07:48,385 00:07:51,305 - Tidak memberitahunya apa? - James Olsen. Aku senang kau ada di sini. - Tidak memberitahunya apa? - James Olsen. Aku senang kau ada di sini.
157 00:07:51,388 00:07:53,515 Aku pengagum besarmu. Aku pengagum besarmu.
158 00:07:53,599 00:07:56,393 Jadi, jangan berpikir aku takkan menemukan tempat untukmu di sini. Jadi, jangan berpikir aku takkan menemukan tempat untukmu di sini.
159 00:07:57,644 00:08:00,981 Menemukan tempat untukku di sini? Menemukan tempat untukku di sini?
160 00:08:01,064 00:08:03,066 Aku membeli CatCo. Aku membeli CatCo.
161 00:08:03,150 00:08:07,529 Sebenarnya, aku membeli seluruh gedung, tapi CatCo adalah akuisisi utamanya. Sebenarnya, aku membeli seluruh gedung, tapi CatCo adalah akuisisi utamanya.
162 00:08:07,613 00:08:09,740 Aku mengambil alih posisi pemimpin redaksi. Aku mengambil alih posisi pemimpin redaksi.
163 00:08:12,618 00:08:15,495 Selamat datang di pameran Dunia Hilang Krypton. Selamat datang di pameran Dunia Hilang Krypton.
164 00:08:15,579 00:08:17,623 Silakan, lihatlah. Silakan, lihatlah.
165 00:08:17,706 00:08:21,627 Banyak barang-barang ini disumbangkan oleh Supergirl dan Superman, Banyak barang-barang ini disumbangkan oleh Supergirl dan Superman,
166 00:08:21,710 00:08:24,796 termasuk pod yang menerbangkan Superman ke Bumi saat masih bayi. termasuk pod yang menerbangkan Superman ke Bumi saat masih bayi.
167 00:08:24,880 00:08:26,798 Bukankah itu keren? Bukankah itu keren?
168 00:08:26,882 00:08:32,763 Baik, sekarang siapa yang ingin mengalami Zona Phantom Baik, sekarang siapa yang ingin mengalami Zona Phantom
169 00:08:32,846 00:08:35,432 saat waktu tidak berlalu? saat waktu tidak berlalu?
170 00:08:35,516 00:08:37,392 Baik, ayolah, semuanya, ikuti aku. Baik, ayolah, semuanya, ikuti aku.
171 00:08:40,812 00:08:43,857 Hei, Nak. Hei, ayo bergabung dengan kami. Hei, Nak. Hei, ayo bergabung dengan kami.
172 00:08:45,275 00:08:46,485 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
173 00:08:54,034 00:08:55,035 Apa? Apa?
174 00:08:59,831 00:09:02,793 Kara. Akhirnya. Sudah sangat lama. Kara. Akhirnya. Sudah sangat lama.
175 00:09:02,876 00:09:05,128 Hei, apa semuanya baik-baik saja di CatCo? Hei, apa semuanya baik-baik saja di CatCo?
176 00:09:05,212 00:09:07,297 Aku dapat enam panggilan tak terjawab dari James. Aku dapat enam panggilan tak terjawab dari James.
177 00:09:07,381 00:09:11,343 Sebenarnya, Andrea Rojas muncul di kantornya Sebenarnya, Andrea Rojas muncul di kantornya
178 00:09:11,426 00:09:14,137 sekitar setengah jam yang lalu, mengatakan dia membeli CatCo? sekitar setengah jam yang lalu, mengatakan dia membeli CatCo?
179 00:09:15,013 00:09:17,391 - Mengapa dia melakukan itu? - Syukurlah. - Mengapa dia melakukan itu? - Syukurlah.
180 00:09:17,474 00:09:20,644 Aku memberi tahu James dan Nia pasti ada kesalahan besar. Aku memberi tahu James dan Nia pasti ada kesalahan besar.
181 00:09:20,727 00:09:24,565 Itu bukan kesalahan, Kara. Aku menjual CatCo kepada Andrea. Itu bukan kesalahan, Kara. Aku menjual CatCo kepada Andrea.
182 00:09:24,648 00:09:28,360 Dia seharusnya tidak muncul sampai besok setelah kau dan aku makan siang. Dia seharusnya tidak muncul sampai besok setelah kau dan aku makan siang.
183 00:09:30,737 00:09:33,699 Kau menjual CatCo tanpa memberi tahu kami? Kau menjual CatCo tanpa memberi tahu kami?
184 00:09:33,782 00:09:35,534 Sejujurnya, Kara, aku hanya membeli perusahaan Sejujurnya, Kara, aku hanya membeli perusahaan
185 00:09:35,617 00:09:37,786 karena aku tahu betapa berartinya bagimu, karena aku tahu betapa berartinya bagimu,
186 00:09:37,870 00:09:40,706 dan itu membuat aku kekurangan modal, dan itu membuat aku kekurangan modal,
187 00:09:40,789 00:09:43,709 yang sangat aku butuhkan untuk usaha baru yang sedang aku kerjakan. yang sangat aku butuhkan untuk usaha baru yang sedang aku kerjakan.
188 00:09:43,792 00:09:46,670 Saat Andrea menelepon, tawaran itu terlalu bagus untuk dilewatkan. Saat Andrea menelepon, tawaran itu terlalu bagus untuk dilewatkan.
189 00:09:46,753 00:09:50,465 Aku tidak tahu. Aku benar-benar mengerti. Aku tidak tahu. Aku benar-benar mengerti.
190 00:09:50,549 00:09:54,511 Andrea dan aku berteman sejak lama. Maksudku, sejak sekolah asrama. Andrea dan aku berteman sejak lama. Maksudku, sejak sekolah asrama.
191 00:09:54,595 00:09:57,598 Dia adalah wanita pebisnis yang brilian. Aku takkan menjual CatCo kepadanya Dia adalah wanita pebisnis yang brilian. Aku takkan menjual CatCo kepadanya
192 00:09:57,681 00:09:59,266 jika berpikir dia takkan melakukan pekerjaan dengan baik. jika berpikir dia takkan melakukan pekerjaan dengan baik.
193 00:09:59,349 00:10:00,350 Tentu saja. Tentu saja.
194 00:10:02,144 00:10:03,812 Mengapa kau tidak memberitahuku sebelumnya? Mengapa kau tidak memberitahuku sebelumnya?
195 00:10:03,896 00:10:05,022 Aku seorang pengecut. Aku seorang pengecut.
196 00:10:06,356 00:10:09,401 Serta aku harap kau tidak merasa aku telah membuatmu tampak bodoh Serta aku harap kau tidak merasa aku telah membuatmu tampak bodoh
197 00:10:09,484 00:10:11,695 dengan tidak memberitahumu apa pun dengan tidak memberitahumu apa pun
198 00:10:11,778 00:10:12,821 Tidak. Tidak.
199 00:10:12,905 00:10:15,073 Kau adalah teman terbaikku, dan ini dia, Kau adalah teman terbaikku, dan ini dia,
200 00:10:15,157 00:10:17,868 sekali lagi membuktikan kau lebih berhati baik daripada aku. sekali lagi membuktikan kau lebih berhati baik daripada aku.
201 00:10:17,951 00:10:20,829 Tapi aku tidak pernah mengaku sebagai orang suci. Tapi aku tidak pernah mengaku sebagai orang suci.
202 00:10:22,789 00:10:24,708 Aku sudah memesan makan siang. Seharusnya segera tiba. Aku sudah memesan makan siang. Seharusnya segera tiba.
203 00:10:24,791 00:10:27,836 Mengapa kau tidak bercerita kepadaku? Apa kabarmu? Bagaimana keadaanmu? Mengapa kau tidak bercerita kepadaku? Apa kabarmu? Bagaimana keadaanmu?
204 00:10:27,920 00:10:29,296 Aku sudah... Aku sudah...
205 00:10:32,841 00:10:37,095 Kau tahu, sebenarnya ada sesuatu yang mau aku bicarakan denganmu. Aku... Kau tahu, sebenarnya ada sesuatu yang mau aku bicarakan denganmu. Aku...
206 00:10:38,931 00:10:40,766 Kara, ada insiden di museum, bisakah kau ke sana? Kara, ada insiden di museum, bisakah kau ke sana?
207 00:10:40,849 00:10:42,309 Kau tahu, Lena? Kau tahu, Lena?
208 00:10:42,392 00:10:45,521 Aku minta maaf, sumber besar untuk salah satu artikelku Aku minta maaf, sumber besar untuk salah satu artikelku
209 00:10:45,604 00:10:46,563 mencoba untuk bertemu, mencoba untuk bertemu,
210 00:10:46,647 00:10:50,025 dia sulit ditahan, aku harus pergi. Aku sungguh minta maaf. dia sulit ditahan, aku harus pergi. Aku sungguh minta maaf.
211 00:10:50,108 00:10:51,485 Aku akan menemuimu besok, di pesta Pulitzer. Aku akan menemuimu besok, di pesta Pulitzer.
212 00:10:51,568 00:10:53,111 Ya, benar. Ya, benar.
213 00:11:02,496 00:11:04,289 Ini baru dan mengerikan. Ini baru dan mengerikan.
214 00:11:09,962 00:11:12,214 Di mana asteroid saat kau membutuhkannya? Di mana asteroid saat kau membutuhkannya?
215 00:11:25,143 00:11:26,687 Alex bilang kau mungkin butuh bantuanku. Alex bilang kau mungkin butuh bantuanku.
216 00:11:26,770 00:11:28,105 Mari tangkap dinosaurus itu. Mari tangkap dinosaurus itu.
217 00:11:34,486 00:11:36,655 J'onn, hei... J'onn, hei...
218 00:11:36,738 00:11:37,698 Bisakah kau mendengarku? Bisakah kau mendengarku?
219 00:11:47,958 00:11:49,877 Aku tidak pernah mengalami hal seperti itu. Aku tidak pernah mengalami hal seperti itu.
