# Start End Original Translated
1 00:00:02,206 00:00:07,169 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14
2 00:00:08,587 00:00:11,799 - Sebelumnya di Star Trek: Discovery. - Saya lepas kendali! - Sebelumnya di Star Trek: Discovery. - Saya lepas kendali!
3 00:00:11,882 00:00:13,676 Semua, bersiap untuk impak. Semua, bersiap untuk impak.
4 00:00:14,885 00:00:16,887 Letnan, pergilah ke Unit Medis. Letnan, pergilah ke Unit Medis.
5 00:00:16,971 00:00:20,141 Tes neurologis selesai. Tidak gegar otak. Silakan pergi. Tes neurologis selesai. Tidak gegar otak. Silakan pergi.
6 00:00:21,684 00:00:23,310 - Apa? - Kubilang silakan pergi. - Apa? - Kubilang silakan pergi.
7 00:00:24,895 00:00:27,898 Kau selamat. Pendaratannya cukup kasar. Kau selamat. Pendaratannya cukup kasar.
8 00:00:27,982 00:00:31,694 - Aku senang kau hidup. - Aku mengalami ketidaknyamanan. - Aku senang kau hidup. - Aku mengalami ketidaknyamanan.
9 00:00:31,777 00:00:35,948 Ya, kau tertusuk beling sebesar 17 cm dan mengalami koma. Ya, kau tertusuk beling sebesar 17 cm dan mengalami koma.
10 00:00:36,991 00:00:39,660 - Michael? - Saru, aku mendarat setahun lalu. - Michael? - Saru, aku mendarat setahun lalu.
11 00:00:39,744 00:00:43,789 Tak ada yang tahu apakah Burn kecelakaan atau bencana alam. Tak ada yang tahu apakah Burn kecelakaan atau bencana alam.
12 00:00:43,873 00:00:46,959 Tapi aku menemukan transmisi dari saluran Armada Bintang kuno. Tapi aku menemukan transmisi dari saluran Armada Bintang kuno.
13 00:00:47,418 00:00:49,044 Saya Laksamana Senna Tal. Saya Laksamana Senna Tal.
14 00:00:49,128 00:00:51,755 Saya menunggu siapa pun yang mau ikut kami di Bumi. Saya menunggu siapa pun yang mau ikut kami di Bumi.
15 00:00:51,839 00:00:53,674 Federasi terus hidup. Federasi terus hidup.
16 00:00:53,757 00:00:56,719 - Dia di markas Armada Bintang? - Kita akan menemukannya. - Dia di markas Armada Bintang? - Kita akan menemukannya.
17 00:00:56,802 00:00:59,680 Senna Tal, perwira Armada Bintang yang kau cari? Senna Tal, perwira Armada Bintang yang kau cari?
18 00:01:00,222 00:01:01,098 Aku tahu dia. Aku tahu dia.
19 00:01:01,182 00:01:04,852 Adira telah menyatu dengan simbion Trill. Adira telah menyatu dengan simbion Trill.
20 00:01:04,935 00:01:07,104 - Trill? - Makhluk hidup berakal. - Trill? - Makhluk hidup berakal.
21 00:01:07,188 00:01:09,565 Setelah bersatu dengan inang, Setelah bersatu dengan inang,
22 00:01:09,648 00:01:14,570 inang mampu mengakses ingatan para inang sebelumnya. inang mampu mengakses ingatan para inang sebelumnya.
23 00:01:14,653 00:01:16,071 Termasuk Laksamana Tal. Termasuk Laksamana Tal.
24 00:01:16,155 00:01:19,950 Tampaknya Adira kesulitan mengakses ingatan itu. Tampaknya Adira kesulitan mengakses ingatan itu.
25 00:01:20,034 00:01:23,496 Dia mungkin membawa pengetahuan atas nasib Armada Bintang. Dia mungkin membawa pengetahuan atas nasib Armada Bintang.
26 00:01:29,752 00:01:32,213 Catatan Perwira Medis, tambahan. Catatan Perwira Medis, tambahan.
27 00:01:33,714 00:01:36,842 Perjalanan kami ke Bumi membuka mataku. Perjalanan kami ke Bumi membuka mataku.
28 00:01:37,551 00:01:40,679 Tamparan realitas, begitulah realitas. Tamparan realitas, begitulah realitas.
29 00:01:42,056 00:01:46,310 Semua orang mulai sadar betapa kecilnya hal yang harus kami pertahankan. Semua orang mulai sadar betapa kecilnya hal yang harus kami pertahankan.
30 00:01:47,895 00:01:50,856 Momen-momen pribadi yang dahulu memaknai diri kami. Momen-momen pribadi yang dahulu memaknai diri kami.
31 00:01:51,649 00:01:52,483 Ulang tahun. Ulang tahun.
32 00:01:53,651 00:01:54,902 Hari jadi pernikahan. Hari jadi pernikahan.
33 00:01:55,736 00:01:57,071 Kelulusan. Kelulusan.
34 00:01:57,822 00:01:58,739 Pemakaman. Pemakaman.
35 00:02:00,074 00:02:01,492 Kami melompati semuanya. Kami melompati semuanya.
36 00:02:02,993 00:02:04,370 Mereka merasa tersesat. Mereka merasa tersesat.
37 00:02:05,871 00:02:06,789 Terputus. Terputus.
38 00:02:11,710 00:02:13,629 Kubilang aku pernah sendirian. Kubilang aku pernah sendirian.
39 00:02:14,171 00:02:15,381 Aku pernah tersesat. Aku pernah tersesat.
40 00:02:19,635 00:02:20,970 Keduanya bisa dilalui, Keduanya bisa dilalui,
41 00:02:21,804 00:02:23,889 dan menyintas bisa jadi hidup lagi. dan menyintas bisa jadi hidup lagi.
42 00:02:26,600 00:02:29,019 Jika butuh teman bicara, ada aku. Jika butuh teman bicara, ada aku.
43 00:02:32,565 00:02:33,399 Aku baik saja. Aku baik saja.
44 00:02:33,983 00:02:36,527 Tapi mereka harus mau terima bantuan dulu. Tapi mereka harus mau terima bantuan dulu.
45 00:02:37,820 00:02:39,697 Untuk awak yang berambisi, Untuk awak yang berambisi,
46 00:02:39,780 00:02:41,699 rasa rapuh itu sulit untuk dipegang. rasa rapuh itu sulit untuk dipegang.
47 00:02:45,286 00:02:47,121 Lima kata menguatkan mereka. Lima kata menguatkan mereka.
48 00:02:48,414 00:02:50,499 "Saat kita temukan Federasi." "Saat kita temukan Federasi."
49 00:02:51,500 00:02:53,210 Itu jadi mantra mereka. Itu jadi mantra mereka.
50 00:02:55,337 00:02:57,423 Terkadang, itu sepertinya membantu. Terkadang, itu sepertinya membantu.
51 00:03:00,050 00:03:00,884 Terkadang... Terkadang...
52 00:03:02,553 00:03:03,387 tak terlalu. tak terlalu.
53 00:03:07,266 00:03:09,518 Adira, yang ikut kami dari Bumi, Adira, yang ikut kami dari Bumi,
54 00:03:09,602 00:03:12,438 mungkin bisa memandu kami ke markas Federasi mungkin bisa memandu kami ke markas Federasi
55 00:03:12,521 00:03:13,939 setelah ingatannya kembali setelah ingatannya kembali
56 00:03:14,023 00:03:17,234 dan ingatan inang simbion sebelumnya, Senna Tal. dan ingatan inang simbion sebelumnya, Senna Tal.
57 00:03:17,318 00:03:18,902 Misi ini mungkin berkah, Misi ini mungkin berkah,
58 00:03:18,986 00:03:21,447 pengingat bahwa kita semua kini dan akan selalu pengingat bahwa kita semua kini dan akan selalu
59 00:03:21,530 00:03:23,532 terhubung dengan hal lebih besar, terhubung dengan hal lebih besar,
60 00:03:24,450 00:03:25,284 Federasi. Federasi.
61 00:03:25,909 00:03:26,744 Pindai selesai. Pindai selesai.
62 00:03:26,827 00:03:27,661 PINDAI SELESAI PINDAI SELESAI
63 00:03:27,745 00:03:29,663 Kabar baiknya, dia sehat, Kabar baiknya, dia sehat,
64 00:03:29,747 00:03:30,831 begitu pula simbionnya. begitu pula simbionnya.
65 00:03:30,914 00:03:34,376 Apa kita perlu cemas itu menyelimuti jantungnya? Apa kita perlu cemas itu menyelimuti jantungnya?
66 00:03:34,460 00:03:35,544 Itu melindungiku. Itu melindungiku.
67 00:03:36,295 00:03:39,965 Semua sistem penting di tubuhku terhubung dengan Tal. Semua sistem penting di tubuhku terhubung dengan Tal.
68 00:03:41,050 00:03:42,801 Kalau ada cumi-cumi di perut kalian, Kalau ada cumi-cumi di perut kalian,
69 00:03:42,885 00:03:45,137 - kalian pasti akan pelajari juga. - Kau tak ingat - kalian pasti akan pelajari juga. - Kau tak ingat
70 00:03:45,220 00:03:46,555 dari mana simbion itu? dari mana simbion itu?
71 00:03:46,889 00:03:48,515 Apa hal pertama yang kau ingat? Apa hal pertama yang kau ingat?
72 00:03:48,599 00:03:53,270 Aku bangun di sekoci setahun lalu saat kapal itu menemukanku. Aku bangun di sekoci setahun lalu saat kapal itu menemukanku.
73 00:03:55,314 00:03:58,025 Sebelumnya... tak ingat. Sebelumnya... tak ingat.
74 00:03:58,776 00:04:01,195 Komandan Stamets bilang kau menunjukkan Komandan Stamets bilang kau menunjukkan
75 00:04:01,278 00:04:04,323 pemahaman mengejutkan atas mesin kapal kami, pemahaman mengejutkan atas mesin kapal kami,
76 00:04:04,406 00:04:07,409 desain yang seharusnya kau tak tahu. desain yang seharusnya kau tak tahu.
77 00:04:07,493 00:04:11,538 Aku juga bisa tujuh bahasa dan memasak hasperat Bajor yang enak. Aku juga bisa tujuh bahasa dan memasak hasperat Bajor yang enak.
78 00:04:12,665 00:04:14,083 Apa aku memang genius, Apa aku memang genius,
79 00:04:14,166 00:04:17,086 atau kemampuan ini milik inang cumi-cumi sebelumnya? atau kemampuan ini milik inang cumi-cumi sebelumnya?
80 00:04:17,169 00:04:18,253 Jika itu milik... Jika itu milik...
81 00:04:19,463 00:04:20,506 Cumi-cumimu... Cumi-cumimu...
82 00:04:21,131 00:04:22,841 kita harus tahu gambaran lengkapnya. kita harus tahu gambaran lengkapnya.
83 00:04:23,467 00:04:25,052 Sesuatu memblokir ingatanmu. Sesuatu memblokir ingatanmu.
84 00:04:25,135 00:04:26,220 Seperti apa? Seperti apa?
