# Start End Original Translated
1 00:00:02,506 00:00:07,469 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14
2 00:00:08,512 00:00:10,305 Sebelumnya di Star Trek: Discovery. Sebelumnya di Star Trek: Discovery.
3 00:00:10,848 00:00:12,307 Identifikasi lokasi ruang-waktu! Identifikasi lokasi ruang-waktu!
4 00:00:12,391 00:00:16,186 Anda tiba di tahun 3188. Anda tiba di tahun 3188.
5 00:00:16,270 00:00:19,273 Federasi menghilang dalam semalam, Federasi menghilang dalam semalam,
6 00:00:19,356 00:00:21,066 tapi aku menemukan transmisinya. tapi aku menemukan transmisinya.
7 00:00:21,150 00:00:22,943 Ini Laksamana Senna Tal. Ini Laksamana Senna Tal.
8 00:00:23,026 00:00:24,528 Federasi terus hidup. Federasi terus hidup.
9 00:00:25,070 00:00:26,739 Aku Laksamana Tal. Aku Laksamana Tal.
10 00:00:26,822 00:00:31,577 Meski dia manusia, Adira muda menyatu dengan Simbion Trill. Meski dia manusia, Adira muda menyatu dengan Simbion Trill.
11 00:00:31,660 00:00:33,287 Selamat datang. Selamat datang.
12 00:00:33,370 00:00:34,788 Setelah menyatu dengan inang, Setelah menyatu dengan inang,
13 00:00:34,872 00:00:38,709 inang mampu mengakses ingatan semua inang sebelumnya. inang mampu mengakses ingatan semua inang sebelumnya.
14 00:00:38,792 00:00:40,461 Termasuk Laksamana Tal? Termasuk Laksamana Tal?
15 00:00:40,544 00:00:41,587 Itu indah. Itu indah.
16 00:00:41,670 00:00:43,630 - Apa itu? - Lagu pengantar tidur. - Apa itu? - Lagu pengantar tidur.
17 00:00:48,552 00:00:50,763 - Kau baik-baik saja? - Tentu tidak. - Kau baik-baik saja? - Tentu tidak.
18 00:00:50,846 00:00:53,682 Untuk apa kau di sini, selain menolong mereka? Untuk apa kau di sini, selain menolong mereka?
19 00:00:53,766 00:00:54,767 Ini demi Airiam. Ini demi Airiam.
20 00:00:56,727 00:00:59,271 Dia perwira sains, tapi mati bagai prajurit. Dia perwira sains, tapi mati bagai prajurit.
21 00:00:59,354 00:01:00,981 Itu harus dihormati. Itu harus dihormati.
22 00:01:01,064 00:01:03,400 Aku bersyukur atas dukunganmu bagi kepemimpinanku. Aku bersyukur atas dukunganmu bagi kepemimpinanku.
23 00:01:03,484 00:01:06,320 Aku merasa terhormat menjadi Perwira Satumu. Aku merasa terhormat menjadi Perwira Satumu.
24 00:01:06,403 00:01:09,072 Senna tahu algoritme untuk mencari markas Federasi. Senna tahu algoritme untuk mencari markas Federasi.
25 00:01:09,156 00:01:12,409 - Koordinat ini... - Akan mengantarkanmu ke sana. - Koordinat ini... - Akan mengantarkanmu ke sana.
26 00:01:16,663 00:01:18,791 Catatan kapten, tambahan. Catatan kapten, tambahan.
27 00:01:19,500 00:01:22,086 Setelah perjalanan 930 tahun, Setelah perjalanan 930 tahun,
28 00:01:22,169 00:01:25,422 dan perjalanan balik ke Bumi yang tak bisa diantisipasi, dan perjalanan balik ke Bumi yang tak bisa diantisipasi,
29 00:01:25,631 00:01:29,051 kami akhirnya hampir tiba di tujuan kami, kami akhirnya hampir tiba di tujuan kami,
30 00:01:29,676 00:01:32,262 markas besar Federasi dan Armada Bintang, markas besar Federasi dan Armada Bintang,
31 00:01:33,096 00:01:36,058 entitas terpisah yang kini harus dipersatukan. entitas terpisah yang kini harus dipersatukan.
32 00:01:37,226 00:01:39,812 Kurasa itu tanda atas sebuah era baru. Kurasa itu tanda atas sebuah era baru.
33 00:01:40,687 00:01:47,152 Kuharap mereka menantikan kedatangan kami seperti kami menantikan kepulangan kami. Kuharap mereka menantikan kedatangan kami seperti kami menantikan kepulangan kami.
34 00:01:48,362 00:01:49,196 Kapten. Kapten.
35 00:01:50,531 00:01:51,824 Perwira Satu. Perwira Satu.
36 00:01:54,076 00:01:57,788 Catatan, dan laporan yang kau minta siap diserahkan ke Armada Bintang. Catatan, dan laporan yang kau minta siap diserahkan ke Armada Bintang.
37 00:01:59,706 00:02:01,041 Kata-kata tak cukup... Kata-kata tak cukup...
38 00:02:02,209 00:02:03,126 'kan? 'kan?
39 00:02:05,796 00:02:07,464 Sudah 930 tahun. Sudah 930 tahun.
40 00:02:08,382 00:02:11,677 Aku percaya hal terpenting akan bertahan. Aku percaya hal terpenting akan bertahan.
41 00:02:12,344 00:02:16,056 Aku tahu akan ada protokol, kita akan punya banyak pertanyaan, Aku tahu akan ada protokol, kita akan punya banyak pertanyaan,
42 00:02:16,682 00:02:17,850 soal Burn. soal Burn.
43 00:02:18,851 00:02:23,772 Tapi ada hal lain yang ingin kutanyakan juga. Tapi ada hal lain yang ingin kutanyakan juga.
44 00:02:26,817 00:02:28,569 Kau memikirkan ibumu. Kau memikirkan ibumu.
45 00:02:28,652 00:02:29,903 Ya, Pak. Ya, Pak.
46 00:02:31,864 00:02:34,449 Aku tahu aku beruntung memiliki orang yang kuharapkan. Aku tahu aku beruntung memiliki orang yang kuharapkan.
47 00:02:35,075 00:02:37,744 Aku percaya di sini... Aku percaya di sini...
48 00:02:38,495 00:02:39,830 ada jawaban untukmu. ada jawaban untukmu.
49 00:02:40,581 00:02:42,875 Serta penghiburan bagi kita semua. Serta penghiburan bagi kita semua.
50 00:02:43,792 00:02:45,711 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
51 00:02:48,797 00:02:50,883 Letnan Detmer, laporan status. Letnan Detmer, laporan status.
52 00:02:50,966 00:02:53,010 Kapten, kita sampai. Kapten, kita sampai.
53 00:02:53,093 00:02:54,344 Markas besar Federasi. Markas besar Federasi.
54 00:03:00,517 00:03:02,561 Pasti semacam medan distorsi. Pasti semacam medan distorsi.
55 00:03:02,644 00:03:05,480 Itu sistem keamanan untuk menyamarkan lokasi, Itu sistem keamanan untuk menyamarkan lokasi,
56 00:03:05,564 00:03:07,691 tapi mereka menunggu kita. tapi mereka menunggu kita.
57 00:03:08,191 00:03:10,068 - Silakan maju. - Ya, Pak. - Silakan maju. - Ya, Pak.
58 00:03:53,403 00:03:56,281 - Kita takkan sampai tanpamu. - Tanpa semuanya. - Kita takkan sampai tanpamu. - Tanpa semuanya.
59 00:04:05,415 00:04:06,500 Menarik. Menarik.
60 00:04:07,000 00:04:08,460 Medan itu ditenagai Medan itu ditenagai
61 00:04:08,543 00:04:10,963 energi kolektif semua kapal di dalamnya. energi kolektif semua kapal di dalamnya.
62 00:04:11,046 00:04:14,258 Ada serat logam neutronium. Itu dulu hanya teori. Ada serat logam neutronium. Itu dulu hanya teori.
63 00:04:14,341 00:04:16,843 Beberapa lambung kapalnya organik. Beberapa lambung kapalnya organik.
64 00:04:16,927 00:04:20,597 Beberapa terdiri dari dinding penahan hologram. Beberapa terdiri dari dinding penahan hologram.
65 00:04:21,223 00:04:23,016 Apa itu Constitution baru? Apa itu Constitution baru?
66 00:04:23,517 00:04:27,354 Pasti itu bisa menampung 1.000... Bukan, 2.000 awak! Pasti itu bisa menampung 1.000... Bukan, 2.000 awak!
67 00:04:27,437 00:04:30,190 Nasel terpisah? Di mana inti warp-nya? Nasel terpisah? Di mana inti warp-nya?
68 00:04:32,567 00:04:34,987 Pasti kapal pengintai. Sejauh apa rentangnya? Pasti kapal pengintai. Sejauh apa rentangnya?
69 00:04:46,707 00:04:48,458 Itu hutan hujan terbang. Itu hutan hujan terbang.
70 00:05:01,888 00:05:03,306 Kurasa yang itu. Kurasa yang itu.
71 00:05:11,398 00:05:13,150 U.S.S. Voyager. U.S.S. Voyager.
72 00:05:14,443 00:05:15,694 "J". Itu... "J". Itu...
73 00:05:16,653 00:05:18,989 evolusi sepuluh generasi? evolusi sepuluh generasi?
74 00:05:19,740 00:05:20,824 Sebelas. Sebelas.
75 00:05:20,907 00:05:22,743 Aku ingin dengar kisahnya. Aku ingin dengar kisahnya.
76 00:05:30,042 00:05:32,794 Tn. Bryce, hubungi markas Federasi, Tn. Bryce, hubungi markas Federasi,
77 00:05:32,878 00:05:36,256 dan katakan USS Discovery melapor untuk bertugas. dan katakan USS Discovery melapor untuk bertugas.
78 00:05:36,340 00:05:38,842 Ya, Pak. Saya hubungi sekarang. Ya, Pak. Saya hubungi sekarang.
79 00:05:42,512 00:05:44,931 - Mereka memindai kita. - Sesuai dugaan. - Mereka memindai kita. - Sesuai dugaan.
80 00:05:45,432 00:05:48,769 Mereka butuh waktu memproses kehadiran kapal 1.000 tahun. Mereka butuh waktu memproses kehadiran kapal 1.000 tahun.
81 00:05:48,852 00:05:51,146 Kapten, saya tak bisa kendalikan. Kapten, saya tak bisa kendalikan.
82 00:05:51,229 00:05:52,355 Komunikasi, Pak. Komunikasi, Pak.
83 00:05:53,607 00:05:54,816 Kita dikaitkan dari jauh, Kita dikaitkan dari jauh,
84 00:05:54,900 00:05:58,236 dan meminta kapten, perwira satu, dan Tal... dan meminta kapten, perwira satu, dan Tal...
85 00:05:59,529 00:06:01,364 bersiap diturunkan dari sini. bersiap diturunkan dari sini.
86 00:06:02,115 00:06:04,743 Pemindai mereka pasti canggih hingga bisa memindai simbion. Pemindai mereka pasti canggih hingga bisa memindai simbion.
87 00:06:07,454 00:06:08,872 Mereka siap, Pak. Mereka siap, Pak.
88 00:06:10,457 00:06:12,375 Letnan Nilsson, pegang kendali. Letnan Nilsson, pegang kendali.
89 00:08:30,096 00:08:31,765 Kalian pulang di saat tepat. Kalian pulang di saat tepat.
90 00:08:32,516 00:08:35,227 Charles Vance, Panglima Tinggi, Armada Bintang. Charles Vance, Panglima Tinggi, Armada Bintang.
91 00:08:35,310 00:08:37,520 Ini ketua perwira keamananku, Letnan Willa. Ini ketua perwira keamananku, Letnan Willa.
92 00:08:37,604 00:08:39,522 Kapten Saru, USS Discovery. Kapten Saru, USS Discovery.
93 00:08:39,606 00:08:41,733 Komandan Michael Burnham, Perwira Satu. Komandan Michael Burnham, Perwira Satu.
94 00:08:41,816 00:08:42,901 Istirahat. Istirahat.
95 00:08:45,153 00:08:49,241 Kami jarang bertemu Kelpien di sini belakangan ini. Kami jarang bertemu Kelpien di sini belakangan ini.
96 00:08:51,493 00:08:55,205 Apa ada gangguan di Kaminar? Apa ada gangguan di Kaminar?
97 00:08:55,288 00:08:56,790 Tak ada perubahan. Tak ada perubahan.
98 00:08:56,873 00:08:59,918 Mereka hanya terlalu jauh hingga kontaknya terbatas sejak Burn. Mereka hanya terlalu jauh hingga kontaknya terbatas sejak Burn.
99 00:09:00,001 00:09:02,546 Kebanyakan planet Federasi seperti itu. Kebanyakan planet Federasi seperti itu.
100 00:09:04,798 00:09:07,259 Kaminar bergabung dengan Federasi. Kaminar bergabung dengan Federasi.
101 00:09:11,346 00:09:14,432 Pak, Cuyahoga melaporkan kapal Orion dan Andoria Pak, Cuyahoga melaporkan kapal Orion dan Andoria
102 00:09:14,516 00:09:15,850 di sistem Sigma Draconis. di sistem Sigma Draconis.
103 00:09:16,434 00:09:17,602 Itu Emerald Chain. Itu Emerald Chain.
104 00:09:18,937 00:09:22,190 Osyraa makin nekat belakangan ini. Osyraa makin nekat belakangan ini.
105 00:09:22,274 00:09:24,776 - Beri kabar selalu. - Ya, Laksamana. - Beri kabar selalu. - Ya, Laksamana.
106 00:09:32,576 00:09:34,703 Kau Senna Tal, menurut pemindaian. Kau Senna Tal, menurut pemindaian.
107 00:09:35,537 00:09:38,373 Sekarang Adira Tal, Pak. Sekarang Adira Tal, Pak.
108 00:09:40,667 00:09:43,253 Senna tak berniat membuat Anda menunggu. Senna tak berniat membuat Anda menunggu.
109 00:09:44,421 00:09:48,383 Dia hanya tak bisa meninggalkan Bumi tanpa melihat salju. Dia hanya tak bisa meninggalkan Bumi tanpa melihat salju.
110 00:09:49,759 00:09:50,719 Dia... Dia...
111 00:09:52,220 00:09:53,471 selalu sentimental. selalu sentimental.
112 00:09:54,514 00:09:55,849 Tapi biar jelas saja. Tapi biar jelas saja.
113 00:09:56,516 00:09:58,768 Dia dan aku akrab, kau dan aku tidak. Dia dan aku akrab, kau dan aku tidak.
114 00:09:59,978 00:10:01,604 Ya, Pak. Ya, Pak.
115 00:10:03,315 00:10:07,861 Letnan Willa, bawa Adira Tal ke unit medis untuk diagnosis penuh. Letnan Willa, bawa Adira Tal ke unit medis untuk diagnosis penuh.
116 00:10:10,947 00:10:13,992 Pak, situasi pengungsi Kili memburuk. Pak, situasi pengungsi Kili memburuk.
117 00:10:14,075 00:10:15,452 Unit Medis penuh. Unit Medis penuh.
118 00:10:15,535 00:10:18,204 Kami harus lakukan triase di koridor. Kami harus lakukan triase di koridor.
119 00:10:18,288 00:10:19,914 Pasien tiga kejang-kejang, Dokter. Pasien tiga kejang-kejang, Dokter.
120 00:10:19,998 00:10:22,834 Dr. Eli bilang waktu mereka hanya empat jam. Dr. Eli bilang waktu mereka hanya empat jam.
121 00:10:22,917 00:10:24,210 Sudah ada diagnosis? Sudah ada diagnosis?
122 00:10:24,711 00:10:28,006 Kegagalan sistem saraf beruntun akibat salah lipat protein. Kegagalan sistem saraf beruntun akibat salah lipat protein.
123 00:10:28,089 00:10:29,674 Namanya prion. Namanya prion.
124 00:10:29,758 00:10:31,968 Tak menular, tapi belum ada obat. Tak menular, tapi belum ada obat.
125 00:10:32,052 00:10:34,971 Takkan ada sampai kita tahu asal infeksinya. Takkan ada sampai kita tahu asal infeksinya.
126 00:10:35,597 00:10:39,100 - Kami bisa bantu analisis rute mereka. - Kami sudah masuk catatan mereka, - Kami bisa bantu analisis rute mereka. - Kami sudah masuk catatan mereka,
127 00:10:39,184 00:10:42,812 mengumpulkan semua planet yang mereka kunjungi. mengumpulkan semua planet yang mereka kunjungi.
128 00:10:44,522 00:10:46,024 Tolong bantu mereka. Tolong bantu mereka.
129 00:10:47,567 00:10:49,235 Maaf saya kelewatan. Maaf saya kelewatan.
130 00:10:49,986 00:10:53,865 Sederhananya, kami tak sabar untuk membantu keluarga Federasi. Sederhananya, kami tak sabar untuk membantu keluarga Federasi.
131 00:10:54,449 00:10:57,702 Tentu, kuhargai itu, tapi harus ada tanya jawab dulu. Tentu, kuhargai itu, tapi harus ada tanya jawab dulu.
132 00:10:58,286 00:11:00,872 Perjalanan kalian pasti penuh cerita. Perjalanan kalian pasti penuh cerita.
133 00:11:00,955 00:11:02,791 Kami tak sabar menceritakannya. Kami tak sabar menceritakannya.
134 00:11:02,874 00:11:05,001 Aku tak sabar mendengarnya. Aku tak sabar mendengarnya.
135 00:11:06,169 00:11:09,756 Kami masih menganalisis variasi spasial dan temporal... Kami masih menganalisis variasi spasial dan temporal...
136 00:11:11,633 00:11:13,968 saat kami keluar dari lubang cacing. saat kami keluar dari lubang cacing.
137 00:11:14,803 00:11:17,722 Indikasi awal menunjukkan Discovery Indikasi awal menunjukkan Discovery
138 00:11:17,806 00:11:20,475 mungkin menabrak gelombang gravitasi abnormal. mungkin menabrak gelombang gravitasi abnormal.
139 00:11:20,558 00:11:24,312 Setelan Malaikat Merah-mu sudah tak bisa diakses? Setelan Malaikat Merah-mu sudah tak bisa diakses?
140 00:11:24,396 00:11:28,274 Saya kirim kembali ke lubang cacing untuk memulai sinyal akhir. Saya kirim kembali ke lubang cacing untuk memulai sinyal akhir.
141 00:11:28,358 00:11:29,901 Lalu diprogram menghancurkan diri. Lalu diprogram menghancurkan diri.
142 00:11:29,984 00:11:33,071 Hanya ada satu kristal waktu, Laksamana. Hanya ada satu kristal waktu, Laksamana.
143 00:11:33,154 00:11:37,158 Perjalanan ini satu arah bagi data Bola dan kami semua. Perjalanan ini satu arah bagi data Bola dan kami semua.
144 00:11:37,242 00:11:40,036 Apa data Bola yang jadi tanggung jawab kita ini? Apa data Bola yang jadi tanggung jawab kita ini?
145 00:11:40,120 00:11:43,581 Bola adalah makhluk hidup baik yang menyatu dengan Discovery. Bola adalah makhluk hidup baik yang menyatu dengan Discovery.
146 00:11:43,665 00:11:47,627 Datanya adalah catatan atas semua yang dirasakan entitas ini Datanya adalah catatan atas semua yang dirasakan entitas ini
147 00:11:47,710 00:11:50,130 sejak 100.000 tahun sampai kami tiba. sejak 100.000 tahun sampai kami tiba.
148 00:11:50,213 00:11:51,589 Selama 100.000 tahun? Selama 100.000 tahun?
149 00:11:52,799 00:11:56,219 Discovery penuh dengan kejutan, ya? Discovery penuh dengan kejutan, ya?
150 00:11:56,302 00:12:00,849 Kau mungkin Kelpien terakhir yang masih membawa jejak biokimia Vahar'ai. Kau mungkin Kelpien terakhir yang masih membawa jejak biokimia Vahar'ai.
151 00:12:00,932 00:12:03,935 Sistem limbikmu juga terlatih, Komandan. Sistem limbikmu juga terlatih, Komandan.
152 00:12:04,018 00:12:05,770 Apa kau cenderung terlalu emosional? Apa kau cenderung terlalu emosional?
153 00:12:06,604 00:12:09,274 Kecerdasan Buatan kami cukup berkembang. Kecerdasan Buatan kami cukup berkembang.
154 00:12:09,357 00:12:12,152 Pemindai diagnostik utamaku bisa membaca anomali Pemindai diagnostik utamaku bisa membaca anomali
155 00:12:12,235 00:12:14,821 sekecil kode protein menyimpang di neuronmu. sekecil kode protein menyimpang di neuronmu.
156 00:12:15,405 00:12:16,489 Kau tak bisa berbohong. Kau tak bisa berbohong.
157 00:12:16,573 00:12:17,740 Cukup, Eli. Cukup, Eli.
158 00:12:20,869 00:12:25,123 Laksamana, jika boleh, kami juga punya pertanyaan. Laksamana, jika boleh, kami juga punya pertanyaan.
159 00:12:25,206 00:12:26,082 Pasti. Pasti.
160 00:12:26,166 00:12:28,126 Dari informasi Anda soal Kaminar, Dari informasi Anda soal Kaminar,
161 00:12:28,209 00:12:31,796 saya penasaran apa yang tersisa dari Federasi. saya penasaran apa yang tersisa dari Federasi.
162 00:12:32,380 00:12:35,300 Ada 38 anggota dunia, yang kami tahu. Ada 38 anggota dunia, yang kami tahu.
163 00:12:35,800 00:12:38,553 Turun dari 350 di masa tertingginya. Turun dari 350 di masa tertingginya.
164 00:12:39,095 00:12:42,432 Mungkin ada lagi, tapi karena komunikasi subruang mati, Mungkin ada lagi, tapi karena komunikasi subruang mati,
165 00:12:43,516 00:12:45,977 kami sulit menemukan satu sama lain. kami sulit menemukan satu sama lain.
166 00:12:46,769 00:12:51,441 Tempat ini bukan hanya mewakili markas besar Komando Armada Bintang, Tempat ini bukan hanya mewakili markas besar Komando Armada Bintang,
167 00:12:51,524 00:12:55,737 tapi juga semua pemerintahan sipil Serikat Federasi Planet, tapi juga semua pemerintahan sipil Serikat Federasi Planet,
168 00:12:55,820 00:12:57,322 dan seperti itu sejak Burn. dan seperti itu sejak Burn.
169 00:12:57,405 00:13:01,367 Pak, jika kami boleh bertanya soal Burn... Pak, jika kami boleh bertanya soal Burn...
170 00:13:01,451 00:13:04,662 Aku belum boleh bahas informasi denganmu, Komandan. Aku belum boleh bahas informasi denganmu, Komandan.
171 00:13:06,956 00:13:08,374 Kau tak berbohong, Kau tak berbohong,
172 00:13:08,458 00:13:11,836 tapi tak ada data kami yang bisa memverifikasi tapi tak ada data kami yang bisa memverifikasi
173 00:13:12,337 00:13:14,547 Malaikat Merah atau Kontrol. Malaikat Merah atau Kontrol.
174 00:13:14,631 00:13:18,885 Informasi kami berkata Discovery hancur tahun 2258, Informasi kami berkata Discovery hancur tahun 2258,
175 00:13:18,968 00:13:22,889 tanpa membahas pendorong spora yang diaktifkan dengan pemindahan. tanpa membahas pendorong spora yang diaktifkan dengan pemindahan.
176 00:13:24,807 00:13:28,811 Jadi, dua fakta kini ada di satu ruang. Jadi, dua fakta kini ada di satu ruang.
177 00:13:30,522 00:13:31,731 Itu tak baik. Itu tak baik.
178 00:13:31,814 00:13:34,984 Prosedur operasi Armada Bintang pasti mencakup penghilangan Prosedur operasi Armada Bintang pasti mencakup penghilangan
179 00:13:35,068 00:13:38,029 fail apa pun terkait kapal kami, fail apa pun terkait kapal kami,
180 00:13:38,112 00:13:41,574 untuk menghapus ancaman berulang. untuk menghapus ancaman berulang.
181 00:13:42,158 00:13:45,912 Kami datang untuk menjamin Kontrol tidak berevolusi. Kami datang untuk menjamin Kontrol tidak berevolusi.
182 00:13:45,995 00:13:47,789 Aku tak bisa membenarkan itu. Aku tak bisa membenarkan itu.
183 00:13:49,165 00:13:50,375 Pelajaran sejarah singkat, Pelajaran sejarah singkat,
184 00:13:51,000 00:13:53,711 Federasi menghabiskan sebagian besar abad ke-30 Federasi menghabiskan sebagian besar abad ke-30
185 00:13:53,795 00:13:56,714 berperang demi menegakkan Perjanjian Temporal, berperang demi menegakkan Perjanjian Temporal,
186 00:13:56,798 00:13:59,592 pakta antarbintang yang melarang perjalanan waktu pakta antarbintang yang melarang perjalanan waktu
187 00:13:59,676 00:14:03,638 guna mencegah orang masa lalu mengubah masa depan, ataupun sebaliknya. guna mencegah orang masa lalu mengubah masa depan, ataupun sebaliknya.
188 00:14:04,389 00:14:07,517 Kehadiran kalian di sini adalah kejahatan. Kehadiran kalian di sini adalah kejahatan.
189 00:14:07,600 00:14:10,478 Semua tindakan kami mengikuti Semua tindakan kami mengikuti
190 00:14:10,562 00:14:13,690 nilai-nilai Federasi, Pak. nilai-nilai Federasi, Pak.
191 00:14:13,773 00:14:15,358 Jika kami tak melompat, Jika kami tak melompat,
192 00:14:16,067 00:14:19,612 semua kehidupan organik di alam semesta akan punah, semua kehidupan organik di alam semesta akan punah,
193 00:14:19,696 00:14:21,864 dan kita takkan membicarakan ini... dan kita takkan membicarakan ini...
194 00:14:22,991 00:14:23,908 Laksamana. Laksamana.
195 00:14:23,992 00:14:26,870 Jika benar, kami berutang budi pada kalian. Jika benar, kami berutang budi pada kalian.
196 00:14:26,953 00:14:29,455 Tapi dari posisi di sini, Tapi dari posisi di sini,
197 00:14:30,331 00:14:33,668 memercayai kalian adalah risiko yang tak bisa diambil tanpa bukti. memercayai kalian adalah risiko yang tak bisa diambil tanpa bukti.
198 00:14:33,751 00:14:37,463 Keselamatan dan keamanan anggota Federasi yang tersisa Keselamatan dan keamanan anggota Federasi yang tersisa
199 00:14:37,547 00:14:40,091 harus diprioritaskan melebihi apa pun. harus diprioritaskan melebihi apa pun.
200 00:14:40,675 00:14:41,509 Jadi... Jadi...
201 00:14:42,510 00:14:44,137 sampai kita meluruskan ini, sampai kita meluruskan ini,
202 00:14:44,220 00:14:48,600 aku akan mengambil alih Discovery untuk analisis dan perbaikan. aku akan mengambil alih Discovery untuk analisis dan perbaikan.
203 00:14:48,683 00:14:50,768 - Laksamana! - Tak bisa dibantah. - Laksamana! - Tak bisa dibantah.
204 00:14:51,352 00:14:54,856 Kami juga akan selidiki catatan dan menginterogasi awakmu. Kami juga akan selidiki catatan dan menginterogasi awakmu.
205 00:14:54,939 00:14:59,652 Jika cerita mereka sama denganmu, mereka akan dipindahtugaskan. Jika cerita mereka sama denganmu, mereka akan dipindahtugaskan.
206 00:14:59,736 00:15:00,945 Dipindahtugaskan? Dipindahtugaskan?
207 00:15:01,613 00:15:03,448 Pak, boleh saya tanya kenapa? Pak, boleh saya tanya kenapa?
208 00:15:03,906 00:15:04,741 Tidak. Tidak.
209 00:15:05,742 00:15:10,079 Kau mengklaim kau bertindak sesuai nilai-nilai Federasi. Kau mengklaim kau bertindak sesuai nilai-nilai Federasi.
210 00:15:10,705 00:15:12,457 Kuminta kau terus begitu, Kuminta kau terus begitu,
211 00:15:13,041 00:15:16,586 dengan mengutamakan kebutuhan Armada Bintang daripada awakmu. dengan mengutamakan kebutuhan Armada Bintang daripada awakmu.
212 00:15:20,048 00:15:22,467 Federasi yang kuingat akan mengerti Federasi yang kuingat akan mengerti
213 00:15:22,550 00:15:25,136 bahwa tak ada awak lain dengan pengalaman kita, bahwa tak ada awak lain dengan pengalaman kita,
214 00:15:25,219 00:15:27,472 dan tak ada yang bisa operasikan pendorong spora. dan tak ada yang bisa operasikan pendorong spora.
215 00:15:27,555 00:15:28,973 Keduanya betul. Keduanya betul.
216 00:15:29,057 00:15:31,142 Kenapa kau tak perjuangkan kita? Kenapa kau tak perjuangkan kita?
217 00:15:31,225 00:15:34,520 Kita sudah tak lagi di luar sana, Michael. Kita sudah tak lagi di luar sana, Michael.
218 00:15:34,604 00:15:38,066 Kita mengabdi pada Armada Bintang dengan mengikuti perintah Laksamana. Kita mengabdi pada Armada Bintang dengan mengikuti perintah Laksamana.
219 00:15:38,149 00:15:41,319 Vance harus manfaatkan kita, bukan malah melemahkan. Vance harus manfaatkan kita, bukan malah melemahkan.
220 00:15:41,402 00:15:42,987 Itu keputusannya. Itu keputusannya.
221 00:15:43,071 00:15:45,031 Bantu dia buat keputusan tepat. Bantu dia buat keputusan tepat.
222 00:15:45,114 00:15:47,325 - Aku paham motifnya. - Aku juga. - Aku paham motifnya. - Aku juga.
223 00:15:47,408 00:15:49,911 Aku juga tahu jika awak kita terpecah, Aku juga tahu jika awak kita terpecah,
224 00:15:49,994 00:15:51,704 beberapa takkan pernah pulih. beberapa takkan pernah pulih.
225 00:15:52,997 00:15:55,375 Jika bisa merebut daftar planet yang dikunjungi Kili, Jika bisa merebut daftar planet yang dikunjungi Kili,
226 00:15:55,458 00:15:58,544 kita bisa mengisolasi protein yang terinfeksi itu. kita bisa mengisolasi protein yang terinfeksi itu.
227 00:15:58,628 00:16:01,005 Kita bisa ke sana, mencari obat, Kita bisa ke sana, mencari obat,
228 00:16:01,089 00:16:03,257 kita bisa bantu Kili, kita bisa bantu Kili,
229 00:16:03,341 00:16:05,510 dan menunjukkan kita harus bersatu. dan menunjukkan kita harus bersatu.
230 00:16:07,845 00:16:10,556 "Merebut"? "Merebut"?
231 00:16:11,933 00:16:15,019 Aku yakin posisi kita unik untuk membantu, Aku yakin posisi kita unik untuk membantu,
232 00:16:15,520 00:16:20,024 dan kita akan melakukannya dengan meminta daftar itu lewat jalur tepat. dan kita akan melakukannya dengan meminta daftar itu lewat jalur tepat.
233 00:16:20,108 00:16:22,485 Tugas Federasi pertama kita bukan mencuri propertinya Tugas Federasi pertama kita bukan mencuri propertinya
234 00:16:22,568 00:16:24,570 dan melanggar perintahnya. dan melanggar perintahnya.
235 00:16:25,071 00:16:29,075 Itu pelajaran yang kukira sudah kau pelajari, Komandan. Itu pelajaran yang kukira sudah kau pelajari, Komandan.
236 00:16:32,120 00:16:33,287 Tentu saja. Tentu saja.
237 00:16:33,371 00:16:34,622 Mereka memecah kita? Mereka memecah kita?
238 00:16:35,790 00:16:39,210 Tak ada kasus lain seperti kita. Tak ada kasus lain seperti kita.
239 00:16:39,836 00:16:44,340 Jadi, tolong, kuminta kalian memercayai proses ini. Jadi, tolong, kuminta kalian memercayai proses ini.
240 00:16:44,424 00:16:48,219 Yang penting kita semua sudah pulang sekarang. Yang penting kita semua sudah pulang sekarang.
241 00:16:50,054 00:16:52,014 Kami akan memanggil kalian per departemen. Kami akan memanggil kalian per departemen.
242 00:16:52,098 00:16:54,851 Teknik, Spesialis Pendorong Spora, Teknik, Spesialis Pendorong Spora,
243 00:16:54,934 00:16:57,437 Operasi, Taktis... Operasi, Taktis...
244 00:16:58,062 00:16:59,397 Jadi, kau pernah mati? Jadi, kau pernah mati?
245 00:17:00,565 00:17:02,567 Ya. Sudah kubilang. Ya. Sudah kubilang.
246 00:17:02,650 00:17:04,277 Mati secara klinis? Mati secara klinis?
247 00:17:04,360 00:17:05,945 Juga secara emosional. Juga secara emosional.
248 00:17:06,821 00:17:09,907 Juga dibunuh. Itu bisa mengganggu mental. Juga dibunuh. Itu bisa mengganggu mental.
249 00:17:09,991 00:17:11,826 Tapi pembunuhku dan aku kini akur. Tapi pembunuhku dan aku kini akur.
250 00:17:11,909 00:17:14,454 Jadi, kau ada di asteroid, lalu? Jadi, kau ada di asteroid, lalu?
251 00:17:14,537 00:17:17,582 Komandan Burnham jatuh dari langit, dengan Kapten Pike. Komandan Burnham jatuh dari langit, dengan Kapten Pike.
252 00:17:17,665 00:17:19,834 Seperti hujan perwira Armada. Seperti hujan perwira Armada.
253 00:17:20,543 00:17:23,254 Kau bawa camilan? Aku lapar. Kau bawa camilan? Aku lapar.
254 00:17:23,337 00:17:25,715 Kau anggap dirimu awak penting? Kau anggap dirimu awak penting?
255 00:17:25,798 00:17:27,258 Apa kau bicara pada Detmer? Apa kau bicara pada Detmer?
256 00:17:27,341 00:17:29,635 Aku tak bisa lolos dari pertanyaan ini. Aku tak bisa lolos dari pertanyaan ini.
257 00:17:29,719 00:17:31,679 Kau tahu apa soal Emerald Chain? Kau tahu apa soal Emerald Chain?
258 00:17:32,555 00:17:34,807 Apa itu, narkoba pesta Risa? Apa itu, narkoba pesta Risa?
259 00:17:34,891 00:17:36,976 Itu sindikat Andoria-Orion. Itu sindikat Andoria-Orion.
260 00:17:37,560 00:17:39,103 Tak pernah dengar. Tak pernah dengar.
261 00:17:39,187 00:17:40,563 Aku butuh minuman. Aku butuh minuman.
262 00:17:41,647 00:17:43,399 Semua ini setelah rambutku jadi rapi Semua ini setelah rambutku jadi rapi
263 00:17:43,483 00:17:45,985 dan jadi kapten-dominatriks Terra, dan jadi kapten-dominatriks Terra,
264 00:17:46,068 00:17:48,738 dan sebelum kami masuk ke lubang cacing. dan sebelum kami masuk ke lubang cacing.
265 00:17:48,821 00:17:50,490 Maksudku... Maksudku...
266 00:17:50,573 00:17:54,494 Aku cinta Armada Bintang, tapi tanyakan apa ini ada di buku aturan. Aku cinta Armada Bintang, tapi tanyakan apa ini ada di buku aturan.
267 00:17:54,911 00:17:56,287 Apa ini ada di buku aturan? Apa ini ada di buku aturan?
268 00:17:57,121 00:17:57,955 Tidak. Tidak.
269 00:17:58,039 00:18:01,876 Nhan, perwira keamanan, USS. Discovery. Nhan, perwira keamanan, USS. Discovery.
270 00:18:01,959 00:18:05,254 SFB 534-0679. SFB 534-0679.
271 00:18:05,338 00:18:08,132 Gagal mengikuti perintah adalah pembangkangan. Gagal mengikuti perintah adalah pembangkangan.
272 00:18:09,759 00:18:10,927 Maaf. Maaf.
273 00:18:11,010 00:18:13,763 Berapa lama durasi itu... Berapa lama durasi itu...
274 00:18:13,846 00:18:18,017 Nhan D, perwira keamanan, USS Discovery. Nhan D, perwira keamanan, USS Discovery.
275 00:18:19,477 00:18:21,062 Penjarakan aku, Hologram. Penjarakan aku, Hologram.
276 00:18:21,938 00:18:22,939 Letnan Willa. Letnan Willa.
277 00:18:23,397 00:18:27,485 Kami ajukan permintaan daftar planet yang dikunjungi Kili. Kami ajukan permintaan daftar planet yang dikunjungi Kili.
278 00:18:27,568 00:18:28,903 Kami belum dibalas. Kami belum dibalas.
279 00:18:28,986 00:18:31,322 Kami bisa cari tahu penyebab sakit mereka. Kami bisa cari tahu penyebab sakit mereka.
280 00:18:31,405 00:18:34,242 Kami kapal sains, dan situasi yang kami alami... Kami kapal sains, dan situasi yang kami alami...
281 00:18:34,325 00:18:35,243 Maaf, Komandan. Maaf, Komandan.
282 00:18:35,827 00:18:38,538 Kami masih mencari tahu niat kalian di sini. Kami masih mencari tahu niat kalian di sini.
283 00:18:38,621 00:18:40,540 Kami bukan agen Temporal. Kami bukan agen Temporal.
284 00:18:40,623 00:18:42,542 Kami butuh lebih dari kata-kata. Kami butuh lebih dari kata-kata.
285 00:18:43,876 00:18:44,961 Letnan Willa. Letnan Willa.
286 00:18:46,546 00:18:50,007 Aku yakin kami akan merespons sama jika keadaannya dibalik. Aku yakin kami akan merespons sama jika keadaannya dibalik.
287 00:18:51,217 00:18:54,554 Tapi faktanya, kami punya pendorong spora yang berfungsi. Tapi faktanya, kami punya pendorong spora yang berfungsi.
288 00:18:55,179 00:18:57,431 Kami bisa ke mana saja dalam sekejap, Kami bisa ke mana saja dalam sekejap,
289 00:18:58,057 00:18:59,225 dan kami ingin membantu. dan kami ingin membantu.
290 00:18:59,308 00:19:03,104 Kami hanya minta izin untuk melihat daftar itu. Kami hanya minta izin untuk melihat daftar itu.
291 00:19:03,604 00:19:05,273 Kemungkinan terbaik, nyawa selamat. Kemungkinan terbaik, nyawa selamat.
292 00:19:05,356 00:19:08,568 Kemungkinan terburuk, kau makin benci kami karena membuang waktu. Kemungkinan terburuk, kau makin benci kami karena membuang waktu.
293 00:19:10,862 00:19:12,864 Aku harus bicara pada Laksamana. Aku harus bicara pada Laksamana.
294 00:19:14,615 00:19:16,492 Pemindai kami mendeteksimu. Pemindai kami mendeteksimu.
295 00:19:16,576 00:19:19,078 Interogasi adalah protokol untuk orang Terra. Interogasi adalah protokol untuk orang Terra.
296 00:19:19,162 00:19:22,123 Kami juga tahu kau pembunuh di dua alam semesta. Kami juga tahu kau pembunuh di dua alam semesta.
297 00:19:23,082 00:19:23,916 Jangan tatap dia. Jangan tatap dia.
298 00:19:25,585 00:19:26,419 Tatap kami. Tatap kami.
299 00:19:26,502 00:19:29,797 Ini alam semesta keduamu, dan lini waktu ketigamu? Ini alam semesta keduamu, dan lini waktu ketigamu?
300 00:19:31,215 00:19:34,552 Tergantung pada sudut pandangmu. Aku memandangnya begini. Tergantung pada sudut pandangmu. Aku memandangnya begini.
301 00:19:37,054 00:19:38,180 Kenapa kau berkedip? Kenapa kau berkedip?
302 00:19:38,264 00:19:39,640 Kenapa kau tidak? Kenapa kau tidak?
303 00:19:39,724 00:19:41,684 - Koneksimu ke Kontrol? - Dulu berpacaran. - Koneksimu ke Kontrol? - Dulu berpacaran.
304 00:19:41,767 00:19:44,228 Semua orang Terra penipu secara biologis. Semua orang Terra penipu secara biologis.
305 00:19:44,312 00:19:46,105 Atau duologis. Atau duologis.
306 00:19:46,188 00:19:48,316 Kedua "ologis" itu tak berkaitan. Kedua "ologis" itu tak berkaitan.
307 00:19:48,399 00:19:50,484 Selama seratus tahun terakhir, Selama seratus tahun terakhir,
308 00:19:50,568 00:19:53,154 kami menemukan noda chimera di level subatom kami menemukan noda chimera di level subatom
309 00:19:53,237 00:19:54,488 dalam sel punca Terran. dalam sel punca Terran.
310 00:19:55,198 00:19:56,157 Hologram bodoh. Hologram bodoh.
311 00:19:56,240 00:20:00,077 Kau tak bisa membuatku takut dengan memperkenalkan Kau tak bisa membuatku takut dengan memperkenalkan
312 00:20:00,161 00:20:04,707 komponen biologis palsu ke sikap burukku yang inheren. komponen biologis palsu ke sikap burukku yang inheren.
313 00:20:04,790 00:20:09,420 Aku amat licik, bahkan untuk ukuran seorang Terra. Aku amat licik, bahkan untuk ukuran seorang Terra.
314 00:20:13,633 00:20:16,594 - Siapa kau jika bukan hologram? - Hentikan dia. - Siapa kau jika bukan hologram? - Hentikan dia.
315 00:20:17,803 00:20:20,348 Bagaimana jika kau manusia yang diprogram jadi hologram? Bagaimana jika kau manusia yang diprogram jadi hologram?
316 00:20:26,437 00:20:28,147 Kau merusak hologramku. Kau merusak hologramku.
317 00:20:28,230 00:20:31,150 Berkedip sesuai laju harmonis mengganggu protokol holo, Berkedip sesuai laju harmonis mengganggu protokol holo,
318 00:20:31,234 00:20:33,903 membuat lingkaran referensi yang mematikan. membuat lingkaran referensi yang mematikan.
319 00:20:33,986 00:20:37,156 Perbarui programmu, dan berhenti buang waktuku. Perbarui programmu, dan berhenti buang waktuku.
320 00:20:39,242 00:20:41,118 Kenapa kau memakai kacamata? Kenapa kau memakai kacamata?
321 00:20:41,953 00:20:43,746 Membuatku tampak lebih cerdas. Membuatku tampak lebih cerdas.
322 00:20:44,622 00:20:45,456 Aku suka. Aku suka.
323 00:20:46,082 00:20:47,750 Aku mungkin menyukaimu. Aku mungkin menyukaimu.
324 00:20:49,460 00:20:50,670 Silakan interogasi aku. Silakan interogasi aku.
325 00:20:50,753 00:20:53,256 Unit Trauma ke Unit Medis 6, terlalu penuh. Unit Trauma ke Unit Medis 6, terlalu penuh.
326 00:20:53,339 00:20:55,216 Organ vital menurun. Organ vital menurun.
327 00:20:57,051 00:20:59,011 Tekanan naik, detak jantung naik. Tekanan naik, detak jantung naik.
328 00:20:59,095 00:21:00,471 Pindai lagi. Pindai lagi.
329 00:21:00,554 00:21:02,390 Dua mililiter lagi, secepatnya. Dua mililiter lagi, secepatnya.
330 00:21:04,141 00:21:06,519 Kau percaya mereka sakit di Urna? Kau percaya mereka sakit di Urna?
331 00:21:07,270 00:21:09,897 Planet itu sudah kosong berabad-abad. Planet itu sudah kosong berabad-abad.
332 00:21:09,981 00:21:15,569 Ya, tapi Urna adalah bekas kawasan industri, Ya, tapi Urna adalah bekas kawasan industri,
333 00:21:15,653 00:21:18,197 pusat pengayaan logam tak stabil. pusat pengayaan logam tak stabil.
334 00:21:18,280 00:21:20,282 Federasi baru membunyikan alarm Federasi baru membunyikan alarm
335 00:21:20,366 00:21:22,535 soal racunnya seribu tahun lalu. soal racunnya seribu tahun lalu.
336 00:21:23,077 00:21:24,745 Atmosfernya menipis, Atmosfernya menipis,
337 00:21:24,829 00:21:28,791 dan mereka takut radiasi UVB tinggi akan memutasi aspek biologis dan mereka takut radiasi UVB tinggi akan memutasi aspek biologis
338 00:21:28,874 00:21:31,752 semua makhluk di permukaan, dan itu yang terjadi. semua makhluk di permukaan, dan itu yang terjadi.
339 00:21:31,836 00:21:36,007 Jika Kili mampir di sana, mereka pasti mengeruk di sana Jika Kili mampir di sana, mereka pasti mengeruk di sana
340 00:21:36,090 00:21:39,677 untuk mencari tanaman asli, buah, nutrisi apa pun. untuk mencari tanaman asli, buah, nutrisi apa pun.
341 00:21:39,760 00:21:41,762 Semua yang mereka makan bermutasi. Semua yang mereka makan bermutasi.
342 00:21:42,013 00:21:43,556 Terinfeksi protein salah lipat Terinfeksi protein salah lipat
343 00:21:43,639 00:21:46,017 yang menyebar di tubuh mereka sejak itu. yang menyebar di tubuh mereka sejak itu.
344 00:21:46,100 00:21:47,351 Apa perbaikannya? Apa perbaikannya?
345 00:21:47,435 00:21:49,270 Butuh sampel protein sehat Butuh sampel protein sehat
346 00:21:49,353 00:21:51,731 dari makanan itu untuk membuat penawar. dari makanan itu untuk membuat penawar.
347 00:21:52,440 00:21:56,318 Karena semua kehidupan di Urna terinfeksi, sampel itu tak ada. Karena semua kehidupan di Urna terinfeksi, sampel itu tak ada.
348 00:21:57,695 00:22:01,157 Di abad ke-23, ada kapal brankas benih Federasi, Di abad ke-23, ada kapal brankas benih Federasi,
349 00:22:01,240 00:22:02,908 USS Tikhov. USS Tikhov.
350 00:22:03,868 00:22:05,870 Itu membawa sampel semua tanaman di galaksi. Itu membawa sampel semua tanaman di galaksi.
351 00:22:05,953 00:22:07,163 Jika masih ada, Jika masih ada,
352 00:22:07,246 00:22:10,249 pasti ada benih dari sebelum kerusakan lingkungan, pasti ada benih dari sebelum kerusakan lingkungan,
353 00:22:10,332 00:22:12,084 dan kita bisa buat penawar. dan kita bisa buat penawar.
354 00:22:12,168 00:22:15,463 Tikhov masih ada, tapi jaraknya lima bulan. Tikhov masih ada, tapi jaraknya lima bulan.
355 00:22:15,546 00:22:18,591 Pendorong spora kami bisa antar kita dengan cepat. Pendorong spora kami bisa antar kita dengan cepat.
356 00:22:18,674 00:22:21,177 Kapalmu bisa antar kita ke sana Kapalmu bisa antar kita ke sana
357 00:22:21,761 00:22:23,471 dengan pria itu, Stamets. dengan pria itu, Stamets.
358 00:22:24,555 00:22:27,433 Unduh spesifikasi Discovery soal pendorong spora, Unduh spesifikasi Discovery soal pendorong spora,
359 00:22:27,516 00:22:29,560 dan kumpulkan tim Federasi untuk memilotinya. dan kumpulkan tim Federasi untuk memilotinya.
360 00:22:29,643 00:22:31,312 - Terbangkan dalam sejam. - Ya. - Terbangkan dalam sejam. - Ya.
361 00:22:31,395 00:22:35,399 Laksamana, ada awak yang siap terbang sekarang. Laksamana, ada awak yang siap terbang sekarang.
362 00:22:35,483 00:22:38,486 Anda akan buang waktu mengajari awak Anda Anda akan buang waktu mengajari awak Anda
363 00:22:38,569 00:22:41,447 soal kapal 1.000 tahun yang terbang di jaringan jamur? soal kapal 1.000 tahun yang terbang di jaringan jamur?
364 00:22:42,281 00:22:43,741 Jaga nada bicaramu. Jaga nada bicaramu.
365 00:22:45,034 00:22:46,160 Kau belum di rumah. Kau belum di rumah.
366 00:22:47,745 00:22:48,579 Laksamana... Laksamana...
367 00:22:49,538 00:22:54,168 Saya minta Anda membiarkan Discovery untuk mengabdi sebisanya. Saya minta Anda membiarkan Discovery untuk mengabdi sebisanya.
368 00:22:54,668 00:22:59,548 Kapal itu dan Komandan Burnham cocok untuk misi macam ini. Kapal itu dan Komandan Burnham cocok untuk misi macam ini.
369 00:22:59,632 00:23:02,593 Memahaminya hanya butuh kepercayaan. Memahaminya hanya butuh kepercayaan.
370 00:23:02,676 00:23:05,679 Saya akan tetap di sini untuk membantu Anda. Saya akan tetap di sini untuk membantu Anda.
371 00:23:08,682 00:23:12,686 Letnan Willa dan dua perwira keamanan akan ikut dengannya. Letnan Willa dan dua perwira keamanan akan ikut dengannya.
372 00:23:13,687 00:23:14,563 Cepat kembali. Cepat kembali.
373 00:23:15,731 00:23:17,399 Jika tidak, dia yang menanggungnya. Jika tidak, dia yang menanggungnya.
374 00:23:28,410 00:23:31,997 - Pemisahan selesai. - Jaga jarak aman. - Pemisahan selesai. - Jaga jarak aman.
375 00:23:33,415 00:23:36,085 Semoga kapal fosil ini mampu bekerja. Semoga kapal fosil ini mampu bekerja.
376 00:23:38,963 00:23:40,631 Selamat datang, Letnan. Selamat datang, Letnan.
377 00:23:40,714 00:23:42,633 Kita siap berangkat, Komandan. Kita siap berangkat, Komandan.
378 00:23:42,716 00:23:44,718 Waktu kita tiga jam untuk mengambil sampel Waktu kita tiga jam untuk mengambil sampel
379 00:23:44,802 00:23:46,637 dan menciptakan penawar. dan menciptakan penawar.
380 00:23:46,720 00:23:48,681 Ayo tunjukkan keahlian kita. Ayo tunjukkan keahlian kita.
381 00:23:52,852 00:23:54,687 Kau mungkin perlu pegangan. Kau mungkin perlu pegangan.
382 00:23:58,232 00:23:59,316 Siaga hitam. Siaga hitam.
383 00:24:14,039 00:24:16,709 Kita sudah di koordinat, tapi Tikhov tak ada. Kita sudah di koordinat, tapi Tikhov tak ada.
384 00:24:17,376 00:24:19,128 Pemindai menunjukkan badai ion. Pemindai menunjukkan badai ion.
385 00:24:19,211 00:24:20,045 Tampilkan. Tampilkan.
386 00:24:23,007 00:24:25,968 Jika ini koordinat terakhir Tikhov, itu pasti di dalam. Jika ini koordinat terakhir Tikhov, itu pasti di dalam.
387 00:24:26,051 00:24:29,096 Siaga kuning. Rhys, siapkan sinar penarik. Siaga kuning. Rhys, siapkan sinar penarik.
388 00:24:29,180 00:24:32,391 Kita harus menariknya dari badai sebelum bisa masuk. Kita harus menariknya dari badai sebelum bisa masuk.
389 00:24:32,474 00:24:34,685 - Ya. - Letnan Detmer, dekatkan kita. - Ya. - Letnan Detmer, dekatkan kita.
390 00:24:34,768 00:24:35,811 Ya, Komandan. Ya, Komandan.
391 00:24:35,895 00:24:38,606 - Akan bergejolak. - Pasang perisai. - Akan bergejolak. - Pasang perisai.
392 00:24:49,909 00:24:51,243 Perisai bertahan di 90%. Perisai bertahan di 90%.
393 00:24:52,286 00:24:54,872 Komandan, saya menemukan Tikhov. Komandan, saya menemukan Tikhov.
394 00:24:56,457 00:24:57,958 Itu memakai daya bantuan. Itu memakai daya bantuan.
395 00:24:59,460 00:25:00,377 Pendorong warp mati. Pendorong warp mati.
396 00:25:01,045 00:25:03,547 Ada radiasi yang mengganggu pemindai kita. Ada radiasi yang mengganggu pemindai kita.
397 00:25:03,631 00:25:06,008 Saya tak bisa baca adanya kehidupan. Saya tak bisa baca adanya kehidupan.
398 00:25:12,556 00:25:13,724 Sinar penariknya? Sinar penariknya?
399 00:25:13,807 00:25:15,351 - Kurang stabil. - Kuusahakan. - Kurang stabil. - Kuusahakan.
400 00:25:19,188 00:25:21,565 Mendekati 5H. Bertambah... Mendekati 5H. Bertambah...
401 00:25:25,361 00:25:27,947 Perisainya kuat. Kau punya waktu. Kau bisa. Perisainya kuat. Kau punya waktu. Kau bisa.
402 00:25:34,161 00:25:35,246 Letnan? Letnan?
403 00:25:35,746 00:25:38,207 Menyalakan pendorong mundur. Saya harus bawa kita... Menyalakan pendorong mundur. Saya harus bawa kita...
404 00:25:43,963 00:25:45,130 - Ayo! - Mengunci. - Ayo! - Mengunci.
405 00:25:49,677 00:25:50,511 Dapat. Dapat.
406 00:25:51,595 00:25:53,055 Menarik keluar. Menarik keluar.
407 00:25:59,436 00:26:00,854 Kita aman. Kita aman.
408 00:26:00,938 00:26:03,315 Bryce, minta Dr. Culber lapor ke anjungan. Bryce, minta Dr. Culber lapor ke anjungan.
409 00:26:04,316 00:26:05,943 Hebat, Keyla. Hebat, Keyla.
410 00:26:06,777 00:26:07,778 Hei. Hei.
411 00:26:07,861 00:26:10,614 - Kau hebat. - Seharusnya tak senyaris itu. - Kau hebat. - Seharusnya tak senyaris itu.
412 00:26:11,699 00:26:14,076 Owo, berapa radiasi beracun di sana? Owo, berapa radiasi beracun di sana?
413 00:26:14,159 00:26:16,996 Radiasinya tak menjadi ion, jadi, bukan ancaman. Radiasinya tak menjadi ion, jadi, bukan ancaman.
414 00:26:18,038 00:26:20,332 Tapi komposisinya aneh. Tapi komposisinya aneh.
415 00:26:20,416 00:26:22,042 - Tilly? - Sudah saya analisis. - Tilly? - Sudah saya analisis.
416 00:26:23,210 00:26:24,545 Siapa yang butuh apa? Siapa yang butuh apa?
417 00:26:24,628 00:26:26,505 Mungkin ada kondisi darurat di Tikhov. Mungkin ada kondisi darurat di Tikhov.
418 00:26:26,588 00:26:29,717 Selama 500 tahun terakhir, planet Federasi bergantian Selama 500 tahun terakhir, planet Federasi bergantian
419 00:26:29,800 00:26:32,011 mengawasi brankas benih. mengawasi brankas benih.
420 00:26:34,221 00:26:36,390 Keluarga dari Barzan yang terakhir. Keluarga dari Barzan yang terakhir.
421 00:26:38,976 00:26:41,979 - Kami masuk Federasi? - Di abad ke-25. - Kami masuk Federasi? - Di abad ke-25.
422 00:26:43,647 00:26:44,690 Tak terbayang. Tak terbayang.
423 00:26:44,773 00:26:46,942 Tak pernah lihat Barzan sejak di Armada Bintang. Tak pernah lihat Barzan sejak di Armada Bintang.
424 00:26:47,026 00:26:48,694 Kau akan lihat hari ini. Ikutlah. Kau akan lihat hari ini. Ikutlah.
425 00:26:49,153 00:26:52,281 Tak ada waktu untuk mengobrol, jadi, jangan basa-basi. Tak ada waktu untuk mengobrol, jadi, jangan basa-basi.
426 00:26:52,364 00:26:53,198 Omong-omong. Omong-omong.
427 00:26:53,282 00:26:56,452 Atmosfer di kapal selaras dengan biologi Barzan. Atmosfer di kapal selaras dengan biologi Barzan.
428 00:26:56,535 00:26:57,703 Kami butuh alat napas. Kami butuh alat napas.
429 00:26:57,786 00:27:00,331 Aku bisa lepas alatku. Baru pertama kali. Aku bisa lepas alatku. Baru pertama kali.
430 00:27:01,457 00:27:04,251 Brankas benih hanya bisa diakses lewat transporter. Brankas benih hanya bisa diakses lewat transporter.
431 00:27:04,335 00:27:06,295 Ketua transporter harus siaga. Ketua transporter harus siaga.
432 00:27:06,378 00:27:07,588 Paham. Paham.
433 00:27:07,671 00:27:09,423 Beri tahu soal radiasinya. Beri tahu soal radiasinya.
434 00:27:09,506 00:27:10,799 Rhys, pegang kendali. Rhys, pegang kendali.
435 00:27:12,217 00:27:13,260 Ayo. Ayo.
436 00:27:18,098 00:27:18,974 Apa-apaan? Apa-apaan?
437 00:27:19,475 00:27:21,602 Seseorang merusak brankas benihnya. Seseorang merusak brankas benihnya.
438 00:27:21,685 00:27:23,771 Semua tanaman ini seharusnya tak ada. Semua tanaman ini seharusnya tak ada.
439 00:27:24,313 00:27:28,108 Atmosfer Barzan cocok untuk akselerasi pertumbuhan tanaman. Atmosfer Barzan cocok untuk akselerasi pertumbuhan tanaman.
440 00:27:29,151 00:27:30,027 Matamu... Matamu...
441 00:27:31,445 00:27:32,905 Udara asli, aku yang asli. Udara asli, aku yang asli.
442 00:27:34,365 00:27:37,701 Radiasinya nominal. Sumbernya sudah menghilang. Radiasinya nominal. Sumbernya sudah menghilang.
443 00:27:37,785 00:27:38,827 Kadarnya aman. Kadarnya aman.
444 00:27:39,745 00:27:41,372 - Berapa orang? - Empat. - Berapa orang? - Empat.
445 00:27:41,455 00:27:43,457 Orang tuanya ilmuwan. Mereka punya dua anak. Orang tuanya ilmuwan. Mereka punya dua anak.
446 00:27:44,375 00:27:45,417 Aneh. Aneh.
447 00:27:46,251 00:27:48,170 Tanda kehidupan menyala dan mati lagi. Tanda kehidupan menyala dan mati lagi.
448 00:27:48,253 00:27:51,382 Sisa radiasi pasti mengganggu instrumen kita. Sisa radiasi pasti mengganggu instrumen kita.
449 00:27:51,882 00:27:53,884 Kita mungkin tak bisa gunakan itu. Kita mungkin tak bisa gunakan itu.
450 00:27:56,220 00:27:58,430 Baik. Brankas benih harusnya di sini. Baik. Brankas benih harusnya di sini.
451 00:28:15,864 00:28:17,825 Kau penasaran dengan lencanaku. Kau penasaran dengan lencanaku.
452 00:28:18,951 00:28:21,829 Aku bosan, dan kukira aku bisa merusaknya. Aku bosan, dan kukira aku bisa merusaknya.
453 00:28:24,540 00:28:25,416 Silakan saja. Silakan saja.
454 00:28:35,175 00:28:37,386 Kemampuanmu sudah jelas, Kaisar. Kemampuanmu sudah jelas, Kaisar.
455 00:28:38,178 00:28:41,432 Yang tak jelas adalah kenapa kau datang ke sini. Yang tak jelas adalah kenapa kau datang ke sini.
456 00:28:41,515 00:28:42,975 Aku suka penasaran. Aku suka penasaran.
457 00:28:43,058 00:28:46,270 Sungguh? Tanggal 5 April adalah hari ulang tahunku. Sungguh? Tanggal 5 April adalah hari ulang tahunku.
458 00:28:46,353 00:28:48,147 Hari suci Terra. Hari suci Terra.
459 00:28:48,230 00:28:50,315 Tanggal 5 April 2063, Tanggal 5 April 2063,
460 00:28:50,399 00:28:54,903 kontak pertama Terra dan kapal survei Vulcan. kontak pertama Terra dan kapal survei Vulcan.
461 00:28:54,987 00:28:57,656 Tapi kaummu membunuh semua awak kapal. Tapi kaummu membunuh semua awak kapal.
462 00:28:57,740 00:29:00,242 Vulcan harus belajar untuk tak ikut campur. Vulcan harus belajar untuk tak ikut campur.
463 00:29:00,325 00:29:02,411 Itu hari suci penting, 'kan? Itu hari suci penting, 'kan?
464 00:29:02,494 00:29:06,790 Aku tertarik pada sejarah dan metodologi Terra sejak kecil. Aku tertarik pada sejarah dan metodologi Terra sejak kecil.
465 00:29:07,541 00:29:11,003 Tak banyak spesies yang bertindak hanya karena mau. Tak banyak spesies yang bertindak hanya karena mau.
466 00:29:11,086 00:29:15,799 Kami sering kali tak peduli dengan motivasi, selain balas dendam. Kami sering kali tak peduli dengan motivasi, selain balas dendam.
467 00:29:15,883 00:29:16,967 Kami suka itu. Kami suka itu.
468 00:29:17,050 00:29:21,930 Tampaknya kau menciptakan kekaisaran berdasarkan maksim "karena aku mau". Tampaknya kau menciptakan kekaisaran berdasarkan maksim "karena aku mau".
469 00:29:22,514 00:29:25,768 Jadi, kenapa kau bergabung dengan Armada Bintang? Jadi, kenapa kau bergabung dengan Armada Bintang?
470 00:29:25,851 00:29:28,312 Jika ingin membunuh mereka, pasti sudah kau lakukan. Jika ingin membunuh mereka, pasti sudah kau lakukan.
471 00:29:28,395 00:29:31,273 Meski aku senang digilai, Meski aku senang digilai,
472 00:29:33,442 00:29:37,196 akan kujawab pertanyaanmu jika kau jawab pertanyaanku dulu. akan kujawab pertanyaanmu jika kau jawab pertanyaanku dulu.
473 00:29:38,030 00:29:40,115 Tidak, kau takkan lakukan itu. Tidak, kau takkan lakukan itu.
474 00:29:40,782 00:29:41,617 Benar. Benar.
475 00:29:41,700 00:29:43,410 Jika kau jawab pun, kau akan bohong. Jika kau jawab pun, kau akan bohong.
476 00:29:43,494 00:29:48,415 Satu-satunya caraku dapatkan informasi adalah dari pertanyaanmu. Satu-satunya caraku dapatkan informasi adalah dari pertanyaanmu.
477 00:29:48,499 00:29:49,416 Jadi, silakan. Jadi, silakan.
478 00:29:51,335 00:29:53,045 Siapa yang memimpin sekarang? Siapa yang memimpin sekarang?
479 00:29:53,128 00:29:54,713 Burn tampaknya membuat Burn tampaknya membuat
480 00:29:54,796 00:29:57,007 Federasi jadi lebih rendah diri. Federasi jadi lebih rendah diri.
481 00:29:57,090 00:29:58,634 Siapa pelakunya? Siapa pelakunya?
482 00:29:58,717 00:30:00,802 - Itu dua pertanyaan. - Pilih satu. - Itu dua pertanyaan. - Pilih satu.
483 00:30:02,554 00:30:04,181 Ada teori berlawanan, Ada teori berlawanan,
484 00:30:04,264 00:30:08,477 tapi tak ada bukti kuat yang menuduh satu orang khusus. tapi tak ada bukti kuat yang menuduh satu orang khusus.
485 00:30:08,560 00:30:10,729 Tampaknya Federasi kehilangan satu langkah... Tampaknya Federasi kehilangan satu langkah...
486 00:30:11,230 00:30:12,064 atau lima. atau lima.
487 00:30:12,147 00:30:13,398 Tapi kami bertahan, Tapi kami bertahan,
488 00:30:13,482 00:30:16,693 tapi seperti Kekaisaran Terra yang runtuh berabad-abad lalu. tapi seperti Kekaisaran Terra yang runtuh berabad-abad lalu.
489 00:30:18,779 00:30:22,199 Apa kau tahu jarak antara dua alam semesta kita Apa kau tahu jarak antara dua alam semesta kita
490 00:30:22,282 00:30:25,452 mulai bertambah setelah kepergianmu? mulai bertambah setelah kepergianmu?
491 00:30:26,453 00:30:30,666 Tak ada satu pun pertemuan selama lebih dari 500 tahun. Tak ada satu pun pertemuan selama lebih dari 500 tahun.
492 00:30:32,000 00:30:34,127 Kau tak tahu itu, 'kan? Kau tak tahu itu, 'kan?
493 00:30:34,920 00:30:36,255 Kau kini sendirian. Kau kini sendirian.
494 00:30:38,340 00:30:41,969 Kurasa kau dan Federasi takut Kurasa kau dan Federasi takut
495 00:30:42,052 00:30:44,763 karena siapa pun pelakunya pasti kejam, karena siapa pun pelakunya pasti kejam,
496 00:30:44,846 00:30:48,725 ancaman bagi semua hal atau semua orang yang kau pedulikan. ancaman bagi semua hal atau semua orang yang kau pedulikan.
497 00:30:50,018 00:30:54,940 Kelemahan orang biasanya orang lain, 'kan? Kelemahan orang biasanya orang lain, 'kan?
498 00:30:56,692 00:30:57,776 Kau tak salah. Kau tak salah.
499 00:30:58,277 00:31:02,072 Tapi itu juga menjelaskan kenapa kau bergabung dengan Discovery. Tapi itu juga menjelaskan kenapa kau bergabung dengan Discovery.
500 00:31:02,864 00:31:08,161 Tapi ada satu orang awak yang kau pedulikan, 'kan? Tapi ada satu orang awak yang kau pedulikan, 'kan?
501 00:31:17,254 00:31:18,213 Keluarga itu. Keluarga itu.
502 00:31:19,548 00:31:20,507 Di belakang. Di belakang.
503 00:32:01,924 00:32:03,675 Adira memainkan melodi itu. Adira memainkan melodi itu.
504 00:32:05,594 00:32:06,803 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
505 00:32:08,055 00:32:08,889 Apa? Apa?
506 00:32:15,187 00:32:18,315 Tidak. Coba cari tanda-tanda keluarga itu. Tidak. Coba cari tanda-tanda keluarga itu.
507 00:32:18,398 00:32:20,108 Aku akan ke brankas. Aku akan ke brankas.
508 00:32:23,070 00:32:24,988 Burnham menghubungi Discovery. Dengar? Burnham menghubungi Discovery. Dengar?
509 00:32:25,072 00:32:27,658 Aku di luar brankas benih. Pindahkan aku. Aku di luar brankas benih. Pindahkan aku.
510 00:32:27,741 00:32:29,076 Ya, Komandan. Ya, Komandan.
511 00:32:49,179 00:32:50,472 Di mana Venus? Di mana Venus?
512 00:32:51,974 00:32:53,517 Jauh. Jauh.
513 00:32:54,893 00:32:56,853 Aku tak ingin tanaman itu kesepian. Aku tak ingin tanaman itu kesepian.
514 00:33:02,943 00:33:03,860 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
515 00:33:04,653 00:33:05,988 Andai aku pulang... Andai aku pulang...
516 00:33:07,197 00:33:08,407 sebelum ke masa depan. sebelum ke masa depan.
517 00:33:09,908 00:33:14,496 Spesiesku dikenal atas dua hal, kerajinan dan kemiskinan. Spesiesku dikenal atas dua hal, kerajinan dan kemiskinan.
518 00:33:15,205 00:33:17,416 Yang kami dapat diberikan untuk anak. Yang kami dapat diberikan untuk anak.
519 00:33:18,000 00:33:20,919 Keluargamu pasti bangga kau masuk Armada Bintang. Keluargamu pasti bangga kau masuk Armada Bintang.
520 00:33:21,837 00:33:23,130 Mereka sangat sedih. Mereka sangat sedih.
521 00:33:24,840 00:33:27,300 Entah bagaimana saat mereka dengar kematianku. Entah bagaimana saat mereka dengar kematianku.
522 00:33:27,801 00:33:29,428 Kurasa Venus masih lapar. Kurasa Venus masih lapar.
523 00:33:32,431 00:33:34,641 Kapan terakhir kali kau dengar bahasamu? Kapan terakhir kali kau dengar bahasamu?
524 00:33:35,976 00:33:36,977 Sekarang. Sekarang.
525 00:33:38,854 00:33:40,397 Sekarang terakhir kalinya. Sekarang terakhir kalinya.
526 00:33:42,065 00:33:43,608 Aku akan lapor Burnham. Aku akan lapor Burnham.
527 00:33:43,692 00:33:45,819 Jika kau ingin periksa catatannya, silakan. Jika kau ingin periksa catatannya, silakan.
528 00:33:46,987 00:33:48,613 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
529 00:33:59,875 00:34:03,795 Catatan pribadi, Doktor Attis, tanggal bintang 802, 861. Catatan pribadi, Doktor Attis, tanggal bintang 802, 861.
530 00:34:04,463 00:34:08,050 Hidup di Tikhov dan merawat brankas benih Federasi Hidup di Tikhov dan merawat brankas benih Federasi
531 00:34:08,133 00:34:11,595 selama empat bulan telah makin mendekatkan kami. selama empat bulan telah makin mendekatkan kami.
532 00:34:13,597 00:34:15,098 ...keluar dari badai ion. ...keluar dari badai ion.
533 00:34:15,724 00:34:17,100 Panggilan darurat tak berguna. Panggilan darurat tak berguna.
534 00:34:17,184 00:34:19,853 Masih tak bisa identifikasi cahaya yang melukai mereka. Masih tak bisa identifikasi cahaya yang melukai mereka.
535 00:34:19,936 00:34:21,021 Aku berusaha! Aku berusaha!
536 00:34:23,815 00:34:24,858 Brankasnya. Brankasnya.
537 00:34:26,651 00:34:27,861 Aku harus cari obat. Aku harus cari obat.
538 00:34:43,293 00:34:44,544 Nhan, lihat ini. Nhan, lihat ini.
539 00:34:50,342 00:34:54,721 Kapal memakai daya tambahan, tapi apa pun yang ada di belakang ini... Kapal memakai daya tambahan, tapi apa pun yang ada di belakang ini...
540 00:34:54,805 00:34:56,306 Memakai daya penuh. Memakai daya penuh.
541 00:35:00,936 00:35:01,853 Lakukan. Lakukan.
542 00:35:21,873 00:35:26,128 Kriostasis biasanya dipakai untuk membekukan yang masih hidup, tapi... Kriostasis biasanya dipakai untuk membekukan yang masih hidup, tapi...
543 00:35:26,795 00:35:28,171 mereka sudah mati. mereka sudah mati.
544 00:35:28,255 00:35:29,130 Kau yakin? Kau yakin?
545 00:35:36,471 00:35:37,472 Attis. Attis.
546 00:35:39,099 00:35:40,392 Attis masih hidup. Attis masih hidup.
547 00:35:41,017 00:35:42,853 Dia berusaha menolong mereka. Dia berusaha menolong mereka.
548 00:35:44,312 00:35:46,481 Itu gunanya semua tanaman ini. Itu gunanya semua tanaman ini.
549 00:35:47,148 00:35:49,818 Dia bongkar brankas benih untuk menumbuhkan... Dia bongkar brankas benih untuk menumbuhkan...
550 00:35:51,611 00:35:52,779 obatnya. obatnya.
551 00:35:52,863 00:35:54,573 Mungkin maksudmu keajaiban. Mungkin maksudmu keajaiban.
552 00:35:56,616 00:35:58,493 Jika masih hidup, di mana dia? Jika masih hidup, di mana dia?
553 00:36:00,495 00:36:02,414 Sebutkan kode untuk masuk. Sebutkan kode untuk masuk.
554 00:36:04,082 00:36:05,834 - Akses ditolak. - Sial. - Akses ditolak. - Sial.
555 00:36:05,917 00:36:07,252 Akses ditolak. Akses ditolak.
556 00:36:12,465 00:36:14,134 Benih ini bukan milikmu! Benih ini bukan milikmu!
557 00:36:16,595 00:36:17,429 Milik kami. Milik kami.
558 00:36:18,054 00:36:19,180 Mereka butuh. Mereka butuh.
559 00:36:20,515 00:36:23,143 - Mereka akan kembali. - Kami ingin membantu. - Mereka akan kembali. - Kami ingin membantu.
560 00:36:26,146 00:36:27,105 Apa? Apa?
561 00:36:34,362 00:36:35,530 Dia melawanku. Dia melawanku.
562 00:36:36,489 00:36:41,328 Dia tak ingin aku ambil benih itu, dan ada sesuatu di wajahnya. Dia tak ingin aku ambil benih itu, dan ada sesuatu di wajahnya.
563 00:36:41,411 00:36:44,331 Itu melipat masuk sebelum menghilang. Itu melipat masuk sebelum menghilang.
564 00:36:44,414 00:36:48,627 Seolah-olah seluruh tubuhnya menghilang entah bagaimana. Seolah-olah seluruh tubuhnya menghilang entah bagaimana.
565 00:36:49,252 00:36:50,921 Aku melihat itu di catatannya. Aku melihat itu di catatannya.
566 00:36:51,504 00:36:53,632 Dia seperti tak sinkron dengan dirinya. Dia seperti tak sinkron dengan dirinya.
567 00:36:53,715 00:36:55,800 Kau tahu apa penyebabnya? Kau tahu apa penyebabnya?
568 00:36:55,884 00:36:58,094 Aku harus memeriksanya, Aku harus memeriksanya,
569 00:36:58,887 00:37:02,015 tapi aku tak yakin dia bisa beri tahu yang kita belum tahu. tapi aku tak yakin dia bisa beri tahu yang kita belum tahu.
570 00:37:02,098 00:37:03,308 Dari kata-katamu, Dari kata-katamu,
571 00:37:03,391 00:37:07,062 rasa sedihnya seperti memisahkannya dari kenyataan. rasa sedihnya seperti memisahkannya dari kenyataan.
572 00:37:07,771 00:37:09,814 Dia tak gila, jika itu maksudmu. Dia tak gila, jika itu maksudmu.
573 00:37:09,898 00:37:13,360 Keluarganya sudah meninggal, dan dia tak menerima itu. Keluarganya sudah meninggal, dan dia tak menerima itu.
574 00:37:13,443 00:37:16,363 Barzan tak memandang kematian seperti manusia. Barzan tak memandang kematian seperti manusia.
575 00:37:16,446 00:37:20,992 Jika sikapnya mengikuti logika, mungkin kita bisa bicara dengannya. Jika sikapnya mengikuti logika, mungkin kita bisa bicara dengannya.
576 00:37:21,618 00:37:24,496 Kita butuh kode suaranya untuk buka brankas, Kita butuh kode suaranya untuk buka brankas,
577 00:37:24,579 00:37:26,122 atau para pengungsi itu mati. atau para pengungsi itu mati.
578 00:37:26,206 00:37:27,958 Laksamana memberi kita kesempatan. Laksamana memberi kita kesempatan.
579 00:37:28,041 00:37:29,125 Kita tak boleh gagal. Kita tak boleh gagal.
580 00:37:29,709 00:37:32,671 Kau tahu cara agar dia tak menghilang untuk bicara dengannya? Kau tahu cara agar dia tak menghilang untuk bicara dengannya?
581 00:37:33,672 00:37:34,756 Menghilang. Menghilang.
582 00:37:35,632 00:37:39,427 Itu menjelaskan kenapa dia selamat dan keluarganya tidak. Itu menjelaskan kenapa dia selamat dan keluarganya tidak.
583 00:37:41,471 00:37:44,099 Jika tahu apa yang terjadi, kita bisa menolongnya. Jika tahu apa yang terjadi, kita bisa menolongnya.
584 00:37:44,182 00:37:46,685 Tim pasti selesai menganalisis radiasi. Tim pasti selesai menganalisis radiasi.
585 00:37:46,768 00:37:49,938 Angka ini dari spektrometer magnet atau massa? Angka ini dari spektrometer magnet atau massa?
586 00:37:50,021 00:37:50,855 Duh. Duh.
587 00:37:50,939 00:37:52,399 Artinya magnet. Artinya magnet.
588 00:37:52,482 00:37:53,858 Aku tahu arti "duh". Aku tahu arti "duh".
589 00:37:53,942 00:37:56,569 Bisakah kita menyorot radiasi ke kepribadianmu? Bisakah kita menyorot radiasi ke kepribadianmu?
590 00:37:56,653 00:37:59,280 Kalibrasi untuk radiasi kosmik. Kalibrasi untuk radiasi kosmik.
591 00:37:59,364 00:38:01,074 - Aku akan... - Memintaku? - Aku akan... - Memintaku?
592 00:38:01,157 00:38:02,158 Duh. Duh.
593 00:38:02,242 00:38:04,035 Hubungan kalian tak profesional. Hubungan kalian tak profesional.
594 00:38:04,119 00:38:06,913 - Ini cara kerja kami. - Aku berusaha menaikkan standar. - Ini cara kerja kami. - Aku berusaha menaikkan standar.
595 00:38:07,789 00:38:09,791 - Tilly? - Ya, Michael. Ini aku. - Tilly? - Ya, Michael. Ini aku.
596 00:38:09,874 00:38:11,918 Ada Komandan Stamets dan Reno. Ada Komandan Stamets dan Reno.
597 00:38:12,002 00:38:13,420 Kami menganalisis radiasi. Kami menganalisis radiasi.
598 00:38:13,503 00:38:16,673 Doktor Attis adalah satu-satunya penyintas. Doktor Attis adalah satu-satunya penyintas.
599 00:38:16,756 00:38:18,967 Katanya kapal terkena cahaya terang, Katanya kapal terkena cahaya terang,
600 00:38:19,050 00:38:22,554 dan jasad keluarganya menunjukkan banyak partikel beta. dan jasad keluarganya menunjukkan banyak partikel beta.
601 00:38:22,637 00:38:24,097 Ada banyak penyebab. Ada banyak penyebab.
602 00:38:24,180 00:38:26,266 Dia juga menghilang tanpa kendali. Dia juga menghilang tanpa kendali.
603 00:38:26,349 00:38:27,684 Itu petunjuk. Itu petunjuk.
604 00:38:27,767 00:38:31,688 Transporter adalah satu-satunya jalan masuk brankas. Transporter adalah satu-satunya jalan masuk brankas.
605 00:38:31,771 00:38:33,273 Aku cari bintang terdekat. Aku cari bintang terdekat.
606 00:38:33,815 00:38:35,650 - Kau berpikir CME. - Ya. - Kau berpikir CME. - Ya.
607 00:38:35,734 00:38:36,776 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
608 00:38:36,860 00:38:41,072 Kapal itu mungkin terkena CME, lontaran massa korona. Kapal itu mungkin terkena CME, lontaran massa korona.
609 00:38:41,781 00:38:42,907 Seperti serdawa bintang. Seperti serdawa bintang.
610 00:38:42,991 00:38:46,953 "Serdawa" dalam hal ini adalah badai proton besar yang radioaktif. "Serdawa" dalam hal ini adalah badai proton besar yang radioaktif.
611 00:38:47,037 00:38:48,496 Itu harusnya mematikan, Itu harusnya mematikan,
612 00:38:48,580 00:38:50,874 tapi jika Dr. Attis memakai sinar penarik tapi jika Dr. Attis memakai sinar penarik
613 00:38:50,957 00:38:52,709 ke brankas saat CME menerpa, ke brankas saat CME menerpa,
614 00:38:52,792 00:38:55,879 proton akan mengganggu perisai magnet kapal proton akan mengganggu perisai magnet kapal
615 00:38:55,962 00:38:59,090 dan polarisasi tubuhnya pada level kuantum. dan polarisasi tubuhnya pada level kuantum.
616 00:38:59,174 00:39:00,550 - Benar. - Tepat. - Benar. - Tepat.
617 00:39:00,633 00:39:03,178 Ya. CME, hampir enam pekan lalu. Ya. CME, hampir enam pekan lalu.
618 00:39:03,261 00:39:07,307 Kini tubuhnya di alam Barzakh. Kini tubuhnya di alam Barzakh.
619 00:39:07,390 00:39:09,267 Apa ada cara mengembalikannya? Apa ada cara mengembalikannya?
620 00:39:09,350 00:39:12,520 Kurasa ada, tapi aku yakin dia takkan suka. Kurasa ada, tapi aku yakin dia takkan suka.
621 00:39:15,440 00:39:17,692 Peringatan. Kegagalan daya. Peringatan. Kegagalan daya.
622 00:39:19,652 00:39:21,571 Peringatan. Kegagalan daya. Peringatan. Kegagalan daya.
623 00:39:24,449 00:39:26,201 Peringatan. Kegagalan daya. Peringatan. Kegagalan daya.
624 00:39:26,743 00:39:28,203 Tidak! Tidak!
625 00:39:28,286 00:39:29,120 Kegagalan daya. Kegagalan daya.
626 00:39:29,204 00:39:30,580 Kau menangkapnya? Kau menangkapnya?
627 00:39:31,039 00:39:34,584 Memperkuat medan magnet transporter kita untuk mencocokkan radians stabil. Memperkuat medan magnet transporter kita untuk mencocokkan radians stabil.
628 00:39:35,126 00:39:36,503 Kalian bisa melihatnya... Kalian bisa melihatnya...
629 00:39:38,088 00:39:39,422 sekarang. sekarang.
630 00:39:42,467 00:39:43,802 Dapat. Terima kasih. Dapat. Terima kasih.
631 00:39:46,012 00:39:49,015 Meski ada disfungsi, kalian tim yang kompak. Meski ada disfungsi, kalian tim yang kompak.
632 00:39:49,099 00:39:50,475 Disfungsi adalah tim ini. Disfungsi adalah tim ini.
633 00:39:50,558 00:39:52,268 Kami baru menerimanya. Kami baru menerimanya.
634 00:39:52,852 00:39:53,728 Belum. Belum.
635 00:39:56,606 00:39:59,734 Kami tak ingin menghentikanmu menemukan penawar. Kami tak ingin menghentikanmu menemukan penawar.
636 00:40:01,027 00:40:02,862 Kami hanya butuh satu benih. Kami hanya butuh satu benih.
637 00:40:02,946 00:40:04,948 Ada keluarga lain dalam bahaya. Ada keluarga lain dalam bahaya.
638 00:40:05,532 00:40:06,950 Kami ingin bantu mereka. Kami ingin bantu mereka.
639 00:40:14,332 00:40:15,458 Bicaralah padanya. Bicaralah padanya.
640 00:40:15,917 00:40:18,420 Aku tak bisa memahaminya seperti Nhan. Aku tak bisa memahaminya seperti Nhan.
641 00:40:18,503 00:40:19,629 Itu maksudku. Itu maksudku.
642 00:40:19,712 00:40:21,506 Ini masalah pribadi bagi Nhan. Ini masalah pribadi bagi Nhan.
643 00:40:22,424 00:40:25,343 Karena etos mereka sama, dia tak jujur padanya. Karena etos mereka sama, dia tak jujur padanya.
644 00:40:25,844 00:40:29,389 Dia harus tahu keluarganya sudah tiada, meskipun itu brutal. Dia harus tahu keluarganya sudah tiada, meskipun itu brutal.
645 00:40:29,973 00:40:32,100 Jika tak dapat bantuan, dia juga akan mati. Jika tak dapat bantuan, dia juga akan mati.
646 00:40:32,934 00:40:33,768 Dia punya batas. Dia punya batas.
647 00:40:35,812 00:40:36,980 Para Kili juga. Para Kili juga.
648 00:40:52,120 00:40:55,248 Dr. Attis, sudah saatnya mengikhlaskan. Dr. Attis, sudah saatnya mengikhlaskan.
649 00:40:56,124 00:40:57,458 Keluargamu tiada. Keluargamu tiada.
650 00:41:00,962 00:41:02,714 Kurasa kau tahu itu. Kurasa kau tahu itu.
651 00:41:03,298 00:41:07,635 Kau pun tahu tak ada apa pun di kapal ini yang bisa mengubah itu. Kau pun tahu tak ada apa pun di kapal ini yang bisa mengubah itu.
652 00:41:08,720 00:41:14,100 Tapi ada sesuatu di kapal ini yang bisa membantu keluarga lain seperti keluargamu. Tapi ada sesuatu di kapal ini yang bisa membantu keluarga lain seperti keluargamu.
653 00:41:19,939 00:41:21,941 Aku tahu kau melihat mereka mati. Aku tahu kau melihat mereka mati.
654 00:41:24,611 00:41:25,778 Maaf. Maaf.
655 00:41:28,406 00:41:30,617 Siapa pun tak pantas mengalami itu. Siapa pun tak pantas mengalami itu.
656 00:41:33,578 00:41:35,413 Tapi ada orang lain yang akan Tapi ada orang lain yang akan
657 00:41:35,496 00:41:39,125 merasakan yang kau alami, dan kau bisa menghentikannya. merasakan yang kau alami, dan kau bisa menghentikannya.
658 00:41:40,043 00:41:41,586 Tolong bantu kami. Tolong bantu kami.
659 00:41:45,924 00:41:47,175 Bantu mereka. Bantu mereka.
660 00:42:15,662 00:42:17,830 Sebutkan kode untuk masuk. Sebutkan kode untuk masuk.
661 00:42:19,082 00:42:19,999 Amma. Amma.
662 00:42:21,084 00:42:22,252 Tolpra. Tolpra.
663 00:42:22,877 00:42:24,045 Amma dan Tolpra. Amma dan Tolpra.
664 00:42:26,047 00:42:29,509 Dua bulan terindah di sistem bintang kami. Dua bulan terindah di sistem bintang kami.
665 00:42:32,554 00:42:33,721 Mereka putriku. Mereka putriku.
666 00:42:39,060 00:42:40,311 Dr. Attis... Dr. Attis...
667 00:42:41,437 00:42:42,480 terima kasih. terima kasih.
668 00:43:48,838 00:43:51,841 Tilly, bersiap mengirim Dr. Attis ke Unit Medis. Tilly, bersiap mengirim Dr. Attis ke Unit Medis.
669 00:43:53,509 00:43:55,887 Tidak. Aku takkan pergi. Tidak. Aku takkan pergi.
670 00:43:55,970 00:43:59,640 Dr. Attis, kau terkena radiasi parah dari CME sebelumnya. Dr. Attis, kau terkena radiasi parah dari CME sebelumnya.
671 00:43:59,724 00:44:02,644 Semua organ dalammu akan hancur. Semua organ dalammu akan hancur.
672 00:44:02,727 00:44:05,063 Tanpa pengobatan, kau mati dalam hitungan hari. Tanpa pengobatan, kau mati dalam hitungan hari.
673 00:44:05,146 00:44:06,814 Aku takkan meninggalkan keluargaku. Aku takkan meninggalkan keluargaku.
674 00:44:12,445 00:44:16,491 Pria itu tak mampu membuat keputusan rasional soal kesehatannya. Pria itu tak mampu membuat keputusan rasional soal kesehatannya.
675 00:44:16,574 00:44:20,244 Hanya karena kau tak mengerti pilihannya bukan berarti itu tak rasional. Hanya karena kau tak mengerti pilihannya bukan berarti itu tak rasional.
676 00:44:20,328 00:44:22,330 Pikirkan kapal ini. Pikirkan kapal ini.
677 00:44:22,413 00:44:24,791 Ini mengandung sejarah hidup Federasi. Ini mengandung sejarah hidup Federasi.
678 00:44:24,874 00:44:26,709 Kita amat membutuhkannya. Kita amat membutuhkannya.
679 00:44:27,251 00:44:29,128 Kita tak bisa membawanya secara paksa. Kita tak bisa membawanya secara paksa.
680 00:44:29,712 00:44:31,714 Dia menyampaikan keinginannya. Dia menyampaikan keinginannya.
681 00:44:31,798 00:44:34,509 Kapan Armada Bintang tak pertimbangkan mitigasi budaya? Kapan Armada Bintang tak pertimbangkan mitigasi budaya?
682 00:44:35,093 00:44:37,470 Hugh, bawa benih-benih ini ke Discovery, Hugh, bawa benih-benih ini ke Discovery,
683 00:44:37,553 00:44:39,138 mulai buat obatnya. mulai buat obatnya.
684 00:44:42,517 00:44:43,476 Terima kasih. Terima kasih.
685 00:44:46,729 00:44:47,814 Satu ke lab sains. Satu ke lab sains.
686 00:44:55,071 00:44:57,532 Aku menghormati pilihan Dr. Attis, Aku menghormati pilihan Dr. Attis,
687 00:44:58,324 00:45:01,369 tapi Armada Bintang memiliki kode etik sendiri, tapi Armada Bintang memiliki kode etik sendiri,
688 00:45:01,452 00:45:04,914 salah satunya tak meninggalkan satu orang pun. salah satunya tak meninggalkan satu orang pun.
689 00:45:06,666 00:45:08,376 Jadi, dia versus Armada Bintang. Jadi, dia versus Armada Bintang.
690 00:45:09,460 00:45:11,504 Terkadang tak ada pilihan baik. Terkadang tak ada pilihan baik.
691 00:45:14,132 00:45:15,925 Hanya ada pilihan yang harus dihadapi. Hanya ada pilihan yang harus dihadapi.
692 00:45:17,051 00:45:21,597 Aku tak bisa hidup membiarkan sejarah Federasi mati bersamanya. Aku tak bisa hidup membiarkan sejarah Federasi mati bersamanya.
693 00:45:28,062 00:45:29,105 Aku akan tinggal. Aku akan tinggal.
694 00:45:38,197 00:45:42,076 Nhan, jika kau tinggal, kau akan melepaskan kariermu. Nhan, jika kau tinggal, kau akan melepaskan kariermu.
695 00:45:45,371 00:45:47,623 Mengingat yang dialami Airiam dan aku, Mengingat yang dialami Airiam dan aku,
696 00:45:48,875 00:45:50,209 bisa dibilang... bisa dibilang...
697 00:45:51,002 00:45:52,128 aku tak apa-apa di sini. aku tak apa-apa di sini.
