This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,675 | 00:00:09,301 | Sebelumnya di Star Trek: Discovery... | Sebelumnya di Star Trek: Discovery... |
2 | 00:00:09,385 | 00:00:10,261 | Komandan, aku tidak bisa mengendalikannya! | Komandan, aku tidak bisa mengendalikannya! |
3 | 00:00:10,344 | 00:00:12,304 | Semua dek, bersiaplah untuk pendaratan yang keras | Semua dek, bersiaplah untuk pendaratan yang keras |
4 | 00:00:13,556 | 00:00:15,599 | Letnan, pergilah ke ruang perawatan. | Letnan, pergilah ke ruang perawatan. |
5 | 00:00:15,683 | 00:00:17,309 | Tes neurologis jelas, | Tes neurologis jelas, |
6 | 00:00:17,393 | 00:00:18,936 | tidak ada gegar otak-- Kau boleh pergi. | tidak ada gegar otak-- Kau boleh pergi. |
7 | 00:00:19,019 | 00:00:21,105 | Apa? | Apa? |
8 | 00:00:21,188 | 00:00:22,189 | Aku bilang kau boleh pergi. | Aku bilang kau boleh pergi. |
9 | 00:00:23,566 | 00:00:25,359 | Kita berhasil melewatinya. | Kita berhasil melewatinya. |
10 | 00:00:25,443 | 00:00:26,610 | Itu adalah pendaratan yang cukup sulit. | Itu adalah pendaratan yang cukup sulit. |
11 | 00:00:26,694 | 00:00:27,778 | Senang rasanya kau masih hidup. | Senang rasanya kau masih hidup. |
12 | 00:00:27,862 | 00:00:29,947 | Aku mengalami sedikit ketidaknyamanan. | Aku mengalami sedikit ketidaknyamanan. |
13 | 00:00:30,030 | 00:00:32,658 | Ya, kau tertusuk kepingan logam berukuran tujuh inci | Ya, kau tertusuk kepingan logam berukuran tujuh inci |
14 | 00:00:32,742 | 00:00:34,660 | dan koma. | dan koma. |
15 | 00:00:34,744 | 00:00:36,454 | Michael? | Michael? |
16 | 00:00:36,537 | 00:00:38,289 | Saru, aku mendarat di sini setahun yang lalu. | Saru, aku mendarat di sini setahun yang lalu. |
17 | 00:00:38,372 | 00:00:41,584 | Tidak ada yang tahu apakah Kebakaran Besar adalah kecelakaan | Tidak ada yang tahu apakah Kebakaran Besar adalah kecelakaan |
18 | 00:00:41,667 | 00:00:43,502 | atau bencana alam, tapi aku telah menemukan beberapa | atau bencana alam, tapi aku telah menemukan beberapa |
19 | 00:00:43,586 | 00:00:45,671 | transmisi dari saluran Starfleet yang sudah sangat tua | transmisi dari saluran Starfleet yang sudah sangat tua |
20 | 00:00:45,755 | 00:00:47,631 | Ini Laksamana Senna Tal. | Ini Laksamana Senna Tal. |
21 | 00:00:47,715 | 00:00:50,426 | Aku menunggu siapa saja yang mau bergabung dengan kami di Bumi. | Aku menunggu siapa saja yang mau bergabung dengan kami di Bumi. |
22 | 00:00:50,509 | 00:00:52,303 | Federasi tetap hidup. | Federasi tetap hidup. |
23 | 00:00:52,386 | 00:00:53,512 | Apa dia di markas Starfleet? | Apa dia di markas Starfleet? |
24 | 00:00:53,596 | 00:00:55,347 | kita akan menemukan Admiral Tal. | kita akan menemukan Admiral Tal. |
25 | 00:00:55,431 | 00:00:57,808 | Apakah Senna Tal, petugas Starfleet yang selama ini kau cari? | Apakah Senna Tal, petugas Starfleet yang selama ini kau cari? |
26 | 00:00:57,892 | 00:00:59,810 | Aku mengenalnya. | Aku mengenalnya. |
27 | 00:00:59,894 | 00:01:02,438 | Tubuh Adira muda telah dimasuki oleh Trill | Tubuh Adira muda telah dimasuki oleh Trill |
28 | 00:01:02,521 | 00:01:04,440 | - Simbion. - Trill | - Simbion. - Trill |
29 | 00:01:04,523 | 00:01:05,858 | Bentuk kehidupan yang hidup di tubuh makhluk lain. | Bentuk kehidupan yang hidup di tubuh makhluk lain. |
30 | 00:01:05,941 | 00:01:07,526 | Begitu mereka bergabung dengan tubuh induk yang baru, | Begitu mereka bergabung dengan tubuh induk yang baru, |
31 | 00:01:07,610 | 00:01:09,653 | induk baru itu akan memiliki kemampuan | induk baru itu akan memiliki kemampuan |
32 | 00:01:09,737 | 00:01:12,823 | untuk mengakses ingatan semua mantan induk yang lain | untuk mengakses ingatan semua mantan induk yang lain |
33 | 00:01:12,907 | 00:01:14,867 | Termasuk Admiral Tal. | Termasuk Admiral Tal. |
34 | 00:01:14,950 | 00:01:17,036 | Sepertinya Adira kesulitan | Sepertinya Adira kesulitan |
35 | 00:01:17,119 | 00:01:18,788 | mengakses ingatan itu. | mengakses ingatan itu. |
36 | 00:01:18,871 | 00:01:22,458 | Mungkin saja dia memiliki pengetahuan tentang apa yang tersisa dari Starfleet. | Mungkin saja dia memiliki pengetahuan tentang apa yang tersisa dari Starfleet. |
37 | 00:01:27,963 | 00:01:32,468 | Catatan petugas medis, tambahan. | Catatan petugas medis, tambahan. |
38 | 00:01:32,551 | 00:01:35,679 | Perjalanan kami ke Bumi telah membuka cakrawala baru | Perjalanan kami ke Bumi telah membuka cakrawala baru |
39 | 00:01:35,763 | 00:01:39,475 | Sebuah realitas yang baru, diluar realitas kami sendiri | Sebuah realitas yang baru, diluar realitas kami sendiri |
40 | 00:01:40,476 | 00:01:42,394 | Ini mulai menyadarkan semua orang | Ini mulai menyadarkan semua orang |
41 | 00:01:42,478 | 00:01:45,564 | bahwa sedikit sekali yang hal-hal yang sudah kami ketahui. | bahwa sedikit sekali yang hal-hal yang sudah kami ketahui. |
42 | 00:01:46,440 | 00:01:49,693 | Momen pribadi yang kita gunakan untuk mendefinisikan diri kita sendiri, | Momen pribadi yang kita gunakan untuk mendefinisikan diri kita sendiri, |
43 | 00:01:49,777 | 00:01:52,530 | ulang tahun, | ulang tahun, |
44 | 00:01:52,613 | 00:01:55,866 | hari jadi, wisuda, | hari jadi, wisuda, |
45 | 00:01:55,950 | 00:01:58,536 | pemakaman, | pemakaman, |
46 | 00:01:58,619 | 00:02:00,454 | kita telah melompati semuanya. | kita telah melompati semuanya. |
47 | 00:02:01,789 | 00:02:04,166 | Mereka merasa tersesat. | Mereka merasa tersesat. |
48 | 00:02:04,250 | 00:02:05,584 | Terputus. | Terputus. |
49 | 00:02:10,422 | 00:02:14,260 | Aku mengatakan kepada mereka jika aku sendirian, aku tersesat. | Aku mengatakan kepada mereka jika aku sendirian, aku tersesat. |
50 | 00:02:18,639 | 00:02:20,349 | Keduanya bisa bertahan hidup, | Keduanya bisa bertahan hidup, |
51 | 00:02:20,432 | 00:02:23,602 | dan bertahan untuk bisa hidup kembali. | dan bertahan untuk bisa hidup kembali. |
52 | 00:02:25,604 | 00:02:28,274 | Jika kau perlu seseorang untuk bicara, aku siap mendengarkan | Jika kau perlu seseorang untuk bicara, aku siap mendengarkan |
53 | 00:02:30,818 | 00:02:32,736 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
54 | 00:02:32,820 | 00:02:36,198 | Tapi pertama-tama, mereka harus mau menerima bantuan. | Tapi pertama-tama, mereka harus mau menerima bantuan. |
55 | 00:02:36,282 | 00:02:38,450 | Untuk kru yang selalu bekerja terlalu keras, | Untuk kru yang selalu bekerja terlalu keras, |
56 | 00:02:38,534 | 00:02:40,536 | kerentanan semacam itu mungkin sulit ditahan. | kerentanan semacam itu mungkin sulit ditahan. |
57 | 00:02:43,998 | 00:02:46,667 | Lima kata yang membuat semua orang termotivasi | Lima kata yang membuat semua orang termotivasi |
58 | 00:02:46,750 | 00:02:49,587 | "Saat kita menemukan kembali Federasi." | "Saat kita menemukan kembali Federasi." |
59 | 00:02:49,670 | 00:02:52,548 | Ini menjadi mantra bagi para kru. | Ini menjadi mantra bagi para kru. |
60 | 00:02:53,674 | 00:02:56,886 | Dalam beberapa kasus, tampaknya sangat membantu. | Dalam beberapa kasus, tampaknya sangat membantu. |
61 | 00:02:56,969 | 00:02:57,803 | Baiklah. | Baiklah. |
62 | 00:02:57,887 | 00:02:59,763 | Di sisi lain... | Di sisi lain... |
63 | 00:03:01,181 | 00:03:02,975 | ... tidak terlalu banyak membantu. | ... tidak terlalu banyak membantu. |
64 | 00:03:06,186 | 00:03:09,607 | Adira, yang bergabung dengan kami dari Bumi, mungkin bisa membimbing | Adira, yang bergabung dengan kami dari Bumi, mungkin bisa membimbing |
65 | 00:03:09,690 | 00:03:12,818 | kami ke markas Federasi, jika dia bisa menemukan kembali ingatan | kami ke markas Federasi, jika dia bisa menemukan kembali ingatan |
66 | 00:03:12,902 | 00:03:15,446 | dari mantan induk simbionnya, Senna Tal. | dari mantan induk simbionnya, Senna Tal. |
67 | 00:03:15,529 | 00:03:17,948 | Misi ini bisa menjadi karunia, | Misi ini bisa menjadi karunia, |
68 | 00:03:18,032 | 00:03:20,910 | pengingat bahwa kami hadir, dan akan selalu terhubung | pengingat bahwa kami hadir, dan akan selalu terhubung |
69 | 00:03:20,993 | 00:03:24,413 | menjadi sesuatu yang lebih besar dari diri kami sendiri: Federasi. | menjadi sesuatu yang lebih besar dari diri kami sendiri: Federasi. |
70 | 00:03:24,496 | 00:03:26,165 | Pemindaian selesai. | Pemindaian selesai. |
71 | 00:03:26,248 | 00:03:27,958 | Nah, kabar baiknya adalah, dia sangat sehat, | Nah, kabar baiknya adalah, dia sangat sehat, |
72 | 00:03:28,042 | 00:03:29,752 | seperti halnya dengan simbionnya | seperti halnya dengan simbionnya |
73 | 00:03:29,835 | 00:03:32,504 | Eh, haruskah kita khawatir symbion itu melilit jantungnya? | Eh, haruskah kita khawatir symbion itu melilit jantungnya? |
74 | 00:03:32,588 | 00:03:35,174 | tidak, ia justru melindungi ku. | tidak, ia justru melindungi ku. |
75 | 00:03:35,257 | 00:03:38,928 | Bahkan setiap sistem penting dalam tubuhku terhubung pada Tal. | Bahkan setiap sistem penting dalam tubuhku terhubung pada Tal. |
76 | 00:03:39,011 | 00:03:41,597 | Hidup dengan sejenis cumi-cumi di dalam rongga perutmu, | Hidup dengan sejenis cumi-cumi di dalam rongga perutmu, |
77 | 00:03:41,680 | 00:03:42,806 | Kau akan mengerjakan pekerjaan rumahmu juga. | Kau akan mengerjakan pekerjaan rumahmu juga. |
78 | 00:03:42,890 | 00:03:44,558 | Jadi kau masih belum ingat | Jadi kau masih belum ingat |
79 | 00:03:44,642 | 00:03:45,684 | bagaimana kau mendapatkan simbion itu? | bagaimana kau mendapatkan simbion itu? |
80 | 00:03:45,768 | 00:03:47,603 | Apa hal pertama yang kau ingat? | Apa hal pertama yang kau ingat? |
81 | 00:03:47,686 | 00:03:50,356 | Aku terbangun di kapsul darurat setahun yang lalu | Aku terbangun di kapsul darurat setahun yang lalu |
82 | 00:03:50,439 | 00:03:53,692 | ketika kapal itu menemukanku. | ketika kapal itu menemukanku. |
83 | 00:03:53,776 | 00:03:56,987 | Sebelumnya, tidak ada. | Sebelumnya, tidak ada. |
84 | 00:03:57,071 | 00:03:59,990 | Eh, Komandan Stamets mencatat bahwa kau menunjukkan | Eh, Komandan Stamets mencatat bahwa kau menunjukkan |
85 | 00:04:00,074 | 00:04:03,327 | pemahaman yang mengagumkan tentang jaringan teknis kapal kita, | pemahaman yang mengagumkan tentang jaringan teknis kapal kita, |
86 | 00:04:03,410 | 00:04:05,829 | suatu desain yang seharusnya tidak kau ketahui. | suatu desain yang seharusnya tidak kau ketahui. |
87 | 00:04:05,913 | 00:04:08,457 | Ya, aku juga bisa berbicara tujuh bahasa | Ya, aku juga bisa berbicara tujuh bahasa |
88 | 00:04:08,540 | 00:04:10,960 | dan aku pun bisa memasak hasperat Bajoran yang enak. | dan aku pun bisa memasak hasperat Bajoran yang enak. |
89 | 00:04:11,043 | 00:04:12,795 | Maksudku, apakah aku memang jenius, | Maksudku, apakah aku memang jenius, |
90 | 00:04:12,878 | 00:04:16,131 | atau apakah semua keterampilan ini milik induk dari cumi-cumiku sebelumnya? | atau apakah semua keterampilan ini milik induk dari cumi-cumiku sebelumnya? |
91 | 00:04:16,215 | 00:04:19,551 | Nah, jika itu sym-- cumi-cumi milikmu-- | Nah, jika itu sym-- cumi-cumi milikmu-- |
92 | 00:04:19,635 | 00:04:22,346 | maka kita harus mendapatkan gambaran lengkapnya. | maka kita harus mendapatkan gambaran lengkapnya. |
93 | 00:04:22,429 | 00:04:24,056 | Jadi ada sesuatu yang menghalangi ingatanmu. | Jadi ada sesuatu yang menghalangi ingatanmu. |
94 | 00:04:24,139 | 00:04:25,307 | Seperti apa? | Seperti apa? |
95 | 00:04:25,391 | 00:04:27,017 | Oh, tidak ada cara untuk mengetahuinya. | Oh, tidak ada cara untuk mengetahuinya. |
96 | 00:04:27,101 | 00:04:28,352 | Tidak ada preseden. | Tidak ada preseden. |
97 | 00:04:28,435 | 00:04:30,646 | Jadi, kita memiliki dua pilihan: | Jadi, kita memiliki dua pilihan: |
98 | 00:04:30,729 | 00:04:32,731 | Aku bisa mulai mencarinya di sekitar otak besar milikmu, | Aku bisa mulai mencarinya di sekitar otak besar milikmu, |
