# Start End Original Translated
1 00:00:09,174 00:00:10,426 Sebelumnya di Star Trek: Discovery... Sebelumnya di Star Trek: Discovery...
2 00:00:10,509 00:00:13,095 BURNHAM: Identifikasi lokasi ruang dan waktu. BURNHAM: Identifikasi lokasi ruang dan waktu.
3 00:00:13,178 00:00:15,889 Kau telah sampai di tahun 3188. Kau telah sampai di tahun 3188.
4 00:00:15,973 00:00:18,934 BURNHAM: Federasi yang kami kenal telah hilang dalam semalam. BURNHAM: Federasi yang kami kenal telah hilang dalam semalam.
5 00:00:19,017 00:00:20,728 Tapi aku menemukan bagian dari sebuah transmisi. Tapi aku menemukan bagian dari sebuah transmisi.
6 00:00:20,811 00:00:22,563 Ini adalah Laksamana Senna Tal. Ini adalah Laksamana Senna Tal.
7 00:00:22,646 00:00:24,273 Federasi tetap hidup. Federasi tetap hidup.
8 00:00:24,356 00:00:26,567 Aku Laksamana Tal. Aku Laksamana Tal.
9 00:00:26,650 00:00:28,569 SARU: Meskipun spesies dia manusia, SARU: Meskipun spesies dia manusia,
10 00:00:28,652 00:00:31,321 tubuh Adira telah dimasuki oleh simbion Trill. tubuh Adira telah dimasuki oleh simbion Trill.
11 00:00:31,405 00:00:32,948 Selamat datang di kelompok ini. Selamat datang di kelompok ini.
12 00:00:33,031 00:00:34,616 SARU: Setelah mereka masuk ke tubuh induk, SARU: Setelah mereka masuk ke tubuh induk,
13 00:00:34,700 00:00:35,576 maka tubuh induk itu memiliki kemampuan maka tubuh induk itu memiliki kemampuan
14 00:00:35,659 00:00:38,495 untuk mengakses ingatan semua mantan induk sebelumnya. untuk mengakses ingatan semua mantan induk sebelumnya.
15 00:00:38,579 00:00:40,164 BURNHAM: Termasuk Laksamana Tal. BURNHAM: Termasuk Laksamana Tal.
16 00:00:40,247 00:00:42,249 Itu sangat indah. Apa itu? Itu sangat indah. Apa itu?
17 00:00:42,332 00:00:43,208 Lagu pengantar tidur. Lagu pengantar tidur.
18 00:00:45,544 00:00:47,713
19 00:00:47,796 --> 00:00:48,964 Apakah kau baik-baik saja? 00:00:47,796 --> 00:00:48,964 Apakah kau baik-baik saja?
20 00:00:49,047 00:00:50,132 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
21 00:00:50,215 00:00:51,633 Apa yang kau lakukan disini? Apa yang kau lakukan disini?
22 00:00:51,717 00:00:53,469 Selain berusaha menyelamatkan mereka. Selain berusaha menyelamatkan mereka.
23 00:00:53,552 00:00:54,595 NHAN: aku di sini untuk Airiam. NHAN: aku di sini untuk Airiam.
24 00:00:55,888 00:00:57,431 Dia adalah seorang petugas sains, Dia adalah seorang petugas sains,
25 00:00:57,514 00:00:58,974 tapi dia punya nilai setara seorang tentara. tapi dia punya nilai setara seorang tentara.
26 00:00:59,057 00:01:00,684 Kupikir mereka harus menghormati itu. Kupikir mereka harus menghormati itu.
27 00:01:00,768 00:01:03,103 Aku berterima kasih atas dukunganmu untuk posisi kapten bagiku. Aku berterima kasih atas dukunganmu untuk posisi kapten bagiku.
28 00:01:03,187 00:01:05,814 Suatu hak istimewa bagiku untuk menjadi Nomor Satu bagimu. Suatu hak istimewa bagiku untuk menjadi Nomor Satu bagimu.
29 00:01:05,898 00:01:08,817 ADIRA: Senna tahu algoritma yang kami butuhkan untuk menemukan markas Federasi. ADIRA: Senna tahu algoritma yang kami butuhkan untuk menemukan markas Federasi.
30 00:01:08,901 00:01:09,693 Koordinat ini... Koordinat ini...
31 00:01:09,777 00:01:12,237 Mereka akan membawamu, ke mana pun kau harus pergi. Mereka akan membawamu, ke mana pun kau harus pergi.
32 00:01:16,408 00:01:19,036 SARU: Catatan kapten, tambahan. SARU: Catatan kapten, tambahan.
33 00:01:19,119 00:01:21,330 Setelah perjalanan ke masa depan sejauh 930 tahun... Setelah perjalanan ke masa depan sejauh 930 tahun...
34 00:01:21,413 00:01:25,167 dan kembali ke Bumi yang tidak dapat kami antisipasi.. dan kembali ke Bumi yang tidak dapat kami antisipasi..
35 00:01:25,250 00:01:29,338 Kami akhirnya hampir mencapai tujuan kami: Kami akhirnya hampir mencapai tujuan kami:
36 00:01:29,421 00:01:32,007 mencari Federasi dan markas besar Starfleet. mencari Federasi dan markas besar Starfleet.
37 00:01:32,090 00:01:36,512 Entitas terpisah yang sekarang harus hidup bersama; Entitas terpisah yang sekarang harus hidup bersama;
38 00:01:36,595 00:01:42,953 kurasa, ini adalah tanda jaman yang baru. kurasa, ini adalah tanda jaman yang baru.
39 00:01:40,307 00:01:44,478 Aku hanya bisa berharap bahwa mereka sangat menginginkan kami datang Aku hanya bisa berharap bahwa mereka sangat menginginkan kami datang
40 00:01:44,561 00:01:47,523 seperti halnya kami di rumah kami sendiri. seperti halnya kami di rumah kami sendiri.
41 00:01:47,606 00:01:51,693 - Kapten. - Nomor satu. - Kapten. - Nomor satu.
42 00:01:51,777 00:01:53,153
43 00:01:53,237 --> 00:01:55,697 Setiap laporan, catatan, dan log yang kau minta 00:01:53,237 --> 00:01:55,697 Setiap laporan, catatan, dan log yang kau minta
44 00:01:55,781 00:01:57,699 siap untuk diserahkan ke Starfleet. siap untuk diserahkan ke Starfleet.
45 00:01:59,493 00:02:01,578 Kata-kata saja tidak cukup. Kata-kata saja tidak cukup.
46 00:02:01,662 00:02:02,871 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
47 00:02:04,790 00:02:07,751 930 tahun... 930 tahun...
48 00:02:07,835 00:02:12,047 Aku percaya bahwa yang paling pentinglah yang akan bertahan. Aku percaya bahwa yang paling pentinglah yang akan bertahan.
49 00:02:12,131 00:02:13,674 Aku tahu bahwa akan ada protokol. Aku tahu bahwa akan ada protokol.
50 00:02:13,757 00:02:17,845 Aku tahu bahwa kita akan memiliki banyak pertanyaan tentang Kebakaran Besar. Aku tahu bahwa kita akan memiliki banyak pertanyaan tentang Kebakaran Besar.
51 00:02:17,928 00:02:20,639 Tapi ada hal lain yang... Tapi ada hal lain yang...
52 00:02:20,722 00:02:23,892 Aku juga ingin mengetahuinya lebih jauh. Aku juga ingin mengetahuinya lebih jauh.
53 00:02:25,853 00:02:28,438 Pasti kau sedang memikirkan ibumu. Pasti kau sedang memikirkan ibumu.
54 00:02:28,522 00:02:30,190 Ya, betul pak. Ya, betul pak.
55 00:02:31,817 00:02:32,901 Dan aku tahu, bahwa aku beruntung Dan aku tahu, bahwa aku beruntung
56 00:02:32,985 00:02:34,862 memiliki seseorang untuk diharapkan. memiliki seseorang untuk diharapkan.
57 00:02:34,945 00:02:37,823 Aku percaya bahwa di sini, Aku percaya bahwa di sini,
58 00:02:37,906 00:02:39,741 ada jawaban untukmu, ada jawaban untukmu,
59 00:02:39,825 00:02:43,620 dan penghiburan bagi kita semua. dan penghiburan bagi kita semua.
60 00:02:43,704 00:02:46,248 BURNHAM: aku sangat berharap begitu, Pak. BURNHAM: aku sangat berharap begitu, Pak.
61 00:02:46,331 00:02:47,916
62 00:02:48,000 --> 00:02:50,627 Letnan Detmer, laporan status? 00:02:48,000 --> 00:02:50,627 Letnan Detmer, laporan status?
63 00:02:50,711 00:02:52,754 Kapten, kita telah sampai. Kapten, kita telah sampai.
64 00:02:52,838 00:02:54,214 Markas besar federasi. Markas besar federasi.
65 00:02:59,845 00:03:01,805 Pasti semacam bidang distorsi. Pasti semacam bidang distorsi.
66 00:03:01,889 00:03:05,100 Ini adalah tindakan pengamanan yang dirancang untuk menutupi lokasi mereka. Ini adalah tindakan pengamanan yang dirancang untuk menutupi lokasi mereka.
67 00:03:05,183 00:03:07,394 Tapi mereka pasti mengharapkan kedatangan kita. Tapi mereka pasti mengharapkan kedatangan kita.
68 00:03:07,477 00:03:08,770 Kau diijinkan untuk melanjutkan. Kau diijinkan untuk melanjutkan.
69 00:03:08,854 00:03:10,564 Ya, Pak. Ya, Pak.
70 00:03:26,038 00:03:28,123 ♪ ♪ ♪ ♪
71 00:03:41,845 00:03:44,222
72 00:03:49,019 --> 00:03:51,021 Wow. 00:03:49,019 --> 00:03:51,021 Wow.
73 00:03:52,856 00:03:54,816 Kita tidak akan berhasil tanpa bantuanmu. Kita tidak akan berhasil tanpa bantuanmu.
74 00:03:54,900 00:03:56,234 Tentu dengan bantuan semua orang juga. Tentu dengan bantuan semua orang juga.
75 00:04:04,201 00:04:06,203 BURNHAM: Sangat mengesankan. BURNHAM: Sangat mengesankan.
76 00:04:06,286 00:04:08,497 Bidang distorsi tampaknya dihasilkan Bidang distorsi tampaknya dihasilkan
77 00:04:08,580 00:04:10,707 oleh energi kolektif dari setiap kapal yang ada di dalamnya. oleh energi kolektif dari setiap kapal yang ada di dalamnya.
78 00:04:10,791 00:04:12,834 Mendeteksi serat campuran neutronium. Mendeteksi serat campuran neutronium.
79 00:04:12,918 00:04:14,211 Semua itu dulu hanya sebatas teori. Semua itu dulu hanya sebatas teori.
80 00:04:14,294 00:04:16,964 Beberapa lambung kapal-kapal ini organik. Beberapa lambung kapal-kapal ini organik.
81 00:04:17,047 00:04:18,507 Dan sebagian kapal lainnya seluruhnya terdiri Dan sebagian kapal lainnya seluruhnya terdiri
82 00:04:18,590 00:04:20,676 dari dinding berpenahan holografik. dari dinding berpenahan holografik.
83 00:04:20,759 00:04:22,552 OWOSEKUN: Apakah itu kapal kelas Konstitusi yang baru? OWOSEKUN: Apakah itu kapal kelas Konstitusi yang baru?
84 00:04:22,636 00:04:24,846 Aku yakin itu bisa dihuni oleh seribu awak! Aku yakin itu bisa dihuni oleh seribu awak!
85 00:04:24,930 00:04:27,349 Tidak, 2.000. Tidak, 2.000.
86 00:04:27,432 00:04:30,185 Nacelle-nacelle nya terpisah? Di mana mereka meletakkan inti warp? Nacelle-nacelle nya terpisah? Di mana mereka meletakkan inti warp?
87 00:04:32,229 00:04:34,856 Tampaknya sebuah kapal pengintai. Aku penasaran sejauh apa jangkauannya. Tampaknya sebuah kapal pengintai. Aku penasaran sejauh apa jangkauannya.
88 00:04:34,940 00:04:37,025 ♪ ♪ ♪ ♪
89 00:04:46,785 00:04:48,495 Itu adalah hutan hujan terbang. Itu adalah hutan hujan terbang.
90 00:04:48,578 00:04:51,123
91 00:04:51,206 --> 00:04:54,084 00:04:51,206 --> 00:04:54,084
92 00:04:54,167 --> 00:04:56,211 00:04:54,167 --> 00:04:56,211
93 00:04:59,089 --> 00:05:02,092 00:04:59,089 --> 00:05:02,092
94 00:05:10,434 --> 00:05:13,895 TILLY: USS Voyager. Wah!!! 00:05:10,434 --> 00:05:13,895 TILLY: USS Voyager. Wah!!!
95 00:05:13,979 00:05:18,942 "J." Itu adalah evolusi sepuluh generasi? "J." Itu adalah evolusi sepuluh generasi?
96 00:05:19,026 00:05:20,402 OWOSEKUN: 11 generasi. OWOSEKUN: 11 generasi.
97 00:05:20,485 00:05:22,529 Akan sangat menyenangkan mendengar kisah-kisah itu. Akan sangat menyenangkan mendengar kisah-kisah itu.
98 00:05:29,703 00:05:30,871 SARU: Tuan Bryce, SARU: Tuan Bryce,
99 00:05:30,954 00:05:32,914 Hubungi markas Federasi. Hubungi markas Federasi.
100 00:05:32,998 00:05:34,916 Dan beri tahu mereka jika USS Discovery Dan beri tahu mereka jika USS Discovery
101 00:05:35,000 00:05:36,251 melapor untuk bertugas. melapor untuk bertugas.
102 00:05:36,334 00:05:39,046 Ya, Pak. Menghubungi sekarang. Ya, Pak. Menghubungi sekarang.
103 00:05:42,549 00:05:44,885 - Pak, mereka memindai kita. -Oh, seperti yang diharapkan. - Pak, mereka memindai kita. -Oh, seperti yang diharapkan.
104 00:05:44,968 00:05:47,471 Mereka membutuhkan waktu sejenak untuk memproses kedatangannya Mereka membutuhkan waktu sejenak untuk memproses kedatangannya
105 00:05:47,554 00:05:48,930 dari kapal yang berusia seribu tahun. dari kapal yang berusia seribu tahun.
106 00:05:49,014 00:05:51,099 Kapten, aku tidak lagi memiliki kendali. Kapten, aku tidak lagi memiliki kendali.
107 00:05:51,183 00:05:54,936 Melalui komunikasi, Pak. Mereka akan mendaratkan kita dari jarak jauh Melalui komunikasi, Pak. Mereka akan mendaratkan kita dari jarak jauh
108 00:05:55,020 00:05:58,273 dan meminta untuk bertemu dengan kapten, perwira pertama, dan... Tal dan meminta untuk bertemu dengan kapten, perwira pertama, dan... Tal
109 00:05:58,356 00:06:02,027 bersiaplah untuk dipindahkan ke sana. bersiaplah untuk dipindahkan ke sana.
110 00:06:02,110 00:06:04,905 Pemindaian mereka tentunya sangat maju sehingga bisa mengidentifikasi simbionnya. Pemindaian mereka tentunya sangat maju sehingga bisa mengidentifikasi simbionnya.
111 00:06:04,988 00:06:06,239
112 00:06:07,491 --> 00:06:09,451 -Mereka siap, Pak. -Ah. 00:06:07,491 --> 00:06:09,451 -Mereka siap, Pak. -Ah.
113 00:06:09,534 00:06:11,787 Letnan Nilsson, kendali ada di tanganmu. Letnan Nilsson, kendali ada di tanganmu.
114 00:06:22,672 00:06:24,549
115 00:06:30,597 --> 00:06:32,682 00:06:30,597 --> 00:06:32,682
116 00:06:36,353 --> 00:06:38,396 00:06:36,353 --> 00:06:38,396
117 00:07:00,049 --> 00:08:05,049 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= 00:07:00,049 --> 00:08:05,049 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\=
118 00:08:13,200 00:08:16,203
119 00:08:17,829 --> 00:08:20,790 ♪ ♪ 00:08:17,829 --> 00:08:20,790 ♪ ♪
120 00:08:29,716 00:08:32,093 Kalian memilih hari yang luar biasa untuk pulang. Kalian memilih hari yang luar biasa untuk pulang.
121 00:08:32,177 00:08:35,263 Charles Vance, panglima tertinggi, Starfleet. Charles Vance, panglima tertinggi, Starfleet.
122 00:08:35,347 00:08:37,474 Ini adalah kepala petugas keamanan ku, Letnan Willa. Ini adalah kepala petugas keamanan ku, Letnan Willa.
123 00:08:37,057 00:08:39,268 Kapten Saru, USS Discovery. Kapten Saru, USS Discovery.
124 00:08:39,351 00:08:41,603 Komandan Michael Burnham. Perwira pertama. Komandan Michael Burnham. Perwira pertama.
125 00:08:41,687 00:08:42,813 Istirahat di tempat. Istirahat di tempat.
126 00:08:44,857 00:08:49,486 Aku tidak bisa berkata jika kami berjumpa dengan Kelpiens di sini akhir-akhir ini. Aku tidak bisa berkata jika kami berjumpa dengan Kelpiens di sini akhir-akhir ini.
