This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:28,255 | 00:00:30,208 | Buongiorno. | Buongiorno. |
2 | 00:00:57,876 | 00:01:01,191 | MODALITÀ KARAOKE | MODALITÀ KARAOKE |
3 | 00:01:13,748 | 00:01:15,029 | Beth, tutto bene? | Beth, tutto bene? |
4 | 00:01:18,081 | 00:01:19,362 | Tesoro? | Tesoro? |
5 | 00:01:19,372 | 00:01:21,171 | Ci hai preparato il pranzo? | Ci hai preparato il pranzo? |
6 | 00:01:21,181 | 00:01:22,931 | Già, non l'abbiamo trovato. | Già, non l'abbiamo trovato. |
7 | 00:01:23,522 | 00:01:24,842 | Ero impegnata. | Ero impegnata. |
8 | 00:01:24,852 | 00:01:26,367 | Passate una bella giornata! | Passate una bella giornata! |
9 | 00:01:34,805 | 00:01:36,205 | Ehi, prendilo! | Ehi, prendilo! |
10 | 00:01:37,798 | 00:01:38,853 | Papà? | Papà? |
11 | 00:01:41,701 | 00:01:42,781 | Papà? | Papà? |
12 | 00:01:46,170 | 00:01:47,383 | - Papà! - Ci penso io | - Papà! - Ci penso io |
13 | 00:01:47,393 | 00:01:49,178 | e l'addestramento inizia dopo la scuola. | e l'addestramento inizia dopo la scuola. |
14 | 00:01:49,188 | 00:01:50,932 | - Ciao, campione. - Addestramento per cosa? | - Ciao, campione. - Addestramento per cosa? |
15 | 00:01:51,921 | 00:01:54,025 | Oh, vuoi che anche Courtney si trovi un lavoro? | Oh, vuoi che anche Courtney si trovi un lavoro? |
16 | 00:01:54,035 | 00:01:56,286 | Può prendersi il mio. Alla signorina Hawkins... | Può prendersi il mio. Alla signorina Hawkins... |
17 | 00:01:56,296 | 00:01:58,393 | Piace ricevere il giornale sul dondolo sotto il portico. | Piace ricevere il giornale sul dondolo sotto il portico. |
18 | 00:01:58,403 | 00:02:01,315 | E fai attenzione al gatto. È adorabile, ma è una bestia assassina. | E fai attenzione al gatto. È adorabile, ma è una bestia assassina. |
19 | 00:02:01,985 | 00:02:03,550 | Nessun lavoro per me, giovanotto. | Nessun lavoro per me, giovanotto. |
20 | 00:02:03,924 | 00:02:05,692 | Pat mi sta solo aiutando... | Pat mi sta solo aiutando... |
21 | 00:02:06,866 | 00:02:08,707 | - A imparare a guidare. - Con i compiti. Beh... | - A imparare a guidare. - Con i compiti. Beh... |
22 | 00:02:08,717 | 00:02:12,360 | Quel che intendo è che è più tipo una lezione di guida, sai? | Quel che intendo è che è più tipo una lezione di guida, sai? |
23 | 00:02:12,923 | 00:02:14,975 | Beh, non proprio una lezione, | Beh, non proprio una lezione, |
24 | 00:02:14,985 | 00:02:17,301 | ma più un'esperienza pratica, vero? | ma più un'esperienza pratica, vero? |
25 | 00:02:17,800 | 00:02:20,574 | Perché l'unico vero modo per imparare a guidare è semplicemente... | Perché l'unico vero modo per imparare a guidare è semplicemente... |
26 | 00:02:21,371 | 00:02:23,469 | - Guidare. - In realtà non è così. | - Guidare. - In realtà non è così. |
27 | 00:02:23,479 | 00:02:26,133 | Perché non ti metterai subito al volante di un'automobile | Perché non ti metterai subito al volante di un'automobile |
28 | 00:02:26,143 | 00:02:28,734 | senza sapere alcune regole fondamentali. | senza sapere alcune regole fondamentali. |
29 | 00:02:28,744 | 00:02:32,138 | Così è un ottimo modo per uccidere te e tutti quelli a cui vuoi bene. | Così è un ottimo modo per uccidere te e tutti quelli a cui vuoi bene. |
30 | 00:02:32,148 | 00:02:33,495 | - Cavolo, papà. - Già. | - Cavolo, papà. - Già. |
31 | 00:02:33,505 | 00:02:35,788 | Imparare a guidare è una cosa seria, Mike. | Imparare a guidare è una cosa seria, Mike. |
32 | 00:02:36,366 | 00:02:38,433 | Ti prego dimmi che non insegni a Mike a guidare. | Ti prego dimmi che non insegni a Mike a guidare. |
33 | 00:02:38,443 | 00:02:40,481 | - A Mike? No. - No, solo a Courtney. | - A Mike? No. - No, solo a Courtney. |
34 | 00:02:40,491 | 00:02:41,997 | Se non uccide tutti quanti. | Se non uccide tutti quanti. |
35 | 00:02:42,007 | 00:02:43,320 | Aspetta. Cosa? | Aspetta. Cosa? |
36 | 00:02:43,686 | 00:02:45,152 | Tranquilla, mamma. | Tranquilla, mamma. |
37 | 00:02:45,162 | 00:02:47,448 | Probabilmente studieremo solo un mucchio di vecchi manuali | Probabilmente studieremo solo un mucchio di vecchi manuali |
38 | 00:02:47,458 | 00:02:49,140 | e non accenderemo neanche la macchina. | e non accenderemo neanche la macchina. |
39 | 00:02:49,150 | 00:02:50,955 | È esattamente quello che faremo. | È esattamente quello che faremo. |
40 | 00:02:50,965 | 00:02:52,803 | Non guideremo ancora, parleremo... | Non guideremo ancora, parleremo... |
41 | 00:02:52,813 | 00:02:55,030 | - Solo delle regole base della strada. - Pat. | - Solo delle regole base della strada. - Pat. |
42 | 00:02:55,040 | 00:02:56,285 | E tu... | E tu... |
43 | 00:02:56,295 | 00:02:59,162 | - Probabilmente sai farlo meglio di me. Sì. - Pat, ascolta. | - Probabilmente sai farlo meglio di me. Sì. - Pat, ascolta. |
44 | 00:02:59,172 | 00:03:02,029 | Apprezzo che tu voglia insegnare a Courtney a guidare | Apprezzo che tu voglia insegnare a Courtney a guidare |
45 | 00:03:02,039 | 00:03:04,257 | e so che le macchine sono la tua passione, ma... | e so che le macchine sono la tua passione, ma... |
46 | 00:03:04,646 | 00:03:06,984 | Avrei davvero voluto che me ne avessi parlato. | Avrei davvero voluto che me ne avessi parlato. |
47 | 00:03:07,331 | 00:03:08,383 | Scusa. | Scusa. |
48 | 00:03:09,006 | 00:03:10,290 | Avrei dovuto dirtelo. | Avrei dovuto dirtelo. |
49 | 00:03:11,807 | 00:03:13,439 | Dovrei dirti tutto. | Dovrei dirti tutto. |
50 | 00:03:14,685 | 00:03:15,713 | Tipo cosa? | Tipo cosa? |
51 | 00:03:19,654 | 00:03:20,657 | Tipo... | Tipo... |
52 | 00:03:20,667 | 00:03:22,558 | Che sei bellissima, oggi. | Che sei bellissima, oggi. |
53 | 00:03:22,930 | 00:03:25,179 | Cavolo, come sono fortunati ad averti al Sogno Americano! | Cavolo, come sono fortunati ad averti al Sogno Americano! |
54 | 00:03:25,663 | 00:03:27,148 | - Sono fortunato anch'io. - Ok! | - Sono fortunato anch'io. - Ok! |
55 | 00:03:27,158 | 00:03:28,708 | Andiamo o faremo tardi. | Andiamo o faremo tardi. |
56 | 00:03:29,993 | 00:03:31,748 | - Ci sentiamo dopo. - Va bene. | - Ci sentiamo dopo. - Va bene. |
57 | 00:03:31,758 | 00:03:34,111 | - Forza, Mike, puoi finirli per strada. - Io mi siedo davanti! | - Forza, Mike, puoi finirli per strada. - Io mi siedo davanti! |
58 | 00:03:34,121 | 00:03:35,896 | - Forza, ragazzi. Andiamo. - Ho finito. | - Forza, ragazzi. Andiamo. - Ho finito. |
59 | 00:04:00,278 | 00:04:01,280 | Tesoro. | Tesoro. |
60 | 00:04:02,822 | 00:04:04,402 | - Ciao. - Cindy. | - Ciao. - Cindy. |
61 | 00:04:05,190 | 00:04:06,262 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
62 | 00:04:08,727 | 00:04:10,911 | Ho pensato che potesse rallegrare un po' la stanza. | Ho pensato che potesse rallegrare un po' la stanza. |
63 | 00:04:16,204 | 00:04:17,763 | E sono preoccupata per te. | E sono preoccupata per te. |
64 | 00:04:18,829 | 00:04:20,668 | Sento che posso svegliarlo. | Sento che posso svegliarlo. |
65 | 00:04:20,678 | 00:04:22,234 | Che posso farlo accadere. | Che posso farlo accadere. |
66 | 00:04:23,758 | 00:04:25,621 | - So che sembra folle. - Infatti. | - So che sembra folle. - Infatti. |
67 | 00:04:27,696 | 00:04:28,904 | Poverino. | Poverino. |
68 | 00:04:29,816 | 00:04:30,895 | Senti... | Senti... |
69 | 00:04:32,924 | 00:04:34,075 | Lascia che ti aiuti. | Lascia che ti aiuti. |
70 | 00:04:34,581 | 00:04:35,647 | Come? | Come? |
71 | 00:04:36,097 | 00:04:38,808 | Aiutarti a organizzare l'Homecoming, ovviamente. | Aiutarti a organizzare l'Homecoming, ovviamente. |
72 | 00:04:40,113 | 00:04:41,231 | Senti, potrei... | Senti, potrei... |
73 | 00:04:41,241 | 00:04:42,616 | Trovarti un completo. | Trovarti un completo. |
74 | 00:04:42,626 | 00:04:43,969 | Prenotare il ristorante. | Prenotare il ristorante. |
75 | 00:04:43,979 | 00:04:46,208 | Prenotare una limousine, che è... molto importante | Prenotare una limousine, che è... molto importante |
