# Start End Original Translated
1 00:00:08,175 00:00:11,636 Now, everybody, just try to keep an open mind about this, okay? Now, everybody, just try to keep an open mind about this, okay?
2 00:00:11,720 00:00:14,972 Is there something you're not telling us about this job with Hondo? Is there something you're not telling us about this job with Hondo?
3 00:00:15,056 00:00:18,142 Come on. When have I asked you to trust me and it hasn't worked out? Come on. When have I asked you to trust me and it hasn't worked out?
4 00:00:18,226 00:00:19,644 Like half the time. Like half the time.
5 00:00:22,063 00:00:24,607 My friends, my friends! My friends, my friends!
6 00:00:24,691 00:00:26,735 It is I, Hondo! It is I, Hondo!
7 00:00:28,737 00:00:33,616 I can't tell you how much your welcome warms this old pirate's heart. I can't tell you how much your welcome warms this old pirate's heart.
8 00:00:33,700 00:00:35,201 You are too gracious. You are too gracious.
9 00:00:35,285 00:00:36,702 I agree. I agree.
10 00:00:36,786 00:00:39,163 Especially since the last time we saw you, Especially since the last time we saw you,
11 00:00:39,247 00:00:42,333 you abandoned us on that doomed Imperial station! you abandoned us on that doomed Imperial station!
12 00:00:42,417 00:00:44,627 But it all worked out in the end, right? But it all worked out in the end, right?
13 00:00:44,711 00:00:48,340 Of course it did, because Hondo always delivers. Of course it did, because Hondo always delivers.
14 00:00:48,590 00:00:53,011 Just wait until you see what my new partner and I have cooked up. Just wait until you see what my new partner and I have cooked up.
15 00:00:53,261 00:00:55,805 Wait. What new partner? Wait. What new partner?
16 00:00:55,931 00:00:59,226 Now, remember, guys? Okay? Open mind. Now, remember, guys? Okay? Open mind.
17 00:00:59,517 00:01:02,437 Have you recruited these two-bit smugglers yet? Have you recruited these two-bit smugglers yet?
18 00:01:02,604 00:01:04,355 We need to get moving! We need to get moving!
19 00:01:04,439 00:01:05,815 Azmorigan? Azmorigan?
20 00:01:05,899 00:01:08,568 What makes you think we'd even consider working with him? What makes you think we'd even consider working with him?
21 00:01:08,652 00:01:14,615 Yes, I... I know that the two of you have had your past conflagrations, Yes, I... I know that the two of you have had your past conflagrations,
22 00:01:14,699 00:01:17,952 but when Hondo profits, so do you. but when Hondo profits, so do you.
23 00:01:18,036 00:01:20,913 And believe me, with what we have to offer, And believe me, with what we have to offer,
24 00:01:20,997 00:01:25,460 the profit for your rebellion will be great indeed. the profit for your rebellion will be great indeed.
25 00:01:32,968 00:01:34,385 I don't care what you have to offer. I don't care what you have to offer.
26 00:01:34,469 00:01:37,013 I'm not allowing that on my ship. I'm not allowing that on my ship.
27 00:01:37,305 00:01:40,892 I remember now. The feisty one. I remember now. The feisty one.
28 00:01:41,226 00:01:42,894 She hit me with a tray. She hit me with a tray.
29 00:01:42,978 00:01:45,021 - Hera, take it easy. - Easy? - Hera, take it easy. - Easy?
30 00:01:45,105 00:01:48,566 This sack of bantha fodder tried to buy me from that sleemo Calrissian This sack of bantha fodder tried to buy me from that sleemo Calrissian
31 00:01:48,650 00:01:49,901 and make me his servant. and make me his servant.
32 00:01:49,985 00:01:52,153 I paid a fair price. I paid a fair price.
33 00:01:52,320 00:01:54,823 Technically, I still own you. Technically, I still own you.
34 00:01:57,367 00:02:01,329 Now, now, don't be blind to this amazing business... Now, now, don't be blind to this amazing business...
35 00:02:01,496 00:02:03,081 Sorry, sorry. Sorry, sorry.
36 00:02:03,415 00:02:06,501 Actually, I'm interested in what you have to offer. Actually, I'm interested in what you have to offer.
37 00:02:06,626 00:02:11,172 Wise one. I knew that you would see things my way. Wise one. I knew that you would see things my way.
38 00:02:11,256 00:02:12,716 Sorry again. Sorry again.
39 00:02:12,841 00:02:16,341 Well, I'm not moving my ship until I know exactly what you're offering. Well, I'm not moving my ship until I know exactly what you're offering.
40 00:02:16,636 00:02:17,721 Weapons. Weapons.
41 00:02:17,971 00:02:21,474 I am promising you all the weapons you can carry... I am promising you all the weapons you can carry...
42 00:02:21,808 00:02:25,478 unguarded and simply yours for the taking. unguarded and simply yours for the taking.
43 00:02:25,687 00:02:27,104 Not good enough. Not good enough.
