# Start End Original Translated
1 00:00:08,508 00:00:10,388 Sebelumnya di Star Trek: Discovery... Sebelumnya di Star Trek: Discovery...
2 00:00:10,469 00:00:13,099 BURNHAM: Identifikasi lokasi ruang waktu. BURNHAM: Identifikasi lokasi ruang waktu.
3 00:00:13,180 00:00:15,810 Kau telah sampai di tahun 3188. Kau telah sampai di tahun 3188.
4 00:00:15,891 00:00:17,731 Aku tidak berniat untuk menabrak kapal mu. Aku tidak berniat untuk menabrak kapal mu.
5 00:00:17,809 00:00:19,099 Aku menyesal. Aku menyesal.
6 00:00:19,186 00:00:20,646 Apalah kau akan memberitahu siapa namamu? Apalah kau akan memberitahu siapa namamu?
7 00:00:20,729 00:00:22,269 Namaku Book. Namaku Book.
8 00:00:22,356 00:00:24,776 Federasi sudah hilang? Federasi sudah hilang?
9 00:00:24,858 00:00:26,938 - Apa yang terjadi? - Kupikir, mereka sudah bubar. - Apa yang terjadi? - Kupikir, mereka sudah bubar.
10 00:00:27,027 00:00:29,237 - Setelah Kebakaran Besar. - Apa itu Kebakaran Besar? - Setelah Kebakaran Besar. - Apa itu Kebakaran Besar?
11 00:00:29,321 00:00:33,241 BOOK: Dilithium. Suatu hari, sebagian besar dilithium meledak begitu saja. BOOK: Dilithium. Suatu hari, sebagian besar dilithium meledak begitu saja.
12 00:00:33,325 00:00:36,615 Masalahnya, kau tidak punya otoritas di sini, Masalahnya, kau tidak punya otoritas di sini,
13 00:00:36,703 00:00:40,003 sedangkan Kebakaran Besar adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. sedangkan Kebakaran Besar adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku.
14 00:00:40,082 00:00:44,042 Yang penting sekarang adalah dilithium. Yang penting sekarang adalah dilithium.
15 00:00:44,127 00:00:46,127 - Selamat datang di Starfleet. - BURNHAM: aku perlu mencari - Selamat datang di Starfleet. - BURNHAM: aku perlu mencari
16 00:00:46,213 00:00:47,633 tanda-tanda warp dari sebuah kapal luar angkasa tanda-tanda warp dari sebuah kapal luar angkasa
17 00:00:47,714 00:00:49,424 dengan pengenal NCC1031. dengan pengenal NCC1031.
18 00:00:49,508 00:00:52,178 Sesuatu yang besar datang ke arah kita Sesuatu yang besar datang ke arah kita
19 00:00:52,261 00:00:54,141 Kapal musuh, tepat di atas kita. Kapal musuh, tepat di atas kita.
20 00:00:54,221 00:00:56,011 BRYCE: Mereka memanggil kita. BRYCE: Mereka memanggil kita.
21 00:00:56,098 00:00:57,718 SARU: Buka komunikasi, Tuan Bryce. SARU: Buka komunikasi, Tuan Bryce.
22 00:01:00,185 00:01:01,645 BURNHAM: Saru! BURNHAM: Saru!
23 00:01:01,728 00:01:03,188 Aku mendarat di sini setahun yang lalu. Aku mendarat di sini setahun yang lalu.
24 00:01:03,272 00:01:06,022 Aku telah menunggu kalian semua Aku telah menunggu kalian semua
25 00:01:06,108 00:01:07,938 selama ini. selama ini.
26 00:01:14,658 00:01:17,538 Catatan pribadi, Komandan Michael Burnham, Catatan pribadi, Komandan Michael Burnham,
27 00:01:17,619 00:01:21,079 stardate 865211.3. stardate 865211.3.
28 00:01:21,164 00:01:23,634 Transmisi otomatis kepada USS Discovery, Transmisi otomatis kepada USS Discovery,
29 00:01:23,709 00:01:25,839 dimanapun atau kapanpun itu. dimanapun atau kapanpun itu.
30 00:01:25,919 00:01:27,749 Aku mengirim pesan ini Aku mengirim pesan ini
31 00:01:27,838 00:01:29,668 karena kalian perlu tahu apa yang telah aku pelajari di sini. karena kalian perlu tahu apa yang telah aku pelajari di sini.
32 00:01:29,756 00:01:32,876 Aku berharap, dengan keajaiban, kalian akan menerimanya suatu hari nanti. Aku berharap, dengan keajaiban, kalian akan menerimanya suatu hari nanti.
33 00:01:32,968 00:01:36,848 700 tahun setelah kita pergi, persediaan dilithium mengering. 700 tahun setelah kita pergi, persediaan dilithium mengering.
34 00:01:36,930 00:01:39,560 Federasi mencoba desain penggerak alternatif warp, Federasi mencoba desain penggerak alternatif warp,
35 00:01:39,641 00:01:41,691 tetapi tidak ada yang dapat diandalkan. tetapi tidak ada yang dapat diandalkan.
36 00:01:41,768 00:01:44,188 Lalu datanglah Kebakaran Besar. Lalu datanglah Kebakaran Besar.
37 00:01:44,271 00:01:47,401 Tidak ada yang tahu bagaimana atau mengapa itu terjadi, tetapi secara mendadak, Tidak ada yang tahu bagaimana atau mengapa itu terjadi, tetapi secara mendadak,
38 00:01:47,482 00:01:49,532 semua dilithium menjadi lembam. semua dilithium menjadi lembam.
39 00:01:49,609 00:01:52,739 Kapal apa pun dengan inti warp aktif meledak. Kapal apa pun dengan inti warp aktif meledak.
40 00:01:54,740 00:01:57,200 Federasi yang kita ketahui menghilang dalam semalam. Federasi yang kita ketahui menghilang dalam semalam.
41 00:01:57,284 00:02:01,044 Sekarang Federasi tinggal bayangan. Sekarang Federasi tinggal bayangan.
42 00:02:01,121 00:02:03,711 kita tidak menyerah begitu saja untuk versi masa depan yang ini, kita tidak menyerah begitu saja untuk versi masa depan yang ini,
43 00:02:03,790 00:02:06,670 dan terkutuklah aku, jika Aku membiarkannya begitu saja. dan terkutuklah aku, jika Aku membiarkannya begitu saja.
44 00:02:06,752 00:02:09,212 Aku menjadi seorang kurir. Aku menjadi seorang kurir.
45 00:02:09,296 00:02:11,796 Aku mengangkut barang dengan imbalan dilithium Aku mengangkut barang dengan imbalan dilithium
46 00:02:11,882 00:02:14,182 untuk dapat terus menjelajah, sektor demi sektor, untuk dapat terus menjelajah, sektor demi sektor,
47 00:02:14,259 00:02:18,349 mencari petunjuk tentang apa yang menyebabkan Kebakaran Besar, mencari petunjuk tentang apa yang menyebabkan Kebakaran Besar,
48 00:02:18,430 00:02:20,390 mencari jawaban yang mungkin membantu untuk membawa Federasi mencari jawaban yang mungkin membantu untuk membawa Federasi
49 00:02:20,474 00:02:22,774 bangkit kembali. bangkit kembali.
50 00:02:22,851 00:02:26,361 Ke mana pun aku pergi, aku mencari kalian, teman-teman ku. Ke mana pun aku pergi, aku mencari kalian, teman-teman ku.
51 00:02:26,438 00:02:29,228 Aku mencari setiap tanda-tanda kedatangan kalian. Aku mencari setiap tanda-tanda kedatangan kalian.
52 00:02:29,316 00:02:32,736 tetapi komunikasi tetap sangat terbatas. tetapi komunikasi tetap sangat terbatas.
53 00:02:32,819 00:02:35,989 Bahkan jika aku menemukan kalian, aku tahu itu akan berbeda, Bahkan jika aku menemukan kalian, aku tahu itu akan berbeda,
54 00:02:36,073 00:02:39,243 karena aku berbeda. karena aku berbeda.
55 00:02:39,326 00:02:41,696 Tapi aku akan selalu mencintai kalian, Tapi aku akan selalu mencintai kalian,
56 00:02:41,787 00:02:44,577 tapi aku harus menerima jika aku mungkin tidak akan pernah bertemu kalian lagi. tapi aku harus menerima jika aku mungkin tidak akan pernah bertemu kalian lagi.
57 00:02:44,664 00:02:47,924 Kau bisa mencintai seseorang dan tetap membiarkannya pergi. Kau bisa mencintai seseorang dan tetap membiarkannya pergi.
58 00:02:51,463 00:02:54,763 Dunia ini rasanya seperti mimpi, Dunia ini rasanya seperti mimpi,
59 00:02:54,841 00:03:00,511 Mimpi yang aneh, mengerikan, dan indah. Mimpi yang aneh, mengerikan, dan indah.
60 00:03:05,727 00:03:08,937 KOMPUTER: Simulasi pertempuran selesai. KOMPUTER: Simulasi pertempuran selesai.
61 00:03:09,022 00:03:12,782 BURNHAM: Untungnya, aku tidak sendirian dalam perjalanan ini. BURNHAM: Untungnya, aku tidak sendirian dalam perjalanan ini.
62 00:03:12,859 00:03:17,569 Aku menemukan seorang teman dalam arti sebenarnya dari kata tersebut. Aku menemukan seorang teman dalam arti sebenarnya dari kata tersebut.
63 00:03:17,656 00:03:20,576 -Ini adalah hidupku sekarang, dan aku .. -Ini adalah hidupku sekarang, dan aku ..
64 00:03:24,329 00:03:26,959
65 00:03:40,679 --> 00:03:42,639 00:03:40,679 --> 00:03:42,639
66 00:03:53,733 --> 00:03:55,783 00:03:53,733 --> 00:03:55,783
67 00:04:18,049 --> 00:04:20,049 00:04:18,049 --> 00:04:20,049
68 00:04:23,930 --> 00:04:25,970 00:04:23,930 --> 00:04:25,970
69 00:04:29,561 --> 00:04:32,901 Aku tidak bisa membayangkan dimana kau berada dalam satu tahun ini. 00:04:29,561 --> 00:04:32,901 Aku tidak bisa membayangkan dimana kau berada dalam satu tahun ini.
70 00:04:32,981 00:04:34,941
71 00:04:35,025 --> 00:04:37,525 Aku juga tidak bisa membayangkannya. 00:04:35,025 --> 00:04:37,525 Aku juga tidak bisa membayangkannya.
72 00:04:37,611 00:04:39,821 Bagaimana kabar semuanya? Bagaimana kabar semuanya?
73 00:04:39,905 00:04:42,315 Saling bersyukur untuk satu dengan lain. Saling bersyukur untuk satu dengan lain.
74 00:04:42,407 00:04:45,537 Mereka menemukan cara untuk memahami Mereka menemukan cara untuk memahami
75 00:04:45,619 00:04:46,829 betapa dahsyatnya apa yang telah kita lakukan. betapa dahsyatnya apa yang telah kita lakukan.
76 00:04:46,912 00:04:49,792 Beberapa lebih sukses daripada yang lainnya. Beberapa lebih sukses daripada yang lainnya.
77 00:04:49,873 00:04:52,753 Dan kau? Dan kau?
78 00:04:52,834 00:04:54,884 Apa kabar? Apa kabar?
79 00:04:54,961 00:04:59,011 Kelpiens selalu memiliki pemahaman yang mendalam tentang rasa takut dan kehilangan. Kelpiens selalu memiliki pemahaman yang mendalam tentang rasa takut dan kehilangan.
80 00:04:59,090 00:05:02,930 Mungkin itu mempersiapkan diriku untuk hal ini. Mungkin itu mempersiapkan diriku untuk hal ini.
81 00:05:03,011 00:05:06,971 Aku tidak suka berpikir jika kau sendirian selama ini. Aku tidak suka berpikir jika kau sendirian selama ini.
82 00:05:07,057 00:05:08,517 Nah, kapal yang menarik kalian Nah, kapal yang menarik kalian
83 00:05:08,600 00:05:10,560 keluar dari es adalah milik seorang teman. keluar dari es adalah milik seorang teman.
84 00:05:10,644 00:05:14,864 Dia adalah seorang kurir, dan kita sering bekerja sama. Dia adalah seorang kurir, dan kita sering bekerja sama.
85 00:05:14,940 00:05:16,400 Kau pernah menjadi kurir? Kau pernah menjadi kurir?
86 00:05:16,483 00:05:18,903 Itu adalah satu-satunya cara untuk mendapatkan informasi apa pun. Itu adalah satu-satunya cara untuk mendapatkan informasi apa pun.
87 00:05:18,985 00:05:21,275 Aku mengirim transmisi ke Terralysium. Aku mengirim transmisi ke Terralysium.
88 00:05:21,363 00:05:23,743 Butuh waktu berbulan-bulan untuk mendapatkan tanggapan. Butuh waktu berbulan-bulan untuk mendapatkan tanggapan.
89 00:05:23,823 00:05:26,333 Dan mereka belum pernah mendengar tentang ibuku. Dan mereka belum pernah mendengar tentang ibuku.
90 00:05:28,995 00:05:31,915 Aku menjanjikan beberapa dilithium pada Book untuk membawaku ke sini. Aku menjanjikan beberapa dilithium pada Book untuk membawaku ke sini.
91 00:05:31,998 00:05:34,208 - Book? -Oh, Cleveland Booker. - Book? -Oh, Cleveland Booker.
92 00:05:34,292 00:05:35,922 Temanku. Temanku.
93 00:05:36,002 00:05:37,592 Apakah dia dari Bumi? Apakah dia dari Bumi?
94 00:05:37,671 00:05:39,591 Tidak. Tapi begitulah namanya, oke? Tidak. Tapi begitulah namanya, oke?
95 00:05:39,673 00:05:41,423 Pasti nama itu mempunyai cerita tersendiri. Pasti nama itu mempunyai cerita tersendiri.
96 00:05:41,508 00:05:42,878 Tapi aku belum mendengarkan cerita apapun dari dia tentang itu. Tapi aku belum mendengarkan cerita apapun dari dia tentang itu.
97 00:05:42,968 00:05:45,428 Baiklah, tentu saja kami akan menghormati pengaturanmu, Baiklah, tentu saja kami akan menghormati pengaturanmu,
98 00:05:45,512 00:05:48,932 Dan aku akan menyampaikan penghargaan yang tulus kepada Tuan Booker. Dan aku akan menyampaikan penghargaan yang tulus kepada Tuan Booker.
