This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,300 | 00:00:10,928 | Sebelumnya di Star Trek: Discovery... | Sebelumnya di Star Trek: Discovery... |
2 | 00:00:11,011 | 00:00:13,388 | Hei, Michael, aku sedang dalam perjalanan ke bursa Bajoran | Hei, Michael, aku sedang dalam perjalanan ke bursa Bajoran |
3 | 00:00:13,472 | 00:00:15,057 | ketika orang ini duduk di sampingku... | ketika orang ini duduk di sampingku... |
4 | 00:00:15,140 | 00:00:18,727 | Dan menurutku, kotak hitam yang ada padanya adalah salah satu yang kau cari. | Dan menurutku, kotak hitam yang ada padanya adalah salah satu yang kau cari. |
5 | 00:00:18,810 | 00:00:21,188 | Itu ada di Hunhau, wilayah Emerald Chain. | Itu ada di Hunhau, wilayah Emerald Chain. |
6 | 00:00:21,271 | 00:00:23,732 | - Aku tidak akan lama. - Ini tiga minggu lalu. | - Aku tidak akan lama. - Ini tiga minggu lalu. |
7 | 00:00:23,815 | 00:00:26,985 | Jika Book menemukan kotak hitam ketiga, dan itu menunjukkan varian yang sama, | Jika Book menemukan kotak hitam ketiga, dan itu menunjukkan varian yang sama, |
8 | 00:00:27,069 | 00:00:28,838 | itu berarti Kebakaran Besar tidak terjadi sekaligus. | itu berarti Kebakaran Besar tidak terjadi sekaligus. |
9 | 00:00:28,862 | 00:00:30,739 | Kita harus pergi ke Hunhau. | Kita harus pergi ke Hunhau. |
10 | 00:00:30,822 | 00:00:33,784 | - Saat ini, kita tidak bisa pergi - Ya pak. | - Saat ini, kita tidak bisa pergi - Ya pak. |
11 | 00:00:33,867 | 00:00:35,678 | Kau adalah satu-satunya orang di kapal ini yang akan mengatakan "ya" | Kau adalah satu-satunya orang di kapal ini yang akan mengatakan "ya" |
12 | 00:00:35,702 | 00:00:37,055 | untuk melakukan misi tanpa izin. | untuk melakukan misi tanpa izin. |
13 | 00:00:37,079 | 00:00:38,580 | Apakah kau berada di pihakku? Georgiou? | Apakah kau berada di pihakku? Georgiou? |
14 | 00:00:38,664 | 00:00:41,250 | Kau menempatkanku pada "misi tanpa izin." | Kau menempatkanku pada "misi tanpa izin." |
15 | 00:00:41,333 | 00:00:44,086 | Penggerak spora yang baru dan telah ditingkatkan. | Penggerak spora yang baru dan telah ditingkatkan. |
16 | 00:00:44,169 | 00:00:45,813 | Aku mendesain ulang sehingga kau tidak perlu menggunakan pintasan itu. | Aku mendesain ulang sehingga kau tidak perlu menggunakan pintasan itu. |
17 | 00:00:45,837 | 00:00:47,589 | Sedikit lengket. | Sedikit lengket. |
18 | 00:00:47,673 | 00:00:52,302 | Komandan Burnham pergi untuk melakukan aksi misinya sendiri, | Komandan Burnham pergi untuk melakukan aksi misinya sendiri, |
19 | 00:00:52,386 | 00:00:53,971 | melawan perintah langsung dariku. | melawan perintah langsung dariku. |
20 | 00:00:54,054 | 00:00:56,932 | Pak, kau tahu, Michael adalah salah satu orang yang paling kucintai | Pak, kau tahu, Michael adalah salah satu orang yang paling kucintai |
21 | 00:00:57,015 | 00:01:00,269 | di dunia ini, tapi dia membuat pilihan, | di dunia ini, tapi dia membuat pilihan, |
22 | 00:01:00,352 | 00:01:02,312 | dan sekarang karenanya, Kau tidak memiliki pilihan lain. | dan sekarang karenanya, Kau tidak memiliki pilihan lain. |
23 | 00:01:02,396 | 00:01:03,730 | Kau harus memberi tahu laksamana. | Kau harus memberi tahu laksamana. |
24 | 00:01:03,814 | 00:01:06,858 | Itu cerdik, Letda. | Itu cerdik, Letda. |
25 | 00:01:06,942 | 00:01:08,318 | Misi Komandan Burnham | Misi Komandan Burnham |
26 | 00:01:08,402 | 00:01:09,778 | adalah 100% bukan misi resmi. | adalah 100% bukan misi resmi. |
27 | 00:01:09,861 | 00:01:12,447 | Sampai kita memecahkan misteri bagaimana Kebakaran Besar terjadi, | Sampai kita memecahkan misteri bagaimana Kebakaran Besar terjadi, |
28 | 00:01:12,531 | 00:01:14,825 | dan mengapa, aku percaya Federasi | dan mengapa, aku percaya Federasi |
29 | 00:01:14,908 | 00:01:19,121 | tidak akan, tidak akan pernah, bisa disatukan kembali. | tidak akan, tidak akan pernah, bisa disatukan kembali. |
30 | 00:01:19,204 | 00:01:21,790 | Nah, kita akan lihat apa yang informanmu bawa, Komandan. | Nah, kita akan lihat apa yang informanmu bawa, Komandan. |
31 | 00:01:21,873 | 00:01:24,001 | Aku akan menyerahkannya padamu, Kapten, | Aku akan menyerahkannya padamu, Kapten, |
32 | 00:01:24,084 | 00:01:27,629 | untuk menentukan konsekuensi dari ketidakpatuhannya. | untuk menentukan konsekuensi dari ketidakpatuhannya. |
33 | 00:01:27,713 | 00:01:29,631 | Mulai saat ini, | Mulai saat ini, |
34 | 00:01:29,715 | 00:01:31,925 | Kau dibebaskan dari tugasmu sebagai Perwira Pertamaku. | Kau dibebaskan dari tugasmu sebagai Perwira Pertamaku. |
35 | 00:01:32,009 | 00:01:34,219 | Kau hanya menjalankan | Kau hanya menjalankan |
36 | 00:01:34,303 | 00:01:37,389 | tugas sebagai kepala petugas sains saja. | tugas sebagai kepala petugas sains saja. |
37 | 00:01:43,103 | 00:01:47,232 | Tambahan catatan pribadi. | Tambahan catatan pribadi. |
38 | 00:01:47,316 | 00:01:51,236 | Bahkan setelah setahun melakukan perjalananku sendiri, | Bahkan setelah setahun melakukan perjalananku sendiri, |
39 | 00:01:51,320 | 00:01:53,238 | Aku benar-benar percaya Aku bisa menemukan cara | Aku benar-benar percaya Aku bisa menemukan cara |
40 | 00:01:53,322 | 00:01:55,657 | untuk menyesuaikan kembali dengan seragam ini, | untuk menyesuaikan kembali dengan seragam ini, |
41 | 00:01:55,741 | 00:01:58,327 | di dalam kapal ini. | di dalam kapal ini. |
42 | 00:01:58,410 | 00:02:01,455 | Sekarang aku tidak begitu yakin. | Sekarang aku tidak begitu yakin. |
43 | 00:02:01,538 | 00:02:06,001 | Aku telah menjadi seseorang yang baru. | Aku telah menjadi seseorang yang baru. |
44 | 00:02:06,084 | 00:02:08,420 | Masih berkomitmen pada Federasi, | Masih berkomitmen pada Federasi, |
45 | 00:02:08,503 | 00:02:10,547 | kepada teman-temanku... | kepada teman-temanku... |
46 | 00:02:10,631 | 00:02:15,093 | tapi ada jarak diantara kami sekarang. | tapi ada jarak diantara kami sekarang. |
47 | 00:02:15,177 | 00:02:18,597 | Aku tidak akan pernah tenang sampai aku bisa menemukan jawaban Kebakaran Besar | Aku tidak akan pernah tenang sampai aku bisa menemukan jawaban Kebakaran Besar |
48 | 00:02:18,680 | 00:02:21,767 | Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya dari Discovery. | Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya dari Discovery. |
49 | 00:02:24,102 | 00:02:27,939 | Ini mungkin bukan tempatku lagi. | Ini mungkin bukan tempatku lagi. |
50 | 00:02:28,023 | 00:02:31,360 | Dan aku tidak tahu apa artinya. | Dan aku tidak tahu apa artinya. |
51 | 00:02:31,443 | 00:02:34,696 | Atau kemana itu akan membawaku. | Atau kemana itu akan membawaku. |
52 | 00:02:49,211 | 00:02:52,881 | Jadi, kapan kita akan keluar dari sini? | Jadi, kapan kita akan keluar dari sini? |
53 | 00:02:52,964 | 00:02:54,466 | Kau benar-benar membencinya. | Kau benar-benar membencinya. |
54 | 00:02:54,549 | 00:02:56,510 | "Benci" adalah kata yang kuat. | "Benci" adalah kata yang kuat. |
55 | 00:02:56,593 | 00:02:57,969 | Tapi aku juga hidup | Tapi aku juga hidup |
56 | 00:02:58,053 | 00:02:59,763 | di anjungan kapal transportasi di dalam sebuah kapal luar angkasa Federasi | di anjungan kapal transportasi di dalam sebuah kapal luar angkasa Federasi |
57 | 00:02:59,846 | 00:03:02,140 | Dan tidak ada yang tahu apa yang harus aku lakukan. | Dan tidak ada yang tahu apa yang harus aku lakukan. |
58 | 00:03:02,224 | 00:03:05,310 | Mari kita akui jika ini bukanlah situasi jangka panjang. | Mari kita akui jika ini bukanlah situasi jangka panjang. |
59 | 00:03:06,561 | 00:03:07,896 | Kemana kita akan pergi? | Kemana kita akan pergi? |
60 | 00:03:07,979 | 00:03:09,231 | Ruang angkasa. | Ruang angkasa. |
61 | 00:03:09,314 | 00:03:10,941 | Hmm. Dan bagaimana dengan...? | Hmm. Dan bagaimana dengan...? |
62 | 00:03:11,024 | 00:03:12,901 | - Kebakaran Besar? - Ya. | - Kebakaran Besar? - Ya. |
63 | 00:03:12,984 | 00:03:15,654 | Teka-teki kosmik terbesar dan paling berbahaya sepanjang masa? | Teka-teki kosmik terbesar dan paling berbahaya sepanjang masa? |
64 | 00:03:15,737 | 00:03:18,156 | Apakah kau selalu seperti ini? | Apakah kau selalu seperti ini? |
65 | 00:03:22,202 | 00:03:25,080 | Adikku, | Adikku, |
66 | 00:03:25,163 | 00:03:26,998 | dia memintaku untuk melakukan itu... | dia memintaku untuk melakukan itu... |
67 | 00:03:29,000 | 00:03:31,753 | bagaimana aku bertanggung jawab atas segalanya. | bagaimana aku bertanggung jawab atas segalanya. |
68 | 00:03:31,837 | 00:03:34,464 | Kedengarannya kita akan berhasil, aku dan saudaramu. | Kedengarannya kita akan berhasil, aku dan saudaramu. |
69 | 00:03:34,548 | 00:03:36,758 | - Apakah itu benar? - Ya. | - Apakah itu benar? - Ya. |
70 | 00:03:36,842 | 00:03:39,761 | Kami akan terikat pada kompleksitas kenabianmu yang menawan. | Kami akan terikat pada kompleksitas kenabianmu yang menawan. |
71 | 00:03:39,845 | 00:03:43,598 | Hmm. Begitukah menurut pria yang mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan makhluk yang tak berdaya? | Hmm. Begitukah menurut pria yang mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan makhluk yang tak berdaya? |
72 | 00:03:43,682 | 00:03:46,309 | - Tentu saja. - Mm. | - Tentu saja. - Mm. |
73 | 00:04:01,783 | 00:04:03,118 | Hei. | Hei. |
74 | 00:04:03,201 | 00:04:05,620 | - Saru, uh... - menurunkan pangkatku. | - Saru, uh... - menurunkan pangkatku. |
75 | 00:04:05,704 | 00:04:07,372 | Ya. | Ya. |
76 | 00:04:09,249 | 00:04:11,126 | Hei, um, | Hei, um, |
77 | 00:04:11,209 | 00:04:14,713 | Kau menempatkanku dalam posisi yang sangat buruk terhadap Saru, | Kau menempatkanku dalam posisi yang sangat buruk terhadap Saru, |
78 | 00:04:14,796 | 00:04:18,008 | dan juga pada laksamana ketika kau pergi sendiri. | dan juga pada laksamana ketika kau pergi sendiri. |
79 | 00:04:18,091 | 00:04:20,635 | Akan jauh lebih buruk jika aku memberitahumu. | Akan jauh lebih buruk jika aku memberitahumu. |
80 | 00:04:20,719 | 00:04:24,389 | Pilihanku. Bukan pilihanmu. | Pilihanku. Bukan pilihanmu. |
81 | 00:04:26,725 | 00:04:28,477 | Aku minta maaf, Tilly. | Aku minta maaf, Tilly. |
82 | 00:04:28,560 | 00:04:31,646 | Transisi ini sulit bagi kita semua. | Transisi ini sulit bagi kita semua. |
83 | 00:04:31,730 | 00:04:33,190 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
84 | 00:04:34,566 | 00:04:36,735 | Aku harus. | Aku harus. |
85 | 00:04:38,778 | 00:04:40,071 | Yang benar adalah... | Yang benar adalah... |
86 | 00:04:42,073 | 00:04:45,160 | Aku tidak tahu bagaimana aku bisa cocok di sini lagi. | Aku tidak tahu bagaimana aku bisa cocok di sini lagi. |
87 | 00:04:50,415 | 00:04:53,251 | Eh, sepersejuta mikrodetik. | Eh, sepersejuta mikrodetik. |
88 | 00:04:53,335 | 00:04:55,212 | Kau benar. Uh, itulah perbedaannya. | Kau benar. Uh, itulah perbedaannya. |
89 | 00:04:55,295 | 00:04:57,589 | USS Yelchin, kotak hitam pertama yang kau temukan. | USS Yelchin, kotak hitam pertama yang kau temukan. |
90 | 00:04:57,672 | 00:04:59,674 | Saat Kebakaran Besar terjadi, kontaknya hilang | Saat Kebakaran Besar terjadi, kontaknya hilang |
91 | 00:04:59,758 | 00:05:04,346 | tepatnya pada posisi 8-1-9-8-6 poin 2-7-2-1-3-9. | tepatnya pada posisi 8-1-9-8-6 poin 2-7-2-1-3-9. |
92 | 00:05:04,429 | 00:05:08,058 | Sekarang, Kapal Gav'Nor, berjarak seribu tahun cahaya, kehilangan kontak | Sekarang, Kapal Gav'Nor, berjarak seribu tahun cahaya, kehilangan kontak |
93 | 00:05:08,141 | 00:05:10,519 | sepersejuta mikrodetik kemudian. | sepersejuta mikrodetik kemudian. |
94 | 00:05:10,602 | 00:05:12,121 | Bagaimana dengan Giacconi? perekam data ditemukan oleh Book? | Bagaimana dengan Giacconi? perekam data ditemukan oleh Book? |
95 | 00:05:12,145 | 00:05:13,855 | Komputer masih mengerjakannya. | Komputer masih mengerjakannya. |
96 | 00:05:13,939 | 00:05:16,379 | Tetapi dengan tiga titik data, kita dapat melakukan triangulasi dan menentukan | Tetapi dengan tiga titik data, kita dapat melakukan triangulasi dan menentukan |
97 | 00:05:16,441 | 00:05:18,610 | - sumber dari Kebakaran Besar. - Dalam dua dimensi, mungkin, | - sumber dari Kebakaran Besar. - Dalam dua dimensi, mungkin, |
98 | 00:05:18,693 | 00:05:20,671 | Namun dalam ruang tiga dimensi, itu masih menyisakan area yang | Namun dalam ruang tiga dimensi, itu masih menyisakan area yang |
99 | 00:05:20,695 | 00:05:23,240 | terlalu besar untuk dijelajahi dalam beberapa masa kehidupan, | terlalu besar untuk dijelajahi dalam beberapa masa kehidupan, |
100 | 00:05:23,323 | 00:05:25,033 | jadi kita harus bisa mempersempitnya. | jadi kita harus bisa mempersempitnya. |
101 | 00:05:25,116 | 00:05:27,786 | Entah bagaimana kita perlu menemukan lebih banyak data. | Entah bagaimana kita perlu menemukan lebih banyak data. |
102 | 00:05:27,869 | 00:05:29,287 | Baiklah, aku menandai ini... | Baiklah, aku menandai ini... |
103 | 00:05:31,122 | 00:05:33,875 | ketika aku melalui database Federasi. | ketika aku melalui database Federasi. |
104 | 00:05:33,959 | 00:05:35,877 | Ini adalah percobaan, SB-19. | Ini adalah percobaan, SB-19. |
105 | 00:05:35,961 | 00:05:37,462 | Mereka menyebarkan sensor | Mereka menyebarkan sensor |
106 | 00:05:37,546 | 00:05:39,023 | melintasi puluhan tahun cahaya subruang. | melintasi puluhan tahun cahaya subruang. |
107 | 00:05:39,047 | 00:05:40,799 | Mereka memiliki pemandangan Kebakaran Besar dari kursi terdepan. | Mereka memiliki pemandangan Kebakaran Besar dari kursi terdepan. |
108 | 00:05:40,882 | 00:05:42,717 | SB-19 melaporkan tidak ada temuan. | SB-19 melaporkan tidak ada temuan. |
109 | 00:05:42,801 | 00:05:44,445 | Jadi, entah sensornya tidak merekam apa pun... | Jadi, entah sensornya tidak merekam apa pun... |
110 | 00:05:44,469 | 00:05:45,762 | Itu tidak mungkin. | Itu tidak mungkin. |
111 | 00:05:45,846 | 00:05:47,448 | Atau mereka tidak mempublikasikan hasilnya. | Atau mereka tidak mempublikasikan hasilnya. |
112 | 00:05:47,472 | 00:05:49,450 | Dalam hal ini, laksamana mungkin memiliki akses ke sana. | Dalam hal ini, laksamana mungkin memiliki akses ke sana. |
113 | 00:05:49,474 | 00:05:51,893 | Dia tidak menyukaiku saat ini. | Dia tidak menyukaiku saat ini. |
114 | 00:05:51,977 | 00:05:53,704 | Masalah ini lebih besar darimu. Dan lebih besar dari dia... | Masalah ini lebih besar darimu. Dan lebih besar dari dia... |
115 | 00:05:53,728 | 00:05:56,523 | Itu lebih besar dari semua orang. Baik? | Itu lebih besar dari semua orang. Baik? |
116 | 00:06:00,485 | 00:06:03,113 | Bagaimana jika kau tidak berhasil kembali? | Bagaimana jika kau tidak berhasil kembali? |
117 | 00:06:05,073 | 00:06:07,117 | Apa yang akan aku lakukan? | Apa yang akan aku lakukan? |
118 | 00:06:09,327 | 00:06:12,747 | Analisa selesai. | Analisa selesai. |
119 | 00:06:12,831 | 00:06:15,125 | Giacconi. Kapal itu hilang kontak | Giacconi. Kapal itu hilang kontak |
120 | 00:06:15,208 | 00:06:18,086 | tujuh sepersejuta mikrodetik setelah Yelchin. | tujuh sepersejuta mikrodetik setelah Yelchin. |
121 | 00:06:19,087 | 00:06:20,463 | Itu bener-benar menjelaskan semuanya. | Itu bener-benar menjelaskan semuanya. |
122 | 00:06:22,340 | 00:06:24,092 | Kau mengatakan jika tiga kapal ini | Kau mengatakan jika tiga kapal ini |
123 | 00:06:24,175 | 00:06:26,845 | semuanya dihancurkan oleh Kebakaran besar pada waktu yang berbeda. | semuanya dihancurkan oleh Kebakaran besar pada waktu yang berbeda. |
124 | 00:06:28,263 | 00:06:30,473 | Perbedaannya adalah sepersejuta mikrodetik, | Perbedaannya adalah sepersejuta mikrodetik, |
125 | 00:06:30,557 | 00:06:33,518 | tapi ya, ada perbedaan. | tapi ya, ada perbedaan. |
126 | 00:06:35,520 | 00:06:36,438 | Dasar bajingan. | Dasar bajingan. |
127 | 00:06:36,521 | 00:06:39,858 | Apakah kau akrab dengan eksperimen yang disebut SB-19? | Apakah kau akrab dengan eksperimen yang disebut SB-19? |
128 | 00:06:44,696 | 00:06:45,822 | kita tidak dapat mengaksesnya. | kita tidak dapat mengaksesnya. |
129 | 00:06:45,905 | 00:06:48,617 | Mengapa? | Mengapa? |
130 | 00:06:48,700 | 00:06:51,286 | Itu adalah Ni'Var. | Itu adalah Ni'Var. |
131 | 00:06:51,369 | 00:06:55,540 | Kau akan tahu itu dengan nama sebelumnya: Vulcan. | Kau akan tahu itu dengan nama sebelumnya: Vulcan. |
132 | 00:06:57,375 | 00:07:00,170 | Vulcan... Vulcan mengganti nama planet mereka? | Vulcan... Vulcan mengganti nama planet mereka? |
133 | 00:07:00,253 | 00:07:02,797 | Nah, bukan hanya Vulcan yang tinggal di sana sekarang. | Nah, bukan hanya Vulcan yang tinggal di sana sekarang. |
134 | 00:07:02,881 | 00:07:04,466 | Mereka berbagi planet ini dengan orang Romulan. | Mereka berbagi planet ini dengan orang Romulan. |
135 | 00:07:04,549 | 00:07:08,303 | Bangsa Romulan dianggap musuh di jaman kami. | Bangsa Romulan dianggap musuh di jaman kami. |
136 | 00:07:08,386 | 00:07:09,888 | Dan beberapa abad setelahnya. | Dan beberapa abad setelahnya. |
137 | 00:07:09,971 | 00:07:13,350 | Sampai Duta Besar Spock membawa mereka kembali. | Sampai Duta Besar Spock membawa mereka kembali. |
138 | 00:07:13,433 | 00:07:15,644 | Kau lihat, sejarah telah melupakan ini pada jaman kalian, | Kau lihat, sejarah telah melupakan ini pada jaman kalian, |
139 | 00:07:15,727 | 00:07:17,145 | tapi Vulcan dan Romulans | tapi Vulcan dan Romulans |
140 | 00:07:17,228 | 00:07:19,648 | adalah dua suku dari spesies yang sama | adalah dua suku dari spesies yang sama |
141 | 00:07:19,731 | 00:07:21,358 | yang berpisah. | yang berpisah. |
142 | 00:07:21,441 | 00:07:24,986 | Kakakmu memulai proses penyatuan kembali mereka. | Kakakmu memulai proses penyatuan kembali mereka. |
143 | 00:07:25,070 | 00:07:26,863 | Dan dia berhasil? | Dan dia berhasil? |
144 | 00:07:26,946 | 00:07:30,241 | Butuh waktu berabad-abad setelah kematiannya, tapi ya. | Butuh waktu berabad-abad setelah kematiannya, tapi ya. |
145 | 00:07:32,243 | 00:07:34,162 | Tapi Vulcan selalu yang pertama berbagi | Tapi Vulcan selalu yang pertama berbagi |
146 | 00:07:34,245 | 00:07:35,705 | penelitian mereka dengan Federasi. | penelitian mereka dengan Federasi. |
147 | 00:07:35,789 | 00:07:37,666 | Mungkin di masa lalu. | Mungkin di masa lalu. |
148 | 00:07:37,749 | 00:07:41,336 | Tapi Ni'Var meninggalkan Federasi hampir seratus tahun yang lalu. | Tapi Ni'Var meninggalkan Federasi hampir seratus tahun yang lalu. |
149 | 00:08:30,600 | 00:09:15,600 | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\= | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\= |
150 | 00:09:17,182 | 00:09:19,601 | Vulcan adalah salah satu pendiri | Vulcan adalah salah satu pendiri |
151 | 00:09:19,684 | 00:09:21,770 | dari Federasi. | dari Federasi. |
152 | 00:09:21,853 | 00:09:24,355 | Mereka tidak akan pernah meninggalkannya. | Mereka tidak akan pernah meninggalkannya. |
153 | 00:09:24,439 | 00:09:26,107 | Pasti bangsa Romulan yang melakukannya. | Pasti bangsa Romulan yang melakukannya. |
154 | 00:09:26,191 | 00:09:27,942 | Tidak, orang Romulan ingin tetap berada dalam Federasi. | Tidak, orang Romulan ingin tetap berada dalam Federasi. |
155 | 00:09:28,026 | 00:09:30,862 | Bahkan sebelum Kebakaran Besar, Federasi | Bahkan sebelum Kebakaran Besar, Federasi |
156 | 00:09:30,945 | 00:09:32,447 | telah kehabisan dilithium. | telah kehabisan dilithium. |
157 | 00:09:32,530 | 00:09:34,282 | Semua planet anggota diperintahkan | Semua planet anggota diperintahkan |
158 | 00:09:34,365 | 00:09:37,994 | untuk menugaskan ilmuwan terbaik mereka untuk bisa menemukan solusi. | untuk menugaskan ilmuwan terbaik mereka untuk bisa menemukan solusi. |
159 | 00:09:38,077 | 00:09:40,872 | Kontribusi Ni'Var... | Kontribusi Ni'Var... |
160 | 00:09:40,955 | 00:09:42,791 | adalah SB-19, | adalah SB-19, |
161 | 00:09:42,874 | 00:09:46,127 | sistem untuk mengangkut kapal luar angkasa ribuan tahun cahaya | sistem untuk mengangkut kapal luar angkasa ribuan tahun cahaya |
162 | 00:09:46,211 | 00:09:48,797 | dalam sekejap, seperti penggerak spora milik kalian. | dalam sekejap, seperti penggerak spora milik kalian. |
163 | 00:09:48,880 | 00:09:50,632 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
164 | 00:09:50,715 | 00:09:52,634 | Nah, itu adalah teknologi baru. | Nah, itu adalah teknologi baru. |
165 | 00:09:52,717 | 00:09:54,344 | Ilmuwan Ni'Var berpikir | Ilmuwan Ni'Var berpikir |
166 | 00:09:54,427 | 00:09:56,971 | pada akhirnya itu terlalu berbahaya, jadi mereka | pada akhirnya itu terlalu berbahaya, jadi mereka |
167 | 00:09:57,055 | 00:10:00,225 | meminta izin untuk menutup program. | meminta izin untuk menutup program. |
168 | 00:10:00,308 | 00:10:02,018 | Tapi hanya itulah yang alternatif dilithium | Tapi hanya itulah yang alternatif dilithium |
169 | 00:10:02,101 | 00:10:03,978 | paling menjanjikan hingga saat ini, | paling menjanjikan hingga saat ini, |
170 | 00:10:04,062 | 00:10:06,064 | dan Federasi memerintahkan mereka untuk melanjutkan. | dan Federasi memerintahkan mereka untuk melanjutkan. |
171 | 00:10:06,147 | 00:10:08,817 | Mereka berpikir jika mereka yang menyebabkan Kebakaran Besar? | Mereka berpikir jika mereka yang menyebabkan Kebakaran Besar? |
172 | 00:10:08,900 | 00:10:10,151 | Tidak. | Tidak. |
173 | 00:10:10,235 | 00:10:13,238 | Mereka pikir kitalah yang memaksa mereka untuk menyebabkan Kebakaran Besar. | Mereka pikir kitalah yang memaksa mereka untuk menyebabkan Kebakaran Besar. |
174 | 00:10:14,948 | 00:10:16,658 | Jadi mereka meninggalkan Federasi | Jadi mereka meninggalkan Federasi |
175 | 00:10:16,741 | 00:10:20,161 | dan merahasiakan data SB-19 dari kita. | dan merahasiakan data SB-19 dari kita. |
176 | 00:10:20,245 | 00:10:21,996 | Pak... | Pak... |
177 | 00:10:22,080 | 00:10:25,333 | Kami memiliki bukti bahwa Kebakaran Besar memiliki asal yang berbeda. | Kami memiliki bukti bahwa Kebakaran Besar memiliki asal yang berbeda. |
178 | 00:10:25,416 | 00:10:26,751 | Aku tidak berpikir ada klaim bukti | Aku tidak berpikir ada klaim bukti |
179 | 00:10:26,835 | 00:10:28,127 | akan membuat perbedaan. | akan membuat perbedaan. |
180 | 00:10:28,211 | 00:10:29,754 | Mereka yakin mereka benar. | Mereka yakin mereka benar. |
181 | 00:10:29,838 | 00:10:32,841 | Nah, mungkin, kemudian, informasi baru ini | Nah, mungkin, kemudian, informasi baru ini |
182 | 00:10:32,924 | 00:10:36,261 | akan cukup untuk membuka kembali hubungan diplomatik. | akan cukup untuk membuka kembali hubungan diplomatik. |
183 | 00:10:36,344 | 00:10:37,846 | Kita harus memberi tahu mereka. | Kita harus memberi tahu mereka. |
184 | 00:10:37,929 | 00:10:40,932 | Pasti ada cara untuk membuat mereka mendengarkan. | Pasti ada cara untuk membuat mereka mendengarkan. |
185 | 00:10:43,142 | 00:10:45,186 | Adik Spock. | Adik Spock. |
186 | 00:10:45,270 | 00:10:46,580 | Mengirim Komandan Burnham sebagai perwakilan kita | Mengirim Komandan Burnham sebagai perwakilan kita |
187 | 00:10:46,604 | 00:10:47,981 | mungkin akan berhasil. | mungkin akan berhasil. |
188 | 00:10:48,064 | 00:10:49,524 | Laksamana, | Laksamana, |
189 | 00:10:49,607 | 00:10:51,359 | Aku harus memberitahumu, | Aku harus memberitahumu, |
190 | 00:10:51,442 | 00:10:52,670 | Komandan Burnham sedang diberi sanksi | Komandan Burnham sedang diberi sanksi |
191 | 00:10:52,694 | 00:10:54,362 | atas ketidakpatuhannya. | atas ketidakpatuhannya. |
192 | 00:10:54,445 | 00:10:56,698 | dan diberhentikan sebagai perwira pertamaku. | dan diberhentikan sebagai perwira pertamaku. |
193 | 00:10:56,781 | 00:10:57,781 | Membangkang atau tidak, | Membangkang atau tidak, |
194 | 00:10:57,824 | 00:11:00,368 | dia satu-satunya orang yang bisa membuka pintu itu. | dia satu-satunya orang yang bisa membuka pintu itu. |
195 | 00:11:00,451 | 00:11:03,121 | - Dan sekarang dengan informasi baru ini... - Pak, | - Dan sekarang dengan informasi baru ini... - Pak, |
196 | 00:11:03,204 | 00:11:05,707 | Aku tidak berpikir aku bisa mewakili Federasi dengan tulus | Aku tidak berpikir aku bisa mewakili Federasi dengan tulus |
197 | 00:11:05,790 | 00:11:08,084 | pada saat ini. | pada saat ini. |
198 | 00:11:09,460 | 00:11:10,879 | Pikirkan solusinya. | Pikirkan solusinya. |
199 | 00:11:10,962 | 00:11:13,631 | Aku akan membawa korps diplomatik ke dalam lingkaran. | Aku akan membawa korps diplomatik ke dalam lingkaran. |
200 | 00:11:13,715 | 00:11:16,551 | Aku akan mengirimkan laporan lengkap ke Ni'Var, dengan judul: | Aku akan mengirimkan laporan lengkap ke Ni'Var, dengan judul: |
201 | 00:11:16,634 | 00:11:19,137 | "Michael Burnham Akan Datang." | "Michael Burnham Akan Datang." |
202 | 00:11:24,183 | 00:11:27,312 | Dengarkan aku, adik kecil. | Dengarkan aku, adik kecil. |
203 | 00:11:27,395 | 00:11:30,440 | Ini adalah nasihat terakhir yang bisa kuberikan kepadamu. | Ini adalah nasihat terakhir yang bisa kuberikan kepadamu. |
204 | 00:11:30,523 | 00:11:33,192 | Ada sebuah galaksi di luar sana, | Ada sebuah galaksi di luar sana, |
205 | 00:11:33,276 | 00:11:36,863 | penuh dengan orang yang akan mencarimu. | penuh dengan orang yang akan mencarimu. |
206 | 00:11:38,781 | 00:11:40,783 | Kau harus membiarkan mereka. | Kau harus membiarkan mereka. |
207 | 00:11:43,578 | 00:11:45,622 | Terimalah mereka. | Terimalah mereka. |
208 | 00:12:01,930 | 00:12:03,181 | Duta Besar Spock. | Duta Besar Spock. |
209 | 00:12:03,264 | 00:12:05,975 | Sekitar stardate 45825. | Sekitar stardate 45825. |
210 | 00:12:06,059 | 00:12:07,644 | Koordinat telah disunting, | Koordinat telah disunting, |
211 | 00:12:07,727 | 00:12:09,479 | diambil dari arsip rahasia, | diambil dari arsip rahasia, |
212 | 00:12:09,562 | 00:12:12,732 | file pribadi milik Laksamana Jean-Luc Picard. | file pribadi milik Laksamana Jean-Luc Picard. |
213 | 00:12:15,234 | 00:12:16,986 | - Mainkan. - Pemikiran yang sempit telah disimpan | - Mainkan. - Pemikiran yang sempit telah disimpan |
214 | 00:12:17,070 | 00:12:19,489 | oleh dua dunia yang terpisah ini selama berabad-abad. | oleh dua dunia yang terpisah ini selama berabad-abad. |
215 | 00:12:19,572 | 00:12:22,659 | Kita bisa memilih untuk hidup dengan permusuhan itu, | Kita bisa memilih untuk hidup dengan permusuhan itu, |
216 | 00:12:22,742 | 00:12:23,868 | atau mencari cara untuk mengubahnya. | atau mencari cara untuk mengubahnya. |
217 | 00:12:23,952 | 00:12:26,162 | Persatuan bangsa Vulcan dan Romulan | Persatuan bangsa Vulcan dan Romulan |
218 | 00:12:26,245 | 00:12:30,500 | tidak akan bisa tercapai hanya dengan politik atau diplomasi. | tidak akan bisa tercapai hanya dengan politik atau diplomasi. |
219 | 00:12:30,583 | 00:12:33,336 | Tapi itu akan tercapai. | Tapi itu akan tercapai. |
220 | 00:12:33,419 | 00:12:36,339 | Seperti bangsa Vulcan yang pertama, orang-orang ini sedang berjuang | Seperti bangsa Vulcan yang pertama, orang-orang ini sedang berjuang |
221 | 00:12:36,422 | 00:12:38,424 | melalui pencerahan baru. | melalui pencerahan baru. |
222 | 00:12:38,508 | 00:12:41,511 | Dan mungkin butuh beberapa dekade atau bahkan berabad-abad | Dan mungkin butuh beberapa dekade atau bahkan berabad-abad |
223 | 00:12:41,594 | 00:12:44,931 | bagi mereka untuk mencapainya, tetapi mereka pasti akan mencapainya. | bagi mereka untuk mencapainya, tetapi mereka pasti akan mencapainya. |
224 | 00:12:45,014 | 00:12:47,141 | Dan aku harus membantu. | Dan aku harus membantu. |
225 | 00:12:59,278 | 00:13:02,073 | Tahukah kau, aku tidak pernah | Tahukah kau, aku tidak pernah |
226 | 00:13:02,156 | 00:13:06,077 | berusaha mencari tahu, dia akan menjadi apa. | berusaha mencari tahu, dia akan menjadi apa. |
227 | 00:13:06,160 | 00:13:08,705 | Kalian terlalu berusaha untuk bisa berprestasi sekuat tenaga. | Kalian terlalu berusaha untuk bisa berprestasi sekuat tenaga. |
228 | 00:13:14,127 | 00:13:17,296 | Bagaimana aku akan melakukan ini, Book? | Bagaimana aku akan melakukan ini, Book? |
229 | 00:13:17,380 | 00:13:21,259 | Mungkin saja seseorang yang memiliki... | Mungkin saja seseorang yang memiliki... |
230 | 00:13:21,342 | 00:13:23,553 | hubungan yang kompleks dengan masa depan | hubungan yang kompleks dengan masa depan |
231 | 00:13:23,636 | 00:13:27,306 | adalah orang yang tepat untuk melakukan pekerjaan ini. | adalah orang yang tepat untuk melakukan pekerjaan ini. |
232 | 00:13:33,521 | 00:13:36,107 | Aku yakin kau pernah mendengar... | Aku yakin kau pernah mendengar... |
233 | 00:13:36,190 | 00:13:39,235 | Aku memberhentikan Komandan Burnham sebagai perwira pertama ku. | Aku memberhentikan Komandan Burnham sebagai perwira pertama ku. |
234 | 00:13:39,318 | 00:13:42,405 | Pasti sangat sulit bagimu, Pak. | Pasti sangat sulit bagimu, Pak. |
235 | 00:13:47,493 | 00:13:49,454 | Aku ingin kau bertugas | Aku ingin kau bertugas |
236 | 00:13:49,537 | 00:13:53,249 | sebagai perwira pertama sementara bagiku, sampai aku bisa menemukan pengganti yang permanen. | sebagai perwira pertama sementara bagiku, sampai aku bisa menemukan pengganti yang permanen. |
237 | 00:13:53,332 | 00:13:55,752 | Uh, Pak, apa? | Uh, Pak, apa? |
238 | 00:13:55,835 | 00:13:57,920 | Aku... | Aku... |
239 | 00:13:58,004 | 00:14:00,089 | Aku tidak pernah menyelesaikan Program Pelatihan Komando. | Aku tidak pernah menyelesaikan Program Pelatihan Komando. |
240 | 00:14:00,173 | 00:14:01,591 | - Aku... - Kau melakukan perjalanan melalui | - Aku... - Kau melakukan perjalanan melalui |
241 | 00:14:01,674 | 00:14:05,595 | lubang cacing 930 tahun ke masa depan. | lubang cacing 930 tahun ke masa depan. |
242 | 00:14:05,678 | 00:14:08,973 | Aku yakin, jika pengalamanmu | Aku yakin, jika pengalamanmu |
243 | 00:14:09,057 | 00:14:10,975 | sekarang melebihi parameter yang | sekarang melebihi parameter yang |
244 | 00:14:11,059 | 00:14:13,519 | dirancang untuk Program Pelatihan Komando. | dirancang untuk Program Pelatihan Komando. |
245 | 00:14:13,603 | 00:14:14,812 | Pak, aku adalah hanya seorang Letnan Dua. | Pak, aku adalah hanya seorang Letnan Dua. |
246 | 00:14:14,896 | 00:14:16,981 | Aku.. | Aku.. |
247 | 00:14:17,065 | 00:14:18,983 | Aku harus bertanggung jawab atas kehidupan para kru. | Aku harus bertanggung jawab atas kehidupan para kru. |
248 | 00:14:19,067 | 00:14:20,777 | Bagian dari suatu kepemimpinan | Bagian dari suatu kepemimpinan |
249 | 00:14:20,860 | 00:14:23,488 | adalah pengakuan bahwa seseorang cocok dengannya. | adalah pengakuan bahwa seseorang cocok dengannya. |
250 | 00:14:23,571 | 00:14:25,948 | Banyak anggota kru kita yang kesulitan | Banyak anggota kru kita yang kesulitan |
251 | 00:14:26,032 | 00:14:27,992 | dengan semua perubahan ini. | dengan semua perubahan ini. |
252 | 00:14:28,076 | 00:14:31,454 | Aku telah melihat kau berhasil melakukannya. | Aku telah melihat kau berhasil melakukannya. |
253 | 00:14:31,537 | 00:14:34,332 | Aku yakin kau juga dapat membantu mereka untuk bangkit. | Aku yakin kau juga dapat membantu mereka untuk bangkit. |
254 | 00:14:34,415 | 00:14:37,960 | Dan aku yakin kau akan selalu mengutamakan kepentingan Starfleet | Dan aku yakin kau akan selalu mengutamakan kepentingan Starfleet |
255 | 00:14:38,044 | 00:14:41,631 | dan Federasi di depan kepentinganmu sendiri. | dan Federasi di depan kepentinganmu sendiri. |
256 | 00:14:41,714 | 00:14:45,134 | Pak, apakah kau meminta padaku karena aku memang memenuhi syarat, | Pak, apakah kau meminta padaku karena aku memang memenuhi syarat, |
257 | 00:14:45,218 | 00:14:48,679 | atau karena aku... penurut? | atau karena aku... penurut? |
258 | 00:14:48,763 | 00:14:50,807 | Aku memintamu, | Aku memintamu, |
259 | 00:14:50,890 | 00:14:54,435 | karena aku yakin ini demi kepentingan terbaik kapal kita. | karena aku yakin ini demi kepentingan terbaik kapal kita. |
260 | 00:14:58,815 | 00:15:00,775 | Luangkan satu hari untuk memikirkannya. | Luangkan satu hari untuk memikirkannya. |
261 | 00:15:01,734 | 00:15:04,612 | Sekarang mari kita pergi ke Ni'Var. | Sekarang mari kita pergi ke Ni'Var. |
262 | 00:15:10,284 | 00:15:11,828 | Tolong laporkan statusnya. | Tolong laporkan statusnya. |
263 | 00:15:11,911 | 00:15:12,662 | Koordinat terkunci. | Koordinat terkunci. |
264 | 00:15:12,745 | 00:15:14,539 | Semua kru siap untuk melompat ke Ni'Var. | Semua kru siap untuk melompat ke Ni'Var. |
265 | 00:15:14,622 | 00:15:16,749 | Markas besar memastikan bahwa Ni'Var sedang menunggu kita. | Markas besar memastikan bahwa Ni'Var sedang menunggu kita. |
266 | 00:15:16,833 | 00:15:17,875 | Baiklah. | Baiklah. |
267 | 00:15:17,959 | 00:15:20,545 | Orang-orang di Ni'Var | Orang-orang di Ni'Var |
268 | 00:15:20,628 | 00:15:23,089 | belum pernah dikunjungi oleh kapal luar angkasa Federasi | belum pernah dikunjungi oleh kapal luar angkasa Federasi |
269 | 00:15:23,172 | 00:15:24,340 | dalam kurun waktu hampir satu abad. | dalam kurun waktu hampir satu abad. |
270 | 00:15:24,423 | 00:15:27,176 | Mari kita ingatkan mereka siapa kita | Mari kita ingatkan mereka siapa kita |
271 | 00:15:27,260 | 00:15:31,013 | dan betapa pentingnya mereka bagi kita. | dan betapa pentingnya mereka bagi kita. |
272 | 00:15:31,097 | 00:15:32,098 | Siaga Hitam. | Siaga Hitam. |
273 | 00:16:01,794 | 00:16:04,422 | Pak, kita berada di orbit planet Ni'Var, | Pak, kita berada di orbit planet Ni'Var, |
274 | 00:16:04,505 | 00:16:07,258 | yang dahulu bernama planet Vulcan. | yang dahulu bernama planet Vulcan. |
275 | 00:16:07,341 | 00:16:08,551 | Transmisi masuk. | Transmisi masuk. |
276 | 00:16:08,634 | 00:16:10,219 | Buka salurannya. | Buka salurannya. |
277 | 00:16:17,852 | 00:16:20,396 | Aku T'Rina... | Aku T'Rina... |
278 | 00:16:20,479 | 00:16:22,732 | presiden Ni'Var. | presiden Ni'Var. |
279 | 00:16:22,815 | 00:16:24,442 | Salam... | Salam... |
280 | 00:16:24,525 | 00:16:26,277 | Aku Saru | Aku Saru |
281 | 00:16:26,360 | 00:16:27,737 | dari USS Discovery. | dari USS Discovery. |
282 | 00:16:27,820 | 00:16:29,614 | Federasi mengirim kabar bahwa kalian sedang dalam perjalanan | Federasi mengirim kabar bahwa kalian sedang dalam perjalanan |
283 | 00:16:29,697 | 00:16:31,949 | menggunakan sistem propulsi yang unik. | menggunakan sistem propulsi yang unik. |
284 | 00:16:32,033 | 00:16:35,453 | Kupikir, begitulah cara kalian menghindari sensor jarak jauh kami? | Kupikir, begitulah cara kalian menghindari sensor jarak jauh kami? |
285 | 00:16:35,536 | 00:16:37,914 | Aku yakinkan dirimu, kami tidak berusaha menghindar. | Aku yakinkan dirimu, kami tidak berusaha menghindar. |
286 | 00:16:37,997 | 00:16:39,916 | Discovery dilengkapi dengan sistem | Discovery dilengkapi dengan sistem |
287 | 00:16:39,999 | 00:16:42,960 | yang memungkinkan kita melakukan perjalanan melintasi jaringan miselium. | yang memungkinkan kita melakukan perjalanan melintasi jaringan miselium. |
288 | 00:16:43,044 | 00:16:44,980 | kita telah diberi pengarahan tentang keadaan khusus | kita telah diberi pengarahan tentang keadaan khusus |
289 | 00:16:45,004 | 00:16:47,256 | kru Discovery. | kru Discovery. |
290 | 00:16:47,340 | 00:16:50,092 | Dan penumpang spesialmu. | Dan penumpang spesialmu. |
291 | 00:16:54,847 | 00:16:57,183 | Salam, Nyonya Presiden. | Salam, Nyonya Presiden. |
292 | 00:16:57,266 | 00:16:58,601 | Aku Michael Burnham. | Aku Michael Burnham. |
293 | 00:16:58,684 | 00:17:00,144 | Putri Sarek. | Putri Sarek. |
294 | 00:17:00,228 | 00:17:01,979 | Kakak dari Spock. | Kakak dari Spock. |
295 | 00:17:02,063 | 00:17:04,106 | Merupakan suatu kehormatan untuk menyambut mu. | Merupakan suatu kehormatan untuk menyambut mu. |
296 | 00:17:04,190 | 00:17:06,108 | Aku hanya berharap Duta Besar Spock bisa melihat | Aku hanya berharap Duta Besar Spock bisa melihat |
297 | 00:17:06,192 | 00:17:08,486 | hasil kerjanya seperti yang kau lakukan sekarang. | hasil kerjanya seperti yang kau lakukan sekarang. |
298 | 00:17:08,569 | 00:17:10,821 | Aku yakin dia akan menemukan semuanya... | Aku yakin dia akan menemukan semuanya... |
299 | 00:17:10,905 | 00:17:13,074 | mempesona. | mempesona. |
300 | 00:17:14,283 | 00:17:16,827 | Aku akan senang untuk berbicara lebih lanjut. | Aku akan senang untuk berbicara lebih lanjut. |
301 | 00:17:16,911 | 00:17:19,288 | Tapi pertama-tama kami harus mengabaikan permintaan Federasi | Tapi pertama-tama kami harus mengabaikan permintaan Federasi |
302 | 00:17:19,372 | 00:17:22,291 | untuk data yang terkait dengan SB-19. | untuk data yang terkait dengan SB-19. |
303 | 00:17:23,709 | 00:17:26,295 | Kami telah menemukan bukti baru yang signifikan | Kami telah menemukan bukti baru yang signifikan |
304 | 00:17:26,379 | 00:17:29,507 | terkait penyebab Kebakaran Besar. | terkait penyebab Kebakaran Besar. |
305 | 00:17:29,590 | 00:17:31,384 | SB-19 dapat membantu kita dalam hal itu. | SB-19 dapat membantu kita dalam hal itu. |
306 | 00:17:31,467 | 00:17:34,345 | SB-19 adalah masalah budaya besar | SB-19 adalah masalah budaya besar |
307 | 00:17:34,428 | 00:17:37,014 | dan kepekaan politik di sini. | dan kepekaan politik di sini. |
308 | 00:17:37,098 | 00:17:39,809 | Penyelidikan kami sepenuhnya bersifat ilmiah. | Penyelidikan kami sepenuhnya bersifat ilmiah. |
309 | 00:17:39,892 | 00:17:41,172 | Bahkan sains tidak bisa dipisahkan | Bahkan sains tidak bisa dipisahkan |
310 | 00:17:41,227 | 00:17:42,812 | dari konteks budaya dan politik. | dari konteks budaya dan politik. |
311 | 00:17:42,895 | 00:17:46,357 | Selalu ada implikasi, seperti yang dipelajari Spock sendiri. | Selalu ada implikasi, seperti yang dipelajari Spock sendiri. |
312 | 00:17:46,440 | 00:17:48,651 | Ni'Var terus berjuang dengan keseimbangan yang rapuh | Ni'Var terus berjuang dengan keseimbangan yang rapuh |
313 | 00:17:48,734 | 00:17:50,069 | dari reunifikasi, | dari reunifikasi, |
314 | 00:17:50,152 | 00:17:52,989 | yang malah menjadi semakin rumit setelah Kebakaran Besar. | yang malah menjadi semakin rumit setelah Kebakaran Besar. |
315 | 00:17:53,072 | 00:17:55,992 | Teori apa pun yang dikembangkan Komandan Burnham bisa mengungkit | Teori apa pun yang dikembangkan Komandan Burnham bisa mengungkit |
316 | 00:17:56,075 | 00:17:57,260 | luka lama, dan kita tidak mampu menghadapinya saat ini. | luka lama, dan kita tidak mampu menghadapinya saat ini. |
317 | 00:17:58,744 | 00:18:00,162 | Nyonya Presiden... | Nyonya Presiden... |
318 | 00:18:00,246 | 00:18:03,332 | Izin untuk mengakses SB-19 ditolak. | Izin untuk mengakses SB-19 ditolak. |
319 | 00:18:03,416 | 00:18:05,876 | Jika kau tetap memintanya, | Jika kau tetap memintanya, |
320 | 00:18:05,960 | 00:18:08,212 | Aku akan sangat puas mengamati penggerak spora kalian | Aku akan sangat puas mengamati penggerak spora kalian |
321 | 00:18:08,296 | 00:18:11,632 | beraksi saat kalian kembali ke markas Federasi. | beraksi saat kalian kembali ke markas Federasi. |
322 | 00:18:15,344 | 00:18:19,056 | Nyonya Presiden, apakah orang-orang Ni'Var masih menghormati | Nyonya Presiden, apakah orang-orang Ni'Var masih menghormati |
323 | 00:18:19,140 | 00:18:20,391 | tradisi-tradisi lama? | tradisi-tradisi lama? |
324 | 00:18:20,474 | 00:18:22,560 | Khususnya dalam hal penyelidikan ilmiah? | Khususnya dalam hal penyelidikan ilmiah? |
325 | 00:18:22,643 | 00:18:24,562 | Ya, mereka masih menghormatinya. | Ya, mereka masih menghormatinya. |
326 | 00:18:24,645 | 00:18:27,231 | Sebagai lulusan Akademi Sains Vulcan, | Sebagai lulusan Akademi Sains Vulcan, |
327 | 00:18:27,315 | 00:18:30,609 | Aku dengan hormat meminta T'Kal-in-ket. | Aku dengan hormat meminta T'Kal-in-ket. |
328 | 00:18:37,616 | 00:18:40,202 | Aku akan mengadakan Kuorum. | Aku akan mengadakan Kuorum. |
329 | 00:18:47,043 | 00:18:48,419 | Komandan? | Komandan? |
330 | 00:18:48,502 | 00:18:51,380 | Vulcan telah terlibat dalam T'Kal-in-ket | Vulcan telah terlibat dalam T'Kal-in-ket |
331 | 00:18:51,464 | 00:18:53,549 | sejak zaman Surak. | sejak zaman Surak. |
332 | 00:18:53,632 | 00:18:55,593 | T'Kal-in-ket adalah sebuah proses filosofis | T'Kal-in-ket adalah sebuah proses filosofis |
333 | 00:18:55,676 | 00:18:57,219 | yang dirancang untuk mengungkap kebenaran yang terdalam. | yang dirancang untuk mengungkap kebenaran yang terdalam. |
334 | 00:18:57,303 | 00:18:59,388 | Itu disebutkan sebagai salah satu pencetus | Itu disebutkan sebagai salah satu pencetus |
335 | 00:18:59,472 | 00:19:01,724 | yang menyebabkan kemajuan ilmiah pada masa awal Vulcan. | yang menyebabkan kemajuan ilmiah pada masa awal Vulcan. |
336 | 00:19:01,807 | 00:19:03,100 | Dan setelah diminta, | Dan setelah diminta, |
337 | 00:19:03,184 | 00:19:05,561 | permintaan tidak dapat ditolak. | permintaan tidak dapat ditolak. |
338 | 00:19:05,644 | 00:19:07,563 | Jadi kau tidak memberinya pilihan. | Jadi kau tidak memberinya pilihan. |
339 | 00:19:07,646 | 00:19:10,399 | Ini adalah satu-satunya cara agar kita memiliki kesempatan untuk mendapatkan data tersebut. | Ini adalah satu-satunya cara agar kita memiliki kesempatan untuk mendapatkan data tersebut. |
340 | 00:19:10,483 | 00:19:12,234 | Ini bisa membantu kita menjawab misteri Kebakaran Besar. | Ini bisa membantu kita menjawab misteri Kebakaran Besar. |
341 | 00:19:12,318 | 00:19:14,904 | Apa protokolnya? | Apa protokolnya? |
342 | 00:19:14,987 | 00:19:16,465 | Aku harus mempertahankan hipotesisku dengan ketat | Aku harus mempertahankan hipotesisku dengan ketat |
343 | 00:19:16,489 | 00:19:17,948 | sebelum Institut Sains. | sebelum Institut Sains. |
344 | 00:19:18,032 | 00:19:20,451 | Apakah kau sudah siap? | Apakah kau sudah siap? |
345 | 00:19:20,534 | 00:19:23,329 | Tentu pak. | Tentu pak. |
346 | 00:19:30,169 | 00:19:32,880 | Selamat datang di Discovery. | Selamat datang di Discovery. |
347 | 00:19:39,720 | 00:19:43,766 | Sebuah ruang khusus telah disiapkan untuk T'Kal-in-ket. | Sebuah ruang khusus telah disiapkan untuk T'Kal-in-ket. |
348 | 00:19:46,352 | 00:19:48,437 | Nyonya Presiden, eh, | Nyonya Presiden, eh, |
349 | 00:19:48,521 | 00:19:51,482 | maukah kau mengizinkanku untuk mengajakmu tur di kapal kami? | maukah kau mengizinkanku untuk mengajakmu tur di kapal kami? |
350 | 00:19:51,565 | 00:19:53,818 | Kau bisa melewatkan basa-basi ini, Kapten. | Kau bisa melewatkan basa-basi ini, Kapten. |
351 | 00:19:53,901 | 00:19:55,820 | Komandanmu sudah secara diplomatis | Komandanmu sudah secara diplomatis |
352 | 00:19:55,903 | 00:19:58,447 | memaksaku terpojok. | memaksaku terpojok. |
353 | 00:19:58,531 | 00:20:00,825 | Shalankhkai-mu akan tiba sebentar lagi. | Shalankhkai-mu akan tiba sebentar lagi. |
354 | 00:20:00,908 | 00:20:01,951 | "Shalankhkai" ku? | "Shalankhkai" ku? |
355 | 00:20:02,034 | 00:20:04,328 | Istilah Romulan kuno. | Istilah Romulan kuno. |
356 | 00:20:04,412 | 00:20:06,497 | Vulcan mengenalnya sebagai "sha-set." | Vulcan mengenalnya sebagai "sha-set." |
357 | 00:20:06,580 | 00:20:08,457 | Ah, pengacaraku. | Ah, pengacaraku. |
358 | 00:20:08,541 | 00:20:10,668 | Sesuatu yang baru sejak jamanmu, adalah para biarawati | Sesuatu yang baru sejak jamanmu, adalah para biarawati |
359 | 00:20:10,751 | 00:20:13,838 | dari ordo Qowat Milat dapat berfungsi sebagai advokat. | dari ordo Qowat Milat dapat berfungsi sebagai advokat. |
360 | 00:20:13,921 | 00:20:16,799 | Maafkan ku, aku kurang paham dengan Qowat Milat. | Maafkan ku, aku kurang paham dengan Qowat Milat. |
361 | 00:20:16,882 | 00:20:20,136 | Qowat Milat adalah sekte Romulan kuno | Qowat Milat adalah sekte Romulan kuno |
362 | 00:20:20,219 | 00:20:23,305 | yang hidup dan mati dengan ajaran kejujuran yang mutlak. | yang hidup dan mati dengan ajaran kejujuran yang mutlak. |
363 | 00:20:23,389 | 00:20:25,641 | Suatu perkembangan dari budaya Romulan | Suatu perkembangan dari budaya Romulan |
364 | 00:20:25,724 | 00:20:27,309 | yang dilakukan secara rahasia. | yang dilakukan secara rahasia. |
365 | 00:20:27,393 | 00:20:30,229 | Itu penting dalam membantu leluhur kami untuk mempercayai satu sama lain | Itu penting dalam membantu leluhur kami untuk mempercayai satu sama lain |
366 | 00:20:30,312 | 00:20:32,314 | selama masa-masa awal reunifikasi. | selama masa-masa awal reunifikasi. |
367 | 00:20:32,398 | 00:20:36,485 | Hari ini hal itu memungkinkan kami memiliki wacana yang sehat di planet ini. | Hari ini hal itu memungkinkan kami memiliki wacana yang sehat di planet ini. |
368 | 00:20:36,569 | 00:20:38,529 | Itu adalah cerita kuno, bukan? | Itu adalah cerita kuno, bukan? |
369 | 00:20:38,612 | 00:20:40,531 | Nasib rakyatku sangat terkait, | Nasib rakyatku sangat terkait, |
370 | 00:20:40,614 | 00:20:42,050 | dan mereka sangat mirip dalam hal-hal yang terdalam. | dan mereka sangat mirip dalam hal-hal yang terdalam. |
371 | 00:20:42,074 | 00:20:44,160 | Namun mereka belum saling percaya hingga saat ini. | Namun mereka belum saling percaya hingga saat ini. |
372 | 00:20:46,412 | 00:20:48,664 | Aku minta maaf karena telah memaksamu. | Aku minta maaf karena telah memaksamu. |
373 | 00:20:48,747 | 00:20:50,249 | Aku tidak bermaksud untuk tidak menghormatimu. | Aku tidak bermaksud untuk tidak menghormatimu. |
374 | 00:20:50,332 | 00:20:52,668 | Kau sangat berani. | Kau sangat berani. |
375 | 00:20:52,751 | 00:20:55,671 | Dan secara teknis, kau merupakan warga Ni'Var. | Dan secara teknis, kau merupakan warga Ni'Var. |
376 | 00:20:55,754 | 00:20:57,274 | Pada akhirnya, kau berada dalam hak-hak mu. | Pada akhirnya, kau berada dalam hak-hak mu. |
377 | 00:20:57,339 | 00:20:59,550 | Tapi aku yakin kau sadar bahwa taktik klasik | Tapi aku yakin kau sadar bahwa taktik klasik |
378 | 00:20:59,633 | 00:21:01,218 | dalam proses T'Kal-in-ket | dalam proses T'Kal-in-ket |
379 | 00:21:01,302 | 00:21:04,889 | adalah dengan kejam menyerang kredibilitas penantang. | adalah dengan kejam menyerang kredibilitas penantang. |
380 | 00:21:04,996 | 00:21:07,207 | - Aku menyadarinya. - Jika kau terbukti tidak kredibel, | - Aku menyadarinya. - Jika kau terbukti tidak kredibel, |
381 | 00:21:07,290 | 00:21:09,209 | akan dikenang selamanya jika saudara perempuan Spock | akan dikenang selamanya jika saudara perempuan Spock |
382 | 00:21:09,292 | 00:21:11,044 | kembali kepada kami sebagai seorang yang penipu. | kembali kepada kami sebagai seorang yang penipu. |
383 | 00:21:11,127 | 00:21:12,646 | Dan itu akan memiliki konsekuensi yang nyata dan serius. | Dan itu akan memiliki konsekuensi yang nyata dan serius. |
384 | 00:21:12,670 | 00:21:13,922 | Apakah kau mengerti? | Apakah kau mengerti? |
385 | 00:21:14,005 | 00:21:15,381 | Ya Bu. | Ya Bu. |
386 | 00:21:15,465 | 00:21:17,217 | Seorang saudari Qowat Milat | Seorang saudari Qowat Milat |
387 | 00:21:17,300 | 00:21:19,594 | telah menaruh perhatian khusus pada kasus mu. | telah menaruh perhatian khusus pada kasus mu. |
388 | 00:21:19,677 | 00:21:21,554 | Aku menduga kau mungkin memiliki minat tertentu | Aku menduga kau mungkin memiliki minat tertentu |
389 | 00:21:21,638 | 00:21:22,805 | dalam dirinya, juga. | dalam dirinya, juga. |
390 | 00:21:22,889 | 00:21:26,351 | Dia akan dipindahkan ke sini sebentar lagi. | Dia akan dipindahkan ke sini sebentar lagi. |
391 | 00:21:29,479 | 00:21:31,564 | Jujurlah. | Jujurlah. |
392 | 00:21:31,648 | 00:21:34,317 | Terutama pada dirimu sendiri. | Terutama pada dirimu sendiri. |
393 | 00:22:00,260 | 00:22:03,137 | Ibu? | Ibu? |
394 | 00:22:03,221 | 00:22:04,597 | Michael! | Michael! |
395 | 00:22:07,517 | 00:22:10,687 | Oh, aku sangat berharap, tapi aku tidak pernah... | Oh, aku sangat berharap, tapi aku tidak pernah... |
396 | 00:22:22,532 | 00:22:24,284 | Aku diberitahu, jika lompatan kalian ke masa depan | Aku diberitahu, jika lompatan kalian ke masa depan |
397 | 00:22:24,367 | 00:22:27,579 | tidak diketahui oleh banyak pihak, bahkan di dalam Starfleet sendiri. | tidak diketahui oleh banyak pihak, bahkan di dalam Starfleet sendiri. |
398 | 00:22:27,662 | 00:22:29,622 | Ya, laksamana sangat prihatin | Ya, laksamana sangat prihatin |
399 | 00:22:29,706 | 00:22:32,792 | bahwa itu bisa menjadi polarisasi, mengingat Kesepakatan Temporal. | bahwa itu bisa menjadi polarisasi, mengingat Kesepakatan Temporal. |
400 | 00:22:32,875 | 00:22:36,129 | Namun tidak ada cara lain untuk menjelaskan kepadamu | Namun tidak ada cara lain untuk menjelaskan kepadamu |
401 | 00:22:36,212 | 00:22:38,256 | mengenai kehadiran saudara perempuan Spock. | mengenai kehadiran saudara perempuan Spock. |
402 | 00:22:38,339 | 00:22:41,968 | Aku akui aku heran dengan risiko yang diambil oleh kru mu. | Aku akui aku heran dengan risiko yang diambil oleh kru mu. |
403 | 00:22:42,051 | 00:22:43,303 | Panggilan tugas. | Panggilan tugas. |
404 | 00:22:43,386 | 00:22:45,305 | Aku berterima kasih atas keberanianmu. | Aku berterima kasih atas keberanianmu. |
405 | 00:22:46,888 | 00:22:50,642 | Apa pendapatmu tentang masa depan ini? | Apa pendapatmu tentang masa depan ini? |
406 | 00:22:50,725 | 00:22:52,811 | Yah, aku... | Yah, aku... |
407 | 00:22:52,894 | 00:22:54,938 | merasa sedih mengetahui | merasa sedih mengetahui |
408 | 00:22:55,021 | 00:22:58,483 | anggota Federasi sangat berkurang. | anggota Federasi sangat berkurang. |
409 | 00:22:58,066 | 00:23:00,986 | Tapi aku berbesar hati bahwa mereka yang tetap | Tapi aku berbesar hati bahwa mereka yang tetap |
410 | 00:23:01,069 | 00:23:03,488 | berkomitmen pada nilai intinya. | berkomitmen pada nilai intinya. |
411 | 00:23:03,572 | 00:23:06,491 | Kau terdengar sangat yakin akan hal itu. | Kau terdengar sangat yakin akan hal itu. |
412 | 00:23:06,575 | 00:23:07,826 | Aku telah melihat komitmen mereka | Aku telah melihat komitmen mereka |
413 | 00:23:07,909 | 00:23:10,954 | baik pada dunia anggota maupun non-anggota. | baik pada dunia anggota maupun non-anggota. |
414 | 00:23:12,706 | 00:23:14,791 | Semua personel, Anjungan Kargo 3... | Semua personel, Anjungan Kargo 3... |
415 | 00:23:14,875 | 00:23:17,294 | Maafkan aku jika aku melangkahi, tapi... | Maafkan aku jika aku melangkahi, tapi... |
416 | 00:23:17,377 | 00:23:19,171 | Aku sangat merasakan bagaimana Federasi | Aku sangat merasakan bagaimana Federasi |
417 | 00:23:19,254 | 00:23:22,174 | kehilangan Ni'Var... | kehilangan Ni'Var... |
418 | 00:23:22,257 | 00:23:23,800 | Aku berharap bahwa kunjungan kita | Aku berharap bahwa kunjungan kita |
419 | 00:23:23,884 | 00:23:27,304 | dan diskusi Komandan Burnham dengan Kuorum | dan diskusi Komandan Burnham dengan Kuorum |
420 | 00:23:27,387 | 00:23:31,141 | akan membuka saluran diplomasi baru. | akan membuka saluran diplomasi baru. |
421 | 00:23:32,726 | 00:23:35,687 | Itu akan membutuhkan lebih dari satu kali kunjungan, Kapten. | Itu akan membutuhkan lebih dari satu kali kunjungan, Kapten. |
422 | 00:23:35,771 | 00:23:37,856 | Ada banyak masalah. | Ada banyak masalah. |
423 | 00:23:37,939 | 00:23:40,817 | SB-19 hanyalah pukulan yang terakhir. | SB-19 hanyalah pukulan yang terakhir. |
424 | 00:23:40,901 | 00:23:43,695 | Baiklah, aku ingin mendengar tentang mereka... | Baiklah, aku ingin mendengar tentang mereka... |
425 | 00:23:43,779 | 00:23:45,781 | jika diperbolehkan. | jika diperbolehkan. |
426 | 00:23:48,116 | 00:23:50,369 | Apakah kau pernah berhasil mencapai Terralysium? | Apakah kau pernah berhasil mencapai Terralysium? |
427 | 00:23:50,452 | 00:23:52,537 | Tidak, aku langsung mendarat di Essof IV. | Tidak, aku langsung mendarat di Essof IV. |
428 | 00:23:52,621 | 00:23:54,665 | Tidak terlalu indah. | Tidak terlalu indah. |
429 | 00:23:55,749 | 00:23:59,378 | Ah, penduduk di sana membawaku pada para Qowat Milat yang menyembuhkanku. | Ah, penduduk di sana membawaku pada para Qowat Milat yang menyembuhkanku. |
430 | 00:23:59,461 | 00:24:01,880 | Sepertinya kau bisa memanfaatkan itu juga bagimu sendiri. | Sepertinya kau bisa memanfaatkan itu juga bagimu sendiri. |
431 | 00:24:01,963 | 00:24:03,382 | Apa yang membuatmu berkata seperti itu? | Apa yang membuatmu berkata seperti itu? |
432 | 00:24:03,465 | 00:24:06,551 | Nah, kau tampaknya... | Nah, kau tampaknya... |
433 | 00:24:06,635 | 00:24:08,553 | Berada di antara beberapa tempat. | Berada di antara beberapa tempat. |
434 | 00:24:08,637 | 00:24:11,014 | Ini pasti sebagian dari itu | Ini pasti sebagian dari itu |
435 | 00:24:11,098 | 00:24:13,392 | kejujuran mutlak yang pernah aku dengar. | kejujuran mutlak yang pernah aku dengar. |
436 | 00:24:13,475 | 00:24:15,560 | Sebenarnya, "antar tempat" | Sebenarnya, "antar tempat" |
437 | 00:24:15,644 | 00:24:18,188 | adalah kata-kata halus untuk mengatakan "tersesat". | adalah kata-kata halus untuk mengatakan "tersesat". |
438 | 00:24:18,271 | 00:24:19,564 | Kupikir aku akan memudahkanmu. | Kupikir aku akan memudahkanmu. |
439 | 00:24:19,648 | 00:24:21,400 | Aku tidak tersesat. | Aku tidak tersesat. |
440 | 00:24:21,483 | 00:24:24,319 | Tentu saja aku senang bisa kembali. Um, tapi... | Tentu saja aku senang bisa kembali. Um, tapi... |
441 | 00:24:26,321 | 00:24:29,908 | Tapi kau belajar untuk hidup | Tapi kau belajar untuk hidup |
442 | 00:24:29,991 | 00:24:32,995 | dan bahkan mungkin menyukai jenis kehidupan yang berbeda? | dan bahkan mungkin menyukai jenis kehidupan yang berbeda? |