44 00:02:27,188 00:02:30,150 Even if they are proton bombs? Even if they are proton bombs?
45 00:02:30,483 00:02:33,570 According to our mutual friend Ezra here, According to our mutual friend Ezra here,
46 00:02:33,695 00:02:37,115 you've been trying to acquire them for quite some time. you've been trying to acquire them for quite some time.
47 00:02:37,782 00:02:38,825 Show us. Show us.
48 00:02:45,040 00:02:46,791 The planet Wynkahthu. The planet Wynkahthu.
49 00:02:46,958 00:02:49,502 As I happened to pass it on my travels, As I happened to pass it on my travels,
50 00:02:49,711 00:02:53,506 I detected an Imperial freighter adrift in the upper atmosphere. I detected an Imperial freighter adrift in the upper atmosphere.
51 00:02:53,590 00:02:57,052 Escape pods jettisoned, completely abandoned. Escape pods jettisoned, completely abandoned.
52 00:02:58,470 00:03:00,012 Must've flown too close. Must've flown too close.
53 00:03:00,096 00:03:02,349 It's stuck in one of those atmospheric storms. It's stuck in one of those atmospheric storms.
54 00:03:02,515 00:03:04,225 It's slowly being pulled in. It's slowly being pulled in.
55 00:03:04,392 00:03:06,603 And its cargo will soon be lost. And its cargo will soon be lost.
56 00:03:07,312 00:03:09,731 I have the manifest right here. I have the manifest right here.
57 00:03:10,023 00:03:14,235 Its hold is loaded with a large supply of proton bombs. Its hold is loaded with a large supply of proton bombs.
58 00:03:15,779 00:03:17,321 So what's in it for you two? So what's in it for you two?
59 00:03:17,405 00:03:20,700 Well, there is also some cargo you would not be interested in. Well, there is also some cargo you would not be interested in.
60 00:03:20,784 00:03:26,080 You know, there is precious metals, rare artifacts, riches untold. You know, there is precious metals, rare artifacts, riches untold.
61 00:03:26,164 00:03:27,290 That sort of thing. That sort of thing.
62 00:03:27,374 00:03:32,336 All probably stolen, huh, Hondo? From the worlds the Empire took over. All probably stolen, huh, Hondo? From the worlds the Empire took over.
63 00:03:32,420 00:03:34,381 So, we'll split the treasure? So, we'll split the treasure?
64 00:03:37,675 00:03:40,178 "Split the treasure." That's a classic. "Split the treasure." That's a classic.
65 00:03:40,428 00:03:44,599 No, no, no, no, no, no, my big, purple friend. No, no, no, no, no, no, my big, purple friend.
66 00:03:44,974 00:03:46,392 You get the bombs. You get the bombs.
67 00:03:46,476 00:03:48,103 And you get the treasure. And you get the treasure.
68 00:03:48,395 00:03:51,063 So what do you need us for? Why not use your own crew? So what do you need us for? Why not use your own crew?
69 00:03:51,147 00:03:54,525 Now trust me, that is a long, boring story. Now trust me, that is a long, boring story.
70 00:03:54,609 00:03:56,444 No, no, no, my friends... No, no, no, my friends...
71 00:03:56,986 00:03:58,821 you are the guys for this job. you are the guys for this job.
72 00:03:58,905 00:04:02,283 If the Empire couldn't salvage the ship, what hope do we have? If the Empire couldn't salvage the ship, what hope do we have?
73 00:04:03,326 00:04:08,665 Because we have something in our favor that the Empire does not... Because we have something in our favor that the Empire does not...
74 00:04:08,998 00:04:11,626 for we are desperate! for we are desperate!
75 00:04:12,627 00:04:14,003 For once, he's right. For once, he's right.
76 00:04:14,087 00:04:16,714 The Empire would abandon this ship without a second thought. The Empire would abandon this ship without a second thought.
77 00:04:16,798 00:04:19,759 But we can't afford to pass up an opportunity like this. But we can't afford to pass up an opportunity like this.
78 00:04:19,843 00:04:22,553 Well said. Then we have a deal? Well said. Then we have a deal?
79 00:04:22,637 00:04:25,849 I think we have a deal. We... We have a deal! I think we have a deal. We... We have a deal!
80 00:04:26,641 00:04:29,393 There'll be no way to dock with that ship in the storm. There'll be no way to dock with that ship in the storm.
81 00:04:29,477 00:04:31,645 We'll need another way to off-load the cargo. We'll need another way to off-load the cargo.
82 00:04:31,729 00:04:33,981 AP, you know the specs for this type of freighter? AP, you know the specs for this type of freighter?
83 00:04:34,065 00:04:37,401 Of course. I was serving on a class four container transport Of course. I was serving on a class four container transport
84 00:04:37,485 00:04:38,736 when Chopper found me. when Chopper found me.
85 00:04:38,820 00:04:41,906 Just get to work with Zeb on a plan for this salvage operation. Just get to work with Zeb on a plan for this salvage operation.
86 00:04:41,990 00:04:44,659 Whoa. Wait. You're putting Zeb in charge? Whoa. Wait. You're putting Zeb in charge?
87 00:04:45,201 00:04:47,412 Sorry, pal. I got this one. Sorry, pal. I got this one.
88 00:04:48,997 00:04:51,791 No. I found this job. This should be my mission. No. I found this job. This should be my mission.
89 00:04:52,000 00:04:53,334 I thought you trusted me. I thought you trusted me.
90 00:04:53,751 00:04:56,629 I do. Just not when Hondo's around. I do. Just not when Hondo's around.
91 00:04:56,796 00:04:59,340 Every time we work with him, we come out on top. Every time we work with him, we come out on top.
92 00:04:59,632 00:05:02,510 And that's why we're doing this, with Zeb in charge. And that's why we're doing this, with Zeb in charge.
93 00:05:03,553 00:05:05,346 Yeah, to keep an eye on me. Yeah, to keep an eye on me.
94 00:05:08,683 00:05:11,852 I know what you're doing, but Ezra's got to learn for himself I know what you're doing, but Ezra's got to learn for himself
95 00:05:11,936 00:05:14,022 Hondo's not the friend he appears to be. Hondo's not the friend he appears to be.
96 00:05:21,154 00:05:22,822 Engage the stabilizers. Engage the stabilizers.
97 00:05:27,202 00:05:29,036 I'll hold her as steady as I can. I'll hold her as steady as I can.
98 00:05:29,120 00:05:33,875 Estimating chance of mission success at 38.5%. Estimating chance of mission success at 38.5%.
99 00:05:34,042 00:05:36,710 38.5%? This is your plan! 38.5%? This is your plan!
100 00:05:36,794 00:05:41,048 I have factored that in. Without me, your chances are almost zero. I have factored that in. Without me, your chances are almost zero.
101 00:05:41,132 00:05:43,134 All right, salvage team. We're on the clock. All right, salvage team. We're on the clock.
102 00:05:43,218 00:05:45,970 That cargo ship is sitting above the storm's vortex for now, That cargo ship is sitting above the storm's vortex for now,
103 00:05:46,054 00:05:47,346 but it's sinking fast. but it's sinking fast.
104 00:05:47,430 00:05:49,557 Once it's pulled under, it'll be ripped apart. Once it's pulled under, it'll be ripped apart.
105 00:05:49,641 00:05:51,225 So make sure you're not on it. So make sure you're not on it.
106 00:05:51,309 00:05:53,310 Don't worry. We'll be in and out. Don't worry. We'll be in and out.
107 00:05:53,394 00:05:57,232 - Ezra, you good to go? - Yes, sir, Captain Orrelios. - Ezra, you good to go? - Yes, sir, Captain Orrelios.
108 00:05:57,482 00:06:01,444 You got a problem with me in charge, talk to Hera when we get back. You got a problem with me in charge, talk to Hera when we get back.
109 00:06:01,528 00:06:03,863 Stop! Wait for me, huh? Stop! Wait for me, huh?
110 00:06:06,616 00:06:08,409 You have got to be kidding. You have got to be kidding.
111 00:06:08,493 00:06:12,330 Azmorigan, this is dangerous work, my frail friend. Azmorigan, this is dangerous work, my frail friend.
112 00:06:12,830 00:06:16,167 Perhaps you, with your lovely singing voice, should stay here. Perhaps you, with your lovely singing voice, should stay here.
113 00:06:17,710 00:06:19,378 You'd like that, wouldn't you? You'd like that, wouldn't you?
114 00:06:19,462 00:06:22,339 Me stuck here while you claim the best treasure. Me stuck here while you claim the best treasure.
115 00:06:22,423 00:06:24,717 Hey, hey, hey, forget it! Hey, hey, hey, forget it!
116 00:06:24,801 00:06:29,556 This job is half mine, and I've got the manifest. This job is half mine, and I've got the manifest.
117 00:06:29,847 00:06:34,185 I go with you, or we don't go at all. Hear? I go with you, or we don't go at all. Hear?
118 00:06:34,269 00:06:35,936 Yeah, yeah. I'll keep an eye on him. Yeah, yeah. I'll keep an eye on him.
119 00:06:36,020 00:06:38,772 You better. Sabine, let's do this. You better. Sabine, let's do this.
120 00:06:38,856 00:06:41,956 All right, boys. Good luck! I'll be here waiting for the cargo. All right, boys. Good luck! I'll be here waiting for the cargo.
121 00:06:57,166 00:06:58,918 All clear. Come on! All clear. Come on!
122 00:07:04,882 00:07:07,468 We're going to need to restore power to the cargo hold. We're going to need to restore power to the cargo hold.
123 00:07:07,552 00:07:10,052 Chopper, get to the bridge and see what you can do. Chopper, get to the bridge and see what you can do.
124 00:07:14,309 00:07:16,810 Are you sure splitting up is a good idea? Are you sure splitting up is a good idea?
125 00:07:16,894 00:07:19,355 It's a good order. Here's another one. It's a good order. Here's another one.
126 00:07:19,689 00:07:20,940 This way. Come on. This way. Come on.
127 00:07:32,660 00:07:35,120 - What was that? - It's nothing. Some loose cargo. - What was that? - It's nothing. Some loose cargo.
128 00:07:35,204 00:07:37,206 I saw something move! There! I saw something move! There!
129 00:07:38,750 00:07:40,168 Wait a second. Wait a second.
130 00:07:42,253 00:07:43,338 Look out! Look out!
131 00:07:44,339 00:07:45,590 I am attacked! I am attacked!
132 00:07:46,549 00:07:48,051 What is that? What is that?
133 00:07:48,217 00:07:50,136 I got him. I got him. I got him. I got him.
134 00:07:50,720 00:07:53,681 Wait a minute. Isn't this one of the guys from your crew? Wait a minute. Isn't this one of the guys from your crew?
135 00:07:55,725 00:07:56,976 Hello, Melch. Hello, Melch.
136 00:07:57,060 00:07:59,103 Well, like I said, it's a long, boring story. Well, like I said, it's a long, boring story.
137 00:07:59,187 00:08:00,437 We should get moving. We should get moving.
138 00:08:00,521 00:08:03,566 Hold it. I think we have time to hear this. Hold it. I think we have time to hear this.
139 00:08:05,276 00:08:08,195 Azmorigan came to me with a flight plan he'd acquired, Azmorigan came to me with a flight plan he'd acquired,
140 00:08:08,279 00:08:12,449 an Imperial freighter with a fat cargo and no escort. an Imperial freighter with a fat cargo and no escort.
141 00:08:12,533 00:08:15,286 So, it sounded like an easy score. So, it sounded like an easy score.
142 00:08:15,370 00:08:17,830 You attacked an Imperial ship? You attacked an Imperial ship?
143 00:08:17,914 00:08:19,248 We do it all the time. We do it all the time.
144 00:08:19,415 00:08:20,583 Really? Really?
145 00:08:20,667 00:08:22,376 Anyway, you should be giving us a medal. Anyway, you should be giving us a medal.
146 00:08:22,460 00:08:24,962 If you'd only seen it. It was glorious. If you'd only seen it. It was glorious.
147 00:08:25,046 00:08:28,716 Yeah, yeah, okay. Just skip to the part where it all went wrong. Yeah, yeah, okay. Just skip to the part where it all went wrong.
148 00:08:28,800 00:08:33,721 We disabled the ship with ion mines, but it drifted into this maelstrom. We disabled the ship with ion mines, but it drifted into this maelstrom.
149 00:08:33,888 00:08:37,224 But of course, my brave little Ugnaughts... But of course, my brave little Ugnaughts...
150 00:08:37,308 00:08:40,812 Look at him. He insisted on trying to board it anyway... Look at him. He insisted on trying to board it anyway...
151 00:08:41,145 00:08:42,647 but tragically... but tragically...
152 00:08:44,399 00:08:49,070 Left you to die? I would never abandon any of my crew. Left you to die? I would never abandon any of my crew.
153 00:08:49,612 00:08:51,739 You are like family! You are like family!
154 00:08:52,156 00:08:53,408 Short... Short...
155 00:08:53,908 00:08:55,493 Fragrant family. Fragrant family.
156 00:08:56,119 00:08:59,789 All right, instead of the 1 % you were promised, All right, instead of the 1 % you were promised,
157 00:08:59,914 00:09:02,166 I will give you two. I will give you two.
158 00:09:05,169 00:09:06,503 You're welcome. You're welcome.
159 00:09:06,587 00:09:09,798 So you brought us in only after you'd lost your entire crew So you brought us in only after you'd lost your entire crew
160 00:09:09,882 00:09:11,258 trying it yourself. trying it yourself.
161 00:09:11,342 00:09:13,802 You lied to us. What a surprise. You lied to us. What a surprise.
162 00:09:13,886 00:09:18,057 Well, he didn't exactly lie. He just didn't tell us the whole truth. Well, he didn't exactly lie. He just didn't tell us the whole truth.
163 00:09:18,141 00:09:19,183 Well said! Well said!
164 00:09:19,267 00:09:21,310 And some of the truth is better than none of the truth, And some of the truth is better than none of the truth,
165 00:09:21,394 00:09:22,561 which is what you used to get. which is what you used to get.
166 00:09:22,645 00:09:25,022 So, don't try and tell me that I have not grown. So, don't try and tell me that I have not grown.
167 00:09:25,106 00:09:27,150 I don't have any time for this. I don't have any time for this.
168 00:09:27,358 00:09:29,026 Cargo hold, now! Cargo hold, now!
169 00:09:29,444 00:09:31,446 I can pull your limbs off later. I can pull your limbs off later.
