# Start End Original Translated
1 00:00:08,675 00:00:11,886 - Nelle puntate precedenti: - Comandante, non la controllo! - Nelle puntate precedenti: - Comandante, non la controllo!
2 00:00:11,970 00:00:13,763 Pronti per l'impatto. Pronti per l'impatto.
3 00:00:14,973 00:00:16,975 Tenente, in Infermeria. Tenente, in Infermeria.
4 00:00:17,058 00:00:20,228 Test neurologici negativi. Nessuna commozione cerebrale. Test neurologici negativi. Nessuna commozione cerebrale.
5 00:00:21,771 00:00:23,398 - Cosa? - Tutto a posto. - Cosa? - Tutto a posto.
6 00:00:24,983 00:00:27,986 Ce l'hai fatta. È stato un atterraggio duro. Ce l'hai fatta. È stato un atterraggio duro.
7 00:00:28,069 00:00:31,781 - Meno male che sei vivo. - Avverto un fastidio. - Meno male che sei vivo. - Avverto un fastidio.
8 00:00:31,865 00:00:36,036 Sei stato trafitto da una scheggia di 18 centimetri e sei finito in coma. Sei stato trafitto da una scheggia di 18 centimetri e sei finito in coma.
9 00:00:37,078 00:00:39,748 - Michael? - Sono atterrata qui un anno fa. - Michael? - Sono atterrata qui un anno fa.
10 00:00:39,831 00:00:43,877 Nessuno sa se il Crollo sia stato un incidente o un disastro naturale. Nessuno sa se il Crollo sia stato un incidente o un disastro naturale.
11 00:00:43,960 00:00:47,047 Ma ho trovato una trasmissione da un canale della Flotta Stellare. Ma ho trovato una trasmissione da un canale della Flotta Stellare.
12 00:00:47,505 00:00:49,132 Sono l'ammiraglio Senna Tal. Sono l'ammiraglio Senna Tal.
13 00:00:49,215 00:00:51,843 Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra. Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra.
14 00:00:51,926 00:00:53,762 La Federazione vive. La Federazione vive.
15 00:00:53,845 00:00:56,806 - È alla sede della Flotta? - Troveremo Tal. - È alla sede della Flotta? - Troveremo Tal.
16 00:00:56,890 00:00:59,768 Senna Tal, l'ufficiale che cercate... Senna Tal, l'ufficiale che cercate...
17 00:01:00,310 00:01:01,186 Lo conosco. Lo conosco.
18 00:01:01,269 00:01:04,939 La giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill. La giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill.
19 00:01:05,023 00:01:07,192 - Trill? - Una forma di vita senziente. - Trill? - Una forma di vita senziente.
20 00:01:07,275 00:01:09,652 Quando si unisce a un ospite, Quando si unisce a un ospite,
21 00:01:09,736 00:01:14,657 l'ospite può accedere ai ricordi di tutti gli ospiti precedenti. l'ospite può accedere ai ricordi di tutti gli ospiti precedenti.
22 00:01:14,741 00:01:16,159 Anche a quelli di Tal. Anche a quelli di Tal.
23 00:01:16,242 00:01:20,038 Per Adira è difficile accedere a quei ricordi. Per Adira è difficile accedere a quei ricordi.
24 00:01:20,121 00:01:23,583 Potrebbe sapere cosa rimane della Flotta Stellare. Potrebbe sapere cosa rimane della Flotta Stellare.
25 00:01:29,839 00:01:32,300 Bollettino medico, supplemento. Bollettino medico, supplemento.
26 00:01:33,802 00:01:36,930 Il viaggio sulla Terra è stato illuminante... Il viaggio sulla Terra è stato illuminante...
27 00:01:37,639 00:01:40,767 sulla realtà attuale. sulla realtà attuale.
28 00:01:42,143 00:01:46,397 Tutti stanno iniziando a capire quanto poco è rimasto. Tutti stanno iniziando a capire quanto poco è rimasto.
29 00:01:47,982 00:01:50,693 I momenti personali con cui definiamo noi stessi. I momenti personali con cui definiamo noi stessi.
30 00:01:51,736 00:01:52,570 Compleanni. Compleanni.
31 00:01:53,738 00:01:54,697 Anniversari. Anniversari.
32 00:01:55,824 00:01:57,158 Lauree. Lauree.
33 00:01:57,909 00:01:58,827 Funerali. Funerali.
34 00:02:00,245 00:02:01,579 Siamo oltre tutto questo. Siamo oltre tutto questo.
35 00:02:03,081 00:02:04,416 Si sentono perduti. Si sentono perduti.
36 00:02:05,959 00:02:06,876 Sconnessi. Sconnessi.
37 00:02:11,798 00:02:13,716 A loro dico che sono stato solo. A loro dico che sono stato solo.
38 00:02:14,259 00:02:15,260 Perduto. Perduto.
39 00:02:19,722 00:02:21,224 Ma si può sopravvivere... Ma si può sopravvivere...
40 00:02:21,891 00:02:23,935 e sopravvivere può diventare vivere. e sopravvivere può diventare vivere.
41 00:02:26,688 00:02:29,107 Se vuoi parlare, io ci sono. Se vuoi parlare, io ci sono.
42 00:02:32,652 00:02:33,486 Sto bene. Sto bene.
43 00:02:34,070 00:02:36,030 Ma devono accettare l'aiuto. Ma devono accettare l'aiuto.
44 00:02:37,907 00:02:39,784 Per gente così ambiziosa, Per gente così ambiziosa,
45 00:02:39,868 00:02:41,786 questo tipo di vulnerabilità è difficile. questo tipo di vulnerabilità è difficile.
46 00:02:45,373 00:02:47,208 Tre parole spingono tutti: Tre parole spingono tutti:
47 00:02:48,501 00:02:50,170 "Troveremo la Federazione." "Troveremo la Federazione."
48 00:02:51,588 00:02:53,298 È diventato un mantra. È diventato un mantra.
49 00:02:55,425 00:02:57,218 In certi casi, aiuta. In certi casi, aiuta.
50 00:03:00,138 00:03:00,972 In altri... In altri...
51 00:03:02,640 00:03:03,474 non tanto. non tanto.
52 00:03:07,353 00:03:11,524 Adira, che si è unita a noi dalla Terra, forse può guidarci alla Federazione, Adira, che si è unita a noi dalla Terra, forse può guidarci alla Federazione,
53 00:03:12,609 00:03:14,027 se recupera i suoi ricordi se recupera i suoi ricordi
54 00:03:14,110 00:03:17,322 e quelli di Tal, ex ospite del suo simbionte. e quelli di Tal, ex ospite del suo simbionte.
55 00:03:17,405 00:03:18,990 La missione è un dono La missione è un dono
56 00:03:19,073 00:03:21,534 che ci ricorda che siamo e saremo sempre che ci ricorda che siamo e saremo sempre
57 00:03:21,618 00:03:23,620 legati a qualcosa di più grande di noi: legati a qualcosa di più grande di noi:
58 00:03:24,537 00:03:25,371 la Federazione. la Federazione.
59 00:03:25,914 00:03:26,831 {\an8}Scansione completa. {\an8}Scansione completa.
60 00:03:26,915 00:03:27,749 {\an8}SCANSIONE COMPLETA {\an8}SCANSIONE COMPLETA
61 00:03:27,832 00:03:29,709 {\an8}Beh, gode di salute perfetta, {\an8}Beh, gode di salute perfetta,
62 00:03:29,792 00:03:30,919 {\an8}come anche il simbionte. {\an8}come anche il simbionte.
63 00:03:31,002 00:03:34,464 È preoccupante che sia intorno al suo cuore? È preoccupante che sia intorno al suo cuore?
64 00:03:34,547 00:03:35,632 Mi protegge. Mi protegge.
65 00:03:36,382 00:03:40,053 Tutti i sistemi del mio corpo sono connessi a Tal. Tutti i sistemi del mio corpo sono connessi a Tal.
66 00:03:41,137 00:03:42,889 Se hai un calamaro nell'addome, Se hai un calamaro nell'addome,
67 00:03:42,972 00:03:46,518 - ti fa anche i compiti. - Non ricordi ancora com'è entrato? - ti fa anche i compiti. - Non ricordi ancora com'è entrato?
68 00:03:46,976 00:03:48,603 La prima cosa che ricordi? La prima cosa che ricordi?
69 00:03:48,686 00:03:53,358 Mi sono svegliata in una navetta un anno fa, quando mi hanno trovata. Mi sono svegliata in una navetta un anno fa, quando mi hanno trovata.
70 00:03:55,401 00:03:58,112 Prima... niente. Prima... niente.
71 00:03:58,863 00:04:01,282 Stamets fa notare che hai dimostrato Stamets fa notare che hai dimostrato
72 00:04:01,366 00:04:04,410 familiarità con i motori della nostra nave, familiarità con i motori della nostra nave,
73 00:04:04,494 00:04:07,497 un design di cui non dovresti sapere niente. un design di cui non dovresti sapere niente.
74 00:04:07,580 00:04:11,626 Parlo anche sette lingue e so fare un ottimo hasperat bajorano. Parlo anche sette lingue e so fare un ottimo hasperat bajorano.
75 00:04:12,752 00:04:14,170 Sono un genio io, Sono un genio io,
76 00:04:14,254 00:04:17,173 o sono tutte abilità degli ospiti precedenti? o sono tutte abilità degli ospiti precedenti?
77 00:04:17,257 00:04:18,341 Se è il tuo... Se è il tuo...
78 00:04:19,551 00:04:20,593 calamaro... calamaro...
79 00:04:21,219 00:04:22,929 dovremmo avere l'immagine completa. dovremmo avere l'immagine completa.
80 00:04:23,555 00:04:25,139 Qualcosa blocca i tuoi ricordi. Qualcosa blocca i tuoi ricordi.
81 00:04:25,223 00:04:26,307 Tipo, cosa? Tipo, cosa?
82 00:04:26,391 00:04:29,352 Oh, impossibile saperlo. Non ci sono precedenti. Oh, impossibile saperlo. Non ci sono precedenti.
83 00:04:30,103 00:04:31,312 Abbiamo due scelte. Abbiamo due scelte.
84 00:04:31,854 00:04:34,732 Scavo intorno all'ippocampo per trovare una risposta... Scavo intorno all'ippocampo per trovare una risposta...
85 00:04:34,816 00:04:36,192 - Pessima. - Pessima. - Pessima. - Pessima.
86 00:04:36,985 00:04:37,819 Oppure... Oppure...
87 00:04:39,028 00:04:40,113 ti portiamo su Trill, ti portiamo su Trill,
88 00:04:40,822 00:04:42,282 se è d'accordo il capitano. se è d'accordo il capitano.
89 00:04:45,201 00:04:47,328 Adira, dobbiamo essere chiari. Adira, dobbiamo essere chiari.
90 00:04:48,121 00:04:50,582 Non si è mai visto un ospite umano. Non si è mai visto un ospite umano.
91 00:04:50,665 00:04:55,795 Non sappiamo se i Trill saranno in grado o disposti ad aiutarti. Non sappiamo se i Trill saranno in grado o disposti ad aiutarti.
92 00:04:56,379 00:05:00,133 È possibile che nessuno ottenga ciò che vuole. È possibile che nessuno ottenga ciò che vuole.
93 00:05:00,216 00:05:02,635 Né i miei ricordi, né il messaggio di Tal. Né i miei ricordi, né il messaggio di Tal.
94 00:05:02,719 00:05:05,013 E così non troverete la Federazione. E così non troverete la Federazione.
95 00:05:09,851 00:05:12,020 Si sa se i Trill sono pacifici Si sa se i Trill sono pacifici
96 00:05:12,103 00:05:14,188 come lo erano millenni fa? come lo erano millenni fa?
97 00:05:14,814 00:05:15,898 No. No.
98 00:05:15,982 00:05:17,275 È un rischio. È un rischio.
99 00:05:18,026 00:05:19,736 Non posso vivere così. Non posso vivere così.
100 00:05:20,737 00:05:21,988 Senza sapere chi sono. Senza sapere chi sono.
101 00:05:24,991 00:05:25,950 Andiamo su Trill. Andiamo su Trill.
102 00:07:12,682 00:07:15,101 La scansione non rileva armi. La scansione non rileva armi.
103 00:07:15,184 00:07:16,936 Nessun indicatore di ostilità. Nessun indicatore di ostilità.
104 00:07:17,520 00:07:20,773 Speriamo che rimanga così. Mantenere l'allarme giallo. Speriamo che rimanga così. Mantenere l'allarme giallo.
105 00:07:21,357 00:07:24,235 Tenente Bryce, apra un canale. Tenente Bryce, apra un canale.
106 00:07:24,318 00:07:25,319 Sissignore. Sissignore.
107 00:07:26,696 00:07:27,530 Familiare? Familiare?
108 00:07:28,948 00:07:30,533 Ricordi quel pianeta? Ricordi quel pianeta?
109 00:07:32,618 00:07:34,162 Vorrei poter dire di sì. Vorrei poter dire di sì.
110 00:07:34,245 00:07:37,540 Capitano, Vos, il commissario dei Trill, sta rispondendo. Capitano, Vos, il commissario dei Trill, sta rispondendo.
111 00:07:37,623 00:07:39,208 Passatemelo. Passatemelo.
112 00:07:43,254 00:07:44,881 Benvenuto, commissario Vos. Benvenuto, commissario Vos.
113 00:07:46,424 00:07:49,427 Sono il capitano Saru della USS Discovery. Sono il capitano Saru della USS Discovery.
114 00:07:49,510 00:07:51,137 Salve, capitano Saru. Salve, capitano Saru.
115 00:07:52,180 00:07:54,932 Non vediamo da anni una nave della Federazione. Non vediamo da anni una nave della Federazione.
116 00:07:55,016 00:07:57,727 Spero che siamo i benvenuti. Spero che siamo i benvenuti.
117 00:07:58,853 00:07:59,854 Certamente. Certamente.
118 00:08:00,646 00:08:04,942 Abbiamo un ospite e un simbionte che necessitano di cure mediche. Abbiamo un ospite e un simbionte che necessitano di cure mediche.
119 00:08:05,026 00:08:06,778 Speravamo poteste aiutarci. Speravamo poteste aiutarci.
120 00:08:07,695 00:08:09,405 I simbionti hanno la nostra storia. I simbionti hanno la nostra storia.
121 00:08:10,072 00:08:13,576 Il Crollo ha decimato la popolazione. Il Crollo ha decimato la popolazione.
122 00:08:14,494 00:08:17,622 Ma il ritorno di un simbionte è una benedizione. Ma il ritorno di un simbionte è una benedizione.
123 00:08:18,873 00:08:22,043 Li mandiamo giù con il nostro ufficiale medico. Li mandiamo giù con il nostro ufficiale medico.
124 00:08:22,627 00:08:23,795 Faremo i preparativi. Faremo i preparativi.
125 00:08:24,962 00:08:26,047 Grazie, Discovery. Grazie, Discovery.
126 00:08:27,715 00:08:30,593 Annullate l'allarme giallo. Mantenere l'orbita standard. Annullate l'allarme giallo. Mantenere l'orbita standard.
127 00:08:35,723 00:08:36,808 Dr. Stamets. Dr. Stamets.
128 00:08:37,809 00:08:39,852 Vorrei parlarle dei suoi salti. Vorrei parlarle dei suoi salti.
129 00:08:40,853 00:08:44,357 Secondo salto senza problemi. Mi sono ripreso. Sto bene. Secondo salto senza problemi. Mi sono ripreso. Sto bene.
130 00:08:44,857 00:08:48,486 È stato trafitto da uno spunzone ed è finito in coma. È stato trafitto da uno spunzone ed è finito in coma.
131 00:08:48,569 00:08:50,446 Ma a parte quello, sta bene... Ma a parte quello, sta bene...
132 00:08:50,530 00:08:52,406 Posso saltare quando voglio. Posso saltare quando voglio.
133 00:08:52,490 00:08:53,908 La scarsità di dilitio La scarsità di dilitio
134 00:08:53,991 00:08:57,411 ha reso infinitamente prezioso il reattore a spore. ha reso infinitamente prezioso il reattore a spore.
135 00:08:57,495 00:09:01,290 Dobbiamo poterlo operare senza di lei, comandante. Dobbiamo poterlo operare senza di lei, comandante.
136 00:09:01,374 00:09:04,210 Ho studiato l'interfaccia per quasi un decennio, Ho studiato l'interfaccia per quasi un decennio,
137 00:09:04,293 00:09:06,587 prima di scoprire il tardigrado sulla Glenn. prima di scoprire il tardigrado sulla Glenn.
138 00:09:07,088 00:09:08,089 Sì. Sì.
139 00:09:08,631 00:09:14,720 E da allora, ci sono stati 932 anni di progressi tecnologici. E da allora, ci sono stati 932 anni di progressi tecnologici.
140 00:09:14,804 00:09:18,015 Non possiamo rischiare di essere limitati come le altre navi, Non possiamo rischiare di essere limitati come le altre navi,
141 00:09:18,099 00:09:21,561 se lei torna a essere indisposto. se lei torna a essere indisposto.
142 00:09:27,024 00:09:27,984 Certo, capitano. Certo, capitano.
143 00:09:29,151 00:09:33,948 Lei e la guardiamarina Tilly siete due menti preziose. Lei e la guardiamarina Tilly siete due menti preziose.
144 00:09:34,031 00:09:36,450 So che troverete una soluzione. So che troverete una soluzione.
145 00:09:42,290 00:09:46,252 Senti... So che forse non è il momento giusto... Senti... So che forse non è il momento giusto...
146 00:09:48,254 00:09:51,173 E se facessimo un nuovo interfaccia usando la materia oscura? E se facessimo un nuovo interfaccia usando la materia oscura?
147 00:09:52,133 00:09:55,636 La materia oscura è fatta di particelle subatomiche, La materia oscura è fatta di particelle subatomiche,
148 00:09:55,720 00:09:58,848 e la rete miceliale è un regno subspaziale. e la rete miceliale è un regno subspaziale.
149 00:09:58,931 00:10:01,183 Il prefisso "sub" è l'unico morfema Il prefisso "sub" è l'unico morfema
150 00:10:01,267 00:10:03,769 che accomuna quelle due idee. che accomuna quelle due idee.
151 00:10:05,187 00:10:06,022 Già. Già.
152 00:10:06,564 00:10:08,900 Ho fatto dei calcoli preliminari... Ho fatto dei calcoli preliminari...
153 00:10:09,525 00:10:13,237 usando la materia oscura per penetrare il regno subspaziale. usando la materia oscura per penetrare il regno subspaziale.
154 00:10:13,321 00:10:15,197 Ma se non vuoi parlarne... Ma se non vuoi parlarne...
155 00:10:15,281 00:10:18,492 Qui non si tratta di "quant'è bella la scienza". Qui non si tratta di "quant'è bella la scienza".
156 00:10:18,576 00:10:22,204 Si tratta delle vite di tutto e di tutti. Si tratta delle vite di tutto e di tutti.
157 00:10:23,456 00:10:24,415 So che ti sforzi. So che ti sforzi.
158 00:10:25,082 00:10:27,668 Ma non farmi perdere tempo. Ma non farmi perdere tempo.
159 00:10:39,513 00:10:40,348 Avanti. Avanti.
160 00:10:43,100 00:10:44,185 Hai un minuto? Hai un minuto?
161 00:10:45,519 00:10:46,354 Prego. Prego.
162 00:10:49,023 00:10:50,274 Ti dai da fare. Ti dai da fare.
163 00:10:51,901 00:10:54,320 È tutto ciò che ho trovato sul Crollo. È tutto ciò che ho trovato sul Crollo.
164 00:10:54,403 00:10:55,988 Mancano tanti pezzi. Mancano tanti pezzi.
165 00:10:56,572 00:10:59,742 Oh... Intendevo che il tuo spazio prima era... Oh... Intendevo che il tuo spazio prima era...
166 00:11:02,286 00:11:03,496 - Vuoto. - Già. - Vuoto. - Già.
167 00:11:05,206 00:11:07,708 Non dovresti andare a prendere la navetta? Non dovresti andare a prendere la navetta?
168 00:11:08,876 00:11:11,629 Volevo parlarti di questo. Dovresti essere tu Volevo parlarti di questo. Dovresti essere tu
169 00:11:11,712 00:11:13,172 ad accompagnare Adira. ad accompagnare Adira.
170 00:11:13,756 00:11:15,299 Non ha un problema medico. Non ha un problema medico.
171 00:11:15,383 00:11:17,635 Ha bisogno di sostegno emotivo. Ha bisogno di sostegno emotivo.
172 00:11:20,930 00:11:23,516 Perché dovrei darglielo io? Perché dovrei darglielo io?
173 00:11:24,934 00:11:28,813 Beh, le è stato portato via tutto ciò che aveva. Beh, le è stato portato via tutto ciò che aveva.