127 00:08:51,238 00:08:53,073 Apakah pernah ada... Apakah pernah ada...
128 00:08:53,157 00:08:54,908 gangguan di Kaminar? gangguan di Kaminar?
129 00:08:54,992 00:08:57,619 Status quo terakhir yang kami periksa. Mereka cukup jauh Status quo terakhir yang kami periksa. Mereka cukup jauh
130 00:08:57,703 00:08:59,580 sehingga kontak telah dibatasi sejak Kebakaran Besar. sehingga kontak telah dibatasi sejak Kebakaran Besar.
131 00:08:59,663 00:09:00,914 Hal ini nyaris jadi masalah bagi Hal ini nyaris jadi masalah bagi
132 00:09:00,998 00:09:02,374 semua planet-planet anggota Federasi pada masa ini. semua planet-planet anggota Federasi pada masa ini.
133 00:09:03,542 00:09:07,838 Kaminar telah bergabung dengan Federasi. Kaminar telah bergabung dengan Federasi.
134 00:09:11,175 00:09:12,676 Pak, Cuyahoga melaporkan Pak, Cuyahoga melaporkan
135 00:09:12,760 00:09:15,804 Kapal Orion dan Andorian dalam sistem Sigma Draconis. Kapal Orion dan Andorian dalam sistem Sigma Draconis.
136 00:09:15,888 00:09:17,473 Itu adalah Rantai Zamrud. Itu adalah Rantai Zamrud.
137 00:09:17,556 00:09:21,977 Osyraa menjadi semakin nekad dari hari ke hari. Osyraa menjadi semakin nekad dari hari ke hari.
138 00:09:22,060 00:09:24,772 - Aku ingin update secara tepat waktu. - Baik, Laksamana. - Aku ingin update secara tepat waktu. - Baik, Laksamana.
139 00:09:31,737 00:09:33,155 Kau adalah Senna Tal. Kau adalah Senna Tal.
140 00:09:33,238 00:09:34,615 Sesuai dengan pemindaian. Sesuai dengan pemindaian.
141 00:09:34,698 00:09:38,744 Adira Tal, sekarang, Pak. Adira Tal, sekarang, Pak.
142 00:09:40,412 00:09:43,707 Senna tidak pernah bermaksud membuatmu menunggu. Senna tidak pernah bermaksud membuatmu menunggu.
143 00:09:43,791 00:09:45,667 Dia tidak tega untuk meninggalkan Bumi Dia tidak tega untuk meninggalkan Bumi
144 00:09:45,751 00:09:48,504 tanpa melihat salju untuk terakhir kalinya. tanpa melihat salju untuk terakhir kalinya.
145 00:09:48,587 00:09:50,964 Yah, dia, uh... Yah, dia, uh...
146 00:09:51,048 00:09:53,342 selalu sentimental. selalu sentimental.
147 00:09:53,425 00:09:55,803 Tapi mari kita perjelas. Tapi mari kita perjelas.
148 00:09:55,886 00:09:58,680 Dia dan aku akrab, Kau dan aku tidak. Dia dan aku akrab, Kau dan aku tidak.
149 00:09:58,764 00:10:01,517 Ah, ya, tentu saja Pak. Ah, ya, tentu saja Pak.
150 00:10:02,559 00:10:03,977 Letnan Willa, Letnan Willa,
151 00:10:04,061 00:10:07,064 bawa Adira Tal ke medis untuk diagnosis lengkap. bawa Adira Tal ke medis untuk diagnosis lengkap.
152 00:10:09,566 00:10:12,694 Pak, situasi pengungsi Kili Pak, situasi pengungsi Kili
153 00:10:12,778 00:10:15,322 menjadi lebih buruk. Ruang perawatan benar-benar penuh sesak. menjadi lebih buruk. Ruang perawatan benar-benar penuh sesak.
154 00:10:15,405 00:10:17,991 Kita harus melakukan seleksi pasien dengan seksama di koridor. Kita harus melakukan seleksi pasien dengan seksama di koridor.
155 00:10:18,075 00:10:19,868 PRIA: Pasien tiga baru saja mulai merasakan gejalanya, Dokter. PRIA: Pasien tiga baru saja mulai merasakan gejalanya, Dokter.
156 00:10:19,952 00:10:22,329 MASUK: Dr. Eli berkata mereka punya sisa empat jam, paling lama. MASUK: Dr. Eli berkata mereka punya sisa empat jam, paling lama.
157 00:10:22,412 00:10:24,540 VANCE: Apakah sudah ada diagnosanya? VANCE: Apakah sudah ada diagnosanya?
158 00:10:24,623 00:10:25,874 LETNA DUA: Kegagalan bertingkat dari sistem saraf LETNA DUA: Kegagalan bertingkat dari sistem saraf
159 00:10:25,958 00:10:27,209 disebabkan oleh protein yang salah lipatan. disebabkan oleh protein yang salah lipatan.
160 00:10:27,292 00:10:29,545 Sesuatu yang disebut "prion". Sesuatu yang disebut "prion".
161 00:10:29,628 00:10:31,713 Mereka tidak menular, tapi belum ada obatnya. Mereka tidak menular, tapi belum ada obatnya.
162 00:10:31,797 00:10:34,174 Tidak akan ada sampai kita tahu di bagian mana mereka terinfeksi. Tidak akan ada sampai kita tahu di bagian mana mereka terinfeksi.
163 00:10:34,258 00:10:36,718 Kami dapat membantu kalian menganalisis perjalanan mereka. Kami dapat membantu kalian menganalisis perjalanan mereka.
164 00:10:36,802 00:10:38,762 Kami sudah memiliki catatan perjalanan mereka, Kami sudah memiliki catatan perjalanan mereka,
165 00:10:38,846 00:10:40,180 menyusun daftar setiap planet menyusun daftar setiap planet
166 00:10:40,264 00:10:42,766 yang mereka kunjungi sebelum mereka datang ke sini. yang mereka kunjungi sebelum mereka datang ke sini.
167 00:10:43,851 00:10:45,269 Lihat jika ada yang bisa kau lakukan untuk membantu. Lihat jika ada yang bisa kau lakukan untuk membantu.
168 00:10:47,354 00:10:49,022 Aku minta maaf jika aku melangkah terlalu jauh Aku minta maaf jika aku melangkah terlalu jauh
169 00:10:49,106 00:10:53,777 Ah, sederhananya, kami sangat ingin membantu keluarga Federasi kami. Ah, sederhananya, kami sangat ingin membantu keluarga Federasi kami.
170 00:10:53,861 00:10:55,070 Tentu saja. aku menghargai Tentu saja. aku menghargai
171 00:10:55,153 00:10:57,573 tawaran kalian, tapi debriefing harus didahulukan. tawaran kalian, tapi debriefing harus didahulukan.
172 00:10:57,656 00:11:00,826 Perjalanan kalian hingga sampai sini pasti sangatlah seru. Perjalanan kalian hingga sampai sini pasti sangatlah seru.
173 00:11:00,909 00:11:02,703 Sebuah cerita yang sangat ingin kami ceritakan, Laksamana. Sebuah cerita yang sangat ingin kami ceritakan, Laksamana.
174 00:11:02,786 00:11:04,872 Tentu saja aku sangat tertarik untuk mendengarnya. Tentu saja aku sangat tertarik untuk mendengarnya.
175 00:11:04,955 00:11:06,915 BURNHAM: Kami masih menganalisis BURNHAM: Kami masih menganalisis
176 00:11:06,999 00:11:09,793 penyebab spasial dan temporal... penyebab spasial dan temporal...
177 00:11:11,169 00:11:13,755 ... varians saat keluar dari lubang cacing. ... varians saat keluar dari lubang cacing.
178 00:11:13,839 00:11:16,300 Indikasi awal menunjukkan Indikasi awal menunjukkan
179 00:11:16,383 00:11:18,385 bahwa Discovery mungkin telah berhasil bahwa Discovery mungkin telah berhasil
180 00:11:18,468 00:11:20,387 menembus gelombang gravitasi abnormal. menembus gelombang gravitasi abnormal.
181 00:11:20,470 00:11:22,389 Dan baju "Malaikat Merah" milikmu ini... Dan baju "Malaikat Merah" milikmu ini...
182 00:11:22,472 00:11:24,141 itu tidak lagi dapat diakses? itu tidak lagi dapat diakses?
183 00:11:24,224 00:11:27,936 Aku mengirimkannya kembali ke lubang cacing untuk memulai sinyal terakhir. Aku mengirimkannya kembali ke lubang cacing untuk memulai sinyal terakhir.
184 00:11:28,020 00:11:29,938 dan baju itu kemudian diprogram untuk menghancurkan diri sendiri. dan baju itu kemudian diprogram untuk menghancurkan diri sendiri.
185 00:11:30,022 00:11:32,900 Hanya ada satu kristal waktu, Laksamana. Hanya ada satu kristal waktu, Laksamana.
186 00:11:32,983 00:11:34,943 Ini akan selalu menjadi perjalanan satu arah Ini akan selalu menjadi perjalanan satu arah
187 00:11:35,027 00:11:36,945 bagi Bola data dan untuk kami semua. bagi Bola data dan untuk kami semua.
188 00:11:37,029 00:11:39,448 Dan sebenarnya data apakah yang sedang kalian pertanggungjawabkan ini? Dan sebenarnya data apakah yang sedang kalian pertanggungjawabkan ini?
189 00:11:39,531 00:11:41,283 BURNHAM: Bola itu adalah sebuah kebajikan BURNHAM: Bola itu adalah sebuah kebajikan
190 00:11:41,366 00:11:43,493 dalam bentuk kehidupan yang digabungkan dengan Discovery. dalam bentuk kehidupan yang digabungkan dengan Discovery.
191 00:11:43,577 00:11:45,621 Datanya adalah catatan dari semua yang dilihat Datanya adalah catatan dari semua yang dilihat
192 00:11:45,704 00:11:47,414 dan dialami oleh entitas ini dan dialami oleh entitas ini
193 00:11:47,497 00:11:49,917 dalam 100.000 tahun sebelum keberangkatan kami. dalam 100.000 tahun sebelum keberangkatan kami.
194 00:11:50,000 00:11:53,462 100.000 tahun. Baiklah. 100.000 tahun. Baiklah.
195 00:11:53,545 00:11:56,006 Discovery penuh kejutan, bukan? Discovery penuh kejutan, bukan?
196 00:11:56,089 00:11:58,634 Kau mungkin Kelpien terakhir yang masih memiliki Kau mungkin Kelpien terakhir yang masih memiliki
197 00:11:58,717 00:12:00,802 jejak biokimia dari Vahar'ai. jejak biokimia dari Vahar'ai.
198 00:12:00,886 00:12:01,970 Dan sistem limbikmu semakin mendapatkan Dan sistem limbikmu semakin mendapatkan
199 00:12:02,054 00:12:03,972 latihan yang cukup, Komandan. latihan yang cukup, Komandan.
200 00:12:04,056 00:12:05,766 Apakah kau rentan terhadap emosi yang berlebihan? Apakah kau rentan terhadap emosi yang berlebihan?
201 00:12:05,849 00:12:09,186 Intelegensi Buatan kami telah berkembang cukup pesat sejak jaman kalian. Intelegensi Buatan kami telah berkembang cukup pesat sejak jaman kalian.
202 00:12:09,269 00:12:10,646 ELI: Pemindai diagnostik utamaku ELI: Pemindai diagnostik utamaku
203 00:12:10,729 00:12:12,064 dapat membaca anomali sekecil itu dapat membaca anomali sekecil itu
204 00:12:12,147 00:12:14,858 sebagai pengkodean protein yang menyimpang di neuron milikmu, sebagai pengkodean protein yang menyimpang di neuron milikmu,
205 00:12:14,942 00:12:16,485 jadi kau tidak bisa berbohong padaku. jadi kau tidak bisa berbohong padaku.
206 00:12:16,568 00:12:17,819 Cukup, Eli. Cukup, Eli.
207 00:12:20,072 00:12:23,700 Laksamana, jika diijinkan kami punya beberapa pertanyaan Laksamana, jika diijinkan kami punya beberapa pertanyaan
208 00:12:23,784 00:12:25,994 - yang ingin kami ketahui. - Aku yakin begitu. - yang ingin kami ketahui. - Aku yakin begitu.
209 00:12:26,078 00:12:28,455 Mengingat apa yang kau ceritakan tentang Kaminar, aku penasaran Mengingat apa yang kau ceritakan tentang Kaminar, aku penasaran
210 00:12:28,538 00:12:31,833 pada para anggota Federasi yang tersisa lainnya. pada para anggota Federasi yang tersisa lainnya.
211 00:12:31,917 00:12:35,712 Ada 38 anggota dunia-dunia yang kami ketahui. Ada 38 anggota dunia-dunia yang kami ketahui.
212 00:12:35,796 00:12:38,840 Turun dari sekitar 350 anggota pada masa puncaknya. Turun dari sekitar 350 anggota pada masa puncaknya.
213 00:12:38,924 00:12:43,387 Mungkin ada yang lain, tapi sejak relai subruang mati, Mungkin ada yang lain, tapi sejak relai subruang mati,
214 00:12:43,470 00:12:46,682 kami mengalami kesulitan untuk menemukan satu dengan lainnya. kami mengalami kesulitan untuk menemukan satu dengan lainnya.
215 00:12:46,765 00:12:48,976 Tempat kita duduk sekarang, Tempat kita duduk sekarang,
216 00:12:49,059 00:12:51,228 bukan hanya markas Komando Starfleet, bukan hanya markas Komando Starfleet,
217 00:12:51,311 00:12:53,855 tetapi juga seluruh pemerintahan sipil tetapi juga seluruh pemerintahan sipil
218 00:12:53,939 00:12:55,482 dari Serikat Federasi Antar Planet. dari Serikat Federasi Antar Planet.
219 00:12:55,565 00:12:57,234 Dan sudah seperti itu sejak Kebakaran Besar. Dan sudah seperti itu sejak Kebakaran Besar.
220 00:12:57,317 00:12:59,236 BURNHAM: Pak, jika aku boleh bertanya, BURNHAM: Pak, jika aku boleh bertanya,
221 00:12:59,319 00:13:02,030 -mengenai Kebakaran Besar, kami... -Aku tidak bisa bebas -mengenai Kebakaran Besar, kami... -Aku tidak bisa bebas
222 00:13:02,114 00:13:05,033 untuk mendiskusikan intelijen denganmu saat ini, Komandan. untuk mendiskusikan intelijen denganmu saat ini, Komandan.
223 00:13:06,576 00:13:08,370 Kalian memang tidak berbohong kepadaku, Kalian memang tidak berbohong kepadaku,
224 00:13:08,453 00:13:10,205 tapi tidak ada data di database kami tapi tidak ada data di database kami
225 00:13:10,288 00:13:14,584 yang bisa memverifikasi Malaikat Merah atau Kontrol. yang bisa memverifikasi Malaikat Merah atau Kontrol.
226 00:13:14,668 00:13:16,586 Data-data kami mengatakan jika Data-data kami mengatakan jika
227 00:13:16,670 00:13:19,047 Discovery telah hancur pada tahun 2258, tanpa menyebutkan Discovery telah hancur pada tahun 2258, tanpa menyebutkan
228 00:13:19,131 00:13:24,219 adanya penggerak spora yang diaktifkan untuk perpindahan. adanya penggerak spora yang diaktifkan untuk perpindahan.
229 00:13:24,302 00:13:26,221 Jadi, Jadi,
230 00:13:26,304 00:13:29,891 Ada dua kebenaran yang sekarang berada dalam satu ruang. Ada dua kebenaran yang sekarang berada dalam satu ruang.
231 00:13:29,975 00:13:31,852 Dan mereka tidak akan pernah berjalan dengan baik. Dan mereka tidak akan pernah berjalan dengan baik.
232 00:13:31,935 00:13:34,354 Prosedur operasi Starfleet akan mencakup penghapusan tersebut Prosedur operasi Starfleet akan mencakup penghapusan tersebut
233 00:13:34,438 00:13:37,107 dari setiap file yang terkait dengan kapal kami, dari setiap file yang terkait dengan kapal kami,
234 00:13:37,190 00:13:41,028 untuk menghilangkan kemungkinan ancaman berulang. untuk menghilangkan kemungkinan ancaman berulang.
235 00:13:41,111 00:13:46,074 Kami datang ke sini untuk memastikan bahwa Kontrol tidak berkembang. Kami datang ke sini untuk memastikan bahwa Kontrol tidak berkembang.
236 00:13:46,158 00:13:47,951 Aku tidak mungkin menguatkan cerita itu. Aku tidak mungkin menguatkan cerita itu.
237 00:13:48,994 00:13:50,412 Pelajaran sejarah sejarah singkat. Pelajaran sejarah sejarah singkat.
238 00:13:50,495 00:13:53,457 Federasi telah menghabiskan sebagian besar abad ke-30 Federasi telah menghabiskan sebagian besar abad ke-30
239 00:13:53,540 00:13:56,793 berperang untuk menegakkan Kesepakatan Temporal, berperang untuk menegakkan Kesepakatan Temporal,
240 00:13:56,877 00:14:00,255 perjanjian antarbintang yang melarang perjalanan waktu untuk mencegah siapa pun perjanjian antarbintang yang melarang perjalanan waktu untuk mencegah siapa pun
241 00:14:00,338 00:14:03,717 dari masa lalu untuk mengubah masa depan, dan sebaliknya. dari masa lalu untuk mengubah masa depan, dan sebaliknya.
242 00:14:03,800 00:14:07,554 Kehadiran kalian di sini, menurut definisi, adalah kejahatan. Kehadiran kalian di sini, menurut definisi, adalah kejahatan.
243 00:14:07,637 00:14:09,890 Semua yang pernah kami lakukan sudah sesuai Semua yang pernah kami lakukan sudah sesuai
244 00:14:09,973 00:14:13,810 dengan cita-cita Federasi, Pak. dengan cita-cita Federasi, Pak.
245 00:14:13,894 00:14:15,812 Jika kami tidak melakukan lompatan, Jika kami tidak melakukan lompatan,
246 00:14:15,896 00:14:19,775 semua kehidupan organik di alam semesta akan berakhir. semua kehidupan organik di alam semesta akan berakhir.
247 00:14:19,858 00:14:22,903 Dan kita tidak akan pernah melakukan percakapan ini, Dan kita tidak akan pernah melakukan percakapan ini,
248 00:14:22,986 00:14:24,780 -Laksamana. -Jika itu benar, -Laksamana. -Jika itu benar,
249 00:14:24,863 00:14:27,115 maka kami berutang budi kepada kalian melebihi apapun. maka kami berutang budi kepada kalian melebihi apapun.
250 00:14:27,199 00:14:29,618 Tapi dari sudut pandangku, dan posisiku di sini, Tapi dari sudut pandangku, dan posisiku di sini,
251 00:14:29,701 00:14:33,789 mempercayai kalian adalah risiko yang tidak dapat aku ambil tanpa bukti. mempercayai kalian adalah risiko yang tidak dapat aku ambil tanpa bukti.
252 00:14:33,872 00:14:36,124 Keselamatan dan keamanan apapun yang tersisa dari Keselamatan dan keamanan apapun yang tersisa dari
253 00:14:36,208 00:14:40,128 Federasi harus berada pada prioritas di atas segalanya. Federasi harus berada pada prioritas di atas segalanya.
254 00:14:40,212 00:14:44,132 Jadi, sampai kita bisa menyelesaikan semua ini, Jadi, sampai kita bisa menyelesaikan semua ini,
255 00:14:44,216 00:14:48,470 Aku akan meminta Discovery untuk dianalisa dan diretrofit. Aku akan meminta Discovery untuk dianalisa dan diretrofit.
256 00:14:48,553 00:14:50,972 - Laksamana... - Kita tidak ada waktu untuk debat, Kapten. - Laksamana... - Kita tidak ada waktu untuk debat, Kapten.
257 00:14:51,056 00:14:53,058 Kami juga akan memeriksa catatan perjalan kalian, Kami juga akan memeriksa catatan perjalan kalian,
258 00:14:53,141 00:14:55,018 dan menginterogasi seluruh kru kalian, dan menginterogasi seluruh kru kalian,
259 00:14:55,102 00:14:57,604 dan jika cerita mereka cocok dengan cerita kalian, dan jika cerita mereka cocok dengan cerita kalian,
260 00:14:57,687 00:14:59,815 kami akan menentukan di mana mereka dapat ditugaskan kembali. kami akan menentukan di mana mereka dapat ditugaskan kembali.
261 00:14:59,898 00:15:00,941 Ditugaskan ulang? Ditugaskan ulang?
262 00:15:01,024 00:15:03,527 Uh, Pak, boleh aku tanya kenapa? Uh, Pak, boleh aku tanya kenapa?
263 00:15:03,610 00:15:04,861 Tidak. Tidak.
264 00:15:04,945 00:15:07,823 Sekarang, kau mengklaim jika apa yang kalian lakukan Sekarang, kau mengklaim jika apa yang kalian lakukan
265 00:15:07,906 00:15:10,158 sesuai dengan cita-cita Federasi. sesuai dengan cita-cita Federasi.
266 00:15:10,242 00:15:12,828 Aku akan meminta kau terus melakukannya, Aku akan meminta kau terus melakukannya,
267 00:15:12,911 00:15:14,788 dengan menempatkan kepentingan Starfleet dengan menempatkan kepentingan Starfleet
268 00:15:14,871 00:15:17,582 di atas kepentingan kru kalian. di atas kepentingan kru kalian.
269 00:15:19,626 00:15:21,169 BURNHAM: Federasi yang aku kenal, BURNHAM: Federasi yang aku kenal,
270 00:15:21,253 00:15:22,671 akan mengerti jika akan mengerti jika
271 00:15:22,754 00:15:24,464 tidak ada kru lain yang mengalami seperti pengalaman kita. tidak ada kru lain yang mengalami seperti pengalaman kita.
272 00:15:24,548 00:15:27,676 Dan pastinya tidak ada kru kapal lain yang bisa mengoperasikan penggerak spora. Dan pastinya tidak ada kru kapal lain yang bisa mengoperasikan penggerak spora.
273 00:15:27,759 00:15:28,844 Kedua hal tersebut sangat benar. Kedua hal tersebut sangat benar.
274 00:15:28,927 00:15:31,221 Kalau begitu, kenapa kau tidak memperjuangkan agar kita tetap bersama? Kalau begitu, kenapa kau tidak memperjuangkan agar kita tetap bersama?
275 00:15:31,304 00:15:34,850 Kita tidak lagi berada "di luar sana", Michael. Kita tidak lagi berada "di luar sana", Michael.
276 00:15:34,933 00:15:38,145 Kita harus melayani Starfleet dengan menjalankan perintah laksamana. Kita harus melayani Starfleet dengan menjalankan perintah laksamana.
277 00:15:38,228 00:15:41,189 Vance harus mengakui siapa kita sekarang, bukan malah mengecilkan kita. Vance harus mengakui siapa kita sekarang, bukan malah mengecilkan kita.
278 00:15:41,273 00:15:43,024 Sayangnya, itu sepenuhnya adalah keputusan dia. Sayangnya, itu sepenuhnya adalah keputusan dia.
279 00:15:43,108 00:15:45,068 Kalau begitu, mari bantu dia membuat yang keputusan benar. Kalau begitu, mari bantu dia membuat yang keputusan benar.
280 00:15:45,152 00:15:47,487 - Aku dapat memahami motifnya. - Nah, aku juga. - Aku dapat memahami motifnya. - Nah, aku juga.
281 00:15:47,571 00:15:50,198 Tapi aku juga tahu bahwa jika para kru ini dipisah-pisahkan sekarang, Tapi aku juga tahu bahwa jika para kru ini dipisah-pisahkan sekarang,
282 00:15:50,282 00:15:51,908 beberapa dari kita mungkin tidak akan pernah pulih. beberapa dari kita mungkin tidak akan pernah pulih.
283 00:15:51,992 00:15:54,035 Sekarang, jika kita bisa mendapatkan daftar Sekarang, jika kita bisa mendapatkan daftar
284 00:15:54,119 00:15:56,538 ke mana saja para Kili itu pergi, maka kita dapat membantu mengisolasi ke mana saja para Kili itu pergi, maka kita dapat membantu mengisolasi
285 00:15:56,621 00:15:58,707 asal mula dari penularan protein, asal mula dari penularan protein,
286 00:15:58,790 00:16:00,750 Kita bisa melompat ke sana, dan kita bisa menemukan obatnya, Kita bisa melompat ke sana, dan kita bisa menemukan obatnya,
287 00:16:00,834 00:16:03,044 kita bisa membantu membuat perbedaan untuk para Kili kita bisa membantu membuat perbedaan untuk para Kili
288 00:16:03,128 00:16:05,714 dan membuktikan pada laksamana mengapa kita harus tetap bersama. dan membuktikan pada laksamana mengapa kita harus tetap bersama.
289 00:16:07,799 00:16:10,844 "Jika kita bisa mencampuri urusan mereka"? "Jika kita bisa mencampuri urusan mereka"?
290 00:16:10,927 00:16:15,390 Aku yakin kita berada dalam posisi unik untuk membantu, Aku yakin kita berada dalam posisi unik untuk membantu,
291 00:16:15,473 00:16:20,228 dan kita akan melakukannya dengan meminta daftar tersebut melalui saluran yang tepat. dan kita akan melakukannya dengan meminta daftar tersebut melalui saluran yang tepat.
292 00:16:20,312 00:16:22,731 Tindakan Federasi pertama kita tidak akan mencuri properti orang lain Tindakan Federasi pertama kita tidak akan mencuri properti orang lain
293 00:16:22,814 00:16:24,816 dan melanggar perintah langsung. dan melanggar perintah langsung.
294 00:16:24,900 00:16:26,234 Itu adalah pelajaran Itu adalah pelajaran
295 00:16:26,318 00:16:29,863 Aku pikir kau akan memahaminya sekarang, Komandan. Aku pikir kau akan memahaminya sekarang, Komandan.
296 00:16:31,156 00:16:33,074 Tentu saja. Tentu saja.
297 00:16:33,158 00:16:34,910 DETMER: Mereka akan memisahkan kita? DETMER: Mereka akan memisahkan kita?
298 00:16:34,993 00:16:38,121 SARU: Tidak ada preseden untuk... SARU: Tidak ada preseden untuk...
299 00:16:38,205 00:16:40,081 - kita. - kita.
300 00:16:40,165 00:16:44,586 Jadi tolong, aku minta kalian untuk mempercayai prosesnya. Jadi tolong, aku minta kalian untuk mempercayai prosesnya.
301 00:16:44,669 00:16:48,423 Yang paling penting adalah, sekarang kita sudah kembali ke rumah kita. Yang paling penting adalah, sekarang kita sudah kembali ke rumah kita.
302 00:16:48,506 00:16:49,966
303 00:16:50,050 --> 00:16:52,177 Kami akan memanggil kalian berdasarkan departemen. 00:16:50,050 --> 00:16:52,177 Kami akan memanggil kalian berdasarkan departemen.
304 00:16:52,260 00:16:54,429 Teknik, spesialis pendorong spora. Teknik, spesialis pendorong spora.
305 00:16:54,512 00:16:57,641 - operasional, taktis... - operasional, taktis...
306 00:16:57,724 00:16:59,601 Jadi kau.. sudah mati? Jadi kau.. sudah mati?
307 00:16:59,684 00:17:02,854 Ya. Seperti yang aku ceritakan. Ya. Seperti yang aku ceritakan.
308 00:17:02,938 00:17:05,190 - Mati secara klinis? - Sejujurnya, - Mati secara klinis? - Sejujurnya,
309 00:17:05,273 00:17:07,525 aku mati secara emosional juga... dan aku dibunuh. aku mati secara emosional juga... dan aku dibunuh.
310 00:17:07,609 00:17:10,111 Itu benar-benar dapat mempengaruhi mu. Itu benar-benar dapat mempengaruhi mu.
311 00:17:10,195 00:17:12,113 Tapi sang pembunuh dan diriku baik-baik saja sekarang. Tapi sang pembunuh dan diriku baik-baik saja sekarang.
312 00:17:12,197 00:17:14,783 Jadi, kau berada di asteroid dan...? Jadi, kau berada di asteroid dan...?
313 00:17:14,866 00:17:17,953 Komandan Burnham datang dari langit. Bersama Kapten Pike. Komandan Burnham datang dari langit. Bersama Kapten Pike.
314 00:17:18,036 00:17:20,247 Petugas Starfleet kemudian berdatangan. Petugas Starfleet kemudian berdatangan.
315 00:17:20,330 00:17:23,458 Apakah kau punya makanan ringan? Aku-aku kelaparan. Apakah kau punya makanan ringan? Aku-aku kelaparan.
316 00:17:23,541 00:17:26,086 Jadi kau akan menganggap dirimu sebagai "personil yang sangat penting"? Jadi kau akan menganggap dirimu sebagai "personil yang sangat penting"?
317 00:17:26,169 00:17:27,504 Apakah kau pernah berbicara dengan Detmer? Apakah kau pernah berbicara dengan Detmer?
318 00:17:27,587 00:17:30,131 Karena aku tidak bisa lepas dari pertanyaan ini. Karena aku tidak bisa lepas dari pertanyaan ini.
319 00:17:30,215 00:17:32,050 Apa yang kau ketahui tentang Emerald Chain? Apa yang kau ketahui tentang Emerald Chain?
320 00:17:32,133 00:17:34,177 Apa itu semacam... Apa itu semacam...
321 00:17:34,261 00:17:37,138 ..obat bius Risan? - Ini adalah sindikat Andorian / Orion. ..obat bius Risan? - Ini adalah sindikat Andorian / Orion.
322 00:17:37,222 00:17:39,182 Aku belum pernah mendengar tentang mereka. Aku belum pernah mendengar tentang mereka.
323 00:17:39,266 00:17:41,768 Aku butuh sesuatu untuk diminum. Aku butuh sesuatu untuk diminum.
324 00:17:41,851 00:17:43,436 Semua ini terjadi setelah rambutku rontok Semua ini terjadi setelah rambutku rontok
325 00:17:43,520 00:17:46,147 dan menjadi kapten di dominatriks Terran, dan menjadi kapten di dominatriks Terran,
326 00:17:46,231 00:17:49,150 dan sebelum kami melompat melalui lubang cacing ke masa depan. dan sebelum kami melompat melalui lubang cacing ke masa depan.
327 00:17:49,234 00:17:50,819 Jadi, maksud ku, Jadi, maksud ku,
328 00:17:50,902 00:17:53,154 Aku mencintai Starfleet, sungguh, Aku mencintai Starfleet, sungguh,
329 00:17:53,238 00:17:55,198 tapi tanyakan padaku apakah semua ini ada di buku panduan. tapi tanyakan padaku apakah semua ini ada di buku panduan.
330 00:17:55,282 00:17:56,533 Apakah semua ini ada di buku panduan? Apakah semua ini ada di buku panduan?
331 00:17:56,616 00:17:58,034 Tidak ada. Tidak ada.
332 00:17:58,118 00:18:01,871 Nhan. Petugas keamanan, USS Discovery. Nhan. Petugas keamanan, USS Discovery.
333 00:18:01,955 00:18:05,500 SFB534-0679. SFB534-0679.
334 00:18:05,583 00:18:08,461 Kegagalan untuk mematuhi adalah pembangkangan. Kegagalan untuk mematuhi adalah pembangkangan.
335 00:18:08,545 00:18:10,672 Aku mohon maaf. Aku mohon maaf.
336 00:18:10,755 00:18:12,007 Sekarang, Sekarang,
337 00:18:12,090 00:18:14,175 berapa lama durasi... berapa lama durasi...
338 00:18:14,259 00:18:18,346 Nhan, D. Petugas keamanan, USS Discovery. Nhan, D. Petugas keamanan, USS Discovery.
339 00:18:19,597 00:18:22,183 Lemparkan saja aku ke penjara, hologram. Lemparkan saja aku ke penjara, hologram.
340 00:18:22,267 00:18:25,145 Letnan Willa, kami mengajukan permintaan Letnan Willa, kami mengajukan permintaan
341 00:18:25,228 00:18:27,856 untuk melihat daftar planet yang telah dikunjungi para pengungsi Kili. untuk melihat daftar planet yang telah dikunjungi para pengungsi Kili.
342 00:18:27,939 00:18:30,191 Kita belum mengetahuinya. Jika kita tahu kemana saja mereka pergi, Kita belum mengetahuinya. Jika kita tahu kemana saja mereka pergi,
343 00:18:30,275 00:18:31,693 kita bisa mencari tahu apa yang menyebabkan ini. kita bisa mencari tahu apa yang menyebabkan ini.
344 00:18:31,776 00:18:33,320 Kami adalah pesawat peneliti sains. Kami adalah pesawat peneliti sains.
345 00:18:33,403 00:18:34,529 Dan situasi yang kami hadapi... Dan situasi yang kami hadapi...
346 00:18:34,612 00:18:36,990 Maaf, Komandan. kami masih dalam proses Maaf, Komandan. kami masih dalam proses
347 00:18:37,073 00:18:38,908 menemukan arti dari kehadiran kalian di sini. menemukan arti dari kehadiran kalian di sini.
348 00:18:38,992 00:18:40,952 Kami bukanlah agen temporal, Letnan. Kami bukanlah agen temporal, Letnan.
349 00:18:41,036 00:18:43,538 Kami membutuhkan bukti lebih dari kata-katamu, Kapten. Kami membutuhkan bukti lebih dari kata-katamu, Kapten.
350 00:18:43,621 00:18:46,374 Letnan Willa... Letnan Willa...
351 00:18:46,458 00:18:48,209 Aku yakin kami akan memperlakukanmu dengan cara yang sama Aku yakin kami akan memperlakukanmu dengan cara yang sama
352 00:18:48,293 00:18:50,253 jika situasinya terbalik. jika situasinya terbalik.
353 00:18:50,337 00:18:55,342 Tetapi satu fakta tidak dapat disangkal: kami memiliki penggerak spora yang bekerja dengan baik. Tetapi satu fakta tidak dapat disangkal: kami memiliki penggerak spora yang bekerja dengan baik.
354 00:18:55,425 00:18:57,927 Kami bisa bepergian kemana saja dalam sekejap mata. Kami bisa bepergian kemana saja dalam sekejap mata.
355 00:18:58,011 00:18:59,554 Dan kami ingin membantu. Dan kami ingin membantu.
356 00:18:59,637 00:19:03,099 Yang kami minta adalah diizinkan untuk melihat daftar itu. Yang kami minta adalah diizinkan untuk melihat daftar itu.
357 00:19:03,183 00:19:05,560 Kemungkinan terbaik, kau akan menyelamatkan nyawa mereka. Kemungkinan terbaik, kau akan menyelamatkan nyawa mereka.
358 00:19:05,644 00:19:09,356 Kemungkinan terburuk, kau semakin membenci kami karena membuang-buang waktu mu. Kemungkinan terburuk, kau semakin membenci kami karena membuang-buang waktu mu.
359 00:19:11,358 00:19:14,402 Aku perlu berbicara dengan Laksamana Vance. Aku perlu berbicara dengan Laksamana Vance.
360 00:19:14,486 00:19:16,863 PETUGAS KEAMANAN HOLO: Pemindaian kami langsung memilih mu. PETUGAS KEAMANAN HOLO: Pemindaian kami langsung memilih mu.
361 00:19:16,946 00:19:19,407 Interogasi yang ketat adalah protokol untuk Terrans. Interogasi yang ketat adalah protokol untuk Terrans.
362 00:19:19,491 00:19:21,117 HOLO SECURITY OFFICER 2: kami juga tahu bahwa kau adalah seorang pembunuh HOLO SECURITY OFFICER 2: kami juga tahu bahwa kau adalah seorang pembunuh
363 00:19:21,201 00:19:23,286 di setidaknya dua alam semesta. di setidaknya dua alam semesta.
364 00:19:23,370 00:19:25,914 Jangan lihat dia. Jangan lihat dia.
365 00:19:25,997 00:19:28,750 -Lihat pada kami. -Jadi, ini akan menjadi alam semesta kedua bagimu, -Lihat pada kami. -Jadi, ini akan menjadi alam semesta kedua bagimu,
366 00:19:28,833 00:19:31,086 timeline ketiga bagimu. timeline ketiga bagimu.
367 00:19:31,169 00:19:33,088 Tergantung bagaimana kau melihatnya. Tergantung bagaimana kau melihatnya.
368 00:19:33,171 00:19:35,090 Aku suka melihatnya seperti ini. Aku suka melihatnya seperti ini.
369 00:19:37,175 00:19:40,095 - Kenapa kau berkedip? - Kenapa tidak? - Kenapa kau berkedip? - Kenapa tidak?
370 00:19:40,178 00:19:42,222 - Apa hubungan kau dengan Kontrol? - kami berkencan. - Apa hubungan kau dengan Kontrol? - kami berkencan.
371 00:19:42,305 00:19:44,599 Semua Terrans diduplikasi oleh biologi mereka. Semua Terrans diduplikasi oleh biologi mereka.
372 00:19:44,682 00:19:46,434 Atau terpisahkan oleh dualitas kami. Atau terpisahkan oleh dualitas kami.
373 00:19:46,518 00:19:48,728 Tidak ada "ilmu" yang berhubungan dengan itu. Tidak ada "ilmu" yang berhubungan dengan itu.
374 00:19:48,812 00:19:50,897 Kau mungkin tidak menyadarinya, tetapi dalam seratus tahun terakhir, Kau mungkin tidak menyadarinya, tetapi dalam seratus tahun terakhir,
375 00:19:50,980 00:19:52,482 kami telah menemukan strain chimeric kami telah menemukan strain chimeric
376 00:19:52,565 00:19:54,943 pada tingkat subatom di sel induk Terran. pada tingkat subatom di sel induk Terran.
377 00:19:55,026 00:19:56,486 Holo tolol. Holo tolol.
378 00:19:56,569 00:19:59,280 Kau tidak dapat membuatku bingung dengan menyebutkan semua Kau tidak dapat membuatku bingung dengan menyebutkan semua
379 00:19:59,364 00:20:02,992 komponen biologis palsu yang membentuk keburukanku komponen biologis palsu yang membentuk keburukanku
380 00:20:03,076 00:20:05,161 dan perilaku burukku. dan perilaku burukku.
381 00:20:05,245 00:20:09,874 Aku sangat jahat, bahkan untuk Terran. Aku sangat jahat, bahkan untuk Terran.
382 00:20:13,378 00:20:15,922 Kau siapa? Bagaimana jika kau bukan seorang holo? Kau siapa? Bagaimana jika kau bukan seorang holo?
383 00:20:16,005 00:20:18,675 - Hentikan dia. - Bagaimana jika kau adalah manusia - Hentikan dia. - Bagaimana jika kau adalah manusia
384 00:20:18,758 00:20:20,802 diprogram untuk berpikir jika kau adalah seorang holo? diprogram untuk berpikir jika kau adalah seorang holo?
385 00:20:26,516 00:20:28,268 -Kau merusak hologram ku. -Kau merusak hologram ku.
386 00:20:28,351 00:20:31,312 Berkedip pada laju harmoniknya mengganggu protokol holo, Berkedip pada laju harmoniknya mengganggu protokol holo,
387 00:20:31,396 00:20:34,441 membuat loop referensi yang bisa mematikan program mereka. membuat loop referensi yang bisa mematikan program mereka.
388 00:20:34,524 00:20:37,569 Tingkatkan programmu dan berhentilah membuang-buang waktuku. Tingkatkan programmu dan berhentilah membuang-buang waktuku.
389 00:20:39,362 00:20:41,489 Kenapa kau memakai kacamata? Kenapa kau memakai kacamata?
390 00:20:41,573 00:20:44,367 Hmm, mereka membuatku terlihat lebih pintar. Hmm, mereka membuatku terlihat lebih pintar.
391 00:20:44,451 00:20:45,869 Aku suka mereka. Aku suka mereka.
392 00:20:45,952 00:20:49,164 Aku mungkin memutuskan untuk menyukai mu. Aku mungkin memutuskan untuk menyukai mu.
393 00:20:49,247 00:20:51,166 Tanyai aku sesuka mu. Tanyai aku sesuka mu.
394 00:20:51,249 00:20:53,042 WANITA (di atas P.A.): Unit trauma ke ruang perawatan 6. WANITA (di atas P.A.): Unit trauma ke ruang perawatan 6.
395 00:20:53,126 00:20:55,545 - Tanda vital menurun. - Tanda vital menurun.
396 00:20:55,628 00:20:59,340 -Tekanan melonjak, detak jantung meningkat. -Tekanan melonjak, detak jantung meningkat.
397 00:20:59,424 00:21:00,717 Pindai lagi. Pindai lagi.
398 00:21:00,800 00:21:02,510 Dua cc lagi, sekarang juga. Dua cc lagi, sekarang juga.
399 00:21:02,594 00:21:04,345 ♪ ♪ ♪ ♪
400 00:21:04,429 00:21:06,973 VANCE: kau yakin mereka mulai sakit di Urna? VANCE: kau yakin mereka mulai sakit di Urna?
401 00:21:07,056 00:21:10,518 Planet itu telah ditinggalkan selama berabad-abad. Planet itu telah ditinggalkan selama berabad-abad.
402 00:21:10,602 00:21:16,107 Ya, tapi Urna dulu pernah menjadi pusat industri. Ya, tapi Urna dulu pernah menjadi pusat industri.
403 00:21:16,191 00:21:18,359 Pusat pengayaan logam yang tidak stabil. Pusat pengayaan logam yang tidak stabil.
404 00:21:18,443 00:21:20,361 Federasi baru saja mulai memberi peringatan Federasi baru saja mulai memberi peringatan
405 00:21:20,445 00:21:23,031 tentang toksisitas di sana seribu tahun yang lalu. tentang toksisitas di sana seribu tahun yang lalu.
406 00:21:23,114 00:21:24,699 Atmosfir semakin menipis, Atmosfir semakin menipis,
407 00:21:24,782 00:21:27,911 dan mereka takut pada radiasi UVB konsentrasi tinggi dan mereka takut pada radiasi UVB konsentrasi tinggi
408 00:21:27,994 00:21:30,663 akan bisa mengubah biologi semua makhluk hidup di planet itu. akan bisa mengubah biologi semua makhluk hidup di planet itu.
409 00:21:30,747 00:21:32,332 Dan itulah yang terjadi. Dan itulah yang terjadi.
410 00:21:32,415 00:21:36,294 Jika Kili pernah berhenti di sana, mereka memanen Jika Kili pernah berhenti di sana, mereka memanen
411 00:21:36,377 00:21:40,215 berbagai tanaman dan buah-buahan, segala jenis nutrisi. berbagai tanaman dan buah-buahan, segala jenis nutrisi.
412 00:21:40,298 00:21:42,091 Dan apa pun yang mereka makan sudah bermutasi. Dan apa pun yang mereka makan sudah bermutasi.
413 00:21:42,175 00:21:43,885 Makanan mereka terinfeksi dengan protein yang salah lipatan Makanan mereka terinfeksi dengan protein yang salah lipatan
414 00:21:43,968 00:21:45,887 yang telah menyebar di tubuh mereka sejak saat itu. yang telah menyebar di tubuh mereka sejak saat itu.
415 00:21:45,970 00:21:47,847 Bagaimana cara kita mengatasi masalah tersebut? Bagaimana cara kita mengatasi masalah tersebut?
416 00:21:47,931 00:21:49,724 Kita membutuhkan sampel protein yang sehat Kita membutuhkan sampel protein yang sehat
417 00:21:49,807 00:21:52,268 dari tanaman yang mereka makan untuk membuat penawarnya. dari tanaman yang mereka makan untuk membuat penawarnya.
418 00:21:52,352 00:21:54,562 Tapi karena semua Urna sudah tertular, Tapi karena semua Urna sudah tertular,
419 00:21:54,646 00:21:56,814 sampel seperti itu sudah tidak ada lagi. sampel seperti itu sudah tidak ada lagi.
420 00:21:56,898 00:22:01,528 Pada abad ke-23, ada kapal gudang benih Federasi, Pada abad ke-23, ada kapal gudang benih Federasi,
421 00:22:01,611 00:22:04,113 USS Tikhov. USS Tikhov.
422 00:22:04,197 00:22:06,449 Kapal itu menyimpan semua sampel dari setiap tanaman di galaksi. Kapal itu menyimpan semua sampel dari setiap tanaman di galaksi.
423 00:22:06,533 00:22:08,284 Jika kapal itu masih ada, kapal itu pasti memiliki biji-bijian asli Jika kapal itu masih ada, kapal itu pasti memiliki biji-bijian asli
424 00:22:08,368 00:22:10,370 dari masa sebelum lingkungan planet runtuh, dari masa sebelum lingkungan planet runtuh,
425 00:22:10,453 00:22:12,580 dan kita bisa mensintesa penawar dari bijian itu. dan kita bisa mensintesa penawar dari bijian itu.
426 00:22:12,664 00:22:16,042 USS Tikhov masih ada, tapi mereka masih bertugas lima bulan lagi. USS Tikhov masih ada, tapi mereka masih bertugas lima bulan lagi.
427 00:22:16,125 00:22:19,212 Penggerak spora dapat membawa kapal kami ke sana dan kembali dalam waktu singkat. Penggerak spora dapat membawa kapal kami ke sana dan kembali dalam waktu singkat.
428 00:22:19,295 00:22:21,631 Kapal kalian bisa membawa kami ke sana Kapal kalian bisa membawa kami ke sana
429 00:22:21,714 00:22:23,883 dengan hanya satu orang: Stamets. dengan hanya satu orang: Stamets.
430 00:22:23,967 00:22:26,761 Willa, unduh spesifikasi Discovery. Willa, unduh spesifikasi Discovery.
431 00:22:26,844 00:22:29,097 Semuanya tentang penggerak spora drive, dan susun satu tim Federasi yang acak Semuanya tentang penggerak spora drive, dan susun satu tim Federasi yang acak
432 00:22:29,180 00:22:31,266 untuk mengemudikannya. Aku ingin kita terbang dalam satu jam. untuk mengemudikannya. Aku ingin kita terbang dalam satu jam.
433 00:22:31,349 00:22:32,600 - Siap pak. - Laksamana! - Siap pak. - Laksamana!
434 00:22:32,684 00:22:35,937 Kau memiliki kru yang siap dan dapat terbang sekarang. Kau memiliki kru yang siap dan dapat terbang sekarang.
435 00:22:36,020 00:22:37,647 Apakah kau yakin akan membuang waktu berharga untuk mengajar Apakah kau yakin akan membuang waktu berharga untuk mengajar
436 00:22:37,730 00:22:40,400 para awak baru seluk beluk kapal yang sudah berusia seribu tahun para awak baru seluk beluk kapal yang sudah berusia seribu tahun
437 00:22:40,483 00:22:41,985 untuk terbang melalui jaringan jamur? untuk terbang melalui jaringan jamur?
438 00:22:42,068 00:22:45,071 Perhatikan nada bicaramu, Komandan. Perhatikan nada bicaramu, Komandan.
439 00:22:45,154 00:22:46,698 Kau belum berada di rumah mu yang dulu. Kau belum berada di rumah mu yang dulu.
440 00:22:48,324 00:22:50,034 SARU: Laksamana, SARU: Laksamana,
441 00:22:50,118 00:22:52,453 Aku akan memohon padamu untuk mengijinkan Discovery Aku akan memohon padamu untuk mengijinkan Discovery
442 00:22:52,537 00:22:54,622 untuk melayani semampu mereka. untuk melayani semampu mereka.
443 00:22:54,706 00:22:56,791 Discovery dan Komandan Burnham Discovery dan Komandan Burnham
444 00:22:56,875 00:23:00,128 cocok untuk misi bepergian jauh semacam ini. cocok untuk misi bepergian jauh semacam ini.
445 00:23:00,211 00:23:02,797 Aku paham ini adalah masalah tentang kepercayaan, Aku paham ini adalah masalah tentang kepercayaan,
446 00:23:02,880 00:23:06,342 Aku akan tetap di sini bersamamu untuk membantu. Aku akan tetap di sini bersamamu untuk membantu.
447 00:23:09,053 00:23:11,097 Letnan Willa dan dua petugas keamanan kami Letnan Willa dan dua petugas keamanan kami
448 00:23:11,180 00:23:13,600 akan pergi bersama Komandan Burnham. akan pergi bersama Komandan Burnham.
449 00:23:13,683 00:23:15,184 Cepat kembali kesini. Cepat kembali kesini.
450 00:23:15,268 00:23:18,062 Jika tidak, kaptenmu akan menanggung akibatnya. Jika tidak, kaptenmu akan menanggung akibatnya.
451 00:23:25,695 00:23:28,615 ♪ ♪ ♪ ♪
452 00:23:28,198 00:23:29,950 DETMER: Proses pelepasan selesai, Komandan. DETMER: Proses pelepasan selesai, Komandan.
453 00:23:30,033 00:23:32,077 Tolong bawa kita ke jarak aman. Tolong bawa kita ke jarak aman.
454 00:23:33,578 00:23:36,164 Semoga kapal kuno ini bisa melakukan apa yang kalian katakan. Semoga kapal kuno ini bisa melakukan apa yang kalian katakan.
455 00:23:38,250 00:23:40,836 Selamat bergabung, Letnan Willa. Selamat bergabung, Letnan Willa.
456 00:23:40,919 00:23:42,838 kami siap berangkat, Komandan. kami siap berangkat, Komandan.
457 00:23:42,921 00:23:45,173 kami memiliki tiga jam tersisa untuk mengambil sampel benih kami memiliki tiga jam tersisa untuk mengambil sampel benih
458 00:23:45,257 00:23:46,842 dan membuat penawar untuk Kili. dan membuat penawar untuk Kili.
459 00:23:46,925 00:23:48,927 Mari tunjukkan pada mereka siapa kita. Mari tunjukkan pada mereka siapa kita.
460 00:23:52,514 00:23:54,141 Kau mungkin harus berpegangan pada sesuatu. Kau mungkin harus berpegangan pada sesuatu.
461 00:23:58,103 00:23:59,813 Nyalakan siaga hitam. Nyalakan siaga hitam.
462 00:23:59,896 00:24:03,024
463 00:24:12,784 --> 00:24:14,828 -Wow. -OWOSEKUN: Kita berada di koordinat yang diprogram, 00:24:12,784 --> 00:24:14,828 -Wow. -OWOSEKUN: Kita berada di koordinat yang diprogram,
464 00:24:14,911 00:24:16,997 tapi tidak ada tanda-tanda dari Tikhov. tapi tidak ada tanda-tanda dari Tikhov.
465 00:24:17,080 00:24:19,207 Pemindaian menunjukkan badai ion di depan. Pemindaian menunjukkan badai ion di depan.
466 00:24:19,291 00:24:21,251 Tampilkan di layar. Tampilkan di layar.
467 00:24:22,752 00:24:24,087 OWOSEKUN: Jika ini adalah posisi terakhir yang diketahui OWOSEKUN: Jika ini adalah posisi terakhir yang diketahui
468 00:24:24,171 00:24:26,047 dari koordinat Tikhov, mereka pasti ada di sana. dari koordinat Tikhov, mereka pasti ada di sana.
469 00:24:26,131 00:24:27,424 Siaga kuning. Siaga kuning.
470 00:24:27,507 00:24:29,217 Letnan Rhys, siapkan sinar penarik. Letnan Rhys, siapkan sinar penarik.