76 | 00:04:46,218 | 00:04:48,436 | perché voglio che gli interni si abbinino al mio bouquet. | perché voglio che gli interni si abbinino al mio bouquet. |
77 | 00:04:48,446 | 00:04:49,539 | Cindy, | Cindy, |
78 | 00:04:49,549 | 00:04:51,652 | pensi che mi importi di uno stupido ballo? | pensi che mi importi di uno stupido ballo? |
79 | 00:04:53,643 | 00:04:54,807 | Guarda mio padre. | Guarda mio padre. |
80 | 00:04:55,192 | 00:04:56,472 | Hai ragione. Hai ragione. | Hai ragione. Hai ragione. |
81 | 00:04:56,482 | 00:04:59,315 | Hai ragione. Scusa. Mi dispiace di averne parlato. Non avrei dovuto. | Hai ragione. Scusa. Mi dispiace di averne parlato. Non avrei dovuto. |
82 | 00:05:00,086 | 00:05:01,147 | Volevo solo... | Volevo solo... |
83 | 00:05:02,755 | 00:05:04,517 | Ho pensato che volessi divertirti un po'. | Ho pensato che volessi divertirti un po'. |
84 | 00:05:04,527 | 00:05:06,650 | Ti ricordi il divertimento, Henry? | Ti ricordi il divertimento, Henry? |
85 | 00:05:08,352 | 00:05:09,379 | Sì. | Sì. |
86 | 00:05:10,538 | 00:05:12,312 | Lo so. Scusa. | Lo so. Scusa. |
87 | 00:05:14,235 | 00:05:15,861 | È solo che... non posso abbandonarlo. | È solo che... non posso abbandonarlo. |
88 | 00:05:19,422 | 00:05:20,452 | Lo capisco. | Lo capisco. |
89 | 00:05:22,199 | 00:05:24,463 | Ok? Farei anch'io così, se fosse mio padre. | Ok? Farei anch'io così, se fosse mio padre. |
90 | 00:05:25,655 | 00:05:26,791 | Mi dispiace tanto. | Mi dispiace tanto. |
91 | 00:05:28,755 | 00:05:30,272 | Vuoi stare un po' con me? | Vuoi stare un po' con me? |
92 | 00:05:32,398 | 00:05:33,450 | Certo. | Certo. |
93 | 00:05:40,168 | 00:05:41,312 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
94 | 00:05:44,966 | 00:05:47,770 | Stargirl - Stagione 1 Episodio 7 - "Shiv (1)" | Stargirl - Stagione 1 Episodio 7 - "Shiv (1)" |
95 | 00:05:47,780 | 00:05:49,742 | Traduzione: pili, bonechaos, BlackLady, RedRuby | Traduzione: pili, bonechaos, BlackLady, RedRuby |
96 | 00:05:49,752 | 00:05:52,397 | Traduzione: MikyCarter84, ehibenson, Petrova_Fire | Traduzione: MikyCarter84, ehibenson, Petrova_Fire |
97 | 00:05:52,407 | 00:05:53,767 | Revisione: Letha | Revisione: Letha |
98 | 00:05:53,777 | 00:05:55,112 | #NoSpoiler | #NoSpoiler |
99 | 00:05:55,122 | 00:05:56,439 | GREASE È CON NOI | GREASE È CON NOI |
100 | 00:05:56,449 | 00:05:58,119 | Buongiorno, studenti. | Buongiorno, studenti. |
101 | 00:05:58,129 | 00:05:59,685 | Sono la preside Bowin. | Sono la preside Bowin. |
102 | 00:05:59,695 | 00:06:02,652 | Spero siate emozionati quanto me per Grease. | Spero siate emozionati quanto me per Grease. |
103 | 00:06:02,662 | 00:06:04,595 | È uno dei miei preferiti in assoluto. | È uno dei miei preferiti in assoluto. |
104 | 00:06:04,961 | 00:06:08,794 | Ora mi aspetto che nessuno studente pubblichi commenti su... | Ora mi aspetto che nessuno studente pubblichi commenti su... |
105 | 00:06:32,390 | 00:06:33,658 | Guardate dove camminate, | Guardate dove camminate, |
106 | 00:06:34,099 | 00:06:35,149 | sfigati. | sfigati. |
107 | 00:06:37,574 | 00:06:40,012 | Perché Cindy Burman è così cattiva? | Perché Cindy Burman è così cattiva? |
108 | 00:06:40,435 | 00:06:41,927 | È sempre stata così. | È sempre stata così. |
109 | 00:06:42,455 | 00:06:45,684 | No. Mi ricordo che alle elementari era molto più gentile. | No. Mi ricordo che alle elementari era molto più gentile. |
110 | 00:06:45,694 | 00:06:47,621 | Poi la madre è morta e il padre si è risposato. | Poi la madre è morta e il padre si è risposato. |
111 | 00:06:47,631 | 00:06:49,114 | Due volte, in realtà. | Due volte, in realtà. |
112 | 00:06:49,124 | 00:06:50,370 | E, da un giorno all'altro, | E, da un giorno all'altro, |
113 | 00:06:50,857 | 00:06:54,601 | è diventata la bambina più spaventosa della quarta elementare. | è diventata la bambina più spaventosa della quarta elementare. |
114 | 00:06:54,611 | 00:06:55,649 | Sua madre è morta? | Sua madre è morta? |
115 | 00:06:55,659 | 00:06:57,055 | Non è una giustificazione. | Non è una giustificazione. |
116 | 00:06:57,448 | 00:06:59,054 | È semplicemente una persona orribile. | È semplicemente una persona orribile. |
117 | 00:06:59,555 | 00:07:00,918 | Allora, sei ore, | Allora, sei ore, |
118 | 00:07:00,928 | 00:07:02,377 | poi Justice Society! | poi Justice Society! |
119 | 00:07:02,387 | 00:07:04,124 | Ottimo! Dillo più forte. | Ottimo! Dillo più forte. |
120 | 00:07:05,627 | 00:07:06,747 | Ci vediamo qui, dopo? | Ci vediamo qui, dopo? |
121 | 00:07:07,076 | 00:07:08,196 | Non vedo l'ora. | Non vedo l'ora. |
122 | 00:07:28,522 | 00:07:30,255 | Ehi. Scusa. Barbara. | Ehi. Scusa. Barbara. |
123 | 00:07:30,840 | 00:07:32,939 | Si è appena presentata una splendida opportunità. | Si è appena presentata una splendida opportunità. |
124 | 00:07:32,949 | 00:07:35,478 | Un'azienda di macchine per cucire di Oakville, che è... | Un'azienda di macchine per cucire di Oakville, che è... |
125 | 00:07:35,488 | 00:07:38,542 | Rimasta quasi sempre chiusa nell'ultimo decennio, è stata messa in vendita. | Rimasta quasi sempre chiusa nell'ultimo decennio, è stata messa in vendita. |
126 | 00:07:38,552 | 00:07:41,157 | Speravo tu potessi aiutarmi a ottenerla. | Speravo tu potessi aiutarmi a ottenerla. |
127 | 00:07:41,817 | 00:07:44,338 | - Io? - Il Comune deve approvare il compratore | - Io? - Il Comune deve approvare il compratore |
128 | 00:07:44,348 | 00:07:46,558 | e, dato che sei di Blue Valley, sei una perfetta portavoce | e, dato che sei di Blue Valley, sei una perfetta portavoce |
129 | 00:07:46,568 | 00:07:49,027 | di ciò che il Sogno Americano può fare per una città nel bisogno. | di ciò che il Sogno Americano può fare per una città nel bisogno. |
130 | 00:07:49,037 | 00:07:51,697 | Di certo dovrai organizzarti con gli impegni di famiglia, ma... | Di certo dovrai organizzarti con gli impegni di famiglia, ma... |
131 | 00:07:51,707 | 00:07:53,316 | Partiamo oggi e torniamo domani. | Partiamo oggi e torniamo domani. |
132 | 00:07:54,332 | 00:07:55,395 | Sì. | Sì. |
133 | 00:07:55,405 | 00:07:56,438 | Wow. | Wow. |
134 | 00:07:57,494 | 00:07:58,682 | Sento Pat. | Sento Pat. |
135 | 00:07:59,118 | 00:08:00,264 | Bene. Fammi sapere. | Bene. Fammi sapere. |
136 | 00:08:00,274 | 00:08:01,286 | Ok. | Ok. |
137 | 00:08:03,760 | 00:08:04,803 | Jordan. | Jordan. |
138 | 00:08:05,669 | 00:08:06,699 | Grazie... | Grazie... |
139 | 00:08:07,276 | 00:08:09,302 | Per avermi preso in considerazione per questa cosa. | Per avermi preso in considerazione per questa cosa. |
140 | 00:08:09,952 | 00:08:11,008 | Figurati. | Figurati. |
141 | 00:08:11,398 | 00:08:12,930 | Hai fatto un ottimo lavoro, qui. | Hai fatto un ottimo lavoro, qui. |
142 | 00:08:12,940 | 00:08:14,754 | Tu e la tua famiglia dovreste esserne fieri. | Tu e la tua famiglia dovreste esserne fieri. |
143 | 00:08:17,138 | 00:08:18,880 | Buon pomeriggio, studenti. | Buon pomeriggio, studenti. |
144 | 00:08:18,890 | 00:08:20,612 | Sono sempre la preside Bowin. | Sono sempre la preside Bowin. |
145 | 00:08:20,622 | 00:08:23,503 | Volevo ricordare a tutti voi della festa pre-partita | Volevo ricordare a tutti voi della festa pre-partita |
146 | 00:08:23,513 | 00:08:25,731 | - che si terrà alle 17 in punto. - Indovina? | - che si terrà alle 17 in punto. - Indovina? |
147 | 00:08:26,151 | 00:08:27,542 | Sorprendimi. | Sorprendimi. |
148 | 00:08:27,552 | 00:08:29,618 | Travis mi ha invitata al ballo. | Travis mi ha invitata al ballo. |
149 | 00:08:29,628 | 00:08:30,661 | Che schifo. | Che schifo. |
150 | 00:08:31,190 | 00:08:33,684 | Dai, così possiamo uscire in quattro. | Dai, così possiamo uscire in quattro. |
151 | 00:08:34,061 | 00:08:35,411 | Io e Travis, | Io e Travis, |
