# Start End Original Translated
1 00:00:02,207 00:00:07,172 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2 00:00:08,215 00:00:10,092 Star Trek Discovery'de daha önce... Star Trek Discovery'de daha önce...
3 00:00:10,176 00:00:12,554 Osyraa ve Chain son zamanlarda çok zorluyorlar. Osyraa ve Chain son zamanlarda çok zorluyorlar.
4 00:00:12,638 00:00:14,139 Osyraa insanları cezalandırıyor. Osyraa insanları cezalandırıyor.
5 00:00:14,222 00:00:16,434 Andorialı Ryn, Emerald Chain'de doğmuş. Andorialı Ryn, Emerald Chain'de doğmuş.
6 00:00:16,517 00:00:18,854 İnsanları topladı. Dinlemeye başlıyorlardı, İnsanları topladı. Dinlemeye başlıyorlardı,
7 00:00:18,938 00:00:20,357 bu yüzden antenini kesti. bu yüzden antenini kesti.
8 00:00:20,440 00:00:21,816 Sana kim yetki verdi? Sana kim yetki verdi?
9 00:00:21,900 00:00:23,152 Osyraa'nın yeğeniyim. Osyraa'nın yeğeniyim.
10 00:00:23,235 00:00:25,447 Yüzbaşı Detmer, bizi oraya götürün. Yüzbaşı Detmer, bizi oraya götürün.
11 00:00:27,157 00:00:29,619 - Harikaydın. - Gerekenden daha kıl payıydı. - Harikaydın. - Gerekenden daha kıl payıydı.
12 00:00:29,702 00:00:32,623 Birini bulana kadar vekil İkinci Kaptan olarak Birini bulana kadar vekil İkinci Kaptan olarak
13 00:00:32,706 00:00:36,253 - hizmet etmeni istiyorum. - Kendi kendine mi konuşuyorsun? - hizmet etmeni istiyorum. - Kendi kendine mi konuşuyorsun?
14 00:00:36,337 00:00:38,673 Erkek arkadaşım Gray ile konuşuyordum. Erkek arkadaşım Gray ile konuşuyordum.
15 00:00:38,756 00:00:40,050 Seni sevmiş. Seni sevmiş.
16 00:00:40,133 00:00:44,765 Yanma'nın nedeni ile ilgili önemli yeni kanıtlar bulduk. Yanma'nın nedeni ile ilgili önemli yeni kanıtlar bulduk.
17 00:00:44,848 00:00:46,684 SB-19 bize yardımcı olabilir. SB-19 bize yardımcı olabilir.
18 00:00:46,767 00:00:48,353 Bir kurul toplayacağım. Bir kurul toplayacağım.
19 00:00:48,436 00:00:51,983 Veriler için tek şans bu. Yanma'yı çözmemize yardımcı olabilir. Veriler için tek şans bu. Yanma'yı çözmemize yardımcı olabilir.
20 00:00:55,028 00:00:57,281 - Ne zamandır oluyor? - Birkaç haftadır. - Ne zamandır oluyor? - Birkaç haftadır.
21 00:00:57,365 00:00:59,159 Giderek de şiddetleniyor. Giderek de şiddetleniyor.
22 00:00:59,243 00:01:01,663 Yalnız değilsin. Bunu atlatacağız. Yalnız değilsin. Bunu atlatacağız.
23 00:01:05,793 00:01:09,340 Geldiğim yerde, imparatorun kişisel doktorları Geldiğim yerde, imparatorun kişisel doktorları
24 00:01:09,424 00:01:11,969 imparator öldüğünde onunla birlikte gömülürlerdi. imparator öldüğünde onunla birlikte gömülürlerdi.
25 00:01:12,052 00:01:14,639 Bu, sadakati teşvik ederdi. Bu, sadakati teşvik ederdi.
26 00:01:14,723 00:01:16,683 Soruma cevap verecek misin? Soruma cevap verecek misin?
27 00:01:17,935 00:01:20,314 İlk olarak ne zaman bayıldın? İlk olarak ne zaman bayıldın?
28 00:01:20,897 00:01:23,526 - Yardımına ihtiyacım yok. - Durumun ciddi - Yardımına ihtiyacım yok. - Durumun ciddi
29 00:01:23,609 00:01:25,361 ama iş birliği yapmak istemediğin için ama iş birliği yapmak istemediğin için
30 00:01:25,445 00:01:27,990 sorunun fizyolojik, psikolojik, zamansal sorunun fizyolojik, psikolojik, zamansal
31 00:01:28,073 00:01:31,370 veya boyutlararası olup olmadığını kendin belirle. Bana dön. veya boyutlararası olup olmadığını kendin belirle. Bana dön.
32 00:01:31,454 00:01:33,707 - Beni korkutmuyorsun insan. - Buna gerek yok. - Beni korkutmuyorsun insan. - Buna gerek yok.
33 00:01:33,790 00:01:35,333 Zaten korkmuşsun. Zaten korkmuşsun.
34 00:01:38,629 00:01:39,965 Farkındayım... Farkındayım...
35 00:01:41,175 00:01:45,389 ...kendini büyük kahraman, yemekhanenin kahini, ...kendini büyük kahraman, yemekhanenin kahini,
36 00:01:45,473 00:01:48,935 geminin kurtarıcısı olarak görüyorsun. Ben ilgilenmiyorum. geminin kurtarıcısı olarak görüyorsun. Ben ilgilenmiyorum.
37 00:01:53,025 00:01:55,862 Beyin fonksiyon bozukluğunun ilk evreleri yönetilebilir gelir. Beyin fonksiyon bozukluğunun ilk evreleri yönetilebilir gelir.
38 00:01:56,446 00:01:59,575 "Az önce ne yapıyordum? O cesedi nereye gömdüm?" "Az önce ne yapıyordum? O cesedi nereye gömdüm?"
39 00:01:59,658 00:02:02,621 Ama sonunda, müdahale etmezsek... Ama sonunda, müdahale etmezsek...
40 00:02:03,998 00:02:08,420 ...çevrendeki yüzleri tanımayacaksın. Kendini bile tanımayacaksın. ...çevrendeki yüzleri tanımayacaksın. Kendini bile tanımayacaksın.
41 00:02:09,213 00:02:12,259 Günlerini aynadaki yansımana bağırarak geçireceksin, Günlerini aynadaki yansımana bağırarak geçireceksin,
42 00:02:12,343 00:02:14,553 yaşayan bir ölü olmanı istemem. yaşayan bir ölü olmanı istemem.
43 00:02:14,637 00:02:18,476 Zamanım olsaydı çocuklarını zehirlerdim. Zamanım olsaydı çocuklarını zehirlerdim.
44 00:02:18,559 00:02:21,814 Zamanım olsaydı çocuklarım olurdu. Yardım istiyor musun? Zamanım olsaydı çocuklarım olurdu. Yardım istiyor musun?
45 00:02:26,278 00:02:30,617 Böylesine sıcakkanlı ve tüylü bir insan için çok soğuk ellere sahipsin. Böylesine sıcakkanlı ve tüylü bir insan için çok soğuk ellere sahipsin.
46 00:02:30,700 00:02:32,412 Temel değerlerini alıyor. Temel değerlerini alıyor.
47 00:02:33,287 00:02:35,040 Aslında bundan daha fazlası. Aslında bundan daha fazlası.
48 00:02:35,124 00:02:37,877 Tarama, tüm vücudunu sistem bazında parçalayıp analiz edecek. Tarama, tüm vücudunu sistem bazında parçalayıp analiz edecek.
49 00:02:38,503 00:02:43,552 Atomik düzeyde görebildiğimizde, umarım tedavi için bir yol haritamız olur. Atomik düzeyde görebildiğimizde, umarım tedavi için bir yol haritamız olur.
50 00:02:43,635 00:02:46,013 930 yıllık tıbbi ilerlemeden sonra 930 yıllık tıbbi ilerlemeden sonra
51 00:02:46,097 00:02:49,643 beni parçalayıp analiz etmek için hâlâ bu ekipmana mı ihtiyacın var? beni parçalayıp analiz etmek için hâlâ bu ekipmana mı ihtiyacın var?
52 00:02:50,144 00:02:54,650 Bir hakaret ve bakışla ikinizi de parçalayabilirim. Bir hakaret ve bakışla ikinizi de parçalayabilirim.
53 00:02:54,733 00:02:56,695 Tebrikler, annen seninle gurur duyuyordur. Tebrikler, annen seninle gurur duyuyordur.
54 00:02:56,778 00:02:59,365 - Onu öldürdüm. - Hayır, öldürmedin. - Onu öldürdüm. - Hayır, öldürmedin.
55 00:02:59,448 00:03:02,953 Bunu çözeceğiz. Çözene kadar gitmiyorum. Bunu çözeceğiz. Çözene kadar gitmiyorum.
56 00:03:05,915 00:03:08,919 - Nabzı yükseldi. - Öfke o. - Nabzı yükseldi. - Öfke o.
57 00:03:13,426 00:03:15,095 Ben daha sonra uğrayayım. Ben daha sonra uğrayayım.
58 00:03:15,762 00:03:16,847 Zahmet etme. Zahmet etme.
59 00:03:18,057 00:03:21,020 - Sana ihtiyaç olursa çağırırım. - Ona ihtiyaç olmaz. - Sana ihtiyaç olursa çağırırım. - Ona ihtiyaç olmaz.
60 00:03:29,907 00:03:31,492 - Selam! Pardon. - Selam! - Selam! Pardon. - Selam!
61 00:03:31,576 00:03:33,328 - Seni bulduğuma sevindim. - Ne? - Seni bulduğuma sevindim. - Ne?
62 00:03:33,411 00:03:35,956 - Eve gitmek zorundayım. Kwejian'a. - Ev mi? - Eve gitmek zorundayım. Kwejian'a. - Ev mi?
63 00:03:36,040 00:03:38,543 - Gerçek evine mi? - Kardeşim Kyheem - Gerçek evine mi? - Kardeşim Kyheem
64 00:03:38,627 00:03:41,130 kurye ağından mesaj göndermiş. Gitmeliyim. kurye ağından mesaj göndermiş. Gitmeliyim.
65 00:03:41,881 00:03:43,675 - Benimle geliyor musun? - Bekle. - Benimle geliyor musun? - Bekle.
66 00:03:43,759 00:03:46,971 15 yıldır Osyraa ve Emerald Chain ile uğraşıyor, 15 yıldır Osyraa ve Emerald Chain ile uğraşıyor,
67 00:03:47,055 00:03:49,391 daha önce ondan haber almamıştım. Kötü olmalı. daha önce ondan haber almamıştım. Kötü olmalı.
68 00:03:49,934 00:03:52,187 Kwejian, tam büküm hızıyla iki hafta uzaklıkta. Kwejian, tam büküm hızıyla iki hafta uzaklıkta.
69 00:03:52,270 00:03:54,232 - Peki. - Bir transbüküm tünelinde - Peki. - Bir transbüküm tünelinde
70 00:03:54,315 00:03:57,236 - hayatta kalma şansımız yüzde 50'den az. - Gezegenimi yok edecek. - hayatta kalma şansımız yüzde 50'den az. - Gezegenimi yok edecek.
71 00:03:57,319 00:03:58,362 Yardım gerekecek. Yardım gerekecek.
72 00:03:58,988 00:04:01,867 Yanma'yla oluşan alt uzaydaki hasar ayın yörüngesini değiştirdi. Yanma'yla oluşan alt uzaydaki hasar ayın yörüngesini değiştirdi.
73 00:04:01,951 00:04:03,035 Gelgit değişimi oldu. Gelgit değişimi oldu.
74 00:04:03,118 00:04:06,289 Deniz çekirgeleri okyanustan çıkıp ekinlerimizi yedi. Deniz çekirgeleri okyanustan çıkıp ekinlerimizi yedi.
