# Start End Original Translated
1 00:00:28,255 00:00:30,208 Buongiorno. Buongiorno.
2 00:00:57,876 00:01:01,191 MODALITÀ KARAOKE MODALITÀ KARAOKE
3 00:01:13,748 00:01:15,029 Beth, tutto bene? Beth, tutto bene?
4 00:01:18,081 00:01:19,362 Tesoro? Tesoro?
5 00:01:19,372 00:01:21,171 Ci hai preparato il pranzo? Ci hai preparato il pranzo?
6 00:01:21,181 00:01:22,931 Già, non l'abbiamo trovato. Già, non l'abbiamo trovato.
7 00:01:23,522 00:01:24,842 Ero impegnata. Ero impegnata.
8 00:01:24,852 00:01:26,367 Passate una bella giornata! Passate una bella giornata!
9 00:01:34,805 00:01:36,205 Ehi, prendilo! Ehi, prendilo!
10 00:01:37,798 00:01:38,853 Papà? Papà?
11 00:01:41,701 00:01:42,781 Papà? Papà?
12 00:01:46,170 00:01:47,383 - Papà! - Ci penso io - Papà! - Ci penso io
13 00:01:47,393 00:01:49,178 e l'addestramento inizia dopo la scuola. e l'addestramento inizia dopo la scuola.
14 00:01:49,188 00:01:50,932 - Ciao, campione. - Addestramento per cosa? - Ciao, campione. - Addestramento per cosa?
15 00:01:51,921 00:01:54,025 Oh, vuoi che anche Courtney si trovi un lavoro? Oh, vuoi che anche Courtney si trovi un lavoro?
16 00:01:54,035 00:01:56,286 Può prendersi il mio. Alla signorina Hawkins... Può prendersi il mio. Alla signorina Hawkins...
17 00:01:56,296 00:01:58,393 Piace ricevere il giornale sul dondolo sotto il portico. Piace ricevere il giornale sul dondolo sotto il portico.
18 00:01:58,403 00:02:01,315 E fai attenzione al gatto. È adorabile, ma è una bestia assassina. E fai attenzione al gatto. È adorabile, ma è una bestia assassina.
19 00:02:01,985 00:02:03,550 Nessun lavoro per me, giovanotto. Nessun lavoro per me, giovanotto.
20 00:02:03,924 00:02:05,692 Pat mi sta solo aiutando... Pat mi sta solo aiutando...
21 00:02:06,866 00:02:08,707 - A imparare a guidare. - Con i compiti. Beh... - A imparare a guidare. - Con i compiti. Beh...
22 00:02:08,717 00:02:12,360 Quel che intendo è che è più tipo una lezione di guida, sai? Quel che intendo è che è più tipo una lezione di guida, sai?
23 00:02:12,923 00:02:14,975 Beh, non proprio una lezione, Beh, non proprio una lezione,
24 00:02:14,985 00:02:17,301 ma più un'esperienza pratica, vero? ma più un'esperienza pratica, vero?
25 00:02:17,800 00:02:20,574 Perché l'unico vero modo per imparare a guidare è semplicemente... Perché l'unico vero modo per imparare a guidare è semplicemente...
26 00:02:21,371 00:02:23,469 - Guidare. - In realtà non è così. - Guidare. - In realtà non è così.
27 00:02:23,479 00:02:26,133 Perché non ti metterai subito al volante di un'automobile Perché non ti metterai subito al volante di un'automobile
28 00:02:26,143 00:02:28,734 senza sapere alcune regole fondamentali. senza sapere alcune regole fondamentali.
29 00:02:28,744 00:02:32,138 Così è un ottimo modo per uccidere te e tutti quelli a cui vuoi bene. Così è un ottimo modo per uccidere te e tutti quelli a cui vuoi bene.
30 00:02:32,148 00:02:33,495 - Cavolo, papà. - Già. - Cavolo, papà. - Già.
31 00:02:33,505 00:02:35,788 Imparare a guidare è una cosa seria, Mike. Imparare a guidare è una cosa seria, Mike.
32 00:02:36,366 00:02:38,433 Ti prego dimmi che non insegni a Mike a guidare. Ti prego dimmi che non insegni a Mike a guidare.
33 00:02:38,443 00:02:40,481 - A Mike? No. - No, solo a Courtney. - A Mike? No. - No, solo a Courtney.
34 00:02:40,491 00:02:41,997 Se non uccide tutti quanti. Se non uccide tutti quanti.
35 00:02:42,007 00:02:43,320 Aspetta. Cosa? Aspetta. Cosa?
36 00:02:43,686 00:02:45,152 Tranquilla, mamma. Tranquilla, mamma.
37 00:02:45,162 00:02:47,448 Probabilmente studieremo solo un mucchio di vecchi manuali Probabilmente studieremo solo un mucchio di vecchi manuali
38 00:02:47,458 00:02:49,140 e non accenderemo neanche la macchina. e non accenderemo neanche la macchina.
39 00:02:49,150 00:02:50,955 È esattamente quello che faremo. È esattamente quello che faremo.
40 00:02:50,965 00:02:52,803 Non guideremo ancora, parleremo... Non guideremo ancora, parleremo...
41 00:02:52,813 00:02:55,030 - Solo delle regole base della strada. - Pat. - Solo delle regole base della strada. - Pat.
42 00:02:55,040 00:02:56,285 E tu... E tu...
43 00:02:56,295 00:02:59,162 - Probabilmente sai farlo meglio di me. Sì. - Pat, ascolta. - Probabilmente sai farlo meglio di me. Sì. - Pat, ascolta.
44 00:02:59,172 00:03:02,029 Apprezzo che tu voglia insegnare a Courtney a guidare Apprezzo che tu voglia insegnare a Courtney a guidare
45 00:03:02,039 00:03:04,257 e so che le macchine sono la tua passione, ma... e so che le macchine sono la tua passione, ma...
46 00:03:04,646 00:03:06,984 Avrei davvero voluto che me ne avessi parlato. Avrei davvero voluto che me ne avessi parlato.
47 00:03:07,331 00:03:08,383 Scusa. Scusa.
48 00:03:09,006 00:03:10,290 Avrei dovuto dirtelo. Avrei dovuto dirtelo.
49 00:03:11,807 00:03:13,439 Dovrei dirti tutto. Dovrei dirti tutto.
50 00:03:14,685 00:03:15,713 Tipo cosa? Tipo cosa?
51 00:03:19,654 00:03:20,657 Tipo... Tipo...
52 00:03:20,667 00:03:22,558 Che sei bellissima, oggi. Che sei bellissima, oggi.
53 00:03:22,930 00:03:25,179 Cavolo, come sono fortunati ad averti al Sogno Americano! Cavolo, come sono fortunati ad averti al Sogno Americano!
54 00:03:25,663 00:03:27,148 - Sono fortunato anch'io. - Ok! - Sono fortunato anch'io. - Ok!
55 00:03:27,158 00:03:28,708 Andiamo o faremo tardi. Andiamo o faremo tardi.
56 00:03:29,993 00:03:31,748 - Ci sentiamo dopo. - Va bene. - Ci sentiamo dopo. - Va bene.
57 00:03:31,758 00:03:34,111 - Forza, Mike, puoi finirli per strada. - Io mi siedo davanti! - Forza, Mike, puoi finirli per strada. - Io mi siedo davanti!
58 00:03:34,121 00:03:35,896 - Forza, ragazzi. Andiamo. - Ho finito. - Forza, ragazzi. Andiamo. - Ho finito.
59 00:04:00,278 00:04:01,280 Tesoro. Tesoro.
60 00:04:02,822 00:04:04,402 - Ciao. - Cindy. - Ciao. - Cindy.
61 00:04:05,190 00:04:06,262 Cosa ci fai qui? Cosa ci fai qui?
62 00:04:08,727 00:04:10,911 Ho pensato che potesse rallegrare un po' la stanza. Ho pensato che potesse rallegrare un po' la stanza.
63 00:04:16,204 00:04:17,763 E sono preoccupata per te. E sono preoccupata per te.
64 00:04:18,829 00:04:20,668 Sento che posso svegliarlo. Sento che posso svegliarlo.
65 00:04:20,678 00:04:22,234 Che posso farlo accadere. Che posso farlo accadere.
66 00:04:23,758 00:04:25,621 - So che sembra folle. - Infatti. - So che sembra folle. - Infatti.
67 00:04:27,696 00:04:28,904 Poverino. Poverino.
68 00:04:29,816 00:04:30,895 Senti... Senti...
69 00:04:32,924 00:04:34,075 Lascia che ti aiuti. Lascia che ti aiuti.
70 00:04:34,581 00:04:35,647 Come? Come?
71 00:04:36,097 00:04:38,808 Aiutarti a organizzare l'Homecoming, ovviamente. Aiutarti a organizzare l'Homecoming, ovviamente.
72 00:04:40,113 00:04:41,231 Senti, potrei... Senti, potrei...
73 00:04:41,241 00:04:42,616 Trovarti un completo. Trovarti un completo.
74 00:04:42,626 00:04:43,969 Prenotare il ristorante. Prenotare il ristorante.