170 00:09:32,071 00:09:34,531 He's always kidding. He's always kidding.
171 00:09:34,615 00:09:35,867 He's kidding, right? He's kidding, right?
172 00:09:39,287 00:09:40,913 The winds are picking up down here. The winds are picking up down here.
173 00:09:40,997 00:09:43,082 The longer this takes, the worse it's gonna get. The longer this takes, the worse it's gonna get.
174 00:09:43,166 00:09:45,542 Thank you, Sabine. Your concern is noted. Thank you, Sabine. Your concern is noted.
175 00:09:45,626 00:09:46,960 Zeb, status update. Zeb, status update.
176 00:09:47,044 00:09:48,838 We're at the hangar door now. We're at the hangar door now.
177 00:09:52,175 00:09:53,801 And it's not gonna budge. And it's not gonna budge.
178 00:09:54,302 00:09:56,387 Chopper, we need power on the cargo deck. Chopper, we need power on the cargo deck.
179 00:09:56,471 00:09:57,472 I got this. I got this.
180 00:10:00,850 00:10:02,310 No. Wait! No. Wait!
181 00:10:15,239 00:10:16,240 Hey! Hey!
182 00:10:16,324 00:10:19,118 Azmorigan, my friend. Azmorigan, my friend.
183 00:10:19,494 00:10:20,703 Pinch me. Pinch me.
184 00:10:27,293 00:10:28,669 Look! Proton bombs. Look! Proton bombs.
185 00:10:30,338 00:10:32,464 My treasure is over there. My treasure is over there.
186 00:10:32,548 00:10:34,925 All right. Let's get started. We don't have much time. All right. Let's get started. We don't have much time.
187 00:10:35,009 00:10:37,261 Looks like Hondo came through, huh? Looks like Hondo came through, huh?
188 00:10:37,345 00:10:40,097 I'll believe it when we're all safely back on the Ghost. I'll believe it when we're all safely back on the Ghost.
189 00:10:40,223 00:10:43,058 Come on. We made it aboard, found the loot. Come on. We made it aboard, found the loot.
190 00:10:43,142 00:10:44,601 What's gonna go wrong now? What's gonna go wrong now?
191 00:10:44,685 00:10:46,187 Stop kissing my treasure! Stop kissing my treasure!
192 00:10:51,275 00:10:53,694 It's mine because I saw it first! It's mine because I saw it first!
193 00:10:53,778 00:10:56,238 No! I saw this ship first, No! I saw this ship first,
194 00:10:56,322 00:10:58,366 so I get first claim on anything in it! so I get first claim on anything in it!
195 00:10:58,533 00:10:59,867 First claim? First claim? What is that? First claim? First claim? What is that?
196 00:10:59,951 00:11:01,410 What kind of a criminal are you? What kind of a criminal are you?
197 00:11:01,494 00:11:02,995 Both of you shut up! Both of you shut up!
198 00:11:03,704 00:11:06,582 I'm not arguing with this washed-up chuba! I'm not arguing with this washed-up chuba!
199 00:11:06,666 00:11:09,376 I saw better stuff in the back anyway. I saw better stuff in the back anyway.
200 00:11:09,460 00:11:10,670 Don't hurry back! Don't hurry back!
201 00:11:11,045 00:11:13,005 Okay, Chopper, you good to go? Okay, Chopper, you good to go?
202 00:11:14,715 00:11:17,051 Hold on. It's about to get windy. Hold on. It's about to get windy.
203 00:11:30,022 00:11:31,523 Well, it's about time! Well, it's about time!
204 00:11:31,607 00:11:34,610 Crosswinds are too strong to use the magnetic hoist. Crosswinds are too strong to use the magnetic hoist.
205 00:11:34,694 00:11:36,529 Copy that. Powering the winch. Copy that. Powering the winch.
206 00:11:43,452 00:11:45,371 Stand by to receive cables. Stand by to receive cables.
207 00:11:45,913 00:11:47,039 Now! Now!
208 00:11:48,833 00:11:50,918 Cables secured. Good shot! Cables secured. Good shot!
209 00:12:02,305 00:12:05,516 All right, Sabine, first load of proton bombs coming out. All right, Sabine, first load of proton bombs coming out.
210 00:12:05,600 00:12:08,268 Better watch yourself, 'cause if they get knocked about too much... Better watch yourself, 'cause if they get knocked about too much...
211 00:12:08,352 00:12:09,687 I'll be careful. I'll be careful.
212 00:12:22,158 00:12:23,742 I got it! One down. I got it! One down.
213 00:12:23,826 00:12:26,120 Ezra, hook me up another one. Ezra, hook me up another one.
214 00:12:26,329 00:12:29,206 Ezra? Ezra! What are you doing? Ezra? Ezra! What are you doing?
215 00:12:29,290 00:12:30,541 I'm helping Hondo. I'm helping Hondo.