75 00:04:06,373 00:04:08,125 Milyonlar açlıktan ölüyordu. Milyonlar açlıktan ölüyordu.
76 00:04:09,085 00:04:11,380 - Sonra Chain geldi. - Dur tahmin edeyim, - Sonra Chain geldi. - Dur tahmin edeyim,
77 00:04:11,463 00:04:13,383 sorunlarınıza çözümleri vardı. sorunlarınıza çözümleri vardı.
78 00:04:14,092 00:04:16,679 Çözüm sundular, sanırım kovucu diyorsunuz. Çözüm sundular, sanırım kovucu diyorsunuz.
79 00:04:16,762 00:04:19,516 Onları denize döndürme yolunun bu olduğuna ikna ettiler. Onları denize döndürme yolunun bu olduğuna ikna ettiler.
80 00:04:19,599 00:04:23,354 Ekinlerimiz kurtuldu ama karşılığında Trans Solucanlarımızı verdik. Ekinlerimiz kurtuldu ama karşılığında Trans Solucanlarımızı verdik.
81 00:04:24,022 00:04:25,357 Şimdi Osyraa dönmüş. Şimdi Osyraa dönmüş.
82 00:04:25,440 00:04:27,443 - Neden olabilir? - Bilmiyorum. - Neden olabilir? - Bilmiyorum.
83 00:04:27,527 00:04:29,363 Şaşırmış görünmüyorsunuz. Şaşırmış görünmüyorsunuz.
84 00:04:31,240 00:04:34,662 Chain, Ana Yönerge ihlallerini sanat biçimine dönüştürdü. Chain, Ana Yönerge ihlallerini sanat biçimine dönüştürdü.
85 00:04:34,745 00:04:38,333 İstedikleri bir şeye sahip olan büküm öncesi uygarlıklarla İstedikleri bir şeye sahip olan büküm öncesi uygarlıklarla
86 00:04:38,417 00:04:39,961 temas kuruyorlar. temas kuruyorlar.
87 00:04:40,503 00:04:44,216 Şu anda, aynı çıkmazdaki 50 yıldız sistemini takip ediyorum. Şu anda, aynı çıkmazdaki 50 yıldız sistemini takip ediyorum.
88 00:04:44,300 00:04:47,053 Hepsi olmasa da çoğu çökmeye mahkum. Hepsi olmasa da çoğu çökmeye mahkum.
89 00:04:47,137 00:04:48,723 Müdahale etmemeli miyiz? Müdahale etmemeli miyiz?
90 00:04:48,806 00:04:52,477 Buna ayıracak gemim yok. Sizin spor motorunuzu riske atmam. Buna ayıracak gemim yok. Sizin spor motorunuzu riske atmam.
91 00:04:52,561 00:04:56,065 Tek ihtiyacım, ulaşım. Kardeşim, Osyraa'nın ne istediğini bilir. Tek ihtiyacım, ulaşım. Kardeşim, Osyraa'nın ne istediğini bilir.
92 00:04:56,149 00:04:58,193 Veremeyeceğiniz bir şey isterse? Veremeyeceğiniz bir şey isterse?
93 00:04:58,277 00:05:00,530 Mesele, Osyraa ve bu çeyrek değil. Mesele, Osyraa ve bu çeyrek değil.
94 00:05:01,197 00:05:02,908 Bir şey yapmalıyız. Bir şey yapmalıyız.
95 00:05:02,992 00:05:07,039 "Gözlemci" teknik tanımıyla girmeyi öneriyorum. "Gözlemci" teknik tanımıyla girmeyi öneriyorum.
96 00:05:07,122 00:05:10,127 Osyraa, Federasyon'un varlığını hissederse Osyraa, Federasyon'un varlığını hissederse
97 00:05:10,210 00:05:13,506 daha diplomatik bir yaklaşım izlemeye meyilli olabilir. daha diplomatik bir yaklaşım izlemeye meyilli olabilir.
98 00:05:18,847 00:05:20,974 Savunmacı bir duruş sergileyeceğiz Savunmacı bir duruş sergileyeceğiz
99 00:05:21,059 00:05:23,896 ve Discovery'nin tehlikede olması halinde atlayacağız. ve Discovery'nin tehlikede olması halinde atlayacağız.
100 00:05:23,979 00:05:26,273 - Emredersiniz. - Dikkatli olun kaptan. - Emredersiniz. - Dikkatli olun kaptan.
101 00:05:26,357 00:05:30,404 Diplomasi konusunda emin olmayın. Osyraa'nın yapabileceklerini bilmezsiniz. Diplomasi konusunda emin olmayın. Osyraa'nın yapabileceklerini bilmezsiniz.
102 00:05:33,658 00:05:35,411 Tüm işçilerim kaçtı. Tüm işçilerim kaçtı.
103 00:05:36,371 00:05:40,293 Yapmayı bildiğim her şeyi yaptım Osyraa hala. Yapmayı bildiğim her şeyi yaptım Osyraa hala.
104 00:05:42,087 00:05:43,506 Bana inanıyorsun umarım. Bana inanıyorsun umarım.
105 00:05:45,508 00:05:46,508 İnanmıyorum. İnanmıyorum.
106 00:05:47,594 00:05:48,721 Ryn'i kaybettin mi? Ryn'i kaybettin mi?
107 00:05:49,639 00:05:50,639 Ryn mi? Ryn mi?
108 00:05:52,393 00:05:55,438 Doğru, Andorialı. Doğru, Andorialı.
109 00:05:58,067 00:06:01,029 - Bir kuryeyle gitti. Cleveland Booker. - Cleveland Booker. - Bir kuryeyle gitti. Cleveland Booker. - Cleveland Booker.
110 00:06:01,113 00:06:02,698 Biliyor muydun? Biliyor muydun?
111 00:06:02,782 00:06:04,033 Elbette biliyorum. Elbette biliyorum.
112 00:06:05,744 00:06:07,037 Tolor. Tolor.
113 00:06:08,206 00:06:11,794 Seni çocukken ilk aldığımda, Seni çocukken ilk aldığımda,
114 00:06:12,503 00:06:17,301 babanın ölümüyle ilgili karmaşık duygular içindeydim. babanın ölümüyle ilgili karmaşık duygular içindeydim.
115 00:06:17,385 00:06:18,385 Ne... Ne...
116 00:06:18,720 00:06:23,601 Ticaret borsalarının kontrolünü elinde tutmak için gerekeni yaptın. Ticaret borsalarının kontrolünü elinde tutmak için gerekeni yaptın.
117 00:06:23,685 00:06:25,938 Bunu hep anlayışla karşıladım. Bunu hep anlayışla karşıladım.
118 00:06:26,021 00:06:28,608 Tolor, anladığını biliyorum. Tolor, anladığını biliyorum.
119 00:06:29,359 00:06:30,987 Ona çok benziyorsun. Ona çok benziyorsun.
120 00:06:37,036 00:06:38,289 Hala? Hala?
121 00:06:41,042 00:06:44,839 Seni büyüleyecekler ve bir şey hissetmeyeceksin. Seni büyüleyecekler ve bir şey hissetmeyeceksin.
122 00:06:45,423 00:06:46,423 Ne? Ne?
123 00:06:48,469 00:06:50,430 Hayır. Hayır.
124 00:06:54,811 00:06:57,440 - Osyraa hala, lütfen. - Çocukça davranma. - Osyraa hala, lütfen. - Çocukça davranma.
125 00:06:57,523 00:06:59,860 O yüzden onlara Trans Solucan diyorlar. O yüzden onlara Trans Solucan diyorlar.
126 00:06:59,943 00:07:01,820 Lütfen, Osyraa hala, hayır! Lütfen, Osyraa hala, hayır!
127 00:08:43,375 00:08:46,797 Yarbay Burnham ve Bay Booker Kweijan'a sıçramaya hazırlanıyorlar. Yarbay Burnham ve Bay Booker Kweijan'a sıçramaya hazırlanıyorlar.
128 00:08:46,881 00:08:48,341 Bu arada başka neler var? Bu arada başka neler var?
129 00:08:48,424 00:08:51,888 Kurtarma gezegeninden bir mülteci olan Bay Ryn uyandı Kurtarma gezegeninden bir mülteci olan Bay Ryn uyandı
130 00:08:51,971 00:08:54,015 ve sizinle konuşmak istiyor. ve sizinle konuşmak istiyor.
131 00:08:54,098 00:08:55,142 Planla. Planla.
132 00:08:55,225 00:08:57,729 Peki ya Linus? Peki ya Linus?
133 00:08:57,812 00:09:01,609 Kamarasına kadar eşlik edildi, yıllık deri değişimi tamamlanana dek Kamarasına kadar eşlik edildi, yıllık deri değişimi tamamlanana dek
134 00:09:01,692 00:09:05,657 yemekhaneye dönmemesi talimatı verildi. yemekhaneye dönmemesi talimatı verildi.
135 00:09:05,740 00:09:08,369 Peki ne durumdayız şeyde... Peki ne durumdayız şeyde...
136 00:09:09,745 00:09:11,247 ...devam eden meselede? ...devam eden meselede?
137 00:09:12,457 00:09:14,669 Şimdiye kadar belirlediklerimiz... Şimdiye kadar belirlediklerimiz...
138 00:09:16,128 00:09:19,300 "Çalıştır," "gazla" ve "göster." "Çalıştır," "gazla" ve "göster."
139 00:09:20,218 00:09:22,346 - "Göster" mi? - Onu kimse beğenmedi. - "Göster" mi? - Onu kimse beğenmedi.
140 00:09:22,429 00:09:23,889 "Gazla" Kaptan Pike'ındı. "Gazla" Kaptan Pike'ındı.
141 00:09:23,973 00:09:27,895 Evet ama değişik söyleyebilirsiniz, "Gazla!" gibi. Evet ama değişik söyleyebilirsiniz, "Gazla!" gibi.
142 00:09:29,271 00:09:32,609 - Bunu dikkate alacağım. - Binbaşı Stamets da - Bunu dikkate alacağım. - Binbaşı Stamets da
143 00:09:32,693 00:09:36,532 Ni'Var verilerinin analizleri hakkında rapor vermek istiyor. Ni'Var verilerinin analizleri hakkında rapor vermek istiyor.
144 00:09:36,615 00:09:38,283 Bir şeyler bulmuşlar. Bir şeyler bulmuşlar.
145 00:09:38,367 00:09:40,662 "Gazla o zaman." "Gazla o zaman."
146 00:09:43,416 00:09:44,416 Doğru. Doğru.
147 00:09:52,637 00:09:54,932 Ni'Var'dan gelen verileri, Ni'Var'dan gelen verileri,
148 00:09:55,015 00:09:57,309 Burnham'ın kara kutularındakilerle birleştirdik. Burnham'ın kara kutularındakilerle birleştirdik.
149 00:09:57,393 00:09:59,646 Yanma, burada başlamış. Yanma, burada başlamış.
150 00:10:01,691 00:10:03,694 Verubin Nebulası'nda. Verubin Nebulası'nda.
151 00:10:07,490 00:10:11,747 Alışılmadık derecede yoğun radyasyon, değişken elektromanyetik alanlar. Alışılmadık derecede yoğun radyasyon, değişken elektromanyetik alanlar.
152 00:10:12,456 00:10:13,456 Peki. Peki.
153 00:10:14,208 00:10:17,129 - Yani bir başlangıç noktamız var. - Dahası da var. - Yani bir başlangıç noktamız var. - Dahası da var.
154 00:10:17,671 00:10:21,301 Nebulanın merkezinden gelen bir sinyal var. Nebulanın merkezinden gelen bir sinyal var.
155 00:10:21,926 00:10:24,638 Başta emin değildik ama kasıtlı. Başta emin değildik ama kasıtlı.
156 00:10:25,182 00:10:28,686 Kesinlikle bir şey ya da biri gönderiyor. Kesinlikle bir şey ya da biri gönderiyor.