75 00:04:43,979 00:04:46,208 Prenotare una limousine, che è... molto importante Prenotare una limousine, che è... molto importante
76 00:04:46,218 00:04:48,436 perché voglio che gli interni si abbinino al mio bouquet. perché voglio che gli interni si abbinino al mio bouquet.
77 00:04:48,446 00:04:49,539 Cindy, Cindy,
78 00:04:49,549 00:04:51,652 pensi che mi importi di uno stupido ballo? pensi che mi importi di uno stupido ballo?
79 00:04:53,643 00:04:54,807 Guarda mio padre. Guarda mio padre.
80 00:04:55,192 00:04:56,472 Hai ragione. Hai ragione. Hai ragione. Hai ragione.
81 00:04:56,482 00:04:59,315 Hai ragione. Scusa. Mi dispiace di averne parlato. Non avrei dovuto. Hai ragione. Scusa. Mi dispiace di averne parlato. Non avrei dovuto.
82 00:05:00,086 00:05:01,147 Volevo solo... Volevo solo...
83 00:05:02,755 00:05:04,517 Ho pensato che volessi divertirti un po'. Ho pensato che volessi divertirti un po'.
84 00:05:04,527 00:05:06,650 Ti ricordi il divertimento, Henry? Ti ricordi il divertimento, Henry?
85 00:05:08,352 00:05:09,379 Sì. Sì.
86 00:05:10,538 00:05:12,312 Lo so. Scusa. Lo so. Scusa.
87 00:05:14,235 00:05:15,861 È solo che... non posso abbandonarlo. È solo che... non posso abbandonarlo.
88 00:05:19,422 00:05:20,452 Lo capisco. Lo capisco.
89 00:05:22,199 00:05:24,463 Ok? Farei anch'io così, se fosse mio padre. Ok? Farei anch'io così, se fosse mio padre.
90 00:05:25,655 00:05:26,791 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto.
91 00:05:28,755 00:05:30,272 Vuoi stare un po' con me? Vuoi stare un po' con me?
92 00:05:32,398 00:05:33,450 Certo. Certo.
93 00:05:40,168 00:05:41,312 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
94 00:05:44,966 00:05:47,770 Stargirl - Stagione 1 Episodio 7 - "Shiv (1)" Stargirl - Stagione 1 Episodio 7 - "Shiv (1)"
95 00:05:47,780 00:05:49,742 Traduzione: pili, bonechaos, BlackLady, RedRuby Traduzione: pili, bonechaos, BlackLady, RedRuby
96 00:05:49,752 00:05:52,397 Traduzione: MikyCarter84, ehibenson, Petrova_Fire Traduzione: MikyCarter84, ehibenson, Petrova_Fire
97 00:05:52,407 00:05:53,767 Revisione: Letha Revisione: Letha
98 00:05:53,777 00:05:55,112 #NoSpoiler #NoSpoiler
99 00:05:55,122 00:05:56,439 GREASE È CON NOI GREASE È CON NOI
100 00:05:56,449 00:05:58,119 Buongiorno, studenti. Buongiorno, studenti.
101 00:05:58,129 00:05:59,685 Sono la preside Bowin. Sono la preside Bowin.
102 00:05:59,695 00:06:02,652 Spero siate emozionati quanto me per Grease. Spero siate emozionati quanto me per Grease.
103 00:06:02,662 00:06:04,595 È uno dei miei preferiti in assoluto. È uno dei miei preferiti in assoluto.
104 00:06:04,961 00:06:08,794 Ora mi aspetto che nessuno studente pubblichi commenti su... Ora mi aspetto che nessuno studente pubblichi commenti su...
105 00:06:32,390 00:06:33,658 Guardate dove camminate, Guardate dove camminate,
106 00:06:34,099 00:06:35,149 sfigati. sfigati.
107 00:06:37,574 00:06:40,012 Perché Cindy Burman è così cattiva? Perché Cindy Burman è così cattiva?
108 00:06:40,435 00:06:41,927 È sempre stata così. È sempre stata così.
109 00:06:42,455 00:06:45,684 No. Mi ricordo che alle elementari era molto più gentile. No. Mi ricordo che alle elementari era molto più gentile.
110 00:06:45,694 00:06:47,621 Poi la madre è morta e il padre si è risposato. Poi la madre è morta e il padre si è risposato.
111 00:06:47,631 00:06:49,114 Due volte, in realtà. Due volte, in realtà.
112 00:06:49,124 00:06:50,370 E, da un giorno all'altro, E, da un giorno all'altro,
113 00:06:50,857 00:06:54,601 è diventata la bambina più spaventosa della quarta elementare. è diventata la bambina più spaventosa della quarta elementare.
114 00:06:54,611 00:06:55,649 Sua madre è morta? Sua madre è morta?
115 00:06:55,659 00:06:57,055 Non è una giustificazione. Non è una giustificazione.
116 00:06:57,448 00:06:59,054 È semplicemente una persona orribile. È semplicemente una persona orribile.
117 00:06:59,555 00:07:00,918 Allora, sei ore, Allora, sei ore,
118 00:07:00,928 00:07:02,377 poi Justice Society! poi Justice Society!
119 00:07:02,387 00:07:04,124 Ottimo! Dillo più forte. Ottimo! Dillo più forte.
120 00:07:05,627 00:07:06,747 Ci vediamo qui, dopo? Ci vediamo qui, dopo?
121 00:07:07,076 00:07:08,196 Non vedo l'ora. Non vedo l'ora.
122 00:07:28,522 00:07:30,255 Ehi. Scusa. Barbara. Ehi. Scusa. Barbara.
123 00:07:30,840 00:07:32,939 Si è appena presentata una splendida opportunità. Si è appena presentata una splendida opportunità.
124 00:07:32,949 00:07:35,478 Un'azienda di macchine per cucire di Oakville, che è... Un'azienda di macchine per cucire di Oakville, che è...
125 00:07:35,488 00:07:38,542 Rimasta quasi sempre chiusa nell'ultimo decennio, è stata messa in vendita. Rimasta quasi sempre chiusa nell'ultimo decennio, è stata messa in vendita.
126 00:07:38,552 00:07:41,157 Speravo tu potessi aiutarmi a ottenerla. Speravo tu potessi aiutarmi a ottenerla.
127 00:07:41,817 00:07:44,338 - Io? - Il Comune deve approvare il compratore - Io? - Il Comune deve approvare il compratore
128 00:07:44,348 00:07:46,558 e, dato che sei di Blue Valley, sei una perfetta portavoce e, dato che sei di Blue Valley, sei una perfetta portavoce
129 00:07:46,568 00:07:49,027 di ciò che il Sogno Americano può fare per una città nel bisogno. di ciò che il Sogno Americano può fare per una città nel bisogno.
130 00:07:49,037 00:07:51,697 Di certo dovrai organizzarti con gli impegni di famiglia, ma... Di certo dovrai organizzarti con gli impegni di famiglia, ma...
131 00:07:51,707 00:07:53,316 Partiamo oggi e torniamo domani. Partiamo oggi e torniamo domani.
132 00:07:54,332 00:07:55,395 Sì. Sì.
133 00:07:55,405 00:07:56,438 Wow. Wow.
134 00:07:57,494 00:07:58,682 Sento Pat. Sento Pat.
135 00:07:59,118 00:08:00,264 Bene. Fammi sapere. Bene. Fammi sapere.
136 00:08:00,274 00:08:01,286 Ok. Ok.
137 00:08:03,760 00:08:04,803 Jordan. Jordan.
138 00:08:05,669 00:08:06,699 Grazie... Grazie...
139 00:08:07,276 00:08:09,302 Per avermi preso in considerazione per questa cosa. Per avermi preso in considerazione per questa cosa.
140 00:08:09,952 00:08:11,008 Figurati. Figurati.
141 00:08:11,398 00:08:12,930 Hai fatto un ottimo lavoro, qui. Hai fatto un ottimo lavoro, qui.
142 00:08:12,940 00:08:14,754 Tu e la tua famiglia dovreste esserne fieri. Tu e la tua famiglia dovreste esserne fieri.
143 00:08:17,138 00:08:18,880 Buon pomeriggio, studenti. Buon pomeriggio, studenti.
144 00:08:18,890 00:08:20,612 Sono sempre la preside Bowin. Sono sempre la preside Bowin.
145 00:08:20,622 00:08:23,503 Volevo ricordare a tutti voi della festa pre-partita Volevo ricordare a tutti voi della festa pre-partita
146 00:08:23,513 00:08:25,731 - che si terrà alle 17 in punto. - Indovina? - che si terrà alle 17 in punto. - Indovina?
147 00:08:26,151 00:08:27,542 Sorprendimi. Sorprendimi.
148 00:08:27,552 00:08:29,618 Travis mi ha invitata al ballo. Travis mi ha invitata al ballo.
149 00:08:29,628 00:08:30,661 Che schifo. Che schifo.
150 00:08:31,190 00:08:33,684 Dai, così possiamo uscire in quattro. Dai, così possiamo uscire in quattro.
