# Start End Original Translated
1 00:00:08,300 00:00:10,928 Sebelumnya di Star Trek: Discovery... Sebelumnya di Star Trek: Discovery...
2 00:00:11,011 00:00:13,388 Hei, Michael, aku sedang dalam perjalanan ke bursa Bajoran Hei, Michael, aku sedang dalam perjalanan ke bursa Bajoran
3 00:00:13,472 00:00:15,057 ketika orang ini duduk di sampingku... ketika orang ini duduk di sampingku...
4 00:00:15,140 00:00:18,727 Dan menurutku, kotak hitam yang ada padanya adalah salah satu yang kau cari. Dan menurutku, kotak hitam yang ada padanya adalah salah satu yang kau cari.
5 00:00:18,810 00:00:21,188 Itu ada di Hunhau, wilayah Emerald Chain. Itu ada di Hunhau, wilayah Emerald Chain.
6 00:00:21,271 00:00:23,732 - Aku tidak akan lama. - Ini tiga minggu lalu. - Aku tidak akan lama. - Ini tiga minggu lalu.
7 00:00:23,815 00:00:26,985 Jika Book menemukan kotak hitam ketiga, dan itu menunjukkan varian yang sama, Jika Book menemukan kotak hitam ketiga, dan itu menunjukkan varian yang sama,
8 00:00:27,069 00:00:28,838 itu berarti Kebakaran Besar tidak terjadi sekaligus. itu berarti Kebakaran Besar tidak terjadi sekaligus.
9 00:00:28,862 00:00:30,739 Kita harus pergi ke Hunhau. Kita harus pergi ke Hunhau.
10 00:00:30,822 00:00:33,784 - Saat ini, kita tidak bisa pergi - Ya pak. - Saat ini, kita tidak bisa pergi - Ya pak.
11 00:00:33,867 00:00:35,678 Kau adalah satu-satunya orang di kapal ini yang akan mengatakan "ya" Kau adalah satu-satunya orang di kapal ini yang akan mengatakan "ya"
12 00:00:35,702 00:00:37,055 untuk melakukan misi tanpa izin. untuk melakukan misi tanpa izin.
13 00:00:37,079 00:00:38,580 Apakah kau berada di pihakku? Georgiou? Apakah kau berada di pihakku? Georgiou?
14 00:00:38,664 00:00:41,250 Kau menempatkanku pada "misi tanpa izin." Kau menempatkanku pada "misi tanpa izin."
15 00:00:41,333 00:00:44,086 Penggerak spora yang baru dan telah ditingkatkan. Penggerak spora yang baru dan telah ditingkatkan.
16 00:00:44,169 00:00:45,813 Aku mendesain ulang sehingga kau tidak perlu menggunakan pintasan itu. Aku mendesain ulang sehingga kau tidak perlu menggunakan pintasan itu.
17 00:00:45,837 00:00:47,589 Sedikit lengket. Sedikit lengket.
18 00:00:47,673 00:00:52,302 Komandan Burnham pergi untuk melakukan aksi misinya sendiri, Komandan Burnham pergi untuk melakukan aksi misinya sendiri,
19 00:00:52,386 00:00:53,971 melawan perintah langsung dariku. melawan perintah langsung dariku.
20 00:00:54,054 00:00:56,932 Pak, kau tahu, Michael adalah salah satu orang yang paling kucintai Pak, kau tahu, Michael adalah salah satu orang yang paling kucintai
21 00:00:57,015 00:01:00,269 di dunia ini, tapi dia membuat pilihan, di dunia ini, tapi dia membuat pilihan,
22 00:01:00,352 00:01:02,312 dan sekarang karenanya, Kau tidak memiliki pilihan lain. dan sekarang karenanya, Kau tidak memiliki pilihan lain.
23 00:01:02,396 00:01:03,730 Kau harus memberi tahu laksamana. Kau harus memberi tahu laksamana.
24 00:01:03,814 00:01:06,858 Itu cerdik, Letda. Itu cerdik, Letda.
25 00:01:06,942 00:01:08,318 Misi Komandan Burnham Misi Komandan Burnham
26 00:01:08,402 00:01:09,778 adalah 100% bukan misi resmi. adalah 100% bukan misi resmi.
27 00:01:09,861 00:01:12,447 Sampai kita memecahkan misteri bagaimana Kebakaran Besar terjadi, Sampai kita memecahkan misteri bagaimana Kebakaran Besar terjadi,
28 00:01:12,531 00:01:14,825 dan mengapa, aku percaya Federasi dan mengapa, aku percaya Federasi
29 00:01:14,908 00:01:19,121 tidak akan, tidak akan pernah, bisa disatukan kembali. tidak akan, tidak akan pernah, bisa disatukan kembali.
30 00:01:19,204 00:01:21,790 Nah, kita akan lihat apa yang informanmu bawa, Komandan. Nah, kita akan lihat apa yang informanmu bawa, Komandan.
31 00:01:21,873 00:01:24,001 Aku akan menyerahkannya padamu, Kapten, Aku akan menyerahkannya padamu, Kapten,
32 00:01:24,084 00:01:27,629 untuk menentukan konsekuensi dari ketidakpatuhannya. untuk menentukan konsekuensi dari ketidakpatuhannya.
33 00:01:27,713 00:01:29,631 Mulai saat ini, Mulai saat ini,
34 00:01:29,715 00:01:31,925 Kau dibebaskan dari tugasmu sebagai Perwira Pertamaku. Kau dibebaskan dari tugasmu sebagai Perwira Pertamaku.
35 00:01:32,009 00:01:34,219 Kau hanya menjalankan Kau hanya menjalankan
36 00:01:34,303 00:01:37,389 tugas sebagai kepala petugas sains saja. tugas sebagai kepala petugas sains saja.
37 00:01:43,103 00:01:47,232 Tambahan catatan pribadi. Tambahan catatan pribadi.
38 00:01:47,316 00:01:51,236 Bahkan setelah setahun melakukan perjalananku sendiri, Bahkan setelah setahun melakukan perjalananku sendiri,
39 00:01:51,320 00:01:53,238 Aku benar-benar percaya Aku bisa menemukan cara Aku benar-benar percaya Aku bisa menemukan cara
40 00:01:53,322 00:01:55,657 untuk menyesuaikan kembali dengan seragam ini, untuk menyesuaikan kembali dengan seragam ini,
41 00:01:55,741 00:01:58,327 di dalam kapal ini. di dalam kapal ini.
42 00:01:58,410 00:02:01,455 Sekarang aku tidak begitu yakin. Sekarang aku tidak begitu yakin.
43 00:02:01,538 00:02:06,001 Aku telah menjadi seseorang yang baru. Aku telah menjadi seseorang yang baru.
44 00:02:06,084 00:02:08,420 Masih berkomitmen pada Federasi, Masih berkomitmen pada Federasi,
45 00:02:08,503 00:02:10,547 kepada teman-temanku... kepada teman-temanku...
46 00:02:10,631 00:02:15,093 tapi ada jarak diantara kami sekarang. tapi ada jarak diantara kami sekarang.
47 00:02:15,177 00:02:18,597 Aku tidak akan pernah tenang sampai aku bisa menemukan jawaban Kebakaran Besar Aku tidak akan pernah tenang sampai aku bisa menemukan jawaban Kebakaran Besar
48 00:02:18,680 00:02:21,767 Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya dari Discovery. Tetapi aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya dari Discovery.
49 00:02:24,102 00:02:27,939 Ini mungkin bukan tempatku lagi. Ini mungkin bukan tempatku lagi.
50 00:02:28,023 00:02:31,360 Dan aku tidak tahu apa artinya. Dan aku tidak tahu apa artinya.
51 00:02:31,443 00:02:34,696 Atau kemana itu akan membawaku. Atau kemana itu akan membawaku.
52 00:02:49,211 00:02:52,881 Jadi, kapan kita akan keluar dari sini? Jadi, kapan kita akan keluar dari sini?
53 00:02:52,964 00:02:54,466 Kau benar-benar membencinya. Kau benar-benar membencinya.
54 00:02:54,549 00:02:56,510 "Benci" adalah kata yang kuat. "Benci" adalah kata yang kuat.
55 00:02:56,593 00:02:57,969 Tapi aku juga hidup Tapi aku juga hidup
56 00:02:58,053 00:02:59,763 di anjungan kapal transportasi di dalam sebuah kapal luar angkasa Federasi di anjungan kapal transportasi di dalam sebuah kapal luar angkasa Federasi
57 00:02:59,846 00:03:02,140 Dan tidak ada yang tahu apa yang harus aku lakukan. Dan tidak ada yang tahu apa yang harus aku lakukan.
58 00:03:02,224 00:03:05,310 Mari kita akui jika ini bukanlah situasi jangka panjang. Mari kita akui jika ini bukanlah situasi jangka panjang.
59 00:03:06,561 00:03:07,896 Kemana kita akan pergi? Kemana kita akan pergi?
60 00:03:07,979 00:03:09,231 Ruang angkasa. Ruang angkasa.
61 00:03:09,314 00:03:10,941 Hmm. Dan bagaimana dengan...? Hmm. Dan bagaimana dengan...?
62 00:03:11,024 00:03:12,901 - Kebakaran Besar? - Ya. - Kebakaran Besar? - Ya.
63 00:03:12,984 00:03:15,654 Teka-teki kosmik terbesar dan paling berbahaya sepanjang masa? Teka-teki kosmik terbesar dan paling berbahaya sepanjang masa?
64 00:03:15,737 00:03:18,156 Apakah kau selalu seperti ini? Apakah kau selalu seperti ini?
65 00:03:22,202 00:03:25,080 Adikku, Adikku,
66 00:03:25,163 00:03:26,998 dia memintaku untuk melakukan itu... dia memintaku untuk melakukan itu...
67 00:03:29,000 00:03:31,753 bagaimana aku bertanggung jawab atas segalanya. bagaimana aku bertanggung jawab atas segalanya.
68 00:03:31,837 00:03:34,464 Kedengarannya kita akan berhasil, aku dan saudaramu. Kedengarannya kita akan berhasil, aku dan saudaramu.
69 00:03:34,548 00:03:36,758 - Apakah itu benar? - Ya. - Apakah itu benar? - Ya.
70 00:03:36,842 00:03:39,761 Kami akan terikat pada kompleksitas kenabianmu yang menawan. Kami akan terikat pada kompleksitas kenabianmu yang menawan.
71 00:03:39,845 00:03:43,598 Hmm. Begitukah menurut pria yang mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan makhluk yang tak berdaya? Hmm. Begitukah menurut pria yang mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan makhluk yang tak berdaya?
72 00:03:43,682 00:03:46,309 - Tentu saja. - Mm. - Tentu saja. - Mm.
73 00:04:01,783 00:04:03,118 Hei. Hei.
74 00:04:03,201 00:04:05,620 - Saru, uh... - menurunkan pangkatku. - Saru, uh... - menurunkan pangkatku.
75 00:04:05,704 00:04:07,372 Ya. Ya.
76 00:04:09,249 00:04:11,126 Hei, um, Hei, um,
77 00:04:11,209 00:04:14,713 Kau menempatkanku dalam posisi yang sangat buruk terhadap Saru, Kau menempatkanku dalam posisi yang sangat buruk terhadap Saru,
78 00:04:14,796 00:04:18,008 dan juga pada laksamana ketika kau pergi sendiri. dan juga pada laksamana ketika kau pergi sendiri.
79 00:04:18,091 00:04:20,635 Akan jauh lebih buruk jika aku memberitahumu. Akan jauh lebih buruk jika aku memberitahumu.
80 00:04:20,719 00:04:24,389 Pilihanku. Bukan pilihanmu. Pilihanku. Bukan pilihanmu.
81 00:04:26,725 00:04:28,477 Aku minta maaf, Tilly. Aku minta maaf, Tilly.
82 00:04:28,560 00:04:31,646 Transisi ini sulit bagi kita semua. Transisi ini sulit bagi kita semua.
83 00:04:31,730 00:04:33,190 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
84 00:04:34,566 00:04:36,735 Aku harus. Aku harus.
85 00:04:38,778 00:04:40,071 Yang benar adalah... Yang benar adalah...
86 00:04:42,073 00:04:45,160 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa cocok di sini lagi. Aku tidak tahu bagaimana aku bisa cocok di sini lagi.
87 00:04:50,415 00:04:53,251 Eh, sepersejuta mikrodetik. Eh, sepersejuta mikrodetik.
88 00:04:53,335 00:04:55,212 Kau benar. Uh, itulah perbedaannya. Kau benar. Uh, itulah perbedaannya.
89 00:04:55,295 00:04:57,589 USS Yelchin, kotak hitam pertama yang kau temukan. USS Yelchin, kotak hitam pertama yang kau temukan.
90 00:04:57,672 00:04:59,674 Saat Kebakaran Besar terjadi, kontaknya hilang Saat Kebakaran Besar terjadi, kontaknya hilang
91 00:04:59,758 00:05:04,346 tepatnya pada posisi 8-1-9-8-6 poin 2-7-2-1-3-9. tepatnya pada posisi 8-1-9-8-6 poin 2-7-2-1-3-9.
92 00:05:04,429 00:05:08,058 Sekarang, Kapal Gav'Nor, berjarak seribu tahun cahaya, kehilangan kontak Sekarang, Kapal Gav'Nor, berjarak seribu tahun cahaya, kehilangan kontak
93 00:05:08,141 00:05:10,519 sepersejuta mikrodetik kemudian. sepersejuta mikrodetik kemudian.
94 00:05:10,602 00:05:12,121 Bagaimana dengan Giacconi? perekam data ditemukan oleh Book? Bagaimana dengan Giacconi? perekam data ditemukan oleh Book?
95 00:05:12,145 00:05:13,855 Komputer masih mengerjakannya. Komputer masih mengerjakannya.
96 00:05:13,939 00:05:16,379 Tetapi dengan tiga titik data, kita dapat melakukan triangulasi dan menentukan Tetapi dengan tiga titik data, kita dapat melakukan triangulasi dan menentukan
97 00:05:16,441 00:05:18,610 - sumber dari Kebakaran Besar. - Dalam dua dimensi, mungkin, - sumber dari Kebakaran Besar. - Dalam dua dimensi, mungkin,
98 00:05:18,693 00:05:20,671 Namun dalam ruang tiga dimensi, itu masih menyisakan area yang Namun dalam ruang tiga dimensi, itu masih menyisakan area yang
99 00:05:20,695 00:05:23,240 terlalu besar untuk dijelajahi dalam beberapa masa kehidupan, terlalu besar untuk dijelajahi dalam beberapa masa kehidupan,
100 00:05:23,323 00:05:25,033 jadi kita harus bisa mempersempitnya. jadi kita harus bisa mempersempitnya.
101 00:05:25,116 00:05:27,786 Entah bagaimana kita perlu menemukan lebih banyak data. Entah bagaimana kita perlu menemukan lebih banyak data.
102 00:05:27,869 00:05:29,287 Baiklah, aku menandai ini... Baiklah, aku menandai ini...
103 00:05:31,122 00:05:33,875 ketika aku melalui database Federasi. ketika aku melalui database Federasi.
104 00:05:33,959 00:05:35,877 Ini adalah percobaan, SB-19. Ini adalah percobaan, SB-19.
105 00:05:35,961 00:05:37,462 Mereka menyebarkan sensor Mereka menyebarkan sensor
106 00:05:37,546 00:05:39,023 melintasi puluhan tahun cahaya subruang. melintasi puluhan tahun cahaya subruang.
107 00:05:39,047 00:05:40,799 Mereka memiliki pemandangan Kebakaran Besar dari kursi terdepan. Mereka memiliki pemandangan Kebakaran Besar dari kursi terdepan.
108 00:05:40,882 00:05:42,717 SB-19 melaporkan tidak ada temuan. SB-19 melaporkan tidak ada temuan.
109 00:05:42,801 00:05:44,445 Jadi, entah sensornya tidak merekam apa pun... Jadi, entah sensornya tidak merekam apa pun...
110 00:05:44,469 00:05:45,762 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
111 00:05:45,846 00:05:47,448 Atau mereka tidak mempublikasikan hasilnya. Atau mereka tidak mempublikasikan hasilnya.
112 00:05:47,472 00:05:49,450 Dalam hal ini, laksamana mungkin memiliki akses ke sana. Dalam hal ini, laksamana mungkin memiliki akses ke sana.
113 00:05:49,474 00:05:51,893 Dia tidak menyukaiku saat ini. Dia tidak menyukaiku saat ini.
114 00:05:51,977 00:05:53,704 Masalah ini lebih besar darimu. Dan lebih besar dari dia... Masalah ini lebih besar darimu. Dan lebih besar dari dia...
115 00:05:53,728 00:05:56,523 Itu lebih besar dari semua orang. Baik? Itu lebih besar dari semua orang. Baik?
116 00:06:00,485 00:06:03,113 Bagaimana jika kau tidak berhasil kembali? Bagaimana jika kau tidak berhasil kembali?
117 00:06:05,073 00:06:07,117 Apa yang akan aku lakukan? Apa yang akan aku lakukan?
118 00:06:09,327 00:06:12,747 Analisa selesai. Analisa selesai.
119 00:06:12,831 00:06:15,125 Giacconi. Kapal itu hilang kontak Giacconi. Kapal itu hilang kontak
120 00:06:15,208 00:06:18,086 tujuh sepersejuta mikrodetik setelah Yelchin. tujuh sepersejuta mikrodetik setelah Yelchin.
121 00:06:19,087 00:06:20,463 Itu bener-benar menjelaskan semuanya. Itu bener-benar menjelaskan semuanya.
122 00:06:22,340 00:06:24,092 Kau mengatakan jika tiga kapal ini Kau mengatakan jika tiga kapal ini
123 00:06:24,175 00:06:26,845 semuanya dihancurkan oleh Kebakaran besar pada waktu yang berbeda. semuanya dihancurkan oleh Kebakaran besar pada waktu yang berbeda.
124 00:06:28,263 00:06:30,473 Perbedaannya adalah sepersejuta mikrodetik, Perbedaannya adalah sepersejuta mikrodetik,
125 00:06:30,557 00:06:33,518 tapi ya, ada perbedaan. tapi ya, ada perbedaan.
126 00:06:35,520 00:06:36,438 Dasar bajingan. Dasar bajingan.
127 00:06:36,521 00:06:39,858 Apakah kau akrab dengan eksperimen yang disebut SB-19? Apakah kau akrab dengan eksperimen yang disebut SB-19?
128 00:06:44,696 00:06:45,822 kita tidak dapat mengaksesnya. kita tidak dapat mengaksesnya.
129 00:06:45,905 00:06:48,617 Mengapa? Mengapa?
130 00:06:48,700 00:06:51,286 Itu adalah Ni'Var. Itu adalah Ni'Var.
131 00:06:51,369 00:06:55,540 Kau akan tahu itu dengan nama sebelumnya: Vulcan. Kau akan tahu itu dengan nama sebelumnya: Vulcan.
132 00:06:57,375 00:07:00,170 Vulcan... Vulcan mengganti nama planet mereka? Vulcan... Vulcan mengganti nama planet mereka?
133 00:07:00,253 00:07:02,797 Nah, bukan hanya Vulcan yang tinggal di sana sekarang. Nah, bukan hanya Vulcan yang tinggal di sana sekarang.
134 00:07:02,881 00:07:04,466 Mereka berbagi planet ini dengan orang Romulan. Mereka berbagi planet ini dengan orang Romulan.
135 00:07:04,549 00:07:08,303 Bangsa Romulan dianggap musuh di jaman kami. Bangsa Romulan dianggap musuh di jaman kami.
136 00:07:08,386 00:07:09,888 Dan beberapa abad setelahnya. Dan beberapa abad setelahnya.
137 00:07:09,971 00:07:13,350 Sampai Duta Besar Spock membawa mereka kembali. Sampai Duta Besar Spock membawa mereka kembali.
138 00:07:13,433 00:07:15,644 Kau lihat, sejarah telah melupakan ini pada jaman kalian, Kau lihat, sejarah telah melupakan ini pada jaman kalian,
139 00:07:15,727 00:07:17,145 tapi Vulcan dan Romulans tapi Vulcan dan Romulans
140 00:07:17,228 00:07:19,648 adalah dua suku dari spesies yang sama adalah dua suku dari spesies yang sama
141 00:07:19,731 00:07:21,358 yang berpisah. yang berpisah.
142 00:07:21,441 00:07:24,986 Kakakmu memulai proses penyatuan kembali mereka. Kakakmu memulai proses penyatuan kembali mereka.
143 00:07:25,070 00:07:26,863 Dan dia berhasil? Dan dia berhasil?
144 00:07:26,946 00:07:30,241 Butuh waktu berabad-abad setelah kematiannya, tapi ya. Butuh waktu berabad-abad setelah kematiannya, tapi ya.
145 00:07:32,243 00:07:34,162 Tapi Vulcan selalu yang pertama berbagi Tapi Vulcan selalu yang pertama berbagi
146 00:07:34,245 00:07:35,705 penelitian mereka dengan Federasi. penelitian mereka dengan Federasi.
147 00:07:35,789 00:07:37,666 Mungkin di masa lalu. Mungkin di masa lalu.
148 00:07:37,749 00:07:41,336 Tapi Ni'Var meninggalkan Federasi hampir seratus tahun yang lalu. Tapi Ni'Var meninggalkan Federasi hampir seratus tahun yang lalu.
149 00:08:30,600 00:09:15,600 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\= =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\=
150 00:09:17,182 00:09:19,601 Vulcan adalah salah satu pendiri Vulcan adalah salah satu pendiri
151 00:09:19,684 00:09:21,770 dari Federasi. dari Federasi.
152 00:09:21,853 00:09:24,355 Mereka tidak akan pernah meninggalkannya. Mereka tidak akan pernah meninggalkannya.
153 00:09:24,439 00:09:26,107 Pasti bangsa Romulan yang melakukannya. Pasti bangsa Romulan yang melakukannya.
154 00:09:26,191 00:09:27,942 Tidak, orang Romulan ingin tetap berada dalam Federasi. Tidak, orang Romulan ingin tetap berada dalam Federasi.
155 00:09:28,026 00:09:30,862 Bahkan sebelum Kebakaran Besar, Federasi Bahkan sebelum Kebakaran Besar, Federasi
156 00:09:30,945 00:09:32,447 telah kehabisan dilithium. telah kehabisan dilithium.
157 00:09:32,530 00:09:34,282 Semua planet anggota diperintahkan Semua planet anggota diperintahkan
158 00:09:34,365 00:09:37,994 untuk menugaskan ilmuwan terbaik mereka untuk bisa menemukan solusi. untuk menugaskan ilmuwan terbaik mereka untuk bisa menemukan solusi.
159 00:09:38,077 00:09:40,872 Kontribusi Ni'Var... Kontribusi Ni'Var...
160 00:09:40,955 00:09:42,791 adalah SB-19, adalah SB-19,
161 00:09:42,874 00:09:46,127 sistem untuk mengangkut kapal luar angkasa ribuan tahun cahaya sistem untuk mengangkut kapal luar angkasa ribuan tahun cahaya
162 00:09:46,211 00:09:48,797 dalam sekejap, seperti penggerak spora milik kalian. dalam sekejap, seperti penggerak spora milik kalian.
163 00:09:48,880 00:09:50,632 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
164 00:09:50,715 00:09:52,634 Nah, itu adalah teknologi baru. Nah, itu adalah teknologi baru.
165 00:09:52,717 00:09:54,344 Ilmuwan Ni'Var berpikir Ilmuwan Ni'Var berpikir
166 00:09:54,427 00:09:56,971 pada akhirnya itu terlalu berbahaya, jadi mereka pada akhirnya itu terlalu berbahaya, jadi mereka
167 00:09:57,055 00:10:00,225 meminta izin untuk menutup program. meminta izin untuk menutup program.
168 00:10:00,308 00:10:02,018 Tapi hanya itulah yang alternatif dilithium Tapi hanya itulah yang alternatif dilithium
169 00:10:02,101 00:10:03,978 paling menjanjikan hingga saat ini, paling menjanjikan hingga saat ini,
170 00:10:04,062 00:10:06,064 dan Federasi memerintahkan mereka untuk melanjutkan. dan Federasi memerintahkan mereka untuk melanjutkan.
171 00:10:06,147 00:10:08,817 Mereka berpikir jika mereka yang menyebabkan Kebakaran Besar? Mereka berpikir jika mereka yang menyebabkan Kebakaran Besar?
172 00:10:08,900 00:10:10,151 Tidak. Tidak.
173 00:10:10,235 00:10:13,238 Mereka pikir kitalah yang memaksa mereka untuk menyebabkan Kebakaran Besar. Mereka pikir kitalah yang memaksa mereka untuk menyebabkan Kebakaran Besar.
174 00:10:14,948 00:10:16,658 Jadi mereka meninggalkan Federasi Jadi mereka meninggalkan Federasi
175 00:10:16,741 00:10:20,161 dan merahasiakan data SB-19 dari kita. dan merahasiakan data SB-19 dari kita.
176 00:10:20,245 00:10:21,996 Pak... Pak...
177 00:10:22,080 00:10:25,333 Kami memiliki bukti bahwa Kebakaran Besar memiliki asal yang berbeda. Kami memiliki bukti bahwa Kebakaran Besar memiliki asal yang berbeda.
178 00:10:25,416 00:10:26,751 Aku tidak berpikir ada klaim bukti Aku tidak berpikir ada klaim bukti
179 00:10:26,835 00:10:28,127 akan membuat perbedaan. akan membuat perbedaan.
180 00:10:28,211 00:10:29,754 Mereka yakin mereka benar. Mereka yakin mereka benar.
181 00:10:29,838 00:10:32,841 Nah, mungkin, kemudian, informasi baru ini Nah, mungkin, kemudian, informasi baru ini
182 00:10:32,924 00:10:36,261 akan cukup untuk membuka kembali hubungan diplomatik. akan cukup untuk membuka kembali hubungan diplomatik.
183 00:10:36,344 00:10:37,846 Kita harus memberi tahu mereka. Kita harus memberi tahu mereka.
184 00:10:37,929 00:10:40,932 Pasti ada cara untuk membuat mereka mendengarkan. Pasti ada cara untuk membuat mereka mendengarkan.
185 00:10:43,142 00:10:45,186 Adik Spock. Adik Spock.
186 00:10:45,270 00:10:46,580 Mengirim Komandan Burnham sebagai perwakilan kita Mengirim Komandan Burnham sebagai perwakilan kita
187 00:10:46,604 00:10:47,981 mungkin akan berhasil. mungkin akan berhasil.
188 00:10:48,064 00:10:49,524 Laksamana, Laksamana,
189 00:10:49,607 00:10:51,359 Aku harus memberitahumu, Aku harus memberitahumu,
190 00:10:51,442 00:10:52,670 Komandan Burnham sedang diberi sanksi Komandan Burnham sedang diberi sanksi
191 00:10:52,694 00:10:54,362 atas ketidakpatuhannya. atas ketidakpatuhannya.
192 00:10:54,445 00:10:56,698 dan diberhentikan sebagai perwira pertamaku. dan diberhentikan sebagai perwira pertamaku.
193 00:10:56,781 00:10:57,781 Membangkang atau tidak, Membangkang atau tidak,
194 00:10:57,824 00:11:00,368 dia satu-satunya orang yang bisa membuka pintu itu. dia satu-satunya orang yang bisa membuka pintu itu.
195 00:11:00,451 00:11:03,121 - Dan sekarang dengan informasi baru ini... - Pak, - Dan sekarang dengan informasi baru ini... - Pak,
196 00:11:03,204 00:11:05,707 Aku tidak berpikir aku bisa mewakili Federasi dengan tulus Aku tidak berpikir aku bisa mewakili Federasi dengan tulus
197 00:11:05,790 00:11:08,084 pada saat ini. pada saat ini.
198 00:11:09,460 00:11:10,879 Pikirkan solusinya. Pikirkan solusinya.
199 00:11:10,962 00:11:13,631 Aku akan membawa korps diplomatik ke dalam lingkaran. Aku akan membawa korps diplomatik ke dalam lingkaran.
200 00:11:13,715 00:11:16,551 Aku akan mengirimkan laporan lengkap ke Ni'Var, dengan judul: Aku akan mengirimkan laporan lengkap ke Ni'Var, dengan judul:
201 00:11:16,634 00:11:19,137 "Michael Burnham Akan Datang." "Michael Burnham Akan Datang."
202 00:11:24,183 00:11:27,312 Dengarkan aku, adik kecil. Dengarkan aku, adik kecil.
203 00:11:27,395 00:11:30,440 Ini adalah nasihat terakhir yang bisa kuberikan kepadamu. Ini adalah nasihat terakhir yang bisa kuberikan kepadamu.
204 00:11:30,523 00:11:33,192 Ada sebuah galaksi di luar sana, Ada sebuah galaksi di luar sana,
205 00:11:33,276 00:11:36,863 penuh dengan orang yang akan mencarimu. penuh dengan orang yang akan mencarimu.
206 00:11:38,781 00:11:40,783 Kau harus membiarkan mereka. Kau harus membiarkan mereka.
207 00:11:43,578 00:11:45,622 Terimalah mereka. Terimalah mereka.
208 00:12:01,930 00:12:03,181 Duta Besar Spock. Duta Besar Spock.
209 00:12:03,264 00:12:05,975 Sekitar stardate 45825. Sekitar stardate 45825.
210 00:12:06,059 00:12:07,644 Koordinat telah disunting, Koordinat telah disunting,
211 00:12:07,727 00:12:09,479 diambil dari arsip rahasia, diambil dari arsip rahasia,
212 00:12:09,562 00:12:12,732 file pribadi milik Laksamana Jean-Luc Picard. file pribadi milik Laksamana Jean-Luc Picard.
213 00:12:15,234 00:12:16,986 - Mainkan. - Pemikiran yang sempit telah disimpan - Mainkan. - Pemikiran yang sempit telah disimpan
214 00:12:17,070 00:12:19,489 oleh dua dunia yang terpisah ini selama berabad-abad. oleh dua dunia yang terpisah ini selama berabad-abad.
215 00:12:19,572 00:12:22,659 Kita bisa memilih untuk hidup dengan permusuhan itu, Kita bisa memilih untuk hidup dengan permusuhan itu,
216 00:12:22,742 00:12:23,868 atau mencari cara untuk mengubahnya. atau mencari cara untuk mengubahnya.
217 00:12:23,952 00:12:26,162 Persatuan bangsa Vulcan dan Romulan Persatuan bangsa Vulcan dan Romulan
218 00:12:26,245 00:12:30,500 tidak akan bisa tercapai hanya dengan politik atau diplomasi. tidak akan bisa tercapai hanya dengan politik atau diplomasi.
219 00:12:30,583 00:12:33,336 Tapi itu akan tercapai. Tapi itu akan tercapai.
220 00:12:33,419 00:12:36,339 Seperti bangsa Vulcan yang pertama, orang-orang ini sedang berjuang Seperti bangsa Vulcan yang pertama, orang-orang ini sedang berjuang
221 00:12:36,422 00:12:38,424 melalui pencerahan baru. melalui pencerahan baru.
222 00:12:38,508 00:12:41,511 Dan mungkin butuh beberapa dekade atau bahkan berabad-abad Dan mungkin butuh beberapa dekade atau bahkan berabad-abad
223 00:12:41,594 00:12:44,931 bagi mereka untuk mencapainya, tetapi mereka pasti akan mencapainya. bagi mereka untuk mencapainya, tetapi mereka pasti akan mencapainya.
224 00:12:45,014 00:12:47,141 Dan aku harus membantu. Dan aku harus membantu.
225 00:12:59,278 00:13:02,073 Tahukah kau, aku tidak pernah Tahukah kau, aku tidak pernah
226 00:13:02,156 00:13:06,077 berusaha mencari tahu, dia akan menjadi apa. berusaha mencari tahu, dia akan menjadi apa.
227 00:13:06,160 00:13:08,705 Kalian terlalu berusaha untuk bisa berprestasi sekuat tenaga. Kalian terlalu berusaha untuk bisa berprestasi sekuat tenaga.
228 00:13:14,127 00:13:17,296 Bagaimana aku akan melakukan ini, Book? Bagaimana aku akan melakukan ini, Book?
229 00:13:17,380 00:13:21,259 Mungkin saja seseorang yang memiliki... Mungkin saja seseorang yang memiliki...
230 00:13:21,342 00:13:23,553 hubungan yang kompleks dengan masa depan hubungan yang kompleks dengan masa depan
231 00:13:23,636 00:13:27,306 adalah orang yang tepat untuk melakukan pekerjaan ini. adalah orang yang tepat untuk melakukan pekerjaan ini.
232 00:13:33,521 00:13:36,107 Aku yakin kau pernah mendengar... Aku yakin kau pernah mendengar...
233 00:13:36,190 00:13:39,235 Aku memberhentikan Komandan Burnham sebagai perwira pertama ku. Aku memberhentikan Komandan Burnham sebagai perwira pertama ku.
234 00:13:39,318 00:13:42,405 Pasti sangat sulit bagimu, Pak. Pasti sangat sulit bagimu, Pak.
235 00:13:47,493 00:13:49,454 Aku ingin kau bertugas Aku ingin kau bertugas
236 00:13:49,537 00:13:53,249 sebagai perwira pertama sementara bagiku, sampai aku bisa menemukan pengganti yang permanen. sebagai perwira pertama sementara bagiku, sampai aku bisa menemukan pengganti yang permanen.
237 00:13:53,332 00:13:55,752 Uh, Pak, apa? Uh, Pak, apa?
238 00:13:55,835 00:13:57,920 Aku... Aku...
239 00:13:58,004 00:14:00,089 Aku tidak pernah menyelesaikan Program Pelatihan Komando. Aku tidak pernah menyelesaikan Program Pelatihan Komando.
240 00:14:00,173 00:14:01,591 - Aku... - Kau melakukan perjalanan melalui - Aku... - Kau melakukan perjalanan melalui
241 00:14:01,674 00:14:05,595 lubang cacing 930 tahun ke masa depan. lubang cacing 930 tahun ke masa depan.
242 00:14:05,678 00:14:08,973 Aku yakin, jika pengalamanmu Aku yakin, jika pengalamanmu
243 00:14:09,057 00:14:10,975 sekarang melebihi parameter yang sekarang melebihi parameter yang
244 00:14:11,059 00:14:13,519 dirancang untuk Program Pelatihan Komando. dirancang untuk Program Pelatihan Komando.
245 00:14:13,603 00:14:14,812 Pak, aku adalah hanya seorang Letnan Dua. Pak, aku adalah hanya seorang Letnan Dua.
246 00:14:14,896 00:14:16,981 Aku.. Aku..
247 00:14:17,065 00:14:18,983 Aku harus bertanggung jawab atas kehidupan para kru. Aku harus bertanggung jawab atas kehidupan para kru.
248 00:14:19,067 00:14:20,777 Bagian dari suatu kepemimpinan Bagian dari suatu kepemimpinan
249 00:14:20,860 00:14:23,488 adalah pengakuan bahwa seseorang cocok dengannya. adalah pengakuan bahwa seseorang cocok dengannya.
250 00:14:23,571 00:14:25,948 Banyak anggota kru kita yang kesulitan Banyak anggota kru kita yang kesulitan
251 00:14:26,032 00:14:27,992 dengan semua perubahan ini. dengan semua perubahan ini.
252 00:14:28,076 00:14:31,454 Aku telah melihat kau berhasil melakukannya. Aku telah melihat kau berhasil melakukannya.
253 00:14:31,537 00:14:34,332 Aku yakin kau juga dapat membantu mereka untuk bangkit. Aku yakin kau juga dapat membantu mereka untuk bangkit.
254 00:14:34,415 00:14:37,960 Dan aku yakin kau akan selalu mengutamakan kepentingan Starfleet Dan aku yakin kau akan selalu mengutamakan kepentingan Starfleet
255 00:14:38,044 00:14:41,631 dan Federasi di depan kepentinganmu sendiri. dan Federasi di depan kepentinganmu sendiri.
256 00:14:41,714 00:14:45,134 Pak, apakah kau meminta padaku karena aku memang memenuhi syarat, Pak, apakah kau meminta padaku karena aku memang memenuhi syarat,
257 00:14:45,218 00:14:48,679 atau karena aku... penurut? atau karena aku... penurut?
258 00:14:48,763 00:14:50,807 Aku memintamu, Aku memintamu,
259 00:14:50,890 00:14:54,435 karena aku yakin ini demi kepentingan terbaik kapal kita. karena aku yakin ini demi kepentingan terbaik kapal kita.
260 00:14:58,815 00:15:00,775 Luangkan satu hari untuk memikirkannya. Luangkan satu hari untuk memikirkannya.
261 00:15:01,734 00:15:04,612 Sekarang mari kita pergi ke Ni'Var. Sekarang mari kita pergi ke Ni'Var.
262 00:15:10,284 00:15:11,828 Tolong laporkan statusnya. Tolong laporkan statusnya.
263 00:15:11,911 00:15:12,662 Koordinat terkunci. Koordinat terkunci.
264 00:15:12,745 00:15:14,539 Semua kru siap untuk melompat ke Ni'Var. Semua kru siap untuk melompat ke Ni'Var.
265 00:15:14,622 00:15:16,749 Markas besar memastikan bahwa Ni'Var sedang menunggu kita. Markas besar memastikan bahwa Ni'Var sedang menunggu kita.
266 00:15:16,833 00:15:17,875 Baiklah. Baiklah.
267 00:15:17,959 00:15:20,545 Orang-orang di Ni'Var Orang-orang di Ni'Var
268 00:15:20,628 00:15:23,089 belum pernah dikunjungi oleh kapal luar angkasa Federasi belum pernah dikunjungi oleh kapal luar angkasa Federasi
269 00:15:23,172 00:15:24,340 dalam kurun waktu hampir satu abad. dalam kurun waktu hampir satu abad.
270 00:15:24,423 00:15:27,176 Mari kita ingatkan mereka siapa kita Mari kita ingatkan mereka siapa kita
271 00:15:27,260 00:15:31,013 dan betapa pentingnya mereka bagi kita. dan betapa pentingnya mereka bagi kita.
272 00:15:31,097 00:15:32,098 Siaga Hitam. Siaga Hitam.
273 00:16:01,794 00:16:04,422 Pak, kita berada di orbit planet Ni'Var, Pak, kita berada di orbit planet Ni'Var,
274 00:16:04,505 00:16:07,258 yang dahulu bernama planet Vulcan. yang dahulu bernama planet Vulcan.
275 00:16:07,341 00:16:08,551 Transmisi masuk. Transmisi masuk.
276 00:16:08,634 00:16:10,219 Buka salurannya. Buka salurannya.
277 00:16:17,852 00:16:20,396 Aku T'Rina... Aku T'Rina...
278 00:16:20,479 00:16:22,732 presiden Ni'Var. presiden Ni'Var.
279 00:16:22,815 00:16:24,442 Salam... Salam...
280 00:16:24,525 00:16:26,277 Aku Saru Aku Saru
281 00:16:26,360 00:16:27,737 dari USS Discovery. dari USS Discovery.
282 00:16:27,820 00:16:29,614 Federasi mengirim kabar bahwa kalian sedang dalam perjalanan Federasi mengirim kabar bahwa kalian sedang dalam perjalanan
283 00:16:29,697 00:16:31,949 menggunakan sistem propulsi yang unik. menggunakan sistem propulsi yang unik.
284 00:16:32,033 00:16:35,453 Kupikir, begitulah cara kalian menghindari sensor jarak jauh kami? Kupikir, begitulah cara kalian menghindari sensor jarak jauh kami?
285 00:16:35,536 00:16:37,914 Aku yakinkan dirimu, kami tidak berusaha menghindar. Aku yakinkan dirimu, kami tidak berusaha menghindar.
286 00:16:37,997 00:16:39,916 Discovery dilengkapi dengan sistem Discovery dilengkapi dengan sistem
287 00:16:39,999 00:16:42,960 yang memungkinkan kita melakukan perjalanan melintasi jaringan miselium. yang memungkinkan kita melakukan perjalanan melintasi jaringan miselium.
288 00:16:43,044 00:16:44,980 kita telah diberi pengarahan tentang keadaan khusus kita telah diberi pengarahan tentang keadaan khusus
289 00:16:45,004 00:16:47,256 kru Discovery. kru Discovery.
290 00:16:47,340 00:16:50,092 Dan penumpang spesialmu. Dan penumpang spesialmu.
291 00:16:54,847 00:16:57,183 Salam, Nyonya Presiden. Salam, Nyonya Presiden.
292 00:16:57,266 00:16:58,601 Aku Michael Burnham. Aku Michael Burnham.
293 00:16:58,684 00:17:00,144 Putri Sarek. Putri Sarek.
294 00:17:00,228 00:17:01,979 Kakak dari Spock. Kakak dari Spock.
295 00:17:02,063 00:17:04,106 Merupakan suatu kehormatan untuk menyambut mu. Merupakan suatu kehormatan untuk menyambut mu.
296 00:17:04,190 00:17:06,108 Aku hanya berharap Duta Besar Spock bisa melihat Aku hanya berharap Duta Besar Spock bisa melihat
297 00:17:06,192 00:17:08,486 hasil kerjanya seperti yang kau lakukan sekarang. hasil kerjanya seperti yang kau lakukan sekarang.
298 00:17:08,569 00:17:10,821 Aku yakin dia akan menemukan semuanya... Aku yakin dia akan menemukan semuanya...
299 00:17:10,905 00:17:13,074 mempesona. mempesona.
300 00:17:14,283 00:17:16,827 Aku akan senang untuk berbicara lebih lanjut. Aku akan senang untuk berbicara lebih lanjut.
301 00:17:16,911 00:17:19,288 Tapi pertama-tama kami harus mengabaikan permintaan Federasi Tapi pertama-tama kami harus mengabaikan permintaan Federasi
302 00:17:19,372 00:17:22,291 untuk data yang terkait dengan SB-19. untuk data yang terkait dengan SB-19.
303 00:17:23,709 00:17:26,295 Kami telah menemukan bukti baru yang signifikan Kami telah menemukan bukti baru yang signifikan
304 00:17:26,379 00:17:29,507 terkait penyebab Kebakaran Besar. terkait penyebab Kebakaran Besar.
305 00:17:29,590 00:17:31,384 SB-19 dapat membantu kita dalam hal itu. SB-19 dapat membantu kita dalam hal itu.
306 00:17:31,467 00:17:34,345 SB-19 adalah masalah budaya besar SB-19 adalah masalah budaya besar
307 00:17:34,428 00:17:37,014 dan kepekaan politik di sini. dan kepekaan politik di sini.
308 00:17:37,098 00:17:39,809 Penyelidikan kami sepenuhnya bersifat ilmiah. Penyelidikan kami sepenuhnya bersifat ilmiah.
309 00:17:39,892 00:17:41,172 Bahkan sains tidak bisa dipisahkan Bahkan sains tidak bisa dipisahkan
310 00:17:41,227 00:17:42,812 dari konteks budaya dan politik. dari konteks budaya dan politik.
311 00:17:42,895 00:17:46,357 Selalu ada implikasi, seperti yang dipelajari Spock sendiri. Selalu ada implikasi, seperti yang dipelajari Spock sendiri.
312 00:17:46,440 00:17:48,651 Ni'Var terus berjuang dengan keseimbangan yang rapuh Ni'Var terus berjuang dengan keseimbangan yang rapuh
313 00:17:48,734 00:17:50,069 dari reunifikasi, dari reunifikasi,
314 00:17:50,152 00:17:52,989 yang malah menjadi semakin rumit setelah Kebakaran Besar. yang malah menjadi semakin rumit setelah Kebakaran Besar.
315 00:17:53,072 00:17:55,992 Teori apa pun yang dikembangkan Komandan Burnham bisa mengungkit Teori apa pun yang dikembangkan Komandan Burnham bisa mengungkit
316 00:17:56,075 00:17:57,260 luka lama, dan kita tidak mampu menghadapinya saat ini. luka lama, dan kita tidak mampu menghadapinya saat ini.
317 00:17:58,744 00:18:00,162 Nyonya Presiden... Nyonya Presiden...
318 00:18:00,246 00:18:03,332 Izin untuk mengakses SB-19 ditolak. Izin untuk mengakses SB-19 ditolak.
319 00:18:03,416 00:18:05,876 Jika kau tetap memintanya, Jika kau tetap memintanya,
320 00:18:05,960 00:18:08,212 Aku akan sangat puas mengamati penggerak spora kalian Aku akan sangat puas mengamati penggerak spora kalian
321 00:18:08,296 00:18:11,632 beraksi saat kalian kembali ke markas Federasi. beraksi saat kalian kembali ke markas Federasi.
322 00:18:15,344 00:18:19,056 Nyonya Presiden, apakah orang-orang Ni'Var masih menghormati Nyonya Presiden, apakah orang-orang Ni'Var masih menghormati
323 00:18:19,140 00:18:20,391 tradisi-tradisi lama? tradisi-tradisi lama?
324 00:18:20,474 00:18:22,560 Khususnya dalam hal penyelidikan ilmiah? Khususnya dalam hal penyelidikan ilmiah?
325 00:18:22,643 00:18:24,562 Ya, mereka masih menghormatinya. Ya, mereka masih menghormatinya.
326 00:18:24,645 00:18:27,231 Sebagai lulusan Akademi Sains Vulcan, Sebagai lulusan Akademi Sains Vulcan,
327 00:18:27,315 00:18:30,609 Aku dengan hormat meminta T'Kal-in-ket. Aku dengan hormat meminta T'Kal-in-ket.
328 00:18:37,616 00:18:40,202 Aku akan mengadakan Kuorum. Aku akan mengadakan Kuorum.
329 00:18:47,043 00:18:48,419 Komandan? Komandan?
330 00:18:48,502 00:18:51,380 Vulcan telah terlibat dalam T'Kal-in-ket Vulcan telah terlibat dalam T'Kal-in-ket
331 00:18:51,464 00:18:53,549 sejak zaman Surak. sejak zaman Surak.
332 00:18:53,632 00:18:55,593 T'Kal-in-ket adalah sebuah proses filosofis T'Kal-in-ket adalah sebuah proses filosofis
333 00:18:55,676 00:18:57,219 yang dirancang untuk mengungkap kebenaran yang terdalam. yang dirancang untuk mengungkap kebenaran yang terdalam.
334 00:18:57,303 00:18:59,388 Itu disebutkan sebagai salah satu pencetus Itu disebutkan sebagai salah satu pencetus
335 00:18:59,472 00:19:01,724 yang menyebabkan kemajuan ilmiah pada masa awal Vulcan. yang menyebabkan kemajuan ilmiah pada masa awal Vulcan.
336 00:19:01,807 00:19:03,100 Dan setelah diminta, Dan setelah diminta,
337 00:19:03,184 00:19:05,561 permintaan tidak dapat ditolak. permintaan tidak dapat ditolak.
338 00:19:05,644 00:19:07,563 Jadi kau tidak memberinya pilihan. Jadi kau tidak memberinya pilihan.
339 00:19:07,646 00:19:10,399 Ini adalah satu-satunya cara agar kita memiliki kesempatan untuk mendapatkan data tersebut. Ini adalah satu-satunya cara agar kita memiliki kesempatan untuk mendapatkan data tersebut.
340 00:19:10,483 00:19:12,234 Ini bisa membantu kita menjawab misteri Kebakaran Besar. Ini bisa membantu kita menjawab misteri Kebakaran Besar.
341 00:19:12,318 00:19:14,904 Apa protokolnya? Apa protokolnya?
342 00:19:14,987 00:19:16,465 Aku harus mempertahankan hipotesisku dengan ketat Aku harus mempertahankan hipotesisku dengan ketat
343 00:19:16,489 00:19:17,948 sebelum Institut Sains. sebelum Institut Sains.
344 00:19:18,032 00:19:20,451 Apakah kau sudah siap? Apakah kau sudah siap?
345 00:19:20,534 00:19:23,329 Tentu pak. Tentu pak.
346 00:19:30,169 00:19:32,880 Selamat datang di Discovery. Selamat datang di Discovery.
347 00:19:39,720 00:19:43,766 Sebuah ruang khusus telah disiapkan untuk T'Kal-in-ket. Sebuah ruang khusus telah disiapkan untuk T'Kal-in-ket.
348 00:19:46,352 00:19:48,437 Nyonya Presiden, eh, Nyonya Presiden, eh,
349 00:19:48,521 00:19:51,482 maukah kau mengizinkanku untuk mengajakmu tur di kapal kami? maukah kau mengizinkanku untuk mengajakmu tur di kapal kami?
350 00:19:51,565 00:19:53,818 Kau bisa melewatkan basa-basi ini, Kapten. Kau bisa melewatkan basa-basi ini, Kapten.
351 00:19:53,901 00:19:55,820 Komandanmu sudah secara diplomatis Komandanmu sudah secara diplomatis
352 00:19:55,903 00:19:58,447 memaksaku terpojok. memaksaku terpojok.
353 00:19:58,531 00:20:00,825 Shalankhkai-mu akan tiba sebentar lagi. Shalankhkai-mu akan tiba sebentar lagi.
354 00:20:00,908 00:20:01,951 "Shalankhkai" ku? "Shalankhkai" ku?
355 00:20:02,034 00:20:04,328 Istilah Romulan kuno. Istilah Romulan kuno.
356 00:20:04,412 00:20:06,497 Vulcan mengenalnya sebagai "sha-set." Vulcan mengenalnya sebagai "sha-set."
357 00:20:06,580 00:20:08,457 Ah, pengacaraku. Ah, pengacaraku.
358 00:20:08,541 00:20:10,668 Sesuatu yang baru sejak jamanmu, adalah para biarawati Sesuatu yang baru sejak jamanmu, adalah para biarawati
359 00:20:10,751 00:20:13,838 dari ordo Qowat Milat dapat berfungsi sebagai advokat. dari ordo Qowat Milat dapat berfungsi sebagai advokat.
360 00:20:13,921 00:20:16,799 Maafkan ku, aku kurang paham dengan Qowat Milat. Maafkan ku, aku kurang paham dengan Qowat Milat.
361 00:20:16,882 00:20:20,136 Qowat Milat adalah sekte Romulan kuno Qowat Milat adalah sekte Romulan kuno
362 00:20:20,219 00:20:23,305 yang hidup dan mati dengan ajaran kejujuran yang mutlak. yang hidup dan mati dengan ajaran kejujuran yang mutlak.
363 00:20:23,389 00:20:25,641 Suatu perkembangan dari budaya Romulan Suatu perkembangan dari budaya Romulan
364 00:20:25,724 00:20:27,309 yang dilakukan secara rahasia. yang dilakukan secara rahasia.
365 00:20:27,393 00:20:30,229 Itu penting dalam membantu leluhur kami untuk mempercayai satu sama lain Itu penting dalam membantu leluhur kami untuk mempercayai satu sama lain
366 00:20:30,312 00:20:32,314 selama masa-masa awal reunifikasi. selama masa-masa awal reunifikasi.
367 00:20:32,398 00:20:36,485 Hari ini hal itu memungkinkan kami memiliki wacana yang sehat di planet ini. Hari ini hal itu memungkinkan kami memiliki wacana yang sehat di planet ini.
368 00:20:36,569 00:20:38,529 Itu adalah cerita kuno, bukan? Itu adalah cerita kuno, bukan?
369 00:20:38,612 00:20:40,531 Nasib rakyatku sangat terkait, Nasib rakyatku sangat terkait,
370 00:20:40,614 00:20:42,050 dan mereka sangat mirip dalam hal-hal yang terdalam. dan mereka sangat mirip dalam hal-hal yang terdalam.
371 00:20:42,074 00:20:44,160 Namun mereka belum saling percaya hingga saat ini. Namun mereka belum saling percaya hingga saat ini.
372 00:20:46,412 00:20:48,664 Aku minta maaf karena telah memaksamu. Aku minta maaf karena telah memaksamu.
373 00:20:48,747 00:20:50,249 Aku tidak bermaksud untuk tidak menghormatimu. Aku tidak bermaksud untuk tidak menghormatimu.
374 00:20:50,332 00:20:52,668 Kau sangat berani. Kau sangat berani.
375 00:20:52,751 00:20:55,671 Dan secara teknis, kau merupakan warga Ni'Var. Dan secara teknis, kau merupakan warga Ni'Var.
376 00:20:55,754 00:20:57,274 Pada akhirnya, kau berada dalam hak-hak mu. Pada akhirnya, kau berada dalam hak-hak mu.
377 00:20:57,339 00:20:59,550 Tapi aku yakin kau sadar bahwa taktik klasik Tapi aku yakin kau sadar bahwa taktik klasik
378 00:20:59,633 00:21:01,218 dalam proses T'Kal-in-ket dalam proses T'Kal-in-ket
379 00:21:01,302 00:21:04,889 adalah dengan kejam menyerang kredibilitas penantang. adalah dengan kejam menyerang kredibilitas penantang.
380 00:21:04,996 00:21:07,207 - Aku menyadarinya. - Jika kau terbukti tidak kredibel, - Aku menyadarinya. - Jika kau terbukti tidak kredibel,
381 00:21:07,290 00:21:09,209 akan dikenang selamanya jika saudara perempuan Spock akan dikenang selamanya jika saudara perempuan Spock
382 00:21:09,292 00:21:11,044 kembali kepada kami sebagai seorang yang penipu. kembali kepada kami sebagai seorang yang penipu.
383 00:21:11,127 00:21:12,646 Dan itu akan memiliki konsekuensi yang nyata dan serius. Dan itu akan memiliki konsekuensi yang nyata dan serius.
384 00:21:12,670 00:21:13,922 Apakah kau mengerti? Apakah kau mengerti?
385 00:21:14,005 00:21:15,381 Ya Bu. Ya Bu.
386 00:21:15,465 00:21:17,217 Seorang saudari Qowat Milat Seorang saudari Qowat Milat
387 00:21:17,300 00:21:19,594 telah menaruh perhatian khusus pada kasus mu. telah menaruh perhatian khusus pada kasus mu.
388 00:21:19,677 00:21:21,554 Aku menduga kau mungkin memiliki minat tertentu Aku menduga kau mungkin memiliki minat tertentu
389 00:21:21,638 00:21:22,805 dalam dirinya, juga. dalam dirinya, juga.
390 00:21:22,889 00:21:26,351 Dia akan dipindahkan ke sini sebentar lagi. Dia akan dipindahkan ke sini sebentar lagi.
391 00:21:29,479 00:21:31,564 Jujurlah. Jujurlah.
392 00:21:31,648 00:21:34,317 Terutama pada dirimu sendiri. Terutama pada dirimu sendiri.
393 00:22:00,260 00:22:03,137 Ibu? Ibu?
394 00:22:03,221 00:22:04,597 Michael! Michael!
395 00:22:07,517 00:22:10,687 Oh, aku sangat berharap, tapi aku tidak pernah... Oh, aku sangat berharap, tapi aku tidak pernah...
396 00:22:22,532 00:22:24,284 Aku diberitahu, jika lompatan kalian ke masa depan Aku diberitahu, jika lompatan kalian ke masa depan
397 00:22:24,367 00:22:27,579 tidak diketahui oleh banyak pihak, bahkan di dalam Starfleet sendiri. tidak diketahui oleh banyak pihak, bahkan di dalam Starfleet sendiri.
398 00:22:27,662 00:22:29,622 Ya, laksamana sangat prihatin Ya, laksamana sangat prihatin
399 00:22:29,706 00:22:32,792 bahwa itu bisa menjadi polarisasi, mengingat Kesepakatan Temporal. bahwa itu bisa menjadi polarisasi, mengingat Kesepakatan Temporal.
400 00:22:32,875 00:22:36,129 Namun tidak ada cara lain untuk menjelaskan kepadamu Namun tidak ada cara lain untuk menjelaskan kepadamu
401 00:22:36,212 00:22:38,256 mengenai kehadiran saudara perempuan Spock. mengenai kehadiran saudara perempuan Spock.
402 00:22:38,339 00:22:41,968 Aku akui aku heran dengan risiko yang diambil oleh kru mu. Aku akui aku heran dengan risiko yang diambil oleh kru mu.
403 00:22:42,051 00:22:43,303 Panggilan tugas. Panggilan tugas.
404 00:22:43,386 00:22:45,305 Aku berterima kasih atas keberanianmu. Aku berterima kasih atas keberanianmu.
405 00:22:46,888 00:22:50,642 Apa pendapatmu tentang masa depan ini? Apa pendapatmu tentang masa depan ini?
406 00:22:50,725 00:22:52,811 Yah, aku... Yah, aku...
407 00:22:52,894 00:22:54,938 merasa sedih mengetahui merasa sedih mengetahui
408 00:22:55,021 00:22:58,483 anggota Federasi sangat berkurang. anggota Federasi sangat berkurang.
409 00:22:58,066 00:23:00,986 Tapi aku berbesar hati bahwa mereka yang tetap Tapi aku berbesar hati bahwa mereka yang tetap
410 00:23:01,069 00:23:03,488 berkomitmen pada nilai intinya. berkomitmen pada nilai intinya.
411 00:23:03,572 00:23:06,491 Kau terdengar sangat yakin akan hal itu. Kau terdengar sangat yakin akan hal itu.
412 00:23:06,575 00:23:07,826 Aku telah melihat komitmen mereka Aku telah melihat komitmen mereka
413 00:23:07,909 00:23:10,954 baik pada dunia anggota maupun non-anggota. baik pada dunia anggota maupun non-anggota.
414 00:23:12,706 00:23:14,791 Semua personel, Anjungan Kargo 3... Semua personel, Anjungan Kargo 3...
415 00:23:14,875 00:23:17,294 Maafkan aku jika aku melangkahi, tapi... Maafkan aku jika aku melangkahi, tapi...
416 00:23:17,377 00:23:19,171 Aku sangat merasakan bagaimana Federasi Aku sangat merasakan bagaimana Federasi
417 00:23:19,254 00:23:22,174 kehilangan Ni'Var... kehilangan Ni'Var...
418 00:23:22,257 00:23:23,800 Aku berharap bahwa kunjungan kita Aku berharap bahwa kunjungan kita
419 00:23:23,884 00:23:27,304 dan diskusi Komandan Burnham dengan Kuorum dan diskusi Komandan Burnham dengan Kuorum
420 00:23:27,387 00:23:31,141 akan membuka saluran diplomasi baru. akan membuka saluran diplomasi baru.
421 00:23:32,726 00:23:35,687 Itu akan membutuhkan lebih dari satu kali kunjungan, Kapten. Itu akan membutuhkan lebih dari satu kali kunjungan, Kapten.
422 00:23:35,771 00:23:37,856 Ada banyak masalah. Ada banyak masalah.
423 00:23:37,939 00:23:40,817 SB-19 hanyalah pukulan yang terakhir. SB-19 hanyalah pukulan yang terakhir.
424 00:23:40,901 00:23:43,695 Baiklah, aku ingin mendengar tentang mereka... Baiklah, aku ingin mendengar tentang mereka...
425 00:23:43,779 00:23:45,781 jika diperbolehkan. jika diperbolehkan.
426 00:23:48,116 00:23:50,369 Apakah kau pernah berhasil mencapai Terralysium? Apakah kau pernah berhasil mencapai Terralysium?
427 00:23:50,452 00:23:52,537 Tidak, aku langsung mendarat di Essof IV. Tidak, aku langsung mendarat di Essof IV.
428 00:23:52,621 00:23:54,665 Tidak terlalu indah. Tidak terlalu indah.
429 00:23:55,749 00:23:59,378 Ah, penduduk di sana membawaku pada para Qowat Milat yang menyembuhkanku. Ah, penduduk di sana membawaku pada para Qowat Milat yang menyembuhkanku.
430 00:23:59,461 00:24:01,880 Sepertinya kau bisa memanfaatkan itu juga bagimu sendiri. Sepertinya kau bisa memanfaatkan itu juga bagimu sendiri.
431 00:24:01,963 00:24:03,382 Apa yang membuatmu berkata seperti itu? Apa yang membuatmu berkata seperti itu?
432 00:24:03,465 00:24:06,551 Nah, kau tampaknya... Nah, kau tampaknya...
433 00:24:06,635 00:24:08,553 Berada di antara beberapa tempat. Berada di antara beberapa tempat.
434 00:24:08,637 00:24:11,014 Ini pasti sebagian dari itu Ini pasti sebagian dari itu
435 00:24:11,098 00:24:13,392 kejujuran mutlak yang pernah aku dengar. kejujuran mutlak yang pernah aku dengar.
436 00:24:13,475 00:24:15,560 Sebenarnya, "antar tempat" Sebenarnya, "antar tempat"
437 00:24:15,644 00:24:18,188 adalah kata-kata halus untuk mengatakan "tersesat". adalah kata-kata halus untuk mengatakan "tersesat".
438 00:24:18,271 00:24:19,564 Kupikir aku akan memudahkanmu. Kupikir aku akan memudahkanmu.
439 00:24:19,648 00:24:21,400 Aku tidak tersesat. Aku tidak tersesat.
440 00:24:21,483 00:24:24,319 Tentu saja aku senang bisa kembali. Um, tapi... Tentu saja aku senang bisa kembali. Um, tapi...
441 00:24:26,321 00:24:29,908 Tapi kau belajar untuk hidup Tapi kau belajar untuk hidup
442 00:24:29,991 00:24:32,995 dan bahkan mungkin menyukai jenis kehidupan yang berbeda? dan bahkan mungkin menyukai jenis kehidupan yang berbeda?
443 00:24:34,830 00:24:36,707 Ya. Ya.
444 00:24:36,790 00:24:39,876 Ketika aku mendarat di sini, para biarawati membantuku Ketika aku mendarat di sini, para biarawati membantuku
445 00:24:39,960 00:24:43,880 untuk belajar bagaimana berada di mana tempatku sekarang, untuk belajar bagaimana berada di mana tempatku sekarang,
446 00:24:43,964 00:24:46,049 betapapun meresahkannya. betapapun meresahkannya.
447 00:24:49,678 00:24:51,930 Aku berpikir jika aku tidak cocok lagi di sini. Aku berpikir jika aku tidak cocok lagi di sini.
448 00:24:52,013 00:24:56,268 Hmm. Dan itu terdengar menakutkan bagimu. Hmm. Dan itu terdengar menakutkan bagimu.
449 00:24:56,351 00:24:58,770 Tidak sebanyak T'Kal-in-ket. Tidak sebanyak T'Kal-in-ket.
450 00:24:58,854 00:25:00,272 Hmm. Hmm.
451 00:25:00,355 00:25:02,774 Kau banyak terbebani kali ini. Kau banyak terbebani kali ini.
452 00:25:02,858 00:25:04,443 Tapi aku benar. Tapi aku benar.
453 00:25:04,526 00:25:06,611 Aku tahu aku benar tentang ini. Aku tahu aku benar tentang ini.
454 00:25:06,695 00:25:08,071 Kebakaran Besar. Kebakaran Besar.
455 00:25:08,155 00:25:09,781 Dan dengan bantuanmu, Dan dengan bantuanmu,
456 00:25:09,865 00:25:11,116 kita bisa meyakinkan mereka kita bisa meyakinkan mereka
457 00:25:11,199 00:25:14,119 untuk memberi kita data SB-19. untuk memberi kita data SB-19.
458 00:25:14,202 00:25:16,621 Kau tidak akan meyakinkan mereka. Kau tidak akan meyakinkan mereka.
459 00:25:16,705 00:25:20,625 Para biarawati Qowat Milat mengikatkan diri pada penyebab yang hilang. Para biarawati Qowat Milat mengikatkan diri pada penyebab yang hilang.
460 00:25:20,709 00:25:22,127 Dan sekarang, Dan sekarang,
461 00:25:22,210 00:25:24,421 tidak ada penyebab yang lebih hilang dari pada dirimu. tidak ada penyebab yang lebih hilang dari pada dirimu.
462 00:25:24,504 00:25:26,298 Tidak.. tidak. Intinya Tidak.. tidak. Intinya
463 00:25:26,381 00:25:28,300 dari T'Kal-in-ket adalah mendengarkan fakta. dari T'Kal-in-ket adalah mendengarkan fakta.
464 00:25:28,383 00:25:29,968 Dan menggunakan logika. Dan menggunakan logika.
465 00:25:30,051 00:25:31,303 Mereka akan melihat. Mereka akan melihat.
466 00:25:31,386 00:25:33,638 Apa yang perlu mereka lihat. Apa yang perlu mereka lihat.
467 00:25:33,722 00:25:36,433 Sama seperti kita semua. Sama seperti kita semua.
468 00:25:36,516 00:25:38,268 N'Raj adalah sesepuh Romulan N'Raj adalah sesepuh Romulan
469 00:25:38,351 00:25:40,479 yang merindukan pemerintahan sendiri yang lebih besar. yang merindukan pemerintahan sendiri yang lebih besar.
470 00:25:40,562 00:25:43,940 V'Kir adalah pemimpin muda dari sekte Vulcan purists. V'Kir adalah pemimpin muda dari sekte Vulcan purists.
471 00:25:44,024 00:25:45,650 Shira berbicara untuk Romulo-Vulcan Shira berbicara untuk Romulo-Vulcan
472 00:25:45,734 00:25:47,652 yang mencoba merintis jalan baru di sini. yang mencoba merintis jalan baru di sini.
473 00:25:47,736 00:25:50,614 Mereka semua memiliki kebenaran, fakta, dan logika masing-masing Mereka semua memiliki kebenaran, fakta, dan logika masing-masing
474 00:25:50,697 00:25:51,823 yang bersaing untuk mencari pengaruh. yang bersaing untuk mencari pengaruh.
475 00:25:51,907 00:25:54,284 Oke, kalau begitu kita mengajukan banding pada V'Kir. Oke, kalau begitu kita mengajukan banding pada V'Kir.
476 00:25:54,367 00:25:57,913 Seorang purist Vulcan setidaknya harus menanggapi logika. Seorang purist Vulcan setidaknya harus menanggapi logika.
477 00:26:00,081 00:26:01,166 Aku disini untukmu. Aku disini untukmu.
478 00:26:01,249 00:26:03,335 Aku advokat mu. Aku advokat mu.
479 00:26:03,418 00:26:05,337 Tapi aku akan mengkhianati tugas suciku Tapi aku akan mengkhianati tugas suciku
480 00:26:05,420 00:26:07,172 jika aku tidak mengatakan yang sebenarnya. jika aku tidak mengatakan yang sebenarnya.
481 00:26:07,255 00:26:10,008 Kau berjalan di sana dengan banyak hal yang tidak diketahui. Kau berjalan di sana dengan banyak hal yang tidak diketahui.
482 00:26:10,091 00:26:12,636 Kelangkaan dilithium Kelangkaan dilithium
483 00:26:12,719 00:26:14,846 sebagian disebabkan oleh luasnya sebagian disebabkan oleh luasnya
484 00:26:14,930 00:26:16,181 wilayah Federasi. wilayah Federasi.
485 00:26:16,264 00:26:18,016 Untuk mengatasi masalah itu, Untuk mengatasi masalah itu,
486 00:26:18,099 00:26:22,312 Federasi malah memperluas dunia anggota melampaui kapasitas dan kenyamanan. Federasi malah memperluas dunia anggota melampaui kapasitas dan kenyamanan.
487 00:26:22,395 00:26:24,189 Dalam keinginannya untuk melayani banyak orang, Dalam keinginannya untuk melayani banyak orang,
488 00:26:24,272 00:26:27,692 Federasi mengabaikan kebutuhan segelintir orang. Federasi mengabaikan kebutuhan segelintir orang.
489 00:26:27,776 00:26:30,028 Apakah nenek moyang kau tidak menciptakan ungkapan itu Apakah nenek moyang kau tidak menciptakan ungkapan itu
490 00:26:30,111 00:26:33,365 "Kepentingan orang banyak lebih penting daripada kepentingan sedikit orang"? "Kepentingan orang banyak lebih penting daripada kepentingan sedikit orang"?
491 00:26:33,448 00:26:36,368 Ketika orang-orang Vulcan menyambut orang Romulan pulang, Ketika orang-orang Vulcan menyambut orang Romulan pulang,
492 00:26:36,451 00:26:39,037 kita dipaksa untuk menghadapi ketidakpercayaan selama berabad-abad kita dipaksa untuk menghadapi ketidakpercayaan selama berabad-abad
493 00:26:39,120 00:26:41,373 dan kebrutalan di kedua sisi. dan kebrutalan di kedua sisi.
494 00:26:41,456 00:26:43,208 Seiring waktu dan dengan banyak usaha, Seiring waktu dan dengan banyak usaha,
495 00:26:43,291 00:26:45,168 kami meraih kebijaksanaan untuk mengetahui kami meraih kebijaksanaan untuk mengetahui
496 00:26:45,252 00:26:48,380 kapan harus mengabaikan pepatah dan peribahasa. kapan harus mengabaikan pepatah dan peribahasa.
497 00:26:48,463 00:26:49,506 Tentu saja. Tentu saja.
498 00:26:49,589 00:26:52,217 Tapi mungkin Federasi Tapi mungkin Federasi
499 00:26:52,300 00:26:56,304 telah memperoleh kebijaksanaannya sendiri yang baru. telah memperoleh kebijaksanaannya sendiri yang baru.
500 00:26:57,639 00:26:59,724 Itu adalah pengalamanku, Itu adalah pengalamanku,
501 00:26:59,808 00:27:03,520 bahwa kita mendapatkan pengalaman terbesar kita bahwa kita mendapatkan pengalaman terbesar kita
502 00:27:03,603 00:27:06,064 ketika kita membayar harga yang mahal. ketika kita membayar harga yang mahal.
503 00:27:06,147 00:27:09,734 Harus kau akui, Federasi telah membayar Harus kau akui, Federasi telah membayar
504 00:27:09,818 00:27:12,195 paling mahal. paling mahal.
505 00:27:16,157 00:27:18,076 T'Kal-in-ket lewat sini. T'Kal-in-ket lewat sini.
506 00:27:49,316 00:27:50,943 Terima kasih, para anggota Kuorum Terima kasih, para anggota Kuorum
507 00:27:51,026 00:27:53,946 dan Peers N'Raj, Shira dan V'Kir. dan Peers N'Raj, Shira dan V'Kir.
508 00:27:54,029 00:27:56,615 Terima kasih, Suster Qowat Milat Gabrielle. Terima kasih, Suster Qowat Milat Gabrielle.
509 00:27:56,698 00:28:00,452 Tujuan kita di sini adalah penggalian kebenaran Tujuan kita di sini adalah penggalian kebenaran
510 00:28:00,536 00:28:05,249 diuji oleh kekakuan ilmiah logika dan fakta. diuji oleh kekakuan ilmiah logika dan fakta.
511 00:28:06,542 00:28:08,794 Jadi mari kita mulai dengan fakta. Jadi mari kita mulai dengan fakta.
512 00:28:08,877 00:28:11,296 Kami sudah menerima dan meninjau Kami sudah menerima dan meninjau
513 00:28:11,380 00:28:12,524 data-data dari presentasimu data-data dari presentasimu
514 00:28:12,548 00:28:14,466 dan data-data itu sangatlah kurang. dan data-data itu sangatlah kurang.
515 00:28:14,550 00:28:17,302 Aku ke sini untuk membubarkan dan mengakhiri Kuorum ini. Aku ke sini untuk membubarkan dan mengakhiri Kuorum ini.
516 00:28:17,386 00:28:20,472 Tapi, Peer V'Kir, kau belum sepenuhnya mendengarkanku. Tapi, Peer V'Kir, kau belum sepenuhnya mendengarkanku.
517 00:28:20,556 00:28:22,474 Untuk menghormati Duta Besar Spock, Untuk menghormati Duta Besar Spock,
518 00:28:22,558 00:28:24,643 Aku memilih untuk tidak berbicara seperti itu kepadamu, Aku memilih untuk tidak berbicara seperti itu kepadamu,
519 00:28:24,726 00:28:27,813 tapi aku akan menunjukkan sifat kekanak-kanakan dalam temuan mu. tapi aku akan menunjukkan sifat kekanak-kanakan dalam temuan mu.
520 00:28:27,896 00:28:30,482 Institut Sains Ni'Var tidak pernah membantah Institut Sains Ni'Var tidak pernah membantah
521 00:28:30,566 00:28:31,984 bahwa ada sumber dari Kebakaran Besar. bahwa ada sumber dari Kebakaran Besar.
522 00:28:32,067 00:28:34,153 Jika hanya itu teori barumu, Jika hanya itu teori barumu,
523 00:28:34,236 00:28:36,655 kita tidak perlu membuang waktu. kita tidak perlu membuang waktu.
524 00:28:36,738 00:28:38,657 Tapi kau pikir Kebakaran Besar dimulai di sini. Tapi kau pikir Kebakaran Besar dimulai di sini.
525 00:28:38,740 00:28:41,785 Aku memiliki bukti yang menunjukkan bahwa itu tidak benar. Aku memiliki bukti yang menunjukkan bahwa itu tidak benar.
526 00:28:41,869 00:28:44,329 Sudah berapa lama Federasi memiliki bukti tentang ini? Sudah berapa lama Federasi memiliki bukti tentang ini?
527 00:28:44,413 00:28:46,832 Banyak penderitaan mungkin bisa dihindari. Banyak penderitaan mungkin bisa dihindari.
528 00:28:46,915 00:28:49,334 Aku menemukan bukti terakhir ini hanya beberapa hari yang lalu. Aku menemukan bukti terakhir ini hanya beberapa hari yang lalu.
529 00:28:49,418 00:28:52,337 Temuannya didasarkan pada pecahan mikrodetik Temuannya didasarkan pada pecahan mikrodetik
530 00:28:52,421 00:28:55,841 pada titik waktu penghancuran Kebakaran Besar dari tiga kapal luar angkasa, pada titik waktu penghancuran Kebakaran Besar dari tiga kapal luar angkasa,
531 00:28:55,924 00:28:57,676 yang terpaut jarak ribuan tahun cahaya, yang terpaut jarak ribuan tahun cahaya,
532 00:28:57,759 00:28:59,863 angka-angka itu bisa saja salah karena sejumlah alasan. angka-angka itu bisa saja salah karena sejumlah alasan.
533 00:28:59,887 00:29:01,972 Kami telah memperhitungkan pelensaan subatomik. Kami telah memperhitungkan pelensaan subatomik.
534 00:29:02,055 00:29:04,349 Ukuran sampelnya yang sangat kecil tidak penting Ukuran sampelnya yang sangat kecil tidak penting
535 00:29:04,433 00:29:06,685 jika dibandingkan dengan apa yang telah dikumpulkan oleh Ni'Var Science Institute jika dibandingkan dengan apa yang telah dikumpulkan oleh Ni'Var Science Institute
536 00:29:06,768 00:29:08,705 Lalu mengapa kau tidak membagikan data itu? Lalu mengapa kau tidak membagikan data itu?
537 00:29:08,729 00:29:10,856 Data tersebut bersifat sensitif. Data tersebut bersifat sensitif.
538 00:29:10,939 00:29:13,859 Kami tidak bisa mengambil risiko jika jatuh ke tangan yang salah. Kami tidak bisa mengambil risiko jika jatuh ke tangan yang salah.
539 00:29:13,942 00:29:16,528 Kami tidak mau mengambil risiko bagaimana Federasi akan menggunakannya. Kami tidak mau mengambil risiko bagaimana Federasi akan menggunakannya.
540 00:29:16,612 00:29:17,922 Dengan memikul beban tanggung jawab Dengan memikul beban tanggung jawab
541 00:29:17,946 00:29:20,324 karena Kebakaran Besar telah menciptakan kesulitan besar karena Kebakaran Besar telah menciptakan kesulitan besar
542 00:29:20,407 00:29:21,700 bagi planet kami. bagi planet kami.
543 00:29:21,783 00:29:23,660 - Jika mereka bisa membuktikan sebaliknya... - Peer N'Raj, - Jika mereka bisa membuktikan sebaliknya... - Peer N'Raj,
544 00:29:23,744 00:29:26,371 mengingat kerusuhan di provinsimu sendiri, mengingat kerusuhan di provinsimu sendiri,
545 00:29:26,455 00:29:27,831 bagaimana kau bisa membantah bagaimana kau bisa membantah
546 00:29:27,915 00:29:29,333 jika pengetahuan itu berada di tangan yang salah jika pengetahuan itu berada di tangan yang salah
547 00:29:29,416 00:29:30,876 adalah hal yang berbahaya? adalah hal yang berbahaya?
548 00:29:30,959 00:29:32,836 Dan Peer Shira, Dan Peer Shira,
549 00:29:32,920 00:29:34,379 berapa banyak sumber daya tambahan berapa banyak sumber daya tambahan
550 00:29:34,463 00:29:37,341 yang telah dihabiskan oleh Vulcan untuk meredam pemberontakan yang telah dihabiskan oleh Vulcan untuk meredam pemberontakan
551 00:29:37,424 00:29:40,385 di wilayah Romulo-Vulcan? di wilayah Romulo-Vulcan?
552 00:29:40,469 00:29:42,721 Kami tidak bisa membiarkan kerusuhan lebih lanjut. Kami tidak bisa membiarkan kerusuhan lebih lanjut.
553 00:29:42,804 00:29:44,890 Rekan V'Kir, saudaraku akan berpikir Rekan V'Kir, saudaraku akan berpikir
554 00:29:44,973 00:29:48,727 jika tidaklah logis, mengorbankan pengetahuan untuk menghindari risiko. jika tidaklah logis, mengorbankan pengetahuan untuk menghindari risiko.
555 00:29:48,810 00:29:51,063 Dia memanggil kakaknya sendiri dalam upaya yang jelas Dia memanggil kakaknya sendiri dalam upaya yang jelas
556 00:29:51,146 00:29:53,899 untuk membuat kita mendengarkannya melalui pendekatan emosional. untuk membuat kita mendengarkannya melalui pendekatan emosional.
557 00:29:53,982 00:29:56,068 Ini adalah forum untuk logika, Komandan Burnham. Ini adalah forum untuk logika, Komandan Burnham.
558 00:29:56,151 00:29:57,402 Bahkan jika ada kesempatan Bahkan jika ada kesempatan
559 00:29:57,486 00:30:00,364 kami tidak bertanggung jawab atas Kebakaran Besar, kami tidak bertanggung jawab atas Kebakaran Besar,
560 00:30:00,447 00:30:04,535 kami harus ikut dalam investigasi ini dan berbagi bukti-bukti. kami harus ikut dalam investigasi ini dan berbagi bukti-bukti.
561 00:30:04,618 00:30:06,703 Aku bersedia mempertimbangkan itu. Aku bersedia mempertimbangkan itu.
562 00:30:06,787 00:30:10,082 Tapi... aku tidak yakin dengan motif mu. Tapi... aku tidak yakin dengan motif mu.
563 00:30:10,165 00:30:13,544 Aku ingin kebenaran. Tidak ada lagi. Aku ingin kebenaran. Tidak ada lagi.
564 00:30:13,627 00:30:15,379 Untuk siapa? Untuk siapa?
565 00:30:15,462 00:30:18,715 Untuk Federasi atau dirimu sendiri? Untuk Federasi atau dirimu sendiri?
566 00:30:20,008 00:30:21,927 - Untuk kita semua. - Ini tidak penting - Untuk kita semua. - Ini tidak penting
567 00:30:22,010 00:30:24,429 dan di luar cakupan perdebatan ini. dan di luar cakupan perdebatan ini.
568 00:30:24,513 00:30:26,598 Aku adalah ketua Kuorum ini, Aku adalah ketua Kuorum ini,
569 00:30:26,682 00:30:28,934 dan aku akan membubarkan debat ini. dan aku akan membubarkan debat ini.
570 00:30:29,017 00:30:31,436 Rekan V'Kir telah membuat mosi untuk memberhentikan debat. Rekan V'Kir telah membuat mosi untuk memberhentikan debat.
571 00:30:31,520 00:30:33,063 Apakah ada konsensus? Apakah ada konsensus?
572 00:30:33,146 00:30:34,146 Tidak ada. Tidak ada.
573 00:30:34,189 00:30:36,275 Aku akan abstain kali ini. Aku akan abstain kali ini.
574 00:30:36,358 00:30:40,237 Tiga anggota Kuorum, tiga pendapat, tidak ada konsensus. Tiga anggota Kuorum, tiga pendapat, tidak ada konsensus.
575 00:30:40,320 00:30:44,575 Mari kita luangkan waktu sejenak untuk menenangkan pikiran kita. Mari kita luangkan waktu sejenak untuk menenangkan pikiran kita.
576 00:30:46,660 00:30:47,786 Tak satu pun dari tabung ini Tak satu pun dari tabung ini
577 00:30:47,869 00:30:49,288 yang boleh dibiarkan kosong. yang boleh dibiarkan kosong.
578 00:30:49,371 00:30:51,623 Bawa mereka ke tempat penyimpanan. Cepat lakukan! Bawa mereka ke tempat penyimpanan. Cepat lakukan!
579 00:30:51,707 00:30:54,793 - Ya, Komandan. - Mengapa kau seperti itu? - Ya, Komandan. - Mengapa kau seperti itu?
580 00:30:54,876 00:30:56,753 Aku ingin berbicara denganmu. Aku ingin berbicara denganmu.
581 00:31:00,382 00:31:04,595 Saru memintaku untuk menjadi perwira pertama sementaranya. Saru memintaku untuk menjadi perwira pertama sementaranya.
582 00:31:10,225 00:31:12,477 Jadi itu akan membuatmu Jadi itu akan membuatmu
583 00:31:12,561 00:31:15,272 menjadi atasan ku? menjadi atasan ku?
584 00:31:15,355 00:31:17,149 Ya. Ya.
585 00:31:17,232 00:31:20,152 Posisi saja. Tidak dalam pangkat. Posisi saja. Tidak dalam pangkat.
586 00:31:20,235 00:31:22,821 Sebagian besar kru di kapal ini memiliki lebih banyak pengalaman Sebagian besar kru di kapal ini memiliki lebih banyak pengalaman
587 00:31:22,904 00:31:24,823 dariku, jadi, seperti... dariku, jadi, seperti...
588 00:31:24,906 00:31:26,491 Jadi, aku rasa aku hanya, bertanya-tanya, Jadi, aku rasa aku hanya, bertanya-tanya,
589 00:31:26,575 00:31:29,286 seperti, um, apa yang akan kau pikirkan tentang... seperti, um, apa yang akan kau pikirkan tentang...
590 00:31:30,746 00:31:33,999 jika aku menerimanya? jika aku menerimanya?
591 00:31:34,082 00:31:36,168 Jujur saja, memikirkan Jujur saja, memikirkan
592 00:31:36,251 00:31:39,504 aku menerima perintah darimu adalah... aku menerima perintah darimu adalah...
593 00:31:39,588 00:31:41,673 sangat, sangat aneh. sangat, sangat aneh.
594 00:31:41,757 00:31:45,344 Hampir, mengganggu. Hampir, mengganggu.
595 00:31:45,427 00:31:47,846 Berapa waktu perkiraanmu tentang kalibrasi ulang untuk lompatan kembali? Berapa waktu perkiraanmu tentang kalibrasi ulang untuk lompatan kembali?
596 00:31:47,929 00:31:50,515 Beritahu Detmer untuk rileks. Aku akan siap. Beritahu Detmer untuk rileks. Aku akan siap.
597 00:31:50,599 00:31:51,850 - Aku harus... - Ya, tidak. - Aku harus... - Ya, tidak.
598 00:31:51,933 00:31:53,810 Aku tahu. Terima kasih. Maaf. Terima kasih. Aku tahu. Terima kasih. Maaf. Terima kasih.
599 00:31:55,896 00:31:58,315 V'Kir mengambil keputusan bahkansebelum dia menginjakkan kaki di kapal ini. V'Kir mengambil keputusan bahkansebelum dia menginjakkan kaki di kapal ini.
600 00:31:58,398 00:32:00,525 Dia berpikir jika dia melindungi dunia asalnya. Dia berpikir jika dia melindungi dunia asalnya.
601 00:32:00,609 00:32:03,528 Terlibat denganmu berarti bergerak lebih dekat ke Federasi. Terlibat denganmu berarti bergerak lebih dekat ke Federasi.
602 00:32:03,612 00:32:06,323 Dia juga sedang menimbangnya. Mereka semua. Dia juga sedang menimbangnya. Mereka semua.
603 00:32:06,406 00:32:08,825 Ia mengaku sebagai pengikut ajaran Spock. Ia mengaku sebagai pengikut ajaran Spock.
604 00:32:08,909 00:32:11,370 Itu berarti mencari kebenaran. Itu berarti mencari kebenaran.
605 00:32:11,453 00:32:13,372 Dia membuka dirinya dan mengatakan yang sebenarnya. Dia membuka dirinya dan mengatakan yang sebenarnya.
606 00:32:13,455 00:32:15,374 Aku juga. Aku jujur. Aku juga. Aku jujur.
607 00:32:15,457 00:32:17,042 Tidak sejujur ​​antara kau dan aku Tidak sejujur ​​antara kau dan aku
608 00:32:17,125 00:32:18,710 tentang apakah kau cocok di sini atau tidak. tentang apakah kau cocok di sini atau tidak.
609 00:32:18,794 00:32:21,672 - Itu pribadi. - Itu relevan. - Itu pribadi. - Itu relevan.
610 00:32:21,755 00:32:24,383 Aku pikir kau seharusnya mengadvokasiku. Aku pikir kau seharusnya mengadvokasiku.
611 00:32:24,466 00:32:25,842 Menurutmu apa yang sekarang aku lakukan? Menurutmu apa yang sekarang aku lakukan?
612 00:32:25,926 00:32:27,844 Karena itu penyebab yang hilang? Betulkah? Karena itu penyebab yang hilang? Betulkah?
613 00:32:27,928 00:32:30,847 Mereka bukan satu-satunya penonton di ruangan itu. Mereka bukan satu-satunya penonton di ruangan itu.
614 00:32:30,931 00:32:33,558 Kau adalah Qowat Milat. Kau adalah Qowat Milat.
615 00:32:33,642 00:32:36,645 Dan kau adalah ibuku. Dan kau adalah ibuku.
616 00:32:37,979 00:32:40,065 Katakan pada mereka jika kau mengenal ku. Katakan pada mereka jika kau mengenal ku.
617 00:32:40,148 00:32:42,359 Katakan pada mereka jika aku bisa dipercaya. Katakan pada mereka jika aku bisa dipercaya.
618 00:32:42,442 00:32:44,403 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
619 00:32:44,486 00:32:46,238 Berdasarkan apa yang tidak kau beri tahukan pada mereka, Berdasarkan apa yang tidak kau beri tahukan pada mereka,
620 00:32:46,321 00:32:49,533 Kau tidak bisa dipercaya. Kau tidak bisa dipercaya.
621 00:32:56,832 00:33:01,044 T'Kal-in-ket dilanjutkan. T'Kal-in-ket dilanjutkan.
622 00:33:10,011 00:33:12,389 Aku sudah... Aku sudah...
623 00:33:16,852 00:33:20,772 Aku telah menyajikan data yang menunjukkan bahwa Kebakaran Besar Aku telah menyajikan data yang menunjukkan bahwa Kebakaran Besar
624 00:33:20,856 00:33:24,025 bukanlah disebabkan oleh SB-19. bukanlah disebabkan oleh SB-19.
625 00:33:26,862 00:33:29,406 Namun, memang benar... Namun, memang benar...
626 00:33:31,366 00:33:33,201 Aku tidak terlalu yakin. Aku tidak terlalu yakin.
627 00:33:38,039 00:33:41,460 Dengan kerendahan hati, aku meminta bantuan mu. Dengan kerendahan hati, aku meminta bantuan mu.
628 00:33:41,543 00:33:43,628 Dan kami memberi tahu padamu Dan kami memberi tahu padamu
629 00:33:43,712 00:33:45,255 bahwa data SB-19 bahwa data SB-19
630 00:33:45,338 00:33:49,301 secara definitif menyimpulkan bahwa Kebakaran Besar dimulai di sini. secara definitif menyimpulkan bahwa Kebakaran Besar dimulai di sini.
631 00:33:49,384 00:33:51,803 Mengapa kau tidak mempercayai kami? Mengapa kau tidak mempercayai kami?
632 00:33:51,887 00:33:53,430 Komandan Burnham, Komandan Burnham,
633 00:33:53,513 00:33:55,932 apakah kau berbicara atas nama Federasi? apakah kau berbicara atas nama Federasi?
634 00:33:56,016 00:33:58,101 Ya, betul. Ya, betul.
635 00:33:58,185 00:34:01,772 Maka semua yang kau katakan harus mengacu pada fakta itu. Maka semua yang kau katakan harus mengacu pada fakta itu.
636 00:34:01,855 00:34:05,442 Ni'Var tidak menganggap enteng keputusan untuk meninggalkan Federasi. Ni'Var tidak menganggap enteng keputusan untuk meninggalkan Federasi.
637 00:34:05,525 00:34:06,985 Kau meminta kami untuk percaya Kau meminta kami untuk percaya
638 00:34:07,068 00:34:09,654 bahwa mereka tidak akan menggunakan data kami secara tidak bijaksana, bahwa mereka tidak akan menggunakan data kami secara tidak bijaksana,
639 00:34:09,738 00:34:13,116 bahwa mereka tidak akan melanjutkan percobaan awal. bahwa mereka tidak akan melanjutkan percobaan awal.
640 00:34:15,076 00:34:16,661 Itu permintaan yang besar. Itu permintaan yang besar.
641 00:34:16,745 00:34:18,371 Aku tahu. Aku tahu.
642 00:34:20,248 00:34:22,167 Tapi Federasi bisa dipercaya. Tapi Federasi bisa dipercaya.
643 00:34:24,753 00:34:26,505 Dia meminta Kuorum ini untuk mengambil Dia meminta Kuorum ini untuk mengambil
644 00:34:26,588 00:34:28,173 apa yang dia katakan tentang kepercayaan. apa yang dia katakan tentang kepercayaan.
645 00:34:28,256 00:34:29,841 Dia menuntut kepercayaan Dia menuntut kepercayaan
646 00:34:29,925 00:34:32,469 sementara tindakannya sendiri sinis. sementara tindakannya sendiri sinis.
647 00:34:34,763 00:34:36,181 Aku hanya berusaha untuk berbagi informasi Aku hanya berusaha untuk berbagi informasi
648 00:34:36,264 00:34:37,849 yang bisa memperbaiki masa depan kita semua. yang bisa memperbaiki masa depan kita semua.
649 00:34:37,933 00:34:41,645 - Dan kita harus mempercayaimu. - Ya . - Dan kita harus mempercayaimu. - Ya .
650 00:34:41,728 00:34:43,480 Karena kau jujur ​​saat mengatakannya Karena kau jujur ​​saat mengatakannya
651 00:34:43,563 00:34:45,857 Federasi memiliki niat terbaik bagi Ni'Var Federasi memiliki niat terbaik bagi Ni'Var
652 00:34:45,941 00:34:47,692 - dari hati. - Ya . - dari hati. - Ya .
653 00:34:47,776 00:34:49,694 Tapi ceritamu sendiri Tapi ceritamu sendiri
654 00:34:49,778 00:34:51,863 benar-benar tidak sesuai dengan pernyataan tersebut. benar-benar tidak sesuai dengan pernyataan tersebut.
655 00:34:51,947 00:34:54,324 - Apa? - Apakah kau tidak memberontak - Apa? - Apakah kau tidak memberontak
656 00:34:54,407 00:34:57,369 melawan teman dan junjunganmu Kapten Philippa Georgiou melawan teman dan junjunganmu Kapten Philippa Georgiou
657 00:34:57,452 00:34:58,829 di Pertempuran Binary Stars di Pertempuran Binary Stars
658 00:34:58,912 00:35:01,206 sehingga kau bisa menangani Klingon sesuai keinginanmu? sehingga kau bisa menangani Klingon sesuai keinginanmu?
659 00:35:01,289 00:35:02,707 Ya, tapi mereka... Ya, tapi mereka...
660 00:35:02,791 00:35:05,043 Bukankah dia akhirnya mati dalam pertempuran itu? Bukankah dia akhirnya mati dalam pertempuran itu?
661 00:35:06,920 00:35:08,713 Ya. Ya.
662 00:35:08,797 00:35:11,675 Kurang dari 48 jam yang lalu, kau merasa lega karena Kurang dari 48 jam yang lalu, kau merasa lega karena
663 00:35:11,758 00:35:14,052 telah dibebaskan dari tugasmu sebagai perwira pertama, telah dibebaskan dari tugasmu sebagai perwira pertama,
664 00:35:14,135 00:35:16,012 karena tidak mematuhi perintah langsung karena tidak mematuhi perintah langsung
665 00:35:16,096 00:35:18,557 dari kaptenmu. dari kaptenmu.
666 00:35:18,640 00:35:20,725 Inilah yang dikirim Federasi kepada kita Inilah yang dikirim Federasi kepada kita
667 00:35:20,809 00:35:22,519 setelah hampir satu abad. setelah hampir satu abad.
668 00:35:22,602 00:35:23,895 Dan beberapa saat yang lalu, Dan beberapa saat yang lalu,
669 00:35:23,979 00:35:26,064 dia berbagi kekhawatirannya denganku dia berbagi kekhawatirannya denganku
670 00:35:26,147 00:35:28,400 tentang apakah dia masih cocok di sini atau tidak. tentang apakah dia masih cocok di sini atau tidak.
671 00:35:28,483 00:35:30,569 - Benarkah? - Hal ini tidak sesederhana itu. - Benarkah? - Hal ini tidak sesederhana itu.
672 00:35:30,652 00:35:31,736 Begitulah. Begitulah.
673 00:35:31,820 00:35:33,572 Jadi, aku akan bertanya lagi. Jadi, aku akan bertanya lagi.
674 00:35:33,655 00:35:35,407 Mengapa Kuorum ini, Mengapa Kuorum ini,
675 00:35:35,490 00:35:38,702 mengapa semua orang di sini harus mengapa semua orang di sini harus
676 00:35:38,785 00:35:41,788 mempercayai kau atau Federasi? mempercayai kau atau Federasi?
677 00:35:48,670 00:35:50,755 Rekan-rekan yang terhormat, Rekan-rekan yang terhormat,
678 00:35:50,839 00:35:53,383 biarkan aku berbicara jujur pada kalian, karena dia tidak mampu. biarkan aku berbicara jujur pada kalian, karena dia tidak mampu.
679 00:35:53,466 00:35:56,761 Dia tidak memiliki masa kecil yang aku harapkan untuknya. Dia tidak memiliki masa kecil yang aku harapkan untuknya.
680 00:35:56,845 00:35:58,763 Aku menjadikannya yatim piatu. Aku menjadikannya yatim piatu.
681 00:35:58,847 00:36:02,434 Dia mungkin dibesarkan di sini, tapi dia tidak pernah menjadi Vulcan. Dia mungkin dibesarkan di sini, tapi dia tidak pernah menjadi Vulcan.
682 00:36:02,517 00:36:05,437 Dia adalah manusia sejati. Dia adalah manusia sejati.
683 00:36:05,520 00:36:08,565 Dan sebagai manusia, dia diatur oleh emosi Dan sebagai manusia, dia diatur oleh emosi
684 00:36:08,648 00:36:10,567 dan keinginan untuk menyindir dirinya sendiri dan keinginan untuk menyindir dirinya sendiri
685 00:36:10,650 00:36:12,402 larut ke dalam masalah tertentu larut ke dalam masalah tertentu
686 00:36:12,485 00:36:13,904 untuk mengisi kekosongan emosionalnya. untuk mengisi kekosongan emosionalnya.
687 00:36:13,987 00:36:15,614 Aku perhatikan, kekosongan itu Aku perhatikan, kekosongan itu
688 00:36:15,697 00:36:17,449 telah membuatnya rentan terhadap manipulasi telah membuatnya rentan terhadap manipulasi
689 00:36:17,532 00:36:18,950 di tangan Federasi. di tangan Federasi.
690 00:36:19,034 00:36:20,452 Aku tidak sedang dimanipulasi. Aku tidak sedang dimanipulasi.
691 00:36:20,535 00:36:22,287 Kemudian kau secara sadar mengakuinya Kemudian kau secara sadar mengakuinya
692 00:36:22,370 00:36:24,682 membiarkan mereka mengeksploitasi fakta bahwa kau adalah saudara perempuan Spock? membiarkan mereka mengeksploitasi fakta bahwa kau adalah saudara perempuan Spock?
693 00:36:24,706 00:36:27,125 Aku tidak akan pernah merendahkan saudaraku. Kau tahu itu. Aku tidak akan pernah merendahkan saudaraku. Kau tahu itu.
694 00:36:27,208 00:36:29,127 Metode dan motifmu gelap. Metode dan motifmu gelap.
695 00:36:29,210 00:36:31,630 Bahkan untuk dirimu sendiri. Kau menuntut Kuorum ini Bahkan untuk dirimu sendiri. Kau menuntut Kuorum ini
696 00:36:31,713 00:36:33,590 tanpa memutuskan untuk jujur. tanpa memutuskan untuk jujur.
697 00:36:33,673 00:36:36,301 Kau berpikir bahwa aku tidak akan memenuhi tugasku Kau berpikir bahwa aku tidak akan memenuhi tugasku
698 00:36:36,384 00:36:39,095 untuk mengungkap kebenaran darimu karena aku ibumu. untuk mengungkap kebenaran darimu karena aku ibumu.
699 00:36:40,722 00:36:42,682 Tapi kau salah. Tapi kau salah.
700 00:36:44,559 00:36:45,393 Baik. Baik.
701 00:36:45,477 00:36:47,479 Ada hal-hal yang tidak ingin aku bagikan. Ada hal-hal yang tidak ingin aku bagikan.
702 00:36:47,562 00:36:49,439 Tapi sebagai Qowat Milat penasihat hukumku, Tapi sebagai Qowat Milat penasihat hukumku,
703 00:36:49,522 00:36:51,316 Aku meminta kau untuk mengkonfirmasi kebenaran. Aku meminta kau untuk mengkonfirmasi kebenaran.
704 00:36:51,399 00:36:53,318 Bukankah Federasi memberi aku misi Bukankah Federasi memberi aku misi
705 00:36:53,401 00:36:55,445 - dan tujuan? - Ya . - dan tujuan? - Ya .
706 00:36:55,528 00:36:58,490 Bukankah Federasi memberiku tempat dan keluarga? Bukankah Federasi memberiku tempat dan keluarga?
707 00:36:58,573 00:37:01,326 - Ya . - Bukankah kru dan diriku mempertaruhkan nyawa kita - Ya . - Bukankah kru dan diriku mempertaruhkan nyawa kita
708 00:37:01,409 00:37:02,827 dan bekerja sama di masa lalu dan bekerja sama di masa lalu
709 00:37:02,911 00:37:04,996 menyelamatkan semua kehidupan di alam semesta? menyelamatkan semua kehidupan di alam semesta?
710 00:37:05,080 00:37:06,206 Itu benar. Itu benar.
711 00:37:06,289 00:37:08,333 Dan bukankah benar bahwa satu-satunya alasan kita berada Dan bukankah benar bahwa satu-satunya alasan kita berada
712 00:37:08,416 00:37:10,168 semua duduk di sini hari ini semua duduk di sini hari ini
713 00:37:10,252 00:37:11,532 karena Federasi memberiku karena Federasi memberiku
714 00:37:11,586 00:37:12,730 dan kru USS Discovery dan kru USS Discovery
715 00:37:12,754 00:37:15,465 sumber daya dan mandat untuk menyelesaikannya sumber daya dan mandat untuk menyelesaikannya
716 00:37:15,548 00:37:18,802 masalah terbesar dan paling menyengsarakan di galaksi? masalah terbesar dan paling menyengsarakan di galaksi?
717 00:37:18,885 00:37:20,679 Ya . Ya .
718 00:37:20,762 00:37:22,180 Apakah kau tidak melihat, jika kita semua, Apakah kau tidak melihat, jika kita semua,
719 00:37:22,263 00:37:24,307 tidak sempurna dan banyak kekurangan, tidak sempurna dan banyak kekurangan,
720 00:37:24,391 00:37:26,685 tapi masih berusaha memenuhi cita-cita terbaiknya? tapi masih berusaha memenuhi cita-cita terbaiknya?
721 00:37:26,768 00:37:29,020 Ya. Aku melihatnya. Ya. Aku melihatnya.
722 00:37:29,104 00:37:30,313 Jadi aku mungkin mempertanyakan Jadi aku mungkin mempertanyakan
723 00:37:30,397 00:37:32,315 dan aku mungkin takut, dan aku mungkin takut,
724 00:37:32,399 00:37:34,693 karena masalahnya sering kali tampak tidak dapat diatasi. karena masalahnya sering kali tampak tidak dapat diatasi.
725 00:37:34,776 00:37:36,695 Tapi bukankah kita selalu bangkit untuk menghadapi masalah itu? Tapi bukankah kita selalu bangkit untuk menghadapi masalah itu?
726 00:37:36,778 00:37:37,862 Ya. Ya.
727 00:37:37,946 00:37:38,965 Jadi kenapa kau tidak percaya padaku saat aku berkata Jadi kenapa kau tidak percaya padaku saat aku berkata
728 00:37:38,989 00:37:41,032 bahwa itu adalah kebaikan yang lebih besar yang sedang aku perjuangkan, bahwa itu adalah kebaikan yang lebih besar yang sedang aku perjuangkan,
729 00:37:41,116 00:37:43,535 dan selalu aku perjuangkan? dan selalu aku perjuangkan?
730 00:37:43,618 00:37:46,913 Lalu mengapa kau bingung apakah kau masih cocok di sini atau tidak? Lalu mengapa kau bingung apakah kau masih cocok di sini atau tidak?
731 00:37:57,132 00:37:59,467 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
732 00:38:01,136 00:38:04,514 Mungkin karena taruhannya jauh lebih tinggi sekarang. Mungkin karena taruhannya jauh lebih tinggi sekarang.
733 00:38:07,475 00:38:10,687 Semuanya berbeda. Semuanya berbeda.
734 00:38:10,770 00:38:14,024 Dan setiap hari, ada ketakutan... Dan setiap hari, ada ketakutan...
735 00:38:14,107 00:38:18,278 ketakutan jika bahwa aku melakukannya dengan cara yang salah. ketakutan jika bahwa aku melakukannya dengan cara yang salah.
736 00:38:19,988 00:38:21,573 Seperti aku akan... Seperti aku akan...
737 00:38:21,656 00:38:24,701 menghancurkan orang yang kucintai. menghancurkan orang yang kucintai.
738 00:38:25,618 00:38:29,914 Maksud ku, bagaimana jika aku kehilangan segalanya dan semua orang? Maksud ku, bagaimana jika aku kehilangan segalanya dan semua orang?
739 00:38:29,998 00:38:33,209 Toh kita sudah berkorban. Toh kita sudah berkorban.
740 00:38:34,294 00:38:36,755 Aku tahu. Aku tahu.
741 00:38:38,673 00:38:42,302 Sekarang dia berbicara dengan jujur. Sekarang dia berbicara dengan jujur.
742 00:38:46,681 00:38:48,600 Aku berterima kasih atas keterusterangan mu. Aku berterima kasih atas keterusterangan mu.
743 00:38:48,683 00:38:50,602 Anakku. Anakku.
744 00:38:50,685 00:38:52,604 Sementara aku menghargai sentimenmu, Sementara aku menghargai sentimenmu,
745 00:38:52,687 00:38:55,607 keterusterangannya tidak akan mencegah Kebakaran Besar lainnya. keterusterangannya tidak akan mencegah Kebakaran Besar lainnya.
746 00:38:55,690 00:39:00,070 Masyarakat kita hanya menginginkan stabilitas dan perdamaian. Masyarakat kita hanya menginginkan stabilitas dan perdamaian.
747 00:39:00,153 00:39:01,279 Rekan V'Kir, Rekan V'Kir,
748 00:39:01,362 00:39:03,007 kita akan menentukan apakah kita akan berbagi kita akan menentukan apakah kita akan berbagi
749 00:39:03,031 00:39:06,576 data SB-19 berdasarkan bukti ilmiah. data SB-19 berdasarkan bukti ilmiah.
750 00:39:06,659 00:39:09,788 Kita berada di sini bukan untuk memutuskan apa yang diinginkan masyarakat kita. Kita berada di sini bukan untuk memutuskan apa yang diinginkan masyarakat kita.
751 00:39:09,871 00:39:11,631 Vulcan akan memilih apa pun yang paling cocok untuk mereka Vulcan akan memilih apa pun yang paling cocok untuk mereka
752 00:39:11,706 00:39:13,458 dan bersikeras bahwa hanya itulah yang logis. dan bersikeras bahwa hanya itulah yang logis.
753 00:39:13,541 00:39:16,294 Jika Vulcan tidak mau membagikan data, maka Romulan akan melakukannya. Jika Vulcan tidak mau membagikan data, maka Romulan akan melakukannya.
754 00:39:19,047 00:39:19,964 Saudara-saudaraku. Saudara-saudaraku.
755 00:39:20,048 00:39:21,966 Rekan N'Raj, ini bukan begini caranya. Rekan N'Raj, ini bukan begini caranya.
756 00:39:22,050 00:39:23,635 Lantas cara apa yang akan kau usulkan? Lantas cara apa yang akan kau usulkan?
757 00:39:23,718 00:39:25,863 Kau berusaha berada di tengah, mencoba untuk menengahi segalanya. Kau berusaha berada di tengah, mencoba untuk menengahi segalanya.
758 00:39:25,887 00:39:27,639 Rekan-rekan. Rekan-rekan.
759 00:39:29,891 00:39:32,310 Bukan ini yang diinginkan kakakku. Bukan ini yang diinginkan kakakku.
760 00:39:32,393 00:39:35,480 Dia mengungkapkan hubungan antara budaya kalian, Dia mengungkapkan hubungan antara budaya kalian,
761 00:39:35,563 00:39:37,148 Aku mohon padamu... jangan sampai kehilangan itu. Aku mohon padamu... jangan sampai kehilangan itu.
762 00:39:37,232 00:39:40,485 Hal itu jelas lebih lemah dari yang kami sadari. Hal itu jelas lebih lemah dari yang kami sadari.
763 00:39:40,568 00:39:43,154 Mungkin sudah hilang. Mungkin sudah hilang.
764 00:39:43,238 00:39:44,656 Tidak. Tidak.
765 00:39:44,739 00:39:47,158 Tentu saja belum. Tentu saja belum.
766 00:39:47,242 00:39:48,618 Spock percaya bahwa, jika bersama-sama, Spock percaya bahwa, jika bersama-sama,
767 00:39:48,701 00:39:50,513 kalian bisa menciptakan sesuatu yang lebih besar dari diri kalian sendiri. kalian bisa menciptakan sesuatu yang lebih besar dari diri kalian sendiri.
768 00:39:50,537 00:39:52,664 Itulah fungsi dari Kuorum ini. Itulah fungsi dari Kuorum ini.
769 00:39:52,747 00:39:54,874 Itulah Ni'Var. Itulah Ni'Var.
770 00:39:58,419 00:40:00,547 Itulah Federasi. Itulah Federasi.
771 00:40:02,590 00:40:05,802 Kau mewakili Federasi, Kau mewakili Federasi,
772 00:40:05,885 00:40:07,637 namun kau menyebut Duta Besar Spock, namun kau menyebut Duta Besar Spock,
773 00:40:07,720 00:40:10,014 yang telah ditinggalkan. yang telah ditinggalkan.
774 00:40:10,098 00:40:12,016 Bukan berarti jika dia tidak menyukainya. Bukan berarti jika dia tidak menyukainya.
775 00:40:12,100 00:40:14,978 Dan itu tidak berarti dia tidak akan kembali suatu hari nanti. Dan itu tidak berarti dia tidak akan kembali suatu hari nanti.
776 00:40:15,061 00:40:18,356 Bagaimana dan jika dia mengerti cinta Bagaimana dan jika dia mengerti cinta
777 00:40:18,439 00:40:21,025 adalah sesuatu yang tidak akan pernah kita ketahui. adalah sesuatu yang tidak akan pernah kita ketahui.
778 00:40:21,109 00:40:23,903 Aku pikir aku mungkin tahu. Aku pikir aku mungkin tahu.
779 00:40:30,118 00:40:33,746 Kebakaran Besar hampir menghancurkan Federasi. Kebakaran Besar hampir menghancurkan Federasi.
780 00:40:34,789 00:40:37,333 Aku tidak akan menambahkan kedamaian Ni'Var Aku tidak akan menambahkan kedamaian Ni'Var
781 00:40:37,417 00:40:39,836 pada daftar korbannya. pada daftar korbannya.
782 00:40:45,633 00:40:48,511 Aku menarik permintaanku. Aku menarik permintaanku.
783 00:40:52,307 00:40:53,600 Bagaimana dengan data yang kau butuhkan? Bagaimana dengan data yang kau butuhkan?
784 00:40:55,101 00:40:56,853 Aku akan terus mencari. Aku akan terus mencari.
785 00:40:56,936 00:40:59,564 Dan aku akan mengirimkan apa pun yang Aku temukan ke Ni'Var Science Institute. Dan aku akan mengirimkan apa pun yang Aku temukan ke Ni'Var Science Institute.
786 00:40:59,647 00:41:01,566 Kau dapat melakukan apa yang kau inginkan. Kau dapat melakukan apa yang kau inginkan.
787 00:41:01,649 00:41:04,485 Aku tidak meminta apa-apa. Aku tidak meminta apa-apa.
788 00:41:06,654 00:41:09,407 Tapi aku memberi kalian kepercayaanku. Tapi aku memberi kalian kepercayaanku.
789 00:41:09,490 00:41:10,992 Sebagai anggota Starfleet. Sebagai anggota Starfleet.
790 00:41:47,820 00:41:49,739 Masuk. Masuk.
791 00:41:56,371 00:41:59,582 Aku memahami apa yang kau lakukan tadi di sana. Aku memahami apa yang kau lakukan tadi di sana.
792 00:41:59,666 00:42:01,185 Tapi kau bisa memilih waktu yang lebih baik Tapi kau bisa memilih waktu yang lebih baik
793 00:42:01,209 00:42:02,794 untuk berlagak seperti orang tua. untuk berlagak seperti orang tua.
794 00:42:02,877 00:42:04,879 Apakah kau seperti ini saat berusia 12 tahun? Apakah kau seperti ini saat berusia 12 tahun?
795 00:42:11,219 00:42:12,971 Kau tahu, hal pertama yang kau sampaikan padaku, Kau tahu, hal pertama yang kau sampaikan padaku,
796 00:42:13,054 00:42:16,057 hal pertama setelah sekian lama... hal pertama setelah sekian lama...
797 00:42:17,225 00:42:18,643 adalah bahwa kau tidak tahu adalah bahwa kau tidak tahu
798 00:42:18,726 00:42:21,104 bagaimana kau bisa cocok dengan keluargamu lagi. bagaimana kau bisa cocok dengan keluargamu lagi.
799 00:42:23,398 00:42:25,608 Michael, kau tidak perlu memilih Michael, kau tidak perlu memilih
800 00:42:25,692 00:42:28,987 antara kau yang dulu dan kau yang sekarang. antara kau yang dulu dan kau yang sekarang.
801 00:42:29,070 00:42:30,989 Seharusnya tidak. Seharusnya tidak.
802 00:42:31,072 00:42:33,992 Tugas dan kegembiraan bisa berjalan seiring. Tugas dan kegembiraan bisa berjalan seiring.
803 00:42:34,075 00:42:35,075 Tugas ada di sana Tugas ada di sana
804 00:42:35,118 00:42:37,662 agar kau bisa terus mengejar kebahagiaan mu. agar kau bisa terus mengejar kebahagiaan mu.
805 00:42:37,745 00:42:39,497 Dan kegembiraan juga ada di sana Dan kegembiraan juga ada di sana
806 00:42:39,580 00:42:43,293 sehingga kau memiliki sesuatu yang nyata untuk diperjuangkan. sehingga kau memiliki sesuatu yang nyata untuk diperjuangkan.
807 00:42:49,882 00:42:51,843 Jadi bagaimana sekarang? Jadi bagaimana sekarang?
808 00:42:51,926 00:42:54,345 Sudah kubilang ada penonton lain. Sudah kubilang ada penonton lain.
809 00:42:54,429 00:42:57,181 Ketika Presiden T'Rina melihatmu, Ketika Presiden T'Rina melihatmu,
810 00:42:57,265 00:42:59,684 ketika kau membuatnya menemuimu... ketika kau membuatnya menemuimu...
811 00:43:01,602 00:43:03,688 dia memutuskan bahwa mempercayaimu dia memutuskan bahwa mempercayaimu
812 00:43:03,771 00:43:06,149 sepadan dengan risikonya. sepadan dengan risikonya.
813 00:43:13,948 00:43:15,325 Dan dia juga mengatakan Dan dia juga mengatakan
814 00:43:15,408 00:43:18,328 jika dia bertanya-tanya seberapa besar arti Spock jika dia bertanya-tanya seberapa besar arti Spock
815 00:43:18,411 00:43:21,456 bagi saudara perempuannya. bagi saudara perempuannya.
816 00:43:40,808 00:43:44,062 Kau tetap akan tinggal di Ni'Var, bukan? Kau tetap akan tinggal di Ni'Var, bukan?
817 00:43:44,145 00:43:46,522 Aku tidak bisa terikat padamu. Aku tidak bisa terikat padamu.
818 00:43:46,606 00:43:49,067 Kau bukan penyebab yang hilang. Kau bukan penyebab yang hilang.
819 00:43:51,319 00:43:54,197 Tapi akhirnya aku mendapat kesempatan untuk mengatakan sesuatu padamu Tapi akhirnya aku mendapat kesempatan untuk mengatakan sesuatu padamu
820 00:43:54,280 00:43:57,700 yang ingin aku katakan sejak dahulu. yang ingin aku katakan sejak dahulu.
821 00:43:59,994 00:44:03,748 Kau selalu tahu di mana menemukanku. Kau selalu tahu di mana menemukanku.
822 00:44:13,466 00:44:16,135 Kau ingin bertemu denganku? Kau ingin bertemu denganku?
823 00:44:19,847 00:44:21,766 Kau memberi tahu mereka? Kau memberi tahu mereka?
824 00:44:21,849 00:44:22,934 Tentu saja aku memberi tahu mereka. Tentu saja aku memberi tahu mereka.
825 00:44:23,017 00:44:24,102 Aku.... Aku....
826 00:44:24,185 00:44:26,604 Aku belum memberikan jawaban. Aku... Aku belum memberikan jawaban. Aku...
827 00:44:26,687 00:44:28,272 Bilang saja ya. Bilang saja ya.
828 00:44:28,356 00:44:29,440 Tapi aku... Tapi aku...
829 00:44:29,524 00:44:31,901 - Bilang saja Ya. - Bilang saja Ya. - Bilang saja Ya. - Bilang saja Ya.
830 00:44:31,984 00:44:33,111 Bilang saja Ya. Bilang saja Ya.
831 00:44:33,194 00:44:34,779 Bilang Ya! Bilang Ya!
832 00:44:34,862 00:44:36,406 Katakan saja. Katakan saja.
833 00:44:38,157 00:44:39,367 Betulkah? Betulkah?
834 00:44:43,704 00:44:45,623 Mengapa? Mengapa?
835 00:44:45,706 00:44:47,917 Karena... Kami mengenalmu. Karena... Kami mengenalmu.
836 00:44:48,000 00:44:50,128 Dan, mengerti semua tentang dirimu, Dan, mengerti semua tentang dirimu,
837 00:44:50,211 00:44:52,463 Kami semua akan mengikutimu kemana saja. Kami semua akan mengikutimu kemana saja.
838 00:44:52,547 00:44:54,799 Saru membuat pilihan yang tepat. Saru membuat pilihan yang tepat.
839 00:44:54,882 00:44:56,300 Yah, aku... Yah, aku...
840 00:44:56,384 00:44:58,136 akan membutuhkan semua bantuan kalian. akan membutuhkan semua bantuan kalian.
841 00:44:58,219 00:44:59,303 Tentu saja. Tentu saja.
842 00:44:59,387 00:45:01,139 Tapi, uh, pertama, kita ingin mempresentasikan Tapi, uh, pertama, kita ingin mempresentasikan
843 00:45:01,222 00:45:03,975 daftar keluhan dan permintaan. daftar keluhan dan permintaan.
844 00:45:04,058 00:45:06,644 Aku perlu cuti dua minggu di Bumi. Aku perlu cuti dua minggu di Bumi.
845 00:45:06,727 00:45:08,104 Ke tempat bernama Hawaii. Ke tempat bernama Hawaii.
846 00:45:08,187 00:45:09,981 Ya, penyegar udara di kamarku Ya, penyegar udara di kamarku
847 00:45:10,064 00:45:11,441 bocor, jadi... bocor, jadi...
848 00:45:11,524 00:45:13,651 Aku ingin kamar dengan jendela. Aku ingin kamar dengan jendela.
849 00:45:13,734 00:45:15,379 Aku ingin kau menugaskan seseorang untuk membantuku menganalisa Aku ingin kau menugaskan seseorang untuk membantuku menganalisa
850 00:45:15,403 00:45:17,655 semua data SB-19 ini. semua data SB-19 ini.
851 00:45:17,738 00:45:19,490 Wah.. Kau berhasil mendapatkannya? Wah.. Kau berhasil mendapatkannya?
852 00:45:19,574 00:45:22,118 Oh! Itu menakjubkan! Oh! Itu menakjubkan!
853 00:45:25,037 00:45:26,956 Aku sangat ingin memberitahumu. Aku sangat ingin memberitahumu.
854 00:45:27,039 00:45:28,875 Oh, apakah aku melewatkan saat-saat "katakan ya" yang keren itu? Oh, apakah aku melewatkan saat-saat "katakan ya" yang keren itu?
855 00:45:30,543 00:45:31,836 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
856 00:45:31,919 00:45:34,505 Aku hanya ingin restu darimu. Aku hanya ingin restu darimu.
857 00:45:34,589 00:45:36,799 Tidak, kau tidak membutuhkannya. Tidak, kau tidak membutuhkannya.
858 00:45:36,883 00:45:39,469 Bagaimana aku bisa membuatnya lebih mudah? Bagaimana aku bisa membuatnya lebih mudah?
859 00:45:39,552 00:45:42,221 Kau akan memimpinku. Kau akan memimpinku.
860 00:45:43,431 00:45:46,142 Tunggu, maksudmu kau tidak akan pergi? Tunggu, maksudmu kau tidak akan pergi?
861 00:45:50,104 00:45:52,023 Aku sudah berada di sini selama ini. Aku sudah berada di sini selama ini.
862 00:46:01,783 00:46:03,367 Komandan Burnham, Komandan Burnham,
863 00:46:03,451 00:46:07,038 Aku ingin kau segera membawa data itu ke lab sains. Aku ingin kau segera membawa data itu ke lab sains.
864 00:46:07,121 00:46:10,208 Kau akan mencari tahu apa yang menyebabkan Kebakaran Besar Kau akan mencari tahu apa yang menyebabkan Kebakaran Besar
865 00:46:10,291 00:46:12,335 dan membantu untuk membangun kembali Federasi. dan membantu untuk membangun kembali Federasi.
866 00:46:12,418 00:46:14,128 Ya ! Ya !
867 00:46:17,632 00:46:20,343 Kita semua akan melakukannya bersama. Kita semua akan melakukannya bersama.
868 00:46:23,137 00:46:24,013 Aku senang, karena kupikir Aku senang, karena kupikir
869 00:46:24,096 00:46:25,282 Kau akan memintaku untuk menggeser tempat tidurku Kau akan memintaku untuk menggeser tempat tidurku
870 00:46:25,306 00:46:26,140 ke sisi lain ruangan. ke sisi lain ruangan.
871 00:46:26,224 00:46:27,892 Ya. Tidak, itu yang terjadi. Ya. Tidak, itu yang terjadi.
872 00:46:27,975 00:46:29,894 Oh. Nah, terserah apa katamu, Nomor Satu. Oh. Nah, terserah apa katamu, Nomor Satu.
873 00:46:32,313 00:46:34,398 Terima kasih, Kapten. Terima kasih, Kapten.
874 00:46:34,482 00:46:36,567 Ini benar-benar... Ini benar-benar...
875 00:46:36,651 00:46:39,862 sangat berbeda dari yang kuharapkan. sangat berbeda dari yang kuharapkan.
876 00:46:44,325 00:46:46,911 Itu sebuah pujian. Itu sebuah pujian.
877 00:46:46,994 00:46:49,413 Ah. Ah.
878 00:46:49,497 00:46:51,707 Jika diperbolehkan, Jika diperbolehkan,
879 00:46:51,791 00:46:56,087 Aku memahami situasi di Ni'Var itu rumit. Aku memahami situasi di Ni'Var itu rumit.
880 00:46:56,170 00:46:58,589 Membayangkan masa depan dalam Federasi Membayangkan masa depan dalam Federasi
881 00:46:58,673 00:47:01,759 mungkin terlalu dini untuk saat ini. mungkin terlalu dini untuk saat ini.
882 00:47:01,842 00:47:03,761 Namun, Namun,
883 00:47:03,844 00:47:07,098 Aku akan sangat menghargai kesempatan untuk melanjutkan Aku akan sangat menghargai kesempatan untuk melanjutkan
884 00:47:07,181 00:47:08,933 percakapan kita. percakapan kita.
885 00:47:09,016 00:47:10,893 Aku juga. Aku juga.
886 00:47:10,977 00:47:13,062 Pada waktunya. Pada waktunya.
887 00:47:13,145 00:47:15,398 Terima kasih, Nyonya Presiden. Terima kasih, Nyonya Presiden.
888 00:47:17,692 00:47:20,903 Berumur panjang dan sejahteralah, Kapten Saru. Berumur panjang dan sejahteralah, Kapten Saru.
889 00:47:40,047 00:47:41,966 - Kau mendapatkan datanya, bukan? - Ya, aku mendapatkannya. - Kau mendapatkan datanya, bukan? - Ya, aku mendapatkannya.
890 00:47:42,049 00:47:44,427 Dan kau tidak akan pergi, bukan? Dan kau tidak akan pergi, bukan?
891 00:47:44,510 00:47:46,429 Tidak. Tidak.
892 00:47:53,394 00:47:56,439 Tempatku di sini. Tempatku di sini.
893 00:47:58,733 00:48:00,943 Bersama kru ini. Bersama kru ini.
894 00:48:03,571 00:48:06,282 Kau benar-benar percaya bukan? Kau benar-benar percaya bukan?
895 00:48:10,578 00:48:13,414 Apa artinya bagimu? Apa artinya bagimu?
896 00:48:16,709 00:48:18,294 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
897 00:48:25,718 00:48:29,138 Kau merasa seperti di rumah. Kau merasa seperti di rumah.
898 00:48:29,221 00:48:31,641 Begitu juga dengan dirimu. Begitu juga dengan dirimu.
899 00:48:35,140 00:48:55,140 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\=