# Start End Original Translated
1 00:00:03,006 00:00:07,969 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14 Alih bahasa diselaraskan dari Netflix Retail oleh Putra14
2 00:00:09,012 00:00:11,139 Sebelumnya di Star Trek: Discovery. Sebelumnya di Star Trek: Discovery.
3 00:00:12,390 00:00:13,850 Identifikasi lokasi. Identifikasi lokasi.
4 00:00:13,934 00:00:17,145 Anda mencapai tahun 3188. Anda mencapai tahun 3188.
5 00:00:17,229 00:00:20,565 Aku tak berniat menabrak kapalmu. Maaf. Aku tak berniat menabrak kapalmu. Maaf.
6 00:00:20,649 00:00:22,025 Siapa namamu? Siapa namamu?
7 00:00:22,108 00:00:23,318 Namaku Book. Namaku Book.
8 00:00:24,527 00:00:26,112 Federasi lenyap? Federasi lenyap?
9 00:00:26,196 00:00:29,532 - Apa yang terjadi? - Hancur. Setelah Burn. - Apa yang terjadi? - Hancur. Setelah Burn.
10 00:00:29,616 00:00:30,659 Apa itu Burn? Apa itu Burn?
11 00:00:30,742 00:00:33,328 Dilithium. Suatu hari, itu meledak begitu saja. Dilithium. Suatu hari, itu meledak begitu saja.
12 00:00:34,746 00:00:37,999 Masalahnya, kau tak punya otoritas di sini. Masalahnya, kau tak punya otoritas di sini.
13 00:00:38,083 00:00:41,294 Burn adalah hal terbaik yang terjadi padaku. Burn adalah hal terbaik yang terjadi padaku.
14 00:00:41,378 00:00:44,798 Yang penting sekarang hanya dilithium. Yang penting sekarang hanya dilithium.
15 00:00:45,757 00:00:49,052 - Selamat datang di Armada Bintang. - Aku mencari sinyal warp kapal - Selamat datang di Armada Bintang. - Aku mencari sinyal warp kapal
16 00:00:49,135 00:00:51,388 dengan penanda NCC-1031. dengan penanda NCC-1031.
17 00:00:51,471 00:00:53,431 Sesuatu yang besar mendekati kita. Sesuatu yang besar mendekati kita.
18 00:00:53,515 00:00:55,600 Kapal musuh di atas kita. Kapal musuh di atas kita.
19 00:00:56,518 00:00:59,020 - Kita dihubungi. - Buka saluran, Bryce. - Kita dihubungi. - Buka saluran, Bryce.
20 00:01:01,898 00:01:03,024 Saru! Saru!
21 00:01:03,108 00:01:06,903 Aku mendarat di sini setahun lalu. Aku menunggu kalian. Aku mendarat di sini setahun lalu. Aku menunggu kalian.
22 00:01:07,612 00:01:08,822 Selama ini. Selama ini.
23 00:01:14,911 00:01:17,247 Catatan pribadi, Komandan Michael Burnham. Catatan pribadi, Komandan Michael Burnham.
24 00:01:17,664 00:01:20,292 Tanggal bintang 865211.3. Tanggal bintang 865211.3.
25 00:01:20,959 00:01:23,795 Transmisi otomatis ke USS Discovery. Transmisi otomatis ke USS Discovery.
26 00:01:23,878 00:01:25,880 Di mana pun atau kapan pun, Di mana pun atau kapan pun,
27 00:01:26,172 00:01:29,467 kukirimkan pesan ini karena kalian harus tahu yang kupelajari di sini. kukirimkan pesan ini karena kalian harus tahu yang kupelajari di sini.
28 00:01:29,843 00:01:32,721 Kuharap, secara ajaib, kalian akan menerimanya. Kuharap, secara ajaib, kalian akan menerimanya.
29 00:01:33,805 00:01:37,142 Tujuh ratus tahun setelah kita pergi, suplai dilithium menipis. Tujuh ratus tahun setelah kita pergi, suplai dilithium menipis.
30 00:01:37,225 00:01:39,602 Federasi mencoba pendorong warp alternatif, Federasi mencoba pendorong warp alternatif,
31 00:01:39,686 00:01:41,187 tapi semuanya gagal. tapi semuanya gagal.
32 00:01:41,771 00:01:43,231 Lalu datanglah Burn. Lalu datanglah Burn.
33 00:01:44,065 00:01:46,609 Tak ada yang tahu kenapa, Tak ada yang tahu kenapa,
34 00:01:46,693 00:01:49,612 tapi dalam sekejap, semua dilithium menjadi lemah. tapi dalam sekejap, semua dilithium menjadi lemah.
35 00:01:49,696 00:01:52,282 Semua kapal dengan inti warp meledak. Semua kapal dengan inti warp meledak.
36 00:01:54,701 00:01:57,162 Federasi yang kita kenal musnah dalam semalam. Federasi yang kita kenal musnah dalam semalam.
37 00:01:57,245 00:02:00,457 Kini tersisa bayangan masa lalunya. Kini tersisa bayangan masa lalunya.
38 00:02:01,333 00:02:03,918 Kita tak berjasa bagi masa depan versi ini, Kita tak berjasa bagi masa depan versi ini,
39 00:02:04,002 00:02:06,254 dan aku takkan tinggal diam. dan aku takkan tinggal diam.
40 00:02:07,130 00:02:08,423 Aku menjadi kurir. Aku menjadi kurir.
41 00:02:09,049 00:02:11,593 Mengirim barang dibayar dilithium Mengirim barang dibayar dilithium
42 00:02:11,676 00:02:13,887 untuk menjelajahi sektor demi sektor, untuk menjelajahi sektor demi sektor,
43 00:02:14,137 00:02:17,140 mencari petunjuk penyebab Burn. mencari petunjuk penyebab Burn.
44 00:02:18,058 00:02:21,436 Jawaban yang bisa membantu menyatukan Federasi kembali. Jawaban yang bisa membantu menyatukan Federasi kembali.
45 00:02:22,979 00:02:25,940 Ke mana pun aku pergi, aku mencari kalian. Ke mana pun aku pergi, aku mencari kalian.
46 00:02:26,524 00:02:28,985 Aku mendengarkan tanda kedatangan kalian, Aku mendengarkan tanda kedatangan kalian,
47 00:02:29,486 00:02:32,238 tapi komunikasi tetap terbatas. tapi komunikasi tetap terbatas.
48 00:02:32,906 00:02:35,658 Meski menemukan kalian, aku tahu akan berbeda, Meski menemukan kalian, aku tahu akan berbeda,
49 00:02:36,201 00:02:38,411 karena aku berbeda. karena aku berbeda.
50 00:02:39,329 00:02:40,580 Aku selalu cinta kalian, Aku selalu cinta kalian,
51 00:02:41,581 00:02:44,209 tapi aku harus terima kita mungkin tak bertemu lagi. tapi aku harus terima kita mungkin tak bertemu lagi.
52 00:02:44,292 00:02:47,128 Kita bisa mencintai seseorang dan melepaskan mereka. Kita bisa mencintai seseorang dan melepaskan mereka.
53 00:02:51,299 00:02:53,301 Dunia ini terasa seperti mimpi. Dunia ini terasa seperti mimpi.
54 00:02:54,761 00:02:59,682 Mimpi aneh, buruk, dan indah. Mimpi aneh, buruk, dan indah.
55 00:03:05,772 00:03:08,233 Simulasi pertarungan selesai. Simulasi pertarungan selesai.
56 00:03:09,943 00:03:12,529 Untungnya, aku tak sendirian. Untungnya, aku tak sendirian.
57 00:03:13,113 00:03:16,282 Aku menemukan teman sesungguhnya. Aku menemukan teman sesungguhnya.
58 00:03:17,283 00:03:20,120 Ini hidupku sekarang dan aku... Ini hidupku sekarang dan aku...
59 00:03:41,474 00:03:42,642 Hai. Hai.
60 00:04:29,856 00:04:33,568 Aku tak bisa membayangkan bagaimana tahun ini bagimu. Aku tak bisa membayangkan bagaimana tahun ini bagimu.
61 00:04:34,986 00:04:37,071 Aku pun tak bisa. Aku pun tak bisa.
62 00:04:38,031 00:04:39,616 Bagaimana kabar semuanya? Bagaimana kabar semuanya?
63 00:04:40,158 00:04:41,659 Merasa bersyukur. Merasa bersyukur.
64 00:04:42,160 00:04:46,498 Mereka coba memahami sebesar apa tindakan kita. Mereka coba memahami sebesar apa tindakan kita.
65 00:04:47,207 00:04:49,501 Beberapa orang lebih berhasil. Beberapa orang lebih berhasil.
66 00:04:50,210 00:04:51,044 Kau? Kau?
67 00:04:52,796 00:04:53,630 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu?
68 00:04:54,589 00:04:58,426 Kelpien selalu paham rasa takut dan kehilangan. Kelpien selalu paham rasa takut dan kehilangan.
69 00:04:59,135 00:05:01,513 Mungkin itu membuatku siap untuk ini. Mungkin itu membuatku siap untuk ini.
70 00:05:03,598 00:05:06,643 Kuharap kau tak sendirian selama ini. Kuharap kau tak sendirian selama ini.
71 00:05:07,185 00:05:10,063 Kapal yang mengeluarkan kalian dari es milik temanku. Kapal yang mengeluarkan kalian dari es milik temanku.
72 00:05:10,146 00:05:11,397 Dia kurir... Dia kurir...
73 00:05:12,232 00:05:14,275 dan kadang kami bekerja sama. dan kadang kami bekerja sama.
74 00:05:14,359 00:05:15,902 Kau menjadi kurir? Kau menjadi kurir?
75 00:05:15,985 00:05:18,530 Itu satu-satunya cara cari informasi. Itu satu-satunya cara cari informasi.
76 00:05:18,613 00:05:21,115 Aku mengirim transmisi ke Terralysium. Aku mengirim transmisi ke Terralysium.
77 00:05:21,199 00:05:23,201 Responsnya berbulan-bulan. Responsnya berbulan-bulan.
78 00:05:23,868 00:05:25,620 Mereka tak tahu ibuku. Mereka tak tahu ibuku.
79 00:05:28,915 00:05:31,918 Aku menjanjikan Book dilithium untuk membawaku ke sini. Aku menjanjikan Book dilithium untuk membawaku ke sini.
80 00:05:32,001 00:05:32,836 Book? Book?
81 00:05:32,919 00:05:34,838 Cleveland Booker. Temanku. Cleveland Booker. Temanku.
82 00:05:35,922 00:05:37,131 Dia dari Bumi? Dia dari Bumi?
83 00:05:37,215 00:05:39,384 Bukan, tapi itu nama dari Bumi, 'kan? Bukan, tapi itu nama dari Bumi, 'kan?
84 00:05:40,093 00:05:43,012 Pasti ada cerita di baliknya. Dia belum bilang. Pasti ada cerita di baliknya. Dia belum bilang.
85 00:05:43,096 00:05:45,390 Kami akan hormati kesepakatanmu. Kami akan hormati kesepakatanmu.
86 00:05:45,473 00:05:48,518 Aku pun amat berterima kasih kepada Tn. Booker. Aku pun amat berterima kasih kepada Tn. Booker.
87 00:05:49,310 00:05:50,687 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
88 00:05:55,233 00:05:56,526 Tak ada yang tahu... Tak ada yang tahu...
89 00:05:57,402 00:06:00,446 apa Burn adalah kecelakaan apa Burn adalah kecelakaan
90 00:06:01,364 00:06:02,532 atau bencana alam, atau bencana alam,
91 00:06:03,283 00:06:09,622 tapi tampaknya kehancuran menyebar dalam sekejap ke penjuru antariksa. tapi tampaknya kehancuran menyebar dalam sekejap ke penjuru antariksa.
92 00:06:09,706 00:06:11,374 Itu mustahil. Itu mustahil.
93 00:06:11,457 00:06:14,168 Tak ada yang bisa memengaruhi semua dilithium. Tak ada yang bisa memengaruhi semua dilithium.
94 00:06:14,836 00:06:18,298 Kata pria yang melompatkan kapal bintang lewat angkasa jamur. Kata pria yang melompatkan kapal bintang lewat angkasa jamur.
95 00:06:18,381 00:06:19,424 Berapa banyak? Berapa banyak?
96 00:06:22,302 00:06:23,553 Berapa banyak korban? Berapa banyak korban?
97 00:06:25,513 00:06:26,347 Jutaan. Jutaan.
98 00:06:32,145 00:06:35,148 Andai aku bisa beri tahu kalian berapa sisa anggota Federasi. Andai aku bisa beri tahu kalian berapa sisa anggota Federasi.
99 00:06:37,025 00:06:40,778 Tapi aku menemukan transmisi dari saluran Armada Bintang kuno. Tapi aku menemukan transmisi dari saluran Armada Bintang kuno.
100 00:06:40,862 00:06:41,696 Ya. Ya.
101 00:06:42,822 00:06:44,907 Ini Laksamana Senna Tal. Ini Laksamana Senna Tal.
102 00:06:44,991 00:06:48,161 Kutunggu siapa pun yang mau ikut ke Bumi, Kutunggu siapa pun yang mau ikut ke Bumi,
103 00:06:48,244 00:06:50,330 siapa pun yang masih percaya. siapa pun yang masih percaya.
104 00:06:50,413 00:06:53,416 Federasi masih hidup, tapi kami butuh... Federasi masih hidup, tapi kami butuh...
105 00:06:53,499 00:06:56,169 - Dia di markas Armada Bintang? - Entahlah. - Dia di markas Armada Bintang? - Entahlah.
106 00:06:56,252 00:06:58,087 Pesan itu 12 tahun lalu. Pesan itu 12 tahun lalu.
107 00:06:58,171 00:07:00,590 Bumi terlalu jauh bagiku. Bumi terlalu jauh bagiku.
108 00:07:02,091 00:07:04,344 Tapi dengan pendorong spora, kita bisa ke sana. Tapi dengan pendorong spora, kita bisa ke sana.
109 00:07:04,844 00:07:06,971 Kita akan temukan Laksamana Tal Kita akan temukan Laksamana Tal
110 00:07:07,639 00:07:09,223 dan membantunya. dan membantunya.
111 00:07:09,307 00:07:12,894 Kita harus melompat ke luar jarak pemindaian Bumi, Kita harus melompat ke luar jarak pemindaian Bumi,
112 00:07:13,519 00:07:16,105 menyamar sebagai kapal bintang yang tersesat karena Burn, menyamar sebagai kapal bintang yang tersesat karena Burn,
113 00:07:16,189 00:07:18,024 coba pulang pakai kecepatan subcahaya. coba pulang pakai kecepatan subcahaya.
114 00:07:18,107 00:07:20,985 Petualanganmu telah memberimu pelajaran. Petualanganmu telah memberimu pelajaran.
115 00:07:21,736 00:07:22,820 Aku suka itu. Aku suka itu.
116 00:07:22,904 00:07:25,156 Itu strategi yang bijak. Itu strategi yang bijak.
117 00:07:25,239 00:07:26,240 Jadi... Jadi...
118 00:07:27,200 00:07:28,034 aku pergi? aku pergi?
119 00:07:30,745 00:07:33,915 Komandan Burnham, kita harus bicara. Mungkin... Komandan Burnham, kita harus bicara. Mungkin...
120 00:07:33,998 00:07:35,792 Tidak. Tak perlu. Tidak. Tak perlu.
121 00:07:35,875 00:07:37,335 Kita setuju bahas... Kita setuju bahas...
122 00:07:37,418 00:07:38,628 Tidak, itu... Tidak, itu...
123 00:07:39,128 00:07:40,964 Kaulah yang pantas, Saru. Kaulah yang pantas, Saru.
124 00:07:43,716 00:07:45,510 Didukung rantai komando. Didukung rantai komando.
125 00:07:46,761 00:07:48,513 Aku tak yakin aku pernah pantas. Aku tak yakin aku pernah pantas.
126 00:07:54,644 00:07:56,396 Kau bawa kapal ini melalui waktu. Kau bawa kapal ini melalui waktu.
127 00:07:58,314 00:08:00,900 Kau memikul awak ini di bahumu. Kau memikul awak ini di bahumu.
128 00:08:10,118 00:08:13,037 Kaulah kapten sejati. Kaulah kapten sejati.
129 00:08:17,667 00:08:19,335 Aku merasa terhormat. Aku merasa terhormat.
130 00:08:36,477 00:08:39,897 Kapal ini membawa nama Discovery (Penemuan). Kapal ini membawa nama Discovery (Penemuan).
131 00:08:39,981 00:08:43,359 Tak ada nama yang lebih cocok atau lebih pantas. Tak ada nama yang lebih cocok atau lebih pantas.
132 00:08:44,193 00:08:46,612 Ia membawa kita ke masa depan, Ia membawa kita ke masa depan,
133 00:08:47,321 00:08:53,036 dan suatu hak istimewa bagi kita untuk membuat masa depan jadi cerah. dan suatu hak istimewa bagi kita untuk membuat masa depan jadi cerah.
134 00:09:02,170 00:09:03,087 Mari mulai. Mari mulai.
135 00:09:04,338 00:09:05,298 Bersama. Bersama.
136 00:09:06,174 00:09:07,425 Ya, Kapten! Ya, Kapten!
137 00:11:05,918 00:11:07,420 Perhatian, semua awak. Perhatian, semua awak.
138 00:11:07,503 00:11:11,174 Latihan karantina di Dek 7 dibatalkan sampai pengumuman lanjut. Latihan karantina di Dek 7 dibatalkan sampai pengumuman lanjut.
139 00:11:15,553 00:11:16,596 Hei. Hei.
140 00:11:18,848 00:11:19,682 Kau tak apa? Kau tak apa?
141 00:11:21,851 00:11:25,563 Kita tak sempat berpamitan dengan teman-teman yang gugur. Kita tak sempat berpamitan dengan teman-teman yang gugur.
142 00:11:26,105 00:11:27,315 Terlebih lagi... Terlebih lagi...
143 00:11:28,441 00:11:29,275 ibuku... ibuku...
144 00:11:32,320 00:11:33,446 sepupuku... sepupuku...
145 00:11:33,529 00:11:34,530 Semua orang di rumah. Semua orang di rumah.
146 00:11:34,614 00:11:38,284 Mereka menyantap sarapan, Mereka menyantap sarapan,
147 00:11:40,244 00:11:43,080 mereka terlambat kerja, mereka punya anak. mereka terlambat kerja, mereka punya anak.
148 00:11:45,791 00:11:47,418 Mereka sudah melalui hidup. Mereka sudah melalui hidup.
149 00:11:49,462 00:11:50,338 Mereka kini tiada. Mereka kini tiada.
150 00:11:53,299 00:11:55,134 Mereka sudah pergi berabad-abad lalu. Mereka sudah pergi berabad-abad lalu.
151 00:11:56,427 00:11:58,638 Pasti ada sesuatu di Bumi Pasti ada sesuatu di Bumi
152 00:11:58,721 00:12:00,181 yang akan kita kenali, 'kan? yang akan kita kenali, 'kan?
153 00:12:02,183 00:12:04,101 Mungkin Gateway Arch? Mungkin Gateway Arch?
154 00:12:05,561 00:12:06,896 Piramida Giza? Piramida Giza?
155 00:12:08,814 00:12:10,608 Keik hummingbird buatan rumah? Keik hummingbird buatan rumah?
156 00:12:12,068 00:12:13,194 Keik itu abadi. Keik itu abadi.
157 00:12:16,113 00:12:16,948 Keik itu abadi. Keik itu abadi.
158 00:12:19,742 00:12:21,911 Aku tahu aku akan melihatmu lagi. Aku tahu aku akan melihatmu lagi.
159 00:12:23,663 00:12:25,873 Ya, aku terus membayangkanmu. Ya, aku terus membayangkanmu.
160 00:12:25,957 00:12:28,209 Kau memegang randa tapak... Kau memegang randa tapak...
161 00:12:29,585 00:12:30,670 dan meniupnya... dan meniupnya...
162 00:12:31,629 00:12:34,548 biji-bijinya terbang. biji-bijinya terbang.
163 00:12:37,593 00:12:38,636 Kau melepaskan kami. Kau melepaskan kami.
164 00:12:39,762 00:12:40,596 'Kan? 'Kan?
165 00:12:47,186 00:12:48,396 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
166 00:12:54,944 00:12:55,945 Perjalanan waktu. Perjalanan waktu.
167 00:12:56,028 00:12:56,904 Ya. Ya.
168 00:13:00,825 00:13:04,495 Aku mungkin tak mengenalmu, tapi aku mengenalmu. Aku mungkin tak mengenalmu, tapi aku mengenalmu.
169 00:13:05,371 00:13:07,873 Paham? Jadi, masa bodoh. Aku suka rambutmu. Paham? Jadi, masa bodoh. Aku suka rambutmu.
170 00:13:11,002 00:13:11,836 Terima kasih. Terima kasih.
171 00:13:13,546 00:13:16,298 Kau tampak lebih santai... Kau tampak lebih santai...
172 00:13:16,882 00:13:17,842 entah kenapa. entah kenapa.
173 00:13:20,011 00:13:22,680 Letda Tilly, saya menunggu alat rekalibrasi. Letda Tilly, saya menunggu alat rekalibrasi.
174 00:13:22,763 00:13:24,974 - Beberapa hal tak berubah. - Ya. - Beberapa hal tak berubah. - Ya.
175 00:13:28,269 00:13:30,021 Pergi, aku juga harus temui seseorang. Pergi, aku juga harus temui seseorang.
176 00:13:31,439 00:13:32,273 Baik. Baik.
177 00:13:47,246 00:13:48,372 Selamat datang. Selamat datang.
178 00:13:50,916 00:13:51,917 Kau bukan Detmer... Kau bukan Detmer...
179 00:13:53,377 00:13:54,211 atau Tilly. atau Tilly.
180 00:13:54,295 00:13:56,088 Aku lebih baik bunuh diri. Aku lebih baik bunuh diri.
181 00:13:56,172 00:13:57,715 Kau Philippa Georgiou. Kau Philippa Georgiou.
182 00:13:57,798 00:13:59,550 Michael memperingatkanku. Michael memperingatkanku.
183 00:13:59,633 00:14:00,843 Kau mendengarkan? Kau mendengarkan?
184 00:14:00,926 00:14:04,138 Tak cukup. Apa ada alasan atas percakapan ini? Tak cukup. Apa ada alasan atas percakapan ini?
185 00:14:04,221 00:14:06,348 Aku ingin lihat siapa yang naik Aku ingin lihat siapa yang naik
186 00:14:06,432 00:14:08,809 setelah berpesiar bersama Michael. setelah berpesiar bersama Michael.
187 00:14:08,893 00:14:09,727 Berpesiar. Berpesiar.
188 00:14:10,519 00:14:12,480 Andai aku tahu. Di mana dia? Andai aku tahu. Di mana dia?
189 00:14:12,563 00:14:13,773 Pacarmu? Pacarmu?
190 00:14:14,356 00:14:15,566 Dia bukan pacarku. Dia bukan pacarku.
191 00:14:18,027 00:14:18,861 Bukan. Bukan.
192 00:14:19,445 00:14:22,156 Dia bukan pacar. Kami tak pernah... Tidak. Dia bukan pacar. Kami tak pernah... Tidak.
193 00:14:23,115 00:14:26,118 Kita takkan bahas ini. Jawab pertanyaanku. Kita takkan bahas ini. Jawab pertanyaanku.
194 00:14:26,202 00:14:28,579 Di dunia lain, aku mungkin bilang Di dunia lain, aku mungkin bilang
195 00:14:28,662 00:14:31,582 Michael sedang berbuat baik di suatu tempat. Michael sedang berbuat baik di suatu tempat.
196 00:14:32,166 00:14:33,000 Di dunia ini... Di dunia ini...
197 00:14:34,502 00:14:35,586 aku tak yakin. aku tak yakin.
198 00:14:41,842 00:14:44,011 Astaga. Astaga.
199 00:14:44,095 00:14:46,180 Andai mereka lihat yang kulihat. Andai mereka lihat yang kulihat.
200 00:14:46,263 00:14:47,264 Siapa? Siapa?
201 00:14:47,348 00:14:48,224 Siapa? Siapa?
202 00:14:48,849 00:14:49,767 Siapa saja. Siapa saja.
203 00:14:50,726 00:14:55,314 Ayolah. Ini bisa menjalankan satu sektor, dua sektor, bahkan selusin. Ayolah. Ini bisa menjalankan satu sektor, dua sektor, bahkan selusin.
204 00:15:01,362 00:15:02,363 Kau membawaku kembali. Kau membawaku kembali.
205 00:15:04,657 00:15:06,367 Anehkah jika kubilang sudah kuduga? Anehkah jika kubilang sudah kuduga?
206 00:15:06,450 00:15:09,703 Tidak, karena kau pasti akan melakukan yang sama. Tidak, karena kau pasti akan melakukan yang sama.
207 00:15:13,165 00:15:14,875 Apa ini terasa seperti rumah? Apa ini terasa seperti rumah?
208 00:15:16,460 00:15:17,461 Ini familier... Ini familier...
209 00:15:18,629 00:15:19,463 tapi... tapi...
210 00:15:21,549 00:15:22,383 amat jauh. amat jauh.
211 00:15:23,384 00:15:25,886 Kau merasa berutang budi pada mereka? Kau merasa berutang budi pada mereka?
212 00:15:25,970 00:15:28,597 Karena jika ya, tak masalah. Karena jika ya, tak masalah.
213 00:15:29,557 00:15:33,227 Tapi ingat, kau sudah melompat melalui lubang cacing. Tapi ingat, kau sudah melompat melalui lubang cacing.
214 00:15:37,648 00:15:40,442 Seseorang akan tahu soal barang simpananmu. Seseorang akan tahu soal barang simpananmu.
215 00:15:41,360 00:15:43,487 Ya. Discovery akan jadi target. Ya. Discovery akan jadi target.
216 00:15:45,197 00:15:46,240 Kau juga. Kau juga.
217 00:15:47,241 00:15:48,951 Kau buat marah beberapa orang. Kau buat marah beberapa orang.
218 00:15:49,034 00:15:50,077 Kau membantu. Kau membantu.
219 00:15:50,661 00:15:51,745 Terima kasih. Terima kasih.
220 00:15:51,829 00:15:54,081 Ada orang yang bisa kita buat marah di sini? Ada orang yang bisa kita buat marah di sini?
221 00:15:56,667 00:15:58,544 Kau bisa ikut kami ke Bumi. Kau bisa ikut kami ke Bumi.
222 00:15:59,170 00:16:02,798 - Agar aku bisa buat planet itu marah? - Kau akan aman. - Agar aku bisa buat planet itu marah? - Kau akan aman.
223 00:16:02,882 00:16:04,175 Kau takkan ditemukan. Kau takkan ditemukan.
224 00:16:04,258 00:16:06,343 Aku yakin pada pekerjaanku. Aku yakin pada pekerjaanku.
225 00:16:07,011 00:16:08,512 Aku tak bisa melepaskannya. Aku tak bisa melepaskannya.
226 00:16:08,596 00:16:11,140 Mungkin ada Tranceworm yang butuh bantuanmu di sana. Mungkin ada Tranceworm yang butuh bantuanmu di sana.
227 00:16:11,223 00:16:14,476 Omong kosong. Ya, mungkin ada, tapi... Omong kosong. Ya, mungkin ada, tapi...
228 00:16:15,019 00:16:16,020 Lembaran baru. Lembaran baru.
229 00:16:16,937 00:16:18,772 Apa untungnya bagimu? Apa untungnya bagimu?
230 00:16:21,901 00:16:24,403 Kau bisa bantu kami menyamarkan dilithium. Kau bisa bantu kami menyamarkan dilithium.
231 00:16:25,446 00:16:26,947 "Kami" berarti Discovery? "Kami" berarti Discovery?
232 00:16:29,200 00:16:30,868 "Kami" mana yang kau maksud? "Kami" mana yang kau maksud?
233 00:16:31,994 00:16:33,412 Diam. Diam.
234 00:16:33,954 00:16:36,749 Aku sudah belajar kau tak bisa ditolak. Aku sudah belajar kau tak bisa ditolak.
235 00:16:38,542 00:16:39,919 Aku tak pernah ke Bumi. Aku tak pernah ke Bumi.
236 00:16:42,004 00:16:43,923 Aku tak pernah ke Bumi yang ini. Aku tak pernah ke Bumi yang ini.
237 00:16:45,674 00:16:47,468 Kapal Book bisa menyamarkan dilithium. Kapal Book bisa menyamarkan dilithium.
238 00:16:47,551 00:16:49,178 Itu pilihan teraman. Itu pilihan teraman.
239 00:16:49,261 00:16:52,806 Aku tak bisa serahkan dilithium kita ke orang asing. Aku tak bisa serahkan dilithium kita ke orang asing.
240 00:16:52,890 00:16:54,642 Kita tak punya pilihan, Kapten. Kita tak punya pilihan, Kapten.
241 00:16:54,725 00:17:00,105 Kuakui, Komandan, aku sulit memercayai penilaianmu. Kuakui, Komandan, aku sulit memercayai penilaianmu.
242 00:17:02,733 00:17:05,277 Aku senang kau mendukung kepemimpinanku, Aku senang kau mendukung kepemimpinanku,
243 00:17:05,861 00:17:09,573 tapi penolakanmu untuk mempertimbangkannya... tapi penolakanmu untuk mempertimbangkannya...
244 00:17:11,242 00:17:12,493 mengejutkanku. mengejutkanku.
245 00:17:13,410 00:17:15,704 Satu tahun ini mengubah perspektifmu. Satu tahun ini mengubah perspektifmu.
246 00:17:15,788 00:17:17,540 Aku masih sama, Saru. Aku masih sama, Saru.
247 00:17:22,253 00:17:23,087 Juga tidak. Juga tidak.
248 00:17:24,129 00:17:27,591 Karena aku kini bertanggung jawab atas kapal ini, Karena aku kini bertanggung jawab atas kapal ini,
249 00:17:27,675 00:17:31,220 dan aku berniat mengangkatmu sebagai Perwira Satu, dan aku berniat mengangkatmu sebagai Perwira Satu,
250 00:17:32,805 00:17:34,598 aku ingin penjelasanmu. aku ingin penjelasanmu.
251 00:17:41,855 00:17:46,151 Semua yang kita perjuangkan menghilang begitu saja. Semua yang kita perjuangkan menghilang begitu saja.
252 00:17:47,528 00:17:51,031 Kita kira bisa membayangkan masa depan dan ternyata salah. Kita kira bisa membayangkan masa depan dan ternyata salah.
253 00:17:51,740 00:17:52,741 Aku beradaptasi. Aku beradaptasi.
254 00:17:54,368 00:17:56,704 Kulakukan apa pun untuk mempelajari Kulakukan apa pun untuk mempelajari
255 00:17:56,787 00:17:58,455 yang terjadi dan kenapa. yang terjadi dan kenapa.
256 00:17:59,707 00:18:00,958 Aku butuh waktu. Aku butuh waktu.
257 00:18:04,712 00:18:08,674 Kapal Book bisa tetap di ruang sekoci selama membawa dilithium kita. Kapal Book bisa tetap di ruang sekoci selama membawa dilithium kita.
258 00:18:14,805 00:18:16,432 Itu akan terus dijaga... Itu akan terus dijaga...
259 00:18:17,141 00:18:19,143 dan dia tak boleh menaikinya dan dia tak boleh menaikinya
260 00:18:19,226 00:18:22,396 sampai kita tiba di Bumi dan dilithiumnya sudah dikeluarkan. sampai kita tiba di Bumi dan dilithiumnya sudah dikeluarkan.
261 00:18:33,324 00:18:34,783 Bersiap lompat ke Bumi. Bersiap lompat ke Bumi.
262 00:18:36,035 00:18:38,954 Sistem daya bantu dan sistem komputer utama menyala. Sistem daya bantu dan sistem komputer utama menyala.
263 00:18:39,038 00:18:41,749 - Mesin impuls menyala. - Sistem senjata siap. - Mesin impuls menyala. - Sistem senjata siap.
264 00:18:41,832 00:18:43,125 Komunikasi menyala. Komunikasi menyala.
265 00:18:43,626 00:18:45,711 Inti warp stabil dan berfungsi tapi dimatikan. Inti warp stabil dan berfungsi tapi dimatikan.
266 00:18:54,970 00:18:56,972 Selamat datang di anjungan. Selamat datang di anjungan.
267 00:18:57,056 00:19:00,726 Terima kasih sudah mengantarkan Komandan Burnham pulang. Terima kasih sudah mengantarkan Komandan Burnham pulang.
268 00:19:10,652 00:19:12,321 Komandan Stamets, status? Komandan Stamets, status?
269 00:19:12,404 00:19:15,032 Pendorong spora menyala dan siap. Pendorong spora menyala dan siap.
270 00:19:17,743 00:19:19,161 Siaga hitam. Siaga hitam.
271 00:19:35,636 00:19:36,804 Gila! Gila!
272 00:19:37,763 00:19:40,140 Kau tak memberitahuku soal putaran ini. Kau tak memberitahuku soal putaran ini.
273 00:19:40,224 00:19:42,476 Koordinat relatif ke inti galaksi terkonfirmasi. Koordinat relatif ke inti galaksi terkonfirmasi.
274 00:19:42,559 00:19:45,270 Mulai pemindaian multifase dan memperbarui data astrometik. Mulai pemindaian multifase dan memperbarui data astrometik.
275 00:19:45,354 00:19:47,147 Mendekati jangkauan visual. Mendekati jangkauan visual.
276 00:19:48,482 00:19:49,692 Itu dia. Itu dia.
277 00:20:02,329 00:20:04,164 Tambahkan magnifikasi. Tambahkan magnifikasi.
278 00:20:05,541 00:20:07,292 Tn. Rhys, alat apa itu? Tn. Rhys, alat apa itu?
279 00:20:07,376 00:20:10,879 Tampaknya semacam generator medan gaya canggih. Tampaknya semacam generator medan gaya canggih.
280 00:20:18,637 00:20:21,181 Dua kapal mendekati dari orbit Bumi. Dua kapal mendekati dari orbit Bumi.
281 00:20:21,265 00:20:22,850 Tak ada lambang Armada Bintang. Tak ada lambang Armada Bintang.
282 00:20:22,933 00:20:24,309 Pasang perisai. Siaga merah. Pasang perisai. Siaga merah.
283 00:20:25,894 00:20:27,062 Kita dihubungi. Kita dihubungi.
284 00:20:27,646 00:20:28,772 Sambungkan. Sambungkan.
285 00:20:32,234 00:20:35,028 Layar penampil, kuno sekali. Layar penampil, kuno sekali.
286 00:20:35,738 00:20:38,907 Aku Kapten Ndoye dari Gugus Pertahanan Bumi Serikat. Aku Kapten Ndoye dari Gugus Pertahanan Bumi Serikat.
287 00:20:38,991 00:20:44,288 Kapalmu melanggar regulasi C-1922 dan F031 Kapalmu melanggar regulasi C-1922 dan F031
288 00:20:44,371 00:20:46,999 dari piagam Bumi Serikat dengan mencapai perimeter Bumi. dari piagam Bumi Serikat dengan mencapai perimeter Bumi.
289 00:20:47,583 00:20:49,710 Segera pergi. Kalian tidak diterima. Segera pergi. Kalian tidak diterima.
290 00:21:01,555 00:21:04,558 Saya Kapten Saru dari USS Discovery. Saya Kapten Saru dari USS Discovery.
291 00:21:04,641 00:21:09,480 Kami kapal Armada Bintang dan tak familier dengan Gugus Pertahanan Bumi Serikat. Kami kapal Armada Bintang dan tak familier dengan Gugus Pertahanan Bumi Serikat.
292 00:21:09,563 00:21:11,565 Apa kalian cabang Federasi? Apa kalian cabang Federasi?
293 00:21:11,648 00:21:13,567 Kapalmu tak tercatat. Kapalmu tak tercatat.
294 00:21:13,650 00:21:17,988 Discovery mengikuti ekspedisi ilmiah rahasia jangka panjang. Discovery mengikuti ekspedisi ilmiah rahasia jangka panjang.
295 00:21:18,071 00:21:20,991 Kami keturunan dari awak aslinya. Kami keturunan dari awak aslinya.
296 00:21:21,074 00:21:23,702 Kalian tetap jadi kapal Armada Bintang? Kalian tetap jadi kapal Armada Bintang?
297 00:21:23,786 00:21:25,287 Benar. Benar.
298 00:21:25,370 00:21:28,874 Kami ingin hubungi perwira Armada Bintang yang mengirimi kami pesan. Kami ingin hubungi perwira Armada Bintang yang mengirimi kami pesan.
299 00:21:28,957 00:21:30,375 Bumi adalah asalnya. Bumi adalah asalnya.
300 00:21:31,084 00:21:33,128 Konfigurasi dan metalurgi kapalmu Konfigurasi dan metalurgi kapalmu
301 00:21:33,212 00:21:35,839 menunjukkan konstruksi abad ke-23 sampai 25. menunjukkan konstruksi abad ke-23 sampai 25.
302 00:21:36,882 00:21:39,593 Aku merasa aneh kapalmu masih beroperasi. Aku merasa aneh kapalmu masih beroperasi.
303 00:21:40,302 00:21:43,764 Tak perlu mengganti barang yang tak rusak. Tak perlu mengganti barang yang tak rusak.
304 00:21:44,348 00:21:46,141 Bagaimana kapalmu selamat dari Burn? Bagaimana kapalmu selamat dari Burn?
305 00:21:47,351 00:21:48,769 Kami sedang tak memakai warp. Kami sedang tak memakai warp.
306 00:21:49,812 00:21:51,522 Agar kami pertimbangkan permintaanmu, Agar kami pertimbangkan permintaanmu,
307 00:21:51,605 00:21:54,483 kapal dan awakmu akan menjalani inspeksi wajib. kapal dan awakmu akan menjalani inspeksi wajib.
308 00:21:54,566 00:21:57,653 Bukti pembajakan akan ditangani secara serius. Bukti pembajakan akan ditangani secara serius.
309 00:21:57,736 00:21:58,987 Pembajakan? Pembajakan?
310 00:21:59,071 00:22:03,200 Baiklah, Kapten Ndoya. Kami akan siapkan kedatangan Anda. Baiklah, Kapten Ndoya. Kami akan siapkan kedatangan Anda.
311 00:22:03,283 00:22:04,576 Kami ke sana sekarang. Kami ke sana sekarang.
312 00:22:08,539 00:22:09,665 Jangan gerak. Jangan gerak.
313 00:22:12,960 00:22:15,087 Hei! Apa-apaan ini? Hei! Apa-apaan ini?
314 00:22:15,170 00:22:17,631 Jangan sentuh itu. Permisi. Hei! Jangan sentuh itu. Permisi. Hei!
315 00:22:17,714 00:22:18,549 Siapa kau? Siapa kau?
316 00:22:21,343 00:22:22,386 Pakai ini. Pakai ini.
317 00:22:24,096 00:22:26,139 - Kenapa? - Mereka menggeledah kapal. - Kenapa? - Mereka menggeledah kapal.
318 00:22:27,015 00:22:29,851 Yang tak pakai seragam akan jadi tersangka. Yang tak pakai seragam akan jadi tersangka.
319 00:22:29,935 00:22:31,228 Kita bisa ditahan. Kita bisa ditahan.
320 00:22:31,311 00:22:33,855 Bumi setoleran tempat lainnya. Bumi setoleran tempat lainnya.
321 00:22:44,866 00:22:46,535 Apa ini? Terserahlah. Apa ini? Terserahlah.
322 00:22:48,370 00:22:50,789 - Kau Letnan Booker. - Ya, ya, Komandan. - Kau Letnan Booker. - Ya, ya, Komandan.
323 00:22:50,872 00:22:52,374 Satu "ya". Kita bukan bajak laut. Satu "ya". Kita bukan bajak laut.
324 00:22:54,668 00:22:57,796 Ingat saat aku harus mengarungi rawa di Ikasu Ingat saat aku harus mengarungi rawa di Ikasu
325 00:22:57,879 00:22:59,256 untuk mencabut lintah darimu? untuk mencabut lintah darimu?
326 00:22:59,339 00:23:00,882 Ya, saat kita saling menolong. Ya, saat kita saling menolong.
327 00:23:00,966 00:23:04,469 Tidak, aku menolongmu. Ini lebih buruk dari rawa itu. Tidak, aku menolongmu. Ini lebih buruk dari rawa itu.
328 00:23:05,304 00:23:09,433 Semua awak Discovery, kita menjalani inspeksi. Semua awak Discovery, kita menjalani inspeksi.
329 00:23:09,516 00:23:11,310 Kerja sama kalian diharapkan. Kerja sama kalian diharapkan.
330 00:23:11,393 00:23:12,352 Terima kasih. Terima kasih.
331 00:23:14,813 00:23:16,023 Sudah. Silakan. Sudah. Silakan.
332 00:23:31,038 00:23:31,997 Hanya seragam. Hanya seragam.
333 00:23:33,123 00:23:33,957 Bukan. Bukan.
334 00:23:35,459 00:23:37,336 Kau berencana sejak lama. Kau berencana sejak lama.
335 00:23:37,419 00:23:40,005 - Agar kau ikut Armada Bintang? - Agar aku pakai baju ini. - Agar kau ikut Armada Bintang? - Agar aku pakai baju ini.
336 00:23:40,088 00:23:42,507 Kau akan pakai bajumu sendiri di kapalmu Kau akan pakai bajumu sendiri di kapalmu
337 00:23:42,591 00:23:45,218 dan mengelus kucing gendutmu secepat mungkin. dan mengelus kucing gendutmu secepat mungkin.
338 00:23:45,302 00:23:46,887 Berapa kali kubilang? Berapa kali kubilang?
339 00:23:46,970 00:23:48,722 - Kucingku ratu. - Kucingmu ratu. - Kucingku ratu. - Kucingmu ratu.
340 00:23:51,350 00:23:52,893 - Kau lucu. - Ya. - Kau lucu. - Ya.
341 00:23:52,976 00:23:56,063 Silakan, Letnan Booker. Silakan, Letnan Booker.
342 00:23:56,146 00:23:57,648 Baik, Komandan Burnham. Baik, Komandan Burnham.
343 00:23:58,565 00:23:59,983 Aku akan membaur. Aku akan membaur.
344 00:24:00,984 00:24:02,653 Serius? Laksamana? Serius? Laksamana?
345 00:24:02,736 00:24:04,488 Aku harus meyakinkannya. Aku harus meyakinkannya.
346 00:24:05,322 00:24:08,367 Kau tak tampak gembira memakai seragammu lagi. Kau tak tampak gembira memakai seragammu lagi.
347 00:24:08,450 00:24:10,410 Aku hanya lupa rasanya. Aku hanya lupa rasanya.
348 00:24:10,494 00:24:12,954 Setelah terbiasa punya aturan sendiri, Setelah terbiasa punya aturan sendiri,
349 00:24:13,038 00:24:15,207 sulit mengikuti aturan lain, 'kan? sulit mengikuti aturan lain, 'kan?
350 00:24:15,290 00:24:17,584 Kenapa kau masih di Discovery? Kenapa kau masih di Discovery?
351 00:24:17,668 00:24:18,502 Kau kenapa? Kau kenapa?
352 00:24:20,128 00:24:21,630 Aku melihat matamu. Aku melihat matamu.
353 00:24:21,713 00:24:24,549 Kau rasakan kebebasan yang tak kau duga bisa. Kau rasakan kebebasan yang tak kau duga bisa.
354 00:24:24,633 00:24:27,886 Kebebasan dari kewajiban yang dituntut orang lain. Kebebasan dari kewajiban yang dituntut orang lain.
355 00:24:27,969 00:24:30,013 Aku tak yakin kau tahu siapa dirimu Aku tak yakin kau tahu siapa dirimu
356 00:24:30,097 00:24:33,975 tanpa diberi tahu orang lain, tapi kini kau mulai tahu. tanpa diberi tahu orang lain, tapi kini kau mulai tahu.
357 00:24:34,059 00:24:37,521 Tempat ini tak lagi terasa seperti tempatmu. Tempat ini tak lagi terasa seperti tempatmu.
358 00:24:39,189 00:24:40,607 Apa aku benar? Apa aku benar?
359 00:24:40,691 00:24:42,693 Komandan Burnham ke ruang persiapan. Komandan Burnham ke ruang persiapan.
360 00:24:44,069 00:24:49,908 Kami yakin Bumi adalah tempat aman, tempat yang membuat kami merasa disambut. Kami yakin Bumi adalah tempat aman, tempat yang membuat kami merasa disambut.
361 00:24:49,991 00:24:53,036 Tapi kami tiba dicurigai olehmu Tapi kami tiba dicurigai olehmu
362 00:24:53,120 00:24:56,164 meski kami kapal bintang dari planetmu sendiri. meski kami kapal bintang dari planetmu sendiri.
363 00:24:56,873 00:24:59,710 Boleh aku bertanya kalian lindungi diri dari apa? Boleh aku bertanya kalian lindungi diri dari apa?
364 00:25:00,961 00:25:03,130 Kami kehilangan banyak orang karena Burn. Kami kehilangan banyak orang karena Burn.
365 00:25:03,714 00:25:07,259 Kami harus fokus pada apa yang kami punya, planet kami. Kami harus fokus pada apa yang kami punya, planet kami.
366 00:25:07,968 00:25:10,679 Kami membangun Bumi menjadi berkelanjutan, Kami membangun Bumi menjadi berkelanjutan,
367 00:25:10,762 00:25:14,808 sambil terus-menerus diserang oleh penjarah dilithium. sambil terus-menerus diserang oleh penjarah dilithium.
368 00:25:14,891 00:25:18,645 Gelombang terakhir dipimpin oleh orang nekad bernama Wen. Gelombang terakhir dipimpin oleh orang nekad bernama Wen.
369 00:25:19,187 00:25:22,357 Dia gigih mengincar kapal-kapal kami. Dia gigih mengincar kapal-kapal kami.
370 00:25:22,441 00:25:25,068 Dia akan ambil dilithium kami apa pun caranya. Dia akan ambil dilithium kami apa pun caranya.
371 00:25:25,152 00:25:29,406 Kujamin, kami tak berkaitan dengan Wen atau penjarah lainnya. Kujamin, kami tak berkaitan dengan Wen atau penjarah lainnya.
372 00:25:29,489 00:25:32,743 Banyak awak kami menganggap Bumi rumah mereka. Banyak awak kami menganggap Bumi rumah mereka.
373 00:25:32,826 00:25:35,662 Ya. Kami hanya ingin hubungi Armada Bintang. Ya. Kami hanya ingin hubungi Armada Bintang.
374 00:25:37,456 00:25:39,291 Kalian sudah lama menjelajah. Kalian sudah lama menjelajah.
375 00:25:40,208 00:25:42,377 Kalian takkan temukan yang kalian cari. Kalian takkan temukan yang kalian cari.
376 00:25:42,961 00:25:46,506 Federasi dan Armada Bintang sudah 100 tahun tak ada di Bumi. Federasi dan Armada Bintang sudah 100 tahun tak ada di Bumi.
377 00:25:48,383 00:25:49,843 Mereka pergi ke mana? Mereka pergi ke mana?
378 00:25:50,385 00:25:51,344 Tak ada yang tahu. Tak ada yang tahu.
379 00:25:51,428 00:25:54,681 Kebanyakan kapal yang hancur saat Burn milik Federasi. Kebanyakan kapal yang hancur saat Burn milik Federasi.
380 00:25:54,765 00:25:58,727 Tak ada yang tahu apa itu serangan dan apa akan terjadi lagi. Tak ada yang tahu apa itu serangan dan apa akan terjadi lagi.
381 00:25:58,810 00:26:02,481 Membangun markas Federasi di Bumi menjadikannya target. Membangun markas Federasi di Bumi menjadikannya target.
382 00:26:02,564 00:26:03,940 Aku tak paham. Aku tak paham.
383 00:26:04,941 00:26:07,235 Bumi bukan anggota Federasi lagi? Bumi bukan anggota Federasi lagi?
384 00:26:07,319 00:26:10,030 Untuk apa? Kami bisa jaga diri sendiri. Untuk apa? Kami bisa jaga diri sendiri.
385 00:26:15,577 00:26:18,663 Bagaimana perwira yang mengirim transmisi padaku? Bagaimana perwira yang mengirim transmisi padaku?
386 00:26:18,747 00:26:20,248 Itu 12 tahun lalu. Itu 12 tahun lalu.
387 00:26:20,332 00:26:21,708 Siapa namanya? Siapa namanya?
388 00:26:21,792 00:26:23,210 Laksamana Senna Tal. Laksamana Senna Tal.
389 00:26:27,589 00:26:29,341 Laksamana Tal ada di Bumi, Laksamana Tal ada di Bumi,
390 00:26:29,424 00:26:32,761 tapi dia tewas di kapal ekspor dua tahun lalu. tapi dia tewas di kapal ekspor dua tahun lalu.
391 00:26:33,345 00:26:34,930 Tujuannya tak terdaftar. Tujuannya tak terdaftar.
392 00:26:36,431 00:26:37,265 Aku turut sedih. Aku turut sedih.
393 00:26:50,403 00:26:53,240 - Itu amat sensitif. - Mundur. - Itu amat sensitif. - Mundur.
394 00:26:57,619 00:27:00,997 Apa akan terus begini? Kukira Bumi akan seperti rumah. Apa akan terus begini? Kukira Bumi akan seperti rumah.
395 00:27:01,081 00:27:03,875 - Kau tak mendengarkan. - Jangan sentuh itu. - Kau tak mendengarkan. - Jangan sentuh itu.
396 00:27:03,959 00:27:06,086 Kenapa kubus itu terhubung dengan anjungan? Kenapa kubus itu terhubung dengan anjungan?
397 00:27:06,169 00:27:09,840 Ini kapal riset sains. Aku ahli astromikologi. Ini kapal riset sains. Aku ahli astromikologi.
398 00:27:09,923 00:27:11,967 Kubus itu mengendalikan spora, Kubus itu mengendalikan spora,
399 00:27:12,050 00:27:14,511 yang butuh koordinasi dengan anjungan. yang butuh koordinasi dengan anjungan.
400 00:27:14,594 00:27:16,513 Kapal sains ini seperti museum. Kapal sains ini seperti museum.
401 00:27:16,596 00:27:18,723 Museum itu keren, jadi... Museum itu keren, jadi...
402 00:27:18,807 00:27:21,142 Itu kata orang yang tinggal di museum. Itu kata orang yang tinggal di museum.
403 00:27:21,226 00:27:24,604 - Aku tak tinggal di museum. - Berapa usiamu, 17? - Aku tak tinggal di museum. - Berapa usiamu, 17?
404 00:27:24,688 00:27:25,522 Enam belas! Enam belas!
405 00:27:25,605 00:27:29,359 Bisa lepaskan jari 16 tahunmu dari karya hidupku? Bisa lepaskan jari 16 tahunmu dari karya hidupku?
406 00:27:29,442 00:27:30,402 Apa kubilang? Apa kubilang?
407 00:27:30,485 00:27:31,945 Ini semacam antarmuka. Ini semacam antarmuka.
408 00:27:32,028 00:27:35,031 Kami paham, kau cerdas. Semua orang di sini cerdas! Kami paham, kau cerdas. Semua orang di sini cerdas!
409 00:27:35,115 00:27:39,119 Adira, tugasmu menginspeksi, bukan berkomunikasi. Adira, tugasmu menginspeksi, bukan berkomunikasi.
410 00:27:39,202 00:27:40,453 Kita selesai. Kita selesai.
411 00:27:48,795 00:27:51,590 - Lapor. - Lima kapal tak dikenal datang. - Lapor. - Lima kapal tak dikenal datang.
412 00:27:51,673 00:27:53,550 Mereka menghidupkan phaser canggih. Mereka menghidupkan phaser canggih.
413 00:27:53,633 00:27:54,801 Itu kapal Wen. Itu kapal Wen.
414 00:27:54,885 00:27:57,596 Penjarahnya selalu memindai target. Penjarahnya selalu memindai target.
415 00:27:57,679 00:27:59,890 - Mereka menghubungi kita. - Jangan merespons. - Mereka menghubungi kita. - Jangan merespons.
416 00:27:59,973 00:28:01,433 Dialog itu strategi efektif. Dialog itu strategi efektif.
417 00:28:01,516 00:28:05,604 - Kami tahu musuh kami. Jangan merespons. - Kau tak punya yurisdiksi. - Kami tahu musuh kami. Jangan merespons. - Kau tak punya yurisdiksi.
418 00:28:05,687 00:28:07,230 Sambungkan mereka. Sambungkan mereka.
419 00:28:09,232 00:28:12,777 Kapal Federasi, segera serahkan dilithium kalian. Kapal Federasi, segera serahkan dilithium kalian.
420 00:28:12,861 00:28:15,780 Pindai kami, kami tak punya dilithium. Pindai kami, kami tak punya dilithium.
421 00:28:15,864 00:28:19,200 Kecepatan kalian di jangkauan sensor berkata lain. Kecepatan kalian di jangkauan sensor berkata lain.
422 00:28:19,284 00:28:22,078 Serahkan atau kami akan rebut secara paksa. Serahkan atau kami akan rebut secara paksa.
423 00:28:23,163 00:28:24,873 Permintaan kunjungan kalian ditolak. Permintaan kunjungan kalian ditolak.
424 00:28:24,956 00:28:27,792 Segera tinggalkan orbit. Kami akan hadapi Wen. Segera tinggalkan orbit. Kami akan hadapi Wen.
425 00:28:28,460 00:28:31,463 Inspektur, ini Kapten Ndoye, berhenti dan kembali. Inspektur, ini Kapten Ndoye, berhenti dan kembali.
426 00:28:31,546 00:28:32,839 Tak bisa. Tak bisa.
427 00:28:32,923 00:28:35,175 Sesuatu mengganggu transpor kami. Sesuatu mengganggu transpor kami.
428 00:28:35,258 00:28:36,259 Apa? Apa?
429 00:28:39,012 00:28:40,013 Ini sabotase. Ini sabotase.
430 00:28:40,096 00:28:43,308 Kami kapal Armada Bintang. Kami takkan menyabotase Kami kapal Armada Bintang. Kami takkan menyabotase
431 00:28:43,391 00:28:45,060 planet asal Federasi. planet asal Federasi.
432 00:28:45,143 00:28:49,189 Kami akan temukan penyebab gangguan transporter dan melawan Wen. Kami akan temukan penyebab gangguan transporter dan melawan Wen.
433 00:28:49,272 00:28:51,232 Dia melawan kami, bukan kau. Dia melawan kami, bukan kau.
434 00:28:51,316 00:28:55,278 Maka bertempurlah jauh dari orbit kami atau kami akan tembak mereka Maka bertempurlah jauh dari orbit kami atau kami akan tembak mereka
435 00:28:55,362 00:28:58,448 dan kau akan memulai perang atas nama Armada Bintang. dan kau akan memulai perang atas nama Armada Bintang.
436 00:29:07,999 00:29:09,709 Katakan kau selamatkan kita. Katakan kau selamatkan kita.
437 00:29:10,126 00:29:11,002 Ada rencana. Ada rencana.
438 00:29:11,586 00:29:13,505 - Ya. - Ingat Donatu Seven? - Ya. - Ingat Donatu Seven?
439 00:29:13,588 00:29:15,215 - Tidak. - Kau ingat. - Tidak. - Kau ingat.
440 00:29:15,298 00:29:16,883 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
441 00:29:19,052 00:29:20,345 Aku coba melupakan. Aku coba melupakan.
442 00:29:20,929 00:29:22,430 Kita harus ke kapalmu. Kita harus ke kapalmu.
443 00:29:22,514 00:29:24,766 Kecuali kau ingin terus minum sintehol. Kecuali kau ingin terus minum sintehol.
444 00:29:24,849 00:29:25,684 Sintehol? Sintehol?
445 00:29:27,769 00:29:28,603 Sial. Sial.
446 00:29:29,104 00:29:32,107 Padahal aku berusaha mabuk sampai putus asa. Padahal aku berusaha mabuk sampai putus asa.
447 00:29:32,190 00:29:34,192 - Kau ikut? - Ya. - Kau ikut? - Ya.
448 00:29:34,276 00:29:35,610 Aku mencemaskan kucingku. Aku mencemaskan kucingku.
449 00:29:36,236 00:29:37,779 Kita tak perlu minta izin? Kita tak perlu minta izin?
450 00:29:37,862 00:29:39,197 Aku akan minta maaf nanti. Aku akan minta maaf nanti.
451 00:29:39,656 00:29:41,408 Baik, Donatu Seven. Baik, Donatu Seven.
452 00:29:41,908 00:29:44,369 Aku tak mabuk, mungkin kali ini akan berhasil. Aku tak mabuk, mungkin kali ini akan berhasil.
453 00:29:45,954 00:29:48,331 Benar. Itu bukan teknologi kita. Benar. Itu bukan teknologi kita.
454 00:29:48,415 00:29:49,290 Baik. Baik.
455 00:29:50,375 00:29:53,378 Ini mengakses sistem perisai deflektor kita. Ini mengakses sistem perisai deflektor kita.
456 00:29:53,461 00:29:55,588 Yang memblokir frekuensi teleportasi Yang memblokir frekuensi teleportasi
457 00:29:55,672 00:29:57,799 transporter pribadi Inspektur. transporter pribadi Inspektur.
458 00:29:57,882 00:30:00,760 Ada pengamannya, jadi, jika kita coba matikan, Ada pengamannya, jadi, jika kita coba matikan,
459 00:30:00,844 00:30:03,096 perisai kita juga akan mati. perisai kita juga akan mati.
460 00:30:03,179 00:30:04,931 Butuh berjam-jam untuk mengakalinya. Butuh berjam-jam untuk mengakalinya.
461 00:30:05,015 00:30:07,600 Sudah kuduga remaja nakal itu mencurigakan. Sudah kuduga remaja nakal itu mencurigakan.
462 00:30:07,684 00:30:10,312 - Ini ulahnya. - Dia bukan remaja nakal. - Ini ulahnya. - Dia bukan remaja nakal.
463 00:30:10,395 00:30:11,896 Dia remaja genius. Dia remaja genius.
464 00:30:11,980 00:30:14,399 Aku ahli teknik saat seusianya, Aku ahli teknik saat seusianya,
465 00:30:14,482 00:30:15,775 tapi ini butuh pengetahuan tapi ini butuh pengetahuan
466 00:30:15,859 00:30:18,320 sistem kapal bintang usia 900 tahun. sistem kapal bintang usia 900 tahun.
467 00:30:18,403 00:30:20,447 Dia juga identifikasi anjungan Dia juga identifikasi anjungan
468 00:30:20,530 00:30:22,866 terhubung dengan kubus spora dengan mudah. terhubung dengan kubus spora dengan mudah.
469 00:30:22,949 00:30:25,952 Dia awasi yang lain untuk memastikan mereka tak mengawasinya. Dia awasi yang lain untuk memastikan mereka tak mengawasinya.
470 00:30:26,036 00:30:27,412 Dia bekerja sendiri. Dia bekerja sendiri.
471 00:30:27,495 00:30:29,164 Untuk apa sabotase kapal kita? Untuk apa sabotase kapal kita?
472 00:30:29,247 00:30:32,250 Dia menjebak timnya sendiri di kapal. Dia menjebak timnya sendiri di kapal.
473 00:30:32,334 00:30:34,878 Mungkin dia mengulur waktu? Mungkin dia mengulur waktu?
474 00:30:34,961 00:30:37,130 Bagaimana cara membuat remaja genius mengaku? Bagaimana cara membuat remaja genius mengaku?
475 00:30:38,423 00:30:39,924 Berikan jamur anehmu. Berikan jamur anehmu.
476 00:30:40,008 00:30:41,176 Siapa kau? Siapa kau?
477 00:30:44,596 00:30:47,098 Maaf. Kapal penjarah tak merespons kita. Maaf. Kapal penjarah tak merespons kita.
478 00:30:47,182 00:30:49,726 Ada keberangkatan dari ruang sekoci. Ada keberangkatan dari ruang sekoci.
479 00:30:49,809 00:30:51,061 Itu kapal Booker. Itu kapal Booker.
480 00:30:51,144 00:30:52,520 Tak tersembunyi lagi. Tak tersembunyi lagi.
481 00:30:52,604 00:30:55,231 Ada dua manusia di kapal... Ada dua manusia di kapal...
482 00:30:58,651 00:30:59,903 Silakan, Letnan. Silakan, Letnan.
483 00:31:00,445 00:31:01,738 Mereka bawa dilithium kita. Mereka bawa dilithium kita.
484 00:31:02,864 00:31:04,199 Dilithium? Dilithium?
485 00:31:05,116 00:31:06,743 Masa depan kalian makin suram. Masa depan kalian makin suram.
486 00:31:06,826 00:31:10,789 Kapten Ndoye, aku akan melawan Wen dan aku berniat. Kapten Ndoye, aku akan melawan Wen dan aku berniat.
487 00:31:11,414 00:31:13,541 Burnham di sana bersama Booker. Burnham di sana bersama Booker.
488 00:31:13,625 00:31:14,793 Letnan Detmer. Letnan Detmer.
489 00:31:16,211 00:31:17,337 Mereka ke mana? Mereka ke mana?
490 00:31:17,837 00:31:20,382 - Ke arah penjarah. - Hubungi dia. - Ke arah penjarah. - Hubungi dia.
491 00:31:21,091 00:31:23,259 Jangan, jika dia meresponsmu, Jangan, jika dia meresponsmu,
492 00:31:23,343 00:31:25,386 penjarah akan mengira dia kerja untukmu penjarah akan mengira dia kerja untukmu
493 00:31:25,470 00:31:26,971 dan itu menghancurkan peluangnya. dan itu menghancurkan peluangnya.
494 00:31:27,055 00:31:28,723 Peluang untuk apa? Peluang untuk apa?
495 00:31:28,807 00:31:30,809 Dia berpikir seperti mereka, Dia berpikir seperti mereka,
496 00:31:30,892 00:31:32,936 ambil yang dia butuh dan lakukan yang penting. ambil yang dia butuh dan lakukan yang penting.
497 00:31:33,019 00:31:34,604 Dia tak meminta izin. Dia tak meminta izin.
498 00:31:35,188 00:31:37,524 Kau pernah dengar kisah "kekuatan besar Kau pernah dengar kisah "kekuatan besar
499 00:31:37,607 00:31:39,317 bertemu objek tak bergerak?" bertemu objek tak bergerak?"
500 00:31:41,111 00:31:43,113 Kaulah objeknya. Kaulah objeknya.
501 00:31:43,780 00:31:46,616 Ini Ndoye, incar kapal yang mendekati penjarah. Ini Ndoye, incar kapal yang mendekati penjarah.
502 00:31:46,699 00:31:47,784 Tak kuizinkan. Tak kuizinkan.
503 00:31:47,867 00:31:50,829 Wen tak boleh mendapatkan dilithium kalian. Wen tak boleh mendapatkan dilithium kalian.
504 00:31:54,666 00:31:57,919 Kapal-kapal ini lebih tua. Bukan penjarah biasanya. Kapal-kapal ini lebih tua. Bukan penjarah biasanya.
505 00:31:58,920 00:31:59,921 Ya. Ya.
506 00:32:00,213 00:32:01,089 Hei. Hei.
507 00:32:01,840 00:32:03,216 Ayo coba Tango Orion. Ayo coba Tango Orion.
508 00:32:03,299 00:32:05,468 Ayo, Tango Orion seru. Ayo, Tango Orion seru.
509 00:32:05,552 00:32:07,512 - Ingat saat... - Bulu-bulu. - Ingat saat... - Bulu-bulu.
510 00:32:07,595 00:32:08,805 Kukira itu sisik. Kukira itu sisik.
511 00:32:08,888 00:32:11,141 Pokoknya aku bersihkan dari rambutku berhari-hari. Pokoknya aku bersihkan dari rambutku berhari-hari.
512 00:32:11,641 00:32:12,559 Atau Radok Sien. Atau Radok Sien.
513 00:32:12,642 00:32:15,603 Tidak. Berapa kali kau ingin hidungku patah? Tidak. Berapa kali kau ingin hidungku patah?
514 00:32:15,687 00:32:18,481 Wajahku bengkak dan Grudge tak mau menatapku. Wajahku bengkak dan Grudge tak mau menatapku.
515 00:32:18,565 00:32:19,566 Aku terluka. Aku terluka.
516 00:32:20,233 00:32:21,276 Kita dihubungi. Kita dihubungi.
517 00:32:23,278 00:32:24,237 Cepat bicara. Cepat bicara.
518 00:32:24,779 00:32:27,323 Kami bawa yang kau mau. Kami ingin buat kesepakatan. Kami bawa yang kau mau. Kami ingin buat kesepakatan.
519 00:32:28,700 00:32:30,118 Semua satu suku kata. Semua satu suku kata.
520 00:32:30,201 00:32:31,870 - Aku suka itu. - Kau aneh. - Aku suka itu. - Kau aneh.
521 00:32:31,953 00:32:33,121 Kau lakukan itu lagi. Kau lakukan itu lagi.
522 00:32:33,997 00:32:36,583 Dilithium? Kau mencuri dari Discovery. Dilithium? Kau mencuri dari Discovery.
523 00:32:36,666 00:32:38,418 Apa pedulimu? Kami punya banyak. Apa pedulimu? Kami punya banyak.
524 00:32:38,501 00:32:41,379 Akan kami kirim, tapi tinggalkan orbit Bumi. Akan kami kirim, tapi tinggalkan orbit Bumi.
525 00:32:41,921 00:32:42,881 Apa untungnya bagimu? Apa untungnya bagimu?
526 00:32:42,964 00:32:46,926 - Kami cinta damai. - Tak ada yang bagi dilithium begitu saja. - Kami cinta damai. - Tak ada yang bagi dilithium begitu saja.
527 00:32:47,010 00:32:49,220 Bumi mengarahkan torpedo kuantum ke kita. Bumi mengarahkan torpedo kuantum ke kita.
528 00:32:49,304 00:32:51,973 Bumi mengabaikan semua orang. Bumi mengabaikan semua orang.
529 00:32:52,056 00:32:54,767 Aku akan keluarkan kita dari jangkauan tembak. Aku akan keluarkan kita dari jangkauan tembak.
530 00:32:54,851 00:32:58,104 - Jangan dulu, Discovery akan bantu. - Saru tak tahu rencana kita. - Jangan dulu, Discovery akan bantu. - Saru tak tahu rencana kita.
531 00:32:58,188 00:33:00,815 - Dia akan tahu. - Kenapa dia menolong kita? - Dia akan tahu. - Kenapa dia menolong kita?
532 00:33:00,899 00:33:02,484 Karena dia Armada Bintang. Karena dia Armada Bintang.
533 00:33:06,404 00:33:08,114 Tembakkan torpedo 30 detik lagi. Tembakkan torpedo 30 detik lagi.
534 00:33:08,823 00:33:10,325 Ini kesempatan terakhir. Ini kesempatan terakhir.
535 00:33:10,408 00:33:11,659 Awakku ada di sana! Awakku ada di sana!
536 00:33:11,743 00:33:13,828 Awak yang melanggar perintahmu. Awak yang melanggar perintahmu.
537 00:33:13,912 00:33:17,957 Mereka mundur atau mati. Aku mengabdi pada Bumi Serikat. Mereka mundur atau mati. Aku mengabdi pada Bumi Serikat.
538 00:33:18,041 00:33:20,877 Dia hanya beri satu cara melindungi Michael dan dilithium. Dia hanya beri satu cara melindungi Michael dan dilithium.
539 00:33:20,960 00:33:22,420 Kita takkan menyerang Bumi. Kita takkan menyerang Bumi.
540 00:33:22,504 00:33:25,298 - Armada Bintang takkan menembak. - Lima belas detik. - Armada Bintang takkan menembak. - Lima belas detik.
541 00:33:25,798 00:33:29,093 - Kau lambat belajar. - Kau terlalu cepat marah. - Kau lambat belajar. - Kau terlalu cepat marah.
542 00:33:29,177 00:33:32,472 Detmer, saat Bumi menembak, kita akan menerimanya. Detmer, saat Bumi menembak, kita akan menerimanya.
543 00:33:32,555 00:33:34,432 - Pak? - Pindah ke posisi. - Pak? - Pindah ke posisi.
544 00:33:34,516 00:33:37,936 Kita baru pulih. Kita tak tahu kemampuan torpedo mereka. Kita baru pulih. Kita tak tahu kemampuan torpedo mereka.
545 00:33:38,019 00:33:40,230 Perisai sudah kapasitas penuh. Perisai sudah kapasitas penuh.
546 00:33:40,313 00:33:43,566 Burnham tak pernah dan takkan mengecewakan kita. Burnham tak pernah dan takkan mengecewakan kita.
547 00:33:43,650 00:33:46,194 - Lima detik. - Letnan Detmer, sekarang! - Lima detik. - Letnan Detmer, sekarang!
548 00:33:53,868 00:33:55,411 Kita kehilangan perisai. Kita kehilangan perisai.
549 00:33:55,495 00:33:58,623 Arahkan daya tak penting, cepat hidupkan kembali. Arahkan daya tak penting, cepat hidupkan kembali.
550 00:33:58,706 00:34:01,292 Penjarah mengisi daya phaser dan bersiap membalas. Penjarah mengisi daya phaser dan bersiap membalas.
551 00:34:01,376 00:34:03,962 Bumi Serikat harus menjatuhkan mereka. Bumi Serikat harus menjatuhkan mereka.
552 00:34:04,045 00:34:06,756 Kalau harus serang lewat kalian, mereka akan lakukan. Kalau harus serang lewat kalian, mereka akan lakukan.
553 00:34:06,839 00:34:08,550 Saatnya bertarung atau mati. Saatnya bertarung atau mati.
554 00:34:09,550 00:34:11,135 Discovery tak bisa tertembak lagi. Discovery tak bisa tertembak lagi.
555 00:34:11,219 00:34:13,930 Berarti tembakan berikutnya akan menjatuhkanmu. Berarti tembakan berikutnya akan menjatuhkanmu.
556 00:34:14,013 00:34:17,600 Turunkan perisaimu dan biarkan kami kirim dilithium. Turunkan perisaimu dan biarkan kami kirim dilithium.
557 00:34:17,684 00:34:19,894 Atau tembak balik. Berdoa. Atau tembak balik. Berdoa.
558 00:34:19,978 00:34:21,729 Apa pun itu, aku akan tidur nyenyak. Apa pun itu, aku akan tidur nyenyak.
559 00:34:25,316 00:34:27,277 Bersiap mengirim dilithium. Bersiap mengirim dilithium.
560 00:34:28,069 00:34:30,738 Saat dia menurunkan perisai, kita harus cepat. Saat dia menurunkan perisai, kita harus cepat.
561 00:34:30,822 00:34:33,616 - Bumi siap menembak lagi. - Ambil posisi. - Bumi siap menembak lagi. - Ambil posisi.
562 00:34:33,700 00:34:35,660 Kapten, kita tak punya perisai. Kapten, kita tak punya perisai.
563 00:34:35,743 00:34:37,704 Aku sudah berikan perintah. Aku sudah berikan perintah.
564 00:34:37,787 00:34:39,163 Kapal Booker bersembunyi. Kapal Booker bersembunyi.
565 00:34:39,914 00:34:41,916 Para penjarah menurunkan senjata. Para penjarah menurunkan senjata.
566 00:34:44,502 00:34:46,212 Wen tak pernah mundur. Wen tak pernah mundur.
567 00:34:46,296 00:34:48,840 Mungkin mereka bertemu kekuatan besar. Mungkin mereka bertemu kekuatan besar.
568 00:34:50,049 00:34:53,136 - Suruh timmu mundur. - Tidak sampai aku yakin... - Suruh timmu mundur. - Tidak sampai aku yakin...
569 00:34:54,512 00:34:55,471 Kiriman khusus. Kiriman khusus.
570 00:34:58,391 00:34:59,684 Dilithiumnya aman. Dilithiumnya aman.
571 00:35:00,643 00:35:03,396 Awaknya takkan menembak selama kapten mereka ditangkap. Awaknya takkan menembak selama kapten mereka ditangkap.
572 00:35:06,107 00:35:07,775 Saatnya kalian bicara. Saatnya kalian bicara.
573 00:35:15,158 00:35:18,286 Kita tak bisa membahas kerugian yang dia timbulkan. Kita tak bisa membahas kerugian yang dia timbulkan.
574 00:35:18,369 00:35:21,956 Kerugian yang kami timbulkan? Kau tahu kerugian kami? Kerugian yang kami timbulkan? Kau tahu kerugian kami?
575 00:35:22,040 00:35:26,002 Kapan terakhir kali kalian saling bicara? Kapan terakhir kali kalian saling bicara?
576 00:35:26,085 00:35:28,171 - Mereka tak hormat. - Mereka tak mendengar! - Mereka tak hormat. - Mereka tak mendengar!
577 00:35:28,254 00:35:29,505 Cobalah. Cobalah.
578 00:35:29,589 00:35:32,508 Bumi Serikat tak manfaatkan dilithium mereka. Bumi Serikat tak manfaatkan dilithium mereka.
579 00:35:32,592 00:35:34,969 Mereka menimbunnya, dan kami menderita. Mereka menimbunnya, dan kami menderita.
580 00:35:35,678 00:35:37,513 Kalian menderita karena ulah kalian. Kalian menderita karena ulah kalian.
581 00:35:37,597 00:35:41,976 Mungkin kalian harus saling bicara secara langsung. Mungkin kalian harus saling bicara secara langsung.
582 00:35:42,060 00:35:45,646 Jika kau tak serahkan dilithium, awakku akan ambil paksa. Jika kau tak serahkan dilithium, awakku akan ambil paksa.
583 00:35:45,730 00:35:47,190 Nyawaku tak penting. Nyawaku tak penting.
584 00:35:52,945 00:35:54,572 Diplomasi lambat sekali. Diplomasi lambat sekali.
585 00:35:57,658 00:35:58,951 Kau manusia? Kau manusia?
586 00:36:06,834 00:36:09,879 Mungkin ini saatnya berhenti berasumsi... Mungkin ini saatnya berhenti berasumsi...
587 00:36:10,463 00:36:12,215 dan mulai mendengarkan. dan mulai mendengarkan.
588 00:36:21,015 00:36:22,266 Aku tahu perbuatanmu. Aku tahu perbuatanmu.
589 00:36:33,361 00:36:34,445 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
590 00:36:35,947 00:36:39,492 Teknologi kapal ini, kubus kacamu, Teknologi kapal ini, kubus kacamu,
591 00:36:39,575 00:36:43,663 tabung spora ini, ada lebih banyak rahasia lain. tabung spora ini, ada lebih banyak rahasia lain.
592 00:36:44,330 00:36:47,333 Jadi, jelaskan padaku atau akan kulaporkan. Jadi, jelaskan padaku atau akan kulaporkan.
593 00:36:47,417 00:36:50,503 Jika kau ingin laporkan, pasti sudah dari tadi. Jika kau ingin laporkan, pasti sudah dari tadi.
594 00:36:50,586 00:36:53,464 Lagi pula, kurasa kau tak ingin orang tahu Lagi pula, kurasa kau tak ingin orang tahu
595 00:36:53,548 00:36:55,633 kaulah yang menyabotase. kaulah yang menyabotase.
596 00:36:56,634 00:36:57,468 Apa aku salah? Apa aku salah?
597 00:36:58,094 00:37:00,513 Bisa tunjukkan apa yang kau kerjakan? Bisa tunjukkan apa yang kau kerjakan?
598 00:37:03,599 00:37:09,147 Spora ini berasal dari spesies jamur bernama Prototaxites stellaviatori. Spora ini berasal dari spesies jamur bernama Prototaxites stellaviatori.
599 00:37:10,732 00:37:13,776 Mereka menenagai perjalanan lebih cepat dari cahaya Mereka menenagai perjalanan lebih cepat dari cahaya
600 00:37:13,860 00:37:16,571 bernama Pendorong Spora yang Digerakkan oleh Pemindahan. bernama Pendorong Spora yang Digerakkan oleh Pemindahan.
601 00:37:16,654 00:37:18,698 Tapi tak ada yang menyebutnya itu. Tapi tak ada yang menyebutnya itu.
602 00:37:19,782 00:37:22,660 Lalu, antarmuka yang kau lihat itu? Lalu, antarmuka yang kau lihat itu?
603 00:37:26,330 00:37:27,331 Itu terhubung padaku. Itu terhubung padaku.
604 00:37:28,166 00:37:29,792 Aku navigator manusianya. Aku navigator manusianya.
605 00:37:31,586 00:37:34,464 Apa ada orang lain sepertimu? Apa ada orang lain sepertimu?
606 00:37:35,590 00:37:36,758 Tak ada. Tak ada.
607 00:37:39,635 00:37:41,471 Aku tahu perasaan itu. Aku tahu perasaan itu.
608 00:37:43,514 00:37:46,184 Jadi, kapal kalian tak terdampar setelah Burn. Jadi, kapal kalian tak terdampar setelah Burn.
609 00:37:46,809 00:37:49,395 - Apa kalian anggota Armada Bintang? - Ya. - Apa kalian anggota Armada Bintang? - Ya.
610 00:37:50,772 00:37:54,025 Tapi dari tahun 2258. Tapi dari tahun 2258.
611 00:37:56,319 00:37:57,695 Pantas saja. Pantas saja.
612 00:37:57,778 00:38:01,449 Teknologi kalian kuno yang tampak baru, tapi... Teknologi kalian kuno yang tampak baru, tapi...
613 00:38:02,825 00:38:03,659 Bagaimana? Bagaimana?
614 00:38:04,494 00:38:08,331 Jika ingin tahu detailnya, aku harus tahu siapa kau, Jika ingin tahu detailnya, aku harus tahu siapa kau,
615 00:38:08,414 00:38:12,251 karena kau juga merahasiakan hal lain. karena kau juga merahasiakan hal lain.
616 00:38:15,630 00:38:19,842 Aku jadi inspektur dengan harapan menemukan Kapal Bintang Federasi. Aku jadi inspektur dengan harapan menemukan Kapal Bintang Federasi.
617 00:38:20,927 00:38:25,056 Sabotase itu kulakukan agar aku punya lebih banyak waktu di sini. Sabotase itu kulakukan agar aku punya lebih banyak waktu di sini.
618 00:38:26,724 00:38:28,476 Aku harus pastikan bisa memercayaimu, Aku harus pastikan bisa memercayaimu,
619 00:38:29,352 00:38:30,978 karena aku ingin ikut. karena aku ingin ikut.
620 00:38:32,188 00:38:33,439 Ikut dengan kami? Kenapa? Ikut dengan kami? Kenapa?
621 00:38:35,066 00:38:38,611 Senna Tal, perwira Armada Bintang yang kalian cari? Senna Tal, perwira Armada Bintang yang kalian cari?
622 00:38:40,613 00:38:41,572 Aku kenal dia. Aku kenal dia.
623 00:38:47,286 00:38:49,914 Saat pertama memindai kapalmu, itu penuh. Saat pertama memindai kapalmu, itu penuh.
624 00:38:50,498 00:38:52,250 Benar-benar dipaksakan. Benar-benar dipaksakan.
625 00:38:53,000 00:38:54,335 Bukan kapal penjarah biasa. Bukan kapal penjarah biasa.
626 00:38:55,878 00:38:57,797 Habitat kami di Titan... Habitat kami di Titan...
627 00:38:59,090 00:39:01,551 - hampir tak bisa dihuni. - Titan? - hampir tak bisa dihuni. - Titan?
628 00:39:02,385 00:39:06,389 Itu dulu koloni riset. Kalian berpisah dari Bumi seabad lalu. Itu dulu koloni riset. Kalian berpisah dari Bumi seabad lalu.
629 00:39:06,472 00:39:07,974 Kalian mandiri. Kalian mandiri.
630 00:39:09,433 00:39:10,351 Tadinya. Tadinya.
631 00:39:11,936 00:39:14,605 Kecelakaan di markas riset hidrokarbon cair Kecelakaan di markas riset hidrokarbon cair
632 00:39:14,689 00:39:16,691 menghancurkan sepertiga habitat. menghancurkan sepertiga habitat.
633 00:39:18,025 00:39:19,443 Menyapu tanah subur. Menyapu tanah subur.
634 00:39:19,527 00:39:23,364 Kami tak punya komunikasi jarak jauh, tak bisa minta bantuan. Kami tak punya komunikasi jarak jauh, tak bisa minta bantuan.
635 00:39:25,199 00:39:26,325 Kami juga kehilangan... Kami juga kehilangan...
636 00:39:27,159 00:39:29,328 terlalu banyak korban. terlalu banyak korban.
637 00:39:30,037 00:39:33,082 Kapal pertama yang kami utus ke planet asal kami... Kapal pertama yang kami utus ke planet asal kami...
638 00:39:34,584 00:39:36,878 ditembak dan dihancurkan. ditembak dan dihancurkan.
639 00:39:38,588 00:39:40,715 Lalu kami tahu kami sendirian. Lalu kami tahu kami sendirian.
640 00:39:40,798 00:39:43,884 Bumi harus memiliki protokol pertahanan kuat Bumi harus memiliki protokol pertahanan kuat
641 00:39:43,968 00:39:45,803 demi pertahanan diri. demi pertahanan diri.
642 00:39:47,430 00:39:48,556 Kami tak tahu. Kami tak tahu.
643 00:39:49,098 00:39:50,057 Kini kau tahu. Kini kau tahu.
644 00:39:52,226 00:39:57,106 Kapten Ndoye, tak bisakah Bumi menyediakan teknisi dan alat ke Titan? Kapten Ndoye, tak bisakah Bumi menyediakan teknisi dan alat ke Titan?
645 00:39:58,441 00:40:00,276 Agar kecelakaan itu takkan terjadi lagi. Agar kecelakaan itu takkan terjadi lagi.
646 00:40:00,902 00:40:04,488 Dengan asumsi riset Titan tak hilang, Dengan asumsi riset Titan tak hilang,
647 00:40:04,572 00:40:07,158 mungkin itu bisa dibagikan dengan Bumi. mungkin itu bisa dibagikan dengan Bumi.
648 00:40:10,036 00:40:11,746 Aku bersedia membahasnya. Aku bersedia membahasnya.
649 00:40:18,294 00:40:19,128 Aku juga. Aku juga.
650 00:40:35,186 00:40:37,438 Caramu menangani Wen terpuji. Caramu menangani Wen terpuji.
651 00:40:38,314 00:40:40,983 Awakmu boleh mengunjungi permukaan Bumi, Awakmu boleh mengunjungi permukaan Bumi,
652 00:40:41,067 00:40:42,109 jika mereka mau. jika mereka mau.
653 00:40:42,193 00:40:44,695 Mereka akan sangat hargai itu. Mereka akan sangat hargai itu.
654 00:40:45,738 00:40:47,114 Perjalanan kami panjang. Perjalanan kami panjang.
655 00:40:48,157 00:40:50,952 - Kau bicara pada Adira? - Dia bisa membantumu. - Kau bicara pada Adira? - Dia bisa membantumu.
656 00:40:51,827 00:40:54,330 Dia diizinkan tetap berada di kapalmu. Dia diizinkan tetap berada di kapalmu.
657 00:40:54,914 00:40:56,540 Terima kasih, Kapten Ndoye. Terima kasih, Kapten Ndoye.
658 00:40:58,042 00:41:01,337 Aku ingin percaya kami akan kembali suatu hari. Aku ingin percaya kami akan kembali suatu hari.
659 00:41:02,505 00:41:04,966 Kami ingin menyambutmu lebih hangat. Kami ingin menyambutmu lebih hangat.
660 00:41:06,258 00:41:08,970 Semoga pencarianmu berbuah hasil, Kapten Saru. Semoga pencarianmu berbuah hasil, Kapten Saru.
661 00:41:18,771 00:41:22,400 Komandan Stamets bilang kau tahu di mana Laksamana Tal. Komandan Stamets bilang kau tahu di mana Laksamana Tal.
662 00:41:22,483 00:41:24,944 Apa berarti dia masih hidup? Apa berarti dia masih hidup?
663 00:41:25,945 00:41:26,779 Semacam itu. Semacam itu.
664 00:41:30,783 00:41:32,743 Akulah Laksamana Tal. Akulah Laksamana Tal.
665 00:41:36,622 00:41:43,170 Meski manusia, tampaknya Adira muda bersatu dengan simbion Trill. Meski manusia, tampaknya Adira muda bersatu dengan simbion Trill.
666 00:41:43,254 00:41:44,171 Trill? Trill?
667 00:41:45,214 00:41:46,924 Aku pernah lihat Trill di Pertukaran. Aku pernah lihat Trill di Pertukaran.
668 00:41:47,008 00:41:49,093 Aku tak tahu mereka membawa simbion. Aku tak tahu mereka membawa simbion.
669 00:41:50,678 00:41:52,304 Menurut data sphere, Menurut data sphere,
670 00:41:53,597 00:41:59,979 simbion adalah makhluk berakal budi, baik hati, dan berumur panjang. simbion adalah makhluk berakal budi, baik hati, dan berumur panjang.
671 00:42:00,062 00:42:02,523 Setelah menyatu dengan inang, Setelah menyatu dengan inang,
672 00:42:02,606 00:42:07,778 inang itu memiliki kemampuan untuk mengakses ingatan inang sebelumnya. inang itu memiliki kemampuan untuk mengakses ingatan inang sebelumnya.
673 00:42:07,862 00:42:09,488 Termasuk Laksamana Tal. Termasuk Laksamana Tal.
674 00:42:09,989 00:42:11,157 Ya. Ya.
675 00:42:11,866 00:42:17,913 Tapi tampaknya Adira kesulitan mengakses ingatan itu. Tapi tampaknya Adira kesulitan mengakses ingatan itu.
676 00:42:17,997 00:42:21,709 Mungkin karena dia manusia, bukan Trill. Mungkin karena dia manusia, bukan Trill.
677 00:42:23,836 00:42:25,671 Meski begitu... Meski begitu...
678 00:42:27,423 00:42:30,843 dia mungkin bawa pengetahuan tentang Armada Bintang. dia mungkin bawa pengetahuan tentang Armada Bintang.
679 00:42:30,926 00:42:32,136 Semoga saja. Semoga saja.
680 00:42:41,937 00:42:44,231 Seharusnya kau kuberi tahu soal rencanaku. Seharusnya kau kuberi tahu soal rencanaku.
681 00:42:45,858 00:42:47,151 Ya, benar. Ya, benar.
682 00:42:49,320 00:42:51,447 Kita terus berasumsi untuk saling percaya. Kita terus berasumsi untuk saling percaya.
683 00:43:02,875 00:43:04,168 Kita harus bekerja... Kita harus bekerja...
684 00:43:06,128 00:43:08,631 dan aku bangga melakukannya di sisimu. dan aku bangga melakukannya di sisimu.
685 00:43:11,884 00:43:15,513 Tapi ada hal-hal, selama aku setahun di sini... Tapi ada hal-hal, selama aku setahun di sini...
686 00:43:19,350 00:43:20,768 yang kulepaskan. yang kulepaskan.
687 00:43:25,940 00:43:27,024 Aku butuh waktu... Aku butuh waktu...
688 00:43:28,943 00:43:30,444 untuk kembali ke sana. untuk kembali ke sana.
689 00:43:32,071 00:43:33,030 Jika boleh. Jika boleh.
690 00:43:37,118 00:43:41,038 Aku akan memercayaimu untuk tumbuh melalui perubahan... Aku akan memercayaimu untuk tumbuh melalui perubahan...
691 00:43:42,248 00:43:44,250 seperti kau memercayaiku. seperti kau memercayaiku.
692 00:43:46,335 00:43:49,380 Maka aku akan merasa terhormat menjadi Perwira Satu. Maka aku akan merasa terhormat menjadi Perwira Satu.
693 00:43:58,764 00:44:00,349 SERIKAT FEDERASI PLANET-PLANET SERIKAT FEDERASI PLANET-PLANET
694 00:44:00,432 00:44:01,642 Jika itu mudah... Jika itu mudah...
695 00:44:02,810 00:44:04,353 Itu takkan bernilai. Itu takkan bernilai.
696 00:44:08,107 00:44:09,942 Kau yakin takkan merindukan seragam? Kau yakin takkan merindukan seragam?
697 00:44:10,025 00:44:13,571 Aku gatal-gatal karena seragam itu. Aku gatal-gatal karena seragam itu.
698 00:44:14,113 00:44:15,197 Kau berutang padaku. Kau berutang padaku.
699 00:44:18,534 00:44:21,162 Kau dapat lembaran baru di kuadran baru. Kau dapat lembaran baru di kuadran baru.
700 00:44:21,245 00:44:23,205 Kita sudah impas. Kita sudah impas.
701 00:44:26,959 00:44:29,295 Aku senang kau punya keluarga. Aku senang kau punya keluarga.
702 00:44:31,797 00:44:32,631 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
703 00:44:33,340 00:44:34,592 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
704 00:45:07,708 00:45:09,043 Itu Akademi Armada Bintang. Itu Akademi Armada Bintang.
705 00:45:09,627 00:45:12,880 Benar, atau setidaknya dulu. Benar, atau setidaknya dulu.
706 00:45:13,464 00:45:14,423 Di mana yang lain? Di mana yang lain?
707 00:45:14,506 00:45:18,636 Kuberi mereka cuti untuk berkunjung. Kau boleh ikut. Kuberi mereka cuti untuk berkunjung. Kau boleh ikut.
708 00:45:18,719 00:45:20,012 Tidak. Tidak.
709 00:45:23,557 00:45:25,893 Akan kukagumi pemandangan dari sini... Akan kukagumi pemandangan dari sini...
710 00:45:28,062 00:45:29,021 denganmu. denganmu.
711 00:45:39,031 00:45:40,616 Beberapa tempat bisa bertahan. Beberapa tempat bisa bertahan.
712 00:45:41,200 00:45:42,660 Setelah selama ini. Setelah selama ini.
713 00:45:43,869 00:45:45,871 Astaga, ini dia. Astaga, ini dia.
714 00:45:46,372 00:45:48,624 - Aku sering belajar di sini. - Sama. - Aku sering belajar di sini. - Sama.
715 00:45:48,707 00:45:50,250 Aku juga. Aku juga.
716 00:45:50,334 00:45:53,253 Ini amat besar sekarang! Ini amat besar sekarang!
717 00:45:57,341 00:46:00,636 Aneh sekali, semuanya telah hilang, Aneh sekali, semuanya telah hilang,
718 00:46:00,719 00:46:03,180 tapi ini tetap di sini. tapi ini tetap di sini.
719 00:46:03,263 00:46:07,017 Kita berdiri di tempat yang sama, terpisah 930 tahun. Kita berdiri di tempat yang sama, terpisah 930 tahun.
720 00:46:08,102 00:46:10,187 Siapa lagi yang bisa bilang begitu? Siapa lagi yang bisa bilang begitu?
721 00:46:11,605 00:46:13,065 Ini Kapten Saru. Ini Kapten Saru.
722 00:46:13,607 00:46:16,193 Tak bisakah kami minta lima menit lagi? Tak bisakah kami minta lima menit lagi?
723 00:46:16,276 00:46:20,823 Kita punya banyak pekerjaan sebelum lanjut mencari Markas Federasi. Kita punya banyak pekerjaan sebelum lanjut mencari Markas Federasi.
724 00:46:20,906 00:46:22,992 Tapi kalian boleh punya lima menit. Tapi kalian boleh punya lima menit.
725 00:46:23,617 00:46:24,702 Nikmatilah. Nikmatilah.
726 00:47:54,917 00:47:56,919 Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina Terjemahan subtitle oleh Keisha Karina