157 00:10:29,729 00:10:33,276 Sinyal frekansları işitilebilir sıklık erişiminde. Sinyal frekansları işitilebilir sıklık erişiminde.
158 00:10:39,785 00:10:42,705 Manyetik parazit yüzünden bozulmuş Manyetik parazit yüzünden bozulmuş
159 00:10:42,789 00:10:44,750 ama sanki... ama sanki...
160 00:10:45,751 00:10:48,713 Müzik gibi. Müzik gibi.
161 00:10:54,054 00:10:55,054 Ne? Ne?
162 00:10:55,598 00:10:58,852 - Bunu daha önce duymuştum. - Barzanlar. Tohum deposu gemisinde - Bunu daha önce duymuştum. - Barzanlar. Tohum deposu gemisinde
163 00:10:58,936 00:11:00,730 anne çocuğuna mırıldanıyordu. anne çocuğuna mırıldanıyordu.
164 00:11:00,814 00:11:03,400 Gray onu çelloyla çalardı. Gray onu çelloyla çalardı.
165 00:11:07,489 00:11:10,284 Tuhaf. Bilimsel olarak konuşursak. Tuhaf. Bilimsel olarak konuşursak.
166 00:11:10,368 00:11:15,917 Geleceğe geldiğimizden beri bilgisayar bu kesin ton kombinasyonlarının Geleceğe geldiğimizden beri bilgisayar bu kesin ton kombinasyonlarının
167 00:11:16,000 00:11:19,380 - tekrar ettiğini tespit etti. - Sadece nebula lütfen. - tekrar ettiğini tespit etti. - Sadece nebula lütfen.
168 00:11:25,430 00:11:26,640 Biraz daha yüksek sesli. Biraz daha yüksek sesli.
169 00:11:36,195 00:11:39,408 Bunun içinden geçen en düşük frekans ne? Bunun içinden geçen en düşük frekans ne?
170 00:11:40,033 00:11:45,791 Radyo dalgası J.A.G. 380725A'dır, Radyo dalgası J.A.G. 380725A'dır,
171 00:11:45,875 00:11:50,840 5,75 kilohertz'de, yakındaki bir nötron yıldızından geliyor. 5,75 kilohertz'de, yakındaki bir nötron yıldızından geliyor.
172 00:11:51,382 00:11:53,886 Anladım. Orijinal sinyali izole etmek için Anladım. Orijinal sinyali izole etmek için
173 00:11:54,386 00:11:56,890 bozulmanın etkilerini modellemek istiyorsunuz. bozulmanın etkilerini modellemek istiyorsunuz.
174 00:11:56,973 00:11:59,310 BİRLEŞİK SİNYAL VE BOZULMA BİRLEŞİK SİNYAL VE BOZULMA
175 00:11:59,393 00:12:00,393 İşte. İşte.
176 00:12:00,812 00:12:02,731 Bozulma olmayan hali bu. Bozulma olmayan hali bu.
177 00:12:03,733 00:12:05,651 Bir Federasyon imdat sinyali. Bir Federasyon imdat sinyali.
178 00:12:06,612 00:12:08,447 Orada kaybolmuş bir gemi var! Orada kaybolmuş bir gemi var!
179 00:12:08,530 00:12:12,202 İmdat sinyali, bir tür şifreli mesaj içermelidir. İmdat sinyali, bir tür şifreli mesaj içermelidir.
180 00:12:12,286 00:12:15,498 Adira bulup kodunu çözebilecek bir algoritma yazabilir. Adira bulup kodunu çözebilecek bir algoritma yazabilir.
181 00:12:15,582 00:12:18,336 - Ne kadar sürer? - Birkaç saatten fazla sürmez. - Ne kadar sürer? - Birkaç saatten fazla sürmez.
182 00:12:18,419 00:12:20,255 - O, epey hızlı. - Bir şey bulduğunuzda - O, epey hızlı. - Bir şey bulduğunuzda
183 00:12:20,339 00:12:22,842 - hemen bana haber verin. - Elbette. - hemen bana haber verin. - Elbette.
184 00:12:29,893 00:12:31,103 "Onlar" hızlı. "Onlar" hızlı.
185 00:12:33,690 00:12:36,026 "O" değil, "onlar." "O" değil, "onlar."
186 00:12:38,196 00:12:42,410 Ben hiç "o" gibi hissetmedim, o yüzden... Ben hiç "o" gibi hissetmedim, o yüzden...
187 00:12:43,912 00:12:47,417 Bundan sonra "onlar" demeni tercih ederim. Bundan sonra "onlar" demeni tercih ederim.
188 00:12:50,838 00:12:51,838 Tamam. Tamam.
189 00:12:57,931 00:13:00,643 Gray dışında da kimseye söylemedim. Gray dışında da kimseye söylemedim.
190 00:13:10,782 00:13:13,661 Bir kardeşin olduğunu nasıl da bilmem? Bir kardeşin olduğunu nasıl da bilmem?
191 00:13:13,744 00:13:15,080 Biyolojik değil. Biyolojik değil.
192 00:13:15,163 00:13:17,959 "Kardeş" söylediğimiz, hissettiğimiz bir şey. "Kardeş" söylediğimiz, hissettiğimiz bir şey.
193 00:13:19,210 00:13:23,842 Ama sonra, imkansız oldu. Ama sonra, imkansız oldu.
194 00:13:23,925 00:13:24,801 Neden sonra? Neden sonra?
195 00:13:24,884 00:13:27,555 Kyheem, Chain için Trans Solucan avlamaya başladı. Kyheem, Chain için Trans Solucan avlamaya başladı.
196 00:13:28,515 00:13:31,185 - Aranızı düzeltebilir misin sence? - Kwejian açlık çekiyor. - Aranızı düzeltebilir misin sence? - Kwejian açlık çekiyor.
197 00:13:31,811 00:13:33,897 - Önceliğim o değil. - Peki. - Önceliğim o değil. - Peki.
198 00:13:35,357 00:13:37,444 Ailenle tanıştırmaya götürmenin feci bir yolu. Ailenle tanıştırmaya götürmenin feci bir yolu.
199 00:13:39,780 00:13:41,407 Garez ile zaten tanıştın. Garez ile zaten tanıştın.
200 00:13:42,409 00:13:45,329 Doğru. Evet ve her gün şükrediyorum. Doğru. Evet ve her gün şükrediyorum.
201 00:13:46,164 00:13:47,373 Keşke... Keşke...
202 00:13:47,457 00:13:49,918 Keşke Kwejian'ı güzelken görseydin. Keşke Kwejian'ı güzelken görseydin.
203 00:13:50,002 00:13:52,213 Güzeldi. Bu kadar Güzeldi. Bu kadar
204 00:13:53,090 00:13:55,259 - karışık değil. - Orayı seveceğim. - karışık değil. - Orayı seveceğim.
205 00:13:55,342 00:13:59,223 - Hayır, cidden, şey haline geldi... - Orayı seveceğim. - Hayır, cidden, şey haline geldi... - Orayı seveceğim.
206 00:14:00,349 00:14:01,769 Orası senin evin. Orası senin evin.
207 00:14:05,273 00:14:06,817 Yeni bir işletim arayüzü mü bu? Yeni bir işletim arayüzü mü bu?
208 00:14:06,901 00:14:09,195 Mühendislik'e değişiklikler yaptırdım. Mühendislik'e değişiklikler yaptırdım.
209 00:14:09,278 00:14:12,115 Arayüz, kullanımına bağlı olarak sana göre değiştirilmeli. Arayüz, kullanımına bağlı olarak sana göre değiştirilmeli.
210 00:14:12,199 00:14:13,785 Arıza emniyetine ihtiyacım var. Arıza emniyetine ihtiyacım var.
211 00:14:14,744 00:14:16,997 İhtiyacın olan tek arıza emniyeti sendin. İhtiyacın olan tek arıza emniyeti sendin.
212 00:14:19,042 00:14:20,418 - Bay Bryce, hazır mı? - Evet. - Bay Bryce, hazır mı? - Evet.
213 00:14:20,503 00:14:23,256 Binbaşı Stamets işaretinizle Kwejian'a sıçrama yapmaya hazır. Binbaşı Stamets işaretinizle Kwejian'a sıçrama yapmaya hazır.
214 00:14:23,340 00:14:26,135 - Köprüye hoş geldiniz Bay Booker. - Sağ olun kaptan. - Köprüye hoş geldiniz Bay Booker. - Sağ olun kaptan.
215 00:14:26,219 00:14:27,219 Siyah alarm. Siyah alarm.
216 00:14:30,099 00:14:33,103 Ve... Çalıştırın. Ve... Çalıştırın.
217 00:14:49,083 00:14:51,086 Kwejian'a geldik kaptan. Kwejian'a geldik kaptan.
218 00:14:53,213 00:14:55,883 Selamlamaya çalışıyorum efendim ama yanıt yok. Selamlamaya çalışıyorum efendim ama yanıt yok.
219 00:15:02,810 00:15:05,355 Tarayıcılar, ağır kruvazör sınıfı bir yıldız gemisinin Tarayıcılar, ağır kruvazör sınıfı bir yıldız gemisinin
220 00:15:05,439 00:15:07,942 maksimum büküm hızında geldiğini gösteriyor. 30 dakika. maksimum büküm hızında geldiğini gösteriyor. 30 dakika.
221 00:15:08,651 00:15:10,362 Viridian, Osyraa'nın gemisi. Viridian, Osyraa'nın gemisi.
222 00:15:11,071 00:15:15,034 - Kruvazör sınıfı bir yıldız gemimiz yok. - Silahlı olduğu görülüyor. - Kruvazör sınıfı bir yıldız gemimiz yok. - Silahlı olduğu görülüyor.
223 00:15:15,786 00:15:18,957 Üzerinizde otoritem yok Bay Booker. Yarbay, siz ise Üzerinizde otoritem yok Bay Booker. Yarbay, siz ise
224 00:15:19,040 00:15:21,961 durumu değerlendirip nasıl hizmet verebileceğimize bakın. durumu değerlendirip nasıl hizmet verebileceğimize bakın.
225 00:15:22,044 00:15:24,131 Ancak herhangi bir sorun çıkarsa Ancak herhangi bir sorun çıkarsa
226 00:15:24,214 00:15:26,593 - hemen Discovery'ye dönün. - Emredersiniz. - hemen Discovery'ye dönün. - Emredersiniz.
227 00:15:26,676 00:15:29,180 Dikkatli olun yarbay. İyi şanslar. Dikkatli olun yarbay. İyi şanslar.
228 00:15:30,306 00:15:31,390 Teşekkürler. Teşekkürler.
229 00:15:35,521 00:15:38,942 Dr. Pollard. Dr. Culber sizi bilgilendirmiştir. Dr. Pollard. Dr. Culber sizi bilgilendirmiştir.
230 00:15:39,026 00:15:43,449 Beynimde bir sorun var, dolayısıyla insan spermi gibi giyindim. Beynimde bir sorun var, dolayısıyla insan spermi gibi giyindim.
231 00:15:43,532 00:15:46,203 Bu giysi, elektromanyetik jel ile etkileşime girmesi için Bu giysi, elektromanyetik jel ile etkileşime girmesi için
232 00:15:46,286 00:15:48,789 hiper iletken malzemeden yapılmıştır. hiper iletken malzemeden yapılmıştır.
233 00:15:50,750 00:15:52,085 Yapılacak çok şaka vardı. Yapılacak çok şaka vardı.
234 00:15:52,169 00:15:54,964 İşkence edecekseniz en azından biraz eğleneyim. İşkence edecekseniz en azından biraz eğleneyim.
235 00:15:55,673 00:15:58,260 - İşkence değil bu. - Biliyormuşsun gibi. - İşkence değil bu. - Biliyormuşsun gibi.
236 00:15:58,344 00:16:01,264 - Tıbbi ilerleme bu. - Sormamıştım. - Tıbbi ilerleme bu. - Sormamıştım.
