# Start End Original Translated
1 00:00:02,169 00:00:07,132 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2 00:00:08,175 00:00:12,846 -Star Trek: Discovery'de daha önce... -Yeni bir çeyrekte yeniden başlıyorsun. -Star Trek: Discovery'de daha önce... -Yeni bir çeyrekte yeniden başlıyorsun.
3 00:00:12,929 00:00:14,764 Bana göre ödeştik. Bana göre ödeştik.
4 00:00:14,848 00:00:15,891 Bir dahaki sefere dek. Bir dahaki sefere dek.
5 00:00:18,184 00:00:19,227 Philippa? Philippa?
6 00:00:19,728 00:00:20,854 İyi misin? İyi misin?
7 00:00:20,937 00:00:24,774 Niye bana böyle bir soru soruyorsun ki? Niye bana böyle bir soru soruyorsun ki?
8 00:00:24,858 00:00:28,945 Yanma'nın kaza olup olmadığını kimse bilmiyor Yanma'nın kaza olup olmadığını kimse bilmiyor
9 00:00:29,029 00:00:33,575 ama yıkım bir anda tüm bilinen uzayı etkilemiş. ama yıkım bir anda tüm bilinen uzayı etkilemiş.
10 00:00:34,284 00:00:37,621 Senna, Federasyon Üssü'nü bulacak algoritmayı biliyormuş. Senna, Federasyon Üssü'nü bulacak algoritmayı biliyormuş.
11 00:00:37,704 00:00:40,457 -Bunlar... -Seni gitmen gereken yere götürecek. -Bunlar... -Seni gitmen gereken yere götürecek.
12 00:00:40,540 00:00:43,335 Ona benden bahsetmedin. Ona benden bahsetmedin.
13 00:00:43,418 00:00:45,921 -Nasıl buradasın? -Bilmiyorum. -Nasıl buradasın? -Bilmiyorum.
14 00:00:46,546 00:00:48,131 Kaptan, geldik. Kaptan, geldik.
15 00:00:48,214 00:00:50,342 Bay Bryce, Federasyon Üssü'nü selamlayın Bay Bryce, Federasyon Üssü'nü selamlayın
16 00:00:50,425 00:00:54,095 ve USS Discovery'nin göreve başlamak için geldiğini söyleyin. ve USS Discovery'nin göreve başlamak için geldiğini söyleyin.
17 00:00:54,179 00:00:57,265 Ben Yıldız Filosu başkomutanı, Amiral Charles Vance. Ben Yıldız Filosu başkomutanı, Amiral Charles Vance.
18 00:00:57,349 00:01:00,101 Bu baş güvenlik subayım Yüzbaşı Willa. Bu baş güvenlik subayım Yüzbaşı Willa.
19 00:01:00,185 00:01:01,019 Eve hoş geldiniz. Eve hoş geldiniz.
20 00:01:20,580 00:01:22,040 Geçtiğimiz üç hafta içinde, Geçtiğimiz üç hafta içinde,
21 00:01:22,123 00:01:25,961 Discovery hayal edebileceğimizden çok daha fazla gelişti. Discovery hayal edebileceğimizden çok daha fazla gelişti.
22 00:01:26,419 00:01:30,507 Savaş yaraları iyileşti. İç sistemler güncellendi. Savaş yaraları iyileşti. İç sistemler güncellendi.
23 00:01:31,424 00:01:35,553 Programlanabilir madde, Yanma öncesi teknolojimizle birleştirildi. Programlanabilir madde, Yanma öncesi teknolojimizle birleştirildi.
24 00:01:35,637 00:01:39,224 Artık dış kapsüller bile ayrı, bu da manevra kabiliyetini artırıp Artık dış kapsüller bile ayrı, bu da manevra kabiliyetini artırıp
25 00:01:39,307 00:01:42,268 daha hızlı ve verimli uçuş sağlayacak. daha hızlı ve verimli uçuş sağlayacak.
26 00:01:42,352 00:01:44,270 Yenilenme işlemi bitmek üzere. Yenilenme işlemi bitmek üzere.
27 00:01:45,105 00:01:48,733 Yaşadığımız yolculuk oldukça sıra dışı. Yaşadığımız yolculuk oldukça sıra dışı.
28 00:01:49,818 00:01:53,196 Galaksinin en uç bölgelerindeki Federasyon gezegenlerine Galaksinin en uç bölgelerindeki Federasyon gezegenlerine
29 00:01:53,280 00:01:58,827 yardım ettiğimiz ve evde olduğumuz için de aynı derecede memnunuz. yardım ettiğimiz ve evde olduğumuz için de aynı derecede memnunuz.
30 00:01:59,494 00:02:03,039 Elimizden gelen her şekilde burada hizmet vermeye hazırız. Elimizden gelen her şekilde burada hizmet vermeye hazırız.
31 00:02:03,123 00:02:05,291 Filoya tekrar hoş geldiniz Discovery. Filoya tekrar hoş geldiniz Discovery.
32 00:02:06,584 00:02:07,544 Mürettebatınız? Mürettebatınız?
33 00:02:07,627 00:02:10,130 Gereğince uyum sağlıyor ve yeniden eğitiliyorlar. Gereğince uyum sağlıyor ve yeniden eğitiliyorlar.
34 00:02:10,213 00:02:12,173 Yarbay Burnham süreci denetliyor. Yarbay Burnham süreci denetliyor.
35 00:02:12,257 00:02:14,926 Teşekkürler Kaptan Saru. Hadi başlayalım. Teşekkürler Kaptan Saru. Hadi başlayalım.
36 00:02:16,011 00:02:19,556 Reilling 7'ye ek kalkan gerekiyor. Güneş patlamalarıyla uğraşıyorlar. Reilling 7'ye ek kalkan gerekiyor. Güneş patlamalarıyla uğraşıyorlar.
37 00:02:19,639 00:02:22,100 -Kardashev? -Onlara koruma götüreceğiz. -Kardashev? -Onlara koruma götüreceğiz.
38 00:02:22,183 00:02:24,269 -Bir hafta dayanabilirlerse. -Dayanırlar. -Bir hafta dayanabilirlerse. -Dayanırlar.
39 00:02:24,352 00:02:27,272 Kaijur 12'nin çoğaltıcı değişim teknolojisine ihtiyacı var. Kaijur 12'nin çoğaltıcı değişim teknolojisine ihtiyacı var.
40 00:02:27,355 00:02:29,107 Ciddi bir gıda sıkıntısı yaşıyorlar. Ciddi bir gıda sıkıntısı yaşıyorlar.
41 00:02:29,733 00:02:31,860 Kaptan Rahma, sizin göreviniz bu. Kaptan Rahma, sizin göreviniz bu.
42 00:02:31,943 00:02:32,902 Emredersiniz efendim. Emredersiniz efendim.
43 00:02:32,986 00:02:36,197 Kaptan Bandra, Le Guin Na 'Seth'e tedarik seferi yapacak. Kaptan Bandra, Le Guin Na 'Seth'e tedarik seferi yapacak.
44 00:02:36,281 00:02:37,824 -İki ay sonra görüşürüz. -Evet. -İki ay sonra görüşürüz. -Evet.
45 00:02:37,907 00:02:39,784 Affınıza sığınarak amiral, Affınıza sığınarak amiral,
46 00:02:39,868 00:02:43,246 sınırlı bir büküm yolculuğu olduğundan, zaman önemliyse... sınırlı bir büküm yolculuğu olduğundan, zaman önemliyse...
47 00:02:43,330 00:02:45,373 Kesinlikle. Şu an hepinizi kullanabilirim. Kesinlikle. Şu an hepinizi kullanabilirim.
48 00:02:45,457 00:02:47,834 Ancak tek acil müdahale ekibime burada ihtiyacım var. Ancak tek acil müdahale ekibime burada ihtiyacım var.
49 00:02:47,917 00:02:49,669 Acil müdahale mi? Efendim. Acil müdahale mi? Efendim.
50 00:02:50,336 00:02:54,340 Discovery'de galaksinin her yerinde anında yanıt vermemizi sağlayacak Discovery'de galaksinin her yerinde anında yanıt vermemizi sağlayacak
51 00:02:54,424 00:02:58,261 deneysel bir gelişmiş motor sistemi var. deneysel bir gelişmiş motor sistemi var.
52 00:02:58,344 00:03:03,349 Ben söyleyene dek, bu önemli varlıkla ilgili bu odadan tek kelime çıkmayacak. Ben söyleyene dek, bu önemli varlıkla ilgili bu odadan tek kelime çıkmayacak.
53 00:03:03,433 00:03:05,477 Şimdi, Argeth sarı alarmda. Şimdi, Argeth sarı alarmda.
54 00:03:06,227 00:03:08,438 İstihbaratımıza göre Emerald Chain İstihbaratımıza göre Emerald Chain
55 00:03:08,521 00:03:10,940 12 saat içinde bir hamle yapabilirmiş. 12 saat içinde bir hamle yapabilirmiş.
56 00:03:11,024 00:03:15,195 -Andorian-Orion sendikası mı? -Çeyreğin bu kısmında, evet. -Andorian-Orion sendikası mı? -Çeyreğin bu kısmında, evet.
57 00:03:16,404 00:03:19,407 Osyraa ve Chain son zamanlarda çok zorluyorlar. Osyraa ve Chain son zamanlarda çok zorluyorlar.
58 00:03:20,033 00:03:24,537 Argeth'ta ne peşindeler bilmiyorum ama elde edemeyecekler. Argeth'ta ne peşindeler bilmiyorum ama elde edemeyecekler.
59 00:03:25,038 00:03:27,332 İşler kızışırsa gitmeniz gerekecek. İşler kızışırsa gitmeniz gerekecek.
60 00:03:27,415 00:03:29,084 Hazır olacağız amiral. Hazır olacağız amiral.
61 00:03:29,959 00:03:30,794 Çıkabilirsiniz. Çıkabilirsiniz.
62 00:03:37,926 00:03:41,096 -Yeni holografik ŞEA edinmeli miyiz? -Zaten sahipsiniz. -Yeni holografik ŞEA edinmeli miyiz? -Zaten sahipsiniz.
63 00:03:45,683 00:03:46,518 Harika. Harika.
64 00:03:46,601 00:03:49,771 Tamam. Yeni favorim bu. Tamam. Yeni favorim bu.
65 00:03:49,854 00:03:52,649 Yeni rozetleriniz ayrıca tarayıcı... Yeni rozetleriniz ayrıca tarayıcı...
66 00:03:54,067 00:03:56,778 ...iletişim cihazı ve kişisel ışınlayıcı olarak çalışıyor. ...iletişim cihazı ve kişisel ışınlayıcı olarak çalışıyor.
67 00:03:56,861 00:03:58,446 Onlara sonra bakarız. Onlara sonra bakarız.
68 00:03:58,530 00:04:01,157 Konsollarınızda da iyileştirmeler var. Konsollarınızda da iyileştirmeler var.
69 00:04:01,241 00:04:02,325 Denesenize. Denesenize.
70 00:04:03,743 00:04:05,245 Farklı görünmüyor. Farklı görünmüyor.
71 00:04:05,328 00:04:08,331 Ekibimiz, geçiş kolaylığı için arayüzü benzer tuttu Ekibimiz, geçiş kolaylığı için arayüzü benzer tuttu
72 00:04:08,415 00:04:09,958 ancak kullandığınızda... ancak kullandığınızda...
73 00:04:11,709 00:04:13,086 Ne oldu böyle? Ne oldu böyle?
74 00:04:13,169 00:04:15,672 O, güçlendirilmiş programlanabilir madde. O, güçlendirilmiş programlanabilir madde.
75 00:04:15,755 00:04:17,173 Biyo-işaretlerinizi okuyor. Biyo-işaretlerinizi okuyor.
76 00:04:17,257 00:04:20,468 -Buna cidden ihtiyacımız var mı? -Kesinlikle var. -Buna cidden ihtiyacımız var mı? -Kesinlikle var.
77 00:04:20,552 00:04:23,638 Uyarlanır, öğrenir ve reflekslerinize uyum sağlar, Uyarlanır, öğrenir ve reflekslerinize uyum sağlar,
78 00:04:23,721 00:04:26,224 böylece size özel bir arayüz stili yaratır. böylece size özel bir arayüz stili yaratır.
79 00:04:28,560 00:04:29,811 Pürüzsüz. Pürüzsüz.
80 00:04:31,271 00:04:32,188 Ve soğuk. Ve soğuk.
81 00:04:33,815 00:04:35,275 Cam gibi. Cam gibi.
82 00:04:37,026 00:04:39,821 Beklemiyordum... Burası yemek salonu değil. Beklemiyordum... Burası yemek salonu değil.
83 00:04:40,488 00:04:41,322 Hoşça kalın. Hoşça kalın.
84 00:04:42,615 00:04:44,701 Görünüşe göre henüz adapte olmamış. Görünüşe göre henüz adapte olmamış.
85 00:04:46,327 00:04:49,747 Yüzbaşı Nilsson, Federasyon'un bozulma alanının dışındaki Yüzbaşı Nilsson, Federasyon'un bozulma alanının dışındaki
86 00:04:49,831 00:04:53,084 -bir gemi bizi selamlıyor. -Ancak nereye gideceğini bilen -bir gemi bizi selamlıyor. -Ancak nereye gideceğini bilen
87 00:04:53,168 00:04:55,753 -buraya ulaşabilir. -Ekrana verin. -buraya ulaşabilir. -Ekrana verin.
88 00:05:11,144 00:05:12,061 Garez? Garez?
89 00:05:21,487 00:05:22,739 Selam Michael. Selam Michael.
90 00:05:22,822 00:05:25,617 Sana şahsen söyleyemezsem diye bu mesajı kaydediyorum. Sana şahsen söyleyemezsem diye bu mesajı kaydediyorum.
91 00:05:25,700 00:05:28,578 Bajoran borsasına gidiyordum ki yanımdaki adam Bajoran borsasına gidiyordum ki yanımdaki adam
92 00:05:28,661 00:05:30,663 bir kara kutu hakkında konuşmaya başladı bir kara kutu hakkında konuşmaya başladı
93 00:05:30,747 00:05:34,709 ve bence aradığın kara kutu onun kara kutusu. ve bence aradığın kara kutu onun kara kutusu.
94 00:05:34,792 00:05:37,462 Emerald Chain bölgesinde, Hunhau'da. Emerald Chain bölgesinde, Hunhau'da.
95 00:05:37,545 00:05:39,505 Ben biraz araştırma yapacağım. Ben biraz araştırma yapacağım.
96 00:05:40,089 00:05:41,216 İşler yolunda gitmez İşler yolunda gitmez
97 00:05:41,299 00:05:44,427 ve 24 saate dönmezsem gemi, Garez'i sana getirecek. ve 24 saate dönmezsem gemi, Garez'i sana getirecek.
98 00:05:44,510 00:05:47,055 Duygusal süreci buzul gibi olsa da Duygusal süreci buzul gibi olsa da
99 00:05:47,138 00:05:50,433 sana karşı olan ilk isteksizliği eriyor. sana karşı olan ilk isteksizliği eriyor.
100 00:05:52,185 00:05:55,813 İkinizi bulacağım, tamam mı? Uzun sürmez. İkinizi bulacağım, tamam mı? Uzun sürmez.
101 00:06:00,860 00:06:02,403 Üç hafta önceymiş. Üç hafta önceymiş.
102 00:06:03,446 00:06:06,741 Kara kutu bize Yanma hakkında ne söyleyecek ki? Kara kutu bize Yanma hakkında ne söyleyecek ki?
103 00:06:06,824 00:06:09,661 Geminin son anlarının kaydına sahip olduğundan, Geminin son anlarının kaydına sahip olduğundan,
104 00:06:10,161 00:06:11,704 Yanma'da yok olan her gemi Yanma'da yok olan her gemi
105 00:06:11,788 00:06:14,457 aynı mikrosaniyede kaydı durdurmalıydı. aynı mikrosaniyede kaydı durdurmalıydı.
106 00:06:14,540 00:06:17,043 Ama buradayken bulduğum iki tanesi öyle değildi. Ama buradayken bulduğum iki tanesi öyle değildi.
107 00:06:17,126 00:06:20,797 Book, üçüncü bir tane bulduysa ve aynı varyansı gösteriyorsa Book, üçüncü bir tane bulduysa ve aynı varyansı gösteriyorsa
108 00:06:20,880 00:06:23,049 Yanma bir kerede gerçekleşmemiş demektir. Yanma bir kerede gerçekleşmemiş demektir.
109 00:06:23,132 00:06:24,509 İddian ne? İddian ne?
110 00:06:24,592 00:06:29,973 Yanma'nın bir çıkış noktasının olduğu. Verilerle yerini belirleyebiliriz. Yanma'nın bir çıkış noktasının olduğu. Verilerle yerini belirleyebiliriz.
111 00:06:30,056 00:06:32,141 Hunhau'ya gitmeliyiz. Hunhau'ya gitmeliyiz.
112 00:06:32,225 00:06:36,354 Çok üzgünüm Michael ama şu an gidemeyiz. Çok üzgünüm Michael ama şu an gidemeyiz.
113 00:06:38,189 00:06:40,566 -Neden? -Amiral, Discovery'nin -Neden? -Amiral, Discovery'nin
114 00:06:40,650 00:06:43,945 önümüzdeki 12 saat içinde Argeth'a sıçramaya hazır olmasını emretti. önümüzdeki 12 saat içinde Argeth'a sıçramaya hazır olmasını emretti.
115 00:06:44,612 00:06:47,031 -İşim o kadar uzun sürmez. -Yarbay. -İşim o kadar uzun sürmez. -Yarbay.
116 00:06:47,532 00:06:54,122 Açıkçası oradaki durum önümüzdeki 12 saat içinde kızışabilir. Açıkçası oradaki durum önümüzdeki 12 saat içinde kızışabilir.
117 00:06:55,748 00:06:56,582 Kaptan... Kaptan...
118 00:06:58,376 00:07:00,211 ...Yanma'nın sebebi belirsizken ...Yanma'nın sebebi belirsizken
119 00:07:00,295 00:07:02,672 Federasyon istikrarı sağlayamaz. Federasyon istikrarı sağlayamaz.
120 00:07:04,048 00:07:06,467 Ayrıca bir adamın hayatı tehlikede. Ayrıca bir adamın hayatı tehlikede.
121 00:07:07,927 00:07:10,305 Bir sürü hayat var. Bir sürü hayat var.
122 00:07:10,930 00:07:14,600 Bugün, Federasyon'un ne kadar savunmasız hale geldiğini gördüm. Bugün, Federasyon'un ne kadar savunmasız hale geldiğini gördüm.
123 00:07:16,144 00:07:19,689 Amiral, gemideki bir kedi ile ikna edilemez. Amiral, gemideki bir kedi ile ikna edilemez.
124 00:07:19,772 00:07:24,193 Zor olacak ama lütfen görevlerine devam et Zor olacak ama lütfen görevlerine devam et
125 00:07:24,277 00:07:27,530 ve mürettebatı, Argeth'a olası bir sıçrama için hazırla. ve mürettebatı, Argeth'a olası bir sıçrama için hazırla.
126 00:07:29,782 00:07:30,617 Emredersiniz. Emredersiniz.
127 00:07:43,254 00:07:44,589 Hiçbir şey yapmadan duramam. Hiçbir şey yapmadan duramam.
128 00:07:44,672 00:07:48,092 İzinsiz bir göreve gitmeye evet diyecek tek kişi sensin. İzinsiz bir göreve gitmeye evet diyecek tek kişi sensin.
129 00:07:48,176 00:07:49,594 Bu konuda haklıysam Bu konuda haklıysam
130 00:07:49,677 00:07:52,180 Yanma'ya neyin sebep olduğuna dair kanıt getireceğim. Yanma'ya neyin sebep olduğuna dair kanıt getireceğim.
131 00:07:52,263 00:07:56,267 Saru'yu ateşe attığının farkında olmamana imkan yok. Saru'yu ateşe attığının farkında olmamana imkan yok.
132 00:07:56,351 00:07:58,144 Meşruiyetini kanıtlamaya çalışırken Meşruiyetini kanıtlamaya çalışırken
133 00:07:58,227 00:08:02,857 Bir Numara'sı doğrudan emirlere itaatsizlik ederek galaksiyi dolaşıyor, Bir Numara'sı doğrudan emirlere itaatsizlik ederek galaksiyi dolaşıyor,
134 00:08:02,940 00:08:04,817 çok tanıdık bir döngü. çok tanıdık bir döngü.
135 00:08:05,485 00:08:08,404 Yapmadığımdansa, yaptığım bir şeyden pişman olmayı tercih ederim. Yapmadığımdansa, yaptığım bir şeyden pişman olmayı tercih ederim.
136 00:08:09,489 00:08:11,199 Şimdi bir yere varıyoruz. Şimdi bir yere varıyoruz.
137 00:08:11,282 00:08:12,367 Var mısın yok musun? Var mısın yok musun?
138 00:08:14,577 00:08:17,497 -Georgiou? -Beni "izinsiz görev" deyip tavladın. -Georgiou? -Beni "izinsiz görev" deyip tavladın.
139 00:09:58,222 00:09:59,932 Hunhau, M sınıfı bir gezegen. Hunhau, M sınıfı bir gezegen.
140 00:10:00,016 00:10:02,602 Seyrek nüfuslu. Çoğunlukla gemileri kurtarıyorlar. Seyrek nüfuslu. Çoğunlukla gemileri kurtarıyorlar.
141 00:10:03,186 00:10:06,647 Netleştirmek açısından, asıl amacımız ne? Netleştirmek açısından, asıl amacımız ne?
142 00:10:06,731 00:10:07,773 Kara kutu. Kara kutu.
143 00:10:09,734 00:10:10,818 Ve Book. Ve Book.
144 00:10:10,902 00:10:12,778 Peki bu kedi seven arkadaşın nesi Peki bu kedi seven arkadaşın nesi
145 00:10:12,862 00:10:16,032 seni bir kuyunun kenarındaki iki yaşındaki çocuk gibi ona aşık etti? seni bir kuyunun kenarındaki iki yaşındaki çocuk gibi ona aşık etti?
146 00:10:16,115 00:10:17,366 Efendim? Efendim?
147 00:10:17,450 00:10:21,037 Tyler işi felaketle sonuçlandı. Büyük sürpriz. Tyler işi felaketle sonuçlandı. Büyük sürpriz.
148 00:10:21,120 00:10:25,333 Yağ tulumu terbiyecisine karşı niye bir şey hissetmek istemediğini anlıyorum. Yağ tulumu terbiyecisine karşı niye bir şey hissetmek istemediğini anlıyorum.
149 00:10:25,416 00:10:27,835 Yağ tulumu terbiyecisine karşı bir şey hissetmiyorum. Yağ tulumu terbiyecisine karşı bir şey hissetmiyorum.
150 00:10:28,336 00:10:31,797 -Trans Solucanlar da yağ tulumu değil. -Kediyi kastettim. -Trans Solucanlar da yağ tulumu değil. -Kediyi kastettim.
151 00:10:31,881 00:10:35,051 Bu gemiyi çok iyi biliyor gibisin. Bu gemiyi çok iyi biliyor gibisin.
152 00:10:35,134 00:10:36,552 Burada çok zaman geçirdim. Burada çok zaman geçirdim.
153 00:10:36,636 00:10:39,722 Burayı falan da sevmedim. Kendi gemim vardı. Burayı falan da sevmedim. Kendi gemim vardı.
154 00:10:41,557 00:10:44,393 -Ne? -Sevmekten bahsettin. -Ne? -Sevmekten bahsettin.
155 00:10:44,477 00:10:45,770 "Yaşamadım." dedim. "Yaşamadım." dedim.
156 00:10:45,853 00:10:48,105 -Burayı sevdin. -Yargılamaya uygun değilsin. -Burayı sevdin. -Yargılamaya uygun değilsin.
157 00:10:48,189 00:10:50,942 Duygusal spektrumun huysuzluktan cinayete doğru ilerliyor. Duygusal spektrumun huysuzluktan cinayete doğru ilerliyor.
158 00:10:51,025 00:10:53,653 Ayrıca niye Tyler'dan bahsediyorsun ki? Ayrıca niye Tyler'dan bahsediyorsun ki?
159 00:10:57,573 00:10:59,075 San? San?
160 00:11:02,787 00:11:05,581 Şu anda bu kafeine ihtiyacım bile yok. Espresso. Şu anda bu kafeine ihtiyacım bile yok. Espresso.
161 00:11:07,416 00:11:09,126 Espresso ister misin? Espresso ister misin?
162 00:11:13,923 00:11:14,757 Hayır. Hayır.
163 00:11:16,384 00:11:17,677 Philippa? Philippa?
164 00:11:18,678 00:11:21,931 Neler oluyor? Sana bir şey olduğunu biliyorum. Neler oluyor? Sana bir şey olduğunu biliyorum.
165 00:11:29,814 00:11:32,775 -Savaş bölgesine benziyor. -Yanma yüzünden olmuş. -Savaş bölgesine benziyor. -Yanma yüzünden olmuş.
166 00:11:32,858 00:11:34,735 Gemi mezarlıklarını her yerde görüyorum. Gemi mezarlıklarını her yerde görüyorum.
167 00:11:35,987 00:11:39,365 Nüfusun bulunduğu bölge korumalı, Book'a kilitlenemiyorum. Nüfusun bulunduğu bölge korumalı, Book'a kilitlenemiyorum.
168 00:11:40,741 00:11:41,993 Selamlanıyoruz. Selamlanıyoruz.
169 00:11:43,995 00:11:46,289 Bu gezegen, hususi bir gemi hurdalığı. Bu gezegen, hususi bir gemi hurdalığı.
170 00:11:46,372 00:11:47,999 Niye hazırlanmıyoruz? Niye hazırlanmıyoruz?
171 00:11:48,958 00:11:50,418 Burada ne yapıyorsunuz? Burada ne yapıyorsunuz?
172 00:11:50,501 00:11:53,588 Bir şeyler almak için burada olmalıyım et çuvalı. Bir şeyler almak için burada olmalıyım et çuvalı.
173 00:11:53,671 00:11:56,591 Tüm alıcılar yerel Bajoran borsasına gider. Tüm alıcılar yerel Bajoran borsasına gider.
174 00:11:56,674 00:12:00,845 Avatar tarafından dolandırılacak değilim. Bana hakaret ediyorsun. Avatar tarafından dolandırılacak değilim. Bana hakaret ediyorsun.
175 00:12:00,928 00:12:03,556 Hizmetçimle aşağıya ışınlanıyoruz. Hizmetçimle aşağıya ışınlanıyoruz.
176 00:12:03,639 00:12:06,058 Yapın da otomatik savunma sistemlerim sizi yok etsin. Yapın da otomatik savunma sistemlerim sizi yok etsin.
177 00:12:06,142 00:12:09,312 Kimin, ne zaman gelebileceğine ben karar veririm. Kimin, ne zaman gelebileceğine ben karar veririm.
178 00:12:09,395 00:12:11,606 Bu çöplüğü yönetecek kadar zeki görünmüyorsun. Bu çöplüğü yönetecek kadar zeki görünmüyorsun.
179 00:12:11,689 00:12:13,816 Patronun ne zaman Patronun ne zaman
180 00:12:13,899 00:12:17,361 gemide elden çıkarmak istediğim gerçek dilityum olduğunu gemide elden çıkarmak istediğim gerçek dilityum olduğunu
181 00:12:17,445 00:12:20,197 ve senin beni durdurduğunu öğrenir? ve senin beni durdurduğunu öğrenir?
182 00:12:20,281 00:12:21,115 Bekleyin. Bekleyin.
183 00:12:22,199 00:12:25,620 -Gerçek dilityum mu? -Az önce ne dedim ben? Embesil. -Gerçek dilityum mu? -Az önce ne dedim ben? Embesil.
184 00:12:25,703 00:12:27,496 Bu ödülü kaçırmak mı istiyorsun? Bu ödülü kaçırmak mı istiyorsun?
185 00:12:28,205 00:12:32,918 Patronunun seni izlemediğini mi sanıyorsun? Sabrımı kaybediyorum. Patronunun seni izlemediğini mi sanıyorsun? Sabrımı kaybediyorum.
186 00:12:33,002 00:12:35,338 -Şey... -Cümle kursana! -Şey... -Cümle kursana!
187 00:12:35,421 00:12:36,464 Tamam. Tamam.
188 00:12:37,840 00:12:41,427 İnebilirsiniz. Ama gözüm üstünüzde. İnebilirsiniz. Ama gözüm üstünüzde.
189 00:12:41,510 00:12:45,473 Kemerimden sarkmadıkları sürece gözlerin umurumda değil. Kemerimden sarkmadıkları sürece gözlerin umurumda değil.
190 00:12:47,933 00:12:50,895 -Gerçekten mi? -Adam bir zorba. -Gerçekten mi? -Adam bir zorba.
191 00:12:50,978 00:12:54,190 Daha büyük biriyle karşılaştıklarında kurabiye gibi ufalanırlar. Daha büyük biriyle karşılaştıklarında kurabiye gibi ufalanırlar.
192 00:12:54,815 00:12:55,691 O da ne? O da ne?
193 00:12:55,775 00:12:58,444 Kedi tasması. Kaybolursa Garez'i bulmak için. Kedi tasması. Kaybolursa Garez'i bulmak için.
194 00:12:58,527 00:13:02,573 O kedi kaybolamaz. Kendi çekim kuvvetine sahip. O kedi kaybolamaz. Kendi çekim kuvvetine sahip.
195 00:13:03,366 00:13:05,743 Book alıcı olmadan hiçbir yere gitmez. Book alıcı olmadan hiçbir yere gitmez.
196 00:13:05,826 00:13:09,330 Ben de tersine mühendislik yaptım. Kediyi bulan şey, şimdi onu bulacak. Ben de tersine mühendislik yaptım. Kediyi bulan şey, şimdi onu bulacak.
197 00:13:09,413 00:13:11,666 Aşk için yaptığımız şeyler. Aşk için yaptığımız şeyler.
198 00:13:11,749 00:13:15,461 Seni boğmadan önce aramaya geldiğimiz şeyi bulalım. Seni boğmadan önce aramaya geldiğimiz şeyi bulalım.
199 00:13:23,427 00:13:24,261 Garez? Garez?
200 00:13:25,054 00:13:25,888 Merhaba. Merhaba.
201 00:13:28,516 00:13:29,725 Yatağımdasın. Yatağımdasın.
202 00:13:33,145 00:13:34,939 Selam ortak. Selam ortak.
203 00:13:36,982 00:13:38,109 Seni alayım. Seni alayım.
204 00:13:39,485 00:13:41,987 Açıkçası ben kedi insanı değilim. Açıkçası ben kedi insanı değilim.
205 00:13:42,071 00:13:44,448 Kutuya geri dönmen gerekecek. Kutuya geri dönmen gerekecek.
206 00:13:44,532 00:13:46,450 Bilgisayar, Burnham'ı bul. Bilgisayar, Burnham'ı bul.
207 00:13:46,534 00:13:48,661 Yarbay Burnham gemide değil. Yarbay Burnham gemide değil.
208 00:13:52,707 00:13:53,874 Yoksa onu yedin mi? Yoksa onu yedin mi?
209 00:13:56,377 00:13:59,588 Bilgisayar, Cleveland Booker'ın gemisini mekik hangarında ara. Bilgisayar, Cleveland Booker'ın gemisini mekik hangarında ara.
210 00:14:00,464 00:14:01,924 Yeri belirlenemiyor. Yeri belirlenemiyor.
211 00:14:03,843 00:14:04,969 Gel buraya kedicik. Gel buraya kedicik.
212 00:14:05,594 00:14:06,429 Gel. Gel.
213 00:14:06,929 00:14:07,847 Hayır. Hayır.
214 00:14:09,098 00:14:10,641 Hayır. Garez. Hayır. Garez.
215 00:14:12,435 00:14:15,688 Buraya gelmen lazım dostum. Kutuya dönmelisin. Buraya gelmen lazım dostum. Kutuya dönmelisin.
216 00:14:17,815 00:14:18,816 Senden hoşlanmıyorum. Senden hoşlanmıyorum.
217 00:14:25,865 00:14:27,658 Book, bir kara kutu bulmuş Book, bir kara kutu bulmuş
218 00:14:27,742 00:14:30,453 ama biz oradayken başka görürsen onları da al. ama biz oradayken başka görürsen onları da al.
219 00:14:30,536 00:14:33,414 Aptalın burnunun dibinden mi? Çocuk oyuncağı. Aptalın burnunun dibinden mi? Çocuk oyuncağı.
220 00:14:36,459 00:14:38,961 Dilityumunu alana kadar mal yok. Dilityumunu alana kadar mal yok.
221 00:14:39,670 00:14:41,839 Ayrılana dek silahlarınızı da geri alamazsınız. Ayrılana dek silahlarınızı da geri alamazsınız.
222 00:14:41,922 00:14:44,842 Seni öldürmek isteseydim silaha ihtiyacım olmazdı. Seni öldürmek isteseydim silaha ihtiyacım olmazdı.
223 00:14:44,925 00:14:48,179 Bu yerin görünüşüne bakılırsa da bir bayrama benim adımı verirlerdi. Bu yerin görünüşüne bakılırsa da bir bayrama benim adımı verirlerdi.
224 00:14:48,262 00:14:49,764 Seni kim görevlendirdi? Seni kim görevlendirdi?
225 00:14:49,847 00:14:53,726 Ben Osyraa'nın yeğeniyim. Burası onun bölgesi. Ben Osyraa'nın yeğeniyim. Burası onun bölgesi.
226 00:14:53,809 00:14:55,978 -Düşünmeni sağlayan ne... -Seninki ne? -Düşünmeni sağlayan ne... -Seninki ne?
227 00:14:56,062 00:14:59,523 Bana gerçek bir beynin olduğunu söyleme ya da yeğenlerde her ne varsa. Bana gerçek bir beynin olduğunu söyleme ya da yeğenlerde her ne varsa.
228 00:14:59,607 00:15:03,277 Yardımı nereden alıyorsunuz? Bütün bu insanlar. Beta 6 mı? Yardımı nereden alıyorsunuz? Bütün bu insanlar. Beta 6 mı?
229 00:15:04,153 00:15:05,279 Marin-Jira mı? Marin-Jira mı?
230 00:15:06,363 00:15:07,656 Osyraa'ya borçlular. Osyraa'ya borçlular.
231 00:15:08,783 00:15:12,745 Sonsuza kadar bizim için çalışacaklar. Oldukça basit. Sonsuza kadar bizim için çalışacaklar. Oldukça basit.
232 00:15:12,828 00:15:17,041 Bu Osyraa ile tanışmayı çok isterim. Benim tarzım bir kıza benziyor. Bu Osyraa ile tanışmayı çok isterim. Benim tarzım bir kıza benziyor.
233 00:15:17,708 00:15:18,793 Oraya gidiyoruz. Oraya gidiyoruz.
234 00:15:31,138 00:15:34,350 24. yüzyılın sonlarından kalma sızdırmaz cıvata arıyor. 24. yüzyılın sonlarından kalma sızdırmaz cıvata arıyor.
235 00:15:35,226 00:15:36,143 İleride. İleride.
236 00:15:36,644 00:15:40,022 Girişte sağa dönün. Plazma bobinlerinin yanında. Girişte sağa dönün. Plazma bobinlerinin yanında.
237 00:15:40,105 00:15:42,733 Aradığınız şeyi bulacaksınız. Aradığınız şeyi bulacaksınız.
238 00:15:44,735 00:15:49,114 Ben özellikle 2400 öncesi ürünlerle ilgileniyorum. Ben özellikle 2400 öncesi ürünlerle ilgileniyorum.
239 00:15:49,198 00:15:53,869 Bu gemiler toprak kadar eski. İçlerinde bir sürü iyi hurda var. Bu gemiler toprak kadar eski. İçlerinde bir sürü iyi hurda var.
240 00:15:53,953 00:15:55,037 İşte. İşte.
241 00:15:56,705 00:16:00,543 Lütfen. Bu parçaların yarısı o dönemde bile yoktu. Lütfen. Bu parçaların yarısı o dönemde bile yoktu.
242 00:16:00,626 00:16:07,049 Bak, bunun tüm parçaları orijinal, 930 yaşında ve hâlâ çalışıyor. Bak, bunun tüm parçaları orijinal, 930 yaşında ve hâlâ çalışıyor.
243 00:16:08,342 00:16:09,301 Dokunma. Dokunma.
244 00:16:15,933 00:16:16,767 Devam et. Devam et.
245 00:16:18,727 00:16:20,980 -Kaptan, şurada daha çok var. -Gidelim. -Kaptan, şurada daha çok var. -Gidelim.
246 00:16:23,190 00:16:26,026 Dikkat, Bölüm 6'ya işçi gerekiyor. Dikkat, Bölüm 6'ya işçi gerekiyor.
247 00:16:26,110 00:16:28,863 Zorunlu güvenlik protokolleri ve implantasyon için Zorunlu güvenlik protokolleri ve implantasyon için
248 00:16:28,946 00:16:32,116 hemen Döküm Ocağı 3'e gidin. hemen Döküm Ocağı 3'e gidin.
249 00:16:32,199 00:16:34,535 Üzgünüm. Bunu yapmak zorundayım. Üzgünüm. Bunu yapmak zorundayım.
250 00:16:41,125 00:16:43,168 Rahatlamaya çalış. Kısa süre acıtacak. Rahatlamaya çalış. Kısa süre acıtacak.
251 00:16:43,252 00:16:44,461 Çek ellerini hain. Çek ellerini hain.
252 00:16:51,719 00:16:54,054 Hadi. O dirseğe dikkat et Lai. Hadi. O dirseğe dikkat et Lai.
253 00:16:54,138 00:16:56,640 -Ben iyiyim. -Regülatör -Ben iyiyim. -Regülatör
254 00:16:56,724 00:17:00,019 dirseğini ayırmaya çalıştığından beri değilsin. Bunu ben hallederim. dirseğini ayırmaya çalıştığından beri değilsin. Bunu ben hallederim.
255 00:17:02,897 00:17:06,775 Lai. Biraz Tala kabuğu buldum. Dirseğine faydası olabilir. Lai. Biraz Tala kabuğu buldum. Dirseğine faydası olabilir.
256 00:17:06,859 00:17:08,986 Senden gelecek şeye ihtiyacım yok. Senden gelecek şeye ihtiyacım yok.
257 00:17:09,695 00:17:11,405 Ryn, bırak gitsin. Ryn, bırak gitsin.
258 00:17:14,241 00:17:16,327 Bu adam olmak istediğimi düşünüyorlar. Bu adam olmak istediğimi düşünüyorlar.
259 00:17:16,410 00:17:19,330 Hayır dersen Osyraa'nın seni yavaşça öldüreceğini biliyorlar. Hayır dersen Osyraa'nın seni yavaşça öldüreceğini biliyorlar.
260 00:17:19,955 00:17:23,083 Kişisel algılamamaya çalış. Hepimiz... Kişisel algılamamaya çalış. Hepimiz...
261 00:17:27,129 00:17:28,505 O kim? O kim?
262 00:17:30,549 00:17:32,218 Bir arkadaş. Yere doğru bak. Bir arkadaş. Yere doğru bak.
263 00:17:37,097 00:17:39,016 Hey, bırak onu! Hey, bırak onu!
264 00:17:39,433 00:17:40,559 Ne? Ne?
265 00:17:41,685 00:17:44,396 -Göster. -Hadi ama. Sakin ol. -Göster. -Hadi ama. Sakin ol.
266 00:17:44,480 00:17:45,314 Sen. Sen.
267 00:17:46,523 00:17:47,358 Kapa çeneni. Kapa çeneni.
268 00:17:50,236 00:17:54,073 -Sen benden çalıyor musun? -Sadece bir su tayınıydı. -Sen benden çalıyor musun? -Sadece bir su tayınıydı.
269 00:17:54,740 00:17:56,325 Sadece bir su tayını. Sadece bir su tayını.
270 00:17:58,452 00:18:01,830 İhtiyacınız olan suyu size getirmek için çok çalışıyoruz. İhtiyacınız olan suyu size getirmek için çok çalışıyoruz.
271 00:18:01,914 00:18:03,874 Sanırım bu yeterli değil. Sanırım bu yeterli değil.
272 00:18:07,670 00:18:08,629 Tolor, lütfen... Tolor, lütfen...
273 00:18:17,596 00:18:19,974 Kapıyı açın. Kapıyı açın.
274 00:18:22,685 00:18:26,939 Güvenlik direklerine yapılan yeni sistem güncellemelerini test etmedik. Güvenlik direklerine yapılan yeni sistem güncellemelerini test etmedik.
275 00:18:27,022 00:18:30,067 Belki özgür kalırsın ya da kalamazsın. Belki özgür kalırsın ya da kalamazsın.
276 00:18:30,734 00:18:32,695 Öğrenmenin tek yolu var. Öğrenmenin tek yolu var.
277 00:18:37,908 00:18:38,993 Üç. Üç.
278 00:18:39,868 00:18:42,788 -Lütfen yapma. -İki. -Lütfen yapma. -İki.
279 00:18:43,706 00:18:44,540 Bir. Bir.
280 00:18:49,169 00:18:50,587 Daha hızlı. Daha hızlı.
281 00:19:08,897 00:19:10,316 Sanırım işe yarıyor. Sanırım işe yarıyor.
282 00:19:16,989 00:19:18,282 İşine dön. İşine dön.
283 00:19:31,086 00:19:35,049 Anlamıyorum. Niye kendini bu fanusa kapatıyorsun? Anlamıyorum. Niye kendini bu fanusa kapatıyorsun?
284 00:19:35,132 00:19:36,050 Çalışıyorum. Çalışıyorum.
285 00:19:36,133 00:19:40,929 Dışarıda bir basketbol sahası, bocce ve eskrim var. Dışarıda bir basketbol sahası, bocce ve eskrim var.
286 00:19:41,513 00:19:42,347 Baştan çıkarıcı. Baştan çıkarıcı.
287 00:19:42,431 00:19:44,933 Adira, bu inanılmaz hareketli dünyadayız Adira, bu inanılmaz hareketli dünyadayız
288 00:19:45,017 00:19:47,853 ve sadece uyuduğun, çalıştığın ve yemek yediğin yeri gördüm. ve sadece uyuduğun, çalıştığın ve yemek yediğin yeri gördüm.
289 00:19:47,936 00:19:49,730 Hepsi de hayati işlevler. Hepsi de hayati işlevler.
290 00:19:50,731 00:19:52,941 Yeni bir anımız olamaz mı? Yeni bir anımız olamaz mı?
291 00:19:53,025 00:19:57,071 Karışık kapsülleri kim hareket ettirdi? Ergonomi hiçbir anlam ifade etmiyor. Karışık kapsülleri kim hareket ettirdi? Ergonomi hiçbir anlam ifade etmiyor.
292 00:20:01,241 00:20:04,703 Bu konu beni aşar. Amiral ile konuş. Bu konu beni aşar. Amiral ile konuş.
293 00:20:04,787 00:20:08,749 Evet. Amiral her an Argeth'a sıçrayış yapmamızı bekliyor. Evet. Amiral her an Argeth'a sıçrayış yapmamızı bekliyor.
294 00:20:08,832 00:20:12,377 Burası kaos içinde. Hiçbir şey olması gerektiği yerde değil. Burası kaos içinde. Hiçbir şey olması gerektiği yerde değil.
295 00:20:12,461 00:20:15,839 Şu çılgın çocuklar ve onların kaosu. Şu çılgın çocuklar ve onların kaosu.
296 00:20:17,633 00:20:20,135 Linus, şunu yapma. Linus, şunu yapma.
297 00:20:20,219 00:20:22,596 Üzgünüm. Yeni rozet. Üzgünüm. Yeni rozet.
298 00:20:25,724 00:20:28,143 Spor motoru yeni ve geliştirilmiş. Spor motoru yeni ve geliştirilmiş.
299 00:20:28,227 00:20:31,105 Şant kullanmak zorunda kalmayacağın şekilde yeniden tasarladım. Şant kullanmak zorunda kalmayacağın şekilde yeniden tasarladım.
300 00:20:44,243 00:20:46,537 Çok daha rahat. Çok daha rahat.
301 00:20:47,287 00:20:48,997 Biraz yapışkan. Biraz yapışkan.
302 00:20:49,081 00:20:52,626 Nano jel. Kuantum dönüştürücü görevi görüyor. Nano jel. Kuantum dönüştürücü görevi görüyor.
303 00:20:53,168 00:20:55,462 Hemen çıkıyor. Kalıntı yok. Hemen çıkıyor. Kalıntı yok.
304 00:20:58,507 00:20:59,591 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
305 00:21:07,724 00:21:09,518 Ölümü etkiliydi. Ölümü etkiliydi.
306 00:21:10,144 00:21:11,103 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
307 00:21:11,186 00:21:13,814 Artık kuralları çiğnediğinizde ne olacağını biliyorsunuz. Artık kuralları çiğnediğinizde ne olacağını biliyorsunuz.
308 00:21:13,897 00:21:15,399 Gördüm. Gördüm.
309 00:21:15,941 00:21:18,902 Biraz pis ama sanırım asıl konu bu. Biraz pis ama sanırım asıl konu bu.
310 00:21:18,986 00:21:21,530 O sistemin teknolojisini satın almak istiyorum. O sistemin teknolojisini satın almak istiyorum.
311 00:21:21,613 00:21:24,450 Kişiye özel, Osyraa'ya ait. Kişiye özel, Osyraa'ya ait.
312 00:21:24,533 00:21:27,077 -Satılık değil. -Ne kadar üzücü. -Satılık değil. -Ne kadar üzücü.
313 00:21:27,995 00:21:30,164 Çiti nasıl kontrol ediyorsun? Çiti nasıl kontrol ediyorsun?
314 00:21:30,247 00:21:32,749 -Ofisinden mi? -Söyleyemem. -Ofisinden mi? -Söyleyemem.
315 00:21:32,833 00:21:36,587 Kontroller cebinde. Onlara dokunup duruyorsun. Kontroller cebinde. Onlara dokunup duruyorsun.
316 00:21:37,254 00:21:39,131 Hizmetçi, alışveriş yapıyoruz. Hizmetçi, alışveriş yapıyoruz.
317 00:21:39,214 00:21:43,051 O manyetik kilitleri ve iki tane plazma kanalı istiyorum. O manyetik kilitleri ve iki tane plazma kanalı istiyorum.
318 00:21:44,011 00:21:47,514 Efendim, ayrıca kortenumu eritmek için büküm bobini istemiştiniz. Efendim, ayrıca kortenumu eritmek için büküm bobini istemiştiniz.
319 00:21:47,598 00:21:49,349 -Bana zaman kazandır. -Tamam, git. -Bana zaman kazandır. -Tamam, git.
320 00:21:50,601 00:21:52,644 Burada ne çöpünüz var? Burada ne çöpünüz var?
321 00:21:52,728 00:21:55,397 Birkaç tritanyum güç bobinimiz var. Birkaç tritanyum güç bobinimiz var.
322 00:21:55,480 00:21:58,567 -Bana daha fazlasını getir. -Arkadaki raflarda. -Bana daha fazlasını getir. -Arkadaki raflarda.
323 00:22:05,365 00:22:07,951 Vardiya değişimine 45 dakika kaldı. Vardiya değişimine 45 dakika kaldı.
324 00:22:08,035 00:22:10,537 -Buraya gelmemeliydin. -Gelmemeliydim. -Buraya gelmemeliydin. -Gelmemeliydim.
325 00:22:12,831 00:22:14,666 Ama pasif agresif bir holo göndermişsin. Ama pasif agresif bir holo göndermişsin.
326 00:22:14,750 00:22:18,837 Ne? Buraya geldiğimi söylediğim bir pasif-pasif holo gönderdim. Ne? Buraya geldiğimi söylediğim bir pasif-pasif holo gönderdim.
327 00:22:18,921 00:22:20,923 -"Gel." demedim. -Gerek yoktu ki. -"Gel." demedim. -Gerek yoktu ki.
328 00:22:21,006 00:22:22,382 Agresif kısmı oydu. Agresif kısmı oydu.
329 00:22:22,466 00:22:26,428 -Seni buradan çıkarmalıyım. -Çıkaramazsın. Kendim çıkacağım. -Seni buradan çıkarmalıyım. -Çıkaramazsın. Kendim çıkacağım.
330 00:22:27,262 00:22:31,183 O hattı geçersem o adama olan başıma gelir. O hattı geçersem o adama olan başıma gelir.
331 00:22:31,266 00:22:32,100 Biliyorum. Biliyorum.
332 00:22:33,977 00:22:36,188 Kara kutuyu aldım. Kara kutuyu aldım.
333 00:22:36,688 00:22:40,234 Odamdaki duvarda. Onu alıp gitmelisin. Odamdaki duvarda. Onu alıp gitmelisin.
334 00:22:40,317 00:22:41,860 Seni bırakmayacağım. Seni bırakmayacağım.
335 00:22:43,779 00:22:45,113 Saati görüyor musun? Saati görüyor musun?
336 00:22:45,197 00:22:47,115 Vardiya değişimine 43 dakika kaldı. Vardiya değişimine 43 dakika kaldı.
337 00:22:47,199 00:22:50,244 Sonra bir hafta boyunca o gemilerden birinde olacağım. Vakit yok. Sonra bir hafta boyunca o gemilerden birinde olacağım. Vakit yok.
338 00:22:50,327 00:22:54,248 -43 dakika çok zaman. -Osyraa mahveder. Anlıyor musun? -43 dakika çok zaman. -Osyraa mahveder. Anlıyor musun?
339 00:22:55,082 00:22:57,751 Andorialı Ryn, Emerald Chain'de doğmuş. Andorialı Ryn, Emerald Chain'de doğmuş.
340 00:22:57,834 00:23:00,545 İnsanları toplamaya çalıştı. Dinlemeye başlıyorlardı. İnsanları toplamaya çalıştı. Dinlemeye başlıyorlardı.
341 00:23:00,629 00:23:04,841 Onun antenini kesti ve onu, bu şeyi takan adam yaptı. Onun antenini kesti ve onu, bu şeyi takan adam yaptı.
342 00:23:05,634 00:23:06,843 Şimdi dışlanmış durumda. Şimdi dışlanmış durumda.
343 00:23:06,927 00:23:10,973 Seni ve herkesi çıkaracağız ve bir fikrim var. Seni ve herkesi çıkaracağız ve bir fikrim var.
344 00:23:12,099 00:23:13,892 Iso 7'yi hatırlıyor musun? Iso 7'yi hatırlıyor musun?
345 00:23:15,477 00:23:18,689 -Bu kadar uzun süren ne? -Ona eksiksiz iş için para veriyorum. -Bu kadar uzun süren ne? -Ona eksiksiz iş için para veriyorum.
346 00:23:23,694 00:23:27,364 Aradığımızı bulduk. Oldukça derine gömülmüşlerdi. Aradığımızı bulduk. Oldukça derine gömülmüşlerdi.
347 00:23:28,407 00:23:32,577 Düzgün bir şekilde temizleyip incelemek için 40 dakikaya ihtiyacım var. Düzgün bir şekilde temizleyip incelemek için 40 dakikaya ihtiyacım var.
348 00:23:32,661 00:23:33,996 40 dakika mı? 40 dakika mı?
349 00:23:34,621 00:23:35,747 Çok uzun. Çok uzun.
350 00:23:37,249 00:23:40,377 Ne oluyor? Devam etmek için bir drone alın. Ne oluyor? Devam etmek için bir drone alın.
351 00:23:41,878 00:23:44,214 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz aptallar? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz aptallar?
352 00:23:51,972 00:23:54,808 Ana hangardaki oksijen-nitrojen seviyelerini kontrol edelim. Ana hangardaki oksijen-nitrojen seviyelerini kontrol edelim.
353 00:23:54,891 00:23:56,893 -Peki ya... -Yeni stabilizasyon sistemi mi? -Peki ya... -Yeni stabilizasyon sistemi mi?
354 00:23:56,977 00:24:00,856 Tam ona geliyordum. Binbaşı Stamets bağlandığında aşırı yüklenirse Tam ona geliyordum. Binbaşı Stamets bağlandığında aşırı yüklenirse
355 00:24:00,939 00:24:02,983 kilitleyin ve korumaya yönlendirin. kilitleyin ve korumaya yönlendirin.
356 00:24:03,066 00:24:04,026 -Anlaşıldı mı? -Tamam. -Anlaşıldı mı? -Tamam.
357 00:24:06,194 00:24:08,322 -Teğmen Tilly. -Efendim, üzgünüm. -Teğmen Tilly. -Efendim, üzgünüm.
358 00:24:08,405 00:24:10,907 Sıçrama gerekirse diye yeni spor motoru ile Sıçrama gerekirse diye yeni spor motoru ile
359 00:24:10,991 00:24:12,868 bazı testleri yeniden yapıyordum. bazı testleri yeniden yapıyordum.
360 00:24:12,951 00:24:14,661 Çabanı takdir ediyorum. Çabanı takdir ediyorum.
361 00:24:15,996 00:24:18,123 Özel olarak konuşabilir miyiz? Özel olarak konuşabilir miyiz?
362 00:24:21,376 00:24:23,003 Michael hakkında, değil mi? Michael hakkında, değil mi?
363 00:24:23,837 00:24:27,215 Onun yokluğunu açıklayabileceğini umuyordum. Onun yokluğunu açıklayabileceğini umuyordum.
364 00:24:27,299 00:24:28,133 Üzgünüm, hayır. Üzgünüm, hayır.
365 00:24:28,884 00:24:30,802 Odama girdim ve Garez oradaydı. Odama girdim ve Garez oradaydı.
366 00:24:30,886 00:24:34,639 İkimize de haber vermemek için bir nedeni olduğuna eminim. İkimize de haber vermemek için bir nedeni olduğuna eminim.
367 00:24:34,723 00:24:39,353 Yarbay Burnham doğrudan emirlerime karşı gelerek Yarbay Burnham doğrudan emirlerime karşı gelerek
368 00:24:39,436 00:24:41,313 kendi görevini sürdürmek için ayrıldı. kendi görevini sürdürmek için ayrıldı.
369 00:24:41,396 00:24:43,899 Kahretsin. Kahretsin.
370 00:24:44,941 00:24:46,818 -Üzgünüm. -Duygularım aynı. -Üzgünüm. -Duygularım aynı.
371 00:24:49,780 00:24:51,615 Dürüst olacağım teğmen. Dürüst olacağım teğmen.
372 00:24:52,741 00:24:56,036 Shenzhou'da görev yaptığımızdan beri ona güvensizlik hissetmemiştim. Shenzhou'da görev yaptığımızdan beri ona güvensizlik hissetmemiştim.
373 00:24:57,871 00:25:01,541 Birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra... Birlikte yaşadığımız onca şeyden sonra...
374 00:25:02,834 00:25:04,544 ...bu duygu geri dönmez sanmıştım. ...bu duygu geri dönmez sanmıştım.
375 00:25:05,379 00:25:07,881 Efendim, biliyorsunuz, Michael bu dünyada Efendim, biliyorsunuz, Michael bu dünyada
376 00:25:07,964 00:25:10,592 en sevdiğim insanlardan biri ama... en sevdiğim insanlardan biri ama...
377 00:25:12,594 00:25:15,389 ...bir seçim yaptı ve bu yüzden sizin seçeneğiniz yok. ...bir seçim yaptı ve bu yüzden sizin seçeneğiniz yok.
378 00:25:16,890 00:25:18,100 Amirala söyleyin. Amirala söyleyin.
379 00:25:20,227 00:25:22,187 Beni vazgeçirmeye çalışmanı bekliyordum. Beni vazgeçirmeye çalışmanı bekliyordum.
380 00:25:22,896 00:25:26,441 Biliyorum, ben de ama Discovery'nin kanıtlaması gereken çok şey var. Biliyorum, ben de ama Discovery'nin kanıtlaması gereken çok şey var.
381 00:25:26,525 00:25:29,694 Amiral Vance öğrenirse ve ona söyleyen siz değilseniz Amiral Vance öğrenirse ve ona söyleyen siz değilseniz
382 00:25:29,778 00:25:32,489 tüm mürettebat aynı kefeye konacak. tüm mürettebat aynı kefeye konacak.
383 00:25:37,035 00:25:38,412 Zekice teğmen. Zekice teğmen.
384 00:25:40,288 00:25:42,457 Michael'ın yerinde olsam aynı şeyi yapardım... Michael'ın yerinde olsam aynı şeyi yapardım...
385 00:25:44,042 00:25:45,001 ...bilginiz olsun. ...bilginiz olsun.
386 00:25:46,795 00:25:50,132 Bilgin olsun, bence sen yapmazdın. Bilgin olsun, bence sen yapmazdın.
387 00:25:59,558 00:26:01,309 Orada tritanyum görüyorum. Orada tritanyum görüyorum.
388 00:26:01,393 00:26:03,562 İyi. Seni yanında bulundurabilirim. İyi. Seni yanında bulundurabilirim.
389 00:26:19,619 00:26:21,121 TARANIYOR MALZEME ANALİZİ TARANIYOR MALZEME ANALİZİ
390 00:26:21,204 00:26:22,581 TRİTANYUM BULUNAMADI TRİTANYUM BULUNAMADI
391 00:26:26,668 00:26:28,003 Ne zaman fark ederler? Ne zaman fark ederler?
392 00:26:35,218 00:26:36,636 İşe geri dönün. İşe geri dönün.
393 00:26:39,014 00:26:40,015 İşini biliyorsun. İşini biliyorsun.
394 00:26:42,225 00:26:46,980 -Bunlardan kaç silah yapabilirsin? -Bir tanesine zaman var. İşte. -Bunlardan kaç silah yapabilirsin? -Bir tanesine zaman var. İşte.
395 00:26:47,814 00:26:50,233 Bir patlamayla kontrol bizde olacak. Bir patlamayla kontrol bizde olacak.
396 00:26:51,234 00:26:52,068 Kendimi seviyorum. Kendimi seviyorum.
397 00:26:52,152 00:26:53,236 Hadi gidelim. Hadi gidelim.
398 00:26:53,820 00:26:54,779 Kımıldamayın! Kımıldamayın!
399 00:26:55,447 00:26:57,032 Eller yukarı! Eller yukarı!
400 00:26:57,741 00:26:58,950 Eller yukarı! Eller yukarı!
401 00:27:04,706 00:27:08,251 Olabildiğince çok kişiye söyledim. Bana inandılar mı bilmem. Olabildiğince çok kişiye söyledim. Bana inandılar mı bilmem.
402 00:27:08,877 00:27:09,961 İyi iş çıkardın Ryn. İyi iş çıkardın Ryn.
403 00:27:11,171 00:27:14,341 İşte. Kara kutuyu aldım. İşte. Kara kutuyu aldım.
404 00:27:14,424 00:27:15,884 Bu arkadaşların kim? Bu arkadaşların kim?
405 00:27:16,676 00:27:18,720 Çok becerikli. Harika arkadaşlar. Çok becerikli. Harika arkadaşlar.
406 00:27:18,803 00:27:21,515 -Peki. -Gerçekleşmesine beş dakika kaldı. -Peki. -Gerçekleşmesine beş dakika kaldı.
407 00:27:24,017 00:27:25,435 Ya yapamazsam? Ya yapamazsam?
408 00:27:26,978 00:27:29,564 Bunlar, Chain'e karşı durduğun için oldu. Bunlar, Chain'e karşı durduğun için oldu.
409 00:27:31,233 00:27:32,067 Yapabilirsin. Yapabilirsin.
410 00:27:32,776 00:27:35,654 Tek yapman gereken koşmak. Tek yapman gereken koşmak.
411 00:27:35,737 00:27:37,822 Sen ve ben buradan çıkacağız. Sen ve ben buradan çıkacağız.
412 00:27:37,906 00:27:39,824 Hepimiz, bir nakliye gemisiyle. Hepimiz, bir nakliye gemisiyle.
413 00:27:46,206 00:27:51,169 Yarbay Burnham'ın muhakemede ciddi bir hata yaptığına şüphe yok Yarbay Burnham'ın muhakemede ciddi bir hata yaptığına şüphe yok
414 00:27:51,253 00:27:54,339 ancak Bir Numaramızın yokluğunun Argeth'taki olası bir çatışmaya ancak Bir Numaramızın yokluğunun Argeth'taki olası bir çatışmaya
415 00:27:54,422 00:27:58,802 karşılık verme becerimizi etkilemeyeceğinden emin olabilirsiniz. karşılık verme becerimizi etkilemeyeceğinden emin olabilirsiniz.
416 00:27:59,302 00:28:01,805 -Cuyahoga geri döndü. -Baryon taramasını yapmadan önce -Cuyahoga geri döndü. -Baryon taramasını yapmadan önce
417 00:28:01,888 00:28:03,265 gemiyi temizlesinler. gemiyi temizlesinler.
418 00:28:07,811 00:28:10,063 Bir Numarasız başa çıkabileceğinizi duyduğuma Bir Numarasız başa çıkabileceğinizi duyduğuma
419 00:28:10,146 00:28:14,067 sevindim çünkü diplomasiyle, sıkıntıdan uzak durmakta zorlanıyoruz. sevindim çünkü diplomasiyle, sıkıntıdan uzak durmakta zorlanıyoruz.
420 00:28:14,651 00:28:16,903 Emerald Chain görüşmelerden çekildi. Emerald Chain görüşmelerden çekildi.
421 00:28:18,029 00:28:19,406 Emrimle sıçramaya hazır olun. Emrimle sıçramaya hazır olun.
422 00:28:19,489 00:28:21,575 Hazırlıklara başlayacağız. Hazırlıklara başlayacağız.
423 00:28:22,200 00:28:23,034 Çıkabilirsiniz. Çıkabilirsiniz.
424 00:28:30,542 00:28:33,420 Bizden iki adım önde olduğunu sanıyorsun ama değilsin. Bizden iki adım önde olduğunu sanıyorsun ama değilsin.
425 00:28:33,503 00:28:36,673 Neden rahatsız olduğunu bile bilmiyorum. Fazla aptalsın. Neden rahatsız olduğunu bile bilmiyorum. Fazla aptalsın.
426 00:28:39,301 00:28:41,386 Buraya hurda için gelmediniz. Buraya hurda için gelmediniz.
427 00:28:43,805 00:28:46,725 Bu noktada anlayabildiğin için neredeyse gurur duyuyorum. Bu noktada anlayabildiğin için neredeyse gurur duyuyorum.
428 00:28:47,893 00:28:48,727 Efendim. Efendim.
429 00:28:49,686 00:28:51,605 Aradığınız şeyi buldum. Aradığınız şeyi buldum.
430 00:28:54,149 00:28:56,234 30 birim saf dilityum. 30 birim saf dilityum.
431 00:28:59,904 00:29:01,615 Sandığın kadar zeki değilsin. Sandığın kadar zeki değilsin.
432 00:29:02,157 00:29:03,533 Şimdi kimmiş et çuvalı? Şimdi kimmiş et çuvalı?
433 00:29:03,617 00:29:05,702 O silahı ateşlemek kötü bir fikir. O silahı ateşlemek kötü bir fikir.
434 00:29:06,369 00:29:09,247 Osyraa sahip olduğumuz şeyi ve hikayemizi öğrenmek isterse Osyraa sahip olduğumuz şeyi ve hikayemizi öğrenmek isterse
435 00:29:09,331 00:29:11,166 bizi öldürdüğün için seni öldürür. bizi öldürdüğün için seni öldürür.
436 00:29:12,459 00:29:15,086 Dikkat. Beşinci sektör işçileri. Dikkat. Beşinci sektör işçileri.
437 00:29:15,170 00:29:17,339 -Vardiya değişimi için gelin. -Gidelim! -Vardiya değişimi için gelin. -Gidelim!
438 00:29:25,221 00:29:26,514 Benimle kalın. Hadi! Benimle kalın. Hadi!
439 00:29:26,598 00:29:29,726 -Gemiye gidin! -İzinsiz dış hat kapısı erişimi. -Gemiye gidin! -İzinsiz dış hat kapısı erişimi.
440 00:29:39,861 00:29:40,904 Gidin! Gidin!
441 00:29:54,584 00:29:56,503 Dış hat çitleri hâlâ devrede. Dış hat çitleri hâlâ devrede.
442 00:29:57,045 00:29:58,421 Başaracaklar. Başaracaklar.
443 00:30:17,315 00:30:18,400 San! San!
444 00:30:27,909 00:30:29,786 Kumandayı al. Kumandayı al.
445 00:30:30,453 00:30:31,955 Kumandayı al. Kumandayı al.
446 00:30:33,915 00:30:35,208 Burada kalamayız. Burada kalamayız.
447 00:30:49,556 00:30:50,390 Aldım! Aldım!
448 00:30:53,309 00:30:56,062 Dalga geçiyor olmalısın. Eğlenmeye yeni başlıyordum. Dalga geçiyor olmalısın. Eğlenmeye yeni başlıyordum.
449 00:31:01,818 00:31:04,028 -Hadi gidelim. Hadi! -Bu taraftan! -Hadi gidelim. Hadi! -Bu taraftan!
450 00:31:04,112 00:31:06,364 Çitler gitti. Benimle gelin. Çitler gitti. Benimle gelin.
451 00:31:08,241 00:31:09,075 Hadi. Hadi.
452 00:31:10,201 00:31:14,122 -Nakliye gemisine binin. Hadi! -Hadi. Koşun! Hadi! -Nakliye gemisine binin. Hadi! -Hadi. Koşun! Hadi!
453 00:31:16,916 00:31:18,043 Hadi! Hadi!
454 00:31:19,627 00:31:20,587 Gemiye binin. Gemiye binin.
455 00:31:28,970 00:31:32,891 Hey. Tuttum seni. Hey. Tuttum seni.
456 00:31:32,974 00:31:34,768 Benimle kal, tamam mı? Benimle kal, tamam mı?
457 00:31:41,733 00:31:44,986 Hey, bana bak! Hey, bana bak!
458 00:31:45,069 00:31:46,738 -Git buradan. -Benimle kal. -Git buradan. -Benimle kal.
459 00:32:35,578 00:32:36,412 Michael! Michael!
460 00:32:38,456 00:32:39,666 Michael! Michael!
461 00:32:40,375 00:32:41,584 -Benimlesin. -Evet. -Benimlesin. -Evet.
462 00:32:46,464 00:32:47,382 Benimle kal. Benimle kal.
463 00:32:48,591 00:32:49,759 Benimle kal. Benimle kal.
464 00:32:59,102 00:33:01,145 Bunu kurtar seni şerefsiz. Bunu kurtar seni şerefsiz.
465 00:33:38,725 00:33:40,476 Discovery'deki revire bildirdim. Discovery'deki revire bildirdim.
466 00:33:45,190 00:33:46,691 Söz verdiğim kara kutu. Söz verdiğim kara kutu.
467 00:33:49,611 00:33:51,821 Umarım aradığın şeyi bulmana yararı olur. Umarım aradığın şeyi bulmana yararı olur.
468 00:33:57,201 00:33:58,328 Sağ ol. Sağ ol.
469 00:34:15,261 00:34:16,095 Pekala... Pekala...
470 00:34:17,764 00:34:20,767 ...ne olduğuyla ilgili konuşacağız. ...ne olduğuyla ilgili konuşacağız.
471 00:34:22,310 00:34:25,146 -Bizi öldürtebilirdin. -Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? -Bizi öldürtebilirdin. -Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
472 00:34:25,688 00:34:27,398 O zaman neler olduğunu anlat. O zaman neler olduğunu anlat.
473 00:34:32,528 00:34:33,905 Bilmiyorsun, değil mi? Bilmiyorsun, değil mi?
474 00:34:37,533 00:34:39,494 Philippa, bu ne zamandır oluyor? Philippa, bu ne zamandır oluyor?
475 00:34:40,912 00:34:44,290 Birkaç haftadır ve giderek şiddetleniyor. Birkaç haftadır ve giderek şiddetleniyor.
476 00:34:46,584 00:34:48,127 Bana gelebilirdin. Bana gelebilirdin.
477 00:34:50,296 00:34:51,506 Yardım edebilirdim. Yardım edebilirdim.
478 00:34:52,006 00:34:55,677 Ben ne olduğunu anlayana kadar isteyecek bir şey yok. Ben ne olduğunu anlayana kadar isteyecek bir şey yok.
479 00:34:55,760 00:34:58,388 Bu doğru değil. Discovery şeyle dolu... Bu doğru değil. Discovery şeyle dolu...
480 00:34:58,471 00:35:00,056 Kimseye söylemeyeceksin. Kimseye söylemeyeceksin.
481 00:35:00,598 00:35:02,517 Burası Terra evreni değil. Burası Terra evreni değil.
482 00:35:04,602 00:35:07,355 Zafiyet, bir ölüm cezası değil. Zafiyet, bir ölüm cezası değil.
483 00:35:11,651 00:35:12,735 Yalnız değilsin. Yalnız değilsin.
484 00:35:15,530 00:35:17,991 Bunu halledeceğiz. Güven bana. Bunu halledeceğiz. Güven bana.
485 00:35:22,161 00:35:26,249 Başka bir Michael Burnham'ın ona güvenmemi söylediğini hatırlıyorum. Başka bir Michael Burnham'ın ona güvenmemi söylediğini hatırlıyorum.
486 00:35:27,750 00:35:31,963 Şu an senin olduğun kadar samimi görünüyordu. Şu an senin olduğun kadar samimi görünüyordu.
487 00:35:32,964 00:35:34,590 Nasıl bittiğini biliyoruz. Nasıl bittiğini biliyoruz.
488 00:36:10,126 00:36:12,045 Kendi kendine konuşuyorsun. Kendi kendine konuşuyorsun.
489 00:36:13,755 00:36:17,759 Ne olursa olsun, deli olduğunu düşünmüyorum Ne olursa olsun, deli olduğunu düşünmüyorum
490 00:36:18,593 00:36:20,595 ama merak ediyorum. ama merak ediyorum.
491 00:36:20,678 00:36:21,929 Bana inanmazsın. Bana inanmazsın.
492 00:36:26,726 00:36:29,228 Burada neler olduğunu bilmiyorsun. Burada neler olduğunu bilmiyorsun.
493 00:36:30,438 00:36:35,735 Tamam, şunu söyleyeyim ki kafa travması falan yok. Tamam, şunu söyleyeyim ki kafa travması falan yok.
494 00:36:35,818 00:36:36,652 Peki. Peki.
495 00:36:40,782 00:36:42,575 Erkek arkadaşımla konuşuyordum. Erkek arkadaşımla konuşuyordum.
496 00:36:44,077 00:36:46,788 O bir Trill. O öldüğünde, ondan... O bir Trill. O öldüğünde, ondan...
497 00:36:48,956 00:36:50,333 ...ortakyaşarını aldım. ...ortakyaşarını aldım.
498 00:36:54,378 00:36:57,340 Benim Trill anlayışıma göre Benim Trill anlayışıma göre
499 00:36:58,091 00:37:01,219 onun anılarını taşıman gerekiyor, şeyi değil... onun anılarını taşıman gerekiyor, şeyi değil...
500 00:37:01,302 00:37:03,179 Ruhunu mu? Ruhunu mu?
501 00:37:04,305 00:37:06,391 Nasıl böyle oldu bilmiyorum. Nasıl böyle oldu bilmiyorum.
502 00:37:07,183 00:37:08,810 Belki çok yakındık diyedir. Belki çok yakındık diyedir.
503 00:37:09,394 00:37:13,022 Ben boşlukları biraz dolduruyorum Ben boşlukları biraz dolduruyorum
504 00:37:13,940 00:37:14,941 ama sanki... ama sanki...
505 00:37:16,025 00:37:17,777 ...sevdiğin birine tutunuyorsun. ...sevdiğin birine tutunuyorsun.
506 00:37:18,986 00:37:21,322 Ben de bunu yaptım... Ben de bunu yaptım...
507 00:37:23,324 00:37:25,618 ...Hugh öldüğünde. ...Hugh öldüğünde.
508 00:37:27,662 00:37:31,124 O ölmeden önce, yaşam ve ölümü O ölmeden önce, yaşam ve ölümü
509 00:37:31,207 00:37:35,586 farklı bir başlangıcı ve sonu olan doğrusal bir şey olarak düşünürdüm. farklı bir başlangıcı ve sonu olan doğrusal bir şey olarak düşünürdüm.
510 00:37:37,630 00:37:38,631 Şimdi ise hayatın... Şimdi ise hayatın...
511 00:37:39,924 00:37:41,676 ...beni daima şaşırtacağını biliyorum. ...beni daima şaşırtacağını biliyorum.
512 00:37:43,636 00:37:44,470 O yüzden... O yüzden...
513 00:37:45,888 00:37:48,724 ...bana onun hâlâ yanında olduğunu söylüyorsan... ...bana onun hâlâ yanında olduğunu söylüyorsan...
514 00:37:49,642 00:37:51,227 -Adı ne? -Gray. -Adı ne? -Gray.
515 00:37:51,936 00:37:52,770 Gray. Gray.
516 00:37:55,148 00:37:55,982 Sana inanıyorum. Sana inanıyorum.
517 00:38:01,904 00:38:05,867 Arkadaş edinmem gerektiğini söylüyor. Arkadaş edinmem gerektiğini söylüyor.
518 00:38:06,492 00:38:08,411 Ama bilemiyorum. Ama bilemiyorum.
519 00:38:08,494 00:38:10,955 Verecek çok şeyin olduğunun farkında. Verecek çok şeyin olduğunun farkında.
520 00:38:13,207 00:38:15,960 Ne, sence verecek bir şeyim mi var? Ne, sence verecek bir şeyim mi var?
521 00:38:16,043 00:38:17,295 Dalga mı geçiyorsun? Dalga mı geçiyorsun?
522 00:38:18,963 00:38:22,425 Bizim hayal bile edemeyeceğimiz şeyleri başarabiliyorsun. Bizim hayal bile edemeyeceğimiz şeyleri başarabiliyorsun.
523 00:38:24,010 00:38:26,679 Ben dahil, ki çoğundan fazlasını hayal ettim. Ben dahil, ki çoğundan fazlasını hayal ettim.
524 00:38:27,722 00:38:29,849 Bir çeşit bomba gibisin, değil mi? Bir çeşit bomba gibisin, değil mi?
525 00:38:31,767 00:38:33,311 Sen gelene kadar öyleydim. Sen gelene kadar öyleydim.
526 00:38:36,647 00:38:37,648 Bu adamı sevdim. Bu adamı sevdim.
527 00:38:40,818 00:38:43,279 O... Seni sevmiş. O... Seni sevmiş.
528 00:38:43,362 00:38:45,823 Dahi olduğu belli. Dahi olduğu belli.
529 00:38:58,336 00:39:00,713 Sanırım bunda sana yardımcı olabilirim. Sanırım bunda sana yardımcı olabilirim.
530 00:39:03,549 00:39:05,676 O nasıl? Gelişme var mı? O nasıl? Gelişme var mı?
531 00:39:06,594 00:39:09,055 Dr. Pollard zaman alacağını söyledi Dr. Pollard zaman alacağını söyledi
532 00:39:09,138 00:39:10,932 ama yaşayacakmış. ama yaşayacakmış.
533 00:39:11,015 00:39:12,183 Sevindim. Sevindim.
534 00:39:14,810 00:39:15,645 Peki sen? Peki sen?
535 00:39:16,646 00:39:19,774 Evet. Yani cihaz tamamen gitti. Evet. Yani cihaz tamamen gitti.
536 00:39:20,858 00:39:25,071 Boynum biraz gergin ama şişlik birkaç güne inermiş. Umarım. Boynum biraz gergin ama şişlik birkaç güne inermiş. Umarım.
537 00:39:31,160 00:39:33,246 İdam mangasıyla yüzleşme zamanı mı? İdam mangasıyla yüzleşme zamanı mı?
538 00:39:36,374 00:39:37,208 Göreceğiz. Göreceğiz.
539 00:39:45,216 00:39:46,050 Bak... Bak...
540 00:39:49,053 00:39:51,264 Seni bu duruma soktuğum için üzgünüm. Seni bu duruma soktuğum için üzgünüm.
541 00:39:52,473 00:39:53,307 Sen sokmadın. Sen sokmadın.
542 00:39:55,768 00:39:57,019 Umarım pişman olmazsın. Umarım pişman olmazsın.
543 00:40:01,274 00:40:02,608 Nasıl olabilirim ki? Nasıl olabilirim ki?
544 00:40:15,288 00:40:16,330 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
545 00:40:20,835 00:40:22,545 Hayatımı kurtardığın için sağ ol. Hayatımı kurtardığın için sağ ol.
546 00:40:29,260 00:40:30,511 Seni bulduğuma mutluyum. Seni bulduğuma mutluyum.
547 00:40:32,054 00:40:33,597 Birbirimizi daima buluruz. Birbirimizi daima buluruz.
548 00:40:42,231 00:40:44,191 Burası bilim laboratuvarı değil. Burası bilim laboratuvarı değil.
549 00:40:50,448 00:40:51,991 Yeni rozetler aldık da. Yeni rozetler aldık da.
550 00:41:22,063 00:41:23,981 Bunun için Adira'ya mı teşekkür etmeliyiz? Bunun için Adira'ya mı teşekkür etmeliyiz?
551 00:41:24,940 00:41:27,360 Tanrım, onlardan nefret ediyordum. Tanrım, onlardan nefret ediyordum.
552 00:41:28,527 00:41:29,862 Ben daha çok. Ben daha çok.
553 00:41:30,529 00:41:31,405 Bu harika. Bu harika.
554 00:41:33,783 00:41:34,867 Hem de daha 16 yaşında. Hem de daha 16 yaşında.
555 00:41:37,661 00:41:39,455 Bugün bana güvendi. Bugün bana güvendi.
556 00:41:39,538 00:41:40,998 Peki bu niye kötü? Peki bu niye kötü?
557 00:41:41,957 00:41:46,420 Çünkü asla bir çocuğun sırdaşı olmak için zamanım olmadı. Çünkü asla bir çocuğun sırdaşı olmak için zamanım olmadı.
558 00:41:46,962 00:41:49,757 Paul, seni partisine davet etmeyecek. Paul, seni partisine davet etmeyecek.
559 00:41:52,551 00:41:54,720 Neden sence bugün ona yardım eli uzattın? Neden sence bugün ona yardım eli uzattın?
560 00:41:54,804 00:41:56,597 Çünkü zeki biri Çünkü zeki biri
561 00:41:57,556 00:42:02,895 ve insanlarla ya da iş dışında bir şey yapmakta zorlanıyor gibiydi. ve insanlarla ya da iş dışında bir şey yapmakta zorlanıyor gibiydi.
562 00:42:02,978 00:42:04,355 Sana birini hatırlattı mı? Sana birini hatırlattı mı?
563 00:42:08,901 00:42:09,735 Ve... Ve...
564 00:42:11,737 00:42:13,656 ...ölmüş ama gitmemiş birini ...ölmüş ama gitmemiş birini
565 00:42:14,407 00:42:15,324 seviyor. seviyor.
566 00:42:19,453 00:42:23,958 Bunun nasıl bir şey olduğunu bilen biriyle Bunun nasıl bir şey olduğunu bilen biriyle
567 00:42:24,041 00:42:26,293 tanışacağımı hiç düşünmemiştim ve... tanışacağımı hiç düşünmemiştim ve...
568 00:42:28,796 00:42:30,923 ...sanırım ona minnettarım. ...sanırım ona minnettarım.
569 00:42:31,715 00:42:33,634 Ama ona bir şekilde yardım etmek istiyorum. Ama ona bir şekilde yardım etmek istiyorum.
570 00:42:36,303 00:42:37,346 Hiçbir fikri yok. Hiçbir fikri yok.
571 00:42:41,100 00:42:41,934 Öyleyse söyle ona. Öyleyse söyle ona.
572 00:42:45,938 00:42:48,190 İşiniz emirlere uymak kaptan. İşiniz emirlere uymak kaptan.
573 00:42:49,108 00:42:51,610 Ama yargılarınıza güvenmem gerekiyor. Ama yargılarınıza güvenmem gerekiyor.
574 00:42:51,694 00:42:54,488 Yarbay Burnham'ın amacı yüzde 100 düşüncesizceydi Yarbay Burnham'ın amacı yüzde 100 düşüncesizceydi
575 00:42:55,114 00:42:57,283 ama aynı zamanda beklenmedik bir fırsattı. ama aynı zamanda beklenmedik bir fırsattı.
576 00:42:58,033 00:43:01,287 Bana sorsaydınız istihbaratın riske değer olduğunu düşünebilirdim. Bana sorsaydınız istihbaratın riske değer olduğunu düşünebilirdim.
577 00:43:01,370 00:43:02,496 Anlaşıldı efendim. Anlaşıldı efendim.
578 00:43:05,082 00:43:08,002 Yarbay Burnham, neden söyleyeceğim şeyi bana söylemiyorsunuz? Yarbay Burnham, neden söyleyeceğim şeyi bana söylemiyorsunuz?
579 00:43:08,878 00:43:11,755 Yanma, takip etme lüksüne sahip olduğunuz bir konu değil. Yanma, takip etme lüksüne sahip olduğunuz bir konu değil.
580 00:43:12,298 00:43:14,091 -Doğru. -Çünkü her gün -Doğru. -Çünkü her gün
581 00:43:14,175 00:43:16,677 söndürmeniz gereken yangınlar oluyor. söndürmeniz gereken yangınlar oluyor.
582 00:43:16,760 00:43:17,887 Doğru. Doğru.
583 00:43:17,970 00:43:20,347 Doğrudan bir emre itaatsizlik ettim Doğrudan bir emre itaatsizlik ettim
584 00:43:20,431 00:43:24,351 ve kaptanım ile sizin otoritenizi sarstım. ve kaptanım ile sizin otoritenizi sarstım.
585 00:43:24,435 00:43:25,895 Doğru. Doğru.
586 00:43:25,978 00:43:28,564 Bir an için Discovery'nin Emerald Chain ile Bir an için Discovery'nin Emerald Chain ile
587 00:43:28,647 00:43:31,317 Bir Numarası olmadan Bir Numarası olmadan
588 00:43:31,400 00:43:32,860 savaşması gerekebilirdi. savaşması gerekebilirdi.
589 00:43:32,943 00:43:36,822 Kaptanınızı ve Yıldız Filosu'nu düşürdüğünüz durumu düşündünüz mü? Kaptanınızı ve Yıldız Filosu'nu düşürdüğünüz durumu düşündünüz mü?
590 00:43:37,490 00:43:40,701 Anladığım kadarıyla, o solucan deliğine atladığınızda Anladığım kadarıyla, o solucan deliğine atladığınızda
591 00:43:40,784 00:43:43,204 işinizi yapıyordunuz. Şimdi buradasınız. işinizi yapıyordunuz. Şimdi buradasınız.
592 00:43:44,580 00:43:46,999 Her göreve sıfırdan başlarsınız. Her göreve sıfırdan başlarsınız.
593 00:43:47,082 00:43:50,920 Hapishanede olmamanızın tek sebebi hayat kurtarmış olmanız. Hapishanede olmamanızın tek sebebi hayat kurtarmış olmanız.
594 00:43:51,545 00:43:54,381 Anlaşıldı mı Yarbay Burnham? Anlaşıldı mı Yarbay Burnham?
595 00:43:55,049 00:43:57,301 Kesinlikle efendim. Kesinlikle efendim.
596 00:43:59,136 00:44:00,346 Konuşabilir miyim? Konuşabilir miyim?
597 00:44:01,055 00:44:03,432 Şimdiye kadar duyduğum en iyi şey olsa iyi olur. Şimdiye kadar duyduğum en iyi şey olsa iyi olur.
598 00:44:05,392 00:44:06,602 Geçen yıl... Geçen yıl...
599 00:44:08,604 00:44:10,856 ...her günümü... ...her günümü...
600 00:44:12,149 00:44:14,818 ...Yanma'nın kaynağını arayarak geçirdim. ...Yanma'nın kaynağını arayarak geçirdim.
601 00:44:14,902 00:44:19,490 Nasıl ve neden olduğu gizemini çözene dek Nasıl ve neden olduğu gizemini çözene dek
602 00:44:19,573 00:44:22,576 Federasyon'un bir daha asla... Federasyon'un bir daha asla...
603 00:44:24,912 00:44:28,749 ...eski haline döndürülemeyeceğine inanıyorum. ...eski haline döndürülemeyeceğine inanıyorum.
604 00:44:33,420 00:44:35,965 İstihbaratınızın ne getireceğini göreceğiz. İstihbaratınızın ne getireceğini göreceğiz.
605 00:44:36,674 00:44:38,592 İtaatsizliğinin sonuçlarını İtaatsizliğinin sonuçlarını
606 00:44:38,676 00:44:41,804 belirlemeyi size bırakacağım kaptan. belirlemeyi size bırakacağım kaptan.
607 00:44:43,055 00:44:44,348 Sağ olun amiral. Sağ olun amiral.
608 00:44:58,696 00:44:59,572 Üzgünüm. Üzgünüm.
609 00:45:02,866 00:45:05,327 Amiral mükemmel noktalara değindi... Amiral mükemmel noktalara değindi...
610 00:45:06,996 00:45:11,083 ...ve tüm bunları nasıl ele aldığımı düşünmeye devam edeceğim. ...ve tüm bunları nasıl ele aldığımı düşünmeye devam edeceğim.
611 00:45:12,668 00:45:14,503 İkimiz de hatalar yaptık. İkimiz de hatalar yaptık.
612 00:45:15,713 00:45:18,465 Ben özellikle hayal kırıklığına uğradım. Ben özellikle hayal kırıklığına uğradım.
613 00:45:19,216 00:45:23,262 -Bu... -Niyetini kabul ediyorum... -Bu... -Niyetini kabul ediyorum...
614 00:45:25,764 00:45:27,683 ...ama şu an vermek zorunda olduğum karar ...ama şu an vermek zorunda olduğum karar
615 00:45:27,766 00:45:30,894 sadece bir şeye ve tek bir şeye bağlı yarbay. sadece bir şeye ve tek bir şeye bağlı yarbay.
616 00:45:30,978 00:45:33,564 Vasfın, yeteneğin ilgili değil. Vasfın, yeteneğin ilgili değil.
617 00:45:35,691 00:45:38,068 Güvenle ilgili. Güvenle ilgili.
618 00:45:39,987 00:45:41,071 Senin açından... Senin açından...
619 00:45:42,114 00:45:45,784 ...senden Bir Numara'm olmanı istediğimde ...senden Bir Numara'm olmanı istediğimde
620 00:45:46,535 00:45:48,120 ve her şeyin eskisi gibi... ve her şeyin eskisi gibi...
621 00:45:50,122 00:45:54,418 ...olması arzumla ilgili tereddütlerin vardı. ...olması arzumla ilgili tereddütlerin vardı.
622 00:45:55,586 00:45:57,379 Ama öğrenmeye devam ettikçe... Ama öğrenmeye devam ettikçe...
623 00:45:59,757 00:46:02,176 ...bir şeyler eskisi gibi değil. ...bir şeyler eskisi gibi değil.
624 00:46:03,510 00:46:04,470 Hayır, değil. Hayır, değil.
625 00:46:05,346 00:46:07,556 Bundan hiç keyif almıyorum... Bundan hiç keyif almıyorum...
626 00:46:10,142 00:46:10,976 ...ama... ...ama...
627 00:46:12,978 00:46:13,854 ...şu an itibariyle ...şu an itibariyle
628 00:46:14,813 00:46:17,024 Bir Numara olarak görevinden alındın. Bir Numara olarak görevinden alındın.
629 00:46:17,816 00:46:22,112 Yalnızca baş bilim subayı olarak görev yapacaksın. Yalnızca baş bilim subayı olarak görev yapacaksın.
630 00:46:31,830 00:46:32,665 Saru. Saru.
631 00:46:39,463 00:46:41,173 Doğru şeyi yapıyorsun. Doğru şeyi yapıyorsun.
632 00:46:50,432 00:46:51,266 Bir gün... Bir gün...
633 00:46:53,477 00:46:57,690 ...hepimiz aradığımız cevapları bulacağız Michael. ...hepimiz aradığımız cevapları bulacağız Michael.
634 00:48:25,319 00:48:27,821 Alt yazı çevirmeni: Nazik Ulcen Arican Alt yazı çevirmeni: Nazik Ulcen Arican