216 00:12:30,625 00:12:33,293 Un-attach that treasure and start sending bombs! Un-attach that treasure and start sending bombs!
217 00:12:33,377 00:12:36,296 Whoa. Now wait a minute. Whoa. Now wait a minute.
218 00:12:36,380 00:12:39,508 Our ship, my operation. Bombs first. Our ship, my operation. Bombs first.
219 00:12:39,592 00:12:42,428 Hey, we're all supposed to be a team. Hey, we're all supposed to be a team.
220 00:12:43,846 00:12:46,223 Wait. Speaking of our team, where's Azmorigan? Wait. Speaking of our team, where's Azmorigan?
221 00:12:46,307 00:12:47,724 He's been gone a while. He's been gone a while.
222 00:12:47,808 00:12:50,894 Not our problem. Sabine, another one coming out! Not our problem. Sabine, another one coming out!
223 00:12:50,978 00:12:52,396 Azmorigan, where are you? Azmorigan, where are you?
224 00:12:52,480 00:12:55,566 He's fine. Don't worry. He's fine. Don't worry.
225 00:12:55,733 00:12:58,069 All right. Now I'm worried. All right. Now I'm worried.
226 00:12:58,361 00:13:00,404 Azmorigan, this is Zeb. Come in. Azmorigan, this is Zeb. Come in.
227 00:13:00,488 00:13:02,197 I got this. I'll find him. I got this. I'll find him.
228 00:13:02,281 00:13:05,409 No, you get on the winch. Keep the cargo going out. No, you get on the winch. Keep the cargo going out.
229 00:13:05,493 00:13:07,119 And remember, bombs first. And remember, bombs first.
230 00:13:07,203 00:13:09,913 And you just remember we're on the clock here, Captain. And you just remember we're on the clock here, Captain.
231 00:13:09,997 00:13:12,997 The sooner we finish with this, the sooner we're out of here. The sooner we finish with this, the sooner we're out of here.
232 00:13:15,086 00:13:16,128 Azmorigan? Azmorigan?
233 00:13:16,837 00:13:18,130 Azmorigan! Azmorigan!
234 00:13:21,050 00:13:22,510 Azmorigan? Azmorigan?
235 00:13:34,814 00:13:36,732 That's four! Keep 'em comin'! That's four! Keep 'em comin'!
236 00:13:47,368 00:13:48,327 Whoa! Whoa!
237 00:13:48,411 00:13:50,246 Copy. Come back to the hold. Copy. Come back to the hold.
238 00:13:50,538 00:13:53,040 Hera, Chop's lost the stabilizers. Hera, Chop's lost the stabilizers.
239 00:13:53,124 00:13:54,958 This ship's gonna go down fast now. This ship's gonna go down fast now.
240 00:13:55,042 00:13:58,462 And it'll take you down with it! Get everyone off that tug now! And it'll take you down with it! Get everyone off that tug now!
241 00:13:58,546 00:14:00,548 There's a little problem with that. There's a little problem with that.
242 00:14:00,798 00:14:02,466 We lost Azmorigan. We lost Azmorigan.
243 00:14:02,550 00:14:04,509 Zeb went looking for him, but they haven't come back. Zeb went looking for him, but they haven't come back.
244 00:14:04,593 00:14:06,803 Well, find them! We're running out of time here. Well, find them! We're running out of time here.
245 00:14:06,887 00:14:08,597 Hondo, come on. I need your help. Hondo, come on. I need your help.
246 00:14:08,681 00:14:10,766 Kind of busy right now, Ezra. Kind of busy right now, Ezra.
247 00:14:10,850 00:14:12,450 But isn't Azmorigan your friend? But isn't Azmorigan your friend?
248 00:14:13,978 00:14:15,103 My partner. My partner.
249 00:14:15,187 00:14:18,148 That means occasional business acquaintance. That means occasional business acquaintance.
250 00:14:18,232 00:14:21,652 It also means more treasure for you if he doesn't make it back, right? It also means more treasure for you if he doesn't make it back, right?
251 00:14:21,736 00:14:23,820 Well, I never thought of it that way, Well, I never thought of it that way,
252 00:14:23,904 00:14:26,865 but you never disappoint me, Ezra. but you never disappoint me, Ezra.
253 00:14:26,949 00:14:29,118 Yeah, wish I could say the same. Yeah, wish I could say the same.
254 00:14:34,248 00:14:35,458 Where am I? Where am I?
255 00:14:36,417 00:14:39,253 We're in jail, you idiot! We're in jail, you idiot!
256 00:14:39,420 00:14:42,548 What happened? I remember some kind of droid. What happened? I remember some kind of droid.
257 00:14:42,882 00:14:44,383 Ezra, you there? Ezra, you there?
258 00:14:44,508 00:14:47,052 Zeb! Where are you? I'm patching in Hera. Zeb! Where are you? I'm patching in Hera.
259 00:14:47,136 00:14:48,586 Looks like we're in the brig. Looks like we're in the brig.