237 00:16:01,348 00:16:04,185 Ondan geriye doğru saymanı istiyorum. Ondan geriye doğru saymanı istiyorum.
238 00:16:04,268 00:16:05,771 İstediğin şey... İstediğin şey...
239 00:16:07,315 00:16:08,525 İlerleme iyidir. İlerleme iyidir.
240 00:16:25,422 00:16:26,550 Çok güzel. Çok güzel.
241 00:16:29,428 00:16:31,389 İyi çaldığını bilmiyordum. İyi çaldığını bilmiyordum.
242 00:16:32,057 00:16:33,100 Çalmıyorum. Çalmıyorum.
243 00:16:34,686 00:16:35,937 Sanırım şu an çalıyorum. Sanırım şu an çalıyorum.
244 00:16:37,856 00:16:41,194 Çalmayı öğrenen kişi Kasha. Gray ondan almış. Çalmayı öğrenen kişi Kasha. Gray ondan almış.
245 00:16:42,279 00:16:43,447 Şimdi de ben. Şimdi de ben.
246 00:16:46,910 00:16:49,330 Gray artık benimle konuşmuyor. Gray artık benimle konuşmuyor.
247 00:16:50,206 00:16:51,458 Nedenini bilmiyorum. Nedenini bilmiyorum.
248 00:16:52,626 00:16:56,423 Hâlâ onu hissedebiliyorum, özellikle çalarken. Hâlâ onu hissedebiliyorum, özellikle çalarken.
249 00:16:57,258 00:16:58,634 Tuhaf olan da bu. Tuhaf olan da bu.
250 00:16:59,303 00:17:01,513 O burada... O burada...
251 00:17:02,974 00:17:03,974 ...hep... ...hep...
252 00:17:05,644 00:17:08,273 ...ama sanki benden saklanıyor. ...ama sanki benden saklanıyor.
253 00:17:09,566 00:17:12,361 Belki Gray'in biraz yalnız kalmaya ihtiyacı var. Belki Gray'in biraz yalnız kalmaya ihtiyacı var.
254 00:17:14,448 00:17:15,448 Biliyorum. Biliyorum.
255 00:17:17,910 00:17:19,913 Sadece o da değil. Sadece o da değil.
256 00:17:23,335 00:17:24,795 Bu, hepsi... Bu, hepsi...
257 00:17:26,505 00:17:28,008 Her gün uyanınca Her gün uyanınca
258 00:17:28,091 00:17:30,553 daha çok kimi hissedeceğimi bilmemem. daha çok kimi hissedeceğimi bilmemem.
259 00:17:30,637 00:17:34,224 Bazen Kasha, bazen Tovar ya da Gray'i. Bazen Kasha, bazen Tovar ya da Gray'i.
260 00:17:34,308 00:17:35,435 Bazen sadece... Bazen sadece...
261 00:17:38,356 00:17:39,357 Adira'yı mı? Adira'yı mı?
262 00:17:44,364 00:17:46,325 Burada seninleyim. Burada seninleyim.
263 00:17:47,493 00:17:50,413 Algoritma en az birkaç saat daha sürecek. Algoritma en az birkaç saat daha sürecek.
264 00:17:50,997 00:17:51,997 Hadi çalalım. Hadi çalalım.
265 00:17:55,504 00:17:56,671 Sol minörden. Sol minörden.
266 00:17:57,382 00:17:58,674 Çocuk oyuncağı. Çocuk oyuncağı.
267 00:18:15,864 00:18:18,493 Yarbay Burnham ve Book yüzeye ulaştı efendim. Yarbay Burnham ve Book yüzeye ulaştı efendim.
268 00:18:18,576 00:18:21,372 Konumlarını kaybetmemize ne kadar var? Konumlarını kaybetmemize ne kadar var?
269 00:18:21,456 00:18:23,834 Korunan alana ne zaman ulaşacaklarına bağlı. Korunan alana ne zaman ulaşacaklarına bağlı.
270 00:18:24,794 00:18:27,423 - Gelin. - Hanginiz kaptan? - Gelin. - Hanginiz kaptan?
271 00:18:28,924 00:18:31,511 Tekrar deneyin, bu kez rütbenin hak ettiği saygıyla. Tekrar deneyin, bu kez rütbenin hak ettiği saygıyla.
272 00:18:31,594 00:18:34,723 Kaptanla konuşabilir miyim lütfen? Kaptanla konuşabilir miyim lütfen?
273 00:18:34,807 00:18:36,560 Ben Kaptan Saru. Ben Kaptan Saru.
274 00:18:37,185 00:18:39,647 Daha sonra görüşmeyecek miydik Bay Ryn? Daha sonra görüşmeyecek miydik Bay Ryn?
275 00:18:39,731 00:18:42,609 Evet. Benim için yaptıklarınıza minnettarım Evet. Benim için yaptıklarınıza minnettarım
276 00:18:43,277 00:18:45,947 ama Federasyon yardımı hep koşullarla gelir. ama Federasyon yardımı hep koşullarla gelir.
277 00:18:46,030 00:18:48,492 - Öyle olmaz. - Gemiden ayrılmalıyım. - Öyle olmaz. - Gemiden ayrılmalıyım.
278 00:18:48,576 00:18:51,539 Burada mahkum değilsiniz. Hiç olmadınız. Burada mahkum değilsiniz. Hiç olmadınız.
279 00:18:51,622 00:18:53,458 Beni Book'la Kwejian'a ışınlayın. Beni Book'la Kwejian'a ışınlayın.
280 00:18:53,541 00:18:57,088 Kwejian sizi kabul ettiği sürece gitmekte özgürsünüz. Kwejian sizi kabul ettiği sürece gitmekte özgürsünüz.
281 00:18:57,172 00:18:59,842 - Ancak... - Her zaman bir "ancak" vardır. - Ancak... - Her zaman bir "ancak" vardır.
282 00:18:59,925 00:19:02,888 Büküm hızıyla gelen bir Emerald Chain savaş gemisi var. Büküm hızıyla gelen bir Emerald Chain savaş gemisi var.
283 00:19:02,971 00:19:05,850 Bir başka kurtarma gezegeninde olmak mı istersiniz bu durumda? Bir başka kurtarma gezegeninde olmak mı istersiniz bu durumda?
284 00:19:05,933 00:19:08,520 Misafirimiz olun. 15 dakikaya burada olacak. Misafirimiz olun. 15 dakikaya burada olacak.
285 00:19:08,604 00:19:10,815 Yoksa... Viridian mı? Yoksa... Viridian mı?
286 00:19:13,026 00:19:15,196 - Osyraa mı? - Öyle düşünüyoruz. - Osyraa mı? - Öyle düşünüyoruz.
287 00:19:18,158 00:19:19,660 Book mu o? Book mu o?
288 00:19:19,744 00:19:23,081 - Neler oluyor? - Kwejian'ın savunma sistemi. - Neler oluyor? - Kwejian'ın savunma sistemi.
289 00:19:23,165 00:19:25,502 Korunan alana giren hiçbir şey Korunan alana giren hiçbir şey
290 00:19:25,585 00:19:28,297 kesin olarak izlenemez veya ışınlanamaz. kesin olarak izlenemez veya ışınlanamaz.
291 00:19:28,380 00:19:29,715 Kendi başlarınalar. Kendi başlarınalar.
292 00:19:29,799 00:19:32,219 KONUM İZLEME HATASI KONUM İZLEME HATASI
293 00:19:40,021 00:19:41,565 Okumalarım karmakarışık. Okumalarım karmakarışık.
294 00:19:42,274 00:19:44,361 - Sığınak'a hoş geldin. - Evet. - Sığınak'a hoş geldin. - Evet.
295 00:19:50,661 00:19:53,957 Michael, Kwejian'ın vebası deniz çekirgeleri ile tanış. Michael, Kwejian'ın vebası deniz çekirgeleri ile tanış.
296 00:19:54,917 00:19:58,004 Bu kadar içerilerdeyseler haftalardır kovmamışız demektir. Bu kadar içerilerdeyseler haftalardır kovmamışız demektir.
297 00:20:08,477 00:20:10,229 Onlara nasıl yaptırıyorsun? Onlara nasıl yaptırıyorsun?
298 00:20:11,273 00:20:12,482 Tek yapabileceğim istemek. Tek yapabileceğim istemek.
299 00:20:14,443 00:20:17,072 Onlardan denize dönmelerini isteyemez misin? Onlardan denize dönmelerini isteyemez misin?
300 00:20:17,155 00:20:19,576 En iyi bilim insanlarımız yıllardır çalışıyorlar. En iyi bilim insanlarımız yıllardır çalışıyorlar.
301 00:20:20,410 00:20:21,703 Çok fazla var. Çok fazla var.
302 00:20:23,247 00:20:24,456 Karmaşık biliyorum... Karmaşık biliyorum...
303 00:20:25,709 00:20:29,630 ...ama umarım buranın ne kadar güzel olduğunu asla unutmazsın. ...ama umarım buranın ne kadar güzel olduğunu asla unutmazsın.
304 00:20:35,513 00:20:36,682 Asla unutmam. Asla unutmam.
305 00:20:36,765 00:20:38,560 - Book? - Ellerini kaldır. - Book? - Ellerini kaldır.
306 00:20:38,643 00:20:40,186 - Book! - Kaldır. - Book! - Kaldır.
307 00:20:50,200 00:20:52,245 Yanında Federasyon'u mu getirdin Tareckx? Yanında Federasyon'u mu getirdin Tareckx?
308 00:20:52,329 00:20:54,372 Ben artık Tareckx değilim. Ben artık Tareckx değilim.
309 00:20:55,124 00:20:57,586 Terk ettiğin gezegenle yüzleşemedin mi? Terk ettiğin gezegenle yüzleşemedin mi?
310 00:20:57,669 00:20:58,920 Her şeyle yüzleşebilirim. Her şeyle yüzleşebilirim.
311 00:20:59,630 00:21:02,884 Kendinle yüzleşemeyen sensin. Asla yüzleşemedin. Kendinle yüzleşemeyen sensin. Asla yüzleşemedin.
312 00:21:05,471 00:21:06,471 Alın onları. Alın onları.
313 00:21:08,183 00:21:09,183 O... O...
314 00:21:10,227 00:21:11,227 Kardeşim. Kardeşim.
315 00:21:17,655 00:21:20,659 Ensefalografik okumaları zirve yapıyor. Nöbet geçiriyor. Ensefalografik okumaları zirve yapıyor. Nöbet geçiriyor.
316 00:21:20,742 00:21:22,828 Beyin kanaması tehlikesi var. Beyin kanaması tehlikesi var.
317 00:21:24,747 00:21:27,794 Atomik taramanın yüzde 83'ü tamamlandı. İptal etmeliyiz. Atomik taramanın yüzde 83'ü tamamlandı. İptal etmeliyiz.
318 00:21:27,877 00:21:31,131 Duramayız, sorunun ne olduğunu bulmanın yolu bu. Duramayız, sorunun ne olduğunu bulmanın yolu bu.
319 00:21:33,468 00:21:34,511 Ölebilir. Ölebilir.
320 00:21:36,138 00:21:37,390 Ne oluyor? Ne oluyor?
321 00:21:43,106 00:21:45,609 - Kalp atış hızı 210! - Bitmek üzere. - Kalp atış hızı 210! - Bitmek üzere.
322 00:21:51,242 00:21:52,243 San! San!
323 00:21:52,327 00:21:54,538 San! San!
324 00:21:54,621 00:21:55,623 Georgiou? Georgiou?
325 00:21:57,125 00:21:58,711 Philippa? İyi misin? Philippa? İyi misin?
326 00:21:58,794 00:22:00,797 Ne deneyimlediğini anlatabilir misin? Ne deneyimlediğini anlatabilir misin?
