# Start End Original Translated
1 00:00:01,906 00:00:06,869 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14
2 00:00:07,912 00:00:10,289 Sebelumnya di Star Trek: Discovery: Sebelumnya di Star Trek: Discovery:
3 00:00:10,373 00:00:12,583 Kau dapat awal baru di kuadran baru. Kau dapat awal baru di kuadran baru.
4 00:00:12,667 00:00:14,502 Menurut hitunganku, kita seimbang. Menurut hitunganku, kita seimbang.
5 00:00:14,585 00:00:15,628 Sampai lain kali. Sampai lain kali.
6 00:00:17,922 00:00:18,965 Philippa? Philippa?
7 00:00:19,465 00:00:20,591 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
8 00:00:20,675 00:00:24,512 Kenapa kau tanya pertanyaan seperti itu? Kenapa kau tanya pertanyaan seperti itu?
9 00:00:24,595 00:00:28,683 Tak ada yang tahu apakah Burn merupakan kecelakaan, Tak ada yang tahu apakah Burn merupakan kecelakaan,
10 00:00:28,766 00:00:33,312 tapi kehancuran terjadi dalam sekejap di seluruh luar angkasa. tapi kehancuran terjadi dalam sekejap di seluruh luar angkasa.
11 00:00:34,021 00:00:37,358 Senna tahu algoritme untuk temukan Markas Federasi. Senna tahu algoritme untuk temukan Markas Federasi.
12 00:00:37,442 00:00:40,194 - Koordinat ini… - Akan membawamu ke tujuanmu. - Koordinat ini… - Akan membawamu ke tujuanmu.
13 00:00:40,278 00:00:43,072 Kau tak beri tahu dia tentang aku. Kau tak beri tahu dia tentang aku.
14 00:00:43,156 00:00:45,658 - Bagaimana kau bisa di sini? - Entahlah. - Bagaimana kau bisa di sini? - Entahlah.
15 00:00:46,284 00:00:47,869 Kapten, kita sampai. Kapten, kita sampai.
16 00:00:47,952 00:00:50,580 Tn. Bryce, hubungi Markas Federasi Tn. Bryce, hubungi Markas Federasi
17 00:00:50,663 00:00:53,833 dan sampaikan USS Discovery melapor untuk bertugas. dan sampaikan USS Discovery melapor untuk bertugas.
18 00:00:53,916 00:00:57,003 Aku Laksamana Charles Vance, Panglima Armada Bintang. Aku Laksamana Charles Vance, Panglima Armada Bintang.
19 00:00:57,086 00:00:59,839 Ini kepala keamananku, Letnan Willa. Ini kepala keamananku, Letnan Willa.
20 00:00:59,922 00:01:01,299 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
21 00:01:20,318 00:01:21,777 Dalam tiga pekan terakhir, Dalam tiga pekan terakhir,
22 00:01:21,861 00:01:25,364 Discovery telah berkembang lebih dari bayangan kita. Discovery telah berkembang lebih dari bayangan kita.
23 00:01:26,157 00:01:30,244 Luka pertempurannya sudah pulih. Sistem internal diperbarui. Luka pertempurannya sudah pulih. Sistem internal diperbarui.
24 00:01:31,162 00:01:35,291 Hal yang dapat diprogram telah dipadukan dengan teknologi pra-Burn. Hal yang dapat diprogram telah dipadukan dengan teknologi pra-Burn.
25 00:01:35,374 00:01:38,961 Bahkan naselnya kini dilepas, meningkatkan kemampuan manuver, Bahkan naselnya kini dilepas, meningkatkan kemampuan manuver,
26 00:01:39,045 00:01:42,006 dan memungkinkan penerbangan yang lebih efisien. dan memungkinkan penerbangan yang lebih efisien.
27 00:01:42,089 00:01:44,008 Perbaikannya hampir selesai. Perbaikannya hampir selesai.
28 00:01:44,842 00:01:48,471 Perjalanan yang kami lalui sungguh luar biasa. Perjalanan yang kami lalui sungguh luar biasa.
29 00:01:49,555 00:01:52,934 Kami bersyukur bisa membantu planet-planet Federasi Kami bersyukur bisa membantu planet-planet Federasi
30 00:01:53,017 00:01:58,564 di wilayah terdalam di galaksi, dan juga bersyukur bisa pulang kembali. di wilayah terdalam di galaksi, dan juga bersyukur bisa pulang kembali.
31 00:01:59,232 00:02:02,777 Kini kami siap bertugas di sini dalam cara apa pun. Kini kami siap bertugas di sini dalam cara apa pun.
32 00:02:02,860 00:02:05,029 Selamat datang kembali ke armada. Selamat datang kembali ke armada.
33 00:02:06,322 00:02:07,281 Lalu awakmu? Lalu awakmu?
34 00:02:07,365 00:02:09,867 Beradaptasi dan berlatih kembali sesuai kebutuhan. Beradaptasi dan berlatih kembali sesuai kebutuhan.
35 00:02:09,951 00:02:11,911 Komandan Burnham mengawasi. Komandan Burnham mengawasi.
36 00:02:11,994 00:02:14,664 Terima kasih, Kapten Saru. Ayo mulai. Terima kasih, Kapten Saru. Ayo mulai.
37 00:02:15,748 00:02:19,293 Reilling 7 butuh tambahan perisai. Mereka menghadapi suar matahari. Reilling 7 butuh tambahan perisai. Mereka menghadapi suar matahari.
38 00:02:19,377 00:02:21,837 - Kardashev? - Kami akan bawakan perisai. - Kardashev? - Kami akan bawakan perisai.
39 00:02:21,921 00:02:24,006 - Jika bisa bertahan sepekan. - Bisa. - Jika bisa bertahan sepekan. - Bisa.
40 00:02:24,090 00:02:27,009 Kaijur 12 butuh teknologi pengganti replikator. Kaijur 12 butuh teknologi pengganti replikator.
41 00:02:27,093 00:02:28,844 Mereka kekurangan makanan. Mereka kekurangan makanan.
42 00:02:29,470 00:02:31,597 Kapten Rahma, itu tugasmu. Kapten Rahma, itu tugasmu.
43 00:02:31,681 00:02:32,640 Baik, Pak. Baik, Pak.
44 00:02:32,723 00:02:35,935 Kapten Bandra, Le Guin akan urus suplai ke Na 'Seth. Kapten Bandra, Le Guin akan urus suplai ke Na 'Seth.
45 00:02:36,018 00:02:37,562 - Makan waktu dua bulan. - Ya. - Makan waktu dua bulan. - Ya.
46 00:02:37,645 00:02:39,522 Dengan hormat, Laksamana, Dengan hormat, Laksamana,
47 00:02:39,605 00:02:42,984 karena perjalanan warp terbatas, jika waktu sangat penting… karena perjalanan warp terbatas, jika waktu sangat penting…
48 00:02:43,067 00:02:45,111 Tentu. Andai kalian ada sepuluh. Tentu. Andai kalian ada sepuluh.
49 00:02:45,194 00:02:47,655 Tapi sebagai perespons cepat, aku butuh kalian di sini. Tapi sebagai perespons cepat, aku butuh kalian di sini.
50 00:02:47,738 00:02:49,407 Perespons cepat? Pak. Perespons cepat? Pak.
51 00:02:50,074 00:02:54,078 Discovery memiliki sistem penggerak canggih percobaan Discovery memiliki sistem penggerak canggih percobaan
52 00:02:54,161 00:02:57,999 yang memungkinkan kita merespons langsung dari mana pun di galaksi. yang memungkinkan kita merespons langsung dari mana pun di galaksi.
53 00:02:58,082 00:03:03,087 Jangan sebarkan kabar aset penting ini sampai kuizinkan. Jangan sebarkan kabar aset penting ini sampai kuizinkan.
54 00:03:03,170 00:03:05,214 Argeth dalam siaga kuning. Argeth dalam siaga kuning.
55 00:03:05,965 00:03:08,175 Menurut intel kita, Emerald Chain Menurut intel kita, Emerald Chain
56 00:03:08,259 00:03:10,678 mungkin beraksi dalam 12 jam ke depan. mungkin beraksi dalam 12 jam ke depan.
57 00:03:10,761 00:03:14,932 - Sindikat Andoria-Orion? - Di kuadran ini, ya. - Sindikat Andoria-Orion? - Di kuadran ini, ya.
58 00:03:16,142 00:03:19,145 Osyraa dan Chain telah mendesak kuat belakangan ini. Osyraa dan Chain telah mendesak kuat belakangan ini.
59 00:03:19,770 00:03:24,275 Entah apa yang mereka incar di Argeth, tapi mereka takkan dapatkan. Entah apa yang mereka incar di Argeth, tapi mereka takkan dapatkan.
60 00:03:24,775 00:03:27,069 Jika keadaan memanas, aku perlu kau pergi. Jika keadaan memanas, aku perlu kau pergi.
61 00:03:27,153 00:03:28,821 Kami akan siap, Laksamana. Kami akan siap, Laksamana.
62 00:03:29,697 00:03:30,531 Bubar. Bubar.
63 00:03:37,663 00:03:40,833 - Apa kita akan dapat holo-PADD baru? - Sudah. - Apa kita akan dapat holo-PADD baru? - Sudah.
64 00:03:45,421 00:03:46,255 Keren. Keren.
65 00:03:46,339 00:03:49,508 Baiklah. Ini favoritku yang baru. Baiklah. Ini favoritku yang baru.
66 00:03:49,592 00:03:52,386 Lencana baru kalian juga berfungsi sebagai tricorder, Lencana baru kalian juga berfungsi sebagai tricorder,
67 00:03:53,804 00:03:56,515 dan komunikator serta transporter pribadi. dan komunikator serta transporter pribadi.
68 00:03:56,599 00:03:58,184 Kita bahas itu nanti. Kita bahas itu nanti.
69 00:03:58,267 00:04:00,895 Ada juga pemutakhiran pada konsol. Ada juga pemutakhiran pada konsol.
70 00:04:00,978 00:04:02,063 Periksalah. Periksalah.
71 00:04:03,481 00:04:04,982 Tak terlihat berbeda. Tak terlihat berbeda.
72 00:04:05,066 00:04:08,069 Tim kami membuat antarmukanya mirip untuk transisi mudah, Tim kami membuat antarmukanya mirip untuk transisi mudah,
73 00:04:08,152 00:04:09,695 tapi begitu kalian aktifkan… tapi begitu kalian aktifkan…
74 00:04:11,447 00:04:12,823 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
75 00:04:13,407 00:04:15,409 Itu materi dapat diprogram yang baru. Itu materi dapat diprogram yang baru.
76 00:04:15,493 00:04:16,911 Bisa baca tanda biologi kalian. Bisa baca tanda biologi kalian.
77 00:04:16,994 00:04:20,206 - Apa kita butuh semua ini? - Tentu saja. - Apa kita butuh semua ini? - Tentu saja.
78 00:04:20,289 00:04:23,376 Itu adaptif, mempelajari dan menyesuaikan refleks kalian Itu adaptif, mempelajari dan menyesuaikan refleks kalian
79 00:04:23,459 00:04:25,961 untuk ciptakan gaya antarmuka khas kalian. untuk ciptakan gaya antarmuka khas kalian.
80 00:04:28,297 00:04:29,548 Rasanya halus. Rasanya halus.
81 00:04:31,008 00:04:31,926 Serta dingin. Serta dingin.
82 00:04:33,552 00:04:35,012 Seperti kaca. Seperti kaca.
83 00:04:36,764 00:04:39,558 Tak kuduga… Ini bukan ruang makan. Tak kuduga… Ini bukan ruang makan.
84 00:04:40,226 00:04:41,060 Dah. Dah.
85 00:04:42,353 00:04:44,438 Tampaknya dia belum beradaptasi. Tampaknya dia belum beradaptasi.
86 00:04:46,065 00:04:49,485 Letnan Nilsson, kita dihubungi oleh kapal Letnan Nilsson, kita dihubungi oleh kapal
87 00:04:49,568 00:04:52,822 - di luar medan distorsi Federasi. - Tak ada yang ke sini - di luar medan distorsi Federasi. - Tak ada yang ke sini
88 00:04:52,905 00:04:55,491 - kecuali mereka tahu tujuan. - Tampilkan. - kecuali mereka tahu tujuan. - Tampilkan.
89 00:05:10,881 00:05:11,799 Grudge? Grudge?
90 00:05:21,225 00:05:22,476 Hei, Michael. Hei, Michael.
91 00:05:22,560 00:05:25,354 Aku merekam pesan ini, seandainya tak bisa sampaikan langsung. Aku merekam pesan ini, seandainya tak bisa sampaikan langsung.
92 00:05:25,438 00:05:28,315 Aku dalam perjalanan ke pertukaran Bajor saat pria di sebelahku Aku dalam perjalanan ke pertukaran Bajor saat pria di sebelahku
93 00:05:28,399 00:05:30,401 mulai bicara tentang kotak hitam, mulai bicara tentang kotak hitam,
94 00:05:30,484 00:05:34,447 dan kurasa kotak hitamnya adalah salah satu yang kau cari. dan kurasa kotak hitamnya adalah salah satu yang kau cari.
95 00:05:34,530 00:05:37,199 Ada di Hunhau, wilayah Emerald Chain. Ada di Hunhau, wilayah Emerald Chain.
96 00:05:37,283 00:05:39,243 Aku akan mencari tahu. Aku akan mencari tahu.
97 00:05:39,827 00:05:40,953 Jika ada masalah, Jika ada masalah,
98 00:05:41,036 00:05:44,165 kuatur kapalku untuk kirim Grudge kepadamu dalam 24 jam. kuatur kapalku untuk kirim Grudge kepadamu dalam 24 jam.
99 00:05:44,248 00:05:46,792 Meskipun emosinya dingin, Meskipun emosinya dingin,
100 00:05:46,876 00:05:50,171 perasaan enggannya terhadapmu sudah meleleh. perasaan enggannya terhadapmu sudah meleleh.
101 00:05:51,922 00:05:55,551 Aku akan cari kalian berdua. Aku takkan lama. Aku akan cari kalian berdua. Aku takkan lama.
102 00:06:00,598 00:06:02,141 Ini tiga pekan lalu. Ini tiga pekan lalu.
103 00:06:03,100 00:06:06,479 Apa yang kotak hitam itu akan beri tahu kita tentang Burn? Apa yang kotak hitam itu akan beri tahu kita tentang Burn?
104 00:06:06,562 00:06:09,398 Karena itu merekam gerakan terakhir kapal, Karena itu merekam gerakan terakhir kapal,
105 00:06:09,899 00:06:11,442 setiap kapal yang dihancurkan Burn setiap kapal yang dihancurkan Burn
106 00:06:11,525 00:06:14,195 harusnya berhenti merekam pada mikrodetik yang sama. harusnya berhenti merekam pada mikrodetik yang sama.
107 00:06:14,278 00:06:16,780 Tapi dua yang kutemukan selama aku di sini tak sama. Tapi dua yang kutemukan selama aku di sini tak sama.
108 00:06:16,864 00:06:20,534 Jika Book temukan yang ketiga dan tunjukkan variasi sama, Jika Book temukan yang ketiga dan tunjukkan variasi sama,
109 00:06:20,618 00:06:22,786 berarti Burn tak terjadi bersamaan. berarti Burn tak terjadi bersamaan.
110 00:06:22,870 00:06:24,246 Artinya? Artinya?
111 00:06:24,330 00:06:29,710 Berarti Burn memiliki titik awal. Kita bisa pakai data untuk cari lokasinya. Berarti Burn memiliki titik awal. Kita bisa pakai data untuk cari lokasinya.
112 00:06:29,793 00:06:31,879 Kita harus ke Hunhau. Kita harus ke Hunhau.
113 00:06:31,962 00:06:36,091 Maaf, Michael, tapi tak bisa saat ini. Maaf, Michael, tapi tak bisa saat ini.
114 00:06:37,927 00:06:40,304 - Kenapa? - Laksamana perintahkan Discovery - Kenapa? - Laksamana perintahkan Discovery
115 00:06:40,387 00:06:43,682 untuk siap melompat ke Argeth dalam 12 jam ke depan. untuk siap melompat ke Argeth dalam 12 jam ke depan.
116 00:06:44,350 00:06:46,769 - Aku takkan selama itu. - Komandan. - Aku takkan selama itu. - Komandan.
117 00:06:47,269 00:06:53,859 Biar jelas, situasi di sana bisa memanas kapan pun dalam 12 jam ke depan. Biar jelas, situasi di sana bisa memanas kapan pun dalam 12 jam ke depan.
118 00:06:55,486 00:06:56,320 Kapten, Kapten,
119 00:06:58,113 00:06:59,949 Federasi tak bisa stabil Federasi tak bisa stabil
120 00:07:00,032 00:07:02,409 saat penyebab Burn masih dipertanyakan. saat penyebab Burn masih dipertanyakan.
121 00:07:03,786 00:07:06,205 Dan nyawa seorang pria dalam bahaya. Dan nyawa seorang pria dalam bahaya.
122 00:07:07,665 00:07:10,042 Ada banyak nyawa. Ada banyak nyawa.
123 00:07:10,668 00:07:14,338 Hari ini, aku melihat betapa rapuh Federasi. Hari ini, aku melihat betapa rapuh Federasi.
124 00:07:15,881 00:07:19,426 Laksamana takkan bisa dibuat yakin oleh kucing di kapal. Laksamana takkan bisa dibuat yakin oleh kucing di kapal.
125 00:07:19,510 00:07:23,931 Aku mengerti ini akan sulit, tapi tolong lanjutkan tugasmu Aku mengerti ini akan sulit, tapi tolong lanjutkan tugasmu
126 00:07:24,014 00:07:27,268 dan siapkan awak untuk kemungkinan melompat ke Argeth. dan siapkan awak untuk kemungkinan melompat ke Argeth.
127 00:07:29,520 00:07:30,354 Ya, Pak. Ya, Pak.
128 00:07:42,950 00:07:44,326 Aku tak bisa diam saja. Aku tak bisa diam saja.
129 00:07:44,410 00:07:47,830 Hanya kau yang akan setuju melakukan misi tanpa izin. Hanya kau yang akan setuju melakukan misi tanpa izin.
130 00:07:47,913 00:07:49,331 Jika aku benar tentang ini, Jika aku benar tentang ini,
131 00:07:49,415 00:07:51,917 aku akan bawa bukti penyebab Burn. aku akan bawa bukti penyebab Burn.
132 00:07:52,001 00:07:56,005 Kau terlalu pintar untuk tak sadar kau membuat masalah bagi Saru. Kau terlalu pintar untuk tak sadar kau membuat masalah bagi Saru.
133 00:07:56,088 00:07:57,882 Dia berusaha buktikan legitimasinya, Dia berusaha buktikan legitimasinya,
134 00:07:57,965 00:08:02,595 dan Perwira Satunya berkeliaran, melanggar perintah langsung, dan Perwira Satunya berkeliaran, melanggar perintah langsung,
135 00:08:02,678 00:08:04,555 itu terdengar sangat familier. itu terdengar sangat familier.
136 00:08:05,222 00:08:08,142 Lebih baik menyesali perbuatanku ketimbang diam saja. Lebih baik menyesali perbuatanku ketimbang diam saja.
137 00:08:09,226 00:08:10,936 Itu baru kemajuan. Itu baru kemajuan.
138 00:08:11,020 00:08:12,229 Kau ikut atau tidak? Kau ikut atau tidak?
139 00:08:14,315 00:08:17,443 - Georgiou? - Aku sudah setuju saat "misi tanpa izin." - Georgiou? - Aku sudah setuju saat "misi tanpa izin."
140 00:09:57,960 00:09:59,670 Hunhau adalah planet Kelas M. Hunhau adalah planet Kelas M.
141 00:09:59,753 00:10:02,339 Populasi jarang. Kerja utamanya mempreteli kapal rusak. Populasi jarang. Kerja utamanya mempreteli kapal rusak.
142 00:10:02,923 00:10:06,385 Biar jelas, apa tujuan utama kita? Biar jelas, apa tujuan utama kita?
143 00:10:06,468 00:10:07,511 Kotak hitam itu. Kotak hitam itu.
144 00:10:09,471 00:10:10,556 Serta Book. Serta Book.
145 00:10:10,639 00:10:15,769 Apa yang dimiliki si pencinta kucing itu sampai kau jadi jatuh cinta padanya? Apa yang dimiliki si pencinta kucing itu sampai kau jadi jatuh cinta padanya?
146 00:10:15,853 00:10:17,104 Apa? Apa?
147 00:10:17,187 00:10:20,774 Hubungan Tyler berakhir dalam bencana. Kejutan. Hubungan Tyler berakhir dalam bencana. Kejutan.
148 00:10:20,858 00:10:25,070 Jadi aku mengerti kenapa kau tak mau punya perasaan pada si pelatih blob itu. Jadi aku mengerti kenapa kau tak mau punya perasaan pada si pelatih blob itu.
149 00:10:25,154 00:10:27,573 Aku tak punya perasaan padanya. Aku tak punya perasaan padanya.
150 00:10:28,073 00:10:31,535 - Dan Tranceworm bukan blob. - Maksudku kucingnya. - Dan Tranceworm bukan blob. - Maksudku kucingnya.
151 00:10:31,618 00:10:34,788 Tampaknya kau mengenal kapal ini cukup baik. Tampaknya kau mengenal kapal ini cukup baik.
152 00:10:34,872 00:10:36,290 Aku sering di sini. Aku sering di sini.
153 00:10:36,373 00:10:39,460 Bukannya aku cinta di sini. Aku punya kapal sendiri. Bukannya aku cinta di sini. Aku punya kapal sendiri.
154 00:10:41,295 00:10:44,131 - Apa? - Kau bilang, "Cinta di sini." - Apa? - Kau bilang, "Cinta di sini."
155 00:10:44,214 00:10:45,507 Kubilang tinggal. Kubilang tinggal.
156 00:10:45,591 00:10:47,843 - Cinta. - Kau tak berhak menilai. - Cinta. - Kau tak berhak menilai.
157 00:10:47,926 00:10:50,679 Spektrum emosimu hanya marah-marah dan membunuh. Spektrum emosimu hanya marah-marah dan membunuh.
158 00:10:50,763 00:10:53,390 Dan kenapa kau ungkit-ungkit Tyler? Dan kenapa kau ungkit-ungkit Tyler?
159 00:10:57,311 00:10:58,812 San? San?
160 00:11:01,482 00:11:04,359 Detak jantungku naik. Aku tak peru minum kafein. Detak jantungku naik. Aku tak peru minum kafein.
161 00:11:04,443 00:11:05,319 Espresso. Espresso.
162 00:11:07,154 00:11:08,864 Mau espresso? Mau espresso?
163 00:11:13,660 00:11:14,495 Tidak. Tidak.
164 00:11:16,121 00:11:17,414 Philippa? Philippa?
165 00:11:18,415 00:11:21,668 Ada apa? Aku tahu ada yang terjadi padamu. Ada apa? Aku tahu ada yang terjadi padamu.
166 00:11:29,551 00:11:32,513 - Seperti zona perang. - Disebabkan oleh Burn. - Seperti zona perang. - Disebabkan oleh Burn.
167 00:11:32,596 00:11:34,598 Ada banyak makam kapal seperti ini. Ada banyak makam kapal seperti ini.
168 00:11:35,766 00:11:39,436 Area populasi terlindungi. Aku tak bisa temukan tanda kehidupan Book. Area populasi terlindungi. Aku tak bisa temukan tanda kehidupan Book.
169 00:11:40,479 00:11:41,730 Kita dihubungi. Kita dihubungi.
170 00:11:44,233 00:11:46,026 Planet ini gudang pribadi. Planet ini gudang pribadi.
171 00:11:46,109 00:11:47,736 Ambil peralatan kita. Ambil peralatan kita.
172 00:11:48,695 00:11:50,155 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
173 00:11:50,239 00:11:53,325 Aku pasti di sini untuk beli rongsokan, Tolol. Aku pasti di sini untuk beli rongsokan, Tolol.
174 00:11:53,408 00:11:56,328 Semua pembeli pergi ke pertukaran Bajor lokal. Semua pembeli pergi ke pertukaran Bajor lokal.
175 00:11:56,411 00:12:00,582 Aku tak tertarik ditipu oleh avatar. Kau menghinaku. Aku tak tertarik ditipu oleh avatar. Kau menghinaku.
176 00:12:00,666 00:12:03,293 Pelayanku dan aku akan turun. Pelayanku dan aku akan turun.
177 00:12:03,377 00:12:05,796 Lakukan dan sistem otomatisku akan menghabisimu. Lakukan dan sistem otomatisku akan menghabisimu.
178 00:12:05,879 00:12:09,049 Aku yang putuskan siapa yang boleh mendarat dan kapan. Aku yang putuskan siapa yang boleh mendarat dan kapan.
179 00:12:09,132 00:12:11,343 Kau tampak kurang pandai mengelola tempat ini. Kau tampak kurang pandai mengelola tempat ini.
180 00:12:11,426 00:12:13,554 Seberapa cepat sebelum bosmu tahu Seberapa cepat sebelum bosmu tahu
181 00:12:13,637 00:12:17,099 aku punya dilithium yang ingin kujual, aku punya dilithium yang ingin kujual,
182 00:12:17,182 00:12:19,935 dan kau menyuruhku melayang seperti rakyat jelata? dan kau menyuruhku melayang seperti rakyat jelata?
183 00:12:20,018 00:12:20,853 Tunggu. Tunggu.
184 00:12:21,937 00:12:25,357 - Dilithium sungguhan? - Aku bilang apa tadi? Dungu. - Dilithium sungguhan? - Aku bilang apa tadi? Dungu.
185 00:12:25,440 00:12:27,234 Kau ingin lepaskan hadiah itu? Kau ingin lepaskan hadiah itu?
186 00:12:27,943 00:12:32,656 Pikirmu bosmu tak mengawasimu? Aku mulai tak sabar. Pikirmu bosmu tak mengawasimu? Aku mulai tak sabar.
187 00:12:32,739 00:12:35,075 - Yah… - Buat kalimat! - Yah… - Buat kalimat!
188 00:12:35,158 00:12:36,201 Baiklah. Baiklah.
189 00:12:37,578 00:12:41,164 Kau boleh mendarat, tapi aku mengawasimu. Kau boleh mendarat, tapi aku mengawasimu.
190 00:12:41,248 00:12:45,210 Aku tak peduli dengan matamu kecuali itu menggantung di sabukku. Aku tak peduli dengan matamu kecuali itu menggantung di sabukku.
191 00:12:47,671 00:12:50,632 - Serius? - Dia perundung. - Serius? - Dia perundung.
192 00:12:50,716 00:12:53,927 Mereka akan kacau saat bertemu lawan yang lebih besar. Mereka akan kacau saat bertemu lawan yang lebih besar.
193 00:12:54,553 00:12:55,429 Apa itu? Apa itu?
194 00:12:55,512 00:12:58,181 Kalung kucing. Untuk temukan Grudge jika ia hilang. Kalung kucing. Untuk temukan Grudge jika ia hilang.
195 00:12:58,265 00:13:02,311 Ia tak mungkin hilang. Ia gembrot sampai punya gravitasi sendiri. Ia tak mungkin hilang. Ia gembrot sampai punya gravitasi sendiri.
196 00:13:03,103 00:13:05,480 Book tak pernah pergi tanpa pelacaknya. Book tak pernah pergi tanpa pelacaknya.
197 00:13:05,564 00:13:09,067 Jadi, ini kuatur ulang agar kita bisa menemukannya. Jadi, ini kuatur ulang agar kita bisa menemukannya.
198 00:13:09,151 00:13:11,403 Hal yang kita lakukan demi cinta. Hal yang kita lakukan demi cinta.
199 00:13:11,486 00:13:15,198 Ayo cari saja tujuan kita ke sini sebelum aku mencekikmu. Ayo cari saja tujuan kita ke sini sebelum aku mencekikmu.
200 00:13:23,165 00:13:23,999 Grudge? Grudge?
201 00:13:24,791 00:13:25,626 Halo. Halo.
202 00:13:28,253 00:13:29,463 Di kasurku. Di kasurku.
203 00:13:32,883 00:13:34,676 Hei, Kawan. Hei, Kawan.
204 00:13:36,720 00:13:37,846 Kuangkat. Kuangkat.
205 00:13:39,181 00:13:41,725 Asal tahu saja, aku bukan pecinta kucing. Asal tahu saja, aku bukan pecinta kucing.
206 00:13:41,808 00:13:44,186 Jadi kau harus kembali ke kandang. Jadi kau harus kembali ke kandang.
207 00:13:44,269 00:13:46,188 Komputer, lacak Burnham. Komputer, lacak Burnham.
208 00:13:46,271 00:13:48,398 Komandan Burnham tak ada di kapal. Komandan Burnham tak ada di kapal.
209 00:13:52,444 00:13:53,612 Kau memakannya? Kau memakannya?
210 00:13:56,114 00:13:59,326 Komputer, pindai ruang sekoci untuk kapal Cleveland Booker. Komputer, pindai ruang sekoci untuk kapal Cleveland Booker.
211 00:14:00,202 00:14:01,662 Tak dapat menemukan. Tak dapat menemukan.
212 00:14:03,580 00:14:04,706 Kemarilah, Kucing. Kemarilah, Kucing.
213 00:14:05,332 00:14:06,166 Ayo. Ayo.
214 00:14:06,667 00:14:07,584 Jangan… Jangan…
215 00:14:08,835 00:14:10,379 Jangan. Grudge. Jangan. Grudge.
216 00:14:12,172 00:14:15,425 Kau harus ke sini. Kau harus kembali ke kandang. Kau harus ke sini. Kau harus kembali ke kandang.
217 00:14:17,552 00:14:18,553 Aku tak suka kau. Aku tak suka kau.
218 00:14:25,602 00:14:27,396 Book bilang sudah temukan kotak hitam, Book bilang sudah temukan kotak hitam,
219 00:14:27,479 00:14:30,190 tapi jika kau lihat yang lainnya, ambil. tapi jika kau lihat yang lainnya, ambil.
220 00:14:30,274 00:14:33,151 Dari bawah pengawasan si bodoh? Mudah. Dari bawah pengawasan si bodoh? Mudah.
221 00:14:36,196 00:14:38,824 Tak boleh beli sampai aku dapat dilithium-mu. Tak boleh beli sampai aku dapat dilithium-mu.
222 00:14:39,408 00:14:41,576 Senjata kalian kukembalikan saat kalian pergi. Senjata kalian kukembalikan saat kalian pergi.
223 00:14:41,660 00:14:44,579 Jika aku ingin membunuhmu, tak butuh senjata. Jika aku ingin membunuhmu, tak butuh senjata.
224 00:14:44,663 00:14:47,916 Lalu namaku pasti akan dijadikan hari raya. Lalu namaku pasti akan dijadikan hari raya.
225 00:14:48,000 00:14:49,501 Siapa yang memberimu wewenang? Siapa yang memberimu wewenang?
226 00:14:49,584 00:14:53,463 Aku keponakan Osyraa. Ini wilayahnya. Aku keponakan Osyraa. Ini wilayahnya.
227 00:14:53,547 00:14:55,716 - Kenapa kau pikir… - Kenapa kau berpikir? - Kenapa kau pikir… - Kenapa kau berpikir?
228 00:14:55,799 00:14:59,261 Jangan bilang kau punya otak atau apalah yang dipunyai keponakan. Jangan bilang kau punya otak atau apalah yang dipunyai keponakan.
229 00:14:59,344 00:15:03,015 Dari mana kau dapat bantuanmu? Semua orang ini. Beta 6? Dari mana kau dapat bantuanmu? Semua orang ini. Beta 6?
230 00:15:03,890 00:15:05,017 Marin-Jira? Marin-Jira?
231 00:15:06,101 00:15:07,394 Mereka berutang pada Osyraa. Mereka berutang pada Osyraa.
232 00:15:08,520 00:15:12,482 Mereka bekerja untuk kami selamanya. Mudah saja. Mereka bekerja untuk kami selamanya. Mudah saja.
233 00:15:12,566 00:15:16,778 Aku ingin bertemu Osyraa ini. Sepertinya dia tipe kesukaanku. Aku ingin bertemu Osyraa ini. Sepertinya dia tipe kesukaanku.
234 00:15:17,446 00:15:18,530 Kita ke sana. Kita ke sana.
235 00:15:30,876 00:15:34,087 Dia mencari baut batangotomatis dari akhir abad ke-24. Dia mencari baut batangotomatis dari akhir abad ke-24.
236 00:15:34,963 00:15:35,881 Di sana. Di sana.
237 00:15:36,381 00:15:39,760 Di kanan pintu masuk. Di sebelah kumparan plasma. Di kanan pintu masuk. Di sebelah kumparan plasma.
238 00:15:39,843 00:15:42,471 Kau akan bisa menemukannya. Kau akan bisa menemukannya.
239 00:15:44,473 00:15:48,852 Aku tertarik dengan barang pra-2400. Aku tertarik dengan barang pra-2400.
240 00:15:48,935 00:15:53,607 Kapal-kapal ini sangat tua. Ada banyak rongsokan bagus. Kapal-kapal ini sangat tua. Ada banyak rongsokan bagus.
241 00:15:53,690 00:15:54,775 Ini. Ini.
242 00:15:56,443 00:16:00,280 Yang benar saja. Kebanyakan onderdil itu belum ada saat era itu. Yang benar saja. Kebanyakan onderdil itu belum ada saat era itu.
243 00:16:00,364 00:16:06,787 Semua bagian mesin ini orisinal, sudah 930 tahun dan masih berfungsi. Semua bagian mesin ini orisinal, sudah 930 tahun dan masih berfungsi.
244 00:16:08,080 00:16:09,039 Jangan sentuh. Jangan sentuh.
245 00:16:15,670 00:16:16,505 Cepat. Cepat.
246 00:16:18,465 00:16:20,717 - Kapten, ada lagi di sana. - Ayo. - Kapten, ada lagi di sana. - Ayo.
247 00:16:22,928 00:16:25,764 Perhatian, pekerja yang baru sampai di Sektor 6. Perhatian, pekerja yang baru sampai di Sektor 6.
248 00:16:25,847 00:16:28,600 Segera melapor ke Tungku Leleh 3 Segera melapor ke Tungku Leleh 3
249 00:16:28,683 00:16:31,853 untuk protokol keamanan dan implan wajib. untuk protokol keamanan dan implan wajib.
250 00:16:31,937 00:16:34,272 Maaf. Aku harus lakukan ini. Maaf. Aku harus lakukan ini.
251 00:16:40,862 00:16:42,906 Rilekslah. Hanya sakit sebentar. Rilekslah. Hanya sakit sebentar.
252 00:16:42,989 00:16:44,825 Jangan pegang aku, Pengkhianat. Jangan pegang aku, Pengkhianat.
253 00:16:51,456 00:16:53,792 Hei. Perhatikan sikumu, Lai. Hei. Perhatikan sikumu, Lai.
254 00:16:53,875 00:16:56,378 - Aku tak apa. - Tidak sejak pengawas itu - Aku tak apa. - Tidak sejak pengawas itu
255 00:16:56,461 00:16:59,756 coba mematahkannya. Aku bisa urus ini. coba mematahkannya. Aku bisa urus ini.
256 00:17:02,634 00:17:06,513 Lai. Aku temukan kulit kayu Tala. Mungkin bisa obati sikumu. Lai. Aku temukan kulit kayu Tala. Mungkin bisa obati sikumu.
257 00:17:06,596 00:17:08,723 Aku tak butuh apa-apa darimu. Aku tak butuh apa-apa darimu.
258 00:17:09,432 00:17:11,143 Ryn, biarkan. Ryn, biarkan.
259 00:17:13,979 00:17:16,064 Mereka pikir aku ingin jadi seperti ini. Mereka pikir aku ingin jadi seperti ini.
260 00:17:16,148 00:17:19,151 Mereka tahu Osyraa akan membunuhmu jika kau menolak. Mereka tahu Osyraa akan membunuhmu jika kau menolak.
261 00:17:19,693 00:17:22,821 Jangan diambil hati. Kita semua berusaha… Jangan diambil hati. Kita semua berusaha…
262 00:17:26,867 00:17:28,243 Siapa itu? Siapa itu?
263 00:17:30,287 00:17:31,955 Teman. Tundukkan kepala. Teman. Tundukkan kepala.
264 00:17:36,835 00:17:39,087 Hei, jatuhkan! Hei, jatuhkan!
265 00:17:39,171 00:17:40,297 Apa? Apa?
266 00:17:41,423 00:17:44,134 - Tunjukkan. - Ayolah. Tenang saja. - Tunjukkan. - Ayolah. Tenang saja.
267 00:17:44,217 00:17:45,051 Kau. Kau.
268 00:17:46,261 00:17:47,095 Diam. Diam.
269 00:17:49,973 00:17:53,810 - Kau mencuri? - Ini hanya jatah air. - Kau mencuri? - Ini hanya jatah air.
270 00:17:54,478 00:17:56,062 Hanya jatah air. Hanya jatah air.
271 00:17:58,190 00:18:01,568 Kami kerja keras membawakan air untuk kalian. Kami kerja keras membawakan air untuk kalian.
272 00:18:01,651 00:18:03,612 Kurasa itu tak cukup. Kurasa itu tak cukup.
273 00:18:07,407 00:18:08,366 Tolor, ayolah… Tolor, ayolah…
274 00:18:17,334 00:18:19,711 Buka pintunya. Buka pintunya.
275 00:18:22,422 00:18:26,676 Kami belum uji pembaruan sistem tiang perimeter. Kami belum uji pembaruan sistem tiang perimeter.
276 00:18:26,760 00:18:29,804 Mungkin kau akan bebas, mungkin tidak. Mungkin kau akan bebas, mungkin tidak.
277 00:18:30,472 00:18:32,432 Hanya ada satu cara untuk tahu. Hanya ada satu cara untuk tahu.
278 00:18:37,646 00:18:38,730 Tiga. Tiga.
279 00:18:39,606 00:18:42,526 - Tolong, jangan. - Dua. - Tolong, jangan. - Dua.
280 00:18:43,443 00:18:44,277 Satu. Satu.
281 00:18:48,907 00:18:50,325 Lebih cepat. Lebih cepat.
282 00:19:08,635 00:19:10,053 Kurasa berfungsi. Kurasa berfungsi.
283 00:19:16,726 00:19:18,019 Kembali bekerja. Kembali bekerja.
284 00:19:30,824 00:19:34,786 Aku tak mengerti. Kenapa mengurung diri di akuarium ini? Aku tak mengerti. Kenapa mengurung diri di akuarium ini?
285 00:19:34,869 00:19:35,787 Aku bekerja. Aku bekerja.
286 00:19:35,870 00:19:40,667 Ada lapangan basket, bocce, dan anggar. Ada lapangan basket, bocce, dan anggar.
287 00:19:41,251 00:19:42,085 Menggoda. Menggoda.
288 00:19:42,168 00:19:44,671 Adira, kita di dunia bergerak luar biasa Adira, kita di dunia bergerak luar biasa
289 00:19:44,754 00:19:47,590 tapi aku hanya pernah lihat tempat kau tidur, kerja, makan. tapi aku hanya pernah lihat tempat kau tidur, kerja, makan.
290 00:19:47,674 00:19:49,467 Semua itu fungsi penting. Semua itu fungsi penting.
291 00:19:50,468 00:19:52,679 Kumohon, ayo kita buat kenangan baru. Kumohon, ayo kita buat kenangan baru.
292 00:19:52,762 00:19:56,808 Siapa yang pindahkan kapsul campur? Ergonomika tidak masuk akal. Siapa yang pindahkan kapsul campur? Ergonomika tidak masuk akal.
293 00:20:00,979 00:20:04,441 Itu jauh di atas jabatanku. Bicara pada Laksamana. Itu jauh di atas jabatanku. Bicara pada Laksamana.
294 00:20:04,524 00:20:08,486 Ya. Laksamana ingin kita melompat ke Argeth kapan pun. Ya. Laksamana ingin kita melompat ke Argeth kapan pun.
295 00:20:08,570 00:20:12,115 Tempat ini kacau. Semua barang tak di tempat seharusnya. Tempat ini kacau. Semua barang tak di tempat seharusnya.
296 00:20:12,198 00:20:15,577 Dasar anak-anak gila dan kekacauannya. Dasar anak-anak gila dan kekacauannya.
297 00:20:17,370 00:20:19,873 Linus, jangan lakukan itu. Linus, jangan lakukan itu.
298 00:20:19,956 00:20:22,334 Maaf. Lencana baru. Maaf. Lencana baru.
299 00:20:25,462 00:20:27,881 Pendorong spora ini baru dan lebih bagus. Pendorong spora ini baru dan lebih bagus.
300 00:20:28,465 00:20:31,134 Kudesain ulang agar kau tak harus pakai shunt. Kudesain ulang agar kau tak harus pakai shunt.
301 00:20:43,980 00:20:46,274 Jauh lebih nyaman. Jauh lebih nyaman.
302 00:20:47,025 00:20:48,735 Agak berlendir. Agak berlendir.
303 00:20:48,818 00:20:52,572 Gel nano. Berfungsi sebagai transduser kuantum. Gel nano. Berfungsi sebagai transduser kuantum.
304 00:20:53,406 00:20:55,200 Langsung bisa lepas, tanpa bekas. Langsung bisa lepas, tanpa bekas.
305 00:20:58,244 00:20:59,329 Terima kasih. Terima kasih.
306 00:21:07,462 00:21:09,255 Kematiannya efisien. Kematiannya efisien.
307 00:21:09,881 00:21:10,840 Terima kasih. Terima kasih.
308 00:21:10,924 00:21:13,551 Kalian kini tahu yang terjadi jika melanggar aturan. Kalian kini tahu yang terjadi jika melanggar aturan.
309 00:21:13,635 00:21:15,136 Aku sudah lihat. Aku sudah lihat.
310 00:21:15,678 00:21:18,640 Agak kotor, tapi kurasa itu intinya. Agak kotor, tapi kurasa itu intinya.
311 00:21:18,723 00:21:21,267 Aku ingin beli teknologi untuk pagar itu. Aku ingin beli teknologi untuk pagar itu.
312 00:21:21,351 00:21:24,187 Hak paten, milik Osyraa. Hak paten, milik Osyraa.
313 00:21:24,270 00:21:26,815 - Tidak dijual. - Mengecewakan. - Tidak dijual. - Mengecewakan.
314 00:21:27,732 00:21:29,901 Bagaimana kau kendalikan pagar perimeter? Bagaimana kau kendalikan pagar perimeter?
315 00:21:29,984 00:21:32,487 - Dari kantormu? - Tak bisa kuberi tahu. - Dari kantormu? - Tak bisa kuberi tahu.
316 00:21:32,570 00:21:36,324 Pengendali ada di sakumu. Kau terus menyentuhnya. Pengendali ada di sakumu. Kau terus menyentuhnya.
317 00:21:36,991 00:21:38,868 Pelayan, kita belanja. Pelayan, kita belanja.
318 00:21:38,952 00:21:42,789 Aku ingin kunci magnet dan dua saluran plasma. Aku ingin kunci magnet dan dua saluran plasma.
319 00:21:43,748 00:21:47,252 Bu, kau juga ingin kumparan warp untuk melelehkan cortenum. Bu, kau juga ingin kumparan warp untuk melelehkan cortenum.
320 00:21:47,335 00:21:49,087 - Ulur waktu untukku. - Baik, pergilah. - Ulur waktu untukku. - Baik, pergilah.
321 00:21:50,338 00:21:52,382 Sampah apa yang kau punya di sini? Sampah apa yang kau punya di sini?
322 00:21:52,465 00:21:55,135 Kami punya kumparan daya tritanium. Kami punya kumparan daya tritanium.
323 00:21:55,218 00:21:58,304 - Ambilkan lebih banyak. - Di rak belakang. - Ambilkan lebih banyak. - Di rak belakang.
324 00:22:05,103 00:22:07,689 Pergantian sif dalam 45 menit. Pergantian sif dalam 45 menit.
325 00:22:07,772 00:22:10,275 - Kau tak seharusnya datang. - Enak saja. - Kau tak seharusnya datang. - Enak saja.
326 00:22:12,569 00:22:14,404 Kau kirim pesan pasif-agresif. Kau kirim pesan pasif-agresif.
327 00:22:14,487 00:22:18,575 Apa? Aku kirim pesan pasif-agresif yang berpesan aku ke sini. Apa? Aku kirim pesan pasif-agresif yang berpesan aku ke sini.
328 00:22:18,658 00:22:20,660 - Bukan, "Kemarilah." - Tak perlu. - Bukan, "Kemarilah." - Tak perlu.
329 00:22:20,744 00:22:22,120 Itu bagian agresifnya. Itu bagian agresifnya.
330 00:22:22,203 00:22:26,166 - Aku harus mengeluarkanmu. - Tak bisa. Aku akan keluar sendiri. - Aku harus mengeluarkanmu. - Tak bisa. Aku akan keluar sendiri.
331 00:22:27,000 00:22:30,920 Jika kulewati perimeter itu, yang terjadi tadi akan menimpaku. Jika kulewati perimeter itu, yang terjadi tadi akan menimpaku.
332 00:22:31,004 00:22:31,838 Aku tahu. Aku tahu.
333 00:22:33,715 00:22:35,925 Aku dapatkan kotak hitamnya. Aku dapatkan kotak hitamnya.
334 00:22:36,426 00:22:39,971 Ada di dinding ruanganku. Kau harus ambil dan pergi. Ada di dinding ruanganku. Kau harus ambil dan pergi.
335 00:22:40,054 00:22:41,598 Aku takkan meninggalkanmu. Aku takkan meninggalkanmu.
336 00:22:43,516 00:22:44,851 Lihat jam itu? Lihat jam itu?
337 00:22:44,934 00:22:46,853 Pergantian sif dalam 43 menit. Pergantian sif dalam 43 menit.
338 00:22:46,936 00:22:49,981 Lalu aku akan di kapal di atas sampai sepekan. Tak ada waktu. Lalu aku akan di kapal di atas sampai sepekan. Tak ada waktu.
339 00:22:50,064 00:22:53,985 - 43 menit itu cukup lama. - Osyraa bisa hancurkan orang. Paham? - 43 menit itu cukup lama. - Osyraa bisa hancurkan orang. Paham?
340 00:22:54,819 00:22:57,489 Ryn orang Andoria, dia dilahirkan di Emerald Chain. Ryn orang Andoria, dia dilahirkan di Emerald Chain.
341 00:22:57,572 00:23:00,283 Dia coba kumpulkan orang. Mereka mulai mendengarkan. Dia coba kumpulkan orang. Mereka mulai mendengarkan.
342 00:23:00,366 00:23:04,579 Osyraa putus antenanya dan suruh dia yang tanam implan ini. Osyraa putus antenanya dan suruh dia yang tanam implan ini.
343 00:23:05,371 00:23:06,581 Sekarang dia paria. Sekarang dia paria.
344 00:23:06,664 00:23:10,710 Kami akan mengeluarkanmu dan yang lain. Aku punya ide. Kami akan mengeluarkanmu dan yang lain. Aku punya ide.
345 00:23:11,836 00:23:13,630 Ingat Iso 7? Ingat Iso 7?
346 00:23:15,215 00:23:18,426 - Kenapa lama sekali? - Aku bayar dia agar teliti. - Kenapa lama sekali? - Aku bayar dia agar teliti.
347 00:23:23,431 00:23:27,101 Aku menemukannya. Terkubur lumayan dalam. Aku menemukannya. Terkubur lumayan dalam.
348 00:23:28,144 00:23:32,315 Aku butuh 40 menit untuk bersihkan dan memeriksanya. Aku butuh 40 menit untuk bersihkan dan memeriksanya.
349 00:23:32,398 00:23:33,733 Empat puluh menit? Empat puluh menit?
350 00:23:34,359 00:23:35,485 Lama sekali. Lama sekali.
351 00:23:36,986 00:23:40,114 Apa-apaan? Kirim drone untuk awasi mereka. Apa-apaan? Kirim drone untuk awasi mereka.
352 00:23:41,616 00:23:43,952 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
353 00:23:51,709 00:23:54,546 Periksa level oksigen-nitrogen di Ruang Utama. Periksa level oksigen-nitrogen di Ruang Utama.
354 00:23:54,629 00:23:56,631 - Kalau… - Sistem stabilisasi baru? - Kalau… - Sistem stabilisasi baru?
355 00:23:56,714 00:24:00,593 Baru mau bahas. Jika kelebihan muatan saat Komandan Stamets aktifkan, Baru mau bahas. Jika kelebihan muatan saat Komandan Stamets aktifkan,
356 00:24:00,677 00:24:02,720 kunci dan arahkan ke penampungan. kunci dan arahkan ke penampungan.
357 00:24:02,804 00:24:03,763 - Mengerti? - Ya. - Mengerti? - Ya.
358 00:24:05,932 00:24:08,059 - Letda Tilly. - Pak, maaf. - Letda Tilly. - Pak, maaf.
359 00:24:08,142 00:24:10,645 Saya sedang uji pendorong spora baru Saya sedang uji pendorong spora baru
360 00:24:10,728 00:24:12,605 kalau-kalau kita harus melompat. kalau-kalau kita harus melompat.
361 00:24:12,689 00:24:14,399 Aku hargai kerajinanmu. Aku hargai kerajinanmu.
362 00:24:15,733 00:24:17,860 Bisa kita bicara berdua? Bisa kita bicara berdua?
363 00:24:21,114 00:24:22,657 Ini tentang Michael, ya? Ini tentang Michael, ya?
364 00:24:23,575 00:24:26,953 Aku berharap kau bisa jelaskan ketiadaannya. Aku berharap kau bisa jelaskan ketiadaannya.
365 00:24:27,036 00:24:27,870 Maaf. Maaf.
366 00:24:28,663 00:24:30,540 Saya ke kamar, Grudge di sana. Saya ke kamar, Grudge di sana.
367 00:24:30,623 00:24:34,377 Pasti dia punya alasan tak memberi tahu kita. Pasti dia punya alasan tak memberi tahu kita.
368 00:24:34,460 00:24:39,090 Komandan Burnham pergi untuk melakukan misinya, Komandan Burnham pergi untuk melakukan misinya,
369 00:24:39,173 00:24:41,050 melanggar perintah langsungku. melanggar perintah langsungku.
370 00:24:41,134 00:24:43,636 Astaga. Sial. Astaga. Sial.
371 00:24:44,679 00:24:46,556 - Maaf. - Perasaanku sama. - Maaf. - Perasaanku sama.
372 00:24:49,517 00:24:51,352 Aku akan jujur, Letda. Aku akan jujur, Letda.
373 00:24:52,478 00:24:56,482 Terakhir aku merasa tak percaya padanya adalah saat kami di Shenzhou. Terakhir aku merasa tak percaya padanya adalah saat kami di Shenzhou.
374 00:24:57,609 00:25:01,279 Kupikir setelah semua yang kami alami bersama, Kupikir setelah semua yang kami alami bersama,
375 00:25:02,572 00:25:04,282 perasaan ini takkan kembali. perasaan ini takkan kembali.
376 00:25:05,116 00:25:07,619 Pak Anda tahu, Michael adalah salah satu orang Pak Anda tahu, Michael adalah salah satu orang
377 00:25:07,702 00:25:10,330 yang paling saya sayangi di dunia ini, yang paling saya sayangi di dunia ini,
378 00:25:12,332 00:25:15,960 tapi dia sudah putuskan dan karena itu Anda tak punya pilihan. tapi dia sudah putuskan dan karena itu Anda tak punya pilihan.
379 00:25:16,628 00:25:17,837 Beri tahu Laksamana. Beri tahu Laksamana.
380 00:25:19,964 00:25:21,924 Kukira kau akan coba membujukku. Kukira kau akan coba membujukku.
381 00:25:22,634 00:25:26,179 Sama, tapi Discovery harus buktikan banyak hal. Sama, tapi Discovery harus buktikan banyak hal.
382 00:25:26,262 00:25:29,432 Jika Laksamana Vance tahu dan bukan dari Anda, Jika Laksamana Vance tahu dan bukan dari Anda,
383 00:25:29,515 00:25:32,727 seluruh awak akan dianggap sama. seluruh awak akan dianggap sama.
384 00:25:36,773 00:25:38,149 Itu pemikiran cermat. Itu pemikiran cermat.
385 00:25:40,026 00:25:43,071 Saya mungkin akan lakukan yang sama dalam posisinya, Saya mungkin akan lakukan yang sama dalam posisinya,
386 00:25:43,780 00:25:45,156 asal Anda tahu saja. asal Anda tahu saja.
387 00:25:46,532 00:25:49,869 Asal kau tahu saja, kurasa kau takkan begitu. Asal kau tahu saja, kurasa kau takkan begitu.
388 00:25:59,295 00:26:01,047 Aku lihat tritanium di sana. Aku lihat tritanium di sana.
389 00:26:01,130 00:26:03,299 Bagus. Mungkin kau takkan kupecat. Bagus. Mungkin kau takkan kupecat.
390 00:26:19,357 00:26:20,858 MEMINDAI ANALISIS MATERI MEMINDAI ANALISIS MATERI
391 00:26:20,942 00:26:22,360 TRITANIUM TAK TERDETEKSI TRITANIUM TAK TERDETEKSI
392 00:26:26,447 00:26:27,740 Kapan mereka akan tahu? Kapan mereka akan tahu?
393 00:26:34,956 00:26:36,374 Kembali kerja. Kembali kerja.
394 00:26:38,793 00:26:39,752 Tahu harus apa? Tahu harus apa?
395 00:26:41,963 00:26:46,718 - Bisa buat berapa senjata? - Ada waktu untuk satu. Ini dia. - Bisa buat berapa senjata? - Ada waktu untuk satu. Ini dia.
396 00:26:47,552 00:26:49,971 Satu ledakan, lalu kita punya kendali. Satu ledakan, lalu kita punya kendali.
397 00:26:50,972 00:26:52,974 - Aku cinta diriku. - Ayo. - Aku cinta diriku. - Ayo.
398 00:26:53,558 00:26:54,517 Berhenti! Berhenti!
399 00:26:55,184 00:26:56,769 Angkat tangan! Angkat tangan!
400 00:26:57,478 00:26:58,688 Angkat tangan! Angkat tangan!
401 00:27:04,444 00:27:07,989 Kuberi tahu sebanyak mungkin. Entah apa mereka percaya. Kuberi tahu sebanyak mungkin. Entah apa mereka percaya.
402 00:27:08,614 00:27:09,699 Bagus, Ryn. Bagus, Ryn.
403 00:27:10,908 00:27:14,078 Ini. Kubawa, kotak hitamnya. Ini. Kubawa, kotak hitamnya.
404 00:27:14,162 00:27:15,621 Siapa teman-temanmu? Siapa teman-temanmu?
405 00:27:16,414 00:27:18,458 Teman sangat berguna yang hebat. Teman sangat berguna yang hebat.
406 00:27:18,541 00:27:21,252 - Baik. - Lima menit sebelum keadaan memburuk. - Baik. - Lima menit sebelum keadaan memburuk.
407 00:27:23,755 00:27:25,173 Kalau aku tak bisa? Kalau aku tak bisa?
408 00:27:26,716 00:27:29,302 Kau dapatkan ini karena melawan Chain. Kau dapatkan ini karena melawan Chain.
409 00:27:30,970 00:27:31,804 Kau bisa. Kau bisa.
410 00:27:32,513 00:27:35,391 Kau hanya harus lari. Kau hanya harus lari.
411 00:27:35,475 00:27:37,560 Kau dan aku akan keluar dari sini. Kau dan aku akan keluar dari sini.
412 00:27:37,643 00:27:39,562 Kita semua, naik kapal angkut. Kita semua, naik kapal angkut.
413 00:27:45,943 00:27:50,907 Tak diragukan Komandan Burnham melakukan kesalahan penilaian serius, Tak diragukan Komandan Burnham melakukan kesalahan penilaian serius,
414 00:27:50,990 00:27:54,076 tapi yakinlah, absennya Perwira Satu kami tapi yakinlah, absennya Perwira Satu kami
415 00:27:54,160 00:27:58,539 tak pengaruhi kemampuan kami merespons potensi konflik di Argeth. tak pengaruhi kemampuan kami merespons potensi konflik di Argeth.
416 00:27:59,040 00:28:01,542 - Cuyahoga kembali. - Pastikan bersihkan kapal - Cuyahoga kembali. - Pastikan bersihkan kapal
417 00:28:01,626 00:28:03,002 sebelum pemeriksaan baryon. sebelum pemeriksaan baryon.
418 00:28:07,548 00:28:09,801 Senang kau bisa bertahan tanpa Perwira Satumu, Senang kau bisa bertahan tanpa Perwira Satumu,
419 00:28:09,884 00:28:13,679 karena kita kesulitan bertahan dengan diplomasi. karena kita kesulitan bertahan dengan diplomasi.
420 00:28:14,388 00:28:16,641 Emerald Chain mundur dari perundingan. Emerald Chain mundur dari perundingan.
421 00:28:17,767 00:28:19,143 Bersiap untuk melompat. Bersiap untuk melompat.
422 00:28:19,227 00:28:21,312 Kami akan mulai persiapan. Kami akan mulai persiapan.
423 00:28:21,938 00:28:22,772 Bubar. Bubar.
424 00:28:30,279 00:28:33,157 Kau pikir kau dua langkah di depan, tapi tidak. Kau pikir kau dua langkah di depan, tapi tidak.
425 00:28:33,241 00:28:36,410 Entah kenapa kau repot-repot. Kau terlalu bodoh. Entah kenapa kau repot-repot. Kau terlalu bodoh.
426 00:28:39,038 00:28:41,165 Kau tak ke sini untuk rongsokan. Kau tak ke sini untuk rongsokan.
427 00:28:43,543 00:28:46,462 Saat ini, aku hampir bangga kau sadar. Saat ini, aku hampir bangga kau sadar.
428 00:28:47,630 00:28:48,464 Pak. Pak.
429 00:28:49,423 00:28:51,342 Kutemukan yang kau cari. Kutemukan yang kau cari.
430 00:28:53,886 00:28:55,972 Tiga puluh unit dilithium murni. Tiga puluh unit dilithium murni.
431 00:28:59,684 00:29:01,352 Tak sepintar yang kau kira. Tak sepintar yang kau kira.
432 00:29:01,894 00:29:03,271 Sekarang siapa yang bodoh? Sekarang siapa yang bodoh?
433 00:29:03,354 00:29:05,439 Menembakkan itu adalah ide buruk. Menembakkan itu adalah ide buruk.
434 00:29:06,107 00:29:08,985 Jika Osyraa tahu yang kami punya dan ingin tahu cerita kami, Jika Osyraa tahu yang kami punya dan ingin tahu cerita kami,
435 00:29:09,068 00:29:10,903 dia akan membunuhmu. dia akan membunuhmu.
436 00:29:12,196 00:29:14,824 Perhatian, pekerja Sektor 5. Perhatian, pekerja Sektor 5.
437 00:29:14,907 00:29:17,076 - Lapor pergantian sif. - Ayo! - Lapor pergantian sif. - Ayo!
438 00:29:24,959 00:29:26,252 Tetap bersamaku. Ayo! Tetap bersamaku. Ayo!
439 00:29:26,335 00:29:29,463 - Pergi ke kapal! - Akses pintu perimeter tanpa izin. - Pergi ke kapal! - Akses pintu perimeter tanpa izin.
440 00:29:39,599 00:29:40,641 Pergi! Pergi!
441 00:29:54,322 00:29:56,240 Pagar perimeter masih aktif. Pagar perimeter masih aktif.
442 00:29:56,782 00:29:58,034 Mereka akan berhasil. Mereka akan berhasil.
443 00:30:17,053 00:30:18,137 San! San!
444 00:30:27,647 00:30:29,523 Ambil pengendalinya. Ambil pengendalinya.
445 00:30:30,191 00:30:31,692 Ambil pengendalinya. Ambil pengendalinya.
446 00:30:33,653 00:30:35,279 Kita tak bisa diam di sini. Kita tak bisa diam di sini.
447 00:30:49,293 00:30:50,127 Dapat! Dapat!
448 00:30:53,047 00:30:55,800 Yang benar saja. Aku baru mulai menikmati. Yang benar saja. Aku baru mulai menikmati.
449 00:31:01,555 00:31:03,766 - Ayo pergi. - Lewat sini! - Ayo pergi. - Lewat sini!
450 00:31:03,849 00:31:06,102 Perimeter mati. Ikuti aku. Ayo. Perimeter mati. Ikuti aku. Ayo.
451 00:31:07,979 00:31:08,813 Ayo. Ayo.
452 00:31:09,939 00:31:13,859 - Naik ke kapal angkut. Ayo! - Ayo. Lari! Cepat! - Naik ke kapal angkut. Ayo! - Ayo. Lari! Cepat!
453 00:31:16,654 00:31:17,780 Ayo! Ayo!
454 00:31:19,365 00:31:20,324 Naik ke kapal. Naik ke kapal.
455 00:31:28,708 00:31:32,628 Hei. Aku akan menolongmu. Hei. Aku akan menolongmu.
456 00:31:32,712 00:31:34,505 Tetap bersamaku, ya? Tetap bersamaku, ya?
457 00:31:41,470 00:31:44,724 Hei. Lihat aku! Hei. Lihat aku!
458 00:31:44,807 00:31:46,475 - Pergilah. - Tetap bersamaku. - Pergilah. - Tetap bersamaku.
459 00:32:35,316 00:32:36,150 Michael! Michael!
460 00:32:38,194 00:32:39,403 Michael! Michael!
461 00:32:40,112 00:32:41,322 - Aku menolongmu. - Ya. - Aku menolongmu. - Ya.
462 00:32:46,202 00:32:47,119 Tetap bersamaku, ya? Tetap bersamaku, ya?
463 00:32:48,329 00:32:49,497 Tetap bersamaku. Tetap bersamaku.
464 00:32:58,839 00:33:00,883 Preteli ini, Berengsek. Preteli ini, Berengsek.
465 00:33:38,462 00:33:40,214 Sudah kukabari Unit Medis Discovery. Sudah kukabari Unit Medis Discovery.
466 00:33:44,927 00:33:46,428 Kotak hitam yang kujanjikan. Kotak hitam yang kujanjikan.
467 00:33:49,348 00:33:51,559 Kuharap ini membantumu temukan yang kau cari. Kuharap ini membantumu temukan yang kau cari.
468 00:33:56,939 00:33:58,065 Terima kasih. Terima kasih.
469 00:34:14,999 00:34:15,833 Jadi… Jadi…
470 00:34:17,501 00:34:20,504 kita akan bicarakan yang terjadi di sana. kita akan bicarakan yang terjadi di sana.
471 00:34:22,047 00:34:24,884 - Kita hampir terbunuh. - Kau pikir aku tak tahu? - Kita hampir terbunuh. - Kau pikir aku tak tahu?
472 00:34:25,426 00:34:27,136 Ceritakan apa yang terjadi. Ceritakan apa yang terjadi.
473 00:34:32,266 00:34:33,642 Kau tak tahu, ya? Kau tak tahu, ya?
474 00:34:37,271 00:34:39,231 Sejak kapan ini terjadi? Sejak kapan ini terjadi?
475 00:34:40,649 00:34:44,028 Beberapa pekan, dan makin parah. Beberapa pekan, dan makin parah.
476 00:34:46,322 00:34:47,865 Kau bisa cerita padaku. Kau bisa cerita padaku.
477 00:34:50,034 00:34:51,243 Aku bisa bantu. Aku bisa bantu.
478 00:34:51,744 00:34:55,414 Sampai aku mengerti yang terjadi, aku tak perlu minta apa-apa. Sampai aku mengerti yang terjadi, aku tak perlu minta apa-apa.
479 00:34:55,498 00:34:58,125 Tak benar. Discovery penuh dengan… Tak benar. Discovery penuh dengan…
480 00:34:58,209 00:34:59,793 Jangan ceritakan. Jangan ceritakan.
481 00:35:00,336 00:35:02,254 Ini bukan semesta Terran. Ini bukan semesta Terran.
482 00:35:04,340 00:35:07,092 Kelemahan bukan hukuman mati. Kelemahan bukan hukuman mati.
483 00:35:11,388 00:35:12,473 Kau tak sendirian. Kau tak sendirian.
484 00:35:15,267 00:35:17,728 Kita akan menyelesaikannya. Percayalah. Kita akan menyelesaikannya. Percayalah.
485 00:35:21,899 00:35:25,986 Aku ingat Michael Burnham lain yang memintaku memercayainya. Aku ingat Michael Burnham lain yang memintaku memercayainya.
486 00:35:27,488 00:35:31,700 Dia tampak setulus dirimu sekarang. Dia tampak setulus dirimu sekarang.
487 00:35:32,660 00:35:34,370 Kita tahu bagaimana akhirnya. Kita tahu bagaimana akhirnya.
488 00:36:09,863 00:36:11,782 Kau berbicara sendiri. Kau berbicara sendiri.
489 00:36:13,492 00:36:17,496 Aku tak menganggapmu gila, Aku tak menganggapmu gila,
490 00:36:18,330 00:36:20,332 tapi aku penasaran. tapi aku penasaran.
491 00:36:20,416 00:36:21,667 Kau takkan percaya. Kau takkan percaya.
492 00:36:26,463 00:36:28,966 Kau tak tahu apa yang terjadi di sini. Kau tak tahu apa yang terjadi di sini.
493 00:36:30,175 00:36:35,472 Baik, biar kukatakan, tak ada cedera kepala. Baik, biar kukatakan, tak ada cedera kepala.
494 00:36:35,556 00:36:36,390 Baiklah. Baiklah.
495 00:36:40,519 00:36:42,313 Aku bicara dengan pacarku. Aku bicara dengan pacarku.
496 00:36:43,814 00:36:46,525 Dia Trill. Aku dapat simbion darinya Dia Trill. Aku dapat simbion darinya
497 00:36:48,694 00:36:50,070 saat dia tewas. saat dia tewas.
498 00:36:54,116 00:36:57,202 Pemahamanku tentang Trill adalah Pemahamanku tentang Trill adalah
499 00:36:57,828 00:37:00,956 kau seharusnya bawa ingatannya, bukan… kau seharusnya bawa ingatannya, bukan…
500 00:37:01,040 00:37:02,916 Jiwanya? Jiwanya?
501 00:37:04,043 00:37:06,128 Aku juga tak tahu bagaimana ini terjadi. Aku juga tak tahu bagaimana ini terjadi.
502 00:37:06,920 00:37:08,505 Mungkin karena kami dekat. Mungkin karena kami dekat.
503 00:37:09,131 00:37:12,760 Aku hanya menebak, Aku hanya menebak,
504 00:37:13,677 00:37:14,762 tapi kedengarannya tapi kedengarannya
505 00:37:15,763 00:37:17,514 kau pertahankan orang yang kau cintai. kau pertahankan orang yang kau cintai.
506 00:37:18,724 00:37:21,060 Aku pernah begitu… Aku pernah begitu…
507 00:37:23,062 00:37:25,356 dengan Hugh saat dia tiada. dengan Hugh saat dia tiada.
508 00:37:27,399 00:37:30,861 Sebelum dia meninggal, kuanggap hidup dan mati Sebelum dia meninggal, kuanggap hidup dan mati
509 00:37:30,944 00:37:35,324 sebagai hal linear dengan awal dan akhir yang jelas. sebagai hal linear dengan awal dan akhir yang jelas.
510 00:37:37,368 00:37:38,369 Sekarang aku tahu Sekarang aku tahu
511 00:37:39,703 00:37:41,830 kehidupan akan selalu mengejutkanku. kehidupan akan selalu mengejutkanku.
512 00:37:43,374 00:37:44,208 Jadi, Jadi,
513 00:37:45,626 00:37:48,462 jika kau bilang dia masih bersamamu… jika kau bilang dia masih bersamamu…
514 00:37:49,380 00:37:50,964 - Siapa namanya? - Gray. - Siapa namanya? - Gray.
515 00:37:51,674 00:37:52,508 Gray. Gray.
516 00:37:54,885 00:37:55,803 Aku percaya. Aku percaya.
517 00:38:01,642 00:38:05,604 Dia bilang aku harus cari teman. Dia bilang aku harus cari teman.
518 00:38:06,230 00:38:08,148 Tapi entahlah. Tapi entahlah.
519 00:38:08,232 00:38:10,984 Dia sadar kau punya banyak hal untuk diberikan. Dia sadar kau punya banyak hal untuk diberikan.
520 00:38:12,945 00:38:15,698 Kau pikir aku punya sesuatu untuk diberikan? Kau pikir aku punya sesuatu untuk diberikan?
521 00:38:15,781 00:38:17,032 Serius? Serius?
522 00:38:18,700 00:38:22,162 Kau bisa mencapai hal yang kami tak bisa bayangkan. Kau bisa mencapai hal yang kami tak bisa bayangkan.
523 00:38:23,747 00:38:26,417 Termasuk aku, aku lebih sering berimajinasi. Termasuk aku, aku lebih sering berimajinasi.
524 00:38:27,459 00:38:29,586 Kau seperti bom, ya? Kau seperti bom, ya?
525 00:38:31,505 00:38:33,048 Tadinya sampai kau muncul. Tadinya sampai kau muncul.
526 00:38:36,385 00:38:37,386 Aku suka dia. Aku suka dia.
527 00:38:40,556 00:38:43,016 Dia bilang dia menyukaimu. Dia bilang dia menyukaimu.
528 00:38:43,100 00:38:45,561 Dia jelas genius. Dia jelas genius.
529 00:38:58,073 00:39:00,451 Kurasa aku bisa membantumu. Kurasa aku bisa membantumu.
530 00:39:03,287 00:39:05,622 Bagaimana kondisinya? Ada perkembangan? Bagaimana kondisinya? Ada perkembangan?
531 00:39:06,331 00:39:08,792 Dr. Pollard bilang butuh waktu, Dr. Pollard bilang butuh waktu,
532 00:39:08,876 00:39:10,669 tapi dia akan selamat. tapi dia akan selamat.
533 00:39:10,752 00:39:11,920 Untunglah. Untunglah.
534 00:39:14,548 00:39:15,382 Kau? Kau?
535 00:39:16,383 00:39:19,511 Ya. Implan itu sudah dibuang. Ya. Implan itu sudah dibuang.
536 00:39:20,596 00:39:24,808 Leherku agak kaku, tapi dia bilang bengkaknya akan mengecil. Semoga. Leherku agak kaku, tapi dia bilang bengkaknya akan mengecil. Semoga.
537 00:39:30,898 00:39:32,983 Saatnya hadapi hukuman, ya? Saatnya hadapi hukuman, ya?
538 00:39:36,111 00:39:36,945 Lihat nanti. Lihat nanti.
539 00:39:44,953 00:39:45,788 Dengar. Dengar.
540 00:39:48,790 00:39:51,001 Maaf menempatkanmu dalam posisi ini. Maaf menempatkanmu dalam posisi ini.
541 00:39:52,211 00:39:53,045 Bukan salahmu. Bukan salahmu.
542 00:39:55,506 00:39:56,924 Semoga kau tak menyesal. Semoga kau tak menyesal.
543 00:40:01,011 00:40:02,346 Tak mungkin. Tak mungkin.
544 00:40:15,025 00:40:16,068 Terima kasih. Terima kasih.
545 00:40:20,572 00:40:22,282 Terima kasih sudah menyelamatkanku. Terima kasih sudah menyelamatkanku.
546 00:40:28,997 00:40:30,249 Aku lega menemukanmu. Aku lega menemukanmu.
547 00:40:31,792 00:40:33,502 Kita selalu saling menemukan. Kita selalu saling menemukan.
548 00:40:42,469 00:40:44,179 Ini bukan lab sains. Ini bukan lab sains.
549 00:40:50,185 00:40:51,728 Kami punya lencana baru. Kami punya lencana baru.
550 00:41:21,800 00:41:23,719 Kita harus berterima kasih pada Adira? Kita harus berterima kasih pada Adira?
551 00:41:24,678 00:41:27,097 Astaga, aku benci itu. Astaga, aku benci itu.
552 00:41:28,265 00:41:29,600 Aku lebih benci. Aku lebih benci.
553 00:41:30,267 00:41:31,143 Luar biasa. Luar biasa.
554 00:41:33,520 00:41:34,605 Dia baru 16 tahun. Dia baru 16 tahun.
555 00:41:37,399 00:41:39,192 Dia memercayaiku hari ini. Dia memercayaiku hari ini.
556 00:41:39,276 00:41:40,736 Kenapa itu buruk? Kenapa itu buruk?
557 00:41:41,695 00:41:46,158 Karena aku tak pernah punya waktu jadi orang kepercayaan remaja. Karena aku tak pernah punya waktu jadi orang kepercayaan remaja.
558 00:41:46,700 00:41:49,494 Paul, dia takkan mengundangmu ke pestanya. Paul, dia takkan mengundangmu ke pestanya.
559 00:41:52,289 00:41:54,458 Menurutmu kenapa kau dekati dia hari ini? Menurutmu kenapa kau dekati dia hari ini?
560 00:41:54,541 00:41:56,335 Karena dia cerdas Karena dia cerdas
561 00:41:57,294 00:42:02,633 dan sepertinya kesulitan dengan orang atau melakukan apa pun selain bekerja. dan sepertinya kesulitan dengan orang atau melakukan apa pun selain bekerja.
562 00:42:02,716 00:42:04,092 Mengingatkan akan seseorang? Mengingatkan akan seseorang?
563 00:42:08,639 00:42:09,473 Dan… Dan…
564 00:42:11,391 00:42:13,393 karena dia mencintai orang yang sudah mati, karena dia mencintai orang yang sudah mati,
565 00:42:14,144 00:42:15,103 tapi tak hilang. tapi tak hilang.
566 00:42:19,191 00:42:23,695 Tak pernah kukira akan bertemu orang Tak pernah kukira akan bertemu orang
567 00:42:23,779 00:42:26,031 yang tahu seperti apa rasanya itu. yang tahu seperti apa rasanya itu.
568 00:42:28,533 00:42:30,661 Aku bersyukur atas dirinya. Aku bersyukur atas dirinya.
569 00:42:31,453 00:42:33,372 Tapi aku ingin membantunya. Tapi aku ingin membantunya.
570 00:42:36,041 00:42:37,084 Dia tak tahu. Dia tak tahu.
571 00:42:40,837 00:42:41,672 Beri tahu dia. Beri tahu dia.
572 00:42:45,676 00:42:47,928 Tugasmu adalah mematuhi perintah. Tugasmu adalah mematuhi perintah.
573 00:42:48,845 00:42:51,348 Tapi aku perlu andalkan penilaianmu. Tapi aku perlu andalkan penilaianmu.
574 00:42:51,431 00:42:54,226 Misi Komandan Burnham sepenuhnya tanpa izin, Misi Komandan Burnham sepenuhnya tanpa izin,
575 00:42:54,851 00:42:57,020 tapi juga peluang tak terduga. tapi juga peluang tak terduga.
576 00:42:57,771 00:43:01,024 Jika ditanya, aku mungkin anggap intelnya sepadan dengan risiko. Jika ditanya, aku mungkin anggap intelnya sepadan dengan risiko.
577 00:43:01,108 00:43:02,234 Dimengerti, Pak. Dimengerti, Pak.
578 00:43:04,820 00:43:07,739 Komandan, katakan yang akan kukatakan padamu. Komandan, katakan yang akan kukatakan padamu.
579 00:43:08,615 00:43:11,493 Burn bukan masalah yang Anda bisa bebas selidiki. Burn bukan masalah yang Anda bisa bebas selidiki.
580 00:43:12,035 00:43:13,829 - Benar. - Karena setiap hari, - Benar. - Karena setiap hari,
581 00:43:13,912 00:43:16,415 ada ratusan api yang harus Anda padamkan. ada ratusan api yang harus Anda padamkan.
582 00:43:16,498 00:43:17,624 Benar. Benar.
583 00:43:17,708 00:43:20,085 Saya melanggar perintah langsung Saya melanggar perintah langsung
584 00:43:20,168 00:43:24,089 dan merusak wewenang kapten saya dan Anda. dan merusak wewenang kapten saya dan Anda.
585 00:43:24,172 00:43:25,632 Benar. Benar.
586 00:43:25,716 00:43:28,301 Selama sesaat, kelihatannya Discovery Selama sesaat, kelihatannya Discovery
587 00:43:28,385 00:43:31,054 mungkin harus berhadapan dengan Emerald Chain mungkin harus berhadapan dengan Emerald Chain
588 00:43:31,138 00:43:32,597 tanpa Perwira Satunya. tanpa Perwira Satunya.
589 00:43:32,681 00:43:36,560 Kau memikirkan posisi yang kau sebabkan pada kaptenmu? Armada Bintang? Kau memikirkan posisi yang kau sebabkan pada kaptenmu? Armada Bintang?
590 00:43:37,227 00:43:40,439 Bagiku, saat kau melompati lubang cacing itu, Bagiku, saat kau melompati lubang cacing itu,
591 00:43:40,522 00:43:42,941 kau melakukan tugasmu. Kini kau di sini. kau melakukan tugasmu. Kini kau di sini.
592 00:43:44,317 00:43:46,737 Setiap misi, kau mulai dari nol. Setiap misi, kau mulai dari nol.
593 00:43:46,820 00:43:50,657 Satu-satunya alasan kau tak dipenjara adalah karena kau selamatkan nyawa. Satu-satunya alasan kau tak dipenjara adalah karena kau selamatkan nyawa.
594 00:43:51,283 00:43:54,119 Jelas, Komandan Burnham? Jelas, Komandan Burnham?
595 00:43:54,786 00:43:57,038 Sangat jelas, Pak. Sangat jelas, Pak.
596 00:43:58,874 00:44:00,083 Izin untuk bicara. Izin untuk bicara.
597 00:44:00,792 00:44:03,170 Sebaiknya itu hal terbaik yang pernah kudengar. Sebaiknya itu hal terbaik yang pernah kudengar.
598 00:44:05,130 00:44:06,339 Selama setahun ini… Selama setahun ini…
599 00:44:08,341 00:44:10,594 saya habiskan setiap hari saya habiskan setiap hari
600 00:44:11,887 00:44:14,556 mencari sumber Burn. mencari sumber Burn.
601 00:44:14,639 00:44:19,227 Sampai kita pecahkan misteri bagaimana itu terjadi dan kenapa, Sampai kita pecahkan misteri bagaimana itu terjadi dan kenapa,
602 00:44:19,311 00:44:22,314 saya yakin Federasi takkan pernah… saya yakin Federasi takkan pernah…
603 00:44:24,649 00:44:28,487 takkan bisa disatukan kembali. takkan bisa disatukan kembali.
604 00:44:33,158 00:44:35,702 Kita lihat apa hasil dari intelmu. Kita lihat apa hasil dari intelmu.
605 00:44:36,411 00:44:38,330 Kuserahkan padamu, Kapten, Kuserahkan padamu, Kapten,
606 00:44:38,413 00:44:41,541 untuk memutuskan konsekuensi dari ketidakpatuhannya. untuk memutuskan konsekuensi dari ketidakpatuhannya.
607 00:44:42,793 00:44:44,086 Terima kasih. Terima kasih.
608 00:44:58,433 00:44:59,309 Maafkan aku. Maafkan aku.
609 00:45:02,604 00:45:05,065 Perkataan Laksamana benar, Perkataan Laksamana benar,
610 00:45:06,733 00:45:10,821 dan aku akan terus merenungkan caraku menangani semua ini. dan aku akan terus merenungkan caraku menangani semua ini.
611 00:45:12,405 00:45:14,241 Kita berdua berbuat salah. Kita berdua berbuat salah.
612 00:45:15,450 00:45:18,203 Aku sangat kecewa. Aku sangat kecewa.
613 00:45:18,954 00:45:22,999 - Itu… - Meski aku setuju dengan niatmu… - Itu… - Meski aku setuju dengan niatmu…
614 00:45:25,502 00:45:27,420 keputusan yang terpaksa kuambil keputusan yang terpaksa kuambil
615 00:45:27,504 00:45:30,632 ditentukan hanya oleh satu hal, Komandan. ditentukan hanya oleh satu hal, Komandan.
616 00:45:30,715 00:45:33,301 Bukan tentang keterampilan, keahlianmu. Bukan tentang keterampilan, keahlianmu.
617 00:45:35,428 00:45:37,806 Ini tentang kepercayaan. Ini tentang kepercayaan.
618 00:45:39,724 00:45:40,809 Dalam pembelaanmu, Dalam pembelaanmu,
619 00:45:41,852 00:45:46,189 kau jelas soal perasaanmu saat kuminta jadi Perwira Satuku, kau jelas soal perasaanmu saat kuminta jadi Perwira Satuku,
620 00:45:46,273 00:45:47,858 dan keinginanku… dan keinginanku…
621 00:45:49,860 00:45:54,155 untuk kembali ke keadaan seperti dulu. untuk kembali ke keadaan seperti dulu.
622 00:45:55,323 00:45:57,576 Tapi seperti yang kita terus pelajari… Tapi seperti yang kita terus pelajari…
623 00:45:59,494 00:46:01,913 keadaan tak sama seperti dulu. keadaan tak sama seperti dulu.
624 00:46:03,248 00:46:04,207 Memang tidak. Memang tidak.
625 00:46:05,083 00:46:07,294 Aku tak suka ini… Aku tak suka ini…
626 00:46:09,880 00:46:10,714 tapi… tapi…
627 00:46:12,591 00:46:13,592 mulai sekarang, mulai sekarang,
628 00:46:14,551 00:46:16,761 kau dibebastugaskan sebagai Perwira Satuku. kau dibebastugaskan sebagai Perwira Satuku.
629 00:46:17,554 00:46:21,850 Kau akan batasi diri hanya pada tugas kepala perwira sains. Kau akan batasi diri hanya pada tugas kepala perwira sains.
630 00:46:31,568 00:46:32,402 Saru. Saru.
631 00:46:39,200 00:46:40,911 Keputusanmu benar. Keputusanmu benar.
632 00:46:50,170 00:46:51,004 Suatu hari… Suatu hari…
633 00:46:53,214 00:46:57,427 kita akan temukan jawaban yang kita cari, Michael. kita akan temukan jawaban yang kita cari, Michael.
634 00:48:25,056 00:48:27,559 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Diah Ayu M Terjemahan subtitle oleh Kirpi Diah Ayu M