This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,174 | 00:00:10,426 | Sebelumnya di Star Trek: Discovery... | Sebelumnya di Star Trek: Discovery... |
2 | 00:00:10,509 | 00:00:13,095 | BURNHAM: Identifikasi lokasi ruang dan waktu. | BURNHAM: Identifikasi lokasi ruang dan waktu. |
3 | 00:00:13,178 | 00:00:15,889 | Kau telah sampai di tahun 3188. | Kau telah sampai di tahun 3188. |
4 | 00:00:15,973 | 00:00:18,934 | BURNHAM: Federasi yang kami kenal telah hilang dalam semalam. | BURNHAM: Federasi yang kami kenal telah hilang dalam semalam. |
5 | 00:00:19,017 | 00:00:20,728 | Tapi aku menemukan bagian dari sebuah transmisi. | Tapi aku menemukan bagian dari sebuah transmisi. |
6 | 00:00:20,811 | 00:00:22,563 | Ini adalah Laksamana Senna Tal. | Ini adalah Laksamana Senna Tal. |
7 | 00:00:22,646 | 00:00:24,273 | Federasi tetap hidup. | Federasi tetap hidup. |
8 | 00:00:24,356 | 00:00:26,567 | Aku Laksamana Tal. | Aku Laksamana Tal. |
9 | 00:00:26,650 | 00:00:28,569 | SARU: Meskipun spesies dia manusia, | SARU: Meskipun spesies dia manusia, |
10 | 00:00:28,652 | 00:00:31,321 | tubuh Adira telah dimasuki oleh simbion Trill. | tubuh Adira telah dimasuki oleh simbion Trill. |
11 | 00:00:31,405 | 00:00:32,948 | Selamat datang di kelompok ini. | Selamat datang di kelompok ini. |
12 | 00:00:33,031 | 00:00:34,616 | SARU: Setelah mereka masuk ke tubuh induk, | SARU: Setelah mereka masuk ke tubuh induk, |
13 | 00:00:34,700 | 00:00:35,576 | maka tubuh induk itu memiliki kemampuan | maka tubuh induk itu memiliki kemampuan |
14 | 00:00:35,659 | 00:00:38,495 | untuk mengakses ingatan semua mantan induk sebelumnya. | untuk mengakses ingatan semua mantan induk sebelumnya. |
15 | 00:00:38,579 | 00:00:40,164 | BURNHAM: Termasuk Laksamana Tal. | BURNHAM: Termasuk Laksamana Tal. |
16 | 00:00:40,247 | 00:00:42,249 | Itu sangat indah. Apa itu? | Itu sangat indah. Apa itu? |
17 | 00:00:42,332 | 00:00:43,208 | Lagu pengantar tidur. | Lagu pengantar tidur. |
18 | 00:00:45,544 | 00:00:47,713 | ||
19 | 00:00:47,796 --> 00:00:48,964 Apakah kau baik-baik saja? | 00:00:47,796 --> 00:00:48,964 Apakah kau baik-baik saja? | ||
20 | 00:00:49,047 | 00:00:50,132 | Tentu saja tidak. | Tentu saja tidak. |
21 | 00:00:50,215 | 00:00:51,633 | Apa yang kau lakukan disini? | Apa yang kau lakukan disini? |
22 | 00:00:51,717 | 00:00:53,469 | Selain berusaha menyelamatkan mereka. | Selain berusaha menyelamatkan mereka. |
23 | 00:00:53,552 | 00:00:54,595 | NHAN: aku di sini untuk Airiam. | NHAN: aku di sini untuk Airiam. |
24 | 00:00:55,888 | 00:00:57,431 | Dia adalah seorang petugas sains, | Dia adalah seorang petugas sains, |
25 | 00:00:57,514 | 00:00:58,974 | tapi dia punya nilai setara seorang tentara. | tapi dia punya nilai setara seorang tentara. |
26 | 00:00:59,057 | 00:01:00,684 | Kupikir mereka harus menghormati itu. | Kupikir mereka harus menghormati itu. |
27 | 00:01:00,768 | 00:01:03,103 | Aku berterima kasih atas dukunganmu untuk posisi kapten bagiku. | Aku berterima kasih atas dukunganmu untuk posisi kapten bagiku. |
28 | 00:01:03,187 | 00:01:05,814 | Suatu hak istimewa bagiku untuk menjadi Nomor Satu bagimu. | Suatu hak istimewa bagiku untuk menjadi Nomor Satu bagimu. |
29 | 00:01:05,898 | 00:01:08,817 | ADIRA: Senna tahu algoritma yang kami butuhkan untuk menemukan markas Federasi. | ADIRA: Senna tahu algoritma yang kami butuhkan untuk menemukan markas Federasi. |
30 | 00:01:08,901 | 00:01:09,693 | Koordinat ini... | Koordinat ini... |
31 | 00:01:09,777 | 00:01:12,237 | Mereka akan membawamu, ke mana pun kau harus pergi. | Mereka akan membawamu, ke mana pun kau harus pergi. |
32 | 00:01:16,408 | 00:01:19,036 | SARU: Catatan kapten, tambahan. | SARU: Catatan kapten, tambahan. |
33 | 00:01:19,119 | 00:01:21,330 | Setelah perjalanan ke masa depan sejauh 930 tahun... | Setelah perjalanan ke masa depan sejauh 930 tahun... |
34 | 00:01:21,413 | 00:01:25,167 | dan kembali ke Bumi yang tidak dapat kami antisipasi.. | dan kembali ke Bumi yang tidak dapat kami antisipasi.. |
35 | 00:01:25,250 | 00:01:29,338 | Kami akhirnya hampir mencapai tujuan kami: | Kami akhirnya hampir mencapai tujuan kami: |
36 | 00:01:29,421 | 00:01:32,007 | mencari Federasi dan markas besar Starfleet. | mencari Federasi dan markas besar Starfleet. |
37 | 00:01:32,090 | 00:01:36,512 | Entitas terpisah yang sekarang harus hidup bersama; | Entitas terpisah yang sekarang harus hidup bersama; |
38 | 00:01:36,595 | 00:01:42,953 | kurasa, ini adalah tanda jaman yang baru. | kurasa, ini adalah tanda jaman yang baru. |
39 | 00:01:40,307 | 00:01:44,478 | Aku hanya bisa berharap bahwa mereka sangat menginginkan kami datang | Aku hanya bisa berharap bahwa mereka sangat menginginkan kami datang |
40 | 00:01:44,561 | 00:01:47,523 | seperti halnya kami di rumah kami sendiri. | seperti halnya kami di rumah kami sendiri. |
41 | 00:01:47,606 | 00:01:51,693 | - Kapten. - Nomor satu. | - Kapten. - Nomor satu. |
42 | 00:01:51,777 | 00:01:53,153 | ||
43 | 00:01:53,237 --> 00:01:55,697 Setiap laporan, catatan, dan log yang kau minta | 00:01:53,237 --> 00:01:55,697 Setiap laporan, catatan, dan log yang kau minta | ||
44 | 00:01:55,781 | 00:01:57,699 | siap untuk diserahkan ke Starfleet. | siap untuk diserahkan ke Starfleet. |
45 | 00:01:59,493 | 00:02:01,578 | Kata-kata saja tidak cukup. | Kata-kata saja tidak cukup. |
46 | 00:02:01,662 | 00:02:02,871 | Bukankah begitu? | Bukankah begitu? |
47 | 00:02:04,790 | 00:02:07,751 | 930 tahun... | 930 tahun... |
48 | 00:02:07,835 | 00:02:12,047 | Aku percaya bahwa yang paling pentinglah yang akan bertahan. | Aku percaya bahwa yang paling pentinglah yang akan bertahan. |
49 | 00:02:12,131 | 00:02:13,674 | Aku tahu bahwa akan ada protokol. | Aku tahu bahwa akan ada protokol. |
50 | 00:02:13,757 | 00:02:17,845 | Aku tahu bahwa kita akan memiliki banyak pertanyaan tentang Kebakaran Besar. | Aku tahu bahwa kita akan memiliki banyak pertanyaan tentang Kebakaran Besar. |
51 | 00:02:17,928 | 00:02:20,639 | Tapi ada hal lain yang... | Tapi ada hal lain yang... |
52 | 00:02:20,722 | 00:02:23,892 | Aku juga ingin mengetahuinya lebih jauh. | Aku juga ingin mengetahuinya lebih jauh. |
53 | 00:02:25,853 | 00:02:28,438 | Pasti kau sedang memikirkan ibumu. | Pasti kau sedang memikirkan ibumu. |
54 | 00:02:28,522 | 00:02:30,190 | Ya, betul pak. | Ya, betul pak. |
55 | 00:02:31,817 | 00:02:32,901 | Dan aku tahu, bahwa aku beruntung | Dan aku tahu, bahwa aku beruntung |
56 | 00:02:32,985 | 00:02:34,862 | memiliki seseorang untuk diharapkan. | memiliki seseorang untuk diharapkan. |
57 | 00:02:34,945 | 00:02:37,823 | Aku percaya bahwa di sini, | Aku percaya bahwa di sini, |
58 | 00:02:37,906 | 00:02:39,741 | ada jawaban untukmu, | ada jawaban untukmu, |
59 | 00:02:39,825 | 00:02:43,620 | dan penghiburan bagi kita semua. | dan penghiburan bagi kita semua. |
60 | 00:02:43,704 | 00:02:46,248 | BURNHAM: aku sangat berharap begitu, Pak. | BURNHAM: aku sangat berharap begitu, Pak. |
61 | 00:02:46,331 | 00:02:47,916 | ||
62 | 00:02:48,000 --> 00:02:50,627 Letnan Detmer, laporan status? | 00:02:48,000 --> 00:02:50,627 Letnan Detmer, laporan status? | ||
63 | 00:02:50,711 | 00:02:52,754 | Kapten, kita telah sampai. | Kapten, kita telah sampai. |
64 | 00:02:52,838 | 00:02:54,214 | Markas besar federasi. | Markas besar federasi. |
65 | 00:02:59,845 | 00:03:01,805 | Pasti semacam bidang distorsi. | Pasti semacam bidang distorsi. |
66 | 00:03:01,889 | 00:03:05,100 | Ini adalah tindakan pengamanan yang dirancang untuk menutupi lokasi mereka. | Ini adalah tindakan pengamanan yang dirancang untuk menutupi lokasi mereka. |
67 | 00:03:05,183 | 00:03:07,394 | Tapi mereka pasti mengharapkan kedatangan kita. | Tapi mereka pasti mengharapkan kedatangan kita. |
68 | 00:03:07,477 | 00:03:08,770 | Kau diijinkan untuk melanjutkan. | Kau diijinkan untuk melanjutkan. |
69 | 00:03:08,854 | 00:03:10,564 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
70 | 00:03:26,038 | 00:03:28,123 | ♪ ♪ | ♪ ♪ |
71 | 00:03:41,845 | 00:03:44,222 | ||
72 | 00:03:49,019 --> 00:03:51,021 Wow. | 00:03:49,019 --> 00:03:51,021 Wow. | ||
73 | 00:03:52,856 | 00:03:54,816 | Kita tidak akan berhasil tanpa bantuanmu. | Kita tidak akan berhasil tanpa bantuanmu. |
74 | 00:03:54,900 | 00:03:56,234 | Tentu dengan bantuan semua orang juga. | Tentu dengan bantuan semua orang juga. |
75 | 00:04:04,201 | 00:04:06,203 | BURNHAM: Sangat mengesankan. | BURNHAM: Sangat mengesankan. |
76 | 00:04:06,286 | 00:04:08,497 | Bidang distorsi tampaknya dihasilkan | Bidang distorsi tampaknya dihasilkan |
77 | 00:04:08,580 | 00:04:10,707 | oleh energi kolektif dari setiap kapal yang ada di dalamnya. | oleh energi kolektif dari setiap kapal yang ada di dalamnya. |
78 | 00:04:10,791 | 00:04:12,834 | Mendeteksi serat campuran neutronium. | Mendeteksi serat campuran neutronium. |
79 | 00:04:12,918 | 00:04:14,211 | Semua itu dulu hanya sebatas teori. | Semua itu dulu hanya sebatas teori. |
80 | 00:04:14,294 | 00:04:16,964 | Beberapa lambung kapal-kapal ini organik. | Beberapa lambung kapal-kapal ini organik. |
81 | 00:04:17,047 | 00:04:18,507 | Dan sebagian kapal lainnya seluruhnya terdiri | Dan sebagian kapal lainnya seluruhnya terdiri |
82 | 00:04:18,590 | 00:04:20,676 | dari dinding berpenahan holografik. | dari dinding berpenahan holografik. |
83 | 00:04:20,759 | 00:04:22,552 | OWOSEKUN: Apakah itu kapal kelas Konstitusi yang baru? | OWOSEKUN: Apakah itu kapal kelas Konstitusi yang baru? |
84 | 00:04:22,636 | 00:04:24,846 | Aku yakin itu bisa dihuni oleh seribu awak! | Aku yakin itu bisa dihuni oleh seribu awak! |
85 | 00:04:24,930 | 00:04:27,349 | Tidak, 2.000. | Tidak, 2.000. |
86 | 00:04:27,432 | 00:04:30,185 | Nacelle-nacelle nya terpisah? Di mana mereka meletakkan inti warp? | Nacelle-nacelle nya terpisah? Di mana mereka meletakkan inti warp? |
87 | 00:04:32,229 | 00:04:34,856 | Tampaknya sebuah kapal pengintai. Aku penasaran sejauh apa jangkauannya. | Tampaknya sebuah kapal pengintai. Aku penasaran sejauh apa jangkauannya. |
88 | 00:04:34,940 | 00:04:37,025 | ♪ ♪ | ♪ ♪ |
89 | 00:04:46,785 | 00:04:48,495 | Itu adalah hutan hujan terbang. | Itu adalah hutan hujan terbang. |
90 | 00:04:48,578 | 00:04:51,123 | ||
91 | 00:04:51,206 --> 00:04:54,084 | 00:04:51,206 --> 00:04:54,084 | ||
92 | 00:04:54,167 --> 00:04:56,211 | 00:04:54,167 --> 00:04:56,211 | ||
93 | 00:04:59,089 --> 00:05:02,092 | 00:04:59,089 --> 00:05:02,092 | ||
94 | 00:05:10,434 --> 00:05:13,895 TILLY: USS Voyager. Wah!!! | 00:05:10,434 --> 00:05:13,895 TILLY: USS Voyager. Wah!!! | ||
95 | 00:05:13,979 | 00:05:18,942 | "J." Itu adalah evolusi sepuluh generasi? | "J." Itu adalah evolusi sepuluh generasi? |
96 | 00:05:19,026 | 00:05:20,402 | OWOSEKUN: 11 generasi. | OWOSEKUN: 11 generasi. |
97 | 00:05:20,485 | 00:05:22,529 | Akan sangat menyenangkan mendengar kisah-kisah itu. | Akan sangat menyenangkan mendengar kisah-kisah itu. |
98 | 00:05:29,703 | 00:05:30,871 | SARU: Tuan Bryce, | SARU: Tuan Bryce, |
99 | 00:05:30,954 | 00:05:32,914 | Hubungi markas Federasi. | Hubungi markas Federasi. |
100 | 00:05:32,998 | 00:05:34,916 | Dan beri tahu mereka jika USS Discovery | Dan beri tahu mereka jika USS Discovery |
101 | 00:05:35,000 | 00:05:36,251 | melapor untuk bertugas. | melapor untuk bertugas. |
102 | 00:05:36,334 | 00:05:39,046 | Ya, Pak. Menghubungi sekarang. | Ya, Pak. Menghubungi sekarang. |
103 | 00:05:42,549 | 00:05:44,885 | - Pak, mereka memindai kita. -Oh, seperti yang diharapkan. | - Pak, mereka memindai kita. -Oh, seperti yang diharapkan. |
104 | 00:05:44,968 | 00:05:47,471 | Mereka membutuhkan waktu sejenak untuk memproses kedatangannya | Mereka membutuhkan waktu sejenak untuk memproses kedatangannya |
105 | 00:05:47,554 | 00:05:48,930 | dari kapal yang berusia seribu tahun. | dari kapal yang berusia seribu tahun. |
106 | 00:05:49,014 | 00:05:51,099 | Kapten, aku tidak lagi memiliki kendali. | Kapten, aku tidak lagi memiliki kendali. |
107 | 00:05:51,183 | 00:05:54,936 | Melalui komunikasi, Pak. Mereka akan mendaratkan kita dari jarak jauh | Melalui komunikasi, Pak. Mereka akan mendaratkan kita dari jarak jauh |
108 | 00:05:55,020 | 00:05:58,273 | dan meminta untuk bertemu dengan kapten, perwira pertama, dan... Tal | dan meminta untuk bertemu dengan kapten, perwira pertama, dan... Tal |
109 | 00:05:58,356 | 00:06:02,027 | bersiaplah untuk dipindahkan ke sana. | bersiaplah untuk dipindahkan ke sana. |
110 | 00:06:02,110 | 00:06:04,905 | Pemindaian mereka tentunya sangat maju sehingga bisa mengidentifikasi simbionnya. | Pemindaian mereka tentunya sangat maju sehingga bisa mengidentifikasi simbionnya. |
111 | 00:06:04,988 | 00:06:06,239 | ||
112 | 00:06:07,491 --> 00:06:09,451 -Mereka siap, Pak. -Ah. | 00:06:07,491 --> 00:06:09,451 -Mereka siap, Pak. -Ah. | ||
113 | 00:06:09,534 | 00:06:11,787 | Letnan Nilsson, kendali ada di tanganmu. | Letnan Nilsson, kendali ada di tanganmu. |
114 | 00:06:22,672 | 00:06:24,549 | ||
115 | 00:06:30,597 --> 00:06:32,682 | 00:06:30,597 --> 00:06:32,682 | ||
116 | 00:06:36,353 --> 00:06:38,396 | 00:06:36,353 --> 00:06:38,396 | ||
117 | 00:07:00,049 --> 00:08:05,049 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= | 00:07:00,049 --> 00:08:05,049 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= | ||
118 | 00:08:13,200 | 00:08:16,203 | ||
119 | 00:08:17,829 --> 00:08:20,790 ♪ ♪ | 00:08:17,829 --> 00:08:20,790 ♪ ♪ | ||
120 | 00:08:29,716 | 00:08:32,093 | Kalian memilih hari yang luar biasa untuk pulang. | Kalian memilih hari yang luar biasa untuk pulang. |
121 | 00:08:32,177 | 00:08:35,263 | Charles Vance, panglima tertinggi, Starfleet. | Charles Vance, panglima tertinggi, Starfleet. |
122 | 00:08:35,347 | 00:08:37,474 | Ini adalah kepala petugas keamanan ku, Letnan Willa. | Ini adalah kepala petugas keamanan ku, Letnan Willa. |
123 | 00:08:37,057 | 00:08:39,268 | Kapten Saru, USS Discovery. | Kapten Saru, USS Discovery. |
124 | 00:08:39,351 | 00:08:41,603 | Komandan Michael Burnham. Perwira pertama. | Komandan Michael Burnham. Perwira pertama. |
125 | 00:08:41,687 | 00:08:42,813 | Istirahat di tempat. | Istirahat di tempat. |
126 | 00:08:44,857 | 00:08:49,486 | Aku tidak bisa berkata jika kami berjumpa dengan Kelpiens di sini akhir-akhir ini. | Aku tidak bisa berkata jika kami berjumpa dengan Kelpiens di sini akhir-akhir ini. |
127 | 00:08:51,238 | 00:08:53,073 | Apakah pernah ada... | Apakah pernah ada... |
128 | 00:08:53,157 | 00:08:54,908 | gangguan di Kaminar? | gangguan di Kaminar? |
129 | 00:08:54,992 | 00:08:57,619 | Status quo terakhir yang kami periksa. Mereka cukup jauh | Status quo terakhir yang kami periksa. Mereka cukup jauh |
130 | 00:08:57,703 | 00:08:59,580 | sehingga kontak telah dibatasi sejak Kebakaran Besar. | sehingga kontak telah dibatasi sejak Kebakaran Besar. |
131 | 00:08:59,663 | 00:09:00,914 | Hal ini nyaris jadi masalah bagi | Hal ini nyaris jadi masalah bagi |
132 | 00:09:00,998 | 00:09:02,374 | semua planet-planet anggota Federasi pada masa ini. | semua planet-planet anggota Federasi pada masa ini. |
133 | 00:09:03,542 | 00:09:07,838 | Kaminar telah bergabung dengan Federasi. | Kaminar telah bergabung dengan Federasi. |
134 | 00:09:11,175 | 00:09:12,676 | Pak, Cuyahoga melaporkan | Pak, Cuyahoga melaporkan |
135 | 00:09:12,760 | 00:09:15,804 | Kapal Orion dan Andorian dalam sistem Sigma Draconis. | Kapal Orion dan Andorian dalam sistem Sigma Draconis. |
136 | 00:09:15,888 | 00:09:17,473 | Itu adalah Rantai Zamrud. | Itu adalah Rantai Zamrud. |
137 | 00:09:17,556 | 00:09:21,977 | Osyraa menjadi semakin nekad dari hari ke hari. | Osyraa menjadi semakin nekad dari hari ke hari. |
138 | 00:09:22,060 | 00:09:24,772 | - Aku ingin update secara tepat waktu. - Baik, Laksamana. | - Aku ingin update secara tepat waktu. - Baik, Laksamana. |
139 | 00:09:31,737 | 00:09:33,155 | Kau adalah Senna Tal. | Kau adalah Senna Tal. |
140 | 00:09:33,238 | 00:09:34,615 | Sesuai dengan pemindaian. | Sesuai dengan pemindaian. |
141 | 00:09:34,698 | 00:09:38,744 | Adira Tal, sekarang, Pak. | Adira Tal, sekarang, Pak. |
142 | 00:09:40,412 | 00:09:43,707 | Senna tidak pernah bermaksud membuatmu menunggu. | Senna tidak pernah bermaksud membuatmu menunggu. |
143 | 00:09:43,791 | 00:09:45,667 | Dia tidak tega untuk meninggalkan Bumi | Dia tidak tega untuk meninggalkan Bumi |
144 | 00:09:45,751 | 00:09:48,504 | tanpa melihat salju untuk terakhir kalinya. | tanpa melihat salju untuk terakhir kalinya. |
145 | 00:09:48,587 | 00:09:50,964 | Yah, dia, uh... | Yah, dia, uh... |
146 | 00:09:51,048 | 00:09:53,342 | selalu sentimental. | selalu sentimental. |
147 | 00:09:53,425 | 00:09:55,803 | Tapi mari kita perjelas. | Tapi mari kita perjelas. |
148 | 00:09:55,886 | 00:09:58,680 | Dia dan aku akrab, Kau dan aku tidak. | Dia dan aku akrab, Kau dan aku tidak. |
149 | 00:09:58,764 | 00:10:01,517 | Ah, ya, tentu saja Pak. | Ah, ya, tentu saja Pak. |
150 | 00:10:02,559 | 00:10:03,977 | Letnan Willa, | Letnan Willa, |
151 | 00:10:04,061 | 00:10:07,064 | bawa Adira Tal ke medis untuk diagnosis lengkap. | bawa Adira Tal ke medis untuk diagnosis lengkap. |
152 | 00:10:09,566 | 00:10:12,694 | Pak, situasi pengungsi Kili | Pak, situasi pengungsi Kili |
153 | 00:10:12,778 | 00:10:15,322 | menjadi lebih buruk. Ruang perawatan benar-benar penuh sesak. | menjadi lebih buruk. Ruang perawatan benar-benar penuh sesak. |
154 | 00:10:15,405 | 00:10:17,991 | Kita harus melakukan seleksi pasien dengan seksama di koridor. | Kita harus melakukan seleksi pasien dengan seksama di koridor. |
155 | 00:10:18,075 | 00:10:19,868 | PRIA: Pasien tiga baru saja mulai merasakan gejalanya, Dokter. | PRIA: Pasien tiga baru saja mulai merasakan gejalanya, Dokter. |
156 | 00:10:19,952 | 00:10:22,329 | MASUK: Dr. Eli berkata mereka punya sisa empat jam, paling lama. | MASUK: Dr. Eli berkata mereka punya sisa empat jam, paling lama. |
157 | 00:10:22,412 | 00:10:24,540 | VANCE: Apakah sudah ada diagnosanya? | VANCE: Apakah sudah ada diagnosanya? |
158 | 00:10:24,623 | 00:10:25,874 | LETNA DUA: Kegagalan bertingkat dari sistem saraf | LETNA DUA: Kegagalan bertingkat dari sistem saraf |
159 | 00:10:25,958 | 00:10:27,209 | disebabkan oleh protein yang salah lipatan. | disebabkan oleh protein yang salah lipatan. |
160 | 00:10:27,292 | 00:10:29,545 | Sesuatu yang disebut "prion". | Sesuatu yang disebut "prion". |
161 | 00:10:29,628 | 00:10:31,713 | Mereka tidak menular, tapi belum ada obatnya. | Mereka tidak menular, tapi belum ada obatnya. |
162 | 00:10:31,797 | 00:10:34,174 | Tidak akan ada sampai kita tahu di bagian mana mereka terinfeksi. | Tidak akan ada sampai kita tahu di bagian mana mereka terinfeksi. |
163 | 00:10:34,258 | 00:10:36,718 | Kami dapat membantu kalian menganalisis perjalanan mereka. | Kami dapat membantu kalian menganalisis perjalanan mereka. |
164 | 00:10:36,802 | 00:10:38,762 | Kami sudah memiliki catatan perjalanan mereka, | Kami sudah memiliki catatan perjalanan mereka, |
165 | 00:10:38,846 | 00:10:40,180 | menyusun daftar setiap planet | menyusun daftar setiap planet |
166 | 00:10:40,264 | 00:10:42,766 | yang mereka kunjungi sebelum mereka datang ke sini. | yang mereka kunjungi sebelum mereka datang ke sini. |
167 | 00:10:43,851 | 00:10:45,269 | Lihat jika ada yang bisa kau lakukan untuk membantu. | Lihat jika ada yang bisa kau lakukan untuk membantu. |
168 | 00:10:47,354 | 00:10:49,022 | Aku minta maaf jika aku melangkah terlalu jauh | Aku minta maaf jika aku melangkah terlalu jauh |
169 | 00:10:49,106 | 00:10:53,777 | Ah, sederhananya, kami sangat ingin membantu keluarga Federasi kami. | Ah, sederhananya, kami sangat ingin membantu keluarga Federasi kami. |
170 | 00:10:53,861 | 00:10:55,070 | Tentu saja. aku menghargai | Tentu saja. aku menghargai |
171 | 00:10:55,153 | 00:10:57,573 | tawaran kalian, tapi debriefing harus didahulukan. | tawaran kalian, tapi debriefing harus didahulukan. |
172 | 00:10:57,656 | 00:11:00,826 | Perjalanan kalian hingga sampai sini pasti sangatlah seru. | Perjalanan kalian hingga sampai sini pasti sangatlah seru. |
173 | 00:11:00,909 | 00:11:02,703 | Sebuah cerita yang sangat ingin kami ceritakan, Laksamana. | Sebuah cerita yang sangat ingin kami ceritakan, Laksamana. |
174 | 00:11:02,786 | 00:11:04,872 | Tentu saja aku sangat tertarik untuk mendengarnya. | Tentu saja aku sangat tertarik untuk mendengarnya. |
175 | 00:11:04,955 | 00:11:06,915 | BURNHAM: Kami masih menganalisis | BURNHAM: Kami masih menganalisis |
176 | 00:11:06,999 | 00:11:09,793 | penyebab spasial dan temporal... | penyebab spasial dan temporal... |
177 | 00:11:11,169 | 00:11:13,755 | ... varians saat keluar dari lubang cacing. | ... varians saat keluar dari lubang cacing. |
178 | 00:11:13,839 | 00:11:16,300 | Indikasi awal menunjukkan | Indikasi awal menunjukkan |
179 | 00:11:16,383 | 00:11:18,385 | bahwa Discovery mungkin telah berhasil | bahwa Discovery mungkin telah berhasil |
180 | 00:11:18,468 | 00:11:20,387 | menembus gelombang gravitasi abnormal. | menembus gelombang gravitasi abnormal. |
181 | 00:11:20,470 | 00:11:22,389 | Dan baju "Malaikat Merah" milikmu ini... | Dan baju "Malaikat Merah" milikmu ini... |
182 | 00:11:22,472 | 00:11:24,141 | itu tidak lagi dapat diakses? | itu tidak lagi dapat diakses? |
183 | 00:11:24,224 | 00:11:27,936 | Aku mengirimkannya kembali ke lubang cacing untuk memulai sinyal terakhir. | Aku mengirimkannya kembali ke lubang cacing untuk memulai sinyal terakhir. |
184 | 00:11:28,020 | 00:11:29,938 | dan baju itu kemudian diprogram untuk menghancurkan diri sendiri. | dan baju itu kemudian diprogram untuk menghancurkan diri sendiri. |
185 | 00:11:30,022 | 00:11:32,900 | Hanya ada satu kristal waktu, Laksamana. | Hanya ada satu kristal waktu, Laksamana. |
186 | 00:11:32,983 | 00:11:34,943 | Ini akan selalu menjadi perjalanan satu arah | Ini akan selalu menjadi perjalanan satu arah |
187 | 00:11:35,027 | 00:11:36,945 | bagi Bola data dan untuk kami semua. | bagi Bola data dan untuk kami semua. |
188 | 00:11:37,029 | 00:11:39,448 | Dan sebenarnya data apakah yang sedang kalian pertanggungjawabkan ini? | Dan sebenarnya data apakah yang sedang kalian pertanggungjawabkan ini? |
189 | 00:11:39,531 | 00:11:41,283 | BURNHAM: Bola itu adalah sebuah kebajikan | BURNHAM: Bola itu adalah sebuah kebajikan |
190 | 00:11:41,366 | 00:11:43,493 | dalam bentuk kehidupan yang digabungkan dengan Discovery. | dalam bentuk kehidupan yang digabungkan dengan Discovery. |
191 | 00:11:43,577 | 00:11:45,621 | Datanya adalah catatan dari semua yang dilihat | Datanya adalah catatan dari semua yang dilihat |
192 | 00:11:45,704 | 00:11:47,414 | dan dialami oleh entitas ini | dan dialami oleh entitas ini |
193 | 00:11:47,497 | 00:11:49,917 | dalam 100.000 tahun sebelum keberangkatan kami. | dalam 100.000 tahun sebelum keberangkatan kami. |
194 | 00:11:50,000 | 00:11:53,462 | 100.000 tahun. Baiklah. | 100.000 tahun. Baiklah. |
195 | 00:11:53,545 | 00:11:56,006 | Discovery penuh kejutan, bukan? | Discovery penuh kejutan, bukan? |
196 | 00:11:56,089 | 00:11:58,634 | Kau mungkin Kelpien terakhir yang masih memiliki | Kau mungkin Kelpien terakhir yang masih memiliki |
197 | 00:11:58,717 | 00:12:00,802 | jejak biokimia dari Vahar'ai. | jejak biokimia dari Vahar'ai. |
198 | 00:12:00,886 | 00:12:01,970 | Dan sistem limbikmu semakin mendapatkan | Dan sistem limbikmu semakin mendapatkan |
199 | 00:12:02,054 | 00:12:03,972 | latihan yang cukup, Komandan. | latihan yang cukup, Komandan. |
200 | 00:12:04,056 | 00:12:05,766 | Apakah kau rentan terhadap emosi yang berlebihan? | Apakah kau rentan terhadap emosi yang berlebihan? |
201 | 00:12:05,849 | 00:12:09,186 | Intelegensi Buatan kami telah berkembang cukup pesat sejak jaman kalian. | Intelegensi Buatan kami telah berkembang cukup pesat sejak jaman kalian. |
202 | 00:12:09,269 | 00:12:10,646 | ELI: Pemindai diagnostik utamaku | ELI: Pemindai diagnostik utamaku |
203 | 00:12:10,729 | 00:12:12,064 | dapat membaca anomali sekecil itu | dapat membaca anomali sekecil itu |
204 | 00:12:12,147 | 00:12:14,858 | sebagai pengkodean protein yang menyimpang di neuron milikmu, | sebagai pengkodean protein yang menyimpang di neuron milikmu, |
205 | 00:12:14,942 | 00:12:16,485 | jadi kau tidak bisa berbohong padaku. | jadi kau tidak bisa berbohong padaku. |
206 | 00:12:16,568 | 00:12:17,819 | Cukup, Eli. | Cukup, Eli. |
207 | 00:12:20,072 | 00:12:23,700 | Laksamana, jika diijinkan kami punya beberapa pertanyaan | Laksamana, jika diijinkan kami punya beberapa pertanyaan |
208 | 00:12:23,784 | 00:12:25,994 | - yang ingin kami ketahui. - Aku yakin begitu. | - yang ingin kami ketahui. - Aku yakin begitu. |
209 | 00:12:26,078 | 00:12:28,455 | Mengingat apa yang kau ceritakan tentang Kaminar, aku penasaran | Mengingat apa yang kau ceritakan tentang Kaminar, aku penasaran |
210 | 00:12:28,538 | 00:12:31,833 | pada para anggota Federasi yang tersisa lainnya. | pada para anggota Federasi yang tersisa lainnya. |
211 | 00:12:31,917 | 00:12:35,712 | Ada 38 anggota dunia-dunia yang kami ketahui. | Ada 38 anggota dunia-dunia yang kami ketahui. |
212 | 00:12:35,796 | 00:12:38,840 | Turun dari sekitar 350 anggota pada masa puncaknya. | Turun dari sekitar 350 anggota pada masa puncaknya. |
213 | 00:12:38,924 | 00:12:43,387 | Mungkin ada yang lain, tapi sejak relai subruang mati, | Mungkin ada yang lain, tapi sejak relai subruang mati, |
214 | 00:12:43,470 | 00:12:46,682 | kami mengalami kesulitan untuk menemukan satu dengan lainnya. | kami mengalami kesulitan untuk menemukan satu dengan lainnya. |
215 | 00:12:46,765 | 00:12:48,976 | Tempat kita duduk sekarang, | Tempat kita duduk sekarang, |
216 | 00:12:49,059 | 00:12:51,228 | bukan hanya markas Komando Starfleet, | bukan hanya markas Komando Starfleet, |
217 | 00:12:51,311 | 00:12:53,855 | tetapi juga seluruh pemerintahan sipil | tetapi juga seluruh pemerintahan sipil |
218 | 00:12:53,939 | 00:12:55,482 | dari Serikat Federasi Antar Planet. | dari Serikat Federasi Antar Planet. |
219 | 00:12:55,565 | 00:12:57,234 | Dan sudah seperti itu sejak Kebakaran Besar. | Dan sudah seperti itu sejak Kebakaran Besar. |
220 | 00:12:57,317 | 00:12:59,236 | BURNHAM: Pak, jika aku boleh bertanya, | BURNHAM: Pak, jika aku boleh bertanya, |
221 | 00:12:59,319 | 00:13:02,030 | -mengenai Kebakaran Besar, kami... -Aku tidak bisa bebas | -mengenai Kebakaran Besar, kami... -Aku tidak bisa bebas |
222 | 00:13:02,114 | 00:13:05,033 | untuk mendiskusikan intelijen denganmu saat ini, Komandan. | untuk mendiskusikan intelijen denganmu saat ini, Komandan. |
223 | 00:13:06,576 | 00:13:08,370 | Kalian memang tidak berbohong kepadaku, | Kalian memang tidak berbohong kepadaku, |
224 | 00:13:08,453 | 00:13:10,205 | tapi tidak ada data di database kami | tapi tidak ada data di database kami |
225 | 00:13:10,288 | 00:13:14,584 | yang bisa memverifikasi Malaikat Merah atau Kontrol. | yang bisa memverifikasi Malaikat Merah atau Kontrol. |
226 | 00:13:14,668 | 00:13:16,586 | Data-data kami mengatakan jika | Data-data kami mengatakan jika |
227 | 00:13:16,670 | 00:13:19,047 | Discovery telah hancur pada tahun 2258, tanpa menyebutkan | Discovery telah hancur pada tahun 2258, tanpa menyebutkan |
228 | 00:13:19,131 | 00:13:24,219 | adanya penggerak spora yang diaktifkan untuk perpindahan. | adanya penggerak spora yang diaktifkan untuk perpindahan. |
229 | 00:13:24,302 | 00:13:26,221 | Jadi, | Jadi, |
230 | 00:13:26,304 | 00:13:29,891 | Ada dua kebenaran yang sekarang berada dalam satu ruang. | Ada dua kebenaran yang sekarang berada dalam satu ruang. |
231 | 00:13:29,975 | 00:13:31,852 | Dan mereka tidak akan pernah berjalan dengan baik. | Dan mereka tidak akan pernah berjalan dengan baik. |
232 | 00:13:31,935 | 00:13:34,354 | Prosedur operasi Starfleet akan mencakup penghapusan tersebut | Prosedur operasi Starfleet akan mencakup penghapusan tersebut |
233 | 00:13:34,438 | 00:13:37,107 | dari setiap file yang terkait dengan kapal kami, | dari setiap file yang terkait dengan kapal kami, |
234 | 00:13:37,190 | 00:13:41,028 | untuk menghilangkan kemungkinan ancaman berulang. | untuk menghilangkan kemungkinan ancaman berulang. |
235 | 00:13:41,111 | 00:13:46,074 | Kami datang ke sini untuk memastikan bahwa Kontrol tidak berkembang. | Kami datang ke sini untuk memastikan bahwa Kontrol tidak berkembang. |
236 | 00:13:46,158 | 00:13:47,951 | Aku tidak mungkin menguatkan cerita itu. | Aku tidak mungkin menguatkan cerita itu. |
237 | 00:13:48,994 | 00:13:50,412 | Pelajaran sejarah sejarah singkat. | Pelajaran sejarah sejarah singkat. |
238 | 00:13:50,495 | 00:13:53,457 | Federasi telah menghabiskan sebagian besar abad ke-30 | Federasi telah menghabiskan sebagian besar abad ke-30 |
239 | 00:13:53,540 | 00:13:56,793 | berperang untuk menegakkan Kesepakatan Temporal, | berperang untuk menegakkan Kesepakatan Temporal, |
240 | 00:13:56,877 | 00:14:00,255 | perjanjian antarbintang yang melarang perjalanan waktu untuk mencegah siapa pun | perjanjian antarbintang yang melarang perjalanan waktu untuk mencegah siapa pun |
241 | 00:14:00,338 | 00:14:03,717 | dari masa lalu untuk mengubah masa depan, dan sebaliknya. | dari masa lalu untuk mengubah masa depan, dan sebaliknya. |
242 | 00:14:03,800 | 00:14:07,554 | Kehadiran kalian di sini, menurut definisi, adalah kejahatan. | Kehadiran kalian di sini, menurut definisi, adalah kejahatan. |
243 | 00:14:07,637 | 00:14:09,890 | Semua yang pernah kami lakukan sudah sesuai | Semua yang pernah kami lakukan sudah sesuai |
244 | 00:14:09,973 | 00:14:13,810 | dengan cita-cita Federasi, Pak. | dengan cita-cita Federasi, Pak. |
245 | 00:14:13,894 | 00:14:15,812 | Jika kami tidak melakukan lompatan, | Jika kami tidak melakukan lompatan, |
246 | 00:14:15,896 | 00:14:19,775 | semua kehidupan organik di alam semesta akan berakhir. | semua kehidupan organik di alam semesta akan berakhir. |
247 | 00:14:19,858 | 00:14:22,903 | Dan kita tidak akan pernah melakukan percakapan ini, | Dan kita tidak akan pernah melakukan percakapan ini, |
248 | 00:14:22,986 | 00:14:24,780 | -Laksamana. -Jika itu benar, | -Laksamana. -Jika itu benar, |
249 | 00:14:24,863 | 00:14:27,115 | maka kami berutang budi kepada kalian melebihi apapun. | maka kami berutang budi kepada kalian melebihi apapun. |
250 | 00:14:27,199 | 00:14:29,618 | Tapi dari sudut pandangku, dan posisiku di sini, | Tapi dari sudut pandangku, dan posisiku di sini, |
251 | 00:14:29,701 | 00:14:33,789 | mempercayai kalian adalah risiko yang tidak dapat aku ambil tanpa bukti. | mempercayai kalian adalah risiko yang tidak dapat aku ambil tanpa bukti. |
252 | 00:14:33,872 | 00:14:36,124 | Keselamatan dan keamanan apapun yang tersisa dari | Keselamatan dan keamanan apapun yang tersisa dari |
253 | 00:14:36,208 | 00:14:40,128 | Federasi harus berada pada prioritas di atas segalanya. | Federasi harus berada pada prioritas di atas segalanya. |
254 | 00:14:40,212 | 00:14:44,132 | Jadi, sampai kita bisa menyelesaikan semua ini, | Jadi, sampai kita bisa menyelesaikan semua ini, |
255 | 00:14:44,216 | 00:14:48,470 | Aku akan meminta Discovery untuk dianalisa dan diretrofit. | Aku akan meminta Discovery untuk dianalisa dan diretrofit. |
256 | 00:14:48,553 | 00:14:50,972 | - Laksamana... - Kita tidak ada waktu untuk debat, Kapten. | - Laksamana... - Kita tidak ada waktu untuk debat, Kapten. |
257 | 00:14:51,056 | 00:14:53,058 | Kami juga akan memeriksa catatan perjalan kalian, | Kami juga akan memeriksa catatan perjalan kalian, |
258 | 00:14:53,141 | 00:14:55,018 | dan menginterogasi seluruh kru kalian, | dan menginterogasi seluruh kru kalian, |
259 | 00:14:55,102 | 00:14:57,604 | dan jika cerita mereka cocok dengan cerita kalian, | dan jika cerita mereka cocok dengan cerita kalian, |
260 | 00:14:57,687 | 00:14:59,815 | kami akan menentukan di mana mereka dapat ditugaskan kembali. | kami akan menentukan di mana mereka dapat ditugaskan kembali. |
261 | 00:14:59,898 | 00:15:00,941 | Ditugaskan ulang? | Ditugaskan ulang? |
262 | 00:15:01,024 | 00:15:03,527 | Uh, Pak, boleh aku tanya kenapa? | Uh, Pak, boleh aku tanya kenapa? |
263 | 00:15:03,610 | 00:15:04,861 | Tidak. | Tidak. |
264 | 00:15:04,945 | 00:15:07,823 | Sekarang, kau mengklaim jika apa yang kalian lakukan | Sekarang, kau mengklaim jika apa yang kalian lakukan |
265 | 00:15:07,906 | 00:15:10,158 | sesuai dengan cita-cita Federasi. | sesuai dengan cita-cita Federasi. |
266 | 00:15:10,242 | 00:15:12,828 | Aku akan meminta kau terus melakukannya, | Aku akan meminta kau terus melakukannya, |
267 | 00:15:12,911 | 00:15:14,788 | dengan menempatkan kepentingan Starfleet | dengan menempatkan kepentingan Starfleet |
268 | 00:15:14,871 | 00:15:17,582 | di atas kepentingan kru kalian. | di atas kepentingan kru kalian. |
269 | 00:15:19,626 | 00:15:21,169 | BURNHAM: Federasi yang aku kenal, | BURNHAM: Federasi yang aku kenal, |
270 | 00:15:21,253 | 00:15:22,671 | akan mengerti jika | akan mengerti jika |
271 | 00:15:22,754 | 00:15:24,464 | tidak ada kru lain yang mengalami seperti pengalaman kita. | tidak ada kru lain yang mengalami seperti pengalaman kita. |
272 | 00:15:24,548 | 00:15:27,676 | Dan pastinya tidak ada kru kapal lain yang bisa mengoperasikan penggerak spora. | Dan pastinya tidak ada kru kapal lain yang bisa mengoperasikan penggerak spora. |
273 | 00:15:27,759 | 00:15:28,844 | Kedua hal tersebut sangat benar. | Kedua hal tersebut sangat benar. |
274 | 00:15:28,927 | 00:15:31,221 | Kalau begitu, kenapa kau tidak memperjuangkan agar kita tetap bersama? | Kalau begitu, kenapa kau tidak memperjuangkan agar kita tetap bersama? |
275 | 00:15:31,304 | 00:15:34,850 | Kita tidak lagi berada "di luar sana", Michael. | Kita tidak lagi berada "di luar sana", Michael. |
276 | 00:15:34,933 | 00:15:38,145 | Kita harus melayani Starfleet dengan menjalankan perintah laksamana. | Kita harus melayani Starfleet dengan menjalankan perintah laksamana. |
277 | 00:15:38,228 | 00:15:41,189 | Vance harus mengakui siapa kita sekarang, bukan malah mengecilkan kita. | Vance harus mengakui siapa kita sekarang, bukan malah mengecilkan kita. |
278 | 00:15:41,273 | 00:15:43,024 | Sayangnya, itu sepenuhnya adalah keputusan dia. | Sayangnya, itu sepenuhnya adalah keputusan dia. |
279 | 00:15:43,108 | 00:15:45,068 | Kalau begitu, mari bantu dia membuat yang keputusan benar. | Kalau begitu, mari bantu dia membuat yang keputusan benar. |
280 | 00:15:45,152 | 00:15:47,487 | - Aku dapat memahami motifnya. - Nah, aku juga. | - Aku dapat memahami motifnya. - Nah, aku juga. |
281 | 00:15:47,571 | 00:15:50,198 | Tapi aku juga tahu bahwa jika para kru ini dipisah-pisahkan sekarang, | Tapi aku juga tahu bahwa jika para kru ini dipisah-pisahkan sekarang, |
282 | 00:15:50,282 | 00:15:51,908 | beberapa dari kita mungkin tidak akan pernah pulih. | beberapa dari kita mungkin tidak akan pernah pulih. |
283 | 00:15:51,992 | 00:15:54,035 | Sekarang, jika kita bisa mendapatkan daftar | Sekarang, jika kita bisa mendapatkan daftar |
284 | 00:15:54,119 | 00:15:56,538 | ke mana saja para Kili itu pergi, maka kita dapat membantu mengisolasi | ke mana saja para Kili itu pergi, maka kita dapat membantu mengisolasi |
285 | 00:15:56,621 | 00:15:58,707 | asal mula dari penularan protein, | asal mula dari penularan protein, |
286 | 00:15:58,790 | 00:16:00,750 | Kita bisa melompat ke sana, dan kita bisa menemukan obatnya, | Kita bisa melompat ke sana, dan kita bisa menemukan obatnya, |
287 | 00:16:00,834 | 00:16:03,044 | kita bisa membantu membuat perbedaan untuk para Kili | kita bisa membantu membuat perbedaan untuk para Kili |
288 | 00:16:03,128 | 00:16:05,714 | dan membuktikan pada laksamana mengapa kita harus tetap bersama. | dan membuktikan pada laksamana mengapa kita harus tetap bersama. |
289 | 00:16:07,799 | 00:16:10,844 | "Jika kita bisa mencampuri urusan mereka"? | "Jika kita bisa mencampuri urusan mereka"? |
290 | 00:16:10,927 | 00:16:15,390 | Aku yakin kita berada dalam posisi unik untuk membantu, | Aku yakin kita berada dalam posisi unik untuk membantu, |
291 | 00:16:15,473 | 00:16:20,228 | dan kita akan melakukannya dengan meminta daftar tersebut melalui saluran yang tepat. | dan kita akan melakukannya dengan meminta daftar tersebut melalui saluran yang tepat. |
292 | 00:16:20,312 | 00:16:22,731 | Tindakan Federasi pertama kita tidak akan mencuri properti orang lain | Tindakan Federasi pertama kita tidak akan mencuri properti orang lain |
293 | 00:16:22,814 | 00:16:24,816 | dan melanggar perintah langsung. | dan melanggar perintah langsung. |
294 | 00:16:24,900 | 00:16:26,234 | Itu adalah pelajaran | Itu adalah pelajaran |
295 | 00:16:26,318 | 00:16:29,863 | Aku pikir kau akan memahaminya sekarang, Komandan. | Aku pikir kau akan memahaminya sekarang, Komandan. |
296 | 00:16:31,156 | 00:16:33,074 | Tentu saja. | Tentu saja. |
297 | 00:16:33,158 | 00:16:34,910 | DETMER: Mereka akan memisahkan kita? | DETMER: Mereka akan memisahkan kita? |
298 | 00:16:34,993 | 00:16:38,121 | SARU: Tidak ada preseden untuk... | SARU: Tidak ada preseden untuk... |
299 | 00:16:38,205 | 00:16:40,081 | - kita. | - kita. |
300 | 00:16:40,165 | 00:16:44,586 | Jadi tolong, aku minta kalian untuk mempercayai prosesnya. | Jadi tolong, aku minta kalian untuk mempercayai prosesnya. |
301 | 00:16:44,669 | 00:16:48,423 | Yang paling penting adalah, sekarang kita sudah kembali ke rumah kita. | Yang paling penting adalah, sekarang kita sudah kembali ke rumah kita. |
302 | 00:16:48,506 | 00:16:49,966 | ||
303 | 00:16:50,050 --> 00:16:52,177 Kami akan memanggil kalian berdasarkan departemen. | 00:16:50,050 --> 00:16:52,177 Kami akan memanggil kalian berdasarkan departemen. | ||
304 | 00:16:52,260 | 00:16:54,429 | Teknik, spesialis pendorong spora. | Teknik, spesialis pendorong spora. |
305 | 00:16:54,512 | 00:16:57,641 | - operasional, taktis... | - operasional, taktis... |
306 | 00:16:57,724 | 00:16:59,601 | Jadi kau.. sudah mati? | Jadi kau.. sudah mati? |
307 | 00:16:59,684 | 00:17:02,854 | Ya. Seperti yang aku ceritakan. | Ya. Seperti yang aku ceritakan. |
308 | 00:17:02,938 | 00:17:05,190 | - Mati secara klinis? - Sejujurnya, | - Mati secara klinis? - Sejujurnya, |
309 | 00:17:05,273 | 00:17:07,525 | aku mati secara emosional juga... dan aku dibunuh. | aku mati secara emosional juga... dan aku dibunuh. |
310 | 00:17:07,609 | 00:17:10,111 | Itu benar-benar dapat mempengaruhi mu. | Itu benar-benar dapat mempengaruhi mu. |
311 | 00:17:10,195 | 00:17:12,113 | Tapi sang pembunuh dan diriku baik-baik saja sekarang. | Tapi sang pembunuh dan diriku baik-baik saja sekarang. |
312 | 00:17:12,197 | 00:17:14,783 | Jadi, kau berada di asteroid dan...? | Jadi, kau berada di asteroid dan...? |
313 | 00:17:14,866 | 00:17:17,953 | Komandan Burnham datang dari langit. Bersama Kapten Pike. | Komandan Burnham datang dari langit. Bersama Kapten Pike. |
314 | 00:17:18,036 | 00:17:20,247 | Petugas Starfleet kemudian berdatangan. | Petugas Starfleet kemudian berdatangan. |
315 | 00:17:20,330 | 00:17:23,458 | Apakah kau punya makanan ringan? Aku-aku kelaparan. | Apakah kau punya makanan ringan? Aku-aku kelaparan. |
316 | 00:17:23,541 | 00:17:26,086 | Jadi kau akan menganggap dirimu sebagai "personil yang sangat penting"? | Jadi kau akan menganggap dirimu sebagai "personil yang sangat penting"? |
317 | 00:17:26,169 | 00:17:27,504 | Apakah kau pernah berbicara dengan Detmer? | Apakah kau pernah berbicara dengan Detmer? |
318 | 00:17:27,587 | 00:17:30,131 | Karena aku tidak bisa lepas dari pertanyaan ini. | Karena aku tidak bisa lepas dari pertanyaan ini. |
319 | 00:17:30,215 | 00:17:32,050 | Apa yang kau ketahui tentang Emerald Chain? | Apa yang kau ketahui tentang Emerald Chain? |
320 | 00:17:32,133 | 00:17:34,177 | Apa itu semacam... | Apa itu semacam... |
321 | 00:17:34,261 | 00:17:37,138 | ..obat bius Risan? - Ini adalah sindikat Andorian / Orion. | ..obat bius Risan? - Ini adalah sindikat Andorian / Orion. |
322 | 00:17:37,222 | 00:17:39,182 | Aku belum pernah mendengar tentang mereka. | Aku belum pernah mendengar tentang mereka. |
323 | 00:17:39,266 | 00:17:41,768 | Aku butuh sesuatu untuk diminum. | Aku butuh sesuatu untuk diminum. |
324 | 00:17:41,851 | 00:17:43,436 | Semua ini terjadi setelah rambutku rontok | Semua ini terjadi setelah rambutku rontok |
325 | 00:17:43,520 | 00:17:46,147 | dan menjadi kapten di dominatriks Terran, | dan menjadi kapten di dominatriks Terran, |
326 | 00:17:46,231 | 00:17:49,150 | dan sebelum kami melompat melalui lubang cacing ke masa depan. | dan sebelum kami melompat melalui lubang cacing ke masa depan. |
327 | 00:17:49,234 | 00:17:50,819 | Jadi, maksud ku, | Jadi, maksud ku, |
328 | 00:17:50,902 | 00:17:53,154 | Aku mencintai Starfleet, sungguh, | Aku mencintai Starfleet, sungguh, |
329 | 00:17:53,238 | 00:17:55,198 | tapi tanyakan padaku apakah semua ini ada di buku panduan. | tapi tanyakan padaku apakah semua ini ada di buku panduan. |
330 | 00:17:55,282 | 00:17:56,533 | Apakah semua ini ada di buku panduan? | Apakah semua ini ada di buku panduan? |
331 | 00:17:56,616 | 00:17:58,034 | Tidak ada. | Tidak ada. |
332 | 00:17:58,118 | 00:18:01,871 | Nhan. Petugas keamanan, USS Discovery. | Nhan. Petugas keamanan, USS Discovery. |
333 | 00:18:01,955 | 00:18:05,500 | SFB534-0679. | SFB534-0679. |
334 | 00:18:05,583 | 00:18:08,461 | Kegagalan untuk mematuhi adalah pembangkangan. | Kegagalan untuk mematuhi adalah pembangkangan. |
335 | 00:18:08,545 | 00:18:10,672 | Aku mohon maaf. | Aku mohon maaf. |
336 | 00:18:10,755 | 00:18:12,007 | Sekarang, | Sekarang, |
337 | 00:18:12,090 | 00:18:14,175 | berapa lama durasi... | berapa lama durasi... |
338 | 00:18:14,259 | 00:18:18,346 | Nhan, D. Petugas keamanan, USS Discovery. | Nhan, D. Petugas keamanan, USS Discovery. |
339 | 00:18:19,597 | 00:18:22,183 | Lemparkan saja aku ke penjara, hologram. | Lemparkan saja aku ke penjara, hologram. |
340 | 00:18:22,267 | 00:18:25,145 | Letnan Willa, kami mengajukan permintaan | Letnan Willa, kami mengajukan permintaan |
341 | 00:18:25,228 | 00:18:27,856 | untuk melihat daftar planet yang telah dikunjungi para pengungsi Kili. | untuk melihat daftar planet yang telah dikunjungi para pengungsi Kili. |
342 | 00:18:27,939 | 00:18:30,191 | Kita belum mengetahuinya. Jika kita tahu kemana saja mereka pergi, | Kita belum mengetahuinya. Jika kita tahu kemana saja mereka pergi, |
343 | 00:18:30,275 | 00:18:31,693 | kita bisa mencari tahu apa yang menyebabkan ini. | kita bisa mencari tahu apa yang menyebabkan ini. |
344 | 00:18:31,776 | 00:18:33,320 | Kami adalah pesawat peneliti sains. | Kami adalah pesawat peneliti sains. |
345 | 00:18:33,403 | 00:18:34,529 | Dan situasi yang kami hadapi... | Dan situasi yang kami hadapi... |
346 | 00:18:34,612 | 00:18:36,990 | Maaf, Komandan. kami masih dalam proses | Maaf, Komandan. kami masih dalam proses |
347 | 00:18:37,073 | 00:18:38,908 | menemukan arti dari kehadiran kalian di sini. | menemukan arti dari kehadiran kalian di sini. |
348 | 00:18:38,992 | 00:18:40,952 | Kami bukanlah agen temporal, Letnan. | Kami bukanlah agen temporal, Letnan. |
349 | 00:18:41,036 | 00:18:43,538 | Kami membutuhkan bukti lebih dari kata-katamu, Kapten. | Kami membutuhkan bukti lebih dari kata-katamu, Kapten. |
350 | 00:18:43,621 | 00:18:46,374 | Letnan Willa... | Letnan Willa... |
351 | 00:18:46,458 | 00:18:48,209 | Aku yakin kami akan memperlakukanmu dengan cara yang sama | Aku yakin kami akan memperlakukanmu dengan cara yang sama |
352 | 00:18:48,293 | 00:18:50,253 | jika situasinya terbalik. | jika situasinya terbalik. |
353 | 00:18:50,337 | 00:18:55,342 | Tetapi satu fakta tidak dapat disangkal: kami memiliki penggerak spora yang bekerja dengan baik. | Tetapi satu fakta tidak dapat disangkal: kami memiliki penggerak spora yang bekerja dengan baik. |
354 | 00:18:55,425 | 00:18:57,927 | Kami bisa bepergian kemana saja dalam sekejap mata. | Kami bisa bepergian kemana saja dalam sekejap mata. |
355 | 00:18:58,011 | 00:18:59,554 | Dan kami ingin membantu. | Dan kami ingin membantu. |
356 | 00:18:59,637 | 00:19:03,099 | Yang kami minta adalah diizinkan untuk melihat daftar itu. | Yang kami minta adalah diizinkan untuk melihat daftar itu. |