152 | 00:08:35,421 | 00:08:38,329 | - tu ed Henry. - Cosa ti fa pensare che ci vengo, Jenny? | - tu ed Henry. - Cosa ti fa pensare che ci vengo, Jenny? |
153 | 00:08:38,735 | 00:08:40,339 | È l'epicentro degli sfigati. | È l'epicentro degli sfigati. |
154 | 00:08:40,349 | 00:08:42,152 | Come Travis e come te, | Come Travis e come te, |
155 | 00:08:42,162 | 00:08:43,204 | a quanto pare. | a quanto pare. |
156 | 00:08:43,746 | 00:08:45,791 | Perché sei così stronza? | Perché sei così stronza? |
157 | 00:08:48,923 | 00:08:49,994 | Che hai detto? | Che hai detto? |
158 | 00:08:50,004 | 00:08:51,396 | Dico... | Dico... |
159 | 00:08:51,406 | 00:08:53,268 | Che sono felice che non vieni al ballo. | Che sono felice che non vieni al ballo. |
160 | 00:08:53,278 | 00:08:54,715 | Perché mi serve una pausa. | Perché mi serve una pausa. |
161 | 00:08:54,725 | 00:08:55,757 | Da te. | Da te. |
162 | 00:08:58,371 | 00:08:59,783 | Beh, è reciproco. | Beh, è reciproco. |
163 | 00:09:04,970 | 00:09:06,000 | Idiota. | Idiota. |
164 | 00:09:07,381 | 00:09:09,402 | Queste scarpe valgono più della tua vita. | Queste scarpe valgono più della tua vita. |
165 | 00:09:10,608 | 00:09:14,703 | Non esiste libro talmente brutto da non avere niente di bello. | Non esiste libro talmente brutto da non avere niente di bello. |
166 | 00:09:16,409 | 00:09:17,439 | Ok. | Ok. |
167 | 00:09:18,320 | 00:09:19,851 | Fanatico inutile. | Fanatico inutile. |
168 | 00:09:25,783 | 00:09:27,056 | Ecco a lei. | Ecco a lei. |
169 | 00:09:27,788 | 00:09:29,237 | Grazie, signorina. | Grazie, signorina. |
170 | 00:09:35,657 | 00:09:36,713 | Henry. | Henry. |
171 | 00:09:37,071 | 00:09:38,113 | Henry. | Henry. |
172 | 00:09:38,533 | 00:09:39,615 | Ehi, non urlare. | Ehi, non urlare. |
173 | 00:09:39,940 | 00:09:41,211 | Dobbiamo andare al ballo. | Dobbiamo andare al ballo. |
174 | 00:09:43,024 | 00:09:44,730 | Te l'ho detto, non sono in vena. | Te l'ho detto, non sono in vena. |
175 | 00:09:44,740 | 00:09:47,058 | - Stasera non gioco neanche. - Tu mi ci porti. | - Stasera non gioco neanche. - Tu mi ci porti. |
176 | 00:09:47,993 | 00:09:49,659 | Se vuoi proprio andare a quel ballo, | Se vuoi proprio andare a quel ballo, |
177 | 00:09:50,103 | 00:09:51,417 | vacci con qualcun altro. | vacci con qualcun altro. |
178 | 00:09:57,950 | 00:09:59,115 | Vorrei poterlo fare. | Vorrei poterlo fare. |
179 | 00:10:37,955 | 00:10:41,966 | Ok, ragazzi. Formiamo le coppie per l'esperimento sulle nuvole. | Ok, ragazzi. Formiamo le coppie per l'esperimento sulle nuvole. |
180 | 00:10:41,976 | 00:10:43,835 | Ricordatevi gli occhiali protettivi. | Ricordatevi gli occhiali protettivi. |
181 | 00:10:43,845 | 00:10:47,040 | Qui abbiamo a che fare con dei prodotti chimici. | Qui abbiamo a che fare con dei prodotti chimici. |
182 | 00:10:47,988 | 00:10:50,978 | D'accordo, gente, trovatevi subito un compagno. | D'accordo, gente, trovatevi subito un compagno. |
183 | 00:10:55,840 | 00:10:56,883 | Forza. | Forza. |
184 | 00:11:07,627 | 00:11:08,863 | Ehi. | Ehi. |
185 | 00:11:08,873 | 00:11:10,151 | Vuoi fare coppia? | Vuoi fare coppia? |
186 | 00:11:10,856 | 00:11:12,572 | Con te? No. | Con te? No. |
187 | 00:11:13,127 | 00:11:15,361 | Non vedo nessun altro che voglia avere a che fare con te. | Non vedo nessun altro che voglia avere a che fare con te. |
188 | 00:11:18,858 | 00:11:20,031 | È così, | È così, |
189 | 00:11:20,041 | 00:11:21,188 | fattene una ragione. | fattene una ragione. |
190 | 00:11:21,989 | 00:11:23,201 | Va bene. | Va bene. |
191 | 00:11:23,211 | 00:11:26,299 | Prendi i becher. Io prendo il cloruro di sodio e il perossido di idrogeno. | Prendi i becher. Io prendo il cloruro di sodio e il perossido di idrogeno. |
192 | 00:11:26,994 | 00:11:28,950 | - Giusto. - Meno parole, più fatti. | - Giusto. - Meno parole, più fatti. |
193 | 00:11:31,503 | 00:11:32,629 | Allora... | Allora... |
194 | 00:11:32,639 | 00:11:33,747 | Ragazzi... | Ragazzi... |
195 | 00:11:35,174 | 00:11:37,014 | Girate pure i fogli. | Girate pure i fogli. |
196 | 00:11:37,479 | 00:11:40,014 | Avete quarantacinque minuti. | Avete quarantacinque minuti. |
197 | 00:11:40,775 | 00:11:42,446 | Sapete quanti secondi sono? | Sapete quanti secondi sono? |
198 | 00:11:43,715 | 00:11:44,908 | Nessuno? | Nessuno? |
199 | 00:11:47,396 | 00:11:49,283 | Crediti extra. | Crediti extra. |
200 | 00:11:50,467 | 00:11:51,467 | Nessuno? | Nessuno? |
201 | 00:11:53,688 | 00:11:54,788 | Signor King. | Signor King. |
202 | 00:11:55,754 | 00:11:56,909 | Signor King. | Signor King. |
203 | 00:11:58,411 | 00:11:59,463 | Si sente bene? | Si sente bene? |
204 | 00:12:00,571 | 00:12:01,571 | Sì. | Sì. |
205 | 00:12:01,581 | 00:12:02,581 | Sì. | Sì. |
206 | 00:12:12,601 | 00:12:14,549 | Odio i compiti in classe. | Odio i compiti in classe. |
207 | 00:12:17,338 | 00:12:18,963 | Avrei dovuto studiare. | Avrei dovuto studiare. |
208 | 00:12:19,845 | 00:12:21,582 | Per fortuna ho studiato. | Per fortuna ho studiato. |
209 | 00:12:22,352 | 00:12:23,892 | Questa matita non funziona. | Questa matita non funziona. |
210 | 00:12:24,240 | 00:12:27,637 | Alla potenza di tre. Quindi la x è diciassette. | Alla potenza di tre. Quindi la x è diciassette. |
211 | 00:12:27,647 | 00:12:29,534 | - Diciassette. - Diciassette. | - Diciassette. - Diciassette. |
212 | 00:12:31,691 | 00:12:35,494 | Equivale a sessantaquattro, quindi la y è ventitré. | Equivale a sessantaquattro, quindi la y è ventitré. |
213 | 00:12:36,377 | 00:12:39,503 | Usa il digramma per trovare il valore della x. | Usa il digramma per trovare il valore della x. |
214 | 00:12:44,197 | 00:12:46,000 | Ora passiamo ai triangoli. | Ora passiamo ai triangoli. |
215 | 00:12:54,617 | 00:12:56,270 | Che hai da fissare? | Che hai da fissare? |
216 | 00:12:57,951 | 00:13:00,176 | Non hai mai guardato il procedimento. | Non hai mai guardato il procedimento. |
217 | 00:13:01,181 | 00:13:02,852 | Sì. È un gioco da ragazzi. | Sì. È un gioco da ragazzi. |
218 | 00:13:03,293 | 00:13:05,171 | L'ho letteralmente fatto quando ero piccola. | L'ho letteralmente fatto quando ero piccola. |
219 | 00:13:06,119 | 00:13:09,283 | Giocavi con sostanze chimiche pericolose da bambina? | Giocavi con sostanze chimiche pericolose da bambina? |
220 | 00:13:10,232 | 00:13:11,476 | È piuttosto... | È piuttosto... |
221 | 00:13:12,528 | 00:13:13,795 | Inusuale. | Inusuale. |
222 | 00:13:13,805 | 00:13:18,481 | Sì, non quando tuo padre è un chimico e lascia gli armadietti aperti apposta. | Sì, non quando tuo padre è un chimico e lascia gli armadietti aperti apposta. |
223 | 00:13:19,955 | 00:13:21,880 | Facevamo esperimenti per divertimento. | Facevamo esperimenti per divertimento. |
224 | 00:13:24,030 | 00:13:25,354 | Sembra una cosa figa. | Sembra una cosa figa. |
225 | 00:13:27,871 | 00:13:29,298 | Tuo padre che cosa fa? | Tuo padre che cosa fa? |
226 | 00:13:29,308 | 00:13:30,425 | Non saprei. | Non saprei. |
227 | 00:13:30,829 | 00:13:32,500 | Il mio patrigno è un meccanico. | Il mio patrigno è un meccanico. |
228 | 00:13:32,510 | 00:13:34,857 | Il mio vero padre è morto quando ero piccola... | Il mio vero padre è morto quando ero piccola... |
229 | 00:13:35,946 | 00:13:38,134 | Ma mi hanno detto che era una bella persona. | Ma mi hanno detto che era una bella persona. |
230 | 00:13:39,693 | 00:13:40,932 | Mi dispiace che sia morto. | Mi dispiace che sia morto. |
231 | 00:13:42,379 | 00:13:44,125 | Oh, non dimenticare il cloruro di sodio. | Oh, non dimenticare il cloruro di sodio. |
232 | 00:13:50,923 | 00:13:52,350 | Va bene. | Va bene. |
233 | 00:14:00,341 | 00:14:01,674 | Cindy, Courtney. | Cindy, Courtney. |
234 | 00:14:02,284 | 00:14:03,734 | Bel lavoro, voi due. | Bel lavoro, voi due. |
235 | 00:14:06,993 | 00:14:08,270 | Ben fatto. | Ben fatto. |