327 00:22:02,924 00:22:07,347 Kafanın duvarımda nasıl görüneceğine dair güzel bir rüya görüyordum. Kafanın duvarımda nasıl görüneceğine dair güzel bir rüya görüyordum.
328 00:22:12,813 00:22:15,150 Ben Kyheem, Sığınak'ın Kahyası. Ben Kyheem, Sığınak'ın Kahyası.
329 00:22:15,734 00:22:17,278 Yaptığın işlerden biri. Yaptığın işlerden biri.
330 00:22:17,361 00:22:20,073 Görünüşe göre Trans Solucan etinin fiyatı tavan yapmış. Görünüşe göre Trans Solucan etinin fiyatı tavan yapmış.
331 00:22:21,158 00:22:23,661 Discovery yıldız gemisinden Yarbay Michael Burnham. Discovery yıldız gemisinden Yarbay Michael Burnham.
332 00:22:23,745 00:22:25,748 - Tareckx bahsetmedi... - Book. - Tareckx bahsetmedi... - Book.
333 00:22:28,668 00:22:31,046 - Book. - Babam ve büyükbabam - Book. - Babam ve büyükbabam
334 00:22:31,130 00:22:33,383 Chain ile çalışınca Tareckx olmayı bıraktım. Chain ile çalışınca Tareckx olmayı bıraktım.
335 00:22:33,467 00:22:35,427 İkisi de ölüm döşeğinde seni sordu. İkisi de ölüm döşeğinde seni sordu.
336 00:22:35,510 00:22:38,222 Karakterli bir adamsındır... Ya da değilsindir. Karakterli bir adamsındır... Ya da değilsindir.
337 00:22:38,306 00:22:40,058 Belki bunu hatırladılar. Belki bunu hatırladılar.
338 00:22:41,936 00:22:44,189 - Ne kadar erdemli. - Birisi olmalıydı. - Ne kadar erdemli. - Birisi olmalıydı.
339 00:22:46,484 00:22:50,406 - Federasyon'un niyeti ne? - Gözlem ve destek. - Federasyon'un niyeti ne? - Gözlem ve destek.
340 00:22:50,490 00:22:52,743 Kwejian bağımsız bir gezegendir. Kwejian bağımsız bir gezegendir.
341 00:22:52,826 00:22:54,995 Kurtarıcıya ihtiyacımız yok. Gidin. Kurtarıcıya ihtiyacımız yok. Gidin.
342 00:22:55,078 00:22:57,582 Kalıyor. Beni çağırdın, ben de geldim. Kalıyor. Beni çağırdın, ben de geldim.
343 00:22:58,375 00:23:00,796 - Neler oluyor? - Bir suçlu. - Neler oluyor? - Bir suçlu.
344 00:23:00,879 00:23:03,466 Ryn. Osyraa onu istiyor. Ryn. Osyraa onu istiyor.
345 00:23:05,843 00:23:09,182 Zincirlerine bağlı dans edeceğini hiç düşünmemiştim ama olmuş. Zincirlerine bağlı dans edeceğini hiç düşünmemiştim ama olmuş.
346 00:23:09,265 00:23:11,769 Çekirgelerin ne kadar içerilerde olduğunu görmüşsündür. Çekirgelerin ne kadar içerilerde olduğunu görmüşsündür.
347 00:23:11,852 00:23:15,065 Gördüm. Ama birini köleliğe geri döndürmeyeceğim. Gördüm. Ama birini köleliğe geri döndürmeyeceğim.
348 00:23:15,148 00:23:17,944 Osyraa olmasaydı burada hiçbir şey kalmazdı. Osyraa olmasaydı burada hiçbir şey kalmazdı.
349 00:23:18,027 00:23:19,695 Senden geriye hiçbir şey kalmamış. Senden geriye hiçbir şey kalmamış.
350 00:23:19,779 00:23:22,700 Adını, olduğu her şeyi reddeden göçebe diyor bunu. Adını, olduğu her şeyi reddeden göçebe diyor bunu.
351 00:23:22,784 00:23:23,784 Aslında... Aslında...
352 00:23:25,454 00:23:29,084 Birkaç temel ilkeye bağlı kalmayı başardım. Birkaç temel ilkeye bağlı kalmayı başardım.
353 00:23:34,341 00:23:35,384 Viridian geldi. Viridian geldi.
354 00:23:35,968 00:23:39,181 Osyraa bizi tarıyor ama tarayıcılarımızı engellemiyor. Osyraa bizi tarıyor ama tarayıcılarımızı engellemiyor.
355 00:23:39,974 00:23:42,978 Onu ve tüm ateş gücünü görmemizi istiyor. Onu ve tüm ateş gücünü görmemizi istiyor.
356 00:23:43,061 00:23:44,564 - Sarı alarm mı? - Hayır. - Sarı alarm mı? - Hayır.
357 00:23:44,647 00:23:46,649 Tam diplomatik protokoller. Tam diplomatik protokoller.
358 00:23:46,732 00:23:49,361 Kışkırtabilecek bir şey yapmayalım. Kışkırtabilecek bir şey yapmayalım.
359 00:23:49,444 00:23:50,572 Selamlanıyoruz. Selamlanıyoruz.
360 00:23:51,072 00:23:53,492 Savunma üzerinden Burnham'a mesaj iletebilir misin? Savunma üzerinden Burnham'a mesaj iletebilir misin?
361 00:23:53,576 00:23:54,952 Deneyebilirim efendim. Deneyebilirim efendim.
362 00:23:55,035 00:23:58,541 Korunan alanı terk edip Discovery'ye ışınlanmasını söyle. Korunan alanı terk edip Discovery'ye ışınlanmasını söyle.
363 00:23:58,624 00:24:00,001 - Hemen. - Osyraa'yı bağla. - Hemen. - Osyraa'yı bağla.
364 00:24:08,053 00:24:09,053 Vay be, Vay be,
365 00:24:09,472 00:24:12,727 bir Yıldız Filosu gemisi görmeyeli uzun zaman olmuştu. bir Yıldız Filosu gemisi görmeyeli uzun zaman olmuştu.
366 00:24:12,810 00:24:13,810 Kayıp mı oldunuz? Kayıp mı oldunuz?
367 00:24:13,853 00:24:16,773 Ben USS Discovery'nin kaptanı Saru. Ben USS Discovery'nin kaptanı Saru.
368 00:24:16,857 00:24:21,864 Kwejian vatandaşlarının isteği üzerine gözlem için buradayız. Kwejian vatandaşlarının isteği üzerine gözlem için buradayız.
369 00:24:21,947 00:24:24,284 Anlıyorum. Ama korkarım, Ryn isimli Anlıyorum. Ama korkarım, Ryn isimli
370 00:24:24,367 00:24:26,412 aranan bir suçluyu barındırırken aranan bir suçluyu barındırırken
371 00:24:26,495 00:24:29,124 gözlem şemsiyesi altında çalışamazsınız. gözlem şemsiyesi altında çalışamazsınız.
372 00:24:32,420 00:24:33,504 Kim tarafından aranan? Kim tarafından aranan?
373 00:24:33,588 00:24:37,177 Bildiğimiz kadarıyla, Federasyon'un tanıdığı hiçbir varlık Bildiğimiz kadarıyla, Federasyon'un tanıdığı hiçbir varlık
374 00:24:37,260 00:24:39,847 Bay Ryn'in yakalanmasını istemiyor. Bay Ryn'in yakalanmasını istemiyor.
375 00:24:39,931 00:24:42,184 "Federasyon'un tanıdığı" mı? "Federasyon'un tanıdığı" mı?
376 00:24:43,769 00:24:47,190 Burada, bu tür bir kibrin doğru olduğunu düşünmeyiz. Burada, bu tür bir kibrin doğru olduğunu düşünmeyiz.
377 00:24:47,816 00:24:50,235 Onu gemime ışınlamaya hazırlanın. Onu gemime ışınlamaya hazırlanın.
378 00:24:50,320 00:24:51,863 O canavardan korkuyorsun. O canavardan korkuyorsun.
379 00:24:53,616 00:24:54,825 Seni tanıyordum Kyheem. Seni tanıyordum Kyheem.
380 00:24:54,909 00:24:57,120 - Beni hiç tanımadın. - Hiçbir şeyden korkmazdık. - Beni hiç tanımadın. - Hiçbir şeyden korkmazdık.
381 00:24:57,204 00:24:59,624 Ryn'i teslim etmelisin. Ryn'i teslim etmelisin.
382 00:24:59,707 00:25:04,673 Bay Ryn ciddi suçlar işlemişse Federasyon onu sorumlu tutacaktır. Bay Ryn ciddi suçlar işlemişse Federasyon onu sorumlu tutacaktır.
383 00:25:04,756 00:25:07,760 Federasyon, yarattığı karışıklıktan Federasyon, yarattığı karışıklıktan
384 00:25:07,843 00:25:10,722 veya elindeki kandan kendini sorumlu tutamıyor bile. veya elindeki kandan kendini sorumlu tutamıyor bile.
385 00:25:10,806 00:25:13,601 Mahkumu bana hemen gönderin. Mahkumu bana hemen gönderin.
386 00:25:13,685 00:25:16,105 Trans Solucanlardan vazgeç. Çekirgeleri zehirle. Trans Solucanlardan vazgeç. Çekirgeleri zehirle.
387 00:25:16,188 00:25:18,483 Ryn'den vazgeç. Senin için geldiklerinde ne olacak? Ryn'den vazgeç. Senin için geldiklerinde ne olacak?
388 00:25:18,566 00:25:20,151 Seni kim destekleyecek? Seni kim destekleyecek?
389 00:25:20,235 00:25:22,446 Biz, senin insanlarınız. Biz, senin insanlarınız.
390 00:25:23,573 00:25:26,077 - Senin aileniz. - Öyle davran! - Senin aileniz. - Öyle davran!
391 00:25:34,213 00:25:35,297 Sen. Sen.
392 00:25:36,257 00:25:38,176 Korkaksın. Korkaksın.
393 00:25:40,388 00:25:45,311 Aradığınız Andorialı, 49.09 güvenlik protokolü kapsamında burada. Aradığınız Andorialı, 49.09 güvenlik protokolü kapsamında burada.
394 00:25:45,395 00:25:48,607 Ömür boyu sürecek sözleşme imzaladı, sözleşmeyi bozdu. Ömür boyu sürecek sözleşme imzaladı, sözleşmeyi bozdu.
395 00:25:48,691 00:25:51,570 Bu, şüpheli bir şekilde köleliğe benziyor. Bu, şüpheli bir şekilde köleliğe benziyor.
396 00:25:52,904 00:25:55,616 Bir Kelpien'in her şeyi köleleştirme bağlamında ele alması Bir Kelpien'in her şeyi köleleştirme bağlamında ele alması
397 00:25:55,700 00:25:57,327 beni şaşırtmaz. beni şaşırtmaz.
398 00:25:57,411 00:26:01,500 Hafızam beni yanıltmıyorsa Orionlar kendilerini köleleştirmişlerdi. Hafızam beni yanıltmıyorsa Orionlar kendilerini köleleştirmişlerdi.
399 00:26:01,584 00:26:05,589 Atalarım, gücün erdem olduğunu Atalarım, gücün erdem olduğunu
400 00:26:05,672 00:26:08,009 ve acı çekmede asalet olmadığı bilirdi. ve acı çekmede asalet olmadığı bilirdi.
401 00:26:08,092 00:26:10,637 İhtiyacınız olanı almak için gerekeni yaparsınız. İhtiyacınız olanı almak için gerekeni yaparsınız.
402 00:26:10,721 00:26:12,807 Ben, Ryn'i istiyorum. O elinizde. Ben, Ryn'i istiyorum. O elinizde.
403 00:26:12,891 00:26:15,853 Federasyon, Emerald Chain ile savaş istemiyor, Federasyon, Emerald Chain ile savaş istemiyor,
404 00:26:15,936 00:26:19,775 bu yüzden yalnız geldiniz. Bu yüzden sadece gözlemliyorsunuz. bu yüzden yalnız geldiniz. Bu yüzden sadece gözlemliyorsunuz.