174 00:11:31,107 00:11:33,818 - Tu questo lo capisci. - Anche tu, penso. - Tu questo lo capisci. - Anche tu, penso.
175 00:11:38,155 00:11:39,532 C'è una teoria, sai? C'è una teoria, sai?
176 00:11:40,700 00:11:42,201 Crescita post-traumatica. Crescita post-traumatica.
177 00:11:42,284 00:11:44,995 Certi eventi della vita... Certi eventi della vita...
178 00:11:46,247 00:11:47,081 la morte... la morte...
179 00:11:48,290 00:11:49,417 il viaggio nel tempo, il viaggio nel tempo,
180 00:11:49,500 00:11:51,919 un anno da sola e un futuro nuovo... un anno da sola e un futuro nuovo...
181 00:11:52,795 00:11:57,425 possono ispirarci a vivere in modo diverso. possono ispirarci a vivere in modo diverso.
182 00:11:58,968 00:12:01,303 Tu sei dentro questo processo, ma... Tu sei dentro questo processo, ma...
183 00:12:02,221 00:12:03,639 Adira sta per iniziarlo. Adira sta per iniziarlo.
184 00:12:07,059 00:12:09,478 Non so neanche relazionarmi a questa nave, adesso. Non so neanche relazionarmi a questa nave, adesso.
185 00:12:10,479 00:12:12,398 E quelli che conosco e amo... E quelli che conosco e amo...
186 00:12:13,399 00:12:14,984 so cosa vogliono da me. so cosa vogliono da me.
187 00:12:16,694 00:12:18,362 Ma non posso darglielo. Ma non posso darglielo.
188 00:12:21,490 00:12:23,325 Sai cosa amo di te? Sai cosa amo di te?
189 00:12:25,161 00:12:26,829 Ti prendi tutte le responsabilità. Ti prendi tutte le responsabilità.
190 00:12:27,913 00:12:28,956 Già. Già.
191 00:12:30,416 00:12:31,876 Ci sto lavorando. Ci sto lavorando.
192 00:12:32,668 00:12:35,546 I tuoi amici, il tuo equipaggio. I tuoi amici, il tuo equipaggio.
193 00:12:35,629 00:12:39,216 Il futuro di ogni cosa vivente nella galassia, letteralmente. Il futuro di ogni cosa vivente nella galassia, letteralmente.
194 00:12:42,470 00:12:44,346 Anche quando sei in difficoltà. Anche quando sei in difficoltà.
195 00:12:50,478 00:12:53,397 Scusa, non capisco perché vieni tu con me. Scusa, non capisco perché vieni tu con me.
196 00:12:53,481 00:12:56,650 Ne sai meno di me, il che è tutto dire. Ne sai meno di me, il che è tutto dire.
197 00:12:57,234 00:13:00,154 Tu ti sei svegliata senza memoria, io senza passato. Tu ti sei svegliata senza memoria, io senza passato.
198 00:13:00,237 00:13:03,908 Dieci secondi dopo l'atterraggio d'emergenza, ho vomitato. Dieci secondi dopo l'atterraggio d'emergenza, ho vomitato.
199 00:13:05,034 00:13:07,328 Ok, questo non ispira fiducia. Ok, questo non ispira fiducia.
200 00:13:07,995 00:13:08,829 Immagino. Immagino.
201 00:13:09,497 00:13:12,541 Ok... Senti, forse dovrei andarci da sola. Ok... Senti, forse dovrei andarci da sola.
202 00:13:13,667 00:13:15,628 - Se sei a posto. - Sì, a posto. - Se sei a posto. - Sì, a posto.
203 00:13:17,004 00:13:17,838 Ok. Ok.
204 00:13:25,095 00:13:26,889 Il dott. Culber è in gamba. Il dott. Culber è in gamba.
205 00:13:26,972 00:13:29,225 Mi sono sempre fidata di lui. Mi sono sempre fidata di lui.
206 00:13:29,308 00:13:31,018 Secondo lui, devo accompagnarti. Secondo lui, devo accompagnarti.
207 00:13:32,353 00:13:33,395 Lui mi piace. Lui mi piace.
208 00:13:34,021 00:13:34,855 Perciò... Perciò...
209 00:13:36,524 00:13:39,109 puoi venire, ma due cose. puoi venire, ma due cose.
210 00:13:39,193 00:13:42,279 Stai dicendo che ti fidi di Culber perché ti piace? Stai dicendo che ti fidi di Culber perché ti piace?
211 00:13:42,363 00:13:43,447 Non perché è un medico? Non perché è un medico?
212 00:13:43,531 00:13:46,909 Senti, io ho un calamaro, e tu hai vomitato. Senti, io ho un calamaro, e tu hai vomitato.
213 00:13:46,992 00:13:48,244 La situazione è strana. La situazione è strana.
214 00:13:48,327 00:13:50,496 Ma i legami umani li capisco. Ma i legami umani li capisco.
215 00:13:51,330 00:13:53,374 Ok. Spara. Ok. Spara.
216 00:13:53,999 00:13:57,962 Qualsiasi cosa accada là fuori, non voglio deludere nessuno. Qualsiasi cosa accada là fuori, non voglio deludere nessuno.
217 00:14:00,339 00:14:01,173 Non lo farai. Non lo farai.
218 00:14:07,930 00:14:09,139 E la seconda cosa? E la seconda cosa?
219 00:14:10,641 00:14:12,351 Non dire parole d'ispirazione. Non dire parole d'ispirazione.
220 00:14:12,434 00:14:13,394 Mi fanno ammattire. Mi fanno ammattire.
221 00:14:14,186 00:14:15,020 Affare fatto. Affare fatto.
222 00:14:24,530 00:14:30,077 Come richiesto, ho completato l'analisi. Tutto l'equipaggio è fisicamente a posto. Come richiesto, ho completato l'analisi. Tutto l'equipaggio è fisicamente a posto.
223 00:14:31,162 00:14:34,039 - Non ha detto "sano". - Esatto. - Non ha detto "sano". - Esatto.
224 00:14:35,916 00:14:36,750 Ma...? Ma...?
225 00:14:38,878 00:14:40,629 I livelli di stress sono al massimo. I livelli di stress sono al massimo.
226 00:14:40,713 00:14:43,340 Se fossero topi in gabbia, si mangerebbero le code. Se fossero topi in gabbia, si mangerebbero le code.
227 00:14:44,300 00:14:45,885 Come anche lei. Come anche lei.
228 00:14:45,968 00:14:49,346 Io e la mia coda le siamo grati, dottore. Io e la mia coda le siamo grati, dottore.
229 00:14:49,930 00:14:53,642 Ma devo sapere come posso aiutare l'equipaggio. Ma devo sapere come posso aiutare l'equipaggio.
230 00:14:54,143 00:14:58,606 Concentrandomi su doveri e routine? Concentrandomi su doveri e routine?
231 00:14:58,689 00:15:02,109 In altre circostanze può essere utile, ma... In altre circostanze può essere utile, ma...
232 00:15:03,402 00:15:04,987 siamo in territorio sconosciuto... siamo in territorio sconosciuto...
233 00:15:05,779 00:15:06,739 e loro lo sanno. e loro lo sanno.
234 00:15:07,406 00:15:10,284 Se la Discovery sparisse, non lascerebbe traccia. Se la Discovery sparisse, non lascerebbe traccia.
235 00:15:10,367 00:15:12,369 Nessuno piangerebbe per noi. Nessuno piangerebbe per noi.
236 00:15:13,120 00:15:16,665 - Devono sentirsi connessi. - Sì. - Devono sentirsi connessi. - Sì.
237 00:15:57,790 00:15:58,874 Benvenute su Trill. Benvenute su Trill.
238 00:15:59,500 00:16:02,253 Vi presento il guardiano Xi della nostra comunità spirituale Vi presento il guardiano Xi della nostra comunità spirituale
239 00:16:02,336 00:16:03,504 e il leader Pav. e il leader Pav.
240 00:16:04,421 00:16:08,801 Grazie. Io sono il comandante Michael Burnham, lei è Adira. Grazie. Io sono il comandante Michael Burnham, lei è Adira.
241 00:16:11,095 00:16:14,056 Ci hanno detto che avreste portato un simbionte. Ci hanno detto che avreste portato un simbionte.
242 00:16:14,139 00:16:15,140 Sì. Sì.
243 00:16:19,311 00:16:20,479 Lei è... Lei è...
244 00:16:23,148 00:16:24,024 umana? umana?
245 00:16:25,567 00:16:26,402 Già. Già.
246 00:16:27,611 00:16:28,862 È umana. È umana.
247 00:16:36,745 00:16:37,579 Per favore... Per favore...
248 00:16:38,914 00:16:40,082 dimmi i tuoi nomi. dimmi i tuoi nomi.
249 00:16:43,711 00:16:44,545 Adira. Adira.
250 00:16:47,214 00:16:50,384 - Continua. - Tutto lì. È il mio nome. - Continua. - Tutto lì. È il mio nome.
251 00:16:50,467 00:16:52,845 - Adira. - Non ricordi altri nomi? - Adira. - Non ricordi altri nomi?
252 00:16:53,804 00:16:54,638 Beh... Beh...
253 00:16:54,722 00:16:56,807 Conosco Senna Tal, diciamo. Conosco Senna Tal, diciamo.
254 00:16:57,391 00:17:00,144 Non può accedere ai ricordi del suo simbionte. Non può accedere ai ricordi del suo simbionte.
255 00:17:01,145 00:17:05,316 - Per questo siamo venute. - In 2000 anni, non è mai stata registrata - Per questo siamo venute. - In 2000 anni, non è mai stata registrata
256 00:17:05,399 00:17:09,361 un'unione riuscita tra un simbionte e una specie non-Trill. un'unione riuscita tra un simbionte e una specie non-Trill.
257 00:17:09,445 00:17:12,573 - È un miracolo che sia vivo. - Non lo lascerei morire. - È un miracolo che sia vivo. - Non lo lascerei morire.
258 00:17:13,615 00:17:14,658 Fa parte di me. Fa parte di me.
259 00:17:15,576 00:17:17,369 Fa parte di te? Fa parte di te?
260 00:17:18,412 00:17:21,040 - Non ha proprio idea. - Fateci capire voi. - Non ha proprio idea. - Fateci capire voi.
261 00:17:21,123 00:17:24,168 È un abominio. Vanno separati immediatamente. È un abominio. Vanno separati immediatamente.
262 00:17:24,251 00:17:26,712 No. Una separazione forzata può uccidere l'ospite. No. Una separazione forzata può uccidere l'ospite.
263 00:17:26,795 00:17:30,174 Oh, no. Nessuno forza niente. Oh, no. Nessuno forza niente.
264 00:17:30,257 00:17:33,927 Non siamo membri della Federazione. Non è vostra giurisdizione. Non siamo membri della Federazione. Non è vostra giurisdizione.
265 00:17:34,011 00:17:38,098 - Qui vale la legge di Trill. - Vale la vita di Adira. - Qui vale la legge di Trill. - Vale la vita di Adira.
266 00:17:39,933 00:17:41,101 Domandiamo scusa. Domandiamo scusa.
267 00:17:42,519 00:17:44,480 Ogni Trill vuole essere un ospite. Ogni Trill vuole essere un ospite.
268 00:17:45,189 00:17:46,815 Un onore che tocca a pochi. Un onore che tocca a pochi.
269 00:17:47,358 00:17:52,112 Il Crollo ha decimato la popolazione, soprattutto chi era in grado di unirsi. Il Crollo ha decimato la popolazione, soprattutto chi era in grado di unirsi.
270 00:17:53,739 00:17:55,699 Non abbiamo più ospiti validi. Non abbiamo più ospiti validi.
271 00:17:57,242 00:17:58,702 Adira può salvarci. Adira può salvarci.
272 00:18:00,037 00:18:03,082 - Dobbiamo andare oltre i Trill. - Assolutamente no. - Dobbiamo andare oltre i Trill. - Assolutamente no.
273 00:18:03,165 00:18:06,418 Portiamo Adira alle Caverne di Mak'ala, dove il suo simbionte Portiamo Adira alle Caverne di Mak'ala, dove il suo simbionte
274 00:18:06,502 00:18:09,838 - forse può comunicare. - Contaminerà uno spazio sacro. - forse può comunicare. - Contaminerà uno spazio sacro.
275 00:18:09,922 00:18:11,799 - Il simbionte non è suo. - Basta. - Il simbionte non è suo. - Basta.
276 00:18:13,759 00:18:17,471 Non abbiamo mai forzato una separazione. Non inizieremo adesso. Non abbiamo mai forzato una separazione. Non inizieremo adesso.
277 00:18:18,305 00:18:22,768 Tuttavia, sono d'accordo. L'unione è un'aberrazione. Tuttavia, sono d'accordo. L'unione è un'aberrazione.
278 00:18:22,851 00:18:25,729 In base a ciò che ho sentito, quest'unione è un miracolo. In base a ciò che ho sentito, quest'unione è un miracolo.
279 00:18:26,397 00:18:28,107 Forse ha scelto il simbionte. Forse ha scelto il simbionte.
280 00:18:29,024 00:18:34,488 I ricordi che porta con sé possono guarire l'intera Federazione, I ricordi che porta con sé possono guarire l'intera Federazione,
281 00:18:34,571 00:18:38,117 e Senna Tal voleva che ricevessimo il suo messaggio. e Senna Tal voleva che ricevessimo il suo messaggio.
282 00:18:41,203 00:18:44,498 Più lei resta qui, più è grave la minaccia Più lei resta qui, più è grave la minaccia
283 00:18:44,581 00:18:47,584 contro l'unica cosa che resta alla nostra specie: contro l'unica cosa che resta alla nostra specie:
284 00:18:48,377 00:18:50,212 i nostri ideali. i nostri ideali.
285 00:18:50,295 00:18:52,339 La mia decisione è definitiva. La mia decisione è definitiva.
286 00:18:52,423 00:18:55,008 Dovete lasciare immediatamente Trill. Dovete lasciare immediatamente Trill.
287 00:19:17,739 00:19:18,574 Finisce così? Finisce così?
288 00:19:19,158 00:19:20,826 Ci cacciano dal loro pianeta? Ci cacciano dal loro pianeta?
289 00:19:27,666 00:19:30,210 Non dire altro. Non stiamo andando alla navetta. Non dire altro. Non stiamo andando alla navetta.
290 00:19:40,220 00:19:42,014 Il simbionte deve stare con noi. Il simbionte deve stare con noi.
291 00:19:42,097 00:19:45,309 Fa parte di lei. Non è una scelta vostra. Fa parte di lei. Non è una scelta vostra.
292 00:19:45,392 00:19:47,144 Adesso lo è. Adesso lo è.
293 00:19:54,735 00:19:55,569 Le caverne? Le caverne?
294 00:19:57,446 00:19:58,363 - Mai. - Ok. - Mai. - Ok.
295 00:20:03,494 00:20:06,163 Non era... il protocollo della Federazione. Non era... il protocollo della Federazione.
296 00:20:07,748 00:20:08,582 No, infatti. No, infatti.
297 00:20:09,833 00:20:11,335 - Se la caveranno. - Michael. - Se la caveranno. - Michael.
298 00:20:12,211 00:20:13,045 Aspettate. Aspettate.
299 00:20:15,506 00:20:17,508 La nostra società è sull'orlo del collasso. La nostra società è sull'orlo del collasso.
300 00:20:18,383 00:20:20,886 Se vi aiutiamo, abbiamo una chance. Se vi aiutiamo, abbiamo una chance.
301 00:20:22,930 00:20:24,097 Le caverne sono di qua. Le caverne sono di qua.
302 00:20:35,067 00:20:39,321 All'equipaggio farebbe bene esercizio fisico, farmaci... All'equipaggio farebbe bene esercizio fisico, farmaci...
303 00:20:39,404 00:20:41,323 Oltre i parametri standard. Oltre i parametri standard.
304 00:20:42,699 00:20:46,161 Yoga, camera iperbarica, libri da colorare, Yoga, camera iperbarica, libri da colorare,
305 00:20:46,245 00:20:47,538 shopping interstellare. shopping interstellare.
306 00:20:47,621 00:20:50,791 Non mi serve una lista infinita di attività. Non mi serve una lista infinita di attività.
307 00:20:50,874 00:20:54,836 Mi serve qualcosa di significativo per guarire il mio equipaggio. Mi serve qualcosa di significativo per guarire il mio equipaggio.
308 00:21:02,177 00:21:03,011 Computer? Computer?
309 00:21:04,513 00:21:05,389 Salve. Salve.
310 00:21:05,472 00:21:06,890 Salve... Salve...
311 00:21:06,974 00:21:10,519 Per molti esseri senzienti, ridere è terapeutico e significativo. Per molti esseri senzienti, ridere è terapeutico e significativo.
312 00:21:10,602 00:21:14,481 Comici terrestri del 20º Secolo, come Buster Keaton e Charlie Chaplin, Comici terrestri del 20º Secolo, come Buster Keaton e Charlie Chaplin,
313 00:21:14,565 00:21:17,192 unificano senza il fardello della lingua. unificano senza il fardello della lingua.
314 00:21:17,276 00:21:18,694 Buster Keaton? Buster Keaton?
315 00:21:18,777 00:21:21,321 Detto anche "Il Grande Volto di Pietra". Detto anche "Il Grande Volto di Pietra".
316 00:21:24,241 00:21:28,537 Computer, diagnostica di decimo livello. Computer, diagnostica di decimo livello.
317 00:21:29,705 00:21:32,082 Sono operativa, grazie. Sono operativa, grazie.
318 00:21:32,165 00:21:35,335 Queste connessioni vanno oltre l'algoritmo, presumo. Queste connessioni vanno oltre l'algoritmo, presumo.
319 00:21:35,419 00:21:39,006 Il suo equipaggio necessita di riposo e relax. Il suo equipaggio necessita di riposo e relax.
320 00:21:39,089 00:21:41,383 Suggerisco d'inserire l'autonavigazione Suggerisco d'inserire l'autonavigazione
321 00:21:41,466 00:21:43,093 e di dare la serata libera. e di dare la serata libera.
322 00:21:44,011 00:21:44,928 Serata libera? Serata libera?
323 00:21:45,470 00:21:48,140 Suggerisco anche semplice gratitudine. Suggerisco anche semplice gratitudine.
324 00:21:48,223 00:21:50,017 Una cena con l'equipaggio del ponte Una cena con l'equipaggio del ponte
325 00:21:50,100 00:21:53,729 per dimostrare che li apprezza. La scelta è sua, capitano. per dimostrare che li apprezza. La scelta è sua, capitano.
326 00:22:03,864 00:22:06,658 Le sacre Caverne di Mak'ala. Le sacre Caverne di Mak'ala.
327 00:22:18,712 00:22:19,671 Incredibile. Incredibile.
328 00:22:20,839 00:22:23,842 Credete che il simbionte di Adira possa comunicare qui? Credete che il simbionte di Adira possa comunicare qui?
329 00:22:24,676 00:22:26,011 È la loro casa ancestrale. È la loro casa ancestrale.
330 00:22:26,636 00:22:28,263 Se non qui, dove? Se non qui, dove?
331 00:22:31,808 00:22:32,684 Mi sento... Mi sento...
332 00:22:34,353 00:22:35,187 al sicuro. al sicuro.
333 00:22:37,981 00:22:39,191 Non abbiamo molto tempo. Non abbiamo molto tempo.
334 00:22:39,274 00:22:41,151 Vos si sveglierà e la commissione vedrà Vos si sveglierà e la commissione vedrà
335 00:22:41,234 00:22:42,402 che la nave è ancora qui. che la nave è ancora qui.
336 00:22:43,445 00:22:44,446 Ok, sei pronta? Ok, sei pronta?
337 00:22:45,197 00:22:46,740 Dammi ispirazione. Dammi ispirazione.
338 00:22:47,908 00:22:49,826 Senza essere irritante. Senza essere irritante.
339 00:22:51,536 00:22:53,455 "Entra, prima che qualcuno ci spari"? "Entra, prima che qualcuno ci spari"?
340 00:22:55,957 00:22:57,042 Ok. Ok.
341 00:23:00,837 00:23:02,589 Amici, entrate, entrate. Amici, entrate, entrate.
342 00:23:04,174 00:23:05,050 Accomodatevi. Accomodatevi.
343 00:23:11,306 00:23:14,935 Ho dato la serata libera al resto dell'equipaggio. Ho dato la serata libera al resto dell'equipaggio.
344 00:23:15,644 00:23:20,273 Ma vi ho invitati qui perché lavoriamo da vicino, Ma vi ho invitati qui perché lavoriamo da vicino,
345 00:23:20,816 00:23:22,401 e non abbiamo avuto un momento. e non abbiamo avuto un momento.
346 00:23:23,318 00:23:25,654 Abbiamo perso molta gente. Abbiamo perso molta gente.