471 00:24:29,301 00:24:30,343 Kita harus menarik mereka keluar dari badai Kita harus menarik mereka keluar dari badai
472 00:24:30,427 00:24:32,554 sebelum kita bisa memindahkan mereka ke sini. sebelum kita bisa memindahkan mereka ke sini.
473 00:24:32,637 00:24:34,973 - Aye, Komandan. - Letnan Detmer, bawa kita ke sana. - Aye, Komandan. - Letnan Detmer, bawa kita ke sana.
474 00:24:35,056 00:24:37,392 -Aye, Komandan. -Ini akan menjadi perjalanan tidak mulus. -Aye, Komandan. -Ini akan menjadi perjalanan tidak mulus.
475 00:24:37,475 00:24:39,686 Nyalakan perisai. Nyalakan perisai.
476 00:24:39,769 00:24:42,731 ♪ ♪ ♪ ♪
477 00:24:50,197 00:24:52,365 Perisai bertahan di 90%. Perisai bertahan di 90%.
478 00:24:52,449 00:24:55,243 Komandan, aku telah menemukan kapal Tikhov. Memperbesar sekarang. Komandan, aku telah menemukan kapal Tikhov. Memperbesar sekarang.
479 00:24:56,161 00:24:59,206 Kapal itu terbang dengan daya tambahan. Kapal itu terbang dengan daya tambahan.
480 00:24:59,289 00:25:00,582 Penggerak warp mati. Penggerak warp mati.
481 00:25:00,665 00:25:02,083 Ada radiasi yang tidak biasa. Ada radiasi yang tidak biasa.
482 00:25:02,167 00:25:03,752 Itu pasti mengganggu pemindaian kita Itu pasti mengganggu pemindaian kita
483 00:25:03,835 00:25:06,129 Aku tidak bisa membaca tanda-tanda kehidupan dengan akurat. Aku tidak bisa membaca tanda-tanda kehidupan dengan akurat.
484 00:25:12,844 00:25:14,095 Bagaimana kinerja sinar penarik kita? Bagaimana kinerja sinar penarik kita?
485 00:25:14,179 00:25:15,597 - Tidak cukup stabil. - Aku sedang mengusahakannya. - Tidak cukup stabil. - Aku sedang mengusahakannya.
486 00:25:15,680 00:25:18,099
487 00:25:18,183 --> 00:25:21,394 00:25:18,183 --> 00:25:21,394
488 00:25:25,023 --> 00:25:27,651 Perisai bertahan. Kau punya kesempatan. Kau bisa melakukannya. 00:25:25,023 --> 00:25:27,651 Perisai bertahan. Kau punya kesempatan. Kau bisa melakukannya.
489 00:25:34,366 00:25:36,618 -Letnan? -Mennyalakan pendorong mundur. -Letnan? -Mennyalakan pendorong mundur.
490 00:25:36,701 00:25:38,411 Aku hanya perlu membebaskan kita. Aku hanya perlu membebaskan kita.
491 00:25:38,495 00:25:40,872
492 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 - Lakukan! - Mengunci. 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 - Lakukan! - Mengunci.
493 00:25:49,923 00:25:51,800 RHYS: Kita mendapatkannya. RHYS: Kita mendapatkannya.
494 00:25:51,883 00:25:53,260 Menarik keluar sekarang. Menarik keluar sekarang.
495 00:25:59,683 00:26:01,184 Dan kita sudah terbebas. Dan kita sudah terbebas.
496 00:26:01,268 00:26:04,479 Bryce, minta Dr. Culber melapor ke anjungan. Bryce, minta Dr. Culber melapor ke anjungan.
497 00:26:04,562 00:26:06,106 Kerja bagus, Keyla. Kerja bagus, Keyla.
498 00:26:06,189 00:26:09,192 Hei, kau hebat. Hei, kau hebat.
499 00:26:09,276 00:26:10,986 Ini lebih berbahaya daripada yang terlihat. Ini lebih berbahaya daripada yang terlihat.
500 00:26:11,069 00:26:13,822 Owo, berapa toksisitas radiasi di kapal itu? Owo, berapa toksisitas radiasi di kapal itu?
501 00:26:13,905 00:26:15,532 Pemindaian menyebutkan itu non-ionizing, Pemindaian menyebutkan itu non-ionizing,
502 00:26:15,615 00:26:17,659 jadi seharusnya tidak menjadi ancaman bagi kesehatan. jadi seharusnya tidak menjadi ancaman bagi kesehatan.
503 00:26:17,742 00:26:20,120 Tapi komposisinya aneh. Tapi komposisinya aneh.
504 00:26:20,203 00:26:22,289 -Tilly? - Aku sudah menganalisanya. -Tilly? - Aku sudah menganalisanya.
505 00:26:22,372 00:26:24,040 Siapa yang butuh bantuan medik? Siapa yang butuh bantuan medik?
506 00:26:24,124 00:26:26,334 Mungkin ada keadaan darurat medis di Tikhov. Mungkin ada keadaan darurat medis di Tikhov.
507 00:26:26,418 00:26:28,920 Selama 500 tahun terakhir, setiap planet Federasi Selama 500 tahun terakhir, setiap planet Federasi
508 00:26:29,004 00:26:32,299 telah bergantian menjaga gudang benih. telah bergantian menjaga gudang benih.
509 00:26:34,050 00:26:36,761 Sepertinya keluarga Barzan adalah yang terbaru. Sepertinya keluarga Barzan adalah yang terbaru.
510 00:26:38,763 00:26:42,309 - Kami sudah bergabung dengan Federasi? - Di abad ke-25. - Kami sudah bergabung dengan Federasi? - Di abad ke-25.
511 00:26:43,601 00:26:45,186 Tidak pernah terbayangkan. Tidak pernah terbayangkan.
512 00:26:45,270 00:26:47,147 Aku belum pernah melihat Barzan sejak aku bergabung dengan Starfleet. Aku belum pernah melihat Barzan sejak aku bergabung dengan Starfleet.
513 00:26:47,230 00:26:49,107 Kau akan bertemu dengan mereka hari ini. Aku ingin kau bersama kami dalam hal ini. Kau akan bertemu dengan mereka hari ini. Aku ingin kau bersama kami dalam hal ini.
514 00:26:49,190 00:26:51,151 Kita tidak punya waktu untuk mengejar ketertinggalan, Kita tidak punya waktu untuk mengejar ketertinggalan,
515 00:26:51,234 00:26:52,610 jadi lakukan basa-basi dengan cepat. jadi lakukan basa-basi dengan cepat.
516 00:26:52,694 00:26:55,530 Bagaimanapun, atmosfer di kapal itu disesuaikan Bagaimanapun, atmosfer di kapal itu disesuaikan
517 00:26:55,613 00:26:58,074 dengan biologi Barzan, jadi kami membutuhkan alat bantu pernapasan. dengan biologi Barzan, jadi kami membutuhkan alat bantu pernapasan.
518 00:26:58,158 00:27:00,660 Jadi aku bisa melepaskan milik ku. Pertama kali untuk segalanya. Jadi aku bisa melepaskan milik ku. Pertama kali untuk segalanya.
519 00:27:00,744 00:27:02,704 Gudang benih itu sendiri Gudang benih itu sendiri
520 00:27:02,787 00:27:03,872 hanya dapat diakses dengan memindahkan benih ke dalam dan mengeluarkannya dengan sinar transport. hanya dapat diakses dengan memindahkan benih ke dalam dan mengeluarkannya dengan sinar transport.
521 00:27:03,955 00:27:06,041 jadi kepala transporter harus selalu siap. jadi kepala transporter harus selalu siap.
522 00:27:06,124 00:27:07,083 Dimengerti. Dimengerti.
523 00:27:07,167 00:27:09,836 Tilly, beri tahu aku apa yang kau temukan tentang radiasi. Tilly, beri tahu aku apa yang kau temukan tentang radiasi.
524 00:27:09,919 00:27:13,089 Dan, Rhys, kau yang memegang kendali. Dan, Rhys, kau yang memegang kendali.
525 00:27:13,173 00:27:14,924 Ayo pergi. Ayo pergi.
526 00:27:17,927 00:27:19,054 CULBER: Apa-apaan ini? CULBER: Apa-apaan ini?
527 00:27:19,137 00:27:21,598 BURNHAM: Seseorang pasti telah membocorkan gudang benih. BURNHAM: Seseorang pasti telah membocorkan gudang benih.
528 00:27:21,681 00:27:24,225 Tak satu pun dari tanaman ini seharusnya ada di sini. Tak satu pun dari tanaman ini seharusnya ada di sini.
529 00:27:24,309 00:27:26,227 Atmosfir Barzan cocok Atmosfir Barzan cocok
530 00:27:26,311 00:27:28,396 untuk merpercepat pertumbuhan tanaman. untuk merpercepat pertumbuhan tanaman.
531 00:27:28,480 00:27:30,357 Matamu. Matamu.
532 00:27:30,440 00:27:33,485 Udara yang nyata, aku menjadi diriku yang sebenarnya. Udara yang nyata, aku menjadi diriku yang sebenarnya.
533 00:27:34,486 00:27:36,488 Nah, nominal radiasi. Apapun sumbernya, Nah, nominal radiasi. Apapun sumbernya,
534 00:27:36,571 00:27:38,198 itu telah menghilang. itu telah menghilang.
535 00:27:38,281 00:27:39,574 Level radiasi aman. Level radiasi aman.
536 00:27:39,657 00:27:41,743 - Berapa anggota keluarga ini? - Empat. - Berapa anggota keluarga ini? - Empat.
537 00:27:41,826 00:27:43,870 Orang tua mereka adalah ilmuwan. Mereka punya dua anak. Orang tua mereka adalah ilmuwan. Mereka punya dua anak.
538 00:27:43,953 00:27:46,289 - Oh, itu aneh. - Oh, itu aneh.
539 00:27:46,373 00:27:48,458 Sebuah tanda kehidupan berkedip, lalu mati lagi. Sebuah tanda kehidupan berkedip, lalu mati lagi.
540 00:27:48,541 00:27:50,153 Sisa radiasi tentu masih mengganggu Sisa radiasi tentu masih mengganggu
541 00:27:50,168 00:27:51,795 instrumen kita. instrumen kita.
542 00:27:51,878 00:27:53,463 Kita mungkin tidak bisa mengandalkan peralatan kita. Kita mungkin tidak bisa mengandalkan peralatan kita.
543 00:27:56,508 00:27:58,510 Oke, gudang benih harusnya ke arah ini. Oke, gudang benih harusnya ke arah ini.
544 00:28:13,149 00:28:15,193
545 00:28:16,194 --> 00:28:19,239 Kau penasaran dengan lencana ku. 00:28:16,194 --> 00:28:19,239 Kau penasaran dengan lencana ku.
546 00:28:19,322 00:28:22,450 Aku bosan. Kupikir aku bisa memecahnya menjadi beberapa bagian. Aku bosan. Kupikir aku bisa memecahnya menjadi beberapa bagian.
547 00:28:24,494 00:28:27,080 Silakan. Silakan.
548 00:28:34,712 00:28:37,799 Jelas, Kaisar, apa yang mampu kau lakukan. Jelas, Kaisar, apa yang mampu kau lakukan.
549 00:28:37,882 00:28:41,928 Yang tidak jelas bagi aku adalah mengapa kau memilih datang ke sini. Yang tidak jelas bagi aku adalah mengapa kau memilih datang ke sini.
550 00:28:42,011 00:28:44,472 -Aku memiliki sifat ingin tahu. -Betulkah? -Aku memiliki sifat ingin tahu. -Betulkah?
551 00:28:44,556 00:28:46,683 5 April adalah hari ulang tahunku. 5 April adalah hari ulang tahunku.
552 00:28:46,766 00:28:48,351 Hari suci Terran. Hari suci Terran.
553 00:28:48,435 00:28:52,147 5 April 2063-- kontak pertama kali 5 April 2063-- kontak pertama kali
554 00:28:52,230 00:28:54,482 antara Terrans dan kapal survei Vulcan. antara Terrans dan kapal survei Vulcan.
555 00:28:54,566 00:28:57,819 Tapi kemudian bangsamu membantai semua orang di kapal. Tapi kemudian bangsamu membantai semua orang di kapal.
556 00:28:57,902 00:29:00,280 Vulcan terkadang perlu belajar untuk tetap berada di jalur mereka. Vulcan terkadang perlu belajar untuk tetap berada di jalur mereka.
557 00:29:00,363 00:29:02,866 Dan itu tidak seperti hari suci yang agung. Dan itu tidak seperti hari suci yang agung.
558 00:29:02,949 00:29:05,994 Aku terpesona oleh sejarah dan metodologi Terran Aku terpesona oleh sejarah dan metodologi Terran
559 00:29:06,077 00:29:07,328 sejak aku masih kecil. sejak aku masih kecil.
560 00:29:07,412 00:29:09,122 Ada sangat sedikit spesies Ada sangat sedikit spesies
561 00:29:09,205 00:29:11,374 yang melakukan hal-hal hanya untuk melakukannya. yang melakukan hal-hal hanya untuk melakukannya.
562 00:29:11,458 00:29:14,294 Kami sebagian besar tidak terganggu oleh motivasi yang mengganggu. Kami sebagian besar tidak terganggu oleh motivasi yang mengganggu.
563 00:29:14,377 00:29:15,837 Kecuali untuk balas dendam. Kecuali untuk balas dendam.
564 00:29:15,920 00:29:17,380 Kami menyukai hal itu. Kami menyukai hal itu.
565 00:29:17,464 00:29:20,675 Sepertinya kau telah menciptakan kekaisaran berdasarkan pepatah, Sepertinya kau telah menciptakan kekaisaran berdasarkan pepatah,
566 00:29:20,758 00:29:22,343 "Karena kami merasa seperti itu." "Karena kami merasa seperti itu."
567 00:29:22,427 00:29:25,889 Jadi mengapa kau mau bergabung dengan kru Starfleet? Jadi mengapa kau mau bergabung dengan kru Starfleet?
568 00:29:25,972 00:29:28,850 Jika kau hanya ingin membantai mereka, kau pasti sudah melakukannya. Jika kau hanya ingin membantai mereka, kau pasti sudah melakukannya.
569 00:29:28,933 00:29:30,852 Sama seperti aku menikmati menjadi fetis- Sama seperti aku menikmati menjadi fetis-
570 00:29:30,935 00:29:32,854 dan aku... dan aku...
571 00:29:32,937 00:29:37,692 Aku akan menjawab pertanyaanmu jika kau menjawab pertanyaanku dulu. Aku akan menjawab pertanyaanmu jika kau menjawab pertanyaanku dulu.
572 00:29:37,775 00:29:40,528 Tidak, kau tidak akan benar-benar melakukan itu. Tidak, kau tidak akan benar-benar melakukan itu.
573 00:29:40,612 00:29:43,406 - Benar. - Dan jika kau melakukannya, kau akan berbohong. - Benar. - Dan jika kau melakukannya, kau akan berbohong.
574 00:29:43,490 00:29:45,700 Jadi satu-satunya caraku untuk mengumpulkan informasi Jadi satu-satunya caraku untuk mengumpulkan informasi
575 00:29:45,783 00:29:48,536 adalah melalui pertanyaan yang kau ajukan kepadaku. adalah melalui pertanyaan yang kau ajukan kepadaku.
576 00:29:48,620 00:29:49,996 Jadi, kumohon. Jadi, kumohon.
577 00:29:51,581 00:29:53,500 Siapa yang benar-benar berkuasa sekarang? Siapa yang benar-benar berkuasa sekarang?
578 00:29:53,583 00:29:56,711 Kebakaran Besar tampaknya merupakan pengalaman yang sangat merendahkan Kebakaran Besar tampaknya merupakan pengalaman yang sangat merendahkan
579 00:29:56,794 00:29:59,214 bagi Federasi. Siapa yang bertanggung jawab? bagi Federasi. Siapa yang bertanggung jawab?
580 00:29:59,297 00:30:01,466 -Itu adalah dua pertanyaan. -Pilih salah satu. -Itu adalah dua pertanyaan. -Pilih salah satu.
581 00:30:01,549 00:30:04,177 Ada teori yang bertentangan, Ada teori yang bertentangan,
582 00:30:04,260 00:30:06,387 tapi tidak ada bukti kuat tapi tidak ada bukti kuat
583 00:30:06,471 00:30:08,389 menunjuk pada satu orang jahat tertentu. menunjuk pada satu orang jahat tertentu.
584 00:30:08,473 00:30:11,059 Kedengarannya Federasi kehilangan satu langkah. Kedengarannya Federasi kehilangan satu langkah.
585 00:30:11,142 00:30:12,519 Atau lima. Atau lima.
586 00:30:12,602 00:30:13,728 Namun Federasi bertahan. Namun Federasi bertahan.
587 00:30:13,811 00:30:15,355 Berbeda dengan Kekaisaran Terran, Berbeda dengan Kekaisaran Terran,
588 00:30:15,438 00:30:17,357 yang jatuh berabad-abad lalu. yang jatuh berabad-abad lalu.
589 00:30:18,608 00:30:21,152 Apakah kau menyadari jika jarak antara Apakah kau menyadari jika jarak antara
590 00:30:21,236 00:30:23,613 dua alam semesta kita mulai berkembang dua alam semesta kita mulai berkembang
591 00:30:23,696 00:30:26,574 beberapa saat setelah kepergianmu? beberapa saat setelah kepergianmu?
592 00:30:26,658 00:30:28,451 Tidak ada satupun penyeberangan Tidak ada satupun penyeberangan
593 00:30:28,535 00:30:31,246 dalam rentang lebih dari 500 tahun. dalam rentang lebih dari 500 tahun.
594 00:30:31,329 00:30:34,582 Kau tidak tahu itu, bukan? Kau tidak tahu itu, bukan?
595 00:30:34,666 00:30:37,585 Kau sendirian sekarang. Kau sendirian sekarang.
596 00:30:37,669 00:30:40,129 Kupikir... Kupikir...
597 00:30:40,213 00:30:42,257 Kau dan Federasi takut. Kau dan Federasi takut.
598 00:30:42,340 00:30:44,759 Karena siapapun yang melakukan ini pasti tanpa ampun. Karena siapapun yang melakukan ini pasti tanpa ampun.
599 00:30:44,842 00:30:49,305 Ancaman bagi apa pun atau siapa pun yang kau sayangi. Ancaman bagi apa pun atau siapa pun yang kau sayangi.
600 00:30:49,389 00:30:51,266 Kelemahan seseorang Kelemahan seseorang
601 00:30:51,349 00:30:53,434 adalah keuntungan bagi orang lain... adalah keuntungan bagi orang lain...
602 00:30:53,518 00:30:55,645 begitu bukan? begitu bukan?
603 00:30:57,105 00:30:58,231 Kau tidak salah. Kau tidak salah.
604 00:30:58,314 00:31:00,191 Tapi itu juga bisa menjelaskan Tapi itu juga bisa menjelaskan
605 00:31:00,275 00:31:02,485 mengapa kau sejalan dengan Discovery. mengapa kau sejalan dengan Discovery.
606 00:31:02,569 00:31:04,988 Ada seseorang Ada seseorang
607 00:31:05,071 00:31:06,406 di antara kru... di antara kru...
608 00:31:06,489 00:31:08,741 yang kau sayangi, bukan? yang kau sayangi, bukan?
609 00:31:14,539 00:31:17,125
610 00:31:17,208 --> 00:31:19,419 Keluarga itu. 00:31:17,208 --> 00:31:19,419 Keluarga itu.
611 00:31:19,502 00:31:21,504 Di belakang kami. Di belakang kami.
612 00:31:25,091 00:31:26,467
613 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 00:31:26,551 --> 00:31:29,012
614 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 00:31:52,076 --> 00:31:54,412
615 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 00:31:57,206 --> 00:31:59,208
616 00:32:01,919 --> 00:32:05,465 Adira memainkan lagu yang sama. 00:32:01,919 --> 00:32:05,465 Adira memainkan lagu yang sama.
617 00:32:05,548 00:32:07,967 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
618 00:32:08,051 00:32:09,719 Apa? Apa?
619 00:32:13,723 00:32:14,682
620 00:32:14,766 --> 00:32:17,518 Tidak ada. 00:32:14,766 --> 00:32:17,518 Tidak ada.
621 00:32:17,602 00:32:18,978 Lihat apakah kau bisa menemukan tanda-tanda kehidupan dari keluarga itu. Lihat apakah kau bisa menemukan tanda-tanda kehidupan dari keluarga itu.
622 00:32:19,062 00:32:22,023 Aku pergi ke penyimpanan. Aku pergi ke penyimpanan.
623 00:32:22,106 00:32:23,566
624 00:32:23,650 --> 00:32:25,526 Burnham pada Discovery. Apakah kau mendengarku? 00:32:23,650 --> 00:32:25,526 Burnham pada Discovery. Apakah kau mendengarku?
625 00:32:25,610 00:32:27,195 Aku tepat di luar gudang benih. Aku tepat di luar gudang benih.
626 00:32:27,278 00:32:29,697 - Satu untuk dipindahkan ke dalam. - Baik, Komandan. - Satu untuk dipindahkan ke dalam. - Baik, Komandan.
627 00:32:41,751 00:32:43,711
628 00:32:43,795 --> 00:32:45,755 Wow. 00:32:43,795 --> 00:32:45,755 Wow.
629 00:32:49,179 00:32:50,879 Di manakah Venus itu? Di manakah Venus itu?
630 00:32:51,803 00:32:53,803 Jauh sekali Jauh sekali
631 00:32:55,000 00:32:57,000 Aku tidak ingin tanaman ini sendirian. Aku tidak ingin tanaman ini sendirian.
632 00:32:58,768 00:33:00,019
633 00:33:02,980 --> 00:33:04,607 Kau baik-baik saja? 00:33:02,980 --> 00:33:04,607 Kau baik-baik saja?
634 00:33:04,691 00:33:07,402 Aku berharap aku bisa pulang. Aku berharap aku bisa pulang.
635 00:33:07,485 00:33:09,195 Sebelum kita pergi ke masa depan. Sebelum kita pergi ke masa depan.
636 00:33:10,780 00:33:12,865 Spesiesku dikenal karena dua hal: Spesiesku dikenal karena dua hal:
637 00:33:12,949 00:33:15,243 ketekunan dan kemiskinan. ketekunan dan kemiskinan.
638 00:33:15,326 00:33:18,121 Sekecil apapun yang kami dapatkan, kami investasikan pada anak-anak kami. Sekecil apapun yang kami dapatkan, kami investasikan pada anak-anak kami.
639 00:33:18,204 00:33:21,082 Keluargamu pasti sangat bangga saat kau bergabung dengan Starfleet. Keluargamu pasti sangat bangga saat kau bergabung dengan Starfleet.
640 00:33:21,165 00:33:23,626 Mereka sangat terpukul. Mereka sangat terpukul.
641 00:33:25,503 00:33:27,588 Aku hanya bisa membayangkan ketika mereka mendengar tentang kematian ku. Aku hanya bisa membayangkan ketika mereka mendengar tentang kematian ku.
642 00:33:28,212 00:33:29,912 Kupikir Venus masih lapar. Kupikir Venus masih lapar.
643 00:33:31,175 00:33:32,760
644 00:33:32,844 --> 00:33:34,762 Kapan terakhir kali kau mendengar bahasamu sendiri? 00:33:32,844 --> 00:33:34,762 Kapan terakhir kali kau mendengar bahasamu sendiri?
645 00:33:35,805 00:33:37,640 Sekarang. Sekarang.
646 00:33:39,684 00:33:42,103 Sekarang adalah yang terakhir. Sekarang adalah yang terakhir.
647 00:33:42,186 00:33:44,397 CULBER: aku akan menghubungi Burnham. CULBER: aku akan menghubungi Burnham.
648 00:33:44,480 00:33:46,774 Jika kau ingin mencari catatan kapal, aku akan baik-baik saja. Jika kau ingin mencari catatan kapal, aku akan baik-baik saja.
649 00:33:46,858 00:33:48,151 Ya? Ya?
650 00:33:48,234 00:33:50,153 Ya. Ya.
651 00:34:00,079 00:34:02,081 ATTIS: Catatan pribadi, Dr. Attis. ATTIS: Catatan pribadi, Dr. Attis.
652 00:34:02,165 00:34:04,625 Stardate 802861. Stardate 802861.
653 00:34:04,709 00:34:06,419 Tinggal di atas Tikhov Tinggal di atas Tikhov
654 00:34:06,502 00:34:08,379 dan merawat gudang benih Federasi dan merawat gudang benih Federasi
655 00:34:08,463 00:34:12,133 empat bulan terakhir ini telah membawa kami lebih dekat dari sebelumnya. empat bulan terakhir ini telah membawa kami lebih dekat dari sebelumnya.
656 00:34:14,385 00:34:17,263 Keluar dari badai ion, panggilan darurat Keluar dari badai ion, panggilan darurat
657 00:34:17,346 00:34:20,099 tidak bisa pergi kemanapun, masih tidak bisa mengidentifikasi cahaya yang melukai mereka. tidak bisa pergi kemanapun, masih tidak bisa mengidentifikasi cahaya yang melukai mereka.
658 00:34:20,183 00:34:22,310 Aku sedang mencoba. Aku sedang mencoba! Aku sedang mencoba. Aku sedang mencoba!
659 00:34:24,729 00:34:26,481 Tempat penyimpanan. Tempat penyimpanan.
660 00:34:26,564 00:34:28,024 Aku harus menemukan obatnya... Aku harus menemukan obatnya...
661 00:34:36,032 00:34:37,742
662 00:34:43,039 --> 00:34:44,791 CULBER: Nhan, kemarilah. 00:34:43,039 --> 00:34:44,791 CULBER: Nhan, kemarilah.
663 00:34:50,755 00:34:53,633 Tenaga kapal dihidupkan dengan tenaga cadangan, tapi... Tenaga kapal dihidupkan dengan tenaga cadangan, tapi...
664 00:34:53,716 00:34:55,802 apapun yang ada di belakang sini sepertinya... apapun yang ada di belakang sini sepertinya...
665 00:34:55,885 00:34:57,428 NHAN: Berjalan dengan kekuatan penuh? NHAN: Berjalan dengan kekuatan penuh?
666 00:35:01,724 00:35:02,767 Lakukan. Lakukan.
667 00:35:21,744 00:35:24,288 Kriostasis biasanya digunakan Kriostasis biasanya digunakan
668 00:35:24,372 00:35:27,375 untuk melestarikan kehidupan untuk pengobatan, tapi... untuk melestarikan kehidupan untuk pengobatan, tapi...
669 00:35:27,458 00:35:29,961 - mereka sudah mati. - Kau yakin? - mereka sudah mati. - Kau yakin?
670 00:35:36,968 00:35:39,220 Attis. Attis.
671 00:35:39,303 00:35:41,222 Attis masih hidup. Attis masih hidup.
672 00:35:41,305 00:35:44,433 Dia masih berusaha menyelamatkan mereka. Dia masih berusaha menyelamatkan mereka.
673 00:35:44,517 00:35:47,687 Itulah inti dari semua tanaman ini. Itulah inti dari semua tanaman ini.
674 00:35:47,770 00:35:51,691 Dia membuka gudang benih, dan mencoba untuk menumbuhkan... Dia membuka gudang benih, dan mencoba untuk menumbuhkan...
675 00:35:51,774 00:35:53,734 pengobatan. pengobatan.
676 00:35:53,818 00:35:57,071 Aku pikir yang kau maksud adalah keajaiban. Aku pikir yang kau maksud adalah keajaiban.
677 00:35:57,154 00:35:59,407 Dan jika dia masih hidup, dimana dia? Dan jika dia masih hidup, dimana dia?
678 00:36:01,117 00:36:03,244 SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk entri. SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk entri.
679 00:36:03,327 00:36:05,079 Uh... Uh...
680 00:36:05,163 00:36:06,747 -Akses ditolak. -Sial. -Akses ditolak. -Sial.
681 00:36:06,831 00:36:08,833 Akses ditolak. Akses ditolak.
682 00:36:12,795 00:36:15,047 Tidak, benih-benih itu bukan milikmu! Tidak, benih-benih itu bukan milikmu!
683 00:36:17,300 00:36:20,595 Mereka milik kami. Mereka membutuhkannya. Mereka milik kami. Mereka membutuhkannya.
684 00:36:20,678 00:36:22,889 - Mereka akan kembali. - Tolong, kami di sini untuk menolongmu! - Mereka akan kembali. - Tolong, kami di sini untuk menolongmu!
685 00:36:26,851 00:36:27,894 Apa? Apa?
686 00:36:34,817 00:36:36,444 BURNHAM: Dia melawan ku. BURNHAM: Dia melawan ku.
687 00:36:36,527 00:36:38,321 Dia tidak ingin aku mendapatkan benih itu, dan... Dia tidak ingin aku mendapatkan benih itu, dan...
688 00:36:38,404 00:36:40,948 ada sesuatu di wajahnya. ada sesuatu di wajahnya.
689 00:36:41,032 00:36:43,784 Wajahnya... terlipat dengan sendirinya sebelum dia menghilang. Wajahnya... terlipat dengan sendirinya sebelum dia menghilang.
690 00:36:43,868 00:36:45,494 Seolah-olah seluruh tubuhnya Seolah-olah seluruh tubuhnya
691 00:36:45,578 00:36:48,122 keluar dari suatu fase, entah bagaimana. keluar dari suatu fase, entah bagaimana.
692 00:36:48,205 00:36:50,499 Aku melihat sesuatu seperti itu di catatan kapal. Aku melihat sesuatu seperti itu di catatan kapal.
693 00:36:50,583 00:36:53,127 Sepertinya dia tidak sinkron dengan dirinya sendiri. Sepertinya dia tidak sinkron dengan dirinya sendiri.
694 00:36:53,210 00:36:55,379 Nah, ada ide tentang apa yang mungkin menyebabkan ini? Nah, ada ide tentang apa yang mungkin menyebabkan ini?
695 00:36:55,463 00:36:58,341 Yah, aku harus memeriksanya dulu, tapi aku tidak yakin Yah, aku harus memeriksanya dulu, tapi aku tidak yakin
696 00:36:58,424 00:37:00,343 dia bisa menyatu kembali dari apa yang kita ketahui. dia bisa menyatu kembali dari apa yang kita ketahui.
697 00:37:00,426 00:37:02,178 Tapi dari apa yang kau katakan, Tapi dari apa yang kau katakan,
698 00:37:02,261 00:37:06,307 kesedihannya tampaknya telah memutusnya dari kenyataan. kesedihannya tampaknya telah memutusnya dari kenyataan.
699 00:37:06,390 00:37:09,477 Dia tidak gila, jika itu yang kau maksudkan. Dia tidak gila, jika itu yang kau maksudkan.
700 00:37:09,560 00:37:11,437 Nah, keluarganya jelas sudah meninggal, Nah, keluarganya jelas sudah meninggal,
701 00:37:11,520 00:37:12,855 dan dia tidak bisa menerima hal itu. dan dia tidak bisa menerima hal itu.
702 00:37:12,939 00:37:15,858 Barzans tidak memiliki konsep kematian yang sama dengan manusia. Barzans tidak memiliki konsep kematian yang sama dengan manusia.
703 00:37:15,942 00:37:18,444 Jika ada logika dalam perilakunya, Jika ada logika dalam perilakunya,
704 00:37:18,527 00:37:20,446 maka mungkin kita bisa berunding dengannya. maka mungkin kita bisa berunding dengannya.
705 00:37:20,529 00:37:23,532 Dan kita membutuhkan kode suaranya untuk mengakses penyimpanan, Dan kita membutuhkan kode suaranya untuk mengakses penyimpanan,
706 00:37:23,616 00:37:25,618 atau para pengungsi itu akan mati. atau para pengungsi itu akan mati.
707 00:37:25,701 00:37:27,370 Laksamana telah memberi kita kesempatan ini. Laksamana telah memberi kita kesempatan ini.
708 00:37:27,453 00:37:29,246 Kita tidak boleh gagal. Kita tidak boleh gagal.
709 00:37:29,330 00:37:30,456 Adakah ide cara menghentikan proses dia menghilang Adakah ide cara menghentikan proses dia menghilang
710 00:37:30,539 00:37:32,500 yang cukup lama, agar kita bisa berbicara dengannya? yang cukup lama, agar kita bisa berbicara dengannya?
711 00:37:32,583 00:37:35,127 Proses menghilang itu sendiri... Proses menghilang itu sendiri...
712 00:37:35,211 00:37:39,006 Itu mungkin menjelaskan mengapa dia selamat dan keluarganya tidak. Itu mungkin menjelaskan mengapa dia selamat dan keluarganya tidak.
713 00:37:40,383 00:37:42,510 Jika kita bisa mengetahui apa yang terjadi, Jika kita bisa mengetahui apa yang terjadi,
714 00:37:42,593 00:37:43,511 mungkin kita bisa menyembuhkannya. mungkin kita bisa menyembuhkannya.
715 00:37:43,594 00:37:45,012 Tim di kapal seharusnya hampir selesai Tim di kapal seharusnya hampir selesai
716 00:37:45,096 00:37:46,305 menganalisa radiasi. menganalisa radiasi.
717 00:37:46,389 00:37:47,974 Apakah angka-angka ini berasal dari magnet Apakah angka-angka ini berasal dari magnet
718 00:37:48,057 00:37:49,183 atau spektrometer massa? atau spektrometer massa?
719 00:37:49,266 00:37:50,184 TILLY: Duh. TILLY: Duh.
720 00:37:50,268 00:37:51,727 Yang artinya magnetik. Yang artinya magnetik.
721 00:37:51,811 00:37:53,312 Aku tahu apa artinya "duh". Aku tahu apa artinya "duh".
722 00:37:53,396 00:37:56,190 Bisakah kita menyinari seluruh kepribadian mu? Bisakah kita menyinari seluruh kepribadian mu?
723 00:37:56,273 00:37:58,150 Mengkalibrasinya untuk radiasi latar kosmik. Mengkalibrasinya untuk radiasi latar kosmik.
724 00:37:58,234 00:37:59,694 Aku baru saja akan memintamu untuk melakukan itu. Aku baru saja akan memintamu untuk melakukan itu.
725 00:37:59,777 00:38:01,153 - Memintaku untuk melakukan itu? - Duh. - Memintaku untuk melakukan itu? - Duh.
726 00:38:01,237 00:38:03,489 Hubungan kalian tidak terlalu profesional. Hubungan kalian tidak terlalu profesional.
727 00:38:03,572 00:38:05,157 Begitulah cara kami bekerja. Begitulah cara kami bekerja.
728 00:38:05,241 00:38:06,534 Aku telah mencoba untuk meningkatkan standar. Aku telah mencoba untuk meningkatkan standar.
729 00:38:06,617 00:38:08,661 -BURNHAM: Tilly? -Ya, hai, Michael. -BURNHAM: Tilly? -Ya, hai, Michael.
730 00:38:08,744 00:38:10,204 Aku disini. Di sini juga ada Aku disini. Di sini juga ada
731 00:38:10,288 00:38:11,372 Komandan Stamets dan Komandan Reno. Komandan Stamets dan Komandan Reno.
732 00:38:11,455 00:38:12,373 Kami sedang menganalisis radiasi. Kami sedang menganalisis radiasi.
733 00:38:12,456 00:38:13,374 BURNHAM: Dengar. BURNHAM: Dengar.
734 00:38:13,457 00:38:15,960 Dr. Attis adalah satu-satunya yang selamat. Dr. Attis adalah satu-satunya yang selamat.
735 00:38:16,043 00:38:18,504 Dia menjelaskan jika kapalnya terkena cahaya terang Dia menjelaskan jika kapalnya terkena cahaya terang
736 00:38:18,587 00:38:20,548 dan pada tubuh keluarganya terlihat dan pada tubuh keluarganya terlihat
737 00:38:20,631 00:38:22,216 konsentrasi tinggi partikel beta. konsentrasi tinggi partikel beta.
738 00:38:22,299 00:38:24,218 Hmm, itu bisa saja terjadi karena banyak hal. Maksudku... Hmm, itu bisa saja terjadi karena banyak hal. Maksudku...
739 00:38:24,301 00:38:25,845 Tubuhnya juga menghilang secara tidak terkendali. Tubuhnya juga menghilang secara tidak terkendali.
740 00:38:25,928 00:38:27,388 Baik. Sekarang kita mendapatkan suatu fakta. Baik. Sekarang kita mendapatkan suatu fakta.
741 00:38:27,471 00:38:29,473 Sinar transporter adalah satu-satunya cara masuk atau keluar Sinar transporter adalah satu-satunya cara masuk atau keluar
742 00:38:29,557 00:38:31,392 dari gudang benih, bukan? dari gudang benih, bukan?
743 00:38:31,475 00:38:32,852 Aku akan mencari bintang terdekat. Aku akan mencari bintang terdekat.
744 00:38:32,935 00:38:34,562 Kau sedang memikirkan EMK. Kau sedang memikirkan EMK.
745 00:38:34,645 00:38:36,439 -Ya. -Apa yang aku lewatkan? -Ya. -Apa yang aku lewatkan?
746 00:38:36,522 00:38:38,441 Kapal itu mungkin telah terkena EMK... Kapal itu mungkin telah terkena EMK...
747 00:38:38,524 00:38:40,568 Ejeksi Massa Koronal. Ejeksi Massa Koronal.
748 00:38:40,651 00:38:42,403 Diandaikan seperti bintang bersendawa. Diandaikan seperti bintang bersendawa.
749 00:38:42,486 00:38:43,779 TILLY: "bersendawa" dalam contoh ini adalah TILLY: "bersendawa" dalam contoh ini adalah
750 00:38:43,863 00:38:46,407 badai radioaktif proton yang masif. badai radioaktif proton yang masif.
751 00:38:46,490 00:38:49,410 Itu akan membunuh siapa pun secara instan, tetapi jika Dr. Attis Itu akan membunuh siapa pun secara instan, tetapi jika Dr. Attis
752 00:38:49,493 00:38:52,413 dalam proses ditransportasi ke dalam penyimpanan ketika badai EMK menghantam, dalam proses ditransportasi ke dalam penyimpanan ketika badai EMK menghantam,
753 00:38:52,496 00:38:54,582 proton akan mengganggu magnet kapal proton akan mengganggu magnet kapal
754 00:38:54,665 00:38:57,585 menyelubunginya dan mengacaukan polarisasi tubuhnya menyelubunginya dan mengacaukan polarisasi tubuhnya
755 00:38:57,668 00:38:58,586 pada tingkat kuantum. pada tingkat kuantum.
756 00:38:58,669 00:39:00,212 - Betul. - Bingo! - Betul. - Bingo!
757 00:39:00,296 00:39:02,715 Oh, ya, EMK terjadi hampir, enam minggu yang lalu. Oh, ya, EMK terjadi hampir, enam minggu yang lalu.
758 00:39:02,798 00:39:04,425 Dan sekarang tubuhnya dalam keadaan ada dan tiada. Dan sekarang tubuhnya dalam keadaan ada dan tiada.
759 00:39:04,508 00:39:06,886 Semoga aku tidak pernah mengatakan hal yang sama tentang diriku. Semoga aku tidak pernah mengatakan hal yang sama tentang diriku.
760 00:39:06,969 00:39:08,596 Apakah ada cara untuk membawanya kembali ke fase awal? Apakah ada cara untuk membawanya kembali ke fase awal?
761 00:39:08,679 00:39:09,597 TILLY: aku kira begitu. TILLY: aku kira begitu.
762 00:39:09,680 00:39:12,266 Tapi aku yakin dia tidak akan menyukainya. Tapi aku yakin dia tidak akan menyukainya.
763 00:39:14,018 00:39:15,936 - SUARA KOMPUTER: Peringatan. - SUARA KOMPUTER: Peringatan.
764 00:39:16,020 00:39:18,606 Daya listrik mengalami kegagalan. Daya listrik mengalami kegagalan.
765 00:39:18,689 00:39:20,107 Peringatan. Peringatan.
766 00:39:20,191 00:39:22,068 Daya listrik mengalami kegagalan. Daya listrik mengalami kegagalan.
767 00:39:22,151 00:39:23,486
768 00:39:23,569 --> 00:39:25,821 Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan. 00:39:23,569 --> 00:39:25,821 Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan.
769 00:39:25,905 00:39:27,114 Tidak! Tidak tidak! Tidak! Tidak tidak!
770 00:39:27,198 00:39:28,741 Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan. Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan.
771 00:39:28,824 00:39:30,576 Tilly, apa kau berhasil menangkapnya? Tilly, apa kau berhasil menangkapnya?
772 00:39:30,659 00:39:32,495 TILLY: Meningkatkan medan magnet transporter kita, TILLY: Meningkatkan medan magnet transporter kita,
773 00:39:32,578 00:39:34,622 agar sesuai dengan tingkat pencahayaan yang stabil. agar sesuai dengan tingkat pencahayaan yang stabil.
774 00:39:34,705 00:39:36,248 Kau seharusnya bisa melihatnya Kau seharusnya bisa melihatnya
775 00:39:37,666 00:39:39,668 ...sekarang. ...sekarang.
776 00:39:41,170 00:39:43,005 Kita berhasil mendapatkannya, terima kasih. Kita berhasil mendapatkannya, terima kasih.
777 00:39:44,882 00:39:46,634 Selain permasalah disfungsi, Selain permasalah disfungsi,
778 00:39:46,717 00:39:48,594 kalian semua adalah tim yang bagus. kalian semua adalah tim yang bagus.
779 00:39:48,677 00:39:50,137 Disfungsi adalah tim. Disfungsi adalah tim.
780 00:39:50,221 00:39:52,139 Kami baru saja menerimanya. Kami baru saja menerimanya.
781 00:39:52,223 00:39:53,808 Tidak, kami belum. Tidak, kami belum.
782 00:39:55,810 00:39:57,812 NHAN: kami tidak berusaha menghentikanmu NHAN: kami tidak berusaha menghentikanmu
783 00:39:57,895 00:39:59,480 untuk menemukan obatnya. untuk menemukan obatnya.
784 00:39:59,563 00:40:02,650 Kami hanya membutuhkan satu set benih. Kami hanya membutuhkan satu set benih.
785 00:40:02,733 00:40:04,485 Ada keluarga lainnya dalam kesulitan. Ada keluarga lainnya dalam kesulitan.
786 00:40:04,568 00:40:07,321 Kami ingin membantu mereka juga. Kami ingin membantu mereka juga.
787 00:40:13,536 00:40:15,162 Kau perlu berbicara dengannya. Kau perlu berbicara dengannya.
788 00:40:15,246 00:40:17,164 Aku bahkan tidak bisa mendekati untuk memahaminya Aku bahkan tidak bisa mendekati untuk memahaminya
789 00:40:17,248 00:40:19,333 - seperti yang dilakukan Nhan. - Itu maksudku. - seperti yang dilakukan Nhan. - Itu maksudku.
790 00:40:19,416 00:40:21,168 Itu terlalu pribadi untuknya. Itu terlalu pribadi untuknya.
791 00:40:21,252 00:40:22,878 Karena mereka memiliki etos yang sama, Karena mereka memiliki etos yang sama,
792 00:40:22,962 00:40:25,005 dia tidak jujur ​​padanya. dia tidak jujur ​​padanya.
793 00:40:25,089 00:40:27,550 Dia harus tahu bahwa keluarganya telah tewas. Dia harus tahu bahwa keluarganya telah tewas.
794 00:40:27,633 00:40:29,218 Betapapun brutalnya hal itu, Betapapun brutalnya hal itu,
795 00:40:29,301 00:40:31,679 dan jika dia tidak segera mendapatkan bantuan, dia pun akan mati. dan jika dia tidak segera mendapatkan bantuan, dia pun akan mati.
796 00:40:31,762 00:40:33,556 Dia memiliki batasan. Dia memiliki batasan.
797 00:40:35,057 00:40:36,600 Dan Kili juga punya batasan. Dan Kili juga punya batasan.
798 00:40:51,323 00:40:54,869 Dr. Attis, sekarang saatnya untuk merelakan mereka. Dr. Attis, sekarang saatnya untuk merelakan mereka.
799 00:40:54,952 00:40:56,871 Keluargamu sudah tiada. Keluargamu sudah tiada.
800 00:40:59,957 00:41:02,418 Dan kupikir kau tahu itu. Dan kupikir kau tahu itu.
801 00:41:02,501 00:41:04,712 Sama seperti yang kupikirkan, jika kau tahu tidak ada apapun Sama seperti yang kupikirkan, jika kau tahu tidak ada apapun
802 00:41:04,795 00:41:07,339 di kapal ini yang bisa mengubahnya. di kapal ini yang bisa mengubahnya.
803 00:41:07,423 00:41:09,675 Tapi ada sesuatu di dalam kapal ini Tapi ada sesuatu di dalam kapal ini
804 00:41:09,758 00:41:11,719 yang bisa menolong keluarga lain. yang bisa menolong keluarga lain.
805 00:41:11,802 00:41:13,804 Seperti keluarga milikmu. Seperti keluarga milikmu.
806 00:41:19,310 00:41:21,812 Aku tahu kau pasti terpukul melihat mereka tewas. Aku tahu kau pasti terpukul melihat mereka tewas.
807 00:41:23,522 00:41:25,482 Aku ikut berduka. Aku ikut berduka.
808 00:41:27,318 00:41:30,446 Tidak ada yang bisa melalui hal itu. Tidak ada yang bisa melalui hal itu.
809 00:41:32,656 00:41:34,575 Tapi ada orang lain yang akan segera mengalami Tapi ada orang lain yang akan segera mengalami
810 00:41:34,658 00:41:36,577 apa yang telah kau alami, apa yang telah kau alami,
811 00:41:36,660 00:41:38,746 dan kau memiliki kesempatan untuk menghentikannya. dan kau memiliki kesempatan untuk menghentikannya.
812 00:41:38,829 00:41:41,290 Tolong bantu kami. Tolong bantu kami.
813 00:41:44,835 00:41:47,504 Bantu mereka. Bantu mereka.
814 00:42:03,520 00:42:05,439
815 00:42:12,196 --> 00:42:14,740 00:42:12,196 --> 00:42:14,740
816 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk masuk. 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk masuk.
817 00:42:17,826 00:42:20,120 Amma. Amma.
818 00:42:20,204 00:42:22,039 Tolpra. Tolpra.
819 00:42:22,122 00:42:24,208 Amma dan Tolpra. Amma dan Tolpra.
820 00:42:25,709 00:42:29,755 Dua bulan terindah di seluruh sistem bintang kami. Dua bulan terindah di seluruh sistem bintang kami.
821 00:42:31,548 00:42:33,968 Mereka adalah putri-putriku. Mereka adalah putri-putriku.
822 00:42:37,721 00:42:40,641 Dr. Attis... Dr. Attis...
823 00:42:40,724 00:42:43,185 Terima kasih. Terima kasih.
824 00:43:03,163 00:43:05,082
825 00:43:31,775 --> 00:43:33,777 00:43:31,775 --> 00:43:33,777
826 00:43:48,792 --> 00:43:52,713 Tilly, bersiaplah untuk memindahkan dr. Attis langsung ke ruang perawatan. 00:43:48,792 --> 00:43:52,713 Tilly, bersiaplah untuk memindahkan dr. Attis langsung ke ruang perawatan.
827 00:43:52,796 00:43:54,214 Tidak. Tidak.
828 00:43:54,298 00:43:56,216 -Aku tidak akan pergi. -CULBER: Dr. Attis, -Aku tidak akan pergi. -CULBER: Dr. Attis,
829 00:43:56,300 00:43:59,553 Kau terkena radiasi parah dari hantaman EMK yang asli. Kau terkena radiasi parah dari hantaman EMK yang asli.
830 00:43:59,636 00:44:01,889 Semua organ internalmu akan rusak. Semua organ internalmu akan rusak.
831 00:44:01,972 00:44:04,850 Tanpa pengobatan, kau akan mati dalam beberapa hari. Tanpa pengobatan, kau akan mati dalam beberapa hari.
832 00:44:04,933 00:44:06,810 Aku tidak akan meninggalkan keluargaku. Aku tidak akan meninggalkan keluargaku.
833 00:44:11,815 00:44:14,985 Dia tidak mampu membuat keputusan yang rasional Dia tidak mampu membuat keputusan yang rasional
834 00:44:15,069 00:44:16,403 tentang kesehatannya sendiri. tentang kesehatannya sendiri.
835 00:44:16,487 00:44:18,113 Hanya karena kau tidak memahami pilihannya, Hanya karena kau tidak memahami pilihannya,
836 00:44:18,197 00:44:20,032 itu tidak membuatnya irasional. itu tidak membuatnya irasional.
837 00:44:20,115 00:44:21,742 Nah, pikirkan tentang kapal itu sendiri. Nah, pikirkan tentang kapal itu sendiri.
838 00:44:21,825 00:44:24,787 Kapal itu berisi sejarah hidup Federasi. Kapal itu berisi sejarah hidup Federasi.
839 00:44:24,870 00:44:26,747 Kita membutuhkan kapal itu sekarang lebih dari sebelumnya. Kita membutuhkan kapal itu sekarang lebih dari sebelumnya.
840 00:44:26,830 00:44:28,957 Kita juga tidak bisa melawannya di luar keinginannya. Kita juga tidak bisa melawannya di luar keinginannya.
841 00:44:29,041 00:44:31,752 Dia mengungkapkan keinginannya dengan jelas. Dia mengungkapkan keinginannya dengan jelas.
842 00:44:31,835 00:44:34,505 Sejak kapan Starfleet tidak mempertimbangkan mitigasi budaya? Sejak kapan Starfleet tidak mempertimbangkan mitigasi budaya?
843 00:44:34,588 00:44:36,757 Hugh, bagaimana jika kau membawa benih ini kembali ke Discovery, Hugh, bagaimana jika kau membawa benih ini kembali ke Discovery,
844 00:44:36,840 00:44:38,592 dan mulai mengerjakan obat penawarnya? dan mulai mengerjakan obat penawarnya?
845 00:44:42,179 00:44:44,056 Terima kasih. Terima kasih.
846 00:44:46,350 00:44:47,810 Seorang untuk dipindahkan ke lab sains. Seorang untuk dipindahkan ke lab sains.
847 00:44:54,692 00:44:57,778 Aku menghormati pilihan pribadi Dr. Attis, Aku menghormati pilihan pribadi Dr. Attis,
848 00:44:57,861 00:45:01,281 tapi Starfleet selalu memiliki caranya sendiri. tapi Starfleet selalu memiliki caranya sendiri.
849 00:45:01,365 00:45:05,953 Salah satunya adalah tidak pernah meninggalkan seseorang. Salah satunya adalah tidak pernah meninggalkan seseorang.
850 00:45:06,036 00:45:08,330 Jadi apakah pilihannya antara dia atau Starfleet? Jadi apakah pilihannya antara dia atau Starfleet?
851 00:45:08,414 00:45:11,959 Terkadang tidak ada pilihan yang terbaik. Terkadang tidak ada pilihan yang terbaik.
852 00:45:14,044 00:45:15,796 Hanya pilihan apa yang bisa membuat kau tetap hidup. Hanya pilihan apa yang bisa membuat kau tetap hidup.
853 00:45:15,879 00:45:19,299 Aku tidak berpikir bahwa aku bisa hidup dengan membiarkan Aku tidak berpikir bahwa aku bisa hidup dengan membiarkan
854 00:45:19,383 00:45:21,677 bagian dari sejarah Federasi mati bersamanya. bagian dari sejarah Federasi mati bersamanya.
855 00:45:27,891 00:45:29,268 Kalau begitu aku akan tinggal di sini. Kalau begitu aku akan tinggal di sini.
856 00:45:37,860 00:45:42,906 Nhan, jika kau tinggal di sini, kau akan melepaskan karirmu. Nhan, jika kau tinggal di sini, kau akan melepaskan karirmu.
857 00:45:44,950 00:45:48,662 Mempertimbangkan apa yang telah Airiam dan diriku alami, Mempertimbangkan apa yang telah Airiam dan diriku alami,
858 00:45:48,745 00:45:52,458 Anggap saja... Aku akan baik-baik saja di sini. Anggap saja... Aku akan baik-baik saja di sini.
859 00:45:52,541 00:45:56,837 Aku akan memastikan keluarga Attis pulang untuk dimakamkan dengan layak. Aku akan memastikan keluarga Attis pulang untuk dimakamkan dengan layak.
860 00:45:56,920 00:46:01,049 Dan misi menjaga benih Federasi oleh Barzan yang pertama akan selesai dengan sukses. Dan misi menjaga benih Federasi oleh Barzan yang pertama akan selesai dengan sukses.
861 00:46:03,093 00:46:06,346 Dan aku pun ingin melihat rumahku lagi. Dan aku pun ingin melihat rumahku lagi.
862 00:46:06,430 00:46:08,724 Aku tidak pernah berpikir aku akan melakukannya. Aku tidak pernah berpikir aku akan melakukannya.
863 00:46:10,309 00:46:13,020 Apakah kau akan berdebat dengan ku? Apakah kau akan berdebat dengan ku?
864 00:46:13,103 00:46:14,771
865 00:46:18,609 --> 00:46:21,195 Setahun yang lalu, aku mungkin akan melakukannya. 00:46:18,609 --> 00:46:21,195 Setahun yang lalu, aku mungkin akan melakukannya.
866 00:46:23,155 00:46:27,034 Kau tahu, aku tidak pernah melupakan Kau tahu, aku tidak pernah melupakan
867 00:46:27,117 00:46:28,994 apa yang kau katakan di pemakaman Airiam. apa yang kau katakan di pemakaman Airiam.
868 00:46:29,077 00:46:32,873 Salah satu alasan kita bergabung dengan Starfleet adalah Salah satu alasan kita bergabung dengan Starfleet adalah
869 00:46:32,956 00:46:37,503 untuk meraih yang terbaik dalam diri kita dan satu sama lain. untuk meraih yang terbaik dalam diri kita dan satu sama lain.
870 00:46:39,588 00:46:41,423 Dan aku belum pernah melihat ada Dan aku belum pernah melihat ada
871 00:46:41,507 00:46:46,136 orang lain yang bisa melihat kebaikan dalam diri orang lain seperti kau, Michael. orang lain yang bisa melihat kebaikan dalam diri orang lain seperti kau, Michael.
872 00:46:48,138 00:46:50,516 Jangan pernah berhenti. Jangan pernah berhenti.
873 00:46:55,979 00:46:57,773
874 00:47:00,317 --> 00:47:03,070 Aku sangat berharap kita bisa bertemu lagi. 00:47:00,317 --> 00:47:03,070 Aku sangat berharap kita bisa bertemu lagi.
875 00:47:03,153 00:47:04,947 Aku juga. Aku juga.
876 00:47:11,036 00:47:12,621
877 00:47:12,704 --> 00:47:15,415 Seorang untuk ditransportasi kembali ke kapal. 00:47:12,704 --> 00:47:15,415 Seorang untuk ditransportasi kembali ke kapal.
878 00:47:44,653 00:47:46,947 Menurut pemahamanku, melalui laporan Letnan Willa, Menurut pemahamanku, melalui laporan Letnan Willa,
879 00:47:47,030 00:47:48,323 Letnan Detmer dan... Letnan Detmer dan...
880 00:47:48,407 00:47:50,117 Letnan Owosekun berhasil Letnan Owosekun berhasil
881 00:47:50,200 00:47:53,954 membawa Discovery ke dalam badai ion untuk mencapai Tikhov. membawa Discovery ke dalam badai ion untuk mencapai Tikhov.
882 00:47:54,037 00:47:55,956 BURNHAM: Ya, Pak. BURNHAM: Ya, Pak.
883 00:47:56,039 00:47:59,001 Dan Komandan Nhan tetap tinggal untuk bertugas di sana demi Federasi. Dan Komandan Nhan tetap tinggal untuk bertugas di sana demi Federasi.
884 00:47:59,084 00:48:00,836 SARU: Seluruh kru kami mengerti SARU: Seluruh kru kami mengerti
885 00:48:00,919 00:48:04,256 tujuan misi ini dan siap untuk setiap potensi implikasinya. tujuan misi ini dan siap untuk setiap potensi implikasinya.
886 00:48:04,339 00:48:07,134 Kami siap untuk melakukan lebih dari itu. Kami siap untuk melakukan lebih dari itu.
887 00:48:07,217 00:48:09,803 Nah, kau harus tahu kita tidak menjalankan misi lima tahunan lagi. Nah, kau harus tahu kita tidak menjalankan misi lima tahunan lagi.
888 00:48:09,886 00:48:13,932 Eksplorasi adalah kemewahan yang tidak mampu kita penuhi. Eksplorasi adalah kemewahan yang tidak mampu kita penuhi.
889 00:48:14,016 00:48:16,810 Laksamana, apakah kau mengetahui tentang Laksamana, apakah kau mengetahui tentang
890 00:48:16,893 00:48:20,105 pelukis Renaisans dari Bumi, yang bernama Giotto? pelukis Renaisans dari Bumi, yang bernama Giotto?
891 00:48:20,188 00:48:21,148 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
892 00:48:21,231 00:48:22,274 Periode sebelum Renaissance Periode sebelum Renaissance
893 00:48:22,357 00:48:25,485 disebut sebagai "Abad Kegelapan." disebut sebagai "Abad Kegelapan."
894 00:48:25,569 00:48:26,987 Masa-masa yang menakutkan. Masa-masa yang menakutkan.
895 00:48:27,070 00:48:29,156 Umat ​​manusia dikepung dalam berbagai perang, Umat ​​manusia dikepung dalam berbagai perang,
896 00:48:29,239 00:48:33,160 wabah penyakit, dan, hampir menyerah. wabah penyakit, dan, hampir menyerah.
897 00:48:33,243 00:48:35,704 Giotto membantu memicu Renaisans Giotto membantu memicu Renaisans
898 00:48:35,787 00:48:38,832 dengan karyanya, dia membantu menciptakan dengan karyanya, dia membantu menciptakan
899 00:48:38,915 00:48:41,168 tiga poin perspektif. tiga poin perspektif.
900 00:48:41,251 00:48:43,462 Dia melihat kedalaman. Dia melihat kedalaman.
901 00:48:43,545 00:48:45,047 SARU: Dia melihat keseluruhan. SARU: Dia melihat keseluruhan.
902 00:48:45,130 00:48:47,674 Dan dia memberikan apa yang dia lihat kepada dunia. Dan dia memberikan apa yang dia lihat kepada dunia.
903 00:48:47,758 00:48:49,718 Itu membuat perbedaan. Itu membuat perbedaan.
904 00:48:49,801 00:48:53,555 Untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, manusia melihat ke atas. Untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, manusia melihat ke atas.
905 00:48:53,639 00:48:58,143 Discovery adalah pelayan dari Federasi, tapi aku percaya Discovery adalah pelayan dari Federasi, tapi aku percaya
906 00:48:58,226 00:49:01,146 bahwa perspektif unik kami dari waktu yang dihormati dapat... bahwa perspektif unik kami dari waktu yang dihormati dapat...
907 00:49:01,229 00:49:04,316 Dapat membantu kita untuk melihat ke atas. Dapat membantu kita untuk melihat ke atas.
908 00:49:05,442 00:49:07,152 Betul, pak. Betul, pak.
909 00:49:10,113 00:49:12,699 Kita sudah lama berada di triase. Kita sudah lama berada di triase.
910 00:49:14,785 00:49:16,912 Pak. Pak.
911 00:49:16,995 00:49:20,415 Kami memiliki penggerak spora yang dapat membawa kami kemana saja, Kami memiliki penggerak spora yang dapat membawa kami kemana saja,
912 00:49:20,499 00:49:24,044 dan kru yang beroperasi bersama sebagai satu organisme yang bernafas, dan kru yang beroperasi bersama sebagai satu organisme yang bernafas,
913 00:49:24,127 00:49:26,880 dan data dari Bola yang menawarkan kebijaksanaan selama ribuan tahun. dan data dari Bola yang menawarkan kebijaksanaan selama ribuan tahun.
914 00:49:26,963 00:49:32,052 Biarkan kami tetap bersama, dan biarkan kami membantu. Biarkan kami tetap bersama, dan biarkan kami membantu.
915 00:49:32,135 00:49:34,721 Itu saja yang kami minta. Itu saja yang kami minta.
916 00:49:38,767 00:49:41,895 Tapi kru kalian... mereka baru mulai sekarang Tapi kru kalian... mereka baru mulai sekarang
917 00:49:41,978 00:49:43,689 untuk melwan trauma yang mereka alami. untuk melwan trauma yang mereka alami.
918 00:49:43,772 00:49:45,774 Pilot kalian, Detmer... Pilot kalian, Detmer...
919 00:49:45,857 00:49:49,236 kepribadiannya tidak stabil, kepribadiannya tidak stabil,
920 00:49:49,319 00:49:50,404 Kami semua telah menyerahkan hidup kami di tangan Detmer, Kami semua telah menyerahkan hidup kami di tangan Detmer,
921 00:49:50,487 00:49:52,114 dan kami akan melakukannya lagi, Pak. dan kami akan melakukannya lagi, Pak.
922 00:49:57,411 00:49:59,162 Baiklah. Baiklah.
923 00:50:00,372 00:50:03,917 Tapi kau pergi kemanapun aku perintahkan, saat aku perintahkan. Tapi kau pergi kemanapun aku perintahkan, saat aku perintahkan.
924 00:50:04,000 00:50:05,293 Kita belum berada di masa Renaissance. Kita belum berada di masa Renaissance.
925 00:50:05,377 00:50:07,087 Baik, Pak. Baik, Pak.
926 00:50:07,170 00:50:08,422 Ada yang lain? Ada yang lain?
927 00:50:08,505 00:50:10,215 -Tidak, Pak... -Kebakaran Besar. -Tidak, Pak... -Kebakaran Besar.
928 00:50:10,298 00:50:12,134 Pak. Pak.
929 00:50:13,343 00:50:15,721 Apakah kau bebas membicarakannya dengan kami sekarang? Apakah kau bebas membicarakannya dengan kami sekarang?
930 00:50:15,804 00:50:19,558 Kami memiliki lebih banyak teori daripada jumlah kapal dalam armada saat ini. Kami memiliki lebih banyak teori daripada jumlah kapal dalam armada saat ini.
931 00:50:19,641 00:50:22,269 Federasi tidak pernah menemukan Federasi tidak pernah menemukan
932 00:50:22,352 00:50:24,771 cukup data yang mendukung satu dengan lainnya. cukup data yang mendukung satu dengan lainnya.
933 00:50:24,855 00:50:27,899 - Teori mana yang kau percayai? - Tidak masalah. - Teori mana yang kau percayai? - Tidak masalah.
934 00:50:27,983 00:50:30,277 Kecuali jika kau memiliki bukti baru yang tidak diketahui Kecuali jika kau memiliki bukti baru yang tidak diketahui
935 00:50:30,360 00:50:32,279 selama 120 tahun... selama 120 tahun...
936 00:50:32,362 00:50:35,282 Kami memiliki kepentingan yang jauh lebih mendesak. Kami memiliki kepentingan yang jauh lebih mendesak.
937 00:50:35,365 00:50:37,409 Tantangan diterima. Tantangan diterima.
938 00:50:39,369 00:50:41,621 Dan dimengerti, Pak. Dan dimengerti, Pak.
939 00:50:43,832 00:50:47,127 Kapten. Komandan. Kapten. Komandan.
940 00:50:47,210 00:50:49,171 Selamat datang di rumah. Selamat datang di rumah.
941 00:50:54,217 00:50:55,761
942 00:51:07,230 --> 00:51:09,149 Oh, Letnan Willa. 00:51:07,230 --> 00:51:09,149 Oh, Letnan Willa.
943 00:51:09,232 00:51:11,985 Apakah kau menemukan sesuatu tentang musik yang aku tanyakan kepada mu? Apakah kau menemukan sesuatu tentang musik yang aku tanyakan kepada mu?
944 00:51:12,068 00:51:13,779 Tidak ada yang ditemukan. Tidak ada yang ditemukan.
945 00:51:13,862 00:51:16,656 Separuh orang di sini mengetahui beberapa versinya, termasuk aku. Separuh orang di sini mengetahui beberapa versinya, termasuk aku.
946 00:51:16,740 00:51:19,159 Tidakkah menurutmu itu aneh? Tidakkah menurutmu itu aneh?
947 00:51:19,242 00:51:21,244 Planet Barzan, Tikhov, Planet Barzan, Tikhov,
948 00:51:21,328 00:51:24,498 mereka sangat jauh dari sini tanpa dilithium. mereka sangat jauh dari sini tanpa dilithium.
949 00:51:24,581 00:51:25,957 Dan tidak mungkin Dr. Attis Dan tidak mungkin Dr. Attis
950 00:51:26,041 00:51:28,293 bisa mendekati sektor ini. bisa mendekati sektor ini.
951 00:51:28,376 00:51:32,172 Bagaimana mungkin setiap orang mengetahui jenis musik yang sama? Bagaimana mungkin setiap orang mengetahui jenis musik yang sama?
952 00:51:33,256 00:51:35,383 Beberapa hal masuk dalam ketidakpastian. Beberapa hal masuk dalam ketidakpastian.
953 00:51:43,600 00:51:46,144 BURNHAM: Philippa. Biarkan aku memainkan BURNHAM: Philippa. Biarkan aku memainkan
954 00:51:46,228 00:51:48,897 sesuatu untukmu. Ada musik ini... sesuatu untukmu. Ada musik ini...
955 00:51:50,106 00:51:51,691 Philippa. Philippa.
956 00:51:57,197 00:51:59,241 Philippa? Philippa?
957 00:52:02,410 00:52:04,204 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
958 00:52:04,287 00:52:06,373 Michael. Michael.
959 00:52:07,457 00:52:09,376 Aku bertanya apakah kau baik-baik saja. Aku bertanya apakah kau baik-baik saja.
960 00:52:09,459 00:52:14,256 Mengapa kau menanyakan pertanyaan seperti itu padaku? Mengapa kau menanyakan pertanyaan seperti itu padaku?
961 00:52:22,472 00:52:25,225 SARU: Apakah kau merasa seperti di rumah sendiri? SARU: Apakah kau merasa seperti di rumah sendiri?
962 00:52:25,308 00:52:27,352 Belum. Belum.
963 00:52:29,479 00:52:31,940 Tapi aku sangat berharap itu akan terjadi. Tapi aku sangat berharap itu akan terjadi.
964 00:52:34,484 00:52:37,863 Federasi adalah cita-cita yang menyelamatkan hidupku. Federasi adalah cita-cita yang menyelamatkan hidupku.
965 00:52:37,946 00:52:41,199 Tidak hanya sekali, tapi berkali-kali. Tidak hanya sekali, tapi berkali-kali.
966 00:52:41,283 00:52:43,743 Orang-orang itulah yang menyelamatkan ku. Orang-orang itulah yang menyelamatkan ku.
967 00:52:45,704 00:52:48,665 Selama setahun terakhir, Aku menyadari bahwa... Selama setahun terakhir, Aku menyadari bahwa...
968 00:52:48,748 00:52:52,460 Federasi adalah rakyatnya. Federasi adalah rakyatnya.
969 00:52:55,046 00:52:58,258 Aku tidak bisa memisahkan keduanya lagi. Aku tidak bisa memisahkan keduanya lagi.
970 00:52:58,341 00:53:00,635 Satu organisme hidup? Satu organisme hidup?
971 00:53:01,678 00:53:03,138 Ya. Ya.
972 00:53:03,221 00:53:06,516 Aku menghargai perspektifmu, Michael. Aku menghargai perspektifmu, Michael.
973 00:53:10,478 00:53:15,650 Tapi aku akan memintamu untuk lebih berhati-hati saat berbicara Tapi aku akan memintamu untuk lebih berhati-hati saat berbicara
974 00:53:15,734 00:53:18,945 dengan Laksamana, daripada yang kau lakukan sebelum keberangkatanmu, dengan Laksamana, daripada yang kau lakukan sebelum keberangkatanmu,
975 00:53:19,029 00:53:21,364 atau itu akan berdampak buruk pada kita berdua. atau itu akan berdampak buruk pada kita berdua.
976 00:53:23,408 00:53:25,118 Baik, pak. Baik, pak.
977 00:53:31,750 00:53:34,544 Banyak yang masih belum kita ketahui. Banyak yang masih belum kita ketahui.
978 00:53:35,211 00:53:38,131 Tapi aku yakin akan satu hal. Tapi aku yakin akan satu hal.
979 00:53:40,425 00:53:43,345 Kita berdua akan menemukannya. Kita berdua akan menemukannya.
980 00:53:44,890 00:54:11,890 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\=