236 | 00:14:14,611 | 00:14:16,198 | Quindi, ci andrai al ballo? | Quindi, ci andrai al ballo? |
237 | 00:14:17,034 | 00:14:18,649 | Non è nei miei programmi. | Non è nei miei programmi. |
238 | 00:14:18,659 | 00:14:19,935 | Sì, immaginavo. | Sì, immaginavo. |
239 | 00:14:20,555 | 00:14:23,099 | Neanche io. Sarà davvero noioso. | Neanche io. Sarà davvero noioso. |
240 | 00:14:24,950 | 00:14:26,640 | Ehi, se ti va potremmo... | Ehi, se ti va potremmo... |
241 | 00:14:26,969 | 00:14:27,945 | Uscire. | Uscire. |
242 | 00:14:27,955 | 00:14:29,035 | Sabato sera. | Sabato sera. |
243 | 00:14:31,880 | 00:14:32,880 | Certo. | Certo. |
244 | 00:14:34,117 | 00:14:35,901 | Benissimo. Allora ti scrivo. | Benissimo. Allora ti scrivo. |
245 | 00:14:35,911 | 00:14:37,479 | Perché tu hai il mio numero. | Perché tu hai il mio numero. |
246 | 00:14:39,344 | 00:14:40,344 | Ok. | Ok. |
247 | 00:14:57,631 | 00:14:58,682 | Sei a casa! | Sei a casa! |
248 | 00:15:01,465 | 00:15:02,676 | Che meraviglia. | Che meraviglia. |
249 | 00:15:05,597 | 00:15:07,136 | Com'è andata la giornata, tesoro? | Com'è andata la giornata, tesoro? |
250 | 00:15:07,728 | 00:15:09,174 | Non sono affari tuoi. | Non sono affari tuoi. |
251 | 00:15:12,617 | 00:15:13,617 | Ma certo. | Ma certo. |
252 | 00:15:13,979 | 00:15:15,086 | Non lo sono. | Non lo sono. |
253 | 00:15:18,551 | 00:15:20,329 | Ma spero sia stata una bella giornata. | Ma spero sia stata una bella giornata. |
254 | 00:15:22,207 | 00:15:23,207 | Davvero? | Davvero? |
255 | 00:15:24,921 | 00:15:26,029 | Speri davvero... | Speri davvero... |
256 | 00:15:26,404 | 00:15:28,273 | Che io abbia avuto una bella giornata? | Che io abbia avuto una bella giornata? |
257 | 00:15:28,940 | 00:15:31,797 | Perché se fossi in te, pregherei che un'auto mi investisse. | Perché se fossi in te, pregherei che un'auto mi investisse. |
258 | 00:15:35,544 | 00:15:37,121 | La mia giornata è stata terribile... | La mia giornata è stata terribile... |
259 | 00:15:37,788 | 00:15:39,393 | Se proprio vuoi saperlo. | Se proprio vuoi saperlo. |
260 | 00:15:40,670 | 00:15:43,027 | Credo che mi ritirerò in camera mia un po' prima. | Credo che mi ritirerò in camera mia un po' prima. |
261 | 00:15:45,525 | 00:15:46,525 | No. | No. |
262 | 00:15:47,022 | 00:15:49,674 | No, no, no. Voglio una merenda da dopo scuola... | No, no, no. Voglio una merenda da dopo scuola... |
263 | 00:15:49,684 | 00:15:50,684 | Mamma. | Mamma. |
264 | 00:15:51,806 | 00:15:53,365 | Che ne dici di un po' di formaggio... | Che ne dici di un po' di formaggio... |
265 | 00:15:54,030 | 00:15:55,030 | E vino? | E vino? |
266 | 00:15:55,993 | 00:15:58,472 | Lo sai che non posso darti il vino, sciocchina. | Lo sai che non posso darti il vino, sciocchina. |
267 | 00:16:00,772 | 00:16:02,537 | Quindi mi stai disobbedendo di nuovo. | Quindi mi stai disobbedendo di nuovo. |
268 | 00:16:03,091 | 00:16:04,931 | No, non ti sto disobbedendo. | No, non ti sto disobbedendo. |
269 | 00:16:04,941 | 00:16:07,706 | Tuo padre mi ha lasciato delle istruzioni ben precise | Tuo padre mi ha lasciato delle istruzioni ben precise |
270 | 00:16:08,204 | 00:16:10,110 | riguardo gli alcolici e... | riguardo gli alcolici e... |
271 | 00:16:10,120 | 00:16:11,453 | Il coprifuoco e... | Il coprifuoco e... |
272 | 00:16:11,969 | 00:16:14,880 | Sì, gli dirò quanto tu sia stata terribile con me. | Sì, gli dirò quanto tu sia stata terribile con me. |
273 | 00:16:17,434 | 00:16:20,187 | Sei davvero in un mare di guai. | Sei davvero in un mare di guai. |
274 | 00:16:23,342 | 00:16:24,967 | Ti prego, Cindy. Tesoro. | Ti prego, Cindy. Tesoro. |
275 | 00:16:25,446 | 00:16:26,582 | Prenderò il vino. | Prenderò il vino. |
276 | 00:16:28,915 | 00:16:30,906 | Che ne dici di un buon Pinot Nero? | Che ne dici di un buon Pinot Nero? |
277 | 00:16:32,164 | 00:16:33,704 | Ne ho una bottiglia in camera mia. | Ne ho una bottiglia in camera mia. |
278 | 00:16:34,192 | 00:16:35,592 | Mettila nella mia. | Mettila nella mia. |
279 | 00:16:37,816 | 00:16:40,041 | Sai che a tuo padre non piacciono le visite improvvise. | Sai che a tuo padre non piacciono le visite improvvise. |
280 | 00:16:40,051 | 00:16:44,022 | Sì, beh, se glielo chiedessi, direbbe che è impegnato, come sempre. | Sì, beh, se glielo chiedessi, direbbe che è impegnato, come sempre. |
281 | 00:16:45,755 | 00:16:47,117 | Non puoi andare là sotto. | Non puoi andare là sotto. |
282 | 00:17:21,819 | 00:17:23,924 | Smettila di ringhiarmi contro. | Smettila di ringhiarmi contro. |
283 | 00:17:24,600 | 00:17:25,650 | Disgustoso. | Disgustoso. |
284 | 00:17:38,547 | 00:17:41,103 | Ehi ragazzi, benvenuti al Pit Stop. | Ehi ragazzi, benvenuti al Pit Stop. |
285 | 00:17:43,291 | 00:17:44,694 | Ci alleniamo qui? | Ci alleniamo qui? |
286 | 00:17:45,138 | 00:17:49,177 | Dobbiamo farlo in un luogo privato. La Injustice Society ci sta cercando. | Dobbiamo farlo in un luogo privato. La Injustice Society ci sta cercando. |
287 | 00:17:49,187 | 00:17:50,694 | Courtney ha ragione. | Courtney ha ragione. |
288 | 00:17:50,704 | 00:17:53,575 | Dobbiamo stare attenti finché non saremo allenati e pronti. | Dobbiamo stare attenti finché non saremo allenati e pronti. |
289 | 00:17:53,585 | 00:17:55,712 | - Ci cambiamo o... - Non ancora, Rick. | - Ci cambiamo o... - Non ancora, Rick. |
290 | 00:17:55,722 | 00:17:58,720 | Ho lavorato tutto il giorno a qualcosa di speciale per voi. | Ho lavorato tutto il giorno a qualcosa di speciale per voi. |
291 | 00:17:58,730 | 00:18:01,751 | Dobbiamo esaminare due categorie fondamentali. | Dobbiamo esaminare due categorie fondamentali. |
292 | 00:18:01,761 | 00:18:04,573 | La prima, è ciò che potete fare, | La prima, è ciò che potete fare, |
293 | 00:18:04,583 | 00:18:07,570 | e la seconda, cosa sanno fare i cattivi. | e la seconda, cosa sanno fare i cattivi. |
294 | 00:18:08,047 | 00:18:09,844 | Sappiamo cosa riusciamo a fare. | Sappiamo cosa riusciamo a fare. |
295 | 00:18:09,854 | 00:18:11,308 | Io posso colpire forte. | Io posso colpire forte. |
296 | 00:18:11,713 | 00:18:14,506 | Yolanda può scalare i muri e uccidere i tostapane. | Yolanda può scalare i muri e uccidere i tostapane. |
297 | 00:18:14,516 | 00:18:15,612 | Beth sa parlare. | Beth sa parlare. |
298 | 00:18:15,622 | 00:18:17,959 | - Di qualsiasi cosa. - Contenta di farlo! | - Di qualsiasi cosa. - Contenta di farlo! |
299 | 00:18:17,969 | 00:18:20,415 | E Courtney ha una barra luminosa che fa esplodere le cose. | E Courtney ha una barra luminosa che fa esplodere le cose. |
300 | 00:18:20,425 | 00:18:22,999 | Ma non sapete lavorare come una squadra. | Ma non sapete lavorare come una squadra. |
301 | 00:18:23,009 | 00:18:28,001 | Il lavoro di squadra è ciò che ha reso così speciale la Justice Society. | Il lavoro di squadra è ciò che ha reso così speciale la Justice Society. |
302 | 00:18:28,011 | 00:18:30,645 | Ma ci è voluto tempo per diventare fantastici. | Ma ci è voluto tempo per diventare fantastici. |
303 | 00:18:30,655 | 00:18:34,526 | E comunque, anche con tutte quelle abilità e talento, | E comunque, anche con tutte quelle abilità e talento, |
304 | 00:18:35,011 | 00:18:37,350 | non sono stati in grado di sopravvivere. | non sono stati in grado di sopravvivere. |
305 | 00:18:37,949 | 00:18:39,930 | Quindi voglio solo che voi ragazzi | Quindi voglio solo che voi ragazzi |
306 | 00:18:40,490 | 00:18:42,625 | capiate anche i pericoli. | capiate anche i pericoli. |
307 | 00:18:43,676 | 00:18:44,930 | Quindi, | Quindi, |
308 | 00:18:44,940 | 00:18:46,400 | lasciatemi presentarvi | lasciatemi presentarvi |
309 | 00:18:47,115 | 00:18:50,153 | la Injustice Society dell'America | la Injustice Society dell'America |
310 | 00:18:54,024 | 00:18:55,163 | Wow! | Wow! |
311 | 00:19:01,777 | 00:19:03,173 | È fantastico! | È fantastico! |
312 | 00:19:04,681 | 00:19:05,718 | Andiamo. | Andiamo. |
313 | 00:19:12,783 | 00:19:14,332 | Mi fido di te, Pat. | Mi fido di te, Pat. |
314 | 00:19:22,527 | 00:19:24,265 | Il nostro uomo esce dalla porta, | Il nostro uomo esce dalla porta, |
315 | 00:19:24,275 | 00:19:27,923 | lo colpisco velocemente con tre mazze in successione, | lo colpisco velocemente con tre mazze in successione, |
316 | 00:19:27,933 | 00:19:29,003 | e cade a terra. | e cade a terra. |
317 | 00:19:29,013 | 00:19:31,507 | Grazie per la telecronaca, ma chi sono? | Grazie per la telecronaca, ma chi sono? |
318 | 00:19:31,517 | 00:19:33,953 | Bisogna sapere da dove arrivano. Arrivano da qualche parte. | Bisogna sapere da dove arrivano. Arrivano da qualche parte. |
319 | 00:19:33,963 | 00:19:35,377 | Te lo sto dicendo, | Te lo sto dicendo, |
320 | 00:19:36,059 | 00:19:38,040 | penso fossero solo ragazzini. | penso fossero solo ragazzini. |
321 | 00:19:38,050 | 00:19:39,673 | Erano ragazzini. | Erano ragazzini. |
322 | 00:19:39,683 | 00:19:41,401 | Tranne forse quel grande robot. | Tranne forse quel grande robot. |
323 | 00:19:41,411 | 00:19:43,330 | Dovremmo chiamare i nostri ragazzi. | Dovremmo chiamare i nostri ragazzi. |
324 | 00:19:43,340 | 00:19:45,272 | - Potrebbero aiutarci. - No. | - Potrebbero aiutarci. - No. |
325 | 00:19:45,282 | 00:19:49,098 | Eravamo d'accordo a non dire nulla ai nostri figli. | Eravamo d'accordo a non dire nulla ai nostri figli. |
326 | 00:19:49,108 | 00:19:52,552 | Il mio ragazzo Isaac è troppo sensibile per questa vita. | Il mio ragazzo Isaac è troppo sensibile per questa vita. |
327 | 00:19:52,562 | 00:19:55,326 | Tu lo vizi. È un tuo problema, non suo. | Tu lo vizi. È un tuo problema, non suo. |
328 | 00:19:55,336 | 00:19:57,538 | Come puoi non essere preoccupata? | Come puoi non essere preoccupata? |
329 | 00:19:57,548 | 00:19:59,711 | La nuova Justice Society potrebbe sapere chi siamo. | La nuova Justice Society potrebbe sapere chi siamo. |
330 | 00:19:59,721 | 00:20:01,283 | No, se sapessero chi siamo, | No, se sapessero chi siamo, |
331 | 00:20:01,293 | 00:20:03,265 | sarebbero già venuti a prenderci. | sarebbero già venuti a prenderci. |
332 | 00:20:03,275 | 00:20:05,415 | Continuate a cercarli mentre non ci sarò. | Continuate a cercarli mentre non ci sarò. |
333 | 00:20:05,425 | 00:20:08,436 | Ho programmi di riconoscimento facciale sempre al lavoro. | Ho programmi di riconoscimento facciale sempre al lavoro. |
334 | 00:20:08,446 | 00:20:11,510 | Troveremo Stargirl e i suoi amici, | Troveremo Stargirl e i suoi amici, |
335 | 00:20:11,520 | 00:20:12,603 | chiunque siano. | chiunque siano. |
336 | 00:20:13,277 | 00:20:14,325 | Stargirl? | Stargirl? |
337 | 00:20:17,784 | 00:20:19,928 | Il loro capo è chiamato Icicle. | Il loro capo è chiamato Icicle. |
338 | 00:20:19,938 | 00:20:22,793 | È il responsabile della morte di Joey Zarick. | È il responsabile della morte di Joey Zarick. |
339 | 00:20:22,803 | 00:20:23,906 | E di mio padre. | E di mio padre. |
340 | 00:20:24,221 | 00:20:26,029 | Ma i suoi giorni sono contati. | Ma i suoi giorni sono contati. |
341 | 00:20:27,330 | 00:20:30,623 | Io e la barra gli siamo andati dietro, ma quando non sapevo ancora usarla. | Io e la barra gli siamo andati dietro, ma quando non sapevo ancora usarla. |
342 | 00:20:30,633 | 00:20:32,905 | Ma hai ancora molto da imparare. | Ma hai ancora molto da imparare. |
343 | 00:20:32,915 | 00:20:34,342 | Quindi, iniziamo. | Quindi, iniziamo. |
344 | 00:20:34,948 | 00:20:36,840 | Questo è Sportsmaster. | Questo è Sportsmaster. |
345 | 00:20:37,248 | 00:20:40,233 | Se c'è un miglior combattente al mondo, non l'ho conosciuto. | Se c'è un miglior combattente al mondo, non l'ho conosciuto. |
346 | 00:20:40,243 | 00:20:42,970 | È apparso per la prima volta qualche decennio fa, | È apparso per la prima volta qualche decennio fa, |
347 | 00:20:42,980 | 00:20:45,367 | battendosi contro Wildcat e Lanterna Verde. | battendosi contro Wildcat e Lanterna Verde. |
348 | 00:20:45,377 | 00:20:49,672 | Se volessimo una lezione di storia, chiederemmo a Beth e i suoi occhiali. | Se volessimo una lezione di storia, chiederemmo a Beth e i suoi occhiali. |
349 | 00:20:50,354 | 00:20:53,262 | La compagna di Sportsmaster è chiamato Tigress. | La compagna di Sportsmaster è chiamato Tigress. |
350 | 00:20:53,272 | 00:20:55,309 | È sadica come tutti, | È sadica come tutti, |
351 | 00:20:55,319 | 00:20:57,470 | e la sua balestra è letale. | e la sua balestra è letale. |
352 | 00:20:57,480 | 00:20:58,743 | Lo sappiamo. | Lo sappiamo. |
353 | 00:20:59,228 | 00:21:00,923 | L'abbiamo visto la settimana scorsa. | L'abbiamo visto la settimana scorsa. |
354 | 00:21:00,933 | 00:21:03,451 | Ok. Parliamo di alcuni dei nostri, | Ok. Parliamo di alcuni dei nostri, |
355 | 00:21:03,461 | 00:21:05,082 | avversari più eccentrici. | avversari più eccentrici. |
356 | 00:21:05,092 | 00:21:06,468 | Come il Giocatore. | Come il Giocatore. |
357 | 00:21:06,478 | 00:21:09,979 | Non lasciate che la sua forma rotonda e il suo fascino del sud vi freghi. | Non lasciate che la sua forma rotonda e il suo fascino del sud vi freghi. |
358 | 00:21:09,989 | 00:21:12,440 | È una delle più furbe e atroci | È una delle più furbe e atroci |
359 | 00:21:12,450 | 00:21:14,467 | menti criminali del mondo. | menti criminali del mondo. |
360 | 00:21:14,477 | 00:21:16,631 | Il Violinista. Maschio. Caucasico. | Il Violinista. Maschio. Caucasico. |
361 | 00:21:16,641 | 00:21:19,057 | Tranne che non è più un maschio bianco. | Tranne che non è più un maschio bianco. |
362 | 00:21:19,243 | 00:21:21,537 | - È la preside Bowin. - Non lo sappiamo. | - È la preside Bowin. - Non lo sappiamo. |
363 | 00:21:21,547 | 00:21:23,478 | - Sì, invece. - Court... | - Sì, invece. - Court... |
364 | 00:21:23,804 | 00:21:25,713 | Eri d'accordo che fossi io ad addestrarvi. | Eri d'accordo che fossi io ad addestrarvi. |
365 | 00:21:25,723 | 00:21:28,070 | Beh, possiamo velocizzare? | Beh, possiamo velocizzare? |
366 | 00:21:28,659 | 00:21:30,195 | Chi sa quante persone stanno male | Chi sa quante persone stanno male |
367 | 00:21:30,205 | 00:21:32,040 | perché non siamo lì in questo momento. | perché non siamo lì in questo momento. |
368 | 00:21:32,050 | 00:21:34,108 | Se non vi allenate a lavorare come una squadra, | Se non vi allenate a lavorare come una squadra, |
369 | 00:21:34,118 | 00:21:35,834 | sarete voi quelli che si faranno male. | sarete voi quelli che si faranno male. |
370 | 00:21:36,190 | 00:21:37,818 | Non avete idea | Non avete idea |
371 | 00:21:37,828 | 00:21:41,885 | della minaccia che rappresenta Solomon Grundy se lo controllano ancora. | della minaccia che rappresenta Solomon Grundy se lo controllano ancora. |
372 | 00:21:42,421 | 00:21:44,138 | Il punto è... | Il punto è... |
373 | 00:21:44,148 | 00:21:46,564 | Avere fretta di affrontarlo di nuovo è troppo rischioso. | Avere fretta di affrontarlo di nuovo è troppo rischioso. |
374 | 00:21:46,574 | 00:21:49,231 | Ci saranno sempre dei rischi. | Ci saranno sempre dei rischi. |
375 | 00:22:08,448 | 00:22:10,287 | Sono pronta, non credi? | Sono pronta, non credi? |
376 | 00:22:10,297 | 00:22:11,781 | Accidenti, Court. | Accidenti, Court. |
377 | 00:22:12,132 | 00:22:14,830 | L'esercizio non era solo per te. | L'esercizio non era solo per te. |
378 | 00:22:14,840 | 00:22:17,135 | Potevi risparmiarne uno per farmi fare pratica. | Potevi risparmiarne uno per farmi fare pratica. |
379 | 00:22:17,145 | 00:22:18,454 | Anche per me. | Anche per me. |
380 | 00:22:18,464 | 00:22:19,917 | Sono nuova in queste cose. | Sono nuova in queste cose. |
381 | 00:22:19,927 | 00:22:21,378 | - È stato pessimo. - Va bene... | - È stato pessimo. - Va bene... |
382 | 00:22:21,388 | 00:22:23,428 | Allora, finiamola qui per oggi. | Allora, finiamola qui per oggi. |