443 | 00:24:34,830 | 00:24:36,707 | Ya. | Ya. |
444 | 00:24:36,790 | 00:24:39,876 | Ketika aku mendarat di sini, para biarawati membantuku | Ketika aku mendarat di sini, para biarawati membantuku |
445 | 00:24:39,960 | 00:24:43,880 | untuk belajar bagaimana berada di mana tempatku sekarang, | untuk belajar bagaimana berada di mana tempatku sekarang, |
446 | 00:24:43,964 | 00:24:46,049 | betapapun meresahkannya. | betapapun meresahkannya. |
447 | 00:24:49,678 | 00:24:51,930 | Aku berpikir jika aku tidak cocok lagi di sini. | Aku berpikir jika aku tidak cocok lagi di sini. |
448 | 00:24:52,013 | 00:24:56,268 | Hmm. Dan itu terdengar menakutkan bagimu. | Hmm. Dan itu terdengar menakutkan bagimu. |
449 | 00:24:56,351 | 00:24:58,770 | Tidak sebanyak T'Kal-in-ket. | Tidak sebanyak T'Kal-in-ket. |
450 | 00:24:58,854 | 00:25:00,272 | Hmm. | Hmm. |
451 | 00:25:00,355 | 00:25:02,774 | Kau banyak terbebani kali ini. | Kau banyak terbebani kali ini. |
452 | 00:25:02,858 | 00:25:04,443 | Tapi aku benar. | Tapi aku benar. |
453 | 00:25:04,526 | 00:25:06,611 | Aku tahu aku benar tentang ini. | Aku tahu aku benar tentang ini. |
454 | 00:25:06,695 | 00:25:08,071 | Kebakaran Besar. | Kebakaran Besar. |
455 | 00:25:08,155 | 00:25:09,781 | Dan dengan bantuanmu, | Dan dengan bantuanmu, |
456 | 00:25:09,865 | 00:25:11,116 | kita bisa meyakinkan mereka | kita bisa meyakinkan mereka |
457 | 00:25:11,199 | 00:25:14,119 | untuk memberi kita data SB-19. | untuk memberi kita data SB-19. |
458 | 00:25:14,202 | 00:25:16,621 | Kau tidak akan meyakinkan mereka. | Kau tidak akan meyakinkan mereka. |
459 | 00:25:16,705 | 00:25:20,625 | Para biarawati Qowat Milat mengikatkan diri pada penyebab yang hilang. | Para biarawati Qowat Milat mengikatkan diri pada penyebab yang hilang. |
460 | 00:25:20,709 | 00:25:22,127 | Dan sekarang, | Dan sekarang, |
461 | 00:25:22,210 | 00:25:24,421 | tidak ada penyebab yang lebih hilang dari pada dirimu. | tidak ada penyebab yang lebih hilang dari pada dirimu. |
462 | 00:25:24,504 | 00:25:26,298 | Tidak.. tidak. Intinya | Tidak.. tidak. Intinya |
463 | 00:25:26,381 | 00:25:28,300 | dari T'Kal-in-ket adalah mendengarkan fakta. | dari T'Kal-in-ket adalah mendengarkan fakta. |
464 | 00:25:28,383 | 00:25:29,968 | Dan menggunakan logika. | Dan menggunakan logika. |
465 | 00:25:30,051 | 00:25:31,303 | Mereka akan melihat. | Mereka akan melihat. |
466 | 00:25:31,386 | 00:25:33,638 | Apa yang perlu mereka lihat. | Apa yang perlu mereka lihat. |
467 | 00:25:33,722 | 00:25:36,433 | Sama seperti kita semua. | Sama seperti kita semua. |
468 | 00:25:36,516 | 00:25:38,268 | N'Raj adalah sesepuh Romulan | N'Raj adalah sesepuh Romulan |
469 | 00:25:38,351 | 00:25:40,479 | yang merindukan pemerintahan sendiri yang lebih besar. | yang merindukan pemerintahan sendiri yang lebih besar. |
470 | 00:25:40,562 | 00:25:43,940 | V'Kir adalah pemimpin muda dari sekte Vulcan purists. | V'Kir adalah pemimpin muda dari sekte Vulcan purists. |
471 | 00:25:44,024 | 00:25:45,650 | Shira berbicara untuk Romulo-Vulcan | Shira berbicara untuk Romulo-Vulcan |
472 | 00:25:45,734 | 00:25:47,652 | yang mencoba merintis jalan baru di sini. | yang mencoba merintis jalan baru di sini. |
473 | 00:25:47,736 | 00:25:50,614 | Mereka semua memiliki kebenaran, fakta, dan logika masing-masing | Mereka semua memiliki kebenaran, fakta, dan logika masing-masing |
474 | 00:25:50,697 | 00:25:51,823 | yang bersaing untuk mencari pengaruh. | yang bersaing untuk mencari pengaruh. |
475 | 00:25:51,907 | 00:25:54,284 | Oke, kalau begitu kita mengajukan banding pada V'Kir. | Oke, kalau begitu kita mengajukan banding pada V'Kir. |
476 | 00:25:54,367 | 00:25:57,913 | Seorang purist Vulcan setidaknya harus menanggapi logika. | Seorang purist Vulcan setidaknya harus menanggapi logika. |
477 | 00:26:00,081 | 00:26:01,166 | Aku disini untukmu. | Aku disini untukmu. |
478 | 00:26:01,249 | 00:26:03,335 | Aku advokat mu. | Aku advokat mu. |
479 | 00:26:03,418 | 00:26:05,337 | Tapi aku akan mengkhianati tugas suciku | Tapi aku akan mengkhianati tugas suciku |
480 | 00:26:05,420 | 00:26:07,172 | jika aku tidak mengatakan yang sebenarnya. | jika aku tidak mengatakan yang sebenarnya. |
481 | 00:26:07,255 | 00:26:10,008 | Kau berjalan di sana dengan banyak hal yang tidak diketahui. | Kau berjalan di sana dengan banyak hal yang tidak diketahui. |
482 | 00:26:10,091 | 00:26:12,636 | Kelangkaan dilithium | Kelangkaan dilithium |
483 | 00:26:12,719 | 00:26:14,846 | sebagian disebabkan oleh luasnya | sebagian disebabkan oleh luasnya |
484 | 00:26:14,930 | 00:26:16,181 | wilayah Federasi. | wilayah Federasi. |
485 | 00:26:16,264 | 00:26:18,016 | Untuk mengatasi masalah itu, | Untuk mengatasi masalah itu, |
486 | 00:26:18,099 | 00:26:22,312 | Federasi malah memperluas dunia anggota melampaui kapasitas dan kenyamanan. | Federasi malah memperluas dunia anggota melampaui kapasitas dan kenyamanan. |
487 | 00:26:22,395 | 00:26:24,189 | Dalam keinginannya untuk melayani banyak orang, | Dalam keinginannya untuk melayani banyak orang, |
488 | 00:26:24,272 | 00:26:27,692 | Federasi mengabaikan kebutuhan segelintir orang. | Federasi mengabaikan kebutuhan segelintir orang. |
489 | 00:26:27,776 | 00:26:30,028 | Apakah nenek moyang kau tidak menciptakan ungkapan itu | Apakah nenek moyang kau tidak menciptakan ungkapan itu |
490 | 00:26:30,111 | 00:26:33,365 | "Kepentingan orang banyak lebih penting daripada kepentingan sedikit orang"? | "Kepentingan orang banyak lebih penting daripada kepentingan sedikit orang"? |
491 | 00:26:33,448 | 00:26:36,368 | Ketika orang-orang Vulcan menyambut orang Romulan pulang, | Ketika orang-orang Vulcan menyambut orang Romulan pulang, |
492 | 00:26:36,451 | 00:26:39,037 | kita dipaksa untuk menghadapi ketidakpercayaan selama berabad-abad | kita dipaksa untuk menghadapi ketidakpercayaan selama berabad-abad |
493 | 00:26:39,120 | 00:26:41,373 | dan kebrutalan di kedua sisi. | dan kebrutalan di kedua sisi. |
494 | 00:26:41,456 | 00:26:43,208 | Seiring waktu dan dengan banyak usaha, | Seiring waktu dan dengan banyak usaha, |
495 | 00:26:43,291 | 00:26:45,168 | kami meraih kebijaksanaan untuk mengetahui | kami meraih kebijaksanaan untuk mengetahui |
496 | 00:26:45,252 | 00:26:48,380 | kapan harus mengabaikan pepatah dan peribahasa. | kapan harus mengabaikan pepatah dan peribahasa. |
497 | 00:26:48,463 | 00:26:49,506 | Tentu saja. | Tentu saja. |
498 | 00:26:49,589 | 00:26:52,217 | Tapi mungkin Federasi | Tapi mungkin Federasi |
499 | 00:26:52,300 | 00:26:56,304 | telah memperoleh kebijaksanaannya sendiri yang baru. | telah memperoleh kebijaksanaannya sendiri yang baru. |
500 | 00:26:57,639 | 00:26:59,724 | Itu adalah pengalamanku, | Itu adalah pengalamanku, |
501 | 00:26:59,808 | 00:27:03,520 | bahwa kita mendapatkan pengalaman terbesar kita | bahwa kita mendapatkan pengalaman terbesar kita |
502 | 00:27:03,603 | 00:27:06,064 | ketika kita membayar harga yang mahal. | ketika kita membayar harga yang mahal. |
503 | 00:27:06,147 | 00:27:09,734 | Harus kau akui, Federasi telah membayar | Harus kau akui, Federasi telah membayar |
504 | 00:27:09,818 | 00:27:12,195 | paling mahal. | paling mahal. |
505 | 00:27:16,157 | 00:27:18,076 | T'Kal-in-ket lewat sini. | T'Kal-in-ket lewat sini. |
506 | 00:27:49,316 | 00:27:50,943 | Terima kasih, para anggota Kuorum | Terima kasih, para anggota Kuorum |
507 | 00:27:51,026 | 00:27:53,946 | dan Peers N'Raj, Shira dan V'Kir. | dan Peers N'Raj, Shira dan V'Kir. |
508 | 00:27:54,029 | 00:27:56,615 | Terima kasih, Suster Qowat Milat Gabrielle. | Terima kasih, Suster Qowat Milat Gabrielle. |
509 | 00:27:56,698 | 00:28:00,452 | Tujuan kita di sini adalah penggalian kebenaran | Tujuan kita di sini adalah penggalian kebenaran |
510 | 00:28:00,536 | 00:28:05,249 | diuji oleh kekakuan ilmiah logika dan fakta. | diuji oleh kekakuan ilmiah logika dan fakta. |
511 | 00:28:06,542 | 00:28:08,794 | Jadi mari kita mulai dengan fakta. | Jadi mari kita mulai dengan fakta. |
512 | 00:28:08,877 | 00:28:11,296 | Kami sudah menerima dan meninjau | Kami sudah menerima dan meninjau |
513 | 00:28:11,380 | 00:28:12,524 | data-data dari presentasimu | data-data dari presentasimu |
514 | 00:28:12,548 | 00:28:14,466 | dan data-data itu sangatlah kurang. | dan data-data itu sangatlah kurang. |
515 | 00:28:14,550 | 00:28:17,302 | Aku ke sini untuk membubarkan dan mengakhiri Kuorum ini. | Aku ke sini untuk membubarkan dan mengakhiri Kuorum ini. |
516 | 00:28:17,386 | 00:28:20,472 | Tapi, Peer V'Kir, kau belum sepenuhnya mendengarkanku. | Tapi, Peer V'Kir, kau belum sepenuhnya mendengarkanku. |
517 | 00:28:20,556 | 00:28:22,474 | Untuk menghormati Duta Besar Spock, | Untuk menghormati Duta Besar Spock, |
518 | 00:28:22,558 | 00:28:24,643 | Aku memilih untuk tidak berbicara seperti itu kepadamu, | Aku memilih untuk tidak berbicara seperti itu kepadamu, |
519 | 00:28:24,726 | 00:28:27,813 | tapi aku akan menunjukkan sifat kekanak-kanakan dalam temuan mu. | tapi aku akan menunjukkan sifat kekanak-kanakan dalam temuan mu. |
520 | 00:28:27,896 | 00:28:30,482 | Institut Sains Ni'Var tidak pernah membantah | Institut Sains Ni'Var tidak pernah membantah |
521 | 00:28:30,566 | 00:28:31,984 | bahwa ada sumber dari Kebakaran Besar. | bahwa ada sumber dari Kebakaran Besar. |
522 | 00:28:32,067 | 00:28:34,153 | Jika hanya itu teori barumu, | Jika hanya itu teori barumu, |
523 | 00:28:34,236 | 00:28:36,655 | kita tidak perlu membuang waktu. | kita tidak perlu membuang waktu. |
524 | 00:28:36,738 | 00:28:38,657 | Tapi kau pikir Kebakaran Besar dimulai di sini. | Tapi kau pikir Kebakaran Besar dimulai di sini. |
525 | 00:28:38,740 | 00:28:41,785 | Aku memiliki bukti yang menunjukkan bahwa itu tidak benar. | Aku memiliki bukti yang menunjukkan bahwa itu tidak benar. |
526 | 00:28:41,869 | 00:28:44,329 | Sudah berapa lama Federasi memiliki bukti tentang ini? | Sudah berapa lama Federasi memiliki bukti tentang ini? |
527 | 00:28:44,413 | 00:28:46,832 | Banyak penderitaan mungkin bisa dihindari. | Banyak penderitaan mungkin bisa dihindari. |
528 | 00:28:46,915 | 00:28:49,334 | Aku menemukan bukti terakhir ini hanya beberapa hari yang lalu. | Aku menemukan bukti terakhir ini hanya beberapa hari yang lalu. |
529 | 00:28:49,418 | 00:28:52,337 | Temuannya didasarkan pada pecahan mikrodetik | Temuannya didasarkan pada pecahan mikrodetik |
530 | 00:28:52,421 | 00:28:55,841 | pada titik waktu penghancuran Kebakaran Besar dari tiga kapal luar angkasa, | pada titik waktu penghancuran Kebakaran Besar dari tiga kapal luar angkasa, |
531 | 00:28:55,924 | 00:28:57,676 | yang terpaut jarak ribuan tahun cahaya, | yang terpaut jarak ribuan tahun cahaya, |
532 | 00:28:57,759 | 00:28:59,863 | angka-angka itu bisa saja salah karena sejumlah alasan. | angka-angka itu bisa saja salah karena sejumlah alasan. |
533 | 00:28:59,887 | 00:29:01,972 | Kami telah memperhitungkan pelensaan subatomik. | Kami telah memperhitungkan pelensaan subatomik. |
534 | 00:29:02,055 | 00:29:04,349 | Ukuran sampelnya yang sangat kecil tidak penting | Ukuran sampelnya yang sangat kecil tidak penting |
535 | 00:29:04,433 | 00:29:06,685 | jika dibandingkan dengan apa yang telah dikumpulkan oleh Ni'Var Science Institute | jika dibandingkan dengan apa yang telah dikumpulkan oleh Ni'Var Science Institute |
536 | 00:29:06,768 | 00:29:08,705 | Lalu mengapa kau tidak membagikan data itu? | Lalu mengapa kau tidak membagikan data itu? |
537 | 00:29:08,729 | 00:29:10,856 | Data tersebut bersifat sensitif. | Data tersebut bersifat sensitif. |
538 | 00:29:10,939 | 00:29:13,859 | Kami tidak bisa mengambil risiko jika jatuh ke tangan yang salah. | Kami tidak bisa mengambil risiko jika jatuh ke tangan yang salah. |
539 | 00:29:13,942 | 00:29:16,528 | Kami tidak mau mengambil risiko bagaimana Federasi akan menggunakannya. | Kami tidak mau mengambil risiko bagaimana Federasi akan menggunakannya. |
540 | 00:29:16,612 | 00:29:17,922 | Dengan memikul beban tanggung jawab | Dengan memikul beban tanggung jawab |
541 | 00:29:17,946 | 00:29:20,324 | karena Kebakaran Besar telah menciptakan kesulitan besar | karena Kebakaran Besar telah menciptakan kesulitan besar |
542 | 00:29:20,407 | 00:29:21,700 | bagi planet kami. | bagi planet kami. |
543 | 00:29:21,783 | 00:29:23,660 | - Jika mereka bisa membuktikan sebaliknya... - Peer N'Raj, | - Jika mereka bisa membuktikan sebaliknya... - Peer N'Raj, |
544 | 00:29:23,744 | 00:29:26,371 | mengingat kerusuhan di provinsimu sendiri, | mengingat kerusuhan di provinsimu sendiri, |
545 | 00:29:26,455 | 00:29:27,831 | bagaimana kau bisa membantah | bagaimana kau bisa membantah |
546 | 00:29:27,915 | 00:29:29,333 | jika pengetahuan itu berada di tangan yang salah | jika pengetahuan itu berada di tangan yang salah |
547 | 00:29:29,416 | 00:29:30,876 | adalah hal yang berbahaya? | adalah hal yang berbahaya? |
548 | 00:29:30,959 | 00:29:32,836 | Dan Peer Shira, | Dan Peer Shira, |
549 | 00:29:32,920 | 00:29:34,379 | berapa banyak sumber daya tambahan | berapa banyak sumber daya tambahan |
550 | 00:29:34,463 | 00:29:37,341 | yang telah dihabiskan oleh Vulcan untuk meredam pemberontakan | yang telah dihabiskan oleh Vulcan untuk meredam pemberontakan |
551 | 00:29:37,424 | 00:29:40,385 | di wilayah Romulo-Vulcan? | di wilayah Romulo-Vulcan? |
552 | 00:29:40,469 | 00:29:42,721 | Kami tidak bisa membiarkan kerusuhan lebih lanjut. | Kami tidak bisa membiarkan kerusuhan lebih lanjut. |
553 | 00:29:42,804 | 00:29:44,890 | Rekan V'Kir, saudaraku akan berpikir | Rekan V'Kir, saudaraku akan berpikir |
554 | 00:29:44,973 | 00:29:48,727 | jika tidaklah logis, mengorbankan pengetahuan untuk menghindari risiko. | jika tidaklah logis, mengorbankan pengetahuan untuk menghindari risiko. |
555 | 00:29:48,810 | 00:29:51,063 | Dia memanggil kakaknya sendiri dalam upaya yang jelas | Dia memanggil kakaknya sendiri dalam upaya yang jelas |
556 | 00:29:51,146 | 00:29:53,899 | untuk membuat kita mendengarkannya melalui pendekatan emosional. | untuk membuat kita mendengarkannya melalui pendekatan emosional. |
557 | 00:29:53,982 | 00:29:56,068 | Ini adalah forum untuk logika, Komandan Burnham. | Ini adalah forum untuk logika, Komandan Burnham. |
558 | 00:29:56,151 | 00:29:57,402 | Bahkan jika ada kesempatan | Bahkan jika ada kesempatan |
559 | 00:29:57,486 | 00:30:00,364 | kami tidak bertanggung jawab atas Kebakaran Besar, | kami tidak bertanggung jawab atas Kebakaran Besar, |
560 | 00:30:00,447 | 00:30:04,535 | kami harus ikut dalam investigasi ini dan berbagi bukti-bukti. | kami harus ikut dalam investigasi ini dan berbagi bukti-bukti. |
561 | 00:30:04,618 | 00:30:06,703 | Aku bersedia mempertimbangkan itu. | Aku bersedia mempertimbangkan itu. |
562 | 00:30:06,787 | 00:30:10,082 | Tapi... aku tidak yakin dengan motif mu. | Tapi... aku tidak yakin dengan motif mu. |
563 | 00:30:10,165 | 00:30:13,544 | Aku ingin kebenaran. Tidak ada lagi. | Aku ingin kebenaran. Tidak ada lagi. |
564 | 00:30:13,627 | 00:30:15,379 | Untuk siapa? | Untuk siapa? |
565 | 00:30:15,462 | 00:30:18,715 | Untuk Federasi atau dirimu sendiri? | Untuk Federasi atau dirimu sendiri? |
566 | 00:30:20,008 | 00:30:21,927 | - Untuk kita semua. - Ini tidak penting | - Untuk kita semua. - Ini tidak penting |
567 | 00:30:22,010 | 00:30:24,429 | dan di luar cakupan perdebatan ini. | dan di luar cakupan perdebatan ini. |
568 | 00:30:24,513 | 00:30:26,598 | Aku adalah ketua Kuorum ini, | Aku adalah ketua Kuorum ini, |
569 | 00:30:26,682 | 00:30:28,934 | dan aku akan membubarkan debat ini. | dan aku akan membubarkan debat ini. |
570 | 00:30:29,017 | 00:30:31,436 | Rekan V'Kir telah membuat mosi untuk memberhentikan debat. | Rekan V'Kir telah membuat mosi untuk memberhentikan debat. |
571 | 00:30:31,520 | 00:30:33,063 | Apakah ada konsensus? | Apakah ada konsensus? |
572 | 00:30:33,146 | 00:30:34,146 | Tidak ada. | Tidak ada. |
573 | 00:30:34,189 | 00:30:36,275 | Aku akan abstain kali ini. | Aku akan abstain kali ini. |
574 | 00:30:36,358 | 00:30:40,237 | Tiga anggota Kuorum, tiga pendapat, tidak ada konsensus. | Tiga anggota Kuorum, tiga pendapat, tidak ada konsensus. |
575 | 00:30:40,320 | 00:30:44,575 | Mari kita luangkan waktu sejenak untuk menenangkan pikiran kita. | Mari kita luangkan waktu sejenak untuk menenangkan pikiran kita. |
576 | 00:30:46,660 | 00:30:47,786 | Tak satu pun dari tabung ini | Tak satu pun dari tabung ini |
577 | 00:30:47,869 | 00:30:49,288 | yang boleh dibiarkan kosong. | yang boleh dibiarkan kosong. |
578 | 00:30:49,371 | 00:30:51,623 | Bawa mereka ke tempat penyimpanan. Cepat lakukan! | Bawa mereka ke tempat penyimpanan. Cepat lakukan! |
579 | 00:30:51,707 | 00:30:54,793 | - Ya, Komandan. - Mengapa kau seperti itu? | - Ya, Komandan. - Mengapa kau seperti itu? |
580 | 00:30:54,876 | 00:30:56,753 | Aku ingin berbicara denganmu. | Aku ingin berbicara denganmu. |
581 | 00:31:00,382 | 00:31:04,595 | Saru memintaku untuk menjadi perwira pertama sementaranya. | Saru memintaku untuk menjadi perwira pertama sementaranya. |
582 | 00:31:10,225 | 00:31:12,477 | Jadi itu akan membuatmu | Jadi itu akan membuatmu |
583 | 00:31:12,561 | 00:31:15,272 | menjadi atasan ku? | menjadi atasan ku? |
584 | 00:31:15,355 | 00:31:17,149 | Ya. | Ya. |
585 | 00:31:17,232 | 00:31:20,152 | Posisi saja. Tidak dalam pangkat. | Posisi saja. Tidak dalam pangkat. |
586 | 00:31:20,235 | 00:31:22,821 | Sebagian besar kru di kapal ini memiliki lebih banyak pengalaman | Sebagian besar kru di kapal ini memiliki lebih banyak pengalaman |
587 | 00:31:22,904 | 00:31:24,823 | dariku, jadi, seperti... | dariku, jadi, seperti... |
588 | 00:31:24,906 | 00:31:26,491 | Jadi, aku rasa aku hanya, bertanya-tanya, | Jadi, aku rasa aku hanya, bertanya-tanya, |
589 | 00:31:26,575 | 00:31:29,286 | seperti, um, apa yang akan kau pikirkan tentang... | seperti, um, apa yang akan kau pikirkan tentang... |
590 | 00:31:30,746 | 00:31:33,999 | jika aku menerimanya? | jika aku menerimanya? |
591 | 00:31:34,082 | 00:31:36,168 | Jujur saja, memikirkan | Jujur saja, memikirkan |
592 | 00:31:36,251 | 00:31:39,504 | aku menerima perintah darimu adalah... | aku menerima perintah darimu adalah... |
593 | 00:31:39,588 | 00:31:41,673 | sangat, sangat aneh. | sangat, sangat aneh. |
594 | 00:31:41,757 | 00:31:45,344 | Hampir, mengganggu. | Hampir, mengganggu. |
595 | 00:31:45,427 | 00:31:47,846 | Berapa waktu perkiraanmu tentang kalibrasi ulang untuk lompatan kembali? | Berapa waktu perkiraanmu tentang kalibrasi ulang untuk lompatan kembali? |
596 | 00:31:47,929 | 00:31:50,515 | Beritahu Detmer untuk rileks. Aku akan siap. | Beritahu Detmer untuk rileks. Aku akan siap. |
597 | 00:31:50,599 | 00:31:51,850 | - Aku harus... - Ya, tidak. | - Aku harus... - Ya, tidak. |
598 | 00:31:51,933 | 00:31:53,810 | Aku tahu. Terima kasih. Maaf. Terima kasih. | Aku tahu. Terima kasih. Maaf. Terima kasih. |
599 | 00:31:55,896 | 00:31:58,315 | V'Kir mengambil keputusan bahkansebelum dia menginjakkan kaki di kapal ini. | V'Kir mengambil keputusan bahkansebelum dia menginjakkan kaki di kapal ini. |
600 | 00:31:58,398 | 00:32:00,525 | Dia berpikir jika dia melindungi dunia asalnya. | Dia berpikir jika dia melindungi dunia asalnya. |
601 | 00:32:00,609 | 00:32:03,528 | Terlibat denganmu berarti bergerak lebih dekat ke Federasi. | Terlibat denganmu berarti bergerak lebih dekat ke Federasi. |
602 | 00:32:03,612 | 00:32:06,323 | Dia juga sedang menimbangnya. Mereka semua. | Dia juga sedang menimbangnya. Mereka semua. |
603 | 00:32:06,406 | 00:32:08,825 | Ia mengaku sebagai pengikut ajaran Spock. | Ia mengaku sebagai pengikut ajaran Spock. |
604 | 00:32:08,909 | 00:32:11,370 | Itu berarti mencari kebenaran. | Itu berarti mencari kebenaran. |
605 | 00:32:11,453 | 00:32:13,372 | Dia membuka dirinya dan mengatakan yang sebenarnya. | Dia membuka dirinya dan mengatakan yang sebenarnya. |
606 | 00:32:13,455 | 00:32:15,374 | Aku juga. Aku jujur. | Aku juga. Aku jujur. |
607 | 00:32:15,457 | 00:32:17,042 | Tidak sejujur antara kau dan aku | Tidak sejujur antara kau dan aku |
608 | 00:32:17,125 | 00:32:18,710 | tentang apakah kau cocok di sini atau tidak. | tentang apakah kau cocok di sini atau tidak. |
609 | 00:32:18,794 | 00:32:21,672 | - Itu pribadi. - Itu relevan. | - Itu pribadi. - Itu relevan. |
610 | 00:32:21,755 | 00:32:24,383 | Aku pikir kau seharusnya mengadvokasiku. | Aku pikir kau seharusnya mengadvokasiku. |
611 | 00:32:24,466 | 00:32:25,842 | Menurutmu apa yang sekarang aku lakukan? | Menurutmu apa yang sekarang aku lakukan? |
612 | 00:32:25,926 | 00:32:27,844 | Karena itu penyebab yang hilang? Betulkah? | Karena itu penyebab yang hilang? Betulkah? |
613 | 00:32:27,928 | 00:32:30,847 | Mereka bukan satu-satunya penonton di ruangan itu. | Mereka bukan satu-satunya penonton di ruangan itu. |
614 | 00:32:30,931 | 00:32:33,558 | Kau adalah Qowat Milat. | Kau adalah Qowat Milat. |
615 | 00:32:33,642 | 00:32:36,645 | Dan kau adalah ibuku. | Dan kau adalah ibuku. |
616 | 00:32:37,979 | 00:32:40,065 | Katakan pada mereka jika kau mengenal ku. | Katakan pada mereka jika kau mengenal ku. |
617 | 00:32:40,148 | 00:32:42,359 | Katakan pada mereka jika aku bisa dipercaya. | Katakan pada mereka jika aku bisa dipercaya. |
618 | 00:32:42,442 | 00:32:44,403 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
619 | 00:32:44,486 | 00:32:46,238 | Berdasarkan apa yang tidak kau beri tahukan pada mereka, | Berdasarkan apa yang tidak kau beri tahukan pada mereka, |
620 | 00:32:46,321 | 00:32:49,533 | Kau tidak bisa dipercaya. | Kau tidak bisa dipercaya. |
621 | 00:32:56,832 | 00:33:01,044 | T'Kal-in-ket dilanjutkan. | T'Kal-in-ket dilanjutkan. |
622 | 00:33:10,011 | 00:33:12,389 | Aku sudah... | Aku sudah... |
623 | 00:33:16,852 | 00:33:20,772 | Aku telah menyajikan data yang menunjukkan bahwa Kebakaran Besar | Aku telah menyajikan data yang menunjukkan bahwa Kebakaran Besar |
624 | 00:33:20,856 | 00:33:24,025 | bukanlah disebabkan oleh SB-19. | bukanlah disebabkan oleh SB-19. |
625 | 00:33:26,862 | 00:33:29,406 | Namun, memang benar... | Namun, memang benar... |
626 | 00:33:31,366 | 00:33:33,201 | Aku tidak terlalu yakin. | Aku tidak terlalu yakin. |
627 | 00:33:38,039 | 00:33:41,460 | Dengan kerendahan hati, aku meminta bantuan mu. | Dengan kerendahan hati, aku meminta bantuan mu. |
628 | 00:33:41,543 | 00:33:43,628 | Dan kami memberi tahu padamu | Dan kami memberi tahu padamu |
629 | 00:33:43,712 | 00:33:45,255 | bahwa data SB-19 | bahwa data SB-19 |
630 | 00:33:45,338 | 00:33:49,301 | secara definitif menyimpulkan bahwa Kebakaran Besar dimulai di sini. | secara definitif menyimpulkan bahwa Kebakaran Besar dimulai di sini. |
631 | 00:33:49,384 | 00:33:51,803 | Mengapa kau tidak mempercayai kami? | Mengapa kau tidak mempercayai kami? |
632 | 00:33:51,887 | 00:33:53,430 | Komandan Burnham, | Komandan Burnham, |
633 | 00:33:53,513 | 00:33:55,932 | apakah kau berbicara atas nama Federasi? | apakah kau berbicara atas nama Federasi? |
634 | 00:33:56,016 | 00:33:58,101 | Ya, betul. | Ya, betul. |
635 | 00:33:58,185 | 00:34:01,772 | Maka semua yang kau katakan harus mengacu pada fakta itu. | Maka semua yang kau katakan harus mengacu pada fakta itu. |
636 | 00:34:01,855 | 00:34:05,442 | Ni'Var tidak menganggap enteng keputusan untuk meninggalkan Federasi. | Ni'Var tidak menganggap enteng keputusan untuk meninggalkan Federasi. |
637 | 00:34:05,525 | 00:34:06,985 | Kau meminta kami untuk percaya | Kau meminta kami untuk percaya |
638 | 00:34:07,068 | 00:34:09,654 | bahwa mereka tidak akan menggunakan data kami secara tidak bijaksana, | bahwa mereka tidak akan menggunakan data kami secara tidak bijaksana, |
639 | 00:34:09,738 | 00:34:13,116 | bahwa mereka tidak akan melanjutkan percobaan awal. | bahwa mereka tidak akan melanjutkan percobaan awal. |
640 | 00:34:15,076 | 00:34:16,661 | Itu permintaan yang besar. | Itu permintaan yang besar. |
641 | 00:34:16,745 | 00:34:18,371 | Aku tahu. | Aku tahu. |
642 | 00:34:20,248 | 00:34:22,167 | Tapi Federasi bisa dipercaya. | Tapi Federasi bisa dipercaya. |
643 | 00:34:24,753 | 00:34:26,505 | Dia meminta Kuorum ini untuk mengambil | Dia meminta Kuorum ini untuk mengambil |
644 | 00:34:26,588 | 00:34:28,173 | apa yang dia katakan tentang kepercayaan. | apa yang dia katakan tentang kepercayaan. |
645 | 00:34:28,256 | 00:34:29,841 | Dia menuntut kepercayaan | Dia menuntut kepercayaan |
646 | 00:34:29,925 | 00:34:32,469 | sementara tindakannya sendiri sinis. | sementara tindakannya sendiri sinis. |
647 | 00:34:34,763 | 00:34:36,181 | Aku hanya berusaha untuk berbagi informasi | Aku hanya berusaha untuk berbagi informasi |
648 | 00:34:36,264 | 00:34:37,849 | yang bisa memperbaiki masa depan kita semua. | yang bisa memperbaiki masa depan kita semua. |
649 | 00:34:37,933 | 00:34:41,645 | - Dan kita harus mempercayaimu. - Ya . | - Dan kita harus mempercayaimu. - Ya . |
650 | 00:34:41,728 | 00:34:43,480 | Karena kau jujur saat mengatakannya | Karena kau jujur saat mengatakannya |
651 | 00:34:43,563 | 00:34:45,857 | Federasi memiliki niat terbaik bagi Ni'Var | Federasi memiliki niat terbaik bagi Ni'Var |
652 | 00:34:45,941 | 00:34:47,692 | - dari hati. - Ya . | - dari hati. - Ya . |
653 | 00:34:47,776 | 00:34:49,694 | Tapi ceritamu sendiri | Tapi ceritamu sendiri |
654 | 00:34:49,778 | 00:34:51,863 | benar-benar tidak sesuai dengan pernyataan tersebut. | benar-benar tidak sesuai dengan pernyataan tersebut. |
655 | 00:34:51,947 | 00:34:54,324 | - Apa? - Apakah kau tidak memberontak | - Apa? - Apakah kau tidak memberontak |
656 | 00:34:54,407 | 00:34:57,369 | melawan teman dan junjunganmu Kapten Philippa Georgiou | melawan teman dan junjunganmu Kapten Philippa Georgiou |
657 | 00:34:57,452 | 00:34:58,829 | di Pertempuran Binary Stars | di Pertempuran Binary Stars |
658 | 00:34:58,912 | 00:35:01,206 | sehingga kau bisa menangani Klingon sesuai keinginanmu? | sehingga kau bisa menangani Klingon sesuai keinginanmu? |
659 | 00:35:01,289 | 00:35:02,707 | Ya, tapi mereka... | Ya, tapi mereka... |
660 | 00:35:02,791 | 00:35:05,043 | Bukankah dia akhirnya mati dalam pertempuran itu? | Bukankah dia akhirnya mati dalam pertempuran itu? |
661 | 00:35:06,920 | 00:35:08,713 | Ya. | Ya. |