220 00:11:49,960 00:11:53,338 T-rex itu pasti menyebabkan semacam kelumpuhan psikis. T-rex itu pasti menyebabkan semacam kelumpuhan psikis.
221 00:11:53,422 00:11:55,883 - Ada intel soal dinosaurus itu? - Seorang pengubah bentuk. - Ada intel soal dinosaurus itu? - Seorang pengubah bentuk.
222 00:11:55,966 00:11:58,135 - White Martian? - Bukan, aku pasti tahu. - White Martian? - Bukan, aku pasti tahu.
223 00:11:58,218 00:12:02,598 Aku menduga alien ini tidak hanya ingin tumpangan. Aku menduga alien ini tidak hanya ingin tumpangan.
224 00:12:02,681 00:12:05,893 Pod Krypton menggunakan antimateri untuk mendorongnya melalui ruang, Pod Krypton menggunakan antimateri untuk mendorongnya melalui ruang,
225 00:12:05,976 00:12:09,730 dan aku tahu ini usaha yang sulit, tapi bisakah mesinnya digunakan... dan aku tahu ini usaha yang sulit, tapi bisakah mesinnya digunakan...
226 00:12:09,813 00:12:10,898 Untuk membuat bom? Untuk membuat bom?
227 00:12:12,191 00:12:16,945 Itu akan membutuhkan keterampilan hebat dan sumber daya yang sangat besar. Itu akan membutuhkan keterampilan hebat dan sumber daya yang sangat besar.
228 00:12:17,029 00:12:18,739 - Tapi itu mungkin. - Seberapa destruktif? - Tapi itu mungkin. - Seberapa destruktif?
229 00:12:18,822 00:12:21,533 Cukup kuat untuk menghancurkan semua kehidupan di tiga sistem tata surya. Cukup kuat untuk menghancurkan semua kehidupan di tiga sistem tata surya.
230 00:12:21,617 00:12:23,452 Baiklah... Baiklah...
231 00:12:23,535 00:12:26,288 Kita menghadapi masalah yang lebih serius. Kita menghadapi masalah yang lebih serius.
232 00:12:26,371 00:12:29,750 - Jubah Supergirl telah hancur. - Ya. - Jubah Supergirl telah hancur. - Ya.
233 00:12:29,833 00:12:33,837 Aku benar-benar lupa tentang risiko hidup di tiga sistem tata surya. Aku benar-benar lupa tentang risiko hidup di tiga sistem tata surya.
234 00:12:33,921 00:12:38,592 Ini bukan waktunya untuk sarkasme, betapapun itu kasar atau dibuat baik. Ini bukan waktunya untuk sarkasme, betapapun itu kasar atau dibuat baik.
235 00:12:38,675 00:12:40,636 Jubah Supergirl sangat unik Jubah Supergirl sangat unik
236 00:12:40,719 00:12:43,555 untuk kebutuhan manuver superhero berkecepatan tinggi. untuk kebutuhan manuver superhero berkecepatan tinggi.
237 00:12:43,639 00:12:45,474 Percayalah, ketika Farfarmniflatch mengejarmu Percayalah, ketika Farfarmniflatch mengejarmu
238 00:12:45,557 00:12:47,559 melintasi lubang penjara beracun Takron-Galtos, melintasi lubang penjara beracun Takron-Galtos,
239 00:12:47,643 00:12:49,978 kau akan mengharapkan hari-hari tua kau akan mengharapkan hari-hari tua
240 00:12:50,062 00:12:51,939 saat jubahmu memungkinkanmu berbelok dengan mudah dan tajam. saat jubahmu memungkinkanmu berbelok dengan mudah dan tajam.
241 00:12:52,022 00:12:53,148 Ya. Ya.
242 00:12:54,525 00:12:57,945 Aku akan memperbaiki jubahmu. Aku akan memperbaiki jubahmu.
243 00:12:58,028 00:13:01,573 Kita akan melupakan bencana busana ini pernah terjadi. Kita akan melupakan bencana busana ini pernah terjadi.
244 00:13:01,657 00:13:03,575 Kita akan tahu dalangnya. Kita akan tahu dalangnya.
245 00:13:07,538 00:13:10,165 Ayahku mengelola markas Obsidian di Buenos Aires. Ayahku mengelola markas Obsidian di Buenos Aires.
246 00:13:10,249 00:13:12,751 Dia disibukkan dengan persaingan kolonisasi ruang angkasa Dia disibukkan dengan persaingan kolonisasi ruang angkasa
247 00:13:12,835 00:13:15,546 - dengan Paman Elon. - Musk? - dengan Paman Elon. - Musk?
248 00:13:15,629 00:13:16,839 Itu menguntungkanku, Itu menguntungkanku,
249 00:13:16,922 00:13:18,757 karena Ayah menyerahkan semua bisnis virtual karena Ayah menyerahkan semua bisnis virtual
250 00:13:18,841 00:13:21,051 dan realitas buatan kepadaku. dan realitas buatan kepadaku.
251 00:13:21,134 00:13:23,220 Ini adalah sasana VR kami, Ini adalah sasana VR kami,
252 00:13:23,303 00:13:25,931 tempat pelanggan VIP kami bisa menjelajahi El Capitan tempat pelanggan VIP kami bisa menjelajahi El Capitan
253 00:13:26,014 00:13:27,933 dari keamanan kantor kami. dari keamanan kantor kami.
254 00:13:28,016 00:13:29,601 Atau jika mereka sepertiku, Atau jika mereka sepertiku,
255 00:13:29,685 00:13:32,729 mereka bisa melakukan gerakan "crunch" di pantai Sao Paulo mereka bisa melakukan gerakan "crunch" di pantai Sao Paulo
256 00:13:32,813 00:13:36,567 saat menggulir Instagram di ponsel mereka. saat menggulir Instagram di ponsel mereka.
257 00:13:36,650 00:13:37,943 Ini sayap medis baru kami. Ini sayap medis baru kami.
258 00:13:39,945 00:13:42,656 Aku sangat senang atas kesempatan ini, Nn. Rojas. Aku sangat senang atas kesempatan ini, Nn. Rojas.
259 00:13:42,739 00:13:44,157 Seperti yang seharusnya. Seperti yang seharusnya.
260 00:13:44,241 00:13:46,994 Ini adalah momen istimewa. Ini adalah momen istimewa.
261 00:13:47,077 00:13:48,996 Aku bertekad untuk membuat teknologi Obsidian ada Aku bertekad untuk membuat teknologi Obsidian ada
262 00:13:49,079 00:13:51,164 di setiap rumah tangga tahun ini. di setiap rumah tangga tahun ini.
263 00:13:51,248 00:13:53,208 Duniaku bertabrakan. Duniaku bertabrakan.
264 00:13:53,292 00:13:56,170 - Lena. - Penilaianmu bagus untuk kepegawaian. - Lena. - Penilaianmu bagus untuk kepegawaian.
265 00:13:56,253 00:13:58,505 Aku hanya melakukan bisnis dengan yang terbaik. Aku hanya melakukan bisnis dengan yang terbaik.
266 00:13:58,589 00:14:00,674 Apa kau menikmati kontak yang aku berikan kepadamu? Apa kau menikmati kontak yang aku berikan kepadamu?
267 00:14:00,757 00:14:02,259 Bisakah kita berbicara secara pribadi? Bisakah kita berbicara secara pribadi?
268 00:14:04,636 00:14:06,763 - Kita sudah sepakat. - Itu benar. - Kita sudah sepakat. - Itu benar.
269 00:14:06,847 00:14:11,226 CatCo Worldwide Media seharga 1,3 miliar dolar. CatCo Worldwide Media seharga 1,3 miliar dolar.
270 00:14:11,310 00:14:12,978 Sedikit lebih mahal dari perkiraan dewanku, Sedikit lebih mahal dari perkiraan dewanku,
271 00:14:13,061 00:14:15,355 tapi aku orang yang baik untuk teman lama yang sedang membutuhkan. tapi aku orang yang baik untuk teman lama yang sedang membutuhkan.
272 00:14:15,439 00:14:17,191 Aku berbicara tentang kesepakatan untuk merahasiakan Aku berbicara tentang kesepakatan untuk merahasiakan
273 00:14:17,274 00:14:18,775 penjualan CatCo sampai besok. penjualan CatCo sampai besok.
274 00:14:18,859 00:14:21,111 Sebaliknya, kau berada di lantai atas untuk mengukur tirai. Sebaliknya, kau berada di lantai atas untuk mengukur tirai.
275 00:14:21,195 00:14:23,405 Aku minta maaf aku mengacak-acak tempatmu. Aku minta maaf aku mengacak-acak tempatmu.
276 00:14:23,488 00:14:25,699 Aku rasa beberapa jam tidak akan membuat perbedaan. Aku rasa beberapa jam tidak akan membuat perbedaan.
277 00:14:25,782 00:14:27,534 Dengar. Dengar.
278 00:14:27,618 00:14:30,329 Aku ingin kita memulai dengan baik. Aku ingin kita memulai dengan baik.
279 00:14:30,412 00:14:32,539 CatCo bukanlah hal terakhir yang bisa kita tawarkan satu sama lain. CatCo bukanlah hal terakhir yang bisa kita tawarkan satu sama lain.
280 00:14:32,623 00:14:33,832 Aku setuju. Aku setuju.
281 00:14:33,916 00:14:35,584 Jika kita ingin memiliki hubungan lagi, Jika kita ingin memiliki hubungan lagi,
282 00:14:35,667 00:14:38,504 aku memintamu untuk tak mengungkapkan sesuatu selama 24 jam. aku memintamu untuk tak mengungkapkan sesuatu selama 24 jam.
283 00:14:38,587 00:14:41,340 Aku berharap kau mendengarkan kata-kataku. Aku berharap kau mendengarkan kata-kataku.
284 00:14:41,423 00:14:43,800 Semua yang aku lakukan memiliki tujuan. Semua yang aku lakukan memiliki tujuan.
285 00:14:43,884 00:14:47,221 - Dimengerti. - Jangan ada lagi kejutan. - Dimengerti. - Jangan ada lagi kejutan.