85 00:04:26,303 00:04:29,264 Kita tak bisa tahu. Tak ada kasus lain seperti ini. Kita tak bisa tahu. Tak ada kasus lain seperti ini.
86 00:04:30,015 00:04:31,225 Ada dua pilihan. Ada dua pilihan.
87 00:04:31,767 00:04:33,519 Aku bisa gali hipokampusmu Aku bisa gali hipokampusmu
88 00:04:33,602 00:04:34,645 untuk cari jawaban... untuk cari jawaban...
89 00:04:34,728 00:04:36,105 - Buruk. - Buruk. - Buruk. - Buruk.
90 00:04:36,897 00:04:37,731 Atau... Atau...
91 00:04:38,941 00:04:40,359 kami membawamu ke Trill, kami membawamu ke Trill,
92 00:04:40,734 00:04:42,194 jika kau dan Kapten setuju. jika kau dan Kapten setuju.
93 00:04:45,114 00:04:47,241 Adira, kami harus bicara jelas. Adira, kami harus bicara jelas.
94 00:04:47,992 00:04:50,494 Tak ada yang pernah melihat inang manusia. Tak ada yang pernah melihat inang manusia.
95 00:04:50,577 00:04:55,708 Kita tak tahu apakah Trill bisa atau bersedia membantumu. Kita tak tahu apakah Trill bisa atau bersedia membantumu.
96 00:04:56,291 00:05:00,045 Aku bisa pergi, dan bisa gagal, dan kita tak dapat apa pun. Aku bisa pergi, dan bisa gagal, dan kita tak dapat apa pun.
97 00:05:00,129 00:05:02,631 Aku tak dapat ingatan, kalian tak dapat pesan Senna Tal, Aku tak dapat ingatan, kalian tak dapat pesan Senna Tal,
98 00:05:02,715 00:05:05,217 dan kalian takkan temukan markas Federasi. dan kalian takkan temukan markas Federasi.
99 00:05:09,763 00:05:11,932 Apa kita bisa tahu apa Trill sedamai Apa kita bisa tahu apa Trill sedamai
100 00:05:12,016 00:05:14,101 seribu tahun lalu? seribu tahun lalu?
101 00:05:14,727 00:05:15,811 Tidak. Tidak.
102 00:05:15,894 00:05:17,187 Itu juga risiko. Itu juga risiko.
103 00:05:17,938 00:05:19,648 Aku tak bisa hidup begini. Aku tak bisa hidup begini.
104 00:05:20,649 00:05:21,900 Tak tahu siapa aku. Tak tahu siapa aku.
105 00:05:24,903 00:05:25,863 Ayo ke Trill. Ayo ke Trill.
106 00:07:12,594 00:07:15,013 Pindai mengonfirmasi tak ada senjata. Pindai mengonfirmasi tak ada senjata.
107 00:07:15,097 00:07:16,849 Tak ada tanda permusuhan. Tak ada tanda permusuhan.
108 00:07:17,432 00:07:20,686 Semoga terus begitu. Pertahankan siaga kuning. Semoga terus begitu. Pertahankan siaga kuning.
109 00:07:21,270 00:07:24,148 Letnan Bryce, buka satu saluran. Letnan Bryce, buka satu saluran.
110 00:07:24,231 00:07:25,232 Ya, Pak. Ya, Pak.
111 00:07:26,608 00:07:27,442 Ingat sesuatu? Ingat sesuatu?
112 00:07:28,861 00:07:30,445 Apa planet itu familier? Apa planet itu familier?
113 00:07:32,531 00:07:34,074 Andai aku bisa bilang ya. Andai aku bisa bilang ya.
114 00:07:34,158 00:07:37,452 Kapten, Komisaris Trill Vos merespons panggilan kita. Kapten, Komisaris Trill Vos merespons panggilan kita.
115 00:07:37,536 00:07:39,121 Sambungkan dia. Sambungkan dia.
116 00:07:43,166 00:07:44,793 Selamat datang, Komisaris Vos. Selamat datang, Komisaris Vos.
117 00:07:46,336 00:07:49,339 Saya Kapten Saru dari USS Discovery. Saya Kapten Saru dari USS Discovery.
118 00:07:49,423 00:07:51,049 Salam, Kapten Saru. Salam, Kapten Saru.
119 00:07:52,092 00:07:54,845 Sudah bertahun-tahun kami tak melihat kapal Federasi. Sudah bertahun-tahun kami tak melihat kapal Federasi.
120 00:07:54,928 00:07:57,639 Semoga kedatangan kami disambut. Semoga kedatangan kami disambut.
121 00:07:58,765 00:07:59,766 Tentu saja. Tentu saja.
122 00:08:00,559 00:08:04,855 Ada satu inang dan simbion di kapal kami yang butuh penanganan medis. Ada satu inang dan simbion di kapal kami yang butuh penanganan medis.
123 00:08:04,938 00:08:06,690 Kami mengharapkan bantuan. Kami mengharapkan bantuan.
124 00:08:07,608 00:08:09,318 Simbion kami membawa sejarah. Simbion kami membawa sejarah.
125 00:08:09,985 00:08:13,488 Lalu terjadilah Burn. Populasinya menipis. Lalu terjadilah Burn. Populasinya menipis.
126 00:08:14,406 00:08:17,534 Tapi kepulangan simbion adalah anugerah. Tapi kepulangan simbion adalah anugerah.
127 00:08:18,785 00:08:21,955 Kami akan turunkan mereka, ditemani perwira medis. Kami akan turunkan mereka, ditemani perwira medis.
128 00:08:22,539 00:08:23,957 Akan saya persiapkan. Akan saya persiapkan.
129 00:08:24,875 00:08:26,293 Terima kasih, Discovery. Terima kasih, Discovery.
130 00:08:27,628 00:08:30,505 Batalkan siaga kuning. Pertahankan orbit standar. Batalkan siaga kuning. Pertahankan orbit standar.
131 00:08:35,636 00:08:36,720 Dr. Stamets. Dr. Stamets.
132 00:08:37,721 00:08:39,765 Aku ingin bicara soal lompatanmu. Aku ingin bicara soal lompatanmu.
133 00:08:40,766 00:08:44,269 Lompatan kedua tak bermasalah. Pulih total. Saya sehat. Lompatan kedua tak bermasalah. Pulih total. Saya sehat.
134 00:08:44,770 00:08:48,398 Kau tertusuk beling dan jadi koma. Kau tertusuk beling dan jadi koma.
135 00:08:48,482 00:08:50,359 Ya, tapi selain itu, dia sehat. Ya, tapi selain itu, dia sehat.
136 00:08:50,442 00:08:52,319 Saya bisa lompat kapan pun. Saya bisa lompat kapan pun.
137 00:08:52,402 00:08:53,820 Kelangkaan dilithium Kelangkaan dilithium
138 00:08:53,904 00:08:57,324 membuat pendorong spora amat berharga. membuat pendorong spora amat berharga.
139 00:08:57,407 00:09:01,203 Kita harus mampu mengoperasikannya tanpamu, Komandan. Kita harus mampu mengoperasikannya tanpamu, Komandan.
140 00:09:01,286 00:09:04,122 Saya meneliti antarmuka nonmanusia selama hampir satu dekade Saya meneliti antarmuka nonmanusia selama hampir satu dekade
141 00:09:04,206 00:09:06,500 sebelum menemukan tardigrade di Glenn. sebelum menemukan tardigrade di Glenn.
142 00:09:07,000 00:09:08,001 Ya. Ya.
143 00:09:08,543 00:09:14,633 Teknologi sudah berkembang selama 932 tahun sejak itu. Teknologi sudah berkembang selama 932 tahun sejak itu.
144 00:09:14,716 00:09:17,928 Kita tak bisa jadi terbatas seperti kapal lain Kita tak bisa jadi terbatas seperti kapal lain
145 00:09:18,011 00:09:21,473 seandainya kau sakit lagi. seandainya kau sakit lagi.
146 00:09:26,937 00:09:27,896 Tentu, Kapten. Tentu, Kapten.
147 00:09:29,064 00:09:33,860 Kau dan Letda Tilly adalah dua otak terbaik di kapal ini. Kau dan Letda Tilly adalah dua otak terbaik di kapal ini.
148 00:09:33,944 00:09:36,363 Aku yakin kalian akan temukan solusi. Aku yakin kalian akan temukan solusi.
149 00:09:42,202 00:09:46,164 Sekarang mungkin bukan saatnya... Sekarang mungkin bukan saatnya...
150 00:09:48,166 00:09:51,086 Bagaimana jika kita buat antarmuka dengan sistem materi gelap? Bagaimana jika kita buat antarmuka dengan sistem materi gelap?
151 00:09:52,045 00:09:55,549 Materi gelap tersusun dari partikel subatomik Materi gelap tersusun dari partikel subatomik
152 00:09:55,632 00:09:58,760 dan jaringan miselium adalah domain subruang. dan jaringan miselium adalah domain subruang.
153 00:09:58,844 00:10:01,096 Hanya prefiks "sub" Hanya prefiks "sub"
154 00:10:01,179 00:10:03,682 yang menghubungkan dua ide tersebut. yang menghubungkan dua ide tersebut.
155 00:10:05,100 00:10:05,934 Ya. Ya.
156 00:10:06,476 00:10:08,812 Aku membuat kalkulasi awal... Aku membuat kalkulasi awal...
157 00:10:09,438 00:10:13,150 dengan energi materi gelap untuk menembus domain subruang. dengan energi materi gelap untuk menembus domain subruang.
158 00:10:13,233 00:10:15,110 Jika kau tak siap bahas itu... Jika kau tak siap bahas itu...
159 00:10:15,193 00:10:18,405 Dengar, ini bukan soal, "Sains keren, 'kan?" Dengar, ini bukan soal, "Sains keren, 'kan?"
160 00:10:18,488 00:10:22,117 Ini soal kehidupan semua hal dan semua orang. Ini soal kehidupan semua hal dan semua orang.
161 00:10:23,368 00:10:24,453 Aku tahu kau berusaha, Aku tahu kau berusaha,
162 00:10:24,995 00:10:27,581 tapi tolong, jangan buang waktuku. tapi tolong, jangan buang waktuku.
163 00:10:39,426 00:10:40,260 Masuk. Masuk.
164 00:10:43,013 00:10:44,097 Ada waktu? Ada waktu?
165 00:10:45,432 00:10:46,266 Silakan. Silakan.
166 00:10:48,935 00:10:50,187 Kau sibuk. Kau sibuk.
167 00:10:51,813 00:10:54,232 Ini temuanku soal Burn dalam setahun. Ini temuanku soal Burn dalam setahun.
168 00:10:54,316 00:10:55,901 Banyak yang masih hilang. Banyak yang masih hilang.
169 00:10:56,485 00:10:59,654 Maksudku, ruanganmu sebelumnya amat... Maksudku, ruanganmu sebelumnya amat...
170 00:11:02,199 00:11:03,408 - Kosong. - Ya. - Kosong. - Ya.
171 00:11:05,118 00:11:07,621 Bukankah kau harusnya ke sekoci sekarang? Bukankah kau harusnya ke sekoci sekarang?
172 00:11:08,747 00:11:11,541 Itu yang ingin kubahas. Menurutku kau yang harus Itu yang ingin kubahas. Menurutku kau yang harus
173 00:11:11,625 00:11:13,085 antarkan Adira. antarkan Adira.
174 00:11:13,668 00:11:17,631 Hilang ingatannya bukan masalah medis. Dia butuh dukungan emosional. Hilang ingatannya bukan masalah medis. Dia butuh dukungan emosional.
175 00:11:20,842 00:11:23,428 Kenapa kau pikir harus aku? Kenapa kau pikir harus aku?
176 00:11:24,846 00:11:28,725 Adira hampir kehilangan semua hal yang jadi sandarannya. Adira hampir kehilangan semua hal yang jadi sandarannya.
177 00:11:31,019 00:11:33,730 - Kurasa kau mengerti itu. - Kau juga mengerti. - Kurasa kau mengerti itu. - Kau juga mengerti.
178 00:11:38,068 00:11:39,444 Ada sebuah teori. Ada sebuah teori.
179 00:11:40,612 00:11:42,114 Pertumbuhan pascatrauma. Pertumbuhan pascatrauma.
180 00:11:42,197 00:11:44,908 Dari kejadian hidup tertentu... Dari kejadian hidup tertentu...
181 00:11:46,159 00:11:46,993 seperti sekarat... seperti sekarat...
182 00:11:48,203 00:11:49,329 perjalanan waktu, perjalanan waktu,
183 00:11:49,412 00:11:51,832 setahun sendirian dan masa depan baru... setahun sendirian dan masa depan baru...
184 00:11:52,707 00:11:57,337 bisa menginspirasi kita untuk berkembang dan menjalani hidup secara berbeda. bisa menginspirasi kita untuk berkembang dan menjalani hidup secara berbeda.
185 00:11:58,880 00:12:01,216 Kau masih dalam proses menjalaninya, Kau masih dalam proses menjalaninya,
186 00:12:02,134 00:12:03,552 tapi Adira baru mulai. tapi Adira baru mulai.
187 00:12:06,972 00:12:09,516 Aku bahkan tak tahu cara hidup di kapal ini. Aku bahkan tak tahu cara hidup di kapal ini.
188 00:12:10,392 00:12:12,310 Orang yang kukenal dan cinta... Orang yang kukenal dan cinta...
189 00:12:13,311 00:12:14,896 Aku tahu yang mereka mau. Aku tahu yang mereka mau.
190 00:12:16,606 00:12:18,859 Tapi aku tak bisa berikan pada mereka. Tapi aku tak bisa berikan pada mereka.
191 00:12:21,403 00:12:23,238 Kau tahu apa yang paling kusukai darimu? Kau tahu apa yang paling kusukai darimu?
192 00:12:25,073 00:12:26,741 Kau penimbun tanggung jawab. Kau penimbun tanggung jawab.
193 00:12:27,826 00:12:28,869 Ya. Ya.
194 00:12:30,328 00:12:31,788 Aku berusaha berubah. Aku berusaha berubah.
195 00:12:32,581 00:12:35,458 Teman-temanmu, awakmu. Teman-temanmu, awakmu.
196 00:12:35,542 00:12:39,129 Masa depan semua makhluk hidup di galaksi, secara harfiah. Masa depan semua makhluk hidup di galaksi, secara harfiah.
197 00:12:42,382 00:12:44,426 Bahkan saat kau sendiri kesulitan. Bahkan saat kau sendiri kesulitan.
198 00:12:50,390 00:12:53,310 Maaf. Aku tak mengerti kenapa kau ikut denganku. Maaf. Aku tak mengerti kenapa kau ikut denganku.
199 00:12:53,393 00:12:56,563 Kau lebih tak tahu dariku, padahal aku tahu sedikit. Kau lebih tak tahu dariku, padahal aku tahu sedikit.
200 00:12:57,063 00:13:00,066 Setahun lalu, kau bangun tanpa ingatan, aku bangun tanpa masa lalu. Setahun lalu, kau bangun tanpa ingatan, aku bangun tanpa masa lalu.
201 00:13:00,150 00:13:03,820 Sepuluh detik setelah aku jatuh dari lubang cacing, aku muntah. Sepuluh detik setelah aku jatuh dari lubang cacing, aku muntah.
202 00:13:04,946 00:13:07,240 Itu tak mendorong kepercayaan diriku. Itu tak mendorong kepercayaan diriku.
203 00:13:07,908 00:13:08,742 Benar. Benar.
204 00:13:09,409 00:13:12,454 Dengar, mungkin sebaiknya aku pergi sendiri. Dengar, mungkin sebaiknya aku pergi sendiri.
205 00:13:13,580 00:13:15,540 - Jika kau tak apa. - Ya. - Jika kau tak apa. - Ya.
206 00:13:16,917 00:13:17,751 Baiklah. Baiklah.
207 00:13:25,008 00:13:26,801 Dengar, Dr. Culber cerdas. Dengar, Dr. Culber cerdas.
208 00:13:26,885 00:13:29,137 Aku memercayainya sepenuh hati. Aku memercayainya sepenuh hati.
209 00:13:29,221 00:13:31,139 Menurutnya aku harus menemanimu. Menurutnya aku harus menemanimu.
210 00:13:32,265 00:13:33,308 Aku suka dia. Aku suka dia.
211 00:13:33,934 00:13:34,768 Jadi... Jadi...
212 00:13:36,436 00:13:39,022 kau bisa ikut, tapi ada dua hal. kau bisa ikut, tapi ada dua hal.
213 00:13:39,105 00:13:43,360 Kau percaya Dr. Culber karena kau menyukainya, bukan karena dia dokter? Kau percaya Dr. Culber karena kau menyukainya, bukan karena dia dokter?
214 00:13:43,443 00:13:46,821 Aku punya cumi-cumi dan kau muntah di lubang cacing. Aku punya cumi-cumi dan kau muntah di lubang cacing.
215 00:13:46,905 00:13:48,156 Kondisi kita aneh, Kondisi kita aneh,
216 00:13:48,240 00:13:50,408 tapi aku mengerti koneksi manusia. tapi aku mengerti koneksi manusia.
217 00:13:51,243 00:13:53,286 Baik, katakanlah. Baik, katakanlah.
218 00:13:53,912 00:13:57,874 Apa pun yang terjadi, aku tak ingin mengecewakan siapa pun. Apa pun yang terjadi, aku tak ingin mengecewakan siapa pun.
219 00:14:00,252 00:14:01,086 Tak akan. Tak akan.
220 00:14:07,842 00:14:09,052 Apa yang kedua? Apa yang kedua?
221 00:14:10,553 00:14:12,264 Jangan ucapkan kata-kata inspiratif. Jangan ucapkan kata-kata inspiratif.
222 00:14:12,347 00:14:13,306 Itu membuatku gila. Itu membuatku gila.
223 00:14:14,099 00:14:14,933 Setuju. Setuju.
224 00:14:24,442 00:14:29,990 Sesuai permintaan, saya selesai analisis dan semua awak normal secara fisik. Sesuai permintaan, saya selesai analisis dan semua awak normal secara fisik.
225 00:14:31,074 00:14:33,952 - Kau tak bilang, "Sehat". - Benar. - Kau tak bilang, "Sehat". - Benar.
226 00:14:35,829 00:14:36,663 Tapi? Tapi?
227 00:14:38,790 00:14:40,542 Level hormon stres tinggi. Level hormon stres tinggi.
228 00:14:40,625 00:14:43,253 Jika mereka tikus, mereka akan kunyah ekor sendiri. Jika mereka tikus, mereka akan kunyah ekor sendiri.
229 00:14:44,212 00:14:45,797 Anda juga. Anda juga.
230 00:14:45,880 00:14:49,259 Ekorku dan aku hargai kecemasanmu, Dokter. Ekorku dan aku hargai kecemasanmu, Dokter.
231 00:14:49,843 00:14:53,555 Tapi, aku harus tahu apa yang bisa kulakukan untuk membantu para awak. Tapi, aku harus tahu apa yang bisa kulakukan untuk membantu para awak.
232 00:14:54,055 00:14:58,518 Mungkin fokus melakukan tugas atau rutinitas? Mungkin fokus melakukan tugas atau rutinitas?
233 00:14:58,602 00:15:02,022 Dalam kondisi lain, itu mungkin membantu, Dalam kondisi lain, itu mungkin membantu,
234 00:15:03,315 00:15:04,899 tapi kita di area baru... tapi kita di area baru...
235 00:15:05,692 00:15:06,651 dan mereka tahu. dan mereka tahu.
236 00:15:07,319 00:15:10,196 Discovery bisa menghilang besok dan itu takkan berpengaruh. Discovery bisa menghilang besok dan itu takkan berpengaruh.
237 00:15:10,280 00:15:12,282 Takkan ada yang merindukan kita. Takkan ada yang merindukan kita.
238 00:15:13,033 00:15:16,578 - Mereka harus merasa terhubung. - Ya. - Mereka harus merasa terhubung. - Ya.
239 00:15:57,619 00:15:58,787 Selamat datang di Trill. Selamat datang di Trill.
240 00:15:59,412 00:16:02,165 Perkenalkan Pengawal Xi dari komunitas spiritual kami, Perkenalkan Pengawal Xi dari komunitas spiritual kami,
241 00:16:02,248 00:16:03,416 dan Pemimpin Pav. dan Pemimpin Pav.
242 00:16:04,334 00:16:08,713 Terima kasih. Aku Komandan Michael Burnham dan ini Adira. Terima kasih. Aku Komandan Michael Burnham dan ini Adira.
243 00:16:11,007 00:16:13,968 Kaptenmu bilang akan membawa simbion dan inang. Kaptenmu bilang akan membawa simbion dan inang.
244 00:16:14,052 00:16:15,053 Ya. Ya.
245 00:16:19,224 00:16:20,392 Dia... Dia...
246 00:16:23,061 00:16:23,937 manusia? manusia?
247 00:16:25,480 00:16:26,314 Ya. Ya.
248 00:16:27,524 00:16:28,775 Benar. Benar.
249 00:16:36,658 00:16:37,492 Tolong... Tolong...
250 00:16:38,827 00:16:39,994 ucapkan namamu. ucapkan namamu.
251 00:16:43,623 00:16:44,457 Adira. Adira.
252 00:16:47,127 00:16:50,296 - Lanjutkan. - Itu namaku. - Lanjutkan. - Itu namaku.
253 00:16:50,380 00:16:52,757 - Adira. - Kau tak ingat nama lain? - Adira. - Kau tak ingat nama lain?
254 00:16:53,716 00:16:54,551 Aku... Aku...
255 00:16:54,634 00:16:56,720 Aku tahu Senna Tal. Aku tahu Senna Tal.
256 00:16:57,303 00:17:00,056 Dia tak bisa mengakses ingatan simbionnya. Dia tak bisa mengakses ingatan simbionnya.
257 00:17:01,015 00:17:02,058 Itu alasan kami kemari. Itu alasan kami kemari.
258 00:17:02,142 00:17:05,228 Dalam 2.000 tahun, tak ada satu pun catatan Dalam 2.000 tahun, tak ada satu pun catatan
259 00:17:05,311 00:17:09,274 soal persatuan sukses antara simbion dan spesies non-Trill. soal persatuan sukses antara simbion dan spesies non-Trill.
260 00:17:09,357 00:17:12,777 - Ajaib simbion ini masih hidup. - Aku takkan biarkan mati. - Ajaib simbion ini masih hidup. - Aku takkan biarkan mati.
261 00:17:13,486 00:17:14,571 Itu bagian dariku. Itu bagian dariku.
262 00:17:15,488 00:17:17,282 "Itu" bagian dari "dirimu"? "Itu" bagian dari "dirimu"?
263 00:17:18,324 00:17:20,952 - Dia tak tahu apa-apa. - Beri tahu kami. - Dia tak tahu apa-apa. - Beri tahu kami.
264 00:17:21,035 00:17:24,080 Dia penghinaan. Mereka harus segera dipisahkan. Dia penghinaan. Mereka harus segera dipisahkan.
265 00:17:24,164 00:17:26,624 Tak bisa. Pemisahan paksa bisa membunuh inang. Tak bisa. Pemisahan paksa bisa membunuh inang.
266 00:17:26,708 00:17:30,086 Tidak. Tak ada yang boleh memaksakan apa pun. Tidak. Tak ada yang boleh memaksakan apa pun.
267 00:17:30,170 00:17:33,840 Kami bukan anggota Federasi. Kau tak punya yurisdiksi. Kami bukan anggota Federasi. Kau tak punya yurisdiksi.
268 00:17:33,923 00:17:38,011 - Hukum Trill diutamakan. - Hidup Adira diutamakan. - Hukum Trill diutamakan. - Hidup Adira diutamakan.
269 00:17:39,846 00:17:41,014 Maafkan kami. Maafkan kami.
270 00:17:42,432 00:17:44,392 Semua Trill ingin jadi inang. Semua Trill ingin jadi inang.
271 00:17:45,101 00:17:46,728 Hanya beberapa yang bisa. Hanya beberapa yang bisa.
272 00:17:47,270 00:17:52,025 Burn menipiskan populasi kami, terutama yang berhasil menyatu. Burn menipiskan populasi kami, terutama yang berhasil menyatu.
273 00:17:53,651 00:17:55,612 Kami tak punya cukup inang lagi. Kami tak punya cukup inang lagi.
274 00:17:57,155 00:17:59,073 Adira bisa jadi masa depan kita. Adira bisa jadi masa depan kita.
275 00:17:59,949 00:18:02,994 - Jika kita bisa melihat di luar Trill. - Tidak. - Jika kita bisa melihat di luar Trill. - Tidak.
276 00:18:03,077 00:18:06,331 Biar kita bawa Adira ke Gua Mak'ala, agar simbionnya Biar kita bawa Adira ke Gua Mak'ala, agar simbionnya
277 00:18:06,414 00:18:09,751 - mungkin bisa berkomunikasi. - Dia akan mencemarkan tempat suci. - mungkin bisa berkomunikasi. - Dia akan mencemarkan tempat suci.
278 00:18:09,834 00:18:12,045 - Simbion itu bukan miliknya. - Cukup. - Simbion itu bukan miliknya. - Cukup.
279 00:18:13,671 00:18:17,383 Kita tak pernah paksakan pemisahan dan takkan mulai sekarang. Kita tak pernah paksakan pemisahan dan takkan mulai sekarang.
280 00:18:18,218 00:18:22,680 Tapi, aku setuju bahwa persatuan ini adalah penyimpangan. Tapi, aku setuju bahwa persatuan ini adalah penyimpangan.
281 00:18:22,764 00:18:25,725 Dari yang kudengar, persatuan ini adalah keajaiban. Dari yang kudengar, persatuan ini adalah keajaiban.
282 00:18:26,309 00:18:28,019 Mungkin simbion itu memilih. Mungkin simbion itu memilih.
283 00:18:28,937 00:18:34,400 Ingatan yang dia bawa bisa membantu seluruh Federasi Ingatan yang dia bawa bisa membantu seluruh Federasi
284 00:18:34,484 00:18:38,029 dan Senna Tal ingin kami menerima pesannya. dan Senna Tal ingin kami menerima pesannya.
285 00:18:41,115 00:18:44,410 Makin lama dia tinggal, makin besar tantangan Makin lama dia tinggal, makin besar tantangan
286 00:18:44,494 00:18:47,497 bagi satu-satunya hal yang dimiliki spesies kami, bagi satu-satunya hal yang dimiliki spesies kami,
287 00:18:48,289 00:18:50,124 prinsip kami. prinsip kami.
288 00:18:50,208 00:18:52,252 Keputusanku sudah final. Keputusanku sudah final.
289 00:18:52,335 00:18:54,921 Kau akan segera meninggalkan Trill. Kau akan segera meninggalkan Trill.
290 00:19:17,652 00:19:18,486 Itu saja? Itu saja?
291 00:19:19,070 00:19:20,738 Mereka mengusir kita? Mereka mengusir kita?
292 00:19:27,579 00:19:30,123 Jangan bicara. Ini bukan arah sekoci kita. Jangan bicara. Ini bukan arah sekoci kita.
293 00:19:40,133 00:19:41,926 Simbion itu milik kami. Simbion itu milik kami.
294 00:19:42,010 00:19:45,221 Itu bagian darinya. Itu bukan pilihanmu. Itu bagian darinya. Itu bukan pilihanmu.
295 00:19:45,305 00:19:47,056 Akan kujadikan pilihanku. Akan kujadikan pilihanku.
296 00:19:54,647 00:19:55,481 Di mana gua itu? Di mana gua itu?
297 00:19:57,358 00:19:58,276 - Tidak. - Baiklah. - Tidak. - Baiklah.
298 00:20:03,406 00:20:06,075 Itu bukan protokol Federasi. Itu bukan protokol Federasi.
299 00:20:07,660 00:20:08,494 Memang bukan. Memang bukan.
300 00:20:09,746 00:20:11,247 - Mereka tak apa-apa. - Michael. - Mereka tak apa-apa. - Michael.
301 00:20:12,123 00:20:12,957 Tunggu. Tunggu.
302 00:20:15,418 00:20:17,420 Masyarakat kami hampir hancur. Masyarakat kami hampir hancur.
303 00:20:18,296 00:20:20,798 Membantumu memberi kami peluang. Membantumu memberi kami peluang.
304 00:20:22,842 00:20:24,010 Guanya lewat sini. Guanya lewat sini.
305 00:20:34,979 00:20:39,233 Awak membutuhkan olahraga, obat-obatan, pembatasan susu... Awak membutuhkan olahraga, obat-obatan, pembatasan susu...
306 00:20:39,317 00:20:41,235 Selain parameter standar. Selain parameter standar.
307 00:20:42,612 00:20:46,074 Yoga, ruang hiperbarik, buku mewarnai terapis, Yoga, ruang hiperbarik, buku mewarnai terapis,
308 00:20:46,157 00:20:47,450 belanja antarbintang. belanja antarbintang.
309 00:20:47,533 00:20:50,703 Aku tak butuh daftar aktivitas. Aku tak butuh daftar aktivitas.
310 00:20:50,787 00:20:54,749 Aku butuh hal bermakna untuk menyembuhkan awakku. Aku butuh hal bermakna untuk menyembuhkan awakku.
311 00:21:02,090 00:21:02,924 Komputer? Komputer?
312 00:21:04,425 00:21:05,301 Halo. Halo.
313 00:21:05,385 00:21:06,803 Halo? Halo?
314 00:21:06,886 00:21:10,431 Bagi banyak makhluk hidup, tawa menyembuhkan dan bermakna. Bagi banyak makhluk hidup, tawa menyembuhkan dan bermakna.
315 00:21:10,515 00:21:14,394 Pelawak Bumi abad 20 seperti Buster Keaton atau Charlie Chaplin Pelawak Bumi abad 20 seperti Buster Keaton atau Charlie Chaplin
316 00:21:14,477 00:21:17,105 adalah pemersatu tanpa beban bahasa. adalah pemersatu tanpa beban bahasa.
317 00:21:17,188 00:21:18,606 Buster Keaton? Buster Keaton?
318 00:21:18,690 00:21:21,234 Juga dikenal sebagai "Sang Muka Batu Hebat". Juga dikenal sebagai "Sang Muka Batu Hebat".
319 00:21:24,153 00:21:28,449 Komputer, jalankan diagnosis level sepuluh. Komputer, jalankan diagnosis level sepuluh.
320 00:21:29,617 00:21:31,994 Saya beroperasi penuh. Saya beroperasi penuh.
321 00:21:32,078 00:21:35,248 Koneksi-koneksi ini melebihi algoritme. Koneksi-koneksi ini melebihi algoritme.
322 00:21:35,331 00:21:38,918 Awak Anda butuh yang dulunya disebut "R&R". Awak Anda butuh yang dulunya disebut "R&R".
323 00:21:39,002 00:21:41,295 Saya sarankan ubah kapal jadi navigasi otomatis Saya sarankan ubah kapal jadi navigasi otomatis
324 00:21:41,379 00:21:43,006 dan meliburkan mereka. dan meliburkan mereka.
325 00:21:43,923 00:21:44,841 Libur? Libur?
326 00:21:45,383 00:21:48,052 Saya juga sarankan tanda terima kasih sederhana. Saya juga sarankan tanda terima kasih sederhana.
327 00:21:48,136 00:21:49,929 Mungkin makan bersama dengan awak Mungkin makan bersama dengan awak
328 00:21:50,012 00:21:53,641 untuk menunjukkan terima kasih Anda. Silakan pilih, Kapten. untuk menunjukkan terima kasih Anda. Silakan pilih, Kapten.
329 00:22:03,776 00:22:06,571 Gua suci Mak'ala. Gua suci Mak'ala.
330 00:22:18,624 00:22:19,584 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
331 00:22:20,752 00:22:23,755 Kau percaya simbion Adira bisa berkomunikasi di sini? Kau percaya simbion Adira bisa berkomunikasi di sini?
332 00:22:24,589 00:22:25,923 Ini rumah moyang mereka. Ini rumah moyang mereka.
333 00:22:26,549 00:22:28,384 Jika tak di sini, di mana lagi? Jika tak di sini, di mana lagi?
334 00:22:31,721 00:22:32,597 Rasanya... Rasanya...
335 00:22:34,265 00:22:35,099 aman. aman.
336 00:22:37,894 00:22:39,103 Waktu kita tak banyak. Waktu kita tak banyak.
337 00:22:39,187 00:22:42,315 Vos akan bangun dan Komisi akan lihat kapal kalian masih di sini. Vos akan bangun dan Komisi akan lihat kapal kalian masih di sini.
338 00:22:43,357 00:22:44,358 Kau siap? Kau siap?
339 00:22:45,109 00:22:46,652 Katakan hal inspiratif. Katakan hal inspiratif.
340 00:22:47,820 00:22:49,739 Asal jangan menyebalkan. Asal jangan menyebalkan.
341 00:22:51,449 00:22:53,534 Masuk sebelum ada yang tembak kita? Masuk sebelum ada yang tembak kita?
342 00:22:55,870 00:22:56,954 Baiklah. Baiklah.
343 00:23:00,750 00:23:02,502 Teman-teman, silakan masuk. Teman-teman, silakan masuk.
344 00:23:04,086 00:23:04,962 Silakan duduk. Silakan duduk.
345 00:23:11,219 00:23:14,847 Aku memberi awak hari libur untuk beristirahat. Aku memberi awak hari libur untuk beristirahat.
346 00:23:15,556 00:23:20,186 Tapi aku meminta kalian datang karena kita bekerja paling dekat, Tapi aku meminta kalian datang karena kita bekerja paling dekat,
347 00:23:20,728 00:23:22,563 dan belum sempat buat kenangan. dan belum sempat buat kenangan.
348 00:23:23,189 00:23:25,566 Bahkan, kita kehilangan banyak kenangan. Bahkan, kita kehilangan banyak kenangan.
349 00:23:27,235 00:23:32,949 Hampir setiap budaya punya ritual yang mengumpulkan kenangan mereka, Hampir setiap budaya punya ritual yang mengumpulkan kenangan mereka,
350 00:23:33,699 00:23:34,784 dan menghargainya. dan menghargainya.
351 00:23:35,743 00:23:39,372 Waktu untuk menyambut orang tercinta Waktu untuk menyambut orang tercinta
352 00:23:39,455 00:23:42,208 dan pencapaian kita bersama. dan pencapaian kita bersama.
353 00:23:50,633 00:23:56,430 Kita memutuskan satu milenium lalu untuk mengikuti Komandan Burnham. Kita memutuskan satu milenium lalu untuk mengikuti Komandan Burnham.
354 00:23:56,973 00:24:00,601 Aku takkan lupa yang kudengar saat aku berdiri di depan kalian Aku takkan lupa yang kudengar saat aku berdiri di depan kalian
355 00:24:00,685 00:24:02,061 saat kalian memilih. saat kalian memilih.
356 00:24:02,144 00:24:05,690 Itu sama seperti doa kecil. Itu sama seperti doa kecil.
357 00:24:05,773 00:24:08,526 Aku ingin kita ulangi itu. Aku ingin kita ulangi itu.
358 00:24:08,609 00:24:10,528 - Haruskah? - Ya, harus. - Haruskah? - Ya, harus.
359 00:24:11,404 00:24:14,323 Letnan, kau ingat apa yang kau bilang? Letnan, kau ingat apa yang kau bilang?
360 00:24:16,033 00:24:16,951 Saya bilang, "Ya." Saya bilang, "Ya."
361 00:24:19,370 00:24:20,204 Saya bilang, "Ya." Saya bilang, "Ya."
362 00:24:21,747 00:24:23,749 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
363 00:24:24,375 00:24:25,585 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
364 00:24:26,127 00:24:27,753 - Ya, Pak. - Ya. - Ya, Pak. - Ya.
365 00:24:27,837 00:24:28,671 Ya. Ya.
366 00:24:29,338 00:24:31,757 - Ya. - Aku tak bilang, "Ya," - Ya. - Aku tak bilang, "Ya,"
367 00:24:32,550 00:24:35,136 tapi... aku di sini. tapi... aku di sini.
368 00:24:37,847 00:24:38,681 Ya. Ya.
369 00:24:39,348 00:24:40,266 Ya. Ya.
370 00:24:48,774 00:24:52,278 Apa simbion itu menyatu dengan Adira secara terpaksa? Apa simbion itu menyatu dengan Adira secara terpaksa?
371 00:24:52,945 00:24:55,865 Simbion tak bisa hidup dalam inang yang keberatan. Simbion tak bisa hidup dalam inang yang keberatan.
372 00:24:55,948 00:24:58,034 Jadi, masalahnya mungkin ada pada Adira. Jadi, masalahnya mungkin ada pada Adira.
373 00:24:59,744 00:25:02,622 Mungkin ingatan terkubur berkaitan dengan persatuan itu. Mungkin ingatan terkubur berkaitan dengan persatuan itu.
374 00:25:02,705 00:25:05,499 Apa pun itu, dia harus menghadapinya. Apa pun itu, dia harus menghadapinya.
375 00:25:09,295 00:25:11,297 Ini bukan gayaku. Ini bukan gayaku.
376 00:25:11,881 00:25:12,715 Tolong... Tolong...
377 00:25:13,299 00:25:14,133 masuklah. masuklah.
378 00:25:27,480 00:25:30,274 Ini juga baru bagi kami sama sepertimu. Ini juga baru bagi kami sama sepertimu.
379 00:25:30,358 00:25:34,487 Kami tak tahu bagaimana otakmu akan memproses yang kau lihat. Kami tak tahu bagaimana otakmu akan memproses yang kau lihat.
380 00:25:38,115 00:25:43,871 Bola Mynh'ta akan memungkinkan kita melacak kadar isoboramin-nya. Bola Mynh'ta akan memungkinkan kita melacak kadar isoboramin-nya.
381 00:25:44,497 00:25:46,958 Selama itu stabil, dia aman. Selama itu stabil, dia aman.
382 00:26:07,269 00:26:09,063 Jika kau menemukan Senna Tal... Jika kau menemukan Senna Tal...
383 00:26:11,232 00:26:12,858 pesannya amat penting. pesannya amat penting.
384 00:26:12,942 00:26:13,818 Aku tahu. Aku tahu.
385 00:26:17,571 00:26:18,698 Semoga berhasil, Adira. Semoga berhasil, Adira.
386 00:26:33,921 00:26:35,464 Dia sekarang bersatu. Dia sekarang bersatu.
387 00:26:44,598 00:26:46,600 Apa itu pai kumbang droog? Apa itu pai kumbang droog?
388 00:26:56,736 00:27:00,197 - Ada apa dengan kalian? - Entahlah. - Ada apa dengan kalian? - Entahlah.
389 00:27:01,073 00:27:04,910 - Tak ada apa-apa. - Aku teringat musim panen di Kaminar. - Tak ada apa-apa. - Aku teringat musim panen di Kaminar.
390 00:27:05,453 00:27:07,580 Siranna dan aku bekerja sejak matahari terbit Siranna dan aku bekerja sejak matahari terbit
391 00:27:07,663 00:27:12,126 sampai terbenam, mengumpulkan dan mengeringkan panen rumput laut kami. sampai terbenam, mengumpulkan dan mengeringkan panen rumput laut kami.
392 00:27:12,209 00:27:16,338 Keluarga kami lalu makan bersama di bawah bulan purnama. Keluarga kami lalu makan bersama di bawah bulan purnama.
393 00:27:16,422 00:27:20,926 Rumput laut mengering di matahari Krisis eksistensial Rumput laut mengering di matahari Krisis eksistensial
394 00:27:21,510 00:27:23,471 Apa ada hidangan penutup? Apa ada hidangan penutup?
395 00:27:23,554 00:27:24,722 Apa itu haiku? Apa itu haiku?
396 00:27:26,891 00:27:27,725 Ya. Ya.
397 00:27:28,476 00:27:32,480 Kaisar Georgiou Makan daging enak Kaisar Georgiou Makan daging enak
398 00:27:32,563 00:27:35,733 Melahap kue diam-diam... Larik terakhirku salah. Melahap kue diam-diam... Larik terakhirku salah.
399 00:27:35,816 00:27:38,110 - Tak penting. Ayo. - Haiku? - Tak penting. Ayo. - Haiku?
400 00:27:39,195 00:27:45,618 Aku memuntahi dubes Tellarite Aku memuntahi dubes Tellarite
401 00:27:45,701 00:27:47,661 Satu kali saat Thanksgiving. Satu kali saat Thanksgiving.
402 00:27:48,954 00:27:50,873 Itu krisis diplomatis. Itu krisis diplomatis.
403 00:27:50,956 00:27:54,085 Aku tak mau dengar ini di makan malam. Siapa yang besarkan kalian? Aku tak mau dengar ini di makan malam. Siapa yang besarkan kalian?
404 00:27:54,168 00:27:55,419 Giliran Detmer. Giliran Detmer.
405 00:27:56,045 00:27:58,464 - Tidak. Aku tak mau... - Ayolah, coba. - Tidak. Aku tak mau... - Ayolah, coba.
406 00:27:58,547 00:27:59,715 - Tidak. - Cobalah. - Tidak. - Cobalah.
407 00:28:10,392 00:28:13,687 Drone tak bisa dapatkan darah Stamets Drone tak bisa dapatkan darah Stamets
408 00:28:13,771 00:28:15,523 Dari lantai unit medis... Dari lantai unit medis...
409 00:28:15,606 00:28:16,565 Tidak, tunggu. Tidak, tunggu.
410 00:28:16,649 00:28:19,777 Tak ada yang bisa bersihkan Darah Stamets Tak ada yang bisa bersihkan Darah Stamets
411 00:28:22,863 00:28:23,781 Baik, aku bisa. Baik, aku bisa.
412 00:28:24,406 00:28:26,867 Tak ada yang dapatkan darah Stamets Tak ada yang dapatkan darah Stamets
413 00:28:27,993 00:28:29,537 Sial. Tunggu. Sial. Tunggu.
414 00:28:29,620 00:28:35,292 Darah Stamets amat merah Darah Stamets amat merah
415 00:28:35,376 00:28:37,253 - Letnan. - Tidak, aku bisa. - Letnan. - Tidak, aku bisa.
416 00:28:37,336 00:28:39,004 - Lima-tujuh-lima? - Kurasa... - Lima-tujuh-lima? - Kurasa...
417 00:28:39,088 00:28:40,756 - Itu puisi. - Itu kurang ajar. - Itu puisi. - Itu kurang ajar.
418 00:28:40,840 00:28:41,674 Perwira. Perwira.
419 00:28:41,757 00:28:44,051 Hidupku bukan lelucon makan malam. Hidupku bukan lelucon makan malam.
420 00:28:44,135 00:28:45,719 Aku tak membuat lelucon. Aku tak membuat lelucon.
421 00:28:47,221 00:28:50,724 Aku kembali bekerja beberapa jam setelah terluka. Aku kembali bekerja beberapa jam setelah terluka.
422 00:28:50,808 00:28:53,561 Kita tak bisa ke dekat Bumi tanpaku. Kita tak bisa ke dekat Bumi tanpaku.
423 00:28:53,644 00:28:55,855 Kau bukan satu-satunya yang menggerakkan kapal. Kau bukan satu-satunya yang menggerakkan kapal.
424 00:28:56,188 00:28:58,607 Aku pilotnya. Kita memindahkannya. Aku pilotnya. Kita memindahkannya.
425 00:28:58,691 00:29:00,317 Aku tak bilang hanya aku. Aku tak bilang hanya aku.
426 00:29:00,401 00:29:03,988 Pikirmu kau satu-satunya awak penting di kapal ini. Lihat dirimu. Pikirmu kau satu-satunya awak penting di kapal ini. Lihat dirimu.
427 00:29:04,071 00:29:06,157 - Terlihat jelas di dirimu. - Letnan. - Terlihat jelas di dirimu. - Letnan.
428 00:29:06,240 00:29:07,700 Mau menerbangkan monster ini? Mau menerbangkan monster ini?
429 00:29:07,783 00:29:12,037 Bertanggung jawab atas semua orang setiap hari? Bertanggung jawab atas semua orang setiap hari?
430 00:29:12,121 00:29:14,623 Atau kau hanya ingin jadi pahlawan saat kau mau Atau kau hanya ingin jadi pahlawan saat kau mau
431 00:29:14,707 00:29:16,208 dan semua orang menjilatmu? dan semua orang menjilatmu?
432 00:29:16,292 00:29:19,712 Kenyataannya hanya aku yang bisa melompat. Kenyataannya hanya aku yang bisa melompat.
433 00:29:19,795 00:29:22,965 Aku menerbangkan kita ke masa depan. Aku mendaratkan kapal ini. Aku menerbangkan kita ke masa depan. Aku mendaratkan kapal ini.
434 00:29:23,048 00:29:26,468 - Aku mendaratkan Discovery. - Ya, dan kita nyaris mati. - Aku mendaratkan Discovery. - Ya, dan kita nyaris mati.
435 00:29:26,552 00:29:28,220 Astaga. Hentikan! Astaga. Hentikan!
436 00:29:28,304 00:29:30,097 Kalian bersikap berengsek. Kalian bersikap berengsek.
437 00:29:30,181 00:29:32,183 - Letda Tilly. - Ayo tarik napas. - Letda Tilly. - Ayo tarik napas.
438 00:29:32,266 00:29:35,144 Kalian kira hayan kalian yang boleh merasa sakit? Kalian kira hayan kalian yang boleh merasa sakit?
439 00:29:36,896 00:29:42,568 Pengorbanan, pengalaman, dan pekerjaan kita semua penting! Pengorbanan, pengalaman, dan pekerjaan kita semua penting!
440 00:29:43,068 00:29:45,237 Satu-satunya cara bertahan adalah sebagai awak. Satu-satunya cara bertahan adalah sebagai awak.
441 00:29:46,030 00:29:47,114 Aku harus kerja. Aku harus kerja.
442 00:29:51,744 00:29:54,747 Kau memang daratkan monster ini. Dia harusnya berterima kasih. Kau memang daratkan monster ini. Dia harusnya berterima kasih.
443 00:29:54,830 00:29:56,624 Keyla? Keyla? Keyla? Keyla?
444 00:30:07,301 00:30:08,969 Paling tidak anggurnya enak. Paling tidak anggurnya enak.
445 00:30:25,027 00:30:27,530 Kadarnya menurun. Aku harus keluarkan dia. Kadarnya menurun. Aku harus keluarkan dia.
446 00:30:27,613 00:30:28,572 Berhenti. Berhenti.
447 00:30:34,578 00:30:38,707 Pengawal Xi, kau melanggar sumpahmu. Pengawal Xi, kau melanggar sumpahmu.
448 00:30:38,791 00:30:40,501 Dia berusaha menolong kalian. Dia berusaha menolong kalian.
449 00:30:43,379 00:30:45,422 - Apa yang terjadi? - Entahlah. - Apa yang terjadi? - Entahlah.
450 00:30:45,506 00:30:47,258 Aku tak pernah melihat ini. Aku tak pernah melihat ini.
451 00:30:52,179 00:30:53,973 - Aku harus bantu dia. - Jangan masuk. - Aku harus bantu dia. - Jangan masuk.
452 00:30:54,056 00:30:55,766 Hanya dia yang kita punya. Hanya dia yang kita punya.
453 00:30:57,226 00:30:59,144 Jangan biarkan dia mati. Jangan biarkan dia mati.
454 00:31:01,522 00:31:02,690 Biarkan dia masuk. Biarkan dia masuk.
455 00:31:09,863 00:31:11,156 Dia hilang. Ke mana dia? Dia hilang. Ke mana dia?
456 00:31:13,033 00:31:14,743 Bantu aku dengan stabilisator saraf. Bantu aku dengan stabilisator saraf.
457 00:31:23,711 00:31:27,256 Ini akan membantumu bersatu dengannya, tapi sebentar saja. Ini akan membantumu bersatu dengannya, tapi sebentar saja.
458 00:31:27,339 00:31:30,676 Kau harus mencarinya dan memandunya keluar. Kau harus mencarinya dan memandunya keluar.
459 00:31:31,802 00:31:32,845 Cepat. Cepat.
460 00:31:37,099 00:31:37,933 Sekarang. Sekarang.
461 00:32:09,673 00:32:10,632 Adira? Adira?
462 00:32:13,010 00:32:14,803 Adira, kau mendengarku? Adira, kau mendengarku?
463 00:32:15,721 00:32:16,555 Adira? Adira?
464 00:32:20,059 00:32:20,893 Adira? Adira?
465 00:32:23,062 00:32:24,104 Michael? Michael?
466 00:32:24,188 00:32:25,439 Michael. Michael.
467 00:32:25,522 00:32:27,608 Apa dia beri tahu jalan keluar? Karena tak ada. Apa dia beri tahu jalan keluar? Karena tak ada.
468 00:32:27,691 00:32:30,235 - Aku tak tahu harus bagaimana. - Apa yang kau lihat? - Aku tak tahu harus bagaimana. - Apa yang kau lihat?
469 00:32:30,319 00:32:31,445 Minggir! Minggir!
470 00:32:31,528 00:32:33,113 - Apa itu? - Itu muncul jika aku - Apa itu? - Itu muncul jika aku
471 00:32:33,197 00:32:35,407 - diam di satu tempat terlalu lama. - Baiklah. - diam di satu tempat terlalu lama. - Baiklah.
472 00:32:38,952 00:32:40,829 - Apa yang terjadi? - Apa pernah begitu? - Apa yang terjadi? - Apa pernah begitu?
473 00:32:40,913 00:32:43,749 Ya, mereka di mana-mana. Terus mengejarku. Ya, mereka di mana-mana. Terus mengejarku.
474 00:32:44,833 00:32:46,168 Biar kucoba sesuatu. Biar kucoba sesuatu.
475 00:32:46,251 00:32:47,169 Apa-apaan? Apa-apaan?
476 00:32:50,714 00:32:52,633 Tempat ini meresponsmu. Tempat ini meresponsmu.
477 00:32:52,716 00:32:54,843 Kau datang untuk terhubung dengan simbion. Kau datang untuk terhubung dengan simbion.
478 00:32:57,054 00:33:00,557 Benang-benang ini berusaha terhubung denganmu. Benang-benang ini berusaha terhubung denganmu.
479 00:33:00,641 00:33:02,059 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
480 00:33:02,976 00:33:04,436 Ini simbion itu. Ini simbion itu.
481 00:33:06,021 00:33:08,190 Dia ingin kau ingat. Dia ingin kau ingat.
482 00:33:08,273 00:33:10,692 Benang-benang ini pasti terhubung dengan ingatanmu. Benang-benang ini pasti terhubung dengan ingatanmu.
483 00:33:10,776 00:33:13,946 Aku tahu kau takut, tapi biarkan mereka terhubung. Aku tahu kau takut, tapi biarkan mereka terhubung.
484 00:34:00,117 00:34:01,660 Ruang Operasi 12. Ruang Operasi 12.
485 00:34:01,744 00:34:04,121 Menyiapkan transfer simbion ke inang Trill. Menyiapkan transfer simbion ke inang Trill.
486 00:34:04,204 00:34:05,038 Pegang tanganku. Pegang tanganku.
487 00:34:09,668 00:34:11,336 Saat semua ini berakhir... Saat semua ini berakhir...
488 00:34:12,504 00:34:16,717 setelah kau dan simbion itu bersatu, apa kau masih dirimu? setelah kau dan simbion itu bersatu, apa kau masih dirimu?
489 00:34:16,800 00:34:18,427 Tentu saja. Tentu saja.
490 00:34:21,305 00:34:23,307 Aku selalu jadi Gray yang kau kenal dan cinta Aku selalu jadi Gray yang kau kenal dan cinta
491 00:34:23,390 00:34:24,725 Aku cinta padamu, Gray. Aku cinta padamu, Gray.
492 00:34:24,808 00:34:26,518 - Gray. - Aku juga. - Gray. - Aku juga.
493 00:34:26,602 00:34:27,561 Itu namanya. Itu namanya.
494 00:34:28,937 00:34:30,397 Dia pacarku... Dia pacarku...
495 00:34:31,523 00:34:34,735 dan kami bersama di kapal. dan kami bersama di kapal.
496 00:34:38,113 00:34:39,490 Kapal generasi. Kapal generasi.
497 00:34:40,908 00:34:42,576 Dia mencari markas Federasi. Dia mencari markas Federasi.
498 00:34:43,994 00:34:46,663 Gray, kami... Kami yatim piatu. Gray, kami... Kami yatim piatu.
499 00:34:46,747 00:34:48,290 Tapi kami saling memiliki. Tapi kami saling memiliki.
500 00:34:50,792 00:34:52,920 - Aku mencintainya. - Bagus. - Aku mencintainya. - Bagus.
501 00:34:53,712 00:34:55,130 Apa lagi yang kau ingat? Apa lagi yang kau ingat?
502 00:34:57,007 00:34:58,592 Dia... Dia Trill. Dia... Dia Trill.
503 00:35:00,969 00:35:02,471 Dia inang, Dia inang,
504 00:35:02,554 00:35:05,516 dan kurasa dia akan menerima simbion. dan kurasa dia akan menerima simbion.
505 00:35:07,309 00:35:09,102 Dia tampak bahagia. Dia tampak bahagia.
506 00:35:09,895 00:35:11,396 Kenapa kau tak bahagia? Kenapa kau tak bahagia?
507 00:35:11,480 00:35:13,440 Entahlah. Aku... Entahlah. Aku...
508 00:35:15,150 00:35:17,986 Maaf. Aku harus keluar dari sini. Maaf. Aku harus keluar dari sini.
509 00:35:20,948 00:35:22,241 Tak bisa. Tak bisa.
510 00:35:23,075 00:35:24,785 Tidak sampai kau ingat semua. Tidak sampai kau ingat semua.
511 00:35:26,537 00:35:29,081 Berapa lama kau dan Gray bersama? Berapa lama kau dan Gray bersama?
512 00:35:30,791 00:35:31,625 Cobalah. Cobalah.
513 00:35:33,752 00:35:35,170 Coba lihat wajahnya. Coba lihat wajahnya.
514 00:36:15,502 00:36:16,712 Kau tak suka permainanku? Kau tak suka permainanku?
515 00:36:17,337 00:36:18,672 Tidak. Aku suka. Tidak. Aku suka.
516 00:36:22,759 00:36:26,221 Katamu kau akan sama saja setelah jadi inang. Katamu kau akan sama saja setelah jadi inang.
517 00:36:26,305 00:36:30,684 Sekarang kau bisa lakukan semua ini, kau seperti jadi sempurna. Sekarang kau bisa lakukan semua ini, kau seperti jadi sempurna.
518 00:36:30,767 00:36:33,687 Aku sempurna dahulu. Itu sebabnya kau mencintaiku. Aku sempurna dahulu. Itu sebabnya kau mencintaiku.
519 00:36:34,646 00:36:35,522 Baiklah. Baiklah.
520 00:36:35,606 00:36:38,734 Sudah kubilang, aku tetap diriku. Sudah kubilang, aku tetap diriku.
521 00:36:40,152 00:36:42,988 Hanya lebih banyak diriku. Hanya lebih banyak diriku.
522 00:36:43,071 00:36:44,072 Bagian yang mana? Bagian yang mana?
523 00:36:45,699 00:36:49,703 Mana yang dirimu dan mana yang inang lainnya? Mana yang dirimu dan mana yang inang lainnya?
524 00:36:54,082 00:36:55,918 Tak ada pagar. Tak ada pagar.
525 00:36:56,627 00:36:59,046 Aku banyak, dan aku satu. Aku banyak, dan aku satu.
526 00:37:00,422 00:37:01,423 Seperti semua orang. Seperti semua orang.
527 00:37:02,049 00:37:03,967 Aku merasa harus mengejarmu. Aku merasa harus mengejarmu.
528 00:37:04,051 00:37:06,928 Kau gila. Ini bukan balapan. Kau gila. Ini bukan balapan.
529 00:37:08,972 00:37:11,767 - Aku tak bisa lakukan yang kau lakukan. - Omong kosong. - Aku tak bisa lakukan yang kau lakukan. - Omong kosong.
530 00:37:11,850 00:37:13,685 Persatuan didasari kepercayaan. Persatuan didasari kepercayaan.
531 00:37:14,853 00:37:18,065 Bukan hanya aku yang harus menerima Tal, Tal harus menerimaku. Bukan hanya aku yang harus menerima Tal, Tal harus menerimaku.
532 00:37:18,148 00:37:20,275 Inang sebelumnya harus menerimaku juga. Inang sebelumnya harus menerimaku juga.
533 00:37:23,612 00:37:26,365 Seperti kita. Aku memercayaimu sepenuhnya. Seperti kita. Aku memercayaimu sepenuhnya.
534 00:37:26,448 00:37:27,616 Aku juga. Aku juga.
535 00:37:31,828 00:37:35,666 Kau akan tunjukkan isi kotak itu atau terus cemberut? Kau akan tunjukkan isi kotak itu atau terus cemberut?
536 00:37:37,668 00:37:43,340 Ini sesuatu yang kubuat untukmu. Ini sesuatu yang kubuat untukmu.
537 00:37:43,423 00:37:45,842 Kau membuatnya? Bukan tiruan? Kau membuatnya? Bukan tiruan?
538 00:37:47,386 00:37:50,597 "Aku Adira, aku merasa tak mampu "Aku Adira, aku merasa tak mampu
539 00:37:50,681 00:37:54,559 saat membuat karya seni hebat yang tak bisa ditiru orang lain." saat membuat karya seni hebat yang tak bisa ditiru orang lain."
540 00:37:54,643 00:37:56,520 Tahu dari mana ini seni? Tahu dari mana ini seni?
541 00:38:00,691 00:38:02,984 Karena kita punya cinta. Karena kita punya cinta.
542 00:38:04,403 00:38:05,320 Aku mengenalmu. Aku mengenalmu.
543 00:38:15,956 00:38:17,416 Tidak, aku harus keluar. Tidak, aku harus keluar.
544 00:38:17,499 00:38:19,876 - Adira. - Jangan sentuh aku. - Adira. - Jangan sentuh aku.
545 00:38:20,961 00:38:24,214 Kau ke sini hanya untuk dapatkan pesan dari Senna Tal. Kau ke sini hanya untuk dapatkan pesan dari Senna Tal.
546 00:38:24,297 00:38:27,134 Jangan berpura-pura kau membantuku. Jangan berpura-pura kau membantuku.
547 00:38:27,968 00:38:29,594 Ini untukmu. Ini untukmu.
548 00:38:30,137 00:38:31,513 Ini untuk kita semua. Ini untuk kita semua.
549 00:38:31,596 00:38:33,557 Kita ingin masa depan yang nyata. Kita ingin masa depan yang nyata.
550 00:38:34,933 00:38:36,101 Yang penting. Yang penting.
551 00:38:36,893 00:38:39,980 Jika kau tak hadapi ini, sepedih apa pun, Jika kau tak hadapi ini, sepedih apa pun,
552 00:38:40,063 00:38:41,940 kau takkan bisa lanjutkan hidup. kau takkan bisa lanjutkan hidup.
553 00:38:58,582 00:38:59,416 Adira! Adira!
554 00:39:07,841 00:39:08,675 Adira? Adira?
555 00:39:10,052 00:39:12,554 Adira, buka kotaknya sekarang. Adira, buka kotaknya sekarang.
556 00:39:13,221 00:39:14,306 Buka kotaknya. Buka kotaknya.
557 00:39:20,103 00:39:23,523 Kubaca dalam banyak budaya di banyak dunia, Kubaca dalam banyak budaya di banyak dunia,
558 00:39:23,607 00:39:27,235 cerita disulam di permadani dan selimut. cerita disulam di permadani dan selimut.
559 00:39:27,319 00:39:30,280 Sebuah karya dapat mengingatkanmu akan tempat spesial... Sebuah karya dapat mengingatkanmu akan tempat spesial...
560 00:39:30,363 00:39:34,367 atau sebuah momen, atau orang yang amat kau cintai. atau sebuah momen, atau orang yang amat kau cintai.
561 00:39:35,535 00:39:38,663 Ini saat kita merusak replikator Ini saat kita merusak replikator
562 00:39:38,747 00:39:40,749 dan itu tak berhenti membuat apel. dan itu tak berhenti membuat apel.
563 00:39:43,794 00:39:46,630 Ini saat kita mainkan catur imajiner. Ini saat kita mainkan catur imajiner.
564 00:39:47,631 00:39:49,007 Ini cerita kita? Ini cerita kita?
565 00:39:50,133 00:39:51,301 Ya. Ya.
566 00:39:52,177 00:39:55,222 Itu waktu yang spesial untukmu dan harus ditandai. Itu waktu yang spesial untukmu dan harus ditandai.
567 00:39:56,932 00:39:58,600 Aku ingin kau punya sesuatu. Aku ingin kau punya sesuatu.
568 00:40:03,355 00:40:05,941 Aku suka ini. Kau seniman genius. Aku suka ini. Kau seniman genius.
569 00:40:06,024 00:40:08,193 - Tidak. - Katakan. - Tidak. - Katakan.
570 00:40:09,861 00:40:11,696 Baiklah, aku seniman genius. Baiklah, aku seniman genius.
571 00:40:32,926 00:40:35,428 Medan gaya kebocoran struktur menyala. Medan gaya kebocoran struktur menyala.
572 00:40:35,512 00:40:38,515 Semua awak harap ke sekoci evakuasi secepatnya. Semua awak harap ke sekoci evakuasi secepatnya.
573 00:40:38,598 00:40:40,767 Drone darurat diterbangkan. Drone darurat diterbangkan.
574 00:40:40,851 00:40:41,685 Tolong! Tolong!
575 00:40:42,853 00:40:43,687 Medis! Medis!
576 00:40:44,729 00:40:46,231 Seseorang, tolong! Seseorang, tolong!
577 00:40:48,525 00:40:49,693 Medis, sekarang! Medis, sekarang!
578 00:40:56,575 00:40:57,909 Tanda kehidupan gagal. Tanda kehidupan gagal.
579 00:40:59,327 00:41:00,537 Kau harus membantu. Kau harus membantu.
580 00:41:01,121 00:41:03,832 Subjek takkan selamat dari protokol pengobatan. Subjek takkan selamat dari protokol pengobatan.
581 00:41:06,168 00:41:07,294 Hidup mereka. Hidup mereka.
582 00:41:09,713 00:41:11,756 Semua ingatan mereka akan hilang. Semua ingatan mereka akan hilang.
583 00:41:11,840 00:41:16,636 Simbion stabil dan akan selamat jika dipindahkan ke inang yang cocok. Simbion stabil dan akan selamat jika dipindahkan ke inang yang cocok.
584 00:41:28,481 00:41:29,316 Akan kuterima. Akan kuterima.
585 00:41:30,525 00:41:31,526 Apa? Apa?
586 00:41:32,527 00:41:34,070 Biarkan aku terima mereka. Biarkan aku terima mereka.
587 00:41:34,696 00:41:36,072 Ingatan dan simbionnya. Ingatan dan simbionnya.
588 00:41:36,156 00:41:38,909 Aku tahu aku bukan Trill, tapi akan kujaga mereka. Aku tahu aku bukan Trill, tapi akan kujaga mereka.
589 00:41:40,035 00:41:40,952 Kau bersedia? Kau bersedia?
590 00:41:41,036 00:41:42,329 Tak perlu meminta. Tak perlu meminta.
591 00:41:42,996 00:41:44,748 Bersiap untuk transfer. Bersiap untuk transfer.
592 00:41:44,831 00:41:47,375 Pegang saja tanganku, ya? Pegang saja tanganku, ya?
593 00:42:11,441 00:42:12,317 Kau berhasil. Kau berhasil.
594 00:42:14,152 00:42:14,986 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
595 00:42:56,111 00:42:57,278 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
596 00:42:57,362 00:42:59,072 Aku amat merindukanmu. Aku amat merindukanmu.
597 00:43:00,865 00:43:02,867 Tal menerima kami semua. Tal menerima kami semua.
598 00:43:04,744 00:43:07,539 Bersatu membuat kita lebih kuat dari sendirian. Bersatu membuat kita lebih kuat dari sendirian.
599 00:43:07,622 00:43:09,582 Meski persatuan manusia Meski persatuan manusia
600 00:43:10,750 00:43:11,584 tak biasa... tak biasa...
601 00:43:13,003 00:43:14,587 Tal juga menerimamu. Tal juga menerimamu.
602 00:43:17,465 00:43:18,341 Terima kasih. Terima kasih.
603 00:43:22,470 00:43:23,596 Kau Senna Tal. Kau Senna Tal.
604 00:43:27,100 00:43:29,019 Selamat datang di lingkaran ini. Selamat datang di lingkaran ini.
605 00:43:38,486 00:43:41,156 Terima kasih, Pak. Pesan Anda memberi saya harapan. Terima kasih, Pak. Pesan Anda memberi saya harapan.
606 00:43:50,915 00:43:51,916 Saatnya kita pergi. Saatnya kita pergi.
607 00:44:45,345 00:44:46,429 Tolong... Tolong...
608 00:44:47,388 00:44:48,390 ucapkan namamu. ucapkan namamu.
609 00:44:51,142 00:44:52,644 Aku Kasha Tal... Aku Kasha Tal...
610 00:44:53,812 00:44:56,231 Jovar Tal, Madela Tal... Jovar Tal, Madela Tal...
611 00:44:57,482 00:44:58,566 Cara Tal... Cara Tal...
612 00:45:00,026 00:45:00,944 Senna Tal... Senna Tal...
613 00:45:02,570 00:45:03,446 Gray Tal. Gray Tal.
614 00:45:04,781 00:45:07,117 Aku juga Adira Tal. Aku juga Adira Tal.
615 00:45:19,963 00:45:21,631 Maafkan kami, Adira Tal. Maafkan kami, Adira Tal.
616 00:45:22,924 00:45:23,758 Kami salah. Kami salah.
617 00:45:25,677 00:45:31,641 Pengawal Xi, perbuatanmu di sini akan memengaruhi banyak generasi Trill. Pengawal Xi, perbuatanmu di sini akan memengaruhi banyak generasi Trill.
618 00:45:32,600 00:45:33,768 Adira Tal... Adira Tal...
619 00:45:34,936 00:45:39,524 aku merasa terhormat untuk memandumu dan jadi mentor di jalan barumu. aku merasa terhormat untuk memandumu dan jadi mentor di jalan barumu.
620 00:45:47,991 00:45:48,825 Terima kasih. Terima kasih.
621 00:45:49,951 00:45:50,994 Tapi... Tapi...
622 00:45:51,077 00:45:53,580 aku yakin aku harus ikut Discovery. aku yakin aku harus ikut Discovery.
623 00:45:55,206 00:45:58,459 Simbion adalah anugerah bagi semua orang, bukan hanya Trill. Simbion adalah anugerah bagi semua orang, bukan hanya Trill.
624 00:45:59,878 00:46:02,172 Aku harus jadi pembawa pesan itu. Aku harus jadi pembawa pesan itu.
625 00:46:05,091 00:46:08,136 Kau akan mengabari kami mengenai keadaanmu? Kau akan mengabari kami mengenai keadaanmu?
626 00:46:09,012 00:46:09,971 Tentu saja. Tentu saja.
627 00:46:11,431 00:46:15,393 Mungkin suatu hari, saat Federasi kembali... Mungkin suatu hari, saat Federasi kembali...
628 00:46:16,394 00:46:19,522 kita akan bahas persatuan berbeda. kita akan bahas persatuan berbeda.
629 00:46:21,858 00:46:23,193 Kami merasa terhormat. Kami merasa terhormat.
630 00:46:40,418 00:46:41,920 Terima kasih sudah lakukan ini. Terima kasih sudah lakukan ini.
631 00:46:43,421 00:46:46,257 Saya tahu ini tak berjalan sesuai keinginan Anda. Saya tahu ini tak berjalan sesuai keinginan Anda.
632 00:46:49,219 00:46:53,223 Kapten Pike membuat berkoneksi dengan awak tampak amat... Kapten Pike membuat berkoneksi dengan awak tampak amat...
633 00:46:54,724 00:46:56,434 - mudah. - Asal tahu saja, - mudah. - Asal tahu saja,
634 00:46:56,517 00:46:59,479 tadi terasa seperti hari Selasa di rumah saya. tadi terasa seperti hari Selasa di rumah saya.
635 00:47:04,192 00:47:05,026 Pak... Pak...
636 00:47:08,529 00:47:11,074 kita membuat keputusan bersama... kita membuat keputusan bersama...
637 00:47:12,408 00:47:14,410 dan kita menjalaninya bersama. dan kita menjalaninya bersama.
638 00:47:16,079 00:47:19,999 Fakta bahwa Anda ingatkan kami atas hal itu dan siapa kami, Fakta bahwa Anda ingatkan kami atas hal itu dan siapa kami,
639 00:47:20,083 00:47:20,917 itu... itu...
640 00:47:21,501 00:47:23,711 Mungkin saya tak pantas bicara begini, tapi... Mungkin saya tak pantas bicara begini, tapi...
641 00:47:25,588 00:47:27,382 Menurut saya itu kepemimpinan. Menurut saya itu kepemimpinan.
642 00:47:30,593 00:47:31,803 Terima kasih, Letda. Terima kasih, Letda.
643 00:47:35,807 00:47:36,641 Kapten. Kapten.
644 00:47:39,477 00:47:40,311 Tilly. Tilly.
645 00:47:42,355 00:47:45,650 Semua yang kulakukan sejak naik kapal ini... Semua yang kulakukan sejak naik kapal ini...
646 00:47:46,943 00:47:49,529 akan mustahil tanpamu. akan mustahil tanpamu.
647 00:47:51,406 00:47:53,992 Aku gagal memberitahumu itu. Aku gagal memberitahumu itu.
648 00:47:55,910 00:47:56,869 Aku sudah tahu. Aku sudah tahu.
649 00:47:58,997 00:48:00,164 Aku gagal memberitahumu. Aku gagal memberitahumu.
650 00:48:02,458 00:48:03,293 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
651 00:48:04,168 00:48:05,461 Terima kasih. Terima kasih.
652 00:48:08,006 00:48:09,048 Aku penasaran, Aku penasaran,
653 00:48:09,173 00:48:11,509 apa yang kau pelajari di riset pendorong sporamu? apa yang kau pelajari di riset pendorong sporamu?
654 00:48:11,592 00:48:13,177 Bukan apa-apa. Aku... Bukan apa-apa. Aku...
655 00:48:14,095 00:48:16,431 meneliti materi gelap dan koefisian energi, meneliti materi gelap dan koefisian energi,
656 00:48:16,514 00:48:18,308 tapi hitungannya gagal. tapi hitungannya gagal.
657 00:48:20,810 00:48:24,772 Antarmuka baru yang memakai materi gelap akan revolusioner. Antarmuka baru yang memakai materi gelap akan revolusioner.
658 00:48:26,649 00:48:28,026 Kita harus membahasnya. Kita harus membahasnya.
659 00:48:30,653 00:48:31,821 Baiklah. Baiklah.
660 00:48:35,908 00:48:36,743 Hei. Hei.
661 00:48:46,461 00:48:47,337 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
662 00:48:50,798 00:48:51,632 Tidak. Tidak.
663 00:48:52,967 00:48:53,801 Jelas. Jelas.
664 00:48:59,349 00:49:00,767 Sulit bagiku untuk mengakuinya. Sulit bagiku untuk mengakuinya.
665 00:49:03,269 00:49:04,145 Bagi semua orang. Bagi semua orang.
666 00:49:05,938 00:49:06,939 Kau pilot. Kau pilot.
667 00:49:08,441 00:49:10,526 - Pilot biasanya... - Jantan. - Pilot biasanya... - Jantan.
668 00:49:11,819 00:49:12,904 Aku tahu. Aku tahu.
669 00:49:15,823 00:49:18,951 Sesi bicara yang kau sarankan itu... Sesi bicara yang kau sarankan itu...
670 00:49:20,411 00:49:21,662 mungkin aku memerlukannya. mungkin aku memerlukannya.
671 00:49:24,290 00:49:25,124 Kapan pun. Kapan pun.
672 00:49:30,213 00:49:34,217 Semua awak tersedia, tolong melapor ke ruang sekoci untuk kejutan. Semua awak tersedia, tolong melapor ke ruang sekoci untuk kejutan.
673 00:49:51,901 00:49:53,111 Baiklah. Baiklah.
674 00:50:19,303 00:50:20,304 Ini mengisi ruangan. Ini mengisi ruangan.
675 00:50:21,973 00:50:22,807 Keriaan? Keriaan?
676 00:50:24,308 00:50:28,229 Ya. Tapi pertama kita harus berhenti pura-pura kita baik-baik saja. Ya. Tapi pertama kita harus berhenti pura-pura kita baik-baik saja.
677 00:50:29,397 00:50:30,982 Kita tak baik-baik saja, ya? Kita tak baik-baik saja, ya?
678 00:50:32,567 00:50:33,776 Tentu saja. Tentu saja.
679 00:50:35,820 00:50:37,071 Tapi kita akan bangkit. Tapi kita akan bangkit.
680 00:50:37,822 00:50:38,990 Anda mendekatkan kita. Anda mendekatkan kita.
681 00:50:40,199 00:50:41,242 Tapi tak mulus. Tapi tak mulus.
682 00:50:42,410 00:50:43,327 Tak pernah begitu. Tak pernah begitu.
683 00:50:47,248 00:50:48,458 Pilihan bagus, Kapten. Pilihan bagus, Kapten.
684 00:50:50,418 00:50:52,170 Andai aku bisa terima pujianmu. Andai aku bisa terima pujianmu.
685 00:50:53,296 00:50:54,255 Ini bukan ide Anda? Ini bukan ide Anda?
686 00:50:57,049 00:50:58,259 Aku punya teori. Aku punya teori.
687 00:50:59,302 00:51:02,889 Data sphere dipindahkan ke sini untuk kita lindungi. Data sphere dipindahkan ke sini untuk kita lindungi.
688 00:51:03,598 00:51:05,349 Itu hidup dalam Discovery. Itu hidup dalam Discovery.
689 00:51:05,433 00:51:09,270 Karena sekarang kita amat terhubung, Karena sekarang kita amat terhubung,
690 00:51:09,353 00:51:13,524 mungkin sekarang data itu ingin melindungi kita. mungkin sekarang data itu ingin melindungi kita.
691 00:51:29,165 00:51:32,168 Senna tahu algoritme untuk menemukan markas Federasi. Senna tahu algoritme untuk menemukan markas Federasi.
692 00:51:32,251 00:51:33,920 Aku sudah menghitungnya. Aku sudah menghitungnya.
693 00:51:38,674 00:51:41,511 - Koordinat ini... - Akan mengantarkanmu. - Koordinat ini... - Akan mengantarkanmu.
694 00:51:45,932 00:51:46,766 Terima kasih. Terima kasih.
695 00:52:04,617 00:52:05,493 Itu indah. Itu indah.
696 00:52:08,371 00:52:11,499 - Apa itu? - Pengantar tidur. - Apa itu? - Pengantar tidur.
697 00:52:13,125 00:52:15,628 Kurasa orang tua Senna Tal menyanyikannya Kurasa orang tua Senna Tal menyanyikannya
698 00:52:15,711 00:52:16,921 saat dia kecil. saat dia kecil.
699 00:52:18,381 00:52:20,841 Semua ingatan inang masih berdatangan. Semua ingatan inang masih berdatangan.
700 00:52:22,885 00:52:24,387 Itu akan butuh waktu. Itu akan butuh waktu.
701 00:52:41,404 00:52:43,030 Teknikmu perlu diperbaiki. Teknikmu perlu diperbaiki.
702 00:52:44,865 00:52:47,994 Kau akan menghina kemampuan musikku seumur hidup? Kau akan menghina kemampuan musikku seumur hidup?
703 00:52:50,538 00:52:52,707 Kau tak beri tahu dia tentang aku. Kau tak beri tahu dia tentang aku.
704 00:52:56,043 00:52:58,045 Aku tak yakin dia akan percaya. Aku tak yakin dia akan percaya.
705 00:52:59,297 00:53:00,298 Dia pasti percaya. Dia pasti percaya.
706 00:53:02,717 00:53:04,552 Bagaimana kau bisa ada di sini? Bagaimana kau bisa ada di sini?
707 00:53:06,554 00:53:07,471 Entahlah. Entahlah.
708 00:53:09,849 00:53:11,684 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
709 00:53:11,767 00:53:12,893 Entahlah. Entahlah.
710 00:53:16,564 00:53:17,398 Tapi... Tapi...
711 00:53:17,982 00:53:18,899 seperti kubilang... seperti kubilang...
712 00:53:20,735 00:53:23,904 teknik kita bisa diperbaiki. teknik kita bisa diperbaiki.
713 00:53:25,323 00:53:26,657 Kita akan terus berlatih. Kita akan terus berlatih.
714 00:54:48,781 00:54:50,783 Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina Komala Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina Komala