260 00:14:48,721 00:14:50,138 Azmorigan's here, too. Azmorigan's here, too.
261 00:14:50,222 00:14:52,182 We got knocked out by some kind of droid. We got knocked out by some kind of droid.
262 00:14:52,266 00:14:53,934 I thought this ship was abandoned. I thought this ship was abandoned.
263 00:14:54,018 00:14:57,688 I'm afraid I may have overlooked that in my planning. I'm afraid I may have overlooked that in my planning.
264 00:14:57,772 00:14:59,272 Overlooked what? Overlooked what?
265 00:14:59,356 00:15:02,943 The sentry droids the Empire utilizes on its cargo ships. The sentry droids the Empire utilizes on its cargo ships.
266 00:15:03,027 00:15:06,029 It must have reactivated when power was restored. It must have reactivated when power was restored.
267 00:15:06,113 00:15:08,699 I advise you not to engage the droid. I advise you not to engage the droid.
268 00:15:08,783 00:15:11,452 The consequences could be problematic. The consequences could be problematic.
269 00:15:11,994 00:15:13,454 Could've told us before. Could've told us before.
270 00:15:16,082 00:15:17,708 I need you all back now! I need you all back now!
271 00:15:17,792 00:15:19,710 The Ghost can't take much more of this! The Ghost can't take much more of this!
272 00:15:19,794 00:15:21,753 Copy that. I'll find 'em and bring 'em out. Copy that. I'll find 'em and bring 'em out.
273 00:15:21,837 00:15:23,213 Hold tight, Hera. Hold tight, Hera.
274 00:15:23,297 00:15:25,841 Okay, so where's the brig? Okay, so where's the brig?
275 00:15:32,723 00:15:34,891 Chopper! Hey, we have to find the brig. Chopper! Hey, we have to find the brig.
276 00:15:34,975 00:15:36,310 Zeb and Azmorigan are... Zeb and Azmorigan are...
277 00:15:41,107 00:15:42,650 Well, well, well. Well, well, well.
278 00:15:44,110 00:15:47,696 This might be the last job Hera puts you in charge of for a while, big guy. This might be the last job Hera puts you in charge of for a while, big guy.
279 00:15:47,780 00:15:51,325 Save it, kid. Now's not the time. Chopper! Save it, kid. Now's not the time. Chopper!
280 00:15:53,994 00:15:55,830 Right. Let's get off this ship. Right. Let's get off this ship.
281 00:15:56,163 00:15:59,500 And be careful. That sentry droid's still around somewhere. And be careful. That sentry droid's still around somewhere.
282 00:16:10,678 00:16:11,804 Let it go by. Let it go by.
283 00:16:30,573 00:16:31,699 Here we go! Here we go!
284 00:16:36,871 00:16:38,497 Take that! Take that!
285 00:16:43,335 00:16:44,920 I told you to let it pass! I told you to let it pass!
286 00:16:45,087 00:16:49,049 It looked right at me, and I blasted it! It looked right at me, and I blasted it!
287 00:16:49,508 00:16:52,178 Me! Did you see me? Me! Did you see me?
288 00:16:52,511 00:16:54,012 I'm a hero! I'm a hero!
289 00:16:54,096 00:16:55,347 Salvage team, what happened? Salvage team, what happened?
290 00:16:55,431 00:16:57,557 Give me that! It's okay. Give me that! It's okay.
291 00:16:57,641 00:17:00,394 We encountered the sentry, but Azmorigan took it out. We encountered the sentry, but Azmorigan took it out.
292 00:17:01,312 00:17:03,647 I advised you not to engage. I advised you not to engage.
293 00:17:03,731 00:17:07,568 If one sentry comes under attack, the others will be activated. If one sentry comes under attack, the others will be activated.
294 00:17:07,735 00:17:09,904 Others? What others? Others? What others?
295 00:17:16,911 00:17:19,205 Okay, that's problematic. Okay, that's problematic.
296 00:17:21,540 00:17:25,586 Zeb, Ezra, I am not kidding! I need you off that ship in a big hurry! Zeb, Ezra, I am not kidding! I need you off that ship in a big hurry!
297 00:17:26,921 00:17:29,173 Trust me. We're in a big hurry! Trust me. We're in a big hurry!
298 00:17:31,467 00:17:32,885 Seal the door! Seal the door!
299 00:17:34,595 00:17:35,638 Ezra! Ezra!
300 00:17:36,680 00:17:38,182 Well, I didn't know. Well, I didn't know.
301 00:17:39,683 00:17:42,269 Hondo, come on! We've gotta go now! Hondo, come on! We've gotta go now!
302 00:17:42,353 00:17:43,562 Not without my treasure. Not without my treasure.
303 00:17:54,823 00:17:57,743 This is mine! I looted it! This is mine! I looted it!
304 00:18:03,374 00:18:05,251 This will have to be our ride. This will have to be our ride.
305 00:18:05,417 00:18:06,627 Cover me! Cover me!
306 00:18:08,629 00:18:10,672 Hondo? You have got to get out! Hondo? You have got to get out!
307 00:18:10,756 00:18:12,883 Where is my treasure? Where is my... Where is my treasure? Where is my...
308 00:18:12,967 00:18:15,135 Do not tell me that I lost... Do not tell me that I lost...
309 00:18:16,470 00:18:17,972 Wait, where's Melch? Wait, where's Melch?
310 00:18:18,222 00:18:20,765 Oh, no! He must have fallen to his doom. Oh, no! He must have fallen to his doom.
311 00:18:20,849 00:18:24,019 Well, I shall spend his share wisely, in his honor. Well, I shall spend his share wisely, in his honor.
312 00:18:24,561 00:18:25,646 Let's go! Let's go!
313 00:18:27,606 00:18:29,399 I will get there first! I will get there first!
314 00:18:29,483 00:18:31,568 That means nothing. That means nothing.
315 00:18:31,652 00:18:32,903 This is not a race. This is not a race.
316 00:18:44,123 00:18:45,916 What do you mean, "Every man for themselves"? What do you mean, "Every man for themselves"?
317 00:18:46,000 00:18:47,001 You're a droid! You're a droid!
318 00:18:47,835 00:18:49,545 I hope you run out of fuel! I hope you run out of fuel!
319 00:18:56,135 00:18:58,137 Zeb! I'm sending it! Zeb! I'm sending it!
320 00:18:58,595 00:18:59,847 Come on, Ezra! Come on, Ezra!
321 00:19:00,264 00:19:02,182 Don't worry about me. I'll catch up. Don't worry about me. I'll catch up.
322 00:19:04,810 00:19:05,978 Gotcha! Gotcha!
323 00:19:22,494 00:19:23,495 No! No!
324 00:19:29,752 00:19:30,794 What's happening? What's happening?
325 00:19:30,878 00:19:32,963 It's okay. Zeb's got him! It's okay. Zeb's got him!
326 00:19:51,231 00:19:53,275 - Are they on board? - Not yet! - Are they on board? - Not yet!
327 00:19:53,359 00:19:54,777 Well, get them on board! Well, get them on board!
328 00:20:13,504 00:20:15,104 Okay! We got 'em! Cut the line! Okay! We got 'em! Cut the line!
329 00:20:21,804 00:20:22,846 Punch it, Hera! Punch it, Hera!
330 00:20:29,770 00:20:30,979 Pretty nice haul. Pretty nice haul.
331 00:20:31,105 00:20:32,522 Good job, you two. Good job, you two.
332 00:20:32,606 00:20:34,066 Way to go, Zeb. Way to go, Zeb.
333 00:20:34,316 00:20:35,984 Oh, no, you don't, Ohnaka. Oh, no, you don't, Ohnaka.
334 00:20:36,068 00:20:38,278 Half of what's in there is mine. Half of what's in there is mine.
335 00:20:38,445 00:20:40,697 But you forfeited this crate But you forfeited this crate
336 00:20:40,781 00:20:43,742 when you went off to look for your own loot. when you went off to look for your own loot.
337 00:20:43,826 00:20:46,453 What is in here is all... What is in here is all...
338 00:20:46,537 00:20:48,664 What is... It's all mine. What is... It's all mine.
339 00:20:51,875 00:20:53,043 Melch? Melch?
340 00:20:53,127 00:20:55,795 Guess he didn't trust Hondo not to leave him behind again. Guess he didn't trust Hondo not to leave him behind again.
341 00:20:55,879 00:20:57,881 Sorry it didn't work out, Hondo. Sorry it didn't work out, Hondo.
342 00:20:57,965 00:21:00,091 Work out? No. Work out? No.
343 00:21:00,175 00:21:03,470 This is better, yes, because... This is better, yes, because...
344 00:21:03,554 00:21:06,598 Friendship is the greatest treasure. Friendship is the greatest treasure.
345 00:21:06,682 00:21:07,891 Do you really mean that? Do you really mean that?
346 00:21:07,975 00:21:09,143 Mostly. Mostly.
347 00:21:11,478 00:21:13,689 See? He's always laughing. See? He's always laughing.
348 00:21:13,981 00:21:16,399 Always having a good time, this Melch. Always having a good time, this Melch.
349 00:21:16,483 00:21:17,859 I look forward to you gentlemen I look forward to you gentlemen
350 00:21:17,943 00:21:20,696 continuing this conversation on your own ship. continuing this conversation on your own ship.
351 00:21:21,530 00:21:23,656 We had a deal, Ohnaka! We had a deal, Ohnaka!
352 00:21:23,740 00:21:25,950 I get 50% of him. I get 50% of him.
353 00:21:26,034 00:21:27,118 What? What?
354 00:21:27,202 00:21:29,037 I kind of feel bad for Melch. I kind of feel bad for Melch.
355 00:21:29,329 00:21:31,123 Nah, he'll be fine. Nah, he'll be fine.