405 00:26:20,567 00:26:22,445 Ryn'i gemime ışınlayın Ryn'i gemime ışınlayın
406 00:26:23,154 00:26:27,911 yoksa Kwejian ve yüzeydeki mürettebatınız bedelini ödeyecek. yoksa Kwejian ve yüzeydeki mürettebatınız bedelini ödeyecek.
407 00:26:31,332 00:26:33,001 Beş dakika vereceğim. Beş dakika vereceğim.
408 00:26:35,379 00:26:37,633 - Bay Bryce? - Yarbay Burnham'a ulaşılamıyor. - Bay Bryce? - Yarbay Burnham'a ulaşılamıyor.
409 00:26:37,716 00:26:40,804 Osyraa az önce atmosfere indi, silahlar hazır. Osyraa az önce atmosfere indi, silahlar hazır.
410 00:26:41,971 00:26:44,350 Sarı alarm. Denemeye devam Bay Bryce. Sarı alarm. Denemeye devam Bay Bryce.
411 00:26:45,310 00:26:48,397 - Bay Ryn'i derhal köprüye getirin. - Emredersiniz. - Bay Ryn'i derhal köprüye getirin. - Emredersiniz.
412 00:27:01,081 00:27:02,081 Evet? Evet?
413 00:27:06,046 00:27:09,217 Kwejian viskisi mi o? Ben de bir tane içebilirim. Kwejian viskisi mi o? Ben de bir tane içebilirim.
414 00:27:10,302 00:27:13,640 Bu savunma sisteminizin etkileyici olduğunu söylemeliyim. Bu savunma sisteminizin etkileyici olduğunu söylemeliyim.
415 00:27:14,182 00:27:15,518 Sensörlerime göre, Sensörlerime göre,
416 00:27:15,601 00:27:20,149 şu anda seninle konuşurken bile sinyalimi sekiz ayrı noktaya yansıtıyorsunuz. şu anda seninle konuşurken bile sinyalimi sekiz ayrı noktaya yansıtıyorsunuz.
417 00:27:20,232 00:27:23,361 Paramparça edildin ve bana söylemeyi unuttun mu? Paramparça edildin ve bana söylemeyi unuttun mu?
418 00:27:23,444 00:27:24,444 Book'u getirdim. Book'u getirdim.
419 00:27:25,364 00:27:26,992 Üstüme düşeni yaptım. Üstüme düşeni yaptım.
420 00:27:28,076 00:27:31,581 İçinde Ryn'in olduğu bir Federasyon gemisiyle gelmeden önce. İçinde Ryn'in olduğu bir Federasyon gemisiyle gelmeden önce.
421 00:27:32,374 00:27:36,212 Anlaşma yapmıyorlar, bu yüzden Book'a ve kiminle geldiyse Anlaşma yapmıyorlar, bu yüzden Book'a ve kiminle geldiyse
422 00:27:36,296 00:27:37,798 ona ihtiyacım olacak. ona ihtiyacım olacak.
423 00:27:37,882 00:27:40,260 Ne yapabilirsin ki? Ne yapabilirsin ki?
424 00:27:41,344 00:27:44,265 Ne zamandan beri beni sorgulamaya cüret ediyorsun? Ne zamandan beri beni sorgulamaya cüret ediyorsun?
425 00:27:46,476 00:27:48,813 Buna neden olan kardeşin mi? Buna neden olan kardeşin mi?
426 00:27:50,773 00:27:53,569 Onu sen teslim etmek istemiyorsan sorun değil. Onu sen teslim etmek istemiyorsan sorun değil.
427 00:27:53,652 00:27:56,406 Savunma sisteminizi kapat, onu ben alırım. Savunma sisteminizi kapat, onu ben alırım.
428 00:27:57,325 00:27:59,286 Kwejian için doğru olan bu. Kwejian için doğru olan bu.
429 00:28:01,121 00:28:02,332 Yapamam. Yapamam.
430 00:28:03,541 00:28:04,541 Pekala o zaman. Pekala o zaman.
431 00:28:05,669 00:28:06,669 Açlık. Açlık.
432 00:28:07,923 00:28:09,174 Bir çocuğun var. Bir çocuğun var.
433 00:28:10,259 00:28:11,259 Haklı mıyım? Haklı mıyım?
434 00:28:12,094 00:28:14,181 Hiç açlıktan ölen bir çocuk gördün mü? Hiç açlıktan ölen bir çocuk gördün mü?
435 00:28:15,934 00:28:17,852 Kardeşin cidden buna değer mi? Kardeşin cidden buna değer mi?
436 00:28:18,562 00:28:22,150 Çekirgeler, Kwejian'ın ekinlerini yok etmeye başladı. Çekirgeler, Kwejian'ın ekinlerini yok etmeye başladı.
437 00:28:22,234 00:28:23,945 İnsanlar şimdiden sıkıntı çekiyor. İnsanlar şimdiden sıkıntı çekiyor.
438 00:28:28,325 00:28:30,495 Tamam, başka bir şekilde deneyelim. Tamam, başka bir şekilde deneyelim.
439 00:28:38,547 00:28:42,636 Kaybedecek vaktim yok, o yüzden hemen kardeşini bana getir. Kaybedecek vaktim yok, o yüzden hemen kardeşini bana getir.
440 00:28:42,719 00:28:47,059 Geciktiğin her dakikada on hekapat orman yakacağım. Geciktiğin her dakikada on hekapat orman yakacağım.
441 00:28:53,234 00:28:54,319 Foton torpidoları. Foton torpidoları.
442 00:28:55,362 00:28:56,362 Osyraa. Osyraa.
443 00:28:57,365 00:28:58,449 Gidelim. Gidelim.
444 00:28:58,533 00:29:01,287 - Savunmayı hedef alıyor. - Yolu biliyorum. - Savunmayı hedef alıyor. - Yolu biliyorum.
445 00:29:17,350 00:29:18,184 Durum raporu? Durum raporu?
446 00:29:18,268 00:29:19,812 Yarbay Burnham'dan haber yok. Yarbay Burnham'dan haber yok.
447 00:29:19,895 00:29:24,026 Osyraa, maksimum hasarı vermek için sistematik bir halı bombardımanı yapıyor. Osyraa, maksimum hasarı vermek için sistematik bir halı bombardımanı yapıyor.
448 00:29:24,110 00:29:26,029 Kwejian'ın savunması zayıflamaya başlıyor. Kwejian'ın savunması zayıflamaya başlıyor.
449 00:29:26,112 00:29:29,491 Bay Ryn, Osyraa için neden bu kadar önemlisiniz? Bay Ryn, Osyraa için neden bu kadar önemlisiniz?
450 00:29:29,576 00:29:31,536 Sizin için gezegeni yok ediyor. Sizin için gezegeni yok ediyor.
451 00:29:31,619 00:29:35,876 - Yarbay Burnham ve Book orada. - Ne istediğini bilmemiz lazım. - Yarbay Burnham ve Book orada. - Ne istediğini bilmemiz lazım.
452 00:29:35,959 00:29:37,377 Körü körüne savaşamayız. Körü körüne savaşamayız.
453 00:29:38,546 00:29:39,756 Söyleyemem. Söyleyemem.
454 00:29:41,800 00:29:42,800 Üzgünüm. Üzgünüm.
455 00:29:44,346 00:29:46,265 Bay Rhys, silahları etkin duruma getirin. Bay Rhys, silahları etkin duruma getirin.
456 00:29:46,349 00:29:50,437 - Ama efendim, Amiral Vance... - Talimatlarını çok iyi biliyorum. - Ama efendim, Amiral Vance... - Talimatlarını çok iyi biliyorum.
457 00:29:50,520 00:29:54,150 Yıldız Filosu protokolünün gerektirdiği gibi, Yarbay Burnham ve Bay Booker'ı Yıldız Filosu protokolünün gerektirdiği gibi, Yarbay Burnham ve Bay Booker'ı
458 00:29:54,234 00:29:58,573 kurtarmaya devam ediyoruz ancak yine Yıldız Filosu protokolünün kurtarmaya devam ediyoruz ancak yine Yıldız Filosu protokolünün
459 00:29:58,656 00:30:02,537 gerektirdiği gibi Osyraa'nın zulmünü engelleyeceğiz. gerektirdiği gibi Osyraa'nın zulmünü engelleyeceğiz.
460 00:30:02,621 00:30:05,833 - Emredersiniz. - Bay Bryce, gemi çapında bir kanal açın. - Emredersiniz. - Bay Bryce, gemi çapında bir kanal açın.
461 00:30:11,007 00:30:17,140 Bilgisayar, QLR854548 güvenlik şifreleme yetkilendirme kodunu geçersiz kıl. Bilgisayar, QLR854548 güvenlik şifreleme yetkilendirme kodunu geçersiz kıl.
462 00:30:19,143 00:30:21,396 MUAYENE TARAMA SONUCU MUAYENE TARAMA SONUCU
463 00:30:23,023 00:30:25,819 Tüm mürettebat istasyonlara, kırmızı alarma geçiyoruz. Tüm mürettebat istasyonlara, kırmızı alarma geçiyoruz.
464 00:30:27,863 00:30:28,863 Michael! Michael!
465 00:30:30,617 00:30:32,787 Nereye gittiğini bilmek için taramaya gerek yok. Nereye gittiğini bilmek için taramaya gerek yok.
466 00:30:32,870 00:30:33,996 Çekil yolumdan. Çekil yolumdan.
467 00:30:34,080 00:30:37,751 Hurda gezegeninde ona yük oldun, onu öldürtecektin. Hurda gezegeninde ona yük oldun, onu öldürtecektin.
468 00:30:37,835 00:30:39,129 Vazgeç. Vazgeç.
469 00:30:40,923 00:30:41,923 Ölüyorum. Ölüyorum.
470 00:30:43,719 00:30:45,262 O kadar kolay değil. O kadar kolay değil.
471 00:30:47,890 00:30:49,518 Sessiz bir yerde konuşalım. Sessiz bir yerde konuşalım.
472 00:30:52,272 00:30:53,106 Peki. Peki.
473 00:30:53,189 00:30:55,609 Burnham'dan Discovery'ye, duyuyor musun? Burnham'dan Discovery'ye, duyuyor musun?
474 00:30:55,693 00:30:57,779 Osyraa savunma sistemlerini hedef alıyor. Osyraa savunma sistemlerini hedef alıyor.
475 00:30:57,863 00:31:00,783 Biri devre dışı, onu onarmaya çalışacağız. Biri devre dışı, onu onarmaya çalışacağız.
476 00:31:04,788 00:31:05,665 Bu taraftan! Bu taraftan!
477 00:31:05,748 00:31:09,170 Bu mesajı duyabiliyorsanız yardıma ihtiyacımız var. Bu mesajı duyabiliyorsanız yardıma ihtiyacımız var.
478 00:31:09,253 00:31:12,090 Osyraa'nın herkesi boyunduruk altına almasına izin veremeyiz! Osyraa'nın herkesi boyunduruk altına almasına izin veremeyiz!
479 00:31:12,174 00:31:14,093 - Ne kadar kaldı? - Neredeyse geldik! - Ne kadar kaldı? - Neredeyse geldik!
480 00:31:14,677 00:31:16,345 Hâlâ Yarbay Burnham'a ulaşamıyorum. Hâlâ Yarbay Burnham'a ulaşamıyorum.
481 00:31:16,430 00:31:19,601 Osyraa'nın, savunma sistemini geçmesine beş dakika. Osyraa'nın, savunma sistemini geçmesine beş dakika.
482 00:31:19,684 00:31:21,937 Tarayıcılar zayıflıkları tespit etti mi? Tarayıcılar zayıflıkları tespit etti mi?