662 | 00:35:08,797 | 00:35:11,675 | Kurang dari 48 jam yang lalu, kau merasa lega karena | Kurang dari 48 jam yang lalu, kau merasa lega karena |
663 | 00:35:11,758 | 00:35:14,052 | telah dibebaskan dari tugasmu sebagai perwira pertama, | telah dibebaskan dari tugasmu sebagai perwira pertama, |
664 | 00:35:14,135 | 00:35:16,012 | karena tidak mematuhi perintah langsung | karena tidak mematuhi perintah langsung |
665 | 00:35:16,096 | 00:35:18,557 | dari kaptenmu. | dari kaptenmu. |
666 | 00:35:18,640 | 00:35:20,725 | Inilah yang dikirim Federasi kepada kita | Inilah yang dikirim Federasi kepada kita |
667 | 00:35:20,809 | 00:35:22,519 | setelah hampir satu abad. | setelah hampir satu abad. |
668 | 00:35:22,602 | 00:35:23,895 | Dan beberapa saat yang lalu, | Dan beberapa saat yang lalu, |
669 | 00:35:23,979 | 00:35:26,064 | dia berbagi kekhawatirannya denganku | dia berbagi kekhawatirannya denganku |
670 | 00:35:26,147 | 00:35:28,400 | tentang apakah dia masih cocok di sini atau tidak. | tentang apakah dia masih cocok di sini atau tidak. |
671 | 00:35:28,483 | 00:35:30,569 | - Benarkah? - Hal ini tidak sesederhana itu. | - Benarkah? - Hal ini tidak sesederhana itu. |
672 | 00:35:30,652 | 00:35:31,736 | Begitulah. | Begitulah. |
673 | 00:35:31,820 | 00:35:33,572 | Jadi, aku akan bertanya lagi. | Jadi, aku akan bertanya lagi. |
674 | 00:35:33,655 | 00:35:35,407 | Mengapa Kuorum ini, | Mengapa Kuorum ini, |
675 | 00:35:35,490 | 00:35:38,702 | mengapa semua orang di sini harus | mengapa semua orang di sini harus |
676 | 00:35:38,785 | 00:35:41,788 | mempercayai kau atau Federasi? | mempercayai kau atau Federasi? |
677 | 00:35:48,670 | 00:35:50,755 | Rekan-rekan yang terhormat, | Rekan-rekan yang terhormat, |
678 | 00:35:50,839 | 00:35:53,383 | biarkan aku berbicara jujur pada kalian, karena dia tidak mampu. | biarkan aku berbicara jujur pada kalian, karena dia tidak mampu. |
679 | 00:35:53,466 | 00:35:56,761 | Dia tidak memiliki masa kecil yang aku harapkan untuknya. | Dia tidak memiliki masa kecil yang aku harapkan untuknya. |
680 | 00:35:56,845 | 00:35:58,763 | Aku menjadikannya yatim piatu. | Aku menjadikannya yatim piatu. |
681 | 00:35:58,847 | 00:36:02,434 | Dia mungkin dibesarkan di sini, tapi dia tidak pernah menjadi Vulcan. | Dia mungkin dibesarkan di sini, tapi dia tidak pernah menjadi Vulcan. |
682 | 00:36:02,517 | 00:36:05,437 | Dia adalah manusia sejati. | Dia adalah manusia sejati. |
683 | 00:36:05,520 | 00:36:08,565 | Dan sebagai manusia, dia diatur oleh emosi | Dan sebagai manusia, dia diatur oleh emosi |
684 | 00:36:08,648 | 00:36:10,567 | dan keinginan untuk menyindir dirinya sendiri | dan keinginan untuk menyindir dirinya sendiri |
685 | 00:36:10,650 | 00:36:12,402 | larut ke dalam masalah tertentu | larut ke dalam masalah tertentu |
686 | 00:36:12,485 | 00:36:13,904 | untuk mengisi kekosongan emosionalnya. | untuk mengisi kekosongan emosionalnya. |
687 | 00:36:13,987 | 00:36:15,614 | Aku perhatikan, kekosongan itu | Aku perhatikan, kekosongan itu |
688 | 00:36:15,697 | 00:36:17,449 | telah membuatnya rentan terhadap manipulasi | telah membuatnya rentan terhadap manipulasi |
689 | 00:36:17,532 | 00:36:18,950 | di tangan Federasi. | di tangan Federasi. |
690 | 00:36:19,034 | 00:36:20,452 | Aku tidak sedang dimanipulasi. | Aku tidak sedang dimanipulasi. |
691 | 00:36:20,535 | 00:36:22,287 | Kemudian kau secara sadar mengakuinya | Kemudian kau secara sadar mengakuinya |
692 | 00:36:22,370 | 00:36:24,682 | membiarkan mereka mengeksploitasi fakta bahwa kau adalah saudara perempuan Spock? | membiarkan mereka mengeksploitasi fakta bahwa kau adalah saudara perempuan Spock? |
693 | 00:36:24,706 | 00:36:27,125 | Aku tidak akan pernah merendahkan saudaraku. Kau tahu itu. | Aku tidak akan pernah merendahkan saudaraku. Kau tahu itu. |
694 | 00:36:27,208 | 00:36:29,127 | Metode dan motifmu gelap. | Metode dan motifmu gelap. |
695 | 00:36:29,210 | 00:36:31,630 | Bahkan untuk dirimu sendiri. Kau menuntut Kuorum ini | Bahkan untuk dirimu sendiri. Kau menuntut Kuorum ini |
696 | 00:36:31,713 | 00:36:33,590 | tanpa memutuskan untuk jujur. | tanpa memutuskan untuk jujur. |
697 | 00:36:33,673 | 00:36:36,301 | Kau berpikir bahwa aku tidak akan memenuhi tugasku | Kau berpikir bahwa aku tidak akan memenuhi tugasku |
698 | 00:36:36,384 | 00:36:39,095 | untuk mengungkap kebenaran darimu karena aku ibumu. | untuk mengungkap kebenaran darimu karena aku ibumu. |
699 | 00:36:40,722 | 00:36:42,682 | Tapi kau salah. | Tapi kau salah. |
700 | 00:36:44,559 | 00:36:45,393 | Baik. | Baik. |
701 | 00:36:45,477 | 00:36:47,479 | Ada hal-hal yang tidak ingin aku bagikan. | Ada hal-hal yang tidak ingin aku bagikan. |
702 | 00:36:47,562 | 00:36:49,439 | Tapi sebagai Qowat Milat penasihat hukumku, | Tapi sebagai Qowat Milat penasihat hukumku, |
703 | 00:36:49,522 | 00:36:51,316 | Aku meminta kau untuk mengkonfirmasi kebenaran. | Aku meminta kau untuk mengkonfirmasi kebenaran. |
704 | 00:36:51,399 | 00:36:53,318 | Bukankah Federasi memberi aku misi | Bukankah Federasi memberi aku misi |
705 | 00:36:53,401 | 00:36:55,445 | - dan tujuan? - Ya . | - dan tujuan? - Ya . |
706 | 00:36:55,528 | 00:36:58,490 | Bukankah Federasi memberiku tempat dan keluarga? | Bukankah Federasi memberiku tempat dan keluarga? |
707 | 00:36:58,573 | 00:37:01,326 | - Ya . - Bukankah kru dan diriku mempertaruhkan nyawa kita | - Ya . - Bukankah kru dan diriku mempertaruhkan nyawa kita |
708 | 00:37:01,409 | 00:37:02,827 | dan bekerja sama di masa lalu | dan bekerja sama di masa lalu |
709 | 00:37:02,911 | 00:37:04,996 | menyelamatkan semua kehidupan di alam semesta? | menyelamatkan semua kehidupan di alam semesta? |
710 | 00:37:05,080 | 00:37:06,206 | Itu benar. | Itu benar. |
711 | 00:37:06,289 | 00:37:08,333 | Dan bukankah benar bahwa satu-satunya alasan kita berada | Dan bukankah benar bahwa satu-satunya alasan kita berada |
712 | 00:37:08,416 | 00:37:10,168 | semua duduk di sini hari ini | semua duduk di sini hari ini |
713 | 00:37:10,252 | 00:37:11,532 | karena Federasi memberiku | karena Federasi memberiku |
714 | 00:37:11,586 | 00:37:12,730 | dan kru USS Discovery | dan kru USS Discovery |
715 | 00:37:12,754 | 00:37:15,465 | sumber daya dan mandat untuk menyelesaikannya | sumber daya dan mandat untuk menyelesaikannya |
716 | 00:37:15,548 | 00:37:18,802 | masalah terbesar dan paling menyengsarakan di galaksi? | masalah terbesar dan paling menyengsarakan di galaksi? |
717 | 00:37:18,885 | 00:37:20,679 | Ya . | Ya . |
718 | 00:37:20,762 | 00:37:22,180 | Apakah kau tidak melihat, jika kita semua, | Apakah kau tidak melihat, jika kita semua, |
719 | 00:37:22,263 | 00:37:24,307 | tidak sempurna dan banyak kekurangan, | tidak sempurna dan banyak kekurangan, |
720 | 00:37:24,391 | 00:37:26,685 | tapi masih berusaha memenuhi cita-cita terbaiknya? | tapi masih berusaha memenuhi cita-cita terbaiknya? |
721 | 00:37:26,768 | 00:37:29,020 | Ya. Aku melihatnya. | Ya. Aku melihatnya. |
722 | 00:37:29,104 | 00:37:30,313 | Jadi aku mungkin mempertanyakan | Jadi aku mungkin mempertanyakan |
723 | 00:37:30,397 | 00:37:32,315 | dan aku mungkin takut, | dan aku mungkin takut, |
724 | 00:37:32,399 | 00:37:34,693 | karena masalahnya sering kali tampak tidak dapat diatasi. | karena masalahnya sering kali tampak tidak dapat diatasi. |
725 | 00:37:34,776 | 00:37:36,695 | Tapi bukankah kita selalu bangkit untuk menghadapi masalah itu? | Tapi bukankah kita selalu bangkit untuk menghadapi masalah itu? |
726 | 00:37:36,778 | 00:37:37,862 | Ya. | Ya. |
727 | 00:37:37,946 | 00:37:38,965 | Jadi kenapa kau tidak percaya padaku saat aku berkata | Jadi kenapa kau tidak percaya padaku saat aku berkata |
728 | 00:37:38,989 | 00:37:41,032 | bahwa itu adalah kebaikan yang lebih besar yang sedang aku perjuangkan, | bahwa itu adalah kebaikan yang lebih besar yang sedang aku perjuangkan, |
729 | 00:37:41,116 | 00:37:43,535 | dan selalu aku perjuangkan? | dan selalu aku perjuangkan? |
730 | 00:37:43,618 | 00:37:46,913 | Lalu mengapa kau bingung apakah kau masih cocok di sini atau tidak? | Lalu mengapa kau bingung apakah kau masih cocok di sini atau tidak? |
731 | 00:37:57,132 | 00:37:59,467 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
732 | 00:38:01,136 | 00:38:04,514 | Mungkin karena taruhannya jauh lebih tinggi sekarang. | Mungkin karena taruhannya jauh lebih tinggi sekarang. |
733 | 00:38:07,475 | 00:38:10,687 | Semuanya berbeda. | Semuanya berbeda. |
734 | 00:38:10,770 | 00:38:14,024 | Dan setiap hari, ada ketakutan... | Dan setiap hari, ada ketakutan... |
735 | 00:38:14,107 | 00:38:18,278 | ketakutan jika bahwa aku melakukannya dengan cara yang salah. | ketakutan jika bahwa aku melakukannya dengan cara yang salah. |
736 | 00:38:19,988 | 00:38:21,573 | Seperti aku akan... | Seperti aku akan... |
737 | 00:38:21,656 | 00:38:24,701 | menghancurkan orang yang kucintai. | menghancurkan orang yang kucintai. |
738 | 00:38:25,618 | 00:38:29,914 | Maksud ku, bagaimana jika aku kehilangan segalanya dan semua orang? | Maksud ku, bagaimana jika aku kehilangan segalanya dan semua orang? |
739 | 00:38:29,998 | 00:38:33,209 | Toh kita sudah berkorban. | Toh kita sudah berkorban. |
740 | 00:38:34,294 | 00:38:36,755 | Aku tahu. | Aku tahu. |
741 | 00:38:38,673 | 00:38:42,302 | Sekarang dia berbicara dengan jujur. | Sekarang dia berbicara dengan jujur. |
742 | 00:38:46,681 | 00:38:48,600 | Aku berterima kasih atas keterusterangan mu. | Aku berterima kasih atas keterusterangan mu. |
743 | 00:38:48,683 | 00:38:50,602 | Anakku. | Anakku. |
744 | 00:38:50,685 | 00:38:52,604 | Sementara aku menghargai sentimenmu, | Sementara aku menghargai sentimenmu, |
745 | 00:38:52,687 | 00:38:55,607 | keterusterangannya tidak akan mencegah Kebakaran Besar lainnya. | keterusterangannya tidak akan mencegah Kebakaran Besar lainnya. |
746 | 00:38:55,690 | 00:39:00,070 | Masyarakat kita hanya menginginkan stabilitas dan perdamaian. | Masyarakat kita hanya menginginkan stabilitas dan perdamaian. |
747 | 00:39:00,153 | 00:39:01,279 | Rekan V'Kir, | Rekan V'Kir, |
748 | 00:39:01,362 | 00:39:03,007 | kita akan menentukan apakah kita akan berbagi | kita akan menentukan apakah kita akan berbagi |
749 | 00:39:03,031 | 00:39:06,576 | data SB-19 berdasarkan bukti ilmiah. | data SB-19 berdasarkan bukti ilmiah. |
750 | 00:39:06,659 | 00:39:09,788 | Kita berada di sini bukan untuk memutuskan apa yang diinginkan masyarakat kita. | Kita berada di sini bukan untuk memutuskan apa yang diinginkan masyarakat kita. |
751 | 00:39:09,871 | 00:39:11,631 | Vulcan akan memilih apa pun yang paling cocok untuk mereka | Vulcan akan memilih apa pun yang paling cocok untuk mereka |
752 | 00:39:11,706 | 00:39:13,458 | dan bersikeras bahwa hanya itulah yang logis. | dan bersikeras bahwa hanya itulah yang logis. |
753 | 00:39:13,541 | 00:39:16,294 | Jika Vulcan tidak mau membagikan data, maka Romulan akan melakukannya. | Jika Vulcan tidak mau membagikan data, maka Romulan akan melakukannya. |
754 | 00:39:19,047 | 00:39:19,964 | Saudara-saudaraku. | Saudara-saudaraku. |
755 | 00:39:20,048 | 00:39:21,966 | Rekan N'Raj, ini bukan begini caranya. | Rekan N'Raj, ini bukan begini caranya. |
756 | 00:39:22,050 | 00:39:23,635 | Lantas cara apa yang akan kau usulkan? | Lantas cara apa yang akan kau usulkan? |
757 | 00:39:23,718 | 00:39:25,863 | Kau berusaha berada di tengah, mencoba untuk menengahi segalanya. | Kau berusaha berada di tengah, mencoba untuk menengahi segalanya. |
758 | 00:39:25,887 | 00:39:27,639 | Rekan-rekan. | Rekan-rekan. |
759 | 00:39:29,891 | 00:39:32,310 | Bukan ini yang diinginkan kakakku. | Bukan ini yang diinginkan kakakku. |
760 | 00:39:32,393 | 00:39:35,480 | Dia mengungkapkan hubungan antara budaya kalian, | Dia mengungkapkan hubungan antara budaya kalian, |
761 | 00:39:35,563 | 00:39:37,148 | Aku mohon padamu... jangan sampai kehilangan itu. | Aku mohon padamu... jangan sampai kehilangan itu. |
762 | 00:39:37,232 | 00:39:40,485 | Hal itu jelas lebih lemah dari yang kami sadari. | Hal itu jelas lebih lemah dari yang kami sadari. |
763 | 00:39:40,568 | 00:39:43,154 | Mungkin sudah hilang. | Mungkin sudah hilang. |
764 | 00:39:43,238 | 00:39:44,656 | Tidak. | Tidak. |
765 | 00:39:44,739 | 00:39:47,158 | Tentu saja belum. | Tentu saja belum. |
766 | 00:39:47,242 | 00:39:48,618 | Spock percaya bahwa, jika bersama-sama, | Spock percaya bahwa, jika bersama-sama, |
767 | 00:39:48,701 | 00:39:50,513 | kalian bisa menciptakan sesuatu yang lebih besar dari diri kalian sendiri. | kalian bisa menciptakan sesuatu yang lebih besar dari diri kalian sendiri. |
768 | 00:39:50,537 | 00:39:52,664 | Itulah fungsi dari Kuorum ini. | Itulah fungsi dari Kuorum ini. |
769 | 00:39:52,747 | 00:39:54,874 | Itulah Ni'Var. | Itulah Ni'Var. |
770 | 00:39:58,419 | 00:40:00,547 | Itulah Federasi. | Itulah Federasi. |
771 | 00:40:02,590 | 00:40:05,802 | Kau mewakili Federasi, | Kau mewakili Federasi, |
772 | 00:40:05,885 | 00:40:07,637 | namun kau menyebut Duta Besar Spock, | namun kau menyebut Duta Besar Spock, |
773 | 00:40:07,720 | 00:40:10,014 | yang telah ditinggalkan. | yang telah ditinggalkan. |