286 00:14:47,304 00:14:48,889 Cerita besar yang kau janjikan kepadaku, Cerita besar yang kau janjikan kepadaku,
287 00:14:48,972 00:14:52,434 salah satu yang akan menarik setiap mata di dunia menuju situs CatCo? salah satu yang akan menarik setiap mata di dunia menuju situs CatCo?
288 00:14:52,518 00:14:54,520 Begitu lama hingga tanganmu bersih dari hal itu. Begitu lama hingga tanganmu bersih dari hal itu.
289 00:14:56,104 00:14:58,357 Kau akan mendapatkannya besok malam pukul 21.00 seperti yang dijanjikan. Kau akan mendapatkannya besok malam pukul 21.00 seperti yang dijanjikan.
290 00:14:59,399 00:15:00,567 Aku menepati janjiku. Aku menepati janjiku.
291 00:15:31,306 00:15:34,893 Ruangan ini, lihat ruangan ini. Ruangan ini, lihat ruangan ini.
292 00:15:34,977 00:15:37,938 Dipenuhi dengan bakat. Dipenuhi dengan bakat.
293 00:15:38,021 00:15:40,732 Jurnalisme terbaik dan tercerdas. Jurnalisme terbaik dan tercerdas.
294 00:15:40,816 00:15:43,068 Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal. Besok, kita akan bergabung dengan William Day yang terkenal.
295 00:15:43,151 00:15:46,196 - Dari Times London? - Ya. - Dari Times London? - Ya.
296 00:15:46,280 00:15:51,243 Karena walau kita sudah penuh, kita selalu bisa tumbuh lebih besar. Karena walau kita sudah penuh, kita selalu bisa tumbuh lebih besar.
297 00:15:51,326 00:15:54,663 Kita selalu bisa lebih kuat. Kita selalu bisa lebih baik. Kita selalu bisa lebih kuat. Kita selalu bisa lebih baik.
298 00:15:54,746 00:15:58,959 Bersama-sama, kita akan membuat organisasi berita kelas dunia Bersama-sama, kita akan membuat organisasi berita kelas dunia
299 00:15:59,042 00:16:02,838 yang mendorong keterikatan lintas platform konsumen. yang mendorong keterikatan lintas platform konsumen.
300 00:16:02,921 00:16:06,175 Maaf, lintas platform konsumen... Maaf, lintas platform konsumen...
301 00:16:06,258 00:16:07,384 Keterikatan. Keterikatan.
302 00:16:07,467 00:16:09,303 Bola mata, pendapatan, Bola mata, pendapatan,
303 00:16:09,386 00:16:12,222 kita akan mengambil pekerjaanmu yang sudah cemerlang kita akan mengambil pekerjaanmu yang sudah cemerlang
304 00:16:12,306 00:16:14,766 dan kita akan mengasahnya sampai mematikan, dan kita akan mengasahnya sampai mematikan,
305 00:16:14,850 00:16:16,476 dan kita akan menguangkannya. dan kita akan menguangkannya.
306 00:16:16,560 00:16:17,644 Dengan segala hormat, Nona Rojas, Dengan segala hormat, Nona Rojas,
307 00:16:17,728 00:16:20,939 kita tidak mengizinkan pendapatan mendorong keputusan editorial di sini. kita tidak mengizinkan pendapatan mendorong keputusan editorial di sini.
308 00:16:21,023 00:16:22,107 Itu terlihat. Itu terlihat.
309 00:16:24,359 00:16:27,196 Kau telah menjalankan tempat ini, James. Bagaimana dengan pelanggannya? Kau telah menjalankan tempat ini, James. Bagaimana dengan pelanggannya?
310 00:16:28,697 00:16:31,867 - Sudah turun. - Siapa yang mau itu? - Sudah turun. - Siapa yang mau itu?
311 00:16:31,950 00:16:35,329 Saat Nn. Danvers memenangkan Pulitzer, jumlah pembaca berkurang. Saat Nn. Danvers memenangkan Pulitzer, jumlah pembaca berkurang.
312 00:16:35,412 00:16:40,292 Ini memberi kesan tertentu bahwa koran itu bertele-tele, Ini memberi kesan tertentu bahwa koran itu bertele-tele,
313 00:16:40,375 00:16:42,669 berat, membosankan, seperti pekerjaan rumah. berat, membosankan, seperti pekerjaan rumah.
314 00:16:42,753 00:16:44,922 Itu gila. Itu gila.
315 00:16:45,005 00:16:46,089 Tidak, Kara. Tidak, Kara.
316 00:16:47,090 00:16:49,092 Apa yang gila adalah membuat merek perusahaan Apa yang gila adalah membuat merek perusahaan
317 00:16:49,176 00:16:51,929 dengan cara yang menyebabkan orang keluar dari situs. dengan cara yang menyebabkan orang keluar dari situs.
318 00:16:52,012 00:16:53,972 Berita bukan tentang klik. Berita bukan tentang klik.
319 00:16:54,056 00:16:57,476 Semuanya tentang klik. Semuanya tentang klik.
320 00:16:57,559 00:17:00,479 Dari perusahaan Fortune 500 yang menjual barang-barangnya Dari perusahaan Fortune 500 yang menjual barang-barangnya
321 00:17:00,562 00:17:03,815 hingga ibu baru mengunggah ulang tahun anaknya, hingga ibu baru mengunggah ulang tahun anaknya,
322 00:17:03,899 00:17:08,695 hari ini, ukuran nilai ada pada satu klik. hari ini, ukuran nilai ada pada satu klik.
323 00:17:08,779 00:17:12,032 Untuk bertahan, CatCo perlu berubah arah. Untuk bertahan, CatCo perlu berubah arah.
324 00:17:12,115 00:17:16,036 Rentang perhatian telah anjlok seiring dengan pendapatan. Rentang perhatian telah anjlok seiring dengan pendapatan.
325 00:17:16,119 00:17:22,042 Pembaca ingin berita yang menyenangkan untuk dibaca dan mudah dicerna. Pembaca ingin berita yang menyenangkan untuk dibaca dan mudah dicerna.
326 00:17:22,125 00:17:23,293 Itu... Itu...
327 00:17:24,878 00:17:26,922 Aku cukup yakin bisa bicara untuk semua orang di ruangan ini Aku cukup yakin bisa bicara untuk semua orang di ruangan ini
328 00:17:27,005 00:17:31,468 saat aku bilang bahwa jika itu adalah jenis konten yang ingin kau buat di sini, saat aku bilang bahwa jika itu adalah jenis konten yang ingin kau buat di sini,
329 00:17:31,552 00:17:33,804 kami akan pergi. kami akan pergi.
330 00:17:33,887 00:17:35,097 Ini bukan tujuan kami. Ini bukan tujuan kami.
331 00:17:37,015 00:17:38,642 Tapi itu benar. Tapi itu benar.
332 00:17:40,269 00:17:44,773 Kalian semua memiliki kontrak tiga tahun yang benar-benar baru. Kalian semua memiliki kontrak tiga tahun yang benar-benar baru.
333 00:17:46,608 00:17:48,944 Jika kau tidak tertarik membantuku mengarahkan CatCo ke masa depan, Jika kau tidak tertarik membantuku mengarahkan CatCo ke masa depan,
334 00:17:49,027 00:17:53,699 kau sangat dipersilakan untuk pergi, kau sangat dipersilakan untuk pergi,
335 00:17:53,782 00:17:57,786 sama seperti aku bisa melakukan klausul non-kompetisi kalian. sama seperti aku bisa melakukan klausul non-kompetisi kalian.
336 00:17:57,870 00:18:01,665 Aku benci melihat bakat seperti itu didorong pergi dari bisnis ini. Aku benci melihat bakat seperti itu didorong pergi dari bisnis ini.
337 00:18:01,748 00:18:04,418 Tapi jika hatimu tidak sesuai, Tapi jika hatimu tidak sesuai,
338 00:18:04,501 00:18:05,502 kabari aku. kabari aku.
339 00:18:06,795 00:18:07,671 Begitulah. Begitulah.
340 00:18:09,506 00:18:11,091 Bersulang untuk masa depan. Bersulang untuk masa depan.
341 00:18:13,468 00:18:16,597 Kara, kami menemukan pod Superman. Kara, kami menemukan pod Superman.
342 00:18:22,686 00:18:26,106 Kau benar, Brainy, kerusakan jubah ini mengerikan untuk aerodinamika. Kau benar, Brainy, kerusakan jubah ini mengerikan untuk aerodinamika.
343 00:18:26,190 00:18:29,568 Aku terus bergerak ke kanan. Aku hampir mendarat di danau. Aku terus bergerak ke kanan. Aku hampir mendarat di danau.
344 00:18:29,651 00:18:33,155 Jangan takut, aku sangat terlibat dalam menemukan solusi. Jangan takut, aku sangat terlibat dalam menemukan solusi.
345 00:18:33,238 00:18:35,282 Tapi itulah masalah terkecil kita. Tapi itulah masalah terkecil kita.
346 00:18:35,365 00:18:37,826 DEO baru saja menangkap sinyal energi besar, DEO baru saja menangkap sinyal energi besar,
347 00:18:37,910 00:18:39,203 dan itu bukan bom seperti yang kita duga. dan itu bukan bom seperti yang kita duga.
348 00:18:39,286 00:18:40,871 Ini adalah proyektor Zona Phantom buatan sendiri. Ini adalah proyektor Zona Phantom buatan sendiri.
349 00:18:40,954 00:18:42,998 Siapa pun yang membangun ini tampaknya telah mencuri Siapa pun yang membangun ini tampaknya telah mencuri
350 00:18:43,081 00:18:45,334 bahan langka dengan keamanan tinggi selama berminggu-minggu bahan langka dengan keamanan tinggi selama berminggu-minggu
351 00:18:45,417 00:18:48,795 dari berbagai gudang senjata, laboratorium, dan lembaga pemerintah. dari berbagai gudang senjata, laboratorium, dan lembaga pemerintah.
352 00:18:48,879 00:18:49,755 Tapi bukan dari kita. Tapi bukan dari kita.
353 00:18:49,838 00:18:52,591 Mesin antimateri pod adalah bagian terakhir teka-teki. Mesin antimateri pod adalah bagian terakhir teka-teki.
354 00:18:52,674 00:18:53,759 Jadi, mereka telah menghabiskan berminggu-minggu Jadi, mereka telah menghabiskan berminggu-minggu
355 00:18:53,842 00:18:55,552 untuk membangun proyektor Zona Phantom, untuk membangun proyektor Zona Phantom,
356 00:18:55,636 00:18:58,597 menyalakannya, dan meninggalkannya begitu saja? menyalakannya, dan meninggalkannya begitu saja?
357 00:18:58,680 00:19:00,891 Hampir seolah-olah mereka ingin kita menemukannya. Hampir seolah-olah mereka ingin kita menemukannya.
358 00:19:00,974 00:19:03,435 Satu-satunya pertanyaan adalah, kenapa? Satu-satunya pertanyaan adalah, kenapa?
359 00:19:03,519 00:19:04,686 - Jebakan. - Jebakan. - Jebakan. - Jebakan.
360 00:19:16,198 00:19:19,034 Tidak ada yang bisa bersembunyi dari Midnight, Tidak ada yang bisa bersembunyi dari Midnight,
361 00:19:19,117 00:19:20,827 pembunuh orang banyak. pembunuh orang banyak.
362 00:19:20,911 00:19:23,247 Aku Kara Zor-El. Aku Kara Zor-El.
363 00:19:23,330 00:19:26,166 Ibuku menempatkan banyak tahanan di Zona Phantom. Ibuku menempatkan banyak tahanan di Zona Phantom.
364 00:19:26,250 00:19:28,252 Aku menganggap kau di sini untuk aku. Aku menganggap kau di sini untuk aku.
365 00:19:28,335 00:19:30,003 Tapi jangan lepaskan amarahmu di planet ini Tapi jangan lepaskan amarahmu di planet ini
366 00:19:30,087 00:19:31,547 hanya karena dia memenjarakanmu. hanya karena dia memenjarakanmu.
367 00:19:31,630 00:19:33,799 Ibumu tidak memenjarakannya. Ibumu tidak memenjarakannya.
368 00:19:36,134 00:19:38,428 - Aku yang memenjarakannya. - J'onn J'onzz! - Aku yang memenjarakannya. - J'onn J'onzz!
369 00:19:50,899 00:19:54,069 Itu adalah kekosongan energi. Mereka menghancurkan semua yang disentuh. Itu adalah kekosongan energi. Mereka menghancurkan semua yang disentuh.
370 00:19:54,152 00:19:56,905 - Bisakah kau melalui mereka? - Aku akan coba. - Bisakah kau melalui mereka? - Aku akan coba.
371 00:20:11,128 00:20:13,255 Supergirl, proyektornya. Supergirl, proyektornya.
372 00:20:33,066 00:20:34,026 Dia pergi. Dia pergi.
373 00:20:34,109 00:20:35,736 Dia akan kembali. Dia akan kembali.
374 00:20:39,406 00:20:43,660 Tidak ada yang tahu siapa Midnight, dari planet mana dia berasal. Tidak ada yang tahu siapa Midnight, dari planet mana dia berasal.
375 00:20:43,744 00:20:47,331 Suatu hari, dia muncul di Mars untuk bertarung bersama White Martian. Suatu hari, dia muncul di Mars untuk bertarung bersama White Martian.
376 00:20:47,414 00:20:49,875 - Tapi kenapa? - Karena dia dipicu oleh kematian. - Tapi kenapa? - Karena dia dipicu oleh kematian.
377 00:20:51,043 00:20:54,546 Serta White Martian cukup senang membiarkannya mengamuk pada orang-orangku. Serta White Martian cukup senang membiarkannya mengamuk pada orang-orangku.
378 00:20:54,630 00:20:56,548 Bagaimana kau mengalahkannya? Bagaimana kau mengalahkannya?
379 00:20:56,632 00:20:58,133 Aku tidak ingat. Aku tidak ingat.
380 00:20:58,217 00:21:01,803 Kau masih belum pulih dari trauma psikis yang kau alami di museum. Kau masih belum pulih dari trauma psikis yang kau alami di museum.
381 00:21:01,887 00:21:04,765 - Ini bisa memengaruhi memorimu. - Ini terasa pribadi, J'onn. - Ini bisa memengaruhi memorimu. - Ini terasa pribadi, J'onn.
382 00:21:04,848 00:21:08,435 Manchester Black menghabiskan satu tahun meluncurkan serangan pribadi kepadaku. Manchester Black menghabiskan satu tahun meluncurkan serangan pribadi kepadaku.
383 00:21:08,519 00:21:10,395 Jika aku bisa selamat darinya, aku bisa selamat dari apa pun. Jika aku bisa selamat darinya, aku bisa selamat dari apa pun.
384 00:21:10,479 00:21:13,023 Kita masih harus menemukan Midnight. Kita masih harus menemukan Midnight.
385 00:21:13,106 00:21:15,108 Kita tidak tahu siapa yang membawanya ke sini dan alasannya. Kita tidak tahu siapa yang membawanya ke sini dan alasannya.
386 00:21:15,192 00:21:18,529 Berita baiknya, pertarungan seperti itu pasti menghabiskan kekuatannya. Berita baiknya, pertarungan seperti itu pasti menghabiskan kekuatannya.
387 00:21:18,612 00:21:21,823 Aku pikir kita punya waktu 24 jam sebelum dia bisa menyerang lagi. Aku pikir kita punya waktu 24 jam sebelum dia bisa menyerang lagi.
388 00:21:21,907 00:21:23,075 Bagus, aku akan mengelilingi negara Bagus, aku akan mengelilingi negara
389 00:21:23,158 00:21:24,952 untuk bisa menemukannya saat dia masih lemah. untuk bisa menemukannya saat dia masih lemah.
390 00:21:25,035 00:21:27,913 J'onn, bisakah kau mengubah bentuk dan menerima penghargaanku malam ini? J'onn, bisakah kau mengubah bentuk dan menerima penghargaanku malam ini?
391 00:21:27,996 00:21:30,582 Ya, tolong, sangat menyenangkan melihatmu melakukan itu. Ya, tolong, sangat menyenangkan melihatmu melakukan itu.
392 00:21:30,666 00:21:32,292 Kara, tidak. Kara, tidak.
393 00:21:32,376 00:21:34,795 Kau akan menerima penghargaan itu. Kau akan menerima penghargaan itu.
394 00:21:34,878 00:21:36,338 Kita semua akan berada di sana untuk menonton. Kita semua akan berada di sana untuk menonton.
395 00:21:36,421 00:21:38,048 Kita akan menemukan Midnight, dan akan menghadapinya Kita akan menemukan Midnight, dan akan menghadapinya
396 00:21:38,131 00:21:41,176 dengan cara yang sama persis seperti kita menghadapi lainnya. dengan cara yang sama persis seperti kita menghadapi lainnya.
397 00:21:41,260 00:21:42,177 Bersama. Bersama.
398 00:21:43,846 00:21:46,682 Ini bagus, kau di kantorku. Ini bagus, kau di kantorku.
399 00:21:46,765 00:21:49,309 Aku tidak begitu yakin apa aku benar-benar punya kantor lagi. Aku tidak begitu yakin apa aku benar-benar punya kantor lagi.
400 00:21:49,393 00:21:52,771 Ya, aku bertemu Kara di lift, Ya, aku bertemu Kara di lift,
401 00:21:52,855 00:21:54,147 dan aku harus memberitahunya bahwa aku tidak bisa bergabung dan aku harus memberitahunya bahwa aku tidak bisa bergabung
402 00:21:54,231 00:21:58,777 dengan usahanya melawan bos baruku di hari keduaku. dengan usahanya melawan bos baruku di hari keduaku.
403 00:21:58,861 00:21:59,736 Ya. Ya.
404 00:21:59,820 00:22:01,905 Aku akan mendukung apa pun yang kalian akan lakukan. Aku akan mendukung apa pun yang kalian akan lakukan.
405 00:22:01,989 00:22:04,616 Sebagian besar hanya dalam teorinya. Sebagian besar hanya dalam teorinya.
406 00:22:04,700 00:22:06,243 Aku sangat bangga Aku sangat bangga
407 00:22:06,326 00:22:08,161 dengan perusahaan yang kami bangun selama beberapa tahun terakhir. dengan perusahaan yang kami bangun selama beberapa tahun terakhir.
408 00:22:08,245 00:22:11,748 Ini adalah organisasi berita yang kuat, serius, dan tepat sasaran Ini adalah organisasi berita yang kuat, serius, dan tepat sasaran
409 00:22:11,832 00:22:13,333 yang sebenarnya memengaruhi kehidupan orang. yang sebenarnya memengaruhi kehidupan orang.
410 00:22:13,417 00:22:18,172 Apa pun visi yang dimiliki Andrea untuk CatCo, aku tidak mengenalinya. Apa pun visi yang dimiliki Andrea untuk CatCo, aku tidak mengenalinya.
411 00:22:18,255 00:22:21,633 - Aku tak berpikir aku bisa mengikutinya. - Kalau begitu, jangan. - Aku tak berpikir aku bisa mengikutinya. - Kalau begitu, jangan.
412 00:22:21,717 00:22:22,593 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
413 00:22:22,676 00:22:26,138 CatCo dan jurnalisme tidak sepenuhnya sepertimu. CatCo dan jurnalisme tidak sepenuhnya sepertimu.
414 00:22:26,221 00:22:27,472 Kau mulai membantu orang Kau mulai membantu orang
415 00:22:27,556 00:22:29,975 jauh sebelum Ayah meletakkan kamera itu di tanganmu. jauh sebelum Ayah meletakkan kamera itu di tanganmu.
416 00:22:30,058 00:22:31,977 Dengar, aku tahu kau berpikir Dengar, aku tahu kau berpikir
417 00:22:32,060 00:22:35,731 kau harus memaksa untuk mendapatkan sesuatu. kau harus memaksa untuk mendapatkan sesuatu.
418 00:22:36,773 00:22:42,196 Tapi sekali ini, mundurlah dan tanyakan... Tapi sekali ini, mundurlah dan tanyakan...
419 00:22:44,156 00:22:46,158 "Apa yang diinginkan James Olsen?" "Apa yang diinginkan James Olsen?"
420 00:22:49,411 00:22:51,205 - Kau ingin menemuiku? - Kara. - Kau ingin menemuiku? - Kara.
421 00:22:51,288 00:22:53,457 Aku yakin kau kenal dengan William Day. Aku yakin kau kenal dengan William Day.
422 00:22:54,583 00:22:57,753 Ya. Dengan reputasinya. Ya. Dengan reputasinya.
423 00:22:57,836 00:22:59,630 Aku penggemar berat pekerjaanmu. Aku penggemar berat pekerjaanmu.
424 00:22:59,713 00:23:04,968 Paparanmu pada domain terkemuka di Hart-el-pool, itu brilian. Paparanmu pada domain terkemuka di Hart-el-pool, itu brilian.
425 00:23:05,052 00:23:06,345 Itu adalah Hartlepool. Itu adalah Hartlepool.
426 00:23:08,388 00:23:10,891 Aku sangat setuju. Perawatan jendela surya harus dilakukan. Aku sangat setuju. Perawatan jendela surya harus dilakukan.
427 00:23:10,974 00:23:14,603 Kara, aku meminta William untuk melihat beberapa artikel Kara, aku meminta William untuk melihat beberapa artikel
428 00:23:14,686 00:23:16,563 yang kata James telah kita unggah. yang kata James telah kita unggah.
429 00:23:16,647 00:23:19,816 Tulisanmu tentang pajak air yang diusulkan gubernur Tulisanmu tentang pajak air yang diusulkan gubernur
430 00:23:19,900 00:23:21,902 sangat diteliti dengan baik. sangat diteliti dengan baik.
431 00:23:21,985 00:23:23,403 Aku meminta William untuk menulisnya ulang. Aku meminta William untuk menulisnya ulang.
432 00:23:25,072 00:23:26,782 Kau menulis bagian pembuka di paragraf keempat, Kau menulis bagian pembuka di paragraf keempat,
433 00:23:26,865 00:23:29,910 mengaburkan emosi dengan fakta yang tidak dibutuhkan dan cerita belakang. mengaburkan emosi dengan fakta yang tidak dibutuhkan dan cerita belakang.
434 00:23:29,993 00:23:31,870 Kelebihan dengan detail yang tidak perlu. Kelebihan dengan detail yang tidak perlu.
435 00:23:34,081 00:23:37,960 Kisah itu menceritakan semua yang terjadi dengan masalah ini. Kisah itu menceritakan semua yang terjadi dengan masalah ini.
436 00:23:38,043 00:23:40,337 Memotong fakta, tidak mengungkapkan setiap sisi, Memotong fakta, tidak mengungkapkan setiap sisi,
437 00:23:40,420 00:23:43,382 itu menempatkan bias yang melekat pada tulisan itu. itu menempatkan bias yang melekat pada tulisan itu.
438 00:23:43,465 00:23:45,384 Setiap cerita memiliki bias sampai batas tertentu. Setiap cerita memiliki bias sampai batas tertentu.
439 00:23:46,677 00:23:49,346 Aku pikir kau, dari semua orang, akan setuju denganku. Aku pikir kau, dari semua orang, akan setuju denganku.
440 00:23:49,429 00:23:52,432 Pelaporanmu sangat komprehensif dan mendalam. Pelaporanmu sangat komprehensif dan mendalam.
441 00:23:52,516 00:23:53,725 Saat aku menulis untuk The Times, Saat aku menulis untuk The Times,
442 00:23:53,809 00:23:56,228 aku menulis cerita seperti yang The Times inginkan. aku menulis cerita seperti yang The Times inginkan.
443 00:23:56,311 00:23:58,689 Melakukan hal yang sama untuk Le Monde, dalam bahasa Prancis tidak kurang. Melakukan hal yang sama untuk Le Monde, dalam bahasa Prancis tidak kurang.
444 00:23:58,772 00:24:01,733 The Mail, bagaimanapun, aku menulis saham tabloid. The Mail, bagaimanapun, aku menulis saham tabloid.
445 00:24:01,817 00:24:06,989 Kara, jika kau mengalami masalah dengan gaya yang aku cari, Kara, jika kau mengalami masalah dengan gaya yang aku cari,
446 00:24:07,072 00:24:08,574 William selalu bisa menulis ulang tulisanmu. William selalu bisa menulis ulang tulisanmu.
447 00:24:08,657 00:24:10,325 Aku tidak keberatan, selama aku mendapat gelar bersama. Aku tidak keberatan, selama aku mendapat gelar bersama.
448 00:24:10,409 00:24:11,493 Tentu saja. Tentu saja.
449 00:24:14,746 00:24:17,499 Kau tidak bisa mengambil alih berita yang telah diterbitkan Kau tidak bisa mengambil alih berita yang telah diterbitkan
450 00:24:17,583 00:24:20,460 dan mengubahnya menjadi umpan klik tabloid. dan mengubahnya menjadi umpan klik tabloid.
451 00:24:20,544 00:24:22,254 Sebenarnya aku bisa. Sebenarnya aku bisa.
452 00:24:22,337 00:24:23,797 Di sinilah kau mengancamku jika aku berhenti, Di sinilah kau mengancamku jika aku berhenti,
453 00:24:23,881 00:24:25,674 kau akan memblokirku dari seluruh profesi. kau akan memblokirku dari seluruh profesi.
454 00:24:25,757 00:24:27,509 Benar. Aku tidak akan memecatmu. Benar. Aku tidak akan memecatmu.
455 00:24:27,593 00:24:29,178 Aku tidak meninggalkan jurnalisme, Aku tidak meninggalkan jurnalisme,
456 00:24:29,261 00:24:31,847 jadi, jika aku tinggal di sini, kau harus terbiasa dengan kenyataan itu jadi, jika aku tinggal di sini, kau harus terbiasa dengan kenyataan itu
457 00:24:31,930 00:24:33,682 bahwa aku akan melaporkan apa yang aku inginkan bahwa aku akan melaporkan apa yang aku inginkan
458 00:24:33,765 00:24:35,350 dan menuliskannya dengan cara yang aku inginkan. dan menuliskannya dengan cara yang aku inginkan.
459 00:24:35,434 00:24:38,687 Aku akan mencoba menulisnya lebih singkat karena aku fleksibel. Aku akan mencoba menulisnya lebih singkat karena aku fleksibel.
460 00:24:38,770 00:24:42,357 Tapi aku akan melawanmu setiap saat di setiap cerita Tapi aku akan melawanmu setiap saat di setiap cerita
461 00:24:42,441 00:24:45,110 untuk memastikan itu diceritakan sebagaimana mestinya. untuk memastikan itu diceritakan sebagaimana mestinya.
462 00:24:45,194 00:24:47,321 Aku tidak akan mentolerir ditulis ulang olehnya, Aku tidak akan mentolerir ditulis ulang olehnya,
463 00:24:47,404 00:24:49,489 dan aku tidak akan membiarkan suaraku dibungkam. dan aku tidak akan membiarkan suaraku dibungkam.
464 00:24:50,490 00:24:53,869 Aku tidak pernah berniat membungkammu, Kara. Aku tidak pernah berniat membungkammu, Kara.
465 00:24:54,912 00:24:57,039 - Aku senang kita berhasil melakukannya. - Baik untukmu. - Aku senang kita berhasil melakukannya. - Baik untukmu.
466 00:24:58,332 00:24:59,458 Baik. Baik.
467 00:25:13,347 00:25:15,849 Lalu aku marah kepada Andrea. Lalu aku marah kepada Andrea.
468 00:25:15,933 00:25:19,728 Aku memberitahunya bagaimana perasaanku tentang visi barunya untuk CatCo, Aku memberitahunya bagaimana perasaanku tentang visi barunya untuk CatCo,
469 00:25:19,811 00:25:21,688 dan aku mengatakan kepadanya apa yang aku mau dan takkan tolerir, dan aku mengatakan kepadanya apa yang aku mau dan takkan tolerir,
470 00:25:21,772 00:25:23,482 dan aku melakukan semua itu di depan pegawai baru. dan aku melakukan semua itu di depan pegawai baru.
471 00:25:23,565 00:25:25,025 Bagus untukmu. Bagus untukmu.
472 00:25:26,109 00:25:28,654 Ya, maksudku, aku bisa tegar di depan bos baruku, Ya, maksudku, aku bisa tegar di depan bos baruku,
473 00:25:28,737 00:25:29,988 tapi dengan Lena, tapi dengan Lena,
474 00:25:30,072 00:25:33,700 saat mengatakan yang sebenarnya, aku hanya membeku. saat mengatakan yang sebenarnya, aku hanya membeku.
475 00:25:33,784 00:25:37,287 - Mengapa aku tidak bisa melakukannya? - Dengar, aku tahu aku keras kepadamu. - Mengapa aku tidak bisa melakukannya? - Dengar, aku tahu aku keras kepadamu.
476 00:25:37,371 00:25:41,124 Tapi tahukah kau? Malam ini, ini malammu. Tapi tahukah kau? Malam ini, ini malammu.
477 00:25:41,208 00:25:44,837 Jadi, aku memberimu izin Jadi, aku memberimu izin
478 00:25:44,920 00:25:48,090 untuk berhenti menyalahkan dirimu sendiri dan menikmatinya, mengerti? untuk berhenti menyalahkan dirimu sendiri dan menikmatinya, mengerti?
479 00:25:48,173 00:25:50,300 Kau bisa khawatir tentang memberi tahu Lena lain kali. Kau bisa khawatir tentang memberi tahu Lena lain kali.
480 00:25:50,384 00:25:51,552 Aku kira kau benar. Aku kira kau benar.
481 00:25:51,635 00:25:53,929 Tersenyumlah. Tersenyumlah.
482 00:25:54,012 00:25:55,013 Hei. Hei.
483 00:25:55,097 00:25:56,598 - Hai. - Selamat, Kara. - Hai. - Selamat, Kara.
484 00:25:56,682 00:25:57,975 Terima kasih. Terima kasih.
485 00:25:58,058 00:25:59,893 Apa kau keberatan jika aku mencuri kakakmu untuk berdansa? Apa kau keberatan jika aku mencuri kakakmu untuk berdansa?
486 00:25:59,977 00:26:01,895 Tidak, tentu saja. Dia suka menari. Tidak, tentu saja. Dia suka menari.
487 00:26:01,979 00:26:03,105 - Aku buruk. - Permisi. - Aku buruk. - Permisi.
488 00:26:03,188 00:26:04,356 Aku sangat buruk. Aku sangat buruk.
489 00:26:05,482 00:26:09,736 Kara, aku membawakanmu hadiah untuk merayakan kesempatan penting ini. Kara, aku membawakanmu hadiah untuk merayakan kesempatan penting ini.
490 00:26:09,820 00:26:12,656 Brainy, kau manis sekali. Kau tidak harus melakukan itu. Brainy, kau manis sekali. Kau tidak harus melakukan itu.
491 00:26:12,739 00:26:14,116 Aku sangat bersemangat. Aku sangat bersemangat.
492 00:26:14,199 00:26:15,200 Lihatlah... Lihatlah...
493 00:26:16,702 00:26:19,121 Ini adalah aktivator gerak mikroskopis. Ini adalah aktivator gerak mikroskopis.
494 00:26:19,204 00:26:20,539 Apakah kau melupakannya? Apakah kau melupakannya?
495 00:26:20,622 00:26:25,252 Itu terlalu kecil untuk dirasakan, tapi jangan tertipu. Itu terlalu kecil untuk dirasakan, tapi jangan tertipu.
496 00:26:25,335 00:26:29,798 Perangkat yang sangat kecil ini berisi banyak hal. Perangkat yang sangat kecil ini berisi banyak hal.
497 00:26:29,882 00:26:32,593 Lebih khusus lagi, jubah super barumu. Lebih khusus lagi, jubah super barumu.
498 00:26:32,676 00:26:35,262 Brainy, aku pikir kau baru saja memperbaiki jubahku. Brainy, aku pikir kau baru saja memperbaiki jubahku.
499 00:26:35,345 00:26:39,057 Beri seorang seniman kanvas, jika kau mengizinkanku. Beri seorang seniman kanvas, jika kau mengizinkanku.
500 00:26:39,141 00:26:42,227 Bisakah aku... Jangan hancurkan ini. Bisakah aku... Jangan hancurkan ini.
501 00:26:44,771 00:26:48,942 Sekarang, harap berhati-hati saat melepas kacamatamu di depan umum, Sekarang, harap berhati-hati saat melepas kacamatamu di depan umum,
502 00:26:49,026 00:26:54,114 karena begitu kau menghentaknya, jubah barumu akan terbentuk. karena begitu kau menghentaknya, jubah barumu akan terbentuk.
503 00:26:54,198 00:26:55,866 Atau menghilang, sesuai kebutuhan. Atau menghilang, sesuai kebutuhan.
504 00:27:14,801 00:27:15,802 Lena. Lena.
505 00:27:16,970 00:27:18,180 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
506 00:27:19,181 00:27:20,516 Kau menangkapku. Kau menangkapku.
507 00:27:20,599 00:27:24,394 Seharusnya kejutan, tapi akulah yang akan memperkenalkanmu. Seharusnya kejutan, tapi akulah yang akan memperkenalkanmu.
508 00:27:24,478 00:27:27,022 Aku tidak bisa melewatkan kesempatan memberi tahu dunia betapa cantiknya kau. Aku tidak bisa melewatkan kesempatan memberi tahu dunia betapa cantiknya kau.
509 00:27:27,105 00:27:29,358 Tidak, aku... Tidak, aku...
510 00:27:29,441 00:27:31,318 Lena, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini. Lena, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini.
511 00:27:31,401 00:27:33,529 - Aku tidak pantas mendapatkannya. - Apakah kau bercanda? - Aku tidak pantas mendapatkannya. - Apakah kau bercanda?
512 00:27:33,612 00:27:36,114 Aku, lebih dari siapa pun, tahu betapa kau layak mendapatkannya. Aku, lebih dari siapa pun, tahu betapa kau layak mendapatkannya.
513 00:27:36,198 00:27:39,201 Aku melihat bagaimana kau mempertaruhkan hidupmu untuk mengungkap kejahatan Lex. Aku melihat bagaimana kau mempertaruhkan hidupmu untuk mengungkap kejahatan Lex.
514 00:27:39,284 00:27:40,661 Aku Supergirl. Aku Supergirl.
515 00:27:55,050 00:27:56,468 Aku adalah Supergirl. Aku adalah Supergirl.
516 00:27:59,429 00:28:02,474 Seharusnya aku memberitahumu sejak lama, aku tahu itu. Seharusnya aku memberitahumu sejak lama, aku tahu itu.
517 00:28:02,558 00:28:04,226 Tapi aku terus membuat alasan Tapi aku terus membuat alasan
518 00:28:04,309 00:28:06,520 karena kau telah terluka berkali-kali dan... karena kau telah terluka berkali-kali dan...
519 00:28:08,105 00:28:11,233 Aku meyakinkan diriku sendiri bahwa aku melindungimu. Aku meyakinkan diriku sendiri bahwa aku melindungimu.
520 00:28:13,443 00:28:18,407 Lalu suatu hari, kau sangat marah kepadaku, kepada Supergirl. Lalu suatu hari, kau sangat marah kepadaku, kepada Supergirl.
521 00:28:18,490 00:28:19,950 Tapi kau masih mencintai Kara. Tapi kau masih mencintai Kara.
522 00:28:21,827 00:28:26,456 Aku terus berpikir, jika aku bisa menjadi Kara, hanya Kara, Aku terus berpikir, jika aku bisa menjadi Kara, hanya Kara,
523 00:28:28,458 00:28:30,711 maka aku bisa menjadikanmu sebagai teman. maka aku bisa menjadikanmu sebagai teman.
524 00:28:33,422 00:28:38,594 Aku egois dan takut, dan aku tidak ingin kehilanganmu, Aku egois dan takut, dan aku tidak ingin kehilanganmu,
525 00:28:39,928 00:28:41,388 jadi, aku terus berpura-pura. jadi, aku terus berpura-pura.
526 00:28:43,307 00:28:44,474 Lalu aku tidak pernah berhenti. Lalu aku tidak pernah berhenti.
527 00:28:47,895 00:28:51,607 Setiap kali aku menjaga rahasiaku darimu, aku tidak melindungimu, Setiap kali aku menjaga rahasiaku darimu, aku tidak melindungimu,
528 00:28:51,690 00:28:53,692 aku menyakitimu, sama seperti orang lain, aku menyakitimu, sama seperti orang lain,
529 00:28:53,775 00:28:56,945 dan aku sangat menyesal. dan aku sangat menyesal.
530 00:28:59,114 00:29:00,866 Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal.
531 00:29:06,371 00:29:08,081 Tolong katakan sesuatu. Tolong katakan sesuatu.
532 00:29:09,833 00:29:11,710 Nona Luthor, kau tampil dua menit lagi. Nona Luthor, kau tampil dua menit lagi.
533 00:29:13,545 00:29:14,463 Lena. Lena.
534 00:29:30,646 00:29:31,688 Baik. Baik.
535 00:29:41,490 00:29:42,324 Unggah Ya, Tidak Unggah Ya, Tidak
536 00:29:42,407 00:29:45,410 Nona Luthor, ini hampir pukul 21.00. Nona Luthor, ini hampir pukul 21.00.
537 00:29:45,494 00:29:48,163 Haruskah aku mengunggah failnya ke server CatCo? Haruskah aku mengunggah failnya ke server CatCo?
538 00:29:55,754 00:29:57,172 Unggah Ya, Tidak Unggah Ya, Tidak
539 00:30:00,008 00:30:00,884 Nona Luthor? Nona Luthor?
540 00:30:03,846 00:30:05,472 Dunia ini penuh dengan pembohong. Dunia ini penuh dengan pembohong.
541 00:30:06,932 00:30:09,643 Orang yang menyembunyikan sesuatu dari kita, Orang yang menyembunyikan sesuatu dari kita,
542 00:30:09,726 00:30:12,563 orang yang memanipulasi dan mengendalikan kita. orang yang memanipulasi dan mengendalikan kita.
543 00:30:12,646 00:30:14,398 Aku seharusnya tahu. Aku seharusnya tahu.
544 00:30:14,481 00:30:17,609 Beberapa pembohong terbaik di dunia adalah anggota keluargaku sendiri. Beberapa pembohong terbaik di dunia adalah anggota keluargaku sendiri.
545 00:30:17,693 00:30:21,113 Tapi dalam hidupku, ada seseorang yang selalu mengingatkanku Tapi dalam hidupku, ada seseorang yang selalu mengingatkanku
546 00:30:21,196 00:30:22,531 kebenaran adalah cara yang lebih baik. kebenaran adalah cara yang lebih baik.
547 00:30:24,283 00:30:26,410 Dia adalah orang yang kita rayakan malam ini di sini. Dia adalah orang yang kita rayakan malam ini di sini.
548 00:30:27,744 00:30:28,871 Kara Danvers. Kara Danvers.
549 00:30:34,168 00:30:35,711 Kebenaran itu tidak mudah. Kebenaran itu tidak mudah.
550 00:30:35,794 00:30:37,796 Ini tentu bukan untuk orang dengan hati yang lemah. Ini tentu bukan untuk orang dengan hati yang lemah.
551 00:30:37,880 00:30:40,757 Tapi itu adalah sesuatu yang Kara, sebagai jurnalis, Tapi itu adalah sesuatu yang Kara, sebagai jurnalis,
552 00:30:40,841 00:30:43,677 telah kejar tanpa henti setiap hari. telah kejar tanpa henti setiap hari.
553 00:30:43,760 00:30:47,931 Karena dia sangat pandai, dia membuatnya terlihat mudah. Karena dia sangat pandai, dia membuatnya terlihat mudah.
554 00:30:49,266 00:30:51,185 Terkadang kita lupa bahwa dia sama seperti kita. Terkadang kita lupa bahwa dia sama seperti kita.
555 00:30:52,895 00:30:57,357 Tapi menempa jalan menuju kebenaran bukanlah hal mudah. Tapi menempa jalan menuju kebenaran bukanlah hal mudah.
556 00:30:57,441 00:30:59,526 Ini seperti mendaki gunung. Ini seperti mendaki gunung.
557 00:31:01,195 00:31:04,698 Terkadang sulit dan menyakitkan, dan, sama seperti kita, Terkadang sulit dan menyakitkan, dan, sama seperti kita,
558 00:31:04,781 00:31:06,450 Kara terkadang bisa tergelincir. Kara terkadang bisa tergelincir.
559 00:31:08,118 00:31:12,206 Tapi dia selalu bangkit dan bertahan pada akhirnya. Tapi dia selalu bangkit dan bertahan pada akhirnya.
560 00:31:14,166 00:31:16,210 Serta kami selalu lebih baik karena usahanya. Serta kami selalu lebih baik karena usahanya.
561 00:31:17,753 00:31:20,005 Jadi, terima kasih, Kara, untuk mengingatkan kita Jadi, terima kasih, Kara, untuk mengingatkan kita
562 00:31:20,088 00:31:22,049 bahwa kebenaran itu penting. bahwa kebenaran itu penting.
563 00:31:22,132 00:31:24,593 Bahkan ketika itu tidak selalu mudah untuk diterima. Bahkan ketika itu tidak selalu mudah untuk diterima.
564 00:31:30,682 00:31:32,392 Agen Dox, ada kabar terbaru. Agen Dox, ada kabar terbaru.
565 00:31:35,812 00:31:38,774 Kara, kau akan selalu menjadi sahabatku. Kara, kau akan selalu menjadi sahabatku.
566 00:31:40,359 00:31:42,986 Aku baru saja menerima peringatan dari DEO. Aku baru saja menerima peringatan dari DEO.
567 00:31:43,070 00:31:45,656 Midnight berkekuatan penuh dan dalam perjalanan. Midnight berkekuatan penuh dan dalam perjalanan.
568 00:31:45,739 00:31:47,366 - Di mana dia? - Di sini. - Di mana dia? - Di sini.
569 00:31:58,293 00:32:01,630 J'onn, bawa dia pergi dari warga sipil. Kami akan mengikuti. J'onn, bawa dia pergi dari warga sipil. Kami akan mengikuti.
570 00:32:09,680 00:32:11,974 Aku kira itu sinyal untukmu, Supergirl. Aku kira itu sinyal untukmu, Supergirl.
571 00:32:33,036 00:32:34,371 Celana. Celana.
572 00:32:49,803 00:32:52,347 Bagaimana kalian berubah begitu cepat? Bagaimana kalian berubah begitu cepat?
573 00:33:10,824 00:33:12,034 Itu tidak bagus. Itu tidak bagus.
574 00:33:29,051 00:33:32,596 - Apa yang dia lakukan? - Dia menciptakan lubang hitam. - Apa yang dia lakukan? - Dia menciptakan lubang hitam.
575 00:33:32,679 00:33:37,184 Brainy, jika aku melakukan api matahari, bisakan aku mematikannya? Brainy, jika aku melakukan api matahari, bisakan aku mematikannya?
576 00:33:37,267 00:33:39,686 Kekuatan gravitasi berasal dari inti. Kekuatan gravitasi berasal dari inti.
577 00:33:39,770 00:33:43,148 Kita harus masuk ke dalam kekosongan untuk melakukan itu. Kita harus masuk ke dalam kekosongan untuk melakukan itu.
578 00:33:43,232 00:33:45,567 Mengapa melakukan hal-hal dengan cara yang sulit? J'onn. Mengapa melakukan hal-hal dengan cara yang sulit? J'onn.
579 00:33:56,537 00:33:58,163 J'onn! J'onn!
580 00:34:07,130 00:34:09,007 Kurasa kita melakukan dengan cara yang sulit. Kurasa kita melakukan dengan cara yang sulit.
581 00:34:09,091 00:34:11,343 Tidak, kau tidak bisa menyelamatkan J'onn dari horizon waktu Tidak, kau tidak bisa menyelamatkan J'onn dari horizon waktu
582 00:34:11,426 00:34:12,678 dan menghancurkan kekosongan. dan menghancurkan kekosongan.
583 00:34:12,761 00:34:14,513 - Peluangnya adalah... - Kita tak bisa membiarkan peluang buruk, - Peluangnya adalah... - Kita tak bisa membiarkan peluang buruk,
584 00:34:14,596 00:34:16,974 atau apa pun yang kita takuti, menghentikan kita dari melakukan atau apa pun yang kita takuti, menghentikan kita dari melakukan
585 00:34:17,057 00:34:18,767 apa yang kita tahu benar. apa yang kita tahu benar.
586 00:34:28,443 00:34:30,529 Supergirl, tidak! Supergirl, tidak!
587 00:34:30,612 00:34:33,282 - Kita tak boleh mati di sini. - Kita tidak akan mati. - Kita tak boleh mati di sini. - Kita tidak akan mati.
588 00:34:54,720 00:34:56,847 Lihat? Itu mudah. Lihat? Itu mudah.
589 00:35:12,154 00:35:14,364 Kau yakin server tidak mati? Kau yakin server tidak mati?
590 00:35:14,448 00:35:18,535 Karena aku sedang menunggu fail yang tidak masuk. Karena aku sedang menunggu fail yang tidak masuk.
591 00:35:18,619 00:35:20,078 Periksa lagi. Periksa lagi.
592 00:35:22,581 00:35:23,957 Kupikir kau seharusnya ahli teknologi. Kupikir kau seharusnya ahli teknologi.
593 00:35:25,375 00:35:27,294 Kau di sini. Kau di sini.
594 00:35:27,377 00:35:30,506 Kau berada di pesta saat lubang besar dan aneh itu terbuka, bukan? Kau berada di pesta saat lubang besar dan aneh itu terbuka, bukan?
595 00:35:32,049 00:35:34,718 - Mana fotonya? - Aku rasa Dardine di ekstensi 506 - Mana fotonya? - Aku rasa Dardine di ekstensi 506
596 00:35:34,801 00:35:36,637 punya apa yang kau butuhkan. punya apa yang kau butuhkan.
597 00:35:36,720 00:35:37,554 Aku tidak dapat apa-apa. Aku tidak dapat apa-apa.
598 00:35:38,847 00:35:41,141 Sekarang, aku bisa membahas tentang mengapa itu terjadi, Sekarang, aku bisa membahas tentang mengapa itu terjadi,
599 00:35:41,225 00:35:43,977 tapi aku tahu kau suka membuat semuanya singkat dan manis, jadi... tapi aku tahu kau suka membuat semuanya singkat dan manis, jadi...
600 00:35:45,562 00:35:46,438 Aku keluar. Aku keluar.
601 00:35:48,106 00:35:49,024 Apa kau yakin akan hal itu? Apa kau yakin akan hal itu?
602 00:35:50,359 00:35:52,361 Kau tidak akan pernah bekerja sebagai jurnalis lagi. Kau tidak akan pernah bekerja sebagai jurnalis lagi.
603 00:35:54,279 00:35:55,489 Itu bagian dari petualangannya. Itu bagian dari petualangannya.
604 00:35:58,992 00:36:03,205 Baik, Kelly, kau perlu menyelesaikan sesuatu untuk kami untuk selamanya. Baik, Kelly, kau perlu menyelesaikan sesuatu untuk kami untuk selamanya.
605 00:36:03,288 00:36:05,624 Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa? Siapa penjahat film terhebat sepanjang masa?
606 00:36:05,707 00:36:08,961 Itu mudah. Hans Gruber. Itu mudah. Hans Gruber.
607 00:36:09,044 00:36:10,921 - Hatiku. - Apa? - Hatiku. - Apa?
608 00:36:12,840 00:36:14,758 Ya. Sudah kubilang. Ya. Sudah kubilang.
609 00:36:14,842 00:36:16,385 - Ayo pergi. - Sampai jumpa, Kawan. - Ayo pergi. - Sampai jumpa, Kawan.
610 00:36:16,468 00:36:17,803 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok.
611 00:36:23,058 00:36:23,892 Baik. Baik.
612 00:36:25,727 00:36:28,105 Kita perlu membicarakan ini. Kita perlu membicarakan ini.
613 00:36:34,069 00:36:37,281 Kita sudah bersama, atau sesuatu seperti bersama, Kita sudah bersama, atau sesuatu seperti bersama,
614 00:36:37,364 00:36:40,033 - selama hampir satu bulan. - Hampir. - selama hampir satu bulan. - Hampir.
615 00:36:40,117 00:36:44,621 Lalu kita masih belum pernah melalui jabat tangan yang kuat. Lalu kita masih belum pernah melalui jabat tangan yang kuat.
616 00:36:47,332 00:36:48,542 - Aku... - Aku hanya perlu tahu - Aku... - Aku hanya perlu tahu
617 00:36:48,625 00:36:49,543 apa yang membuatmu nyaman. apa yang membuatmu nyaman.
618 00:36:50,919 00:36:53,255 Karena aku berfirasat Karena aku berfirasat
619 00:36:53,338 00:36:56,800 bahwa mungkin kau tak pernah melakukan ini. bahwa mungkin kau tak pernah melakukan ini.
620 00:36:56,884 00:36:58,719 Itu tak masalah jika kau belum pernah. Itu tak masalah jika kau belum pernah.
621 00:36:58,802 00:37:00,637 - Aku benar-benar mengerti bahwa... - Kau berpikir bahwa - Aku benar-benar mengerti bahwa... - Kau berpikir bahwa
622 00:37:00,721 00:37:03,849 - Apakah kau... - Tidak. - Apakah kau... - Tidak.
623 00:37:03,932 00:37:06,393 Aku punya banyak pengalaman romantis. Aku punya banyak pengalaman romantis.
624 00:37:06,476 00:37:09,354 - Maksudku, banyak. - Baiklah. - Maksudku, banyak. - Baiklah.
625 00:37:09,438 00:37:10,522 Faktanya... Faktanya...
626 00:37:12,608 00:37:16,778 kau adalah orang pertama yang pernah aku cintai. kau adalah orang pertama yang pernah aku cintai.
627 00:37:18,655 00:37:19,907 - Brainy. - Kau ingin tahu - Brainy. - Kau ingin tahu
628 00:37:19,990 00:37:22,951 mengapa aku merasa Miranda Priestly begitu menakutkan? mengapa aku merasa Miranda Priestly begitu menakutkan?
629 00:37:23,035 00:37:26,371 Karena dia dingin, dia tidak peduli, Karena dia dingin, dia tidak peduli,
630 00:37:26,455 00:37:29,124 dia mengkhianati orang-orang yang paling dia sayangi. dia mengkhianati orang-orang yang paling dia sayangi.
631 00:37:30,959 00:37:32,586 Bulan lalu, di kamp Lex Luthor, Bulan lalu, di kamp Lex Luthor,
632 00:37:34,463 00:37:37,049 itulah tepatnya bagaimana aku bersikap kepadamu. itulah tepatnya bagaimana aku bersikap kepadamu.
633 00:37:37,132 00:37:41,428 - Brainy. - Meski aku mencintaimu, aku menyakitimu. - Brainy. - Meski aku mencintaimu, aku menyakitimu.
634 00:37:41,512 00:37:42,971 Jika aku menjaga jarak, Jika aku menjaga jarak,
635 00:37:43,055 00:37:44,890 itu karena aku mendapati diriku bertanya-tanya itu karena aku mendapati diriku bertanya-tanya
636 00:37:44,973 00:37:46,975 bagaimana mungkin aku bisa lengah bagaimana mungkin aku bisa lengah
637 00:37:47,059 00:37:51,563 - bersamamu lagi, aku... - Querl Dox, aku mengenalmu. - bersamamu lagi, aku... - Querl Dox, aku mengenalmu.
638 00:37:53,815 00:37:57,361 Orang yang meninggalkanku di kamp itu bukan kau. Orang yang meninggalkanku di kamp itu bukan kau.
639 00:37:57,444 00:38:01,949 Kau peduli, dan tidak egois... Kau peduli, dan tidak egois...
640 00:38:03,158 00:38:03,992 serta baik. serta baik.
641 00:38:08,080 00:38:10,958 Aku ingin menjadi orang yang membuatmu lengah. Aku ingin menjadi orang yang membuatmu lengah.
642 00:38:12,417 00:38:16,255 Aku ingin kau bisa sepenuhnya menjadi dirimu bersamaku. Aku ingin kau bisa sepenuhnya menjadi dirimu bersamaku.
643 00:38:17,548 00:38:18,966 Apakah kau menginginkannya juga? Apakah kau menginginkannya juga?
644 00:38:20,717 00:38:21,635 Lebih dari apa pun. Lebih dari apa pun.
645 00:38:24,680 00:38:25,514 Maka cium aku? Maka cium aku?
646 00:38:46,743 00:38:47,578 Apakah kau tersesat? Apakah kau tersesat?
647 00:38:51,456 00:38:55,127 Tidak, J'onn J'onzz. Aku berada di tempat yang seharusnya. Tidak, J'onn J'onzz. Aku berada di tempat yang seharusnya.
648 00:39:01,508 00:39:04,386 Kau adalah pengubah bentuk yang melepaskan Midnight. Kau adalah pengubah bentuk yang melepaskan Midnight.
649 00:39:04,469 00:39:08,015 - Apa yang kau mau dariku? - Dihukum atas kejahatanmu. - Apa yang kau mau dariku? - Dihukum atas kejahatanmu.
650 00:39:08,098 00:39:09,433 Kau mungkin telah mengalahkan Midnight, Kau mungkin telah mengalahkan Midnight,
651 00:39:09,516 00:39:12,186 tapi aku akan memastikan kau mendapatkan apa yang pantas kau dapatkan. tapi aku akan memastikan kau mendapatkan apa yang pantas kau dapatkan.
652 00:39:12,269 00:39:14,021 Mengapa? Siapa kau? Mengapa? Siapa kau?
653 00:39:14,104 00:39:18,817 Jangan pura-pura kau tidak mengenaliku, Saudaraku. Jangan pura-pura kau tidak mengenaliku, Saudaraku.
654 00:39:23,280 00:39:25,657 - Aku tidak punya saudara. - Bohong. - Aku tidak punya saudara. - Bohong.
655 00:39:25,741 00:39:28,577 Kau dan Ayah lebih jahat dari yang aku tahu. Kau dan Ayah lebih jahat dari yang aku tahu.
656 00:39:28,660 00:39:31,121 Tapi keadilan akan menang. Tapi keadilan akan menang.
657 00:39:31,205 00:39:33,624 Aku akan melakukan hal yang kau lakukan kepadaku. Aku akan melakukan hal yang kau lakukan kepadaku.
658 00:39:33,707 00:39:35,083 Kau bilang kau adalah saudaraku. Kau bilang kau adalah saudaraku.
659 00:39:37,002 00:39:37,836 - Buktikan! - Jangan! - Buktikan! - Jangan!
660 00:39:58,440 00:40:01,443 Lena, aku tidak bisa memberitahumu betapa berartinya bagiku Lena, aku tidak bisa memberitahumu betapa berartinya bagiku
661 00:40:01,527 00:40:02,653 kau ada di sana malam ini, kau ada di sana malam ini,
662 00:40:02,736 00:40:05,989 kau bahkan bersedia berbicara denganku. kau bahkan bersedia berbicara denganku.
663 00:40:06,073 00:40:09,201 Terima kasih telah mengatakan yang sebenarnya, tapi, Kara... Terima kasih telah mengatakan yang sebenarnya, tapi, Kara...
664 00:40:10,827 00:40:13,288 Segalanya tidak bisa seperti sebelumnya. Segalanya tidak bisa seperti sebelumnya.
665 00:40:13,372 00:40:14,456 Apakah kau mengerti? Apakah kau mengerti?
666 00:40:14,540 00:40:16,124 Tidak ada lagi rahasia di antara kita. Tidak ada lagi rahasia di antara kita.
667 00:40:16,208 00:40:18,752 - Aku harus terlibat dalam segalanya. - Kau akan terlibat. - Aku harus terlibat dalam segalanya. - Kau akan terlibat.
668 00:40:19,545 00:40:21,004 Itu sebabnya aku ada di sini. Itu sebabnya aku ada di sini.
669 00:40:23,257 00:40:24,842 Kau tahu segalanya sekarang. Kau tahu segalanya sekarang.
670 00:40:34,476 00:40:37,688 Jika kau membutuhkanku, hau hanya perlu menelepon. Jika kau membutuhkanku, hau hanya perlu menelepon.
671 00:40:50,284 00:40:52,244 Fail siap diunggah. Fail siap diunggah.
672 00:40:52,327 00:40:56,290 Kenapa kau tidak mengirimnya, mengekspos identitas Supergirl kepada dunia? Kenapa kau tidak mengirimnya, mengekspos identitas Supergirl kepada dunia?
673 00:40:56,373 00:40:58,000 Apakah kau memaafkan Kara Danvers? Apakah kau memaafkan Kara Danvers?
674 00:40:58,083 00:40:59,126 Dia mengkhianatiku. Dia mengkhianatiku.
675 00:41:00,961 00:41:01,962 Hatiku hancur. Hatiku hancur.
676 00:41:03,881 00:41:05,007 Aku tidak pernah bisa memaafkannya. Aku tidak pernah bisa memaafkannya.
677 00:41:05,090 00:41:07,134 - Maka aku tidak mengerti. - Bagaimana kau bisa? - Maka aku tidak mengerti. - Bagaimana kau bisa?
678 00:41:07,217 00:41:10,179 Kau bukan Luthor. Kami adalah kalajengking. Kau bukan Luthor. Kami adalah kalajengking.
679 00:41:10,262 00:41:12,681 Saat seseorang mengkhianati kami, kami akan menyengat. Saat seseorang mengkhianati kami, kami akan menyengat.
680 00:41:14,057 00:41:15,517 Tapi aku mendapat panggilan, Hope, Tapi aku mendapat panggilan, Hope,
681 00:41:15,601 00:41:17,936 dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia. dan itu adalah untuk memperbaiki umat manusia.
682 00:41:18,020 00:41:20,105 Aku tidak pernah mengira Supergirl akan memberitahuku siapa dia, Aku tidak pernah mengira Supergirl akan memberitahuku siapa dia,
683 00:41:20,189 00:41:23,233 tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan, tapi setelah dia melakukannya, aku punya kesempatan,
684 00:41:23,317 00:41:25,569 dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku. dan aku bisa menggunakan Supergirl untuk mencapai tujuanku.
685 00:41:25,652 00:41:28,780 Itu lebih mudah dilakukan jika dia percaya ada kepercayaan. Itu lebih mudah dilakukan jika dia percaya ada kepercayaan.
686 00:41:32,075 00:41:33,785 Muat simulasi. Muat simulasi.
687 00:41:33,869 00:41:34,953 - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam.
687 00:41:33,869 00:41:34,953 - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam.