# Start End Original Translated
1 00:00:09,062 00:00:11,147 Wat voorafging: Wat voorafging:
2 00:00:11,647 00:00:13,775 Dat is een Federatie-noodsignaal. Dat is een Federatie-noodsignaal.
3 00:00:13,858 00:00:17,528 Daar moet een gecodeerde boodschap in zitten. Daar moet een gecodeerde boodschap in zitten.
4 00:00:17,612 00:00:20,448 Adira kan het met een algoritme decoderen. Adira kan het met een algoritme decoderen.
5 00:00:20,531 00:00:22,533 Zeg het zodra je iets weet. Zeg het zodra je iets weet.
6 00:00:23,159 00:00:27,872 Na wat de Federatie voor werelden als de onze heeft gedaan wil ik meedoen. Na wat de Federatie voor werelden als de onze heeft gedaan wil ik meedoen.
7 00:00:27,955 00:00:30,792 Je zult kapitein Saru moeten vertellen... Je zult kapitein Saru moeten vertellen...
8 00:00:30,875 00:00:33,711 wat je plannen op dit schip zijn. wat je plannen op dit schip zijn.
9 00:00:33,795 00:00:34,629 Aye, aye. Aye, aye.
10 00:00:34,712 00:00:36,172 Eén aye maar. Eén aye maar.
11 00:00:36,255 00:00:39,550 Ik wil jou graag als tijdelijke Eerste Officier. Ik wil jou graag als tijdelijke Eerste Officier.
12 00:00:40,551 00:00:42,178 Saru maakte de juiste keuze. Saru maakte de juiste keuze.
13 00:00:43,054 00:00:46,724 De data van de bol zijn hier, zodat wij die kunnen beschermen. De data van de bol zijn hier, zodat wij die kunnen beschermen.
14 00:00:46,808 00:00:49,811 Uw bemanning heeft rust nodig. Uw bemanning heeft rust nodig.
15 00:00:49,894 00:00:54,273 Misschien wil het ons nu beschermen. Misschien wil het ons nu beschermen.
16 00:00:55,024 00:00:56,224 Ze sterft bijna. Ze sterft bijna.
17 00:00:57,151 00:00:59,821 Ik ben stervende. - Zo simpel is het niet. Ik ben stervende. - Zo simpel is het niet.
18 00:01:07,495 00:01:10,540 Was je maar eerder bij me gekomen. Was je maar eerder bij me gekomen.
19 00:01:11,207 00:01:16,921 Ik wist niet dat je medisch geschoold was. - Ik heb heel diverse interesses. Ik wist niet dat je medisch geschoold was. - Ik heb heel diverse interesses.
20 00:01:18,089 00:01:21,926 Ik begrijp dat ze fysieke symptomen vertoont... Ik begrijp dat ze fysieke symptomen vertoont...
21 00:01:22,009 00:01:25,388 maar de genezing zul je niet in deze kamer vinden... maar de genezing zul je niet in deze kamer vinden...
22 00:01:25,471 00:01:27,265 of in dit stelsel. of in dit stelsel.
23 00:01:27,348 00:01:31,352 Computer, open geheim dossier Beta-4895-Omega. Computer, open geheim dossier Beta-4895-Omega.
24 00:01:34,272 00:01:37,066 Overste Yor, overleden. Overste Yor, overleden.
25 00:01:37,149 00:01:39,151 Tijdsoldaat. - Tijdsoldaat? Tijdsoldaat. - Tijdsoldaat?
26 00:01:39,235 00:01:41,904 Je boft dat je de Tijdsoorlogen hebt gemist. Je boft dat je de Tijdsoorlogen hebt gemist.
27 00:01:41,988 00:01:46,117 Een van onze vreselijke ontdekkingen bij het strijden in de tijd... Een van onze vreselijke ontdekkingen bij het strijden in de tijd...
28 00:01:46,200 00:01:48,452 was dat tijdreizen je ziek kan maken. was dat tijdreizen je ziek kan maken.
29 00:01:48,536 00:01:52,290 Onze moleculen zijn ontworpen voor de tijd waarin ze zijn ontstaan. Onze moleculen zijn ontworpen voor de tijd waarin ze zijn ontstaan.
30 00:01:52,373 00:01:54,917 Iedereen hier heeft door de tijd gereisd. Iedereen hier heeft door de tijd gereisd.
31 00:01:55,001 00:01:58,129 Maar slechts één van jullie komt uit een parallel universum. Maar slechts één van jullie komt uit een parallel universum.
32 00:01:58,754 00:02:02,466 Yor was uit 2379 gereisd... Yor was uit 2379 gereisd...
33 00:02:02,550 00:02:06,137 uit een alternatief universum gecreëerd door een tijdsbreuk... uit een alternatief universum gecreëerd door een tijdsbreuk...
34 00:02:06,220 00:02:11,726 door een Romulaans mijnbouwschip. Voor Georgiou was Yor de enige... door een Romulaans mijnbouwschip. Voor Georgiou was Yor de enige...
35 00:02:11,809 00:02:14,645 die tussen tijd en dimensies had gereisd. die tussen tijd en dimensies had gereisd.
36 00:02:14,729 00:02:17,064 Wist je dit? - Ik vermoedde het. Wist je dit? - Ik vermoedde het.
37 00:02:17,607 00:02:21,319 Elke molecuul wil of naar een andere tijd... Elke molecuul wil of naar een andere tijd...
38 00:02:21,861 00:02:26,032 of naar een andere dimensie. Uiteindelijk had Yor zo veel pijn... of naar een andere dimensie. Uiteindelijk had Yor zo veel pijn...
39 00:02:26,115 00:02:29,410 dat de dokters euthanasie hebben aangevraagd. dat de dokters euthanasie hebben aangevraagd.
40 00:02:29,493 00:02:31,913 Konden ze hem niet terugsturen? Konden ze hem niet terugsturen?
41 00:02:31,996 00:02:35,124 Dan schend je de Interdimensionale Reisbeperking... Dan schend je de Interdimensionale Reisbeperking...
42 00:02:36,292 00:02:39,879 die een cruciaal onderdeel is van het Tijdsverdrag. die een cruciaal onderdeel is van het Tijdsverdrag.
43 00:02:40,755 00:02:44,300 Maar Georgiou werd niet ziek toen ze in deze dimensie kwam. Maar Georgiou werd niet ziek toen ze in deze dimensie kwam.
44 00:02:44,383 00:02:46,510 Er is 900 jaar verstreken. Er is 900 jaar verstreken.
45 00:02:46,594 00:02:50,014 De afstand tussen beide universums wordt groter. De afstand tussen beide universums wordt groter.
46 00:02:50,097 00:02:53,434 Voor Georgiou wordt het nog veel zwaarder dan voor Yor. Voor Georgiou wordt het nog veel zwaarder dan voor Yor.
47 00:02:54,602 00:02:55,802 Nou, bedankt. Nou, bedankt.
48 00:02:57,480 00:02:59,315 Ik zal het doorgeven. - Nee. Ik zal het doorgeven. - Nee.
49 00:03:00,274 00:03:05,404 Een stervende Terraan zal een zo glorieus mogelijke dood opzoeken. Een stervende Terraan zal een zo glorieus mogelijke dood opzoeken.
50 00:03:06,614 00:03:08,366 Wil je dat ontketenen? Wil je dat ontketenen?
51 00:03:09,116 00:03:13,871 Je kunt haar het beste verdoven en in een comfortabele cel zetten. Je kunt haar het beste verdoven en in een comfortabele cel zetten.
52 00:03:14,497 00:03:18,084 Computer, is er met de nieuwe data nog een andere oplossing? Computer, is er met de nieuwe data nog een andere oplossing?
53 00:03:18,834 00:03:21,796 Inclusief datasets van voor en na de tijdssprong. Inclusief datasets van voor en na de tijdssprong.
54 00:03:21,879 00:03:23,005 Dit is zinloos. Dit is zinloos.
55 00:03:23,089 00:03:26,217 Er is geen... - Er is een oplossing. Er is geen... - Er is een oplossing.
56 00:03:28,386 00:03:29,586 Laat zien. Laat zien.
57 00:03:45,236 00:03:48,531 Daar hebben we Saru's mislukte Nummer Een. Daar hebben we Saru's mislukte Nummer Een.
58 00:03:48,614 00:03:51,325 Ga je iedereen hier de dood in jagen? Ga je iedereen hier de dood in jagen?
59 00:03:51,409 00:03:54,495 Misschien gaan ze je 'Killy' noemen. Misschien gaan ze je 'Killy' noemen.
60 00:04:02,044 00:04:06,007 Als je moeite hebt met alledaagse taken, kunnen we je helpen. Als je moeite hebt met alledaagse taken, kunnen we je helpen.
61 00:04:06,716 00:04:07,916 Op discrete wijze. Op discrete wijze.
62 00:04:08,676 00:04:10,177 Wat insinueer je? Wat insinueer je?
63 00:04:10,845 00:04:12,471 Ik zag dat je hand... Ik zag dat je hand...
64 00:04:12,555 00:04:15,391 Met m'n hand is niks mis. Met m'n hand is niks mis.
65 00:04:16,809 00:04:18,019 Zie je? Zie je?
66 00:04:18,436 00:04:21,939 Waar ik vandaan kom, beginnen er oorlogen om minder. Waar ik vandaan kom, beginnen er oorlogen om minder.
67 00:04:22,023 00:04:23,774 Gelukkig zijn we daar niet. Gelukkig zijn we daar niet.
68 00:04:24,734 00:04:26,068 Culber vraagt naar je. Culber vraagt naar je.
69 00:04:26,944 00:04:27,778 Laat me raden. Laat me raden.
70 00:04:27,862 00:04:31,240 Hij weet nog steeds niet wat er met me aan de hand is. Hij weet nog steeds niet wat er met me aan de hand is.
71 00:04:31,324 00:04:34,201 Nee, er is een ontwikkeling. - Doet er niet toe. Nee, er is een ontwikkeling. - Doet er niet toe.
72 00:04:36,203 00:04:40,082 Als ik jou was, schoot ik me af als een hond. Als ik jou was, schoot ik me af als een hond.
73 00:04:43,044 00:04:46,172 Blijkbaar is er een genezing op Dannus Vijf. Blijkbaar is er een genezing op Dannus Vijf.
74 00:04:46,964 00:04:49,300 Elke keer als we de boldata raadplegen... Elke keer als we de boldata raadplegen...
75 00:04:49,800 00:04:52,303 krijgen we er hetzelfde resultaat uit. krijgen we er hetzelfde resultaat uit.
76 00:04:52,386 00:04:55,639 Je computer is versmolten met een bewustzijn. Je computer is versmolten met een bewustzijn.
77 00:04:55,723 00:04:59,435 Leuk voor een filmavondje, maar niet per se betrouwbaar. Leuk voor een filmavondje, maar niet per se betrouwbaar.
78 00:04:59,518 00:05:04,815 Het verenigde de bemanning, hielp hen. Misschien wil het nu ook weer helpen. Het verenigde de bemanning, hielp hen. Misschien wil het nu ook weer helpen.
79 00:05:04,899 00:05:07,860 De computer heeft alle huidige Federatie-databases... De computer heeft alle huidige Federatie-databases...
80 00:05:07,943 00:05:12,573 en die van onze originele tijd die verloren zijn gegaan in de Burn. en die van onze originele tijd die verloren zijn gegaan in de Burn.
81 00:05:12,656 00:05:15,451 Het heeft een onvoorstelbaar ruime blik. Het heeft een onvoorstelbaar ruime blik.
82 00:05:16,535 00:05:18,746 Hoe groot is de kans? Hoe groot is de kans?
83 00:05:18,829 00:05:21,665 Volgens de metadata-analyse van de kansen... Volgens de metadata-analyse van de kansen...
84 00:05:21,749 00:05:25,169 heeft Georgiou daar een kans van vijf procent op overleven. heeft Georgiou daar een kans van vijf procent op overleven.
85 00:05:25,252 00:05:26,796 Anders nul. Anders nul.
86 00:05:26,879 00:05:30,758 Keizerin Georgiou en ik zijn het niet altijd eens... Keizerin Georgiou en ik zijn het niet altijd eens...
87 00:05:31,592 00:05:34,345 maar ik leef wel met haar mee. maar ik leef wel met haar mee.
88 00:05:35,513 00:05:39,100 Dat gezegd zijnde, vrees ik dat dit een geval is... Dat gezegd zijnde, vrees ik dat dit een geval is...
89 00:05:39,183 00:05:42,353 waarin het grotere goed belangrijker is dan één leven. waarin het grotere goed belangrijker is dan één leven.
90 00:05:45,189 00:05:46,023 Sir? Sir?
91 00:05:46,107 00:05:48,776 We hebben gehoord dat de Emerald Chain... We hebben gehoord dat de Emerald Chain...
92 00:05:48,859 00:05:52,404 militaire exercities wil gaan uitvoeren, zoals bij Argeth. militaire exercities wil gaan uitvoeren, zoals bij Argeth.
93 00:05:53,072 00:05:55,783 Er geldt code geel voor de hele vloot. Er geldt code geel voor de hele vloot.
94 00:05:57,076 00:05:58,702 Waar is die planeet? Waar is die planeet?
95 00:05:59,370 00:06:01,956 Vlak bij het Gammakwadrant, aan de Rand. Vlak bij het Gammakwadrant, aan de Rand.
96 00:06:04,291 00:06:05,918 Ver weg van de Chain dus. Ver weg van de Chain dus.
97 00:06:06,001 00:06:09,630 Georgiou is een gevaar voor elke beschaving die ze tegenkomt. Georgiou is een gevaar voor elke beschaving die ze tegenkomt.
98 00:06:10,172 00:06:11,924 Dannus Vijf is onbewoond. Dannus Vijf is onbewoond.
99 00:06:12,007 00:06:15,427 Een onbewoonde planeet is beter dan de cel. Een onbewoonde planeet is beter dan de cel.
100 00:06:15,511 00:06:20,099 Als we geen genezing vinden, haalt ze de Discovery niet eens meer. Als we geen genezing vinden, haalt ze de Discovery niet eens meer.
101 00:06:26,313 00:06:28,649 Oké, ik keur het goed. Oké, ik keur het goed.
102 00:06:30,192 00:06:33,070 Mits overste Burnham een vraag kan beantwoorden. Mits overste Burnham een vraag kan beantwoorden.
103 00:06:34,113 00:06:35,313 Ja, sir. Ja, sir.
104 00:06:35,823 00:06:38,659 Kun je haar echt laten gaan? Kun je haar echt laten gaan?
105 00:06:41,370 00:06:43,330 Want de kans is heel klein. Want de kans is heel klein.
106 00:06:43,831 00:06:46,292 Volgens je dossiers heb je geaarzeld. Volgens je dossiers heb je geaarzeld.
107 00:06:46,375 00:06:48,043 Je kon het niet. Je kon het niet.
108 00:06:49,086 00:06:52,506 U bedoelt overste Airiam. - Je hele bemanning was gestorven. U bedoelt overste Airiam. - Je hele bemanning was gestorven.
109 00:06:53,257 00:06:55,676 Daarom zal ik nooit meer aarzelen. Daarom zal ik nooit meer aarzelen.
110 00:06:57,178 00:06:58,378 Sir. Sir.
111 00:07:04,185 00:07:07,521 Alleen noodzakelijke bemanningsleden zullen ervan weten. Alleen noodzakelijke bemanningsleden zullen ervan weten.
112 00:07:08,397 00:07:09,857 Kapitein Saru bepaalt wie. Kapitein Saru bepaalt wie.
113 00:07:10,983 00:07:12,193 Ingerukt. Ingerukt.
114 00:07:19,450 00:07:21,118 Kan ik u even spreken? Kan ik u even spreken?
115 00:07:23,746 00:07:25,080 Niet wat u had gedaan? Niet wat u had gedaan?
116 00:07:26,332 00:07:29,877 Gezien m'n begrip van de prioriteiten van de Federatie... Gezien m'n begrip van de prioriteiten van de Federatie...
117 00:07:29,960 00:07:32,004 had ik een andere keuze gemaakt. had ik een andere keuze gemaakt.
118 00:07:33,672 00:07:35,090 Ik luisterde... Ik luisterde...
119 00:07:36,884 00:07:38,928 als groentje nooit naar advies. als groentje nooit naar advies.
120 00:07:39,011 00:07:41,514 Maar neem het aan van een ouwe rot... Maar neem het aan van een ouwe rot...
121 00:07:42,556 00:07:44,808 die veel fouten heeft gemaakt. die veel fouten heeft gemaakt.
122 00:07:45,935 00:07:47,603 Een bemanningslid verdrinkt. Een bemanningslid verdrinkt.
123 00:07:48,521 00:07:53,984 Als we dat toestaan, zal je bemanning jou en de Federatie anders gaan bekijken. Als we dat toestaan, zal je bemanning jou en de Federatie anders gaan bekijken.
124 00:07:56,987 00:07:59,532 En je zult jezelf ook anders gaan bekijken. En je zult jezelf ook anders gaan bekijken.
125 00:08:02,993 00:08:04,193 Ja, sir. Ja, sir.
126 00:08:05,037 00:08:06,237 En... En...
127 00:08:06,914 00:08:08,249 dank u, sir. dank u, sir.
128 00:08:09,124 00:08:10,793 Wij pakken de Chain wel aan. Wij pakken de Chain wel aan.
129 00:08:11,961 00:08:13,170 Tot ziens. Tot ziens.
130 00:08:20,928 00:08:22,128 Georgiou. Georgiou.
131 00:08:25,516 00:08:26,892 Ik heb het tegen jou. Ik heb het tegen jou.
132 00:08:29,603 00:08:33,274 Een planeet in niemandsland. De kans dat er iets is, is klein. Een planeet in niemandsland. De kans dat er iets is, is klein.
133 00:08:33,357 00:08:37,528 En we worden erheen gestuurd door een computer met gevoel voor humor. En we worden erheen gestuurd door een computer met gevoel voor humor.
134 00:08:37,611 00:08:40,030 Wat mis ik? Wat mis ik?
135 00:08:40,114 00:08:43,993 Misschien vinden we iets wat kan helpen. - Genoeg hulp. Misschien vinden we iets wat kan helpen. - Genoeg hulp.
136 00:08:45,119 00:08:47,580 Jouw hulp is nutteloos. Jouw hulp is nutteloos.
137 00:08:56,839 00:08:58,549 Vecht tegen me. Vecht tegen me.
138 00:08:59,550 00:09:01,427 Dit is de laffe uitweg. Dit is de laffe uitweg.
139 00:09:03,012 00:09:04,847 Ik zou je nooit pijn doen. Ik zou je nooit pijn doen.
140 00:09:10,060 00:09:11,260 Dan zul je sterven. Dan zul je sterven.
141 00:09:17,401 00:09:22,281 Mij doden zou de grootste eer van Burnhams leven zijn geweest. Mij doden zou de grootste eer van Burnhams leven zijn geweest.
142 00:09:22,364 00:09:25,492 En door haar gedood worden mijn grootste eer. En door haar gedood worden mijn grootste eer.
143 00:09:25,576 00:09:29,955 Sorry dat ik je teleurstel. - Een Terraan begroet elke ochtend de dood. Sorry dat ik je teleurstel. - Een Terraan begroet elke ochtend de dood.
144 00:09:30,039 00:09:33,834 Gedood worden betekent enkel dat ik eerder jarig ben. Gedood worden betekent enkel dat ik eerder jarig ben.
145 00:09:35,336 00:09:37,421 Hier sterf je nooit zoals je wilt. Hier sterf je nooit zoals je wilt.
146 00:09:38,255 00:09:39,465 Je wordt een studie... Je wordt een studie...
147 00:09:40,758 00:09:42,676 een referentiepunt. een referentiepunt.
148 00:09:44,428 00:09:45,628 Wil je eer? Wil je eer?
149 00:09:47,097 00:09:48,297 Die is daarbuiten. Die is daarbuiten.
150 00:09:50,225 00:09:52,645 Geen tests, gepor of gesar meer. Geen tests, gepor of gesar meer.
151 00:09:52,728 00:09:53,928 Alleen jij en ik... Alleen jij en ik...
152 00:09:55,272 00:09:57,524 en wat er daar ook op je wacht. en wat er daar ook op je wacht.
153 00:09:58,317 00:09:59,693 In mijn universum... In mijn universum...
154 00:10:00,653 00:10:03,280 haalde ik je van een vuilnishoop. haalde ik je van een vuilnishoop.
155 00:10:03,364 00:10:04,564 Wat aardig van je. Wat aardig van je.
156 00:10:06,241 00:10:08,619 Je denkt dat je zo anders bent dan zij. Je denkt dat je zo anders bent dan zij.
157 00:10:11,163 00:10:14,124 Jij wilt ook mensen naar je wil laten buigen. Jij wilt ook mensen naar je wil laten buigen.
158 00:10:14,208 00:10:15,709 Het enige verschil... Het enige verschil...
159 00:10:16,585 00:10:19,755 is dat jij er tegen jezelf over liegt. is dat jij er tegen jezelf over liegt.
160 00:10:20,381 00:10:21,581 Kom je? Kom je?
161 00:10:27,388 00:10:31,308 Leid me naar mijn dood toe, engel Michael. Leid me naar mijn dood toe, engel Michael.
162 00:10:31,392 00:10:33,018 Steek je pols uit. Steek je pols uit.
163 00:10:34,812 00:10:37,064 Wat is dat? - De wekker van de dood. Wat is dat? - De wekker van de dood.
164 00:10:37,773 00:10:41,527 Dr. Culber wil dat je die draagt. Een bioscanner die op je let. Dr. Culber wil dat je die draagt. Een bioscanner die op je let.
165 00:10:42,152 00:10:43,654 Die mag niet in het rood. Die mag niet in het rood.
166 00:10:45,614 00:10:47,574 Spuuglelijk. - Draag hem toch maar. Spuuglelijk. - Draag hem toch maar.
167 00:10:49,201 00:10:51,370 En we gaan zo naar code zwart. En we gaan zo naar code zwart.
168 00:12:29,384 00:12:31,803 We zijn gearriveerd op Dannus Vijf. We zijn gearriveerd op Dannus Vijf.
169 00:12:31,887 00:12:35,057 Denk je daar een leger te ontmoeten? - Ik hoop het. Denk je daar een leger te ontmoeten? - Ik hoop het.
170 00:12:35,140 00:12:39,770 Zij die met mij meevechten, worden m'n dienaren in het hiernamaals. Zij die met mij meevechten, worden m'n dienaren in het hiernamaals.
171 00:12:42,147 00:12:44,024 Niet gedacht dat je die om zou houden. Niet gedacht dat je die om zou houden.
172 00:12:44,107 00:12:47,486 Ik laat hem wel afvallen als hij weer knippert. Ik laat hem wel afvallen als hij weer knippert.
173 00:12:49,404 00:12:52,032 Kom je me uitzwaaien? Kom je me uitzwaaien?
174 00:12:53,116 00:12:54,952 Wat fijn dat je van me af bent. Wat fijn dat je van me af bent.
175 00:12:55,035 00:12:57,162 Ik hoop voor de beste uitkomst... Ik hoop voor de beste uitkomst...
176 00:12:57,246 00:13:02,084 maar gelukkig hoeven jij en ik ons bij elkaar nooit in te houden. maar gelukkig hoeven jij en ik ons bij elkaar nooit in te houden.
177 00:13:03,794 00:13:07,297 Ik vrees dat dit de laatste keer is dat we je zien. Weet... Ik vrees dat dit de laatste keer is dat we je zien. Weet...
178 00:13:08,173 00:13:12,344 dat ik even veel van je heb geleerd als van onze primaire Georgiou. dat ik even veel van je heb geleerd als van onze primaire Georgiou.
179 00:13:12,427 00:13:17,057 Waar ik vandaan kom, waren wij primair en jullie het spiegelbeeld. Waar ik vandaan kom, waren wij primair en jullie het spiegelbeeld.
180 00:13:17,933 00:13:19,351 En terecht. En terecht.
181 00:13:19,851 00:13:21,937 Succes, keizerin. Succes, keizerin.
182 00:13:23,647 00:13:25,941 Dank je, kapitein. Dank je, kapitein.
183 00:13:28,110 00:13:32,447 Nummer Een, ik verwacht dat je bemanning jou toch zal overleven. Nummer Een, ik verwacht dat je bemanning jou toch zal overleven.
184 00:13:34,533 00:13:37,119 Je was goed voor me. Gek genoeg. Je was goed voor me. Gek genoeg.
185 00:13:46,211 00:13:47,411 Succes. Succes.
186 00:13:51,717 00:13:52,917 Zullen we gaan? Zullen we gaan?
187 00:14:03,228 00:14:04,563 Waar zijn we? Waar zijn we?
188 00:14:05,105 00:14:07,065 Waar de bol ons heen stuurde. Waar de bol ons heen stuurde.
189 00:14:07,774 00:14:09,985 Maar geen planeet was ooit zo... - Leeg? Maar geen planeet was ooit zo... - Leeg?
190 00:14:11,278 00:14:12,613 Perfect om te sterven. Perfect om te sterven.
191 00:14:14,031 00:14:15,657 Oké, we zijn er. Wat nu? Oké, we zijn er. Wat nu?
192 00:14:19,286 00:14:21,079 We moeten deze kant op. We moeten deze kant op.
193 00:14:29,463 00:14:32,591 Je bent een noodsignaal, je wilt gehoord worden. Je bent een noodsignaal, je wilt gehoord worden.
194 00:14:34,593 00:14:37,346 Hé, dat is gevoelige apparatuur. Hé, dat is gevoelige apparatuur.
195 00:14:38,263 00:14:39,389 Sorry. Sorry.
196 00:14:39,473 00:14:42,017 Het algoritme zit dus nog vast? Het algoritme zit dus nog vast?
197 00:14:42,517 00:14:43,894 Al uren, ja. Al uren, ja.
198 00:14:44,937 00:14:47,731 Heb je het gecontroleerd? - Al tien keer. Heb je het gecontroleerd? - Al tien keer.
199 00:14:48,857 00:14:50,943 Je hebt het niet meer aangezet. Je hebt het niet meer aangezet.
200 00:14:51,026 00:14:52,611 Dat klopt niet. Dat klopt niet.
201 00:14:52,694 00:14:55,238 Je hebt het algoritme op pauze gezet. Je hebt het algoritme op pauze gezet.
202 00:14:55,322 00:14:58,033 Je moet het opnieuw opstarten. Zie je? Je moet het opnieuw opstarten. Zie je?
203 00:15:07,626 00:15:09,461 Ik heb zo veel tijd verspild. Ik heb zo veel tijd verspild.
204 00:15:13,423 00:15:14,623 Je bent moe. Je bent moe.
205 00:15:15,050 00:15:16,468 Je hebt niet geslapen. Je hebt niet geslapen.
206 00:15:17,761 00:15:19,262 Je bent boos op Gray. Je bent boos op Gray.
207 00:15:20,347 00:15:21,547 Ik ben niet boos. Ik ben niet boos.
208 00:15:22,224 00:15:24,810 Je mag hem best missen. - Ik mis hem niet. Je mag hem best missen. - Ik mis hem niet.
209 00:15:25,936 00:15:28,021 De afgelopen weken waren geweldig. De afgelopen weken waren geweldig.
210 00:15:28,689 00:15:31,024 Ik geniet van m'n leven zonder hem. Ik geniet van m'n leven zonder hem.
211 00:15:31,108 00:15:34,861 Als hij hier nu was, zou ik hem bedanken dat hij is weggegaan. Als hij hier nu was, zou ik hem bedanken dat hij is weggegaan.
212 00:15:34,945 00:15:37,489 Misschien doet hij wat hem het beste lijkt. Misschien doet hij wat hem het beste lijkt.
213 00:15:39,574 00:15:43,870 Hij wilde toch dat je banden zou krijgen met de buitenwereld, hè? Hij wilde toch dat je banden zou krijgen met de buitenwereld, hè?
214 00:15:43,954 00:15:47,416 Ja, maar hij mag niet beslissen wat goed voor mij is. Ja, maar hij mag niet beslissen wat goed voor mij is.
215 00:15:48,917 00:15:50,117 Nee. Nee.
216 00:15:50,836 00:15:52,036 Dat klopt. Dat klopt.
217 00:15:53,714 00:15:55,382 Renderen video voltooid. Renderen video voltooid.
218 00:15:58,802 00:16:00,002 Wat... Wat...
219 00:16:00,929 00:16:02,014 Is dat... Is dat...
220 00:16:02,097 00:16:03,297 Ga Saru zoeken. Ga Saru zoeken.
221 00:16:03,640 00:16:04,840 Oké. Oké.
222 00:16:05,559 00:16:06,759 Ja, oké. Ja, oké.
223 00:16:07,769 00:16:09,563 Kan ik u even spreken? Kan ik u even spreken?
224 00:16:10,063 00:16:12,399 Als dat lopend kan wel. Als dat lopend kan wel.
225 00:16:13,025 00:16:17,446 Ik wil u nogmaals bedanken voor wat u op Kweijon hebt gedaan. Ik wil u nogmaals bedanken voor wat u op Kweijon hebt gedaan.
226 00:16:17,529 00:16:20,782 Dat hoeft niet, daar is de Federatie voor. Dat hoeft niet, daar is de Federatie voor.
227 00:16:20,866 00:16:22,492 Daar wilde ik over praten. Daar wilde ik over praten.
228 00:16:23,160 00:16:24,995 Ik kan u helpen. - Helpen? Ik kan u helpen. - Helpen?
229 00:16:25,078 00:16:27,622 Ik wilde een tijdje hier blijven. Ik wilde een tijdje hier blijven.
230 00:16:27,706 00:16:31,001 Ik ben een ervaren piloot en technicus... Ik ben een ervaren piloot en technicus...
231 00:16:31,084 00:16:33,003 en ik heb informatie. en ik heb informatie.
232 00:16:33,920 00:16:34,755 Ik luister. Ik luister.
233 00:16:34,838 00:16:39,718 Ik hoor dat de Emerald Chain 'exercities' gaat uitvoeren. Ik hoor dat de Emerald Chain 'exercities' gaat uitvoeren.
234 00:16:39,801 00:16:42,512 Alleen wordt daar meestal niet getraind. Alleen wordt daar meestal niet getraind.