151 00:08:34,061 00:08:35,411 Io e Travis, Io e Travis,
152 00:08:35,421 00:08:38,329 - tu ed Henry. - Cosa ti fa pensare che ci vengo, Jenny? - tu ed Henry. - Cosa ti fa pensare che ci vengo, Jenny?
153 00:08:38,735 00:08:40,339 È l'epicentro degli sfigati. È l'epicentro degli sfigati.
154 00:08:40,349 00:08:42,152 Come Travis e come te, Come Travis e come te,
155 00:08:42,162 00:08:43,204 a quanto pare. a quanto pare.
156 00:08:43,746 00:08:45,791 Perché sei così stronza? Perché sei così stronza?
157 00:08:48,923 00:08:49,994 Che hai detto? Che hai detto?
158 00:08:50,004 00:08:51,396 Dico... Dico...
159 00:08:51,406 00:08:53,268 Che sono felice che non vieni al ballo. Che sono felice che non vieni al ballo.
160 00:08:53,278 00:08:54,715 Perché mi serve una pausa. Perché mi serve una pausa.
161 00:08:54,725 00:08:55,757 Da te. Da te.
162 00:08:58,371 00:08:59,783 Beh, è reciproco. Beh, è reciproco.
163 00:09:04,970 00:09:06,000 Idiota. Idiota.
164 00:09:07,381 00:09:09,402 Queste scarpe valgono più della tua vita. Queste scarpe valgono più della tua vita.
165 00:09:10,608 00:09:14,703 Non esiste libro talmente brutto da non avere niente di bello. Non esiste libro talmente brutto da non avere niente di bello.
166 00:09:16,409 00:09:17,439 Ok. Ok.
167 00:09:18,320 00:09:19,851 Fanatico inutile. Fanatico inutile.
168 00:09:25,783 00:09:27,056 Ecco a lei. Ecco a lei.
169 00:09:27,788 00:09:29,237 Grazie, signorina. Grazie, signorina.
170 00:09:35,657 00:09:36,713 Henry. Henry.
171 00:09:37,071 00:09:38,113 Henry. Henry.
172 00:09:38,533 00:09:39,615 Ehi, non urlare. Ehi, non urlare.
173 00:09:39,940 00:09:41,211 Dobbiamo andare al ballo. Dobbiamo andare al ballo.
174 00:09:43,024 00:09:44,730 Te l'ho detto, non sono in vena. Te l'ho detto, non sono in vena.
175 00:09:44,740 00:09:47,058 - Stasera non gioco neanche. - Tu mi ci porti. - Stasera non gioco neanche. - Tu mi ci porti.
176 00:09:47,993 00:09:49,659 Se vuoi proprio andare a quel ballo, Se vuoi proprio andare a quel ballo,
177 00:09:50,103 00:09:51,417 vacci con qualcun altro. vacci con qualcun altro.
178 00:09:57,950 00:09:59,115 Vorrei poterlo fare. Vorrei poterlo fare.
179 00:10:37,955 00:10:41,966 Ok, ragazzi. Formiamo le coppie per l'esperimento sulle nuvole. Ok, ragazzi. Formiamo le coppie per l'esperimento sulle nuvole.
180 00:10:41,976 00:10:43,835 Ricordatevi gli occhiali protettivi. Ricordatevi gli occhiali protettivi.
181 00:10:43,845 00:10:47,040 Qui abbiamo a che fare con dei prodotti chimici. Qui abbiamo a che fare con dei prodotti chimici.
182 00:10:47,988 00:10:50,978 D'accordo, gente, trovatevi subito un compagno. D'accordo, gente, trovatevi subito un compagno.
183 00:10:55,840 00:10:56,883 Forza. Forza.
184 00:11:07,627 00:11:08,863 Ehi. Ehi.
185 00:11:08,873 00:11:10,151 Vuoi fare coppia? Vuoi fare coppia?
186 00:11:10,856 00:11:12,572 Con te? No. Con te? No.
187 00:11:13,127 00:11:15,361 Non vedo nessun altro che voglia avere a che fare con te. Non vedo nessun altro che voglia avere a che fare con te.
188 00:11:18,858 00:11:20,031 È così, È così,
189 00:11:20,041 00:11:21,188 fattene una ragione. fattene una ragione.
190 00:11:21,989 00:11:23,201 Va bene. Va bene.
191 00:11:23,211 00:11:26,299 Prendi i becher. Io prendo il cloruro di sodio e il perossido di idrogeno. Prendi i becher. Io prendo il cloruro di sodio e il perossido di idrogeno.
192 00:11:26,994 00:11:28,950 - Giusto. - Meno parole, più fatti. - Giusto. - Meno parole, più fatti.
193 00:11:31,503 00:11:32,629 Allora... Allora...
194 00:11:32,639 00:11:33,747 Ragazzi... Ragazzi...
195 00:11:35,174 00:11:37,014 Girate pure i fogli. Girate pure i fogli.
196 00:11:37,479 00:11:40,014 Avete quarantacinque minuti. Avete quarantacinque minuti.
197 00:11:40,775 00:11:42,446 Sapete quanti secondi sono? Sapete quanti secondi sono?
198 00:11:43,715 00:11:44,908 Nessuno? Nessuno?
199 00:11:47,396 00:11:49,283 Crediti extra. Crediti extra.
200 00:11:50,467 00:11:51,467 Nessuno? Nessuno?
201 00:11:53,688 00:11:54,788 Signor King. Signor King.
202 00:11:55,754 00:11:56,909 Signor King. Signor King.
203 00:11:58,411 00:11:59,463 Si sente bene? Si sente bene?
204 00:12:00,571 00:12:01,571 Sì. Sì.
205 00:12:01,581 00:12:02,581 Sì. Sì.
206 00:12:12,601 00:12:14,549 Odio i compiti in classe. Odio i compiti in classe.
207 00:12:17,338 00:12:18,963 Avrei dovuto studiare. Avrei dovuto studiare.
208 00:12:19,845 00:12:21,582 Per fortuna ho studiato. Per fortuna ho studiato.
209 00:12:22,352 00:12:23,892 Questa matita non funziona. Questa matita non funziona.
210 00:12:24,240 00:12:27,637 Alla potenza di tre. Quindi la x è diciassette. Alla potenza di tre. Quindi la x è diciassette.
211 00:12:27,647 00:12:29,534 - Diciassette. - Diciassette. - Diciassette. - Diciassette.
212 00:12:31,691 00:12:35,494 Equivale a sessantaquattro, quindi la y è ventitré. Equivale a sessantaquattro, quindi la y è ventitré.
213 00:12:36,377 00:12:39,503 Usa il digramma per trovare il valore della x. Usa il digramma per trovare il valore della x.
214 00:12:44,197 00:12:46,000 Ora passiamo ai triangoli. Ora passiamo ai triangoli.
215 00:12:54,617 00:12:56,270 Che hai da fissare? Che hai da fissare?
216 00:12:57,951 00:13:00,176 Non hai mai guardato il procedimento. Non hai mai guardato il procedimento.
217 00:13:01,181 00:13:02,852 Sì. È un gioco da ragazzi. Sì. È un gioco da ragazzi.
218 00:13:03,293 00:13:05,171 L'ho letteralmente fatto quando ero piccola. L'ho letteralmente fatto quando ero piccola.
219 00:13:06,119 00:13:09,283 Giocavi con sostanze chimiche pericolose da bambina? Giocavi con sostanze chimiche pericolose da bambina?
220 00:13:10,232 00:13:11,476 È piuttosto... È piuttosto...
221 00:13:12,528 00:13:13,795 Inusuale. Inusuale.
222 00:13:13,805 00:13:18,481 Sì, non quando tuo padre è un chimico e lascia gli armadietti aperti apposta. Sì, non quando tuo padre è un chimico e lascia gli armadietti aperti apposta.
223 00:13:19,955 00:13:21,880 Facevamo esperimenti per divertimento. Facevamo esperimenti per divertimento.
224 00:13:24,030 00:13:25,354 Sembra una cosa figa. Sembra una cosa figa.
225 00:13:27,871 00:13:29,298 Tuo padre che cosa fa? Tuo padre che cosa fa?
226 00:13:29,308 00:13:30,425 Non saprei. Non saprei.
227 00:13:30,829 00:13:32,500 Il mio patrigno è un meccanico. Il mio patrigno è un meccanico.
228 00:13:32,510 00:13:34,857 Il mio vero padre è morto quando ero piccola... Il mio vero padre è morto quando ero piccola...
229 00:13:35,946 00:13:38,134 Ma mi hanno detto che era una bella persona. Ma mi hanno detto che era una bella persona.
230 00:13:39,693 00:13:40,932 Mi dispiace che sia morto. Mi dispiace che sia morto.
231 00:13:42,379 00:13:44,125 Oh, non dimenticare il cloruro di sodio. Oh, non dimenticare il cloruro di sodio.
232 00:13:50,923 00:13:52,350 Va bene. Va bene.
233 00:14:00,341 00:14:01,674 Cindy, Courtney. Cindy, Courtney.
234 00:14:02,284 00:14:03,734 Bel lavoro, voi due. Bel lavoro, voi due.
235 00:14:06,993 00:14:08,270 Ben fatto. Ben fatto.