99 00:05:49,015 00:05:51,135 Selamat datang kembali, Komandan. Selamat datang kembali, Komandan.
100 00:05:54,980 00:05:56,940 BURNHAM: Tidak ada yang tahu BURNHAM: Tidak ada yang tahu
101 00:05:57,023 00:06:00,943 apakah Kebakaran Besar adalah kecelakaan apakah Kebakaran Besar adalah kecelakaan
102 00:06:01,027 00:06:02,947 atau bencana alam. atau bencana alam.
103 00:06:03,029 00:06:05,619 Tapi tampaknya peristiwa dahsyat itu Tapi tampaknya peristiwa dahsyat itu
104 00:06:05,699 00:06:09,739 terjadi dalam sekejap mata di seluruh ruang angkasa yang kita ketahui. terjadi dalam sekejap mata di seluruh ruang angkasa yang kita ketahui.
105 00:06:09,828 00:06:11,748 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
106 00:06:11,830 00:06:14,830 Tidak ada yang bisa mempengaruhi semua dilithium sekaligus. Tidak ada yang bisa mempengaruhi semua dilithium sekaligus.
107 00:06:14,916 00:06:18,956 Kata seorang pria yang menbawa kapal luar angkasa melompat melalui ruang jamur. Kata seorang pria yang menbawa kapal luar angkasa melompat melalui ruang jamur.
108 00:06:19,045 00:06:21,005 Berapa banyak? Berapa banyak?
109 00:06:22,549 00:06:24,049 Berapa banyak yang tewas? Berapa banyak yang tewas?
110 00:06:25,343 00:06:27,183 Jutaan. Jutaan.
111 00:06:32,350 00:06:35,730 Aku berharap dapat memberi tahu kalian berapa anggota Federasi yang tersisa. Aku berharap dapat memberi tahu kalian berapa anggota Federasi yang tersisa.
112 00:06:36,938 00:06:38,858 Tapi aku menemukan bagian dari transmisi Tapi aku menemukan bagian dari transmisi
113 00:06:38,940 00:06:41,320 dari saluran Starfleet yang sudah usang. Bryce? dari saluran Starfleet yang sudah usang. Bryce?
114 00:06:41,401 00:06:42,941 Ya. Ya.
115 00:06:43,028 00:06:45,238 TAL: Ini Admiral Senna Tal. TAL: Ini Admiral Senna Tal.
116 00:06:45,322 00:06:48,782 Aku akan menunggu siapa saja yang akan bergabung dengan kami di Bumi, Aku akan menunggu siapa saja yang akan bergabung dengan kami di Bumi,
117 00:06:48,867 00:06:50,987 siapapun yang masih percaya pada kami. siapapun yang masih percaya pada kami.
118 00:06:51,077 00:06:52,537 Federasi tetap hidup. Federasi tetap hidup.
119 00:06:52,621 00:06:53,831 Tapi kita butuh... Tapi kita butuh...
120 00:06:53,913 00:06:55,373 Apa dia di markas Starfleet? Apa dia di markas Starfleet?
121 00:06:55,457 00:06:56,787 BURNHAM: Aku tidak yakin. BURNHAM: Aku tidak yakin.
122 00:06:56,875 00:06:58,705 Pesan itu berasal dari 12 tahun yang lalu. Pesan itu berasal dari 12 tahun yang lalu.
123 00:06:58,793 00:07:02,093 Dan Bumi selalu terlalu jauh untuk aku jangkau. Dan Bumi selalu terlalu jauh untuk aku jangkau.
124 00:07:02,172 00:07:04,802 Tapi sekarang dengan spora drive, kita bisa kesana. Tapi sekarang dengan spora drive, kita bisa kesana.
125 00:07:04,883 00:07:07,013 kita akan menemukan Admiral Tal kita akan menemukan Admiral Tal
126 00:07:07,093 00:07:09,933 dan membantunya memulai proses itu. dan membantunya memulai proses itu.
127 00:07:10,013 00:07:13,643 Kita harus melompat ke area diluar jangkauan pemindaian Bumi. Kita harus melompat ke area diluar jangkauan pemindaian Bumi.
128 00:07:13,725 00:07:16,015 Seolah sebagai kapal luar angkasa yang terdampar karena Kebakaran besar Seolah sebagai kapal luar angkasa yang terdampar karena Kebakaran besar
129 00:07:16,102 00:07:18,102 yang mencoba pulang dengan kecepatan di bawah kecepatan cahaya. yang mencoba pulang dengan kecepatan di bawah kecepatan cahaya.
130 00:07:18,188 00:07:21,648 Aku melihat perjalananmu ini telah mengajari kau beberapa hal. Aku melihat perjalananmu ini telah mengajari kau beberapa hal.
131 00:07:21,733 00:07:23,073 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
132 00:07:23,151 00:07:25,201 Itu adalah strategi yang bijaksana. Itu adalah strategi yang bijaksana.
133 00:07:25,278 00:07:28,778 Jadi, haruskah aku pergi? Jadi, haruskah aku pergi?
134 00:07:30,575 00:07:32,035 SARU: Komandan Burnham, SARU: Komandan Burnham,
135 00:07:32,118 00:07:34,538 Aku yakin kita harus segera berbicara. Mungkin.. Aku yakin kita harus segera berbicara. Mungkin..
136 00:07:34,621 00:07:36,371 - kita harus... - Oh, tidak, tidak. Tidak perlu. - kita harus... - Oh, tidak, tidak. Tidak perlu.
137 00:07:36,456 00:07:38,036 Tapi kita sepakat untuk membahas... Tapi kita sepakat untuk membahas...
138 00:07:38,124 00:07:41,544 Tidak, itu tetaplah dirimu, Saru. Tidak, itu tetaplah dirimu, Saru.
139 00:07:41,628 00:07:43,708 Uh... Uh...
140 00:07:43,797 00:07:46,047 BURNHAM: Dan rantai komandolah yang menentukannya. BURNHAM: Dan rantai komandolah yang menentukannya.
141 00:07:46,132 00:07:49,842 Aku tidak yakin jika aku harus berada di posisimu. Aku tidak yakin jika aku harus berada di posisimu.
142 00:07:55,141 00:07:57,191 Kau membawa kapal ini melewati ruang waktu. Kau membawa kapal ini melewati ruang waktu.
143 00:07:58,603 00:08:01,563 Kau membawa kru kapal ini dalam komandomu. Kau membawa kru kapal ini dalam komandomu.
144 00:08:10,448 00:08:14,158 Kau adalah kapten kapal ini yang sebenarnya. Kau adalah kapten kapal ini yang sebenarnya.
145 00:08:15,453 00:08:17,873
146 00:08:17,956 --> 00:08:20,496 Ini akan menjadi kehormatan bagi ku. 00:08:17,956 --> 00:08:20,496 Ini akan menjadi kehormatan bagi ku.
147 00:08:36,516 00:08:40,596 Kapal ini menyandang nama Discovery. Kapal ini menyandang nama Discovery.
148 00:08:40,687 00:08:42,687 Belum pernah nama itu begitu cocok dan begitu pas. Belum pernah nama itu begitu cocok dan begitu pas.
149 00:08:44,024 00:08:47,074 Dia telah membawa kita ke masa depan, Dia telah membawa kita ke masa depan,
150 00:08:47,152 00:08:50,072 dan itu akan menjadi tugas istimewa kita dan itu akan menjadi tugas istimewa kita
151 00:08:50,155 00:08:54,075 untuk membuat masa depan yang cerah. untuk membuat masa depan yang cerah.
152 00:09:02,375 00:09:06,085 Mari kita mulai. Bersama. Mari kita mulai. Bersama.
153 00:09:06,171 00:09:08,511 Ya, Kapten. Ya, Kapten.
154 00:09:16,347 00:09:18,347
155 00:09:50,940 --> 00:10:45,940 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\= 00:09:50,940 --> 00:10:45,940 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa =/\=/\=
156 00:10:49,482 00:10:51,482
157 00:11:04,163 --> 00:11:05,423 00:11:04,163 --> 00:11:05,423
158 00:11:05,498 --> 00:11:07,248 Perhatian, pada semua personil. 00:11:05,498 --> 00:11:07,248 Perhatian, pada semua personil.
159 00:11:07,333 00:11:09,133 Latihan penguncian di Dek 7 Latihan penguncian di Dek 7
160 00:11:09,210 00:11:11,920 telah dibatalkan hingga pemberitahuan lebih lanjut. telah dibatalkan hingga pemberitahuan lebih lanjut.
161 00:11:15,675 00:11:18,425
162 00:11:18,511 --> 00:11:20,971 BURNHAM: kau baik-baik saja? 00:11:18,511 --> 00:11:20,971 BURNHAM: kau baik-baik saja?
163 00:11:21,055 00:11:23,805 Kita bahkan belum sempat mengucapkan selamat tinggal Kita bahkan belum sempat mengucapkan selamat tinggal
164 00:11:23,892 00:11:25,602 kepada teman-teman kita yang telah tewas. kepada teman-teman kita yang telah tewas.
165 00:11:25,685 00:11:27,515 Terutama ... Terutama ...
166 00:11:28,521 00:11:30,571 ...pada ibuku. ...pada ibuku.
167 00:11:32,358 00:11:34,608 Sepupuku, dan... Semua orang di tempat kita tinggal Sepupuku, dan... Semua orang di tempat kita tinggal
168 00:11:34,694 00:11:37,614 Maksudku, apakah, mereka bisa sarapan, Maksudku, apakah, mereka bisa sarapan,
169 00:11:37,697 00:11:41,077 apakah mereka terlambat bekerja, apakah mereka terlambat bekerja,
170 00:11:41,159 00:11:43,239 apakah mereka punya anak. apakah mereka punya anak.
171 00:11:45,538 00:11:48,578 Maksudku, mereka semua memiliki kehidupan. Maksudku, mereka semua memiliki kehidupan.
172 00:11:49,584 00:11:52,714 Dan mereka semua telah mati. Dan mereka semua telah mati.
173 00:11:52,795 00:11:55,715 Tidak, mereka telah mati selama berabad-abad. Tidak, mereka telah mati selama berabad-abad.
174 00:11:55,798 00:11:58,468 Aku tetap berusaha berpikir pasti ada sesuatu di Bumi Aku tetap berusaha berpikir pasti ada sesuatu di Bumi
175 00:11:58,551 00:12:00,351 yang tetap kita kenali, bukan? yang tetap kita kenali, bukan?
176 00:12:01,888 00:12:03,808 Aku tidak tahu, Gateway Arch, mungkin? Aku tidak tahu, Gateway Arch, mungkin?
177 00:12:03,890 00:12:05,430 Uh... Uh...
178 00:12:05,516 00:12:07,686 Piramida Giza? Piramida Giza?
179 00:12:08,811 00:12:10,691 Kue burung kolibri buatan sendiri? Kue burung kolibri buatan sendiri?
180 00:12:11,731 00:12:14,111 Kue itu abadi. Kue itu abadi.
181 00:12:14,192 00:12:15,782
182 00:12:15,860 --> 00:12:17,200 Kue itu abadi. 00:12:15,860 --> 00:12:17,200 Kue itu abadi.
183 00:12:19,572 00:12:22,082 Aku percaya bahwa aku akan melihatmu lagi. Aku percaya bahwa aku akan melihatmu lagi.
184 00:12:23,743 00:12:26,003 Ya, aku terus memiliki ini, maksudku, citra dirimu. Ya, aku terus memiliki ini, maksudku, citra dirimu.
185 00:12:26,079 00:12:29,289 kau, seperti, memegang setangkai Randa tapak, kau, seperti, memegang setangkai Randa tapak,
186 00:12:29,374 00:12:31,424 dan kau meniupnya, dan kau meniupnya,
187 00:12:31,501 00:12:34,631 dan bijinya, mereka semua beterbangan. dan bijinya, mereka semua beterbangan.
188 00:12:37,465 00:12:40,635 Kau membiarkan kami pergi, bukan? Kau membiarkan kami pergi, bukan?
189 00:12:44,806 00:12:45,966
190 00:12:46,057 --> 00:12:47,977 Tidak apa-apa. 00:12:46,057 --> 00:12:47,977 Tidak apa-apa.
191 00:12:53,982 00:12:56,032 Ah, perjalanan waktu, kawan. Ah, perjalanan waktu, kawan.
192 00:12:56,109 00:12:58,069 - Ya. - Ooh. - Ya. - Ooh.
193 00:13:00,738 00:13:02,738 Aku mungkin tidak mengenalmu, Aku mungkin tidak mengenalmu,
194 00:13:02,824 00:13:05,204 tapi, seperti, aku mengenalmu. tapi, seperti, aku mengenalmu.
195 00:13:05,284 00:13:06,704 Setuju? Terserah. Setuju? Terserah.
196 00:13:06,786 00:13:07,996 Aku suka rambutmu. Aku suka rambutmu.
197 00:13:08,079 00:13:10,669
198 00:13:10,748 --> 00:13:13,248 -Terima kasih. 00:13:10,748 --> 00:13:13,248 -Terima kasih.
199 00:13:13,334 00:13:16,924 Kau memang tampak, seperti... lebih segar. Kau memang tampak, seperti... lebih segar.
200 00:13:17,005 00:13:18,415 Entah bagaimana. Entah bagaimana.
201 00:13:18,506 00:13:19,716 Hmm. Hmm.
202 00:13:19,799 00:13:21,219 STAMETS: Letda Tilly, STAMETS: Letda Tilly,
203 00:13:21,300 00:13:22,840 Aku masih menunggu peralatan kalibrasi ulang itu. Aku masih menunggu peralatan kalibrasi ulang itu.
204 00:13:22,927 00:13:24,677 Beberapa hal tidak pernah berubah. Beberapa hal tidak pernah berubah.
205 00:13:24,762 00:13:25,762 Ya. Ya.
206 00:13:28,141 00:13:30,601 Pergilah. Aku harus menemui seseorang. Pergilah. Aku harus menemui seseorang.
207 00:13:30,685 00:13:33,595 Baiklah. Baiklah.
208 00:13:47,201 00:13:49,121 GEORGIOU: Selamat datang di kapal ini. GEORGIOU: Selamat datang di kapal ini.
209 00:13:50,830 00:13:53,120 Kau bukan Detmer. Kau bukan Detmer.
210 00:13:53,207 00:13:54,457 Atau Tilly. Atau Tilly.
211 00:13:54,542 00:13:56,292 Aku lebih suka bunuh diri. Aku lebih suka bunuh diri.
212 00:13:56,377 00:13:57,877 Kau pasti Philippa Georgiou. Kau pasti Philippa Georgiou.
213 00:13:57,962 00:13:59,672 Michael memperingatkan aku tentang dirimu. Michael memperingatkan aku tentang dirimu.
214 00:13:59,756 00:14:00,966 Apakah kau mempercayainya? Apakah kau mempercayainya?
215 00:14:01,049 00:14:02,759 Ternyata tidak cukup. Ternyata tidak cukup.
216 00:14:02,842 00:14:04,392 Adakah alasan kita melakukan percakapan ini? Adakah alasan kita melakukan percakapan ini?
217 00:14:04,469 00:14:06,429 Aku harus tahu siapa yang naik ke kapalku Aku harus tahu siapa yang naik ke kapalku
218 00:14:06,512 00:14:09,062 setelah berkeliaran di luar angkasa bersama Michael. setelah berkeliaran di luar angkasa bersama Michael.
219 00:14:09,140 00:14:10,600 "Berkeliaran" "Berkeliaran"
220 00:14:10,683 00:14:11,603 Kalau saja aku tahu. Kalau saja aku tahu.
221 00:14:11,684 00:14:12,604 Dimanakah dia? Dimanakah dia?
222 00:14:12,685 00:14:14,015 Pacar mu? Pacar mu?
223 00:14:14,103 00:14:15,773 Dia bukan pacar ku. Dia bukan pacar ku.
224 00:14:17,857 00:14:19,107 Bukan, serius! Bukan, serius!
225 00:14:19,192 00:14:21,242 Dia bukan... kami tidak punya... Dia bukan... kami tidak punya...
226 00:14:21,319 00:14:22,449 Tidak tidak. Tidak tidak.
227 00:14:22,528 00:14:24,988 Kita tidak sedang membicarakan ini. Kita tidak sedang membicarakan ini.
228 00:14:25,073 00:14:26,453 Jawab saja pertanyaan ku. Jawab saja pertanyaan ku.
229 00:14:26,532 00:14:28,452 Di dunia yang lain, mungkin aku akan mengatakannya Di dunia yang lain, mungkin aku akan mengatakannya
230 00:14:28,534 00:14:29,834 Michael sedang bersungguh-sungguh Michael sedang bersungguh-sungguh
231 00:14:29,911 00:14:31,791 dan melakukan hal yang benar. dan melakukan hal yang benar.
232 00:14:31,871 00:14:34,291 Untuk hal yang satu ini... Untuk hal yang satu ini...
233 00:14:34,373 00:14:36,383 Aku tidak terlalu yakin. Aku tidak terlalu yakin.
234 00:14:41,714 00:14:42,804 BOOK: Ya ampun. BOOK: Ya ampun.
235 00:14:42,882 00:14:44,382 Ya ampun, ya ampun. Ya ampun, ya ampun.
236 00:14:44,467 00:14:46,467 Jika mereka bisa melihat apa yang aku lihat. Jika mereka bisa melihat apa yang aku lihat.
237 00:14:46,552 00:14:48,812 - Siapa? - Siapa? - Siapa? - Siapa?
238 00:14:48,888 00:14:50,638 -Siapapun dari mereka. -Wow. -Siapapun dari mereka. -Wow.
239 00:14:50,723 00:14:53,103 Ayo, kau bisa menguasai sebuah sektor. Ayo, kau bisa menguasai sebuah sektor.
240 00:14:53,184 00:14:54,644 Dua sektor. Dua sektor.
241 00:14:54,727 00:14:56,807 Bahkan selusin sektor. Bahkan selusin sektor.
242 00:15:01,400 00:15:02,780 Kau membawaku kembali. Kau membawaku kembali.
243 00:15:04,737 00:15:06,697 Apakah aneh untuk mengatakan jika aku tahu kau akan melakukannya? Apakah aneh untuk mengatakan jika aku tahu kau akan melakukannya?
244 00:15:06,781 00:15:08,321 Tidak. Tidak.
245 00:15:08,407 00:15:10,027 Karena kau telah melakukan hal yang sama. Karena kau telah melakukan hal yang sama.
246 00:15:13,204 00:15:15,214 Apakah ini terasa seperti di rumah? Apakah ini terasa seperti di rumah?
247 00:15:16,249 00:15:21,249 Ini terasa familiar, tapi, um... Ini terasa familiar, tapi, um...
248 00:15:21,337 00:15:22,837 terasa sangat jauh. terasa sangat jauh.
249 00:15:22,922 00:15:25,512 Apakah kau merasa berhutang sesuatu kepada orang-orang ini? Apakah kau merasa berhutang sesuatu kepada orang-orang ini?
250 00:15:25,591 00:15:29,391 Karena jika kau memang merasa begitu, itu tidak masalah. Karena jika kau memang merasa begitu, itu tidak masalah.
251 00:15:29,470 00:15:31,310 Tapi ingat... Tapi ingat...
252 00:15:31,389 00:15:33,679 Kau sudah melompat melalui lubang cacing. Kau sudah melompat melalui lubang cacing.
253 00:15:37,770 00:15:39,360 Seseorang akhirnya akan mencari tahu Seseorang akhirnya akan mencari tahu
254 00:15:39,438 00:15:41,688 tentang semua yang kau miliki ini. tentang semua yang kau miliki ini.
255 00:15:41,774 00:15:44,824 Ya. Discovery akan menjadi target. Ya. Discovery akan menjadi target.
256 00:15:44,902 00:15:45,992 Kau juga. Kau juga.
257 00:15:47,613 00:15:49,323 Kau membuat marah beberapa orang yang mengerikan. Kau membuat marah beberapa orang yang mengerikan.
258 00:15:49,407 00:15:50,407 Kau membantu. Kau membantu.
259 00:15:50,491 00:15:52,031 Terima kasih. Terima kasih.
260 00:15:52,118 00:15:54,038 Apakah ada orang di sini yang bisa kita buat jengkel? Apakah ada orang di sini yang bisa kita buat jengkel?
261 00:15:54,120 00:15:55,120
262 00:15:57,498 --> 00:15:58,748 BURNHAM: kau bisa ikut dengan kita. Ke bumi. 00:15:57,498 --> 00:15:58,748 BURNHAM: kau bisa ikut dengan kita. Ke bumi.
263 00:15:58,833 00:16:01,043 Jadi kita bisa membuat marah seluruh planet? Jadi kita bisa membuat marah seluruh planet?
264 00:16:01,127 00:16:02,837 Justru sebaliknya. Kau akan aman. Justru sebaliknya. Kau akan aman.
265 00:16:02,920 00:16:04,550 Tidak ada yang akan menemukanmu sejauh itu. Tidak ada yang akan menemukanmu sejauh itu.
266 00:16:04,630 00:16:07,010 Aku percaya pada apa yang aku lakukan, Michael. Aku percaya pada apa yang aku lakukan, Michael.
267 00:16:07,091 00:16:08,841 Aku tidak bisa menyerah begitu saja. Aku tidak bisa menyerah begitu saja.
268 00:16:08,926 00:16:11,176 Mungkin ada lebih banyak Tranceworms di luar sana yang membutuhkan bantuan mu. Mungkin ada lebih banyak Tranceworms di luar sana yang membutuhkan bantuan mu.
269 00:16:11,262 00:16:12,722 BOOK: Bollocks. Maksudku, BOOK: Bollocks. Maksudku,
270 00:16:12,805 00:16:15,175 ya, mungkin ada, tapi... ya, mungkin ada, tapi...
271 00:16:15,266 00:16:16,886 - Kehidupan yang baru - Ah. - Kehidupan yang baru - Ah.
272 00:16:16,976 00:16:19,016 Apa yang kau dapatkan dari kesepakatan itu? Apa yang kau dapatkan dari kesepakatan itu?
273 00:16:22,023 00:16:25,533 Kita dapat menggunakan bantuanmu untuk menutupi semua dilithium itu. Kita dapat menggunakan bantuanmu untuk menutupi semua dilithium itu.
274 00:16:25,610 00:16:27,740 "Kita" seperti dalam Discovery. "Kita" seperti dalam Discovery.
275 00:16:27,820 00:16:29,410
276 00:16:29,488 --> 00:16:31,238 Siapakah "kita" yang kau bicarakan itu? 00:16:29,488 --> 00:16:31,238 Siapakah "kita" yang kau bicarakan itu?
277 00:16:31,324 00:16:33,624 Tutup mulutmu. Tutup mulutmu.
278 00:16:33,701 00:16:35,041 Aku belajar mulai sekarang, Aku belajar mulai sekarang,
279 00:16:35,119 00:16:37,119 Bahwa sia-sia saja mencoba mengatakan tidak kepada mu. Bahwa sia-sia saja mencoba mengatakan tidak kepada mu.
280 00:16:38,831 00:16:40,831 Aku belum pernah ke Bumi. Aku belum pernah ke Bumi.
281 00:16:42,210 00:16:44,880 Aku belum pernah pergi ke Bumi yang ini. Aku belum pernah pergi ke Bumi yang ini.
282 00:16:44,962 00:16:47,632 Kapal Book bisa menyelubungi dilithium milik kita, Kapal Book bisa menyelubungi dilithium milik kita,
283 00:16:47,715 00:16:49,545 itu adalah pilihan paling aman. itu adalah pilihan paling aman.
284 00:16:49,634 00:16:51,094 SARU: aku tidak bisa mempercayakan seluruh pasokan dilithium kita SARU: aku tidak bisa mempercayakan seluruh pasokan dilithium kita
285 00:16:51,177 00:16:52,507 ke tangan orang asing. ke tangan orang asing.
286 00:16:52,595 00:16:54,925 Kita tidak punya pilihan lain, Kapten. Kita tidak punya pilihan lain, Kapten.
287 00:16:55,014 00:16:57,274 Aku harus mengakui, Komandan, Aku harus mengakui, Komandan,
288 00:16:57,350 00:17:00,810 Aku mengalami kesulitan untuk mempercayai penilaianmu. Aku mengalami kesulitan untuk mempercayai penilaianmu.
289 00:17:01,854 00:17:05,614 Aku berterima kasih atas dukunganmu untuk posisiku sebagai kapten. Aku berterima kasih atas dukunganmu untuk posisiku sebagai kapten.
290 00:17:05,691 00:17:09,951 Tapi penolakanmu untuk mempertimbangkan kemungkinan... Tapi penolakanmu untuk mempertimbangkan kemungkinan...
291 00:17:10,029 00:17:13,069 sangat mengejutkan bagiku. sangat mengejutkan bagiku.
292 00:17:13,157 00:17:15,617 Setahun terakhir ini telah mengubah perspektif mu. Setahun terakhir ini telah mengubah perspektif mu.
293 00:17:15,701 00:17:17,871 Aku orang yang sama, Saru. Aku orang yang sama, Saru.
294 00:17:22,291 00:17:23,921 Dan aku sudah tidak sama lagi. Dan aku sudah tidak sama lagi.
295 00:17:24,001 00:17:27,961 Karena aku sekarang bertanggung jawab atas setiap nyawa di kapal ini, Karena aku sekarang bertanggung jawab atas setiap nyawa di kapal ini,
296 00:17:28,047 00:17:29,837 dan seperti yang ingin kutawarkan kepadamu dan seperti yang ingin kutawarkan kepadamu
297 00:17:29,924 00:17:32,684 posisi sebagai wakilku... posisi sebagai wakilku...
298 00:17:32,760 00:17:35,050 Aku harus memaksamu untuk menjelaskan. Aku harus memaksamu untuk menjelaskan.
299 00:17:40,059 00:17:41,189
300 00:17:41,269 --> 00:17:44,359 Segala sesuatu yang kita dedikasikan dalam hidup kita 00:17:41,269 --> 00:17:44,359 Segala sesuatu yang kita dedikasikan dalam hidup kita
301 00:17:44,438 00:17:46,648 menghilang dalam kegilaan. menghilang dalam kegilaan.
302 00:17:46,732 00:17:49,652 kita pikir kita bisa membayangkan masa depan, kita pikir kita bisa membayangkan masa depan,
303 00:17:49,735 00:17:51,485 dan ternyata kita salah. dan ternyata kita salah.
304 00:17:51,570 00:17:53,610 Aku beradaptasi. Aku beradaptasi.
305 00:17:54,699 00:17:57,119 Dan aku melakukan apa yang harus kupelajari sebanyak yang aku bisa Dan aku melakukan apa yang harus kupelajari sebanyak yang aku bisa
306 00:17:57,201 00:17:59,291 tentang apa yang terjadi dan mengapa. tentang apa yang terjadi dan mengapa.
307 00:17:59,370 00:18:01,370 Aku hanya butuh waktu. Aku hanya butuh waktu.
308 00:18:04,750 00:18:07,000 Kapal milik Book bisa tetap tinggal di anjungan kapal pengangkut. Kapal milik Book bisa tetap tinggal di anjungan kapal pengangkut.
309 00:18:07,086 00:18:09,206 selama dia menyimpan dilithium milik kita. selama dia menyimpan dilithium milik kita.
310 00:18:14,927 00:18:16,847 Kapalnya akan tetap dijaga. Kapalnya akan tetap dijaga.
311 00:18:16,929 00:18:20,979 Dan dia tidak akan diizinkan untuk menaikinya sampai kita mencapai Bumi Dan dia tidak akan diizinkan untuk menaikinya sampai kita mencapai Bumi
312 00:18:21,058 00:18:23,098 dan semua dilithium telah dikeluarkan dengan aman. dan semua dilithium telah dikeluarkan dengan aman.
313 00:18:33,612 00:18:35,912 SARU: Bersiaplah untuk melompat ke Bumi. SARU: Bersiaplah untuk melompat ke Bumi.
314 00:18:35,990 00:18:38,530 Sistem tenaga bantu dan sistem komputer utama Sistem tenaga bantu dan sistem komputer utama
315 00:18:38,617 00:18:39,577 sudah aktif. sudah aktif.
316 00:18:39,660 00:18:41,160 Mesin impuls aktif. Mesin impuls aktif.
317 00:18:41,245 00:18:42,195 Sistem senjata beroperasi penuh. Sistem senjata beroperasi penuh.
318 00:18:42,288 00:18:43,708 Komunikasi aktif. Komunikasi aktif.
319 00:18:43,789 00:18:46,249 Inti warp stabil dan berfungsi penuh, tetapi dimatikan. Inti warp stabil dan berfungsi penuh, tetapi dimatikan.
320 00:18:48,919 00:18:51,089
321 00:18:55,468 --> 00:18:57,548 Selamat datang di Anjungan, Tn. Booker. 00:18:55,468 --> 00:18:57,548 Selamat datang di Anjungan, Tn. Booker.
322 00:18:57,636 00:19:01,266 Dan terima kasih telah membawa pulang Komandan Burnham pada kami. Dan terima kasih telah membawa pulang Komandan Burnham pada kami.
323 00:19:10,649 00:19:13,029 Komandan Stamets, laporan status? Komandan Stamets, laporan status?
324 00:19:13,110 00:19:14,110 STAMETS: Pendorong Spora sudah aktif, STAMETS: Pendorong Spora sudah aktif,
325 00:19:14,195 00:19:15,945 dan siap berangkat, Kapten. dan siap berangkat, Kapten.
326 00:19:17,990 00:19:19,870 Tanda siaga hitam, tolong. Tanda siaga hitam, tolong.
327 00:19:35,800 00:19:38,090 Ah gila! Ah gila!
328 00:19:38,177 00:19:40,097 Hei, kau tidak memberitahuku tentang bagian yang berputar. Hah? Hei, kau tidak memberitahuku tentang bagian yang berputar. Hah?
329 00:19:40,179 00:19:42,469 Koordinat relatif terhadap inti galaksi dikonfirmasi. Koordinat relatif terhadap inti galaksi dikonfirmasi.
330 00:19:42,556 00:19:45,936 Memulai pemindaian multifase dan memperbarui data astrometrik. Memulai pemindaian multifase dan memperbarui data astrometrik.
331 00:19:46,018 00:19:48,938 Mendekati jangkauan visual, Pak. Mendekati jangkauan visual, Pak.
332 00:19:49,021 00:19:50,271 Itu dia. Itu dia.
333 00:19:50,356 00:19:52,356
334 00:20:01,992 --> 00:20:05,622 SARU: Tolong tingkatkan pembesaran. 00:20:01,992 --> 00:20:05,622 SARU: Tolong tingkatkan pembesaran.
335 00:20:05,704 00:20:07,254 Tuan Rhys, benda apa itu? Tuan Rhys, benda apa itu?
336 00:20:07,331 00:20:11,501 Benda itu tampaknya merupakan semacam generator medan gaya yang canggih. Benda itu tampaknya merupakan semacam generator medan gaya yang canggih.
337 00:20:19,093 00:20:20,973 Uh, Pak, dua kapal mendekat dari orbit Bumi. Uh, Pak, dua kapal mendekat dari orbit Bumi.
338 00:20:21,053 00:20:23,433 BURNHAM: Mereka tidak memiliki nomer registrasi Starfleet. BURNHAM: Mereka tidak memiliki nomer registrasi Starfleet.
339 00:20:23,514 00:20:24,974 Aktifkan perisai, siaga merah. Aktifkan perisai, siaga merah.
340 00:20:25,057 00:20:26,387
341 00:20:26,475 --> 00:20:27,635 Pak, kita dihubungi. 00:20:26,475 --> 00:20:27,635 Pak, kita dihubungi.
342 00:20:27,726 00:20:29,436 Tampilkan gambar mereka. Tampilkan gambar mereka.
343 00:20:32,898 00:20:35,648 Sebuah layar tampilan. Sungguh kuno sekali. Sebuah layar tampilan. Sungguh kuno sekali.
344 00:20:35,734 00:20:39,494 Aku Kapten Ndoye dari Pasukan Persatuan Pertahanan Bumi. Aku Kapten Ndoye dari Pasukan Persatuan Pertahanan Bumi.
345 00:20:39,572 00:20:41,572 Kapalmu telah melanggar Kapalmu telah melanggar
346 00:20:41,657 00:20:45,697 peraturan C1922 dan F031 dari piagam U.E. peraturan C1922 dan F031 dari piagam U.E.
347 00:20:45,786 00:20:47,616 dengan mendekati perimeter Bumi. dengan mendekati perimeter Bumi.
348 00:20:47,705 00:20:50,285 Pergilah segera. Kalian tidak diterima di sini. Pergilah segera. Kalian tidak diterima di sini.
349 00:21:00,968 00:21:04,348 Aku Kapten Saru dari USS Discovery. Aku Kapten Saru dari USS Discovery.
350 00:21:04,430 00:21:06,060 Kami adalah kapal Starfleet Kami adalah kapal Starfleet
351 00:21:06,140 00:21:09,350 dan tidak mengenal Pasukan Persatuan Pertahanan Bumi. dan tidak mengenal Pasukan Persatuan Pertahanan Bumi.
352 00:21:09,435 00:21:11,475 Apakah kau cabang dari Federasi? Apakah kau cabang dari Federasi?
353 00:21:11,562 00:21:13,482 Kapal kalian tidak ada dalam catatan kita. Kapal kalian tidak ada dalam catatan kita.
354 00:21:13,564 00:21:15,574 Discovery sedang berada dalam Discovery sedang berada dalam
355 00:21:15,649 00:21:17,189 ekspedisi ilmiah rahasia jangka panjang. ekspedisi ilmiah rahasia jangka panjang.
356 00:21:17,276 00:21:21,026 kami adalah keturunan dari kru aslinya. kami adalah keturunan dari kru aslinya.
357 00:21:21,113 00:21:23,663 Dan kau terus berstatus sebagai kapal Starfleet? Dan kau terus berstatus sebagai kapal Starfleet?
358 00:21:23,741 00:21:25,371 Begitulah. Begitulah.
359 00:21:25,451 00:21:27,541 Dan kami ingin menghubungi petugas Starfleet Dan kami ingin menghubungi petugas Starfleet
360 00:21:27,620 00:21:28,700 yang pesannya telah kita terima. yang pesannya telah kita terima.
361 00:21:28,788 00:21:30,498 Bumi adalah titik asalnya. Bumi adalah titik asalnya.
362 00:21:30,581 00:21:33,171 Konfigurasi dan metalurgi kapal kalian Konfigurasi dan metalurgi kapal kalian
363 00:21:33,250 00:21:35,840 menunjukkan konstruksi dari abad ke-23 hingga ke-25. menunjukkan konstruksi dari abad ke-23 hingga ke-25.
364 00:21:35,920 00:21:40,300 Sangat aneh jika kapal setua itu masih tetap beroperasi. Sangat aneh jika kapal setua itu masih tetap beroperasi.
365 00:21:40,382 00:21:43,722 Tidak perlu mengganti yang tidak rusak. Tidak perlu mengganti yang tidak rusak.
366 00:21:43,802 00:21:46,222 Bagaimana kapal kalian bisa selamat dari Kebakaran Besar? Bagaimana kapal kalian bisa selamat dari Kebakaran Besar?
367 00:21:46,305 00:21:48,715 Kapal kami sedang tidak dalam mode warp ketika hal itu terjadi Kapal kami sedang tidak dalam mode warp ketika hal itu terjadi
368 00:21:48,807 00:21:52,387 Supaya kami dapat mempertimbangkan permintaan kalian, kapal dan kru kalian Supaya kami dapat mempertimbangkan permintaan kalian, kapal dan kru kalian
369 00:21:52,478 00:21:54,518 akan menjalani pemeriksaan wajib. akan menjalani pemeriksaan wajib.
370 00:21:54,605 00:21:57,395 Setiap bukti pembajakan akan ditangani dengan serius. Setiap bukti pembajakan akan ditangani dengan serius.
371 00:21:57,483 00:21:59,033 SARU: Pembajakan? SARU: Pembajakan?
372 00:21:59,109 00:22:01,319 Baiklah, Kapten Ndoye. Baiklah, Kapten Ndoye.
373 00:22:01,403 00:22:03,243 Kami akan mempersiapkan kedatanganmu. Kami akan mempersiapkan kedatanganmu.
374 00:22:03,322 00:22:04,532 Kami akan bertransportasi ke sana sekarang. Kami akan bertransportasi ke sana sekarang.
375 00:22:07,535 00:22:09,245 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
376 00:22:12,665 00:22:15,205 Hei. Apa-apaan ini? Hei. Apa-apaan ini?
377 00:22:15,292 00:22:17,592 Jangan sentuh itu! Permisi. Hei! Jangan sentuh itu! Permisi. Hei!
378 00:22:17,670 00:22:19,260 Kau siapa? Kau siapa?
379 00:22:21,507 00:22:22,587 Pakai ini. Pakai ini.
380 00:22:23,676 00:22:24,636 Mengapa? Mengapa?
381 00:22:24,718 00:22:26,638 Mereka sedang menggeledah kapal. Mereka sedang menggeledah kapal.
382 00:22:26,720 00:22:28,930 Jika ada yang tidak berseragam lengkap, Jika ada yang tidak berseragam lengkap,
383 00:22:29,014 00:22:31,234 dia akan menjadi tersangka. Dan dia bisa ditangkap. dia akan menjadi tersangka. Dan dia bisa ditangkap.
384 00:22:31,308 00:22:33,888 Aku melihat Bumi sangat toleran seperti di tempat lain. Aku melihat Bumi sangat toleran seperti di tempat lain.
385 00:22:43,862 00:22:46,532 Apa ini? Ah, terserahlah. Apa ini? Ah, terserahlah.
386 00:22:47,866 00:22:49,786 Kau adalah "Letnan Booker" sekarang. Kau adalah "Letnan Booker" sekarang.
387 00:22:49,868 00:22:50,948 Aye, aye, Komandan. Aye, aye, Komandan.
388 00:22:51,036 00:22:52,656 Satu "aye" saja. Kita bukan bajak laut. Satu "aye" saja. Kita bukan bajak laut.
389 00:22:54,331 00:22:56,421 BOOK: Ingatkah kau ketika aku harus mengarungi BOOK: Ingatkah kau ketika aku harus mengarungi
390 00:22:56,500 00:22:58,460 rawa di Ikasu untuk melepaskan rawa di Ikasu untuk melepaskan
391 00:22:58,544 00:22:59,634 - semua lintah itu darimu? - Ya. - semua lintah itu darimu? - Ya.
392 00:22:59,712 00:23:01,462 - Ketika kita saling menyelamatkan. - Tidak. - Ketika kita saling menyelamatkan. - Tidak.
393 00:23:01,547 00:23:02,967 Aku menyelamatkanmu. Dan ini Aku menyelamatkanmu. Dan ini
394 00:23:03,048 00:23:05,428 - lebih buruk dari rawa. - Oh... - lebih buruk dari rawa. - Oh...
395 00:23:05,509 00:23:07,509 SARU: Perhatian, semua kru Discovery. SARU: Perhatian, semua kru Discovery.
396 00:23:07,595 00:23:09,465 Kita sedang menjalani pemeriksaan. Kita sedang menjalani pemeriksaan.
397 00:23:09,555 00:23:11,465 Kerja sama kalian sangat diharapkan. Kerja sama kalian sangat diharapkan.
398 00:23:11,557 00:23:14,097 Terima kasih. Terima kasih.
399 00:23:14,184 00:23:16,154 Baik. Lanjutkan. Baik. Lanjutkan.
400 00:23:16,228 00:23:18,398 Mm-hmm. Mm-hmm.
401 00:23:30,951 00:23:32,831 Hanya seragam. Hanya seragam.
402 00:23:32,911 00:23:34,121 Tidak begitu. Tidak begitu.
403 00:23:34,204 00:23:35,664 Oh. Oh.
404 00:23:35,748 00:23:37,538 Kau telah memainkan permainan yang panjang selama ini. Kau telah memainkan permainan yang panjang selama ini.
405 00:23:37,625 00:23:38,535 Agar kau bergabung dengan Starfleet? Agar kau bergabung dengan Starfleet?
406 00:23:38,626 00:23:40,166 Untuk melihatku memakai setelan ini. Untuk melihatku memakai setelan ini.
407 00:23:40,252 00:23:41,552 Percayalah, kau akan mengenakan pakaianmu sendiri Percayalah, kau akan mengenakan pakaianmu sendiri
408 00:23:41,629 00:23:42,669 dan di dalam kapalmu sendiri dan di dalam kapalmu sendiri
409 00:23:42,755 00:23:45,505 dan membelai kucing gendutmu itu segera. dan membelai kucing gendutmu itu segera.
410 00:23:45,591 00:23:47,051 Sudah berapa kali aku memberitahumu? Sudah berapa kali aku memberitahumu?
411 00:23:47,134 00:23:48,844 -Dia adalah seorang... -Dia adalah seorang ratu. -Dia adalah seorang... -Dia adalah seorang ratu.
412 00:23:51,096 00:23:52,006 Oh, kau sungguh lucu. Oh, kau sungguh lucu.
413 00:23:52,097 00:23:53,017 - Ya betul. -Ya. - Ya betul. -Ya.
414 00:23:53,098 00:23:56,188 Silakan duluan, Letnan Booker. Silakan duluan, Letnan Booker.
415 00:23:56,268 00:23:58,308 Ya, Komandan Burnham. Ya, Komandan Burnham.
416 00:23:58,395 00:24:00,645 Aku akan berbaur. Aku akan berbaur.
417 00:24:00,731 00:24:02,691 BURNHAM: Serius? Laksamana? BURNHAM: Serius? Laksamana?
418 00:24:02,775 00:24:04,565 Aku harus terlihat meyakinkan. Aku harus terlihat meyakinkan.
419 00:24:04,652 00:24:08,202 Kau tidak terlihat begitu antusias bisa kembali berseragam. Kau tidak terlihat begitu antusias bisa kembali berseragam.
420 00:24:08,280 00:24:10,200 Aku hanya lupa bagaimana rasanya. Aku hanya lupa bagaimana rasanya.
421 00:24:10,282 00:24:12,872 Mm, setelah kau terbiasa hidup dengan aturanmu sendiri, Mm, setelah kau terbiasa hidup dengan aturanmu sendiri,
422 00:24:12,951 00:24:15,501 tentu tidak mudah mengikuti aturan orang lain, bukan? tentu tidak mudah mengikuti aturan orang lain, bukan?
423 00:24:15,579 00:24:17,709 Mengapa kau masih di Discovery, Philippa? Mengapa kau masih di Discovery, Philippa?
424 00:24:17,790 00:24:19,170 Bagaimana dengan kau sendiri? Bagaimana dengan kau sendiri?
425 00:24:19,249 00:24:21,669 Aku melihatnya di matamu, Michael. Aku melihatnya di matamu, Michael.
426 00:24:21,752 00:24:24,712 Kau telah merasakan kebebasan yang bahkan tidak pernah kau pikirkan sebelumnya. Kau telah merasakan kebebasan yang bahkan tidak pernah kau pikirkan sebelumnya.
427 00:24:24,797 00:24:27,877 Bebas dari kewajiban untuk menjadi apa yang orang lain butuhkan darimu. Bebas dari kewajiban untuk menjadi apa yang orang lain butuhkan darimu.
428 00:24:27,966 00:24:30,086 Aku tidak yakin kau pernah tahu siapa dirimu sebenarnya Aku tidak yakin kau pernah tahu siapa dirimu sebenarnya
429 00:24:30,177 00:24:31,547 tanpa ada orang lain yang memberitahumu. tanpa ada orang lain yang memberitahumu.
430 00:24:31,637 00:24:33,847 Tapi kau mulai begitu. Tapi kau mulai begitu.
431 00:24:33,931 00:24:38,441 Dan tempat ini tidak lagi terasa seperti tempatmu. Dan tempat ini tidak lagi terasa seperti tempatmu.
432 00:24:38,519 00:24:40,399 Apakah aku benar? Apakah aku benar?
433 00:24:40,479 00:24:43,689 Komandan Burnham dimohon segera ke ruang pengarahan. Komandan Burnham dimohon segera ke ruang pengarahan.
434 00:24:43,774 00:24:46,694 SARU: kita percaya Bumi akan menjadi tempat tujuan yang aman, SARU: kita percaya Bumi akan menjadi tempat tujuan yang aman,
435 00:24:46,777 00:24:50,067 tempat di mana kita akan merasa diterima. tempat di mana kita akan merasa diterima.
436 00:24:50,155 00:24:53,235 Tapi ketika kami datang, kau malah mencurigai Tapi ketika kami datang, kau malah mencurigai
437 00:24:53,325 00:24:56,905 kapal luar angkasa yang berasal dari planetmu sendiri? kapal luar angkasa yang berasal dari planetmu sendiri?
438 00:24:56,995 00:24:59,865 Bolehkah aku bertanya, kau membela diri dari siapa? Bolehkah aku bertanya, kau membela diri dari siapa?
439 00:24:59,957 00:25:03,377 Setiap orang kehilangan seseorang karena Kebakaran Besar. Setiap orang kehilangan seseorang karena Kebakaran Besar.
440 00:25:03,460 00:25:06,300 Kita harus fokus pada apa yang masih kita miliki: Kita harus fokus pada apa yang masih kita miliki:
441 00:25:06,380 00:25:07,920 planet kita. planet kita.
442 00:25:08,006 00:25:10,716 kita membangun kembali Bumi untuk menjadi mandiri kita membangun kembali Bumi untuk menjadi mandiri
443 00:25:10,801 00:25:12,801 saat berada di bawah pengepungan yang hampir konstan dilakukan saat berada di bawah pengepungan yang hampir konstan dilakukan
444 00:25:12,886 00:25:15,056 oleh para perampok dilithium. oleh para perampok dilithium.
445 00:25:15,139 00:25:17,769 Pengepungan terbaru dipimpin oleh seorang individu yang ulet Pengepungan terbaru dipimpin oleh seorang individu yang ulet
446 00:25:17,850 00:25:20,640 bernama Wen. Dia tidak kenal lelah. bernama Wen. Dia tidak kenal lelah.
447 00:25:20,728 00:25:22,728 Mereka menargetkan kapal kami. Mereka menargetkan kapal kami.
448 00:25:22,813 00:25:24,943 Dia akan berusaha merebut dilithium kami dengan cara apapun. Dia akan berusaha merebut dilithium kami dengan cara apapun.
449 00:25:25,023 00:25:27,573 Aku yakinkan kau, bahwa kami tidak memiliki hubungan dengan Wen ini Aku yakinkan kau, bahwa kami tidak memiliki hubungan dengan Wen ini
450 00:25:27,651 00:25:29,611 ataupun perampok lainnya. ataupun perampok lainnya.
451 00:25:29,695 00:25:32,945 Sebagian besar kru kami menganggap Bumi adalah rumah leluhur mereka. Sebagian besar kru kami menganggap Bumi adalah rumah leluhur mereka.
452 00:25:33,031 00:25:34,661 Ya. Kapten, yang kami inginkan hanyalah bertemu Ya. Kapten, yang kami inginkan hanyalah bertemu
453 00:25:34,742 00:25:35,912 dengan PimpinanStarfleet. dengan PimpinanStarfleet.
454 00:25:37,369 00:25:38,909 Kalian sudah terlalu lama pergi. Kalian sudah terlalu lama pergi.
455 00:25:38,996 00:25:42,746 Aku khawatir kalian tidak akan menemukan apa yang kalian cari di sini. Aku khawatir kalian tidak akan menemukan apa yang kalian cari di sini.
456 00:25:42,833 00:25:45,003 Federasi dan Starfleet sudah tidal ada di Bumi Federasi dan Starfleet sudah tidal ada di Bumi
457 00:25:45,085 00:25:46,745 selama seratus tahun. selama seratus tahun.
458 00:25:48,172 00:25:50,092 Kemana mereka pergi? Kemana mereka pergi?
459 00:25:50,174 00:25:51,804 Tidak ada yang tahu. Tidak ada yang tahu.
460 00:25:51,884 00:25:54,804 Sebagian besar kapal yang hancur pada saat Kebakaran Besar adalah kapal Federasi. Sebagian besar kapal yang hancur pada saat Kebakaran Besar adalah kapal Federasi.
461 00:25:54,887 00:25:56,757 Tidak ada yang tahu apakah itu serangan Tidak ada yang tahu apakah itu serangan
462 00:25:56,847 00:25:58,767 dan, jika memang demikian, apakah akan terulang kembali. dan, jika memang demikian, apakah akan terulang kembali.
463 00:25:58,849 00:26:00,639 Jika masih ada markas besar Federasi di Bumi Jika masih ada markas besar Federasi di Bumi
464 00:26:00,726 00:26:02,636 pasti akan menjadikannya target potensial. pasti akan menjadikannya target potensial.
465 00:26:02,728 00:26:04,398 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
466 00:26:04,480 00:26:07,610 Bumi bukan lagi bagian dari Federasi? Bumi bukan lagi bagian dari Federasi?
467 00:26:07,691 00:26:10,441 Kenapa harus begitu? Kita bisa menjaga diri kita sendiri. Kenapa harus begitu? Kita bisa menjaga diri kita sendiri.
468 00:26:14,907 00:26:16,657 BURNHAM: Bagaimana dengan petugas Starfleet BURNHAM: Bagaimana dengan petugas Starfleet
469 00:26:16,742 00:26:18,702 yang mengirimkan transmisi yang kuterima? yang mengirimkan transmisi yang kuterima?
470 00:26:18,786 00:26:20,696 Itu baru 12 tahun lalu. Itu baru 12 tahun lalu.
471 00:26:20,788 00:26:21,828 Siapa namanya? Siapa namanya?
472 00:26:21,914 00:26:23,424 Laksamana Senna Tal. Laksamana Senna Tal.
473 00:26:26,794 00:26:29,804 Admiral Tal ada di Bumi. Admiral Tal ada di Bumi.
474 00:26:29,880 00:26:33,340 Tapi dia meninggal di dalam kapal yang pergi dari Bumi dua tahun lalu. Tapi dia meninggal di dalam kapal yang pergi dari Bumi dua tahun lalu.
475 00:26:33,425 00:26:36,135 Tujuannya tidak terdaftar. Tujuannya tidak terdaftar.
476 00:26:36,220 00:26:38,060 Aku menyesal. Aku menyesal.
477 00:26:47,272 00:26:48,692 Ah! Ah!
478 00:26:49,817 00:26:52,187 Hei! Itu sangat sensitif. Hei! Itu sangat sensitif.
479 00:26:52,277 00:26:53,697 Mundur. Mundur.
480 00:26:57,241 00:26:59,951 Apakah ini akan terjadi kemanapun kita pergi? aku pikir Apakah ini akan terjadi kemanapun kita pergi? aku pikir
481 00:27:00,035 00:27:01,365 setidaknya Bumi akan terasa seperti rumah. setidaknya Bumi akan terasa seperti rumah.
482 00:27:01,453 00:27:03,213 - Kau tidak mendengarkan aku. - Apa yang sedang kau lakukan? - Kau tidak mendengarkan aku. - Apa yang sedang kau lakukan?
483 00:27:03,288 00:27:05,078 - Jangan sentuh itu. - Mengapa kubus itu terhubung - Jangan sentuh itu. - Mengapa kubus itu terhubung
484 00:27:05,165 00:27:06,415 ke kontrol anjungan kapal kalian? ke kontrol anjungan kapal kalian?
485 00:27:06,500 00:27:08,340 Ini adalah kapal penelitian sains. Ini adalah kapal penelitian sains.
486 00:27:08,418 00:27:10,208 Aku seorang astromikologi. Aku seorang astromikologi.
487 00:27:10,295 00:27:12,375 Aku menggunakan kubus itu untuk mengendalikan reaksi spora Aku menggunakan kubus itu untuk mengendalikan reaksi spora
488 00:27:12,464 00:27:14,884 yang membutuhkan koordinasi dengan anjungan. yang membutuhkan koordinasi dengan anjungan.
489 00:27:14,967 00:27:16,837 Kapal sains ini bisa dibilang museum. Kapal sains ini bisa dibilang museum.
490 00:27:16,927 00:27:18,717 Oke, wah, museum itu keren, jadi... Oke, wah, museum itu keren, jadi...
491 00:27:18,804 00:27:21,644 Itulah yang akan dikatakan seseorang yang tinggal di museum. Itulah yang akan dikatakan seseorang yang tinggal di museum.
492 00:27:21,723 00:27:23,733 Aku tidak tinggal di museum. Aku tidak tinggal di museum.
493 00:27:23,809 00:27:25,849 -Berapakah umurmu? 17? -16. -Berapakah umurmu? 17? -16.
494 00:27:25,936 00:27:28,436 Tolong singkirkan jarimu yang berusia 16 tahun itu Tolong singkirkan jarimu yang berusia 16 tahun itu
495 00:27:28,522 00:27:29,902 dari hasil kerjaku seumur hidup? dari hasil kerjaku seumur hidup?
496 00:27:29,982 00:27:30,732 Apa yang baru saja ku katakan? Apa yang baru saja ku katakan?
497 00:27:30,816 00:27:32,356 Ini adalah semacam antarmuka. Ini adalah semacam antarmuka.
498 00:27:32,442 00:27:33,742 Oke, kami mengerti. Kau cerdas. Oke, kami mengerti. Kau cerdas.
499 00:27:33,819 00:27:35,449 Semua orang di sini pintar! Semua orang di sini pintar!
500 00:27:35,529 00:27:36,779 Adira. Adira.
501 00:27:36,864 00:27:39,584 Tugas kita adalah memeriksa, bukan terlibat. Tugas kita adalah memeriksa, bukan terlibat.
502 00:27:39,658 00:27:41,868 Kita sudah selesai di sini. Kita sudah selesai di sini.
503 00:27:43,161 00:27:44,411
504 00:27:48,083 --> 00:27:49,793 Laporkan! 00:27:48,083 --> 00:27:49,793 Laporkan!
505 00:27:49,877 00:27:51,917 Lima kapal tak dikenal mendekat. Lima kapal tak dikenal mendekat.
506 00:27:52,004 00:27:53,884 Mereka dipersenjatai dengan jenis phaser yang lebih canggih. Mereka dipersenjatai dengan jenis phaser yang lebih canggih.
507 00:27:53,964 00:27:55,134 Mereka adalah kapal milik Wen. Mereka adalah kapal milik Wen.
508 00:27:55,215 00:27:57,925 Para perampok itu selalu memindai target. Para perampok itu selalu memindai target.
509 00:27:58,010 00:27:58,930 Mereka menghubungi kita, Pak. Mereka menghubungi kita, Pak.
510 00:27:59,011 00:28:00,261 Jangan merespon. Jangan merespon.
511 00:28:00,345 00:28:01,715 Dialog adalah strategi yang efektif. Dialog adalah strategi yang efektif.
512 00:28:01,805 00:28:03,265 Kami mengenal musuh kami. Jangan merespon. Kami mengenal musuh kami. Jangan merespon.
513 00:28:03,348 00:28:05,138 Kau tidak memiliki yurisdiksi di anjungan kapal ku. Kau tidak memiliki yurisdiksi di anjungan kapal ku.
514 00:28:05,225 00:28:07,015 Sambungkan, Tn. Bryce. Sambungkan, Tn. Bryce.
515 00:28:08,562 00:28:10,562 Kapal Federasi. Kapal Federasi.
516 00:28:10,647 00:28:12,817 Segera serahkan dilithium mu. Segera serahkan dilithium mu.
517 00:28:12,900 00:28:16,240 Pindai saja kami. Kami tidak memiliki dilithium di sini. Pindai saja kami. Kami tidak memiliki dilithium di sini.
518 00:28:16,320 00:28:17,780 WEN: Kecepatan kedatangan kalian dalam kisaran sensor WEN: Kecepatan kedatangan kalian dalam kisaran sensor
519 00:28:17,863 00:28:19,783 memberitahuku sesuatu yang lain. memberitahuku sesuatu yang lain.
520 00:28:19,865 00:28:23,615 Menyerah, atau kami akan mengambil apapun yang kami butuhkan dengan paksa. Menyerah, atau kami akan mengambil apapun yang kami butuhkan dengan paksa.
521 00:28:23,702 00:28:25,292 Permintaan kalian untuk mengunjungi Bumi ditolak. Permintaan kalian untuk mengunjungi Bumi ditolak.
522 00:28:25,370 00:28:28,250 Tinggalkan orbit segera. Kami akan menangani Wen sendiri. Tinggalkan orbit segera. Kami akan menangani Wen sendiri.
523 00:28:28,332 00:28:30,172 Inspektur, ini Kapten Ndoye. Inspektur, ini Kapten Ndoye.
524 00:28:30,250 00:28:31,790 Hentikan semua aktivitas dan kembalilah. Hentikan semua aktivitas dan kembalilah.
525 00:28:31,877 00:28:33,297 Tidak bisa, Bu. Tidak bisa, Bu.
526 00:28:33,378 00:28:34,798 Ada sesuatu yang mengganggu transportasi kita. Ada sesuatu yang mengganggu transportasi kita.
527 00:28:34,880 00:28:36,130 NYODE: Apa? NYODE: Apa?