235 00:16:42,596 00:16:44,848 Dat bevestigt onze huidige info. Dat bevestigt onze huidige info.
236 00:16:45,599 00:16:47,851 Wie zijn je bronnen? - Koeriers. Wie zijn je bronnen? - Koeriers.
237 00:16:49,102 00:16:52,355 Ik kan niet zeggen wie, maar het bevestigt uw info. Ik kan niet zeggen wie, maar het bevestigt uw info.
238 00:16:52,439 00:16:53,732 Laat mij zo doorgaan. Laat mij zo doorgaan.
239 00:16:54,483 00:16:56,902 Je bent vast een man met veel middelen... Je bent vast een man met veel middelen...
240 00:16:56,985 00:16:59,863 maar dit is de Verenigde Federatie van Planeten. maar dit is de Verenigde Federatie van Planeten.
241 00:16:59,946 00:17:05,243 Wij doen dingen op onze manier. Wij moeten op ons protocol steunen. Wij doen dingen op onze manier. Wij moeten op ons protocol steunen.
242 00:17:05,327 00:17:10,499 Wilt u dat ik rustig achterover ga hangen en het handboek lees? Wilt u dat ik rustig achterover ga hangen en het handboek lees?
243 00:17:10,582 00:17:13,126 Misschien is dat informatief. - Spannend. Misschien is dat informatief. - Spannend.
244 00:17:14,419 00:17:18,548 Toen we hier aankwamen, wilde ik ook graag helpen. Toen we hier aankwamen, wilde ik ook graag helpen.
245 00:17:18,632 00:17:23,470 We moesten uiteindelijk wachten tot we onszelf konden bewijzen. We moesten uiteindelijk wachten tot we onszelf konden bewijzen.
246 00:17:24,638 00:17:27,766 Ik ga ervan uit dat jij dat ook nog zult doen. Ik ga ervan uit dat jij dat ook nog zult doen.
247 00:17:37,943 00:17:41,780 We zullen het vinden. We gaan niet weg zonder oplossing. We zullen het vinden. We gaan niet weg zonder oplossing.
248 00:17:42,572 00:17:45,450 Mijn Burnham had me niet willen opbeuren. Mijn Burnham had me niet willen opbeuren.
249 00:17:45,534 00:17:48,453 Zij had al een oplossing gevonden. - Is dat zo? Zij had al een oplossing gevonden. - Is dat zo?
250 00:17:50,413 00:17:53,041 Vertel me eens iets. Waarom zij? Vertel me eens iets. Waarom zij?
251 00:17:53,125 00:17:54,325 Wat? Wat?
252 00:17:55,669 00:17:58,672 Waarom haalde je haar van de vuilnishoop af? Waarom haalde je haar van de vuilnishoop af?
253 00:18:01,133 00:18:04,427 Al die andere kinderen kwamen smekend op me af. Al die andere kinderen kwamen smekend op me af.
254 00:18:04,511 00:18:07,389 Jij bleef op de hoop en wilde jezelf redden. Jij bleef op de hoop en wilde jezelf redden.
255 00:18:07,472 00:18:09,850 Klinkt leuk, maar dat was jouw Burnham. Klinkt leuk, maar dat was jouw Burnham.
256 00:18:09,933 00:18:12,727 Daar moeten de goden dan ook om lachen. Daar moeten de goden dan ook om lachen.
257 00:18:12,811 00:18:18,024 Jij heeft me geen gepaste dood omdat je iemand wilt redden die al dood is. Jij heeft me geen gepaste dood omdat je iemand wilt redden die al dood is.
258 00:18:19,526 00:18:22,404 Misschien moet ik naar jouw Philippa in de hel toe. Misschien moet ik naar jouw Philippa in de hel toe.
259 00:18:25,198 00:18:27,534 Het hoeft allemaal niet zo moeizaam. Het hoeft allemaal niet zo moeizaam.
260 00:18:28,577 00:18:32,581 Jij hoeft niet altijd te proberen om jezelf beter te laten voelen. Jij hoeft niet altijd te proberen om jezelf beter te laten voelen.
261 00:18:32,664 00:18:34,791 Je jent me omdat je spijt hebt... Je jent me omdat je spijt hebt...
262 00:18:34,875 00:18:39,796 dat je haar vermoord hebt. - Nee, omdat ik baal dat je haar niet bent. dat je haar vermoord hebt. - Nee, omdat ik baal dat je haar niet bent.
263 00:18:42,674 00:18:44,301 We hebben de aanwijzingen gevolgd. We hebben de aanwijzingen gevolgd.
264 00:18:44,384 00:18:46,386 Wat doen we hier? - Ik bespeur een... Wat doen we hier? - Ik bespeur een...
265 00:18:47,679 00:18:49,931 Geen teken van leven, maar... - Waar? Geen teken van leven, maar... - Waar?
266 00:18:52,893 00:18:55,061 Zo te zien daar. Zo te zien daar.
267 00:19:00,734 00:19:01,943 Kijk eens aan. Kijk eens aan.
268 00:19:02,736 00:19:04,654 Ik las net over jou. Ik las net over jou.
269 00:19:06,198 00:19:10,118 Keizerin Georgiou sterft een gruwelijke dood. Keizerin Georgiou sterft een gruwelijke dood.
270 00:19:11,494 00:19:12,694 Jeetje. Jeetje.
271 00:19:13,455 00:19:14,831 Wat een nieuws, hè? Wat een nieuws, hè?
272 00:19:14,915 00:19:16,750 Wat is dit in godsnaam? Wat is dit in godsnaam?
273 00:19:16,833 00:19:18,668 Dit is duidelijk... Dit is duidelijk...
274 00:19:20,128 00:19:21,328 dit. dit.
275 00:19:21,796 00:19:23,048 Wie ben jij? Wie ben jij?
276 00:19:23,131 00:19:24,925 Wat doe je hier? Wat doe je hier?
277 00:19:27,010 00:19:28,210 Ik ben... Ik ben...
278 00:19:28,887 00:19:32,265 Ik ben Carl en je stelt de verkeerde vragen. Ik ben Carl en je stelt de verkeerde vragen.
279 00:19:32,349 00:19:34,100 Oké. Wat is dat? Oké. Wat is dat?
280 00:19:35,060 00:19:37,187 Hoe noem je een lief portaal? Hoe noem je een lief portaal?
281 00:19:38,480 00:19:39,680 Een 'sgat'. Een 'sgat'.
282 00:19:40,440 00:19:42,692 Een clown hield de deur voor me open. Een clown hield de deur voor me open.
283 00:19:42,776 00:19:45,737 Daar was ik niet narrig om. Daar was ik niet narrig om.
284 00:19:46,905 00:19:48,281 Geen gevoel voor humor? Geen gevoel voor humor?
285 00:19:48,990 00:19:50,825 Waarom is het hier? Waarom is het hier?
286 00:19:50,909 00:19:52,661 Zodat zij erdoor kan. Zodat zij erdoor kan.
287 00:19:53,453 00:19:56,915 Je had misschien wat meer moeten leren over deuren. Je had misschien wat meer moeten leren over deuren.
288 00:19:58,208 00:20:01,419 Waar leidt het naartoe? - Het leidt niet, het volgt. Waar leidt het naartoe? - Het leidt niet, het volgt.
289 00:20:01,503 00:20:04,923 Je genezing zou hierachter kunnen liggen. Wie weet? Je genezing zou hierachter kunnen liggen. Wie weet?
290 00:20:12,097 00:20:13,297 Geen straling. Geen straling.
291 00:20:14,766 00:20:17,602 Geen energiespoor. Niks bijzonders. Geen energiespoor. Niks bijzonders.
292 00:20:18,770 00:20:20,814 Het wordt helemaal niet opgemerkt. Het wordt helemaal niet opgemerkt.
293 00:20:25,318 00:20:26,518 Philippa? Philippa?
294 00:20:27,279 00:20:29,948 Deed jij dat? - Dat is niet mijn werk. Deed jij dat? - Dat is niet mijn werk.
295 00:20:30,031 00:20:33,076 We zijn hier niet zomaar, dus doe iets. Help haar. We zijn hier niet zomaar, dus doe iets. Help haar.
296 00:20:34,911 00:20:38,707 Je doet vijandig tegen mij omdat je boos bent op haar. Je doet vijandig tegen mij omdat je boos bent op haar.
297 00:20:40,166 00:20:41,366 Ja, toch? Ja, toch?
298 00:20:53,346 00:20:55,598 Je moet gewoon de krant lezen. Je moet gewoon de krant lezen.
299 00:20:56,308 00:20:58,643 Daar staat alles in wat je nodig hebt. Daar staat alles in wat je nodig hebt.
300 00:20:58,727 00:21:00,729 Daar staat in dat ik dood ben. Daar staat in dat ik dood ben.
301 00:21:02,188 00:21:06,401 Maar ik leef nog. - Omdat dit het nieuws van morgen is. Maar ik leef nog. - Omdat dit het nieuws van morgen is.
302 00:21:07,652 00:21:09,988 Vandaag leef je nog. Vandaag leef je nog.
303 00:21:10,071 00:21:11,281 Maar ga gerust door... Maar ga gerust door...
304 00:21:12,032 00:21:13,366 met je tijd verdoen. met je tijd verdoen.
305 00:21:21,833 00:21:24,669 Dit is dr. Issa van de KSF Khi'eth. Dit is dr. Issa van de KSF Khi'eth.
306 00:21:26,338 00:21:32,010 Registratienummer 971014, wij zenden uit op alle kanalen. Registratienummer 971014, wij zenden uit op alle kanalen.
307 00:21:32,093 00:21:35,180 We zitten vast, maar hebben nog hoop. We zitten vast, maar hebben nog hoop.
308 00:21:35,263 00:21:40,310 Zes maanden geleden nam kapitein Robert Weems van de USS Hiraga Gennai contact op. Zes maanden geleden nam kapitein Robert Weems van de USS Hiraga Gennai contact op.
309 00:21:40,810 00:21:42,395 Zij kwamen ons redden... Zij kwamen ons redden...
310 00:21:42,479 00:21:45,690 en verwachtten ons binnen twee weken te bereiken... en verwachtten ons binnen twee weken te bereiken...
311 00:21:46,941 00:21:49,819 maar we horen niks... - De straling tast haar aan. maar we horen niks... - De straling tast haar aan.
312 00:21:53,281 00:21:56,284 Die plekken op haar voorhoofd zijn stralingswonden. Die plekken op haar voorhoofd zijn stralingswonden.
313 00:21:56,368 00:21:57,994 Je moet dringend... Je moet dringend...
314 00:21:59,162 00:22:03,583 We hebben geprobeerd het einde te repareren, maar meer lukt niet. We hebben geprobeerd het einde te repareren, maar meer lukt niet.
315 00:22:03,666 00:22:08,630 Het bericht is meer dan 100 jaar oud en is na de crash gemaakt. Het bericht is meer dan 100 jaar oud en is na de crash gemaakt.
316 00:22:08,713 00:22:12,050 Dat moet een paar jaar voor de Burn zijn geweest. Dat moet een paar jaar voor de Burn zijn geweest.
317 00:22:12,926 00:22:14,135 Dat waren Kelpiens. Dat waren Kelpiens.
318 00:22:16,971 00:22:21,059 Hun missie was het onderzoeken van een dilithium-kweekgebied... Hun missie was het onderzoeken van een dilithium-kweekgebied...
319 00:22:21,142 00:22:23,186 in de Verubin-nevel. in de Verubin-nevel.
320 00:22:27,273 00:22:29,943 Zendt de Khi'reth dat noodsignaal nog uit? Zendt de Khi'reth dat noodsignaal nog uit?
321 00:22:30,026 00:22:34,072 Herhaaldelijk. - Ongelofelijk dat hun systemen nog werken. Herhaaldelijk. - Ongelofelijk dat hun systemen nog werken.
322 00:22:34,155 00:22:37,200 Hun schip heeft nog een bepaalde mate van... Hun schip heeft nog een bepaalde mate van...
323 00:22:38,451 00:22:41,079 integriteit behouden. Ik wil meer weten. integriteit behouden. Ik wil meer weten.
324 00:22:41,162 00:22:44,457 We hebben de prefixcode van de sensors aan boord. We hebben de prefixcode van de sensors aan boord.
325 00:22:44,541 00:22:47,210 We kunnen vast wel een achterpoortje openen. We kunnen vast wel een achterpoortje openen.
326 00:22:47,293 00:22:49,420 Doe dat. - Moet de admiraal dit weten? Doe dat. - Moet de admiraal dit weten?
327 00:22:50,338 00:22:51,538 Admiraal Vance is... Admiraal Vance is...
328 00:22:52,340 00:22:56,177 Hij concentreert zich op de dreiging van de Emerald Chain. Hij concentreert zich op de dreiging van de Emerald Chain.
329 00:22:56,803 00:23:01,224 Laten we wachten tot we iets concreters hebben. Laten we wachten tot we iets concreters hebben.
330 00:23:01,307 00:23:02,507 Aye, sir. Aye, sir.
331 00:23:02,725 00:23:03,925 Ingerukt. Ingerukt.
332 00:23:10,859 00:23:14,404 Dit is dr. Issa van de KSF Khi'reth. Dit is dr. Issa van de KSF Khi'reth.
333 00:23:14,487 00:23:20,201 Registratienummer 971014, wij zenden uit op alle kanalen. Registratienummer 971014, wij zenden uit op alle kanalen.
334 00:23:20,285 00:23:23,079 We zitten vast, maar we hebben nog hoop. We zitten vast, maar we hebben nog hoop.
335 00:23:24,497 00:23:25,999 Wat als ze erdoor gaat? Wat als ze erdoor gaat?
336 00:23:26,791 00:23:30,170 Dan is ze aan de andere kant. - Geef een echt antwoord. Dan is ze aan de andere kant. - Geef een echt antwoord.
337 00:23:30,253 00:23:33,423 Het antwoord volgt op de vraag. Het antwoord volgt op de vraag.
338 00:23:33,506 00:23:35,675 Andersom is gevaarlijk. Andersom is gevaarlijk.
339 00:23:36,259 00:23:37,594 Is dit de genezing? Is dit de genezing?
340 00:23:37,677 00:23:39,888 Hemeltje, is ze ziek? Hemeltje, is ze ziek?
341 00:23:40,722 00:23:41,922 Nee. Nee.
342 00:23:42,640 00:23:44,142 Dit is de kans. Dit is de kans.
343 00:23:44,225 00:23:45,935 Dat is een antwoord. Dat is een antwoord.
344 00:23:46,019 00:23:49,856 Dit is de kans waar je computer ons op wees en ik grijp die aan. Dit is de kans waar je computer ons op wees en ik grijp die aan.
345 00:23:50,481 00:23:53,651 Je mooie armband zal netjes in het groen blijven... Je mooie armband zal netjes in het groen blijven...
346 00:23:53,735 00:23:55,945 maar je kunt op andere manieren sterven. maar je kunt op andere manieren sterven.
347 00:23:56,029 00:23:58,990 Absurd. We gaan terug. - Nee. Wat er ook gebeurt... Absurd. We gaan terug. - Nee. Wat er ook gebeurt...
348 00:23:59,073 00:24:00,867 ik sterf tenminste staande. ik sterf tenminste staande.
349 00:24:01,659 00:24:03,328 Wacht. - Er is geen tijd. Wacht. - Er is geen tijd.
350 00:24:03,411 00:24:06,664 Leer toch eens wanneer je je kop moet houden. Leer toch eens wanneer je je kop moet houden.
351 00:24:56,381 00:24:58,466 Terra firma. Terra firma.
352 00:24:58,549 00:25:00,218 Terra firma. - Terra eterna. Terra firma. - Terra eterna.
353 00:25:00,301 00:25:02,804 Terra firma. - Terra eterna. Terra firma. - Terra eterna.
354 00:25:04,681 00:25:06,641 Welkom aan boord, keizerin. Welkom aan boord, keizerin.
355 00:25:21,489 00:25:22,689 Keizerin? Keizerin?
356 00:25:27,328 00:25:29,664 Een uitstekende ontvangst. Een uitstekende ontvangst.
357 00:25:34,919 00:25:38,548 Dit is de Discovery, de keizerin is veilig aan boord. Dit is de Discovery, de keizerin is veilig aan boord.
358 00:25:39,382 00:25:42,218 Het is echt een eer om u aan boord te hebben. Het is echt een eer om u aan boord te hebben.
359 00:25:42,301 00:25:45,388 Zodra we onze baan verlaten hebben, vertrekken we. Zodra we onze baan verlaten hebben, vertrekken we.
360 00:25:46,681 00:25:47,881 Keizerin. Keizerin.
361 00:25:50,268 00:25:51,936 Ja, kapitein Killy. Ja, kapitein Killy.
362 00:25:52,478 00:25:54,897 Moet u zich eerst even opfrissen? Moet u zich eerst even opfrissen?
363 00:25:56,816 00:25:59,569 Nee, ik wil een volledig statusrapport. Nee, ik wil een volledig statusrapport.
364 00:25:59,652 00:26:01,320 Vertel me alles wat je weet. Vertel me alles wat je weet.
365 00:26:04,532 00:26:07,577 Er zijn onlusten in de buitenste regionen. Er zijn onlusten in de buitenste regionen.
366 00:26:07,660 00:26:10,663 Opstanden in de slavenstelsels. U weet hoe ze zijn. Opstanden in de slavenstelsels. U weet hoe ze zijn.
367 00:26:11,872 00:26:13,072 De eerste opstand. De eerste opstand.
368 00:26:14,333 00:26:17,753 Geen zorgen, we hebben schepen gezonden. Geen zorgen, we hebben schepen gezonden.
369 00:26:17,837 00:26:21,465 Beschavingen die zich niet onderwerpen, worden vernietigd. Beschavingen die zich niet onderwerpen, worden vernietigd.
370 00:26:22,967 00:26:24,167 Juist, ja. Juist, ja.
371 00:26:24,969 00:26:26,596 En onze reis? En onze reis?
372 00:26:28,055 00:26:31,601 Zodra we uit het verdedigingsnetwerk zijn, vertrekken we. Zodra we uit het verdedigingsnetwerk zijn, vertrekken we.
373 00:26:31,684 00:26:35,521 We zullen binnen een paar uur op de Keizerlijke Scheepswerf zijn. We zullen binnen een paar uur op de Keizerlijke Scheepswerf zijn.
374 00:26:36,814 00:26:38,232 Keizerlijke Scheepswerf. Keizerlijke Scheepswerf.
375 00:26:38,899 00:26:40,099 Dit is... Dit is...
376 00:26:40,484 00:26:42,653 De dag waarop we de Charon inwijden. De dag waarop we de Charon inwijden.
377 00:26:46,157 00:26:47,357 Dit is... Dit is...
378 00:26:47,742 00:26:50,036 Dit is de dag dat Lorca me verraadt. Dit is de dag dat Lorca me verraadt.
379 00:26:50,119 00:26:51,495 Hij plant een coup. Hij plant een coup.
380 00:26:53,205 00:26:54,165 Dat weet jij. Dat weet jij.
381 00:26:54,248 00:26:57,001 U weet dat ik niks tegen u onderneem. U weet dat ik niks tegen u onderneem.
382 00:26:57,084 00:26:58,169 Natuurlijk niet. Natuurlijk niet.
383 00:26:58,252 00:27:00,838 Als ik dat dacht, was je nu al dood. Als ik dat dacht, was je nu al dood.
384 00:27:00,921 00:27:02,590 Zeg wat je geleerd hebt. Zeg wat je geleerd hebt.
385 00:27:03,633 00:27:07,845 Ik wilde u meer privé spreken. - De erewacht is te vertrouwen. Ik wilde u meer privé spreken. - De erewacht is te vertrouwen.
386 00:27:11,557 00:27:12,757 Goed dan. Goed dan.
387 00:27:13,017 00:27:16,062 Er is inderdaad een samenzwering tegen u. Lorca. Er is inderdaad een samenzwering tegen u. Lorca.
388 00:27:16,937 00:27:19,857 Hij claimt dat u arrestaties hebt goedgekeurd... Hij claimt dat u arrestaties hebt goedgekeurd...
389 00:27:19,940 00:27:22,485 en executies voor onbewezen verraad. en executies voor onbewezen verraad.
390 00:27:23,277 00:27:25,321 En nu wil hij me dood hebben. En nu wil hij me dood hebben.
391 00:27:25,404 00:27:26,864 Daar lijkt het op. Daar lijkt het op.
392 00:27:28,449 00:27:29,649 En... En...
393 00:27:30,034 00:27:31,619 Er is nog meer, maar... Er is nog meer, maar...
394 00:27:36,582 00:27:39,919 Je wilt me vertellen dat Michael me heeft verraden. Je wilt me vertellen dat Michael me heeft verraden.
395 00:27:43,047 00:27:45,508 Dat ze met elkaar slapen. Dat weet ik al. Dat ze met elkaar slapen. Dat weet ik al.
396 00:27:48,511 00:27:50,012 Vandaag is de dag... Vandaag is de dag...
397 00:27:51,138 00:27:54,600 dat ze zal proberen mij van de troon te stoten. dat ze zal proberen mij van de troon te stoten.
398 00:27:56,519 00:27:59,188 Dit is hoogverraad. - Ik handel dit af. Dit is hoogverraad. - Ik handel dit af.
399 00:27:59,939 00:28:02,608 De wet is duidelijk over verraad. De wet is duidelijk over verraad.
400 00:28:02,692 00:28:05,903 De dood is verplicht, ongeacht de band van de dader... De dood is verplicht, ongeacht de band van de dader...
401 00:28:05,986 00:28:07,988 Ik zal even duidelijk zijn. Ik zal even duidelijk zijn.
402 00:28:08,072 00:28:09,740 Lorca's coup zal falen. Lorca's coup zal falen.
403 00:28:09,824 00:28:11,742 Michael zal weer trouw worden... Michael zal weer trouw worden...
404 00:28:11,826 00:28:16,080 en het pad dat in gang is gezet zal veranderen omdat ik dat wil. en het pad dat in gang is gezet zal veranderen omdat ik dat wil.
405 00:28:18,541 00:28:20,084 Pardon, keizerin. Pardon, keizerin.
406 00:28:21,168 00:28:23,129 Ik wil u alleen beschermen. Ik wil u alleen beschermen.
407 00:28:23,796 00:28:28,509 Als deze situatie bekend wordt, raakt u het vertrouwen misschien kwijt. Als deze situatie bekend wordt, raakt u het vertrouwen misschien kwijt.
408 00:28:29,176 00:28:31,178 Dan zult u geen genade krijgen. Dan zult u geen genade krijgen.
409 00:28:32,096 00:28:36,183 Dan moet jij ervoor zorgen dat niemand dit weet. Dan moet jij ervoor zorgen dat niemand dit weet.
410 00:28:36,934 00:28:39,353 Ik zal vandaag niet sterven. Ik zal vandaag niet sterven.
411 00:28:39,437 00:28:40,688 Ik ken Michael. Ik ken Michael.
412 00:28:41,856 00:28:44,984 Ze kan nog een andere keuze maken. Ze kan nog een andere keuze maken.
413 00:29:17,600 00:29:18,800 Ga maar door. Ga maar door.
414 00:29:20,853 00:29:24,398 Hare Keizerlijke Hoogheid, Moeder van het Vaderland... Hare Keizerlijke Hoogheid, Moeder van het Vaderland...
415 00:29:24,482 00:29:29,361 Opperheer van Vulcan, Dominus van Qo'noS, Regina Andor... Opperheer van Vulcan, Dominus van Qo'noS, Regina Andor...
416 00:29:29,445 00:29:33,991 keizerin Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. keizerin Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius.
417 00:29:34,075 00:29:35,951 Op het keizerrijk. Op het keizerrijk.
418 00:29:36,035 00:29:41,207 Lang leve Hare Keizerlijke Majesteit, keizerin Philippa Georgiou. Lang leve Hare Keizerlijke Majesteit, keizerin Philippa Georgiou.
419 00:29:42,833 00:29:44,835 Lang leve het keizerrijk. Lang leve het keizerrijk.
420 00:30:00,142 00:30:01,342 Hallo, moeder. Hallo, moeder.
421 00:30:11,862 00:30:13,739 Het is zo goed je te zien. Het is zo goed je te zien.
422 00:30:22,689 00:30:26,527 Ik heb je gemist. - Hoe lang is het geleden? Zes maanden? Ik heb je gemist. - Hoe lang is het geleden? Zes maanden?
423 00:30:26,610 00:30:28,487 Het voelt veel langer. Het voelt veel langer.
424 00:30:28,570 00:30:29,770 Ja. Ja.
425 00:30:29,988 00:30:33,158 Je had onlangs een missie op Kepler-174 d. Je had onlangs een missie op Kepler-174 d.
426 00:30:33,242 00:30:35,118 Die planeet heb ik verkend. Die planeet heb ik verkend.
427 00:30:35,202 00:30:36,787 Hij was best mooi. Hij was best mooi.
428 00:30:37,287 00:30:39,498 Ja, de flora, de architectuur. Ja, de flora, de architectuur.
429 00:30:40,415 00:30:42,709 Ik heb die familie kunstenaars bezocht. Ik heb die familie kunstenaars bezocht.
430 00:30:43,460 00:30:46,088 Hun schilderijen en beelden zijn subliem. Hun schilderijen en beelden zijn subliem.
431 00:30:46,713 00:30:48,799 Die zijn echt uniek. - Absoluut. Die zijn echt uniek. - Absoluut.
432 00:30:49,466 00:30:53,554 Ze worden nog meer gewaardeerd nu de makers hun ogen en handen missen. Ze worden nog meer gewaardeerd nu de makers hun ogen en handen missen.
433 00:30:56,098 00:30:59,059 Hun kunst zal alleen maar in waarde toenemen. Hun kunst zal alleen maar in waarde toenemen.
434 00:31:01,019 00:31:03,855 Ik was vergeten hoe grondig je kunt zijn. Ik was vergeten hoe grondig je kunt zijn.
435 00:31:07,109 00:31:10,654 Ondanks je triomfen lijkt iets je dwars te zitten. Ondanks je triomfen lijkt iets je dwars te zitten.
436 00:31:11,363 00:31:12,739 Waarom zou dat zo zijn? Waarom zou dat zo zijn?
437 00:31:13,615 00:31:16,410 De winst stijgt, onze greep is sterker dan ooit. De winst stijgt, onze greep is sterker dan ooit.
438 00:31:16,493 00:31:20,622 Ik zeg alleen dat je altijd met je zorgen naar mij toe kon komen. Ik zeg alleen dat je altijd met je zorgen naar mij toe kon komen.
439 00:31:21,206 00:31:24,668 Wat het ook is, we kunnen erover praten. Wat het ook is, we kunnen erover praten.
440 00:31:26,295 00:31:27,838 Mijn zorgen zijn simpel. Mijn zorgen zijn simpel.
441 00:31:29,381 00:31:31,049 Als u opbloeit, bloei ik op. Als u opbloeit, bloei ik op.
442 00:31:32,009 00:31:34,136 Als u gelukkig bent, ben ik dat ook. Als u gelukkig bent, ben ik dat ook.
443 00:31:35,596 00:31:37,723 Onhandige sukkel. Onhandige sukkel.
444 00:31:37,806 00:31:40,684 Heb je nu net kuursaus op m'n laarzen gemorst? Heb je nu net kuursaus op m'n laarzen gemorst?
445 00:31:40,767 00:31:42,644 Het spijt me. Het spijt me.
446 00:31:42,728 00:31:43,687 Het spijt me. Het spijt me.
447 00:31:43,770 00:31:44,970 Nou? Nou?
448 00:31:46,732 00:31:50,485 Deze kunnen we plukken. Stuur hem naar de slager. Deze kunnen we plukken. Stuur hem naar de slager.
449 00:31:52,070 00:31:53,739 Morgen eten we verse soep. Morgen eten we verse soep.
450 00:31:54,573 00:31:57,868 Vrees niet. Je pijn zal snel voorbij zijn. Vrees niet. Je pijn zal snel voorbij zijn.
451 00:32:00,495 00:32:01,872 Je zult niet gek worden. Je zult niet gek worden.
452 00:32:03,373 00:32:05,334 Kun je staan? - Ja. Kun je staan? - Ja.
453 00:32:06,168 00:32:08,086 Het spijt me, hij is ziek. Het spijt me, hij is ziek.
454 00:32:08,712 00:32:11,340 Ik stuur onmiddellijk een andere dienaar. Ik stuur onmiddellijk een andere dienaar.
455 00:32:12,215 00:32:14,092 Kun je die dingen geloven? - Kom. Kun je die dingen geloven? - Kom.
456 00:32:18,388 00:32:21,308 Kelpiens. Wat een verspilling van de evolutie. Kelpiens. Wat een verspilling van de evolutie.
457 00:32:22,100 00:32:23,977 We moeten ze allemaal doden. We moeten ze allemaal doden.
458 00:32:25,479 00:32:27,564 Heb je het al gehoord? Heb je het al gehoord?
459 00:32:27,648 00:32:31,735 Blijkbaar wil kapitein Lorca stappen tegen me ondernemen. Blijkbaar wil kapitein Lorca stappen tegen me ondernemen.
460 00:32:31,818 00:32:33,018 Lorca? Lorca?
461 00:32:36,490 00:32:38,867 Als dat zo is, grijpt hij veel te hoog. Als dat zo is, grijpt hij veel te hoog.
462 00:32:40,118 00:32:42,913 Wanneer sprak je hem voor het laatst? Wanneer sprak je hem voor het laatst?
463 00:32:44,581 00:32:47,793 Ik had een paar keer seks met hem, maar verveelde me. Ik had een paar keer seks met hem, maar verveelde me.
464 00:32:49,044 00:32:51,838 Je kunt je gevoelens niet voor mij verbergen. Je kunt je gevoelens niet voor mij verbergen.
465 00:32:53,840 00:32:58,178 Je kunt altijd beter de waarheid spreken. - De waarheid is simpel. Je kunt altijd beter de waarheid spreken. - De waarheid is simpel.
466 00:33:00,430 00:33:03,058 Een verrader van het rijk verdient de dood. Een verrader van het rijk verdient de dood.
467 00:33:04,601 00:33:06,061 Dat vind ik nu ook. Dat vind ik nu ook.
468 00:33:08,188 00:33:09,481 Meester. Meester.
469 00:33:09,564 00:33:10,982 Vroeg ik... Vroeg ik...
470 00:33:12,067 00:33:13,267 om wijn? om wijn?
471 00:33:14,152 00:33:15,352 Of de keizerin? Of de keizerin?
472 00:33:17,489 00:33:19,533 Ik heb gezien wat je deed. Ik heb gezien wat je deed.
473 00:33:20,075 00:33:24,871 Waagde je het om tegen een officier van het keizerrijk te spreken? Waagde je het om tegen een officier van het keizerrijk te spreken?
474 00:33:25,956 00:33:27,499 Het spijt me, meester. Het spijt me, meester.
475 00:33:27,582 00:33:29,501 Je gaat met je vriend mee. Je gaat met je vriend mee.
476 00:33:29,584 00:33:32,462 Je ganglia zullen we als toetje eten. Je ganglia zullen we als toetje eten.
477 00:33:33,505 00:33:34,705 Neem hem mee. - Nee. Neem hem mee. - Nee.
478 00:33:41,805 00:33:44,433 Die Kelpien is jouw slaaf. Die Kelpien is jouw slaaf.
479 00:33:45,058 00:33:48,353 U hebt hem me zelf gegeven, moeder. U hebt hem me zelf gegeven, moeder.
480 00:33:50,439 00:33:52,566 Ik neem hem terug. Ik neem hem terug.
481 00:33:53,442 00:33:54,651 Als ik klaar ben... Als ik klaar ben...
482 00:33:56,027 00:33:57,988 zal hij naar de dood snakken... zal hij naar de dood snakken...
483 00:33:58,071 00:34:01,908 maar zijn dienstbaarheid zal een kunstvorm worden. maar zijn dienstbaarheid zal een kunstvorm worden.
484 00:34:11,710 00:34:12,910 Je mag spreken. Je mag spreken.
485 00:34:15,714 00:34:19,885 Dank u voor de kans om te dienen. Ik zal de juiste wijze leren. Dank u voor de kans om te dienen. Ik zal de juiste wijze leren.
486 00:34:21,261 00:34:24,139 Blijkbaar ben je al vrij goed. Blijkbaar ben je al vrij goed.
487 00:34:24,848 00:34:26,349 Dit is mijn levenswerk. Dit is mijn levenswerk.
488 00:34:27,350 00:34:30,687 Je vriend was ziek door de Vahar'ai, hè? Je vriend was ziek door de Vahar'ai, hè?
489 00:34:33,690 00:34:34,816 Kent u de Vahar'ai? Kent u de Vahar'ai?
490 00:34:34,900 00:34:38,945 Dat gebeurt voordat we jullie afslachten, hè? Dat gebeurt voordat we jullie afslachten, hè?
491 00:34:41,740 00:34:45,327 Dat is uw geschenk aan ons om ons te redden van onze waanzin. Dat is uw geschenk aan ons om ons te redden van onze waanzin.
492 00:34:47,037 00:34:48,705 Daarvoor zijn we dankbaar. Daarvoor zijn we dankbaar.
493 00:34:49,247 00:34:52,417 Soms is het goed om een beetje gek te worden. Soms is het goed om een beetje gek te worden.
494 00:34:56,213 00:35:01,593 Keizerin, 'Vahar'ai' is een term die we alleen onder elkaar gebruiken. Keizerin, 'Vahar'ai' is een term die we alleen onder elkaar gebruiken.
495 00:35:02,385 00:35:06,348 Vervuil uw tong er niet mee. Het verbaast me dat u die kent. Vervuil uw tong er niet mee. Het verbaast me dat u die kent.
496 00:35:06,890 00:35:08,475 Mijn ogen zien alles. Mijn ogen zien alles.
497 00:35:09,684 00:35:11,019 Mijn oren horen alles. Mijn oren horen alles.
498 00:35:12,103 00:35:13,303 U eert ons. U eert ons.
499 00:35:14,773 00:35:17,108 Maar wellicht zie ik niet alles. Maar wellicht zie ik niet alles.
500 00:35:17,192 00:35:21,780 Slaven hebben toegang tot werelden die zelfs ik niet kan betreden. Slaven hebben toegang tot werelden die zelfs ik niet kan betreden.
501 00:35:22,989 00:35:24,324 Ik heb dus een vraag. Ik heb dus een vraag.
502 00:35:24,908 00:35:26,827 Waarom verraadt m'n dochter me? Waarom verraadt m'n dochter me?
503 00:35:27,536 00:35:28,736 Wat zie ik niet? Wat zie ik niet?
504 00:35:29,704 00:35:32,040 Ik weet helaas niet wat u bedoelt. Ik weet helaas niet wat u bedoelt.
505 00:35:32,958 00:35:35,585 Je weet wel wat ik bedoel... Je weet wel wat ik bedoel...
506 00:35:36,211 00:35:37,879 en je bent niet bang. en je bent niet bang.
507 00:35:39,548 00:35:40,966 Voel aan je ganglia. Voel aan je ganglia.
508 00:35:41,925 00:35:46,680 Je instinct heeft gesproken. Als je eerlijk bent, zal je niks overkomen. Je instinct heeft gesproken. Als je eerlijk bent, zal je niks overkomen.
509 00:35:46,763 00:35:50,600 Ze is van plan me te vermoorden, misschien zelfs vandaag. Ze is van plan me te vermoorden, misschien zelfs vandaag.
510 00:35:50,684 00:35:51,884 Waarom? Waarom?
511 00:35:52,310 00:35:56,690 Wat fluisteren Michael en Lorca in het donker? Wat fluisteren Michael en Lorca in het donker?
512 00:36:01,611 00:36:03,822 Ze zijn bang dat u veranderd bent. Ze zijn bang dat u veranderd bent.
513 00:36:04,698 00:36:05,615 Ga door. Ga door.
514 00:36:05,699 00:36:09,911 Als ze wisten dat u de term 'Vahar'ai' had geleerd... Als ze wisten dat u de term 'Vahar'ai' had geleerd...
515 00:36:10,620 00:36:14,624 zouden ze verontrust zijn. - Ze zouden zwakte ruiken, bedoel je. zouden ze verontrust zijn. - Ze zouden zwakte ruiken, bedoel je.
516 00:36:14,708 00:36:17,085 Een Terraanse commandant zei ooit: Een Terraanse commandant zei ooit:
517 00:36:18,795 00:36:21,840 'Er is maar één regel voor Terranen in deze wereld. 'Er is maar één regel voor Terranen in deze wereld.
518 00:36:21,923 00:36:24,676 Wie het meeste bloed vergiet, maakt de wetten.' Wie het meeste bloed vergiet, maakt de wetten.'
519 00:36:25,176 00:36:27,679 Alles wat ik heb gezien bevestigt dit. Alles wat ik heb gezien bevestigt dit.
520 00:36:29,097 00:36:32,517 Ze kan niet houden van wat zwak is als ze wil overleven. Ze kan niet houden van wat zwak is als ze wil overleven.
521 00:36:34,352 00:36:36,855 Vanaf nu ben jij mijn ogen en oren. Vanaf nu ben jij mijn ogen en oren.
522 00:36:36,938 00:36:40,567 Zij bepaalt niet hoe dit verder verloopt. Ik bepaal dat. Zij bepaalt niet hoe dit verder verloopt. Ik bepaal dat.
523 00:36:42,444 00:36:43,644 Mijn gewaad. Mijn gewaad.
524 00:36:57,709 00:37:00,795 Als Michael mijn kracht zoekt... Als Michael mijn kracht zoekt...
525 00:37:02,339 00:37:05,050 zal ze ontdekken dat ik meer dan genoeg heb. zal ze ontdekken dat ik meer dan genoeg heb.
526 00:37:23,835 00:37:27,672 Rhys heeft Owo uitgedaagd voor haar positie als hoofd beveiliging. Rhys heeft Owo uitgedaagd voor haar positie als hoofd beveiliging.
527 00:37:27,755 00:37:29,299 Kun je niet beter? Kun je niet beter?
528 00:37:29,382 00:37:31,718 Dat wordt een gesloten kist voor jou. Dat wordt een gesloten kist voor jou.
529 00:37:33,386 00:37:35,638 Hij wil de baan niet echt. Hij wil de baan niet echt.
530 00:37:35,722 00:37:39,892 Hij wil alleen de titel en de controle over de rosse buurt. Hij wil alleen de titel en de controle over de rosse buurt.
531 00:37:45,732 00:37:49,444 Ik weet het niet. Zo te zien komt er een wisseling van de wacht. Ik weet het niet. Zo te zien komt er een wisseling van de wacht.
532 00:37:49,527 00:37:50,778 Zullen we wedden? Zullen we wedden?
533 00:37:50,862 00:37:53,114 Voor 100 credits? Voor 100 credits?
534 00:37:53,197 00:37:54,949 Maak er 500 van. - Goed. Maak er 500 van. - Goed.
535 00:38:03,166 00:38:05,668 Zij vecht voor trouw aan de troon. Zij vecht voor trouw aan de troon.
536 00:38:06,461 00:38:08,171 Trouw wint altijd. Trouw wint altijd.
537 00:38:08,880 00:38:12,550 Als degene aan wie je trouw bent sterk en waardig is. Als degene aan wie je trouw bent sterk en waardig is.
538 00:38:12,633 00:38:13,833 En gevreesd. En gevreesd.
539 00:38:14,552 00:38:18,181 Geëerde bemanning en gasten, komt u naar de shuttlehangar. Geëerde bemanning en gasten, komt u naar de shuttlehangar.
540 00:38:18,264 00:38:19,599 Het is tijd. - Genoeg. Het is tijd. - Genoeg.
541 00:38:21,100 00:38:26,564 De keizerin wil de ceremonie niet missen hiervoor. Vermoord elkaar later maar. De keizerin wil de ceremonie niet missen hiervoor. Vermoord elkaar later maar.
542 00:38:34,489 00:38:35,990 Dit is nog niet voorbij. Dit is nog niet voorbij.
543 00:38:42,038 00:38:43,238 Bent u klaar? Bent u klaar?