698 00:45:53,713 00:45:56,716 Akan kupastikan keluarga Attis dimakamkan dengan benar, Akan kupastikan keluarga Attis dimakamkan dengan benar,
699 00:45:57,592 00:46:00,595 dan pengawasan pertama Barzan selesai dengan sukses. dan pengawasan pertama Barzan selesai dengan sukses.
700 00:46:03,931 00:46:05,766 Aku ingin melihat rumahku lagi. Aku ingin melihat rumahku lagi.
701 00:46:07,226 00:46:08,561 Kukira tak bisa. Kukira tak bisa.
702 00:46:11,606 00:46:13,232 Kau akan berdebat denganku? Kau akan berdebat denganku?
703 00:46:18,988 00:46:20,698 Setahun lalu, ya. Setahun lalu, ya.
704 00:46:23,576 00:46:28,998 Aku tak pernah lupa perkataanmu di pemakaman Airiam. Aku tak pernah lupa perkataanmu di pemakaman Airiam.
705 00:46:29,749 00:46:32,168 Salah satu alasan masuk Armada Bintang... Salah satu alasan masuk Armada Bintang...
706 00:46:32,835 00:46:35,046 adalah mencari yang terbaik dalam diri kita... adalah mencari yang terbaik dalam diri kita...
707 00:46:36,214 00:46:37,381 dan sesama. dan sesama.
708 00:46:39,884 00:46:42,136 Aku tak pernah melihat siapa pun Aku tak pernah melihat siapa pun
709 00:46:42,220 00:46:45,932 mencari yang terbaik dalam diri orang lain sepertimu, Michael. mencari yang terbaik dalam diri orang lain sepertimu, Michael.
710 00:46:48,559 00:46:49,727 Jangan berhenti. Jangan berhenti.
711 00:47:00,738 00:47:03,074 Kuharap kita akan berjumpa lagi. Kuharap kita akan berjumpa lagi.
712 00:47:03,783 00:47:04,784 Aku juga. Aku juga.
713 00:47:13,084 00:47:14,252 Satu untuk kembali. Satu untuk kembali.
714 00:47:44,490 00:47:46,993 Sepemahamanku, dari laporan Letnan Willa, Sepemahamanku, dari laporan Letnan Willa,
715 00:47:47,076 00:47:51,080 Letnan Detmer dan Owosekun berhasil membawa Discovery Letnan Detmer dan Owosekun berhasil membawa Discovery
716 00:47:51,163 00:47:53,583 ke badai ion untuk mencapai Tikhov. ke badai ion untuk mencapai Tikhov.
717 00:47:54,166 00:47:55,042 Ya, Pak. Ya, Pak.
718 00:47:56,127 00:47:59,130 Komandan Nhan menetap di sana untuk Federasi. Komandan Nhan menetap di sana untuk Federasi.
719 00:47:59,630 00:48:01,841 Seluruh awak kami memahami misinya Seluruh awak kami memahami misinya
720 00:48:01,924 00:48:05,219 dan siap untuk segala implikasi. dan siap untuk segala implikasi.
721 00:48:05,303 00:48:06,887 Kami amat siap. Kami amat siap.
722 00:48:06,971 00:48:09,557 Kami tak punya misi lima tahun lagi. Kami tak punya misi lima tahun lagi.
723 00:48:10,224 00:48:13,644 Eksplorasi adalah kemewahan yang tak bisa kami miliki. Eksplorasi adalah kemewahan yang tak bisa kami miliki.
724 00:48:14,395 00:48:19,775 Laksamana, apa Anda tahu pelukis Renaisans Bumi, Giotto? Laksamana, apa Anda tahu pelukis Renaisans Bumi, Giotto?
725 00:48:20,234 00:48:21,402 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
726 00:48:21,485 00:48:25,281 Periode sebelum Renaisans disebut Zaman Kegelapan, Periode sebelum Renaisans disebut Zaman Kegelapan,
727 00:48:25,364 00:48:27,074 era yang mengerikan. era yang mengerikan.
728 00:48:27,158 00:48:30,161 Manusia diserang oleh perang dan wabah, Manusia diserang oleh perang dan wabah,
729 00:48:30,244 00:48:32,330 dan manusia kehilangan arah. dan manusia kehilangan arah.
730 00:48:33,122 00:48:36,876 Giotto membantu membangkitkan Renaisans saat karya seninya Giotto membantu membangkitkan Renaisans saat karya seninya
731 00:48:37,501 00:48:40,838 membantu menciptakan sudut pandang tiga titik. membantu menciptakan sudut pandang tiga titik.
732 00:48:41,922 00:48:43,257 Dia melihat kedalaman. Dia melihat kedalaman.
733 00:48:43,341 00:48:47,595 Dia melihat keseluruhan, dan dia menyerahkan itu ke dunia. Dia melihat keseluruhan, dan dia menyerahkan itu ke dunia.
734 00:48:48,137 00:48:49,513 Itu membuat perubahan. Itu membuat perubahan.
735 00:48:49,597 00:48:53,392 Untuk pertama kali dalam waktu lama, manusia menengadah. Untuk pertama kali dalam waktu lama, manusia menengadah.
736 00:48:53,476 00:48:56,604 Discovery adalah abdi Federasi. Discovery adalah abdi Federasi.
737 00:48:57,146 00:49:00,816 Tapi saya yakin sudut pandang unik kami dari waktu terhormat... Tapi saya yakin sudut pandang unik kami dari waktu terhormat...
738 00:49:00,900 00:49:03,944 Bisa membantu kami menengadah. Bisa membantu kami menengadah.
739 00:49:05,738 00:49:06,572 Ya, Pak. Ya, Pak.
740 00:49:10,159 00:49:11,952 Kami sudah lama dalam triase. Kami sudah lama dalam triase.
741 00:49:16,040 00:49:19,919 Kami punya pendorong spora ke mana saja, Kami punya pendorong spora ke mana saja,
742 00:49:20,920 00:49:23,714 awak yang beroperasi sebagai satu organisme, awak yang beroperasi sebagai satu organisme,
743 00:49:23,798 00:49:26,550 dan data Bola berisi ilmu ribuan tahun. dan data Bola berisi ilmu ribuan tahun.
744 00:49:27,468 00:49:30,846 Persatukan kami dan biarkan kami membantu. Persatukan kami dan biarkan kami membantu.
745 00:49:32,640 00:49:33,849 Hanya itu yang kami minta. Hanya itu yang kami minta.
746 00:49:38,938 00:49:40,147 Tapi awakmu... Tapi awakmu...
747 00:49:41,065 00:49:44,193 mereka baru bergumul dengan trauma yang mereka lalui. mereka baru bergumul dengan trauma yang mereka lalui.
748 00:49:44,276 00:49:48,823 Pilotmu, Detmer, garis dasarnya tak stabil. Pilotmu, Detmer, garis dasarnya tak stabil.
749 00:49:48,906 00:49:51,701 Kami percayakan hidup padanya, dan bersedia ulangi lagi. Kami percayakan hidup padanya, dan bersedia ulangi lagi.
750 00:49:57,540 00:49:58,457 Baiklah. Baiklah.
751 00:50:01,544 00:50:05,131 Tapi kalian pergi sesuai perintahku. Kita belum Renaisans. Tapi kalian pergi sesuai perintahku. Kita belum Renaisans.
752 00:50:05,214 00:50:06,716 - Ya, Pak. - Ya, Pak. - Ya, Pak. - Ya, Pak.
753 00:50:06,799 00:50:08,175 Ada lagi? Ada lagi?
754 00:50:08,259 00:50:09,135 - Tidak. - Burn... - Tidak. - Burn...
755 00:50:10,886 00:50:11,721 Pak. Pak.
756 00:50:13,139 00:50:15,433 Apa Anda bisa membahasnya dengan kami? Apa Anda bisa membahasnya dengan kami?
757 00:50:16,308 00:50:19,311 Ada lebih banyak teori daripada kapal di armada saat ini. Ada lebih banyak teori daripada kapal di armada saat ini.
758 00:50:21,105 00:50:24,525 Federasi tak pernah menemukan data untuk mendukungnya. Federasi tak pernah menemukan data untuk mendukungnya.
759 00:50:25,151 00:50:27,570 - Teori mana yang Anda percaya? - Tak penting. - Teori mana yang Anda percaya? - Tak penting.
760 00:50:27,653 00:50:31,782 Kecuali kau punya bukti baru yang tak ditemukan selama 120 tahun... Kecuali kau punya bukti baru yang tak ditemukan selama 120 tahun...
761 00:50:33,200 00:50:34,910 ada hal yang lebih darurat. ada hal yang lebih darurat.
762 00:50:36,120 00:50:37,163 Tantangan diterima. Tantangan diterima.
763 00:50:40,082 00:50:41,333 Dan dipahami, Pak. Dan dipahami, Pak.
764 00:50:43,544 00:50:44,712 Kapten. Kapten.
765 00:50:45,546 00:50:46,464 Komandan. Komandan.
766 00:50:47,673 00:50:48,758 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
767 00:51:07,693 00:51:09,028 Letnan Willa. Letnan Willa.
768 00:51:09,111 00:51:12,198 Kau menemukan info soal musik yang kutanyakan? Kau menemukan info soal musik yang kutanyakan?
769 00:51:12,281 00:51:13,365 Tak ada yang ditemukan. Tak ada yang ditemukan.
770 00:51:13,449 00:51:16,327 Separuh orang di sini tahu, termasuk aku. Separuh orang di sini tahu, termasuk aku.
771 00:51:16,911 00:51:18,370 Kau tak merasa itu aneh? Kau tak merasa itu aneh?
772 00:51:19,497 00:51:21,165 Planet Barzan, Tikhov, Planet Barzan, Tikhov,
773 00:51:21,248 00:51:24,210 mereka amat jauh dari sini tanpa dilithium. mereka amat jauh dari sini tanpa dilithium.
774 00:51:24,877 00:51:28,047 Tak mungkin Dr. Attis datang ke dekat sektor ini. Tak mungkin Dr. Attis datang ke dekat sektor ini.
775 00:51:29,298 00:51:31,717 Bagaimana semua orang bisa tahu musik yang sama? Bagaimana semua orang bisa tahu musik yang sama?
776 00:51:33,135 00:51:34,887 Beberapa hal bisa masuk tanpa jejak. Beberapa hal bisa masuk tanpa jejak.
777 00:51:44,480 00:51:48,067 Philippa. Aku ingin tanya. Ada sebuah musik... Philippa. Aku ingin tanya. Ada sebuah musik...
778 00:51:50,361 00:51:51,320 Philippa. Philippa.
779 00:51:57,701 00:51:58,786 Philippa? Philippa?
780 00:52:02,998 00:52:03,958 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
781 00:52:05,334 00:52:06,460 Michael. Michael.
782 00:52:07,419 00:52:08,838 Aku tanya apa kau tak apa-apa? Aku tanya apa kau tak apa-apa?
783 00:52:09,880 00:52:13,217 Kenapa kau menanyakan itu padaku? Kenapa kau menanyakan itu padaku?
784 00:52:22,685 00:52:24,937 Apa kau sudah merasa betah? Apa kau sudah merasa betah?
785 00:52:25,729 00:52:26,647 Belum. Belum.
786 00:52:29,275 00:52:30,818 Tapi kuharap akan. Tapi kuharap akan.
787 00:52:34,238 00:52:37,116 Federasi adalah nilai yang menyelamatkan hidupku. Federasi adalah nilai yang menyelamatkan hidupku.
788 00:52:37,783 00:52:40,703 Bukan sekali, tapi berkali-kali. Bukan sekali, tapi berkali-kali.
789 00:52:41,287 00:52:42,997 Anggotanyalah yang menyelamatkanku. Anggotanyalah yang menyelamatkanku.
790 00:52:45,749 00:52:48,377 Setahun terakhir, aku sadar... Setahun terakhir, aku sadar...
791 00:52:49,461 00:52:51,589 Federasi adalah anggotanya. Federasi adalah anggotanya.
792 00:52:55,384 00:52:57,219 Aku tak bisa lagi memisahkannya. Aku tak bisa lagi memisahkannya.
793 00:52:58,262 00:52:59,847 Satu organisme hidup? Satu organisme hidup?
794 00:53:02,057 00:53:03,267 Ya. Ya.
795 00:53:03,893 00:53:05,936 Aku menghargai perspektifmu. Aku menghargai perspektifmu.
796 00:53:10,274 00:53:16,113 Tapi lebih jagalah kata-katamu pada Laksamana Tapi lebih jagalah kata-katamu pada Laksamana
797 00:53:16,196 00:53:20,951 daripada sebelum kau berangkat, atau kita berdua akan terkena dampak. daripada sebelum kau berangkat, atau kita berdua akan terkena dampak.
798 00:53:23,662 00:53:24,580 Ya, Pak. Ya, Pak.
799 00:53:31,837 00:53:33,923 Masih banyak yang kita tak ketahui. Masih banyak yang kita tak ketahui.
800 00:53:35,758 00:53:37,551 Tapi aku yakin akan satu hal. Tapi aku yakin akan satu hal.
801 00:53:40,137 00:53:42,181 Kita berdua menengadah. Kita berdua menengadah.
802 00:55:16,150 00:55:18,152 Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina