# Start End Original Translated
1 00:00:07,675 00:00:09,301 Sebelumnya di Star Trek: Discovery... Sebelumnya di Star Trek: Discovery...
2 00:00:09,385 00:00:10,261 Komandan, aku tidak bisa mengendalikannya! Komandan, aku tidak bisa mengendalikannya!
3 00:00:10,344 00:00:12,304 Semua dek, bersiaplah untuk pendaratan yang keras Semua dek, bersiaplah untuk pendaratan yang keras
4 00:00:13,556 00:00:15,599 Letnan, pergilah ke ruang perawatan. Letnan, pergilah ke ruang perawatan.
5 00:00:15,683 00:00:17,309 Tes neurologis jelas, Tes neurologis jelas,
6 00:00:17,393 00:00:18,936 tidak ada gegar otak-- Kau boleh pergi. tidak ada gegar otak-- Kau boleh pergi.
7 00:00:19,019 00:00:21,105 Apa? Apa?
8 00:00:21,188 00:00:22,189 Aku bilang kau boleh pergi. Aku bilang kau boleh pergi.
9 00:00:23,566 00:00:25,359 Kita berhasil melewatinya. Kita berhasil melewatinya.
10 00:00:25,443 00:00:26,610 Itu adalah pendaratan yang cukup sulit. Itu adalah pendaratan yang cukup sulit.
11 00:00:26,694 00:00:27,778 Senang rasanya kau masih hidup. Senang rasanya kau masih hidup.
12 00:00:27,862 00:00:29,947 Aku mengalami sedikit ketidaknyamanan. Aku mengalami sedikit ketidaknyamanan.
13 00:00:30,030 00:00:32,658 Ya, kau tertusuk kepingan logam berukuran tujuh inci Ya, kau tertusuk kepingan logam berukuran tujuh inci
14 00:00:32,742 00:00:34,660 dan koma. dan koma.
15 00:00:34,744 00:00:36,454 Michael? Michael?
16 00:00:36,537 00:00:38,289 Saru, aku mendarat di sini setahun yang lalu. Saru, aku mendarat di sini setahun yang lalu.
17 00:00:38,372 00:00:41,584 Tidak ada yang tahu apakah Kebakaran Besar adalah kecelakaan Tidak ada yang tahu apakah Kebakaran Besar adalah kecelakaan
18 00:00:41,667 00:00:43,502 atau bencana alam, tapi aku telah menemukan beberapa atau bencana alam, tapi aku telah menemukan beberapa
19 00:00:43,586 00:00:45,671 transmisi dari saluran Starfleet yang sudah sangat tua transmisi dari saluran Starfleet yang sudah sangat tua
20 00:00:45,755 00:00:47,631 Ini Laksamana Senna Tal. Ini Laksamana Senna Tal.
21 00:00:47,715 00:00:50,426 Aku menunggu siapa saja yang mau bergabung dengan kami di Bumi. Aku menunggu siapa saja yang mau bergabung dengan kami di Bumi.
22 00:00:50,509 00:00:52,303 Federasi tetap hidup. Federasi tetap hidup.
23 00:00:52,386 00:00:53,512 Apa dia di markas Starfleet? Apa dia di markas Starfleet?
24 00:00:53,596 00:00:55,347 kita akan menemukan Admiral Tal. kita akan menemukan Admiral Tal.
25 00:00:55,431 00:00:57,808 Apakah Senna Tal, petugas Starfleet yang selama ini kau cari? Apakah Senna Tal, petugas Starfleet yang selama ini kau cari?
26 00:00:57,892 00:00:59,810 Aku mengenalnya. Aku mengenalnya.
27 00:00:59,894 00:01:02,438 Tubuh Adira muda telah dimasuki oleh Trill Tubuh Adira muda telah dimasuki oleh Trill
28 00:01:02,521 00:01:04,440 - Simbion. - Trill - Simbion. - Trill
29 00:01:04,523 00:01:05,858 Bentuk kehidupan yang hidup di tubuh makhluk lain. Bentuk kehidupan yang hidup di tubuh makhluk lain.
30 00:01:05,941 00:01:07,526 Begitu mereka bergabung dengan tubuh induk yang baru, Begitu mereka bergabung dengan tubuh induk yang baru,
31 00:01:07,610 00:01:09,653 induk baru itu akan memiliki kemampuan induk baru itu akan memiliki kemampuan
32 00:01:09,737 00:01:12,823 untuk mengakses ingatan semua mantan induk yang lain untuk mengakses ingatan semua mantan induk yang lain
33 00:01:12,907 00:01:14,867 Termasuk Admiral Tal. Termasuk Admiral Tal.
34 00:01:14,950 00:01:17,036 Sepertinya Adira kesulitan Sepertinya Adira kesulitan
35 00:01:17,119 00:01:18,788 mengakses ingatan itu. mengakses ingatan itu.
36 00:01:18,871 00:01:22,458 Mungkin saja dia memiliki pengetahuan tentang apa yang tersisa dari Starfleet. Mungkin saja dia memiliki pengetahuan tentang apa yang tersisa dari Starfleet.
37 00:01:27,963 00:01:32,468 Catatan petugas medis, tambahan. Catatan petugas medis, tambahan.
38 00:01:32,551 00:01:35,679 Perjalanan kami ke Bumi telah membuka cakrawala baru Perjalanan kami ke Bumi telah membuka cakrawala baru
39 00:01:35,763 00:01:39,475 Sebuah realitas yang baru, diluar realitas kami sendiri Sebuah realitas yang baru, diluar realitas kami sendiri
40 00:01:40,476 00:01:42,394 Ini mulai menyadarkan semua orang Ini mulai menyadarkan semua orang
41 00:01:42,478 00:01:45,564 bahwa sedikit sekali yang hal-hal yang sudah kami ketahui. bahwa sedikit sekali yang hal-hal yang sudah kami ketahui.
42 00:01:46,440 00:01:49,693 Momen pribadi yang kita gunakan untuk mendefinisikan diri kita sendiri, Momen pribadi yang kita gunakan untuk mendefinisikan diri kita sendiri,
43 00:01:49,777 00:01:52,530 ulang tahun, ulang tahun,
44 00:01:52,613 00:01:55,866 hari jadi, wisuda, hari jadi, wisuda,
45 00:01:55,950 00:01:58,536 pemakaman, pemakaman,
46 00:01:58,619 00:02:00,454 kita telah melompati semuanya. kita telah melompati semuanya.
47 00:02:01,789 00:02:04,166 Mereka merasa tersesat. Mereka merasa tersesat.
48 00:02:04,250 00:02:05,584 Terputus. Terputus.
49 00:02:10,422 00:02:14,260 Aku mengatakan kepada mereka jika aku sendirian, aku tersesat. Aku mengatakan kepada mereka jika aku sendirian, aku tersesat.
50 00:02:18,639 00:02:20,349 Keduanya bisa bertahan hidup, Keduanya bisa bertahan hidup,
51 00:02:20,432 00:02:23,602 dan bertahan untuk bisa hidup kembali. dan bertahan untuk bisa hidup kembali.
52 00:02:25,604 00:02:28,274 Jika kau perlu seseorang untuk bicara, aku siap mendengarkan Jika kau perlu seseorang untuk bicara, aku siap mendengarkan
53 00:02:30,818 00:02:32,736 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
54 00:02:32,820 00:02:36,198 Tapi pertama-tama, mereka harus mau menerima bantuan. Tapi pertama-tama, mereka harus mau menerima bantuan.
55 00:02:36,282 00:02:38,450 Untuk kru yang selalu bekerja terlalu keras, Untuk kru yang selalu bekerja terlalu keras,
56 00:02:38,534 00:02:40,536 kerentanan semacam itu mungkin sulit ditahan. kerentanan semacam itu mungkin sulit ditahan.
57 00:02:43,998 00:02:46,667 Lima kata yang membuat semua orang termotivasi Lima kata yang membuat semua orang termotivasi
58 00:02:46,750 00:02:49,587 "Saat kita menemukan kembali Federasi." "Saat kita menemukan kembali Federasi."
59 00:02:49,670 00:02:52,548 Ini menjadi mantra bagi para kru. Ini menjadi mantra bagi para kru.
60 00:02:53,674 00:02:56,886 Dalam beberapa kasus, tampaknya sangat membantu. Dalam beberapa kasus, tampaknya sangat membantu.
61 00:02:56,969 00:02:57,803 Baiklah. Baiklah.
62 00:02:57,887 00:02:59,763 Di sisi lain... Di sisi lain...
63 00:03:01,181 00:03:02,975 ... tidak terlalu banyak membantu. ... tidak terlalu banyak membantu.
64 00:03:06,186 00:03:09,607 Adira, yang bergabung dengan kami dari Bumi, mungkin bisa membimbing Adira, yang bergabung dengan kami dari Bumi, mungkin bisa membimbing
65 00:03:09,690 00:03:12,818 kami ke markas Federasi, jika dia bisa menemukan kembali ingatan kami ke markas Federasi, jika dia bisa menemukan kembali ingatan
66 00:03:12,902 00:03:15,446 dari mantan induk simbionnya, Senna Tal. dari mantan induk simbionnya, Senna Tal.
67 00:03:15,529 00:03:17,948 Misi ini bisa menjadi karunia, Misi ini bisa menjadi karunia,
68 00:03:18,032 00:03:20,910 pengingat bahwa kami hadir, dan akan selalu terhubung pengingat bahwa kami hadir, dan akan selalu terhubung
69 00:03:20,993 00:03:24,413 menjadi sesuatu yang lebih besar dari diri kami sendiri: Federasi. menjadi sesuatu yang lebih besar dari diri kami sendiri: Federasi.
70 00:03:24,496 00:03:26,165 Pemindaian selesai. Pemindaian selesai.
71 00:03:26,248 00:03:27,958 Nah, kabar baiknya adalah, dia sangat sehat, Nah, kabar baiknya adalah, dia sangat sehat,
72 00:03:28,042 00:03:29,752 seperti halnya dengan simbionnya seperti halnya dengan simbionnya
73 00:03:29,835 00:03:32,504 Eh, haruskah kita khawatir symbion itu melilit jantungnya? Eh, haruskah kita khawatir symbion itu melilit jantungnya?
74 00:03:32,588 00:03:35,174 tidak, ia justru melindungi ku. tidak, ia justru melindungi ku.
75 00:03:35,257 00:03:38,928 Bahkan setiap sistem penting dalam tubuhku terhubung pada Tal. Bahkan setiap sistem penting dalam tubuhku terhubung pada Tal.
76 00:03:39,011 00:03:41,597 Hidup dengan sejenis cumi-cumi di dalam rongga perutmu, Hidup dengan sejenis cumi-cumi di dalam rongga perutmu,
77 00:03:41,680 00:03:42,806 Kau akan mengerjakan pekerjaan rumahmu juga. Kau akan mengerjakan pekerjaan rumahmu juga.
78 00:03:42,890 00:03:44,558 Jadi kau masih belum ingat Jadi kau masih belum ingat
79 00:03:44,642 00:03:45,684 bagaimana kau mendapatkan simbion itu? bagaimana kau mendapatkan simbion itu?
80 00:03:45,768 00:03:47,603 Apa hal pertama yang kau ingat? Apa hal pertama yang kau ingat?
81 00:03:47,686 00:03:50,356 Aku terbangun di kapsul darurat setahun yang lalu Aku terbangun di kapsul darurat setahun yang lalu
82 00:03:50,439 00:03:53,692 ketika kapal itu menemukanku. ketika kapal itu menemukanku.
83 00:03:53,776 00:03:56,987 Sebelumnya, tidak ada. Sebelumnya, tidak ada.
84 00:03:57,071 00:03:59,990 Eh, Komandan Stamets mencatat bahwa kau menunjukkan Eh, Komandan Stamets mencatat bahwa kau menunjukkan
85 00:04:00,074 00:04:03,327 pemahaman yang mengagumkan tentang jaringan teknis kapal kita, pemahaman yang mengagumkan tentang jaringan teknis kapal kita,
86 00:04:03,410 00:04:05,829 suatu desain yang seharusnya tidak kau ketahui. suatu desain yang seharusnya tidak kau ketahui.
87 00:04:05,913 00:04:08,457 Ya, aku juga bisa berbicara tujuh bahasa Ya, aku juga bisa berbicara tujuh bahasa
88 00:04:08,540 00:04:10,960 dan aku pun bisa memasak hasperat Bajoran yang enak. dan aku pun bisa memasak hasperat Bajoran yang enak.
89 00:04:11,043 00:04:12,795 Maksudku, apakah aku memang jenius, Maksudku, apakah aku memang jenius,
90 00:04:12,878 00:04:16,131 atau apakah semua keterampilan ini milik induk dari cumi-cumiku sebelumnya? atau apakah semua keterampilan ini milik induk dari cumi-cumiku sebelumnya?
91 00:04:16,215 00:04:19,551 Nah, jika itu sym-- cumi-cumi milikmu-- Nah, jika itu sym-- cumi-cumi milikmu--
92 00:04:19,635 00:04:22,346 maka kita harus mendapatkan gambaran lengkapnya. maka kita harus mendapatkan gambaran lengkapnya.
93 00:04:22,429 00:04:24,056 Jadi ada sesuatu yang menghalangi ingatanmu. Jadi ada sesuatu yang menghalangi ingatanmu.
94 00:04:24,139 00:04:25,307 Seperti apa? Seperti apa?
95 00:04:25,391 00:04:27,017 Oh, tidak ada cara untuk mengetahuinya. Oh, tidak ada cara untuk mengetahuinya.
96 00:04:27,101 00:04:28,352 Tidak ada preseden. Tidak ada preseden.