236 00:14:14,611 00:14:16,198 Quindi, ci andrai al ballo? Quindi, ci andrai al ballo?
237 00:14:17,034 00:14:18,649 Non è nei miei programmi. Non è nei miei programmi.
238 00:14:18,659 00:14:19,935 Sì, immaginavo. Sì, immaginavo.
239 00:14:20,555 00:14:23,099 Neanche io. Sarà davvero noioso. Neanche io. Sarà davvero noioso.
240 00:14:24,950 00:14:26,640 Ehi, se ti va potremmo... Ehi, se ti va potremmo...
241 00:14:26,969 00:14:27,945 Uscire. Uscire.
242 00:14:27,955 00:14:29,035 Sabato sera. Sabato sera.
243 00:14:31,880 00:14:32,880 Certo. Certo.
244 00:14:34,117 00:14:35,901 Benissimo. Allora ti scrivo. Benissimo. Allora ti scrivo.
245 00:14:35,911 00:14:37,479 Perché tu hai il mio numero. Perché tu hai il mio numero.
246 00:14:39,344 00:14:40,344 Ok. Ok.
247 00:14:57,631 00:14:58,682 Sei a casa! Sei a casa!
248 00:15:01,465 00:15:02,676 Che meraviglia. Che meraviglia.
249 00:15:05,597 00:15:07,136 Com'è andata la giornata, tesoro? Com'è andata la giornata, tesoro?
250 00:15:07,728 00:15:09,174 Non sono affari tuoi. Non sono affari tuoi.
251 00:15:12,617 00:15:13,617 Ma certo. Ma certo.
252 00:15:13,979 00:15:15,086 Non lo sono. Non lo sono.
253 00:15:18,551 00:15:20,329 Ma spero sia stata una bella giornata. Ma spero sia stata una bella giornata.
254 00:15:22,207 00:15:23,207 Davvero? Davvero?
255 00:15:24,921 00:15:26,029 Speri davvero... Speri davvero...
256 00:15:26,404 00:15:28,273 Che io abbia avuto una bella giornata? Che io abbia avuto una bella giornata?
257 00:15:28,940 00:15:31,797 Perché se fossi in te, pregherei che un'auto mi investisse. Perché se fossi in te, pregherei che un'auto mi investisse.
258 00:15:35,544 00:15:37,121 La mia giornata è stata terribile... La mia giornata è stata terribile...
259 00:15:37,788 00:15:39,393 Se proprio vuoi saperlo. Se proprio vuoi saperlo.
260 00:15:40,670 00:15:43,027 Credo che mi ritirerò in camera mia un po' prima. Credo che mi ritirerò in camera mia un po' prima.
261 00:15:45,525 00:15:46,525 No. No.
262 00:15:47,022 00:15:49,674 No, no, no. Voglio una merenda da dopo scuola... No, no, no. Voglio una merenda da dopo scuola...
263 00:15:49,684 00:15:50,684 Mamma. Mamma.
264 00:15:51,806 00:15:53,365 Che ne dici di un po' di formaggio... Che ne dici di un po' di formaggio...
265 00:15:54,030 00:15:55,030 E vino? E vino?
266 00:15:55,993 00:15:58,472 Lo sai che non posso darti il vino, sciocchina. Lo sai che non posso darti il vino, sciocchina.
267 00:16:00,772 00:16:02,537 Quindi mi stai disobbedendo di nuovo. Quindi mi stai disobbedendo di nuovo.
268 00:16:03,091 00:16:04,931 No, non ti sto disobbedendo. No, non ti sto disobbedendo.
269 00:16:04,941 00:16:07,706 Tuo padre mi ha lasciato delle istruzioni ben precise Tuo padre mi ha lasciato delle istruzioni ben precise
270 00:16:08,204 00:16:10,110 riguardo gli alcolici e... riguardo gli alcolici e...
271 00:16:10,120 00:16:11,453 Il coprifuoco e... Il coprifuoco e...
272 00:16:11,969 00:16:14,880 Sì, gli dirò quanto tu sia stata terribile con me. Sì, gli dirò quanto tu sia stata terribile con me.
273 00:16:17,434 00:16:20,187 Sei davvero in un mare di guai. Sei davvero in un mare di guai.
274 00:16:23,342 00:16:24,967 Ti prego, Cindy. Tesoro. Ti prego, Cindy. Tesoro.
275 00:16:25,446 00:16:26,582 Prenderò il vino. Prenderò il vino.
276 00:16:28,915 00:16:30,906 Che ne dici di un buon Pinot Nero? Che ne dici di un buon Pinot Nero?
277 00:16:32,164 00:16:33,704 Ne ho una bottiglia in camera mia. Ne ho una bottiglia in camera mia.
278 00:16:34,192 00:16:35,592 Mettila nella mia. Mettila nella mia.
279 00:16:37,816 00:16:40,041 Sai che a tuo padre non piacciono le visite improvvise. Sai che a tuo padre non piacciono le visite improvvise.
280 00:16:40,051 00:16:44,022 Sì, beh, se glielo chiedessi, direbbe che è impegnato, come sempre. Sì, beh, se glielo chiedessi, direbbe che è impegnato, come sempre.
281 00:16:45,755 00:16:47,117 Non puoi andare là sotto. Non puoi andare là sotto.
282 00:17:21,819 00:17:23,924 Smettila di ringhiarmi contro. Smettila di ringhiarmi contro.
283 00:17:24,600 00:17:25,650 Disgustoso. Disgustoso.
284 00:17:38,547 00:17:41,103 Ehi ragazzi, benvenuti al Pit Stop. Ehi ragazzi, benvenuti al Pit Stop.
285 00:17:43,291 00:17:44,694 Ci alleniamo qui? Ci alleniamo qui?
286 00:17:45,138 00:17:49,177 Dobbiamo farlo in un luogo privato. La Injustice Society ci sta cercando. Dobbiamo farlo in un luogo privato. La Injustice Society ci sta cercando.
287 00:17:49,187 00:17:50,694 Courtney ha ragione. Courtney ha ragione.
288 00:17:50,704 00:17:53,575 Dobbiamo stare attenti finché non saremo allenati e pronti. Dobbiamo stare attenti finché non saremo allenati e pronti.
289 00:17:53,585 00:17:55,712 - Ci cambiamo o... - Non ancora, Rick. - Ci cambiamo o... - Non ancora, Rick.
290 00:17:55,722 00:17:58,720 Ho lavorato tutto il giorno a qualcosa di speciale per voi. Ho lavorato tutto il giorno a qualcosa di speciale per voi.
291 00:17:58,730 00:18:01,751 Dobbiamo esaminare due categorie fondamentali. Dobbiamo esaminare due categorie fondamentali.
292 00:18:01,761 00:18:04,573 La prima, è ciò che potete fare, La prima, è ciò che potete fare,
293 00:18:04,583 00:18:07,570 e la seconda, cosa sanno fare i cattivi. e la seconda, cosa sanno fare i cattivi.
294 00:18:08,047 00:18:09,844 Sappiamo cosa riusciamo a fare. Sappiamo cosa riusciamo a fare.
295 00:18:09,854 00:18:11,308 Io posso colpire forte. Io posso colpire forte.
296 00:18:11,713 00:18:14,506 Yolanda può scalare i muri e uccidere i tostapane. Yolanda può scalare i muri e uccidere i tostapane.
297 00:18:14,516 00:18:15,612 Beth sa parlare. Beth sa parlare.
298 00:18:15,622 00:18:17,959 - Di qualsiasi cosa. - Contenta di farlo! - Di qualsiasi cosa. - Contenta di farlo!
299 00:18:17,969 00:18:20,415 E Courtney ha una barra luminosa che fa esplodere le cose. E Courtney ha una barra luminosa che fa esplodere le cose.
300 00:18:20,425 00:18:22,999 Ma non sapete lavorare come una squadra. Ma non sapete lavorare come una squadra.
301 00:18:23,009 00:18:28,001 Il lavoro di squadra è ciò che ha reso così speciale la Justice Society. Il lavoro di squadra è ciò che ha reso così speciale la Justice Society.
302 00:18:28,011 00:18:30,645 Ma ci è voluto tempo per diventare fantastici. Ma ci è voluto tempo per diventare fantastici.
303 00:18:30,655 00:18:34,526 E comunque, anche con tutte quelle abilità e talento, E comunque, anche con tutte quelle abilità e talento,
304 00:18:35,011 00:18:37,350 non sono stati in grado di sopravvivere. non sono stati in grado di sopravvivere.
305 00:18:37,949 00:18:39,930 Quindi voglio solo che voi ragazzi Quindi voglio solo che voi ragazzi
306 00:18:40,490 00:18:42,625 capiate anche i pericoli. capiate anche i pericoli.
307 00:18:43,676 00:18:44,930 Quindi, Quindi,
308 00:18:44,940 00:18:46,400 lasciatemi presentarvi lasciatemi presentarvi
309 00:18:47,115 00:18:50,153 la Injustice Society dell'America la Injustice Society dell'America
310 00:18:54,024 00:18:55,163 Wow! Wow!
311 00:19:01,777 00:19:03,173 È fantastico! È fantastico!