483 00:31:22,021 00:31:24,691 - Bulabildiğim yok. - Yerlerini biliyorum. - Bulabildiğim yok. - Yerlerini biliyorum.
484 00:31:25,859 00:31:28,279 Kurtarma göreviyle her sınıf gemiye tırmandım. Kurtarma göreviyle her sınıf gemiye tırmandım.
485 00:31:28,362 00:31:29,739 Yardım etmek mi istiyorsunuz? Yardım etmek mi istiyorsunuz?
486 00:31:31,617 00:31:32,827 Book için. Book için.
487 00:31:34,078 00:31:34,996 Ona borçluyum. Ona borçluyum.
488 00:31:35,079 00:31:39,002 Efendim, ateşe karşılık verirsek Osyraa bunu Federasyon'un saldırısı olarak görür. Efendim, ateşe karşılık verirsek Osyraa bunu Federasyon'un saldırısı olarak görür.
489 00:31:39,085 00:31:41,339 Emerald Chain herkese misilleme yapar. Emerald Chain herkese misilleme yapar.
490 00:31:41,422 00:31:44,051 Bu noktada başka seçeneğimiz yok yüzbaşı. Bu noktada başka seçeneğimiz yok yüzbaşı.
491 00:31:44,593 00:31:47,055 Federasyon dışı bir yıldız gemisinden ona ateş edersek? Federasyon dışı bir yıldız gemisinden ona ateş edersek?
492 00:31:47,680 00:31:48,807 Başka bir gemi mi? Başka bir gemi mi?
493 00:31:48,890 00:31:52,521 Emre itaatsizlik ve haydutluktan ciddi şekilde cezalandırılacak Emre itaatsizlik ve haydutluktan ciddi şekilde cezalandırılacak
494 00:31:52,604 00:31:55,233 bir Yıldız Filosu pilotunun uçurduğu. bir Yıldız Filosu pilotunun uçurduğu.
495 00:32:12,589 00:32:15,718 - Hedefim ne? - Küpeştenin kıçtaki kapsüllerle kesişimi. - Hedefim ne? - Küpeştenin kıçtaki kapsüllerle kesişimi.
496 00:32:22,562 00:32:25,649 Sensörler hasar göstermiyor. Vuruyor muyum? Sensörler hasar göstermiyor. Vuruyor muyum?
497 00:32:26,191 00:32:29,112 İnan bana, kalkanı zayıflatıyorsun. Devam et. İnan bana, kalkanı zayıflatıyorsun. Devam et.
498 00:32:29,195 00:32:30,238 Geri dön ve... Geri dön ve...
499 00:32:32,783 00:32:35,328 Bu da ne? Bu çıkardığı ses de ne? Bu da ne? Bu çıkardığı ses de ne?
500 00:32:35,412 00:32:37,748 - Bir kedi. - O ne? Evcil hayvan gibi mi? - Bir kedi. - O ne? Evcil hayvan gibi mi?
501 00:32:39,585 00:32:42,463 - Kalkanlar yüzde 80'e indi. - Buna hazır mısın? - Kalkanlar yüzde 80'e indi. - Buna hazır mısın?
502 00:32:54,479 00:32:55,815 O benim gemim mi? O benim gemim mi?
503 00:33:01,906 00:33:03,367 Kyheem seni istiyor. Kyheem seni istiyor.
504 00:33:34,534 00:33:35,953 Kalkanlar yüzde onda. Kalkanlar yüzde onda.
505 00:33:36,037 00:33:37,580 - Geri dönmelisin. - Hayır. - Geri dönmelisin. - Hayır.
506 00:33:37,664 00:33:39,083 Burnham henüz net değil. Burnham henüz net değil.
507 00:33:39,166 00:33:42,587 Osyraa'ya en son karşı koymaya çalıştığımda antenimi kaybettim. Osyraa'ya en son karşı koymaya çalıştığımda antenimi kaybettim.
508 00:33:42,671 00:33:44,590 Bu kez buharlaştırılırım. Bu kez buharlaştırılırım.
509 00:33:52,935 00:33:55,020 Ona karşı çıkan tek kişi sen misin? Ona karşı çıkan tek kişi sen misin?
510 00:33:55,814 00:33:57,649 - Nereden bildin? - Bilmiyordum. - Nereden bildin? - Bilmiyordum.
511 00:33:58,234 00:33:59,234 Tahmin ettim. Tahmin ettim.
512 00:33:59,819 00:34:03,616 Ama ne olursa olsun, doğru yardımcı pilota sahibim. Ama ne olursa olsun, doğru yardımcı pilota sahibim.
513 00:34:06,077 00:34:08,957 Bir şeyle yüzleşirsen onu yenebilirsin Bir şeyle yüzleşirsen onu yenebilirsin
514 00:34:09,040 00:34:12,336 ve bizim de tam olarak şimdi yapacağımız şey bu. ve bizim de tam olarak şimdi yapacağımız şey bu.
515 00:34:15,090 00:34:18,553 Birkaç dakika daha cesur olmanı istiyorum. Benimle misin? Birkaç dakika daha cesur olmanı istiyorum. Benimle misin?
516 00:34:19,512 00:34:20,512 Evet. Evet.
517 00:34:21,724 00:34:24,686 İyi. Bizi öldürebilecek bir şey yapmak üzereyim. İyi. Bizi öldürebilecek bir şey yapmak üzereyim.
518 00:34:24,769 00:34:29,526 Bilgisayar, otomatik kontrolleri askıya al. Tam elle kontrol. Bilgisayar, otomatik kontrolleri askıya al. Tam elle kontrol.
519 00:34:32,488 00:34:35,034 - Ne yapıyorsun? - Ben böyle uçmayı öğrendim. - Ne yapıyorsun? - Ben böyle uçmayı öğrendim.
520 00:34:40,624 00:34:41,624 Kyheem? Kyheem?
521 00:34:51,514 00:34:52,515 Book, dur! Book, dur!
522 00:34:54,185 00:34:55,937 - Osyraa bizi öldürecek? - Bizi mi? - Osyraa bizi öldürecek? - Bizi mi?
523 00:34:56,021 00:34:57,397 Artık biz falan yok! Artık biz falan yok!
524 00:34:57,481 00:34:59,150 Bunu mahvettin! Bunu mahvettin!
525 00:35:10,081 00:35:11,750 - Yeter! - Michael! - Yeter! - Michael!
526 00:35:11,833 00:35:12,833 Bırak onu. Bırak onu.
527 00:35:13,544 00:35:17,090 Discovery, Ryn'i teslim etmeyecek, o yüzden koz olarak beni alacak. Discovery, Ryn'i teslim etmeyecek, o yüzden koz olarak beni alacak.
528 00:35:18,009 00:35:21,222 - Bu asla olmayacak. - Kyheem. - Bu asla olmayacak. - Kyheem.
529 00:35:22,139 00:35:24,559 Beni bulmayı kabul ettiğin an biliyordun. Beni bulmayı kabul ettiğin an biliyordun.
530 00:35:38,078 00:35:39,078 Book. Book.
531 00:35:43,585 00:35:45,004 Gereken buysa... Gereken buysa...
532 00:35:47,173 00:35:50,220 ...beni ona gönder. Belki sana bir ödül verir. ...beni ona gönder. Belki sana bir ödül verir.
533 00:36:01,694 00:36:02,945 Hadi! Hadi!
534 00:36:28,354 00:36:29,398 İyi misin? İyi misin?
535 00:36:30,107 00:36:31,651 Tekrar gidiyoruz. Tekrar gidiyoruz.
536 00:36:42,958 00:36:47,172 Pekala. Sekiz derece kıçta. Düz aşağı. Silah sistemi jeneratörü. Pekala. Sekiz derece kıçta. Düz aşağı. Silah sistemi jeneratörü.
537 00:37:02,526 00:37:05,739 - Viridian çekiliyor. - Gelen mesaj var. - Viridian çekiliyor. - Gelen mesaj var.
538 00:37:05,822 00:37:06,991 Bağlayın. Bağlayın.
539 00:37:09,244 00:37:13,833 Osyraa, geminiz yapısal hasara uğramış gibi görünüyor. Osyraa, geminiz yapısal hasara uğramış gibi görünüyor.
540 00:37:13,917 00:37:15,836 Yardım etmemize izin verin. Yardım etmemize izin verin.
541 00:37:15,920 00:37:19,925 Az önce kendinizin ve Federasyon'un kaderini belirlediniz. Az önce kendinizin ve Federasyon'un kaderini belirlediniz.
542 00:37:21,469 00:37:24,598 Chain'in tüm ağırlığını hissedeceğinize söz veriyorum. Chain'in tüm ağırlığını hissedeceğinize söz veriyorum.
543 00:37:34,946 00:37:36,239 Açlıktan öleceğiz. Açlıktan öleceğiz.
544 00:37:38,075 00:37:39,075 Oğlum. Oğlum.
545 00:37:40,704 00:37:41,997 Oğlun mu var? Oğlun mu var?
546 00:37:55,515 00:37:56,515 Bakın. Bakın.
547 00:37:57,935 00:37:59,354 İkiniz de empatsınız. İkiniz de empatsınız.
548 00:38:00,939 00:38:04,152 Deniz çekirgelerini neden birlikte denize taşıyamıyorsunuz? Deniz çekirgelerini neden birlikte denize taşıyamıyorsunuz?
549 00:38:04,862 00:38:05,862 Çok fazla var. Çok fazla var.
550 00:38:07,782 00:38:09,200 İkimizle bile. İkimizle bile.
551 00:38:12,748 00:38:14,499 Sadece ikiniz olduğunu kim söyledi? Sadece ikiniz olduğunu kim söyledi?
552 00:38:17,503 00:38:20,674 Deniz çekirgeleri arasındaki elektromanyetik bağlantıyı ayırdık. Deniz çekirgeleri arasındaki elektromanyetik bağlantıyı ayırdık.
553 00:38:20,758 00:38:23,178 Kaminar'daki gibi güçlendireceğiz. Kaminar'daki gibi güçlendireceğiz.
554 00:38:23,929 00:38:25,598 Nereye gideceklerini söyleyin yeter. Nereye gideceklerini söyleyin yeter.
555 00:38:25,681 00:38:28,185 - Onların tercihi, bizim değil. - Biliyorum. - Onların tercihi, bizim değil. - Biliyorum.
556 00:38:45,709 00:38:50,590 İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal, İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal,
557 00:38:50,673 00:38:52,885 benimle uyum içinde ol. benimle uyum içinde ol.
558 00:38:52,968 00:38:57,058 İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal, İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal,
559 00:38:57,141 00:38:59,269 benimle uyum içinde ol. benimle uyum içinde ol.
560 00:38:59,895 00:39:04,400 İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal, İçimdeki kutsal, benim ötemdeki kutsal,
561 00:39:04,484 00:39:06,529 benimle uyum içinde ol. benimle uyum içinde ol.
562 00:39:12,955 00:39:15,917 Sinyali artırmak gerek böylece kardeşler onları eve götürecek. Sinyali artırmak gerek böylece kardeşler onları eve götürecek.
563 00:39:16,543 00:39:19,380 Kaptan, çalıştırayım mı? Kaptan, çalıştırayım mı?
564 00:39:20,172 00:39:21,172 Devam edin. Devam edin.
565 00:39:25,346 00:39:26,514 Şu an güçlendiriliyor. Şu an güçlendiriliyor.
566 00:39:49,087 00:39:52,383 Çekirgeler iletişim kuruyor. Mesajı alıyorlar. Çekirgeler iletişim kuruyor. Mesajı alıyorlar.
567 00:39:52,467 00:39:54,052 Hadi. Hadi.
568 00:40:11,618 00:40:14,205 Başardınız! Aferin. Başardınız! Aferin.
569 00:40:15,456 00:40:16,456 İkinize de. İkinize de.
570 00:40:20,379 00:40:23,634 Harikaydı! Tam elle kontrole geçtim. Harikaydı! Tam elle kontrole geçtim.
571 00:40:23,717 00:40:25,220 - Hayır! - Yapmamışsındır. - Hayır! - Yapmamışsındır.
572 00:40:25,303 00:40:27,014 Evet, yaptım. Ryn'e sor. Evet, yaptım. Ryn'e sor.
573 00:40:27,681 00:40:30,435 Bütün hafta maço ve imkansız mı olacaksın? Bütün hafta maço ve imkansız mı olacaksın?
574 00:40:30,519 00:40:32,813 Aynen öyle. Benimle baş et evren! Aynen öyle. Benimle baş et evren!
575 00:40:32,897 00:40:35,651 Ben onunla baş ederken benimle baş et evren. Ben onunla baş ederken benimle baş et evren.
576 00:40:35,734 00:40:38,238 Ryn'in rahatlaması bir saniye sürdü. Ryn'in rahatlaması bir saniye sürdü.
577 00:40:38,321 00:40:42,243 Garez'i halledince, nereye nişan almam gerektiğini söyledi ve... Garez'i halledince, nereye nişan almam gerektiğini söyledi ve...
578 00:40:42,993 00:40:45,038 Kedi kadar değerliyim. Kedi kadar değerliyim.
579 00:40:45,789 00:40:49,169 "Üzgün Andorialı" şeyini kes. Sen bir kahramansın. "Üzgün Andorialı" şeyini kes. Sen bir kahramansın.
580 00:40:49,962 00:40:51,714 Osyraa geri dönecek. Osyraa geri dönecek.
581 00:40:53,174 00:40:55,219 Gelecek sefere de kötü olacak. Gelecek sefere de kötü olacak.
582 00:40:55,302 00:40:57,764 Biz de oldukça kötü olabiliriz, yani... Biz de oldukça kötü olabiliriz, yani...
583 00:41:01,686 00:41:02,686 Bilirsin Bilirsin
584 00:41:03,438 00:41:07,694 küçükken duyduğum tek şey Federasyon'un ne kadar aldatıcı olduğuydu. küçükken duyduğum tek şey Federasyon'un ne kadar aldatıcı olduğuydu.
585 00:41:07,777 00:41:09,488 Nasıl sırt çevireceğiydi. Nasıl sırt çevireceğiydi.
586 00:41:10,030 00:41:11,741 Andorialı çocuk korkutmak istiyorsan Andorialı çocuk korkutmak istiyorsan
587 00:41:11,825 00:41:14,161 ona Federasyon yaz kampına gideceğini söylersin. ona Federasyon yaz kampına gideceğini söylersin.
588 00:41:15,121 00:41:16,248 Öyle bir şey yok. Öyle bir şey yok.
589 00:41:21,045 00:41:24,718 Sana bir şey söylemeliyim. Size avantaj sağlayacak bir şey. Sana bir şey söylemeliyim. Size avantaj sağlayacak bir şey.
590 00:41:25,677 00:41:28,264 Chain'de dilityum bitiyor. Chain'de dilityum bitiyor.
591 00:41:28,973 00:41:30,892 Osyraa o yüzden beni geri istiyor. Osyraa o yüzden beni geri istiyor.
592 00:41:31,852 00:41:33,479 Tek bilen benim. Tek bilen benim.
593 00:41:34,731 00:41:36,066 Şimdi de sen. Şimdi de sen.
594 00:41:41,407 00:41:42,575 Kertenkele. Kertenkele.
595 00:41:42,658 00:41:44,328 Yani artık evin burası mı? Yani artık evin burası mı?
596 00:41:45,537 00:41:47,457 Hayır. Evim, Kwejian. Hayır. Evim, Kwejian.
597 00:41:49,293 00:41:50,878 Bunu duymak iyi geldi. Bunu duymak iyi geldi.
598 00:41:50,961 00:41:54,007 Kwejian gibi gezegenler için fark yarattıkları yer burası. Kwejian gibi gezegenler için fark yarattıkları yer burası.
599 00:41:55,051 00:41:56,677 Bunun yanında olmayı seviyorum. Bunun yanında olmayı seviyorum.
600 00:41:59,348 00:42:01,392 Kyheem, Lito benimle gelsin mi? Kyheem, Lito benimle gelsin mi?
601 00:42:01,476 00:42:03,645 Tabii, lütfen. Gidin. Tabii, lütfen. Gidin.
602 00:42:04,688 00:42:06,441 Sana harika bir şey göstereceğim. Sana harika bir şey göstereceğim.
603 00:42:06,524 00:42:08,319 Kertenkele adam mı? Kertenkele adam mı?
604 00:42:09,028 00:42:12,574 Adı Linus ve onun yüzünün bir kısmını soyabilirsin. Adı Linus ve onun yüzünün bir kısmını soyabilirsin.
605 00:42:13,450 00:42:14,450 Eğlenceli! Eğlenceli!
606 00:42:18,248 00:42:19,918 Pekala Book. Pekala Book.
607 00:42:21,211 00:42:23,255 Yapma. Ağzından aptalca çıkıyor. Yapma. Ağzından aptalca çıkıyor.
608 00:42:24,423 00:42:25,926 Niye aptalca geliyor? Niye aptalca geliyor?
609 00:42:27,261 00:42:28,304 Bir hikaye var. Bir hikaye var.
610 00:42:29,764 00:42:31,100 Bana anlatacak mısın? Bana anlatacak mısın?
611 00:42:32,811 00:42:34,020 Gelecek sefer anlatsam? Gelecek sefer anlatsam?
612 00:42:35,021 00:42:37,108 15 yıldan azsa olur. 15 yıldan azsa olur.
613 00:42:39,611 00:42:42,156 Sağ ol. Her şeyi bir arada tuttun. Sağ ol. Her şeyi bir arada tuttun.
614 00:42:43,157 00:42:44,284 Kwejian'ı kurtardın. Kwejian'ı kurtardın.
615 00:42:48,039 00:42:51,377 Federasyon kullanabilecek gibi görünüyor Federasyon kullanabilecek gibi görünüyor
616 00:42:52,295 00:42:54,464 empatik bakış açısını, değil mi? empatik bakış açısını, değil mi?
617 00:42:54,548 00:42:57,553 - Evet. Kullanabilirler. - "Kardeşim" deme. - Evet. Kullanabilirler. - "Kardeşim" deme.
618 00:42:58,721 00:43:00,765 - Çok klişe. - Demeyecektim. - Çok klişe. - Demeyecektim.
619 00:43:16,202 00:43:17,202 Görüşürüz kardeşim. Görüşürüz kardeşim.
620 00:43:20,876 00:43:22,378 Sabahlıyor musunuz? Sabahlıyor musunuz?
621 00:43:23,171 00:43:24,756 Yok, toparlıyoruz. Yok, toparlıyoruz.
622 00:43:25,674 00:43:28,136 Algoritmaları bitene kadar yapacak başka bir şey yok. Algoritmaları bitene kadar yapacak başka bir şey yok.
623 00:43:28,219 00:43:29,471 Hayır. Uyusunlar. Hayır. Uyusunlar.
624 00:43:30,347 00:43:32,349 O yaşta alabilecekleri her şey, çok değerli. O yaşta alabilecekleri her şey, çok değerli.
625 00:43:38,274 00:43:40,068 Gray onlarla konuşmayı kesmiş. Gray onlarla konuşmayı kesmiş.
626 00:43:41,863 00:43:43,239 - Ah ya. - Evet. - Ah ya. - Evet.
627 00:43:44,700 00:43:49,707 Ama yine de çalışmaları mükemmel. Ama yine de çalışmaları mükemmel.
628 00:43:50,875 00:43:51,875 Onlar... Onlar...
629 00:43:52,878 00:43:55,757 - ...cidden önemli. - Ayrıca uyanıklar da. - ...cidden önemli. - Ayrıca uyanıklar da.
630 00:43:57,133 00:43:58,844 Pardon. Pardon.
631 00:43:58,928 00:44:00,514 Hayır, sorun değil. Hayır, sorun değil.
632 00:44:01,181 00:44:03,643 Ben böyle uyusam sırtım mahvolur. Ben böyle uyusam sırtım mahvolur.
633 00:44:03,726 00:44:05,436 Kendine daha iyi bak. Kendine daha iyi bak.
634 00:44:06,480 00:44:09,150 Üstlerine titremene gerek yok Hugh. Üstlerine titremene gerek yok Hugh.
635 00:44:09,234 00:44:11,612 - Çocuk değiller. - Teknik olarak çocuklar. - Çocuk değiller. - Teknik olarak çocuklar.
636 00:44:14,449 00:44:16,785 - Bugünlük işimiz bitti mi? - Bitti. - Bugünlük işimiz bitti mi? - Bitti.
637 00:44:17,912 00:44:18,912 Tamam. Tamam.
638 00:44:24,170 00:44:25,840 - Görüşürüz beyler. - İyi geceler. - Görüşürüz beyler. - İyi geceler.
639 00:44:33,767 00:44:36,020 Gurur. Sana yakışıyor. Gurur. Sana yakışıyor.
640 00:44:37,021 00:44:39,108 Profesyonel görüşün bu mu? Profesyonel görüşün bu mu?
641 00:44:39,817 00:44:40,860 Kurul onaylı. Kurul onaylı.
642 00:44:43,905 00:44:45,449 Yeğenin çok komik. Yeğenin çok komik.
643 00:44:47,369 00:44:48,537 Aileden geliyor. Aileden geliyor.
644 00:44:50,665 00:44:53,377 Gemim bir düzine foton torpidosu ile vurulmuşa benziyor. Gemim bir düzine foton torpidosu ile vurulmuşa benziyor.
645 00:44:53,460 00:44:54,837 Aslında, sekizmiş. Aslında, sekizmiş.
646 00:44:56,131 00:44:57,131 İyi. İyi.
647 00:44:59,552 00:45:01,263 Kyheem'e söylediğini kastettin mi? Kyheem'e söylediğini kastettin mi?
648 00:45:02,514 00:45:04,642 Burada ne yaptığımızı anladın mı? Burada ne yaptığımızı anladın mı?
649 00:45:05,768 00:45:08,857 Discovery, gezegenimi bir asırdır bizi ele geçirmiş şeyden kurtardı. Discovery, gezegenimi bir asırdır bizi ele geçirmiş şeyden kurtardı.
650 00:45:10,984 00:45:12,153 Yaptıkların... Yaptıkların...
651 00:45:13,446 00:45:17,368 ...Federasyon'un yaptıkları, bizim için, bizimki gibi dünyalar için... ...Federasyon'un yaptıkları, bizim için, bizimki gibi dünyalar için...
652 00:45:19,621 00:45:20,621 İçinde olmalıyım. İçinde olmalıyım.
653 00:45:23,168 00:45:24,836 Anlamlı bir şey istiyorum. Anlamlı bir şey istiyorum.
654 00:45:30,762 00:45:33,557 O halde, Kaptan Saru ile konuşup O halde, Kaptan Saru ile konuşup
655 00:45:33,641 00:45:36,478 yıldız gemisindeki niyetini açıklamalısın. yıldız gemisindeki niyetini açıklamalısın.
656 00:45:36,561 00:45:38,938 - Hayhay. "Emredersiniz"di, evet. - "Emredersiniz." - Hayhay. "Emredersiniz"di, evet. - "Emredersiniz."
657 00:45:39,023 00:45:40,023 Biliyorum. Biliyorum.
658 00:45:43,945 00:45:45,990 Gemini tamir etmeye başlayacağım. Gemini tamir etmeye başlayacağım.
659 00:45:51,373 00:45:53,292 Kwejian'ı görmek çok hoşuma gitti. Kwejian'ı görmek çok hoşuma gitti.
660 00:45:54,001 00:45:56,213 Orada seninle olmaktan çok hoşlandım. Orada seninle olmaktan çok hoşlandım.