544 00:38:50,713 00:38:53,758 Hoor mij aan, vijand of vriend Hoor mij aan, vijand of vriend
545 00:38:53,841 00:38:56,344 een verhaal dat u na uw reis heeft verdiend een verhaal dat u na uw reis heeft verdiend
546 00:38:56,803 00:38:59,931 ze plantte staal en zaaide glorie ze plantte staal en zaaide glorie
547 00:39:00,014 00:39:02,934 keizerin Georgiou, onze furie keizerin Georgiou, onze furie
548 00:39:06,104 00:39:08,106 toen woeste, vuige Klingon-troepen toen woeste, vuige Klingon-troepen
549 00:39:08,189 00:39:10,858 ons omringden in grote groepen ons omringden in grote groepen
550 00:39:10,942 00:39:12,944 een toen nog onbekende boerenmeid een toen nog onbekende boerenmeid
551 00:39:13,027 00:39:15,905 heeft hen verslagen en de wereld bevrijd heeft hen verslagen en de wereld bevrijd
552 00:39:18,866 00:39:23,913 eerzaam, aardig en bedeesd uit de hemel gezonden, een pure geest eerzaam, aardig en bedeesd uit de hemel gezonden, een pure geest
553 00:39:23,996 00:39:29,877 haar zwaard was snel, haar slagen raak haar vijanden sneuvelden door haar wraak haar zwaard was snel, haar slagen raak haar vijanden sneuvelden door haar wraak
554 00:39:34,340 00:39:37,051 legers van het kwaad vielen ons aan legers van het kwaad vielen ons aan
555 00:39:37,135 00:39:39,846 maar dat kind, nu een vrouw, kwam hen verslaan maar dat kind, nu een vrouw, kwam hen verslaan
556 00:39:40,430 00:39:43,266 geleid door het licht bracht zij het kwaad ten val geleid door het licht bracht zij het kwaad ten val
557 00:39:43,349 00:39:46,436 en bracht ze vrede en liefde in het ganse heelal en bracht ze vrede en liefde in het ganse heelal
558 00:39:58,781 00:40:02,285 opperheer van Vulcan, Dominus van Qo'noS opperheer van Vulcan, Dominus van Qo'noS
559 00:40:02,368 00:40:05,413 Regina Andor, wat een Gravis Onus Regina Andor, wat een Gravis Onus
560 00:40:05,913 00:40:08,708 doder van Klingons, dochter van Rome doder van Klingons, dochter van Rome
561 00:40:09,417 00:40:12,628 welkom, Georgiou, u bent in uw nieuwe paleis aangekomen welkom, Georgiou, u bent in uw nieuwe paleis aangekomen
562 00:40:13,254 00:40:17,300 Aanschouw het nieuwe vlaggenschip van het keizerrijk. Aanschouw het nieuwe vlaggenschip van het keizerrijk.
563 00:40:17,383 00:40:20,803 De nieuwe machtszetel van onze grote keizerin. De nieuwe machtszetel van onze grote keizerin.
564 00:40:21,512 00:40:22,712 De Charon. De Charon.
565 00:40:43,534 00:40:45,870 Vrienden, kameraden... Vrienden, kameraden...
566 00:40:46,829 00:40:49,290 krijgers van het keizerrijk... krijgers van het keizerrijk...
567 00:40:49,373 00:40:52,210 ik heb onze toekomst gezien. ik heb onze toekomst gezien.
568 00:40:53,377 00:40:56,589 Vanavond staan we op de rand van de grootsheid. Vanavond staan we op de rand van de grootsheid.
569 00:40:56,672 00:40:59,383 Maar daar is kracht voor nodig... Maar daar is kracht voor nodig...
570 00:40:59,467 00:41:01,928 de wil om te doen wat moet gebeuren. de wil om te doen wat moet gebeuren.
571 00:41:04,055 00:41:07,767 Onze vijanden vrezen een toekomst die zij niet begrijpen. Onze vijanden vrezen een toekomst die zij niet begrijpen.
572 00:41:08,392 00:41:10,061 Ze vallen van buitenaf aan. Ze vallen van buitenaf aan.
573 00:41:11,103 00:41:12,605 En ook van binnenuit. En ook van binnenuit.
574 00:41:27,495 00:41:29,413 Terwijl we de Charon inwijden... Terwijl we de Charon inwijden...
575 00:41:31,749 00:41:34,919 spannen machten tegen ons keizerrijk samen. spannen machten tegen ons keizerrijk samen.
576 00:41:35,545 00:41:37,255 Eén trouweloos persoon... Eén trouweloos persoon...
577 00:41:38,130 00:41:41,050 kan alles vernietigen wat we hebben opgebouwd... kan alles vernietigen wat we hebben opgebouwd...
578 00:41:41,676 00:41:44,887 alles wat we nog zullen worden. alles wat we nog zullen worden.
579 00:41:45,763 00:41:48,307 En dat zal ik niet toestaan. En dat zal ik niet toestaan.
580 00:42:04,282 00:42:05,992 Lang leve Georgiou. Lang leve Georgiou.
581 00:42:06,826 00:42:08,536 Lang leve Georgiou. Lang leve Georgiou.
582 00:42:08,619 00:42:11,664 Terra firma. - Terra eterna. Terra firma. - Terra eterna.
583 00:42:45,573 00:42:46,773 Hallo, kapitein. Hallo, kapitein.
584 00:42:54,707 00:42:56,834 Aangezien we bij de Charon staan... Aangezien we bij de Charon staan...
585 00:42:57,418 00:43:01,714 ga ik ervan uit dat je snel mijn aankomst ging voorbereiden? ga ik ervan uit dat je snel mijn aankomst ging voorbereiden?
586 00:43:02,340 00:43:05,217 Als u iets te zeggen heeft, zeg het dan. Als u iets te zeggen heeft, zeg het dan.
587 00:43:05,843 00:43:07,887 Je moet betere moordenaars vinden. Je moet betere moordenaars vinden.
588 00:43:07,970 00:43:11,891 Ik weet dat je met Lorca samenspant en dat Stamets je hielp. Ik weet dat je met Lorca samenspant en dat Stamets je hielp.
589 00:43:33,371 00:43:35,748 Mijn dochter, ik weet alles. Mijn dochter, ik weet alles.
590 00:43:38,209 00:43:39,409 Beken... Beken...
591 00:43:41,170 00:43:42,797 en ik zal je leven sparen; en ik zal je leven sparen;
592 00:43:44,090 00:43:46,676 'Beken en ik zal je leven sparen'? 'Beken en ik zal je leven sparen'?
593 00:43:50,012 00:43:51,889 Wie ben jij? Wie ben jij?
594 00:43:51,972 00:43:55,309 Je zwakte groeit met de dag. Je zwakte groeit met de dag.
595 00:43:55,393 00:43:58,229 Verwar groei niet met zwakte. Verwar groei niet met zwakte.
596 00:43:58,312 00:44:03,234 Mijn macht is absoluut, zoals je hebt gezien. Mijn macht is absoluut, zoals je hebt gezien.
597 00:44:05,027 00:44:08,906 Vertel me nu waar dit echt om draait. Dat ben je me verschuldigd. Vertel me nu waar dit echt om draait. Dat ben je me verschuldigd.
598 00:44:08,989 00:44:10,189 Waarom? Waarom?
599 00:44:10,700 00:44:12,993 Omdat je me uit een vuilnishoop haalde? Omdat je me uit een vuilnishoop haalde?
600 00:44:15,913 00:44:20,000 Ik was de meester van die vuilnishoop. Ik was de meester van die vuilnishoop.
601 00:44:21,127 00:44:23,254 Nu ben ik niks meer. Nu ben ik niks meer.
602 00:44:23,838 00:44:25,038 Een werktuig. Een werktuig.
603 00:44:25,673 00:44:29,719 Ik ben een weerspiegeling van jou en kan nooit op mezelf staan. Ik ben een weerspiegeling van jou en kan nooit op mezelf staan.
604 00:44:30,219 00:44:32,221 Lorca houdt van me om wie ik ben. Lorca houdt van me om wie ik ben.
605 00:44:34,598 00:44:36,058 Hij eert me... Hij eert me...
606 00:44:37,768 00:44:38,968 voor wie ik ben. voor wie ik ben.
607 00:44:40,646 00:44:43,941 Ik heb je zo veel kansen gegeven. Ik heb je zo veel kansen gegeven.
608 00:44:44,608 00:44:47,069 Dit had niet hoeven te gebeuren. Dit had niet hoeven te gebeuren.
609 00:44:47,903 00:44:49,238 Natuurlijk wel. Natuurlijk wel.
610 00:44:49,321 00:44:50,781 Wil je een bekentenis? Wil je een bekentenis?
611 00:44:52,533 00:44:55,369 Ja. Ik heb een coup gepland. Ja. Ik heb een coup gepland.
612 00:44:56,495 00:44:58,038 Ik heb je verraden. Ik heb je verraden.
613 00:45:00,875 00:45:02,293 Ik heb je verraden. Ik heb je verraden.
614 00:45:03,461 00:45:04,920 En ik zou het weer doen. En ik zou het weer doen.
615 00:45:14,305 00:45:16,974 Kom op, waar wacht je nog op? Kom op, waar wacht je nog op?
616 00:45:19,185 00:45:20,686 Executeer me, moeder. Executeer me, moeder.
617 00:45:30,029 00:45:31,229 Doe het. Doe het.
618 00:46:07,316 00:46:08,516 Nee. Nee.
619 00:46:08,734 00:46:10,236 Dat is te gemakkelijk. Dat is te gemakkelijk.
620 00:46:10,319 00:46:12,404 Ik weet al hoe dat verhaal eindigt. Ik weet al hoe dat verhaal eindigt.
621 00:46:12,488 00:46:14,949 Jij sterft of ik sterf, of allebei. Jij sterft of ik sterf, of allebei.
622 00:46:16,408 00:46:19,078 Maar vanaf dit moment... Maar vanaf dit moment...
623 00:46:20,454 00:46:22,873 staat onze toekomst nog niet vast. staat onze toekomst nog niet vast.
624 00:46:25,918 00:46:27,920 Laten we er wat van maken. Laten we er wat van maken.
625 00:46:31,715 00:46:33,384 Breng haar naar de pijncabine. Breng haar naar de pijncabine.
626 00:47:48,500 00:47:51,003 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt Ondertiteld door: Alexander Eckhardt