774 | 00:40:10,098 | 00:40:12,016 | Bukan berarti jika dia tidak menyukainya. | Bukan berarti jika dia tidak menyukainya. |
775 | 00:40:12,100 | 00:40:14,978 | Dan itu tidak berarti dia tidak akan kembali suatu hari nanti. | Dan itu tidak berarti dia tidak akan kembali suatu hari nanti. |
776 | 00:40:15,061 | 00:40:18,356 | Bagaimana dan jika dia mengerti cinta | Bagaimana dan jika dia mengerti cinta |
777 | 00:40:18,439 | 00:40:21,025 | adalah sesuatu yang tidak akan pernah kita ketahui. | adalah sesuatu yang tidak akan pernah kita ketahui. |
778 | 00:40:21,109 | 00:40:23,903 | Aku pikir aku mungkin tahu. | Aku pikir aku mungkin tahu. |
779 | 00:40:30,118 | 00:40:33,746 | Kebakaran Besar hampir menghancurkan Federasi. | Kebakaran Besar hampir menghancurkan Federasi. |
780 | 00:40:34,789 | 00:40:37,333 | Aku tidak akan menambahkan kedamaian Ni'Var | Aku tidak akan menambahkan kedamaian Ni'Var |
781 | 00:40:37,417 | 00:40:39,836 | pada daftar korbannya. | pada daftar korbannya. |
782 | 00:40:45,633 | 00:40:48,511 | Aku menarik permintaanku. | Aku menarik permintaanku. |
783 | 00:40:52,307 | 00:40:53,600 | Bagaimana dengan data yang kau butuhkan? | Bagaimana dengan data yang kau butuhkan? |
784 | 00:40:55,101 | 00:40:56,853 | Aku akan terus mencari. | Aku akan terus mencari. |
785 | 00:40:56,936 | 00:40:59,564 | Dan aku akan mengirimkan apa pun yang Aku temukan ke Ni'Var Science Institute. | Dan aku akan mengirimkan apa pun yang Aku temukan ke Ni'Var Science Institute. |
786 | 00:40:59,647 | 00:41:01,566 | Kau dapat melakukan apa yang kau inginkan. | Kau dapat melakukan apa yang kau inginkan. |
787 | 00:41:01,649 | 00:41:04,485 | Aku tidak meminta apa-apa. | Aku tidak meminta apa-apa. |
788 | 00:41:06,654 | 00:41:09,407 | Tapi aku memberi kalian kepercayaanku. | Tapi aku memberi kalian kepercayaanku. |
789 | 00:41:09,490 | 00:41:10,992 | Sebagai anggota Starfleet. | Sebagai anggota Starfleet. |
790 | 00:41:47,820 | 00:41:49,739 | Masuk. | Masuk. |
791 | 00:41:56,371 | 00:41:59,582 | Aku memahami apa yang kau lakukan tadi di sana. | Aku memahami apa yang kau lakukan tadi di sana. |
792 | 00:41:59,666 | 00:42:01,185 | Tapi kau bisa memilih waktu yang lebih baik | Tapi kau bisa memilih waktu yang lebih baik |
793 | 00:42:01,209 | 00:42:02,794 | untuk berlagak seperti orang tua. | untuk berlagak seperti orang tua. |
794 | 00:42:02,877 | 00:42:04,879 | Apakah kau seperti ini saat berusia 12 tahun? | Apakah kau seperti ini saat berusia 12 tahun? |
795 | 00:42:11,219 | 00:42:12,971 | Kau tahu, hal pertama yang kau sampaikan padaku, | Kau tahu, hal pertama yang kau sampaikan padaku, |
796 | 00:42:13,054 | 00:42:16,057 | hal pertama setelah sekian lama... | hal pertama setelah sekian lama... |
797 | 00:42:17,225 | 00:42:18,643 | adalah bahwa kau tidak tahu | adalah bahwa kau tidak tahu |
798 | 00:42:18,726 | 00:42:21,104 | bagaimana kau bisa cocok dengan keluargamu lagi. | bagaimana kau bisa cocok dengan keluargamu lagi. |
799 | 00:42:23,398 | 00:42:25,608 | Michael, kau tidak perlu memilih | Michael, kau tidak perlu memilih |
800 | 00:42:25,692 | 00:42:28,987 | antara kau yang dulu dan kau yang sekarang. | antara kau yang dulu dan kau yang sekarang. |
801 | 00:42:29,070 | 00:42:30,989 | Seharusnya tidak. | Seharusnya tidak. |
802 | 00:42:31,072 | 00:42:33,992 | Tugas dan kegembiraan bisa berjalan seiring. | Tugas dan kegembiraan bisa berjalan seiring. |
803 | 00:42:34,075 | 00:42:35,075 | Tugas ada di sana | Tugas ada di sana |
804 | 00:42:35,118 | 00:42:37,662 | agar kau bisa terus mengejar kebahagiaan mu. | agar kau bisa terus mengejar kebahagiaan mu. |
805 | 00:42:37,745 | 00:42:39,497 | Dan kegembiraan juga ada di sana | Dan kegembiraan juga ada di sana |
806 | 00:42:39,580 | 00:42:43,293 | sehingga kau memiliki sesuatu yang nyata untuk diperjuangkan. | sehingga kau memiliki sesuatu yang nyata untuk diperjuangkan. |
807 | 00:42:49,882 | 00:42:51,843 | Jadi bagaimana sekarang? | Jadi bagaimana sekarang? |
808 | 00:42:51,926 | 00:42:54,345 | Sudah kubilang ada penonton lain. | Sudah kubilang ada penonton lain. |
809 | 00:42:54,429 | 00:42:57,181 | Ketika Presiden T'Rina melihatmu, | Ketika Presiden T'Rina melihatmu, |
810 | 00:42:57,265 | 00:42:59,684 | ketika kau membuatnya menemuimu... | ketika kau membuatnya menemuimu... |
811 | 00:43:01,602 | 00:43:03,688 | dia memutuskan bahwa mempercayaimu | dia memutuskan bahwa mempercayaimu |
812 | 00:43:03,771 | 00:43:06,149 | sepadan dengan risikonya. | sepadan dengan risikonya. |
813 | 00:43:13,948 | 00:43:15,325 | Dan dia juga mengatakan | Dan dia juga mengatakan |
814 | 00:43:15,408 | 00:43:18,328 | jika dia bertanya-tanya seberapa besar arti Spock | jika dia bertanya-tanya seberapa besar arti Spock |
815 | 00:43:18,411 | 00:43:21,456 | bagi saudara perempuannya. | bagi saudara perempuannya. |
816 | 00:43:40,808 | 00:43:44,062 | Kau tetap akan tinggal di Ni'Var, bukan? | Kau tetap akan tinggal di Ni'Var, bukan? |
817 | 00:43:44,145 | 00:43:46,522 | Aku tidak bisa terikat padamu. | Aku tidak bisa terikat padamu. |
818 | 00:43:46,606 | 00:43:49,067 | Kau bukan penyebab yang hilang. | Kau bukan penyebab yang hilang. |
819 | 00:43:51,319 | 00:43:54,197 | Tapi akhirnya aku mendapat kesempatan untuk mengatakan sesuatu padamu | Tapi akhirnya aku mendapat kesempatan untuk mengatakan sesuatu padamu |
820 | 00:43:54,280 | 00:43:57,700 | yang ingin aku katakan sejak dahulu. | yang ingin aku katakan sejak dahulu. |
821 | 00:43:59,994 | 00:44:03,748 | Kau selalu tahu di mana menemukanku. | Kau selalu tahu di mana menemukanku. |
822 | 00:44:13,466 | 00:44:16,135 | Kau ingin bertemu denganku? | Kau ingin bertemu denganku? |
823 | 00:44:19,847 | 00:44:21,766 | Kau memberi tahu mereka? | Kau memberi tahu mereka? |
824 | 00:44:21,849 | 00:44:22,934 | Tentu saja aku memberi tahu mereka. | Tentu saja aku memberi tahu mereka. |
825 | 00:44:23,017 | 00:44:24,102 | Aku.... | Aku.... |
826 | 00:44:24,185 | 00:44:26,604 | Aku belum memberikan jawaban. Aku... | Aku belum memberikan jawaban. Aku... |
827 | 00:44:26,687 | 00:44:28,272 | Bilang saja ya. | Bilang saja ya. |
828 | 00:44:28,356 | 00:44:29,440 | Tapi aku... | Tapi aku... |
829 | 00:44:29,524 | 00:44:31,901 | - Bilang saja Ya. - Bilang saja Ya. | - Bilang saja Ya. - Bilang saja Ya. |
830 | 00:44:31,984 | 00:44:33,111 | Bilang saja Ya. | Bilang saja Ya. |
831 | 00:44:33,194 | 00:44:34,779 | Bilang Ya! | Bilang Ya! |
832 | 00:44:34,862 | 00:44:36,406 | Katakan saja. | Katakan saja. |
833 | 00:44:38,157 | 00:44:39,367 | Betulkah? | Betulkah? |
834 | 00:44:43,704 | 00:44:45,623 | Mengapa? | Mengapa? |
835 | 00:44:45,706 | 00:44:47,917 | Karena... Kami mengenalmu. | Karena... Kami mengenalmu. |
836 | 00:44:48,000 | 00:44:50,128 | Dan, mengerti semua tentang dirimu, | Dan, mengerti semua tentang dirimu, |
837 | 00:44:50,211 | 00:44:52,463 | Kami semua akan mengikutimu kemana saja. | Kami semua akan mengikutimu kemana saja. |
838 | 00:44:52,547 | 00:44:54,799 | Saru membuat pilihan yang tepat. | Saru membuat pilihan yang tepat. |
839 | 00:44:54,882 | 00:44:56,300 | Yah, aku... | Yah, aku... |
840 | 00:44:56,384 | 00:44:58,136 | akan membutuhkan semua bantuan kalian. | akan membutuhkan semua bantuan kalian. |
841 | 00:44:58,219 | 00:44:59,303 | Tentu saja. | Tentu saja. |
842 | 00:44:59,387 | 00:45:01,139 | Tapi, uh, pertama, kita ingin mempresentasikan | Tapi, uh, pertama, kita ingin mempresentasikan |
843 | 00:45:01,222 | 00:45:03,975 | daftar keluhan dan permintaan. | daftar keluhan dan permintaan. |
844 | 00:45:04,058 | 00:45:06,644 | Aku perlu cuti dua minggu di Bumi. | Aku perlu cuti dua minggu di Bumi. |
845 | 00:45:06,727 | 00:45:08,104 | Ke tempat bernama Hawaii. | Ke tempat bernama Hawaii. |
846 | 00:45:08,187 | 00:45:09,981 | Ya, penyegar udara di kamarku | Ya, penyegar udara di kamarku |
847 | 00:45:10,064 | 00:45:11,441 | bocor, jadi... | bocor, jadi... |
848 | 00:45:11,524 | 00:45:13,651 | Aku ingin kamar dengan jendela. | Aku ingin kamar dengan jendela. |
849 | 00:45:13,734 | 00:45:15,379 | Aku ingin kau menugaskan seseorang untuk membantuku menganalisa | Aku ingin kau menugaskan seseorang untuk membantuku menganalisa |
850 | 00:45:15,403 | 00:45:17,655 | semua data SB-19 ini. | semua data SB-19 ini. |
851 | 00:45:17,738 | 00:45:19,490 | Wah.. Kau berhasil mendapatkannya? | Wah.. Kau berhasil mendapatkannya? |
852 | 00:45:19,574 | 00:45:22,118 | Oh! Itu menakjubkan! | Oh! Itu menakjubkan! |
853 | 00:45:25,037 | 00:45:26,956 | Aku sangat ingin memberitahumu. | Aku sangat ingin memberitahumu. |
854 | 00:45:27,039 | 00:45:28,875 | Oh, apakah aku melewatkan saat-saat "katakan ya" yang keren itu? | Oh, apakah aku melewatkan saat-saat "katakan ya" yang keren itu? |
855 | 00:45:30,543 | 00:45:31,836 | Maaf aku terlambat. | Maaf aku terlambat. |
856 | 00:45:31,919 | 00:45:34,505 | Aku hanya ingin restu darimu. | Aku hanya ingin restu darimu. |
857 | 00:45:34,589 | 00:45:36,799 | Tidak, kau tidak membutuhkannya. | Tidak, kau tidak membutuhkannya. |
858 | 00:45:36,883 | 00:45:39,469 | Bagaimana aku bisa membuatnya lebih mudah? | Bagaimana aku bisa membuatnya lebih mudah? |
859 | 00:45:39,552 | 00:45:42,221 | Kau akan memimpinku. | Kau akan memimpinku. |
860 | 00:45:43,431 | 00:45:46,142 | Tunggu, maksudmu kau tidak akan pergi? | Tunggu, maksudmu kau tidak akan pergi? |
861 | 00:45:50,104 | 00:45:52,023 | Aku sudah berada di sini selama ini. | Aku sudah berada di sini selama ini. |
862 | 00:46:01,783 | 00:46:03,367 | Komandan Burnham, | Komandan Burnham, |
863 | 00:46:03,451 | 00:46:07,038 | Aku ingin kau segera membawa data itu ke lab sains. | Aku ingin kau segera membawa data itu ke lab sains. |
864 | 00:46:07,121 | 00:46:10,208 | Kau akan mencari tahu apa yang menyebabkan Kebakaran Besar | Kau akan mencari tahu apa yang menyebabkan Kebakaran Besar |
865 | 00:46:10,291 | 00:46:12,335 | dan membantu untuk membangun kembali Federasi. | dan membantu untuk membangun kembali Federasi. |
866 | 00:46:12,418 | 00:46:14,128 | Ya ! | Ya ! |
867 | 00:46:17,632 | 00:46:20,343 | Kita semua akan melakukannya bersama. | Kita semua akan melakukannya bersama. |
868 | 00:46:23,137 | 00:46:24,013 | Aku senang, karena kupikir | Aku senang, karena kupikir |
869 | 00:46:24,096 | 00:46:25,282 | Kau akan memintaku untuk menggeser tempat tidurku | Kau akan memintaku untuk menggeser tempat tidurku |
870 | 00:46:25,306 | 00:46:26,140 | ke sisi lain ruangan. | ke sisi lain ruangan. |
871 | 00:46:26,224 | 00:46:27,892 | Ya. Tidak, itu yang terjadi. | Ya. Tidak, itu yang terjadi. |
872 | 00:46:27,975 | 00:46:29,894 | Oh. Nah, terserah apa katamu, Nomor Satu. | Oh. Nah, terserah apa katamu, Nomor Satu. |
873 | 00:46:32,313 | 00:46:34,398 | Terima kasih, Kapten. | Terima kasih, Kapten. |
874 | 00:46:34,482 | 00:46:36,567 | Ini benar-benar... | Ini benar-benar... |
875 | 00:46:36,651 | 00:46:39,862 | sangat berbeda dari yang kuharapkan. | sangat berbeda dari yang kuharapkan. |
876 | 00:46:44,325 | 00:46:46,911 | Itu sebuah pujian. | Itu sebuah pujian. |
877 | 00:46:46,994 | 00:46:49,413 | Ah. | Ah. |
878 | 00:46:49,497 | 00:46:51,707 | Jika diperbolehkan, | Jika diperbolehkan, |
879 | 00:46:51,791 | 00:46:56,087 | Aku memahami situasi di Ni'Var itu rumit. | Aku memahami situasi di Ni'Var itu rumit. |
880 | 00:46:56,170 | 00:46:58,589 | Membayangkan masa depan dalam Federasi | Membayangkan masa depan dalam Federasi |
881 | 00:46:58,673 | 00:47:01,759 | mungkin terlalu dini untuk saat ini. | mungkin terlalu dini untuk saat ini. |
882 | 00:47:01,842 | 00:47:03,761 | Namun, | Namun, |
883 | 00:47:03,844 | 00:47:07,098 | Aku akan sangat menghargai kesempatan untuk melanjutkan | Aku akan sangat menghargai kesempatan untuk melanjutkan |
884 | 00:47:07,181 | 00:47:08,933 | percakapan kita. | percakapan kita. |
885 | 00:47:09,016 | 00:47:10,893 | Aku juga. | Aku juga. |
886 | 00:47:10,977 | 00:47:13,062 | Pada waktunya. | Pada waktunya. |
887 | 00:47:13,145 | 00:47:15,398 | Terima kasih, Nyonya Presiden. | Terima kasih, Nyonya Presiden. |
888 | 00:47:17,692 | 00:47:20,903 | Berumur panjang dan sejahteralah, Kapten Saru. | Berumur panjang dan sejahteralah, Kapten Saru. |
889 | 00:47:40,047 | 00:47:41,966 | - Kau mendapatkan datanya, bukan? - Ya, aku mendapatkannya. | - Kau mendapatkan datanya, bukan? - Ya, aku mendapatkannya. |
890 | 00:47:42,049 | 00:47:44,427 | Dan kau tidak akan pergi, bukan? | Dan kau tidak akan pergi, bukan? |
891 | 00:47:44,510 | 00:47:46,429 | Tidak. | Tidak. |
892 | 00:47:53,394 | 00:47:56,439 | Tempatku di sini. | Tempatku di sini. |
893 | 00:47:58,733 | 00:48:00,943 | Bersama kru ini. | Bersama kru ini. |
894 | 00:48:03,571 | 00:48:06,282 | Kau benar-benar percaya bukan? | Kau benar-benar percaya bukan? |
895 | 00:48:10,578 | 00:48:13,414 | Apa artinya bagimu? | Apa artinya bagimu? |
896 | 00:48:16,709 | 00:48:18,294 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
897 | 00:48:25,718 | 00:48:29,138 | Kau merasa seperti di rumah. | Kau merasa seperti di rumah. |
898 | 00:48:29,221 | 00:48:31,641 | Begitu juga dengan dirimu. | Begitu juga dengan dirimu. |
899 | 00:48:35,140 | 00:48:55,140 | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= |