383 | 00:22:26,576 | 00:22:28,597 | Riprenderemo domani, va bene? | Riprenderemo domani, va bene? |
384 | 00:22:29,719 | 00:22:31,094 | Lo farete domani. | Lo farete domani. |
385 | 00:22:34,368 | 00:22:36,666 | Questa doveva essere una cosa per la squadra. | Questa doveva essere una cosa per la squadra. |
386 | 00:22:38,655 | 00:22:40,208 | Sono davvero dispiaciuta. | Sono davvero dispiaciuta. |
387 | 00:22:46,815 | 00:22:48,572 | Perché sei scesa qui? | Perché sei scesa qui? |
388 | 00:22:48,582 | 00:22:50,939 | Ci sono di nuovo problemi con la tua matrigna? | Ci sono di nuovo problemi con la tua matrigna? |
389 | 00:22:50,949 | 00:22:52,513 | Non è la mia matrigna. | Non è la mia matrigna. |
390 | 00:22:52,523 | 00:22:54,587 | È solo una babysitter sopravvalutata. | È solo una babysitter sopravvalutata. |
391 | 00:22:59,280 | 00:23:01,022 | Non ce la faccio più. | Non ce la faccio più. |
392 | 00:23:01,032 | 00:23:02,995 | A fare cosa, nello specifico? | A fare cosa, nello specifico? |
393 | 00:23:03,566 | 00:23:06,562 | - A fare la teenager. - Tu sei una teenager. | - A fare la teenager. - Tu sei una teenager. |
394 | 00:23:13,866 | 00:23:15,890 | Voglio far parte dell'Injustice Society. | Voglio far parte dell'Injustice Society. |
395 | 00:23:17,132 | 00:23:18,526 | Subito... | Subito... |
396 | 00:23:18,985 | 00:23:21,320 | Ci sono volute due settimane per condizionarli. | Ci sono volute due settimane per condizionarli. |
397 | 00:23:21,330 | 00:23:23,719 | Due settimane di lavoro sprecate e per cosa? | Due settimane di lavoro sprecate e per cosa? |
398 | 00:23:24,324 | 00:23:26,157 | È come se non avessi imparato nulla | È come se non avessi imparato nulla |
399 | 00:23:26,167 | 00:23:27,737 | dalla morte di tua madre. | dalla morte di tua madre. |
400 | 00:23:29,197 | 00:23:30,345 | Ero giovane... | Ero giovane... |
401 | 00:23:31,110 | 00:23:32,669 | Ok? È stato un errore. | Ok? È stato un errore. |
402 | 00:23:33,468 | 00:23:35,106 | Sbarazzatevene. | Sbarazzatevene. |
403 | 00:23:36,650 | 00:23:38,587 | Ti ho dato i poteri per proteggerti. | Ti ho dato i poteri per proteggerti. |
404 | 00:23:39,040 | 00:23:41,137 | Non per accrescere i tuoi capricci. | Non per accrescere i tuoi capricci. |
405 | 00:23:44,728 | 00:23:46,078 | Spostati subito da lì. | Spostati subito da lì. |
406 | 00:23:47,854 | 00:23:50,074 | Non provare a toccarlo. | Non provare a toccarlo. |
407 | 00:23:53,624 | 00:23:55,041 | Mettilo giù. | Mettilo giù. |
408 | 00:24:01,038 | 00:24:02,088 | Ho detto... | Ho detto... |
409 | 00:24:03,755 | 00:24:04,755 | Basta. | Basta. |
410 | 00:24:08,325 | 00:24:10,630 | Sai che potrei esserti davvero d'aiuto, | Sai che potrei esserti davvero d'aiuto, |
411 | 00:24:11,013 | 00:24:14,459 | invece di perdere tempo al liceo. Sono io quella | invece di perdere tempo al liceo. Sono io quella |
412 | 00:24:14,469 | 00:24:17,185 | che comanda lì dentro, non la preside Bowin. | che comanda lì dentro, non la preside Bowin. |
413 | 00:24:18,481 | 00:24:21,623 | Quei ragazzini farebbero qualsiasi cosa... se glielo chiedessi. | Quei ragazzini farebbero qualsiasi cosa... se glielo chiedessi. |
414 | 00:24:21,633 | 00:24:25,386 | - Preoccupati di uno solo di loro. - Henry dici? | - Preoccupati di uno solo di loro. - Henry dici? |
415 | 00:24:25,977 | 00:24:28,561 | Era anche simpatico, ma da quando il padre è in coma | Era anche simpatico, ma da quando il padre è in coma |
416 | 00:24:28,571 | 00:24:30,402 | non fa altro che deprimersi. | non fa altro che deprimersi. |
417 | 00:24:30,775 | 00:24:33,773 | - Staccategli la spina e basta. - Se Brainwave non si sveglia | - Staccategli la spina e basta. - Se Brainwave non si sveglia |
418 | 00:24:33,783 | 00:24:37,243 | ci serviranno le abilità telepatiche di Henry per la mia macchina. | ci serviranno le abilità telepatiche di Henry per la mia macchina. |
419 | 00:24:37,253 | 00:24:39,694 | Non ne ha nessuna, papà. | Non ne ha nessuna, papà. |
420 | 00:24:40,769 | 00:24:42,652 | Posso mollarlo? Ti prego. | Posso mollarlo? Ti prego. |
421 | 00:24:43,290 | 00:24:44,447 | No... | No... |
422 | 00:24:44,457 | 00:24:45,695 | Continua a controllarlo. | Continua a controllarlo. |
423 | 00:24:45,705 | 00:24:48,968 | Sì, ma se non è a scuola se ne sta seduto in quel dannato ospedale. | Sì, ma se non è a scuola se ne sta seduto in quel dannato ospedale. |
424 | 00:24:51,880 | 00:24:54,697 | Ti ho chiesto soltanto una cosa. | Ti ho chiesto soltanto una cosa. |
425 | 00:24:55,279 | 00:24:58,461 | Non ha i poteri di suo padre, ok? | Non ha i poteri di suo padre, ok? |
426 | 00:24:59,468 | 00:25:01,954 | Non sa nemmeno chi è suo padre. Nessuno di loro lo sa. | Non sa nemmeno chi è suo padre. Nessuno di loro lo sa. |
427 | 00:25:01,964 | 00:25:03,986 | - È la cosa migliore. - È noioso. | - È la cosa migliore. - È noioso. |
428 | 00:25:05,288 | 00:25:08,600 | E se sapessero chi erano i loro genitori, almeno potrei parlare con qualcuno. | E se sapessero chi erano i loro genitori, almeno potrei parlare con qualcuno. |
429 | 00:25:10,435 | 00:25:12,053 | Sono da sola lassù. | Sono da sola lassù. |
430 | 00:25:13,313 | 00:25:15,918 | Se sei infelice, compra dei vestiti. | Se sei infelice, compra dei vestiti. |
431 | 00:25:15,928 | 00:25:17,877 | O fai un'altra festa. | O fai un'altra festa. |
432 | 00:25:18,245 | 00:25:19,998 | Non m'importa quale scegli. | Non m'importa quale scegli. |
433 | 00:25:21,214 | 00:25:22,341 | Chi è Stargirl? | Chi è Stargirl? |
434 | 00:25:25,365 | 00:25:27,079 | Ho sentito gli adulti che ne parlavano. | Ho sentito gli adulti che ne parlavano. |
435 | 00:25:27,670 | 00:25:29,693 | La Justice Society è a Blue Valley. | La Justice Society è a Blue Valley. |
436 | 00:25:30,520 | 00:25:32,335 | Non sono affari tuoi. | Non sono affari tuoi. |
437 | 00:25:32,345 | 00:25:35,265 | Voglio un posto a quel tavolo. | Voglio un posto a quel tavolo. |
438 | 00:25:35,275 | 00:25:36,697 | E lo voglio adesso. | E lo voglio adesso. |
439 | 00:25:38,573 | 00:25:39,809 | Non sei pronta. | Non sei pronta. |
440 | 00:25:39,819 | 00:25:41,104 | Non sono pronta? | Non sono pronta? |
441 | 00:25:41,654 | 00:25:43,449 | Non sono più una novellina, Pat. | Non sono più una novellina, Pat. |
442 | 00:25:43,459 | 00:25:44,737 | Non riguarda solo te. | Non riguarda solo te. |
443 | 00:25:44,747 | 00:25:47,317 | Riguarda i tuoi amici, che hai messo in pericolo. | Riguarda i tuoi amici, che hai messo in pericolo. |
444 | 00:25:47,327 | 00:25:49,794 | Riguarda l'imparare a essere una squadra, per salvare questa città | Riguarda l'imparare a essere una squadra, per salvare questa città |
445 | 00:25:49,804 | 00:25:52,129 | da qualsiasi cosa la Injustice Society stia pianificando. | da qualsiasi cosa la Injustice Society stia pianificando. |
446 | 00:25:52,139 | 00:25:54,305 | Perché non mi mandi in missione mentre loro si allenano? | Perché non mi mandi in missione mentre loro si allenano? |
447 | 00:25:54,315 | 00:25:56,142 | - Missione? - Posso provare che ho ragione | - Missione? - Posso provare che ho ragione |
448 | 00:25:56,152 | 00:25:57,876 | sul preside Bowin che sta con loro. | sul preside Bowin che sta con loro. |
449 | 00:25:57,886 | 00:26:00,288 | Ci sono cose più importanti in gioco, | Ci sono cose più importanti in gioco, |
450 | 00:26:00,298 | 00:26:02,100 | dei tuoi bisogni da egoista. | dei tuoi bisogni da egoista. |
451 | 00:26:02,110 | 00:26:03,862 | - Ma, papà, io... - Va a casa, Cynthia. | - Ma, papà, io... - Va a casa, Cynthia. |
452 | 00:26:03,872 | 00:26:06,548 | E non prendertela ancora con la tua matrigna. | E non prendertela ancora con la tua matrigna. |
453 | 00:26:06,558 | 00:26:09,823 | Non ho tempo di prepararne un'altra. | Non ho tempo di prepararne un'altra. |