97 00:04:28,435 00:04:30,646 Jadi, kita memiliki dua pilihan: Jadi, kita memiliki dua pilihan:
98 00:04:30,729 00:04:32,731 Aku bisa mulai mencarinya di sekitar otak besar milikmu, Aku bisa mulai mencarinya di sekitar otak besar milikmu,
99 00:04:32,815 00:04:34,525 - dan berharap menemukan jawaban... - Buruk - dan berharap menemukan jawaban... - Buruk
100 00:04:34,608 00:04:35,526 Buruk. Buruk.
101 00:04:35,609 00:04:39,530 Atau kita harus membawamu ke Trill. Atau kita harus membawamu ke Trill.
102 00:04:39,613 00:04:42,074 Jika kau dan kapten setuju. Jika kau dan kapten setuju.
103 00:04:44,785 00:04:46,704 Adira, kita harus lebih jelas. Adira, kita harus lebih jelas.
104 00:04:46,787 00:04:49,373 Tidak ada yang pernah menemukan induk dari manusia. Tidak ada yang pernah menemukan induk dari manusia.
105 00:04:49,456 00:04:53,460 Tidak ada cara untuk mengetahui apakah Trill bisa atau mau Tidak ada cara untuk mengetahui apakah Trill bisa atau mau
106 00:04:53,544 00:04:54,670 membantu mu. membantu mu.
107 00:04:54,753 00:04:57,089 Jadi aku bisa saja pergi, dan itu bisa saja sia-sia, Jadi aku bisa saja pergi, dan itu bisa saja sia-sia,
108 00:04:57,172 00:04:59,049 dan tidak ada siapapun yang mendapatkan apa yang mereka butuhkan. dan tidak ada siapapun yang mendapatkan apa yang mereka butuhkan.
109 00:04:59,133 00:05:01,385 Aku tidak mendapatkan kembali ingatan ku, Kau tidak mendapatkan pesan Senna Tal Aku tidak mendapatkan kembali ingatan ku, Kau tidak mendapatkan pesan Senna Tal
110 00:05:01,468 00:05:03,470 dan kau tidak akan pernah menemukan markas Federasi. dan kau tidak akan pernah menemukan markas Federasi.
111 00:05:07,808 00:05:09,685 Apakah ada cara untuk mengetahui Apakah ada cara untuk mengetahui
112 00:05:09,768 00:05:11,603 jikaTrill suka perdamaian seperti layaknya mereka jikaTrill suka perdamaian seperti layaknya mereka
113 00:05:11,687 00:05:13,397 ribuan tahun yang lalu? ribuan tahun yang lalu?
114 00:05:13,480 00:05:16,400 Tidak. Itu juga sebuah resiko. Tidak. Itu juga sebuah resiko.
115 00:05:16,483 00:05:19,820 Aku tidak bisa terus hidup seperti ini. Aku tidak bisa terus hidup seperti ini.
116 00:05:19,903 00:05:21,697 Tanpa mengetahui siapa diriku sebenarnya. Tanpa mengetahui siapa diriku sebenarnya.
117 00:05:23,949 00:05:25,534 Mari kita pergi ke Trill. Mari kita pergi ke Trill.
118 00:06:14,580 00:06:58,580 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\=
119 00:07:11,598 00:07:14,017 Pemindaian mengkonfirmasi tidak ada tanda-tanda energi senjata. Pemindaian mengkonfirmasi tidak ada tanda-tanda energi senjata.
120 00:07:14,101 00:07:16,353 Tidak ada indikasi yang menunjukkan niat bermusuhan. Tidak ada indikasi yang menunjukkan niat bermusuhan.
121 00:07:16,436 00:07:18,355 Baiklah, mari kita berharap itu yang terjadi. Baiklah, mari kita berharap itu yang terjadi.
122 00:07:18,438 00:07:20,023 Nyalakan siaga kuning. Nyalakan siaga kuning.
123 00:07:20,107 00:07:22,693 Letnan Bryce, tolong buka salurannya. Letnan Bryce, tolong buka salurannya.
124 00:07:22,776 00:07:24,570 Ya pak. Ya pak.
125 00:07:25,737 00:07:27,531 Apakah itu mengingatkanmu pada sesuatu? Apakah itu mengingatkanmu pada sesuatu?
126 00:07:27,614 00:07:29,533 Apakah planet itu terlihat familiar? Apakah planet itu terlihat familiar?
127 00:07:30,492 00:07:33,328 Seandainya aku bisa mengatakan ya. Seandainya aku bisa mengatakan ya.
128 00:07:33,412 00:07:35,789 Baiklah, Kapten, Komisaris Trill Vos Baiklah, Kapten, Komisaris Trill Vos
129 00:07:35,873 00:07:36,790 sudah menanggapi salam kita. sudah menanggapi salam kita.
130 00:07:36,874 00:07:38,417 Sambungkan dia, Letnan. Sambungkan dia, Letnan.
131 00:07:40,711 00:07:43,922 Selamat datang, Komisaris Vos. Selamat datang, Komisaris Vos.
132 00:07:44,006 00:07:48,594 Aku Kapten Saru dari USS Discovery. Aku Kapten Saru dari USS Discovery.
133 00:07:48,677 00:07:50,554 Salam, Kapten Saru. Salam, Kapten Saru.
134 00:07:50,637 00:07:54,057 Sudah bertahun-tahun sejak kami terakhir melihat kapal luar angkasa milik Federasi. Sudah bertahun-tahun sejak kami terakhir melihat kapal luar angkasa milik Federasi.
135 00:07:54,141 00:07:57,436 Apakah kedatangan kami diterima dengan baik? Apakah kedatangan kami diterima dengan baik?
136 00:07:57,519 00:07:58,896 Hampir dipastikan. Hampir dipastikan.
137 00:07:58,979 00:08:01,732 Kami memiliki induk dan simbion Kami memiliki induk dan simbion
138 00:08:01,815 00:08:04,067 di atas kapal, uh, yang membutuhkan pertolongan medis. di atas kapal, uh, yang membutuhkan pertolongan medis.
139 00:08:04,151 00:08:05,861 Kami mengharapkan bantuan mu. Kami mengharapkan bantuan mu.
140 00:08:05,944 00:08:08,405 Para simbion membawa sejarah kita. Para simbion membawa sejarah kita.
141 00:08:08,488 00:08:11,241 Dan lalu... Kebakaran Besar Dan lalu... Kebakaran Besar
142 00:08:11,325 00:08:13,535 Populasinya hancur. Populasinya hancur.
143 00:08:13,619 00:08:16,914 Memulangkan seekor simbion ke planet asalnya adalah berkah. Memulangkan seekor simbion ke planet asalnya adalah berkah.
144 00:08:16,997 00:08:18,999 Kami akan segera menurunkan mereka Kami akan segera menurunkan mereka
145 00:08:19,082 00:08:21,251 ditemani oleh petugas medis kapal kami ditemani oleh petugas medis kapal kami
146 00:08:21,335 00:08:23,879 Kami akan membuat persiapan. Kami akan membuat persiapan.
147 00:08:23,962 00:08:26,256 Terima kasih, Discovery. Terima kasih, Discovery.
148 00:08:26,340 00:08:29,968 Batalkan siaga kuning, pertahankan orbit standar. Batalkan siaga kuning, pertahankan orbit standar.
149 00:08:34,139 00:08:36,808 Dr. Stamets. Dr. Stamets.
150 00:08:36,892 00:08:39,019 Aku ingin berbicara denganmu tentang lompatan mu. Aku ingin berbicara denganmu tentang lompatan mu.
151 00:08:39,102 00:08:41,772 Lompatan kedua tanpa masalah. Lompatan kedua tanpa masalah.
152 00:08:41,855 00:08:43,649 Sepenuhnya pulih. Aku baik-baik saja. Sepenuhnya pulih. Aku baik-baik saja.
153 00:08:43,732 00:08:47,277 Kau tertusuk pecahan logam dan berada dalam keadaan koma. Kau tertusuk pecahan logam dan berada dalam keadaan koma.
154 00:08:47,361 00:08:49,571 Ya, tapi selain itu, dia baik-baik saja. Ya, tapi selain itu, dia baik-baik saja.
155 00:08:49,655 00:08:51,657 Aku bisa melompat kapan saja. Aku bisa melompat kapan saja.
156 00:08:51,740 00:08:54,952 Kelangkaan dilithium telah membuat pendorong spora Kelangkaan dilithium telah membuat pendorong spora
157 00:08:55,035 00:08:56,662 menjadi sangat berharga. menjadi sangat berharga.
158 00:08:56,745 00:08:58,789 Kita harus bisa mengoperasikannya Kita harus bisa mengoperasikannya
159 00:08:58,872 00:09:00,499 tanpa dirimu, Komandan. tanpa dirimu, Komandan.
160 00:09:00,582 00:09:02,459 Aku meneliti antarmuka yang bukan manusia Aku meneliti antarmuka yang bukan manusia
161 00:09:02,543 00:09:04,962 selama hampir satu dekade sebelum kita menemukan Tardigrade selama hampir satu dekade sebelum kita menemukan Tardigrade
162 00:09:05,045 00:09:06,129 di kapal Glenn. di kapal Glenn.
163 00:09:06,213 00:09:10,509 Ya, dan sudah 932 tahun Ya, dan sudah 932 tahun
164 00:09:10,592 00:09:13,929 teknologi semakin maju sejak saat itu. teknologi semakin maju sejak saat itu.
165 00:09:14,012 00:09:15,305 Kita tidak bisa mengambil risiko kapal kita jadi lumpuh Kita tidak bisa mengambil risiko kapal kita jadi lumpuh
166 00:09:15,389 00:09:16,807 seperti semua kapal lainnya di galaksi seperti semua kapal lainnya di galaksi
167 00:09:16,890 00:09:21,019 jika suatu saat kau terluka kembali. jika suatu saat kau terluka kembali.
168 00:09:25,857 00:09:27,776 Tentu saja, Kapten. Tentu saja, Kapten.
169 00:09:27,859 00:09:30,320 Sekarang, kau dan Letda Tilly Sekarang, kau dan Letda Tilly
170 00:09:30,404 00:09:33,156 adalah dua orang yang paling cerdas di kapal ini. adalah dua orang yang paling cerdas di kapal ini.
171 00:09:33,240 00:09:37,119 Aku yakin kalian akan menemukan solusi. Aku yakin kalian akan menemukan solusi.
172 00:09:40,706 00:09:45,544 Jadi, dengar, aku tahu sekarang mungkin bukan waktu yang terbaik... Jadi, dengar, aku tahu sekarang mungkin bukan waktu yang terbaik...
173 00:09:45,627 00:09:48,463 Jadi bagaimana jika kita membuat antarmuka baru Jadi bagaimana jika kita membuat antarmuka baru
174 00:09:48,547 00:09:50,465 menggunakan sistem materi gelap? menggunakan sistem materi gelap?
175 00:09:50,549 00:09:55,012 Materi gelap terdiri dari partikel subatomik Materi gelap terdiri dari partikel subatomik
176 00:09:55,095 00:09:58,015 dan jaringan miselium adalah domain subruang. dan jaringan miselium adalah domain subruang.
177 00:09:58,098 00:10:00,017 Awalan "sub" menjadi satu-satunya morfem Awalan "sub" menjadi satu-satunya morfem
178 00:10:00,100 00:10:02,978 yang menghubungkan kedua ide itu dari jarak jauh. yang menghubungkan kedua ide itu dari jarak jauh.
179 00:10:04,062 00:10:05,856 Ya. Ya.
180 00:10:05,939 00:10:07,858 Aku... Baiklah, aku telah membuat beberapa perhitungan awal Aku... Baiklah, aku telah membuat beberapa perhitungan awal
181 00:10:07,941 00:10:12,195 dengan menggunakan energi materi gelap untuk menembus domain subruang, dengan menggunakan energi materi gelap untuk menembus domain subruang,
182 00:10:12,279 00:10:14,489 tetapi jika.. mungkin kau belum siap membicarakannya, itu... tetapi jika.. mungkin kau belum siap membicarakannya, itu...
183 00:10:14,573 00:10:17,868 Ini bukan tentang "Bukankah sains itu keren" kan? Ini bukan tentang "Bukankah sains itu keren" kan?
184 00:10:17,951 00:10:21,496 Ini tentang kehidupan dari segala dan semua orang. Ini tentang kehidupan dari segala dan semua orang.
185 00:10:21,580 00:10:24,166 Aku tahu kau sedang mencoba, Aku tahu kau sedang mencoba,
186 00:10:24,249 00:10:27,753 tapi tolong, jangan buang waktuku. tapi tolong, jangan buang waktuku.
187 00:10:37,471 00:10:39,139 Masuk. Masuk.
188 00:10:41,975 00:10:43,435 Apakah kau punya waktu sebentar? Apakah kau punya waktu sebentar?
189 00:10:43,518 00:10:45,562 Silakan. Silakan.
190 00:10:47,814 00:10:50,734 Kau sibuk Kau sibuk
191 00:10:50,817 00:10:52,027 Ini adalah semua data yang berhasil kutemukan tentang Kebakaran Besar Ini adalah semua data yang berhasil kutemukan tentang Kebakaran Besar
192 00:10:52,110 00:10:53,236 pada tahun lalu. pada tahun lalu.
193 00:10:53,320 00:10:55,238 Begitu banyak bagian yang hilang. Begitu banyak bagian yang hilang.
194 00:10:55,322 00:10:59,117 Oh, aku hanya, maksudku, ruangmu dulu begitu, uh... Oh, aku hanya, maksudku, ruangmu dulu begitu, uh...
195 00:11:00,994 00:11:02,079 Kosong? Kosong?
196 00:11:02,162 00:11:03,205 Ya. Ya.
197 00:11:04,206 00:11:07,417 Bukankah seharusnya kau, naik ke pesawat transport sekarang? Bukankah seharusnya kau, naik ke pesawat transport sekarang?
198 00:11:07,501 00:11:09,586 Nah, itulah yang ingin aku bicarakan denganmu. Nah, itulah yang ingin aku bicarakan denganmu.
199 00:11:09,669 00:11:12,589 Kupikir, kau lah yang harus membawa Adira ke planet itu. Kupikir, kau lah yang harus membawa Adira ke planet itu.
200 00:11:12,673 00:11:14,257 Kehilangan ingatannya bukanlah masalah medis. Kehilangan ingatannya bukanlah masalah medis.
201 00:11:14,341 00:11:17,010 Dia membutuhkan seseorang untuk mendukungnya secara emosional. Dia membutuhkan seseorang untuk mendukungnya secara emosional.
202 00:11:20,180 00:11:23,600 Kenapa harus aku? Kenapa harus aku?
203 00:11:23,683 00:11:27,104 Nah, semua milik Adira yang dia andalkan Nah, semua milik Adira yang dia andalkan
204 00:11:27,187 00:11:30,148 telah hilang darinya. telah hilang darinya.
205 00:11:30,232 00:11:31,733 Aku pikir kau mengerti itu. Aku pikir kau mengerti itu.
206 00:11:31,817 00:11:33,110 Aku pikir kau juga demikian. Aku pikir kau juga demikian.
207 00:11:37,239 00:11:41,576 Kau tahu, ada teori: pertumbuhan pascatrauma. Kau tahu, ada teori: pertumbuhan pascatrauma.
208 00:11:41,660 00:11:45,122 Itu, eh, peristiwa kehidupan tertentu, Itu, eh, peristiwa kehidupan tertentu,
209 00:11:45,205 00:11:48,792 sekarat, perjalanan waktu, sekarat, perjalanan waktu,
210 00:11:48,875 00:11:51,169 satu tahun sendirian di masa depan yang baru, satu tahun sendirian di masa depan yang baru,
211 00:11:51,253 00:11:53,463 dapat menginspirasi kita untuk berkembang, dapat menginspirasi kita untuk berkembang,
212 00:11:53,547 00:11:57,634 untuk menjalani hidup kita dengan cara yang berbeda. untuk menjalani hidup kita dengan cara yang berbeda.
213 00:11:57,717 00:11:59,469 Kau masih dalam proses semua itu, Kau masih dalam proses semua itu,
214 00:11:59,553 00:12:03,140 tapi Adira baru akan segera memulai. tapi Adira baru akan segera memulai.
215 00:12:05,892 00:12:07,269 Aku bahkan tidak tahu bagaimana menavigasi Aku bahkan tidak tahu bagaimana menavigasi
216 00:12:07,352 00:12:09,271 kapal ini sekarang. kapal ini sekarang.
217 00:12:09,354 00:12:12,107 Dan orang-orang yang aku kenal dan aku cintai, Dan orang-orang yang aku kenal dan aku cintai,
218 00:12:12,190 00:12:14,401 Aku tahu apa yang mereka inginkan dariku... Aku tahu apa yang mereka inginkan dariku...
219 00:12:15,735 00:12:18,822 ... tapi aku bahkan tidak bisa memberikannya kepada mereka. ... tapi aku bahkan tidak bisa memberikannya kepada mereka.
220 00:12:20,615 00:12:22,659 Kau tahu apa yang paling aku sukai darimu? Kau tahu apa yang paling aku sukai darimu?
221 00:12:24,077 00:12:27,164 Kau selalu menerima semua tanggung jawab. Kau selalu menerima semua tanggung jawab.
222 00:12:27,247 00:12:29,166 Ya. Ya.
223 00:12:29,249 00:12:31,960 Aku sedang mengerjakannya. Aku sedang mengerjakannya.
224 00:12:32,043 00:12:35,046 Temanmu, para kru, Temanmu, para kru,
225 00:12:35,130 00:12:39,176 masa depan setiap makhluk yang hidup di galaksi, secara harfiah. masa depan setiap makhluk yang hidup di galaksi, secara harfiah.
226 00:12:41,428 00:12:44,181 Bahkan saat kau sedang berjuang bagi dirimu sendiri. Bahkan saat kau sedang berjuang bagi dirimu sendiri.
227 00:12:48,768 00:12:52,522 Aku minta maaf, aku hanya tidak mengerti mengapa kau pergi bersamaku. Aku minta maaf, aku hanya tidak mengerti mengapa kau pergi bersamaku.
228 00:12:52,606 00:12:56,193 Kau tahu lebih sedikit tentang diriku daripada diriku sendiri, dan itu berarti banyak. Kau tahu lebih sedikit tentang diriku daripada diriku sendiri, dan itu berarti banyak.
229 00:12:56,276 00:12:57,736 Setahun yang lalu, kau bangun tanpa ingatan Setahun yang lalu, kau bangun tanpa ingatan
230 00:12:57,819 00:12:59,988 dan aku bangun tanpa masa lalu, dan sepuluh detik dan aku bangun tanpa masa lalu, dan sepuluh detik
231 00:13:00,071 00:13:04,159 setelah aku keluar dari lubang cacing, aku muntah. setelah aku keluar dari lubang cacing, aku muntah.
232 00:13:04,242 00:13:06,453 Oke, itu bukanlah penguat kepercayaan diri. Oke, itu bukanlah penguat kepercayaan diri.
233 00:13:06,536 00:13:08,413 Tentu saja. Tentu saja.
234 00:13:08,497 00:13:12,125 Oke, baiklah, mungkin sebaiknya aku pergi sendiri. Oke, baiklah, mungkin sebaiknya aku pergi sendiri.
235 00:13:12,209 00:13:15,921 -Jika kau tidak keberatan. -Oh, ya, aku tidak keberatan. -Jika kau tidak keberatan. -Oh, ya, aku tidak keberatan.
236 00:13:16,004 00:13:18,131 Baiklah. Baiklah.
237 00:13:19,633 00:13:21,218 Perhatian, semua kru. Perhatian, semua kru.
238 00:13:21,301 00:13:24,221 Tugas rotasi telah diposting dan... Tugas rotasi telah diposting dan...
239 00:13:24,304 00:13:26,556 Dengar, Dr. Culber adalah orang yang pintar. Dengar, Dr. Culber adalah orang yang pintar.
240 00:13:26,640 00:13:28,683 Aku telah mempercayai dia sepanjang hidupku dan aku akan terus mempercayainya. Aku telah mempercayai dia sepanjang hidupku dan aku akan terus mempercayainya.
241 00:13:28,767 00:13:31,228 Dan dia berpikir, akulah yang harus mengantarmu. Dan dia berpikir, akulah yang harus mengantarmu.
242 00:13:31,311 00:13:33,230 Yah, aku pun menyukainya. Yah, aku pun menyukainya.
243 00:13:33,313 00:13:36,525 Jadi... kau bisa mengantarku. Jadi... kau bisa mengantarku.
244 00:13:36,608 00:13:38,818 Tapi, ada dua syarat. Tapi, ada dua syarat.
245 00:13:38,902 00:13:40,737 Tunggu. Jadi kau mengatakan jika kau percaya pada Dr. Culber Tunggu. Jadi kau mengatakan jika kau percaya pada Dr. Culber
246 00:13:40,820 00:13:43,031 karena kau menyukainya, bukan karena dia seorang dokter? karena kau menyukainya, bukan karena dia seorang dokter?
247 00:13:43,114 00:13:46,076 Oke, dengarlah, aku punya cumi-cumi, dan kau muntah di lubang cacing. Oke, dengarlah, aku punya cumi-cumi, dan kau muntah di lubang cacing.
248 00:13:46,159 00:13:47,536 Hal-hal sangat aneh terjadi di sini, Hal-hal sangat aneh terjadi di sini,
249 00:13:47,619 00:13:50,121 tetapi hubungan antar manusia setidaknya satu hal yang bisa aku mengerti. tetapi hubungan antar manusia setidaknya satu hal yang bisa aku mengerti.
250 00:13:50,205 00:13:52,916 Baik. Mari kita lakukan. Baik. Mari kita lakukan.
251 00:13:52,999 00:13:54,918 Apapun yang terjadi di luar sana, Apapun yang terjadi di luar sana,
252 00:13:55,001 00:13:57,837 Aku tidak ingin mengecewakan siapapun. Aku tidak ingin mengecewakan siapapun.
253 00:13:59,172 00:14:01,883 Tidak akan. Tidak akan.
254 00:14:07,013 00:14:09,057 Apa syarat kedua? Apa syarat kedua?
255 00:14:09,140 00:14:11,101 Oh, tolonglah, jangan katakan apapun yang menginspirasi. Oh, tolonglah, jangan katakan apapun yang menginspirasi.
256 00:14:11,184 00:14:12,644 Itu membuatku gila. Itu membuatku gila.
257 00:14:12,727 00:14:14,813 Sepakat. Sepakat.
258 00:14:14,896 00:14:17,732 Pesawat Pengangkut Tiga, kalian lolos pemeriksaan keamanan. Pesawat Pengangkut Tiga, kalian lolos pemeriksaan keamanan.
259 00:14:23,697 00:14:27,158 Seperti yang diminta, aku telah menyelesaikan analisis ku, Seperti yang diminta, aku telah menyelesaikan analisis ku,
260 00:14:27,242 00:14:29,619 dan semua anggota kru sehat secara fisik. dan semua anggota kru sehat secara fisik.
261 00:14:29,703 00:14:32,789 Kau tidak mengatakan "sehat." Kau tidak mengatakan "sehat."
262 00:14:32,872 00:14:34,082 Benar. Benar.
263 00:14:34,165 00:14:36,251 Tapi? Tapi?
264 00:14:37,836 00:14:40,297 Tingkat hormon stres mereka semua berada di luar grafik. Tingkat hormon stres mereka semua berada di luar grafik.
265 00:14:40,380 00:14:41,590 Jika mereka adalah tikus di dalam kandang, Jika mereka adalah tikus di dalam kandang,
266 00:14:41,673 00:14:42,966 mereka akan menggerogoti ekor mereka sendiri. mereka akan menggerogoti ekor mereka sendiri.
267 00:14:43,049 00:14:45,343 Dan kaupun akan melakukan hal yang sama. Dan kaupun akan melakukan hal yang sama.
268 00:14:45,427 00:14:48,972 Ekorku dan diriku menghargai perhatianmu, Dokter. Ekorku dan diriku menghargai perhatianmu, Dokter.
269 00:14:49,055 00:14:53,602 Namun, aku perlu tahu bagaimana aku bisa membantu para kru disini. Namun, aku perlu tahu bagaimana aku bisa membantu para kru disini.
270 00:14:53,685 00:14:58,273 Mungkin fokus pada tugas atau rutinitas? Mungkin fokus pada tugas atau rutinitas?
271 00:14:58,356 00:15:01,109 Dalam keadaan apa pun, hal-hal itu mungkin berguna, Dalam keadaan apa pun, hal-hal itu mungkin berguna,
272 00:15:01,192 00:15:04,321 tapi... kita berada di wilayah yang belum dipetakan, tapi... kita berada di wilayah yang belum dipetakan,
273 00:15:04,404 00:15:06,906 dan mereka tahu itu. dan mereka tahu itu.
274 00:15:06,990 00:15:08,158 Discovery bisa saja hilang besok, Discovery bisa saja hilang besok,
275 00:15:08,241 00:15:09,784 dan itu tidak akan membuat dampak apapun. dan itu tidak akan membuat dampak apapun.
276 00:15:09,868 00:15:12,704 Tidak ada yang akan merindukan atau meratapi kita. Tidak ada yang akan merindukan atau meratapi kita.
277 00:15:12,787 00:15:14,998 Mereka perlu merasa tetap terhubung. Mereka perlu merasa tetap terhubung.
278 00:15:15,081 00:15:16,458 Ya. Ya.
279 00:15:55,914 00:15:58,375 Selamat datang di Trill. Selamat datang di Trill.
280 00:15:58,458 00:16:01,878 Izinkan aku memperkenalkan Guardian Xi dari komunitas spiritual kami Izinkan aku memperkenalkan Guardian Xi dari komunitas spiritual kami
281 00:16:01,961 00:16:03,380 dan Pimpinan Pav. dan Pimpinan Pav.
282 00:16:03,463 00:16:04,673 Terima kasih. Terima kasih.
283 00:16:04,756 00:16:06,383 Aku Komandan Michael Burnham, Aku Komandan Michael Burnham,
284 00:16:06,466 00:16:09,427 dan ini Adira. dan ini Adira.
285 00:16:09,511 00:16:13,056 Kaptenmu mengatakan bahwa kau akan membawa simbion dan induknya, Kaptenmu mengatakan bahwa kau akan membawa simbion dan induknya,
286 00:16:13,139 00:16:15,141 Betul. Betul.
287 00:16:18,186 00:16:20,271 Dia adalah... Dia adalah...
288 00:16:22,148 00:16:23,692 ...manusia? ...manusia?
289 00:16:23,775 00:16:25,777 Ya. Ya.
290 00:16:25,860 00:16:28,530 Aku adalah manusia. Aku adalah manusia.
291 00:16:35,995 00:16:37,372 Tolong... Tolong...
292 00:16:37,455 00:16:39,749 Sebutkan nama mu. Sebutkan nama mu.
293 00:16:39,833 00:16:42,252 hmm... hmm...
294 00:16:42,335 00:16:44,379 Adira. Adira.
295 00:16:45,380 00:16:47,632 Lanjutkan? Lanjutkan?
296 00:16:47,716 00:16:50,301 Hanya itu saja. Itu namaku-- Adira. Hanya itu saja. Itu namaku-- Adira.
297 00:16:50,385 00:16:52,429 Kau tidak ingat nama lengkapmu? Kau tidak ingat nama lengkapmu?
298 00:16:52,512 00:16:54,431 Baik... Baik...
299 00:16:54,514 00:16:56,433 aku... aku tahu Senna Tal, kurasa. aku... aku tahu Senna Tal, kurasa.
300 00:16:56,516 00:17:00,311 Dia tidak bisa mengakses ingatan dari simbionnya. Dia tidak bisa mengakses ingatan dari simbionnya.
301 00:17:00,395 00:17:01,771 Itulah mengapa kami datang. Itulah mengapa kami datang.
302 00:17:01,855 00:17:03,606 Dalam 2.000 tahun, belum ada satu pun Dalam 2.000 tahun, belum ada satu pun
303 00:17:03,690 00:17:05,942 contoh riwayat yang sukses contoh riwayat yang sukses
304 00:17:06,025 00:17:08,653 menggabungkan antara simbion dan induk dari spesies non-Trill menggabungkan antara simbion dan induk dari spesies non-Trill
305 00:17:08,737 00:17:10,989 Sungguh suatu keajaiban simbion ini masih hidup. Sungguh suatu keajaiban simbion ini masih hidup.
306 00:17:11,072 00:17:12,907 Yah, aku tidak akan membiarkannya mati. Yah, aku tidak akan membiarkannya mati.
307 00:17:12,991 00:17:14,492 Uh, itu bagian dari diriku. Uh, itu bagian dari diriku.
308 00:17:14,576 00:17:17,454 Itu adalah bagian dari dirimu? Itu adalah bagian dari dirimu?
309 00:17:17,537 00:17:19,289 Dia tidak mengerti apa-apa. Tidak satupun. Dia tidak mengerti apa-apa. Tidak satupun.
310 00:17:19,372 00:17:20,790 Mengapa kau tidak memberi kami ide? Mengapa kau tidak memberi kami ide?
311 00:17:20,874 00:17:22,125 Dia adalah sesuatu yang sangat dibenci. Dia adalah sesuatu yang sangat dibenci.
312 00:17:22,208 00:17:23,626 Mereka harus segera dipisahkan. Mereka harus segera dipisahkan.
313 00:17:23,710 00:17:26,337 Sayangnya tidak bisa. Pemisahan paksa bisa membunuh induk. Sayangnya tidak bisa. Pemisahan paksa bisa membunuh induk.
314 00:17:26,421 00:17:28,339 Oh tidak. Oh tidak.
315 00:17:28,423 00:17:29,966 Tidak ada yang memaksakan apapun. Tidak ada yang memaksakan apapun.
316 00:17:30,049 00:17:31,468 Kami bukan anggota Federasi. Kami bukan anggota Federasi.
317 00:17:31,551 00:17:33,470 Kau tidak memiliki yurisdiksi di sini. Kau tidak memiliki yurisdiksi di sini.
318 00:17:33,553 00:17:34,971 Hukum Trill lebih diutamakan. Hukum Trill lebih diutamakan.
319 00:17:35,054 00:17:37,891 Kehidupan Adira diutamakan. Kehidupan Adira diutamakan.
320 00:17:39,642 00:17:40,894 Kami mohon maaf. Kami mohon maaf.
321 00:17:42,353 00:17:44,314 Setiap Trill ingin menjadi induk. Setiap Trill ingin menjadi induk.
322 00:17:44,397 00:17:47,025 Hanya sedikit yang menerima kehormatan itu. Hanya sedikit yang menerima kehormatan itu.
323 00:17:47,108 00:17:49,486 Kebakaran Besar menghancurkan populasi kami, Kebakaran Besar menghancurkan populasi kami,
324 00:17:49,569 00:17:51,988 terutama mereka yang punya kemampuan bersimbiosis. terutama mereka yang punya kemampuan bersimbiosis.
325 00:17:53,448 00:17:55,325 Kami tidak lagi memiliki cukup induk yang layak. Kami tidak lagi memiliki cukup induk yang layak.
326 00:17:55,408 00:17:58,495 Adira bisa jadi masa depan kami. Adira bisa jadi masa depan kami.
327 00:17:58,578 00:18:01,664 Jika kita akhirnya bisa melihat melampaui Trill... Jika kita akhirnya bisa melihat melampaui Trill...
328 00:18:01,748 00:18:03,833 - Tentu saja tidak. - Ayo kita bawa Adira - Tentu saja tidak. - Ayo kita bawa Adira
329 00:18:03,917 00:18:05,335 ke Gua Mak'ala, ke Gua Mak'ala,
330 00:18:05,418 00:18:07,337 di mana simbionnya mungkin bisa berkomunikasi. di mana simbionnya mungkin bisa berkomunikasi.
331 00:18:07,420 00:18:09,380 Dia akan mencemari tempat suci! Dia akan mencemari tempat suci!
332 00:18:09,464 00:18:12,300 - Simbion itu bukan miliknya. - Cukup. - Simbion itu bukan miliknya. - Cukup.
333 00:18:13,259 00:18:15,428 Kita tidak pernah memaksakan pemisahan. Kita tidak pernah memaksakan pemisahan.
334 00:18:15,512 00:18:17,347 Kita tidak akan memulainya sekarang. Kita tidak akan memulainya sekarang.
335 00:18:17,430 00:18:18,556 Namun, Namun,
336 00:18:18,640 00:18:22,519 Aku setuju bahwa penggabungan ini adalah penyimpangan. Aku setuju bahwa penggabungan ini adalah penyimpangan.
337 00:18:22,602 00:18:25,021 Dari apa yang aku dengar, penggabungan ini adalah keajaiban. Dari apa yang aku dengar, penggabungan ini adalah keajaiban.
338 00:18:26,272 00:18:27,899 Mungkin simbion lah yang harus membuat pilihan. Mungkin simbion lah yang harus membuat pilihan.
339 00:18:27,982 00:18:31,611 ingatan yang dia bawa ingatan yang dia bawa
340 00:18:31,694 00:18:34,364 dapat membantu seluruh Federasi. dapat membantu seluruh Federasi.
341 00:18:34,447 00:18:38,034 Dan Senna Tal ingin kita menerima pesannya. Dan Senna Tal ingin kita menerima pesannya.
342 00:18:40,620 00:18:43,706 Semakin lama dia tinggal, semakin besar tantangannya Semakin lama dia tinggal, semakin besar tantangannya
343 00:18:43,790 00:18:47,794 satu-satunya hal yang tersisa dari spesies kami... satu-satunya hal yang tersisa dari spesies kami...
344 00:18:47,877 00:18:50,046 adalah cita-cita kami. adalah cita-cita kami.
345 00:18:50,129 00:18:52,215 Keputusanku sudah final. Keputusanku sudah final.
346 00:18:52,298 00:18:55,593 Kau akan segera meninggalkan Trill. Kau akan segera meninggalkan Trill.
347 00:19:16,155 00:19:18,074 Jadi, begitu saja? Jadi, begitu saja?
348 00:19:18,157 00:19:20,034 Mereka baru saja mengusir kita dari planet mereka? Mereka baru saja mengusir kita dari planet mereka?
349 00:19:25,832 00:19:27,542 Jangan katakan apapun lagi. Jangan katakan apapun lagi.
350 00:19:27,625 00:19:29,836 Ini bukan jalan menuju Pesawat pengangkut kita. Ini bukan jalan menuju Pesawat pengangkut kita.
351 00:19:39,512 00:19:41,264 Simbion itu milik kami. Simbion itu milik kami.
352 00:19:41,347 00:19:42,932 Itu adalah bagian dari dirinya. Itu adalah bagian dari dirinya.
353 00:19:43,016 00:19:44,601 Itu bukan pilihanmu. Itu bukan pilihanmu.
354 00:19:44,684 00:19:47,270 Aku telah menjadikan itu sebagai pilihan ku. Aku telah menjadikan itu sebagai pilihan ku.
355 00:19:53,192 00:19:54,944 Dimanakah gua-gua itu? Dimanakah gua-gua itu?
356 00:19:55,028 00:19:56,654 Tidak pernah. Tidak pernah.
357 00:19:56,738 00:19:59,616 Baiklah. Baiklah.
358 00:19:59,699 00:20:01,576 Um, itu... Um, itu...
359 00:20:01,659 00:20:05,413 Itu bukan protokol Federasi. Itu bukan protokol Federasi.
360 00:20:05,496 00:20:08,166 Tidak, tentu saja bukan. Tidak, tentu saja bukan.
361 00:20:08,249 00:20:10,627 - Mereka akan baik-baik saja. - Michael? - Mereka akan baik-baik saja. - Michael?
362 00:20:10,710 00:20:12,295 Tunggu. Kumohon. Tunggu. Kumohon.
363 00:20:14,255 00:20:16,799 Masyarakat kami berada di ambang kehancuran. Masyarakat kami berada di ambang kehancuran.
364 00:20:16,883 00:20:20,970 Dengan membantu kalian, akan memberi kami kesempatan untuk bertahan. Dengan membantu kalian, akan memberi kami kesempatan untuk bertahan.
365 00:20:21,054 00:20:23,389 Ini jalan ke arah gua-gua itu. Ini jalan ke arah gua-gua itu.
366 00:20:34,233 00:20:35,944 Seluruh Kru akan mendapat keuntungan Seluruh Kru akan mendapat keuntungan
367 00:20:36,027 00:20:38,029 dari latihan, pengobatan, diet yang ketat, dari latihan, pengobatan, diet yang ketat,
368 00:20:38,112 00:20:40,615 melampaui parameter standar. melampaui parameter standar.
369 00:20:40,698 00:20:43,159 Yoga, ruang hiperbarik, Yoga, ruang hiperbarik,
370 00:20:43,242 00:20:46,162 buku terapi mewarnai, belanja antarbintang. buku terapi mewarnai, belanja antarbintang.
371 00:20:46,245 00:20:49,958 Eh, aku tidak butuh daftar aktivitas yang tak ada habisnya. Eh, aku tidak butuh daftar aktivitas yang tak ada habisnya.
372 00:20:50,041 00:20:53,711 Aku butuh sesuatu yang bisa untuk menyembuhkan kruku. Aku butuh sesuatu yang bisa untuk menyembuhkan kruku.
373 00:21:00,259 00:21:02,178 Komputer? Komputer?
374 00:21:02,261 00:21:04,681 Halo. Halo.
375 00:21:04,764 00:21:06,683 Halo. Halo.
376 00:21:06,766 00:21:08,393 Di antara seluruh makhluk hidup, Di antara seluruh makhluk hidup,
377 00:21:08,476 00:21:10,311 tertawa bisa menyembuhkan dan sangat bermanfaat tertawa bisa menyembuhkan dan sangat bermanfaat
378 00:21:10,395 00:21:12,855 Komedian Bumi abad ke-20 seperti Buster Keaton Komedian Bumi abad ke-20 seperti Buster Keaton
379 00:21:12,939 00:21:14,899 atau Charlie Chaplin adalah pemersatu komunal atau Charlie Chaplin adalah pemersatu komunal
380 00:21:14,983 00:21:16,526 tanpa mengenal perbedaan bahasa. tanpa mengenal perbedaan bahasa.
381 00:21:16,609 00:21:18,152 Buster Keaton? Buster Keaton?
382 00:21:18,236 00:21:20,571 Juga dikenal sebagai "Si Wajah Batu". Juga dikenal sebagai "Si Wajah Batu".
383 00:21:23,491 00:21:25,410 Komputer... Komputer...
384 00:21:25,493 00:21:28,371 jalankan diagnostik tingkat sepuluh. jalankan diagnostik tingkat sepuluh.
385 00:21:28,454 00:21:30,915 Aku beroperasi penuh, terima kasih. Aku beroperasi penuh, terima kasih.
386 00:21:30,999 00:21:34,460 Koneksi ini berada di luar algoritme yang aku duga... Koneksi ini berada di luar algoritme yang aku duga...
387 00:21:34,544 00:21:36,713 Kru kalian membutuhkan apa yang biasa mereka sebut Kru kalian membutuhkan apa yang biasa mereka sebut
388 00:21:36,796 00:21:38,381 R dan R, Kapten. R dan R, Kapten.
389 00:21:38,464 00:21:40,717 Bolehkah aku menyarankan untuk mengalihkan kapal ke navigasi otomatis Bolehkah aku menyarankan untuk mengalihkan kapal ke navigasi otomatis
390 00:21:40,800 00:21:42,510 dan memberi mereka libur malam ini? dan memberi mereka libur malam ini?
391 00:21:42,593 00:21:44,721 Malam libur? Malam libur?
392 00:21:44,804 00:21:47,265 Bolehkah aku juga menyarankan rasa syukur yang sederhana? Bolehkah aku juga menyarankan rasa syukur yang sederhana?
393 00:21:47,348 00:21:49,350 mungkin, makan bersama secara pribadi, dengan para kru anjunganmu, mungkin, makan bersama secara pribadi, dengan para kru anjunganmu,
394 00:21:49,434 00:21:51,060 untuk menunjukkan penghargaanmu. untuk menunjukkan penghargaanmu.
395 00:21:51,144 00:21:52,520 Pilihanmu, Kapten. Pilihanmu, Kapten.
396 00:22:03,156 00:22:06,159 Gua Suci Mak'ala. Gua Suci Mak'ala.
397 00:22:17,003 00:22:20,048 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
398 00:22:20,131 00:22:21,924 Dan kau yakin bahwa simbion Adira akan mampu Dan kau yakin bahwa simbion Adira akan mampu
399 00:22:22,008 00:22:23,134 untuk berkomunikasi dengannya di sini? untuk berkomunikasi dengannya di sini?
400 00:22:23,217 00:22:26,054 Itu adalah rumah leluhur mereka. Itu adalah rumah leluhur mereka.
401 00:22:26,137 00:22:28,139 Jika tidak disini, lalu dimana lagi? Jika tidak disini, lalu dimana lagi?
402 00:22:30,349 00:22:32,894 Rasanya... Rasanya...
403 00:22:32,977 00:22:34,979 aman. aman.
404 00:22:37,315 00:22:39,150 Kita tidak punya banyak waktu. Vos akan terbangun, Kita tidak punya banyak waktu. Vos akan terbangun,
405 00:22:39,233 00:22:41,861 dan komisi akan menemukan jika kapal kalian masih di sini. dan komisi akan menemukan jika kapal kalian masih di sini.
406 00:22:41,944 00:22:44,238 Oke, apakah kau sudah siap? Oke, apakah kau sudah siap?
407 00:22:44,322 00:22:46,616 Katakanlah sesuatu yang menginspirasi. Katakanlah sesuatu yang menginspirasi.
408 00:22:46,699 00:22:49,118 Hanya saja, jangan sesuatu yang menyebalkan. Hanya saja, jangan sesuatu yang menyebalkan.
409 00:22:49,202 00:22:52,997 Eh, cepat masuk ke sana sebelum seseorang menembaki kita? Eh, cepat masuk ke sana sebelum seseorang menembaki kita?
410 00:22:54,999 00:22:56,459 Baiklah. Baiklah.
411 00:23:00,046 00:23:02,423 Teman-teman, silakan masuk. Masuklah. Teman-teman, silakan masuk. Masuklah.
412 00:23:02,507 00:23:05,176 Silakan duduk. Silakan duduk.
413 00:23:10,098 00:23:14,310 Aku memberi istirahat satu malam pada kru lainnya untuk memulihkan diri. Aku memberi istirahat satu malam pada kru lainnya untuk memulihkan diri.
414 00:23:14,394 00:23:17,105 Tapi aku meminta kau semua yang ada di sini Tapi aku meminta kau semua yang ada di sini
415 00:23:17,188 00:23:19,816 karena kitalah yang paling akrab karena kitalah yang paling akrab
416 00:23:19,899 00:23:21,818 dan pernah mempunyai momen bersama. dan pernah mempunyai momen bersama.
417 00:23:21,901 00:23:25,279 Faktanya, kita telah kehilangan cukup banyak. Faktanya, kita telah kehilangan cukup banyak.
418 00:23:26,781 00:23:29,742 Hampir setiap budaya memiliki ritual Hampir setiap budaya memiliki ritual
419 00:23:29,826 00:23:33,162 yang mengumpulkan ingatan momen mereka selagi masih bisa, yang mengumpulkan ingatan momen mereka selagi masih bisa,
420 00:23:33,246 00:23:34,831 pegang mereka sayang, pegang mereka sayang,
421 00:23:34,914 00:23:38,668 Ada waktu untuk mengukur orang yang kita cintai Ada waktu untuk mengukur orang yang kita cintai
422 00:23:38,751 00:23:41,337 dan apa yang telah kita capai bersama. dan apa yang telah kita capai bersama.
423 00:23:49,637 00:23:52,223 Kita membuat pilihan Kita membuat pilihan
424 00:23:52,306 00:23:54,225 Seribu tahun yang lalu Seribu tahun yang lalu
425 00:23:54,308 00:23:56,018 untuk mengikuti Komandan Burnham. untuk mengikuti Komandan Burnham.
426 00:23:56,102 00:23:58,229 Aku tidak akan pernah melupakan apa yang aku dengar Aku tidak akan pernah melupakan apa yang aku dengar
427 00:23:58,312 00:24:01,607 saat aku berdiri di hadapan kalian ketika kalian masing-masing memberikan suara. saat aku berdiri di hadapan kalian ketika kalian masing-masing memberikan suara.
428 00:24:01,691 00:24:03,192 Itu hanyalah, Itu hanyalah,
429 00:24:03,276 00:24:05,153 suatu doa kecil. suatu doa kecil.
430 00:24:05,236 00:24:08,239 Aku meminta agar kita mengulanginya sekarang. Aku meminta agar kita mengulanginya sekarang.
431 00:24:08,322 00:24:10,241 - Haruskah kita melakukannya? - Ya, kita harus melakukannya. - Haruskah kita melakukannya? - Ya, kita harus melakukannya.
432 00:24:10,324 00:24:11,450 Letnan Detmer, Letnan Detmer,
433 00:24:11,534 00:24:14,328 apakah kau ingat apa yang kau katakan? apakah kau ingat apa yang kau katakan?
434 00:24:14,412 00:24:16,205 Aku berkata "Aye." Aku berkata "Aye."
435 00:24:17,331 00:24:20,710 Aku berkata, "Aye." Aku berkata, "Aye."
436 00:24:20,793 00:24:23,296 - Ya - Ya. - Ya - Ya.
437 00:24:23,379 00:24:25,673 - ya. - ya. - ya. - ya.
438 00:24:25,756 00:24:28,885 -Aye, Pak. - ya. - ya. -Aye, Pak. - ya. - ya.
439 00:24:28,968 00:24:31,554 - Ya. -Aku tidak pernah mengatakan "Aye." - Ya. -Aku tidak pernah mengatakan "Aye."
440 00:24:31,637 00:24:34,724 Tapi... aku disini. Tapi... aku disini.
441 00:24:36,601 00:24:38,895 Ya. Ya.
442 00:24:38,978 00:24:40,563 Ya. Ya.
443 00:24:48,321 00:24:50,531 Apakah simbion itu masuk ke tubuh Adira Apakah simbion itu masuk ke tubuh Adira
444 00:24:50,615 00:24:52,241 bertentangan dengan keinginannya? bertentangan dengan keinginannya?
445 00:24:52,325 00:24:55,411 Seekor simbion tidak dapat berkembang dalam tubuh induk yang tidak menginginkannya. Seekor simbion tidak dapat berkembang dalam tubuh induk yang tidak menginginkannya.
446 00:24:55,494 00:24:58,414 Jadi masalahnya mungkin ada pada Adira sendiri. Jadi masalahnya mungkin ada pada Adira sendiri.
447 00:24:58,497 00:25:02,376 Mungkin, ada memori buruk yang terkait dengan penggabungan. Mungkin, ada memori buruk yang terkait dengan penggabungan.
448 00:25:02,460 00:25:05,254 Apapun itu, dia harus menghadapinya. Apapun itu, dia harus menghadapinya.
449 00:25:08,216 00:25:11,052 Ini bukanlah gayaku. Ini bukanlah gayaku.
450 00:25:11,135 00:25:13,888 Silakan... masuk. Silakan... masuk.
451 00:25:26,317 00:25:29,946 Ini baru bagi kita dan juga baru bagi kalian. Ini baru bagi kita dan juga baru bagi kalian.
452 00:25:30,029 00:25:34,325 Kita tidak dapat mengetahui bagaimana otak mu akan memproses apa yang kau lihat. Kita tidak dapat mengetahui bagaimana otak mu akan memproses apa yang kau lihat.
453 00:25:38,454 00:25:42,083 Mynh'ta Orb akan memungkinkan kita untuk melacak Mynh'ta Orb akan memungkinkan kita untuk melacak
454 00:25:42,166 00:25:44,126 tingkat isoboromine-nya. tingkat isoboromine-nya.
455 00:25:44,210 00:25:47,505 Selama mereka stabil, dia aman. Selama mereka stabil, dia aman.
456 00:26:06,107 00:26:09,402 Jika kau menemukan Senna Tal di dalam sana... Jika kau menemukan Senna Tal di dalam sana...
457 00:26:10,611 00:26:12,530 ... pesannya sangatlah penting. ... pesannya sangatlah penting.
458 00:26:12,613 00:26:14,824 Aku tahu. Aku tahu.
459 00:26:17,410 00:26:19,370 Semoga beruntung, Adira. Semoga beruntung, Adira.
460 00:26:32,591 00:26:35,761 Dia sekarang dalam persekutuan. Dia sekarang dalam persekutuan.
461 00:26:44,312 00:26:47,857 Apakah itu pai droog-beetle? Apakah itu pai droog-beetle?
462 00:26:56,407 00:26:58,409 Apa yang terjadi di antara kalian berdua? Apa yang terjadi di antara kalian berdua?
463 00:26:58,492 00:26:59,994 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
464 00:27:00,077 00:27:01,495 Tidak ada. Tidak ada.
465 00:27:01,579 00:27:05,207 Ini mengingatkanku pada panen di Kaminar. Ini mengingatkanku pada panen di Kaminar.
466 00:27:05,291 00:27:07,418 Siranna dan aku bekerja sejak matahari terbit Siranna dan aku bekerja sejak matahari terbit
467 00:27:07,501 00:27:09,503 hingga matahari terbenam, mengumpulkan hingga matahari terbenam, mengumpulkan
468 00:27:09,587 00:27:11,922 dan mengeringkan tanaman rumput laut musiman milik kami. dan mengeringkan tanaman rumput laut musiman milik kami.
469 00:27:12,006 00:27:13,382 Keluarga kami kemudian Keluarga kami kemudian
470 00:27:13,466 00:27:16,135 makan malam bersama di bawah bulan purnama. makan malam bersama di bawah bulan purnama.
471 00:27:16,218 00:27:18,054 Kelp mengering di bawah sinar matahari. Kelp mengering di bawah sinar matahari.
472 00:27:18,137 00:27:20,723 Krisis eksistensial. Krisis eksistensial.
473 00:27:20,806 00:27:23,392 Apa ada makanan penutup? Apa ada makanan penutup?
474 00:27:23,476 00:27:24,477 Apa itu haiku? Apa itu haiku?
475 00:27:25,519 00:27:27,438 Ya. Ya.
476 00:27:27,521 00:27:30,107 Kaisar Georgiou. Kaisar Georgiou.
477 00:27:30,191 00:27:31,734 Merayakan potongan yang terbaik. Merayakan potongan yang terbaik.
478 00:27:31,817 00:27:33,736 Snarfs cookie di bawah-rendah. Snarfs cookie di bawah-rendah.
479 00:27:33,819 00:27:35,488 Aku mengacaukan baris terakhir. Aku mengacaukan baris terakhir.
480 00:27:35,571 00:27:37,031 Itu tidak penting. Dengar! Dengar! Itu tidak penting. Dengar! Dengar!
481 00:27:37,114 00:27:38,908 Haiku? Haiku?
482 00:27:38,991 00:27:41,577 -Aku muntah saat... -Tidak. Tidak. -Aku muntah saat... -Tidak. Tidak.
483 00:27:41,660 00:27:45,331 ... Duta Besar Tellarite ... Duta Besar Tellarite
484 00:27:45,414 00:27:47,375 sekali saat Thanksgiving. sekali saat Thanksgiving.
485 00:27:47,458 00:27:49,251 Ya. Ya.
486 00:27:49,335 00:27:50,419 Itu adalah krisis diplomatik yang sebenarnya. Itu adalah krisis diplomatik yang sebenarnya.
487 00:27:50,503 00:27:52,713 Oke, ini bukanlah sesuatu yang ingin aku dengar saat makan malam. Maksudku, Oke, ini bukanlah sesuatu yang ingin aku dengar saat makan malam. Maksudku,
488 00:27:52,797 00:27:55,299 - Siapa yang membesarkan kalian? - Perintahkan Detmer untuk melakukannya. - Siapa yang membesarkan kalian? - Perintahkan Detmer untuk melakukannya.
489 00:27:55,383 00:27:57,593 - Tidak. Tidak, aku tidak ingin... - Ayolah - Tidak. Tidak, aku tidak ingin... - Ayolah
490 00:27:57,676 00:27:59,470 - Cobalah. Cobalah - Tidak - Cobalah. Cobalah - Tidak
491 00:28:03,265 00:28:04,767 Baiklah. Baiklah.
492 00:28:10,356 00:28:13,442 Drone-drone itu tidak bisa membersihkan darah Stamets Drone-drone itu tidak bisa membersihkan darah Stamets
493 00:28:13,526 00:28:15,403 dari lantai ruang perawatan. dari lantai ruang perawatan.
494 00:28:15,486 00:28:16,404 Tidak. Tunggu. Tidak. Tunggu.
495 00:28:16,487 00:28:20,449 Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets... Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets...
496 00:28:21,992 00:28:23,619 Oke, aku mengerti. aku mengerti. Oke, aku mengerti. aku mengerti.
497 00:28:23,702 00:28:26,622 Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets... Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets...
498 00:28:26,705 00:28:29,500 Oh tidak. Tidak, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. Oh tidak. Tidak, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
499 00:28:29,583 00:28:32,378 Darah Stamets Darah Stamets
500 00:28:32,461 00:28:35,256 sangat merah. sangat merah.
501 00:28:35,339 00:28:36,924 - Letnan. - Tidak, aku mengerti sekarang. Aku mengerti. - Letnan. - Tidak, aku mengerti sekarang. Aku mengerti.
502 00:28:37,007 00:28:38,843 -Itu adalah lima, tujuh, lima, kan? -Aku tidak berpikir ini adalah... -Itu adalah lima, tujuh, lima, kan? -Aku tidak berpikir ini adalah...
503 00:28:38,926 00:28:40,553 -Ini adalah puisi. -Itu tidak beralasan. -Ini adalah puisi. -Itu tidak beralasan.
504 00:28:40,636 00:28:43,931 - Petugas. - Hidupku bukanlah lelucon di meja makan. - Petugas. - Hidupku bukanlah lelucon di meja makan.
505 00:28:44,014 00:28:46,142 Aku tidak mencoba untuk melucu. Aku tidak mencoba untuk melucu.
506 00:28:46,225 00:28:47,852 Aku kembali bekerja Aku kembali bekerja
507 00:28:47,935 00:28:50,479 dalam beberapa jam setelah terluka. dalam beberapa jam setelah terluka.
508 00:28:50,563 00:28:53,524 Kita tidak akan bisa pergi ke Bumi jika bukan karenaku. Kita tidak akan bisa pergi ke Bumi jika bukan karenaku.
509 00:28:53,607 00:28:55,276 Kau bukan satu-satunya yang menjalankan kapal ini. Kau bukan satu-satunya yang menjalankan kapal ini.
510 00:28:55,359 00:28:56,819 Aku pilotnya. Aku pilotnya.
511 00:28:56,902 00:28:58,362 Kita lah yag memindahkannya. Kita lah yag memindahkannya.
512 00:28:58,446 00:29:00,281 - Aku tidak pernah bilang itu hanya karena aku - Kau pikir - Aku tidak pernah bilang itu hanya karena aku - Kau pikir
513 00:29:00,364 00:29:02,491 ..kau adalah satu-satunya personel terpenting di kapal ini. ..kau adalah satu-satunya personel terpenting di kapal ini.
514 00:29:02,575 00:29:05,327 Lihat dirimu. Itu jelas terlihat pada dirimu. Lihat dirimu. Itu jelas terlihat pada dirimu.
515 00:29:05,411 00:29:07,538 - Letnan. kau ingin menerbangkan monster ini? - Letnan. kau ingin menerbangkan monster ini?
516 00:29:07,621 00:29:11,167 Dan juga bertanggung jawab pada setiap orang Dan juga bertanggung jawab pada setiap orang
517 00:29:11,250 00:29:12,835 setiap hari, atau kau hanya ingin menjadi setiap hari, atau kau hanya ingin menjadi
518 00:29:12,918 00:29:14,587 pahlawan super ketika-dia-merasa-seperti-itu pahlawan super ketika-dia-merasa-seperti-itu
519 00:29:14,670 00:29:16,630 dan meminta pada semua orang untuk menyanjungmu? dan meminta pada semua orang untuk menyanjungmu?
520 00:29:16,714 00:29:19,592 Kenyataannya adalah hanya aku yang bisa melakukan lompatan. Kenyataannya adalah hanya aku yang bisa melakukan lompatan.
521 00:29:19,675 00:29:21,343 Aku menerbangkan kapal kita ini ke masa depan. Aku menerbangkan kapal kita ini ke masa depan.
522 00:29:21,427 00:29:22,720 Aku mendaratkan kapal ini. Aku mendaratkan kapal ini.
523 00:29:22,803 00:29:24,555 - Aku mendaratkan Discovery. - Ya, - Aku mendaratkan Discovery. - Ya,
524 00:29:24,638 00:29:27,016 - Dan kita hampir saja tidak selamat. - Ya Tuhan. - Dan kita hampir saja tidak selamat. - Ya Tuhan.
525 00:29:27,099 00:29:30,019 Hentikan! Kalian berdua bertingkah seperti anak kecil. Hentikan! Kalian berdua bertingkah seperti anak kecil.
526 00:29:30,102 00:29:32,188 - Letda Tilly. - Mari kita hentikan semua ini - Letda Tilly. - Mari kita hentikan semua ini
527 00:29:32,271 00:29:35,316 Kalian pikir hanya kalian yang berperan penting di kapal ini? Kalian pikir hanya kalian yang berperan penting di kapal ini?
528 00:29:36,317 00:29:37,985 Semua pengorbanan kita, Semua pengorbanan kita,
529 00:29:38,068 00:29:39,862 semua pengalaman kita semua pengalaman kita
530 00:29:39,945 00:29:41,864 dan pekerjaan kita, itu penting. dan pekerjaan kita, itu penting.
531 00:29:41,947 00:29:43,657 Satu-satunya cara agar kita berhasil Satu-satunya cara agar kita berhasil
532 00:29:43,741 00:29:45,201 melewati ini semua adalah sebagai kru yang utuh. melewati ini semua adalah sebagai kru yang utuh.
533 00:29:45,284 00:29:47,620 Aku punya pekerjaan yang harus dikerjakan. Aku punya pekerjaan yang harus dikerjakan.
534 00:29:51,165 00:29:52,666 Kau memang mendaratkan monster ini. Kau memang mendaratkan monster ini.
535 00:29:52,750 00:29:54,043 Dia harus berterima kasih. Dia harus berterima kasih.
536 00:29:54,126 00:29:56,879 Keyla. Keyla? Keyla. Keyla?
537 00:30:06,096 00:30:07,515 Setidaknya anggurnya enak. Setidaknya anggurnya enak.
538 00:30:23,863 00:30:25,573 Levelnya menurun. Levelnya menurun.
539 00:30:25,657 00:30:27,116 Aku perlu mengeluarkannya. Aku perlu mengeluarkannya.
540 00:30:27,200 00:30:29,118 Berhenti! Berhenti!
541 00:30:33,164 00:30:35,250 Penjaga Xi. Penjaga Xi.
542 00:30:35,333 00:30:38,086 Kau telah mengkhianati sumpahmu. Kau telah mengkhianati sumpahmu.
543 00:30:38,169 00:30:41,256 Dia mencoba menyelamatkan hidupmu. Dia mencoba menyelamatkan hidupmu.
544 00:30:42,966 00:30:45,051 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu.
545 00:30:45,134 00:30:46,844 Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti ini. Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti ini.
546 00:30:50,682 00:30:53,434 - Aku harus membantunya! - Kau tidak bisa masuk. - Aku harus membantunya! - Kau tidak bisa masuk.
547 00:30:53,518 00:30:55,228 Hanya gadis ini yang kita miliki! Hanya gadis ini yang kita miliki!
548 00:30:55,311 00:30:58,231 Kumohon, kita tidak bisa membiarkan dia mati di sana. Kumohon, kita tidak bisa membiarkan dia mati di sana.
549 00:31:01,150 00:31:02,402 Biarkan dia masuk. Biarkan dia masuk.
550 00:31:09,367 00:31:10,827 Dia pergi. Dimana kah dia? Dia pergi. Dimana kah dia?
551 00:31:12,245 00:31:14,289 Bantu aku dengan stabilisator saraf. Bantu aku dengan stabilisator saraf.
552 00:31:23,214 00:31:25,133 Ini akan membantumu untuk bisa berkomunikasi dengannya... Ini akan membantumu untuk bisa berkomunikasi dengannya...
553 00:31:25,216 00:31:26,926 tetapi hanya untuk waktu yang singkat. tetapi hanya untuk waktu yang singkat.
554 00:31:27,010 00:31:30,805 Kau harus pergi mencarinya dan membimbingnya keluar. Kau harus pergi mencarinya dan membimbingnya keluar.
555 00:31:30,888 00:31:32,432 Tolong cepat. Tolong cepat.
556 00:31:35,893 00:31:37,520 Sekarang. Sekarang.
557 00:32:09,260 00:32:11,971 Adira? Adira?
558 00:32:12,764 00:32:14,849 Adira, bisakah kau mendengarku? Adira, bisakah kau mendengarku?
559 00:32:14,932 00:32:16,726 Adira? Adira?
560 00:32:19,771 00:32:21,564 Adira? Adira?
561 00:32:22,857 00:32:24,192 Michael? Michael?
562 00:32:24,275 00:32:25,360 Michael! Michael!
563 00:32:25,443 00:32:26,819 Apakah dia memberitahumu bagaimana cara keluar dari sini? Apakah dia memberitahumu bagaimana cara keluar dari sini?
564 00:32:26,903 00:32:28,154 Karena tidak ada jalan keluar, dan aku tidak tahu Karena tidak ada jalan keluar, dan aku tidak tahu
565 00:32:28,237 00:32:29,197 apa yang harus aku lakukan. apa yang harus aku lakukan.
566 00:32:29,280 00:32:30,365 Oke, apa yang sudah kau lihat sejauh ini? Oke, apa yang sudah kau lihat sejauh ini?
567 00:32:30,448 00:32:31,532 Awas! Awas!
568 00:32:31,616 00:32:33,201 - Apa itu? - Aku tidak tahu. Mereka melakukan hal itu - Apa itu? - Aku tidak tahu. Mereka melakukan hal itu
569 00:32:33,284 00:32:34,369 jika aku tinggal di satu tempat terlalu lama. jika aku tinggal di satu tempat terlalu lama.
570 00:32:34,452 00:32:35,536 Baik. Baik.
571 00:32:39,123 00:32:40,875 -Itu terjadi. -Apakah mereka pernah melakukan itu sebelumnya? -Itu terjadi. -Apakah mereka pernah melakukan itu sebelumnya?
572 00:32:40,958 00:32:42,377 Ya, benang itu ada dimana-mana. Ya, benang itu ada dimana-mana.
573 00:32:42,460 00:32:44,712 Mereka terus mengejarku. Mereka terus mengejarku.
574 00:32:44,796 00:32:47,298 - Aku akan mencoba sesuatu. - Ohhh... Apa apaan?! - Aku akan mencoba sesuatu. - Ohhh... Apa apaan?!
575 00:32:49,801 00:32:52,845 Tempat ini merespons padamu. Tempat ini merespons padamu.
576 00:32:52,929 00:32:54,889 Kau di sini untuk terhubung dengan simbion. Kau di sini untuk terhubung dengan simbion.
577 00:32:56,265 00:32:58,142 Dan benang-benang ini... Dan benang-benang ini...
578 00:32:58,226 00:33:00,728 mereka mencoba untuk terhubung dengan dirimu. mereka mencoba untuk terhubung dengan dirimu.
579 00:33:00,812 00:33:02,897 Aku tidak mengerti. Aku... Aku tidak mengerti. Aku...
580 00:33:02,980 00:33:05,900 Itu adalah si simbion. Itu adalah si simbion.
581 00:33:05,983 00:33:08,736 Ia ingin kau mengingat. Dan benang-benang ini, Ia ingin kau mengingat. Dan benang-benang ini,
582 00:33:08,820 00:33:10,738 mereka harus terhubung dengan ingatan mu. mereka harus terhubung dengan ingatan mu.
583 00:33:10,822 00:33:12,865 Aku tahu kau takut, tetapi kau harus membiarkan mereka Aku tahu kau takut, tetapi kau harus membiarkan mereka
584 00:33:12,949 00:33:14,701 terhubung denganmu. terhubung denganmu.
585 00:33:14,784 00:33:16,619 Baiklah. Baiklah.
586 00:33:59,746 00:34:02,749 Ruang operasi 12, persiapan untuk memindahkan simbion Ruang operasi 12, persiapan untuk memindahkan simbion
587 00:34:02,832 00:34:03,750 pada Induk Trill. pada Induk Trill.
588 00:34:03,833 00:34:05,209 Pegang tanganku. Pegang tanganku.
589 00:34:09,756 00:34:11,924 Saat ini semua berakhir, Saat ini semua berakhir,
590 00:34:12,008 00:34:14,802 setelah kau dan simbion bergabung, setelah kau dan simbion bergabung,
591 00:34:14,886 00:34:16,804 apakah kau tetap menjadi dirimu sendiri? apakah kau tetap menjadi dirimu sendiri?
592 00:34:16,888 00:34:18,765 Tentu saja aku akan tetap menjadi diriku sendiri. Tentu saja aku akan tetap menjadi diriku sendiri.
593 00:34:21,058 00:34:23,603 Aku akan selalu menjadi Gray yang kalian kenal dan kalian cintai. Aku akan selalu menjadi Gray yang kalian kenal dan kalian cintai.
594 00:34:23,686 00:34:24,645 Aku mencintaimu, Gray. Aku mencintaimu, Gray.
595 00:34:24,729 00:34:26,189 Gray. Gray.
596 00:34:26,272 00:34:28,816 Itulah namanya. Itulah namanya.
597 00:34:28,900 00:34:30,985 Dia adalah pacarku. Dia adalah pacarku.
598 00:34:31,068 00:34:35,782 Eh, kami bertugas bersama dalam sebuah kapal. Eh, kami bertugas bersama dalam sebuah kapal.
599 00:34:35,865 00:34:37,283 Hmm.. Hmm..
600 00:34:38,284 00:34:40,828 Sebuah kapal generasi. Sebuah kapal generasi.
601 00:34:40,912 00:34:42,955 Kapal itu mencoba untuk menemukan markas Federasi. Kapal itu mencoba untuk menemukan markas Federasi.
602 00:34:43,998 00:34:45,374 Gray.. Kami berdua... Gray.. Kami berdua...
603 00:34:45,458 00:34:46,626 Kami berdua yatim piatu. Kami berdua yatim piatu.
604 00:34:46,709 00:34:48,961 Tapi kami saling memiliki satu sama lain. Tapi kami saling memiliki satu sama lain.
605 00:34:50,922 00:34:52,340 Aku sangat mencintainya. Aku sangat mencintainya.
606 00:34:52,423 00:34:55,593 Baik. Apa lagi yang kau ingat? Baik. Apa lagi yang kau ingat?
607 00:34:57,136 00:34:58,888 Dia adalah... Dia adalah Trill. Dia adalah... Dia adalah Trill.
608 00:34:58,971 00:35:00,515 Um... Um...
609 00:35:00,598 00:35:02,683 Dia adalah, eh, seorang induk, Dia adalah, eh, seorang induk,
610 00:35:02,767 00:35:04,852 dan aku pikir dia akan menerima dan aku pikir dia akan menerima
611 00:35:04,936 00:35:06,562 simbionnya. simbionnya.
612 00:35:07,563 00:35:10,024 Dia terlihat sangat bahagia. Dia terlihat sangat bahagia.
613 00:35:10,107 00:35:11,734 Oke, kenapa kau tidak begitu? Oke, kenapa kau tidak begitu?
614 00:35:11,818 00:35:13,820 Aku tidak tahu, aku tidak, um... Aku tidak tahu, aku tidak, um...
615 00:35:13,903 00:35:16,989 Aku minta maaf, aku... aku hanya... Aku minta maaf, aku... aku hanya...
616 00:35:17,073 00:35:18,282 Aku harus... Aku harus keluar dari sini. Aku harus... Aku harus keluar dari sini.
617 00:35:20,785 00:35:21,869 Tidak boleh. Tidak boleh.
618 00:35:23,329 00:35:25,039 Tidak hingga kau bisa mengingat semuanya. Tidak hingga kau bisa mengingat semuanya.
619 00:35:26,916 00:35:30,002 Jadi, sudah berapa lama kalian bersama? Kau dan Gray? Jadi, sudah berapa lama kalian bersama? Kau dan Gray?
620 00:35:30,086 00:35:32,171 Cobalah... Cobalah...
621 00:35:33,923 00:35:35,925 Cobalah untuk melihat wajahnya. Cobalah untuk melihat wajahnya.
622 00:36:15,006 00:36:17,633 Kau tidak suka permainan ku? Kau tidak suka permainan ku?
623 00:36:17,217 00:36:19,552 Tidak, aku... Menyukainya Tidak, aku... Menyukainya
624 00:36:22,514 00:36:26,101 Kau bilang kau akan sama setelah kau menjadi induk, Kau bilang kau akan sama setelah kau menjadi induk,
625 00:36:26,184 00:36:27,811 dan inilah yang bisa kau lakukan sekarang, dan inilah yang bisa kau lakukan sekarang,
626 00:36:27,894 00:36:30,438 sepertinya kau sempurna. sepertinya kau sempurna.
627 00:36:30,522 00:36:33,441 Nah, aku sudah sempurna. Itulah mengapa kau mencintaiku. Nah, aku sudah sempurna. Itulah mengapa kau mencintaiku.
628 00:36:33,525 00:36:35,443 Baik. Baik.
629 00:36:35,527 00:36:37,112 Aku sudah mengatakannya padamu. Aku sudah mengatakannya padamu.
630 00:36:37,195 00:36:39,572 Aku tetaplah diriku Aku tetaplah diriku
631 00:36:39,656 00:36:42,784 Aku hanya... lebih dari diriku sebelumnya. Aku hanya... lebih dari diriku sebelumnya.
632 00:36:42,867 00:36:44,786 Bagian mana? Bagian mana?
633 00:36:44,869 00:36:49,499 Seperti, apakah kau dan... semua induk lainnya? Seperti, apakah kau dan... semua induk lainnya?
634 00:36:53,503 00:36:55,672 Tidak ada pagar apapun. Tidak ada pagar apapun.
635 00:36:55,755 00:36:59,968 Aku adalah banyak, dan aku adalah satu. Aku adalah banyak, dan aku adalah satu.
636 00:37:00,051 00:37:01,803 Seperti semua lainnya. Seperti semua lainnya.
637 00:37:01,886 00:37:03,805 Aku merasa jika aku harus mengikutinya. Aku merasa jika aku harus mengikutinya.
638 00:37:03,888 00:37:07,308 Kau menjadi orang gila. Ini bukanlah perlombaan. Kau menjadi orang gila. Ini bukanlah perlombaan.
639 00:37:08,852 00:37:10,603 Aku pikir, aku tidak bisa melakukan apa yang kau lakukan. Aku pikir, aku tidak bisa melakukan apa yang kau lakukan.
640 00:37:10,687 00:37:13,481 Omong kosong. Penggabungan ini berdasarkan pada kepercayaan. Omong kosong. Penggabungan ini berdasarkan pada kepercayaan.
641 00:37:13,565 00:37:17,986 Aku harus menerima Tal, Tal pun harus menerima aku. Aku harus menerima Tal, Tal pun harus menerima aku.
642 00:37:18,069 00:37:20,280 Mantan induk lain pun harus menerimaku juga. Mantan induk lain pun harus menerimaku juga.
643 00:37:23,032 00:37:24,492 Seperti kita. Seperti kita.
644 00:37:24,576 00:37:26,327 Aku akan mempercayaimu dengan hidupku. Aku akan mempercayaimu dengan hidupku.
645 00:37:26,411 00:37:28,288 Aku juga. Aku juga.
646 00:37:31,624 00:37:34,836 Apa kah kau akan menunjukkan padaku apa yang ada di kotak di pangkuanmu itu? Apa kah kau akan menunjukkan padaku apa yang ada di kotak di pangkuanmu itu?
647 00:37:34,919 00:37:37,380 - Atau kau akan terus merajuk? - Hm... - Atau kau akan terus merajuk? - Hm...
648 00:37:37,464 00:37:39,716 Ini, eh adalah sesuatu Ini, eh adalah sesuatu
649 00:37:39,799 00:37:43,344 yang aku buat... untukmu. yang aku buat... untukmu.
650 00:37:43,428 00:37:45,805 Kau berhasil? Itu bukan hasil replikasi? Kau berhasil? Itu bukan hasil replikasi?
651 00:37:47,348 00:37:49,559 "Oh, aku Adira, dan aku berjuang.. "Oh, aku Adira, dan aku berjuang..
652 00:37:49,642 00:37:52,020 ..dengan kekuranganku sendiri, sementara aku membuat benda seni ..dengan kekuranganku sendiri, sementara aku membuat benda seni
653 00:37:52,103 00:37:54,564 yang menakjubkan yang tidak bisa dibuat oleh siapapun di galaksi ini." yang menakjubkan yang tidak bisa dibuat oleh siapapun di galaksi ini."
654 00:37:54,647 00:37:55,857 Bagaimana kau tahu jika itu adalah benda seni? Bagaimana kau tahu jika itu adalah benda seni?
655 00:38:00,111 00:38:03,740 Karena kita punya cinta, idiot. Karena kita punya cinta, idiot.
656 00:38:03,823 00:38:05,617 Dan aku mengenalmu. Dan aku mengenalmu.
657 00:38:15,919 00:38:17,504 Tidak, aku harus keluar dari sini. Tidak, aku harus keluar dari sini.
658 00:38:17,587 00:38:19,839 - Adira... - Jangan sentuh aku. - Adira... - Jangan sentuh aku.
659 00:38:19,923 00:38:21,758 Oke, satu-satunya alasan Oke, satu-satunya alasan
660 00:38:21,841 00:38:24,052 kau ke sini untuk menerima pesan itu dari Senna Tal. kau ke sini untuk menerima pesan itu dari Senna Tal.
661 00:38:24,135 00:38:27,847 Jadi kau jangan berpura-pura seolah kau melakukan ini untukku. Jadi kau jangan berpura-pura seolah kau melakukan ini untukku.
662 00:38:27,931 00:38:32,060 - Ini adalah untuk mu. - Ini untuk kita semua. - Ini adalah untuk mu. - Ini untuk kita semua.
663 00:38:32,143 00:38:34,020 Kita semua menginginkan masa depan yang nyata. Kita semua menginginkan masa depan yang nyata.
664 00:38:34,103 00:38:36,064 Itu penting. Itu penting.
665 00:38:36,147 00:38:38,233 Jika kau tidak menghadapi semua ini, Jika kau tidak menghadapi semua ini,
666 00:38:38,316 00:38:39,901 tidak peduli seberapa menyakitkan, tidak peduli seberapa menyakitkan,
667 00:38:39,984 00:38:41,945 Kau tidak akan pernah maju. Kau tidak akan pernah maju.
668 00:38:58,002 00:38:59,045 Adira! Adira!
669 00:39:07,345 00:39:08,638 Adira? Adira?
670 00:39:09,639 00:39:12,767 Adira. Buka kotaknya sekarang! Adira. Buka kotaknya sekarang!
671 00:39:12,850 00:39:14,102 Buka kotak itu! Buka kotak itu!
672 00:39:19,691 00:39:23,111 Aku membacanya di berbagai budaya dunia, Aku membacanya di berbagai budaya dunia,
673 00:39:23,194 00:39:26,906 sebuah kisah yang dijalin menjadi permadani dan selimut. sebuah kisah yang dijalin menjadi permadani dan selimut.
674 00:39:26,990 00:39:28,783 Sepotong kisah mungkin menjadi pengingat Sepotong kisah mungkin menjadi pengingat
675 00:39:28,866 00:39:31,286 dari suatu tempat yang istimewa atau saat-saat dari suatu tempat yang istimewa atau saat-saat
676 00:39:31,369 00:39:34,789 atau seseorang yang sangat mereka cintai. atau seseorang yang sangat mereka cintai.
677 00:39:34,873 00:39:38,167 Lihat, inilah saatnya kita mematikan replikatornya Lihat, inilah saatnya kita mematikan replikatornya
678 00:39:38,251 00:39:40,587 jika tidak, itu tidak akan berhenti membuat apel. jika tidak, itu tidak akan berhenti membuat apel.
679 00:39:42,880 00:39:45,508 Oh, ini berlangsung sejak kita memainkan catur imajiner. Oh, ini berlangsung sejak kita memainkan catur imajiner.
680 00:39:46,718 00:39:48,595 Ini cerita kita? Ini cerita kita?
681 00:39:48,678 00:39:50,221 Ya. Ya.
682 00:39:50,305 00:39:54,893 Ini adalah waktu yang spesial bagimu, dan itu harus ditandai. Ini adalah waktu yang spesial bagimu, dan itu harus ditandai.
683 00:39:56,436 00:39:58,313 Aku ingin kau memiliki sesuatu. Aku ingin kau memiliki sesuatu.
684 00:40:02,609 00:40:03,818 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
685 00:40:03,902 00:40:05,486 Dan kau adalah seorang seniman jenius. Dan kau adalah seorang seniman jenius.
686 00:40:05,570 00:40:07,822 - Tidak. - Katakanlah. - Tidak. - Katakanlah.
687 00:40:09,115 00:40:10,992 Oke, aku adalah seorang seniman jenius . Oke, aku adalah seorang seniman jenius .
688 00:40:32,430 00:40:35,183 Medan gaya anti penerobosan struktural dinyalakan. Medan gaya anti penerobosan struktural dinyalakan.
689 00:40:35,266 00:40:38,186 Semua personel harap menuju Kapal evakuasi segera. Semua personel harap menuju Kapal evakuasi segera.
690 00:40:38,269 00:40:39,479 Drone darurat telat diaktifkan Drone darurat telat diaktifkan
691 00:40:39,562 00:40:41,439 Tolong! Tolong!
692 00:40:41,522 00:40:43,191 Medis! Medis!
693 00:40:43,274 00:40:45,860 Tolonglah kami! Tolonglah kami!
694 00:40:47,445 00:40:49,197 Medis, sekarang! Medis, sekarang!
695 00:40:49,280 00:40:50,907 Shh. Shh.
696 00:40:55,495 00:40:58,039 Tanda-tanda vital kehidupan gagal. Tanda-tanda vital kehidupan gagal.
697 00:40:58,122 00:41:00,208 Tidak, kau harus menolongnya Tidak, kau harus menolongnya
698 00:41:00,291 00:41:04,504 Subjek tidak akan bertahan dari protokol pengobatan. Subjek tidak akan bertahan dari protokol pengobatan.
699 00:41:05,505 00:41:06,964 Kehidupan mereka. Kehidupan mereka.
700 00:41:08,299 00:41:11,344 Semua ingatan mereka akan hilang. Semua ingatan mereka akan hilang.
701 00:41:11,427 00:41:14,555 Simbion stabil dan akan selamat dari transplantasi Simbion stabil dan akan selamat dari transplantasi
702 00:41:14,639 00:41:16,891 untuk memindahkannya ke induk yang cocok. untuk memindahkannya ke induk yang cocok.
703 00:41:27,151 00:41:29,404 Aku akan menerimanya. Aku akan menerimanya.
704 00:41:29,487 00:41:30,571 Apa? Apa?
705 00:41:30,655 00:41:32,949 Biarkan aku yang menerimanya. Biarkan aku yang menerimanya.
706 00:41:33,032 00:41:35,743 Oke? ingatan, simbion. Oke? ingatan, simbion.
707 00:41:35,827 00:41:38,538 Aku tahu, jika aku bukan Trill, tapi aku akan menjaga mereka tetap aman. Aku tahu, jika aku bukan Trill, tapi aku akan menjaga mereka tetap aman.
708 00:41:38,621 00:41:40,581 Kau akan melakukan itu? Kau akan melakukan itu?
709 00:41:40,665 00:41:42,375 Haruskah kau bertanya? Haruskah kau bertanya?
710 00:41:42,458 00:41:44,293 Bersiap untuk transfer. Bersiap untuk transfer.
711 00:41:44,377 00:41:47,130 Pegang saja tanganku, oke? Pegang tanganku. Pegang saja tanganku, oke? Pegang tanganku.
712 00:42:11,028 00:42:13,322 Kau berhasil. Kau berhasil.
713 00:42:13,406 00:42:16,033 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
714 00:42:55,782 00:42:56,991 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
715 00:42:57,074 00:42:58,993 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
716 00:42:59,076 00:43:01,412 Tal diterima Tal diterima
717 00:43:01,496 00:43:03,664 oleh masing-masing dari kita. oleh masing-masing dari kita.
718 00:43:03,748 00:43:07,335 Bergabung akan membuat kita lebih kuat dari yang bisa kita lakukan sendirian. Bergabung akan membuat kita lebih kuat dari yang bisa kita lakukan sendirian.
719 00:43:07,418 00:43:12,215 Dan meskipun penggabungan dengan manusia tidak biasa, Dan meskipun penggabungan dengan manusia tidak biasa,
720 00:43:12,298 00:43:15,009 Tal menerimamu juga. Tal menerimamu juga.
721 00:43:16,761 00:43:19,222 Kau... Kau...
722 00:43:21,516 00:43:23,810 Kau adalah Senna Tal. Kau adalah Senna Tal.
723 00:43:26,896 00:43:28,481 Selamat datang di kelompok ini. Selamat datang di kelompok ini.
724 00:43:37,490 00:43:39,200 Terima kasih Pak. Terima kasih Pak.
725 00:43:39,283 00:43:41,702 Pesanmu memberiku harapan. Pesanmu memberiku harapan.
726 00:43:49,669 00:43:51,712 Sudah waktunya kita pergi. Sudah waktunya kita pergi.
727 00:44:44,181 00:44:46,392 Silakan, Silakan,
728 00:44:46,475 00:44:49,103 Sebutkan nama kalian. Sebutkan nama kalian.
729 00:44:50,396 00:44:52,398 Aku Kasha Tal. Aku Kasha Tal.
730 00:44:52,481 00:44:54,609 Jovar Tal. Jovar Tal.
731 00:44:54,692 00:44:57,320 Madela Tal. Madela Tal.
732 00:44:57,403 00:44:59,030 Cara Tal. Cara Tal.
733 00:44:59,113 00:45:02,033 Senna Tal. Senna Tal.
734 00:45:02,116 00:45:04,452 Grey Tal. Grey Tal.
735 00:45:04,535 00:45:07,580 Dan aku Adira Tal. Dan aku Adira Tal.
736 00:45:18,549 00:45:21,469 Permintaan maaf dari kami yang terdalam, Adira Tal. Permintaan maaf dari kami yang terdalam, Adira Tal.
737 00:45:21,552 00:45:24,263 Kami ternyata salah. Kami ternyata salah.
738 00:45:25,723 00:45:28,601 Guardian Xi, apa yang telah kau lakukan di sini Guardian Xi, apa yang telah kau lakukan di sini
739 00:45:28,684 00:45:31,479 akan memengaruhi generasi Trill yang akan datang. akan memengaruhi generasi Trill yang akan datang.
740 00:45:31,562 00:45:33,648 Adira Tal, Adira Tal,
741 00:45:33,731 00:45:36,567 itu akan menjadi kehormatan bagiku itu akan menjadi kehormatan bagiku
742 00:45:36,651 00:45:40,154 untuk membimbing dan menuntunmu di jalan baru mu ini. untuk membimbing dan menuntunmu di jalan baru mu ini.
743 00:45:47,078 00:45:49,497 Terima kasih. Terima kasih.
744 00:45:49,580 00:45:54,335 Tapi aku yakin jika aku harus tetap bersama Discovery. Tapi aku yakin jika aku harus tetap bersama Discovery.
745 00:45:54,418 00:45:59,048 Simbion adalah karunia bagi semua orang, bukan hanya Trill. Simbion adalah karunia bagi semua orang, bukan hanya Trill.
746 00:45:59,131 00:46:02,677 Dan kupikir, aku seharusnya menjadi pembawa pesan itu. Dan kupikir, aku seharusnya menjadi pembawa pesan itu.
747 00:46:04,595 00:46:08,140 Kau akan terus memberi tahu kami tentang keberadaan kalian? Kau akan terus memberi tahu kami tentang keberadaan kalian?
748 00:46:08,224 00:46:10,643 Tentu saja. Tentu saja.
749 00:46:10,726 00:46:15,856 Dan mungkin suatu hari nanti, ketika Federasi kembali, Dan mungkin suatu hari nanti, ketika Federasi kembali,
750 00:46:15,940 00:46:19,402 kita akan membahas penggabungan yang berbeda. kita akan membahas penggabungan yang berbeda.
751 00:46:21,404 00:46:23,698 Itu akan menjadi kehormatan bagi kami. Itu akan menjadi kehormatan bagi kami.
752 00:46:39,839 00:46:42,717 Terima kasih sudah melakukan ini, Pak. Terima kasih sudah melakukan ini, Pak.
753 00:46:42,800 00:46:45,803 Aku tahu itu tidak berjalan seperti yang kau harapkan. Aku tahu itu tidak berjalan seperti yang kau harapkan.
754 00:46:49,098 00:46:51,225 Hubungan baik Kapten Pike dengan para kru Hubungan baik Kapten Pike dengan para kru
755 00:46:51,308 00:46:55,521 tampak begitu... mudah. tampak begitu... mudah.
756 00:46:55,604 00:46:57,523 Seperti apa yang sepantasnya, eh, ini seperti hari Selasa Seperti apa yang sepantasnya, eh, ini seperti hari Selasa
757 00:46:57,606 00:46:59,608 di rumahku saat aku remaja, jadi... di rumahku saat aku remaja, jadi...
758 00:47:03,779 00:47:05,573 Pak... Pak...
759 00:47:07,867 00:47:11,120 ... kita membuat keputusan bersama, ... kita membuat keputusan bersama,
760 00:47:11,203 00:47:14,957 dan kita juga menjalaninya bersama. dan kita juga menjalaninya bersama.
761 00:47:15,041 00:47:17,585 Fakta bahwa kaulah yang mengingatkan kita tentang hal itu Fakta bahwa kaulah yang mengingatkan kita tentang hal itu
762 00:47:17,668 00:47:20,963 dan mengingatkan kita siapakah kita pada satu sama lain, bahwa... dan mengingatkan kita siapakah kita pada satu sama lain, bahwa...
763 00:47:21,047 00:47:24,759 Mungkin ini bukan tempat aku untuk mengatakannya, tapi... Mungkin ini bukan tempat aku untuk mengatakannya, tapi...
764 00:47:24,842 00:47:27,887 Aku pikir itu adalah kepemimpinan. Aku pikir itu adalah kepemimpinan.
765 00:47:29,889 00:47:33,267 Terima kasih, Letda. Terima kasih, Letda.
766 00:47:35,352 00:47:37,355 Kapten. Kapten.
767 00:47:38,939 00:47:40,483 Tilly, um... Tilly, um...
768 00:47:41,609 00:47:46,322 Semua yang telah aku lakukan sejak aku berada di kapal ini Semua yang telah aku lakukan sejak aku berada di kapal ini
769 00:47:46,405 00:47:49,784 tidak mungkin bisa berhasil tanpamu. tidak mungkin bisa berhasil tanpamu.
770 00:47:49,867 00:47:54,622 Aku gagal memberi tahumu tentang hal itu. Aku gagal memberi tahumu tentang hal itu.
771 00:47:54,705 00:47:56,499 Aku selalu tahu itu. Aku selalu tahu itu.
772 00:47:57,875 00:47:59,418 Aku gagal memberitahumu. Aku gagal memberitahumu.
773 00:48:01,712 00:48:02,963 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
774 00:48:03,047 00:48:05,800 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
775 00:48:05,883 00:48:08,803 Uh, aku bertanya-tanya, Uh, aku bertanya-tanya,
776 00:48:08,886 00:48:11,305 Apa yang kau pelajari dalam penelitian pendorong spora mu? Apa yang kau pelajari dalam penelitian pendorong spora mu?
777 00:48:11,388 00:48:13,474 Oh, tidak. Aku... Oh, tidak. Aku...
778 00:48:13,557 00:48:15,810 melihat koefisien materi gelap dan energi, melihat koefisien materi gelap dan energi,
779 00:48:15,893 00:48:18,437 tapi perhitungan matematika tidak berhasil, jadi... tapi perhitungan matematika tidak berhasil, jadi...
780 00:48:20,397 00:48:25,444 Antarmuka baru yang menggunakan materi gelap akan jadi revolusioner. Antarmuka baru yang menggunakan materi gelap akan jadi revolusioner.
781 00:48:26,487 00:48:27,780 Kita harus terus membahasnya. Kita harus terus membahasnya.
782 00:48:29,949 00:48:31,492 Baiklah. Baiklah.
783 00:48:34,954 00:48:36,997 Hei. Hei.
784 00:48:45,589 00:48:47,174 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
785 00:48:50,219 00:48:53,472 Tidak. Jelas. Tidak. Jelas.
786 00:48:58,686 00:49:00,437 Sulit bagiku untuk mengakuinya. Sulit bagiku untuk mengakuinya.
787 00:49:02,148 00:49:03,899 Bagi siapapun. Bagi siapapun.
788 00:49:05,609 00:49:07,528 Dan kau adalah seorang pilot. Dan kau adalah seorang pilot.
789 00:49:07,611 00:49:09,196 Pilot adalah, um... Pilot adalah, um...
790 00:49:09,280 00:49:11,157 Jantan. Jantan.
791 00:49:11,240 00:49:12,658 Aku tahu. Aku tahu.
792 00:49:15,494 00:49:19,456 Pembicaraan yang kau maksudkan, Pembicaraan yang kau maksudkan,
793 00:49:19,540 00:49:22,168 mungkinkah aku bisa membawamu ke sana? mungkinkah aku bisa membawamu ke sana?
794 00:49:23,127 00:49:25,171 Kapan saja. Kapan saja.
795 00:49:28,799 00:49:30,843 Semua kru yang ada, Semua kru yang ada,
796 00:49:30,926 00:49:35,347 mohon melapor ke galangan kapal pengangkut untuk kejutan. mohon melapor ke galangan kapal pengangkut untuk kejutan.
797 00:49:51,155 00:49:52,948 Ya baiklah. Ya baiklah.
798 00:50:18,307 00:50:20,184 Itu memenuhi ruangan. Itu memenuhi ruangan.
799 00:50:21,268 00:50:23,229 Kegembiraan? Kegembiraan?
800 00:50:23,312 00:50:24,313 Ya. Ya.
801 00:50:24,396 00:50:28,692 Kita semua harus berhenti berpura-pura jika kita baik-baik saja. Kita semua harus berhenti berpura-pura jika kita baik-baik saja.
802 00:50:28,776 00:50:30,778 Kita tidak baik-baik saja, bukan? Kita tidak baik-baik saja, bukan?
803 00:50:31,820 00:50:33,489 Bagaimana kita bisa seperti itu? Bagaimana kita bisa seperti itu?
804 00:50:34,740 00:50:36,325 Tapi kita akan sampai di sana. Tapi kita akan sampai di sana.
805 00:50:37,368 00:50:38,744 Dan kau mendorong kita lebih dekat. Dan kau mendorong kita lebih dekat.
806 00:50:38,827 00:50:41,330 Ya. Itu tidak bagus. Ya. Itu tidak bagus.
807 00:50:41,413 00:50:43,916 Tidak pernah. Tidak pernah.
808 00:50:46,543 00:50:48,295 Pilihan bagus, Kapten. Pilihan bagus, Kapten.
809 00:50:48,379 00:50:51,966 Tidak. Aku berharap akulah yang mendapat pujian, Dokter. Tidak. Aku berharap akulah yang mendapat pujian, Dokter.
810 00:50:52,049 00:50:54,093 Ini bukan kau? Ini bukan kau?
811 00:50:56,178 00:50:58,097 Aku punya teori. Aku punya teori.
812 00:50:58,180 00:51:02,851 Data bola ditransmisikan ke sini agar kita dapat melindunginya. Data bola ditransmisikan ke sini agar kita dapat melindunginya.
813 00:51:02,935 00:51:05,145 Data itu hidup di dalam Discovery. Data itu hidup di dalam Discovery.
814 00:51:05,229 00:51:09,149 Karena kita sekarang terhubung erat, Karena kita sekarang terhubung erat,
815 00:51:09,233 00:51:14,071 mungkin sekarang data itu ingin melindungi kita. mungkin sekarang data itu ingin melindungi kita.
816 00:51:28,752 00:51:32,006 Senna tahu algoritme yang kita butuhkan untuk menemukan markas Federasi. Senna tahu algoritme yang kita butuhkan untuk menemukan markas Federasi.
817 00:51:32,089 00:51:34,133 Aku sudah menghitungnya. Aku sudah menghitungnya.
818 00:51:37,594 00:51:39,138 Koordinat ini... Koordinat ini...
819 00:51:39,221 00:51:41,473 Mereka akan membawamu ke mana pun kau harus pergi. Mereka akan membawamu ke mana pun kau harus pergi.
820 00:51:45,602 00:51:47,563 Terima kasih. Terima kasih.
821 00:52:03,579 00:52:05,539 Itu sangatlah indah. Itu sangatlah indah.
822 00:52:07,333 00:52:08,876 Apa itu? Apa itu?
823 00:52:08,959 00:52:12,379 Ini, um, lagu pengantar tidur. Ini, um, lagu pengantar tidur.
824 00:52:12,463 00:52:14,381 Aku pikir orang tua Senna Tal Aku pikir orang tua Senna Tal
825 00:52:14,465 00:52:18,010 suka menyanyikannya saat dia masih kecil. suka menyanyikannya saat dia masih kecil.
826 00:52:18,093 00:52:21,305 Semua ingatan para induk, mereka masih datang kepadaku. Semua ingatan para induk, mereka masih datang kepadaku.
827 00:52:22,514 00:52:25,100 Aku menduga ini akan memakan waktu cukup lama. Aku menduga ini akan memakan waktu cukup lama.
828 00:52:40,532 00:52:44,203 Caramu menggesek Cello itu perlu sedikit latihan. Caramu menggesek Cello itu perlu sedikit latihan.
829 00:52:44,286 00:52:45,996 Jika kau berniat menghina kemampuan musikku Jika kau berniat menghina kemampuan musikku
830 00:52:46,080 00:52:48,082 untuk sisa hidup ku... untuk sisa hidup ku...
831 00:52:49,625 00:52:53,504 Kau tidak memberi tahu dia tentang aku. Kau tidak memberi tahu dia tentang aku.
832 00:52:55,506 00:52:58,634 Aku tidak yakin dia akan mempercayai ku. Aku tidak yakin dia akan mempercayai ku.
833 00:52:58,717 00:53:00,302 Aku sangat yakin dia akan percaya. Aku sangat yakin dia akan percaya.
834 00:53:02,346 00:53:04,890 Bagaimana kau bisa berada di sini? Bagaimana kau bisa berada di sini?
835 00:53:04,973 00:53:08,018 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
836 00:53:09,561 00:53:11,563 Bagaimana cara kerjanya? Bagaimana cara kerjanya?
837 00:53:11,647 00:53:13,607 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
838 00:53:16,193 00:53:20,364 Tapi seperti yang aku katakan, Tapi seperti yang aku katakan,
839 00:53:20,447 00:53:24,910 Cara kita menggesek cello itu, kita bisa melakukannya lebih baik dari ini. Cara kita menggesek cello itu, kita bisa melakukannya lebih baik dari ini.
840 00:53:24,993 00:53:27,993 Baiklah, kita akan terus berlatih. Baiklah, kita akan terus berlatih.
841 00:53:37,047 00:53:39,967 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\=