528 00:28:38,383 00:28:40,473 Ini sabotase. Ini sabotase.
529 00:28:40,552 00:28:42,102 Kami adalah kapal Starfleet Kami adalah kapal Starfleet
530 00:28:42,179 00:28:43,849 dan kami tidak akan pernah melakukan sabotase dan kami tidak akan pernah melakukan sabotase
531 00:28:43,931 00:28:45,521 melawan planet asal Federasi. melawan planet asal Federasi.
532 00:28:45,599 00:28:47,809 Kami akan menemukan penyebab gangguan transporter Kami akan menemukan penyebab gangguan transporter
533 00:28:47,893 00:28:49,693 dan kami akan menangani Wen. dan kami akan menangani Wen.
534 00:28:49,770 00:28:51,770 Mereka akan bertarung dengan kami, bukan kau. Mereka akan bertarung dengan kami, bukan kau.
535 00:28:51,855 00:28:53,935 Kemudian lakukan pertarunganmu itu jauh dari orbit Bumi, Kemudian lakukan pertarunganmu itu jauh dari orbit Bumi,
536 00:28:54,024 00:28:55,824 atau kami akan menembak mereka di langit, atau kami akan menembak mereka di langit,
537 00:28:55,901 00:28:58,401 dan kau akan memulai perang atas nama Starfleet. dan kau akan memulai perang atas nama Starfleet.
538 00:29:05,911 00:29:08,001 Katakan padaku jika kau menyelamatkan situasi. Katakan padaku jika kau menyelamatkan situasi.
539 00:29:08,080 00:29:09,870 Aku punya rencana. Aku punya rencana.
540 00:29:09,957 00:29:10,867 Ya Ya
541 00:29:10,958 00:29:13,168 Ingat Donatu Seven? Ingat Donatu Seven?
542 00:29:13,251 00:29:15,001 - Tidak. - Kau pasti ingat. - Tidak. - Kau pasti ingat.
543 00:29:15,087 00:29:16,667 Ya. Baiklah. Ya. Baiklah.
544 00:29:18,215 00:29:20,175 Tapi aku mencoba untuk melupakannya. Tapi aku mencoba untuk melupakannya.
545 00:29:20,258 00:29:22,048 Nah, kita harus segera ke kapal mu. Nah, kita harus segera ke kapal mu.
546 00:29:22,135 00:29:23,715 Kecuali jika kau ingin terus menikmati synthehol mu... Kecuali jika kau ingin terus menikmati synthehol mu...
547 00:29:23,804 00:29:26,394 - Synthehol? - Ya. - Synthehol? - Ya.
548 00:29:26,473 00:29:30,023 Sial. Dan di sinilah aku, mencoba menarik perhatian Sial. Dan di sinilah aku, mencoba menarik perhatian
549 00:29:30,102 00:29:31,852 dan mencapai tempat dalam keputusasaan eksistensial. dan mencapai tempat dalam keputusasaan eksistensial.
550 00:29:31,937 00:29:35,187 - Kau ikut? - Ya. Aku kuatir pada kucing ku. - Kau ikut? - Ya. Aku kuatir pada kucing ku.
551 00:29:35,273 00:29:37,193 Apakah sebaiknya kau meminta izin dulu? Apakah sebaiknya kau meminta izin dulu?
552 00:29:37,275 00:29:41,025 - Aku akan minta maaf setelahnya. - Baiklah. Donatu Seven. - Aku akan minta maaf setelahnya. - Baiklah. Donatu Seven.
553 00:29:41,113 00:29:44,283 Aku sadar mungkin kali ini akan berhasil. Aku sadar mungkin kali ini akan berhasil.
554 00:29:45,283 00:29:46,203 TILLY: kau benar. TILLY: kau benar.
555 00:29:46,284 00:29:48,204 Itu bukan teknologi kita. Itu bukan teknologi kita.
556 00:29:48,286 00:29:50,866 Oke, sedang mengakses Oke, sedang mengakses
557 00:29:50,956 00:29:53,206 sistem pelindung deflektor kita. sistem pelindung deflektor kita.
558 00:29:53,291 00:29:55,211 Yang memungkinkan untuk memblokir frekuensi transporter Yang memungkinkan untuk memblokir frekuensi transporter
559 00:29:55,293 00:29:57,003 dari transporter pribadi milik inspektur. dari transporter pribadi milik inspektur.
560 00:29:57,087 00:30:00,417 Dan jika ada keamanan yang gagal, dan jika kita mencoba menonaktifkannya, Dan jika ada keamanan yang gagal, dan jika kita mencoba menonaktifkannya,
561 00:30:00,507 00:30:02,717 sistem perisai kita juga akan ikut mati. sistem perisai kita juga akan ikut mati.
562 00:30:02,801 00:30:04,341 Akan butuh waktu berjam-jam untuk menemukan solusi. Akan butuh waktu berjam-jam untuk menemukan solusi.
563 00:30:04,428 00:30:06,928 Aku tahu bahwa anak itu tadi sedang merencanakan sesuatu Aku tahu bahwa anak itu tadi sedang merencanakan sesuatu
564 00:30:07,014 00:30:09,064 Dan dia melakukan ini saat kita meneriakinya. Dan dia melakukan ini saat kita meneriakinya.
565 00:30:09,141 00:30:11,181 Dia bahkan bukan seorang anak. Dia adalah seorang remaja jenius. Dia bahkan bukan seorang anak. Dia adalah seorang remaja jenius.
566 00:30:11,268 00:30:12,728 Maksud ku, aku adalah seorang ahli teknik Maksud ku, aku adalah seorang ahli teknik
567 00:30:12,811 00:30:13,901 ketika aku seusianya, percayalah padaku, ketika aku seusianya, percayalah padaku,
568 00:30:13,979 00:30:16,229 tapi ini membutuhkan pengetahuan tentang cara kerja bagian dalam tapi ini membutuhkan pengetahuan tentang cara kerja bagian dalam
569 00:30:16,314 00:30:18,194 dari kapal luar angkasa berusia 900 tahun. dari kapal luar angkasa berusia 900 tahun.
570 00:30:18,275 00:30:20,235 Dan dia langsung mengidentifikasi jika anjungan komando kita Dan dia langsung mengidentifikasi jika anjungan komando kita
571 00:30:20,318 00:30:22,568 terhubung ke kubus spora hanya dengan melihat sekilas. terhubung ke kubus spora hanya dengan melihat sekilas.
572 00:30:22,654 00:30:24,244 Aku pikir dia sedang mengawasi yang lain untuk memastikan Aku pikir dia sedang mengawasi yang lain untuk memastikan
573 00:30:24,322 00:30:25,702 bahwa mereka tidak mengawasinya. bahwa mereka tidak mengawasinya.
574 00:30:25,782 00:30:27,242 Dia pasti bekerja sendiri. Dia pasti bekerja sendiri.
575 00:30:27,325 00:30:29,035 Tapi apa gunanya menyabotase kapal kita? Tapi apa gunanya menyabotase kapal kita?
576 00:30:29,119 00:30:31,789 Dia hanya menjebak orang-orangnya sendiri di kapal. Dia hanya menjebak orang-orangnya sendiri di kapal.
577 00:30:31,872 00:30:34,252 Mungkin... dia sedang mengulur waktu? Mungkin... dia sedang mengulur waktu?
578 00:30:34,332 00:30:37,792 Bagaimana kau membuat remaja jenius mengaku? Bagaimana kau membuat remaja jenius mengaku?
579 00:30:37,878 00:30:39,628 Beri dia beberapa jamur aneh mu. Beri dia beberapa jamur aneh mu.
580 00:30:39,713 00:30:41,383 Kau siapa sih? Kau siapa sih?
581 00:30:43,800 00:30:45,260 BRYCE: Aku minta maaf, Pak. Kapal perampok BRYCE: Aku minta maaf, Pak. Kapal perampok
582 00:30:45,343 00:30:46,603 tidak menanggapi panggilan kita. tidak menanggapi panggilan kita.
583 00:30:46,678 00:30:49,428 Aku mendeteksi keberangkatan tidak sah dari anjungan kapal pengangkut Aku mendeteksi keberangkatan tidak sah dari anjungan kapal pengangkut
584 00:30:49,514 00:30:50,854 Itu adalah kapal Booker. Itu adalah kapal Booker.
585 00:30:50,932 00:30:51,892 Kapalnya tidak lagi dalam keadaan terselubung. Kapalnya tidak lagi dalam keadaan terselubung.
586 00:30:51,975 00:30:56,395 Ada dua tanda kehidupan manusia di kapal itu dan... Ada dua tanda kehidupan manusia di kapal itu dan...
587 00:30:58,315 00:30:59,605 Silakan, Letnan. Silakan, Letnan.
588 00:30:59,691 00:31:01,441 Mereka membawa dilithium kita. Mereka membawa dilithium kita.
589 00:31:01,526 00:31:04,776 NDOYE: Dilithium? NDOYE: Dilithium?
590 00:31:04,863 00:31:06,453 Masa depan terlihat lebih gelap dan lebih gelap untuk mu. Masa depan terlihat lebih gelap dan lebih gelap untuk mu.
591 00:31:06,531 00:31:08,661 Kapten Ndoye, kubilang aku akan menangani Wen, Kapten Ndoye, kubilang aku akan menangani Wen,
592 00:31:08,742 00:31:10,582 dan aku akan melakukannya. dan aku akan melakukannya.
593 00:31:10,660 00:31:13,290 Burnham ada di kapal itu, bersama Booker. Burnham ada di kapal itu, bersama Booker.
594 00:31:13,371 00:31:17,131 Letnan Detmer. Kemana tujuan mereka? Letnan Detmer. Kemana tujuan mereka?
595 00:31:17,209 00:31:18,629 Langsung menuju kapal para perampok, Pak. Langsung menuju kapal para perampok, Pak.
596 00:31:18,710 00:31:20,300 Panggil Komandan Burnham. Panggil Komandan Burnham.
597 00:31:20,378 00:31:23,128 Jangan. Jika dia menanggapi panggilanmu, Jangan. Jika dia menanggapi panggilanmu,
598 00:31:23,215 00:31:25,295 perampok akan tahu bahwa dia bekerja untukmu, perampok akan tahu bahwa dia bekerja untukmu,
599 00:31:25,383 00:31:26,803 dan itu akan merusak keuntungannya. dan itu akan merusak keuntungannya.
600 00:31:26,885 00:31:28,465 Keuntungan untuk apa sebenarnya? Keuntungan untuk apa sebenarnya?
601 00:31:28,553 00:31:30,473 Dugaanku, dia berusaha berpura-pura menjadi salah satu dari mereka, Dugaanku, dia berusaha berpura-pura menjadi salah satu dari mereka,
602 00:31:30,555 00:31:32,765 mengambil apa yang dia butuhkan, dan melakukan apa yang diperlukan. mengambil apa yang dia butuhkan, dan melakukan apa yang diperlukan.
603 00:31:32,849 00:31:34,309 Dia tidak berkonsultasi denganku. Dia tidak berkonsultasi denganku.
604 00:31:34,392 00:31:37,022 Pernahkah kau mendengar tentang kekuatan yang tak terhentikan Pernahkah kau mendengar tentang kekuatan yang tak terhentikan
605 00:31:37,104 00:31:39,274 yang bertemu dengan benda tak bergerak? yang bertemu dengan benda tak bergerak?
606 00:31:40,273 00:31:42,983 Kau adalah objeknya. Kau adalah objeknya.
607 00:31:43,068 00:31:46,318 Ini Ndoye. Targetkan kapal yang mendekati kapal penjarah. Ini Ndoye. Targetkan kapal yang mendekati kapal penjarah.
608 00:31:46,404 00:31:47,534 Aku tidak akan mengizinkan itu. Aku tidak akan mengizinkan itu.
609 00:31:47,614 00:31:49,664 Dalam situasi apa pun Wen tidak boleh mendapatkan Dalam situasi apa pun Wen tidak boleh mendapatkan
610 00:31:49,741 00:31:51,241 dilithium milik kalian. dilithium milik kalian.
611 00:31:54,079 00:31:56,159 BOOK: Oke, kapal ini telah menjalani hari-hari yang lebih baik. BOOK: Oke, kapal ini telah menjalani hari-hari yang lebih baik.
612 00:31:56,248 00:31:57,998 Bukan perampok biasa seperti yang biasa kita hadapi. Bukan perampok biasa seperti yang biasa kita hadapi.
613 00:31:58,083 00:31:59,253 BURNHAM: Ya. BURNHAM: Ya.
614 00:31:59,334 00:32:01,134 Hei. Hei.
615 00:32:01,211 00:32:03,051 Mari kita coba Orion Tango. Mari kita coba Orion Tango.
616 00:32:03,130 00:32:05,170 Ya? Ayolah, Orion Tango itu seru. Ya? Ayolah, Orion Tango itu seru.
617 00:32:05,257 00:32:07,177 - Ingatkah kau pada makhluk itu... - Bulu - Ingatkah kau pada makhluk itu... - Bulu
618 00:32:07,259 00:32:08,679 Aku pikir itu sisik. Aku pikir itu sisik.
619 00:32:08,760 00:32:09,850 Apa pun itu, aku terus berusaha menariknya Apa pun itu, aku terus berusaha menariknya
620 00:32:09,928 00:32:11,098 - keluar dari rambutku selama berhari-hari. - keluar dari rambutku selama berhari-hari.
621 00:32:11,179 00:32:12,969 - Kita bisa melakukan Radok Sien. - Tentu saja tidak. - Kita bisa melakukan Radok Sien. - Tentu saja tidak.
622 00:32:13,056 00:32:14,676 Berapa kali kau ingin hidungku patah? Berapa kali kau ingin hidungku patah?
623 00:32:14,766 00:32:16,386 Seluruh wajahku membengkak, Seluruh wajahku membengkak,
624 00:32:16,476 00:32:18,146 dan Grudge tidak akan mengenaliku selama berhari-hari. dan Grudge tidak akan mengenaliku selama berhari-hari.
625 00:32:18,228 00:32:19,518 -Aku Hancur. - (menggetarkan) -Aku Hancur. - (menggetarkan)
626 00:32:19,604 00:32:21,274 Dia menghubungi kita. Dia menghubungi kita.
627 00:32:22,440 00:32:24,530 Bicaralah dengan cepat. Bicaralah dengan cepat.
628 00:32:24,609 00:32:27,279 Kami memiliki apa yang kau butuhkan. Kami ingin membuat kesepakatan. Pindai kapal kami. Kami memiliki apa yang kau butuhkan. Kami ingin membuat kesepakatan. Pindai kapal kami.