347 00:23:27,322 00:23:33,036 Quasi tutte le culture fanno tesoro dei loro momenti. Quasi tutte le culture fanno tesoro dei loro momenti.
348 00:23:33,787 00:23:34,830 Se li tengono stretti. Se li tengono stretti.
349 00:23:35,831 00:23:39,459 Un momento per pensare ai nostri cari Un momento per pensare ai nostri cari
350 00:23:39,543 00:23:42,295 e a ciò che abbiamo conseguito insieme. e a ciò che abbiamo conseguito insieme.
351 00:23:50,720 00:23:56,518 Abbiamo deciso, un millennio fa, di seguire il comandante Burnham. Abbiamo deciso, un millennio fa, di seguire il comandante Burnham.
352 00:23:57,102 00:24:00,689 Non dimenticherò mai quello che ho sentito da tutti voi Non dimenticherò mai quello che ho sentito da tutti voi
353 00:24:00,772 00:24:02,149 quando avete votato. quando avete votato.
354 00:24:02,232 00:24:05,777 Era come... una piccola preghiera. Era come... una piccola preghiera.
355 00:24:05,861 00:24:08,613 Vi chiedo di ripeterla adesso. Vi chiedo di ripeterla adesso.
356 00:24:08,697 00:24:10,615 - Dobbiamo proprio farlo? - Sì. - Dobbiamo proprio farlo? - Sì.
357 00:24:11,491 00:24:14,411 Tenente Detmer, ricorda cos'ha detto? Tenente Detmer, ricorda cos'ha detto?
358 00:24:16,121 00:24:17,038 Ho detto "sì". Ho detto "sì".
359 00:24:19,458 00:24:20,292 Ho detto "sì". Ho detto "sì".
360 00:24:21,835 00:24:23,837 - Sì. - Sì. - Sì. - Sì.
361 00:24:24,463 00:24:25,672 - Sì. - Sì. - Sì. - Sì.
362 00:24:26,214 00:24:27,841 - Sissignore. - Sì. - Sissignore. - Sì.
363 00:24:27,924 00:24:28,758 Sì. Sì.
364 00:24:29,426 00:24:31,845 - Sì. - Io non ho mai detto "sì"... - Sì. - Io non ho mai detto "sì"...
365 00:24:32,637 00:24:35,223 ma... sono qui. ma... sono qui.
366 00:24:37,934 00:24:38,768 Sì. Sì.
367 00:24:39,436 00:24:40,353 Sì. Sì.
368 00:24:48,862 00:24:52,365 Il simbionte può essersi unito ad Adira contro la sua volontà? Il simbionte può essersi unito ad Adira contro la sua volontà?
369 00:24:53,158 00:24:55,952 Un simbionte non può vivere in un ospite riluttante. Un simbionte non può vivere in un ospite riluttante.
370 00:24:56,036 00:24:58,121 Può essere un problema di Adira. Può essere un problema di Adira.
371 00:24:59,831 00:25:02,709 Forse un ricordo represso relativo all'unione. Forse un ricordo represso relativo all'unione.
372 00:25:02,792 00:25:05,587 Qualsiasi cosa sia, dovrà affrontarlo. Qualsiasi cosa sia, dovrà affrontarlo.
373 00:25:09,382 00:25:11,384 Non è proprio il mio stile. Non è proprio il mio stile.
374 00:25:11,968 00:25:12,802 Per favore... Per favore...
375 00:25:13,386 00:25:14,221 entra. entra.
376 00:25:27,567 00:25:30,362 È una cosa nuova anche per noi. È una cosa nuova anche per noi.
377 00:25:30,445 00:25:34,574 Non possiamo sapere come il tuo cervello elaborerà ciò che vedrai. Non possiamo sapere come il tuo cervello elaborerà ciò che vedrai.
378 00:25:38,203 00:25:43,959 La Sfera di Mynh'ta ci permetterà di controllare i livelli di isoboramina. La Sfera di Mynh'ta ci permetterà di controllare i livelli di isoboramina.
379 00:25:44,584 00:25:47,045 Se rimangono stabili, è al sicuro. Se rimangono stabili, è al sicuro.
380 00:26:07,357 00:26:09,150 Se trovi Senna Tal laggiù... Se trovi Senna Tal laggiù...
381 00:26:11,319 00:26:12,946 il suo messaggio è vitale. il suo messaggio è vitale.
382 00:26:13,029 00:26:13,905 Lo so. Lo so.
383 00:26:17,659 00:26:18,785 Buona fortuna. Buona fortuna.
384 00:26:34,009 00:26:35,552 È in comunione. È in comunione.
385 00:26:44,686 00:26:46,688 È crostata di scarabeo? È crostata di scarabeo?
386 00:26:56,823 00:27:00,285 - Che succede tra voi due? - Non lo so. - Che succede tra voi due? - Non lo so.
387 00:27:01,161 00:27:04,998 - Niente. - Mi ricorda il raccolto su Kaminar. - Niente. - Mi ricorda il raccolto su Kaminar.
388 00:27:05,540 00:27:07,667 Io e Siranna lavoravamo dall'alba Io e Siranna lavoravamo dall'alba
389 00:27:07,751 00:27:12,213 a dopo il tramonto, raccogliendo e seccando il nostro raccolto di alghe. a dopo il tramonto, raccogliendo e seccando il nostro raccolto di alghe.
390 00:27:12,297 00:27:16,426 La famiglia poi mangiava insieme sotto la luna piena. La famiglia poi mangiava insieme sotto la luna piena.
391 00:27:16,509 00:27:21,014 Le alghe si seccano al sole Una crisi esistenziale Le alghe si seccano al sole Una crisi esistenziale
392 00:27:21,598 00:27:23,558 C'è del dessert? C'è del dessert?
393 00:27:23,642 00:27:24,809 È un haiku? È un haiku?
394 00:27:26,978 00:27:27,812 Sì. Sì.
395 00:27:28,563 00:27:32,567 L'imperatore Georgiou Banchettando coi migliori tagli L'imperatore Georgiou Banchettando coi migliori tagli
396 00:27:32,651 00:27:35,820 S'ingozza di biscotti... Ho toppato l'ultimo verso. S'ingozza di biscotti... Ho toppato l'ultimo verso.
397 00:27:35,904 00:27:38,198 - Non importa. Salute. - Haiku? - Non importa. Salute. - Haiku?
398 00:27:39,282 00:27:45,705 Ho vomitato sull'ambasciatore di Tellarite Ho vomitato sull'ambasciatore di Tellarite
399 00:27:45,789 00:27:47,749 Una volta al Ringraziamento Una volta al Ringraziamento
400 00:27:49,042 00:27:50,960 Ci fu una crisi diplomatica. Ci fu una crisi diplomatica.
401 00:27:51,044 00:27:54,172 Non voglio sentire questo a cena. Chi vi ha insegnato l'educazione? Non voglio sentire questo a cena. Chi vi ha insegnato l'educazione?
402 00:27:54,255 00:27:55,507 Fanne fare uno a Detmer. Fanne fare uno a Detmer.
403 00:27:56,132 00:27:58,551 - No, no. Non voglio... - Dai, prova. - No, no. Non voglio... - Dai, prova.
404 00:27:58,635 00:27:59,803 - No. - Prova. - No. - Prova.
405 00:28:10,480 00:28:13,775 I droni non prendono il sangue di Stamets I droni non prendono il sangue di Stamets
406 00:28:13,858 00:28:15,610 Dal pavimento dell'Infermeria... Dal pavimento dell'Infermeria...
407 00:28:15,694 00:28:16,653 No, aspetta. No, aspetta.
408 00:28:16,736 00:28:19,864 Nessuno può pulire il sangue di Stamets Nessuno può pulire il sangue di Stamets
409 00:28:22,951 00:28:23,868 Ok, ce l'ho. Ok, ce l'ho.
410 00:28:24,494 00:28:26,955 Nessuno può prendere il sangue di Stamets Nessuno può prendere il sangue di Stamets
411 00:28:28,081 00:28:29,624 Cavolo. No, aspetta. Cavolo. No, aspetta.
412 00:28:29,708 00:28:35,380 Il sangue di Stamets è così rosso Il sangue di Stamets è così rosso
413 00:28:35,463 00:28:37,340 - Tenente. - No, ora ce l'ho. - Tenente. - No, ora ce l'ho.
414 00:28:37,424 00:28:39,092 - Cinque-sette-cinque? - Non credo... - Cinque-sette-cinque? - Non credo...
415 00:28:39,175 00:28:40,844 - È una poesia. - Inappropriata. - È una poesia. - Inappropriata.
416 00:28:40,927 00:28:41,761 Ufficiali. Ufficiali.
417 00:28:41,845 00:28:44,139 La mia vita non è una battuta a cena. La mia vita non è una battuta a cena.
418 00:28:44,222 00:28:45,807 Non facevo una battuta. Non facevo una battuta.
419 00:28:47,308 00:28:50,812 Sono tornato al lavoro poche ore dopo essere stato ferito. Sono tornato al lavoro poche ore dopo essere stato ferito.
420 00:28:50,895 00:28:53,648 Non ci saremmo avvicinati alla Terra, senza di me. Non ci saremmo avvicinati alla Terra, senza di me.
421 00:28:53,732 00:28:55,442 Non sei l'unico a muovere la nave. Non sei l'unico a muovere la nave.
422 00:28:56,276 00:28:58,695 Sono il pilota. La muoviamo noi. Sono il pilota. La muoviamo noi.
423 00:28:58,778 00:29:00,405 Non ho detto che sono solo io. Non ho detto che sono solo io.
424 00:29:00,488 00:29:04,075 Credi di essere l'unico essenziale. Guardati. Credi di essere l'unico essenziale. Guardati.
425 00:29:04,159 00:29:06,244 - Ce l'hai scritto addosso. - Tenente. - Ce l'hai scritto addosso. - Tenente.
426 00:29:06,327 00:29:07,787 Vuoi far volare questo mostro? Vuoi far volare questo mostro?
427 00:29:07,871 00:29:12,125 Essere responsabile per ogni persona, ogni santo giorno? Essere responsabile per ogni persona, ogni santo giorno?
428 00:29:12,208 00:29:14,711 O vuoi fare il supereroe quando ti fa comodo O vuoi fare il supereroe quando ti fa comodo
429 00:29:14,794 00:29:16,296 e farti baciare il culo da tutti? e farti baciare il culo da tutti?
430 00:29:16,379 00:29:19,799 In realtà, io sono l'unico che sa fare i salti. In realtà, io sono l'unico che sa fare i salti.
431 00:29:19,883 00:29:23,053 Ci ho portati nel futuro. Ho fatto atterrare questa nave. Ci ho portati nel futuro. Ho fatto atterrare questa nave.
432 00:29:23,136 00:29:26,556 - Ho fatto atterrare la Discovery. - Sì, e siamo sopravvissuti appena. - Ho fatto atterrare la Discovery. - Sì, e siamo sopravvissuti appena.
433 00:29:26,639 00:29:28,308 Oh, mio Dio. Smettetela! Oh, mio Dio. Smettetela!
434 00:29:28,391 00:29:30,185 Vi state comportando da stronzi. Vi state comportando da stronzi.
435 00:29:30,268 00:29:32,270 - Guardiamarina. - Facciamo tutti un respiro. - Guardiamarina. - Facciamo tutti un respiro.
436 00:29:32,353 00:29:35,231 Credete di avere l'esclusiva del dolore? Credete di avere l'esclusiva del dolore?
437 00:29:36,983 00:29:42,655 Tutti i nostri sacrifici, le nostre esperienze e il nostro lavoro contano! Tutti i nostri sacrifici, le nostre esperienze e il nostro lavoro contano!
438 00:29:43,156 00:29:45,325 Ce la faremo solo se siamo uniti. Ce la faremo solo se siamo uniti.
439 00:29:46,117 00:29:47,202 Io ho da fare. Io ho da fare.
440 00:29:51,831 00:29:54,834 È vero, l'hai fatto atterrare. Dovrebbe ringraziarti. È vero, l'hai fatto atterrare. Dovrebbe ringraziarti.
441 00:29:54,918 00:29:56,711 Keyla? Keyla? Keyla? Keyla?
442 00:30:07,388 00:30:09,057 Almeno il vino era buono. Almeno il vino era buono.
443 00:30:25,115 00:30:27,617 I livelli sono bassi. Devo tirarla fuori. I livelli sono bassi. Devo tirarla fuori.
444 00:30:27,700 00:30:28,660 Fermi. Fermi.
445 00:30:34,666 00:30:38,795 Guardiano Xi, hai tradito il giuramento. Guardiano Xi, hai tradito il giuramento.
446 00:30:38,878 00:30:40,588 Cerca di salvarvi la vita. Cerca di salvarvi la vita.
447 00:30:43,466 00:30:45,510 - Che succede? - Non lo so. - Che succede? - Non lo so.
448 00:30:45,593 00:30:47,345 Mai visto nulla del genere. Mai visto nulla del genere.
449 00:30:52,267 00:30:54,060 - Devo aiutarla. - Non puoi entrare. - Devo aiutarla. - Non puoi entrare.
450 00:30:54,144 00:30:55,854 La ragazza è tutto ciò che abbiamo. La ragazza è tutto ciò che abbiamo.
451 00:30:57,313 00:30:59,232 Non possiamo lasciarla morire. Non possiamo lasciarla morire.
452 00:31:01,609 00:31:02,777 Falla entrare. Falla entrare.
453 00:31:09,951 00:31:11,244 Non c'è più. Dov'è? Non c'è più. Dov'è?
454 00:31:13,204 00:31:14,831 Stabilizzatori neurali. Stabilizzatori neurali.
455 00:31:23,798 00:31:27,343 Ti aiuteranno a entrare in comunione con lei, ma per poco. Ti aiuteranno a entrare in comunione con lei, ma per poco.
456 00:31:27,427 00:31:30,763 Devi andare, trovarla e guidarla fuori. Devi andare, trovarla e guidarla fuori.
457 00:31:31,890 00:31:32,932 Sbrigati. Sbrigati.
458 00:31:37,187 00:31:38,021 Ora. Ora.
459 00:32:09,761 00:32:10,720 Adira? Adira?
460 00:32:13,097 00:32:14,891 Adira, mi senti? Adira, mi senti?
461 00:32:15,808 00:32:16,643 Adira? Adira?
462 00:32:20,146 00:32:20,980 Adira? Adira?
463 00:32:23,149 00:32:24,192 Michael? Michael?
464 00:32:24,275 00:32:25,526 Michael. Michael.
465 00:32:25,610 00:32:27,695 Ti ha detto come si esce? Non c'è uscita. Ti ha detto come si esce? Non c'è uscita.
466 00:32:27,779 00:32:30,323 - Non so cosa devo fare. - Che hai visto? - Non so cosa devo fare. - Che hai visto?
467 00:32:30,406 00:32:31,532 Via! Via!
468 00:32:31,616 00:32:33,201 - Cosa sono? - Fanno così se resto - Cosa sono? - Fanno così se resto
469 00:32:33,284 00:32:35,495 - per troppo tempo in un posto. - Ok. - per troppo tempo in un posto. - Ok.
470 00:32:39,123 00:32:40,917 - Che succede? - L'hanno già fatto? - Che succede? - L'hanno già fatto?
471 00:32:41,000 00:32:43,836 Sì, sono dappertutto. Continuano ad attaccarmi. Sì, sono dappertutto. Continuano ad attaccarmi.
472 00:32:44,921 00:32:46,256 Provo una cosa. Provo una cosa.
473 00:32:46,339 00:32:47,257 Che diavolo...? Che diavolo...?
474 00:32:50,802 00:32:52,720 Questo posto reagisce a te. Questo posto reagisce a te.
475 00:32:52,804 00:32:54,931 Sei qui per unirti al simbionte. Sei qui per unirti al simbionte.
476 00:32:57,141 00:33:00,645 E questi fili cercano di unirsi a te. E questi fili cercano di unirsi a te.
477 00:33:00,728 00:33:02,146 Non capisco. Non capisco.
478 00:33:03,064 00:33:04,524 È il simbionte. È il simbionte.
479 00:33:06,109 00:33:08,278 Vuole... che tu ricordi. Vuole... che tu ricordi.
480 00:33:08,361 00:33:10,780 E questi fili devono essere legati ai tuoi ricordi. E questi fili devono essere legati ai tuoi ricordi.
481 00:33:10,863 00:33:14,033 Hai paura, ma devi lasciare che si connettano a te. Hai paura, ma devi lasciare che si connettano a te.
482 00:34:00,204 00:34:01,622 Chirurgia 12. Chirurgia 12.
483 00:34:01,706 00:34:04,208 Preparazione simbionte per trasferimento a ospite Trill. Preparazione simbionte per trasferimento a ospite Trill.
484 00:34:04,292 00:34:05,126 Dammi la mano. Dammi la mano.
485 00:34:09,756 00:34:11,424 Quando sarà tutto finito... Quando sarà tutto finito...
486 00:34:12,592 00:34:16,804 quando tu e il simbionte vi sarete uniti, sarai ancora tu? quando tu e il simbionte vi sarete uniti, sarai ancora tu?
487 00:34:16,888 00:34:18,514 Certo che sarò ancora io. Certo che sarò ancora io.
488 00:34:21,768 00:34:23,394 Sarò sempre il Gray che conosci Sarò sempre il Gray che conosci
489 00:34:23,478 00:34:24,812 - e ami. - Ti amo, Gray. - e ami. - Ti amo, Gray.
490 00:34:24,896 00:34:26,606 - Gray. - Ti amo anch'io. - Gray. - Ti amo anch'io.
491 00:34:26,689 00:34:27,648 Si chiama così. Si chiama così.
492 00:34:29,025 00:34:30,485 Era il mio ragazzo... Era il mio ragazzo...
493 00:34:31,611 00:34:34,822 ed eravamo insieme su una nave. ed eravamo insieme su una nave.
494 00:34:38,201 00:34:39,577 Una nave generazionale. Una nave generazionale.
495 00:34:40,995 00:34:42,663 Sta cercando la Federazione. Sta cercando la Federazione.
496 00:34:44,082 00:34:46,751 Eravamo... Eravamo entrambi orfani. Eravamo... Eravamo entrambi orfani.
497 00:34:46,834 00:34:48,002 Ma avevamo l'un l'altra. Ma avevamo l'un l'altra.
498 00:34:50,880 00:34:53,007 - Lo amavo tanto. - Bene. - Lo amavo tanto. - Bene.
499 00:34:53,800 00:34:55,134 Che altro ricordi? Che altro ricordi?
500 00:34:57,095 00:34:58,679 Era... Era Trill. Era... Era Trill.
501 00:35:01,057 00:35:02,558 Era un ospite, Era un ospite,
502 00:35:02,642 00:35:05,603 e penso che stesse per ricevere il suo simbionte. e penso che stesse per ricevere il suo simbionte.
503 00:35:07,397 00:35:09,190 Sembrava tanto felice. Sembrava tanto felice.
504 00:35:09,982 00:35:11,484 Ok. Tu perché non lo sei? Ok. Tu perché non lo sei?
505 00:35:11,567 00:35:13,528 Non lo so. Non... Non lo so. Non...
506 00:35:15,238 00:35:18,074 Scusa, devo... Devo andarmene di qui. Scusa, devo... Devo andarmene di qui.
507 00:35:21,035 00:35:22,328 Non puoi. Non puoi.
508 00:35:23,162 00:35:24,872 Prima devi finire di ricordare. Prima devi finire di ricordare.
509 00:35:26,624 00:35:29,168 Per quanto eravate insieme, tu e Gray? Per quanto eravate insieme, tu e Gray?
510 00:35:30,878 00:35:31,712 Prova. Prova.
511 00:35:33,840 00:35:35,258 Cerca di vedere il suo volto. Cerca di vedere il suo volto.
512 00:36:15,590 00:36:16,799 Non ti piace? Non ti piace?
513 00:36:17,425 00:36:18,759 No. Mi piace. No. Mi piace.
514 00:36:22,847 00:36:26,309 Hai detto che saresti rimasto uguale, anche come ospite. Hai detto che saresti rimasto uguale, anche come ospite.
515 00:36:26,392 00:36:30,771 E le cose che sai fare adesso... È come se tu fossi perfetto. E le cose che sai fare adesso... È come se tu fossi perfetto.
516 00:36:30,855 00:36:33,774 Beh, ero già perfetto. Per questo mi ami. Beh, ero già perfetto. Per questo mi ami.
517 00:36:34,734 00:36:35,610 Ok. Ok.
518 00:36:35,693 00:36:38,821 Te l'ho detto... sono sempre io. Te l'ho detto... sono sempre io.
519 00:36:40,239 00:36:43,075 Ma lo sono di più. Ma lo sono di più.
520 00:36:43,159 00:36:44,160 Quali parti? Quali parti?
521 00:36:45,786 00:36:49,790 Cioè, dov'è che sei tu, e dov'è che sono gli altri ospiti? Cioè, dov'è che sei tu, e dov'è che sono gli altri ospiti?
522 00:36:54,170 00:36:56,005 Non ci sono recinti. Non ci sono recinti.
523 00:36:56,714 00:36:59,133 Sono tanti e sono uno. Sono tanti e sono uno.
524 00:37:00,510 00:37:01,511 Come tutti. Come tutti.
525 00:37:02,136 00:37:04,055 Sento di dover stare al passo. Sento di dover stare al passo.
526 00:37:04,138 00:37:07,016 Non fare la pazza. Non... Non è una gara. Non fare la pazza. Non... Non è una gara.
527 00:37:09,060 00:37:11,854 - Non potrei fare quello che hai fatto tu. - Stronzate. - Non potrei fare quello che hai fatto tu. - Stronzate.
528 00:37:11,938 00:37:13,773 L'unione è basata sulla fiducia. L'unione è basata sulla fiducia.
529 00:37:14,941 00:37:18,152 Ho dovuto accettare Tal, ma Tal ha dovuto accettare me. Ho dovuto accettare Tal, ma Tal ha dovuto accettare me.
530 00:37:18,236 00:37:20,363 Come mi hanno accettato gli ospiti precedenti. Come mi hanno accettato gli ospiti precedenti.
531 00:37:23,699 00:37:26,452 Come noi due. Ti affiderei la mia vita. Come noi due. Ti affiderei la mia vita.
532 00:37:26,536 00:37:27,703 Anch'io. Anch'io.
533 00:37:31,916 00:37:35,753 Mi mostri cosa c'è in quella scatola, continui a fare il broncio? Mi mostri cosa c'è in quella scatola, continui a fare il broncio?
534 00:37:37,755 00:37:43,427 È una... Una cosa che ho fatto per te. È una... Una cosa che ho fatto per te.
535 00:37:43,511 00:37:45,930 L'hai fatta tu? Non è replicata? L'hai fatta tu? Non è replicata?
536 00:37:47,473 00:37:50,685 "Sono Adira, mi sento inadeguata in tutto, "Sono Adira, mi sento inadeguata in tutto,
537 00:37:50,768 00:37:54,647 e intanto creo arte incredibile che nessuno nella galassia sa fare." e intanto creo arte incredibile che nessuno nella galassia sa fare."
538 00:37:54,730 00:37:56,607 Come fai a sapere che è arte? Come fai a sapere che è arte?
539 00:38:00,778 00:38:03,072 Perché ti amo, idiota. Perché ti amo, idiota.
540 00:38:04,490 00:38:05,324 E ti conosco. E ti conosco.
541 00:38:16,043 00:38:17,503 Devo andarmene di qui. Devo andarmene di qui.
542 00:38:17,587 00:38:19,964 - Adira. - Non mi toccare. - Adira. - Non mi toccare.
543 00:38:21,048 00:38:24,302 Sei qui solo per ricevere quel messaggio da Senna Tal. Sei qui solo per ricevere quel messaggio da Senna Tal.
544 00:38:24,385 00:38:27,221 Non far finta che lo fai per me. Non far finta che lo fai per me.
545 00:38:28,055 00:38:29,682 Questa cosa è per te. Questa cosa è per te.
546 00:38:30,224 00:38:31,601 È per tutti noi. È per tutti noi.
547 00:38:31,684 00:38:33,352 Tutti vogliamo un futuro reale. Tutti vogliamo un futuro reale.
548 00:38:35,021 00:38:36,188 Significativo. Significativo.
549 00:38:36,981 00:38:40,067 Se non affronti questa cosa, nonostante il dolore, Se non affronti questa cosa, nonostante il dolore,
550 00:38:40,151 00:38:42,028 non andrai avanti. non andrai avanti.
551 00:38:58,669 00:38:59,503 Adira! Adira!
552 00:39:07,928 00:39:08,763 Adira? Adira?
553 00:39:10,139 00:39:12,642 Adira, apri la scatola. Adira, apri la scatola.
554 00:39:13,309 00:39:14,393 Apri la scatola. Apri la scatola.
555 00:39:20,191 00:39:23,611 Ho letto che in molte culture, in molti mondi, Ho letto che in molte culture, in molti mondi,
556 00:39:23,694 00:39:27,323 le storie vengono cucite in arazzi e coperte. le storie vengono cucite in arazzi e coperte.
557 00:39:27,406 00:39:30,368 Come promemoria di un luogo speciale, Come promemoria di un luogo speciale,
558 00:39:30,451 00:39:34,455 un momento, o una persona amata. un momento, o una persona amata.
559 00:39:35,623 00:39:38,751 Vedi, qui è quella volta che rompemmo il replicatore Vedi, qui è quella volta che rompemmo il replicatore
560 00:39:38,834 00:39:40,586 e continuò a produrre mele. e continuò a produrre mele.
561 00:39:43,881 00:39:46,717 Ah, qui è la volta che giocammo a scacchi immaginari. Ah, qui è la volta che giocammo a scacchi immaginari.
562 00:39:47,718 00:39:49,095 È la nostra storia? È la nostra storia?
563 00:39:50,221 00:39:51,389 Già. Già.
564 00:39:52,264 00:39:55,309 È un momento speciale per te, va ricordato. È un momento speciale per te, va ricordato.
565 00:39:57,019 00:39:58,229 Volevo darti qualcosa. Volevo darti qualcosa.
566 00:40:03,442 00:40:06,028 Lo adoro. E tu sei un genio dell'arte. Lo adoro. E tu sei un genio dell'arte.
567 00:40:06,112 00:40:08,280 - No. - Dillo. - No. - Dillo.
568 00:40:09,949 00:40:11,784 Ok, sono un genio dell'arte. Ok, sono un genio dell'arte.
569 00:40:33,013 00:40:35,516 Campi di forza difensivi attivi. Campi di forza difensivi attivi.
570 00:40:35,599 00:40:38,602 Tutto il personale si rechi subito alla navetta di evacuazione. Tutto il personale si rechi subito alla navetta di evacuazione.
571 00:40:38,686 00:40:40,855 Droni d'emergenza schierati. Droni d'emergenza schierati.
572 00:40:40,938 00:40:41,772 Aiuto! Aiuto!
573 00:40:42,940 00:40:43,774 Medico! Medico!
574 00:40:44,817 00:40:46,318 Qualcuno ci aiuti! Qualcuno ci aiuti!
575 00:40:48,612 00:40:49,780 Medico! Medico!
576 00:40:56,662 00:40:57,955 Segni vitali in crollo. Segni vitali in crollo.
577 00:40:59,415 00:41:00,624 No. Devi aiutarlo. No. Devi aiutarlo.
578 00:41:01,208 00:41:03,753 Il soggetto non sopravvivrà ai protocolli di cura. Il soggetto non sopravvivrà ai protocolli di cura.
579 00:41:06,255 00:41:07,381 Le loro vite. Le loro vite.
580 00:41:09,800 00:41:11,844 Tutti i loro ricordi andranno perduti. Tutti i loro ricordi andranno perduti.
581 00:41:11,927 00:41:16,724 Il simbionte è stabile e sopravvivrà con un trapianto immediato. Il simbionte è stabile e sopravvivrà con un trapianto immediato.
582 00:41:28,569 00:41:29,403 Li prendo io. Li prendo io.
583 00:41:30,613 00:41:31,614 Cosa? Cosa?
584 00:41:32,615 00:41:33,783 Li prendo io. Li prendo io.
585 00:41:34,784 00:41:36,160 I ricordi, il simbionte. I ricordi, il simbionte.
586 00:41:36,243 00:41:38,996 Non sono Trill, ma li terrò al sicuro. Non sono Trill, ma li terrò al sicuro.
587 00:41:40,122 00:41:41,040 Lo faresti? Lo faresti?
588 00:41:41,123 00:41:42,416 Non c'è da chiederlo. Non c'è da chiederlo.
589 00:41:43,083 00:41:44,835 Pronti al trasferimento. Pronti al trasferimento.
590 00:41:44,919 00:41:47,463 Tienimi la mano, ok? Tienimi la mano. Tienimi la mano, ok? Tienimi la mano.
591 00:42:11,529 00:42:12,404 Ce l'hai fatta. Ce l'hai fatta.
592 00:42:14,240 00:42:15,074 Va tutto bene. Va tutto bene.
593 00:42:56,198 00:42:57,366 Mi sei mancata. Mi sei mancata.
594 00:42:57,449 00:42:59,159 Mi sei mancato tanto. Mi sei mancato tanto.
595 00:43:00,953 00:43:02,955 Tal ha accettato ognuno di noi. Tal ha accettato ognuno di noi.
596 00:43:04,832 00:43:07,626 L'unione ci ha resi superiori a ciò che saremmo potuti essere. L'unione ci ha resi superiori a ciò che saremmo potuti essere.
597 00:43:07,710 00:43:09,670 E anche se un'unione umana... E anche se un'unione umana...
598 00:43:10,838 00:43:11,672 è insolita... è insolita...
599 00:43:13,090 00:43:14,675 Tal accetta anche te. Tal accetta anche te.
600 00:43:17,553 00:43:18,429 Grazie. Grazie.
601 00:43:22,558 00:43:23,684 Lei è Senna Tal. Lei è Senna Tal.
602 00:43:27,187 00:43:28,814 Benvenuta nel circolo. Benvenuta nel circolo.
603 00:43:38,574 00:43:41,243 Grazie. Il suo messaggio mi ha dato speranza. Grazie. Il suo messaggio mi ha dato speranza.
604 00:43:51,003 00:43:52,004 È ora di andare. È ora di andare.
605 00:44:45,432 00:44:46,517 Per favore... Per favore...
606 00:44:47,476 00:44:48,477 dimmi i tuoi nomi. dimmi i tuoi nomi.
607 00:44:51,230 00:44:52,731 Sono Kasha Tal... Sono Kasha Tal...
608 00:44:53,899 00:44:56,318 Jovar Tal, Madela Tal... Jovar Tal, Madela Tal...
609 00:44:57,569 00:44:58,654 Cara Tal... Cara Tal...
610 00:45:00,114 00:45:01,031 Senna Tal... Senna Tal...
611 00:45:02,658 00:45:03,534 Gray Tal. Gray Tal.
612 00:45:04,868 00:45:07,204 E sono Adira Tal. E sono Adira Tal.
613 00:45:20,050 00:45:21,719 Ci scusiamo, Adira Tal. Ci scusiamo, Adira Tal.
614 00:45:23,011 00:45:23,846 Avevamo torto. Avevamo torto.
615 00:45:25,764 00:45:31,729 Guardiano Xi, ciò che hai fatto influenzerà generazioni intere di Trill. Guardiano Xi, ciò che hai fatto influenzerà generazioni intere di Trill.
616 00:45:32,688 00:45:33,856 Adira Tal... Adira Tal...
617 00:45:35,023 00:45:39,611 sarebbe un onore per me guidarti nel tuo nuovo cammino. sarebbe un onore per me guidarti nel tuo nuovo cammino.
618 00:45:48,078 00:45:48,912 Grazie. Grazie.
619 00:45:50,038 00:45:51,081 Ma... Ma...
620 00:45:51,165 00:45:53,667 credo di dover restare con la Discovery. credo di dover restare con la Discovery.
621 00:45:55,294 00:45:58,547 I simbionti sono un dono per tutti, non solo i Trill. I simbionti sono un dono per tutti, non solo i Trill.
622 00:45:59,965 00:46:02,259 Credo di dover diffondere quel messaggio. Credo di dover diffondere quel messaggio.
623 00:46:05,179 00:46:08,223 Ci terrai informata sul tuo stato di salute? Ci terrai informata sul tuo stato di salute?
624 00:46:09,099 00:46:10,058 Ma certo. Ma certo.
625 00:46:11,518 00:46:15,481 E forse un giorno, quando tornerà la Federazione... E forse un giorno, quando tornerà la Federazione...
626 00:46:16,482 00:46:19,610 parleremo di un'altra unione. parleremo di un'altra unione.
627 00:46:21,945 00:46:23,155 Sarebbe un onore. Sarebbe un onore.
628 00:46:40,506 00:46:42,007 Grazie per averlo fatto. Grazie per averlo fatto.
629 00:46:43,509 00:46:45,677 Non è andata come voleva lei. Non è andata come voleva lei.
630 00:46:49,306 00:46:53,310 Il capitano Pike legava con l'equipaggio... Il capitano Pike legava con l'equipaggio...
631 00:46:54,728 00:46:55,729 senza sforzarsi. senza sforzarsi.
632 00:46:55,813 00:46:59,566 Per quanto possa valere, era come un normale martedì a casa mia. Per quanto possa valere, era come un normale martedì a casa mia.
633 00:47:04,279 00:47:05,113 Signore... Signore...
634 00:47:08,617 00:47:11,161 abbiamo preso una decisione insieme... abbiamo preso una decisione insieme...
635 00:47:12,496 00:47:14,498 e la stiamo affrontando insieme. e la stiamo affrontando insieme.
636 00:47:16,166 00:47:20,087 Lei ci ha ricordato cosa rappresentiamo gli uni per gli altri. Lei ci ha ricordato cosa rappresentiamo gli uni per gli altri.
637 00:47:20,170 00:47:21,004 E questa... E questa...
638 00:47:21,588 00:47:23,799 Non sta a me dirlo, ma per me... Non sta a me dirlo, ma per me...
639 00:47:25,676 00:47:27,010 questa è leadership. questa è leadership.
640 00:47:30,681 00:47:31,890 Grazie, guardiamarina. Grazie, guardiamarina.
641 00:47:35,894 00:47:36,728 Capitano. Capitano.
642 00:47:39,565 00:47:40,399 Tilly. Tilly.
643 00:47:42,442 00:47:45,737 Tutto ciò che ho fatto da quando sono su questa nave... Tutto ciò che ho fatto da quando sono su questa nave...
644 00:47:47,030 00:47:49,616 sarebbe stato impossibile senza di te. sarebbe stato impossibile senza di te.
645 00:47:51,493 00:47:54,079 Ho sbagliato a non dirtelo. Ho sbagliato a non dirtelo.
646 00:47:55,998 00:47:56,957 L'ho sempre saputo. L'ho sempre saputo.
647 00:47:59,084 00:48:00,252 Avrei dovuto dirtelo. Avrei dovuto dirtelo.
648 00:48:02,546 00:48:03,380 Chiedo scusa. Chiedo scusa.
649 00:48:04,256 00:48:05,549 Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
650 00:48:08,093 00:48:11,597 Mi chiedevo, cos'hai imparato studiando il reattore a spore? Mi chiedevo, cos'hai imparato studiando il reattore a spore?
651 00:48:11,680 00:48:13,265 Oh, niente. Studiavo... Oh, niente. Studiavo...
652 00:48:14,182 00:48:16,518 la materia oscura e i coefficienti energetici, la materia oscura e i coefficienti energetici,
653 00:48:16,602 00:48:18,395 ma i calcoli non hanno funzionato. ma i calcoli non hanno funzionato.
654 00:48:20,898 00:48:24,860 Un'interfaccia che usi la materia oscura sarebbe rivoluzionario. Un'interfaccia che usi la materia oscura sarebbe rivoluzionario.
655 00:48:26,737 00:48:28,113 Continuiamo a parlarne. Continuiamo a parlarne.
656 00:48:30,741 00:48:31,909 Ok. Ok.
657 00:48:35,996 00:48:36,830 Ehi. Ehi.
658 00:48:46,548 00:48:47,424 Tutto bene? Tutto bene?
659 00:48:50,886 00:48:51,720 No. No.
660 00:48:53,055 00:48:53,889 Mi pare ovvio. Mi pare ovvio.
661 00:48:59,561 00:49:00,854 È difficile ammetterlo. È difficile ammetterlo.
662 00:49:03,357 00:49:04,232 Per chiunque. Per chiunque.
663 00:49:06,026 00:49:07,027 E sei un pilota. E sei un pilota.
664 00:49:08,528 00:49:10,614 - I piloti sono... - Macho. - I piloti sono... - Macho.
665 00:49:11,907 00:49:12,991 Lo so. Lo so.
666 00:49:15,911 00:49:19,039 Quella chiacchierata che hai proposto... Quella chiacchierata che hai proposto...
667 00:49:20,499 00:49:21,750 Forse sono pronta. Forse sono pronta.
668 00:49:24,378 00:49:25,212 Quando vuoi. Quando vuoi.
669 00:49:30,300 00:49:34,304 Tutti i membri dell'equipaggio nell'hangar per una sorpresa. Tutti i membri dell'equipaggio nell'hangar per una sorpresa.
670 00:49:51,989 00:49:53,198 Ok, ok. Ok, ok.
671 00:50:19,391 00:50:20,392 La stanza è piena. La stanza è piena.
672 00:50:22,060 00:50:22,894 Di gioia? Di gioia?
673 00:50:24,396 00:50:27,357 Già. Bastava smettere di far finta che stiamo tutti bene. Già. Bastava smettere di far finta che stiamo tutti bene.
674 00:50:29,484 00:50:31,069 Non stiamo tutti bene? Non stiamo tutti bene?
675 00:50:32,654 00:50:33,864 Come potremmo? Come potremmo?
676 00:50:35,907 00:50:37,159 Ma ci arriveremo. Ma ci arriveremo.
677 00:50:37,909 00:50:39,077 E lei ci ha riavvicinati. E lei ci ha riavvicinati.
678 00:50:40,287 00:50:41,329 Non è stato facile. Non è stato facile.
679 00:50:42,497 00:50:43,415 Non lo è mai. Non lo è mai.
680 00:50:47,335 00:50:48,545 Ottima scelta, capitano. Ottima scelta, capitano.
681 00:50:50,505 00:50:52,257 Vorrei potermi prendere il merito. Vorrei potermi prendere il merito.
682 00:50:53,383 00:50:54,342 Non è stato lei? Non è stato lei?
683 00:50:57,137 00:50:58,346 Ho una teoria. Ho una teoria.
684 00:50:59,389 00:51:02,976 I dati della sfera sono qui perché dobbiamo proteggerli. I dati della sfera sono qui perché dobbiamo proteggerli.
685 00:51:03,685 00:51:05,437 Vivono nella Discovery. Vivono nella Discovery.
686 00:51:05,520 00:51:09,357 Visto che ora siamo inestricabilmente legati, Visto che ora siamo inestricabilmente legati,
687 00:51:09,441 00:51:13,612 forse ora desidera proteggere noi. forse ora desidera proteggere noi.
688 00:51:29,252 00:51:32,255 Senna conosceva l'algoritmo per trovare la Federazione. Senna conosceva l'algoritmo per trovare la Federazione.
689 00:51:32,339 00:51:34,007 Ho già calcolato. Ho già calcolato.
690 00:51:38,762 00:51:41,598 - Queste coordinate... - Vi porteranno dove dovete andare. - Queste coordinate... - Vi porteranno dove dovete andare.
691 00:51:46,019 00:51:46,853 Grazie. Grazie.
692 00:52:04,704 00:52:05,580 Bellissima. Bellissima.
693 00:52:08,458 00:52:11,586 - Cos'è? - Una ninna nanna. - Cos'è? - Una ninna nanna.
694 00:52:13,213 00:52:15,715 Credo che la cantassero i genitori di Senna Tal Credo che la cantassero i genitori di Senna Tal
695 00:52:15,799 00:52:17,008 quand'era piccolo. quand'era piccolo.
696 00:52:18,468 00:52:20,929 Mi stanno sovvenendo i ricordi di tutti gli ospiti. Mi stanno sovvenendo i ricordi di tutti gli ospiti.
697 00:52:22,973 00:52:24,474 Ci vorrà del tempo. Ci vorrà del tempo.
698 00:52:41,491 00:52:43,118 Devi migliorare la tecnica. Devi migliorare la tecnica.
699 00:52:44,953 00:52:48,081 Vuoi insultare le mie abilità musicali per il resto della mia vita? Vuoi insultare le mie abilità musicali per il resto della mia vita?
700 00:52:50,625 00:52:52,794 Non le hai detto di me. Non le hai detto di me.
701 00:52:56,131 00:52:58,133 Non penso che mi crederà. Non penso che mi crederà.
702 00:52:59,384 00:53:00,385 Io penso di sì. Io penso di sì.
703 00:53:02,804 00:53:03,972 Come puoi essere qui? Come puoi essere qui?
704 00:53:06,641 00:53:07,559 Non lo so. Non lo so.
705 00:53:09,936 00:53:11,771 Come dovrebbe funzionare? Come dovrebbe funzionare?
706 00:53:11,855 00:53:12,981 Non lo so. Non lo so.
707 00:53:16,651 00:53:17,485 Ma... Ma...
708 00:53:18,069 00:53:18,987 come ho detto... come ho detto...
709 00:53:20,822 00:53:23,992 Continueremo a esercitarci. Continueremo a esercitarci.
709 00:53:20,822 00:53:23,992 Continueremo a esercitarci. Continueremo a esercitarci.