312 00:19:04,681 00:19:05,718 Andiamo. Andiamo.
313 00:19:12,783 00:19:14,332 Mi fido di te, Pat. Mi fido di te, Pat.
314 00:19:22,527 00:19:24,265 Il nostro uomo esce dalla porta, Il nostro uomo esce dalla porta,
315 00:19:24,275 00:19:27,923 lo colpisco velocemente con tre mazze in successione, lo colpisco velocemente con tre mazze in successione,
316 00:19:27,933 00:19:29,003 e cade a terra. e cade a terra.
317 00:19:29,013 00:19:31,507 Grazie per la telecronaca, ma chi sono? Grazie per la telecronaca, ma chi sono?
318 00:19:31,517 00:19:33,953 Bisogna sapere da dove arrivano. Arrivano da qualche parte. Bisogna sapere da dove arrivano. Arrivano da qualche parte.
319 00:19:33,963 00:19:35,377 Te lo sto dicendo, Te lo sto dicendo,
320 00:19:36,059 00:19:38,040 penso fossero solo ragazzini. penso fossero solo ragazzini.
321 00:19:38,050 00:19:39,673 Erano ragazzini. Erano ragazzini.
322 00:19:39,683 00:19:41,401 Tranne forse quel grande robot. Tranne forse quel grande robot.
323 00:19:41,411 00:19:43,330 Dovremmo chiamare i nostri ragazzi. Dovremmo chiamare i nostri ragazzi.
324 00:19:43,340 00:19:45,272 - Potrebbero aiutarci. - No. - Potrebbero aiutarci. - No.
325 00:19:45,282 00:19:49,098 Eravamo d'accordo a non dire nulla ai nostri figli. Eravamo d'accordo a non dire nulla ai nostri figli.
326 00:19:49,108 00:19:52,552 Il mio ragazzo Isaac è troppo sensibile per questa vita. Il mio ragazzo Isaac è troppo sensibile per questa vita.
327 00:19:52,562 00:19:55,326 Tu lo vizi. È un tuo problema, non suo. Tu lo vizi. È un tuo problema, non suo.
328 00:19:55,336 00:19:57,538 Come puoi non essere preoccupata? Come puoi non essere preoccupata?
329 00:19:57,548 00:19:59,711 La nuova Justice Society potrebbe sapere chi siamo. La nuova Justice Society potrebbe sapere chi siamo.
330 00:19:59,721 00:20:01,283 No, se sapessero chi siamo, No, se sapessero chi siamo,
331 00:20:01,293 00:20:03,265 sarebbero già venuti a prenderci. sarebbero già venuti a prenderci.
332 00:20:03,275 00:20:05,415 Continuate a cercarli mentre non ci sarò. Continuate a cercarli mentre non ci sarò.
333 00:20:05,425 00:20:08,436 Ho programmi di riconoscimento facciale sempre al lavoro. Ho programmi di riconoscimento facciale sempre al lavoro.
334 00:20:08,446 00:20:11,510 Troveremo Stargirl e i suoi amici, Troveremo Stargirl e i suoi amici,
335 00:20:11,520 00:20:12,603 chiunque siano. chiunque siano.
336 00:20:13,277 00:20:14,325 Stargirl? Stargirl?
337 00:20:17,784 00:20:19,928 Il loro capo è chiamato Icicle. Il loro capo è chiamato Icicle.
338 00:20:19,938 00:20:22,793 È il responsabile della morte di Joey Zarick. È il responsabile della morte di Joey Zarick.
339 00:20:22,803 00:20:23,906 E di mio padre. E di mio padre.
340 00:20:24,221 00:20:26,029 Ma i suoi giorni sono contati. Ma i suoi giorni sono contati.
341 00:20:27,330 00:20:30,623 Io e la barra gli siamo andati dietro, ma quando non sapevo ancora usarla. Io e la barra gli siamo andati dietro, ma quando non sapevo ancora usarla.
342 00:20:30,633 00:20:32,905 Ma hai ancora molto da imparare. Ma hai ancora molto da imparare.
343 00:20:32,915 00:20:34,342 Quindi, iniziamo. Quindi, iniziamo.
344 00:20:34,948 00:20:36,840 Questo è Sportsmaster. Questo è Sportsmaster.
345 00:20:37,248 00:20:40,233 Se c'è un miglior combattente al mondo, non l'ho conosciuto. Se c'è un miglior combattente al mondo, non l'ho conosciuto.
346 00:20:40,243 00:20:42,970 È apparso per la prima volta qualche decennio fa, È apparso per la prima volta qualche decennio fa,
347 00:20:42,980 00:20:45,367 battendosi contro Wildcat e Lanterna Verde. battendosi contro Wildcat e Lanterna Verde.
348 00:20:45,377 00:20:49,672 Se volessimo una lezione di storia, chiederemmo a Beth e i suoi occhiali. Se volessimo una lezione di storia, chiederemmo a Beth e i suoi occhiali.
349 00:20:50,354 00:20:53,262 La compagna di Sportsmaster è chiamato Tigress. La compagna di Sportsmaster è chiamato Tigress.
350 00:20:53,272 00:20:55,309 È sadica come tutti, È sadica come tutti,
351 00:20:55,319 00:20:57,470 e la sua balestra è letale. e la sua balestra è letale.
352 00:20:57,480 00:20:58,743 Lo sappiamo. Lo sappiamo.
353 00:20:59,228 00:21:00,923 L'abbiamo visto la settimana scorsa. L'abbiamo visto la settimana scorsa.
354 00:21:00,933 00:21:03,451 Ok. Parliamo di alcuni dei nostri, Ok. Parliamo di alcuni dei nostri,
355 00:21:03,461 00:21:05,082 avversari più eccentrici. avversari più eccentrici.
356 00:21:05,092 00:21:06,468 Come il Giocatore. Come il Giocatore.
357 00:21:06,478 00:21:09,979 Non lasciate che la sua forma rotonda e il suo fascino del sud vi freghi. Non lasciate che la sua forma rotonda e il suo fascino del sud vi freghi.
358 00:21:09,989 00:21:12,440 È una delle più furbe e atroci È una delle più furbe e atroci
359 00:21:12,450 00:21:14,467 menti criminali del mondo. menti criminali del mondo.
360 00:21:14,477 00:21:16,631 Il Violinista. Maschio. Caucasico. Il Violinista. Maschio. Caucasico.
361 00:21:16,641 00:21:19,057 Tranne che non è più un maschio bianco. Tranne che non è più un maschio bianco.
362 00:21:19,243 00:21:21,537 - È la preside Bowin. - Non lo sappiamo. - È la preside Bowin. - Non lo sappiamo.
363 00:21:21,547 00:21:23,478 - Sì, invece. - Court... - Sì, invece. - Court...
364 00:21:23,804 00:21:25,713 Eri d'accordo che fossi io ad addestrarvi. Eri d'accordo che fossi io ad addestrarvi.
365 00:21:25,723 00:21:28,070 Beh, possiamo velocizzare? Beh, possiamo velocizzare?
366 00:21:28,659 00:21:30,195 Chi sa quante persone stanno male Chi sa quante persone stanno male
367 00:21:30,205 00:21:32,040 perché non siamo lì in questo momento. perché non siamo lì in questo momento.
368 00:21:32,050 00:21:34,108 Se non vi allenate a lavorare come una squadra, Se non vi allenate a lavorare come una squadra,
369 00:21:34,118 00:21:35,834 sarete voi quelli che si faranno male. sarete voi quelli che si faranno male.
370 00:21:36,190 00:21:37,818 Non avete idea Non avete idea
371 00:21:37,828 00:21:41,885 della minaccia che rappresenta Solomon Grundy se lo controllano ancora. della minaccia che rappresenta Solomon Grundy se lo controllano ancora.
372 00:21:42,421 00:21:44,138 Il punto è... Il punto è...
373 00:21:44,148 00:21:46,564 Avere fretta di affrontarlo di nuovo è troppo rischioso. Avere fretta di affrontarlo di nuovo è troppo rischioso.
374 00:21:46,574 00:21:49,231 Ci saranno sempre dei rischi. Ci saranno sempre dei rischi.
375 00:22:08,448 00:22:10,287 Sono pronta, non credi? Sono pronta, non credi?
376 00:22:10,297 00:22:11,781 Accidenti, Court. Accidenti, Court.
377 00:22:12,132 00:22:14,830 L'esercizio non era solo per te. L'esercizio non era solo per te.
378 00:22:14,840 00:22:17,135 Potevi risparmiarne uno per farmi fare pratica. Potevi risparmiarne uno per farmi fare pratica.
379 00:22:17,145 00:22:18,454 Anche per me. Anche per me.
380 00:22:18,464 00:22:19,917 Sono nuova in queste cose. Sono nuova in queste cose.
381 00:22:19,927 00:22:21,378 - È stato pessimo. - Va bene... - È stato pessimo. - Va bene...
382 00:22:21,388 00:22:23,428 Allora, finiamola qui per oggi. Allora, finiamola qui per oggi.
383 00:22:26,576 00:22:28,597 Riprenderemo domani, va bene? Riprenderemo domani, va bene?