629 00:32:28,363 00:32:29,873 Itu sepenuhnya bersuku kata satu. Itu sepenuhnya bersuku kata satu.
630 00:32:29,948 00:32:31,698 -Aku suka saat kau melakukan itu. -Kau aneh. -Aku suka saat kau melakukan itu. -Kau aneh.
631 00:32:31,783 00:32:33,793 Lakukan saja lagi. Lakukan saja lagi.
632 00:32:33,869 00:32:34,869 Dilithium? Dilithium?
633 00:32:34,953 00:32:36,373 Kau mencurinya dari Discovery. Kau mencurinya dari Discovery.
634 00:32:36,454 00:32:37,914 Apa pedulimu? Kami punya banyak. Apa pedulimu? Kami punya banyak.
635 00:32:37,998 00:32:39,208 Kami akan mengirimkannya, Kami akan mengirimkannya,
636 00:32:39,291 00:32:41,381 tetapi kau harus meninggalkan orbit Bumi sekarang. tetapi kau harus meninggalkan orbit Bumi sekarang.
637 00:32:41,459 00:32:42,709 Apa untungnya bagi mu? Apa untungnya bagi mu?
638 00:32:42,794 00:32:44,214 - Kami adalah individu yang cinta damai. - WEN: Tidak ada - Kami adalah individu yang cinta damai. - WEN: Tidak ada
639 00:32:44,296 00:32:46,756 seorangpun yang akan memberikan dilithium sebanyak itu secara cuma-cuma. seorangpun yang akan memberikan dilithium sebanyak itu secara cuma-cuma.
640 00:32:46,840 00:32:49,180 Bumi punya torpedo kuantum yang diarahkan pada kita. Bumi punya torpedo kuantum yang diarahkan pada kita.
641 00:32:49,259 00:32:51,849 Bumi menggantung semua orang hingga kering. Bumi menggantung semua orang hingga kering.
642 00:32:51,928 00:32:53,558 Aku perlu mencari tahu apa yang akan mereka lakukan. Aku akan membawa Aku perlu mencari tahu apa yang akan mereka lakukan. Aku akan membawa
643 00:32:53,638 00:32:55,178 - kita keluar dari jarak tembak. - Jangan, belum saatnya. - kita keluar dari jarak tembak. - Jangan, belum saatnya.
644 00:32:55,265 00:32:56,345 Discovery akan datang. Discovery akan datang.
645 00:32:56,433 00:32:57,063 Saru bahkan tidak tahu apa yang akan kita lakukan. Saru bahkan tidak tahu apa yang akan kita lakukan.
646 00:32:57,142 00:32:58,232 - Dia akan mencari tahu. - Ya. - Dia akan mencari tahu. - Ya.
647 00:32:58,310 00:33:00,650 Dan saat dia melakukannya, kenapa dia datang dan menyelamatkan kita? Dan saat dia melakukannya, kenapa dia datang dan menyelamatkan kita?
648 00:33:00,729 00:33:02,519 Karena dia adalah Starfleet. Karena dia adalah Starfleet.
649 00:33:06,026 00:33:08,026 NDOYE: Tembakkan torpedo dalam 30 detik. NDOYE: Tembakkan torpedo dalam 30 detik.
650 00:33:08,111 00:33:10,281 Ini kesempatan terakhirmu, Kapten. Ini kesempatan terakhirmu, Kapten.
651 00:33:10,363 00:33:11,573 Orang-orangku ada di kapal itu. Orang-orangku ada di kapal itu.
652 00:33:11,656 00:33:13,736 Orang-orang mu yang tidak mematuhi perintah langsung. Orang-orang mu yang tidak mematuhi perintah langsung.
653 00:33:13,825 00:33:15,075 Mereka akan mundur atau mati. Mereka akan mundur atau mati.
654 00:33:15,099 00:33:17,349 Tugasku adalah untuk melindungi Persatuan Bumi. Tugasku adalah untuk melindungi Persatuan Bumi.
655 00:33:17,495 00:33:18,955 Dia meninggalkanmu hanya dengan satu tujuan, Dia meninggalkanmu hanya dengan satu tujuan,
656 00:33:19,039 00:33:20,789 untuk melindungi Michael dan dilithium. untuk melindungi Michael dan dilithium.
657 00:33:20,874 00:33:22,254 Kami tidak akan menyerang Bumi. Kami tidak akan menyerang Bumi.
658 00:33:22,334 00:33:24,254 Starfleet tidak menembak lebih dulu. Starfleet tidak menembak lebih dulu.
659 00:33:24,336 00:33:25,296 15 detik, Kapten. 15 detik, Kapten.
660 00:33:25,378 00:33:26,248 Kau lambat belajar, Saru. Kau lambat belajar, Saru.
661 00:33:26,338 00:33:28,758 Dan kau terlalu cepat memicunya. Dan kau terlalu cepat memicunya.
662 00:33:28,840 00:33:30,590 Letnan Detmer, saat Bumi Letnan Detmer, saat Bumi
663 00:33:30,675 00:33:32,255 melepaskan tembakan, kita akan terkena juga. melepaskan tembakan, kita akan terkena juga.
664 00:33:32,344 00:33:34,264 - Pak? - Pindahkan posisi kita, Letnan. - Pak? - Pindahkan posisi kita, Letnan.
665 00:33:34,346 00:33:37,096 Tunggu. Kapal kita baru saja pulih. kita tidak tahu seberapa Tunggu. Kapal kita baru saja pulih. kita tidak tahu seberapa
666 00:33:37,182 00:33:39,272 - kuat kemampuan torpedo mereka... - Perisai dalam kapasitas penuh. - kuat kemampuan torpedo mereka... - Perisai dalam kapasitas penuh.
667 00:33:39,351 00:33:41,101 SARU: Komandan Burnham SARU: Komandan Burnham
668 00:33:41,186 00:33:43,436 tidak pernah mengecewakan kita sebelumnya. Diapun tidak akan mengecewakan kita kali ini. tidak pernah mengecewakan kita sebelumnya. Diapun tidak akan mengecewakan kita kali ini.
669 00:33:43,521 00:33:46,231 - Lima detik. Empat. Tiga. - Lieutenant Detmer, sekarang! - Lima detik. Empat. Tiga. - Lieutenant Detmer, sekarang!
670 00:33:52,405 00:33:55,115 Pak, kita telah kehilangan perisai. Pak, kita telah kehilangan perisai.
671 00:33:55,200 00:33:56,530 Alihkan semua daya yang tidak penting. Alihkan semua daya yang tidak penting.
672 00:33:56,618 00:33:58,288 Pulih perisai secepat mungkin. Pulih perisai secepat mungkin.
673 00:33:58,370 00:33:59,700 Para Perampok sedang mengisi ulang phaser mereka Para Perampok sedang mengisi ulang phaser mereka
674 00:33:59,788 00:34:01,118 dan bersiap untuk membalas. dan bersiap untuk membalas.
675 00:34:01,206 00:34:03,576 Persatuan Bumi memiliki perintah tegas untuk menghancurkan mereka. Persatuan Bumi memiliki perintah tegas untuk menghancurkan mereka.
676 00:34:03,667 00:34:06,417 Jika mereka harus melewatimu untuk menghentikan Wen, mereka akan melakukannya. Jika mereka harus melewatimu untuk menghentikan Wen, mereka akan melakukannya.
677 00:34:06,503 00:34:09,213 Waktunya bertarung atau mati, Kapten. Waktunya bertarung atau mati, Kapten.
678 00:34:09,297 00:34:11,217 BURNHAM: Discovery tidak bisa menerima tembakan lagi. BURNHAM: Discovery tidak bisa menerima tembakan lagi.
679 00:34:11,299 00:34:13,969 Itu berarti bidikan berikutnya dari Bumi akan mengakhiri mu. Itu berarti bidikan berikutnya dari Bumi akan mengakhiri mu.
680 00:34:14,052 00:34:15,142 Jadi kau bisa menurunkan perisaimu Jadi kau bisa menurunkan perisaimu
681 00:34:15,220 00:34:17,510 dan mari kita kirimkan dilithium dan tetap hidup... dan mari kita kirimkan dilithium dan tetap hidup...
682 00:34:17,597 00:34:19,467 Atau tembak balik. Berharaplah yang terbaik. Atau tembak balik. Berharaplah yang terbaik.
683 00:34:19,557 00:34:21,727 Bagaimanapun, aku akan tidur nyenyak. Bagaimanapun, aku akan tidur nyenyak.
684 00:34:24,729 00:34:27,359 Bersiaplah untuk mengangkut dilithium. Bersiaplah untuk mengangkut dilithium.
685 00:34:27,440 00:34:28,820 BURNHAM: Saat dia menurunkan perisainya, BURNHAM: Saat dia menurunkan perisainya,
686 00:34:28,900 00:34:30,690 - kita harus bergerak cepat. - Baiklah. - kita harus bergerak cepat. - Baiklah.
687 00:34:30,777 00:34:32,607 - Bumi sedang bersiap untuk menembak lagi. - SARU: Ayo kemari lagi, - Bumi sedang bersiap untuk menembak lagi. - SARU: Ayo kemari lagi,
688 00:34:32,696 00:34:34,276 - Letnan. -DETMER: Kapten, - Letnan. -DETMER: Kapten,
689 00:34:34,364 00:34:35,324 kita tidak memiliki perisai untuk bertahan. kita tidak memiliki perisai untuk bertahan.
690 00:34:35,407 00:34:37,327 Aku telah memberikan perintahku. Aku telah memberikan perintahku.
691 00:34:37,409 00:34:39,159 Kapal Booker baru saja menyelubungi dirinya sendiri. Kapal Booker baru saja menyelubungi dirinya sendiri.
692 00:34:39,244 00:34:41,964 Kapten, kapal para perampok mematikan senjata mereka. Kapten, kapal para perampok mematikan senjata mereka.
693 00:34:43,915 00:34:45,825 Wen tidak pernah mundur sebelumnya. Wen tidak pernah mundur sebelumnya.
694 00:34:45,917 00:34:48,877 Mungkin mereka tahu mereka bertemu kekuatan yang tak terhentikan. Mungkin mereka tahu mereka bertemu kekuatan yang tak terhentikan.
695 00:34:50,088 00:34:51,048 Beri tahu anak buahmu untuk mundur. Beri tahu anak buahmu untuk mundur.
696 00:34:51,131 00:34:53,681 Tidak sampai aku yakin jika... Tidak sampai aku yakin jika...
697 00:34:53,758 00:34:55,638 BURNHAM: Pengiriman khusus. BURNHAM: Pengiriman khusus.
698 00:34:57,554 00:34:59,644 Dilithium kita aman. Dilithium kita aman.
699 00:34:59,723 00:35:01,353 Anak buahnya tidak akan menembak Anak buahnya tidak akan menembak
700 00:35:01,433 00:35:04,193 kita selama kita menahan kapten mereka. kita selama kita menahan kapten mereka.
701 00:35:05,437 00:35:08,147 Sudah waktunya kalian berdua bicara. Sudah waktunya kalian berdua bicara.
702 00:35:14,487 00:35:16,027 NDOYE: Tidak ada pembicaraan setelah begitu banyak kerusakan NDOYE: Tidak ada pembicaraan setelah begitu banyak kerusakan
703 00:35:16,114 00:35:17,824 yang mereka sebabkan. yang mereka sebabkan.
704 00:35:17,907 00:35:18,987 Kerusakan yang telah kami sebabkan? Kerusakan yang telah kami sebabkan?
705 00:35:19,075 00:35:20,695 Apakah kau tahu berapa kali Apakah kau tahu berapa kali
706 00:35:20,785 00:35:23,195 - kami kalah? -SARU: Kapan terakhir kali - kami kalah? -SARU: Kapan terakhir kali
707 00:35:23,288 00:35:25,418 kalian berbicara satu sama lain? kalian berbicara satu sama lain?
708 00:35:25,498 00:35:26,878 - Mereka tidak memiliki rasa hormat. - Mereka tidak pernah mendengarkan. - Mereka tidak memiliki rasa hormat. - Mereka tidak pernah mendengarkan.
709 00:35:26,958 00:35:28,538 Cobalah. Cobalah.
710 00:35:28,626 00:35:31,876 Persatuan Bumi bahkan tidak menggunakan dilithiumnya. Persatuan Bumi bahkan tidak menggunakan dilithiumnya.
711 00:35:31,963 00:35:34,473 Mereka hanya menimbunnya sementara kami semua menderita. Mereka hanya menimbunnya sementara kami semua menderita.
712 00:35:34,549 00:35:36,839 Kau membawa penderitaan Kau pada diri kalian sendiri. Kau membawa penderitaan Kau pada diri kalian sendiri.
713 00:35:36,926 00:35:38,886 BURNHAM: Mungkin kalian harus berbicara satu sama lain BURNHAM: Mungkin kalian harus berbicara satu sama lain
714 00:35:38,970 00:35:40,720 sambil bertatap muka. sambil bertatap muka.
715 00:35:40,805 00:35:42,345 WEN: Jika kau tidak menyerahkan dilithium kalian, WEN: Jika kau tidak menyerahkan dilithium kalian,
716 00:35:42,432 00:35:45,692 anak buahku masih bisa mengambilnya dengan paksa. anak buahku masih bisa mengambilnya dengan paksa.
717 00:35:45,769 00:35:47,399 Hidupku tidak terlalu penting. Hidupku tidak terlalu penting.
718 00:35:47,479 00:35:48,729
719 00:35:48,813 --> 00:35:51,943 00:35:48,813 --> 00:35:51,943
720 00:35:52,025 --> 00:35:54,395 Diplomasi ini sangatlah lambat. 00:35:52,025 --> 00:35:54,395 Diplomasi ini sangatlah lambat.
721 00:35:56,821 00:35:58,411 NDOYE: kau manusia? NDOYE: kau manusia?
722 00:36:05,413 00:36:09,753 Mungkin sudah waktunya untuk berhenti membuat asumsi... Mungkin sudah waktunya untuk berhenti membuat asumsi...
723 00:36:09,834 00:36:11,844 dan mulai mendengarkan. dan mulai mendengarkan.
724 00:36:20,011 00:36:22,971 STAMET: aku tahu apa yang kau lakukan. STAMET: aku tahu apa yang kau lakukan.