99 | 00:04:32,815 | 00:04:34,525 | - dan berharap menemukan jawaban... - Buruk | - dan berharap menemukan jawaban... - Buruk |
100 | 00:04:34,608 | 00:04:35,526 | Buruk. | Buruk. |
101 | 00:04:35,609 | 00:04:39,530 | Atau kita harus membawamu ke Trill. | Atau kita harus membawamu ke Trill. |
102 | 00:04:39,613 | 00:04:42,074 | Jika kau dan kapten setuju. | Jika kau dan kapten setuju. |
103 | 00:04:44,785 | 00:04:46,704 | Adira, kita harus lebih jelas. | Adira, kita harus lebih jelas. |
104 | 00:04:46,787 | 00:04:49,373 | Tidak ada yang pernah menemukan induk dari manusia. | Tidak ada yang pernah menemukan induk dari manusia. |
105 | 00:04:49,456 | 00:04:53,460 | Tidak ada cara untuk mengetahui apakah Trill bisa atau mau | Tidak ada cara untuk mengetahui apakah Trill bisa atau mau |
106 | 00:04:53,544 | 00:04:54,670 | membantu mu. | membantu mu. |
107 | 00:04:54,753 | 00:04:57,089 | Jadi aku bisa saja pergi, dan itu bisa saja sia-sia, | Jadi aku bisa saja pergi, dan itu bisa saja sia-sia, |
108 | 00:04:57,172 | 00:04:59,049 | dan tidak ada siapapun yang mendapatkan apa yang mereka butuhkan. | dan tidak ada siapapun yang mendapatkan apa yang mereka butuhkan. |
109 | 00:04:59,133 | 00:05:01,385 | Aku tidak mendapatkan kembali ingatan ku, Kau tidak mendapatkan pesan Senna Tal | Aku tidak mendapatkan kembali ingatan ku, Kau tidak mendapatkan pesan Senna Tal |
110 | 00:05:01,468 | 00:05:03,470 | dan kau tidak akan pernah menemukan markas Federasi. | dan kau tidak akan pernah menemukan markas Federasi. |
111 | 00:05:07,808 | 00:05:09,685 | Apakah ada cara untuk mengetahui | Apakah ada cara untuk mengetahui |
112 | 00:05:09,768 | 00:05:11,603 | jikaTrill suka perdamaian seperti layaknya mereka | jikaTrill suka perdamaian seperti layaknya mereka |
113 | 00:05:11,687 | 00:05:13,397 | ribuan tahun yang lalu? | ribuan tahun yang lalu? |
114 | 00:05:13,480 | 00:05:16,400 | Tidak. Itu juga sebuah resiko. | Tidak. Itu juga sebuah resiko. |
115 | 00:05:16,483 | 00:05:19,820 | Aku tidak bisa terus hidup seperti ini. | Aku tidak bisa terus hidup seperti ini. |
116 | 00:05:19,903 | 00:05:21,697 | Tanpa mengetahui siapa diriku sebenarnya. | Tanpa mengetahui siapa diriku sebenarnya. |
117 | 00:05:23,949 | 00:05:25,534 | Mari kita pergi ke Trill. | Mari kita pergi ke Trill. |
118 | 00:06:14,580 | 00:06:58,580 | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= |
119 | 00:07:11,598 | 00:07:14,017 | Pemindaian mengkonfirmasi tidak ada tanda-tanda energi senjata. | Pemindaian mengkonfirmasi tidak ada tanda-tanda energi senjata. |
120 | 00:07:14,101 | 00:07:16,353 | Tidak ada indikasi yang menunjukkan niat bermusuhan. | Tidak ada indikasi yang menunjukkan niat bermusuhan. |
121 | 00:07:16,436 | 00:07:18,355 | Baiklah, mari kita berharap itu yang terjadi. | Baiklah, mari kita berharap itu yang terjadi. |
122 | 00:07:18,438 | 00:07:20,023 | Nyalakan siaga kuning. | Nyalakan siaga kuning. |
123 | 00:07:20,107 | 00:07:22,693 | Letnan Bryce, tolong buka salurannya. | Letnan Bryce, tolong buka salurannya. |
124 | 00:07:22,776 | 00:07:24,570 | Ya pak. | Ya pak. |
125 | 00:07:25,737 | 00:07:27,531 | Apakah itu mengingatkanmu pada sesuatu? | Apakah itu mengingatkanmu pada sesuatu? |
126 | 00:07:27,614 | 00:07:29,533 | Apakah planet itu terlihat familiar? | Apakah planet itu terlihat familiar? |
127 | 00:07:30,492 | 00:07:33,328 | Seandainya aku bisa mengatakan ya. | Seandainya aku bisa mengatakan ya. |
128 | 00:07:33,412 | 00:07:35,789 | Baiklah, Kapten, Komisaris Trill Vos | Baiklah, Kapten, Komisaris Trill Vos |
129 | 00:07:35,873 | 00:07:36,790 | sudah menanggapi salam kita. | sudah menanggapi salam kita. |
130 | 00:07:36,874 | 00:07:38,417 | Sambungkan dia, Letnan. | Sambungkan dia, Letnan. |
131 | 00:07:40,711 | 00:07:43,922 | Selamat datang, Komisaris Vos. | Selamat datang, Komisaris Vos. |
132 | 00:07:44,006 | 00:07:48,594 | Aku Kapten Saru dari USS Discovery. | Aku Kapten Saru dari USS Discovery. |
133 | 00:07:48,677 | 00:07:50,554 | Salam, Kapten Saru. | Salam, Kapten Saru. |
134 | 00:07:50,637 | 00:07:54,057 | Sudah bertahun-tahun sejak kami terakhir melihat kapal luar angkasa milik Federasi. | Sudah bertahun-tahun sejak kami terakhir melihat kapal luar angkasa milik Federasi. |
135 | 00:07:54,141 | 00:07:57,436 | Apakah kedatangan kami diterima dengan baik? | Apakah kedatangan kami diterima dengan baik? |
136 | 00:07:57,519 | 00:07:58,896 | Hampir dipastikan. | Hampir dipastikan. |
137 | 00:07:58,979 | 00:08:01,732 | Kami memiliki induk dan simbion | Kami memiliki induk dan simbion |
138 | 00:08:01,815 | 00:08:04,067 | di atas kapal, uh, yang membutuhkan pertolongan medis. | di atas kapal, uh, yang membutuhkan pertolongan medis. |
139 | 00:08:04,151 | 00:08:05,861 | Kami mengharapkan bantuan mu. | Kami mengharapkan bantuan mu. |
140 | 00:08:05,944 | 00:08:08,405 | Para simbion membawa sejarah kita. | Para simbion membawa sejarah kita. |
141 | 00:08:08,488 | 00:08:11,241 | Dan lalu... Kebakaran Besar | Dan lalu... Kebakaran Besar |
142 | 00:08:11,325 | 00:08:13,535 | Populasinya hancur. | Populasinya hancur. |
143 | 00:08:13,619 | 00:08:16,914 | Memulangkan seekor simbion ke planet asalnya adalah berkah. | Memulangkan seekor simbion ke planet asalnya adalah berkah. |
144 | 00:08:16,997 | 00:08:18,999 | Kami akan segera menurunkan mereka | Kami akan segera menurunkan mereka |
145 | 00:08:19,082 | 00:08:21,251 | ditemani oleh petugas medis kapal kami | ditemani oleh petugas medis kapal kami |
146 | 00:08:21,335 | 00:08:23,879 | Kami akan membuat persiapan. | Kami akan membuat persiapan. |
147 | 00:08:23,962 | 00:08:26,256 | Terima kasih, Discovery. | Terima kasih, Discovery. |
148 | 00:08:26,340 | 00:08:29,968 | Batalkan siaga kuning, pertahankan orbit standar. | Batalkan siaga kuning, pertahankan orbit standar. |
149 | 00:08:34,139 | 00:08:36,808 | Dr. Stamets. | Dr. Stamets. |
150 | 00:08:36,892 | 00:08:39,019 | Aku ingin berbicara denganmu tentang lompatan mu. | Aku ingin berbicara denganmu tentang lompatan mu. |
151 | 00:08:39,102 | 00:08:41,772 | Lompatan kedua tanpa masalah. | Lompatan kedua tanpa masalah. |
152 | 00:08:41,855 | 00:08:43,649 | Sepenuhnya pulih. Aku baik-baik saja. | Sepenuhnya pulih. Aku baik-baik saja. |
153 | 00:08:43,732 | 00:08:47,277 | Kau tertusuk pecahan logam dan berada dalam keadaan koma. | Kau tertusuk pecahan logam dan berada dalam keadaan koma. |
154 | 00:08:47,361 | 00:08:49,571 | Ya, tapi selain itu, dia baik-baik saja. | Ya, tapi selain itu, dia baik-baik saja. |
155 | 00:08:49,655 | 00:08:51,657 | Aku bisa melompat kapan saja. | Aku bisa melompat kapan saja. |
156 | 00:08:51,740 | 00:08:54,952 | Kelangkaan dilithium telah membuat pendorong spora | Kelangkaan dilithium telah membuat pendorong spora |
157 | 00:08:55,035 | 00:08:56,662 | menjadi sangat berharga. | menjadi sangat berharga. |
158 | 00:08:56,745 | 00:08:58,789 | Kita harus bisa mengoperasikannya | Kita harus bisa mengoperasikannya |
159 | 00:08:58,872 | 00:09:00,499 | tanpa dirimu, Komandan. | tanpa dirimu, Komandan. |
160 | 00:09:00,582 | 00:09:02,459 | Aku meneliti antarmuka yang bukan manusia | Aku meneliti antarmuka yang bukan manusia |
161 | 00:09:02,543 | 00:09:04,962 | selama hampir satu dekade sebelum kita menemukan Tardigrade | selama hampir satu dekade sebelum kita menemukan Tardigrade |
162 | 00:09:05,045 | 00:09:06,129 | di kapal Glenn. | di kapal Glenn. |
163 | 00:09:06,213 | 00:09:10,509 | Ya, dan sudah 932 tahun | Ya, dan sudah 932 tahun |
164 | 00:09:10,592 | 00:09:13,929 | teknologi semakin maju sejak saat itu. | teknologi semakin maju sejak saat itu. |
165 | 00:09:14,012 | 00:09:15,305 | Kita tidak bisa mengambil risiko kapal kita jadi lumpuh | Kita tidak bisa mengambil risiko kapal kita jadi lumpuh |
166 | 00:09:15,389 | 00:09:16,807 | seperti semua kapal lainnya di galaksi | seperti semua kapal lainnya di galaksi |
167 | 00:09:16,890 | 00:09:21,019 | jika suatu saat kau terluka kembali. | jika suatu saat kau terluka kembali. |
168 | 00:09:25,857 | 00:09:27,776 | Tentu saja, Kapten. | Tentu saja, Kapten. |
169 | 00:09:27,859 | 00:09:30,320 | Sekarang, kau dan Letda Tilly | Sekarang, kau dan Letda Tilly |
170 | 00:09:30,404 | 00:09:33,156 | adalah dua orang yang paling cerdas di kapal ini. | adalah dua orang yang paling cerdas di kapal ini. |
171 | 00:09:33,240 | 00:09:37,119 | Aku yakin kalian akan menemukan solusi. | Aku yakin kalian akan menemukan solusi. |
172 | 00:09:40,706 | 00:09:45,544 | Jadi, dengar, aku tahu sekarang mungkin bukan waktu yang terbaik... | Jadi, dengar, aku tahu sekarang mungkin bukan waktu yang terbaik... |
173 | 00:09:45,627 | 00:09:48,463 | Jadi bagaimana jika kita membuat antarmuka baru | Jadi bagaimana jika kita membuat antarmuka baru |
174 | 00:09:48,547 | 00:09:50,465 | menggunakan sistem materi gelap? | menggunakan sistem materi gelap? |
175 | 00:09:50,549 | 00:09:55,012 | Materi gelap terdiri dari partikel subatomik | Materi gelap terdiri dari partikel subatomik |
176 | 00:09:55,095 | 00:09:58,015 | dan jaringan miselium adalah domain subruang. | dan jaringan miselium adalah domain subruang. |
177 | 00:09:58,098 | 00:10:00,017 | Awalan "sub" menjadi satu-satunya morfem | Awalan "sub" menjadi satu-satunya morfem |
178 | 00:10:00,100 | 00:10:02,978 | yang menghubungkan kedua ide itu dari jarak jauh. | yang menghubungkan kedua ide itu dari jarak jauh. |
179 | 00:10:04,062 | 00:10:05,856 | Ya. | Ya. |
180 | 00:10:05,939 | 00:10:07,858 | Aku... Baiklah, aku telah membuat beberapa perhitungan awal | Aku... Baiklah, aku telah membuat beberapa perhitungan awal |
181 | 00:10:07,941 | 00:10:12,195 | dengan menggunakan energi materi gelap untuk menembus domain subruang, | dengan menggunakan energi materi gelap untuk menembus domain subruang, |
182 | 00:10:12,279 | 00:10:14,489 | tetapi jika.. mungkin kau belum siap membicarakannya, itu... | tetapi jika.. mungkin kau belum siap membicarakannya, itu... |
183 | 00:10:14,573 | 00:10:17,868 | Ini bukan tentang "Bukankah sains itu keren" kan? | Ini bukan tentang "Bukankah sains itu keren" kan? |
184 | 00:10:17,951 | 00:10:21,496 | Ini tentang kehidupan dari segala dan semua orang. | Ini tentang kehidupan dari segala dan semua orang. |
185 | 00:10:21,580 | 00:10:24,166 | Aku tahu kau sedang mencoba, | Aku tahu kau sedang mencoba, |
186 | 00:10:24,249 | 00:10:27,753 | tapi tolong, jangan buang waktuku. | tapi tolong, jangan buang waktuku. |
187 | 00:10:37,471 | 00:10:39,139 | Masuk. | Masuk. |
188 | 00:10:41,975 | 00:10:43,435 | Apakah kau punya waktu sebentar? | Apakah kau punya waktu sebentar? |
189 | 00:10:43,518 | 00:10:45,562 | Silakan. | Silakan. |
190 | 00:10:47,814 | 00:10:50,734 | Kau sibuk | Kau sibuk |
191 | 00:10:50,817 | 00:10:52,027 | Ini adalah semua data yang berhasil kutemukan tentang Kebakaran Besar | Ini adalah semua data yang berhasil kutemukan tentang Kebakaran Besar |
192 | 00:10:52,110 | 00:10:53,236 | pada tahun lalu. | pada tahun lalu. |
193 | 00:10:53,320 | 00:10:55,238 | Begitu banyak bagian yang hilang. | Begitu banyak bagian yang hilang. |
194 | 00:10:55,322 | 00:10:59,117 | Oh, aku hanya, maksudku, ruangmu dulu begitu, uh... | Oh, aku hanya, maksudku, ruangmu dulu begitu, uh... |
195 | 00:11:00,994 | 00:11:02,079 | Kosong? | Kosong? |
196 | 00:11:02,162 | 00:11:03,205 | Ya. | Ya. |
197 | 00:11:04,206 | 00:11:07,417 | Bukankah seharusnya kau, naik ke pesawat transport sekarang? | Bukankah seharusnya kau, naik ke pesawat transport sekarang? |
198 | 00:11:07,501 | 00:11:09,586 | Nah, itulah yang ingin aku bicarakan denganmu. | Nah, itulah yang ingin aku bicarakan denganmu. |
199 | 00:11:09,669 | 00:11:12,589 | Kupikir, kau lah yang harus membawa Adira ke planet itu. | Kupikir, kau lah yang harus membawa Adira ke planet itu. |
200 | 00:11:12,673 | 00:11:14,257 | Kehilangan ingatannya bukanlah masalah medis. | Kehilangan ingatannya bukanlah masalah medis. |
201 | 00:11:14,341 | 00:11:17,010 | Dia membutuhkan seseorang untuk mendukungnya secara emosional. | Dia membutuhkan seseorang untuk mendukungnya secara emosional. |
202 | 00:11:20,180 | 00:11:23,600 | Kenapa harus aku? | Kenapa harus aku? |
203 | 00:11:23,683 | 00:11:27,104 | Nah, semua milik Adira yang dia andalkan | Nah, semua milik Adira yang dia andalkan |
204 | 00:11:27,187 | 00:11:30,148 | telah hilang darinya. | telah hilang darinya. |
205 | 00:11:30,232 | 00:11:31,733 | Aku pikir kau mengerti itu. | Aku pikir kau mengerti itu. |
206 | 00:11:31,817 | 00:11:33,110 | Aku pikir kau juga demikian. | Aku pikir kau juga demikian. |
207 | 00:11:37,239 | 00:11:41,576 | Kau tahu, ada teori: pertumbuhan pascatrauma. | Kau tahu, ada teori: pertumbuhan pascatrauma. |
208 | 00:11:41,660 | 00:11:45,122 | Itu, eh, peristiwa kehidupan tertentu, | Itu, eh, peristiwa kehidupan tertentu, |
209 | 00:11:45,205 | 00:11:48,792 | sekarat, perjalanan waktu, | sekarat, perjalanan waktu, |
210 | 00:11:48,875 | 00:11:51,169 | satu tahun sendirian di masa depan yang baru, | satu tahun sendirian di masa depan yang baru, |
211 | 00:11:51,253 | 00:11:53,463 | dapat menginspirasi kita untuk berkembang, | dapat menginspirasi kita untuk berkembang, |
212 | 00:11:53,547 | 00:11:57,634 | untuk menjalani hidup kita dengan cara yang berbeda. | untuk menjalani hidup kita dengan cara yang berbeda. |
213 | 00:11:57,717 | 00:11:59,469 | Kau masih dalam proses semua itu, | Kau masih dalam proses semua itu, |
214 | 00:11:59,553 | 00:12:03,140 | tapi Adira baru akan segera memulai. | tapi Adira baru akan segera memulai. |
215 | 00:12:05,892 | 00:12:07,269 | Aku bahkan tidak tahu bagaimana menavigasi | Aku bahkan tidak tahu bagaimana menavigasi |
216 | 00:12:07,352 | 00:12:09,271 | kapal ini sekarang. | kapal ini sekarang. |
217 | 00:12:09,354 | 00:12:12,107 | Dan orang-orang yang aku kenal dan aku cintai, | Dan orang-orang yang aku kenal dan aku cintai, |
218 | 00:12:12,190 | 00:12:14,401 | Aku tahu apa yang mereka inginkan dariku... | Aku tahu apa yang mereka inginkan dariku... |
219 | 00:12:15,735 | 00:12:18,822 | ... tapi aku bahkan tidak bisa memberikannya kepada mereka. | ... tapi aku bahkan tidak bisa memberikannya kepada mereka. |
220 | 00:12:20,615 | 00:12:22,659 | Kau tahu apa yang paling aku sukai darimu? | Kau tahu apa yang paling aku sukai darimu? |
221 | 00:12:24,077 | 00:12:27,164 | Kau selalu menerima semua tanggung jawab. | Kau selalu menerima semua tanggung jawab. |
222 | 00:12:27,247 | 00:12:29,166 | Ya. | Ya. |
223 | 00:12:29,249 | 00:12:31,960 | Aku sedang mengerjakannya. | Aku sedang mengerjakannya. |
224 | 00:12:32,043 | 00:12:35,046 | Temanmu, para kru, | Temanmu, para kru, |
225 | 00:12:35,130 | 00:12:39,176 | masa depan setiap makhluk yang hidup di galaksi, secara harfiah. | masa depan setiap makhluk yang hidup di galaksi, secara harfiah. |
226 | 00:12:41,428 | 00:12:44,181 | Bahkan saat kau sedang berjuang bagi dirimu sendiri. | Bahkan saat kau sedang berjuang bagi dirimu sendiri. |
227 | 00:12:48,768 | 00:12:52,522 | Aku minta maaf, aku hanya tidak mengerti mengapa kau pergi bersamaku. | Aku minta maaf, aku hanya tidak mengerti mengapa kau pergi bersamaku. |
228 | 00:12:52,606 | 00:12:56,193 | Kau tahu lebih sedikit tentang diriku daripada diriku sendiri, dan itu berarti banyak. | Kau tahu lebih sedikit tentang diriku daripada diriku sendiri, dan itu berarti banyak. |
229 | 00:12:56,276 | 00:12:57,736 | Setahun yang lalu, kau bangun tanpa ingatan | Setahun yang lalu, kau bangun tanpa ingatan |
230 | 00:12:57,819 | 00:12:59,988 | dan aku bangun tanpa masa lalu, dan sepuluh detik | dan aku bangun tanpa masa lalu, dan sepuluh detik |
231 | 00:13:00,071 | 00:13:04,159 | setelah aku keluar dari lubang cacing, aku muntah. | setelah aku keluar dari lubang cacing, aku muntah. |
232 | 00:13:04,242 | 00:13:06,453 | Oke, itu bukanlah penguat kepercayaan diri. | Oke, itu bukanlah penguat kepercayaan diri. |
233 | 00:13:06,536 | 00:13:08,413 | Tentu saja. | Tentu saja. |
234 | 00:13:08,497 | 00:13:12,125 | Oke, baiklah, mungkin sebaiknya aku pergi sendiri. | Oke, baiklah, mungkin sebaiknya aku pergi sendiri. |
235 | 00:13:12,209 | 00:13:15,921 | -Jika kau tidak keberatan. -Oh, ya, aku tidak keberatan. | -Jika kau tidak keberatan. -Oh, ya, aku tidak keberatan. |
236 | 00:13:16,004 | 00:13:18,131 | Baiklah. | Baiklah. |
237 | 00:13:19,633 | 00:13:21,218 | Perhatian, semua kru. | Perhatian, semua kru. |
238 | 00:13:21,301 | 00:13:24,221 | Tugas rotasi telah diposting dan... | Tugas rotasi telah diposting dan... |
239 | 00:13:24,304 | 00:13:26,556 | Dengar, Dr. Culber adalah orang yang pintar. | Dengar, Dr. Culber adalah orang yang pintar. |
240 | 00:13:26,640 | 00:13:28,683 | Aku telah mempercayai dia sepanjang hidupku dan aku akan terus mempercayainya. | Aku telah mempercayai dia sepanjang hidupku dan aku akan terus mempercayainya. |
241 | 00:13:28,767 | 00:13:31,228 | Dan dia berpikir, akulah yang harus mengantarmu. | Dan dia berpikir, akulah yang harus mengantarmu. |
242 | 00:13:31,311 | 00:13:33,230 | Yah, aku pun menyukainya. | Yah, aku pun menyukainya. |
243 | 00:13:33,313 | 00:13:36,525 | Jadi... kau bisa mengantarku. | Jadi... kau bisa mengantarku. |
244 | 00:13:36,608 | 00:13:38,818 | Tapi, ada dua syarat. | Tapi, ada dua syarat. |
245 | 00:13:38,902 | 00:13:40,737 | Tunggu. Jadi kau mengatakan jika kau percaya pada Dr. Culber | Tunggu. Jadi kau mengatakan jika kau percaya pada Dr. Culber |
246 | 00:13:40,820 | 00:13:43,031 | karena kau menyukainya, bukan karena dia seorang dokter? | karena kau menyukainya, bukan karena dia seorang dokter? |
247 | 00:13:43,114 | 00:13:46,076 | Oke, dengarlah, aku punya cumi-cumi, dan kau muntah di lubang cacing. | Oke, dengarlah, aku punya cumi-cumi, dan kau muntah di lubang cacing. |
248 | 00:13:46,159 | 00:13:47,536 | Hal-hal sangat aneh terjadi di sini, | Hal-hal sangat aneh terjadi di sini, |
249 | 00:13:47,619 | 00:13:50,121 | tetapi hubungan antar manusia setidaknya satu hal yang bisa aku mengerti. | tetapi hubungan antar manusia setidaknya satu hal yang bisa aku mengerti. |
250 | 00:13:50,205 | 00:13:52,916 | Baik. Mari kita lakukan. | Baik. Mari kita lakukan. |
251 | 00:13:52,999 | 00:13:54,918 | Apapun yang terjadi di luar sana, | Apapun yang terjadi di luar sana, |
252 | 00:13:55,001 | 00:13:57,837 | Aku tidak ingin mengecewakan siapapun. | Aku tidak ingin mengecewakan siapapun. |
253 | 00:13:59,172 | 00:14:01,883 | Tidak akan. | Tidak akan. |
254 | 00:14:07,013 | 00:14:09,057 | Apa syarat kedua? | Apa syarat kedua? |
255 | 00:14:09,140 | 00:14:11,101 | Oh, tolonglah, jangan katakan apapun yang menginspirasi. | Oh, tolonglah, jangan katakan apapun yang menginspirasi. |
256 | 00:14:11,184 | 00:14:12,644 | Itu membuatku gila. | Itu membuatku gila. |
257 | 00:14:12,727 | 00:14:14,813 | Sepakat. | Sepakat. |
258 | 00:14:14,896 | 00:14:17,732 | Pesawat Pengangkut Tiga, kalian lolos pemeriksaan keamanan. | Pesawat Pengangkut Tiga, kalian lolos pemeriksaan keamanan. |
259 | 00:14:23,697 | 00:14:27,158 | Seperti yang diminta, aku telah menyelesaikan analisis ku, | Seperti yang diminta, aku telah menyelesaikan analisis ku, |
260 | 00:14:27,242 | 00:14:29,619 | dan semua anggota kru sehat secara fisik. | dan semua anggota kru sehat secara fisik. |
261 | 00:14:29,703 | 00:14:32,789 | Kau tidak mengatakan "sehat." | Kau tidak mengatakan "sehat." |
262 | 00:14:32,872 | 00:14:34,082 | Benar. | Benar. |
263 | 00:14:34,165 | 00:14:36,251 | Tapi? | Tapi? |
264 | 00:14:37,836 | 00:14:40,297 | Tingkat hormon stres mereka semua berada di luar grafik. | Tingkat hormon stres mereka semua berada di luar grafik. |
265 | 00:14:40,380 | 00:14:41,590 | Jika mereka adalah tikus di dalam kandang, | Jika mereka adalah tikus di dalam kandang, |
266 | 00:14:41,673 | 00:14:42,966 | mereka akan menggerogoti ekor mereka sendiri. | mereka akan menggerogoti ekor mereka sendiri. |
267 | 00:14:43,049 | 00:14:45,343 | Dan kaupun akan melakukan hal yang sama. | Dan kaupun akan melakukan hal yang sama. |
268 | 00:14:45,427 | 00:14:48,972 | Ekorku dan diriku menghargai perhatianmu, Dokter. | Ekorku dan diriku menghargai perhatianmu, Dokter. |
269 | 00:14:49,055 | 00:14:53,602 | Namun, aku perlu tahu bagaimana aku bisa membantu para kru disini. | Namun, aku perlu tahu bagaimana aku bisa membantu para kru disini. |
270 | 00:14:53,685 | 00:14:58,273 | Mungkin fokus pada tugas atau rutinitas? | Mungkin fokus pada tugas atau rutinitas? |
271 | 00:14:58,356 | 00:15:01,109 | Dalam keadaan apa pun, hal-hal itu mungkin berguna, | Dalam keadaan apa pun, hal-hal itu mungkin berguna, |
272 | 00:15:01,192 | 00:15:04,321 | tapi... kita berada di wilayah yang belum dipetakan, | tapi... kita berada di wilayah yang belum dipetakan, |
273 | 00:15:04,404 | 00:15:06,906 | dan mereka tahu itu. | dan mereka tahu itu. |
274 | 00:15:06,990 | 00:15:08,158 | Discovery bisa saja hilang besok, | Discovery bisa saja hilang besok, |
275 | 00:15:08,241 | 00:15:09,784 | dan itu tidak akan membuat dampak apapun. | dan itu tidak akan membuat dampak apapun. |
276 | 00:15:09,868 | 00:15:12,704 | Tidak ada yang akan merindukan atau meratapi kita. | Tidak ada yang akan merindukan atau meratapi kita. |
277 | 00:15:12,787 | 00:15:14,998 | Mereka perlu merasa tetap terhubung. | Mereka perlu merasa tetap terhubung. |
278 | 00:15:15,081 | 00:15:16,458 | Ya. | Ya. |
279 | 00:15:55,914 | 00:15:58,375 | Selamat datang di Trill. | Selamat datang di Trill. |
280 | 00:15:58,458 | 00:16:01,878 | Izinkan aku memperkenalkan Guardian Xi dari komunitas spiritual kami | Izinkan aku memperkenalkan Guardian Xi dari komunitas spiritual kami |
281 | 00:16:01,961 | 00:16:03,380 | dan Pimpinan Pav. | dan Pimpinan Pav. |
282 | 00:16:03,463 | 00:16:04,673 | Terima kasih. | Terima kasih. |
283 | 00:16:04,756 | 00:16:06,383 | Aku Komandan Michael Burnham, | Aku Komandan Michael Burnham, |
284 | 00:16:06,466 | 00:16:09,427 | dan ini Adira. | dan ini Adira. |
285 | 00:16:09,511 | 00:16:13,056 | Kaptenmu mengatakan bahwa kau akan membawa simbion dan induknya, | Kaptenmu mengatakan bahwa kau akan membawa simbion dan induknya, |
286 | 00:16:13,139 | 00:16:15,141 | Betul. | Betul. |
287 | 00:16:18,186 | 00:16:20,271 | Dia adalah... | Dia adalah... |
288 | 00:16:22,148 | 00:16:23,692 | ...manusia? | ...manusia? |
289 | 00:16:23,775 | 00:16:25,777 | Ya. | Ya. |
290 | 00:16:25,860 | 00:16:28,530 | Aku adalah manusia. | Aku adalah manusia. |
291 | 00:16:35,995 | 00:16:37,372 | Tolong... | Tolong... |
292 | 00:16:37,455 | 00:16:39,749 | Sebutkan nama mu. | Sebutkan nama mu. |
293 | 00:16:39,833 | 00:16:42,252 | hmm... | hmm... |
294 | 00:16:42,335 | 00:16:44,379 | Adira. | Adira. |
295 | 00:16:45,380 | 00:16:47,632 | Lanjutkan? | Lanjutkan? |
296 | 00:16:47,716 | 00:16:50,301 | Hanya itu saja. Itu namaku-- Adira. | Hanya itu saja. Itu namaku-- Adira. |
297 | 00:16:50,385 | 00:16:52,429 | Kau tidak ingat nama lengkapmu? | Kau tidak ingat nama lengkapmu? |
298 | 00:16:52,512 | 00:16:54,431 | Baik... | Baik... |
299 | 00:16:54,514 | 00:16:56,433 | aku... aku tahu Senna Tal, kurasa. | aku... aku tahu Senna Tal, kurasa. |
300 | 00:16:56,516 | 00:17:00,311 | Dia tidak bisa mengakses ingatan dari simbionnya. | Dia tidak bisa mengakses ingatan dari simbionnya. |
301 | 00:17:00,395 | 00:17:01,771 | Itulah mengapa kami datang. | Itulah mengapa kami datang. |
302 | 00:17:01,855 | 00:17:03,606 | Dalam 2.000 tahun, belum ada satu pun | Dalam 2.000 tahun, belum ada satu pun |
303 | 00:17:03,690 | 00:17:05,942 | contoh riwayat yang sukses | contoh riwayat yang sukses |
304 | 00:17:06,025 | 00:17:08,653 | menggabungkan antara simbion dan induk dari spesies non-Trill | menggabungkan antara simbion dan induk dari spesies non-Trill |
305 | 00:17:08,737 | 00:17:10,989 | Sungguh suatu keajaiban simbion ini masih hidup. | Sungguh suatu keajaiban simbion ini masih hidup. |
306 | 00:17:11,072 | 00:17:12,907 | Yah, aku tidak akan membiarkannya mati. | Yah, aku tidak akan membiarkannya mati. |
307 | 00:17:12,991 | 00:17:14,492 | Uh, itu bagian dari diriku. | Uh, itu bagian dari diriku. |
308 | 00:17:14,576 | 00:17:17,454 | Itu adalah bagian dari dirimu? | Itu adalah bagian dari dirimu? |
309 | 00:17:17,537 | 00:17:19,289 | Dia tidak mengerti apa-apa. Tidak satupun. | Dia tidak mengerti apa-apa. Tidak satupun. |
310 | 00:17:19,372 | 00:17:20,790 | Mengapa kau tidak memberi kami ide? | Mengapa kau tidak memberi kami ide? |
311 | 00:17:20,874 | 00:17:22,125 | Dia adalah sesuatu yang sangat dibenci. | Dia adalah sesuatu yang sangat dibenci. |
312 | 00:17:22,208 | 00:17:23,626 | Mereka harus segera dipisahkan. | Mereka harus segera dipisahkan. |
313 | 00:17:23,710 | 00:17:26,337 | Sayangnya tidak bisa. Pemisahan paksa bisa membunuh induk. | Sayangnya tidak bisa. Pemisahan paksa bisa membunuh induk. |
314 | 00:17:26,421 | 00:17:28,339 | Oh tidak. | Oh tidak. |
315 | 00:17:28,423 | 00:17:29,966 | Tidak ada yang memaksakan apapun. | Tidak ada yang memaksakan apapun. |
316 | 00:17:30,049 | 00:17:31,468 | Kami bukan anggota Federasi. | Kami bukan anggota Federasi. |
317 | 00:17:31,551 | 00:17:33,470 | Kau tidak memiliki yurisdiksi di sini. | Kau tidak memiliki yurisdiksi di sini. |
318 | 00:17:33,553 | 00:17:34,971 | Hukum Trill lebih diutamakan. | Hukum Trill lebih diutamakan. |
319 | 00:17:35,054 | 00:17:37,891 | Kehidupan Adira diutamakan. | Kehidupan Adira diutamakan. |
320 | 00:17:39,642 | 00:17:40,894 | Kami mohon maaf. | Kami mohon maaf. |
321 | 00:17:42,353 | 00:17:44,314 | Setiap Trill ingin menjadi induk. | Setiap Trill ingin menjadi induk. |
322 | 00:17:44,397 | 00:17:47,025 | Hanya sedikit yang menerima kehormatan itu. | Hanya sedikit yang menerima kehormatan itu. |
323 | 00:17:47,108 | 00:17:49,486 | Kebakaran Besar menghancurkan populasi kami, | Kebakaran Besar menghancurkan populasi kami, |
324 | 00:17:49,569 | 00:17:51,988 | terutama mereka yang punya kemampuan bersimbiosis. | terutama mereka yang punya kemampuan bersimbiosis. |
325 | 00:17:53,448 | 00:17:55,325 | Kami tidak lagi memiliki cukup induk yang layak. | Kami tidak lagi memiliki cukup induk yang layak. |
326 | 00:17:55,408 | 00:17:58,495 | Adira bisa jadi masa depan kami. | Adira bisa jadi masa depan kami. |
327 | 00:17:58,578 | 00:18:01,664 | Jika kita akhirnya bisa melihat melampaui Trill... | Jika kita akhirnya bisa melihat melampaui Trill... |
328 | 00:18:01,748 | 00:18:03,833 | - Tentu saja tidak. - Ayo kita bawa Adira | - Tentu saja tidak. - Ayo kita bawa Adira |
329 | 00:18:03,917 | 00:18:05,335 | ke Gua Mak'ala, | ke Gua Mak'ala, |
330 | 00:18:05,418 | 00:18:07,337 | di mana simbionnya mungkin bisa berkomunikasi. | di mana simbionnya mungkin bisa berkomunikasi. |
331 | 00:18:07,420 | 00:18:09,380 | Dia akan mencemari tempat suci! | Dia akan mencemari tempat suci! |
332 | 00:18:09,464 | 00:18:12,300 | - Simbion itu bukan miliknya. - Cukup. | - Simbion itu bukan miliknya. - Cukup. |
333 | 00:18:13,259 | 00:18:15,428 | Kita tidak pernah memaksakan pemisahan. | Kita tidak pernah memaksakan pemisahan. |
334 | 00:18:15,512 | 00:18:17,347 | Kita tidak akan memulainya sekarang. | Kita tidak akan memulainya sekarang. |
335 | 00:18:17,430 | 00:18:18,556 | Namun, | Namun, |
336 | 00:18:18,640 | 00:18:22,519 | Aku setuju bahwa penggabungan ini adalah penyimpangan. | Aku setuju bahwa penggabungan ini adalah penyimpangan. |
337 | 00:18:22,602 | 00:18:25,021 | Dari apa yang aku dengar, penggabungan ini adalah keajaiban. | Dari apa yang aku dengar, penggabungan ini adalah keajaiban. |
338 | 00:18:26,272 | 00:18:27,899 | Mungkin simbion lah yang harus membuat pilihan. | Mungkin simbion lah yang harus membuat pilihan. |
339 | 00:18:27,982 | 00:18:31,611 | ingatan yang dia bawa | ingatan yang dia bawa |
340 | 00:18:31,694 | 00:18:34,364 | dapat membantu seluruh Federasi. | dapat membantu seluruh Federasi. |
341 | 00:18:34,447 | 00:18:38,034 | Dan Senna Tal ingin kita menerima pesannya. | Dan Senna Tal ingin kita menerima pesannya. |
342 | 00:18:40,620 | 00:18:43,706 | Semakin lama dia tinggal, semakin besar tantangannya | Semakin lama dia tinggal, semakin besar tantangannya |
343 | 00:18:43,790 | 00:18:47,794 | satu-satunya hal yang tersisa dari spesies kami... | satu-satunya hal yang tersisa dari spesies kami... |
344 | 00:18:47,877 | 00:18:50,046 | adalah cita-cita kami. | adalah cita-cita kami. |
345 | 00:18:50,129 | 00:18:52,215 | Keputusanku sudah final. | Keputusanku sudah final. |
346 | 00:18:52,298 | 00:18:55,593 | Kau akan segera meninggalkan Trill. | Kau akan segera meninggalkan Trill. |
347 | 00:19:16,155 | 00:19:18,074 | Jadi, begitu saja? | Jadi, begitu saja? |
348 | 00:19:18,157 | 00:19:20,034 | Mereka baru saja mengusir kita dari planet mereka? | Mereka baru saja mengusir kita dari planet mereka? |
349 | 00:19:25,832 | 00:19:27,542 | Jangan katakan apapun lagi. | Jangan katakan apapun lagi. |
350 | 00:19:27,625 | 00:19:29,836 | Ini bukan jalan menuju Pesawat pengangkut kita. | Ini bukan jalan menuju Pesawat pengangkut kita. |
351 | 00:19:39,512 | 00:19:41,264 | Simbion itu milik kami. | Simbion itu milik kami. |
352 | 00:19:41,347 | 00:19:42,932 | Itu adalah bagian dari dirinya. | Itu adalah bagian dari dirinya. |
353 | 00:19:43,016 | 00:19:44,601 | Itu bukan pilihanmu. | Itu bukan pilihanmu. |
354 | 00:19:44,684 | 00:19:47,270 | Aku telah menjadikan itu sebagai pilihan ku. | Aku telah menjadikan itu sebagai pilihan ku. |
355 | 00:19:53,192 | 00:19:54,944 | Dimanakah gua-gua itu? | Dimanakah gua-gua itu? |
356 | 00:19:55,028 | 00:19:56,654 | Tidak pernah. | Tidak pernah. |
357 | 00:19:56,738 | 00:19:59,616 | Baiklah. | Baiklah. |
358 | 00:19:59,699 | 00:20:01,576 | Um, itu... | Um, itu... |
359 | 00:20:01,659 | 00:20:05,413 | Itu bukan protokol Federasi. | Itu bukan protokol Federasi. |
360 | 00:20:05,496 | 00:20:08,166 | Tidak, tentu saja bukan. | Tidak, tentu saja bukan. |
361 | 00:20:08,249 | 00:20:10,627 | - Mereka akan baik-baik saja. - Michael? | - Mereka akan baik-baik saja. - Michael? |
362 | 00:20:10,710 | 00:20:12,295 | Tunggu. Kumohon. | Tunggu. Kumohon. |
363 | 00:20:14,255 | 00:20:16,799 | Masyarakat kami berada di ambang kehancuran. | Masyarakat kami berada di ambang kehancuran. |
364 | 00:20:16,883 | 00:20:20,970 | Dengan membantu kalian, akan memberi kami kesempatan untuk bertahan. | Dengan membantu kalian, akan memberi kami kesempatan untuk bertahan. |
365 | 00:20:21,054 | 00:20:23,389 | Ini jalan ke arah gua-gua itu. | Ini jalan ke arah gua-gua itu. |
366 | 00:20:34,233 | 00:20:35,944 | Seluruh Kru akan mendapat keuntungan | Seluruh Kru akan mendapat keuntungan |
367 | 00:20:36,027 | 00:20:38,029 | dari latihan, pengobatan, diet yang ketat, | dari latihan, pengobatan, diet yang ketat, |
368 | 00:20:38,112 | 00:20:40,615 | melampaui parameter standar. | melampaui parameter standar. |
369 | 00:20:40,698 | 00:20:43,159 | Yoga, ruang hiperbarik, | Yoga, ruang hiperbarik, |
370 | 00:20:43,242 | 00:20:46,162 | buku terapi mewarnai, belanja antarbintang. | buku terapi mewarnai, belanja antarbintang. |
371 | 00:20:46,245 | 00:20:49,958 | Eh, aku tidak butuh daftar aktivitas yang tak ada habisnya. | Eh, aku tidak butuh daftar aktivitas yang tak ada habisnya. |
372 | 00:20:50,041 | 00:20:53,711 | Aku butuh sesuatu yang bisa untuk menyembuhkan kruku. | Aku butuh sesuatu yang bisa untuk menyembuhkan kruku. |
373 | 00:21:00,259 | 00:21:02,178 | Komputer? | Komputer? |
374 | 00:21:02,261 | 00:21:04,681 | Halo. | Halo. |
375 | 00:21:04,764 | 00:21:06,683 | Halo. | Halo. |
376 | 00:21:06,766 | 00:21:08,393 | Di antara seluruh makhluk hidup, | Di antara seluruh makhluk hidup, |
377 | 00:21:08,476 | 00:21:10,311 | tertawa bisa menyembuhkan dan sangat bermanfaat | tertawa bisa menyembuhkan dan sangat bermanfaat |
378 | 00:21:10,395 | 00:21:12,855 | Komedian Bumi abad ke-20 seperti Buster Keaton | Komedian Bumi abad ke-20 seperti Buster Keaton |
379 | 00:21:12,939 | 00:21:14,899 | atau Charlie Chaplin adalah pemersatu komunal | atau Charlie Chaplin adalah pemersatu komunal |
380 | 00:21:14,983 | 00:21:16,526 | tanpa mengenal perbedaan bahasa. | tanpa mengenal perbedaan bahasa. |
381 | 00:21:16,609 | 00:21:18,152 | Buster Keaton? | Buster Keaton? |
382 | 00:21:18,236 | 00:21:20,571 | Juga dikenal sebagai "Si Wajah Batu". | Juga dikenal sebagai "Si Wajah Batu". |
383 | 00:21:23,491 | 00:21:25,410 | Komputer... | Komputer... |
384 | 00:21:25,493 | 00:21:28,371 | jalankan diagnostik tingkat sepuluh. | jalankan diagnostik tingkat sepuluh. |
385 | 00:21:28,454 | 00:21:30,915 | Aku beroperasi penuh, terima kasih. | Aku beroperasi penuh, terima kasih. |
386 | 00:21:30,999 | 00:21:34,460 | Koneksi ini berada di luar algoritme yang aku duga... | Koneksi ini berada di luar algoritme yang aku duga... |
387 | 00:21:34,544 | 00:21:36,713 | Kru kalian membutuhkan apa yang biasa mereka sebut | Kru kalian membutuhkan apa yang biasa mereka sebut |
388 | 00:21:36,796 | 00:21:38,381 | R dan R, Kapten. | R dan R, Kapten. |
389 | 00:21:38,464 | 00:21:40,717 | Bolehkah aku menyarankan untuk mengalihkan kapal ke navigasi otomatis | Bolehkah aku menyarankan untuk mengalihkan kapal ke navigasi otomatis |
390 | 00:21:40,800 | 00:21:42,510 | dan memberi mereka libur malam ini? | dan memberi mereka libur malam ini? |
391 | 00:21:42,593 | 00:21:44,721 | Malam libur? | Malam libur? |
392 | 00:21:44,804 | 00:21:47,265 | Bolehkah aku juga menyarankan rasa syukur yang sederhana? | Bolehkah aku juga menyarankan rasa syukur yang sederhana? |
393 | 00:21:47,348 | 00:21:49,350 | mungkin, makan bersama secara pribadi, dengan para kru anjunganmu, | mungkin, makan bersama secara pribadi, dengan para kru anjunganmu, |
394 | 00:21:49,434 | 00:21:51,060 | untuk menunjukkan penghargaanmu. | untuk menunjukkan penghargaanmu. |
395 | 00:21:51,144 | 00:21:52,520 | Pilihanmu, Kapten. | Pilihanmu, Kapten. |
396 | 00:22:03,156 | 00:22:06,159 | Gua Suci Mak'ala. | Gua Suci Mak'ala. |
397 | 00:22:17,003 | 00:22:20,048 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
398 | 00:22:20,131 | 00:22:21,924 | Dan kau yakin bahwa simbion Adira akan mampu | Dan kau yakin bahwa simbion Adira akan mampu |
399 | 00:22:22,008 | 00:22:23,134 | untuk berkomunikasi dengannya di sini? | untuk berkomunikasi dengannya di sini? |
400 | 00:22:23,217 | 00:22:26,054 | Itu adalah rumah leluhur mereka. | Itu adalah rumah leluhur mereka. |
401 | 00:22:26,137 | 00:22:28,139 | Jika tidak disini, lalu dimana lagi? | Jika tidak disini, lalu dimana lagi? |
402 | 00:22:30,349 | 00:22:32,894 | Rasanya... | Rasanya... |
403 | 00:22:32,977 | 00:22:34,979 | aman. | aman. |
404 | 00:22:37,315 | 00:22:39,150 | Kita tidak punya banyak waktu. Vos akan terbangun, | Kita tidak punya banyak waktu. Vos akan terbangun, |
405 | 00:22:39,233 | 00:22:41,861 | dan komisi akan menemukan jika kapal kalian masih di sini. | dan komisi akan menemukan jika kapal kalian masih di sini. |
406 | 00:22:41,944 | 00:22:44,238 | Oke, apakah kau sudah siap? | Oke, apakah kau sudah siap? |
407 | 00:22:44,322 | 00:22:46,616 | Katakanlah sesuatu yang menginspirasi. | Katakanlah sesuatu yang menginspirasi. |
408 | 00:22:46,699 | 00:22:49,118 | Hanya saja, jangan sesuatu yang menyebalkan. | Hanya saja, jangan sesuatu yang menyebalkan. |
409 | 00:22:49,202 | 00:22:52,997 | Eh, cepat masuk ke sana sebelum seseorang menembaki kita? | Eh, cepat masuk ke sana sebelum seseorang menembaki kita? |
410 | 00:22:54,999 | 00:22:56,459 | Baiklah. | Baiklah. |
411 | 00:23:00,046 | 00:23:02,423 | Teman-teman, silakan masuk. Masuklah. | Teman-teman, silakan masuk. Masuklah. |
412 | 00:23:02,507 | 00:23:05,176 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
413 | 00:23:10,098 | 00:23:14,310 | Aku memberi istirahat satu malam pada kru lainnya untuk memulihkan diri. | Aku memberi istirahat satu malam pada kru lainnya untuk memulihkan diri. |
414 | 00:23:14,394 | 00:23:17,105 | Tapi aku meminta kau semua yang ada di sini | Tapi aku meminta kau semua yang ada di sini |
415 | 00:23:17,188 | 00:23:19,816 | karena kitalah yang paling akrab | karena kitalah yang paling akrab |
416 | 00:23:19,899 | 00:23:21,818 | dan pernah mempunyai momen bersama. | dan pernah mempunyai momen bersama. |
417 | 00:23:21,901 | 00:23:25,279 | Faktanya, kita telah kehilangan cukup banyak. | Faktanya, kita telah kehilangan cukup banyak. |
418 | 00:23:26,781 | 00:23:29,742 | Hampir setiap budaya memiliki ritual | Hampir setiap budaya memiliki ritual |
419 | 00:23:29,826 | 00:23:33,162 | yang mengumpulkan ingatan momen mereka selagi masih bisa, | yang mengumpulkan ingatan momen mereka selagi masih bisa, |
420 | 00:23:33,246 | 00:23:34,831 | pegang mereka sayang, | pegang mereka sayang, |
421 | 00:23:34,914 | 00:23:38,668 | Ada waktu untuk mengukur orang yang kita cintai | Ada waktu untuk mengukur orang yang kita cintai |
422 | 00:23:38,751 | 00:23:41,337 | dan apa yang telah kita capai bersama. | dan apa yang telah kita capai bersama. |
423 | 00:23:49,637 | 00:23:52,223 | Kita membuat pilihan | Kita membuat pilihan |
424 | 00:23:52,306 | 00:23:54,225 | Seribu tahun yang lalu | Seribu tahun yang lalu |
425 | 00:23:54,308 | 00:23:56,018 | untuk mengikuti Komandan Burnham. | untuk mengikuti Komandan Burnham. |
426 | 00:23:56,102 | 00:23:58,229 | Aku tidak akan pernah melupakan apa yang aku dengar | Aku tidak akan pernah melupakan apa yang aku dengar |
427 | 00:23:58,312 | 00:24:01,607 | saat aku berdiri di hadapan kalian ketika kalian masing-masing memberikan suara. | saat aku berdiri di hadapan kalian ketika kalian masing-masing memberikan suara. |
428 | 00:24:01,691 | 00:24:03,192 | Itu hanyalah, | Itu hanyalah, |
429 | 00:24:03,276 | 00:24:05,153 | suatu doa kecil. | suatu doa kecil. |
430 | 00:24:05,236 | 00:24:08,239 | Aku meminta agar kita mengulanginya sekarang. | Aku meminta agar kita mengulanginya sekarang. |
431 | 00:24:08,322 | 00:24:10,241 | - Haruskah kita melakukannya? - Ya, kita harus melakukannya. | - Haruskah kita melakukannya? - Ya, kita harus melakukannya. |
432 | 00:24:10,324 | 00:24:11,450 | Letnan Detmer, | Letnan Detmer, |
433 | 00:24:11,534 | 00:24:14,328 | apakah kau ingat apa yang kau katakan? | apakah kau ingat apa yang kau katakan? |
434 | 00:24:14,412 | 00:24:16,205 | Aku berkata "Aye." | Aku berkata "Aye." |
435 | 00:24:17,331 | 00:24:20,710 | Aku berkata, "Aye." | Aku berkata, "Aye." |
436 | 00:24:20,793 | 00:24:23,296 | - Ya - Ya. | - Ya - Ya. |
437 | 00:24:23,379 | 00:24:25,673 | - ya. - ya. | - ya. - ya. |
438 | 00:24:25,756 | 00:24:28,885 | -Aye, Pak. - ya. - ya. | -Aye, Pak. - ya. - ya. |
439 | 00:24:28,968 | 00:24:31,554 | - Ya. -Aku tidak pernah mengatakan "Aye." | - Ya. -Aku tidak pernah mengatakan "Aye." |
440 | 00:24:31,637 | 00:24:34,724 | Tapi... aku disini. | Tapi... aku disini. |
441 | 00:24:36,601 | 00:24:38,895 | Ya. | Ya. |
442 | 00:24:38,978 | 00:24:40,563 | Ya. | Ya. |
443 | 00:24:48,321 | 00:24:50,531 | Apakah simbion itu masuk ke tubuh Adira | Apakah simbion itu masuk ke tubuh Adira |
444 | 00:24:50,615 | 00:24:52,241 | bertentangan dengan keinginannya? | bertentangan dengan keinginannya? |
445 | 00:24:52,325 | 00:24:55,411 | Seekor simbion tidak dapat berkembang dalam tubuh induk yang tidak menginginkannya. | Seekor simbion tidak dapat berkembang dalam tubuh induk yang tidak menginginkannya. |
446 | 00:24:55,494 | 00:24:58,414 | Jadi masalahnya mungkin ada pada Adira sendiri. | Jadi masalahnya mungkin ada pada Adira sendiri. |
447 | 00:24:58,497 | 00:25:02,376 | Mungkin, ada memori buruk yang terkait dengan penggabungan. | Mungkin, ada memori buruk yang terkait dengan penggabungan. |
448 | 00:25:02,460 | 00:25:05,254 | Apapun itu, dia harus menghadapinya. | Apapun itu, dia harus menghadapinya. |
449 | 00:25:08,216 | 00:25:11,052 | Ini bukanlah gayaku. | Ini bukanlah gayaku. |
450 | 00:25:11,135 | 00:25:13,888 | Silakan... masuk. | Silakan... masuk. |
451 | 00:25:26,317 | 00:25:29,946 | Ini baru bagi kita dan juga baru bagi kalian. | Ini baru bagi kita dan juga baru bagi kalian. |
452 | 00:25:30,029 | 00:25:34,325 | Kita tidak dapat mengetahui bagaimana otak mu akan memproses apa yang kau lihat. | Kita tidak dapat mengetahui bagaimana otak mu akan memproses apa yang kau lihat. |
453 | 00:25:38,454 | 00:25:42,083 | Mynh'ta Orb akan memungkinkan kita untuk melacak | Mynh'ta Orb akan memungkinkan kita untuk melacak |
454 | 00:25:42,166 | 00:25:44,126 | tingkat isoboromine-nya. | tingkat isoboromine-nya. |
455 | 00:25:44,210 | 00:25:47,505 | Selama mereka stabil, dia aman. | Selama mereka stabil, dia aman. |
456 | 00:26:06,107 | 00:26:09,402 | Jika kau menemukan Senna Tal di dalam sana... | Jika kau menemukan Senna Tal di dalam sana... |
457 | 00:26:10,611 | 00:26:12,530 | ... pesannya sangatlah penting. | ... pesannya sangatlah penting. |
458 | 00:26:12,613 | 00:26:14,824 | Aku tahu. | Aku tahu. |
459 | 00:26:17,410 | 00:26:19,370 | Semoga beruntung, Adira. | Semoga beruntung, Adira. |
460 | 00:26:32,591 | 00:26:35,761 | Dia sekarang dalam persekutuan. | Dia sekarang dalam persekutuan. |
461 | 00:26:44,312 | 00:26:47,857 | Apakah itu pai droog-beetle? | Apakah itu pai droog-beetle? |
462 | 00:26:56,407 | 00:26:58,409 | Apa yang terjadi di antara kalian berdua? | Apa yang terjadi di antara kalian berdua? |
463 | 00:26:58,492 | 00:26:59,994 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
464 | 00:27:00,077 | 00:27:01,495 | Tidak ada. | Tidak ada. |
465 | 00:27:01,579 | 00:27:05,207 | Ini mengingatkanku pada panen di Kaminar. | Ini mengingatkanku pada panen di Kaminar. |
466 | 00:27:05,291 | 00:27:07,418 | Siranna dan aku bekerja sejak matahari terbit | Siranna dan aku bekerja sejak matahari terbit |
467 | 00:27:07,501 | 00:27:09,503 | hingga matahari terbenam, mengumpulkan | hingga matahari terbenam, mengumpulkan |
468 | 00:27:09,587 | 00:27:11,922 | dan mengeringkan tanaman rumput laut musiman milik kami. | dan mengeringkan tanaman rumput laut musiman milik kami. |
469 | 00:27:12,006 | 00:27:13,382 | Keluarga kami kemudian | Keluarga kami kemudian |
470 | 00:27:13,466 | 00:27:16,135 | makan malam bersama di bawah bulan purnama. | makan malam bersama di bawah bulan purnama. |
471 | 00:27:16,218 | 00:27:18,054 | Kelp mengering di bawah sinar matahari. | Kelp mengering di bawah sinar matahari. |
472 | 00:27:18,137 | 00:27:20,723 | Krisis eksistensial. | Krisis eksistensial. |
473 | 00:27:20,806 | 00:27:23,392 | Apa ada makanan penutup? | Apa ada makanan penutup? |
474 | 00:27:23,476 | 00:27:24,477 | Apa itu haiku? | Apa itu haiku? |
475 | 00:27:25,519 | 00:27:27,438 | Ya. | Ya. |
476 | 00:27:27,521 | 00:27:30,107 | Kaisar Georgiou. | Kaisar Georgiou. |
477 | 00:27:30,191 | 00:27:31,734 | Merayakan potongan yang terbaik. | Merayakan potongan yang terbaik. |
478 | 00:27:31,817 | 00:27:33,736 | Snarfs cookie di bawah-rendah. | Snarfs cookie di bawah-rendah. |
479 | 00:27:33,819 | 00:27:35,488 | Aku mengacaukan baris terakhir. | Aku mengacaukan baris terakhir. |
480 | 00:27:35,571 | 00:27:37,031 | Itu tidak penting. Dengar! Dengar! | Itu tidak penting. Dengar! Dengar! |
481 | 00:27:37,114 | 00:27:38,908 | Haiku? | Haiku? |
482 | 00:27:38,991 | 00:27:41,577 | -Aku muntah saat... -Tidak. Tidak. | -Aku muntah saat... -Tidak. Tidak. |
483 | 00:27:41,660 | 00:27:45,331 | ... Duta Besar Tellarite | ... Duta Besar Tellarite |
484 | 00:27:45,414 | 00:27:47,375 | sekali saat Thanksgiving. | sekali saat Thanksgiving. |
485 | 00:27:47,458 | 00:27:49,251 | Ya. | Ya. |
486 | 00:27:49,335 | 00:27:50,419 | Itu adalah krisis diplomatik yang sebenarnya. | Itu adalah krisis diplomatik yang sebenarnya. |
487 | 00:27:50,503 | 00:27:52,713 | Oke, ini bukanlah sesuatu yang ingin aku dengar saat makan malam. Maksudku, | Oke, ini bukanlah sesuatu yang ingin aku dengar saat makan malam. Maksudku, |
488 | 00:27:52,797 | 00:27:55,299 | - Siapa yang membesarkan kalian? - Perintahkan Detmer untuk melakukannya. | - Siapa yang membesarkan kalian? - Perintahkan Detmer untuk melakukannya. |
489 | 00:27:55,383 | 00:27:57,593 | - Tidak. Tidak, aku tidak ingin... - Ayolah | - Tidak. Tidak, aku tidak ingin... - Ayolah |
490 | 00:27:57,676 | 00:27:59,470 | - Cobalah. Cobalah - Tidak | - Cobalah. Cobalah - Tidak |
491 | 00:28:03,265 | 00:28:04,767 | Baiklah. | Baiklah. |
492 | 00:28:10,356 | 00:28:13,442 | Drone-drone itu tidak bisa membersihkan darah Stamets | Drone-drone itu tidak bisa membersihkan darah Stamets |
493 | 00:28:13,526 | 00:28:15,403 | dari lantai ruang perawatan. | dari lantai ruang perawatan. |
494 | 00:28:15,486 | 00:28:16,404 | Tidak. Tunggu. | Tidak. Tunggu. |
495 | 00:28:16,487 | 00:28:20,449 | Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets... | Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets... |
496 | 00:28:21,992 | 00:28:23,619 | Oke, aku mengerti. aku mengerti. | Oke, aku mengerti. aku mengerti. |
497 | 00:28:23,702 | 00:28:26,622 | Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets... | Tidak ada yang bisa membersihkan darah Stamets... |
498 | 00:28:26,705 | 00:28:29,500 | Oh tidak. Tidak, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. | Oh tidak. Tidak, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. |
499 | 00:28:29,583 | 00:28:32,378 | Darah Stamets | Darah Stamets |
500 | 00:28:32,461 | 00:28:35,256 | sangat merah. | sangat merah. |
501 | 00:28:35,339 | 00:28:36,924 | - Letnan. - Tidak, aku mengerti sekarang. Aku mengerti. | - Letnan. - Tidak, aku mengerti sekarang. Aku mengerti. |
502 | 00:28:37,007 | 00:28:38,843 | -Itu adalah lima, tujuh, lima, kan? -Aku tidak berpikir ini adalah... | -Itu adalah lima, tujuh, lima, kan? -Aku tidak berpikir ini adalah... |
503 | 00:28:38,926 | 00:28:40,553 | -Ini adalah puisi. -Itu tidak beralasan. | -Ini adalah puisi. -Itu tidak beralasan. |
504 | 00:28:40,636 | 00:28:43,931 | - Petugas. - Hidupku bukanlah lelucon di meja makan. | - Petugas. - Hidupku bukanlah lelucon di meja makan. |
505 | 00:28:44,014 | 00:28:46,142 | Aku tidak mencoba untuk melucu. | Aku tidak mencoba untuk melucu. |
506 | 00:28:46,225 | 00:28:47,852 | Aku kembali bekerja | Aku kembali bekerja |
507 | 00:28:47,935 | 00:28:50,479 | dalam beberapa jam setelah terluka. | dalam beberapa jam setelah terluka. |
508 | 00:28:50,563 | 00:28:53,524 | Kita tidak akan bisa pergi ke Bumi jika bukan karenaku. | Kita tidak akan bisa pergi ke Bumi jika bukan karenaku. |
509 | 00:28:53,607 | 00:28:55,276 | Kau bukan satu-satunya yang menjalankan kapal ini. | Kau bukan satu-satunya yang menjalankan kapal ini. |
510 | 00:28:55,359 | 00:28:56,819 | Aku pilotnya. | Aku pilotnya. |
511 | 00:28:56,902 | 00:28:58,362 | Kita lah yag memindahkannya. | Kita lah yag memindahkannya. |
512 | 00:28:58,446 | 00:29:00,281 | - Aku tidak pernah bilang itu hanya karena aku - Kau pikir | - Aku tidak pernah bilang itu hanya karena aku - Kau pikir |
513 | 00:29:00,364 | 00:29:02,491 | ..kau adalah satu-satunya personel terpenting di kapal ini. | ..kau adalah satu-satunya personel terpenting di kapal ini. |
514 | 00:29:02,575 | 00:29:05,327 | Lihat dirimu. Itu jelas terlihat pada dirimu. | Lihat dirimu. Itu jelas terlihat pada dirimu. |
515 | 00:29:05,411 | 00:29:07,538 | - Letnan. kau ingin menerbangkan monster ini? | - Letnan. kau ingin menerbangkan monster ini? |
516 | 00:29:07,621 | 00:29:11,167 | Dan juga bertanggung jawab pada setiap orang | Dan juga bertanggung jawab pada setiap orang |
517 | 00:29:11,250 | 00:29:12,835 | setiap hari, atau kau hanya ingin menjadi | setiap hari, atau kau hanya ingin menjadi |
518 | 00:29:12,918 | 00:29:14,587 | pahlawan super ketika-dia-merasa-seperti-itu | pahlawan super ketika-dia-merasa-seperti-itu |
519 | 00:29:14,670 | 00:29:16,630 | dan meminta pada semua orang untuk menyanjungmu? | dan meminta pada semua orang untuk menyanjungmu? |
520 | 00:29:16,714 | 00:29:19,592 | Kenyataannya adalah hanya aku yang bisa melakukan lompatan. | Kenyataannya adalah hanya aku yang bisa melakukan lompatan. |
521 | 00:29:19,675 | 00:29:21,343 | Aku menerbangkan kapal kita ini ke masa depan. | Aku menerbangkan kapal kita ini ke masa depan. |
522 | 00:29:21,427 | 00:29:22,720 | Aku mendaratkan kapal ini. | Aku mendaratkan kapal ini. |
523 | 00:29:22,803 | 00:29:24,555 | - Aku mendaratkan Discovery. - Ya, | - Aku mendaratkan Discovery. - Ya, |
524 | 00:29:24,638 | 00:29:27,016 | - Dan kita hampir saja tidak selamat. - Ya Tuhan. | - Dan kita hampir saja tidak selamat. - Ya Tuhan. |
525 | 00:29:27,099 | 00:29:30,019 | Hentikan! Kalian berdua bertingkah seperti anak kecil. | Hentikan! Kalian berdua bertingkah seperti anak kecil. |
526 | 00:29:30,102 | 00:29:32,188 | - Letda Tilly. - Mari kita hentikan semua ini | - Letda Tilly. - Mari kita hentikan semua ini |
527 | 00:29:32,271 | 00:29:35,316 | Kalian pikir hanya kalian yang berperan penting di kapal ini? | Kalian pikir hanya kalian yang berperan penting di kapal ini? |
528 | 00:29:36,317 | 00:29:37,985 | Semua pengorbanan kita, | Semua pengorbanan kita, |
529 | 00:29:38,068 | 00:29:39,862 | semua pengalaman kita | semua pengalaman kita |
530 | 00:29:39,945 | 00:29:41,864 | dan pekerjaan kita, itu penting. | dan pekerjaan kita, itu penting. |
531 | 00:29:41,947 | 00:29:43,657 | Satu-satunya cara agar kita berhasil | Satu-satunya cara agar kita berhasil |
532 | 00:29:43,741 | 00:29:45,201 | melewati ini semua adalah sebagai kru yang utuh. | melewati ini semua adalah sebagai kru yang utuh. |
533 | 00:29:45,284 | 00:29:47,620 | Aku punya pekerjaan yang harus dikerjakan. | Aku punya pekerjaan yang harus dikerjakan. |
534 | 00:29:51,165 | 00:29:52,666 | Kau memang mendaratkan monster ini. | Kau memang mendaratkan monster ini. |
535 | 00:29:52,750 | 00:29:54,043 | Dia harus berterima kasih. | Dia harus berterima kasih. |
536 | 00:29:54,126 | 00:29:56,879 | Keyla. Keyla? | Keyla. Keyla? |
537 | 00:30:06,096 | 00:30:07,515 | Setidaknya anggurnya enak. | Setidaknya anggurnya enak. |
538 | 00:30:23,863 | 00:30:25,573 | Levelnya menurun. | Levelnya menurun. |
539 | 00:30:25,657 | 00:30:27,116 | Aku perlu mengeluarkannya. | Aku perlu mengeluarkannya. |
540 | 00:30:27,200 | 00:30:29,118 | Berhenti! | Berhenti! |
541 | 00:30:33,164 | 00:30:35,250 | Penjaga Xi. | Penjaga Xi. |
542 | 00:30:35,333 | 00:30:38,086 | Kau telah mengkhianati sumpahmu. | Kau telah mengkhianati sumpahmu. |
543 | 00:30:38,169 | 00:30:41,256 | Dia mencoba menyelamatkan hidupmu. | Dia mencoba menyelamatkan hidupmu. |
544 | 00:30:42,966 | 00:30:45,051 | - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. | - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. |
545 | 00:30:45,134 | 00:30:46,844 | Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti ini. | Aku tidak pernah melihat sesuatu seperti ini. |
546 | 00:30:50,682 | 00:30:53,434 | - Aku harus membantunya! - Kau tidak bisa masuk. | - Aku harus membantunya! - Kau tidak bisa masuk. |
547 | 00:30:53,518 | 00:30:55,228 | Hanya gadis ini yang kita miliki! | Hanya gadis ini yang kita miliki! |
548 | 00:30:55,311 | 00:30:58,231 | Kumohon, kita tidak bisa membiarkan dia mati di sana. | Kumohon, kita tidak bisa membiarkan dia mati di sana. |
549 | 00:31:01,150 | 00:31:02,402 | Biarkan dia masuk. | Biarkan dia masuk. |
550 | 00:31:09,367 | 00:31:10,827 | Dia pergi. Dimana kah dia? | Dia pergi. Dimana kah dia? |
551 | 00:31:12,245 | 00:31:14,289 | Bantu aku dengan stabilisator saraf. | Bantu aku dengan stabilisator saraf. |
552 | 00:31:23,214 | 00:31:25,133 | Ini akan membantumu untuk bisa berkomunikasi dengannya... | Ini akan membantumu untuk bisa berkomunikasi dengannya... |
553 | 00:31:25,216 | 00:31:26,926 | tetapi hanya untuk waktu yang singkat. | tetapi hanya untuk waktu yang singkat. |
554 | 00:31:27,010 | 00:31:30,805 | Kau harus pergi mencarinya dan membimbingnya keluar. | Kau harus pergi mencarinya dan membimbingnya keluar. |
555 | 00:31:30,888 | 00:31:32,432 | Tolong cepat. | Tolong cepat. |
556 | 00:31:35,893 | 00:31:37,520 | Sekarang. | Sekarang. |
557 | 00:32:09,260 | 00:32:11,971 | Adira? | Adira? |
558 | 00:32:12,764 | 00:32:14,849 | Adira, bisakah kau mendengarku? | Adira, bisakah kau mendengarku? |
559 | 00:32:14,932 | 00:32:16,726 | Adira? | Adira? |
560 | 00:32:19,771 | 00:32:21,564 | Adira? | Adira? |
561 | 00:32:22,857 | 00:32:24,192 | Michael? | Michael? |
562 | 00:32:24,275 | 00:32:25,360 | Michael! | Michael! |
563 | 00:32:25,443 | 00:32:26,819 | Apakah dia memberitahumu bagaimana cara keluar dari sini? | Apakah dia memberitahumu bagaimana cara keluar dari sini? |
564 | 00:32:26,903 | 00:32:28,154 | Karena tidak ada jalan keluar, dan aku tidak tahu | Karena tidak ada jalan keluar, dan aku tidak tahu |
565 | 00:32:28,237 | 00:32:29,197 | apa yang harus aku lakukan. | apa yang harus aku lakukan. |
566 | 00:32:29,280 | 00:32:30,365 | Oke, apa yang sudah kau lihat sejauh ini? | Oke, apa yang sudah kau lihat sejauh ini? |
567 | 00:32:30,448 | 00:32:31,532 | Awas! | Awas! |
568 | 00:32:31,616 | 00:32:33,201 | - Apa itu? - Aku tidak tahu. Mereka melakukan hal itu | - Apa itu? - Aku tidak tahu. Mereka melakukan hal itu |
569 | 00:32:33,284 | 00:32:34,369 | jika aku tinggal di satu tempat terlalu lama. | jika aku tinggal di satu tempat terlalu lama. |
570 | 00:32:34,452 | 00:32:35,536 | Baik. | Baik. |
571 | 00:32:39,123 | 00:32:40,875 | -Itu terjadi. -Apakah mereka pernah melakukan itu sebelumnya? | -Itu terjadi. -Apakah mereka pernah melakukan itu sebelumnya? |
572 | 00:32:40,958 | 00:32:42,377 | Ya, benang itu ada dimana-mana. | Ya, benang itu ada dimana-mana. |
573 | 00:32:42,460 | 00:32:44,712 | Mereka terus mengejarku. | Mereka terus mengejarku. |
574 | 00:32:44,796 | 00:32:47,298 | - Aku akan mencoba sesuatu. - Ohhh... Apa apaan?! | - Aku akan mencoba sesuatu. - Ohhh... Apa apaan?! |
575 | 00:32:49,801 | 00:32:52,845 | Tempat ini merespons padamu. | Tempat ini merespons padamu. |
576 | 00:32:52,929 | 00:32:54,889 | Kau di sini untuk terhubung dengan simbion. | Kau di sini untuk terhubung dengan simbion. |
577 | 00:32:56,265 | 00:32:58,142 | Dan benang-benang ini... | Dan benang-benang ini... |
578 | 00:32:58,226 | 00:33:00,728 | mereka mencoba untuk terhubung dengan dirimu. | mereka mencoba untuk terhubung dengan dirimu. |
579 | 00:33:00,812 | 00:33:02,897 | Aku tidak mengerti. Aku... | Aku tidak mengerti. Aku... |
580 | 00:33:02,980 | 00:33:05,900 | Itu adalah si simbion. | Itu adalah si simbion. |
581 | 00:33:05,983 | 00:33:08,736 | Ia ingin kau mengingat. Dan benang-benang ini, | Ia ingin kau mengingat. Dan benang-benang ini, |
582 | 00:33:08,820 | 00:33:10,738 | mereka harus terhubung dengan ingatan mu. | mereka harus terhubung dengan ingatan mu. |
583 | 00:33:10,822 | 00:33:12,865 | Aku tahu kau takut, tetapi kau harus membiarkan mereka | Aku tahu kau takut, tetapi kau harus membiarkan mereka |
584 | 00:33:12,949 | 00:33:14,701 | terhubung denganmu. | terhubung denganmu. |
585 | 00:33:14,784 | 00:33:16,619 | Baiklah. | Baiklah. |
586 | 00:33:59,746 | 00:34:02,749 | Ruang operasi 12, persiapan untuk memindahkan simbion | Ruang operasi 12, persiapan untuk memindahkan simbion |
587 | 00:34:02,832 | 00:34:03,750 | pada Induk Trill. | pada Induk Trill. |
588 | 00:34:03,833 | 00:34:05,209 | Pegang tanganku. | Pegang tanganku. |
589 | 00:34:09,756 | 00:34:11,924 | Saat ini semua berakhir, | Saat ini semua berakhir, |
590 | 00:34:12,008 | 00:34:14,802 | setelah kau dan simbion bergabung, | setelah kau dan simbion bergabung, |
591 | 00:34:14,886 | 00:34:16,804 | apakah kau tetap menjadi dirimu sendiri? | apakah kau tetap menjadi dirimu sendiri? |
592 | 00:34:16,888 | 00:34:18,765 | Tentu saja aku akan tetap menjadi diriku sendiri. | Tentu saja aku akan tetap menjadi diriku sendiri. |
593 | 00:34:21,058 | 00:34:23,603 | Aku akan selalu menjadi Gray yang kalian kenal dan kalian cintai. | Aku akan selalu menjadi Gray yang kalian kenal dan kalian cintai. |
594 | 00:34:23,686 | 00:34:24,645 | Aku mencintaimu, Gray. | Aku mencintaimu, Gray. |
595 | 00:34:24,729 | 00:34:26,189 | Gray. | Gray. |
596 | 00:34:26,272 | 00:34:28,816 | Itulah namanya. | Itulah namanya. |
597 | 00:34:28,900 | 00:34:30,985 | Dia adalah pacarku. | Dia adalah pacarku. |
598 | 00:34:31,068 | 00:34:35,782 | Eh, kami bertugas bersama dalam sebuah kapal. | Eh, kami bertugas bersama dalam sebuah kapal. |
599 | 00:34:35,865 | 00:34:37,283 | Hmm.. | Hmm.. |
600 | 00:34:38,284 | 00:34:40,828 | Sebuah kapal generasi. | Sebuah kapal generasi. |
601 | 00:34:40,912 | 00:34:42,955 | Kapal itu mencoba untuk menemukan markas Federasi. | Kapal itu mencoba untuk menemukan markas Federasi. |
602 | 00:34:43,998 | 00:34:45,374 | Gray.. Kami berdua... | Gray.. Kami berdua... |
603 | 00:34:45,458 | 00:34:46,626 | Kami berdua yatim piatu. | Kami berdua yatim piatu. |
604 | 00:34:46,709 | 00:34:48,961 | Tapi kami saling memiliki satu sama lain. | Tapi kami saling memiliki satu sama lain. |
605 | 00:34:50,922 | 00:34:52,340 | Aku sangat mencintainya. | Aku sangat mencintainya. |
606 | 00:34:52,423 | 00:34:55,593 | Baik. Apa lagi yang kau ingat? | Baik. Apa lagi yang kau ingat? |
607 | 00:34:57,136 | 00:34:58,888 | Dia adalah... Dia adalah Trill. | Dia adalah... Dia adalah Trill. |
608 | 00:34:58,971 | 00:35:00,515 | Um... | Um... |
609 | 00:35:00,598 | 00:35:02,683 | Dia adalah, eh, seorang induk, | Dia adalah, eh, seorang induk, |
610 | 00:35:02,767 | 00:35:04,852 | dan aku pikir dia akan menerima | dan aku pikir dia akan menerima |
611 | 00:35:04,936 | 00:35:06,562 | simbionnya. | simbionnya. |
612 | 00:35:07,563 | 00:35:10,024 | Dia terlihat sangat bahagia. | Dia terlihat sangat bahagia. |
613 | 00:35:10,107 | 00:35:11,734 | Oke, kenapa kau tidak begitu? | Oke, kenapa kau tidak begitu? |
614 | 00:35:11,818 | 00:35:13,820 | Aku tidak tahu, aku tidak, um... | Aku tidak tahu, aku tidak, um... |
615 | 00:35:13,903 | 00:35:16,989 | Aku minta maaf, aku... aku hanya... | Aku minta maaf, aku... aku hanya... |
616 | 00:35:17,073 | 00:35:18,282 | Aku harus... Aku harus keluar dari sini. | Aku harus... Aku harus keluar dari sini. |
617 | 00:35:20,785 | 00:35:21,869 | Tidak boleh. | Tidak boleh. |
618 | 00:35:23,329 | 00:35:25,039 | Tidak hingga kau bisa mengingat semuanya. | Tidak hingga kau bisa mengingat semuanya. |
619 | 00:35:26,916 | 00:35:30,002 | Jadi, sudah berapa lama kalian bersama? Kau dan Gray? | Jadi, sudah berapa lama kalian bersama? Kau dan Gray? |
620 | 00:35:30,086 | 00:35:32,171 | Cobalah... | Cobalah... |
621 | 00:35:33,923 | 00:35:35,925 | Cobalah untuk melihat wajahnya. | Cobalah untuk melihat wajahnya. |
622 | 00:36:15,006 | 00:36:17,633 | Kau tidak suka permainan ku? | Kau tidak suka permainan ku? |
623 | 00:36:17,217 | 00:36:19,552 | Tidak, aku... Menyukainya | Tidak, aku... Menyukainya |
624 | 00:36:22,514 | 00:36:26,101 | Kau bilang kau akan sama setelah kau menjadi induk, | Kau bilang kau akan sama setelah kau menjadi induk, |
625 | 00:36:26,184 | 00:36:27,811 | dan inilah yang bisa kau lakukan sekarang, | dan inilah yang bisa kau lakukan sekarang, |
626 | 00:36:27,894 | 00:36:30,438 | sepertinya kau sempurna. | sepertinya kau sempurna. |
627 | 00:36:30,522 | 00:36:33,441 | Nah, aku sudah sempurna. Itulah mengapa kau mencintaiku. | Nah, aku sudah sempurna. Itulah mengapa kau mencintaiku. |
628 | 00:36:33,525 | 00:36:35,443 | Baik. | Baik. |
629 | 00:36:35,527 | 00:36:37,112 | Aku sudah mengatakannya padamu. | Aku sudah mengatakannya padamu. |
630 | 00:36:37,195 | 00:36:39,572 | Aku tetaplah diriku | Aku tetaplah diriku |
631 | 00:36:39,656 | 00:36:42,784 | Aku hanya... lebih dari diriku sebelumnya. | Aku hanya... lebih dari diriku sebelumnya. |
632 | 00:36:42,867 | 00:36:44,786 | Bagian mana? | Bagian mana? |
633 | 00:36:44,869 | 00:36:49,499 | Seperti, apakah kau dan... semua induk lainnya? | Seperti, apakah kau dan... semua induk lainnya? |
634 | 00:36:53,503 | 00:36:55,672 | Tidak ada pagar apapun. | Tidak ada pagar apapun. |
635 | 00:36:55,755 | 00:36:59,968 | Aku adalah banyak, dan aku adalah satu. | Aku adalah banyak, dan aku adalah satu. |
636 | 00:37:00,051 | 00:37:01,803 | Seperti semua lainnya. | Seperti semua lainnya. |
637 | 00:37:01,886 | 00:37:03,805 | Aku merasa jika aku harus mengikutinya. | Aku merasa jika aku harus mengikutinya. |
638 | 00:37:03,888 | 00:37:07,308 | Kau menjadi orang gila. Ini bukanlah perlombaan. | Kau menjadi orang gila. Ini bukanlah perlombaan. |
639 | 00:37:08,852 | 00:37:10,603 | Aku pikir, aku tidak bisa melakukan apa yang kau lakukan. | Aku pikir, aku tidak bisa melakukan apa yang kau lakukan. |
640 | 00:37:10,687 | 00:37:13,481 | Omong kosong. Penggabungan ini berdasarkan pada kepercayaan. | Omong kosong. Penggabungan ini berdasarkan pada kepercayaan. |
641 | 00:37:13,565 | 00:37:17,986 | Aku harus menerima Tal, Tal pun harus menerima aku. | Aku harus menerima Tal, Tal pun harus menerima aku. |
642 | 00:37:18,069 | 00:37:20,280 | Mantan induk lain pun harus menerimaku juga. | Mantan induk lain pun harus menerimaku juga. |
643 | 00:37:23,032 | 00:37:24,492 | Seperti kita. | Seperti kita. |
644 | 00:37:24,576 | 00:37:26,327 | Aku akan mempercayaimu dengan hidupku. | Aku akan mempercayaimu dengan hidupku. |
645 | 00:37:26,411 | 00:37:28,288 | Aku juga. | Aku juga. |
646 | 00:37:31,624 | 00:37:34,836 | Apa kah kau akan menunjukkan padaku apa yang ada di kotak di pangkuanmu itu? | Apa kah kau akan menunjukkan padaku apa yang ada di kotak di pangkuanmu itu? |
647 | 00:37:34,919 | 00:37:37,380 | - Atau kau akan terus merajuk? - Hm... | - Atau kau akan terus merajuk? - Hm... |
648 | 00:37:37,464 | 00:37:39,716 | Ini, eh adalah sesuatu | Ini, eh adalah sesuatu |
649 | 00:37:39,799 | 00:37:43,344 | yang aku buat... untukmu. | yang aku buat... untukmu. |
650 | 00:37:43,428 | 00:37:45,805 | Kau berhasil? Itu bukan hasil replikasi? | Kau berhasil? Itu bukan hasil replikasi? |
651 | 00:37:47,348 | 00:37:49,559 | "Oh, aku Adira, dan aku berjuang.. | "Oh, aku Adira, dan aku berjuang.. |
652 | 00:37:49,642 | 00:37:52,020 | ..dengan kekuranganku sendiri, sementara aku membuat benda seni | ..dengan kekuranganku sendiri, sementara aku membuat benda seni |
653 | 00:37:52,103 | 00:37:54,564 | yang menakjubkan yang tidak bisa dibuat oleh siapapun di galaksi ini." | yang menakjubkan yang tidak bisa dibuat oleh siapapun di galaksi ini." |
654 | 00:37:54,647 | 00:37:55,857 | Bagaimana kau tahu jika itu adalah benda seni? | Bagaimana kau tahu jika itu adalah benda seni? |
655 | 00:38:00,111 | 00:38:03,740 | Karena kita punya cinta, idiot. | Karena kita punya cinta, idiot. |
656 | 00:38:03,823 | 00:38:05,617 | Dan aku mengenalmu. | Dan aku mengenalmu. |
657 | 00:38:15,919 | 00:38:17,504 | Tidak, aku harus keluar dari sini. | Tidak, aku harus keluar dari sini. |
658 | 00:38:17,587 | 00:38:19,839 | - Adira... - Jangan sentuh aku. | - Adira... - Jangan sentuh aku. |
659 | 00:38:19,923 | 00:38:21,758 | Oke, satu-satunya alasan | Oke, satu-satunya alasan |
660 | 00:38:21,841 | 00:38:24,052 | kau ke sini untuk menerima pesan itu dari Senna Tal. | kau ke sini untuk menerima pesan itu dari Senna Tal. |
661 | 00:38:24,135 | 00:38:27,847 | Jadi kau jangan berpura-pura seolah kau melakukan ini untukku. | Jadi kau jangan berpura-pura seolah kau melakukan ini untukku. |
662 | 00:38:27,931 | 00:38:32,060 | - Ini adalah untuk mu. - Ini untuk kita semua. | - Ini adalah untuk mu. - Ini untuk kita semua. |
663 | 00:38:32,143 | 00:38:34,020 | Kita semua menginginkan masa depan yang nyata. | Kita semua menginginkan masa depan yang nyata. |
664 | 00:38:34,103 | 00:38:36,064 | Itu penting. | Itu penting. |
665 | 00:38:36,147 | 00:38:38,233 | Jika kau tidak menghadapi semua ini, | Jika kau tidak menghadapi semua ini, |
666 | 00:38:38,316 | 00:38:39,901 | tidak peduli seberapa menyakitkan, | tidak peduli seberapa menyakitkan, |
667 | 00:38:39,984 | 00:38:41,945 | Kau tidak akan pernah maju. | Kau tidak akan pernah maju. |
668 | 00:38:58,002 | 00:38:59,045 | Adira! | Adira! |
669 | 00:39:07,345 | 00:39:08,638 | Adira? | Adira? |
670 | 00:39:09,639 | 00:39:12,767 | Adira. Buka kotaknya sekarang! | Adira. Buka kotaknya sekarang! |
671 | 00:39:12,850 | 00:39:14,102 | Buka kotak itu! | Buka kotak itu! |
672 | 00:39:19,691 | 00:39:23,111 | Aku membacanya di berbagai budaya dunia, | Aku membacanya di berbagai budaya dunia, |
673 | 00:39:23,194 | 00:39:26,906 | sebuah kisah yang dijalin menjadi permadani dan selimut. | sebuah kisah yang dijalin menjadi permadani dan selimut. |
674 | 00:39:26,990 | 00:39:28,783 | Sepotong kisah mungkin menjadi pengingat | Sepotong kisah mungkin menjadi pengingat |
675 | 00:39:28,866 | 00:39:31,286 | dari suatu tempat yang istimewa atau saat-saat | dari suatu tempat yang istimewa atau saat-saat |
676 | 00:39:31,369 | 00:39:34,789 | atau seseorang yang sangat mereka cintai. | atau seseorang yang sangat mereka cintai. |
677 | 00:39:34,873 | 00:39:38,167 | Lihat, inilah saatnya kita mematikan replikatornya | Lihat, inilah saatnya kita mematikan replikatornya |
678 | 00:39:38,251 | 00:39:40,587 | jika tidak, itu tidak akan berhenti membuat apel. | jika tidak, itu tidak akan berhenti membuat apel. |
679 | 00:39:42,880 | 00:39:45,508 | Oh, ini berlangsung sejak kita memainkan catur imajiner. | Oh, ini berlangsung sejak kita memainkan catur imajiner. |
680 | 00:39:46,718 | 00:39:48,595 | Ini cerita kita? | Ini cerita kita? |
681 | 00:39:48,678 | 00:39:50,221 | Ya. | Ya. |
682 | 00:39:50,305 | 00:39:54,893 | Ini adalah waktu yang spesial bagimu, dan itu harus ditandai. | Ini adalah waktu yang spesial bagimu, dan itu harus ditandai. |
683 | 00:39:56,436 | 00:39:58,313 | Aku ingin kau memiliki sesuatu. | Aku ingin kau memiliki sesuatu. |
684 | 00:40:02,609 | 00:40:03,818 | Aku menyukainya. | Aku menyukainya. |
685 | 00:40:03,902 | 00:40:05,486 | Dan kau adalah seorang seniman jenius. | Dan kau adalah seorang seniman jenius. |
686 | 00:40:05,570 | 00:40:07,822 | - Tidak. - Katakanlah. | - Tidak. - Katakanlah. |
687 | 00:40:09,115 | 00:40:10,992 | Oke, aku adalah seorang seniman jenius . | Oke, aku adalah seorang seniman jenius . |
688 | 00:40:32,430 | 00:40:35,183 | Medan gaya anti penerobosan struktural dinyalakan. | Medan gaya anti penerobosan struktural dinyalakan. |
689 | 00:40:35,266 | 00:40:38,186 | Semua personel harap menuju Kapal evakuasi segera. | Semua personel harap menuju Kapal evakuasi segera. |
690 | 00:40:38,269 | 00:40:39,479 | Drone darurat telat diaktifkan | Drone darurat telat diaktifkan |
691 | 00:40:39,562 | 00:40:41,439 | Tolong! | Tolong! |
692 | 00:40:41,522 | 00:40:43,191 | Medis! | Medis! |
693 | 00:40:43,274 | 00:40:45,860 | Tolonglah kami! | Tolonglah kami! |
694 | 00:40:47,445 | 00:40:49,197 | Medis, sekarang! | Medis, sekarang! |
695 | 00:40:49,280 | 00:40:50,907 | Shh. | Shh. |
696 | 00:40:55,495 | 00:40:58,039 | Tanda-tanda vital kehidupan gagal. | Tanda-tanda vital kehidupan gagal. |
697 | 00:40:58,122 | 00:41:00,208 | Tidak, kau harus menolongnya | Tidak, kau harus menolongnya |
698 | 00:41:00,291 | 00:41:04,504 | Subjek tidak akan bertahan dari protokol pengobatan. | Subjek tidak akan bertahan dari protokol pengobatan. |
699 | 00:41:05,505 | 00:41:06,964 | Kehidupan mereka. | Kehidupan mereka. |
700 | 00:41:08,299 | 00:41:11,344 | Semua ingatan mereka akan hilang. | Semua ingatan mereka akan hilang. |
701 | 00:41:11,427 | 00:41:14,555 | Simbion stabil dan akan selamat dari transplantasi | Simbion stabil dan akan selamat dari transplantasi |
702 | 00:41:14,639 | 00:41:16,891 | untuk memindahkannya ke induk yang cocok. | untuk memindahkannya ke induk yang cocok. |
703 | 00:41:27,151 | 00:41:29,404 | Aku akan menerimanya. | Aku akan menerimanya. |
704 | 00:41:29,487 | 00:41:30,571 | Apa? | Apa? |
705 | 00:41:30,655 | 00:41:32,949 | Biarkan aku yang menerimanya. | Biarkan aku yang menerimanya. |
706 | 00:41:33,032 | 00:41:35,743 | Oke? ingatan, simbion. | Oke? ingatan, simbion. |
707 | 00:41:35,827 | 00:41:38,538 | Aku tahu, jika aku bukan Trill, tapi aku akan menjaga mereka tetap aman. | Aku tahu, jika aku bukan Trill, tapi aku akan menjaga mereka tetap aman. |
708 | 00:41:38,621 | 00:41:40,581 | Kau akan melakukan itu? | Kau akan melakukan itu? |
709 | 00:41:40,665 | 00:41:42,375 | Haruskah kau bertanya? | Haruskah kau bertanya? |
710 | 00:41:42,458 | 00:41:44,293 | Bersiap untuk transfer. | Bersiap untuk transfer. |
711 | 00:41:44,377 | 00:41:47,130 | Pegang saja tanganku, oke? Pegang tanganku. | Pegang saja tanganku, oke? Pegang tanganku. |
712 | 00:42:11,028 | 00:42:13,322 | Kau berhasil. | Kau berhasil. |
713 | 00:42:13,406 | 00:42:16,033 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
714 | 00:42:55,782 | 00:42:56,991 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
715 | 00:42:57,074 | 00:42:58,993 | Aku sangat merindukanmu. | Aku sangat merindukanmu. |
716 | 00:42:59,076 | 00:43:01,412 | Tal diterima | Tal diterima |
717 | 00:43:01,496 | 00:43:03,664 | oleh masing-masing dari kita. | oleh masing-masing dari kita. |
718 | 00:43:03,748 | 00:43:07,335 | Bergabung akan membuat kita lebih kuat dari yang bisa kita lakukan sendirian. | Bergabung akan membuat kita lebih kuat dari yang bisa kita lakukan sendirian. |
719 | 00:43:07,418 | 00:43:12,215 | Dan meskipun penggabungan dengan manusia tidak biasa, | Dan meskipun penggabungan dengan manusia tidak biasa, |
720 | 00:43:12,298 | 00:43:15,009 | Tal menerimamu juga. | Tal menerimamu juga. |
721 | 00:43:16,761 | 00:43:19,222 | Kau... | Kau... |
722 | 00:43:21,516 | 00:43:23,810 | Kau adalah Senna Tal. | Kau adalah Senna Tal. |
723 | 00:43:26,896 | 00:43:28,481 | Selamat datang di kelompok ini. | Selamat datang di kelompok ini. |
724 | 00:43:37,490 | 00:43:39,200 | Terima kasih Pak. | Terima kasih Pak. |
725 | 00:43:39,283 | 00:43:41,702 | Pesanmu memberiku harapan. | Pesanmu memberiku harapan. |
726 | 00:43:49,669 | 00:43:51,712 | Sudah waktunya kita pergi. | Sudah waktunya kita pergi. |
727 | 00:44:44,181 | 00:44:46,392 | Silakan, | Silakan, |
728 | 00:44:46,475 | 00:44:49,103 | Sebutkan nama kalian. | Sebutkan nama kalian. |
729 | 00:44:50,396 | 00:44:52,398 | Aku Kasha Tal. | Aku Kasha Tal. |
730 | 00:44:52,481 | 00:44:54,609 | Jovar Tal. | Jovar Tal. |
731 | 00:44:54,692 | 00:44:57,320 | Madela Tal. | Madela Tal. |
732 | 00:44:57,403 | 00:44:59,030 | Cara Tal. | Cara Tal. |
733 | 00:44:59,113 | 00:45:02,033 | Senna Tal. | Senna Tal. |
734 | 00:45:02,116 | 00:45:04,452 | Grey Tal. | Grey Tal. |
735 | 00:45:04,535 | 00:45:07,580 | Dan aku Adira Tal. | Dan aku Adira Tal. |
736 | 00:45:18,549 | 00:45:21,469 | Permintaan maaf dari kami yang terdalam, Adira Tal. | Permintaan maaf dari kami yang terdalam, Adira Tal. |
737 | 00:45:21,552 | 00:45:24,263 | Kami ternyata salah. | Kami ternyata salah. |
738 | 00:45:25,723 | 00:45:28,601 | Guardian Xi, apa yang telah kau lakukan di sini | Guardian Xi, apa yang telah kau lakukan di sini |
739 | 00:45:28,684 | 00:45:31,479 | akan memengaruhi generasi Trill yang akan datang. | akan memengaruhi generasi Trill yang akan datang. |
740 | 00:45:31,562 | 00:45:33,648 | Adira Tal, | Adira Tal, |
741 | 00:45:33,731 | 00:45:36,567 | itu akan menjadi kehormatan bagiku | itu akan menjadi kehormatan bagiku |
742 | 00:45:36,651 | 00:45:40,154 | untuk membimbing dan menuntunmu di jalan baru mu ini. | untuk membimbing dan menuntunmu di jalan baru mu ini. |
743 | 00:45:47,078 | 00:45:49,497 | Terima kasih. | Terima kasih. |
744 | 00:45:49,580 | 00:45:54,335 | Tapi aku yakin jika aku harus tetap bersama Discovery. | Tapi aku yakin jika aku harus tetap bersama Discovery. |
745 | 00:45:54,418 | 00:45:59,048 | Simbion adalah karunia bagi semua orang, bukan hanya Trill. | Simbion adalah karunia bagi semua orang, bukan hanya Trill. |
746 | 00:45:59,131 | 00:46:02,677 | Dan kupikir, aku seharusnya menjadi pembawa pesan itu. | Dan kupikir, aku seharusnya menjadi pembawa pesan itu. |
747 | 00:46:04,595 | 00:46:08,140 | Kau akan terus memberi tahu kami tentang keberadaan kalian? | Kau akan terus memberi tahu kami tentang keberadaan kalian? |
748 | 00:46:08,224 | 00:46:10,643 | Tentu saja. | Tentu saja. |
749 | 00:46:10,726 | 00:46:15,856 | Dan mungkin suatu hari nanti, ketika Federasi kembali, | Dan mungkin suatu hari nanti, ketika Federasi kembali, |
750 | 00:46:15,940 | 00:46:19,402 | kita akan membahas penggabungan yang berbeda. | kita akan membahas penggabungan yang berbeda. |
751 | 00:46:21,404 | 00:46:23,698 | Itu akan menjadi kehormatan bagi kami. | Itu akan menjadi kehormatan bagi kami. |
752 | 00:46:39,839 | 00:46:42,717 | Terima kasih sudah melakukan ini, Pak. | Terima kasih sudah melakukan ini, Pak. |
753 | 00:46:42,800 | 00:46:45,803 | Aku tahu itu tidak berjalan seperti yang kau harapkan. | Aku tahu itu tidak berjalan seperti yang kau harapkan. |
754 | 00:46:49,098 | 00:46:51,225 | Hubungan baik Kapten Pike dengan para kru | Hubungan baik Kapten Pike dengan para kru |
755 | 00:46:51,308 | 00:46:55,521 | tampak begitu... mudah. | tampak begitu... mudah. |
756 | 00:46:55,604 | 00:46:57,523 | Seperti apa yang sepantasnya, eh, ini seperti hari Selasa | Seperti apa yang sepantasnya, eh, ini seperti hari Selasa |
757 | 00:46:57,606 | 00:46:59,608 | di rumahku saat aku remaja, jadi... | di rumahku saat aku remaja, jadi... |
758 | 00:47:03,779 | 00:47:05,573 | Pak... | Pak... |
759 | 00:47:07,867 | 00:47:11,120 | ... kita membuat keputusan bersama, | ... kita membuat keputusan bersama, |
760 | 00:47:11,203 | 00:47:14,957 | dan kita juga menjalaninya bersama. | dan kita juga menjalaninya bersama. |
761 | 00:47:15,041 | 00:47:17,585 | Fakta bahwa kaulah yang mengingatkan kita tentang hal itu | Fakta bahwa kaulah yang mengingatkan kita tentang hal itu |
762 | 00:47:17,668 | 00:47:20,963 | dan mengingatkan kita siapakah kita pada satu sama lain, bahwa... | dan mengingatkan kita siapakah kita pada satu sama lain, bahwa... |
763 | 00:47:21,047 | 00:47:24,759 | Mungkin ini bukan tempat aku untuk mengatakannya, tapi... | Mungkin ini bukan tempat aku untuk mengatakannya, tapi... |
764 | 00:47:24,842 | 00:47:27,887 | Aku pikir itu adalah kepemimpinan. | Aku pikir itu adalah kepemimpinan. |
765 | 00:47:29,889 | 00:47:33,267 | Terima kasih, Letda. | Terima kasih, Letda. |
766 | 00:47:35,352 | 00:47:37,355 | Kapten. | Kapten. |
767 | 00:47:38,939 | 00:47:40,483 | Tilly, um... | Tilly, um... |
768 | 00:47:41,609 | 00:47:46,322 | Semua yang telah aku lakukan sejak aku berada di kapal ini | Semua yang telah aku lakukan sejak aku berada di kapal ini |
769 | 00:47:46,405 | 00:47:49,784 | tidak mungkin bisa berhasil tanpamu. | tidak mungkin bisa berhasil tanpamu. |
770 | 00:47:49,867 | 00:47:54,622 | Aku gagal memberi tahumu tentang hal itu. | Aku gagal memberi tahumu tentang hal itu. |
771 | 00:47:54,705 | 00:47:56,499 | Aku selalu tahu itu. | Aku selalu tahu itu. |
772 | 00:47:57,875 | 00:47:59,418 | Aku gagal memberitahumu. | Aku gagal memberitahumu. |
773 | 00:48:01,712 | 00:48:02,963 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
774 | 00:48:03,047 | 00:48:05,800 | Terima kasih. Terima kasih. | Terima kasih. Terima kasih. |
775 | 00:48:05,883 | 00:48:08,803 | Uh, aku bertanya-tanya, | Uh, aku bertanya-tanya, |
776 | 00:48:08,886 | 00:48:11,305 | Apa yang kau pelajari dalam penelitian pendorong spora mu? | Apa yang kau pelajari dalam penelitian pendorong spora mu? |
777 | 00:48:11,388 | 00:48:13,474 | Oh, tidak. Aku... | Oh, tidak. Aku... |
778 | 00:48:13,557 | 00:48:15,810 | melihat koefisien materi gelap dan energi, | melihat koefisien materi gelap dan energi, |
779 | 00:48:15,893 | 00:48:18,437 | tapi perhitungan matematika tidak berhasil, jadi... | tapi perhitungan matematika tidak berhasil, jadi... |
780 | 00:48:20,397 | 00:48:25,444 | Antarmuka baru yang menggunakan materi gelap akan jadi revolusioner. | Antarmuka baru yang menggunakan materi gelap akan jadi revolusioner. |
781 | 00:48:26,487 | 00:48:27,780 | Kita harus terus membahasnya. | Kita harus terus membahasnya. |
782 | 00:48:29,949 | 00:48:31,492 | Baiklah. | Baiklah. |
783 | 00:48:34,954 | 00:48:36,997 | Hei. | Hei. |
784 | 00:48:45,589 | 00:48:47,174 | Apakah kau baik-baik saja? | Apakah kau baik-baik saja? |
785 | 00:48:50,219 | 00:48:53,472 | Tidak. Jelas. | Tidak. Jelas. |
786 | 00:48:58,686 | 00:49:00,437 | Sulit bagiku untuk mengakuinya. | Sulit bagiku untuk mengakuinya. |
787 | 00:49:02,148 | 00:49:03,899 | Bagi siapapun. | Bagi siapapun. |
788 | 00:49:05,609 | 00:49:07,528 | Dan kau adalah seorang pilot. | Dan kau adalah seorang pilot. |
789 | 00:49:07,611 | 00:49:09,196 | Pilot adalah, um... | Pilot adalah, um... |
790 | 00:49:09,280 | 00:49:11,157 | Jantan. | Jantan. |
791 | 00:49:11,240 | 00:49:12,658 | Aku tahu. | Aku tahu. |
792 | 00:49:15,494 | 00:49:19,456 | Pembicaraan yang kau maksudkan, | Pembicaraan yang kau maksudkan, |
793 | 00:49:19,540 | 00:49:22,168 | mungkinkah aku bisa membawamu ke sana? | mungkinkah aku bisa membawamu ke sana? |
794 | 00:49:23,127 | 00:49:25,171 | Kapan saja. | Kapan saja. |
795 | 00:49:28,799 | 00:49:30,843 | Semua kru yang ada, | Semua kru yang ada, |
796 | 00:49:30,926 | 00:49:35,347 | mohon melapor ke galangan kapal pengangkut untuk kejutan. | mohon melapor ke galangan kapal pengangkut untuk kejutan. |
797 | 00:49:51,155 | 00:49:52,948 | Ya baiklah. | Ya baiklah. |
798 | 00:50:18,307 | 00:50:20,184 | Itu memenuhi ruangan. | Itu memenuhi ruangan. |
799 | 00:50:21,268 | 00:50:23,229 | Kegembiraan? | Kegembiraan? |
800 | 00:50:23,312 | 00:50:24,313 | Ya. | Ya. |
801 | 00:50:24,396 | 00:50:28,692 | Kita semua harus berhenti berpura-pura jika kita baik-baik saja. | Kita semua harus berhenti berpura-pura jika kita baik-baik saja. |
802 | 00:50:28,776 | 00:50:30,778 | Kita tidak baik-baik saja, bukan? | Kita tidak baik-baik saja, bukan? |
803 | 00:50:31,820 | 00:50:33,489 | Bagaimana kita bisa seperti itu? | Bagaimana kita bisa seperti itu? |
804 | 00:50:34,740 | 00:50:36,325 | Tapi kita akan sampai di sana. | Tapi kita akan sampai di sana. |
805 | 00:50:37,368 | 00:50:38,744 | Dan kau mendorong kita lebih dekat. | Dan kau mendorong kita lebih dekat. |
806 | 00:50:38,827 | 00:50:41,330 | Ya. Itu tidak bagus. | Ya. Itu tidak bagus. |
807 | 00:50:41,413 | 00:50:43,916 | Tidak pernah. | Tidak pernah. |
808 | 00:50:46,543 | 00:50:48,295 | Pilihan bagus, Kapten. | Pilihan bagus, Kapten. |
809 | 00:50:48,379 | 00:50:51,966 | Tidak. Aku berharap akulah yang mendapat pujian, Dokter. | Tidak. Aku berharap akulah yang mendapat pujian, Dokter. |
810 | 00:50:52,049 | 00:50:54,093 | Ini bukan kau? | Ini bukan kau? |
811 | 00:50:56,178 | 00:50:58,097 | Aku punya teori. | Aku punya teori. |
812 | 00:50:58,180 | 00:51:02,851 | Data bola ditransmisikan ke sini agar kita dapat melindunginya. | Data bola ditransmisikan ke sini agar kita dapat melindunginya. |
813 | 00:51:02,935 | 00:51:05,145 | Data itu hidup di dalam Discovery. | Data itu hidup di dalam Discovery. |
814 | 00:51:05,229 | 00:51:09,149 | Karena kita sekarang terhubung erat, | Karena kita sekarang terhubung erat, |
815 | 00:51:09,233 | 00:51:14,071 | mungkin sekarang data itu ingin melindungi kita. | mungkin sekarang data itu ingin melindungi kita. |
816 | 00:51:28,752 | 00:51:32,006 | Senna tahu algoritme yang kita butuhkan untuk menemukan markas Federasi. | Senna tahu algoritme yang kita butuhkan untuk menemukan markas Federasi. |
817 | 00:51:32,089 | 00:51:34,133 | Aku sudah menghitungnya. | Aku sudah menghitungnya. |
818 | 00:51:37,594 | 00:51:39,138 | Koordinat ini... | Koordinat ini... |
819 | 00:51:39,221 | 00:51:41,473 | Mereka akan membawamu ke mana pun kau harus pergi. | Mereka akan membawamu ke mana pun kau harus pergi. |
820 | 00:51:45,602 | 00:51:47,563 | Terima kasih. | Terima kasih. |
821 | 00:52:03,579 | 00:52:05,539 | Itu sangatlah indah. | Itu sangatlah indah. |
822 | 00:52:07,333 | 00:52:08,876 | Apa itu? | Apa itu? |
823 | 00:52:08,959 | 00:52:12,379 | Ini, um, lagu pengantar tidur. | Ini, um, lagu pengantar tidur. |
824 | 00:52:12,463 | 00:52:14,381 | Aku pikir orang tua Senna Tal | Aku pikir orang tua Senna Tal |
825 | 00:52:14,465 | 00:52:18,010 | suka menyanyikannya saat dia masih kecil. | suka menyanyikannya saat dia masih kecil. |
826 | 00:52:18,093 | 00:52:21,305 | Semua ingatan para induk, mereka masih datang kepadaku. | Semua ingatan para induk, mereka masih datang kepadaku. |
827 | 00:52:22,514 | 00:52:25,100 | Aku menduga ini akan memakan waktu cukup lama. | Aku menduga ini akan memakan waktu cukup lama. |
828 | 00:52:40,532 | 00:52:44,203 | Caramu menggesek Cello itu perlu sedikit latihan. | Caramu menggesek Cello itu perlu sedikit latihan. |
829 | 00:52:44,286 | 00:52:45,996 | Jika kau berniat menghina kemampuan musikku | Jika kau berniat menghina kemampuan musikku |
830 | 00:52:46,080 | 00:52:48,082 | untuk sisa hidup ku... | untuk sisa hidup ku... |
831 | 00:52:49,625 | 00:52:53,504 | Kau tidak memberi tahu dia tentang aku. | Kau tidak memberi tahu dia tentang aku. |
832 | 00:52:55,506 | 00:52:58,634 | Aku tidak yakin dia akan mempercayai ku. | Aku tidak yakin dia akan mempercayai ku. |
833 | 00:52:58,717 | 00:53:00,302 | Aku sangat yakin dia akan percaya. | Aku sangat yakin dia akan percaya. |
834 | 00:53:02,346 | 00:53:04,890 | Bagaimana kau bisa berada di sini? | Bagaimana kau bisa berada di sini? |
835 | 00:53:04,973 | 00:53:08,018 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
836 | 00:53:09,561 | 00:53:11,563 | Bagaimana cara kerjanya? | Bagaimana cara kerjanya? |
837 | 00:53:11,647 | 00:53:13,607 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
838 | 00:53:16,193 | 00:53:20,364 | Tapi seperti yang aku katakan, | Tapi seperti yang aku katakan, |
839 | 00:53:20,447 | 00:53:24,910 | Cara kita menggesek cello itu, kita bisa melakukannya lebih baik dari ini. | Cara kita menggesek cello itu, kita bisa melakukannya lebih baik dari ini. |
840 | 00:53:24,993 | 00:53:27,993 | Baiklah, kita akan terus berlatih. | Baiklah, kita akan terus berlatih. |
841 | 00:53:37,047 | 00:53:39,967 | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= | =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= |