# Start End Original Translated
1 00:00:09,008 00:00:11,135 Nelle puntate precedenti: Nelle puntate precedenti:
2 00:00:12,386 00:00:13,846 Identifica data spaziale. Identifica data spaziale.
3 00:00:13,929 00:00:17,141 Sei nell'anno 3188. Sei nell'anno 3188.
4 00:00:17,224 00:00:20,561 Non volevo schiantarmi contro la tua nave. Mi dispiace. Non volevo schiantarmi contro la tua nave. Mi dispiace.
5 00:00:20,644 00:00:22,021 Mi dici il tuo nome? Mi dici il tuo nome?
6 00:00:22,104 00:00:23,313 Mi chiamo Book. Mi chiamo Book.
7 00:00:24,523 00:00:26,108 La Federazione non c'è? La Federazione non c'è?
8 00:00:26,191 00:00:29,528 - Cos'è successo? - Credo si sia dissolta dopo il Crollo. - Cos'è successo? - Credo si sia dissolta dopo il Crollo.
9 00:00:29,611 00:00:30,654 Cos'è il Crollo? Cos'è il Crollo?
10 00:00:30,738 00:00:33,323 I cristalli di dilitio. Un giorno hanno fatto bum. I cristalli di dilitio. Un giorno hanno fatto bum.
11 00:00:34,742 00:00:37,995 Il fatto è che non hai autorità, qui. Il fatto è che non hai autorità, qui.
12 00:00:38,078 00:00:41,290 Il Crollo è la cosa migliore che mi sia mai capitata. Il Crollo è la cosa migliore che mi sia mai capitata.
13 00:00:41,373 00:00:44,793 L'unica cosa che conta ora è il dilitio. L'unica cosa che conta ora è il dilitio.
14 00:00:45,753 00:00:46,837 Benvenuta. Benvenuta.
15 00:00:46,920 00:00:49,047 Devo localizzare una nave Devo localizzare una nave
16 00:00:49,131 00:00:51,383 con identificatore NCC-1031. con identificatore NCC-1031.
17 00:00:51,467 00:00:53,427 Qualcosa di grosso viene verso di noi. Qualcosa di grosso viene verso di noi.
18 00:00:53,510 00:00:55,596 Vascello nemico sopra di noi. Vascello nemico sopra di noi.
19 00:00:56,513 00:00:59,016 - Ci chiama. - Apra un canale, sig. Bryce. - Ci chiama. - Apra un canale, sig. Bryce.
20 00:01:01,894 00:01:03,020 Saru! Saru!
21 00:01:03,103 00:01:06,899 Sono atterrata qui un anno fa. Vi ho aspettati. Sono atterrata qui un anno fa. Vi ho aspettati.
22 00:01:07,608 00:01:08,817 Per tutto questo tempo. Per tutto questo tempo.
23 00:01:14,907 00:01:17,242 Diario del comandante Michael Burnham. Diario del comandante Michael Burnham.
24 00:01:17,659 00:01:20,287 Data Stellare 865211.3. Data Stellare 865211.3.
25 00:01:20,954 00:01:23,791 Trasmissione alla USS Discovery. Trasmissione alla USS Discovery.
26 00:01:23,874 00:01:25,667 Ovunque essa sia. Ovunque essa sia.
27 00:01:26,168 00:01:29,463 Dovete sapere cos'ho scoperto qui. Dovete sapere cos'ho scoperto qui.
28 00:01:29,838 00:01:32,716 Spero che un giorno riceviate il messaggio. Spero che un giorno riceviate il messaggio.
29 00:01:33,801 00:01:37,137 Settecento anni dopo la nostra partenza, finì il dilitio. Settecento anni dopo la nostra partenza, finì il dilitio.
30 00:01:37,221 00:01:39,598 La Federazione provò design alternativi, La Federazione provò design alternativi,
31 00:01:39,681 00:01:41,183 ma nessuno affidabile. ma nessuno affidabile.
32 00:01:41,767 00:01:43,227 Poi ci fu il Crollo. Poi ci fu il Crollo.
33 00:01:44,061 00:01:46,605 Nessuno sa perché, né come, Nessuno sa perché, né come,
34 00:01:46,688 00:01:49,608 ma in un istante, tutto il dilitio divenne inerte. ma in un istante, tutto il dilitio divenne inerte.
35 00:01:49,691 00:01:52,277 Le navi con reattori attivi esplosero. Le navi con reattori attivi esplosero.
36 00:01:54,696 00:01:57,157 La Federazione che conoscevamo svanì all'improvviso. La Federazione che conoscevamo svanì all'improvviso.
37 00:01:57,241 00:02:00,452 È ora solo un'ombra di se stessa. È ora solo un'ombra di se stessa.
38 00:02:01,328 00:02:03,914 Non abbiamo dato tutto per questa versione del futuro, Non abbiamo dato tutto per questa versione del futuro,
39 00:02:03,997 00:02:06,250 e non permetterò che rimanga così. e non permetterò che rimanga così.
40 00:02:07,126 00:02:08,418 Sono un corriere. Sono un corriere.
41 00:02:09,044 00:02:11,588 Trasporto beni in cambio di dilitio Trasporto beni in cambio di dilitio
42 00:02:11,672 00:02:13,674 per continuare a esplorare i settori, per continuare a esplorare i settori,
43 00:02:14,133 00:02:17,136 in cerca di indizi sulle cause del Crollo. in cerca di indizi sulle cause del Crollo.
44 00:02:18,053 00:02:21,431 Risposte che possano rimettere insieme la Federazione. Risposte che possano rimettere insieme la Federazione.
45 00:02:22,975 00:02:25,936 Ovunque vado, cerco voi, amici miei. Ovunque vado, cerco voi, amici miei.
46 00:02:26,520 00:02:28,981 Cerco segnali del vostro arrivo, Cerco segnali del vostro arrivo,
47 00:02:29,481 00:02:32,234 ma le comunicazioni rimangono limitate. ma le comunicazioni rimangono limitate.
48 00:02:32,901 00:02:35,654 Anche se vi trovassi, so che sarebbe diverso, Anche se vi trovassi, so che sarebbe diverso,
49 00:02:36,196 00:02:38,407 perché io sono diversa. perché io sono diversa.
50 00:02:39,324 00:02:40,576 Vi vorrò sempre bene, Vi vorrò sempre bene,
51 00:02:41,577 00:02:44,204 ma ho dovuto accettare il fatto che potrei non rivedervi. ma ho dovuto accettare il fatto che potrei non rivedervi.
52 00:02:44,288 00:02:47,124 Si può amare qualcuno e lasciarlo andare. Si può amare qualcuno e lasciarlo andare.
53 00:02:51,295 00:02:53,297 Sembra un sogno, questo mondo. Sembra un sogno, questo mondo.
54 00:02:54,756 00:02:59,678 Uno strano, terribile, splendido sogno. Uno strano, terribile, splendido sogno.
55 00:03:05,767 00:03:08,228 Simulazione di combattimento completata. Simulazione di combattimento completata.
56 00:03:09,938 00:03:12,524 Per fortuna, non sono sola. Per fortuna, non sono sola.
57 00:03:13,108 00:03:16,278 Ho trovato un amico, nel senso più reale della parola. Ho trovato un amico, nel senso più reale della parola.
58 00:03:17,279 00:03:20,115 Questa ora è la mia vita, e io... Questa ora è la mia vita, e io...
59 00:03:41,470 00:03:42,638 Ciao. Ciao.
60 00:04:29,851 00:04:33,563 Non oso immaginare come sia stato quest'anno per te. Non oso immaginare come sia stato quest'anno per te.
61 00:04:34,982 00:04:37,067 Neanch'io avrei potuto immaginarlo. Neanch'io avrei potuto immaginarlo.
62 00:04:38,026 00:04:39,611 Come stanno tutti? Come stanno tutti?
63 00:04:40,153 00:04:41,655 Grati l'uno per l'altro. Grati l'uno per l'altro.
64 00:04:42,155 00:04:46,493 Trovano dei modi per afferrare l'enormità di ciò che abbiamo fatto. Trovano dei modi per afferrare l'enormità di ciò che abbiamo fatto.
65 00:04:47,202 00:04:49,496 Alcuni con più successo che altri. Alcuni con più successo che altri.
66 00:04:50,205 00:04:51,039 E tu? E tu?
67 00:04:52,791 00:04:53,625 Tu come stai? Tu come stai?
68 00:04:54,584 00:04:58,422 I Kelpien hanno sempre capito profondamente la paura e il dolore. I Kelpien hanno sempre capito profondamente la paura e il dolore.
69 00:04:59,131 00:05:01,508 Forse ciò mi ha preparato per questo. Forse ciò mi ha preparato per questo.
70 00:05:03,593 00:05:06,638 Non mi piace pensare che sei stata sola per tutto questo tempo. Non mi piace pensare che sei stata sola per tutto questo tempo.
71 00:05:07,180 00:05:10,058 La nave che vi ha tirati fuori dal ghiaccio è di un amico. La nave che vi ha tirati fuori dal ghiaccio è di un amico.
72 00:05:10,142 00:05:11,393 È un corriere. È un corriere.
73 00:05:12,227 00:05:14,271 A volte lavoriamo insieme. A volte lavoriamo insieme.
74 00:05:14,354 00:05:15,897 Hai fatto il corriere? Hai fatto il corriere?
75 00:05:15,981 00:05:18,525 Era l'unico modo per rimediare informazioni. Era l'unico modo per rimediare informazioni.
76 00:05:18,608 00:05:21,111 Ho inviato un messaggio a Terralysium. Ho inviato un messaggio a Terralysium.
77 00:05:21,194 00:05:23,196 La risposta ha richiesto mesi. La risposta ha richiesto mesi.
78 00:05:23,864 00:05:25,615 Non avevano mai sentito di mia madre. Non avevano mai sentito di mia madre.
79 00:05:28,910 00:05:31,913 Ho promesso del dilitio a Book per avermi portata qui. Ho promesso del dilitio a Book per avermi portata qui.
80 00:05:31,997 00:05:32,831 Book? Book?
81 00:05:32,914 00:05:34,833 Ah, Cleveland Booker. Il mio amico. Ah, Cleveland Booker. Il mio amico.
82 00:05:35,917 00:05:37,127 È terrestre? È terrestre?
83 00:05:37,210 00:05:39,379 No, ma il nome sì, vero? No, ma il nome sì, vero?
84 00:05:40,088 00:05:43,008 Ancora non mi ha raccontato la storia. Ancora non mi ha raccontato la storia.
85 00:05:43,091 00:05:45,385 Onoreremo il vostro accordo. Onoreremo il vostro accordo.
86 00:05:45,469 00:05:48,513 Porgerò i miei più sinceri ringraziamenti al sig. Booker. Porgerò i miei più sinceri ringraziamenti al sig. Booker.
87 00:05:49,306 00:05:50,682 Bentornata, comandante. Bentornata, comandante.
88 00:05:55,228 00:05:56,521 Nessuno sa... Nessuno sa...
89 00:05:57,397 00:06:00,442 se il Crollo sia stato un incidente se il Crollo sia stato un incidente
90 00:06:01,359 00:06:02,527 o un disastro naturale, o un disastro naturale,
91 00:06:03,278 00:06:09,618 ma pare che la devastazione sia stata istantanea in tutto lo spazio. ma pare che la devastazione sia stata istantanea in tutto lo spazio.
92 00:06:09,701 00:06:11,369 È impossibile. È impossibile.
93 00:06:11,453 00:06:14,164 Nulla può colpire tutto il dilitio allo stesso tempo. Nulla può colpire tutto il dilitio allo stesso tempo.
94 00:06:14,831 00:06:18,293 Parla quello che fa saltare una nave attraverso un fungo. Parla quello che fa saltare una nave attraverso un fungo.
95 00:06:18,376 00:06:19,419 Quanti? Quanti?
96 00:06:22,297 00:06:23,131 Quanti morti? Quanti morti?
97 00:06:25,509 00:06:26,343 Milioni. Milioni.
98 00:06:32,140 00:06:35,143 Vorrei potervi dire quanto resta della Federazione. Vorrei potervi dire quanto resta della Federazione.
99 00:06:37,020 00:06:40,774 Ma ho trovato una trasmissione da un canale obsoleto. Bryce. Ma ho trovato una trasmissione da un canale obsoleto. Bryce.
100 00:06:40,857 00:06:41,691 Sì. Sì.
101 00:06:42,818 00:06:44,903 Sono l'ammiraglio Senna Tal. Sono l'ammiraglio Senna Tal.
102 00:06:44,986 00:06:48,156 Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra. Attendo chiunque voglia unirsi a noi sulla Terra.
103 00:06:48,240 00:06:50,325 Chiunque crede ancora in noi. Chiunque crede ancora in noi.
104 00:06:50,408 00:06:53,411 La Federazione vive, ma abbiamo bisogno... La Federazione vive, ma abbiamo bisogno...
105 00:06:53,495 00:06:56,164 - È alla Flotta Stellare? - Non lo so. - È alla Flotta Stellare? - Non lo so.
106 00:06:56,248 00:06:58,083 Il messaggio è di 12 anni fa. Il messaggio è di 12 anni fa.
107 00:06:58,166 00:07:00,585 E la Terra è sempre stata troppo lontana. E la Terra è sempre stata troppo lontana.
108 00:07:02,087 00:07:04,339 Ma ora, con le spore, possiamo arrivarci. Ma ora, con le spore, possiamo arrivarci.
109 00:07:04,840 00:07:06,967 Troveremo l'ammiraglio Tal Troveremo l'ammiraglio Tal
110 00:07:07,634 00:07:09,219 e lo aiuteremo ad avviare l'iter. e lo aiuteremo ad avviare l'iter.
111 00:07:09,302 00:07:12,889 Dobbiamo saltare fuori dalla portata degli scanner della Terra, Dobbiamo saltare fuori dalla portata degli scanner della Terra,
112 00:07:13,515 00:07:16,101 fingerci una nave persa dopo il Crollo fingerci una nave persa dopo il Crollo
113 00:07:16,184 00:07:18,019 che cerca di tornare a casa. che cerca di tornare a casa.
114 00:07:18,103 00:07:20,981 La passeggiata ti ha insegnato alcune cose. La passeggiata ti ha insegnato alcune cose.
115 00:07:21,731 00:07:22,816 Mi piace. Mi piace.
116 00:07:22,899 00:07:25,152 È una strategia saggia. È una strategia saggia.
117 00:07:25,235 00:07:26,236 Allora... Allora...
118 00:07:27,195 00:07:28,029 vado? vado?
119 00:07:30,740 00:07:33,910 Comandante Burnham, dobbiamo parlare. Magari... Comandante Burnham, dobbiamo parlare. Magari...
120 00:07:33,994 00:07:35,787 Oh, no. Non ce n'è bisogno. Oh, no. Non ce n'è bisogno.
121 00:07:35,871 00:07:37,330 Ma eravamo d'accordo... Ma eravamo d'accordo...
122 00:07:37,414 00:07:38,623 No, è... È... No, è... È...
123 00:07:39,124 00:07:40,959 È lei, Saru. È lei, Saru.
124 00:07:43,712 00:07:45,505 E lo impone la catena di comando. E lo impone la catena di comando.
125 00:07:46,756 00:07:48,508 Non so se sono mai stata io. Non so se sono mai stata io.
126 00:07:54,639 00:07:56,391 Ha fatto viaggiare la nave nel tempo. Ha fatto viaggiare la nave nel tempo.
127 00:07:58,310 00:08:00,896 Si è messo l'equipaggio sulle spalle. Si è messo l'equipaggio sulle spalle.
128 00:08:10,113 00:08:13,033 È un capitano, nel vero senso della parola. È un capitano, nel vero senso della parola.
129 00:08:17,662 00:08:19,331 Per me sarebbe un onore. Per me sarebbe un onore.
130 00:08:36,473 00:08:39,893 Questa nave... porta il nome Discovery. Questa nave... porta il nome Discovery.
131 00:08:39,976 00:08:43,355 Non è mai stato più adeguato e preveggente di ora. Non è mai stato più adeguato e preveggente di ora.
132 00:08:44,189 00:08:46,608 Lei ci ha portati nel futuro. Lei ci ha portati nel futuro.
133 00:08:47,317 00:08:53,031 Sarà un privilegio per noi rendere quel futuro... roseo. Sarà un privilegio per noi rendere quel futuro... roseo.
134 00:09:02,165 00:09:03,083 Iniziamo. Iniziamo.
135 00:09:04,334 00:09:05,293 Insieme. Insieme.
136 00:09:06,169 00:09:07,420 Sì, capitano! Sì, capitano!
137 00:11:05,914 00:11:07,415 Attenzione, a tutto il personale. Attenzione, a tutto il personale.
138 00:11:07,499 00:11:11,169 Le esercitazioni di lockdown sul Ponte 7 sono state annullate. Le esercitazioni di lockdown sul Ponte 7 sono state annullate.
139 00:11:15,548 00:11:16,591 Ehi. Ehi.
140 00:11:18,843 00:11:19,677 Tutto bene? Tutto bene?
141 00:11:21,846 00:11:25,558 Non abbiamo detto addio agli amici perduti. Non abbiamo detto addio agli amici perduti.
142 00:11:26,101 00:11:27,310 Per non parlare di... Per non parlare di...
143 00:11:28,436 00:11:29,270 mia mamma... mia mamma...
144 00:11:32,315 00:11:33,441 i miei cugini, i... i miei cugini, i...
145 00:11:33,525 00:11:34,526 Tutti, a casa. Tutti, a casa.
146 00:11:34,609 00:11:38,279 Cioè, loro... facevano colazione... Cioè, loro... facevano colazione...
147 00:11:40,240 00:11:43,076 andavano al lavoro, avevano figli. andavano al lavoro, avevano figli.
148 00:11:45,787 00:11:47,414 Avevano vite intere che... Avevano vite intere che...
149 00:11:49,457 00:11:50,333 non ci sono più. non ci sono più.
150 00:11:53,294 00:11:55,130 Ora non ci sono più da secoli. Ora non ci sono più da secoli.
151 00:11:56,423 00:11:58,633 Dev'esserci qualcosa sulla Terra Dev'esserci qualcosa sulla Terra
152 00:11:58,716 00:12:00,176 che riconosceremo, vero? che riconosceremo, vero?
153 00:12:02,178 00:12:04,097 Magari il Gateway Arch? Magari il Gateway Arch?
154 00:12:05,557 00:12:06,891 Le piramidi di Giza? Le piramidi di Giza?
155 00:12:08,893 00:12:10,603 La torta fatta in casa? La torta fatta in casa?
156 00:12:12,063 00:12:13,189 La torta è eterna. La torta è eterna.
157 00:12:16,109 00:12:16,943 La torta è eterna. La torta è eterna.
158 00:12:19,737 00:12:21,906 Ho sempre saputo che ti avrei rivista. Ho sempre saputo che ti avrei rivista.
159 00:12:23,658 00:12:25,869 Continuo ad avere un'immagine di te. Continuo ad avere un'immagine di te.
160 00:12:25,952 00:12:28,204 Hai in mano un soffione... Hai in mano un soffione...
161 00:12:29,581 00:12:30,665 ci soffi sopra... ci soffi sopra...
162 00:12:31,624 00:12:34,544 e i semi... volano via. e i semi... volano via.
163 00:12:37,589 00:12:38,631 Ci hai lasciati andare. Ci hai lasciati andare.
164 00:12:39,757 00:12:40,592 Vero? Vero?
165 00:12:47,182 00:12:48,391 Non fa niente. Non fa niente.
166 00:12:54,939 00:12:55,940 Viaggiare nel tempo... Viaggiare nel tempo...
167 00:12:56,024 00:12:56,900 Già. Già.
168 00:13:00,820 00:13:04,491 Senti, magari non ti conosco... ma insomma, ti conosco. Senti, magari non ti conosco... ma insomma, ti conosco.
169 00:13:05,366 00:13:07,869 Ok? Insomma, adoro i tuoi capelli. Ok? Insomma, adoro i tuoi capelli.
170 00:13:10,997 00:13:11,831 Grazie. Grazie.
171 00:13:13,541 00:13:16,294 Sembri più leggera... Sembri più leggera...
172 00:13:16,878 00:13:17,837 in qualche modo. in qualche modo.
173 00:13:20,006 00:13:22,675 Guardiamarina Tilly, sto ancora aspettando quel kit. Guardiamarina Tilly, sto ancora aspettando quel kit.
174 00:13:22,759 00:13:24,969 - Certe cose non cambiano mai. - Già. - Certe cose non cambiano mai. - Già.
175 00:13:28,264 00:13:30,016 Vai, io devo incontrare una persona. Vai, io devo incontrare una persona.
176 00:13:31,434 00:13:32,268 Ok. Ok.
177 00:13:47,242 00:13:48,368 Benvenuto a bordo. Benvenuto a bordo.
178 00:13:50,912 00:13:51,913 Non sei Detmer... Non sei Detmer...
179 00:13:53,373 00:13:54,207 né Tilly. né Tilly.
180 00:13:54,290 00:13:56,084 Preferirei suicidarmi. Preferirei suicidarmi.
181 00:13:56,167 00:13:57,710 Sei Philippa Georgiou. Sei Philippa Georgiou.
182 00:13:57,794 00:13:59,546 Michael mi ha avvertito. Michael mi ha avvertito.
183 00:13:59,629 00:14:00,838 Le hai dato retta? Le hai dato retta?
184 00:14:00,922 00:14:04,133 Non abbastanza. C'è un motivo per questa conversazione? Non abbastanza. C'è un motivo per questa conversazione?
185 00:14:04,217 00:14:06,344 Mi piace vedere chi c'è sulla mia nave, Mi piace vedere chi c'è sulla mia nave,
186 00:14:06,427 00:14:08,805 dopo aver bighellonato nello spazio con Michael. dopo aver bighellonato nello spazio con Michael.
187 00:14:08,888 00:14:09,722 Bighellonato. Bighellonato.
188 00:14:10,515 00:14:12,475 Se solo l'avessi saputo. Dov'è? Se solo l'avessi saputo. Dov'è?
189 00:14:12,559 00:14:13,768 La tua ragazza? La tua ragazza?
190 00:14:14,352 00:14:15,562 Non è la mia ragazza. Non è la mia ragazza.
191 00:14:18,022 00:14:18,856 No, davvero. No, davvero.
192 00:14:19,440 00:14:22,151 Non lo è. Non abbiamo... No, no. Non lo è. Non abbiamo... No, no.
193 00:14:23,111 00:14:26,114 Non parliamo di questo. Rispondi alla mia domanda. Non parliamo di questo. Rispondi alla mia domanda.
194 00:14:26,197 00:14:28,575 In un altro mondo, direi che Michael In un altro mondo, direi che Michael
195 00:14:28,658 00:14:31,578 è da qualche parte a fare la cosa giusta. è da qualche parte a fare la cosa giusta.
196 00:14:32,161 00:14:32,996 In questo... In questo...
197 00:14:34,497 00:14:35,582 non sono sicura. non sono sicura.
198 00:14:41,838 00:14:44,007 Santo cielo, santo cielo. Santo cielo, santo cielo.
199 00:14:44,090 00:14:46,175 Se vedessero ciò che vedo io. Se vedessero ciò che vedo io.
200 00:14:46,259 00:14:47,260 Chi? Chi?
201 00:14:47,343 00:14:48,219 Chi? Chi?
202 00:14:48,845 00:14:49,762 Chiunque di loro. Chiunque di loro.
203 00:14:50,722 00:14:55,310 Dai, potreste alimentare un settore, due settori. Forse una dozzina. Dai, potreste alimentare un settore, due settori. Forse una dozzina.
204 00:15:01,357 00:15:02,358 Mi hai riportata. Mi hai riportata.
205 00:15:04,652 00:15:06,362 È strano dire che lo sapevo? È strano dire che lo sapevo?
206 00:15:06,446 00:15:09,699 No... perché l'avresti fatto anche tu. No... perché l'avresti fatto anche tu.
207 00:15:13,161 00:15:14,329 Ti senti a casa? Ti senti a casa?
208 00:15:16,456 00:15:17,457 È familiare... È familiare...
209 00:15:18,625 00:15:19,459 ma... ma...
210 00:15:21,544 00:15:22,378 lontano. lontano.
211 00:15:23,379 00:15:25,882 Senti di dovere qualcosa a questa gente? Senti di dovere qualcosa a questa gente?
212 00:15:25,965 00:15:28,593 Se è così, insomma, va bene. Se è così, insomma, va bene.
213 00:15:29,552 00:15:33,222 Ma avete già saltato attraverso un tunnel spaziale. Ma avete già saltato attraverso un tunnel spaziale.
214 00:15:37,644 00:15:40,438 Qualcuno prima o poi saprà di questa vostra scorta. Qualcuno prima o poi saprà di questa vostra scorta.
215 00:15:41,356 00:15:43,483 Sì. La Discovery sarà un bersaglio. Sì. La Discovery sarà un bersaglio.
216 00:15:45,193 00:15:46,235 Anche tu. Anche tu.
217 00:15:47,236 00:15:48,947 Hai fatto incazzare gente spaventosa. Hai fatto incazzare gente spaventosa.
218 00:15:49,030 00:15:51,157 - Mi hai aiutato. - Grazie. - Mi hai aiutato. - Grazie.
219 00:15:51,824 00:15:54,077 C'è qualcuno qui da far incazzare? C'è qualcuno qui da far incazzare?
220 00:15:56,663 00:15:58,539 Potresti venire con noi sulla Terra. Potresti venire con noi sulla Terra.
221 00:15:59,165 00:16:02,752 - A far incazzare un pianeta intero? - No, saresti al sicuro. - A far incazzare un pianeta intero? - No, saresti al sicuro.
222 00:16:02,835 00:16:04,170 Lì nessuno ti troverà. Lì nessuno ti troverà.
223 00:16:04,253 00:16:06,339 Credo in quel che faccio. Credo in quel che faccio.
224 00:16:07,006 00:16:08,508 Non posso rinunciare. Non posso rinunciare.
225 00:16:08,591 00:16:11,135 Potrebbero esserci altri Tranceworm da aiutare. Potrebbero esserci altri Tranceworm da aiutare.
226 00:16:11,219 00:16:14,472 Balle. Sì, potrebbero esserci, ma... Balle. Sì, potrebbero esserci, ma...
227 00:16:15,014 00:16:16,015 Tabula rasa. Tabula rasa.
228 00:16:16,933 00:16:18,768 E tu cosa ottieni? E tu cosa ottieni?
229 00:16:21,896 00:16:24,315 Puoi aiutarci a mascherare il dilitio. Puoi aiutarci a mascherare il dilitio.
230 00:16:25,441 00:16:26,859 Aiutare la Discovery? Aiutare la Discovery?
231 00:16:29,278 00:16:30,863 Di chi stavi parlando? Di chi stavi parlando?
232 00:16:31,990 00:16:33,408 Ma stai zitto... Ma stai zitto...
233 00:16:33,950 00:16:36,744 Ho imparato che è una causa persa, dire di no a te. Ho imparato che è una causa persa, dire di no a te.
234 00:16:38,538 00:16:39,831 Mai stato sulla Terra. Mai stato sulla Terra.
235 00:16:42,000 00:16:43,418 Mai stata su questa. Mai stata su questa.
236 00:16:45,753 00:16:49,173 La nave di Book può occultare il dilitio. È la scelta più sicura. La nave di Book può occultare il dilitio. È la scelta più sicura.
237 00:16:49,257 00:16:52,802 Non metterò tutto il nostro dilitio in mano a un estraneo. Non metterò tutto il nostro dilitio in mano a un estraneo.
238 00:16:52,885 00:16:54,637 Non abbiamo altra scelta. Non abbiamo altra scelta.
239 00:16:54,721 00:17:00,101 Devo ammettere che ho difficoltà a fidarmi del suo giudizio. Devo ammettere che ho difficoltà a fidarmi del suo giudizio.
240 00:17:02,729 00:17:05,273 Le sono grato per avermi sostenuto, Le sono grato per avermi sostenuto,
241 00:17:05,857 00:17:09,569 ma il fatto che si rifiuta di considerare la possibilità... ma il fatto che si rifiuta di considerare la possibilità...
242 00:17:11,237 00:17:12,488 mi ha sorpreso. mi ha sorpreso.
243 00:17:13,406 00:17:15,700 Quest'anno ha alterato la sua prospettiva. Quest'anno ha alterato la sua prospettiva.
244 00:17:15,783 00:17:17,535 Sono la stessa persona, Saru. Sono la stessa persona, Saru.
245 00:17:22,248 00:17:23,082 E non lo sono. E non lo sono.
246 00:17:24,125 00:17:27,587 In quanto responsabile di tutte le vite a bordo, In quanto responsabile di tutte le vite a bordo,
247 00:17:27,670 00:17:31,215 e siccome intendevo offrirle il ruolo di mio Numero Uno... e siccome intendevo offrirle il ruolo di mio Numero Uno...
248 00:17:32,800 00:17:34,594 esigo una spiegazione. esigo una spiegazione.
249 00:17:41,851 00:17:46,147 Tutto ciò a cui abbiamo dedicato le nostre vite è svanito nella follia. Tutto ciò a cui abbiamo dedicato le nostre vite è svanito nella follia.
250 00:17:47,523 00:17:51,027 Credevamo di poter immaginare un futuro, ma sbagliavamo. Credevamo di poter immaginare un futuro, ma sbagliavamo.
251 00:17:51,736 00:17:52,737 Mi sono adattata. Mi sono adattata.
252 00:17:54,363 00:17:56,699 Ho fatto il necessario per sapere il più possibile Ho fatto il necessario per sapere il più possibile
253 00:17:56,783 00:17:58,451 su cos'era successo e perché. su cos'era successo e perché.
254 00:17:59,702 00:18:00,953 Ho bisogno di tempo. Ho bisogno di tempo.
255 00:18:04,707 00:18:08,669 La nave di Book può stare nell'hangar, finché ha il nostro dilitio. La nave di Book può stare nell'hangar, finché ha il nostro dilitio.
256 00:18:14,801 00:18:16,427 Rimarrà sotto sorveglianza. Rimarrà sotto sorveglianza.
257 00:18:17,136 00:18:19,138 E lui non potrà salirci a bordo E lui non potrà salirci a bordo
258 00:18:19,222 00:18:22,391 finché il dilitio non sarà stato rimosso. finché il dilitio non sarà stato rimosso.
259 00:18:33,319 00:18:34,779 Prepararsi al salto sulla Terra. Prepararsi al salto sulla Terra.
260 00:18:36,030 00:18:38,950 Sistema ausiliario e sistemi informatici in linea. Sistema ausiliario e sistemi informatici in linea.
261 00:18:39,033 00:18:41,744 - Motori a curvatura in linea. - Armamenti operativi. - Motori a curvatura in linea. - Armamenti operativi.
262 00:18:41,828 00:18:45,289 - Comunicazioni in linea. - Nucleo di curvatura stabile. - Comunicazioni in linea. - Nucleo di curvatura stabile.
263 00:18:54,966 00:18:56,968 Benvenuto sul ponte, sig. Booker. Benvenuto sul ponte, sig. Booker.
264 00:18:57,051 00:19:00,721 E grazie per averci riportato il comandante Burnham. E grazie per averci riportato il comandante Burnham.
265 00:19:10,648 00:19:12,316 Comandante Stamets, rapporto? Comandante Stamets, rapporto?
266 00:19:12,400 00:19:15,027 Motore a spore pronto, capitano. Motore a spore pronto, capitano.
267 00:19:17,738 00:19:19,157 Allarme nero, prego. Allarme nero, prego.
268 00:19:35,631 00:19:36,799 Oh, merda! Oh, merda!
269 00:19:37,758 00:19:40,136 Non mi avevi detto che ruotava, eh? Non mi avevi detto che ruotava, eh?
270 00:19:40,219 00:19:42,471 Coordinate galattiche confermate. Coordinate galattiche confermate.
271 00:19:42,555 00:19:45,266 Scansioni multifase e aggiornamento dati astrometrici. Scansioni multifase e aggiornamento dati astrometrici.
272 00:19:45,349 00:19:47,143 In portata visiva. In portata visiva.
273 00:19:48,477 00:19:49,687 Eccola. Eccola.
274 00:20:02,325 00:20:04,160 Aumentare ingrandimento, prego. Aumentare ingrandimento, prego.
275 00:20:05,536 00:20:07,288 Sig. Rhys, cosa sono quei raggi? Sig. Rhys, cosa sono quei raggi?
276 00:20:07,371 00:20:10,875 Sembrerebbero degli avanzati generatori di campi di forza. Sembrerebbero degli avanzati generatori di campi di forza.
277 00:20:18,633 00:20:21,177 Due vascelli in avvicinamento dall'orbita terrestre. Due vascelli in avvicinamento dall'orbita terrestre.
278 00:20:21,260 00:20:22,845 Non sono della Flotta Stellare. Non sono della Flotta Stellare.
279 00:20:22,929 00:20:24,305 Scudi. Allarme rosso. Scudi. Allarme rosso.
280 00:20:25,890 00:20:27,058 Ci contattano. Ci contattano.
281 00:20:27,642 00:20:28,768 Rispondi. Rispondi.
282 00:20:32,230 00:20:35,024 Schermo a vista. All'antica. Schermo a vista. All'antica.
283 00:20:35,733 00:20:38,903 Sono il capitano Ndoye delle Forze di Difesa della Terra Unita. Sono il capitano Ndoye delle Forze di Difesa della Terra Unita.
284 00:20:38,986 00:20:44,283 Il vostro vascello ha violato le regole C-1922 e F-031 Il vostro vascello ha violato le regole C-1922 e F-031
285 00:20:44,367 00:20:46,994 della costituzione, raggiungendo il perimetro terrestre. della costituzione, raggiungendo il perimetro terrestre.
286 00:20:47,578 00:20:49,705 Andatevene. Non siete i benvenuti. Andatevene. Non siete i benvenuti.
287 00:21:01,550 00:21:04,553 Sono il capitano Saru della USS Discovery. Sono il capitano Saru della USS Discovery.
288 00:21:04,637 00:21:06,430 Siamo un vascello della Flotta Stellare Siamo un vascello della Flotta Stellare
289 00:21:06,514 00:21:09,475 e non conosciamo le Forze di Difesa della Terra Unita. e non conosciamo le Forze di Difesa della Terra Unita.
290 00:21:09,558 00:21:11,560 È un ramo della Federazione? È un ramo della Federazione?
291 00:21:11,644 00:21:13,562 Non siete nei nostri registri. Non siete nei nostri registri.
292 00:21:13,646 00:21:17,984 La Discovery è stata in una missione scientifica a lungo termine. La Discovery è stata in una missione scientifica a lungo termine.
293 00:21:18,067 00:21:20,987 Siamo i discendenti dell'equipaggio originale. Siamo i discendenti dell'equipaggio originale.
294 00:21:21,070 00:21:23,698 E avete continuato come vascello della Flotta Stellare? E avete continuato come vascello della Flotta Stellare?
295 00:21:23,781 00:21:25,283 Esatto. Esatto.
296 00:21:25,366 00:21:28,869 Vogliamo contattare un ufficiale che ci ha inviato Vogliamo contattare un ufficiale che ci ha inviato
297 00:21:28,953 00:21:30,371 un messaggio da qui. un messaggio da qui.
298 00:21:31,080 00:21:33,124 Configurazione e metallurgia del vascello Configurazione e metallurgia del vascello
299 00:21:33,207 00:21:35,835 indicano la costruzione nel 23º o 25º Secolo. indicano la costruzione nel 23º o 25º Secolo.
300 00:21:36,877 00:21:39,588 Trovo strano che rimanga in servizio. Trovo strano che rimanga in servizio.
301 00:21:40,298 00:21:43,759 Non c'è bisogno di sostituire ciò che non è rotto. Non c'è bisogno di sostituire ciò che non è rotto.
302 00:21:44,343 00:21:46,137 Com'è sopravvissuta al Crollo? Com'è sopravvissuta al Crollo?
303 00:21:47,346 00:21:48,764 Non era a curvatura. Non era a curvatura.
304 00:21:49,932 00:21:51,517 La vostra richiesta impone La vostra richiesta impone
305 00:21:51,600 00:21:54,478 che nave ed equipaggio siano ispezionati. che nave ed equipaggio siano ispezionati.
306 00:21:54,562 00:21:57,648 In caso di pirateria, le conseguenze saranno gravi. In caso di pirateria, le conseguenze saranno gravi.
307 00:21:57,732 00:21:58,983 Pirateria? Pirateria?
308 00:21:59,066 00:22:03,195 Molto bene, capitano Ndoye. Ci prepareremo al vostro arrivo. Molto bene, capitano Ndoye. Ci prepareremo al vostro arrivo.
309 00:22:03,279 00:22:04,572 Ci teleportiamo a bordo ora. Ci teleportiamo a bordo ora.
310 00:22:08,534 00:22:09,660 Non muovetevi. Non muovetevi.
311 00:22:12,955 00:22:15,082 Ehi! Ma che diavolo è? Ehi! Ma che diavolo è?
312 00:22:15,166 00:22:17,626 Non toccare. Scusa... Ehi! Non toccare. Scusa... Ehi!
313 00:22:17,710 00:22:18,544 Chi siete? Chi siete?
314 00:22:21,339 00:22:22,381 Metti questi. Metti questi.
315 00:22:24,091 00:22:26,135 - Perché? - Perquisiscono la nave. - Perché? - Perquisiscono la nave.
316 00:22:27,011 00:22:29,847 Se qualcuno non è in uniforme, sarà sospetto. Se qualcuno non è in uniforme, sarà sospetto.
317 00:22:29,930 00:22:31,223 Sarà arrestato. Sarà arrestato.
318 00:22:31,307 00:22:33,851 La Terra è tollerante come qualsiasi altro luogo... La Terra è tollerante come qualsiasi altro luogo...
319 00:22:44,862 00:22:46,530 Che cos'è? Vabbè. Che cos'è? Vabbè.
320 00:22:48,365 00:22:50,785 - Ora sei il tenente Booker. - Signorsì, comandante. - Ora sei il tenente Booker. - Signorsì, comandante.
321 00:22:50,868 00:22:52,369 Basta il "sì". Non siamo pirati. Basta il "sì". Non siamo pirati.
322 00:22:54,663 00:22:57,792 Ti ricordi quando attraversai quella palude su Ikasu Ti ricordi quando attraversai quella palude su Ikasu
323 00:22:57,875 00:22:59,251 per staccarti le sanguisughe? per staccarti le sanguisughe?
324 00:22:59,335 00:23:00,878 Sì, ci salvammo a vicenda. Sì, ci salvammo a vicenda.
325 00:23:00,961 00:23:04,465 No, io salvai te. E questo è peggio della palude. No, io salvai te. E questo è peggio della palude.
326 00:23:05,299 00:23:09,428 A tutto l'equipaggio della Discovery. Siamo sotto ispezione. A tutto l'equipaggio della Discovery. Siamo sotto ispezione.
327 00:23:09,512 00:23:11,305 Siete tenuti a collaborare. Siete tenuti a collaborare.
328 00:23:11,388 00:23:12,348 Grazie. Grazie.
329 00:23:14,809 00:23:16,018 Ok. Fai pure. Ok. Fai pure.
330 00:23:31,033 00:23:31,992 È solo un'uniforme. È solo un'uniforme.
331 00:23:33,119 00:23:33,953 Non è vero. Non è vero.
332 00:23:35,454 00:23:37,331 Tu ragioni a lungo termine. Tu ragioni a lungo termine.
333 00:23:37,414 00:23:40,000 - Per la Flotta Stellare? - Per questa divisa. - Per la Flotta Stellare? - Per questa divisa.
334 00:23:40,084 00:23:42,503 Presto indosserai i tuoi vestiti, sulla tua nave, Presto indosserai i tuoi vestiti, sulla tua nave,
335 00:23:42,586 00:23:45,214 e accarezzai il tuo grasso gatto. e accarezzai il tuo grasso gatto.
336 00:23:45,297 00:23:46,882 Quante volte te l'ho detto? Quante volte te l'ho detto?
337 00:23:46,966 00:23:48,717 - È una reg... - È una regina. - È una reg... - È una regina.
338 00:23:51,345 00:23:52,888 - Oh, sei buffa. Sì. - Sì. - Oh, sei buffa. Sì. - Sì.
339 00:23:52,972 00:23:56,058 Dopo di te, tenente Booker. Dopo di te, tenente Booker.
340 00:23:56,142 00:23:57,643 Sì, comandante Burnham. Sì, comandante Burnham.
341 00:23:58,561 00:23:59,979 Vado a fare numero. Vado a fare numero.
342 00:24:00,980 00:24:02,648 Davvero? Ammiraglio? Davvero? Ammiraglio?
343 00:24:02,731 00:24:04,483 Doveva essere credibile. Doveva essere credibile.
344 00:24:05,317 00:24:08,362 Neanche tu sembri contenta di essere tornata in divisa. Neanche tu sembri contenta di essere tornata in divisa.
345 00:24:08,445 00:24:10,406 Dimenticavo la sensazione. Dimenticavo la sensazione.
346 00:24:10,489 00:24:12,950 Quando ti abitui alle tue regole, Quando ti abitui alle tue regole,
347 00:24:13,033 00:24:15,202 non è facile seguire quelle degli altri. non è facile seguire quelle degli altri.
348 00:24:15,286 00:24:17,580 Perché sei ancora sulla Discovery? Perché sei ancora sulla Discovery?
349 00:24:17,663 00:24:18,497 E tu? E tu?
350 00:24:20,124 00:24:21,625 Te lo leggo negli occhi. Te lo leggo negli occhi.
351 00:24:21,709 00:24:24,545 Hai assaporato una libertà che non credevi fosse possibile. Hai assaporato una libertà che non credevi fosse possibile.
352 00:24:24,628 00:24:27,882 Libertà dagli obblighi imposti da altri. Libertà dagli obblighi imposti da altri.
353 00:24:27,965 00:24:30,009 Non sapevi neanche chi eri Non sapevi neanche chi eri
354 00:24:30,092 00:24:33,971 senza che te lo dicessero, ma ora lo sai. senza che te lo dicessero, ma ora lo sai.
355 00:24:34,054 00:24:37,516 E questo posto non ti sembra più tuo. E questo posto non ti sembra più tuo.
356 00:24:39,185 00:24:40,603 Mi sto avvicinando? Mi sto avvicinando?
357 00:24:40,686 00:24:42,688 Il comandante Burnham in sala comando. Il comandante Burnham in sala comando.
358 00:24:44,064 00:24:49,904 Credevamo che la Terra fosse un porto sicuro. Credevamo che la Terra fosse un porto sicuro.
359 00:24:49,987 00:24:53,032 E invece siete sospettosi E invece siete sospettosi
360 00:24:53,115 00:24:56,160 di una nave proveniente dal vostro pianeta. di una nave proveniente dal vostro pianeta.
361 00:24:56,869 00:24:59,705 Posso chiedere da cosa vi state difendendo? Posso chiedere da cosa vi state difendendo?
362 00:25:00,956 00:25:03,125 Tutti hanno perso qualcuno nel Crollo. Tutti hanno perso qualcuno nel Crollo.
363 00:25:03,709 00:25:07,254 Dovevamo concentrarci su ciò che avevamo, il nostro pianeta. Dovevamo concentrarci su ciò che avevamo, il nostro pianeta.
364 00:25:07,963 00:25:10,674 Abbiamo reso la Terra autosostenibile Abbiamo reso la Terra autosostenibile
365 00:25:10,758 00:25:14,803 e siamo sotto il costante assedio dei predatori di dilitio. e siamo sotto il costante assedio dei predatori di dilitio.
366 00:25:14,887 00:25:18,641 L'ultima onda è guidata da un individuo tenace di nome Wen. L'ultima onda è guidata da un individuo tenace di nome Wen.
367 00:25:19,183 00:25:22,353 È implacabile, nel bersagliare le nostre navi. È implacabile, nel bersagliare le nostre navi.
368 00:25:22,436 00:25:25,064 Vuole il nostro dilitio a tutti i costi. Vuole il nostro dilitio a tutti i costi.
369 00:25:25,147 00:25:29,401 Le assicuro che non siamo legati a Wen, né a nessun altro predatore. Le assicuro che non siamo legati a Wen, né a nessun altro predatore.
370 00:25:29,485 00:25:32,738 Per molti di noi, la Terra è la casa ancestrale. Per molti di noi, la Terra è la casa ancestrale.
371 00:25:32,821 00:25:35,658 Sì, capitano. Vogliamo solo contattare la Flotta Stellare. Sì, capitano. Vogliamo solo contattare la Flotta Stellare.
372 00:25:37,451 00:25:39,286 Mancate da molto tempo. Mancate da molto tempo.
373 00:25:40,204 00:25:42,373 Temo che non troverete ciò che cercate. Temo che non troverete ciò che cercate.
374 00:25:42,957 00:25:46,502 La Federazione e la Flotta Stellare non ci sono più da 100 anni. La Federazione e la Flotta Stellare non ci sono più da 100 anni.
375 00:25:48,379 00:25:49,838 Dove sono andate? Dove sono andate?
376 00:25:50,381 00:25:51,340 Nessuno lo sa. Nessuno lo sa.
377 00:25:51,423 00:25:54,677 Molte navi distrutte nel Crollo erano della Federazione. Molte navi distrutte nel Crollo erano della Federazione.
378 00:25:54,760 00:25:58,722 Nessuno sapeva se era un attacco e se si sarebbe ripetuto. Nessuno sapeva se era un attacco e se si sarebbe ripetuto.
379 00:25:58,806 00:26:02,476 La sede della Federazione sulla Terra ci rendeva un bersaglio. La sede della Federazione sulla Terra ci rendeva un bersaglio.
380 00:26:02,559 00:26:03,936 Non capisco. Non capisco.
381 00:26:04,937 00:26:07,231 La Terra non è più nella Federazione? La Terra non è più nella Federazione?
382 00:26:07,314 00:26:10,025 Sappiamo prenderci cura di noi stessi. Sappiamo prenderci cura di noi stessi.
383 00:26:15,572 00:26:18,659 E l'ufficiale della Flotta Stellare che ci ha contattati? E l'ufficiale della Flotta Stellare che ci ha contattati?
384 00:26:18,742 00:26:20,244 Era solo 12 anni fa. Era solo 12 anni fa.
385 00:26:20,327 00:26:21,704 Il suo nome? Il suo nome?
386 00:26:21,787 00:26:23,205 Ammiraglio Senna Tal. Ammiraglio Senna Tal.
387 00:26:27,584 00:26:29,336 Tal era sulla Terra, Tal era sulla Terra,
388 00:26:29,420 00:26:32,756 ma è morto su una nave in uscita due anni fa. ma è morto su una nave in uscita due anni fa.
389 00:26:33,340 00:26:34,925 La destinazione non è elencata. La destinazione non è elencata.
390 00:26:36,427 00:26:37,261 Mi dispiace. Mi dispiace.
391 00:26:50,399 00:26:53,235 - Ehi, è molto sensibile. - Indietro. - Ehi, è molto sensibile. - Indietro.
392 00:26:57,614 00:27:00,993 È così? Credevo che mi sarei sentita a casa, sulla Terra. È così? Credevo che mi sarei sentita a casa, sulla Terra.
393 00:27:01,076 00:27:03,871 - Non mi ascolti. - Ma che fai? Non toccare. - Non mi ascolti. - Ma che fai? Non toccare.
394 00:27:03,954 00:27:06,081 Perché quel cubo è connesso al ponte? Perché quel cubo è connesso al ponte?
395 00:27:06,165 00:27:09,835 Questa è una nave scientifica. Sono un astromicologo. Questa è una nave scientifica. Sono un astromicologo.
396 00:27:09,918 00:27:11,962 Uso il cubo per le reazioni delle spore, Uso il cubo per le reazioni delle spore,
397 00:27:12,046 00:27:14,506 che richiedono coordinamento con il ponte. che richiedono coordinamento con il ponte.
398 00:27:14,590 00:27:16,508 Questa nave è praticamente un museo. Questa nave è praticamente un museo.
399 00:27:16,592 00:27:18,719 I musei sono belli, perciò... I musei sono belli, perciò...
400 00:27:18,802 00:27:21,138 Così direbbe chi vive in un museo. Così direbbe chi vive in un museo.
401 00:27:21,221 00:27:24,600 - Non vivo in un museo. - Quanti anni hai, 17? - Non vivo in un museo. - Quanti anni hai, 17?
402 00:27:24,683 00:27:25,517 Sedici. Sedici.
403 00:27:25,601 00:27:29,355 Puoi togliere le tue dita sedicenni dal lavoro di una vita? Puoi togliere le tue dita sedicenni dal lavoro di una vita?
404 00:27:29,438 00:27:30,397 Che ho detto? Che ho detto?
405 00:27:30,481 00:27:31,940 È una specie di interfaccia. È una specie di interfaccia.
406 00:27:32,024 00:27:35,027 Abbiamo capito, sei intelligente. Lo siamo tutti, qui! Abbiamo capito, sei intelligente. Lo siamo tutti, qui!
407 00:27:35,110 00:27:39,114 Adira, dobbiamo ispezionare, non conversare. Adira, dobbiamo ispezionare, non conversare.
408 00:27:39,198 00:27:40,449 Abbiamo finito qui. Abbiamo finito qui.
409 00:27:48,791 00:27:51,585 - Rapporto. - Cinque vascelli non identificati. - Rapporto. - Cinque vascelli non identificati.
410 00:27:51,668 00:27:53,545 Stanno accendendo i phaser. Stanno accendendo i phaser.
411 00:27:53,629 00:27:54,797 Sono navi di Wen. Sono navi di Wen.
412 00:27:54,880 00:27:57,591 Sono sempre alla ricerca di bersagli. Sono sempre alla ricerca di bersagli.
413 00:27:57,674 00:27:59,885 - Ci chiamano. - Non rispondere. - Ci chiamano. - Non rispondere.
414 00:27:59,968 00:28:01,428 Il dialogo è efficace. Il dialogo è efficace.
415 00:28:01,512 00:28:05,599 - Conosciamo il nostro nemico. - Lei non ha giurisdizione sul mio ponte. - Conosciamo il nostro nemico. - Lei non ha giurisdizione sul mio ponte.
416 00:28:05,682 00:28:07,226 Rispondi, Bryce. Rispondi, Bryce.
417 00:28:09,228 00:28:12,773 Vascello della Federazione, consegnateci il vostro dilitio. Vascello della Federazione, consegnateci il vostro dilitio.
418 00:28:12,856 00:28:15,776 Fate una scansione, non abbiamo dilitio. Fate una scansione, non abbiamo dilitio.
419 00:28:15,859 00:28:19,196 La velocità con cui apparite a portata di sensori dice altrimenti. La velocità con cui apparite a portata di sensori dice altrimenti.
420 00:28:19,279 00:28:22,074 Se non vi arrendete, lo prenderemo con la forza. Se non vi arrendete, lo prenderemo con la forza.
421 00:28:23,158 00:28:24,868 Non potete visitare la Terra. Non potete visitare la Terra.
422 00:28:24,952 00:28:27,788 Lasciate l'orbita. Ci occupiamo noi di Wen. Lasciate l'orbita. Ci occupiamo noi di Wen.
423 00:28:28,455 00:28:31,458 Ispettori, sono il capitano Ndoye. Fate subito ritorno. Ispettori, sono il capitano Ndoye. Fate subito ritorno.
424 00:28:31,542 00:28:32,835 Non possiamo. Non possiamo.
425 00:28:32,918 00:28:35,170 Qualcosa interferisce con il trasporto. Qualcosa interferisce con il trasporto.
426 00:28:35,254 00:28:36,255 Cosa? Cosa?
427 00:28:39,007 00:28:40,008 È sabotaggio. È sabotaggio.
428 00:28:40,092 00:28:43,303 Siamo della Flotta Stellare, non saboteremmo mai Siamo della Flotta Stellare, non saboteremmo mai
429 00:28:43,387 00:28:45,055 il pianeta natale della Federazione. il pianeta natale della Federazione.
430 00:28:45,139 00:28:49,184 Scopriremo la causa dell'interferenza e ci occuperemo di Wen. Scopriremo la causa dell'interferenza e ci occuperemo di Wen.
431 00:28:49,268 00:28:51,228 Ce l'ha con noi, non voi. Ce l'ha con noi, non voi.
432 00:28:51,311 00:28:55,274 Fatelo fuori dalla nostra orbita, altrimenti li abbatteremo Fatelo fuori dalla nostra orbita, altrimenti li abbatteremo
433 00:28:55,357 00:28:57,943 e avrete scatenato una guerra per la Flotta Stellare. e avrete scatenato una guerra per la Flotta Stellare.
434 00:29:07,995 00:29:09,079 Ci hai salvati? Ci hai salvati?
435 00:29:10,122 00:29:10,998 Ho un piano. Ho un piano.
436 00:29:11,582 00:29:13,500 - Ottimo. - Ricordi Donatu Seven? - Ottimo. - Ricordi Donatu Seven?
437 00:29:13,584 00:29:15,210 - No. - Invece sì. - No. - Invece sì.
438 00:29:15,294 00:29:16,879 Sì, ok. Sì, ok.
439 00:29:19,047 00:29:20,340 Ma vorrei dimenticare. Ma vorrei dimenticare.
440 00:29:20,924 00:29:22,426 Dobbiamo andare sulla tua nave. Dobbiamo andare sulla tua nave.
441 00:29:22,509 00:29:24,762 O vuoi piangere nel tuo synthehol? O vuoi piangere nel tuo synthehol?
442 00:29:24,845 00:29:25,679 Synthehol? Synthehol?
443 00:29:27,765 00:29:28,599 Dannazione. Dannazione.
444 00:29:29,099 00:29:32,102 Volevo sconvolgermi e raggiungere la disperazione esistenziale. Volevo sconvolgermi e raggiungere la disperazione esistenziale.
445 00:29:32,186 00:29:34,188 - Vieni? - Sì. - Vieni? - Sì.
446 00:29:34,271 00:29:35,606 Mi preoccupa il mio gatto. Mi preoccupa il mio gatto.
447 00:29:36,231 00:29:37,775 Non chiedi l'autorizzazione? Non chiedi l'autorizzazione?
448 00:29:37,858 00:29:39,193 Mi scuserò dopo. Mi scuserò dopo.
449 00:29:39,651 00:29:41,403 Ok, Donatu Seven. Ok, Donatu Seven.
450 00:29:41,904 00:29:43,864 Sono sobrio, magari stavolta funzionerà. Sono sobrio, magari stavolta funzionerà.
451 00:29:45,949 00:29:48,327 Hai ragione. Non è tecnologia nostra. Hai ragione. Non è tecnologia nostra.
452 00:29:48,410 00:29:49,286 Ok. Ok.
453 00:29:50,370 00:29:53,373 Accede ai nostri scudi deflettori. Accede ai nostri scudi deflettori.
454 00:29:53,457 00:29:55,584 E così blocca le frequenze E così blocca le frequenze
455 00:29:55,667 00:29:57,795 del teletrasporto degli ispettori. del teletrasporto degli ispettori.
456 00:29:57,878 00:30:00,756 E se cerchiamo di disattivarlo, E se cerchiamo di disattivarlo,
457 00:30:00,839 00:30:03,091 spegnerà anche i nostri scudi. spegnerà anche i nostri scudi.
458 00:30:03,175 00:30:04,927 Ci vorranno ore per aggirarlo. Ci vorranno ore per aggirarlo.
459 00:30:05,010 00:30:07,596 Lo sapevo che quella ragazzina tramava qualcosa. Lo sapevo che quella ragazzina tramava qualcosa.
460 00:30:07,679 00:30:10,307 - Mentre ci lamentavamo. - Non è neanche una ragazzina. - Mentre ci lamentavamo. - Non è neanche una ragazzina.
461 00:30:10,390 00:30:11,892 È un genio adolescente. È un genio adolescente.
462 00:30:11,975 00:30:14,394 Alla sua età, ero una maga dell'ingegneria, Alla sua età, ero una maga dell'ingegneria,
463 00:30:14,478 00:30:15,771 ma quella sapeva tutto ma quella sapeva tutto
464 00:30:15,854 00:30:18,315 di una nave vecchia di 900 anni. di una nave vecchia di 900 anni.
465 00:30:18,398 00:30:20,442 E ha notato che il nostro ponte E ha notato che il nostro ponte
466 00:30:20,526 00:30:22,861 è connesso al cubo con un solo sguardo. è connesso al cubo con un solo sguardo.
467 00:30:22,945 00:30:25,948 Guardava gli altri affinché non guardassimo lei. Guardava gli altri affinché non guardassimo lei.
468 00:30:26,031 00:30:27,407 Lavorava da sola. Lavorava da sola.
469 00:30:27,491 00:30:29,159 Che senso ha sabotare noi? Che senso ha sabotare noi?
470 00:30:29,243 00:30:32,246 Ha intrappolato a bordo la sua gente. Ha intrappolato a bordo la sua gente.
471 00:30:32,329 00:30:34,873 Magari prendeva tempo. Magari prendeva tempo.
472 00:30:34,957 00:30:37,125 Come si fa confessare un genio adolescente? Come si fa confessare un genio adolescente?
473 00:30:38,418 00:30:39,920 Dalle i tuoi strani funghi. Dalle i tuoi strani funghi.
474 00:30:40,003 00:30:41,171 Chi siete? Chi siete?
475 00:30:44,591 00:30:47,094 I vascelli non rispondono alle chiamate. I vascelli non rispondono alle chiamate.
476 00:30:47,177 00:30:49,721 Rilevo una partenza non autorizzata dall'hangar. Rilevo una partenza non autorizzata dall'hangar.
477 00:30:49,805 00:30:51,056 È la nave di Booker. È la nave di Booker.
478 00:30:51,139 00:30:52,516 Non è più occultata. Non è più occultata.
479 00:30:52,599 00:30:55,227 Ci sono due umanoidi a bordo e... Ci sono due umanoidi a bordo e...
480 00:30:58,647 00:30:59,898 Parla, tenente. Parla, tenente.
481 00:31:00,524 00:31:01,733 Hanno il nostro dilitio. Hanno il nostro dilitio.
482 00:31:02,860 00:31:04,194 Dilitio? Dilitio?
483 00:31:05,112 00:31:06,738 Il vostro futuro è sempre più buio. Il vostro futuro è sempre più buio.
484 00:31:06,822 00:31:10,784 Capitano Ndoye, ho ancora intenzione di occuparmi di Wen. Capitano Ndoye, ho ancora intenzione di occuparmi di Wen.
485 00:31:11,410 00:31:13,537 Su quella nave c'è anche Burnham. Su quella nave c'è anche Burnham.
486 00:31:13,620 00:31:14,788 Tenente Detmer. Tenente Detmer.
487 00:31:16,206 00:31:17,332 Dove sono diretti? Dove sono diretti?
488 00:31:17,833 00:31:20,377 - Verso le navi nemiche. - Chiama il comandante Burnham. - Verso le navi nemiche. - Chiama il comandante Burnham.
489 00:31:21,086 00:31:23,255 No, se risponde alle chiamate, No, se risponde alle chiamate,
490 00:31:23,338 00:31:25,382 il nemico penserà che lavora per lei, il nemico penserà che lavora per lei,
491 00:31:25,465 00:31:26,967 e così perde il vantaggio. e così perde il vantaggio.
492 00:31:27,050 00:31:28,719 Che vantaggio, di preciso? Che vantaggio, di preciso?
493 00:31:28,802 00:31:30,804 Sta ragionando come uno di loro. Sta ragionando come uno di loro.
494 00:31:30,888 00:31:32,931 Prende e fa ciò che è necessario. Prende e fa ciò che è necessario.
495 00:31:33,015 00:31:34,600 Non mi ha consultato. Non mi ha consultato.
496 00:31:35,183 00:31:37,519 La sa quella della forza inarrestabile La sa quella della forza inarrestabile
497 00:31:37,603 00:31:39,313 che incontra un oggetto inamovibile? che incontra un oggetto inamovibile?
498 00:31:41,106 00:31:43,108 L'oggetto è lei. L'oggetto è lei.
499 00:31:43,775 00:31:46,612 Bersagliare il vascello che si avvicina alle navi nemiche. Bersagliare il vascello che si avvicina alle navi nemiche.
500 00:31:46,695 00:31:47,779 Non lo permetterò. Non lo permetterò.
501 00:31:47,863 00:31:50,824 Wen non può impossessarsi del vostro dilitio. Wen non può impossessarsi del vostro dilitio.
502 00:31:54,661 00:31:57,915 Ok, queste navi hanno visto giorni migliori. Ok, queste navi hanno visto giorni migliori.
503 00:31:58,916 00:31:59,917 Già. Già.
504 00:32:00,208 00:32:01,084 Ehi. Ehi.
505 00:32:01,835 00:32:03,211 Proviamo Orion Tango. Proviamo Orion Tango.
506 00:32:03,295 00:32:05,464 Dai, Orion Tango è divertente. Dai, Orion Tango è divertente.
507 00:32:05,547 00:32:07,507 - Ricordi le...? - Piume. - Ricordi le...? - Piume.
508 00:32:07,591 00:32:08,800 Non erano squame? Non erano squame?
509 00:32:08,884 00:32:11,136 Me le tolsi dai capelli per giorni. Me le tolsi dai capelli per giorni.
510 00:32:11,637 00:32:12,554 Radok Sien. Radok Sien.
511 00:32:12,638 00:32:15,599 No. Quante volte devo rompermi il naso? No. Quante volte devo rompermi il naso?
512 00:32:15,682 00:32:18,477 Avevo la faccia così gonfia che Grudge non mi guardava più. Avevo la faccia così gonfia che Grudge non mi guardava più.
513 00:32:18,560 00:32:19,561 Ero affranto. Ero affranto.
514 00:32:20,228 00:32:21,271 Ci sta chiamando. Ci sta chiamando.
515 00:32:23,273 00:32:24,232 Parlate. Parlate.
516 00:32:24,775 00:32:27,319 Abbiamo ciò che vuoi. Facci una scansione. Abbiamo ciò che vuoi. Facci una scansione.
517 00:32:28,695 00:32:30,072 Molto sintetico. Molto sintetico.
518 00:32:30,155 00:32:31,865 - Adoro quando fai così. - Sei strano. - Adoro quando fai così. - Sei strano.
519 00:32:31,949 00:32:33,116 L'hai fatto di nuovo. L'hai fatto di nuovo.
520 00:32:33,992 00:32:36,578 Dilitio? L'avete rubato alla Discovery. Dilitio? L'avete rubato alla Discovery.
521 00:32:36,662 00:32:38,413 Beh? Ne abbiamo tanto. Beh? Ne abbiamo tanto.
522 00:32:38,497 00:32:41,375 Ve lo teleportiamo, se lasciate l'orbita. Ve lo teleportiamo, se lasciate l'orbita.
523 00:32:41,917 00:32:42,876 Che ci guadagnate? Che ci guadagnate?
524 00:32:42,960 00:32:46,922 - Siamo individui pacifici. - Nessuno regala il dilitio. - Siamo individui pacifici. - Nessuno regala il dilitio.
525 00:32:47,005 00:32:49,216 La Terra ha i siluri puntati contro di noi. La Terra ha i siluri puntati contro di noi.
526 00:32:49,299 00:32:51,969 La Terra abbandona tutti. La Terra abbandona tutti.
527 00:32:52,052 00:32:54,763 Devo capire che fanno. Ci porto fuori portata. Devo capire che fanno. Ci porto fuori portata.
528 00:32:54,846 00:32:58,100 - La Discovery ci aiuterà. - Saru non sa cosa stiamo facendo. - La Discovery ci aiuterà. - Saru non sa cosa stiamo facendo.
529 00:32:58,183 00:33:00,811 - Lo capirà. - Perché dovrebbe soccorrerci? - Lo capirà. - Perché dovrebbe soccorrerci?
530 00:33:00,894 00:33:02,479 È della Flotta Stellare. È della Flotta Stellare.
531 00:33:06,400 00:33:08,110 Siluri tra 30 secondi. Siluri tra 30 secondi.
532 00:33:08,819 00:33:10,320 Ultima chance, capitano. Ultima chance, capitano.
533 00:33:10,404 00:33:11,655 Lì c'è la mia gente! Lì c'è la mia gente!
534 00:33:11,738 00:33:13,824 Hanno disobbedito a un ordine. Hanno disobbedito a un ordine.
535 00:33:13,907 00:33:17,953 O si arrendono, o muoiono. Io devo difendere la Terra Unita. O si arrendono, o muoiono. Io devo difendere la Terra Unita.
536 00:33:18,036 00:33:20,872 C'è un solo modo per proteggere Michael e il dilitio. C'è un solo modo per proteggere Michael e il dilitio.
537 00:33:20,956 00:33:22,416 Non attaccheremo la Terra. Non attaccheremo la Terra.
538 00:33:22,499 00:33:25,293 - La Flotta Stellare non spara per prima. - Quindici secondi. - La Flotta Stellare non spara per prima. - Quindici secondi.
539 00:33:25,794 00:33:29,089 - Impari lentamente. - E tu hai il grilletto facile. - Impari lentamente. - E tu hai il grilletto facile.
540 00:33:29,172 00:33:32,467 Tenente, quando la Terra sparerà, incasseremo il colpo. Tenente, quando la Terra sparerà, incasseremo il colpo.
541 00:33:32,551 00:33:34,428 - Signore? - In posizione. - Signore? - In posizione.
542 00:33:34,511 00:33:37,931 Un attimo, non sappiamo cosa sanno fare i loro siluri. Un attimo, non sappiamo cosa sanno fare i loro siluri.
543 00:33:38,015 00:33:40,225 Scudi a pieno regime. Scudi a pieno regime.
544 00:33:40,308 00:33:43,562 Il comandante Burnham non ci deluderà neanche stavolta. Il comandante Burnham non ci deluderà neanche stavolta.
545 00:33:43,645 00:33:46,189 - Cinque, quattro, tre... - Tenente, ora! - Cinque, quattro, tre... - Tenente, ora!
546 00:33:53,864 00:33:55,407 Abbiamo perso gli scudi. Abbiamo perso gli scudi.
547 00:33:55,490 00:33:58,618 Ripristinateli il più velocemente possibile. Ripristinateli il più velocemente possibile.
548 00:33:58,702 00:34:01,288 Il nemico sta caricando i phaser. Il nemico sta caricando i phaser.
549 00:34:01,371 00:34:03,957 Terra Unita ha l'ordine di abbatterli. Terra Unita ha l'ordine di abbatterli.
550 00:34:04,041 00:34:06,752 Se per farlo devono calpestarvi, lo faranno. Se per farlo devono calpestarvi, lo faranno.
551 00:34:06,835 00:34:08,545 Qui si lotta o si muore. Qui si lotta o si muore.
552 00:34:09,755 00:34:13,925 La Discovery non regge un altro colpo. Il prossimo vi annienterà. La Discovery non regge un altro colpo. Il prossimo vi annienterà.
553 00:34:14,009 00:34:17,596 Abbassate gli scudi e vi teletrasportiamo il dilitio. Abbassate gli scudi e vi teletrasportiamo il dilitio.
554 00:34:17,679 00:34:19,890 O sparate, e sperate che vada bene. O sparate, e sperate che vada bene.
555 00:34:19,973 00:34:21,725 Io dormirò comunque. Io dormirò comunque.
556 00:34:25,312 00:34:27,272 Pronti a trasportare il dilitio. Pronti a trasportare il dilitio.
557 00:34:28,065 00:34:30,734 Quando abbassa gli scudi, dobbiamo fare in fretta. Quando abbassa gli scudi, dobbiamo fare in fretta.
558 00:34:30,817 00:34:33,612 - La Terra sta per sparare. - Ancora. - La Terra sta per sparare. - Ancora.
559 00:34:33,695 00:34:35,655 Non abbiamo scudi da difendere. Non abbiamo scudi da difendere.
560 00:34:35,739 00:34:37,699 Ho dato l'ordine. Ho dato l'ordine.
561 00:34:37,783 00:34:39,159 Booker si è occultato. Booker si è occultato.
562 00:34:39,910 00:34:41,912 Il nemico disattiva le armi. Il nemico disattiva le armi.
563 00:34:44,498 00:34:46,208 Wen non si è mai arreso. Wen non si è mai arreso.
564 00:34:46,291 00:34:48,835 Ha incontrato una forza inarrestabile. Ha incontrato una forza inarrestabile.
565 00:34:50,045 00:34:53,131 - Dica ai suoi di desistere. - Solo quando sarò... - Dica ai suoi di desistere. - Solo quando sarò...
566 00:34:54,508 00:34:55,467 Consegna speciale. Consegna speciale.
567 00:34:58,386 00:34:59,679 Il dilitio è sicuro. Il dilitio è sicuro.
568 00:35:00,639 00:35:03,391 Finché avremo il loro capitano, non ci spareranno. Finché avremo il loro capitano, non ci spareranno.
569 00:35:06,103 00:35:07,771 Voi due dovete parlarvi. Voi due dovete parlarvi.
570 00:35:15,153 00:35:18,281 C'è poco da parlare, con i danni che hanno fatto. C'è poco da parlare, con i danni che hanno fatto.
571 00:35:18,365 00:35:21,952 Noi? Avete idea di quanto abbiamo perso? Noi? Avete idea di quanto abbiamo perso?
572 00:35:22,035 00:35:25,997 Da quant'è che le vostre genti non si parlano? Da quant'è che le vostre genti non si parlano?
573 00:35:26,081 00:35:28,166 - Non ci rispettano. - Non ci ascoltano! - Non ci rispettano. - Non ci ascoltano!
574 00:35:28,250 00:35:29,501 Provateci. Provateci.
575 00:35:29,584 00:35:32,504 La Terra Unita non utilizza neanche il suo dilitio. La Terra Unita non utilizza neanche il suo dilitio.
576 00:35:32,587 00:35:34,965 Lo accatasta, mentre noi soffriamo. Lo accatasta, mentre noi soffriamo.
577 00:35:35,674 00:35:37,509 Soffrite solo per colpa vostra. Soffrite solo per colpa vostra.
578 00:35:37,592 00:35:41,972 Forse dovreste parlarvi faccia a faccia. Forse dovreste parlarvi faccia a faccia.
579 00:35:42,055 00:35:45,642 Se non ci date il dilitio, ce lo prendiamo con la forza. Se non ci date il dilitio, ce lo prendiamo con la forza.
580 00:35:45,725 00:35:47,185 La mia vita non è importante. La mia vita non è importante.
581 00:35:52,941 00:35:54,568 La diplomazia è così lenta. La diplomazia è così lenta.
582 00:35:57,654 00:35:58,947 Sei umano? Sei umano?
583 00:36:06,830 00:36:09,875 Basta con le supposizioni. Basta con le supposizioni.
584 00:36:10,458 00:36:12,210 È ora di ascoltare. È ora di ascoltare.
585 00:36:21,011 00:36:22,262 So cos'hai fatto. So cos'hai fatto.
586 00:36:33,356 00:36:34,441 Che stavi facendo? Che stavi facendo?
587 00:36:35,942 00:36:39,487 La tecnologia di questa nave, il cubo di vetro, La tecnologia di questa nave, il cubo di vetro,
588 00:36:39,571 00:36:43,658 i contenitori di spore... C'è più di quanto diciate. i contenitori di spore... C'è più di quanto diciate.
589 00:36:44,326 00:36:47,329 Spiegami tutto, altrimenti vi denuncio. Spiegami tutto, altrimenti vi denuncio.
590 00:36:47,412 00:36:50,498 Avresti potuto denunciarci tanto tempo fa. Avresti potuto denunciarci tanto tempo fa.
591 00:36:50,582 00:36:53,460 E poi, non credo tu voglia che si sappia E poi, non credo tu voglia che si sappia
592 00:36:53,543 00:36:55,629 che hai fatto tu il sabotaggio. che hai fatto tu il sabotaggio.
593 00:36:56,630 00:36:57,464 O sbaglio? O sbaglio?
594 00:36:58,089 00:37:00,508 Mi mostri cosa stai facendo? Mi mostri cosa stai facendo?
595 00:37:03,595 00:37:09,142 Queste spore sono di una specie fungina chiamata Prototaxites stellaviatori. Queste spore sono di una specie fungina chiamata Prototaxites stellaviatori.
596 00:37:10,727 00:37:13,772 Permettono di viaggiare più veloce della luce Permettono di viaggiare più veloce della luce
597 00:37:13,855 00:37:16,566 tramite il motore a spore ad attivazione dinamica. tramite il motore a spore ad attivazione dinamica.
598 00:37:16,650 00:37:18,693 Ma nessuno lo chiama così. Ma nessuno lo chiama così.
599 00:37:19,778 00:37:22,656 Quell'interfaccia che hai visto... Quell'interfaccia che hai visto...
600 00:37:26,326 00:37:27,327 è collegato a me. è collegato a me.
601 00:37:28,161 00:37:29,788 Il suo navigatore umano. Il suo navigatore umano.
602 00:37:31,581 00:37:34,459 Ci sono altri come te? Ci sono altri come te?
603 00:37:35,585 00:37:36,753 Nessuno è come me. Nessuno è come me.
604 00:37:39,631 00:37:41,466 Beh, ti capisco. Beh, ti capisco.
605 00:37:43,510 00:37:46,179 La vostra nave non si è persa dopo il Crollo? La vostra nave non si è persa dopo il Crollo?
606 00:37:46,805 00:37:49,391 - Fate parte della Flotta Stellare? - Sì. - Fate parte della Flotta Stellare? - Sì.
607 00:37:50,767 00:37:54,020 Ma... dell'anno 2258. Ma... dell'anno 2258.
608 00:37:56,314 00:37:57,691 Questo spiega molto. Questo spiega molto.
609 00:37:57,774 00:38:01,444 Cioè, la vecchia tecnologia che sembra nuova di zecca, ma... Cioè, la vecchia tecnologia che sembra nuova di zecca, ma...
610 00:38:02,821 00:38:03,655 Come? Come?
611 00:38:04,489 00:38:08,326 Se vuoi altri dettagli, devo sapere con chi parlo, Se vuoi altri dettagli, devo sapere con chi parlo,
612 00:38:08,410 00:38:12,247 perché anche tu non mi hai detto tutto. perché anche tu non mi hai detto tutto.
613 00:38:15,625 00:38:19,838 Sono diventata ispettore sperando di trovare una nave della Federazione. Sono diventata ispettore sperando di trovare una nave della Federazione.
614 00:38:20,922 00:38:25,051 Il sabotaggio era solo per avere più tempo qui. Il sabotaggio era solo per avere più tempo qui.
615 00:38:26,720 00:38:28,471 Volevo solo potermi fidare, Volevo solo potermi fidare,
616 00:38:29,347 00:38:30,974 perché voglio venire con voi. perché voglio venire con voi.
617 00:38:32,183 00:38:33,435 Con noi? Perché? Con noi? Perché?
618 00:38:35,061 00:38:38,606 Senna Tal, l'ufficiale della Flotta Stellare che cercate... Senna Tal, l'ufficiale della Flotta Stellare che cercate...
619 00:38:40,608 00:38:41,568 Lo conosco. Lo conosco.
620 00:38:47,282 00:38:49,909 Alla prima scansione, la vostra nave era affollata. Alla prima scansione, la vostra nave era affollata.
621 00:38:50,493 00:38:52,245 Oltre i limiti. Oltre i limiti.
622 00:38:52,996 00:38:54,331 Insolito. Insolito.
623 00:38:55,874 00:38:57,792 I nostri habitat su Titano sono I nostri habitat su Titano sono
624 00:38:59,169 00:39:00,003 quasi inabitabili. quasi inabitabili.
625 00:39:00,712 00:39:01,546 Titano? Titano?
626 00:39:02,380 00:39:06,384 Era una colonia di ricerca. Separata dalla Terra un secolo fa. Era una colonia di ricerca. Separata dalla Terra un secolo fa.
627 00:39:06,468 00:39:07,969 Siete autosufficienti. Siete autosufficienti.
628 00:39:09,429 00:39:10,347 Lo eravamo. Lo eravamo.
629 00:39:11,931 00:39:14,601 Un incidente alla base di idrocarburo liquido Un incidente alla base di idrocarburo liquido
630 00:39:14,684 00:39:16,686 ha distrutto un terzo dei nostri habitat. ha distrutto un terzo dei nostri habitat.
631 00:39:18,021 00:39:19,439 Tutti i nostri terreni. Tutti i nostri terreni.
632 00:39:19,522 00:39:23,360 Non abbiamo comunicazioni, non possiamo chiedere aiuto. Non abbiamo comunicazioni, non possiamo chiedere aiuto.
633 00:39:25,195 00:39:26,321 E abbiamo perso... E abbiamo perso...
634 00:39:27,155 00:39:29,324 tantissima gente. tantissima gente.
635 00:39:30,033 00:39:33,078 La prima nave che abbiamo mandato sulla Terra... La prima nave che abbiamo mandato sulla Terra...
636 00:39:34,579 00:39:36,873 è stata bersagliata e distrutta. è stata bersagliata e distrutta.
637 00:39:38,583 00:39:40,710 Abbiamo capito che eravamo soli. Abbiamo capito che eravamo soli.
638 00:39:40,794 00:39:43,880 La Terra ha dei protocolli difensivi forti La Terra ha dei protocolli difensivi forti
639 00:39:43,963 00:39:45,799 necessari per sopravvivere. necessari per sopravvivere.
640 00:39:47,425 00:39:48,551 Non sapevamo. Non sapevamo.
641 00:39:49,094 00:39:50,053 Ora sapete. Ora sapete.
642 00:39:52,222 00:39:57,102 Capitano Ndoye, la Terra può fornire ingegneri e attrezzatura a Titano? Capitano Ndoye, la Terra può fornire ingegneri e attrezzatura a Titano?
643 00:39:58,436 00:40:00,271 Onde evitare altri incidenti? Onde evitare altri incidenti?
644 00:40:00,897 00:40:04,484 E se non sono andate perdute le ricerche di Titano, E se non sono andate perdute le ricerche di Titano,
645 00:40:04,567 00:40:07,153 magari possono essere condivise con la Terra. magari possono essere condivise con la Terra.
646 00:40:10,031 00:40:11,741 Sono disposta a parlarne. Sono disposta a parlarne.
647 00:40:18,289 00:40:19,124 Anch'io. Anch'io.
648 00:40:35,181 00:40:37,434 Il modo in cui avete gestito Wen è ammirabile. Il modo in cui avete gestito Wen è ammirabile.
649 00:40:38,309 00:40:40,979 Il vostro equipaggio può visitare la Terra, Il vostro equipaggio può visitare la Terra,
650 00:40:41,062 00:40:42,105 se vuole. se vuole.
651 00:40:42,188 00:40:44,691 Lo apprezzerebbero immensamente. Lo apprezzerebbero immensamente.
652 00:40:45,733 00:40:47,110 È stato un lungo viaggio. È stato un lungo viaggio.
653 00:40:48,153 00:40:50,947 - Ha parlato con Adira? - Dice che può aiutarvi. - Ha parlato con Adira? - Dice che può aiutarvi.
654 00:40:51,823 00:40:54,325 L'ho autorizzata a restare con voi. L'ho autorizzata a restare con voi.
655 00:40:54,909 00:40:56,494 Grazie, capitano Ndoye. Grazie, capitano Ndoye.
656 00:40:58,037 00:41:01,332 Mi piace pensare che un giorno torneremo. Mi piace pensare che un giorno torneremo.
657 00:41:02,500 00:41:04,961 Speriamo di darvi un benvenuto migliore. Speriamo di darvi un benvenuto migliore.
658 00:41:06,254 00:41:08,965 Che la vostra ricerca dia dei frutti, capitano Saru. Che la vostra ricerca dia dei frutti, capitano Saru.
659 00:41:18,766 00:41:22,395 Il comandante Stamets dice che sai dov'è l'ammiraglio Tal. Il comandante Stamets dice che sai dov'è l'ammiraglio Tal.
660 00:41:22,479 00:41:24,939 Significa che è vivo? Significa che è vivo?
661 00:41:25,940 00:41:26,774 Più o meno. Più o meno.
662 00:41:30,778 00:41:32,739 Sono io l'ammiraglio Tal. Sono io l'ammiraglio Tal.
663 00:41:36,618 00:41:43,166 Nonostante sia umana, la giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill. Nonostante sia umana, la giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill.
664 00:41:43,249 00:41:44,167 Trill? Trill?
665 00:41:45,210 00:41:46,920 Ho visto Trill agli Scambi. Ho visto Trill agli Scambi.
666 00:41:47,003 00:41:49,088 Non sapevo avessero simbionti. Non sapevo avessero simbionti.
667 00:41:50,673 00:41:52,300 Secondo la sfera... Secondo la sfera...
668 00:41:53,593 00:41:59,974 i simbionti sono forme di vita benevole e dalla vita estremamente lunga. i simbionti sono forme di vita benevole e dalla vita estremamente lunga.
669 00:42:00,058 00:42:02,519 Quando si uniscono a un ospite, Quando si uniscono a un ospite,
670 00:42:02,602 00:42:07,774 l'ospite può accedere alla memoria di tutti gli ospiti precedenti. l'ospite può accedere alla memoria di tutti gli ospiti precedenti.
671 00:42:07,857 00:42:09,484 Inclusa quella di Tal. Inclusa quella di Tal.
672 00:42:09,984 00:42:11,152 Sì. Sì.
673 00:42:11,861 00:42:17,909 Ma... pare che per Adira sia difficile accedere a quei ricordi. Ma... pare che per Adira sia difficile accedere a quei ricordi.
674 00:42:17,992 00:42:21,704 Forse perché è umana e non Trill. Forse perché è umana e non Trill.
675 00:42:23,831 00:42:25,667 In ogni caso... In ogni caso...
676 00:42:27,418 00:42:30,838 è possibile che sappia cosa rimane della Flotta Stellare. è possibile che sappia cosa rimane della Flotta Stellare.
677 00:42:30,922 00:42:32,131 Lo spero. Lo spero.
678 00:42:42,016 00:42:43,810 Avrei dovuto dirti il mio piano. Avrei dovuto dirti il mio piano.
679 00:42:45,853 00:42:47,146 Sì, avresti dovuto. Sì, avresti dovuto.
680 00:42:49,315 00:42:51,442 La fiducia deve rimanere sottintesa. La fiducia deve rimanere sottintesa.
681 00:43:02,870 00:43:04,163 Abbiamo da fare... Abbiamo da fare...
682 00:43:06,124 00:43:08,626 e sarei fiera di lavorare con te. e sarei fiera di lavorare con te.
683 00:43:11,879 00:43:15,508 Ma nell'anno che ho passato qui, ci sono cose... Ma nell'anno che ho passato qui, ci sono cose...
684 00:43:19,345 00:43:20,763 che ho lasciato andare. che ho lasciato andare.
685 00:43:25,935 00:43:27,020 E mi serve tempo E mi serve tempo
686 00:43:28,938 00:43:30,440 per ritrovarle. per ritrovarle.
687 00:43:32,066 00:43:33,026 Se posso. Se posso.
688 00:43:37,113 00:43:41,034 Mi fiderò della tua crescita attraverso il cambiamento... Mi fiderò della tua crescita attraverso il cambiamento...
689 00:43:42,243 00:43:44,245 come tu ti sei fidata di me. come tu ti sei fidata di me.
690 00:43:46,331 00:43:49,375 Allora sarebbe un onore farti da Numero Uno. Allora sarebbe un onore farti da Numero Uno.
691 00:43:58,760 00:44:00,345 FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI FEDERAZIONE UNITA DEI PIANETI
692 00:44:00,428 00:44:01,638 Se fosse facile... Se fosse facile...
693 00:44:02,805 00:44:04,349 Non ne varrebbe la pena. Non ne varrebbe la pena.
694 00:44:08,102 00:44:09,937 Non ti mancherà l'uniforme? Non ti mancherà l'uniforme?
695 00:44:10,021 00:44:13,566 Mi ha fatto venire l'orticaria, ok? Mi ha fatto venire l'orticaria, ok?
696 00:44:14,108 00:44:15,193 Mi devi un favore. Mi devi un favore.
697 00:44:18,529 00:44:21,157 Puoi ricominciare in un nuovo quadrante. Puoi ricominciare in un nuovo quadrante.
698 00:44:21,240 00:44:23,201 Io direi che siamo pari. Io direi che siamo pari.
699 00:44:26,954 00:44:29,290 Felice che tu sia in famiglia, qui. Felice che tu sia in famiglia, qui.
700 00:44:31,793 00:44:32,627 Alla prossima. Alla prossima.
701 00:44:33,336 00:44:34,587 Alla prossima. Alla prossima.
702 00:45:07,703 00:45:09,038 L'Accademia. L'Accademia.
703 00:45:09,622 00:45:12,875 Già. O almeno, lo era. Già. O almeno, lo era.
704 00:45:13,459 00:45:14,419 Dove sono tutti? Dove sono tutti?
705 00:45:14,502 00:45:18,631 Li ho autorizzati a visitare. Unisciti a loro, se vuoi. Li ho autorizzati a visitare. Unisciti a loro, se vuoi.
706 00:45:18,714 00:45:20,007 No. No.
707 00:45:23,553 00:45:25,888 Mi godrò la vista da qui... Mi godrò la vista da qui...
708 00:45:28,057 00:45:29,016 con te. con te.
709 00:45:39,026 00:45:40,611 Certi luoghi sopravvivono. Certi luoghi sopravvivono.
710 00:45:41,195 00:45:42,655 Dopo tutto questo tempo. Dopo tutto questo tempo.
711 00:45:43,865 00:45:45,867 Santo cielo, eccolo qui. Santo cielo, eccolo qui.
712 00:45:46,367 00:45:48,619 - Studiavo sotto quest'albero. - Anch'io. - Studiavo sotto quest'albero. - Anch'io.
713 00:45:48,703 00:45:50,246 Anch'io. Anch'io.
714 00:45:50,329 00:45:53,249 È enorme, ora! È enorme, ora!
715 00:45:57,336 00:46:00,631 Che strano. Sono sparite tante altre cose, Che strano. Sono sparite tante altre cose,
716 00:46:00,715 00:46:03,176 ma lui è qui, dove dovrebbe essere. ma lui è qui, dove dovrebbe essere.
717 00:46:03,259 00:46:07,013 Eravamo tutti in questo punto, 930 anni fa. Eravamo tutti in questo punto, 930 anni fa.
718 00:46:08,097 00:46:09,348 Chi può dirlo? Chi può dirlo?
719 00:46:11,601 00:46:13,060 Sono il capitano Saru. Sono il capitano Saru.
720 00:46:13,603 00:46:16,189 Oh, possiamo avere altri cinque minuti? Oh, possiamo avere altri cinque minuti?
721 00:46:16,272 00:46:20,818 Dobbiamo continuare a cercare il quartier generale della Federazione. Dobbiamo continuare a cercare il quartier generale della Federazione.
722 00:46:20,902 00:46:22,987 Ma vi concedo i vostri cinque minuti. Ma vi concedo i vostri cinque minuti.
723 00:46:23,613 00:46:24,697 Godeteveli. Godeteveli.