357 | 00:19:03,183 | 00:19:05,560 | Kemungkinan terbaik, kau akan menyelamatkan nyawa mereka. | Kemungkinan terbaik, kau akan menyelamatkan nyawa mereka. |
358 | 00:19:05,644 | 00:19:09,356 | Kemungkinan terburuk, kau semakin membenci kami karena membuang-buang waktu mu. | Kemungkinan terburuk, kau semakin membenci kami karena membuang-buang waktu mu. |
359 | 00:19:11,358 | 00:19:14,402 | Aku perlu berbicara dengan Laksamana Vance. | Aku perlu berbicara dengan Laksamana Vance. |
360 | 00:19:14,486 | 00:19:16,863 | PETUGAS KEAMANAN HOLO: Pemindaian kami langsung memilih mu. | PETUGAS KEAMANAN HOLO: Pemindaian kami langsung memilih mu. |
361 | 00:19:16,946 | 00:19:19,407 | Interogasi yang ketat adalah protokol untuk Terrans. | Interogasi yang ketat adalah protokol untuk Terrans. |
362 | 00:19:19,491 | 00:19:21,117 | HOLO SECURITY OFFICER 2: kami juga tahu bahwa kau adalah seorang pembunuh | HOLO SECURITY OFFICER 2: kami juga tahu bahwa kau adalah seorang pembunuh |
363 | 00:19:21,201 | 00:19:23,286 | di setidaknya dua alam semesta. | di setidaknya dua alam semesta. |
364 | 00:19:23,370 | 00:19:25,914 | Jangan lihat dia. | Jangan lihat dia. |
365 | 00:19:25,997 | 00:19:28,750 | -Lihat pada kami. -Jadi, ini akan menjadi alam semesta kedua bagimu, | -Lihat pada kami. -Jadi, ini akan menjadi alam semesta kedua bagimu, |
366 | 00:19:28,833 | 00:19:31,086 | timeline ketiga bagimu. | timeline ketiga bagimu. |
367 | 00:19:31,169 | 00:19:33,088 | Tergantung bagaimana kau melihatnya. | Tergantung bagaimana kau melihatnya. |
368 | 00:19:33,171 | 00:19:35,090 | Aku suka melihatnya seperti ini. | Aku suka melihatnya seperti ini. |
369 | 00:19:37,175 | 00:19:40,095 | - Kenapa kau berkedip? - Kenapa tidak? | - Kenapa kau berkedip? - Kenapa tidak? |
370 | 00:19:40,178 | 00:19:42,222 | - Apa hubungan kau dengan Kontrol? - kami berkencan. | - Apa hubungan kau dengan Kontrol? - kami berkencan. |
371 | 00:19:42,305 | 00:19:44,599 | Semua Terrans diduplikasi oleh biologi mereka. | Semua Terrans diduplikasi oleh biologi mereka. |
372 | 00:19:44,682 | 00:19:46,434 | Atau terpisahkan oleh dualitas kami. | Atau terpisahkan oleh dualitas kami. |
373 | 00:19:46,518 | 00:19:48,728 | Tidak ada "ilmu" yang berhubungan dengan itu. | Tidak ada "ilmu" yang berhubungan dengan itu. |
374 | 00:19:48,812 | 00:19:50,897 | Kau mungkin tidak menyadarinya, tetapi dalam seratus tahun terakhir, | Kau mungkin tidak menyadarinya, tetapi dalam seratus tahun terakhir, |
375 | 00:19:50,980 | 00:19:52,482 | kami telah menemukan strain chimeric | kami telah menemukan strain chimeric |
376 | 00:19:52,565 | 00:19:54,943 | pada tingkat subatom di sel induk Terran. | pada tingkat subatom di sel induk Terran. |
377 | 00:19:55,026 | 00:19:56,486 | Holo tolol. | Holo tolol. |
378 | 00:19:56,569 | 00:19:59,280 | Kau tidak dapat membuatku bingung dengan menyebutkan semua | Kau tidak dapat membuatku bingung dengan menyebutkan semua |
379 | 00:19:59,364 | 00:20:02,992 | komponen biologis palsu yang membentuk keburukanku | komponen biologis palsu yang membentuk keburukanku |
380 | 00:20:03,076 | 00:20:05,161 | dan perilaku burukku. | dan perilaku burukku. |
381 | 00:20:05,245 | 00:20:09,874 | Aku sangat jahat, bahkan untuk Terran. | Aku sangat jahat, bahkan untuk Terran. |
382 | 00:20:13,378 | 00:20:15,922 | Kau siapa? Bagaimana jika kau bukan seorang holo? | Kau siapa? Bagaimana jika kau bukan seorang holo? |
383 | 00:20:16,005 | 00:20:18,675 | - Hentikan dia. - Bagaimana jika kau adalah manusia | - Hentikan dia. - Bagaimana jika kau adalah manusia |
384 | 00:20:18,758 | 00:20:20,802 | diprogram untuk berpikir jika kau adalah seorang holo? | diprogram untuk berpikir jika kau adalah seorang holo? |
385 | 00:20:26,516 | 00:20:28,268 | -Kau merusak hologram ku. | -Kau merusak hologram ku. |
386 | 00:20:28,351 | 00:20:31,312 | Berkedip pada laju harmoniknya mengganggu protokol holo, | Berkedip pada laju harmoniknya mengganggu protokol holo, |
387 | 00:20:31,396 | 00:20:34,441 | membuat loop referensi yang bisa mematikan program mereka. | membuat loop referensi yang bisa mematikan program mereka. |
388 | 00:20:34,524 | 00:20:37,569 | Tingkatkan programmu dan berhentilah membuang-buang waktuku. | Tingkatkan programmu dan berhentilah membuang-buang waktuku. |
389 | 00:20:39,362 | 00:20:41,489 | Kenapa kau memakai kacamata? | Kenapa kau memakai kacamata? |
390 | 00:20:41,573 | 00:20:44,367 | Hmm, mereka membuatku terlihat lebih pintar. | Hmm, mereka membuatku terlihat lebih pintar. |
391 | 00:20:44,451 | 00:20:45,869 | Aku suka mereka. | Aku suka mereka. |
392 | 00:20:45,952 | 00:20:49,164 | Aku mungkin memutuskan untuk menyukai mu. | Aku mungkin memutuskan untuk menyukai mu. |
393 | 00:20:49,247 | 00:20:51,166 | Tanyai aku sesuka mu. | Tanyai aku sesuka mu. |
394 | 00:20:51,249 | 00:20:53,042 | WANITA (di atas P.A.): Unit trauma ke ruang perawatan 6. | WANITA (di atas P.A.): Unit trauma ke ruang perawatan 6. |
395 | 00:20:53,126 | 00:20:55,545 | - Tanda vital menurun. | - Tanda vital menurun. |
396 | 00:20:55,628 | 00:20:59,340 | -Tekanan melonjak, detak jantung meningkat. | -Tekanan melonjak, detak jantung meningkat. |
397 | 00:20:59,424 | 00:21:00,717 | Pindai lagi. | Pindai lagi. |
398 | 00:21:00,800 | 00:21:02,510 | Dua cc lagi, sekarang juga. | Dua cc lagi, sekarang juga. |
399 | 00:21:02,594 | 00:21:04,345 | ♪ ♪ | ♪ ♪ |
400 | 00:21:04,429 | 00:21:06,973 | VANCE: kau yakin mereka mulai sakit di Urna? | VANCE: kau yakin mereka mulai sakit di Urna? |
401 | 00:21:07,056 | 00:21:10,518 | Planet itu telah ditinggalkan selama berabad-abad. | Planet itu telah ditinggalkan selama berabad-abad. |
402 | 00:21:10,602 | 00:21:16,107 | Ya, tapi Urna dulu pernah menjadi pusat industri. | Ya, tapi Urna dulu pernah menjadi pusat industri. |
403 | 00:21:16,191 | 00:21:18,359 | Pusat pengayaan logam yang tidak stabil. | Pusat pengayaan logam yang tidak stabil. |
404 | 00:21:18,443 | 00:21:20,361 | Federasi baru saja mulai memberi peringatan | Federasi baru saja mulai memberi peringatan |
405 | 00:21:20,445 | 00:21:23,031 | tentang toksisitas di sana seribu tahun yang lalu. | tentang toksisitas di sana seribu tahun yang lalu. |
406 | 00:21:23,114 | 00:21:24,699 | Atmosfir semakin menipis, | Atmosfir semakin menipis, |
407 | 00:21:24,782 | 00:21:27,911 | dan mereka takut pada radiasi UVB konsentrasi tinggi | dan mereka takut pada radiasi UVB konsentrasi tinggi |
408 | 00:21:27,994 | 00:21:30,663 | akan bisa mengubah biologi semua makhluk hidup di planet itu. | akan bisa mengubah biologi semua makhluk hidup di planet itu. |
409 | 00:21:30,747 | 00:21:32,332 | Dan itulah yang terjadi. | Dan itulah yang terjadi. |
410 | 00:21:32,415 | 00:21:36,294 | Jika Kili pernah berhenti di sana, mereka memanen | Jika Kili pernah berhenti di sana, mereka memanen |
411 | 00:21:36,377 | 00:21:40,215 | berbagai tanaman dan buah-buahan, segala jenis nutrisi. | berbagai tanaman dan buah-buahan, segala jenis nutrisi. |
412 | 00:21:40,298 | 00:21:42,091 | Dan apa pun yang mereka makan sudah bermutasi. | Dan apa pun yang mereka makan sudah bermutasi. |
413 | 00:21:42,175 | 00:21:43,885 | Makanan mereka terinfeksi dengan protein yang salah lipatan | Makanan mereka terinfeksi dengan protein yang salah lipatan |
414 | 00:21:43,968 | 00:21:45,887 | yang telah menyebar di tubuh mereka sejak saat itu. | yang telah menyebar di tubuh mereka sejak saat itu. |
415 | 00:21:45,970 | 00:21:47,847 | Bagaimana cara kita mengatasi masalah tersebut? | Bagaimana cara kita mengatasi masalah tersebut? |
416 | 00:21:47,931 | 00:21:49,724 | Kita membutuhkan sampel protein yang sehat | Kita membutuhkan sampel protein yang sehat |
417 | 00:21:49,807 | 00:21:52,268 | dari tanaman yang mereka makan untuk membuat penawarnya. | dari tanaman yang mereka makan untuk membuat penawarnya. |
418 | 00:21:52,352 | 00:21:54,562 | Tapi karena semua Urna sudah tertular, | Tapi karena semua Urna sudah tertular, |
419 | 00:21:54,646 | 00:21:56,814 | sampel seperti itu sudah tidak ada lagi. | sampel seperti itu sudah tidak ada lagi. |
420 | 00:21:56,898 | 00:22:01,528 | Pada abad ke-23, ada kapal gudang benih Federasi, | Pada abad ke-23, ada kapal gudang benih Federasi, |
421 | 00:22:01,611 | 00:22:04,113 | USS Tikhov. | USS Tikhov. |
422 | 00:22:04,197 | 00:22:06,449 | Kapal itu menyimpan semua sampel dari setiap tanaman di galaksi. | Kapal itu menyimpan semua sampel dari setiap tanaman di galaksi. |
423 | 00:22:06,533 | 00:22:08,284 | Jika kapal itu masih ada, kapal itu pasti memiliki biji-bijian asli | Jika kapal itu masih ada, kapal itu pasti memiliki biji-bijian asli |
424 | 00:22:08,368 | 00:22:10,370 | dari masa sebelum lingkungan planet runtuh, | dari masa sebelum lingkungan planet runtuh, |
425 | 00:22:10,453 | 00:22:12,580 | dan kita bisa mensintesa penawar dari bijian itu. | dan kita bisa mensintesa penawar dari bijian itu. |
426 | 00:22:12,664 | 00:22:16,042 | USS Tikhov masih ada, tapi mereka masih bertugas lima bulan lagi. | USS Tikhov masih ada, tapi mereka masih bertugas lima bulan lagi. |
427 | 00:22:16,125 | 00:22:19,212 | Penggerak spora dapat membawa kapal kami ke sana dan kembali dalam waktu singkat. | Penggerak spora dapat membawa kapal kami ke sana dan kembali dalam waktu singkat. |
428 | 00:22:19,295 | 00:22:21,631 | Kapal kalian bisa membawa kami ke sana | Kapal kalian bisa membawa kami ke sana |
429 | 00:22:21,714 | 00:22:23,883 | dengan hanya satu orang: Stamets. | dengan hanya satu orang: Stamets. |
430 | 00:22:23,967 | 00:22:26,761 | Willa, unduh spesifikasi Discovery. | Willa, unduh spesifikasi Discovery. |
431 | 00:22:26,844 | 00:22:29,097 | Semuanya tentang penggerak spora drive, dan susun satu tim Federasi yang acak | Semuanya tentang penggerak spora drive, dan susun satu tim Federasi yang acak |
432 | 00:22:29,180 | 00:22:31,266 | untuk mengemudikannya. Aku ingin kita terbang dalam satu jam. | untuk mengemudikannya. Aku ingin kita terbang dalam satu jam. |
433 | 00:22:31,349 | 00:22:32,600 | - Siap pak. - Laksamana! | - Siap pak. - Laksamana! |
434 | 00:22:32,684 | 00:22:35,937 | Kau memiliki kru yang siap dan dapat terbang sekarang. | Kau memiliki kru yang siap dan dapat terbang sekarang. |
435 | 00:22:36,020 | 00:22:37,647 | Apakah kau yakin akan membuang waktu berharga untuk mengajar | Apakah kau yakin akan membuang waktu berharga untuk mengajar |
436 | 00:22:37,730 | 00:22:40,400 | para awak baru seluk beluk kapal yang sudah berusia seribu tahun | para awak baru seluk beluk kapal yang sudah berusia seribu tahun |
437 | 00:22:40,483 | 00:22:41,985 | untuk terbang melalui jaringan jamur? | untuk terbang melalui jaringan jamur? |
438 | 00:22:42,068 | 00:22:45,071 | Perhatikan nada bicaramu, Komandan. | Perhatikan nada bicaramu, Komandan. |
439 | 00:22:45,154 | 00:22:46,698 | Kau belum berada di rumah mu yang dulu. | Kau belum berada di rumah mu yang dulu. |
440 | 00:22:48,324 | 00:22:50,034 | SARU: Laksamana, | SARU: Laksamana, |
441 | 00:22:50,118 | 00:22:52,453 | Aku akan memohon padamu untuk mengijinkan Discovery | Aku akan memohon padamu untuk mengijinkan Discovery |
442 | 00:22:52,537 | 00:22:54,622 | untuk melayani semampu mereka. | untuk melayani semampu mereka. |
443 | 00:22:54,706 | 00:22:56,791 | Discovery dan Komandan Burnham | Discovery dan Komandan Burnham |
444 | 00:22:56,875 | 00:23:00,128 | cocok untuk misi bepergian jauh semacam ini. | cocok untuk misi bepergian jauh semacam ini. |
445 | 00:23:00,211 | 00:23:02,797 | Aku paham ini adalah masalah tentang kepercayaan, | Aku paham ini adalah masalah tentang kepercayaan, |
446 | 00:23:02,880 | 00:23:06,342 | Aku akan tetap di sini bersamamu untuk membantu. | Aku akan tetap di sini bersamamu untuk membantu. |
447 | 00:23:09,053 | 00:23:11,097 | Letnan Willa dan dua petugas keamanan kami | Letnan Willa dan dua petugas keamanan kami |
448 | 00:23:11,180 | 00:23:13,600 | akan pergi bersama Komandan Burnham. | akan pergi bersama Komandan Burnham. |
449 | 00:23:13,683 | 00:23:15,184 | Cepat kembali kesini. | Cepat kembali kesini. |
450 | 00:23:15,268 | 00:23:18,062 | Jika tidak, kaptenmu akan menanggung akibatnya. | Jika tidak, kaptenmu akan menanggung akibatnya. |
451 | 00:23:25,695 | 00:23:28,615 | ♪ ♪ | ♪ ♪ |
452 | 00:23:28,198 | 00:23:29,950 | DETMER: Proses pelepasan selesai, Komandan. | DETMER: Proses pelepasan selesai, Komandan. |
453 | 00:23:30,033 | 00:23:32,077 | Tolong bawa kita ke jarak aman. | Tolong bawa kita ke jarak aman. |
454 | 00:23:33,578 | 00:23:36,164 | Semoga kapal kuno ini bisa melakukan apa yang kalian katakan. | Semoga kapal kuno ini bisa melakukan apa yang kalian katakan. |
455 | 00:23:38,250 | 00:23:40,836 | Selamat bergabung, Letnan Willa. | Selamat bergabung, Letnan Willa. |
456 | 00:23:40,919 | 00:23:42,838 | kami siap berangkat, Komandan. | kami siap berangkat, Komandan. |
457 | 00:23:42,921 | 00:23:45,173 | kami memiliki tiga jam tersisa untuk mengambil sampel benih | kami memiliki tiga jam tersisa untuk mengambil sampel benih |
458 | 00:23:45,257 | 00:23:46,842 | dan membuat penawar untuk Kili. | dan membuat penawar untuk Kili. |
459 | 00:23:46,925 | 00:23:48,927 | Mari tunjukkan pada mereka siapa kita. | Mari tunjukkan pada mereka siapa kita. |
460 | 00:23:52,514 | 00:23:54,141 | Kau mungkin harus berpegangan pada sesuatu. | Kau mungkin harus berpegangan pada sesuatu. |
461 | 00:23:58,103 | 00:23:59,813 | Nyalakan siaga hitam. | Nyalakan siaga hitam. |
462 | 00:23:59,896 | 00:24:03,024 | ||
463 | 00:24:12,784 --> 00:24:14,828 -Wow. -OWOSEKUN: Kita berada di koordinat yang diprogram, | 00:24:12,784 --> 00:24:14,828 -Wow. -OWOSEKUN: Kita berada di koordinat yang diprogram, | ||
464 | 00:24:14,911 | 00:24:16,997 | tapi tidak ada tanda-tanda dari Tikhov. | tapi tidak ada tanda-tanda dari Tikhov. |
465 | 00:24:17,080 | 00:24:19,207 | Pemindaian menunjukkan badai ion di depan. | Pemindaian menunjukkan badai ion di depan. |
466 | 00:24:19,291 | 00:24:21,251 | Tampilkan di layar. | Tampilkan di layar. |
467 | 00:24:22,752 | 00:24:24,087 | OWOSEKUN: Jika ini adalah posisi terakhir yang diketahui | OWOSEKUN: Jika ini adalah posisi terakhir yang diketahui |
468 | 00:24:24,171 | 00:24:26,047 | dari koordinat Tikhov, mereka pasti ada di sana. | dari koordinat Tikhov, mereka pasti ada di sana. |
469 | 00:24:26,131 | 00:24:27,424 | Siaga kuning. | Siaga kuning. |
470 | 00:24:27,507 | 00:24:29,217 | Letnan Rhys, siapkan sinar penarik. | Letnan Rhys, siapkan sinar penarik. |
471 | 00:24:29,301 | 00:24:30,343 | Kita harus menarik mereka keluar dari badai | Kita harus menarik mereka keluar dari badai |
472 | 00:24:30,427 | 00:24:32,554 | sebelum kita bisa memindahkan mereka ke sini. | sebelum kita bisa memindahkan mereka ke sini. |
473 | 00:24:32,637 | 00:24:34,973 | - Aye, Komandan. - Letnan Detmer, bawa kita ke sana. | - Aye, Komandan. - Letnan Detmer, bawa kita ke sana. |
474 | 00:24:35,056 | 00:24:37,392 | -Aye, Komandan. -Ini akan menjadi perjalanan tidak mulus. | -Aye, Komandan. -Ini akan menjadi perjalanan tidak mulus. |
475 | 00:24:37,475 | 00:24:39,686 | Nyalakan perisai. | Nyalakan perisai. |
476 | 00:24:39,769 | 00:24:42,731 | ♪ ♪ | ♪ ♪ |
477 | 00:24:50,197 | 00:24:52,365 | Perisai bertahan di 90%. | Perisai bertahan di 90%. |
478 | 00:24:52,449 | 00:24:55,243 | Komandan, aku telah menemukan kapal Tikhov. Memperbesar sekarang. | Komandan, aku telah menemukan kapal Tikhov. Memperbesar sekarang. |
479 | 00:24:56,161 | 00:24:59,206 | Kapal itu terbang dengan daya tambahan. | Kapal itu terbang dengan daya tambahan. |
480 | 00:24:59,289 | 00:25:00,582 | Penggerak warp mati. | Penggerak warp mati. |
481 | 00:25:00,665 | 00:25:02,083 | Ada radiasi yang tidak biasa. | Ada radiasi yang tidak biasa. |
482 | 00:25:02,167 | 00:25:03,752 | Itu pasti mengganggu pemindaian kita | Itu pasti mengganggu pemindaian kita |
483 | 00:25:03,835 | 00:25:06,129 | Aku tidak bisa membaca tanda-tanda kehidupan dengan akurat. | Aku tidak bisa membaca tanda-tanda kehidupan dengan akurat. |
484 | 00:25:12,844 | 00:25:14,095 | Bagaimana kinerja sinar penarik kita? | Bagaimana kinerja sinar penarik kita? |
485 | 00:25:14,179 | 00:25:15,597 | - Tidak cukup stabil. - Aku sedang mengusahakannya. | - Tidak cukup stabil. - Aku sedang mengusahakannya. |
486 | 00:25:15,680 | 00:25:18,099 | ||
487 | 00:25:18,183 --> 00:25:21,394 | 00:25:18,183 --> 00:25:21,394 | ||
488 | 00:25:25,023 --> 00:25:27,651 Perisai bertahan. Kau punya kesempatan. Kau bisa melakukannya. | 00:25:25,023 --> 00:25:27,651 Perisai bertahan. Kau punya kesempatan. Kau bisa melakukannya. | ||
489 | 00:25:34,366 | 00:25:36,618 | -Letnan? -Mennyalakan pendorong mundur. | -Letnan? -Mennyalakan pendorong mundur. |
490 | 00:25:36,701 | 00:25:38,411 | Aku hanya perlu membebaskan kita. | Aku hanya perlu membebaskan kita. |
491 | 00:25:38,495 | 00:25:40,872 | ||
492 | 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 - Lakukan! - Mengunci. | 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 - Lakukan! - Mengunci. | ||
493 | 00:25:49,923 | 00:25:51,800 | RHYS: Kita mendapatkannya. | RHYS: Kita mendapatkannya. |
494 | 00:25:51,883 | 00:25:53,260 | Menarik keluar sekarang. | Menarik keluar sekarang. |
495 | 00:25:59,683 | 00:26:01,184 | Dan kita sudah terbebas. | Dan kita sudah terbebas. |
496 | 00:26:01,268 | 00:26:04,479 | Bryce, minta Dr. Culber melapor ke anjungan. | Bryce, minta Dr. Culber melapor ke anjungan. |
497 | 00:26:04,562 | 00:26:06,106 | Kerja bagus, Keyla. | Kerja bagus, Keyla. |
498 | 00:26:06,189 | 00:26:09,192 | Hei, kau hebat. | Hei, kau hebat. |
499 | 00:26:09,276 | 00:26:10,986 | Ini lebih berbahaya daripada yang terlihat. | Ini lebih berbahaya daripada yang terlihat. |
500 | 00:26:11,069 | 00:26:13,822 | Owo, berapa toksisitas radiasi di kapal itu? | Owo, berapa toksisitas radiasi di kapal itu? |
501 | 00:26:13,905 | 00:26:15,532 | Pemindaian menyebutkan itu non-ionizing, | Pemindaian menyebutkan itu non-ionizing, |
502 | 00:26:15,615 | 00:26:17,659 | jadi seharusnya tidak menjadi ancaman bagi kesehatan. | jadi seharusnya tidak menjadi ancaman bagi kesehatan. |
503 | 00:26:17,742 | 00:26:20,120 | Tapi komposisinya aneh. | Tapi komposisinya aneh. |
504 | 00:26:20,203 | 00:26:22,289 | -Tilly? - Aku sudah menganalisanya. | -Tilly? - Aku sudah menganalisanya. |
505 | 00:26:22,372 | 00:26:24,040 | Siapa yang butuh bantuan medik? | Siapa yang butuh bantuan medik? |
506 | 00:26:24,124 | 00:26:26,334 | Mungkin ada keadaan darurat medis di Tikhov. | Mungkin ada keadaan darurat medis di Tikhov. |
507 | 00:26:26,418 | 00:26:28,920 | Selama 500 tahun terakhir, setiap planet Federasi | Selama 500 tahun terakhir, setiap planet Federasi |
508 | 00:26:29,004 | 00:26:32,299 | telah bergantian menjaga gudang benih. | telah bergantian menjaga gudang benih. |
509 | 00:26:34,050 | 00:26:36,761 | Sepertinya keluarga Barzan adalah yang terbaru. | Sepertinya keluarga Barzan adalah yang terbaru. |
510 | 00:26:38,763 | 00:26:42,309 | - Kami sudah bergabung dengan Federasi? - Di abad ke-25. | - Kami sudah bergabung dengan Federasi? - Di abad ke-25. |
511 | 00:26:43,601 | 00:26:45,186 | Tidak pernah terbayangkan. | Tidak pernah terbayangkan. |
512 | 00:26:45,270 | 00:26:47,147 | Aku belum pernah melihat Barzan sejak aku bergabung dengan Starfleet. | Aku belum pernah melihat Barzan sejak aku bergabung dengan Starfleet. |
513 | 00:26:47,230 | 00:26:49,107 | Kau akan bertemu dengan mereka hari ini. Aku ingin kau bersama kami dalam hal ini. | Kau akan bertemu dengan mereka hari ini. Aku ingin kau bersama kami dalam hal ini. |
514 | 00:26:49,190 | 00:26:51,151 | Kita tidak punya waktu untuk mengejar ketertinggalan, | Kita tidak punya waktu untuk mengejar ketertinggalan, |
515 | 00:26:51,234 | 00:26:52,610 | jadi lakukan basa-basi dengan cepat. | jadi lakukan basa-basi dengan cepat. |
516 | 00:26:52,694 | 00:26:55,530 | Bagaimanapun, atmosfer di kapal itu disesuaikan | Bagaimanapun, atmosfer di kapal itu disesuaikan |
517 | 00:26:55,613 | 00:26:58,074 | dengan biologi Barzan, jadi kami membutuhkan alat bantu pernapasan. | dengan biologi Barzan, jadi kami membutuhkan alat bantu pernapasan. |
518 | 00:26:58,158 | 00:27:00,660 | Jadi aku bisa melepaskan milik ku. Pertama kali untuk segalanya. | Jadi aku bisa melepaskan milik ku. Pertama kali untuk segalanya. |
519 | 00:27:00,744 | 00:27:02,704 | Gudang benih itu sendiri | Gudang benih itu sendiri |
520 | 00:27:02,787 | 00:27:03,872 | hanya dapat diakses dengan memindahkan benih ke dalam dan mengeluarkannya dengan sinar transport. | hanya dapat diakses dengan memindahkan benih ke dalam dan mengeluarkannya dengan sinar transport. |
521 | 00:27:03,955 | 00:27:06,041 | jadi kepala transporter harus selalu siap. | jadi kepala transporter harus selalu siap. |
522 | 00:27:06,124 | 00:27:07,083 | Dimengerti. | Dimengerti. |
523 | 00:27:07,167 | 00:27:09,836 | Tilly, beri tahu aku apa yang kau temukan tentang radiasi. | Tilly, beri tahu aku apa yang kau temukan tentang radiasi. |
524 | 00:27:09,919 | 00:27:13,089 | Dan, Rhys, kau yang memegang kendali. | Dan, Rhys, kau yang memegang kendali. |
525 | 00:27:13,173 | 00:27:14,924 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
526 | 00:27:17,927 | 00:27:19,054 | CULBER: Apa-apaan ini? | CULBER: Apa-apaan ini? |
527 | 00:27:19,137 | 00:27:21,598 | BURNHAM: Seseorang pasti telah membocorkan gudang benih. | BURNHAM: Seseorang pasti telah membocorkan gudang benih. |
528 | 00:27:21,681 | 00:27:24,225 | Tak satu pun dari tanaman ini seharusnya ada di sini. | Tak satu pun dari tanaman ini seharusnya ada di sini. |
529 | 00:27:24,309 | 00:27:26,227 | Atmosfir Barzan cocok | Atmosfir Barzan cocok |
530 | 00:27:26,311 | 00:27:28,396 | untuk merpercepat pertumbuhan tanaman. | untuk merpercepat pertumbuhan tanaman. |
531 | 00:27:28,480 | 00:27:30,357 | Matamu. | Matamu. |
532 | 00:27:30,440 | 00:27:33,485 | Udara yang nyata, aku menjadi diriku yang sebenarnya. | Udara yang nyata, aku menjadi diriku yang sebenarnya. |
533 | 00:27:34,486 | 00:27:36,488 | Nah, nominal radiasi. Apapun sumbernya, | Nah, nominal radiasi. Apapun sumbernya, |
534 | 00:27:36,571 | 00:27:38,198 | itu telah menghilang. | itu telah menghilang. |
535 | 00:27:38,281 | 00:27:39,574 | Level radiasi aman. | Level radiasi aman. |
536 | 00:27:39,657 | 00:27:41,743 | - Berapa anggota keluarga ini? - Empat. | - Berapa anggota keluarga ini? - Empat. |
537 | 00:27:41,826 | 00:27:43,870 | Orang tua mereka adalah ilmuwan. Mereka punya dua anak. | Orang tua mereka adalah ilmuwan. Mereka punya dua anak. |
538 | 00:27:43,953 | 00:27:46,289 | - Oh, itu aneh. | - Oh, itu aneh. |
539 | 00:27:46,373 | 00:27:48,458 | Sebuah tanda kehidupan berkedip, lalu mati lagi. | Sebuah tanda kehidupan berkedip, lalu mati lagi. |
540 | 00:27:48,541 | 00:27:50,153 | Sisa radiasi tentu masih mengganggu | Sisa radiasi tentu masih mengganggu |
541 | 00:27:50,168 | 00:27:51,795 | instrumen kita. | instrumen kita. |
542 | 00:27:51,878 | 00:27:53,463 | Kita mungkin tidak bisa mengandalkan peralatan kita. | Kita mungkin tidak bisa mengandalkan peralatan kita. |
543 | 00:27:56,508 | 00:27:58,510 | Oke, gudang benih harusnya ke arah ini. | Oke, gudang benih harusnya ke arah ini. |
544 | 00:28:13,149 | 00:28:15,193 | ||
545 | 00:28:16,194 --> 00:28:19,239 Kau penasaran dengan lencana ku. | 00:28:16,194 --> 00:28:19,239 Kau penasaran dengan lencana ku. | ||
546 | 00:28:19,322 | 00:28:22,450 | Aku bosan. Kupikir aku bisa memecahnya menjadi beberapa bagian. | Aku bosan. Kupikir aku bisa memecahnya menjadi beberapa bagian. |
547 | 00:28:24,494 | 00:28:27,080 | Silakan. | Silakan. |
548 | 00:28:34,712 | 00:28:37,799 | Jelas, Kaisar, apa yang mampu kau lakukan. | Jelas, Kaisar, apa yang mampu kau lakukan. |
549 | 00:28:37,882 | 00:28:41,928 | Yang tidak jelas bagi aku adalah mengapa kau memilih datang ke sini. | Yang tidak jelas bagi aku adalah mengapa kau memilih datang ke sini. |
550 | 00:28:42,011 | 00:28:44,472 | -Aku memiliki sifat ingin tahu. -Betulkah? | -Aku memiliki sifat ingin tahu. -Betulkah? |
551 | 00:28:44,556 | 00:28:46,683 | 5 April adalah hari ulang tahunku. | 5 April adalah hari ulang tahunku. |
552 | 00:28:46,766 | 00:28:48,351 | Hari suci Terran. | Hari suci Terran. |
553 | 00:28:48,435 | 00:28:52,147 | 5 April 2063-- kontak pertama kali | 5 April 2063-- kontak pertama kali |
554 | 00:28:52,230 | 00:28:54,482 | antara Terrans dan kapal survei Vulcan. | antara Terrans dan kapal survei Vulcan. |
555 | 00:28:54,566 | 00:28:57,819 | Tapi kemudian bangsamu membantai semua orang di kapal. | Tapi kemudian bangsamu membantai semua orang di kapal. |
556 | 00:28:57,902 | 00:29:00,280 | Vulcan terkadang perlu belajar untuk tetap berada di jalur mereka. | Vulcan terkadang perlu belajar untuk tetap berada di jalur mereka. |
557 | 00:29:00,363 | 00:29:02,866 | Dan itu tidak seperti hari suci yang agung. | Dan itu tidak seperti hari suci yang agung. |
558 | 00:29:02,949 | 00:29:05,994 | Aku terpesona oleh sejarah dan metodologi Terran | Aku terpesona oleh sejarah dan metodologi Terran |
559 | 00:29:06,077 | 00:29:07,328 | sejak aku masih kecil. | sejak aku masih kecil. |
560 | 00:29:07,412 | 00:29:09,122 | Ada sangat sedikit spesies | Ada sangat sedikit spesies |
561 | 00:29:09,205 | 00:29:11,374 | yang melakukan hal-hal hanya untuk melakukannya. | yang melakukan hal-hal hanya untuk melakukannya. |
562 | 00:29:11,458 | 00:29:14,294 | Kami sebagian besar tidak terganggu oleh motivasi yang mengganggu. | Kami sebagian besar tidak terganggu oleh motivasi yang mengganggu. |
563 | 00:29:14,377 | 00:29:15,837 | Kecuali untuk balas dendam. | Kecuali untuk balas dendam. |
564 | 00:29:15,920 | 00:29:17,380 | Kami menyukai hal itu. | Kami menyukai hal itu. |
565 | 00:29:17,464 | 00:29:20,675 | Sepertinya kau telah menciptakan kekaisaran berdasarkan pepatah, | Sepertinya kau telah menciptakan kekaisaran berdasarkan pepatah, |
566 | 00:29:20,758 | 00:29:22,343 | "Karena kami merasa seperti itu." | "Karena kami merasa seperti itu." |
567 | 00:29:22,427 | 00:29:25,889 | Jadi mengapa kau mau bergabung dengan kru Starfleet? | Jadi mengapa kau mau bergabung dengan kru Starfleet? |
568 | 00:29:25,972 | 00:29:28,850 | Jika kau hanya ingin membantai mereka, kau pasti sudah melakukannya. | Jika kau hanya ingin membantai mereka, kau pasti sudah melakukannya. |
569 | 00:29:28,933 | 00:29:30,852 | Sama seperti aku menikmati menjadi fetis- | Sama seperti aku menikmati menjadi fetis- |
570 | 00:29:30,935 | 00:29:32,854 | dan aku... | dan aku... |
571 | 00:29:32,937 | 00:29:37,692 | Aku akan menjawab pertanyaanmu jika kau menjawab pertanyaanku dulu. | Aku akan menjawab pertanyaanmu jika kau menjawab pertanyaanku dulu. |
572 | 00:29:37,775 | 00:29:40,528 | Tidak, kau tidak akan benar-benar melakukan itu. | Tidak, kau tidak akan benar-benar melakukan itu. |
573 | 00:29:40,612 | 00:29:43,406 | - Benar. - Dan jika kau melakukannya, kau akan berbohong. | - Benar. - Dan jika kau melakukannya, kau akan berbohong. |
574 | 00:29:43,490 | 00:29:45,700 | Jadi satu-satunya caraku untuk mengumpulkan informasi | Jadi satu-satunya caraku untuk mengumpulkan informasi |
575 | 00:29:45,783 | 00:29:48,536 | adalah melalui pertanyaan yang kau ajukan kepadaku. | adalah melalui pertanyaan yang kau ajukan kepadaku. |
576 | 00:29:48,620 | 00:29:49,996 | Jadi, kumohon. | Jadi, kumohon. |
577 | 00:29:51,581 | 00:29:53,500 | Siapa yang benar-benar berkuasa sekarang? | Siapa yang benar-benar berkuasa sekarang? |
578 | 00:29:53,583 | 00:29:56,711 | Kebakaran Besar tampaknya merupakan pengalaman yang sangat merendahkan | Kebakaran Besar tampaknya merupakan pengalaman yang sangat merendahkan |
579 | 00:29:56,794 | 00:29:59,214 | bagi Federasi. Siapa yang bertanggung jawab? | bagi Federasi. Siapa yang bertanggung jawab? |
580 | 00:29:59,297 | 00:30:01,466 | -Itu adalah dua pertanyaan. -Pilih salah satu. | -Itu adalah dua pertanyaan. -Pilih salah satu. |
581 | 00:30:01,549 | 00:30:04,177 | Ada teori yang bertentangan, | Ada teori yang bertentangan, |
582 | 00:30:04,260 | 00:30:06,387 | tapi tidak ada bukti kuat | tapi tidak ada bukti kuat |
583 | 00:30:06,471 | 00:30:08,389 | menunjuk pada satu orang jahat tertentu. | menunjuk pada satu orang jahat tertentu. |
584 | 00:30:08,473 | 00:30:11,059 | Kedengarannya Federasi kehilangan satu langkah. | Kedengarannya Federasi kehilangan satu langkah. |
585 | 00:30:11,142 | 00:30:12,519 | Atau lima. | Atau lima. |
586 | 00:30:12,602 | 00:30:13,728 | Namun Federasi bertahan. | Namun Federasi bertahan. |
587 | 00:30:13,811 | 00:30:15,355 | Berbeda dengan Kekaisaran Terran, | Berbeda dengan Kekaisaran Terran, |
588 | 00:30:15,438 | 00:30:17,357 | yang jatuh berabad-abad lalu. | yang jatuh berabad-abad lalu. |
589 | 00:30:18,608 | 00:30:21,152 | Apakah kau menyadari jika jarak antara | Apakah kau menyadari jika jarak antara |
590 | 00:30:21,236 | 00:30:23,613 | dua alam semesta kita mulai berkembang | dua alam semesta kita mulai berkembang |
591 | 00:30:23,696 | 00:30:26,574 | beberapa saat setelah kepergianmu? | beberapa saat setelah kepergianmu? |
592 | 00:30:26,658 | 00:30:28,451 | Tidak ada satupun penyeberangan | Tidak ada satupun penyeberangan |
593 | 00:30:28,535 | 00:30:31,246 | dalam rentang lebih dari 500 tahun. | dalam rentang lebih dari 500 tahun. |
594 | 00:30:31,329 | 00:30:34,582 | Kau tidak tahu itu, bukan? | Kau tidak tahu itu, bukan? |
595 | 00:30:34,666 | 00:30:37,585 | Kau sendirian sekarang. | Kau sendirian sekarang. |
596 | 00:30:37,669 | 00:30:40,129 | Kupikir... | Kupikir... |
597 | 00:30:40,213 | 00:30:42,257 | Kau dan Federasi takut. | Kau dan Federasi takut. |
598 | 00:30:42,340 | 00:30:44,759 | Karena siapapun yang melakukan ini pasti tanpa ampun. | Karena siapapun yang melakukan ini pasti tanpa ampun. |
599 | 00:30:44,842 | 00:30:49,305 | Ancaman bagi apa pun atau siapa pun yang kau sayangi. | Ancaman bagi apa pun atau siapa pun yang kau sayangi. |
600 | 00:30:49,389 | 00:30:51,266 | Kelemahan seseorang | Kelemahan seseorang |
601 | 00:30:51,349 | 00:30:53,434 | adalah keuntungan bagi orang lain... | adalah keuntungan bagi orang lain... |
602 | 00:30:53,518 | 00:30:55,645 | begitu bukan? | begitu bukan? |
603 | 00:30:57,105 | 00:30:58,231 | Kau tidak salah. | Kau tidak salah. |
604 | 00:30:58,314 | 00:31:00,191 | Tapi itu juga bisa menjelaskan | Tapi itu juga bisa menjelaskan |
605 | 00:31:00,275 | 00:31:02,485 | mengapa kau sejalan dengan Discovery. | mengapa kau sejalan dengan Discovery. |
606 | 00:31:02,569 | 00:31:04,988 | Ada seseorang | Ada seseorang |
607 | 00:31:05,071 | 00:31:06,406 | di antara kru... | di antara kru... |
608 | 00:31:06,489 | 00:31:08,741 | yang kau sayangi, bukan? | yang kau sayangi, bukan? |
609 | 00:31:14,539 | 00:31:17,125 | ||
610 | 00:31:17,208 --> 00:31:19,419 Keluarga itu. | 00:31:17,208 --> 00:31:19,419 Keluarga itu. | ||
611 | 00:31:19,502 | 00:31:21,504 | Di belakang kami. | Di belakang kami. |
612 | 00:31:25,091 | 00:31:26,467 | ||
613 | 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 | 00:31:26,551 --> 00:31:29,012 | ||
614 | 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 | 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 | ||
615 | 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 | 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 | ||
616 | 00:32:01,919 --> 00:32:05,465 Adira memainkan lagu yang sama. | 00:32:01,919 --> 00:32:05,465 Adira memainkan lagu yang sama. | ||
617 | 00:32:05,548 | 00:32:07,967 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
618 | 00:32:08,051 | 00:32:09,719 | Apa? | Apa? |
619 | 00:32:13,723 | 00:32:14,682 | ||
620 | 00:32:14,766 --> 00:32:17,518 Tidak ada. | 00:32:14,766 --> 00:32:17,518 Tidak ada. | ||
621 | 00:32:17,602 | 00:32:18,978 | Lihat apakah kau bisa menemukan tanda-tanda kehidupan dari keluarga itu. | Lihat apakah kau bisa menemukan tanda-tanda kehidupan dari keluarga itu. |
622 | 00:32:19,062 | 00:32:22,023 | Aku pergi ke penyimpanan. | Aku pergi ke penyimpanan. |
623 | 00:32:22,106 | 00:32:23,566 | ||
624 | 00:32:23,650 --> 00:32:25,526 Burnham pada Discovery. Apakah kau mendengarku? | 00:32:23,650 --> 00:32:25,526 Burnham pada Discovery. Apakah kau mendengarku? | ||
625 | 00:32:25,610 | 00:32:27,195 | Aku tepat di luar gudang benih. | Aku tepat di luar gudang benih. |
626 | 00:32:27,278 | 00:32:29,697 | - Satu untuk dipindahkan ke dalam. - Baik, Komandan. | - Satu untuk dipindahkan ke dalam. - Baik, Komandan. |
627 | 00:32:41,751 | 00:32:43,711 | ||
628 | 00:32:43,795 --> 00:32:45,755 Wow. | 00:32:43,795 --> 00:32:45,755 Wow. | ||
629 | 00:32:49,179 | 00:32:50,879 | Di manakah Venus itu? | Di manakah Venus itu? |
630 | 00:32:51,803 | 00:32:53,803 | Jauh sekali | Jauh sekali |
631 | 00:32:55,000 | 00:32:57,000 | Aku tidak ingin tanaman ini sendirian. | Aku tidak ingin tanaman ini sendirian. |
632 | 00:32:58,768 | 00:33:00,019 | ||
633 | 00:33:02,980 --> 00:33:04,607 Kau baik-baik saja? | 00:33:02,980 --> 00:33:04,607 Kau baik-baik saja? | ||
634 | 00:33:04,691 | 00:33:07,402 | Aku berharap aku bisa pulang. | Aku berharap aku bisa pulang. |
635 | 00:33:07,485 | 00:33:09,195 | Sebelum kita pergi ke masa depan. | Sebelum kita pergi ke masa depan. |
636 | 00:33:10,780 | 00:33:12,865 | Spesiesku dikenal karena dua hal: | Spesiesku dikenal karena dua hal: |
637 | 00:33:12,949 | 00:33:15,243 | ketekunan dan kemiskinan. | ketekunan dan kemiskinan. |
638 | 00:33:15,326 | 00:33:18,121 | Sekecil apapun yang kami dapatkan, kami investasikan pada anak-anak kami. | Sekecil apapun yang kami dapatkan, kami investasikan pada anak-anak kami. |
639 | 00:33:18,204 | 00:33:21,082 | Keluargamu pasti sangat bangga saat kau bergabung dengan Starfleet. | Keluargamu pasti sangat bangga saat kau bergabung dengan Starfleet. |
640 | 00:33:21,165 | 00:33:23,626 | Mereka sangat terpukul. | Mereka sangat terpukul. |
641 | 00:33:25,503 | 00:33:27,588 | Aku hanya bisa membayangkan ketika mereka mendengar tentang kematian ku. | Aku hanya bisa membayangkan ketika mereka mendengar tentang kematian ku. |
642 | 00:33:28,212 | 00:33:29,912 | Kupikir Venus masih lapar. | Kupikir Venus masih lapar. |
643 | 00:33:31,175 | 00:33:32,760 | ||
644 | 00:33:32,844 --> 00:33:34,762 Kapan terakhir kali kau mendengar bahasamu sendiri? | 00:33:32,844 --> 00:33:34,762 Kapan terakhir kali kau mendengar bahasamu sendiri? | ||
645 | 00:33:35,805 | 00:33:37,640 | Sekarang. | Sekarang. |
646 | 00:33:39,684 | 00:33:42,103 | Sekarang adalah yang terakhir. | Sekarang adalah yang terakhir. |
647 | 00:33:42,186 | 00:33:44,397 | CULBER: aku akan menghubungi Burnham. | CULBER: aku akan menghubungi Burnham. |
648 | 00:33:44,480 | 00:33:46,774 | Jika kau ingin mencari catatan kapal, aku akan baik-baik saja. | Jika kau ingin mencari catatan kapal, aku akan baik-baik saja. |
649 | 00:33:46,858 | 00:33:48,151 | Ya? | Ya? |
650 | 00:33:48,234 | 00:33:50,153 | Ya. | Ya. |
651 | 00:34:00,079 | 00:34:02,081 | ATTIS: Catatan pribadi, Dr. Attis. | ATTIS: Catatan pribadi, Dr. Attis. |
652 | 00:34:02,165 | 00:34:04,625 | Stardate 802861. | Stardate 802861. |
653 | 00:34:04,709 | 00:34:06,419 | Tinggal di atas Tikhov | Tinggal di atas Tikhov |
654 | 00:34:06,502 | 00:34:08,379 | dan merawat gudang benih Federasi | dan merawat gudang benih Federasi |
655 | 00:34:08,463 | 00:34:12,133 | empat bulan terakhir ini telah membawa kami lebih dekat dari sebelumnya. | empat bulan terakhir ini telah membawa kami lebih dekat dari sebelumnya. |
656 | 00:34:14,385 | 00:34:17,263 | Keluar dari badai ion, panggilan darurat | Keluar dari badai ion, panggilan darurat |
657 | 00:34:17,346 | 00:34:20,099 | tidak bisa pergi kemanapun, masih tidak bisa mengidentifikasi cahaya yang melukai mereka. | tidak bisa pergi kemanapun, masih tidak bisa mengidentifikasi cahaya yang melukai mereka. |
658 | 00:34:20,183 | 00:34:22,310 | Aku sedang mencoba. Aku sedang mencoba! | Aku sedang mencoba. Aku sedang mencoba! |
659 | 00:34:24,729 | 00:34:26,481 | Tempat penyimpanan. | Tempat penyimpanan. |
660 | 00:34:26,564 | 00:34:28,024 | Aku harus menemukan obatnya... | Aku harus menemukan obatnya... |
661 | 00:34:36,032 | 00:34:37,742 | ||
662 | 00:34:43,039 --> 00:34:44,791 CULBER: Nhan, kemarilah. | 00:34:43,039 --> 00:34:44,791 CULBER: Nhan, kemarilah. | ||
663 | 00:34:50,755 | 00:34:53,633 | Tenaga kapal dihidupkan dengan tenaga cadangan, tapi... | Tenaga kapal dihidupkan dengan tenaga cadangan, tapi... |
664 | 00:34:53,716 | 00:34:55,802 | apapun yang ada di belakang sini sepertinya... | apapun yang ada di belakang sini sepertinya... |
665 | 00:34:55,885 | 00:34:57,428 | NHAN: Berjalan dengan kekuatan penuh? | NHAN: Berjalan dengan kekuatan penuh? |
666 | 00:35:01,724 | 00:35:02,767 | Lakukan. | Lakukan. |
667 | 00:35:21,744 | 00:35:24,288 | Kriostasis biasanya digunakan | Kriostasis biasanya digunakan |
668 | 00:35:24,372 | 00:35:27,375 | untuk melestarikan kehidupan untuk pengobatan, tapi... | untuk melestarikan kehidupan untuk pengobatan, tapi... |
669 | 00:35:27,458 | 00:35:29,961 | - mereka sudah mati. - Kau yakin? | - mereka sudah mati. - Kau yakin? |
670 | 00:35:36,968 | 00:35:39,220 | Attis. | Attis. |
671 | 00:35:39,303 | 00:35:41,222 | Attis masih hidup. | Attis masih hidup. |
672 | 00:35:41,305 | 00:35:44,433 | Dia masih berusaha menyelamatkan mereka. | Dia masih berusaha menyelamatkan mereka. |
673 | 00:35:44,517 | 00:35:47,687 | Itulah inti dari semua tanaman ini. | Itulah inti dari semua tanaman ini. |
674 | 00:35:47,770 | 00:35:51,691 | Dia membuka gudang benih, dan mencoba untuk menumbuhkan... | Dia membuka gudang benih, dan mencoba untuk menumbuhkan... |
675 | 00:35:51,774 | 00:35:53,734 | pengobatan. | pengobatan. |
676 | 00:35:53,818 | 00:35:57,071 | Aku pikir yang kau maksud adalah keajaiban. | Aku pikir yang kau maksud adalah keajaiban. |
677 | 00:35:57,154 | 00:35:59,407 | Dan jika dia masih hidup, dimana dia? | Dan jika dia masih hidup, dimana dia? |
678 | 00:36:01,117 | 00:36:03,244 | SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk entri. | SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk entri. |
679 | 00:36:03,327 | 00:36:05,079 | Uh... | Uh... |
680 | 00:36:05,163 | 00:36:06,747 | -Akses ditolak. -Sial. | -Akses ditolak. -Sial. |
681 | 00:36:06,831 | 00:36:08,833 | Akses ditolak. | Akses ditolak. |
682 | 00:36:12,795 | 00:36:15,047 | Tidak, benih-benih itu bukan milikmu! | Tidak, benih-benih itu bukan milikmu! |
683 | 00:36:17,300 | 00:36:20,595 | Mereka milik kami. Mereka membutuhkannya. | Mereka milik kami. Mereka membutuhkannya. |
684 | 00:36:20,678 | 00:36:22,889 | - Mereka akan kembali. - Tolong, kami di sini untuk menolongmu! | - Mereka akan kembali. - Tolong, kami di sini untuk menolongmu! |
685 | 00:36:26,851 | 00:36:27,894 | Apa? | Apa? |
686 | 00:36:34,817 | 00:36:36,444 | BURNHAM: Dia melawan ku. | BURNHAM: Dia melawan ku. |
687 | 00:36:36,527 | 00:36:38,321 | Dia tidak ingin aku mendapatkan benih itu, dan... | Dia tidak ingin aku mendapatkan benih itu, dan... |
688 | 00:36:38,404 | 00:36:40,948 | ada sesuatu di wajahnya. | ada sesuatu di wajahnya. |
689 | 00:36:41,032 | 00:36:43,784 | Wajahnya... terlipat dengan sendirinya sebelum dia menghilang. | Wajahnya... terlipat dengan sendirinya sebelum dia menghilang. |
690 | 00:36:43,868 | 00:36:45,494 | Seolah-olah seluruh tubuhnya | Seolah-olah seluruh tubuhnya |
691 | 00:36:45,578 | 00:36:48,122 | keluar dari suatu fase, entah bagaimana. | keluar dari suatu fase, entah bagaimana. |
692 | 00:36:48,205 | 00:36:50,499 | Aku melihat sesuatu seperti itu di catatan kapal. | Aku melihat sesuatu seperti itu di catatan kapal. |
693 | 00:36:50,583 | 00:36:53,127 | Sepertinya dia tidak sinkron dengan dirinya sendiri. | Sepertinya dia tidak sinkron dengan dirinya sendiri. |
694 | 00:36:53,210 | 00:36:55,379 | Nah, ada ide tentang apa yang mungkin menyebabkan ini? | Nah, ada ide tentang apa yang mungkin menyebabkan ini? |
695 | 00:36:55,463 | 00:36:58,341 | Yah, aku harus memeriksanya dulu, tapi aku tidak yakin | Yah, aku harus memeriksanya dulu, tapi aku tidak yakin |
696 | 00:36:58,424 | 00:37:00,343 | dia bisa menyatu kembali dari apa yang kita ketahui. | dia bisa menyatu kembali dari apa yang kita ketahui. |
697 | 00:37:00,426 | 00:37:02,178 | Tapi dari apa yang kau katakan, | Tapi dari apa yang kau katakan, |
698 | 00:37:02,261 | 00:37:06,307 | kesedihannya tampaknya telah memutusnya dari kenyataan. | kesedihannya tampaknya telah memutusnya dari kenyataan. |
699 | 00:37:06,390 | 00:37:09,477 | Dia tidak gila, jika itu yang kau maksudkan. | Dia tidak gila, jika itu yang kau maksudkan. |
700 | 00:37:09,560 | 00:37:11,437 | Nah, keluarganya jelas sudah meninggal, | Nah, keluarganya jelas sudah meninggal, |
701 | 00:37:11,520 | 00:37:12,855 | dan dia tidak bisa menerima hal itu. | dan dia tidak bisa menerima hal itu. |
702 | 00:37:12,939 | 00:37:15,858 | Barzans tidak memiliki konsep kematian yang sama dengan manusia. | Barzans tidak memiliki konsep kematian yang sama dengan manusia. |
703 | 00:37:15,942 | 00:37:18,444 | Jika ada logika dalam perilakunya, | Jika ada logika dalam perilakunya, |
704 | 00:37:18,527 | 00:37:20,446 | maka mungkin kita bisa berunding dengannya. | maka mungkin kita bisa berunding dengannya. |
705 | 00:37:20,529 | 00:37:23,532 | Dan kita membutuhkan kode suaranya untuk mengakses penyimpanan, | Dan kita membutuhkan kode suaranya untuk mengakses penyimpanan, |
706 | 00:37:23,616 | 00:37:25,618 | atau para pengungsi itu akan mati. | atau para pengungsi itu akan mati. |
707 | 00:37:25,701 | 00:37:27,370 | Laksamana telah memberi kita kesempatan ini. | Laksamana telah memberi kita kesempatan ini. |
708 | 00:37:27,453 | 00:37:29,246 | Kita tidak boleh gagal. | Kita tidak boleh gagal. |
709 | 00:37:29,330 | 00:37:30,456 | Adakah ide cara menghentikan proses dia menghilang | Adakah ide cara menghentikan proses dia menghilang |
710 | 00:37:30,539 | 00:37:32,500 | yang cukup lama, agar kita bisa berbicara dengannya? | yang cukup lama, agar kita bisa berbicara dengannya? |
711 | 00:37:32,583 | 00:37:35,127 | Proses menghilang itu sendiri... | Proses menghilang itu sendiri... |
712 | 00:37:35,211 | 00:37:39,006 | Itu mungkin menjelaskan mengapa dia selamat dan keluarganya tidak. | Itu mungkin menjelaskan mengapa dia selamat dan keluarganya tidak. |
713 | 00:37:40,383 | 00:37:42,510 | Jika kita bisa mengetahui apa yang terjadi, | Jika kita bisa mengetahui apa yang terjadi, |
714 | 00:37:42,593 | 00:37:43,511 | mungkin kita bisa menyembuhkannya. | mungkin kita bisa menyembuhkannya. |
715 | 00:37:43,594 | 00:37:45,012 | Tim di kapal seharusnya hampir selesai | Tim di kapal seharusnya hampir selesai |
716 | 00:37:45,096 | 00:37:46,305 | menganalisa radiasi. | menganalisa radiasi. |
717 | 00:37:46,389 | 00:37:47,974 | Apakah angka-angka ini berasal dari magnet | Apakah angka-angka ini berasal dari magnet |
718 | 00:37:48,057 | 00:37:49,183 | atau spektrometer massa? | atau spektrometer massa? |
719 | 00:37:49,266 | 00:37:50,184 | TILLY: Duh. | TILLY: Duh. |
720 | 00:37:50,268 | 00:37:51,727 | Yang artinya magnetik. | Yang artinya magnetik. |
721 | 00:37:51,811 | 00:37:53,312 | Aku tahu apa artinya "duh". | Aku tahu apa artinya "duh". |
722 | 00:37:53,396 | 00:37:56,190 | Bisakah kita menyinari seluruh kepribadian mu? | Bisakah kita menyinari seluruh kepribadian mu? |
723 | 00:37:56,273 | 00:37:58,150 | Mengkalibrasinya untuk radiasi latar kosmik. | Mengkalibrasinya untuk radiasi latar kosmik. |
724 | 00:37:58,234 | 00:37:59,694 | Aku baru saja akan memintamu untuk melakukan itu. | Aku baru saja akan memintamu untuk melakukan itu. |
725 | 00:37:59,777 | 00:38:01,153 | - Memintaku untuk melakukan itu? - Duh. | - Memintaku untuk melakukan itu? - Duh. |
726 | 00:38:01,237 | 00:38:03,489 | Hubungan kalian tidak terlalu profesional. | Hubungan kalian tidak terlalu profesional. |
727 | 00:38:03,572 | 00:38:05,157 | Begitulah cara kami bekerja. | Begitulah cara kami bekerja. |
728 | 00:38:05,241 | 00:38:06,534 | Aku telah mencoba untuk meningkatkan standar. | Aku telah mencoba untuk meningkatkan standar. |
729 | 00:38:06,617 | 00:38:08,661 | -BURNHAM: Tilly? -Ya, hai, Michael. | -BURNHAM: Tilly? -Ya, hai, Michael. |
730 | 00:38:08,744 | 00:38:10,204 | Aku disini. Di sini juga ada | Aku disini. Di sini juga ada |
731 | 00:38:10,288 | 00:38:11,372 | Komandan Stamets dan Komandan Reno. | Komandan Stamets dan Komandan Reno. |
732 | 00:38:11,455 | 00:38:12,373 | Kami sedang menganalisis radiasi. | Kami sedang menganalisis radiasi. |
733 | 00:38:12,456 | 00:38:13,374 | BURNHAM: Dengar. | BURNHAM: Dengar. |
734 | 00:38:13,457 | 00:38:15,960 | Dr. Attis adalah satu-satunya yang selamat. | Dr. Attis adalah satu-satunya yang selamat. |
735 | 00:38:16,043 | 00:38:18,504 | Dia menjelaskan jika kapalnya terkena cahaya terang | Dia menjelaskan jika kapalnya terkena cahaya terang |
736 | 00:38:18,587 | 00:38:20,548 | dan pada tubuh keluarganya terlihat | dan pada tubuh keluarganya terlihat |
737 | 00:38:20,631 | 00:38:22,216 | konsentrasi tinggi partikel beta. | konsentrasi tinggi partikel beta. |
738 | 00:38:22,299 | 00:38:24,218 | Hmm, itu bisa saja terjadi karena banyak hal. Maksudku... | Hmm, itu bisa saja terjadi karena banyak hal. Maksudku... |
739 | 00:38:24,301 | 00:38:25,845 | Tubuhnya juga menghilang secara tidak terkendali. | Tubuhnya juga menghilang secara tidak terkendali. |
740 | 00:38:25,928 | 00:38:27,388 | Baik. Sekarang kita mendapatkan suatu fakta. | Baik. Sekarang kita mendapatkan suatu fakta. |
741 | 00:38:27,471 | 00:38:29,473 | Sinar transporter adalah satu-satunya cara masuk atau keluar | Sinar transporter adalah satu-satunya cara masuk atau keluar |
742 | 00:38:29,557 | 00:38:31,392 | dari gudang benih, bukan? | dari gudang benih, bukan? |
743 | 00:38:31,475 | 00:38:32,852 | Aku akan mencari bintang terdekat. | Aku akan mencari bintang terdekat. |
744 | 00:38:32,935 | 00:38:34,562 | Kau sedang memikirkan EMK. | Kau sedang memikirkan EMK. |
745 | 00:38:34,645 | 00:38:36,439 | -Ya. -Apa yang aku lewatkan? | -Ya. -Apa yang aku lewatkan? |
746 | 00:38:36,522 | 00:38:38,441 | Kapal itu mungkin telah terkena EMK... | Kapal itu mungkin telah terkena EMK... |
747 | 00:38:38,524 | 00:38:40,568 | Ejeksi Massa Koronal. | Ejeksi Massa Koronal. |
748 | 00:38:40,651 | 00:38:42,403 | Diandaikan seperti bintang bersendawa. | Diandaikan seperti bintang bersendawa. |
749 | 00:38:42,486 | 00:38:43,779 | TILLY: "bersendawa" dalam contoh ini adalah | TILLY: "bersendawa" dalam contoh ini adalah |
750 | 00:38:43,863 | 00:38:46,407 | badai radioaktif proton yang masif. | badai radioaktif proton yang masif. |
751 | 00:38:46,490 | 00:38:49,410 | Itu akan membunuh siapa pun secara instan, tetapi jika Dr. Attis | Itu akan membunuh siapa pun secara instan, tetapi jika Dr. Attis |
752 | 00:38:49,493 | 00:38:52,413 | dalam proses ditransportasi ke dalam penyimpanan ketika badai EMK menghantam, | dalam proses ditransportasi ke dalam penyimpanan ketika badai EMK menghantam, |
753 | 00:38:52,496 | 00:38:54,582 | proton akan mengganggu magnet kapal | proton akan mengganggu magnet kapal |
754 | 00:38:54,665 | 00:38:57,585 | menyelubunginya dan mengacaukan polarisasi tubuhnya | menyelubunginya dan mengacaukan polarisasi tubuhnya |
755 | 00:38:57,668 | 00:38:58,586 | pada tingkat kuantum. | pada tingkat kuantum. |
756 | 00:38:58,669 | 00:39:00,212 | - Betul. - Bingo! | - Betul. - Bingo! |
757 | 00:39:00,296 | 00:39:02,715 | Oh, ya, EMK terjadi hampir, enam minggu yang lalu. | Oh, ya, EMK terjadi hampir, enam minggu yang lalu. |
758 | 00:39:02,798 | 00:39:04,425 | Dan sekarang tubuhnya dalam keadaan ada dan tiada. | Dan sekarang tubuhnya dalam keadaan ada dan tiada. |
759 | 00:39:04,508 | 00:39:06,886 | Semoga aku tidak pernah mengatakan hal yang sama tentang diriku. | Semoga aku tidak pernah mengatakan hal yang sama tentang diriku. |
760 | 00:39:06,969 | 00:39:08,596 | Apakah ada cara untuk membawanya kembali ke fase awal? | Apakah ada cara untuk membawanya kembali ke fase awal? |
761 | 00:39:08,679 | 00:39:09,597 | TILLY: aku kira begitu. | TILLY: aku kira begitu. |
762 | 00:39:09,680 | 00:39:12,266 | Tapi aku yakin dia tidak akan menyukainya. | Tapi aku yakin dia tidak akan menyukainya. |
763 | 00:39:14,018 | 00:39:15,936 | - SUARA KOMPUTER: Peringatan. | - SUARA KOMPUTER: Peringatan. |
764 | 00:39:16,020 | 00:39:18,606 | Daya listrik mengalami kegagalan. | Daya listrik mengalami kegagalan. |
765 | 00:39:18,689 | 00:39:20,107 | Peringatan. | Peringatan. |
766 | 00:39:20,191 | 00:39:22,068 | Daya listrik mengalami kegagalan. | Daya listrik mengalami kegagalan. |
767 | 00:39:22,151 | 00:39:23,486 | ||
768 | 00:39:23,569 --> 00:39:25,821 Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan. | 00:39:23,569 --> 00:39:25,821 Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan. | ||
769 | 00:39:25,905 | 00:39:27,114 | Tidak! Tidak tidak! | Tidak! Tidak tidak! |
770 | 00:39:27,198 | 00:39:28,741 | Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan. | Peringatan. Daya listrik mengalami kegagalan. |
771 | 00:39:28,824 | 00:39:30,576 | Tilly, apa kau berhasil menangkapnya? | Tilly, apa kau berhasil menangkapnya? |
772 | 00:39:30,659 | 00:39:32,495 | TILLY: Meningkatkan medan magnet transporter kita, | TILLY: Meningkatkan medan magnet transporter kita, |
773 | 00:39:32,578 | 00:39:34,622 | agar sesuai dengan tingkat pencahayaan yang stabil. | agar sesuai dengan tingkat pencahayaan yang stabil. |
774 | 00:39:34,705 | 00:39:36,248 | Kau seharusnya bisa melihatnya | Kau seharusnya bisa melihatnya |
775 | 00:39:37,666 | 00:39:39,668 | ...sekarang. | ...sekarang. |
776 | 00:39:41,170 | 00:39:43,005 | Kita berhasil mendapatkannya, terima kasih. | Kita berhasil mendapatkannya, terima kasih. |
777 | 00:39:44,882 | 00:39:46,634 | Selain permasalah disfungsi, | Selain permasalah disfungsi, |
778 | 00:39:46,717 | 00:39:48,594 | kalian semua adalah tim yang bagus. | kalian semua adalah tim yang bagus. |
779 | 00:39:48,677 | 00:39:50,137 | Disfungsi adalah tim. | Disfungsi adalah tim. |
780 | 00:39:50,221 | 00:39:52,139 | Kami baru saja menerimanya. | Kami baru saja menerimanya. |
781 | 00:39:52,223 | 00:39:53,808 | Tidak, kami belum. | Tidak, kami belum. |
782 | 00:39:55,810 | 00:39:57,812 | NHAN: kami tidak berusaha menghentikanmu | NHAN: kami tidak berusaha menghentikanmu |
783 | 00:39:57,895 | 00:39:59,480 | untuk menemukan obatnya. | untuk menemukan obatnya. |
784 | 00:39:59,563 | 00:40:02,650 | Kami hanya membutuhkan satu set benih. | Kami hanya membutuhkan satu set benih. |
785 | 00:40:02,733 | 00:40:04,485 | Ada keluarga lainnya dalam kesulitan. | Ada keluarga lainnya dalam kesulitan. |
786 | 00:40:04,568 | 00:40:07,321 | Kami ingin membantu mereka juga. | Kami ingin membantu mereka juga. |
787 | 00:40:13,536 | 00:40:15,162 | Kau perlu berbicara dengannya. | Kau perlu berbicara dengannya. |
788 | 00:40:15,246 | 00:40:17,164 | Aku bahkan tidak bisa mendekati untuk memahaminya | Aku bahkan tidak bisa mendekati untuk memahaminya |
789 | 00:40:17,248 | 00:40:19,333 | - seperti yang dilakukan Nhan. - Itu maksudku. | - seperti yang dilakukan Nhan. - Itu maksudku. |
790 | 00:40:19,416 | 00:40:21,168 | Itu terlalu pribadi untuknya. | Itu terlalu pribadi untuknya. |
791 | 00:40:21,252 | 00:40:22,878 | Karena mereka memiliki etos yang sama, | Karena mereka memiliki etos yang sama, |
792 | 00:40:22,962 | 00:40:25,005 | dia tidak jujur padanya. | dia tidak jujur padanya. |
793 | 00:40:25,089 | 00:40:27,550 | Dia harus tahu bahwa keluarganya telah tewas. | Dia harus tahu bahwa keluarganya telah tewas. |
794 | 00:40:27,633 | 00:40:29,218 | Betapapun brutalnya hal itu, | Betapapun brutalnya hal itu, |
795 | 00:40:29,301 | 00:40:31,679 | dan jika dia tidak segera mendapatkan bantuan, dia pun akan mati. | dan jika dia tidak segera mendapatkan bantuan, dia pun akan mati. |
796 | 00:40:31,762 | 00:40:33,556 | Dia memiliki batasan. | Dia memiliki batasan. |
797 | 00:40:35,057 | 00:40:36,600 | Dan Kili juga punya batasan. | Dan Kili juga punya batasan. |
798 | 00:40:51,323 | 00:40:54,869 | Dr. Attis, sekarang saatnya untuk merelakan mereka. | Dr. Attis, sekarang saatnya untuk merelakan mereka. |
799 | 00:40:54,952 | 00:40:56,871 | Keluargamu sudah tiada. | Keluargamu sudah tiada. |
800 | 00:40:59,957 | 00:41:02,418 | Dan kupikir kau tahu itu. | Dan kupikir kau tahu itu. |
801 | 00:41:02,501 | 00:41:04,712 | Sama seperti yang kupikirkan, jika kau tahu tidak ada apapun | Sama seperti yang kupikirkan, jika kau tahu tidak ada apapun |
802 | 00:41:04,795 | 00:41:07,339 | di kapal ini yang bisa mengubahnya. | di kapal ini yang bisa mengubahnya. |
803 | 00:41:07,423 | 00:41:09,675 | Tapi ada sesuatu di dalam kapal ini | Tapi ada sesuatu di dalam kapal ini |
804 | 00:41:09,758 | 00:41:11,719 | yang bisa menolong keluarga lain. | yang bisa menolong keluarga lain. |
805 | 00:41:11,802 | 00:41:13,804 | Seperti keluarga milikmu. | Seperti keluarga milikmu. |
806 | 00:41:19,310 | 00:41:21,812 | Aku tahu kau pasti terpukul melihat mereka tewas. | Aku tahu kau pasti terpukul melihat mereka tewas. |
807 | 00:41:23,522 | 00:41:25,482 | Aku ikut berduka. | Aku ikut berduka. |
808 | 00:41:27,318 | 00:41:30,446 | Tidak ada yang bisa melalui hal itu. | Tidak ada yang bisa melalui hal itu. |
809 | 00:41:32,656 | 00:41:34,575 | Tapi ada orang lain yang akan segera mengalami | Tapi ada orang lain yang akan segera mengalami |
810 | 00:41:34,658 | 00:41:36,577 | apa yang telah kau alami, | apa yang telah kau alami, |
811 | 00:41:36,660 | 00:41:38,746 | dan kau memiliki kesempatan untuk menghentikannya. | dan kau memiliki kesempatan untuk menghentikannya. |
812 | 00:41:38,829 | 00:41:41,290 | Tolong bantu kami. | Tolong bantu kami. |
813 | 00:41:44,835 | 00:41:47,504 | Bantu mereka. | Bantu mereka. |
814 | 00:42:03,520 | 00:42:05,439 | ||
815 | 00:42:12,196 --> 00:42:14,740 | 00:42:12,196 --> 00:42:14,740 | ||
816 | 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk masuk. | 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 SUARA KOMPUTER: Verbalisasi kode untuk masuk. | ||
817 | 00:42:17,826 | 00:42:20,120 | Amma. | Amma. |
818 | 00:42:20,204 | 00:42:22,039 | Tolpra. | Tolpra. |
819 | 00:42:22,122 | 00:42:24,208 | Amma dan Tolpra. | Amma dan Tolpra. |
820 | 00:42:25,709 | 00:42:29,755 | Dua bulan terindah di seluruh sistem bintang kami. | Dua bulan terindah di seluruh sistem bintang kami. |
821 | 00:42:31,548 | 00:42:33,968 | Mereka adalah putri-putriku. | Mereka adalah putri-putriku. |
822 | 00:42:37,721 | 00:42:40,641 | Dr. Attis... | Dr. Attis... |
823 | 00:42:40,724 | 00:42:43,185 | Terima kasih. | Terima kasih. |
824 | 00:43:03,163 | 00:43:05,082 | ||
825 | 00:43:31,775 --> 00:43:33,777 | 00:43:31,775 --> 00:43:33,777 | ||
826 | 00:43:48,792 --> 00:43:52,713 Tilly, bersiaplah untuk memindahkan dr. Attis langsung ke ruang perawatan. | 00:43:48,792 --> 00:43:52,713 Tilly, bersiaplah untuk memindahkan dr. Attis langsung ke ruang perawatan. | ||
827 | 00:43:52,796 | 00:43:54,214 | Tidak. | Tidak. |
828 | 00:43:54,298 | 00:43:56,216 | -Aku tidak akan pergi. -CULBER: Dr. Attis, | -Aku tidak akan pergi. -CULBER: Dr. Attis, |
829 | 00:43:56,300 | 00:43:59,553 | Kau terkena radiasi parah dari hantaman EMK yang asli. | Kau terkena radiasi parah dari hantaman EMK yang asli. |
830 | 00:43:59,636 | 00:44:01,889 | Semua organ internalmu akan rusak. | Semua organ internalmu akan rusak. |
831 | 00:44:01,972 | 00:44:04,850 | Tanpa pengobatan, kau akan mati dalam beberapa hari. | Tanpa pengobatan, kau akan mati dalam beberapa hari. |
832 | 00:44:04,933 | 00:44:06,810 | Aku tidak akan meninggalkan keluargaku. | Aku tidak akan meninggalkan keluargaku. |
833 | 00:44:11,815 | 00:44:14,985 | Dia tidak mampu membuat keputusan yang rasional | Dia tidak mampu membuat keputusan yang rasional |
834 | 00:44:15,069 | 00:44:16,403 | tentang kesehatannya sendiri. | tentang kesehatannya sendiri. |
835 | 00:44:16,487 | 00:44:18,113 | Hanya karena kau tidak memahami pilihannya, | Hanya karena kau tidak memahami pilihannya, |
836 | 00:44:18,197 | 00:44:20,032 | itu tidak membuatnya irasional. | itu tidak membuatnya irasional. |
837 | 00:44:20,115 | 00:44:21,742 | Nah, pikirkan tentang kapal itu sendiri. | Nah, pikirkan tentang kapal itu sendiri. |
838 | 00:44:21,825 | 00:44:24,787 | Kapal itu berisi sejarah hidup Federasi. | Kapal itu berisi sejarah hidup Federasi. |
839 | 00:44:24,870 | 00:44:26,747 | Kita membutuhkan kapal itu sekarang lebih dari sebelumnya. | Kita membutuhkan kapal itu sekarang lebih dari sebelumnya. |
840 | 00:44:26,830 | 00:44:28,957 | Kita juga tidak bisa melawannya di luar keinginannya. | Kita juga tidak bisa melawannya di luar keinginannya. |
841 | 00:44:29,041 | 00:44:31,752 | Dia mengungkapkan keinginannya dengan jelas. | Dia mengungkapkan keinginannya dengan jelas. |
842 | 00:44:31,835 | 00:44:34,505 | Sejak kapan Starfleet tidak mempertimbangkan mitigasi budaya? | Sejak kapan Starfleet tidak mempertimbangkan mitigasi budaya? |
843 | 00:44:34,588 | 00:44:36,757 | Hugh, bagaimana jika kau membawa benih ini kembali ke Discovery, | Hugh, bagaimana jika kau membawa benih ini kembali ke Discovery, |
844 | 00:44:36,840 | 00:44:38,592 | dan mulai mengerjakan obat penawarnya? | dan mulai mengerjakan obat penawarnya? |
845 | 00:44:42,179 | 00:44:44,056 | Terima kasih. | Terima kasih. |
846 | 00:44:46,350 | 00:44:47,810 | Seorang untuk dipindahkan ke lab sains. | Seorang untuk dipindahkan ke lab sains. |
847 | 00:44:54,692 | 00:44:57,778 | Aku menghormati pilihan pribadi Dr. Attis, | Aku menghormati pilihan pribadi Dr. Attis, |
848 | 00:44:57,861 | 00:45:01,281 | tapi Starfleet selalu memiliki caranya sendiri. | tapi Starfleet selalu memiliki caranya sendiri. |
849 | 00:45:01,365 | 00:45:05,953 | Salah satunya adalah tidak pernah meninggalkan seseorang. | Salah satunya adalah tidak pernah meninggalkan seseorang. |
850 | 00:45:06,036 | 00:45:08,330 | Jadi apakah pilihannya antara dia atau Starfleet? | Jadi apakah pilihannya antara dia atau Starfleet? |
851 | 00:45:08,414 | 00:45:11,959 | Terkadang tidak ada pilihan yang terbaik. | Terkadang tidak ada pilihan yang terbaik. |
852 | 00:45:14,044 | 00:45:15,796 | Hanya pilihan apa yang bisa membuat kau tetap hidup. | Hanya pilihan apa yang bisa membuat kau tetap hidup. |
853 | 00:45:15,879 | 00:45:19,299 | Aku tidak berpikir bahwa aku bisa hidup dengan membiarkan | Aku tidak berpikir bahwa aku bisa hidup dengan membiarkan |
854 | 00:45:19,383 | 00:45:21,677 | bagian dari sejarah Federasi mati bersamanya. | bagian dari sejarah Federasi mati bersamanya. |
855 | 00:45:27,891 | 00:45:29,268 | Kalau begitu aku akan tinggal di sini. | Kalau begitu aku akan tinggal di sini. |
856 | 00:45:37,860 | 00:45:42,906 | Nhan, jika kau tinggal di sini, kau akan melepaskan karirmu. | Nhan, jika kau tinggal di sini, kau akan melepaskan karirmu. |
857 | 00:45:44,950 | 00:45:48,662 | Mempertimbangkan apa yang telah Airiam dan diriku alami, | Mempertimbangkan apa yang telah Airiam dan diriku alami, |
858 | 00:45:48,745 | 00:45:52,458 | Anggap saja... Aku akan baik-baik saja di sini. | Anggap saja... Aku akan baik-baik saja di sini. |
859 | 00:45:52,541 | 00:45:56,837 | Aku akan memastikan keluarga Attis pulang untuk dimakamkan dengan layak. | Aku akan memastikan keluarga Attis pulang untuk dimakamkan dengan layak. |
860 | 00:45:56,920 | 00:46:01,049 | Dan misi menjaga benih Federasi oleh Barzan yang pertama akan selesai dengan sukses. | Dan misi menjaga benih Federasi oleh Barzan yang pertama akan selesai dengan sukses. |
861 | 00:46:03,093 | 00:46:06,346 | Dan aku pun ingin melihat rumahku lagi. | Dan aku pun ingin melihat rumahku lagi. |
862 | 00:46:06,430 | 00:46:08,724 | Aku tidak pernah berpikir aku akan melakukannya. | Aku tidak pernah berpikir aku akan melakukannya. |
863 | 00:46:10,309 | 00:46:13,020 | Apakah kau akan berdebat dengan ku? | Apakah kau akan berdebat dengan ku? |
864 | 00:46:13,103 | 00:46:14,771 | ||
865 | 00:46:18,609 --> 00:46:21,195 Setahun yang lalu, aku mungkin akan melakukannya. | 00:46:18,609 --> 00:46:21,195 Setahun yang lalu, aku mungkin akan melakukannya. | ||
866 | 00:46:23,155 | 00:46:27,034 | Kau tahu, aku tidak pernah melupakan | Kau tahu, aku tidak pernah melupakan |
867 | 00:46:27,117 | 00:46:28,994 | apa yang kau katakan di pemakaman Airiam. | apa yang kau katakan di pemakaman Airiam. |
868 | 00:46:29,077 | 00:46:32,873 | Salah satu alasan kita bergabung dengan Starfleet adalah | Salah satu alasan kita bergabung dengan Starfleet adalah |
869 | 00:46:32,956 | 00:46:37,503 | untuk meraih yang terbaik dalam diri kita dan satu sama lain. | untuk meraih yang terbaik dalam diri kita dan satu sama lain. |
870 | 00:46:39,588 | 00:46:41,423 | Dan aku belum pernah melihat ada | Dan aku belum pernah melihat ada |
871 | 00:46:41,507 | 00:46:46,136 | orang lain yang bisa melihat kebaikan dalam diri orang lain seperti kau, Michael. | orang lain yang bisa melihat kebaikan dalam diri orang lain seperti kau, Michael. |
872 | 00:46:48,138 | 00:46:50,516 | Jangan pernah berhenti. | Jangan pernah berhenti. |
873 | 00:46:55,979 | 00:46:57,773 | ||
874 | 00:47:00,317 --> 00:47:03,070 Aku sangat berharap kita bisa bertemu lagi. | 00:47:00,317 --> 00:47:03,070 Aku sangat berharap kita bisa bertemu lagi. | ||
875 | 00:47:03,153 | 00:47:04,947 | Aku juga. | Aku juga. |
876 | 00:47:11,036 | 00:47:12,621 | ||
877 | 00:47:12,704 --> 00:47:15,415 Seorang untuk ditransportasi kembali ke kapal. | 00:47:12,704 --> 00:47:15,415 Seorang untuk ditransportasi kembali ke kapal. | ||
878 | 00:47:44,653 | 00:47:46,947 | Menurut pemahamanku, melalui laporan Letnan Willa, | Menurut pemahamanku, melalui laporan Letnan Willa, |
879 | 00:47:47,030 | 00:47:48,323 | Letnan Detmer dan... | Letnan Detmer dan... |
880 | 00:47:48,407 | 00:47:50,117 | Letnan Owosekun berhasil | Letnan Owosekun berhasil |
881 | 00:47:50,200 | 00:47:53,954 | membawa Discovery ke dalam badai ion untuk mencapai Tikhov. | membawa Discovery ke dalam badai ion untuk mencapai Tikhov. |
882 | 00:47:54,037 | 00:47:55,956 | BURNHAM: Ya, Pak. | BURNHAM: Ya, Pak. |
883 | 00:47:56,039 | 00:47:59,001 | Dan Komandan Nhan tetap tinggal untuk bertugas di sana demi Federasi. | Dan Komandan Nhan tetap tinggal untuk bertugas di sana demi Federasi. |
884 | 00:47:59,084 | 00:48:00,836 | SARU: Seluruh kru kami mengerti | SARU: Seluruh kru kami mengerti |
885 | 00:48:00,919 | 00:48:04,256 | tujuan misi ini dan siap untuk setiap potensi implikasinya. | tujuan misi ini dan siap untuk setiap potensi implikasinya. |
886 | 00:48:04,339 | 00:48:07,134 | Kami siap untuk melakukan lebih dari itu. | Kami siap untuk melakukan lebih dari itu. |
887 | 00:48:07,217 | 00:48:09,803 | Nah, kau harus tahu kita tidak menjalankan misi lima tahunan lagi. | Nah, kau harus tahu kita tidak menjalankan misi lima tahunan lagi. |
888 | 00:48:09,886 | 00:48:13,932 | Eksplorasi adalah kemewahan yang tidak mampu kita penuhi. | Eksplorasi adalah kemewahan yang tidak mampu kita penuhi. |
889 | 00:48:14,016 | 00:48:16,810 | Laksamana, apakah kau mengetahui tentang | Laksamana, apakah kau mengetahui tentang |
890 | 00:48:16,893 | 00:48:20,105 | pelukis Renaisans dari Bumi, yang bernama Giotto? | pelukis Renaisans dari Bumi, yang bernama Giotto? |
891 | 00:48:20,188 | 00:48:21,148 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
892 | 00:48:21,231 | 00:48:22,274 | Periode sebelum Renaissance | Periode sebelum Renaissance |
893 | 00:48:22,357 | 00:48:25,485 | disebut sebagai "Abad Kegelapan." | disebut sebagai "Abad Kegelapan." |
894 | 00:48:25,569 | 00:48:26,987 | Masa-masa yang menakutkan. | Masa-masa yang menakutkan. |
895 | 00:48:27,070 | 00:48:29,156 | Umat manusia dikepung dalam berbagai perang, | Umat manusia dikepung dalam berbagai perang, |
896 | 00:48:29,239 | 00:48:33,160 | wabah penyakit, dan, hampir menyerah. | wabah penyakit, dan, hampir menyerah. |
897 | 00:48:33,243 | 00:48:35,704 | Giotto membantu memicu Renaisans | Giotto membantu memicu Renaisans |
898 | 00:48:35,787 | 00:48:38,832 | dengan karyanya, dia membantu menciptakan | dengan karyanya, dia membantu menciptakan |
899 | 00:48:38,915 | 00:48:41,168 | tiga poin perspektif. | tiga poin perspektif. |
900 | 00:48:41,251 | 00:48:43,462 | Dia melihat kedalaman. | Dia melihat kedalaman. |
901 | 00:48:43,545 | 00:48:45,047 | SARU: Dia melihat keseluruhan. | SARU: Dia melihat keseluruhan. |
902 | 00:48:45,130 | 00:48:47,674 | Dan dia memberikan apa yang dia lihat kepada dunia. | Dan dia memberikan apa yang dia lihat kepada dunia. |
903 | 00:48:47,758 | 00:48:49,718 | Itu membuat perbedaan. | Itu membuat perbedaan. |
904 | 00:48:49,801 | 00:48:53,555 | Untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, manusia melihat ke atas. | Untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, manusia melihat ke atas. |
905 | 00:48:53,639 | 00:48:58,143 | Discovery adalah pelayan dari Federasi, tapi aku percaya | Discovery adalah pelayan dari Federasi, tapi aku percaya |
906 | 00:48:58,226 | 00:49:01,146 | bahwa perspektif unik kami dari waktu yang dihormati dapat... | bahwa perspektif unik kami dari waktu yang dihormati dapat... |
907 | 00:49:01,229 | 00:49:04,316 | Dapat membantu kita untuk melihat ke atas. | Dapat membantu kita untuk melihat ke atas. |
908 | 00:49:05,442 | 00:49:07,152 | Betul, pak. | Betul, pak. |
909 | 00:49:10,113 | 00:49:12,699 | Kita sudah lama berada di triase. | Kita sudah lama berada di triase. |
910 | 00:49:14,785 | 00:49:16,912 | Pak. | Pak. |
911 | 00:49:16,995 | 00:49:20,415 | Kami memiliki penggerak spora yang dapat membawa kami kemana saja, | Kami memiliki penggerak spora yang dapat membawa kami kemana saja, |
912 | 00:49:20,499 | 00:49:24,044 | dan kru yang beroperasi bersama sebagai satu organisme yang bernafas, | dan kru yang beroperasi bersama sebagai satu organisme yang bernafas, |
913 | 00:49:24,127 | 00:49:26,880 | dan data dari Bola yang menawarkan kebijaksanaan selama ribuan tahun. | dan data dari Bola yang menawarkan kebijaksanaan selama ribuan tahun. |
914 | 00:49:26,963 | 00:49:32,052 | Biarkan kami tetap bersama, dan biarkan kami membantu. | Biarkan kami tetap bersama, dan biarkan kami membantu. |
915 | 00:49:32,135 | 00:49:34,721 | Itu saja yang kami minta. | Itu saja yang kami minta. |
916 | 00:49:38,767 | 00:49:41,895 | Tapi kru kalian... mereka baru mulai sekarang | Tapi kru kalian... mereka baru mulai sekarang |
917 | 00:49:41,978 | 00:49:43,689 | untuk melwan trauma yang mereka alami. | untuk melwan trauma yang mereka alami. |
918 | 00:49:43,772 | 00:49:45,774 | Pilot kalian, Detmer... | Pilot kalian, Detmer... |
919 | 00:49:45,857 | 00:49:49,236 | kepribadiannya tidak stabil, | kepribadiannya tidak stabil, |
920 | 00:49:49,319 | 00:49:50,404 | Kami semua telah menyerahkan hidup kami di tangan Detmer, | Kami semua telah menyerahkan hidup kami di tangan Detmer, |
921 | 00:49:50,487 | 00:49:52,114 | dan kami akan melakukannya lagi, Pak. | dan kami akan melakukannya lagi, Pak. |
922 | 00:49:57,411 | 00:49:59,162 | Baiklah. | Baiklah. |
923 | 00:50:00,372 | 00:50:03,917 | Tapi kau pergi kemanapun aku perintahkan, saat aku perintahkan. | Tapi kau pergi kemanapun aku perintahkan, saat aku perintahkan. |
924 | 00:50:04,000 | 00:50:05,293 | Kita belum berada di masa Renaissance. | Kita belum berada di masa Renaissance. |
925 | 00:50:05,377 | 00:50:07,087 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
926 | 00:50:07,170 | 00:50:08,422 | Ada yang lain? | Ada yang lain? |
927 | 00:50:08,505 | 00:50:10,215 | -Tidak, Pak... -Kebakaran Besar. | -Tidak, Pak... -Kebakaran Besar. |
928 | 00:50:10,298 | 00:50:12,134 | Pak. | Pak. |
929 | 00:50:13,343 | 00:50:15,721 | Apakah kau bebas membicarakannya dengan kami sekarang? | Apakah kau bebas membicarakannya dengan kami sekarang? |
930 | 00:50:15,804 | 00:50:19,558 | Kami memiliki lebih banyak teori daripada jumlah kapal dalam armada saat ini. | Kami memiliki lebih banyak teori daripada jumlah kapal dalam armada saat ini. |
931 | 00:50:19,641 | 00:50:22,269 | Federasi tidak pernah menemukan | Federasi tidak pernah menemukan |
932 | 00:50:22,352 | 00:50:24,771 | cukup data yang mendukung satu dengan lainnya. | cukup data yang mendukung satu dengan lainnya. |
933 | 00:50:24,855 | 00:50:27,899 | - Teori mana yang kau percayai? - Tidak masalah. | - Teori mana yang kau percayai? - Tidak masalah. |
934 | 00:50:27,983 | 00:50:30,277 | Kecuali jika kau memiliki bukti baru yang tidak diketahui | Kecuali jika kau memiliki bukti baru yang tidak diketahui |
935 | 00:50:30,360 | 00:50:32,279 | selama 120 tahun... | selama 120 tahun... |
936 | 00:50:32,362 | 00:50:35,282 | Kami memiliki kepentingan yang jauh lebih mendesak. | Kami memiliki kepentingan yang jauh lebih mendesak. |
937 | 00:50:35,365 | 00:50:37,409 | Tantangan diterima. | Tantangan diterima. |
938 | 00:50:39,369 | 00:50:41,621 | Dan dimengerti, Pak. | Dan dimengerti, Pak. |
939 | 00:50:43,832 | 00:50:47,127 | Kapten. Komandan. | Kapten. Komandan. |
940 | 00:50:47,210 | 00:50:49,171 | Selamat datang di rumah. | Selamat datang di rumah. |
941 | 00:50:54,217 | 00:50:55,761 | ||
942 | 00:51:07,230 --> 00:51:09,149 Oh, Letnan Willa. | 00:51:07,230 --> 00:51:09,149 Oh, Letnan Willa. | ||
943 | 00:51:09,232 | 00:51:11,985 | Apakah kau menemukan sesuatu tentang musik yang aku tanyakan kepada mu? | Apakah kau menemukan sesuatu tentang musik yang aku tanyakan kepada mu? |
944 | 00:51:12,068 | 00:51:13,779 | Tidak ada yang ditemukan. | Tidak ada yang ditemukan. |
945 | 00:51:13,862 | 00:51:16,656 | Separuh orang di sini mengetahui beberapa versinya, termasuk aku. | Separuh orang di sini mengetahui beberapa versinya, termasuk aku. |
946 | 00:51:16,740 | 00:51:19,159 | Tidakkah menurutmu itu aneh? | Tidakkah menurutmu itu aneh? |
947 | 00:51:19,242 | 00:51:21,244 | Planet Barzan, Tikhov, | Planet Barzan, Tikhov, |
948 | 00:51:21,328 | 00:51:24,498 | mereka sangat jauh dari sini tanpa dilithium. | mereka sangat jauh dari sini tanpa dilithium. |
949 | 00:51:24,581 | 00:51:25,957 | Dan tidak mungkin Dr. Attis | Dan tidak mungkin Dr. Attis |
950 | 00:51:26,041 | 00:51:28,293 | bisa mendekati sektor ini. | bisa mendekati sektor ini. |
951 | 00:51:28,376 | 00:51:32,172 | Bagaimana mungkin setiap orang mengetahui jenis musik yang sama? | Bagaimana mungkin setiap orang mengetahui jenis musik yang sama? |
952 | 00:51:33,256 | 00:51:35,383 | Beberapa hal masuk dalam ketidakpastian. | Beberapa hal masuk dalam ketidakpastian. |
953 | 00:51:43,600 | 00:51:46,144 | BURNHAM: Philippa. Biarkan aku memainkan | BURNHAM: Philippa. Biarkan aku memainkan |
954 | 00:51:46,228 | 00:51:48,897 | sesuatu untukmu. Ada musik ini... | sesuatu untukmu. Ada musik ini... |
955 | 00:51:50,106 | 00:51:51,691 | Philippa. | Philippa. |
956 | 00:51:57,197 | 00:51:59,241 | Philippa? | Philippa? |
957 | 00:52:02,410 | 00:52:04,204 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
958 | 00:52:04,287 | 00:52:06,373 | Michael. | Michael. |
959 | 00:52:07,457 | 00:52:09,376 | Aku bertanya apakah kau baik-baik saja. | Aku bertanya apakah kau baik-baik saja. |
960 | 00:52:09,459 | 00:52:14,256 | Mengapa kau menanyakan pertanyaan seperti itu padaku? | Mengapa kau menanyakan pertanyaan seperti itu padaku? |
961 | 00:52:22,472 | 00:52:25,225 | SARU: Apakah kau merasa seperti di rumah sendiri? | SARU: Apakah kau merasa seperti di rumah sendiri? |
962 | 00:52:25,308 | 00:52:27,352 | Belum. | Belum. |
963 | 00:52:29,479 | 00:52:31,940 | Tapi aku sangat berharap itu akan terjadi. | Tapi aku sangat berharap itu akan terjadi. |
964 | 00:52:34,484 | 00:52:37,863 | Federasi adalah cita-cita yang menyelamatkan hidupku. | Federasi adalah cita-cita yang menyelamatkan hidupku. |
965 | 00:52:37,946 | 00:52:41,199 | Tidak hanya sekali, tapi berkali-kali. | Tidak hanya sekali, tapi berkali-kali. |
966 | 00:52:41,283 | 00:52:43,743 | Orang-orang itulah yang menyelamatkan ku. | Orang-orang itulah yang menyelamatkan ku. |
967 | 00:52:45,704 | 00:52:48,665 | Selama setahun terakhir, Aku menyadari bahwa... | Selama setahun terakhir, Aku menyadari bahwa... |
968 | 00:52:48,748 | 00:52:52,460 | Federasi adalah rakyatnya. | Federasi adalah rakyatnya. |
969 | 00:52:55,046 | 00:52:58,258 | Aku tidak bisa memisahkan keduanya lagi. | Aku tidak bisa memisahkan keduanya lagi. |
970 | 00:52:58,341 | 00:53:00,635 | Satu organisme hidup? | Satu organisme hidup? |
971 | 00:53:01,678 | 00:53:03,138 | Ya. | Ya. |
972 | 00:53:03,221 | 00:53:06,516 | Aku menghargai perspektifmu, Michael. | Aku menghargai perspektifmu, Michael. |
973 | 00:53:10,478 | 00:53:15,650 | Tapi aku akan memintamu untuk lebih berhati-hati saat berbicara | Tapi aku akan memintamu untuk lebih berhati-hati saat berbicara |
974 | 00:53:15,734 | 00:53:18,945 | dengan Laksamana, daripada yang kau lakukan sebelum keberangkatanmu, | dengan Laksamana, daripada yang kau lakukan sebelum keberangkatanmu, |
975 | 00:53:19,029 | 00:53:21,364 | atau itu akan berdampak buruk pada kita berdua. | atau itu akan berdampak buruk pada kita berdua. |
976 | 00:53:23,408 | 00:53:25,118 | Baik, pak. | Baik, pak. |
977 | 00:53:31,750 | 00:53:34,544 | Banyak yang masih belum kita ketahui. | Banyak yang masih belum kita ketahui. |
978 | 00:53:35,211 | 00:53:38,131 | Tapi aku yakin akan satu hal. | Tapi aku yakin akan satu hal. |
979 | 00:53:40,425 | 00:53:43,345 | Kita berdua akan menemukannya. | Kita berdua akan menemukannya. |
980 | 00:53:44,890 | 00:54:11,890 | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= |