384 00:22:29,719 00:22:31,094 Lo farete domani. Lo farete domani.
385 00:22:34,368 00:22:36,666 Questa doveva essere una cosa per la squadra. Questa doveva essere una cosa per la squadra.
386 00:22:38,655 00:22:40,208 Sono davvero dispiaciuta. Sono davvero dispiaciuta.
387 00:22:46,815 00:22:48,572 Perché sei scesa qui? Perché sei scesa qui?
388 00:22:48,582 00:22:50,939 Ci sono di nuovo problemi con la tua matrigna? Ci sono di nuovo problemi con la tua matrigna?
389 00:22:50,949 00:22:52,513 Non è la mia matrigna. Non è la mia matrigna.
390 00:22:52,523 00:22:54,587 È solo una babysitter sopravvalutata. È solo una babysitter sopravvalutata.
391 00:22:59,280 00:23:01,022 Non ce la faccio più. Non ce la faccio più.
392 00:23:01,032 00:23:02,995 A fare cosa, nello specifico? A fare cosa, nello specifico?
393 00:23:03,566 00:23:06,562 - A fare la teenager. - Tu sei una teenager. - A fare la teenager. - Tu sei una teenager.
394 00:23:13,866 00:23:15,890 Voglio far parte dell'Injustice Society. Voglio far parte dell'Injustice Society.
395 00:23:17,132 00:23:18,526 Subito... Subito...
396 00:23:18,985 00:23:21,320 Ci sono volute due settimane per condizionarli. Ci sono volute due settimane per condizionarli.
397 00:23:21,330 00:23:23,719 Due settimane di lavoro sprecate e per cosa? Due settimane di lavoro sprecate e per cosa?
398 00:23:24,324 00:23:26,157 È come se non avessi imparato nulla È come se non avessi imparato nulla
399 00:23:26,167 00:23:27,737 dalla morte di tua madre. dalla morte di tua madre.
400 00:23:29,197 00:23:30,345 Ero giovane... Ero giovane...
401 00:23:31,110 00:23:32,669 Ok? È stato un errore. Ok? È stato un errore.
402 00:23:33,468 00:23:35,106 Sbarazzatevene. Sbarazzatevene.
403 00:23:36,650 00:23:38,587 Ti ho dato i poteri per proteggerti. Ti ho dato i poteri per proteggerti.
404 00:23:39,040 00:23:41,137 Non per accrescere i tuoi capricci. Non per accrescere i tuoi capricci.
405 00:23:44,728 00:23:46,078 Spostati subito da lì. Spostati subito da lì.
406 00:23:47,854 00:23:50,074 Non provare a toccarlo. Non provare a toccarlo.
407 00:23:53,624 00:23:55,041 Mettilo giù. Mettilo giù.
408 00:24:01,038 00:24:02,088 Ho detto... Ho detto...
409 00:24:03,755 00:24:04,755 Basta. Basta.
410 00:24:08,325 00:24:10,630 Sai che potrei esserti davvero d'aiuto, Sai che potrei esserti davvero d'aiuto,
411 00:24:11,013 00:24:14,459 invece di perdere tempo al liceo. Sono io quella invece di perdere tempo al liceo. Sono io quella
412 00:24:14,469 00:24:17,185 che comanda lì dentro, non la preside Bowin. che comanda lì dentro, non la preside Bowin.
413 00:24:18,481 00:24:21,623 Quei ragazzini farebbero qualsiasi cosa... se glielo chiedessi. Quei ragazzini farebbero qualsiasi cosa... se glielo chiedessi.
414 00:24:21,633 00:24:25,386 - Preoccupati di uno solo di loro. - Henry dici? - Preoccupati di uno solo di loro. - Henry dici?
415 00:24:25,977 00:24:28,561 Era anche simpatico, ma da quando il padre è in coma Era anche simpatico, ma da quando il padre è in coma
416 00:24:28,571 00:24:30,402 non fa altro che deprimersi. non fa altro che deprimersi.
417 00:24:30,775 00:24:33,773 - Staccategli la spina e basta. - Se Brainwave non si sveglia - Staccategli la spina e basta. - Se Brainwave non si sveglia
418 00:24:33,783 00:24:37,243 ci serviranno le abilità telepatiche di Henry per la mia macchina. ci serviranno le abilità telepatiche di Henry per la mia macchina.
419 00:24:37,253 00:24:39,694 Non ne ha nessuna, papà. Non ne ha nessuna, papà.
420 00:24:40,769 00:24:42,652 Posso mollarlo? Ti prego. Posso mollarlo? Ti prego.
421 00:24:43,290 00:24:44,447 No... No...
422 00:24:44,457 00:24:45,695 Continua a controllarlo. Continua a controllarlo.
423 00:24:45,705 00:24:48,968 Sì, ma se non è a scuola se ne sta seduto in quel dannato ospedale. Sì, ma se non è a scuola se ne sta seduto in quel dannato ospedale.
424 00:24:51,880 00:24:54,697 Ti ho chiesto soltanto una cosa. Ti ho chiesto soltanto una cosa.
425 00:24:55,279 00:24:58,461 Non ha i poteri di suo padre, ok? Non ha i poteri di suo padre, ok?
426 00:24:59,468 00:25:01,954 Non sa nemmeno chi è suo padre. Nessuno di loro lo sa. Non sa nemmeno chi è suo padre. Nessuno di loro lo sa.
427 00:25:01,964 00:25:03,986 - È la cosa migliore. - È noioso. - È la cosa migliore. - È noioso.
428 00:25:05,288 00:25:08,600 E se sapessero chi erano i loro genitori, almeno potrei parlare con qualcuno. E se sapessero chi erano i loro genitori, almeno potrei parlare con qualcuno.
429 00:25:10,435 00:25:12,053 Sono da sola lassù. Sono da sola lassù.
430 00:25:13,313 00:25:15,918 Se sei infelice, compra dei vestiti. Se sei infelice, compra dei vestiti.
431 00:25:15,928 00:25:17,877 O fai un'altra festa. O fai un'altra festa.
432 00:25:18,245 00:25:19,998 Non m'importa quale scegli. Non m'importa quale scegli.
433 00:25:21,214 00:25:22,341 Chi è Stargirl? Chi è Stargirl?
434 00:25:25,365 00:25:27,079 Ho sentito gli adulti che ne parlavano. Ho sentito gli adulti che ne parlavano.
435 00:25:27,670 00:25:29,693 La Justice Society è a Blue Valley. La Justice Society è a Blue Valley.
436 00:25:30,520 00:25:32,335 Non sono affari tuoi. Non sono affari tuoi.
437 00:25:32,345 00:25:35,265 Voglio un posto a quel tavolo. Voglio un posto a quel tavolo.
438 00:25:35,275 00:25:36,697 E lo voglio adesso. E lo voglio adesso.
439 00:25:38,573 00:25:39,809 Non sei pronta. Non sei pronta.
440 00:25:39,819 00:25:41,104 Non sono pronta? Non sono pronta?
441 00:25:41,654 00:25:43,449 Non sono più una novellina, Pat. Non sono più una novellina, Pat.
442 00:25:43,459 00:25:44,737 Non riguarda solo te. Non riguarda solo te.
443 00:25:44,747 00:25:47,317 Riguarda i tuoi amici, che hai messo in pericolo. Riguarda i tuoi amici, che hai messo in pericolo.
444 00:25:47,327 00:25:49,794 Riguarda l'imparare a essere una squadra, per salvare questa città Riguarda l'imparare a essere una squadra, per salvare questa città
445 00:25:49,804 00:25:52,129 da qualsiasi cosa la Injustice Society stia pianificando. da qualsiasi cosa la Injustice Society stia pianificando.
446 00:25:52,139 00:25:54,305 Perché non mi mandi in missione mentre loro si allenano? Perché non mi mandi in missione mentre loro si allenano?
447 00:25:54,315 00:25:56,142 - Missione? - Posso provare che ho ragione - Missione? - Posso provare che ho ragione
448 00:25:56,152 00:25:57,876 sul preside Bowin che sta con loro. sul preside Bowin che sta con loro.
449 00:25:57,886 00:26:00,288 Ci sono cose più importanti in gioco, Ci sono cose più importanti in gioco,
450 00:26:00,298 00:26:02,100 dei tuoi bisogni da egoista. dei tuoi bisogni da egoista.
451 00:26:02,110 00:26:03,862 - Ma, papà, io... - Va a casa, Cynthia. - Ma, papà, io... - Va a casa, Cynthia.
452 00:26:03,872 00:26:06,548 E non prendertela ancora con la tua matrigna. E non prendertela ancora con la tua matrigna.
453 00:26:06,558 00:26:09,823 Non ho tempo di prepararne un'altra. Non ho tempo di prepararne un'altra.
454 00:26:11,722 00:26:14,153 Tu sei il mio esperimento... Tu sei il mio esperimento...
455 00:26:14,163 00:26:15,411 Meglio riuscito, Meglio riuscito,
456 00:26:17,045 00:26:18,539 cara bambina. cara bambina.
457 00:26:23,586 00:26:25,137 Sei terribile. Sei terribile.
458 00:26:30,516 00:26:32,438 Sicuro di poterli gestire? Sicuro di poterli gestire?
459 00:26:32,448 00:26:35,555 - Non sono dei bambini, Barbara. - Abbiamo tutto sotto controllo, Barbara. - Non sono dei bambini, Barbara. - Abbiamo tutto sotto controllo, Barbara.
460 00:26:35,565 00:26:38,109 Stasera papà ci porta alla partita per l'Homecoming. Stasera papà ci porta alla partita per l'Homecoming.
461 00:26:38,119 00:26:40,360 - Davvero? - Sembra divertente! - Davvero? - Sembra divertente!
462 00:26:40,370 00:26:41,982 - Sarà fantastico. - Mi dispiace perdermela. - Sarà fantastico. - Mi dispiace perdermela.
463 00:26:41,992 00:26:45,364 Questo mi ha fatto passare tanti viaggi in macchina con mio padre. Questo mi ha fatto passare tanti viaggi in macchina con mio padre.
464 00:26:45,374 00:26:46,950 Noccioline, lecca lecca... Noccioline, lecca lecca...
465 00:26:46,960 00:26:49,067 Pop Rocks, quando hai bisogno di una spinta in più. Pop Rocks, quando hai bisogno di una spinta in più.
466 00:26:49,077 00:26:51,579 Oh, Mike, che carino! Oh, Mike, che carino!
467 00:26:51,589 00:26:52,589 Grazie. Grazie.
468 00:26:53,990 00:26:55,511 Grazie, tesoro. Grazie, tesoro.
469 00:26:55,521 00:26:57,884 - Andiamo, abbraccio di gruppo. - Ehi. - Andiamo, abbraccio di gruppo. - Ehi.
470 00:26:57,894 00:27:00,180 Oh, mi mancherete tantissimo ragazzi! Oh, mi mancherete tantissimo ragazzi!
471 00:27:00,190 00:27:01,460 Ok, dobbiamo andare. Ok, dobbiamo andare.
472 00:27:02,577 00:27:04,294 - I suoi fogli, signora. - Buona fortuna. - I suoi fogli, signora. - Buona fortuna.
473 00:27:04,761 00:27:07,197 - Ciao. Va bene. - Buona fortuna. - Ciao. Va bene. - Buona fortuna.
474 00:27:19,453 00:27:20,453 Ehi. Ehi.
475 00:27:25,098 00:27:26,247 Va tutto bene? Va tutto bene?
476 00:27:30,428 00:27:31,437 Cameron. Cameron.
477 00:27:32,678 00:27:33,681 Che succede? Che succede?
478 00:27:35,779 00:27:37,549 Il ballo è domani. Il ballo è domani.
479 00:27:38,455 00:27:40,390 C'è una ragazza con cui voglio andare. C'è una ragazza con cui voglio andare.
480 00:27:40,839 00:27:43,103 Non so come chiederglielo. Non so come chiederglielo.
481 00:27:43,113 00:27:45,774 Quando ti piace veramente qualcuno, non è mai semplice. Quando ti piace veramente qualcuno, non è mai semplice.
482 00:27:47,159 00:27:49,185 Come quando ho chiesto a tua madre di uscire. Come quando ho chiesto a tua madre di uscire.
483 00:27:49,195 00:27:51,184 Hai avuto problemi a chiederle di uscire? Hai avuto problemi a chiederle di uscire?
484 00:27:51,194 00:27:52,693 Beh, avevo concorrenza. Beh, avevo concorrenza.
485 00:27:53,310 00:27:55,296 C'era un altro uomo a corteggiarla. C'era un altro uomo a corteggiarla.
486 00:27:55,306 00:27:56,974 Quindi cosa hai fatto? Quindi cosa hai fatto?
487 00:27:56,984 00:27:57,985 L'ho ucciso. L'ho ucciso.
488 00:28:03,852 00:28:05,449 Ho visto tua madre a Ho visto tua madre a
489 00:28:05,459 00:28:07,248 Trafalgar Square a Londra. Trafalgar Square a Londra.
490 00:28:09,607 00:28:12,271 Mangiavamo il pranzo allo stesso parco tutti i giorni. Mangiavamo il pranzo allo stesso parco tutti i giorni.
491 00:28:12,281 00:28:14,185 Lei disegnava e... Lei disegnava e...
492 00:28:14,740 00:28:15,740 Io la guardavo. Io la guardavo.
493 00:28:16,446 00:28:19,683 Quando ho preso il coraggio di andarle a parlare, mi ha fatto vedere Quando ho preso il coraggio di andarle a parlare, mi ha fatto vedere
494 00:28:19,693 00:28:22,677 pagine e pagine di bellissimi disegni che aveva fatto... pagine e pagine di bellissimi disegni che aveva fatto...
495 00:28:23,773 00:28:24,773 Di me. Di me.
496 00:28:25,785 00:28:27,289 Quindi anche tu le piacevi? Quindi anche tu le piacevi?
497 00:28:29,193 00:28:30,198 Sì. Sì.
498 00:28:31,670 00:28:33,870 Stava solo aspettando che mi avvicinassi io. Stava solo aspettando che mi avvicinassi io.
499 00:28:39,666 00:28:41,204 Sai, forse questa ragazza... Sai, forse questa ragazza...
500 00:28:41,214 00:28:42,514 Che ti piace, Che ti piace,
501 00:28:43,455 00:28:45,830 sta anche lei aspettando che tu glielo chieda. sta anche lei aspettando che tu glielo chieda.
502 00:28:47,796 00:28:48,797 Sì. Sì.
503 00:28:49,682 00:28:50,682 Forse. Forse.
504 00:28:51,052 00:28:52,052 Ehi. Ehi.
505 00:28:54,300 00:28:56,870 Sei stato messo al mondo per trovare l'amore. Sei stato messo al mondo per trovare l'amore.
506 00:28:56,880 00:28:59,202 Non lasciare che niente ti impedisca di provarci. Non lasciare che niente ti impedisca di provarci.
507 00:29:05,779 00:29:06,783 E tu, papà? E tu, papà?
508 00:29:09,464 00:29:11,313 Mamma vorrebbe che fossi felice. Mamma vorrebbe che fossi felice.
509 00:29:17,436 00:29:18,736 Io sono felice. Io sono felice.
510 00:29:45,384 00:29:46,392 Andiamo! Andiamo!
511 00:29:47,724 00:29:50,139 - Mettetecela tutta, vero? - Sì. - Mettetecela tutta, vero? - Sì.
512 00:29:54,169 00:29:56,557 Signori e signore, alzatevi in piedi. Signori e signore, alzatevi in piedi.
513 00:29:56,567 00:30:00,003 I vostri Blue Valley Prairie Dog sono pronti ad iniziare! I vostri Blue Valley Prairie Dog sono pronti ad iniziare!
514 00:30:00,013 00:30:02,559 Alla ricezione, il numero quindici, Greg Hayes Alla ricezione, il numero quindici, Greg Hayes
515 00:30:02,569 00:30:04,570 per i Civic City Atoms! per i Civic City Atoms!
516 00:30:05,710 00:30:09,089 Ok, ho fame. Vado a prendere un hot dog. Volete qualcosa? Ok, ho fame. Vado a prendere un hot dog. Volete qualcosa?
517 00:30:09,099 00:30:11,245 - No, grazie. - Nachos, popcorn... - No, grazie. - Nachos, popcorn...
518 00:30:11,255 00:30:12,915 Un ditone, delle fritelle... Un ditone, delle fritelle...
519 00:30:12,925 00:30:16,389 Ok, sì, Mike, faccio un prestito veloce e poi vado al chiosco. Ok, sì, Mike, faccio un prestito veloce e poi vado al chiosco.
520 00:30:16,399 00:30:18,391 Coca e hot dog. Coca e hot dog.
521 00:30:22,784 00:30:24,185 Che stai guardando? Che stai guardando?
522 00:30:26,129 00:30:27,259 Niente. Niente.
523 00:30:27,269 00:30:28,373 Secondo te. Secondo te.
524 00:30:30,286 00:30:32,096 Lasciala il pace, Court. Lasciala il pace, Court.
525 00:30:32,896 00:30:34,720 Di che state parlando? Di che state parlando?
526 00:30:34,730 00:30:36,131 Nessuno. Nessuno.
527 00:30:37,681 00:30:39,539 Beh, almeno stavolta avete dato la stessa risposta. Beh, almeno stavolta avete dato la stessa risposta.
528 00:30:39,549 00:30:41,801 Al centro con un guadagno di tredici metri Al centro con un guadagno di tredici metri
529 00:30:41,811 00:30:43,770 del numero ventidue, Jacob Garrison. del numero ventidue, Jacob Garrison.
530 00:30:43,780 00:30:45,332 È mio padre, comunque. È mio padre, comunque.
531 00:30:46,586 00:30:47,586 Non il tuo. Non il tuo.
532 00:30:48,231 00:30:49,827 Di che stai parlando? Di che stai parlando?
533 00:30:49,837 00:30:52,173 Parlo di te e lui. Parlo di te e lui.