454 | 00:26:11,722 | 00:26:14,153 | Tu sei il mio esperimento... | Tu sei il mio esperimento... |
455 | 00:26:14,163 | 00:26:15,411 | Meglio riuscito, | Meglio riuscito, |
456 | 00:26:17,045 | 00:26:18,539 | cara bambina. | cara bambina. |
457 | 00:26:23,586 | 00:26:25,137 | Sei terribile. | Sei terribile. |
458 | 00:26:30,516 | 00:26:32,438 | Sicuro di poterli gestire? | Sicuro di poterli gestire? |
459 | 00:26:32,448 | 00:26:35,555 | - Non sono dei bambini, Barbara. - Abbiamo tutto sotto controllo, Barbara. | - Non sono dei bambini, Barbara. - Abbiamo tutto sotto controllo, Barbara. |
460 | 00:26:35,565 | 00:26:38,109 | Stasera papà ci porta alla partita per l'Homecoming. | Stasera papà ci porta alla partita per l'Homecoming. |
461 | 00:26:38,119 | 00:26:40,360 | - Davvero? - Sembra divertente! | - Davvero? - Sembra divertente! |
462 | 00:26:40,370 | 00:26:41,982 | - Sarà fantastico. - Mi dispiace perdermela. | - Sarà fantastico. - Mi dispiace perdermela. |
463 | 00:26:41,992 | 00:26:45,364 | Questo mi ha fatto passare tanti viaggi in macchina con mio padre. | Questo mi ha fatto passare tanti viaggi in macchina con mio padre. |
464 | 00:26:45,374 | 00:26:46,950 | Noccioline, lecca lecca... | Noccioline, lecca lecca... |
465 | 00:26:46,960 | 00:26:49,067 | Pop Rocks, quando hai bisogno di una spinta in più. | Pop Rocks, quando hai bisogno di una spinta in più. |
466 | 00:26:49,077 | 00:26:51,579 | Oh, Mike, che carino! | Oh, Mike, che carino! |
467 | 00:26:51,589 | 00:26:52,589 | Grazie. | Grazie. |
468 | 00:26:53,990 | 00:26:55,511 | Grazie, tesoro. | Grazie, tesoro. |
469 | 00:26:55,521 | 00:26:57,884 | - Andiamo, abbraccio di gruppo. - Ehi. | - Andiamo, abbraccio di gruppo. - Ehi. |
470 | 00:26:57,894 | 00:27:00,180 | Oh, mi mancherete tantissimo ragazzi! | Oh, mi mancherete tantissimo ragazzi! |
471 | 00:27:00,190 | 00:27:01,460 | Ok, dobbiamo andare. | Ok, dobbiamo andare. |
472 | 00:27:02,577 | 00:27:04,294 | - I suoi fogli, signora. - Buona fortuna. | - I suoi fogli, signora. - Buona fortuna. |
473 | 00:27:04,761 | 00:27:07,197 | - Ciao. Va bene. - Buona fortuna. | - Ciao. Va bene. - Buona fortuna. |
474 | 00:27:19,453 | 00:27:20,453 | Ehi. | Ehi. |
475 | 00:27:25,098 | 00:27:26,247 | Va tutto bene? | Va tutto bene? |
476 | 00:27:30,428 | 00:27:31,437 | Cameron. | Cameron. |
477 | 00:27:32,678 | 00:27:33,681 | Che succede? | Che succede? |
478 | 00:27:35,779 | 00:27:37,549 | Il ballo è domani. | Il ballo è domani. |
479 | 00:27:38,455 | 00:27:40,390 | C'è una ragazza con cui voglio andare. | C'è una ragazza con cui voglio andare. |
480 | 00:27:40,839 | 00:27:43,103 | Non so come chiederglielo. | Non so come chiederglielo. |
481 | 00:27:43,113 | 00:27:45,774 | Quando ti piace veramente qualcuno, non è mai semplice. | Quando ti piace veramente qualcuno, non è mai semplice. |
482 | 00:27:47,159 | 00:27:49,185 | Come quando ho chiesto a tua madre di uscire. | Come quando ho chiesto a tua madre di uscire. |
483 | 00:27:49,195 | 00:27:51,184 | Hai avuto problemi a chiederle di uscire? | Hai avuto problemi a chiederle di uscire? |
484 | 00:27:51,194 | 00:27:52,693 | Beh, avevo concorrenza. | Beh, avevo concorrenza. |
485 | 00:27:53,310 | 00:27:55,296 | C'era un altro uomo a corteggiarla. | C'era un altro uomo a corteggiarla. |
486 | 00:27:55,306 | 00:27:56,974 | Quindi cosa hai fatto? | Quindi cosa hai fatto? |
487 | 00:27:56,984 | 00:27:57,985 | L'ho ucciso. | L'ho ucciso. |
488 | 00:28:03,852 | 00:28:05,449 | Ho visto tua madre a | Ho visto tua madre a |
489 | 00:28:05,459 | 00:28:07,248 | Trafalgar Square a Londra. | Trafalgar Square a Londra. |
490 | 00:28:09,607 | 00:28:12,271 | Mangiavamo il pranzo allo stesso parco tutti i giorni. | Mangiavamo il pranzo allo stesso parco tutti i giorni. |
491 | 00:28:12,281 | 00:28:14,185 | Lei disegnava e... | Lei disegnava e... |
492 | 00:28:14,740 | 00:28:15,740 | Io la guardavo. | Io la guardavo. |
493 | 00:28:16,446 | 00:28:19,683 | Quando ho preso il coraggio di andarle a parlare, mi ha fatto vedere | Quando ho preso il coraggio di andarle a parlare, mi ha fatto vedere |
494 | 00:28:19,693 | 00:28:22,677 | pagine e pagine di bellissimi disegni che aveva fatto... | pagine e pagine di bellissimi disegni che aveva fatto... |
495 | 00:28:23,773 | 00:28:24,773 | Di me. | Di me. |
496 | 00:28:25,785 | 00:28:27,289 | Quindi anche tu le piacevi? | Quindi anche tu le piacevi? |
497 | 00:28:29,193 | 00:28:30,198 | Sì. | Sì. |
498 | 00:28:31,670 | 00:28:33,870 | Stava solo aspettando che mi avvicinassi io. | Stava solo aspettando che mi avvicinassi io. |
499 | 00:28:39,666 | 00:28:41,204 | Sai, forse questa ragazza... | Sai, forse questa ragazza... |
500 | 00:28:41,214 | 00:28:42,514 | Che ti piace, | Che ti piace, |
501 | 00:28:43,455 | 00:28:45,830 | sta anche lei aspettando che tu glielo chieda. | sta anche lei aspettando che tu glielo chieda. |
502 | 00:28:47,796 | 00:28:48,797 | Sì. | Sì. |
503 | 00:28:49,682 | 00:28:50,682 | Forse. | Forse. |
504 | 00:28:51,052 | 00:28:52,052 | Ehi. | Ehi. |
505 | 00:28:54,300 | 00:28:56,870 | Sei stato messo al mondo per trovare l'amore. | Sei stato messo al mondo per trovare l'amore. |
506 | 00:28:56,880 | 00:28:59,202 | Non lasciare che niente ti impedisca di provarci. | Non lasciare che niente ti impedisca di provarci. |
507 | 00:29:05,779 | 00:29:06,783 | E tu, papà? | E tu, papà? |
508 | 00:29:09,464 | 00:29:11,313 | Mamma vorrebbe che fossi felice. | Mamma vorrebbe che fossi felice. |
509 | 00:29:17,436 | 00:29:18,736 | Io sono felice. | Io sono felice. |
510 | 00:29:45,384 | 00:29:46,392 | Andiamo! | Andiamo! |
511 | 00:29:47,724 | 00:29:50,139 | - Mettetecela tutta, vero? - Sì. | - Mettetecela tutta, vero? - Sì. |
512 | 00:29:54,169 | 00:29:56,557 | Signori e signore, alzatevi in piedi. | Signori e signore, alzatevi in piedi. |
513 | 00:29:56,567 | 00:30:00,003 | I vostri Blue Valley Prairie Dog sono pronti ad iniziare! | I vostri Blue Valley Prairie Dog sono pronti ad iniziare! |
514 | 00:30:00,013 | 00:30:02,559 | Alla ricezione, il numero quindici, Greg Hayes | Alla ricezione, il numero quindici, Greg Hayes |
515 | 00:30:02,569 | 00:30:04,570 | per i Civic City Atoms! | per i Civic City Atoms! |
516 | 00:30:05,710 | 00:30:09,089 | Ok, ho fame. Vado a prendere un hot dog. Volete qualcosa? | Ok, ho fame. Vado a prendere un hot dog. Volete qualcosa? |
517 | 00:30:09,099 | 00:30:11,245 | - No, grazie. - Nachos, popcorn... | - No, grazie. - Nachos, popcorn... |
518 | 00:30:11,255 | 00:30:12,915 | Un ditone, delle fritelle... | Un ditone, delle fritelle... |
519 | 00:30:12,925 | 00:30:16,389 | Ok, sì, Mike, faccio un prestito veloce e poi vado al chiosco. | Ok, sì, Mike, faccio un prestito veloce e poi vado al chiosco. |
520 | 00:30:16,399 | 00:30:18,391 | Coca e hot dog. | Coca e hot dog. |
521 | 00:30:22,784 | 00:30:24,185 | Che stai guardando? | Che stai guardando? |
522 | 00:30:26,129 | 00:30:27,259 | Niente. | Niente. |
523 | 00:30:27,269 | 00:30:28,373 | Secondo te. | Secondo te. |
524 | 00:30:30,286 | 00:30:32,096 | Lasciala il pace, Court. | Lasciala il pace, Court. |
525 | 00:30:32,896 | 00:30:34,720 | Di che state parlando? | Di che state parlando? |
526 | 00:30:34,730 | 00:30:36,131 | Nessuno. | Nessuno. |
527 | 00:30:37,681 | 00:30:39,539 | Beh, almeno stavolta avete dato la stessa risposta. | Beh, almeno stavolta avete dato la stessa risposta. |
528 | 00:30:39,549 | 00:30:41,801 | Al centro con un guadagno di tredici metri | Al centro con un guadagno di tredici metri |
529 | 00:30:41,811 | 00:30:43,770 | del numero ventidue, Jacob Garrison. | del numero ventidue, Jacob Garrison. |
530 | 00:30:43,780 | 00:30:45,332 | È mio padre, comunque. | È mio padre, comunque. |
531 | 00:30:46,586 | 00:30:47,586 | Non il tuo. | Non il tuo. |
