This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,008 | 00:00:11,135 | Nelle puntate precedenti: | Nelle puntate precedenti: |
2 | 00:00:12,386 | 00:00:13,846 | Identifica data spaziale. | Identifica data spaziale. |
3 | 00:00:13,929 | 00:00:17,141 | Sei nell'anno 3188. | Sei nell'anno 3188. |
4 | 00:00:17,224 | 00:00:20,561 | Non volevo schiantarmi contro la tua nave. Mi dispiace. | Non volevo schiantarmi contro la tua nave. Mi dispiace. |
5 | 00:00:20,644 | 00:00:22,021 | Mi dici il tuo nome? | Mi dici il tuo nome? |
6 | 00:00:22,104 | 00:00:23,313 | Mi chiamo Book. | Mi chiamo Book. |
7 | 00:00:24,523 | 00:00:26,108 | La Federazione non c'è? | La Federazione non c'è? |
8 | 00:00:26,191 | 00:00:29,528 | - Cos'è successo? - Credo si sia dissolta dopo il Crollo. | - Cos'è successo? - Credo si sia dissolta dopo il Crollo. |
9 | 00:00:29,611 | 00:00:30,654 | Cos'è il Crollo? | Cos'è il Crollo? |
10 | 00:00:30,738 | 00:00:33,323 | I cristalli di dilitio. Un giorno hanno fatto bum. | I cristalli di dilitio. Un giorno hanno fatto bum. |
11 | 00:00:34,742 | 00:00:37,995 | Il fatto è che non hai autorità, qui. | Il fatto è che non hai autorità, qui. |
12 | 00:00:38,078 | 00:00:41,290 | Il Crollo è la cosa migliore che mi sia mai capitata. | Il Crollo è la cosa migliore che mi sia mai capitata. |
13 | 00:00:41,373 | 00:00:44,793 | L'unica cosa che conta ora è il dilitio. | L'unica cosa che conta ora è il dilitio. |
14 | 00:00:45,753 | 00:00:46,837 | Benvenuta. | Benvenuta. |
15 | 00:00:46,920 | 00:00:49,047 | Devo localizzare una nave | Devo localizzare una nave |
16 | 00:00:49,131 | 00:00:51,383 | con identificatore NCC-1031. | con identificatore NCC-1031. |
17 | 00:00:51,467 | 00:00:53,427 | Qualcosa di grosso viene verso di noi. | Qualcosa di grosso viene verso di noi. |
18 | 00:00:53,510 | 00:00:55,596 | Vascello nemico sopra di noi. | Vascello nemico sopra di noi. |
19 | 00:00:56,513 | 00:00:59,016 | - Ci chiama. - Apra un canale, sig. Bryce. | - Ci chiama. - Apra un canale, sig. Bryce. |
20 | 00:01:01,894 | 00:01:03,020 | Saru! | Saru! |
21 | 00:01:03,103 | 00:01:06,899 | Sono atterrata qui un anno fa. Vi ho aspettati. | Sono atterrata qui un anno fa. Vi ho aspettati. |
22 | 00:01:07,608 | 00:01:08,817 | Per tutto questo tempo. | Per tutto questo tempo. |
23 | 00:01:14,907 | 00:01:17,242 | Diario del comandante Michael Burnham. | Diario del comandante Michael Burnham. |
24 | 00:01:17,659 | 00:01:20,287 | Data Stellare 865211.3. | Data Stellare 865211.3. |
25 | 00:01:20,954 | 00:01:23,791 | Trasmissione alla USS Discovery. | Trasmissione alla USS Discovery. |
26 | 00:01:23,874 | 00:01:25,667 | Ovunque essa sia. | Ovunque essa sia. |
27 | 00:01:26,168 | 00:01:29,463 | Dovete sapere cos'ho scoperto qui. | Dovete sapere cos'ho scoperto qui. |
28 | 00:01:29,838 | 00:01:32,716 | Spero che un giorno riceviate il messaggio. | Spero che un giorno riceviate il messaggio. |
29 | 00:01:33,801 | 00:01:37,137 | Settecento anni dopo la nostra partenza, finì il dilitio. | Settecento anni dopo la nostra partenza, finì il dilitio. |
30 | 00:01:37,221 | 00:01:39,598 | La Federazione provò design alternativi, | La Federazione provò design alternativi, |
31 | 00:01:39,681 | 00:01:41,183 | ma nessuno affidabile. | ma nessuno affidabile. |
32 | 00:01:41,767 | 00:01:43,227 | Poi ci fu il Crollo. | Poi ci fu il Crollo. |
33 | 00:01:44,061 | 00:01:46,605 | Nessuno sa perché, né come, | Nessuno sa perché, né come, |
34 | 00:01:46,688 | 00:01:49,608 | ma in un istante, tutto il dilitio divenne inerte. | ma in un istante, tutto il dilitio divenne inerte. |
35 | 00:01:49,691 | 00:01:52,277 | Le navi con reattori attivi esplosero. | Le navi con reattori attivi esplosero. |
36 | 00:01:54,696 | 00:01:57,157 | La Federazione che conoscevamo svanì all'improvviso. | La Federazione che conoscevamo svanì all'improvviso. |
37 | 00:01:57,241 | 00:02:00,452 | È ora solo un'ombra di se stessa. | È ora solo un'ombra di se stessa. |
38 | 00:02:01,328 | 00:02:03,914 | Non abbiamo dato tutto per questa versione del futuro, | Non abbiamo dato tutto per questa versione del futuro, |
39 | 00:02:03,997 | 00:02:06,250 | e non permetterò che rimanga così. | e non permetterò che rimanga così. |
40 | 00:02:07,126 | 00:02:08,418 | Sono un corriere. | Sono un corriere. |
41 | 00:02:09,044 | 00:02:11,588 | Trasporto beni in cambio di dilitio | Trasporto beni in cambio di dilitio |
42 | 00:02:11,672 | 00:02:13,674 | per continuare a esplorare i settori, | per continuare a esplorare i settori, |
43 | 00:02:14,133 | 00:02:17,136 | in cerca di indizi sulle cause del Crollo. | in cerca di indizi sulle cause del Crollo. |
44 | 00:02:18,053 | 00:02:21,431 | Risposte che possano rimettere insieme la Federazione. | Risposte che possano rimettere insieme la Federazione. |
45 | 00:02:22,975 | 00:02:25,936 | Ovunque vado, cerco voi, amici miei. | Ovunque vado, cerco voi, amici miei. |
46 | 00:02:26,520 | 00:02:28,981 | Cerco segnali del vostro arrivo, | Cerco segnali del vostro arrivo, |
47 | 00:02:29,481 | 00:02:32,234 | ma le comunicazioni rimangono limitate. | ma le comunicazioni rimangono limitate. |
48 | 00:02:32,901 | 00:02:35,654 | Anche se vi trovassi, so che sarebbe diverso, | Anche se vi trovassi, so che sarebbe diverso, |
49 | 00:02:36,196 | 00:02:38,407 | perché io sono diversa. | perché io sono diversa. |
50 | 00:02:39,324 | 00:02:40,576 | Vi vorrò sempre bene, | Vi vorrò sempre bene, |
51 | 00:02:41,577 | 00:02:44,204 | ma ho dovuto accettare il fatto che potrei non rivedervi. | ma ho dovuto accettare il fatto che potrei non rivedervi. |
52 | 00:02:44,288 | 00:02:47,124 | Si può amare qualcuno e lasciarlo andare. | Si può amare qualcuno e lasciarlo andare. |
53 | 00:02:51,295 | 00:02:53,297 | Sembra un sogno, questo mondo. | Sembra un sogno, questo mondo. |
54 | 00:02:54,756 | 00:02:59,678 | Uno strano, terribile, splendido sogno. | Uno strano, terribile, splendido sogno. |
55 | 00:03:05,767 | 00:03:08,228 | Simulazione di combattimento completata. | Simulazione di combattimento completata. |
56 | 00:03:09,938 | 00:03:12,524 | Per fortuna, non sono sola. | Per fortuna, non sono sola. |
57 | 00:03:13,108 | 00:03:16,278 | Ho trovato un amico, nel senso più reale della parola. | Ho trovato un amico, nel senso più reale della parola. |
58 | 00:03:17,279 | 00:03:20,115 | Questa ora è la mia vita, e io... | Questa ora è la mia vita, e io... |
59 | 00:03:41,470 | 00:03:42,638 | Ciao. | Ciao. |
60 | 00:04:29,851 | 00:04:33,563 | Non oso immaginare come sia stato quest'anno per te. | Non oso immaginare come sia stato quest'anno per te. |
61 | 00:04:34,982 | 00:04:37,067 | Neanch'io avrei potuto immaginarlo. | Neanch'io avrei potuto immaginarlo. |
62 | 00:04:38,026 | 00:04:39,611 | Come stanno tutti? | Come stanno tutti? |
63 | 00:04:40,153 | 00:04:41,655 | Grati l'uno per l'altro. | Grati l'uno per l'altro. |
64 | 00:04:42,155 | 00:04:46,493 | Trovano dei modi per afferrare l'enormità di ciò che abbiamo fatto. | Trovano dei modi per afferrare l'enormità di ciò che abbiamo fatto. |
65 | 00:04:47,202 | 00:04:49,496 | Alcuni con più successo che altri. | Alcuni con più successo che altri. |
66 | 00:04:50,205 | 00:04:51,039 | E tu? | E tu? |
67 | 00:04:52,791 | 00:04:53,625 | Tu come stai? | Tu come stai? |
68 | 00:04:54,584 | 00:04:58,422 | I Kelpien hanno sempre capito profondamente la paura e il dolore. | I Kelpien hanno sempre capito profondamente la paura e il dolore. |
69 | 00:04:59,131 | 00:05:01,508 | Forse ciò mi ha preparato per questo. | Forse ciò mi ha preparato per questo. |
70 | 00:05:03,593 | 00:05:06,638 | Non mi piace pensare che sei stata sola per tutto questo tempo. | Non mi piace pensare che sei stata sola per tutto questo tempo. |
71 | 00:05:07,180 | 00:05:10,058 | La nave che vi ha tirati fuori dal ghiaccio è di un amico. | La nave che vi ha tirati fuori dal ghiaccio è di un amico. |
72 | 00:05:10,142 | 00:05:11,393 | È un corriere. | È un corriere. |
73 | 00:05:12,227 | 00:05:14,271 | A volte lavoriamo insieme. | A volte lavoriamo insieme. |
74 | 00:05:14,354 | 00:05:15,897 | Hai fatto il corriere? | Hai fatto il corriere? |
75 | 00:05:15,981 | 00:05:18,525 | Era l'unico modo per rimediare informazioni. | Era l'unico modo per rimediare informazioni. |
76 | 00:05:18,608 | 00:05:21,111 | Ho inviato un messaggio a Terralysium. | Ho inviato un messaggio a Terralysium. |
77 | 00:05:21,194 | 00:05:23,196 | La risposta ha richiesto mesi. | La risposta ha richiesto mesi. |
78 | 00:05:23,864 | 00:05:25,615 | Non avevano mai sentito di mia madre. | Non avevano mai sentito di mia madre. |
79 | 00:05:28,910 | 00:05:31,913 | Ho promesso del dilitio a Book per avermi portata qui. | Ho promesso del dilitio a Book per avermi portata qui. |
80 | 00:05:31,997 | 00:05:32,831 | Book? | Book? |
81 | 00:05:32,914 | 00:05:34,833 | Ah, Cleveland Booker. Il mio amico. | Ah, Cleveland Booker. Il mio amico. |
82 | 00:05:35,917 | 00:05:37,127 | È terrestre? | È terrestre? |
83 | 00:05:37,210 | 00:05:39,379 | No, ma il nome sì, vero? | No, ma il nome sì, vero? |
84 | 00:05:40,088 | 00:05:43,008 | Ancora non mi ha raccontato la storia. | Ancora non mi ha raccontato la storia. |
85 | 00:05:43,091 | 00:05:45,385 | Onoreremo il vostro accordo. | Onoreremo il vostro accordo. |
86 | 00:05:45,469 | 00:05:48,513 | Porgerò i miei più sinceri ringraziamenti al sig. Booker. | Porgerò i miei più sinceri ringraziamenti al sig. Booker. |
87 | 00:05:49,306 | 00:05:50,682 | Bentornata, comandante. | Bentornata, comandante. |
88 | 00:05:55,228 | 00:05:56,521 | Nessuno sa... | Nessuno sa... |
89 | 00:05:57,397 | 00:06:00,442 | se il Crollo sia stato un incidente | se il Crollo sia stato un incidente |
90 | 00:06:01,359 | 00:06:02,527 | o un disastro naturale, | o un disastro naturale, |
91 | 00:06:03,278 | 00:06:09,618 | ma pare che la devastazione sia stata istantanea in tutto lo spazio. | ma pare che la devastazione sia stata istantanea in tutto lo spazio. |
92 | 00:06:09,701 | 00:06:11,369 | È impossibile. | È impossibile. |
93 | 00:06:11,453 | 00:06:14,164 | Nulla può colpire tutto il dilitio allo stesso tempo. | Nulla può colpire tutto il dilitio allo stesso tempo. |
94 | 00:06:14,831 | 00:06:18,293 | Parla quello che fa saltare una nave attraverso un fungo. | Parla quello che fa saltare una nave attraverso un fungo. |
95 | 00:06:18,376 | 00:06:19,419 | Quanti? | Quanti? |
96 | 00:06:22,297 | 00:06:23,131 | Quanti morti? | Quanti morti? |
97 | 00:06:25,509 | 00:06:26,343 | Milioni. | Milioni. |
98 | 00:06:32,140 | 00:06:35,143 | Vorrei potervi dire quanto resta della Federazione. | Vorrei potervi dire quanto resta della Federazione. |
99 | 00:06:37,020 | 00:06:40,774 | Ma ho trovato una trasmissione da un canale obsoleto. Bryce. | Ma ho trovato una trasmissione da un canale obsoleto. Bryce. |
100 | 00:06:40,857 | 00:06:41,691 | Sì. | Sì. |
101 | 00:06:42,818 | 00:06:44,903 | Sono l'ammiraglio Senna Tal. | Sono l'ammiraglio Senna Tal. |
102 | 00:06:44,986 | 00:06:48,156 | Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra. | Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra. |
103 | 00:06:48,240 | 00:06:50,325 | Chiunque crede ancora in noi. | Chiunque crede ancora in noi. |
104 | 00:06:50,408 | 00:06:53,411 | La Federazione vive, ma abbiamo bisogno... | La Federazione vive, ma abbiamo bisogno... |
105 | 00:06:53,495 | 00:06:56,164 | - È alla Flotta Stellare? - Non lo so. | - È alla Flotta Stellare? - Non lo so. |
106 | 00:06:56,248 | 00:06:58,083 | Il messaggio è di 12 anni fa. | Il messaggio è di 12 anni fa. |
107 | 00:06:58,166 | 00:07:00,585 | E la Terra è sempre stata troppo lontana. | E la Terra è sempre stata troppo lontana. |
108 | 00:07:02,087 | 00:07:04,339 | Ma ora, con le spore, possiamo arrivarci. | Ma ora, con le spore, possiamo arrivarci. |
109 | 00:07:04,840 | 00:07:06,967 | Troveremo l'ammiraglio Tal | Troveremo l'ammiraglio Tal |
110 | 00:07:07,634 | 00:07:09,219 | e lo aiuteremo ad avviare l'iter. | e lo aiuteremo ad avviare l'iter. |
111 | 00:07:09,302 | 00:07:12,889 | Dobbiamo saltare fuori dalla portata degli scanner della Terra, | Dobbiamo saltare fuori dalla portata degli scanner della Terra, |
112 | 00:07:13,515 | 00:07:16,101 | fingerci una nave persa dopo il Crollo | fingerci una nave persa dopo il Crollo |
113 | 00:07:16,184 | 00:07:18,019 | che cerca di tornare a casa. | che cerca di tornare a casa. |
114 | 00:07:18,103 | 00:07:20,981 | La passeggiata ti ha insegnato alcune cose. | La passeggiata ti ha insegnato alcune cose. |
115 | 00:07:21,731 | 00:07:22,816 | Mi piace. | Mi piace. |
116 | 00:07:22,899 | 00:07:25,152 | È una strategia saggia. | È una strategia saggia. |
117 | 00:07:25,235 | 00:07:26,236 | Allora... | Allora... |
118 | 00:07:27,195 | 00:07:28,029 | vado? | vado? |
119 | 00:07:30,740 | 00:07:33,910 | Comandante Burnham, dobbiamo parlare. Magari... | Comandante Burnham, dobbiamo parlare. Magari... |
120 | 00:07:33,994 | 00:07:35,787 | Oh, no. Non ce n'è bisogno. | Oh, no. Non ce n'è bisogno. |
121 | 00:07:35,871 | 00:07:37,330 | Ma eravamo d'accordo... | Ma eravamo d'accordo... |
122 | 00:07:37,414 | 00:07:38,623 | No, è... È... | No, è... È... |
123 | 00:07:39,124 | 00:07:40,959 | È lei, Saru. | È lei, Saru. |
124 | 00:07:43,712 | 00:07:45,505 | E lo impone la catena di comando. | E lo impone la catena di comando. |
125 | 00:07:46,756 | 00:07:48,508 | Non so se sono mai stata io. | Non so se sono mai stata io. |
126 | 00:07:54,639 | 00:07:56,391 | Ha fatto viaggiare la nave nel tempo. | Ha fatto viaggiare la nave nel tempo. |
127 | 00:07:58,310 | 00:08:00,896 | Si è messo l'equipaggio sulle spalle. | Si è messo l'equipaggio sulle spalle. |
128 | 00:08:10,113 | 00:08:13,033 | È un capitano, nel vero senso della parola. | È un capitano, nel vero senso della parola. |
129 | 00:08:17,662 | 00:08:19,331 | Per me sarebbe un onore. | Per me sarebbe un onore. |
130 | 00:08:36,473 | 00:08:39,893 | Questa nave... porta il nome Discovery. | Questa nave... porta il nome Discovery. |
131 | 00:08:39,976 | 00:08:43,355 | Non è mai stato più adeguato e preveggente di ora. | Non è mai stato più adeguato e preveggente di ora. |
132 | 00:08:44,189 | 00:08:46,608 | Lei ci ha portati nel futuro. | Lei ci ha portati nel futuro. |
133 | 00:08:47,317 | 00:08:53,031 | Sarà un privilegio per noi rendere quel futuro... roseo. | Sarà un privilegio per noi rendere quel futuro... roseo. |
134 | 00:09:02,165 | 00:09:03,083 | Iniziamo. | Iniziamo. |
135 | 00:09:04,334 | 00:09:05,293 | Insieme. | Insieme. |
136 | 00:09:06,169 | 00:09:07,420 | Sì, capitano! | Sì, capitano! |
137 | 00:11:05,914 | 00:11:07,415 | Attenzione, a tutto il personale. | Attenzione, a tutto il personale. |
138 | 00:11:07,499 | 00:11:11,169 | Le esercitazioni di lockdown sul Ponte 7 sono state annullate. | Le esercitazioni di lockdown sul Ponte 7 sono state annullate. |
139 | 00:11:15,548 | 00:11:16,591 | Ehi. | Ehi. |
140 | 00:11:18,843 | 00:11:19,677 | Tutto bene? | Tutto bene? |
141 | 00:11:21,846 | 00:11:25,558 | Non abbiamo detto addio agli amici perduti. | Non abbiamo detto addio agli amici perduti. |
142 | 00:11:26,101 | 00:11:27,310 | Per non parlare di... | Per non parlare di... |
143 | 00:11:28,436 | 00:11:29,270 | mia mamma... | mia mamma... |
144 | 00:11:32,315 | 00:11:33,441 | i miei cugini, i... | i miei cugini, i... |
145 | 00:11:33,525 | 00:11:34,526 | Tutti, a casa. | Tutti, a casa. |
146 | 00:11:34,609 | 00:11:38,279 | Cioè, loro... facevano colazione... | Cioè, loro... facevano colazione... |
147 | 00:11:40,240 | 00:11:43,076 | andavano al lavoro, avevano figli. | andavano al lavoro, avevano figli. |
148 | 00:11:45,787 | 00:11:47,414 | Avevano vite intere che... | Avevano vite intere che... |
149 | 00:11:49,457 | 00:11:50,333 | non ci sono più. | non ci sono più. |
150 | 00:11:53,294 | 00:11:55,130 | Ora non ci sono più da secoli. | Ora non ci sono più da secoli. |
151 | 00:11:56,423 | 00:11:58,633 | Dev'esserci qualcosa sulla Terra | Dev'esserci qualcosa sulla Terra |
152 | 00:11:58,716 | 00:12:00,176 | che riconosceremo, vero? | che riconosceremo, vero? |
153 | 00:12:02,178 | 00:12:04,097 | Magari il Gateway Arch? | Magari il Gateway Arch? |
154 | 00:12:05,557 | 00:12:06,891 | Le piramidi di Giza? | Le piramidi di Giza? |
155 | 00:12:08,893 | 00:12:10,603 | La torta fatta in casa? | La torta fatta in casa? |
156 | 00:12:12,063 | 00:12:13,189 | La torta è eterna. | La torta è eterna. |
157 | 00:12:16,109 | 00:12:16,943 | La torta è eterna. | La torta è eterna. |
158 | 00:12:19,737 | 00:12:21,906 | Ho sempre saputo che ti avrei rivista. | Ho sempre saputo che ti avrei rivista. |
159 | 00:12:23,658 | 00:12:25,869 | Continuo ad avere un'immagine di te. | Continuo ad avere un'immagine di te. |
160 | 00:12:25,952 | 00:12:28,204 | Hai in mano un soffione... | Hai in mano un soffione... |
161 | 00:12:29,581 | 00:12:30,665 | ci soffi sopra... | ci soffi sopra... |
162 | 00:12:31,624 | 00:12:34,544 | e i semi... volano via. | e i semi... volano via. |
163 | 00:12:37,589 | 00:12:38,631 | Ci hai lasciati andare. | Ci hai lasciati andare. |
164 | 00:12:39,757 | 00:12:40,592 | Vero? | Vero? |
165 | 00:12:47,182 | 00:12:48,391 | Non fa niente. | Non fa niente. |
166 | 00:12:54,939 | 00:12:55,940 | Viaggiare nel tempo... | Viaggiare nel tempo... |
167 | 00:12:56,024 | 00:12:56,900 | Già. | Già. |
168 | 00:13:00,820 | 00:13:04,491 | Senti, magari non ti conosco... ma insomma, ti conosco. | Senti, magari non ti conosco... ma insomma, ti conosco. |
169 | 00:13:05,366 | 00:13:07,869 | Ok? Insomma, adoro i tuoi capelli. | Ok? Insomma, adoro i tuoi capelli. |
170 | 00:13:10,997 | 00:13:11,831 | Grazie. | Grazie. |
171 | 00:13:13,541 | 00:13:16,294 | Sembri più leggera... | Sembri più leggera... |
172 | 00:13:16,878 | 00:13:17,837 | in qualche modo. | in qualche modo. |
173 | 00:13:20,006 | 00:13:22,675 | Guardiamarina Tilly, sto ancora aspettando quel kit. | Guardiamarina Tilly, sto ancora aspettando quel kit. |
174 | 00:13:22,759 | 00:13:24,969 | - Certe cose non cambiano mai. - Già. | - Certe cose non cambiano mai. - Già. |
175 | 00:13:28,264 | 00:13:30,016 | Vai, io devo incontrare una persona. | Vai, io devo incontrare una persona. |
176 | 00:13:31,434 | 00:13:32,268 | Ok. | Ok. |
177 | 00:13:47,242 | 00:13:48,368 | Benvenuto a bordo. | Benvenuto a bordo. |
178 | 00:13:50,912 | 00:13:51,913 | Non sei Detmer... | Non sei Detmer... |
179 | 00:13:53,373 | 00:13:54,207 | né Tilly. | né Tilly. |
180 | 00:13:54,290 | 00:13:56,084 | Preferirei suicidarmi. | Preferirei suicidarmi. |
181 | 00:13:56,167 | 00:13:57,710 | Sei Philippa Georgiou. | Sei Philippa Georgiou. |
182 | 00:13:57,794 | 00:13:59,546 | Michael mi ha avvertito. | Michael mi ha avvertito. |
183 | 00:13:59,629 | 00:14:00,838 | Le hai dato retta? | Le hai dato retta? |
184 | 00:14:00,922 | 00:14:04,133 | Non abbastanza. C'è un motivo per questa conversazione? | Non abbastanza. C'è un motivo per questa conversazione? |
185 | 00:14:04,217 | 00:14:06,344 | Mi piace vedere chi c'è sulla mia nave, | Mi piace vedere chi c'è sulla mia nave, |
186 | 00:14:06,427 | 00:14:08,805 | dopo aver bighellonato nello spazio con Michael. | dopo aver bighellonato nello spazio con Michael. |
187 | 00:14:08,888 | 00:14:09,722 | Bighellonato. | Bighellonato. |
188 | 00:14:10,515 | 00:14:12,475 | Se solo l'avessi saputo. Dov'è? | Se solo l'avessi saputo. Dov'è? |
189 | 00:14:12,559 | 00:14:13,768 | La tua ragazza? | La tua ragazza? |
190 | 00:14:14,352 | 00:14:15,562 | Non è la mia ragazza. | Non è la mia ragazza. |
191 | 00:14:18,022 | 00:14:18,856 | No, davvero. | No, davvero. |
192 | 00:14:19,440 | 00:14:22,151 | Non lo è. Non abbiamo... No, no. | Non lo è. Non abbiamo... No, no. |
193 | 00:14:23,111 | 00:14:26,114 | Non parliamo di questo. Rispondi alla mia domanda. | Non parliamo di questo. Rispondi alla mia domanda. |
194 | 00:14:26,197 | 00:14:28,575 | In un altro mondo, direi che Michael | In un altro mondo, direi che Michael |
195 | 00:14:28,658 | 00:14:31,578 | è da qualche parte a fare la cosa giusta. | è da qualche parte a fare la cosa giusta. |
196 | 00:14:32,161 | 00:14:32,996 | In questo... | In questo... |
197 | 00:14:34,497 | 00:14:35,582 | non sono sicura. | non sono sicura. |
198 | 00:14:41,838 | 00:14:44,007 | Santo cielo, santo cielo. | Santo cielo, santo cielo. |
199 | 00:14:44,090 | 00:14:46,175 | Se vedessero ciò che vedo io. | Se vedessero ciò che vedo io. |
200 | 00:14:46,259 | 00:14:47,260 | Chi? | Chi? |
201 | 00:14:47,343 | 00:14:48,219 | Chi? | Chi? |
202 | 00:14:48,845 | 00:14:49,762 | Chiunque di loro. | Chiunque di loro. |
203 | 00:14:50,722 | 00:14:55,310 | Dai, potreste alimentare un settore, due settori. Forse una dozzina. | Dai, potreste alimentare un settore, due settori. Forse una dozzina. |
204 | 00:15:01,357 | 00:15:02,358 | Mi hai riportata. | Mi hai riportata. |
205 | 00:15:04,652 | 00:15:06,362 | È strano dire che lo sapevo? | È strano dire che lo sapevo? |
206 | 00:15:06,446 | 00:15:09,699 | No... perché l'avresti fatto anche tu. | No... perché l'avresti fatto anche tu. |
207 | 00:15:13,161 | 00:15:14,329 | Ti senti a casa? | Ti senti a casa? |
208 | 00:15:16,456 | 00:15:17,457 | È familiare... | È familiare... |
209 | 00:15:18,625 | 00:15:19,459 | ma... | ma... |
210 | 00:15:21,544 | 00:15:22,378 | lontano. | lontano. |
211 | 00:15:23,379 | 00:15:25,882 | Senti di dovere qualcosa a questa gente? | Senti di dovere qualcosa a questa gente? |
212 | 00:15:25,965 | 00:15:28,593 | Se è così, insomma, va bene. | Se è così, insomma, va bene. |
213 | 00:15:29,552 | 00:15:33,222 | Ma avete già saltato attraverso un tunnel spaziale. | Ma avete già saltato attraverso un tunnel spaziale. |
214 | 00:15:37,644 | 00:15:40,438 | Qualcuno prima o poi saprà di questa vostra scorta. | Qualcuno prima o poi saprà di questa vostra scorta. |
215 | 00:15:41,356 | 00:15:43,483 | Sì. La Discovery sarà un bersaglio. | Sì. La Discovery sarà un bersaglio. |
216 | 00:15:45,193 | 00:15:46,235 | Anche tu. | Anche tu. |
217 | 00:15:47,236 | 00:15:48,947 | Hai fatto incazzare gente spaventosa. | Hai fatto incazzare gente spaventosa. |
218 | 00:15:49,030 | 00:15:51,157 | - Mi hai aiutato. - Grazie. | - Mi hai aiutato. - Grazie. |
219 | 00:15:51,824 | 00:15:54,077 | C'è qualcuno qui da far incazzare? | C'è qualcuno qui da far incazzare? |
220 | 00:15:56,663 | 00:15:58,539 | Potresti venire con noi sulla Terra. | Potresti venire con noi sulla Terra. |
221 | 00:15:59,165 | 00:16:02,752 | - A far incazzare un pianeta intero? - No, saresti al sicuro. | - A far incazzare un pianeta intero? - No, saresti al sicuro. |
222 | 00:16:02,835 | 00:16:04,170 | Lì nessuno ti troverà. | Lì nessuno ti troverà. |
223 | 00:16:04,253 | 00:16:06,339 | Credo in quel che faccio. | Credo in quel che faccio. |
224 | 00:16:07,006 | 00:16:08,508 | Non posso rinunciare. | Non posso rinunciare. |
225 | 00:16:08,591 | 00:16:11,135 | Potrebbero esserci altri Tranceworm da aiutare. | Potrebbero esserci altri Tranceworm da aiutare. |
226 | 00:16:11,219 | 00:16:14,472 | Balle. Sì, potrebbero esserci, ma... | Balle. Sì, potrebbero esserci, ma... |
227 | 00:16:15,014 | 00:16:16,015 | Tabula rasa. | Tabula rasa. |
228 | 00:16:16,933 | 00:16:18,768 | E tu cosa ottieni? | E tu cosa ottieni? |
229 | 00:16:21,896 | 00:16:24,315 | Puoi aiutarci a mascherare il dilitio. | Puoi aiutarci a mascherare il dilitio. |
230 | 00:16:25,441 | 00:16:26,859 | Aiutare la Discovery? | Aiutare la Discovery? |
231 | 00:16:29,278 | 00:16:30,863 | Di chi stavi parlando? | Di chi stavi parlando? |
232 | 00:16:31,990 | 00:16:33,408 | Ma stai zitto... | Ma stai zitto... |
233 | 00:16:33,950 | 00:16:36,744 | Ho imparato che è una causa persa, dire di no a te. | Ho imparato che è una causa persa, dire di no a te. |
234 | 00:16:38,538 | 00:16:39,831 | Mai stato sulla Terra. | Mai stato sulla Terra. |
235 | 00:16:42,000 | 00:16:43,418 | Mai stata su questa. | Mai stata su questa. |
236 | 00:16:45,753 | 00:16:49,173 | La nave di Book può occultare il dilitio. È la scelta più sicura. | La nave di Book può occultare il dilitio. È la scelta più sicura. |
237 | 00:16:49,257 | 00:16:52,802 | Non metterò tutto il nostro dilitio in mano a un estraneo. | Non metterò tutto il nostro dilitio in mano a un estraneo. |
238 | 00:16:52,885 | 00:16:54,637 | Non abbiamo altra scelta. | Non abbiamo altra scelta. |
239 | 00:16:54,721 | 00:17:00,101 | Devo ammettere che ho difficoltà a fidarmi del suo giudizio. | Devo ammettere che ho difficoltà a fidarmi del suo giudizio. |
240 | 00:17:02,729 | 00:17:05,273 | Le sono grato per avermi sostenuto, | Le sono grato per avermi sostenuto, |
241 | 00:17:05,857 | 00:17:09,569 | ma il fatto che si rifiuta di considerare la possibilità... | ma il fatto che si rifiuta di considerare la possibilità... |
242 | 00:17:11,237 | 00:17:12,488 | mi ha sorpreso. | mi ha sorpreso. |
243 | 00:17:13,406 | 00:17:15,700 | Quest'anno ha alterato la sua prospettiva. | Quest'anno ha alterato la sua prospettiva. |
244 | 00:17:15,783 | 00:17:17,535 | Sono la stessa persona, Saru. | Sono la stessa persona, Saru. |
245 | 00:17:22,248 | 00:17:23,082 | E non lo sono. | E non lo sono. |
246 | 00:17:24,125 | 00:17:27,587 | In quanto responsabile di tutte le vite a bordo, | In quanto responsabile di tutte le vite a bordo, |
247 | 00:17:27,670 | 00:17:31,215 | e siccome intendevo offrirle il ruolo di mio Numero Uno... | e siccome intendevo offrirle il ruolo di mio Numero Uno... |
248 | 00:17:32,800 | 00:17:34,594 | esigo una spiegazione. | esigo una spiegazione. |
249 | 00:17:41,851 | 00:17:46,147 | Tutto ciò a cui abbiamo dedicato le nostre vite è svanito nella follia. | Tutto ciò a cui abbiamo dedicato le nostre vite è svanito nella follia. |
250 | 00:17:47,523 | 00:17:51,027 | Credevamo di poter immaginare un futuro, ma sbagliavamo. | Credevamo di poter immaginare un futuro, ma sbagliavamo. |
251 | 00:17:51,736 | 00:17:52,737 | Mi sono adattata. | Mi sono adattata. |
252 | 00:17:54,363 | 00:17:56,699 | Ho fatto il necessario per sapere il più possibile | Ho fatto il necessario per sapere il più possibile |
253 | 00:17:56,783 | 00:17:58,451 | su cos'era successo e perché. | su cos'era successo e perché. |
254 | 00:17:59,702 | 00:18:00,953 | Ho bisogno di tempo. | Ho bisogno di tempo. |
255 | 00:18:04,707 | 00:18:08,669 | La nave di Book può stare nell'hangar, finché ha il nostro dilitio. | La nave di Book può stare nell'hangar, finché ha il nostro dilitio. |
256 | 00:18:14,801 | 00:18:16,427 | Rimarrà sotto sorveglianza. | Rimarrà sotto sorveglianza. |
257 | 00:18:17,136 | 00:18:19,138 | E lui non potrà salirci a bordo | E lui non potrà salirci a bordo |
258 | 00:18:19,222 | 00:18:22,391 | finché il dilitio non sarà stato rimosso. | finché il dilitio non sarà stato rimosso. |
259 | 00:18:33,319 | 00:18:34,779 | Prepararsi al salto sulla Terra. | Prepararsi al salto sulla Terra. |
260 | 00:18:36,030 | 00:18:38,950 | Sistema ausiliario e sistemi informatici in linea. | Sistema ausiliario e sistemi informatici in linea. |
261 | 00:18:39,033 | 00:18:41,744 | - Motori a curvatura in linea. - Armamenti operativi. | - Motori a curvatura in linea. - Armamenti operativi. |
262 | 00:18:41,828 | 00:18:45,289 | - Comunicazioni in linea. - Nucleo di curvatura stabile. | - Comunicazioni in linea. - Nucleo di curvatura stabile. |
263 | 00:18:54,966 | 00:18:56,968 | Benvenuto sul ponte, sig. Booker. | Benvenuto sul ponte, sig. Booker. |
264 | 00:18:57,051 | 00:19:00,721 | E grazie per averci riportato il comandante Burnham. | E grazie per averci riportato il comandante Burnham. |
265 | 00:19:10,648 | 00:19:12,316 | Comandante Stamets, rapporto? | Comandante Stamets, rapporto? |
266 | 00:19:12,400 | 00:19:15,027 | Motore a spore pronto, capitano. | Motore a spore pronto, capitano. |
267 | 00:19:17,738 | 00:19:19,157 | Allarme nero, prego. | Allarme nero, prego. |
268 | 00:19:35,631 | 00:19:36,799 | Oh, merda! | Oh, merda! |
269 | 00:19:37,758 | 00:19:40,136 | Non mi avevi detto che ruotava, eh? | Non mi avevi detto che ruotava, eh? |
270 | 00:19:40,219 | 00:19:42,471 | Coordinate galattiche confermate. | Coordinate galattiche confermate. |
271 | 00:19:42,555 | 00:19:45,266 | Scansioni multifase e aggiornamento dati astrometrici. | Scansioni multifase e aggiornamento dati astrometrici. |
272 | 00:19:45,349 | 00:19:47,143 | In portata visiva. | In portata visiva. |
273 | 00:19:48,477 | 00:19:49,687 | Eccola. | Eccola. |
274 | 00:20:02,325 | 00:20:04,160 | Aumentare ingrandimento, prego. | Aumentare ingrandimento, prego. |
275 | 00:20:05,536 | 00:20:07,288 | Sig. Rhys, cosa sono quei raggi? | Sig. Rhys, cosa sono quei raggi? |
276 | 00:20:07,371 | 00:20:10,875 | Sembrerebbero degli avanzati generatori di campi di forza. | Sembrerebbero degli avanzati generatori di campi di forza. |
277 | 00:20:18,633 | 00:20:21,177 | Due vascelli in avvicinamento dall'orbita terrestre. | Due vascelli in avvicinamento dall'orbita terrestre. |
278 | 00:20:21,260 | 00:20:22,845 | Non sono della Flotta Stellare. | Non sono della Flotta Stellare. |
279 | 00:20:22,929 | 00:20:24,305 | Scudi. Allarme rosso. | Scudi. Allarme rosso. |
280 | 00:20:25,890 | 00:20:27,058 | Ci contattano. | Ci contattano. |
281 | 00:20:27,642 | 00:20:28,768 | Rispondi. | Rispondi. |
282 | 00:20:32,230 | 00:20:35,024 | Schermo a vista. All'antica. | Schermo a vista. All'antica. |
283 | 00:20:35,733 | 00:20:38,903 | Sono il capitano Ndoye delle Forze di Difesa della Terra Unita. | Sono il capitano Ndoye delle Forze di Difesa della Terra Unita. |
284 | 00:20:38,986 | 00:20:44,283 | Il vostro vascello ha violato le regole C-1922 e F-031 | Il vostro vascello ha violato le regole C-1922 e F-031 |
285 | 00:20:44,367 | 00:20:46,994 | della costituzione, raggiungendo il perimetro terrestre. | della costituzione, raggiungendo il perimetro terrestre. |
286 | 00:20:47,578 | 00:20:49,705 | Andatevene. Non siete i benvenuti. | Andatevene. Non siete i benvenuti. |
287 | 00:21:01,550 | 00:21:04,553 | Sono il capitano Saru della USS Discovery. | Sono il capitano Saru della USS Discovery. |
288 | 00:21:04,637 | 00:21:06,430 | Siamo un vascello della Flotta Stellare | Siamo un vascello della Flotta Stellare |
289 | 00:21:06,514 | 00:21:09,475 | e non conosciamo le Forze di Difesa della Terra Unita. | e non conosciamo le Forze di Difesa della Terra Unita. |
290 | 00:21:09,558 | 00:21:11,560 | È un ramo della Federazione? | È un ramo della Federazione? |
291 | 00:21:11,644 | 00:21:13,562 | Non siete nei nostri registri. | Non siete nei nostri registri. |
292 | 00:21:13,646 | 00:21:17,984 | La Discovery è stata in una missione scientifica a lungo termine. | La Discovery è stata in una missione scientifica a lungo termine. |
293 | 00:21:18,067 | 00:21:20,987 | Siamo i discendenti dell'equipaggio originale. | Siamo i discendenti dell'equipaggio originale. |
294 | 00:21:21,070 | 00:21:23,698 | E avete continuato come vascello della Flotta Stellare? | E avete continuato come vascello della Flotta Stellare? |
295 | 00:21:23,781 | 00:21:25,283 | Esatto. | Esatto. |
296 | 00:21:25,366 | 00:21:28,869 | Vogliamo contattare un ufficiale che ci ha inviato | Vogliamo contattare un ufficiale che ci ha inviato |
297 | 00:21:28,953 | 00:21:30,371 | un messaggio da qui. | un messaggio da qui. |
298 | 00:21:31,080 | 00:21:33,124 | Configurazione e metallurgia del vascello | Configurazione e metallurgia del vascello |
299 | 00:21:33,207 | 00:21:35,835 | indicano la costruzione nel 23º o 25º Secolo. | indicano la costruzione nel 23º o 25º Secolo. |
300 | 00:21:36,877 | 00:21:39,588 | Trovo strano che rimanga in servizio. | Trovo strano che rimanga in servizio. |
301 | 00:21:40,298 | 00:21:43,759 | Non c'è bisogno di sostituire ciò che non è rotto. | Non c'è bisogno di sostituire ciò che non è rotto. |
302 | 00:21:44,343 | 00:21:46,137 | Com'è sopravvissuta al Crollo? | Com'è sopravvissuta al Crollo? |
303 | 00:21:47,346 | 00:21:48,764 | Non era a curvatura. | Non era a curvatura. |
304 | 00:21:49,932 | 00:21:51,517 | La vostra richiesta impone | La vostra richiesta impone |
305 | 00:21:51,600 | 00:21:54,478 | che nave ed equipaggio siano ispezionati. | che nave ed equipaggio siano ispezionati. |
306 | 00:21:54,562 | 00:21:57,648 | In caso di pirateria, le conseguenze saranno gravi. | In caso di pirateria, le conseguenze saranno gravi. |
307 | 00:21:57,732 | 00:21:58,983 | Pirateria? | Pirateria? |
308 | 00:21:59,066 | 00:22:03,195 | Molto bene, capitano Ndoye. Ci prepareremo al vostro arrivo. | Molto bene, capitano Ndoye. Ci prepareremo al vostro arrivo. |
309 | 00:22:03,279 | 00:22:04,572 | Ci teleportiamo a bordo ora. | Ci teleportiamo a bordo ora. |
310 | 00:22:08,534 | 00:22:09,660 | Non muovetevi. | Non muovetevi. |
311 | 00:22:12,955 | 00:22:15,082 | Ehi! Ma che diavolo è? | Ehi! Ma che diavolo è? |
312 | 00:22:15,166 | 00:22:17,626 | Non toccare. Scusa... Ehi! | Non toccare. Scusa... Ehi! |
313 | 00:22:17,710 | 00:22:18,544 | Chi siete? | Chi siete? |
314 | 00:22:21,339 | 00:22:22,381 | Metti questi. | Metti questi. |
315 | 00:22:24,091 | 00:22:26,135 | - Perché? - Perquisiscono la nave. | - Perché? - Perquisiscono la nave. |
316 | 00:22:27,011 | 00:22:29,847 | Se qualcuno non è in uniforme, sarà sospetto. | Se qualcuno non è in uniforme, sarà sospetto. |
317 | 00:22:29,930 | 00:22:31,223 | Sarà arrestato. | Sarà arrestato. |
318 | 00:22:31,307 | 00:22:33,851 | La Terra è tollerante come qualsiasi altro luogo... | La Terra è tollerante come qualsiasi altro luogo... |
319 | 00:22:44,862 | 00:22:46,530 | Che cos'è? Vabbè. | Che cos'è? Vabbè. |
320 | 00:22:48,365 | 00:22:50,785 | - Ora sei il tenente Booker. - Signorsì, comandante. | - Ora sei il tenente Booker. - Signorsì, comandante. |
321 | 00:22:50,868 | 00:22:52,369 | Basta il "sì". Non siamo pirati. | Basta il "sì". Non siamo pirati. |
322 | 00:22:54,663 | 00:22:57,792 | Ti ricordi quando attraversai quella palude su Ikasu | Ti ricordi quando attraversai quella palude su Ikasu |
323 | 00:22:57,875 | 00:22:59,251 | per staccarti le sanguisughe? | per staccarti le sanguisughe? |
324 | 00:22:59,335 | 00:23:00,878 | Sì, ci salvammo a vicenda. | Sì, ci salvammo a vicenda. |
325 | 00:23:00,961 | 00:23:04,465 | No, io salvai te. E questo è peggio della palude. | No, io salvai te. E questo è peggio della palude. |
326 | 00:23:05,299 | 00:23:09,428 | A tutto l'equipaggio della Discovery. Siamo sotto ispezione. | A tutto l'equipaggio della Discovery. Siamo sotto ispezione. |
327 | 00:23:09,512 | 00:23:11,305 | Siete tenuti a collaborare. | Siete tenuti a collaborare. |
328 | 00:23:11,388 | 00:23:12,348 | Grazie. | Grazie. |
329 | 00:23:14,809 | 00:23:16,018 | Ok. Fai pure. | Ok. Fai pure. |
330 | 00:23:31,033 | 00:23:31,992 | È solo un'uniforme. | È solo un'uniforme. |
331 | 00:23:33,119 | 00:23:33,953 | Non è vero. | Non è vero. |
332 | 00:23:35,454 | 00:23:37,331 | Tu ragioni a lungo termine. | Tu ragioni a lungo termine. |
333 | 00:23:37,414 | 00:23:40,000 | - Per la Flotta Stellare? - Per questa divisa. | - Per la Flotta Stellare? - Per questa divisa. |
334 | 00:23:40,084 | 00:23:42,503 | Presto indosserai i tuoi vestiti, sulla tua nave, | Presto indosserai i tuoi vestiti, sulla tua nave, |
335 | 00:23:42,586 | 00:23:45,214 | e accarezzai il tuo grasso gatto. | e accarezzai il tuo grasso gatto. |
336 | 00:23:45,297 | 00:23:46,882 | Quante volte te l'ho detto? | Quante volte te l'ho detto? |
337 | 00:23:46,966 | 00:23:48,717 | - È una reg... - È una regina. | - È una reg... - È una regina. |
338 | 00:23:51,345 | 00:23:52,888 | - Oh, sei buffa. Sì. - Sì. | - Oh, sei buffa. Sì. - Sì. |
339 | 00:23:52,972 | 00:23:56,058 | Dopo di te, tenente Booker. | Dopo di te, tenente Booker. |
340 | 00:23:56,142 | 00:23:57,643 | Sì, comandante Burnham. | Sì, comandante Burnham. |
341 | 00:23:58,561 | 00:23:59,979 | Vado a fare numero. | Vado a fare numero. |
342 | 00:24:00,980 | 00:24:02,648 | Davvero? Ammiraglio? | Davvero? Ammiraglio? |
343 | 00:24:02,731 | 00:24:04,483 | Doveva essere credibile. | Doveva essere credibile. |
344 | 00:24:05,317 | 00:24:08,362 | Neanche tu sembri contenta di essere tornata in divisa. | Neanche tu sembri contenta di essere tornata in divisa. |
345 | 00:24:08,445 | 00:24:10,406 | Dimenticavo la sensazione. | Dimenticavo la sensazione. |
346 | 00:24:10,489 | 00:24:12,950 | Quando ti abitui alle tue regole, | Quando ti abitui alle tue regole, |
347 | 00:24:13,033 | 00:24:15,202 | non è facile seguire quelle degli altri. | non è facile seguire quelle degli altri. |
348 | 00:24:15,286 | 00:24:17,580 | Perché sei ancora sulla Discovery? | Perché sei ancora sulla Discovery? |
349 | 00:24:17,663 | 00:24:18,497 | E tu? | E tu? |
350 | 00:24:20,124 | 00:24:21,625 | Te lo leggo negli occhi. | Te lo leggo negli occhi. |
351 | 00:24:21,709 | 00:24:24,545 | Hai assaporato una libertà che non credevi fosse possibile. | Hai assaporato una libertà che non credevi fosse possibile. |
352 | 00:24:24,628 | 00:24:27,882 | Libertà dagli obblighi imposti da altri. | Libertà dagli obblighi imposti da altri. |
353 | 00:24:27,965 | 00:24:30,009 | Non sapevi neanche chi eri | Non sapevi neanche chi eri |
354 | 00:24:30,092 | 00:24:33,971 | senza che te lo dicessero, ma ora lo sai. | senza che te lo dicessero, ma ora lo sai. |
355 | 00:24:34,054 | 00:24:37,516 | E questo posto non ti sembra più tuo. | E questo posto non ti sembra più tuo. |
356 | 00:24:39,185 | 00:24:40,603 | Mi sto avvicinando? | Mi sto avvicinando? |
357 | 00:24:40,686 | 00:24:42,688 | Il comandante Burnham in sala comando. | Il comandante Burnham in sala comando. |
358 | 00:24:44,064 | 00:24:49,904 | Credevamo che la Terra fosse un porto sicuro. | Credevamo che la Terra fosse un porto sicuro. |
359 | 00:24:49,987 | 00:24:53,032 | E invece siete sospettosi | E invece siete sospettosi |
360 | 00:24:53,115 | 00:24:56,160 | di una nave proveniente dal vostro pianeta. | di una nave proveniente dal vostro pianeta. |
361 | 00:24:56,869 | 00:24:59,705 | Posso chiedere da cosa vi state difendendo? | Posso chiedere da cosa vi state difendendo? |
362 | 00:25:00,956 | 00:25:03,125 | Tutti hanno perso qualcuno nel Crollo. | Tutti hanno perso qualcuno nel Crollo. |
363 | 00:25:03,709 | 00:25:07,254 | Dovevamo concentrarci su ciò che avevamo, il nostro pianeta. | Dovevamo concentrarci su ciò che avevamo, il nostro pianeta. |
364 | 00:25:07,963 | 00:25:10,674 | Abbiamo reso la Terra autosostenibile | Abbiamo reso la Terra autosostenibile |
365 | 00:25:10,758 | 00:25:14,803 | e siamo sotto il costante assedio dei predatori di dilitio. | e siamo sotto il costante assedio dei predatori di dilitio. |
366 | 00:25:14,887 | 00:25:18,641 | L'ultima onda è guidata da un individuo tenace di nome Wen. | L'ultima onda è guidata da un individuo tenace di nome Wen. |
367 | 00:25:19,183 | 00:25:22,353 | È implacabile, nel bersagliare le nostre navi. | È implacabile, nel bersagliare le nostre navi. |
368 | 00:25:22,436 | 00:25:25,064 | Vuole il nostro dilitio a tutti i costi. | Vuole il nostro dilitio a tutti i costi. |
369 | 00:25:25,147 | 00:25:29,401 | Le assicuro che non siamo legati a Wen, né a nessun altro predatore. | Le assicuro che non siamo legati a Wen, né a nessun altro predatore. |
370 | 00:25:29,485 | 00:25:32,738 | Per molti di noi, la Terra è la casa ancestrale. | Per molti di noi, la Terra è la casa ancestrale. |
371 | 00:25:32,821 | 00:25:35,658 | Sì, capitano. Vogliamo solo contattare la Flotta Stellare. | Sì, capitano. Vogliamo solo contattare la Flotta Stellare. |
372 | 00:25:37,451 | 00:25:39,286 | Mancate da molto tempo. | Mancate da molto tempo. |
373 | 00:25:40,204 | 00:25:42,373 | Temo che non troverete ciò che cercate. | Temo che non troverete ciò che cercate. |
374 | 00:25:42,957 | 00:25:46,502 | La Federazione e la Flotta Stellare non ci sono più da 100 anni. | La Federazione e la Flotta Stellare non ci sono più da 100 anni. |
375 | 00:25:48,379 | 00:25:49,838 | Dove sono andate? | Dove sono andate? |
376 | 00:25:50,381 | 00:25:51,340 | Nessuno lo sa. | Nessuno lo sa. |
377 | 00:25:51,423 | 00:25:54,677 | Molte navi distrutte nel Crollo erano della Federazione. | Molte navi distrutte nel Crollo erano della Federazione. |
378 | 00:25:54,760 | 00:25:58,722 | Nessuno sapeva se era un attacco e se si sarebbe ripetuto. | Nessuno sapeva se era un attacco e se si sarebbe ripetuto. |
379 | 00:25:58,806 | 00:26:02,476 | La sede della Federazione sulla Terra ci rendeva un bersaglio. | La sede della Federazione sulla Terra ci rendeva un bersaglio. |
380 | 00:26:02,559 | 00:26:03,936 | Non capisco. | Non capisco. |
381 | 00:26:04,937 | 00:26:07,231 | La Terra non è più nella Federazione? | La Terra non è più nella Federazione? |
382 | 00:26:07,314 | 00:26:10,025 | Sappiamo prenderci cura di noi stessi. | Sappiamo prenderci cura di noi stessi. |
383 | 00:26:15,572 | 00:26:18,659 | E l'ufficiale della Flotta Stellare che ci ha contattati? | E l'ufficiale della Flotta Stellare che ci ha contattati? |
384 | 00:26:18,742 | 00:26:20,244 | Era solo 12 anni fa. | Era solo 12 anni fa. |
385 | 00:26:20,327 | 00:26:21,704 | Il suo nome? | Il suo nome? |
386 | 00:26:21,787 | 00:26:23,205 | Ammiraglio Senna Tal. | Ammiraglio Senna Tal. |
387 | 00:26:27,584 | 00:26:29,336 | Tal era sulla Terra, | Tal era sulla Terra, |
388 | 00:26:29,420 | 00:26:32,756 | ma è morto su una nave in uscita due anni fa. | ma è morto su una nave in uscita due anni fa. |
389 | 00:26:33,340 | 00:26:34,925 | La destinazione non è elencata. | La destinazione non è elencata. |
390 | 00:26:36,427 | 00:26:37,261 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
391 | 00:26:50,399 | 00:26:53,235 | - Ehi, è molto sensibile. - Indietro. | - Ehi, è molto sensibile. - Indietro. |
392 | 00:26:57,614 | 00:27:00,993 | È così? Credevo che mi sarei sentita a casa, sulla Terra. | È così? Credevo che mi sarei sentita a casa, sulla Terra. |
393 | 00:27:01,076 | 00:27:03,871 | - Non mi ascolti. - Ma che fai? Non toccare. | - Non mi ascolti. - Ma che fai? Non toccare. |
394 | 00:27:03,954 | 00:27:06,081 | Perché quel cubo è connesso al ponte? | Perché quel cubo è connesso al ponte? |
395 | 00:27:06,165 | 00:27:09,835 | Questa è una nave scientifica. Sono un astromicologo. | Questa è una nave scientifica. Sono un astromicologo. |
396 | 00:27:09,918 | 00:27:11,962 | Uso il cubo per le reazioni delle spore, | Uso il cubo per le reazioni delle spore, |
397 | 00:27:12,046 | 00:27:14,506 | che richiedono coordinamento con il ponte. | che richiedono coordinamento con il ponte. |
398 | 00:27:14,590 | 00:27:16,508 | Questa nave è praticamente un museo. | Questa nave è praticamente un museo. |
399 | 00:27:16,592 | 00:27:18,719 | I musei sono belli, perciò... | I musei sono belli, perciò... |
400 | 00:27:18,802 | 00:27:21,138 | Così direbbe chi vive in un museo. | Così direbbe chi vive in un museo. |
401 | 00:27:21,221 | 00:27:24,600 | - Non vivo in un museo. - Quanti anni hai, 17? | - Non vivo in un museo. - Quanti anni hai, 17? |
402 | 00:27:24,683 | 00:27:25,517 | Sedici. | Sedici. |
403 | 00:27:25,601 | 00:27:29,355 | Puoi togliere le tue dita sedicenni dal lavoro di una vita? | Puoi togliere le tue dita sedicenni dal lavoro di una vita? |
404 | 00:27:29,438 | 00:27:30,397 | Che ho detto? | Che ho detto? |
405 | 00:27:30,481 | 00:27:31,940 | È una specie di interfaccia. | È una specie di interfaccia. |
406 | 00:27:32,024 | 00:27:35,027 | Abbiamo capito, sei intelligente. Lo siamo tutti, qui! | Abbiamo capito, sei intelligente. Lo siamo tutti, qui! |
407 | 00:27:35,110 | 00:27:39,114 | Adira, dobbiamo ispezionare, non conversare. | Adira, dobbiamo ispezionare, non conversare. |
408 | 00:27:39,198 | 00:27:40,449 | Abbiamo finito qui. | Abbiamo finito qui. |
409 | 00:27:48,791 | 00:27:51,585 | - Rapporto. - Cinque vascelli non identificati. | - Rapporto. - Cinque vascelli non identificati. |
410 | 00:27:51,668 | 00:27:53,545 | Stanno accendendo i phaser. | Stanno accendendo i phaser. |
411 | 00:27:53,629 | 00:27:54,797 | Sono navi di Wen. | Sono navi di Wen. |
412 | 00:27:54,880 | 00:27:57,591 | Sono sempre alla ricerca di bersagli. | Sono sempre alla ricerca di bersagli. |
413 | 00:27:57,674 | 00:27:59,885 | - Ci chiamano. - Non rispondere. | - Ci chiamano. - Non rispondere. |
414 | 00:27:59,968 | 00:28:01,428 | Il dialogo è efficace. | Il dialogo è efficace. |
415 | 00:28:01,512 | 00:28:05,599 | - Conosciamo il nostro nemico. - Lei non ha giurisdizione sul mio ponte. | - Conosciamo il nostro nemico. - Lei non ha giurisdizione sul mio ponte. |
416 | 00:28:05,682 | 00:28:07,226 | Rispondi, Bryce. | Rispondi, Bryce. |
417 | 00:28:09,228 | 00:28:12,773 | Vascello della Federazione, consegnateci il vostro dilitio. | Vascello della Federazione, consegnateci il vostro dilitio. |
418 | 00:28:12,856 | 00:28:15,776 | Fate una scansione, non abbiamo dilitio. | Fate una scansione, non abbiamo dilitio. |
419 | 00:28:15,859 | 00:28:19,196 | La velocità con cui apparite a portata di sensori dice altrimenti. | La velocità con cui apparite a portata di sensori dice altrimenti. |
420 | 00:28:19,279 | 00:28:22,074 | Se non vi arrendete, lo prenderemo con la forza. | Se non vi arrendete, lo prenderemo con la forza. |
421 | 00:28:23,158 | 00:28:24,868 | Non potete visitare la Terra. | Non potete visitare la Terra. |
422 | 00:28:24,952 | 00:28:27,788 | Lasciate l'orbita. Ci occupiamo noi di Wen. | Lasciate l'orbita. Ci occupiamo noi di Wen. |
423 | 00:28:28,455 | 00:28:31,458 | Ispettori, sono il capitano Ndoye. Fate subito ritorno. | Ispettori, sono il capitano Ndoye. Fate subito ritorno. |
424 | 00:28:31,542 | 00:28:32,835 | Non possiamo. | Non possiamo. |
425 | 00:28:32,918 | 00:28:35,170 | Qualcosa interferisce con il trasporto. | Qualcosa interferisce con il trasporto. |
426 | 00:28:35,254 | 00:28:36,255 | Cosa? | Cosa? |
427 | 00:28:39,007 | 00:28:40,008 | È sabotaggio. | È sabotaggio. |
428 | 00:28:40,092 | 00:28:43,303 | Siamo della Flotta Stellare, non saboteremmo mai | Siamo della Flotta Stellare, non saboteremmo mai |
429 | 00:28:43,387 | 00:28:45,055 | il pianeta natale della Federazione. | il pianeta natale della Federazione. |
430 | 00:28:45,139 | 00:28:49,184 | Scopriremo la causa dell'interferenza e ci occuperemo di Wen. | Scopriremo la causa dell'interferenza e ci occuperemo di Wen. |
431 | 00:28:49,268 | 00:28:51,228 | Ce l'ha con noi, non voi. | Ce l'ha con noi, non voi. |
432 | 00:28:51,311 | 00:28:55,274 | Fatelo fuori dalla nostra orbita, altrimenti li abbatteremo | Fatelo fuori dalla nostra orbita, altrimenti li abbatteremo |
433 | 00:28:55,357 | 00:28:57,943 | e avrete scatenato una guerra per la Flotta Stellare. | e avrete scatenato una guerra per la Flotta Stellare. |
434 | 00:29:07,995 | 00:29:09,079 | Ci hai salvati? | Ci hai salvati? |
435 | 00:29:10,122 | 00:29:10,998 | Ho un piano. | Ho un piano. |
436 | 00:29:11,582 | 00:29:13,500 | - Ottimo. - Ricordi Donatu Seven? | - Ottimo. - Ricordi Donatu Seven? |
437 | 00:29:13,584 | 00:29:15,210 | - No. - Invece sì. | - No. - Invece sì. |
438 | 00:29:15,294 | 00:29:16,879 | Sì, ok. | Sì, ok. |
439 | 00:29:19,047 | 00:29:20,340 | Ma vorrei dimenticare. | Ma vorrei dimenticare. |
440 | 00:29:20,924 | 00:29:22,426 | Dobbiamo andare sulla tua nave. | Dobbiamo andare sulla tua nave. |
441 | 00:29:22,509 | 00:29:24,762 | O vuoi piangere nel tuo synthehol? | O vuoi piangere nel tuo synthehol? |
442 | 00:29:24,845 | 00:29:25,679 | Synthehol? | Synthehol? |
443 | 00:29:27,765 | 00:29:28,599 | Dannazione. | Dannazione. |
444 | 00:29:29,099 | 00:29:32,102 | Volevo sconvolgermi e raggiungere la disperazione esistenziale. | Volevo sconvolgermi e raggiungere la disperazione esistenziale. |
445 | 00:29:32,186 | 00:29:34,188 | - Vieni? - Sì. | - Vieni? - Sì. |
446 | 00:29:34,271 | 00:29:35,606 | Mi preoccupa il mio gatto. | Mi preoccupa il mio gatto. |
447 | 00:29:36,231 | 00:29:37,775 | Non chiedi l'autorizzazione? | Non chiedi l'autorizzazione? |
448 | 00:29:37,858 | 00:29:39,193 | Mi scuserò dopo. | Mi scuserò dopo. |
449 | 00:29:39,651 | 00:29:41,403 | Ok, Donatu Seven. | Ok, Donatu Seven. |
450 | 00:29:41,904 | 00:29:43,864 | Sono sobrio, magari stavolta funzionerà. | Sono sobrio, magari stavolta funzionerà. |
451 | 00:29:45,949 | 00:29:48,327 | Hai ragione. Non è tecnologia nostra. | Hai ragione. Non è tecnologia nostra. |
452 | 00:29:48,410 | 00:29:49,286 | Ok. | Ok. |
453 | 00:29:50,370 | 00:29:53,373 | Accede ai nostri scudi deflettori. | Accede ai nostri scudi deflettori. |
454 | 00:29:53,457 | 00:29:55,584 | E così blocca le frequenze | E così blocca le frequenze |
455 | 00:29:55,667 | 00:29:57,795 | del teletrasporto degli ispettori. | del teletrasporto degli ispettori. |
456 | 00:29:57,878 | 00:30:00,756 | E se cerchiamo di disattivarlo, | E se cerchiamo di disattivarlo, |
457 | 00:30:00,839 | 00:30:03,091 | spegnerà anche i nostri scudi. | spegnerà anche i nostri scudi. |
458 | 00:30:03,175 | 00:30:04,927 | Ci vorranno ore per aggirarlo. | Ci vorranno ore per aggirarlo. |
459 | 00:30:05,010 | 00:30:07,596 | Lo sapevo che quella ragazzina tramava qualcosa. | Lo sapevo che quella ragazzina tramava qualcosa. |
460 | 00:30:07,679 | 00:30:10,307 | - Mentre ci lamentavamo. - Non è neanche una ragazzina. | - Mentre ci lamentavamo. - Non è neanche una ragazzina. |
461 | 00:30:10,390 | 00:30:11,892 | È un genio adolescente. | È un genio adolescente. |
462 | 00:30:11,975 | 00:30:14,394 | Alla sua età, ero una maga dell'ingegneria, | Alla sua età, ero una maga dell'ingegneria, |
463 | 00:30:14,478 | 00:30:15,771 | ma quella sapeva tutto | ma quella sapeva tutto |
464 | 00:30:15,854 | 00:30:18,315 | di una nave vecchia di 900 anni. | di una nave vecchia di 900 anni. |
465 | 00:30:18,398 | 00:30:20,442 | E ha notato che il nostro ponte | E ha notato che il nostro ponte |
466 | 00:30:20,526 | 00:30:22,861 | è connesso al cubo con un solo sguardo. | è connesso al cubo con un solo sguardo. |
467 | 00:30:22,945 | 00:30:25,948 | Guardava gli altri affinché non guardassimo lei. | Guardava gli altri affinché non guardassimo lei. |
468 | 00:30:26,031 | 00:30:27,407 | Lavorava da sola. | Lavorava da sola. |
469 | 00:30:27,491 | 00:30:29,159 | Che senso ha sabotare noi? | Che senso ha sabotare noi? |
470 | 00:30:29,243 | 00:30:32,246 | Ha intrappolato a bordo la sua gente. | Ha intrappolato a bordo la sua gente. |
471 | 00:30:32,329 | 00:30:34,873 | Magari prendeva tempo. | Magari prendeva tempo. |
472 | 00:30:34,957 | 00:30:37,125 | Come si fa confessare un genio adolescente? | Come si fa confessare un genio adolescente? |
473 | 00:30:38,418 | 00:30:39,920 | Dalle i tuoi strani funghi. | Dalle i tuoi strani funghi. |
474 | 00:30:40,003 | 00:30:41,171 | Chi siete? | Chi siete? |
475 | 00:30:44,591 | 00:30:47,094 | I vascelli non rispondono alle chiamate. | I vascelli non rispondono alle chiamate. |
476 | 00:30:47,177 | 00:30:49,721 | Rilevo una partenza non autorizzata dall'hangar. | Rilevo una partenza non autorizzata dall'hangar. |
477 | 00:30:49,805 | 00:30:51,056 | È la nave di Booker. | È la nave di Booker. |
478 | 00:30:51,139 | 00:30:52,516 | Non è più occultata. | Non è più occultata. |
479 | 00:30:52,599 | 00:30:55,227 | Ci sono due umanoidi a bordo e... | Ci sono due umanoidi a bordo e... |
480 | 00:30:58,647 | 00:30:59,898 | Parla, tenente. | Parla, tenente. |
481 | 00:31:00,524 | 00:31:01,733 | Hanno il nostro dilitio. | Hanno il nostro dilitio. |
482 | 00:31:02,860 | 00:31:04,194 | Dilitio? | Dilitio? |
483 | 00:31:05,112 | 00:31:06,738 | Il vostro futuro è sempre più buio. | Il vostro futuro è sempre più buio. |
484 | 00:31:06,822 | 00:31:10,784 | Capitano Ndoye, ho ancora intenzione di occuparmi di Wen. | Capitano Ndoye, ho ancora intenzione di occuparmi di Wen. |
485 | 00:31:11,410 | 00:31:13,537 | Su quella nave c'è anche Burnham. | Su quella nave c'è anche Burnham. |
486 | 00:31:13,620 | 00:31:14,788 | Tenente Detmer. | Tenente Detmer. |
487 | 00:31:16,206 | 00:31:17,332 | Dove sono diretti? | Dove sono diretti? |
488 | 00:31:17,833 | 00:31:20,377 | - Verso le navi nemiche. - Chiama il comandante Burnham. | - Verso le navi nemiche. - Chiama il comandante Burnham. |
489 | 00:31:21,086 | 00:31:23,255 | No, se risponde alle chiamate, | No, se risponde alle chiamate, |
490 | 00:31:23,338 | 00:31:25,382 | il nemico penserà che lavora per lei, | il nemico penserà che lavora per lei, |
491 | 00:31:25,465 | 00:31:26,967 | e così perde il vantaggio. | e così perde il vantaggio. |
492 | 00:31:27,050 | 00:31:28,719 | Che vantaggio, di preciso? | Che vantaggio, di preciso? |
493 | 00:31:28,802 | 00:31:30,804 | Sta ragionando come uno di loro. | Sta ragionando come uno di loro. |
494 | 00:31:30,888 | 00:31:32,931 | Prende e fa ciò che è necessario. | Prende e fa ciò che è necessario. |
495 | 00:31:33,015 | 00:31:34,600 | Non mi ha consultato. | Non mi ha consultato. |
496 | 00:31:35,183 | 00:31:37,519 | La sa quella della forza inarrestabile | La sa quella della forza inarrestabile |
497 | 00:31:37,603 | 00:31:39,313 | che incontra un oggetto inamovibile? | che incontra un oggetto inamovibile? |
498 | 00:31:41,106 | 00:31:43,108 | L'oggetto è lei. | L'oggetto è lei. |
499 | 00:31:43,775 | 00:31:46,612 | Bersagliare il vascello che si avvicina alle navi nemiche. | Bersagliare il vascello che si avvicina alle navi nemiche. |
500 | 00:31:46,695 | 00:31:47,779 | Non lo permetterò. | Non lo permetterò. |
501 | 00:31:47,863 | 00:31:50,824 | Wen non può impossessarsi del vostro dilitio. | Wen non può impossessarsi del vostro dilitio. |
502 | 00:31:54,661 | 00:31:57,915 | Ok, queste navi hanno visto giorni migliori. | Ok, queste navi hanno visto giorni migliori. |
503 | 00:31:58,916 | 00:31:59,917 | Già. | Già. |
504 | 00:32:00,208 | 00:32:01,084 | Ehi. | Ehi. |
505 | 00:32:01,835 | 00:32:03,211 | Proviamo Orion Tango. | Proviamo Orion Tango. |
506 | 00:32:03,295 | 00:32:05,464 | Dai, Orion Tango è divertente. | Dai, Orion Tango è divertente. |
507 | 00:32:05,547 | 00:32:07,507 | - Ricordi le...? - Piume. | - Ricordi le...? - Piume. |
508 | 00:32:07,591 | 00:32:08,800 | Non erano squame? | Non erano squame? |
509 | 00:32:08,884 | 00:32:11,136 | Me le tolsi dai capelli per giorni. | Me le tolsi dai capelli per giorni. |
510 | 00:32:11,637 | 00:32:12,554 | Radok Sien. | Radok Sien. |
511 | 00:32:12,638 | 00:32:15,599 | No. Quante volte devo rompermi il naso? | No. Quante volte devo rompermi il naso? |
512 | 00:32:15,682 | 00:32:18,477 | Avevo la faccia così gonfia che Grudge non mi guardava più. | Avevo la faccia così gonfia che Grudge non mi guardava più. |
513 | 00:32:18,560 | 00:32:19,561 | Ero affranto. | Ero affranto. |
514 | 00:32:20,228 | 00:32:21,271 | Ci sta chiamando. | Ci sta chiamando. |
515 | 00:32:23,273 | 00:32:24,232 | Parlate. | Parlate. |
516 | 00:32:24,775 | 00:32:27,319 | Abbiamo ciò che vuoi. Facci una scansione. | Abbiamo ciò che vuoi. Facci una scansione. |
517 | 00:32:28,695 | 00:32:30,072 | Molto sintetico. | Molto sintetico. |
518 | 00:32:30,155 | 00:32:31,865 | - Adoro quando fai così. - Sei strano. | - Adoro quando fai così. - Sei strano. |
519 | 00:32:31,949 | 00:32:33,116 | L'hai fatto di nuovo. | L'hai fatto di nuovo. |
520 | 00:32:33,992 | 00:32:36,578 | Dilitio? L'avete rubato alla Discovery. | Dilitio? L'avete rubato alla Discovery. |
521 | 00:32:36,662 | 00:32:38,413 | Beh? Ne abbiamo tanto. | Beh? Ne abbiamo tanto. |
522 | 00:32:38,497 | 00:32:41,375 | Ve lo teleportiamo, se lasciate l'orbita. | Ve lo teleportiamo, se lasciate l'orbita. |
523 | 00:32:41,917 | 00:32:42,876 | Che ci guadagnate? | Che ci guadagnate? |
524 | 00:32:42,960 | 00:32:46,922 | - Siamo individui pacifici. - Nessuno regala il dilitio. | - Siamo individui pacifici. - Nessuno regala il dilitio. |
525 | 00:32:47,005 | 00:32:49,216 | La Terra ha i siluri puntati contro di noi. | La Terra ha i siluri puntati contro di noi. |
526 | 00:32:49,299 | 00:32:51,969 | La Terra abbandona tutti. | La Terra abbandona tutti. |
527 | 00:32:52,052 | 00:32:54,763 | Devo capire che fanno. Ci porto fuori portata. | Devo capire che fanno. Ci porto fuori portata. |
528 | 00:32:54,846 | 00:32:58,100 | - La Discovery ci aiuterà. - Saru non sa cosa stiamo facendo. | - La Discovery ci aiuterà. - Saru non sa cosa stiamo facendo. |
529 | 00:32:58,183 | 00:33:00,811 | - Lo capirà. - Perché dovrebbe soccorrerci? | - Lo capirà. - Perché dovrebbe soccorrerci? |
530 | 00:33:00,894 | 00:33:02,479 | È della Flotta Stellare. | È della Flotta Stellare. |
531 | 00:33:06,400 | 00:33:08,110 | Siluri tra 30 secondi. | Siluri tra 30 secondi. |
532 | 00:33:08,819 | 00:33:10,320 | Ultima chance, capitano. | Ultima chance, capitano. |
533 | 00:33:10,404 | 00:33:11,655 | Lì c'è la mia gente! | Lì c'è la mia gente! |
534 | 00:33:11,738 | 00:33:13,824 | Hanno disobbedito a un ordine. | Hanno disobbedito a un ordine. |
535 | 00:33:13,907 | 00:33:17,953 | O si arrendono, o muoiono. Io devo difendere la Terra Unita. | O si arrendono, o muoiono. Io devo difendere la Terra Unita. |
536 | 00:33:18,036 | 00:33:20,872 | C'è un solo modo per proteggere Michael e il dilitio. | C'è un solo modo per proteggere Michael e il dilitio. |
537 | 00:33:20,956 | 00:33:22,416 | Non attaccheremo la Terra. | Non attaccheremo la Terra. |
538 | 00:33:22,499 | 00:33:25,293 | - La Flotta Stellare non spara per prima. - Quindici secondi. | - La Flotta Stellare non spara per prima. - Quindici secondi. |
539 | 00:33:25,794 | 00:33:29,089 | - Impari lentamente. - E tu hai il grilletto facile. | - Impari lentamente. - E tu hai il grilletto facile. |
540 | 00:33:29,172 | 00:33:32,467 | Tenente, quando la Terra sparerà, incasseremo il colpo. | Tenente, quando la Terra sparerà, incasseremo il colpo. |
541 | 00:33:32,551 | 00:33:34,428 | - Signore? - In posizione. | - Signore? - In posizione. |
542 | 00:33:34,511 | 00:33:37,931 | Un attimo, non sappiamo cosa sanno fare i loro siluri. | Un attimo, non sappiamo cosa sanno fare i loro siluri. |
543 | 00:33:38,015 | 00:33:40,225 | Scudi a pieno regime. | Scudi a pieno regime. |
544 | 00:33:40,308 | 00:33:43,562 | Il comandante Burnham non ci deluderà neanche stavolta. | Il comandante Burnham non ci deluderà neanche stavolta. |
545 | 00:33:43,645 | 00:33:46,189 | - Cinque, quattro, tre... - Tenente, ora! | - Cinque, quattro, tre... - Tenente, ora! |
546 | 00:33:53,864 | 00:33:55,407 | Abbiamo perso gli scudi. | Abbiamo perso gli scudi. |
547 | 00:33:55,490 | 00:33:58,618 | Ripristinateli il più velocemente possibile. | Ripristinateli il più velocemente possibile. |
548 | 00:33:58,702 | 00:34:01,288 | Il nemico sta caricando i phaser. | Il nemico sta caricando i phaser. |
549 | 00:34:01,371 | 00:34:03,957 | Terra Unita ha l'ordine di abbatterli. | Terra Unita ha l'ordine di abbatterli. |
550 | 00:34:04,041 | 00:34:06,752 | Se per farlo devono calpestarvi, lo faranno. | Se per farlo devono calpestarvi, lo faranno. |
551 | 00:34:06,835 | 00:34:08,545 | Qui si lotta o si muore. | Qui si lotta o si muore. |
552 | 00:34:09,755 | 00:34:13,925 | La Discovery non regge un altro colpo. Il prossimo vi annienterà. | La Discovery non regge un altro colpo. Il prossimo vi annienterà. |
553 | 00:34:14,009 | 00:34:17,596 | Abbassate gli scudi e vi teletrasportiamo il dilitio. | Abbassate gli scudi e vi teletrasportiamo il dilitio. |
554 | 00:34:17,679 | 00:34:19,890 | O sparate, e sperate che vada bene. | O sparate, e sperate che vada bene. |
555 | 00:34:19,973 | 00:34:21,725 | Io dormirò comunque. | Io dormirò comunque. |
556 | 00:34:25,312 | 00:34:27,272 | Pronti a trasportare il dilitio. | Pronti a trasportare il dilitio. |
557 | 00:34:28,065 | 00:34:30,734 | Quando abbassa gli scudi, dobbiamo fare in fretta. | Quando abbassa gli scudi, dobbiamo fare in fretta. |
558 | 00:34:30,817 | 00:34:33,612 | - La Terra sta per sparare. - Ancora. | - La Terra sta per sparare. - Ancora. |
559 | 00:34:33,695 | 00:34:35,655 | Non abbiamo scudi da difendere. | Non abbiamo scudi da difendere. |
560 | 00:34:35,739 | 00:34:37,699 | Ho dato l'ordine. | Ho dato l'ordine. |
561 | 00:34:37,783 | 00:34:39,159 | Booker si è occultato. | Booker si è occultato. |
562 | 00:34:39,910 | 00:34:41,912 | Il nemico disattiva le armi. | Il nemico disattiva le armi. |
563 | 00:34:44,498 | 00:34:46,208 | Wen non si è mai arreso. | Wen non si è mai arreso. |
564 | 00:34:46,291 | 00:34:48,835 | Ha incontrato una forza inarrestabile. | Ha incontrato una forza inarrestabile. |
565 | 00:34:50,045 | 00:34:53,131 | - Dica ai suoi di desistere. - Solo quando sarò... | - Dica ai suoi di desistere. - Solo quando sarò... |
566 | 00:34:54,508 | 00:34:55,467 | Consegna speciale. | Consegna speciale. |
567 | 00:34:58,386 | 00:34:59,679 | Il dilitio è sicuro. | Il dilitio è sicuro. |
568 | 00:35:00,639 | 00:35:03,391 | Finché avremo il loro capitano, non ci spareranno. | Finché avremo il loro capitano, non ci spareranno. |
569 | 00:35:06,103 | 00:35:07,771 | Voi due dovete parlarvi. | Voi due dovete parlarvi. |
570 | 00:35:15,153 | 00:35:18,281 | C'è poco da parlare, con i danni che hanno fatto. | C'è poco da parlare, con i danni che hanno fatto. |
571 | 00:35:18,365 | 00:35:21,952 | Noi? Avete idea di quanto abbiamo perso? | Noi? Avete idea di quanto abbiamo perso? |
572 | 00:35:22,035 | 00:35:25,997 | Da quant'è che le vostre genti non si parlano? | Da quant'è che le vostre genti non si parlano? |
573 | 00:35:26,081 | 00:35:28,166 | - Non ci rispettano. - Non ci ascoltano! | - Non ci rispettano. - Non ci ascoltano! |
574 | 00:35:28,250 | 00:35:29,501 | Provateci. | Provateci. |
575 | 00:35:29,584 | 00:35:32,504 | La Terra Unita non utilizza neanche il suo dilitio. | La Terra Unita non utilizza neanche il suo dilitio. |
576 | 00:35:32,587 | 00:35:34,965 | Lo accatasta, mentre noi soffriamo. | Lo accatasta, mentre noi soffriamo. |
577 | 00:35:35,674 | 00:35:37,509 | Soffrite solo per colpa vostra. | Soffrite solo per colpa vostra. |
578 | 00:35:37,592 | 00:35:41,972 | Forse dovreste parlarvi faccia a faccia. | Forse dovreste parlarvi faccia a faccia. |
579 | 00:35:42,055 | 00:35:45,642 | Se non ci date il dilitio, ce lo prendiamo con la forza. | Se non ci date il dilitio, ce lo prendiamo con la forza. |
580 | 00:35:45,725 | 00:35:47,185 | La mia vita non è importante. | La mia vita non è importante. |
581 | 00:35:52,941 | 00:35:54,568 | La diplomazia è così lenta. | La diplomazia è così lenta. |
582 | 00:35:57,654 | 00:35:58,947 | Sei umano? | Sei umano? |
583 | 00:36:06,830 | 00:36:09,875 | Basta con le supposizioni. | Basta con le supposizioni. |
584 | 00:36:10,458 | 00:36:12,210 | È ora di ascoltare. | È ora di ascoltare. |
585 | 00:36:21,011 | 00:36:22,262 | So cos'hai fatto. | So cos'hai fatto. |
586 | 00:36:33,356 | 00:36:34,441 | Che stavi facendo? | Che stavi facendo? |
587 | 00:36:35,942 | 00:36:39,487 | La tecnologia di questa nave, il cubo di vetro, | La tecnologia di questa nave, il cubo di vetro, |
588 | 00:36:39,571 | 00:36:43,658 | i contenitori di spore... C'è più di quanto diciate. | i contenitori di spore... C'è più di quanto diciate. |
589 | 00:36:44,326 | 00:36:47,329 | Spiegami tutto, altrimenti vi denuncio. | Spiegami tutto, altrimenti vi denuncio. |
590 | 00:36:47,412 | 00:36:50,498 | Avresti potuto denunciarci tanto tempo fa. | Avresti potuto denunciarci tanto tempo fa. |
591 | 00:36:50,582 | 00:36:53,460 | E poi, non credo tu voglia che si sappia | E poi, non credo tu voglia che si sappia |
592 | 00:36:53,543 | 00:36:55,629 | che hai fatto tu il sabotaggio. | che hai fatto tu il sabotaggio. |
593 | 00:36:56,630 | 00:36:57,464 | O sbaglio? | O sbaglio? |
594 | 00:36:58,089 | 00:37:00,508 | Mi mostri cosa stai facendo? | Mi mostri cosa stai facendo? |
595 | 00:37:03,595 | 00:37:09,142 | Queste spore sono di una specie fungina chiamata Prototaxites stellaviatori. | Queste spore sono di una specie fungina chiamata Prototaxites stellaviatori. |
596 | 00:37:10,727 | 00:37:13,772 | Permettono di viaggiare più veloce della luce | Permettono di viaggiare più veloce della luce |
597 | 00:37:13,855 | 00:37:16,566 | tramite il motore a spore ad attivazione dinamica. | tramite il motore a spore ad attivazione dinamica. |
598 | 00:37:16,650 | 00:37:18,693 | Ma nessuno lo chiama così. | Ma nessuno lo chiama così. |
599 | 00:37:19,778 | 00:37:22,656 | Quell'interfaccia che hai visto... | Quell'interfaccia che hai visto... |
600 | 00:37:26,326 | 00:37:27,327 | è collegato a me. | è collegato a me. |
601 | 00:37:28,161 | 00:37:29,788 | Il suo navigatore umano. | Il suo navigatore umano. |
602 | 00:37:31,581 | 00:37:34,459 | Ci sono altri come te? | Ci sono altri come te? |
603 | 00:37:35,585 | 00:37:36,753 | Nessuno è come me. | Nessuno è come me. |
604 | 00:37:39,631 | 00:37:41,466 | Beh, ti capisco. | Beh, ti capisco. |
605 | 00:37:43,510 | 00:37:46,179 | La vostra nave non si è persa dopo il Crollo? | La vostra nave non si è persa dopo il Crollo? |
606 | 00:37:46,805 | 00:37:49,391 | - Fate parte della Flotta Stellare? - Sì. | - Fate parte della Flotta Stellare? - Sì. |
607 | 00:37:50,767 | 00:37:54,020 | Ma... dell'anno 2258. | Ma... dell'anno 2258. |
608 | 00:37:56,314 | 00:37:57,691 | Questo spiega molto. | Questo spiega molto. |
609 | 00:37:57,774 | 00:38:01,444 | Cioè, la vecchia tecnologia che sembra nuova di zecca, ma... | Cioè, la vecchia tecnologia che sembra nuova di zecca, ma... |
610 | 00:38:02,821 | 00:38:03,655 | Come? | Come? |
611 | 00:38:04,489 | 00:38:08,326 | Se vuoi altri dettagli, devo sapere con chi parlo, | Se vuoi altri dettagli, devo sapere con chi parlo, |
612 | 00:38:08,410 | 00:38:12,247 | perché anche tu non mi hai detto tutto. | perché anche tu non mi hai detto tutto. |
613 | 00:38:15,625 | 00:38:19,838 | Sono diventata ispettore sperando di trovare una nave della Federazione. | Sono diventata ispettore sperando di trovare una nave della Federazione. |
614 | 00:38:20,922 | 00:38:25,051 | Il sabotaggio era solo per avere più tempo qui. | Il sabotaggio era solo per avere più tempo qui. |
615 | 00:38:26,720 | 00:38:28,471 | Volevo solo potermi fidare, | Volevo solo potermi fidare, |
616 | 00:38:29,347 | 00:38:30,974 | perché voglio venire con voi. | perché voglio venire con voi. |
617 | 00:38:32,183 | 00:38:33,435 | Con noi? Perché? | Con noi? Perché? |
618 | 00:38:35,061 | 00:38:38,606 | Senna Tal, l'ufficiale della Flotta Stellare che cercate... | Senna Tal, l'ufficiale della Flotta Stellare che cercate... |
619 | 00:38:40,608 | 00:38:41,568 | Lo conosco. | Lo conosco. |
620 | 00:38:47,282 | 00:38:49,909 | Alla prima scansione, la vostra nave era affollata. | Alla prima scansione, la vostra nave era affollata. |
621 | 00:38:50,493 | 00:38:52,245 | Oltre i limiti. | Oltre i limiti. |
622 | 00:38:52,996 | 00:38:54,331 | Insolito. | Insolito. |
623 | 00:38:55,874 | 00:38:57,792 | I nostri habitat su Titano sono | I nostri habitat su Titano sono |
624 | 00:38:59,169 | 00:39:00,003 | quasi inabitabili. | quasi inabitabili. |
625 | 00:39:00,712 | 00:39:01,546 | Titano? | Titano? |
626 | 00:39:02,380 | 00:39:06,384 | Era una colonia di ricerca. Separata dalla Terra un secolo fa. | Era una colonia di ricerca. Separata dalla Terra un secolo fa. |
627 | 00:39:06,468 | 00:39:07,969 | Siete autosufficienti. | Siete autosufficienti. |
628 | 00:39:09,429 | 00:39:10,347 | Lo eravamo. | Lo eravamo. |
629 | 00:39:11,931 | 00:39:14,601 | Un incidente alla base di idrocarburo liquido | Un incidente alla base di idrocarburo liquido |
630 | 00:39:14,684 | 00:39:16,686 | ha distrutto un terzo dei nostri habitat. | ha distrutto un terzo dei nostri habitat. |
631 | 00:39:18,021 | 00:39:19,439 | Tutti i nostri terreni. | Tutti i nostri terreni. |
632 | 00:39:19,522 | 00:39:23,360 | Non abbiamo comunicazioni, non possiamo chiedere aiuto. | Non abbiamo comunicazioni, non possiamo chiedere aiuto. |
633 | 00:39:25,195 | 00:39:26,321 | E abbiamo perso... | E abbiamo perso... |
634 | 00:39:27,155 | 00:39:29,324 | tantissima gente. | tantissima gente. |
635 | 00:39:30,033 | 00:39:33,078 | La prima nave che abbiamo mandato sulla Terra... | La prima nave che abbiamo mandato sulla Terra... |
636 | 00:39:34,579 | 00:39:36,873 | è stata bersagliata e distrutta. | è stata bersagliata e distrutta. |
637 | 00:39:38,583 | 00:39:40,710 | Abbiamo capito che eravamo soli. | Abbiamo capito che eravamo soli. |
638 | 00:39:40,794 | 00:39:43,880 | La Terra ha dei protocolli difensivi forti | La Terra ha dei protocolli difensivi forti |
639 | 00:39:43,963 | 00:39:45,799 | necessari per sopravvivere. | necessari per sopravvivere. |
640 | 00:39:47,425 | 00:39:48,551 | Non sapevamo. | Non sapevamo. |
641 | 00:39:49,094 | 00:39:50,053 | Ora sapete. | Ora sapete. |
642 | 00:39:52,222 | 00:39:57,102 | Capitano Ndoye, la Terra può fornire ingegneri e attrezzatura a Titano? | Capitano Ndoye, la Terra può fornire ingegneri e attrezzatura a Titano? |
643 | 00:39:58,436 | 00:40:00,271 | Onde evitare altri incidenti? | Onde evitare altri incidenti? |
644 | 00:40:00,897 | 00:40:04,484 | E se non sono andate perdute le ricerche di Titano, | E se non sono andate perdute le ricerche di Titano, |
645 | 00:40:04,567 | 00:40:07,153 | magari possono essere condivise con la Terra. | magari possono essere condivise con la Terra. |
646 | 00:40:10,031 | 00:40:11,741 | Sono disposta a parlarne. | Sono disposta a parlarne. |
647 | 00:40:18,289 | 00:40:19,124 | Anch'io. | Anch'io. |
648 | 00:40:35,181 | 00:40:37,434 | Il modo in cui avete gestito Wen è ammirabile. | Il modo in cui avete gestito Wen è ammirabile. |
649 | 00:40:38,309 | 00:40:40,979 | Il vostro equipaggio può visitare la Terra, | Il vostro equipaggio può visitare la Terra, |
650 | 00:40:41,062 | 00:40:42,105 | se vuole. | se vuole. |
651 | 00:40:42,188 | 00:40:44,691 | Lo apprezzerebbero immensamente. | Lo apprezzerebbero immensamente. |
652 | 00:40:45,733 | 00:40:47,110 | È stato un lungo viaggio. | È stato un lungo viaggio. |
653 | 00:40:48,153 | 00:40:50,947 | - Ha parlato con Adira? - Dice che può aiutarvi. | - Ha parlato con Adira? - Dice che può aiutarvi. |
654 | 00:40:51,823 | 00:40:54,325 | L'ho autorizzata a restare con voi. | L'ho autorizzata a restare con voi. |
655 | 00:40:54,909 | 00:40:56,494 | Grazie, capitano Ndoye. | Grazie, capitano Ndoye. |
656 | 00:40:58,037 | 00:41:01,332 | Mi piace pensare che un giorno torneremo. | Mi piace pensare che un giorno torneremo. |
657 | 00:41:02,500 | 00:41:04,961 | Speriamo di darvi un benvenuto migliore. | Speriamo di darvi un benvenuto migliore. |
658 | 00:41:06,254 | 00:41:08,965 | Che la vostra ricerca dia dei frutti, capitano Saru. | Che la vostra ricerca dia dei frutti, capitano Saru. |
659 | 00:41:18,766 | 00:41:22,395 | Il comandante Stamets dice che sai dov'è l'ammiraglio Tal. | Il comandante Stamets dice che sai dov'è l'ammiraglio Tal. |
660 | 00:41:22,479 | 00:41:24,939 | Significa che è vivo? | Significa che è vivo? |
661 | 00:41:25,940 | 00:41:26,774 | Più o meno. | Più o meno. |
662 | 00:41:30,778 | 00:41:32,739 | Sono io l'ammiraglio Tal. | Sono io l'ammiraglio Tal. |
663 | 00:41:36,618 | 00:41:43,166 | Nonostante sia umana, la giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill. | Nonostante sia umana, la giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill. |
664 | 00:41:43,249 | 00:41:44,167 | Trill? | Trill? |
665 | 00:41:45,210 | 00:41:46,920 | Ho visto Trill agli Scambi. | Ho visto Trill agli Scambi. |
666 | 00:41:47,003 | 00:41:49,088 | Non sapevo avessero simbionti. | Non sapevo avessero simbionti. |
667 | 00:41:50,673 | 00:41:52,300 | Secondo la sfera... | Secondo la sfera... |
668 | 00:41:53,593 | 00:41:59,974 | i simbionti sono forme di vita benevole e dalla vita estremamente lunga. | i simbionti sono forme di vita benevole e dalla vita estremamente lunga. |
669 | 00:42:00,058 | 00:42:02,519 | Quando si uniscono a un ospite, | Quando si uniscono a un ospite, |
670 | 00:42:02,602 | 00:42:07,774 | l'ospite può accedere alla memoria di tutti gli ospiti precedenti. | l'ospite può accedere alla memoria di tutti gli ospiti precedenti. |
671 | 00:42:07,857 | 00:42:09,484 | Inclusa quella di Tal. | Inclusa quella di Tal. |
672 | 00:42:09,984 | 00:42:11,152 | Sì. | Sì. |
673 | 00:42:11,861 | 00:42:17,909 | Ma... pare che per Adira sia difficile accedere a quei ricordi. | Ma... pare che per Adira sia difficile accedere a quei ricordi. |
674 | 00:42:17,992 | 00:42:21,704 | Forse perché è umana e non Trill. | Forse perché è umana e non Trill. |
675 | 00:42:23,831 | 00:42:25,667 | In ogni caso... | In ogni caso... |
676 | 00:42:27,418 | 00:42:30,838 | è possibile che sappia cosa rimane della Flotta Stellare. | è possibile che sappia cosa rimane della Flotta Stellare. |
677 | 00:42:30,922 | 00:42:32,131 | Lo spero. | Lo spero. |
678 | 00:42:42,016 | 00:42:43,810 | Avrei dovuto dirti il mio piano. | Avrei dovuto dirti il mio piano. |
679 | 00:42:45,853 | 00:42:47,146 | Sì, avresti dovuto. | Sì, avresti dovuto. |
680 | 00:42:49,315 | 00:42:51,442 | La fiducia deve rimanere sottintesa. | La fiducia deve rimanere sottintesa. |
681 | 00:43:02,870 | 00:43:04,163 | Abbiamo da fare... | Abbiamo da fare... |
682 | 00:43:06,124 | 00:43:08,626 | e sarei fiera di lavorare con te. | e sarei fiera di lavorare con te. |
683 | 00:43:11,879 | 00:43:15,508 | Ma nell'anno che ho passato qui, ci sono cose... | Ma nell'anno che ho passato qui, ci sono cose... |
684 | 00:43:19,345 | 00:43:20,763 | che ho lasciato andare. | che ho lasciato andare. |
685 | 00:43:25,935 | 00:43:27,020 | E mi serve tempo | E mi serve tempo |
686 | 00:43:28,938 | 00:43:30,440 | per ritrovarle. | per ritrovarle. |
687 | 00:43:32,066 | 00:43:33,026 | Se posso. | Se posso. |
688 | 00:43:37,113 | 00:43:41,034 | Mi fiderò della tua crescita attraverso il cambiamento... | Mi fiderò della tua crescita attraverso il cambiamento... |
689 | 00:43:42,243 | 00:43:44,245 | come tu ti sei fidata di me. | come tu ti sei fidata di me. |
690 | 00:43:46,331 | 00:43:49,375 | Allora sarebbe un onore farti da Numero Uno. | Allora sarebbe un onore farti da Numero Uno. |
691 | 00:43:58,760 | 00:44:00,345 | FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI | FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI |
692 | 00:44:00,428 | 00:44:01,638 | Se fosse facile... | Se fosse facile... |
693 | 00:44:02,805 | 00:44:04,349 | Non ne varrebbe la pena. | Non ne varrebbe la pena. |
694 | 00:44:08,102 | 00:44:09,937 | Non ti mancherà l'uniforme? | Non ti mancherà l'uniforme? |
695 | 00:44:10,021 | 00:44:13,566 | Mi ha fatto venire l'orticaria, ok? | Mi ha fatto venire l'orticaria, ok? |
696 | 00:44:14,108 | 00:44:15,193 | Mi devi un favore. | Mi devi un favore. |
697 | 00:44:18,529 | 00:44:21,157 | Puoi ricominciare in un nuovo quadrante. | Puoi ricominciare in un nuovo quadrante. |
698 | 00:44:21,240 | 00:44:23,201 | Io direi che siamo pari. | Io direi che siamo pari. |
699 | 00:44:26,954 | 00:44:29,290 | Felice che tu sia in famiglia, qui. | Felice che tu sia in famiglia, qui. |
700 | 00:44:31,793 | 00:44:32,627 | Alla prossima. | Alla prossima. |
701 | 00:44:33,336 | 00:44:34,587 | Alla prossima. | Alla prossima. |
702 | 00:45:07,703 | 00:45:09,038 | L'Accademia. | L'Accademia. |
703 | 00:45:09,622 | 00:45:12,875 | Già. O almeno, lo era. | Già. O almeno, lo era. |
704 | 00:45:13,459 | 00:45:14,419 | Dove sono tutti? | Dove sono tutti? |
705 | 00:45:14,502 | 00:45:18,631 | Li ho autorizzati a visitare. Unisciti a loro, se vuoi. | Li ho autorizzati a visitare. Unisciti a loro, se vuoi. |
706 | 00:45:18,714 | 00:45:20,007 | No. | No. |
707 | 00:45:23,553 | 00:45:25,888 | Mi godrò la vista da qui... | Mi godrò la vista da qui... |
708 | 00:45:28,057 | 00:45:29,016 | con te. | con te. |
709 | 00:45:39,026 | 00:45:40,611 | Certi luoghi sopravvivono. | Certi luoghi sopravvivono. |
710 | 00:45:41,195 | 00:45:42,655 | Dopo tutto questo tempo. | Dopo tutto questo tempo. |
711 | 00:45:43,865 | 00:45:45,867 | Santo cielo, eccolo qui. | Santo cielo, eccolo qui. |
712 | 00:45:46,367 | 00:45:48,619 | - Studiavo sotto quest'albero. - Anch'io. | - Studiavo sotto quest'albero. - Anch'io. |
713 | 00:45:48,703 | 00:45:50,246 | Anch'io. | Anch'io. |
714 | 00:45:50,329 | 00:45:53,249 | È enorme, ora! | È enorme, ora! |
715 | 00:45:57,336 | 00:46:00,631 | Che strano. Sono sparite tante altre cose, | Che strano. Sono sparite tante altre cose, |
716 | 00:46:00,715 | 00:46:03,176 | ma lui è qui, dove dovrebbe essere. | ma lui è qui, dove dovrebbe essere. |
717 | 00:46:03,259 | 00:46:07,013 | Eravamo tutti in questo punto, 930 anni fa. | Eravamo tutti in questo punto, 930 anni fa. |
718 | 00:46:08,097 | 00:46:09,348 | Chi può dirlo? | Chi può dirlo? |
719 | 00:46:11,601 | 00:46:13,060 | Sono il capitano Saru. | Sono il capitano Saru. |
720 | 00:46:13,603 | 00:46:16,189 | Oh, possiamo avere altri cinque minuti? | Oh, possiamo avere altri cinque minuti? |
721 | 00:46:16,272 | 00:46:20,818 | Dobbiamo continuare a cercare il quartier generale della Federazione. | Dobbiamo continuare a cercare il quartier generale della Federazione. |
722 | 00:46:20,902 | 00:46:22,987 | Ma vi concedo i vostri cinque minuti. | Ma vi concedo i vostri cinque minuti. |
723 | 00:46:23,613 | 00:46:24,697 | Godeteveli. | Godeteveli. |