534 00:30:52,183 00:30:55,655 Uscite sempre insieme, ti insegna a guidare... Uscite sempre insieme, ti insegna a guidare...
535 00:30:55,665 00:30:57,880 A cucinare e ad essere fastidiosa. A cucinare e ad essere fastidiosa.
536 00:30:57,890 00:30:59,323 Ti sembra che io... Ti sembra che io...
537 00:30:59,720 00:31:02,000 Stia con Barbara tutto il tempo... Stia con Barbara tutto il tempo...
538 00:31:02,010 00:31:04,514 Solo perché non ho una mamma? No. Non lo faccio. Solo perché non ho una mamma? No. Non lo faccio.
539 00:31:05,582 00:31:07,521 - Mike... - Perché affronto la cosa. - Mike... - Perché affronto la cosa.
540 00:31:08,541 00:31:10,351 Pat ed io ne abbiamo passate tante. Pat ed io ne abbiamo passate tante.
541 00:31:11,402 00:31:12,806 Più di quanto pensi. Più di quanto pensi.
542 00:31:13,501 00:31:14,782 Mike. Mike.
543 00:31:16,999 00:31:18,199 Courtney. Courtney.
544 00:31:19,127 00:31:20,229 Ehi. Ehi.
545 00:31:20,585 00:31:22,438 Speravo di trovarti qui. Speravo di trovarti qui.
546 00:31:22,448 00:31:23,891 Posso sedermi? Posso sedermi?
547 00:31:23,901 00:31:26,011 - Sì, certo. - Ok. - Sì, certo. - Ok.
548 00:31:35,742 00:31:38,052 Vuoi venire al ballo scolastico con me? Vuoi venire al ballo scolastico con me?
549 00:31:38,668 00:31:39,739 Come? Come?
550 00:31:40,597 00:31:42,752 Sì! Mi... mi piacerebbe. Sì! Mi... mi piacerebbe.
551 00:31:43,472 00:31:45,158 Cioè... ecco, sì. Cioè... ecco, sì.
552 00:31:45,168 00:31:46,189 Però... Però...
553 00:31:46,830 00:31:48,667 Ho già degli impegni. Ho già degli impegni.
554 00:31:50,396 00:31:52,375 - Va bene. - Non per andare al ballo. - Va bene. - Non per andare al ballo.
555 00:31:52,385 00:31:53,523 Per uscire... Per uscire...
556 00:31:53,854 00:31:55,444 Con Cindy Burman. Con Cindy Burman.
557 00:31:56,833 00:31:58,350 Cindy Burman? Cindy Burman?
558 00:31:58,932 00:32:00,596 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
559 00:32:01,795 00:32:03,710 Ma, mi piacerebbe molto andare al ballo. Ma, mi piacerebbe molto andare al ballo.
560 00:32:03,720 00:32:05,856 Quindi vado a parlare con Cindy. Quindi vado a parlare con Cindy.
561 00:32:05,866 00:32:08,113 Noi due possiamo uscire un'altra volta. Noi due possiamo uscire un'altra volta.
562 00:32:08,768 00:32:10,424 - Ok. - Perciò, sì! - Ok. - Perciò, sì!
563 00:32:10,434 00:32:11,555 Fantastico. Fantastico.
564 00:32:23,499 00:32:25,102 Touchdown! Touchdown!
565 00:32:25,799 00:32:30,134 Un'altra ottima giocata della star del Blue Valley, Artemis Crock! Un'altra ottima giocata della star del Blue Valley, Artemis Crock!
566 00:32:35,534 00:32:37,173 Forza, Dogs! Forza, Dogs!
567 00:32:39,015 00:32:40,978 Mio dio, fate proprio schifo. Mio dio, fate proprio schifo.
568 00:32:40,988 00:32:42,160 Ehi, Cindy. Ehi, Cindy.
569 00:32:42,872 00:32:45,056 - Ehi, ciao. - Ciao. - Ehi, ciao. - Ciao.
570 00:32:45,066 00:32:48,325 Mi saresti utile nella squadra, è un disastro. Mi saresti utile nella squadra, è un disastro.
571 00:32:51,091 00:32:54,143 Mi chiedevo se magari potessimo uscire un'altra sera, invece di domani. Mi chiedevo se magari potessimo uscire un'altra sera, invece di domani.
572 00:32:54,153 00:32:55,303 Perché? Perché?
573 00:32:57,455 00:32:59,322 Cameron mi ha invitata al ballo. Cameron mi ha invitata al ballo.
574 00:32:59,332 00:33:01,651 Dici sul serio? Lo sfigato di arte? Dici sul serio? Lo sfigato di arte?
575 00:33:05,368 00:33:07,673 - Forse possiamo fare un altro... - Lascia perdere. - Forse possiamo fare un altro... - Lascia perdere.
576 00:33:07,683 00:33:08,915 Per sempre. Per sempre.
577 00:33:14,160 00:33:15,980 - Ma mi piacerebbe davvero... - No, no. - Ma mi piacerebbe davvero... - No, no.
578 00:33:15,990 00:33:17,543 Ci perdi tu, non io. Ci perdi tu, non io.
579 00:33:35,311 00:33:36,617 Odio stare quassù. Odio stare quassù.
580 00:33:39,835 00:33:42,104 Popcorn, hot dogs, straboli. Popcorn, hot dogs, straboli.
581 00:33:42,114 00:33:45,290 Sai, non mi pare ci sia niente sul menù adatto a te, ragazzone, Sai, non mi pare ci sia niente sul menù adatto a te, ragazzone,
582 00:33:45,300 00:33:46,888 a parte l'acqua, forse. a parte l'acqua, forse.
583 00:33:52,150 00:33:54,103 Sfondiamoci in palestra questa settimana, Pat. Sfondiamoci in palestra questa settimana, Pat.
584 00:34:01,335 00:34:05,020 So che è tutto pronto, ho cercato di svegliare il Dottor King. So che è tutto pronto, ho cercato di svegliare il Dottor King.
585 00:34:05,732 00:34:07,667 Sì. Riproverò. Sì. Riproverò.
586 00:34:38,749 00:34:39,871 Grazie. Grazie.
587 00:34:43,557 00:34:44,669 Dov'è Courtney? Dov'è Courtney?
588 00:34:45,485 00:34:47,702 Non lo so e non mi interessa. Non lo so e non mi interessa.
589 00:34:55,838 00:34:58,350 Sei l'unica su cui posso sempre contare. Sei l'unica su cui posso sempre contare.
590 00:35:02,358 00:35:04,150 Forza, andiamo a prenderla. Forza, andiamo a prenderla.
591 00:35:40,547 00:35:41,843 Forza! Forza!
592 00:36:32,777 00:36:33,863 Papà? Papà?
593 00:36:41,023 00:36:42,280 Dov'è mio padre? Dov'è mio padre?
594 00:36:43,773 00:36:45,179 Dov'è? Dov'è?
595 00:36:48,057 00:36:50,410 Voglio un posto a quel tavolo... subito! Voglio un posto a quel tavolo... subito!
596 00:36:58,276 00:36:59,607 Papà! Papà!
597 00:37:13,587 00:37:15,747 Non c'è mai quando ho bisogno di lui. Non c'è mai quando ho bisogno di lui.
598 00:37:33,818 00:37:35,324 Stargirl. Stargirl.
599 00:38:02,604 00:38:04,332 Ma che diavolo... Ma che diavolo...
600 00:38:20,324 00:38:21,930 Stargirl, immagino. Stargirl, immagino.
601 00:38:31,382 00:38:32,403 Sai... Sai...
602 00:38:32,413 00:38:35,560 Non dovresti portare Courtney a queste partite se non le guarda nemmeno. Non dovresti portare Courtney a queste partite se non le guarda nemmeno.
603 00:38:35,570 00:38:37,677 Ok, torno subito, tienilo tu. Ok, torno subito, tienilo tu.
604 00:39:28,377 00:39:29,561 Oh, no. Oh, no.
605 00:39:36,452 00:39:38,223 Oh, no! Oh, no!
606 00:40:24,470 00:40:26,706 Ne avevo proprio bisogno oggi. Ne avevo proprio bisogno oggi.
607 00:40:36,401 00:40:37,615 Fino alla morte... Fino alla morte...
608 00:40:38,097 00:40:39,851 C'è solo la vita. C'è solo la vita.
609 00:41:03,755 00:41:04,982 Dov'è? Dov'è?
610 00:41:17,784 00:41:19,052 Courtney! Courtney!
611 00:41:23,080 00:41:24,186 Court! Court!
612 00:41:28,380 00:41:29,637 Courtney! Courtney!
613 00:41:33,959 00:41:35,282 Oddio. Oddio.
614 00:41:37,997 00:41:39,457 Stripesy. Stripesy.
615 00:41:39,467 00:41:40,605 Courtney. Courtney.
616 00:41:40,615 00:41:41,794 Courtney. Courtney.
617 00:41:44,258 00:41:45,515 Courtney. Courtney.
618 00:41:45,525 00:41:46,581 Courtney. Courtney.
619 00:41:58,432 00:42:01,293 Volete unirvi a noi? Scrivete a [email protected] Volete unirvi a noi? Scrivete a [email protected]