532 | 00:30:48,231 | 00:30:49,827 | Di che stai parlando? | Di che stai parlando? |
533 | 00:30:49,837 | 00:30:52,173 | Parlo di te e lui. | Parlo di te e lui. |
534 | 00:30:52,183 | 00:30:55,655 | Uscite sempre insieme, ti insegna a guidare... | Uscite sempre insieme, ti insegna a guidare... |
535 | 00:30:55,665 | 00:30:57,880 | A cucinare e ad essere fastidiosa. | A cucinare e ad essere fastidiosa. |
536 | 00:30:57,890 | 00:30:59,323 | Ti sembra che io... | Ti sembra che io... |
537 | 00:30:59,720 | 00:31:02,000 | Stia con Barbara tutto il tempo... | Stia con Barbara tutto il tempo... |
538 | 00:31:02,010 | 00:31:04,514 | Solo perché non ho una mamma? No. Non lo faccio. | Solo perché non ho una mamma? No. Non lo faccio. |
539 | 00:31:05,582 | 00:31:07,521 | - Mike... - Perché affronto la cosa. | - Mike... - Perché affronto la cosa. |
540 | 00:31:08,541 | 00:31:10,351 | Pat ed io ne abbiamo passate tante. | Pat ed io ne abbiamo passate tante. |
541 | 00:31:11,402 | 00:31:12,806 | Più di quanto pensi. | Più di quanto pensi. |
542 | 00:31:13,501 | 00:31:14,782 | Mike. | Mike. |
543 | 00:31:16,999 | 00:31:18,199 | Courtney. | Courtney. |
544 | 00:31:19,127 | 00:31:20,229 | Ehi. | Ehi. |
545 | 00:31:20,585 | 00:31:22,438 | Speravo di trovarti qui. | Speravo di trovarti qui. |
546 | 00:31:22,448 | 00:31:23,891 | Posso sedermi? | Posso sedermi? |
547 | 00:31:23,901 | 00:31:26,011 | - Sì, certo. - Ok. | - Sì, certo. - Ok. |
548 | 00:31:35,742 | 00:31:38,052 | Vuoi venire al ballo scolastico con me? | Vuoi venire al ballo scolastico con me? |
549 | 00:31:38,668 | 00:31:39,739 | Come? | Come? |
550 | 00:31:40,597 | 00:31:42,752 | Sì! Mi... mi piacerebbe. | Sì! Mi... mi piacerebbe. |
551 | 00:31:43,472 | 00:31:45,158 | Cioè... ecco, sì. | Cioè... ecco, sì. |
552 | 00:31:45,168 | 00:31:46,189 | Però... | Però... |
553 | 00:31:46,830 | 00:31:48,667 | Ho già degli impegni. | Ho già degli impegni. |
554 | 00:31:50,396 | 00:31:52,375 | - Va bene. - Non per andare al ballo. | - Va bene. - Non per andare al ballo. |
555 | 00:31:52,385 | 00:31:53,523 | Per uscire... | Per uscire... |
556 | 00:31:53,854 | 00:31:55,444 | Con Cindy Burman. | Con Cindy Burman. |
557 | 00:31:56,833 | 00:31:58,350 | Cindy Burman? | Cindy Burman? |
558 | 00:31:58,932 | 00:32:00,596 | - Davvero? - Sì. | - Davvero? - Sì. |
559 | 00:32:01,795 | 00:32:03,710 | Ma, mi piacerebbe molto andare al ballo. | Ma, mi piacerebbe molto andare al ballo. |
560 | 00:32:03,720 | 00:32:05,856 | Quindi vado a parlare con Cindy. | Quindi vado a parlare con Cindy. |
561 | 00:32:05,866 | 00:32:08,113 | Noi due possiamo uscire un'altra volta. | Noi due possiamo uscire un'altra volta. |
562 | 00:32:08,768 | 00:32:10,424 | - Ok. - Perciò, sì! | - Ok. - Perciò, sì! |
563 | 00:32:10,434 | 00:32:11,555 | Fantastico. | Fantastico. |
564 | 00:32:23,499 | 00:32:25,102 | Touchdown! | Touchdown! |
565 | 00:32:25,799 | 00:32:30,134 | Un'altra ottima giocata della star del Blue Valley, Artemis Crock! | Un'altra ottima giocata della star del Blue Valley, Artemis Crock! |
566 | 00:32:35,534 | 00:32:37,173 | Forza, Dogs! | Forza, Dogs! |
567 | 00:32:39,015 | 00:32:40,978 | Mio dio, fate proprio schifo. | Mio dio, fate proprio schifo. |
568 | 00:32:40,988 | 00:32:42,160 | Ehi, Cindy. | Ehi, Cindy. |
569 | 00:32:42,872 | 00:32:45,056 | - Ehi, ciao. - Ciao. | - Ehi, ciao. - Ciao. |
570 | 00:32:45,066 | 00:32:48,325 | Mi saresti utile nella squadra, è un disastro. | Mi saresti utile nella squadra, è un disastro. |
571 | 00:32:51,091 | 00:32:54,143 | Mi chiedevo se magari potessimo uscire un'altra sera, invece di domani. | Mi chiedevo se magari potessimo uscire un'altra sera, invece di domani. |
572 | 00:32:54,153 | 00:32:55,303 | Perché? | Perché? |
573 | 00:32:57,455 | 00:32:59,322 | Cameron mi ha invitata al ballo. | Cameron mi ha invitata al ballo. |
574 | 00:32:59,332 | 00:33:01,651 | Dici sul serio? Lo sfigato di arte? | Dici sul serio? Lo sfigato di arte? |
575 | 00:33:05,368 | 00:33:07,673 | - Forse possiamo fare un altro... - Lascia perdere. | - Forse possiamo fare un altro... - Lascia perdere. |
576 | 00:33:07,683 | 00:33:08,915 | Per sempre. | Per sempre. |
577 | 00:33:14,160 | 00:33:15,980 | - Ma mi piacerebbe davvero... - No, no. | - Ma mi piacerebbe davvero... - No, no. |
578 | 00:33:15,990 | 00:33:17,543 | Ci perdi tu, non io. | Ci perdi tu, non io. |
579 | 00:33:35,311 | 00:33:36,617 | Odio stare quassù. | Odio stare quassù. |
580 | 00:33:39,835 | 00:33:42,104 | Popcorn, hot dogs, straboli. | Popcorn, hot dogs, straboli. |
581 | 00:33:42,114 | 00:33:45,290 | Sai, non mi pare ci sia niente sul menù adatto a te, ragazzone, | Sai, non mi pare ci sia niente sul menù adatto a te, ragazzone, |
582 | 00:33:45,300 | 00:33:46,888 | a parte l'acqua, forse. | a parte l'acqua, forse. |
583 | 00:33:52,150 | 00:33:54,103 | Sfondiamoci in palestra questa settimana, Pat. | Sfondiamoci in palestra questa settimana, Pat. |
584 | 00:34:01,335 | 00:34:05,020 | So che è tutto pronto, ho cercato di svegliare il Dottor King. | So che è tutto pronto, ho cercato di svegliare il Dottor King. |
585 | 00:34:05,732 | 00:34:07,667 | Sì. Riproverò. | Sì. Riproverò. |
586 | 00:34:38,749 | 00:34:39,871 | Grazie. | Grazie. |
587 | 00:34:43,557 | 00:34:44,669 | Dov'è Courtney? | Dov'è Courtney? |
588 | 00:34:45,485 | 00:34:47,702 | Non lo so e non mi interessa. | Non lo so e non mi interessa. |
589 | 00:34:55,838 | 00:34:58,350 | Sei l'unica su cui posso sempre contare. | Sei l'unica su cui posso sempre contare. |
590 | 00:35:02,358 | 00:35:04,150 | Forza, andiamo a prenderla. | Forza, andiamo a prenderla. |
591 | 00:35:40,547 | 00:35:41,843 | Forza! | Forza! |
592 | 00:36:32,777 | 00:36:33,863 | Papà? | Papà? |
593 | 00:36:41,023 | 00:36:42,280 | Dov'è mio padre? | Dov'è mio padre? |
594 | 00:36:43,773 | 00:36:45,179 | Dov'è? | Dov'è? |
595 | 00:36:48,057 | 00:36:50,410 | Voglio un posto a quel tavolo... subito! | Voglio un posto a quel tavolo... subito! |
596 | 00:36:58,276 | 00:36:59,607 | Papà! | Papà! |
597 | 00:37:13,587 | 00:37:15,747 | Non c'è mai quando ho bisogno di lui. | Non c'è mai quando ho bisogno di lui. |
598 | 00:37:33,818 | 00:37:35,324 | Stargirl. | Stargirl. |
599 | 00:38:02,604 | 00:38:04,332 | Ma che diavolo... | Ma che diavolo... |
600 | 00:38:20,324 | 00:38:21,930 | Stargirl, immagino. | Stargirl, immagino. |
601 | 00:38:31,382 | 00:38:32,403 | Sai... | Sai... |
602 | 00:38:32,413 | 00:38:35,560 | Non dovresti portare Courtney a queste partite se non le guarda nemmeno. | Non dovresti portare Courtney a queste partite se non le guarda nemmeno. |
603 | 00:38:35,570 | 00:38:37,677 | Ok, torno subito, tienilo tu. | Ok, torno subito, tienilo tu. |
604 | 00:39:28,377 | 00:39:29,561 | Oh, no. | Oh, no. |
605 | 00:39:36,452 | 00:39:38,223 | Oh, no! | Oh, no! |
606 | 00:40:24,470 | 00:40:26,706 | Ne avevo proprio bisogno oggi. | Ne avevo proprio bisogno oggi. |
607 | 00:40:36,401 | 00:40:37,615 | Fino alla morte... | Fino alla morte... |
608 | 00:40:38,097 | 00:40:39,851 | C'è solo la vita. | C'è solo la vita. |
609 | 00:41:03,755 | 00:41:04,982 | Dov'è? | Dov'è? |
610 | 00:41:17,784 | 00:41:19,052 | Courtney! | Courtney! |
611 | 00:41:23,080 | 00:41:24,186 | Court! | Court! |
612 | 00:41:28,380 | 00:41:29,637 | Courtney! | Courtney! |
613 | 00:41:33,959 | 00:41:35,282 | Oddio. | Oddio. |
614 | 00:41:37,997 | 00:41:39,457 | Stripesy. | Stripesy. |
615 | 00:41:39,467 | 00:41:40,605 | Courtney. | Courtney. |
616 | 00:41:40,615 | 00:41:41,794 | Courtney. | Courtney. |
617 | 00:41:44,258 | 00:41:45,515 | Courtney. | Courtney. |
618 | 00:41:45,525 | 00:41:46,581 | Courtney. | Courtney. |
619 | 00:41:58,432 | 00:42:01,293 | Volete unirvi a noi? Scrivete a [email protected] | Volete unirvi a noi? Scrivete a [email protected] |