725 00:36:32,023 00:36:33,323 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
726 00:36:33,400 00:36:37,450 Teknologi di kapal ini-- Teknologi di kapal ini--
727 00:36:37,529 00:36:40,779 kubus kaca milik kalian tabung spora ini-- kubus kaca milik kalian tabung spora ini--
728 00:36:40,865 00:36:43,075 lebih canggih dari teknlogi kalian. lebih canggih dari teknlogi kalian.
729 00:36:43,159 00:36:46,909 Jadi jelaskan padaku atau aku akan melaporkan mu. Jadi jelaskan padaku atau aku akan melaporkan mu.
730 00:36:46,996 00:36:48,246 Jika kau akan melaporkan kami, Jika kau akan melaporkan kami,
731 00:36:48,331 00:36:49,581 kau pasti sudah melakukannya sejak tadi. kau pasti sudah melakukannya sejak tadi.
732 00:36:49,666 00:36:53,456 Selain itu, aku tahu, jika kau tak ingin semua orang tahu jika kau lah orang Selain itu, aku tahu, jika kau tak ingin semua orang tahu jika kau lah orang
733 00:36:53,545 00:36:54,995 yang bertanggung jawab atas sabotase itu. yang bertanggung jawab atas sabotase itu.
734 00:36:55,088 00:36:57,468 Apakah aku salah? Apakah aku salah?
735 00:36:57,549 00:36:59,879 Sekarang, kau ingin menunjukkan kepada aku apa yang sedang kau kerjakan? Sekarang, kau ingin menunjukkan kepada aku apa yang sedang kau kerjakan?
736 00:37:01,886 00:37:05,966 Spora ini berasal dari spesies jamur Spora ini berasal dari spesies jamur
737 00:37:06,057 00:37:08,807 disebut Prototaxites stellaviatori. disebut Prototaxites stellaviatori.
738 00:37:09,811 00:37:12,861 Mereka menggerakkan bentuk alternatif dari perjalanan yang lebih cepat dari cahaya Mereka menggerakkan bentuk alternatif dari perjalanan yang lebih cepat dari cahaya
739 00:37:12,939 00:37:14,979 disebut penggerak spora hub yang diaktifkan perpindahan, disebut penggerak spora hub yang diaktifkan perpindahan,
740 00:37:15,066 00:37:18,816 meskipun tidak ada yang benar-benar menyebutnya begitu. meskipun tidak ada yang benar-benar menyebutnya begitu.
741 00:37:18,903 00:37:22,823 Dan, uh, antarmuka yang kau lihat... Dan, uh, antarmuka yang kau lihat...
742 00:37:22,907 00:37:24,617
743 00:37:24,701 --> 00:37:27,161 ... itu terhubung ke tubuhku. 00:37:24,701 --> 00:37:27,161 ... itu terhubung ke tubuhku.
744 00:37:27,245 00:37:30,495 Aku navigator manusianya. Aku navigator manusianya.
745 00:37:30,582 00:37:33,922 - Apakah ada orang lain yang sepertimu? - Apakah ada orang lain yang sepertimu?
746 00:37:34,002 00:37:36,632 Tidak ada orang lain yang sepertiku. Tidak ada orang lain yang sepertiku.
747 00:37:38,715 00:37:41,965 Yah, aku tahu bagaimana rasanya. Yah, aku tahu bagaimana rasanya.
748 00:37:42,051 00:37:45,391 Hmm. Jadi, kapalmu tidak terdampar setelah Kebakaran Besar. Hmm. Jadi, kapalmu tidak terdampar setelah Kebakaran Besar.
749 00:37:45,472 00:37:48,022 Apakah kau juga bagian dari Starfleet? Apakah kau juga bagian dari Starfleet?
750 00:37:48,099 00:37:49,809 Ya. Ya.
751 00:37:49,893 00:37:53,693 Tapi, um, kami berasal dari tahun 2258. Tapi, um, kami berasal dari tahun 2258.
752 00:37:55,607 00:37:57,277 Itu sangat menjelaskan. Itu sangat menjelaskan.
753 00:37:57,358 00:37:59,988 Maksud ku, semua itu teknologi lama yang masih terlihat baru. Maksud ku, semua itu teknologi lama yang masih terlihat baru.
754 00:38:00,069 00:38:03,159 Tapi bagaimana caranya? Tapi bagaimana caranya?
755 00:38:03,239 00:38:05,409 Jika kau ingin detail lebih lanjut, Jika kau ingin detail lebih lanjut,
756 00:38:05,492 00:38:07,492 maka aku perlu tahu dengan siapa aku berbicara. maka aku perlu tahu dengan siapa aku berbicara.
757 00:38:07,577 00:38:12,207 Karena ada yang lebih banyak tentang dirimu juga daripada yang kau perlihatkan. Karena ada yang lebih banyak tentang dirimu juga daripada yang kau perlihatkan.
758 00:38:14,584 00:38:17,884 Aku menjadi seorang inspektur dengan harapan aku akan bertemu Aku menjadi seorang inspektur dengan harapan aku akan bertemu
759 00:38:17,962 00:38:20,052 dengan sebuah kapal luar angkasa Federasi. dengan sebuah kapal luar angkasa Federasi.
760 00:38:20,131 00:38:25,051 Sabotase itu hanya supaya aku bisa punya lebih banyak waktu, di sini. Sabotase itu hanya supaya aku bisa punya lebih banyak waktu, di sini.
761 00:38:25,136 00:38:28,006 Aku hanya perlu memastikan aku bisa mempercayaimu. Aku hanya perlu memastikan aku bisa mempercayaimu.
762 00:38:28,097 00:38:31,427 Karena aku ingin ikut denganmu. Karena aku ingin ikut denganmu.
763 00:38:31,518 00:38:32,978 Ikut dengan kami? Mengapa? Ikut dengan kami? Mengapa?
764 00:38:34,312 00:38:35,902 Senna Tal, Senna Tal,
765 00:38:35,980 00:38:39,070 petugas Starfleet yang selama ini kau cari... petugas Starfleet yang selama ini kau cari...
766 00:38:39,150 00:38:41,150 Aku mengenalnya. Aku mengenalnya.
767 00:38:46,157 00:38:49,537 Saat pertama kali kita memindai kapalmu, kapal itu penuh sesak. Saat pertama kali kita memindai kapalmu, kapal itu penuh sesak.
768 00:38:49,619 00:38:52,499 Kapasitasnya di luar kemampuannya. Kapasitasnya di luar kemampuannya.
769 00:38:52,580 00:38:55,080 Bukan kapal perampok biasa. Bukan kapal perampok biasa.
770 00:38:55,166 00:38:57,746 Habitat kami di Titan sebenarnya... Habitat kami di Titan sebenarnya...
771 00:38:57,835 00:38:59,585 hampir tidak layak huni. hampir tidak layak huni.
772 00:38:59,671 00:39:01,591 Titan? Titan?
773 00:39:01,673 00:39:03,763 Titan pernah menjadi koloni penelitian. Titan pernah menjadi koloni penelitian.
774 00:39:03,841 00:39:06,091 Kau memisahkan diri dari Bumi seabad yang lalu, Kau memisahkan diri dari Bumi seabad yang lalu,
775 00:39:06,177 00:39:08,927 Kau sepenuhnya mandiri. Kau sepenuhnya mandiri.
776 00:39:09,013 00:39:11,433 Ya betul. Ya betul.
777 00:39:11,516 00:39:14,226 Kecelakaan di pusat penelitian hidrokarbon cair kami Kecelakaan di pusat penelitian hidrokarbon cair kami
778 00:39:14,310 00:39:17,270 menghancurkan sepertiga dari habitat kami. menghancurkan sepertiga dari habitat kami.
779 00:39:17,355 00:39:18,605 Menghancurkan tanah yang bisa diolah. Menghancurkan tanah yang bisa diolah.
780 00:39:18,690 00:39:21,110 Kami tidak memiliki komunikasi jarak jauh, Kami tidak memiliki komunikasi jarak jauh,
781 00:39:21,192 00:39:23,192 tidak ada cara untuk meminta bantuan. tidak ada cara untuk meminta bantuan.
782 00:39:24,529 00:39:27,159 Dan kami telah kehilangan Dan kami telah kehilangan
783 00:39:27,240 00:39:28,950 begitu banyak nyawa untuk di hitung. begitu banyak nyawa untuk di hitung.
784 00:39:29,033 00:39:33,963 Kapal pertama yangkami kirim untuk mencari bantuan, ke planet asal kita, Kapal pertama yangkami kirim untuk mencari bantuan, ke planet asal kita,
785 00:39:34,038 00:39:37,628 ditembak dan dihancurkan. ditembak dan dihancurkan.
786 00:39:37,709 00:39:40,299 Kemudian kami sadar bahwa kami sendirian. Kemudian kami sadar bahwa kami sendirian.
787 00:39:40,378 00:39:42,958 Bumi harus memiliki protokol pertahanan yang kuat Bumi harus memiliki protokol pertahanan yang kuat
788 00:39:43,047 00:39:46,007 atas nama pelestarian diri. atas nama pelestarian diri.
789 00:39:46,092 00:39:48,142 Kami tidak tahu. Kami tidak tahu.
790 00:39:48,219 00:39:50,509 Sekarang kau tahu. Sekarang kau tahu.
791 00:39:50,597 00:39:53,017 BURNHAM: Kapten Ndoye, BURNHAM: Kapten Ndoye,
792 00:39:53,099 00:39:57,939 dapatkah Bumi menyediakan insinyur dan peralatan untuk Titan, dapatkah Bumi menyediakan insinyur dan peralatan untuk Titan,
793 00:39:58,021 00:40:00,021 jadi insiden seperti itu tidak akan terjadi lagi? jadi insiden seperti itu tidak akan terjadi lagi?
794 00:40:00,106 00:40:01,976 SARU: Dan dengan asumsi SARU: Dan dengan asumsi
795 00:40:02,066 00:40:04,026 Penelitian Titan tidak hilang, Penelitian Titan tidak hilang,
796 00:40:04,110 00:40:08,160 mungkin itu bisa dibagikan dengan Bumi sebagai imbalan. mungkin itu bisa dibagikan dengan Bumi sebagai imbalan.
797 00:40:09,407 00:40:11,987 Aku bersedia berunding. Aku bersedia berunding.
798 00:40:17,332 00:40:19,672 Aku juga bersedia. Aku juga bersedia.
799 00:40:34,932 00:40:37,022 Cara kau menangani Wen sangat mengagumkan. Cara kau menangani Wen sangat mengagumkan.
800 00:40:37,101 00:40:39,401 Pengecualian dapat dibuat untuk kru kalian Pengecualian dapat dibuat untuk kru kalian
801 00:40:39,479 00:40:41,859 untuk mengunjungi permukaan bumi, jika mereka ingin ke sana. untuk mengunjungi permukaan bumi, jika mereka ingin ke sana.
802 00:40:41,939 00:40:44,859 Mereka akan sangat menghargainya. Mereka akan sangat menghargainya.
803 00:40:44,942 00:40:47,742 Ini merupakan perjalanan yang panjang. Ini merupakan perjalanan yang panjang.
804 00:40:47,820 00:40:49,360 Kau berbicara dengan Adira. Kau berbicara dengan Adira.
805 00:40:49,447 00:40:51,527 Dia bilang dia bisa membantumu. Dia bilang dia bisa membantumu.
806 00:40:51,616 00:40:54,076 Dia memiliki izinku untuk tetap berada di kapal mu. Dia memiliki izinku untuk tetap berada di kapal mu.
807 00:40:54,160 00:40:57,210 SARU: Terima kasih, Kapten Ndoye. SARU: Terima kasih, Kapten Ndoye.
808 00:40:57,288 00:41:01,128 Aku berharap kami akan kembali suatu hari nanti. Aku berharap kami akan kembali suatu hari nanti.
809 00:41:01,209 00:41:04,589 Kami berharap dapat menawarkan sambutan yang lebih hangat saat kau kembali. Kami berharap dapat menawarkan sambutan yang lebih hangat saat kau kembali.
810 00:41:04,671 00:41:08,761 Semoga pencarianmu membuahkan hasil, Kapten Saru. Semoga pencarianmu membuahkan hasil, Kapten Saru.
811 00:41:18,101 00:41:21,691 Komandan Stamets berkata kau tahu di mana kami bisa menemukan Laksamana Tal. Komandan Stamets berkata kau tahu di mana kami bisa menemukan Laksamana Tal.
812 00:41:21,771 00:41:24,691 Apakah ini berarti dia masih hidup? Apakah ini berarti dia masih hidup?
813 00:41:24,774 00:41:27,364 Um, semacam itu. Um, semacam itu.
814 00:41:30,154 00:41:33,124 Akulah Admiral Tal. Akulah Admiral Tal.
815 00:41:36,160 00:41:37,410 SARU: Meskipun dia manusia, SARU: Meskipun dia manusia,
816 00:41:37,495 00:41:42,745 tampaknya Adira muda telah bergabung dengan simbion Trill. tampaknya Adira muda telah bergabung dengan simbion Trill.
817 00:41:42,834 00:41:44,754 Trill? Trill?
818 00:41:44,836 00:41:46,666 Aku telah sering bertemu dengan para Trills. Aku telah sering bertemu dengan para Trills.
819 00:41:46,754 00:41:48,724 Aku tidak tahu mereka membawa simbion. Aku tidak tahu mereka membawa simbion.
820 00:41:48,798 00:41:52,388 Hmm. Menurut data bola, Hmm. Menurut data bola,
821 00:41:52,468 00:41:56,598 para simbion adalah bentuk kehidupan yang para simbion adalah bentuk kehidupan yang
822 00:41:56,681 00:41:59,731 baik hati dan berumur sangat panjang. baik hati dan berumur sangat panjang.
823 00:41:59,809 00:42:04,479 Begitu mereka bergabung dengan inangnya, inang itu memiliki kemampuan untuk Begitu mereka bergabung dengan inangnya, inang itu memiliki kemampuan untuk
824 00:42:04,564 00:42:07,444 mengakses kenangan dari semua mantan inang. mengakses kenangan dari semua mantan inang.
825 00:42:07,525 00:42:09,735 Termasuk Admiral Tal. Termasuk Admiral Tal.
826 00:42:09,819 00:42:12,239 Ya tapi... Ya tapi...
827 00:42:12,321 00:42:17,741 Sepertinya Adira kesulitan mengakses kenangan itu. Sepertinya Adira kesulitan mengakses kenangan itu.
828 00:42:17,827 00:42:21,497 Mungkin karena dia manusia dan bukan Trill. Mungkin karena dia manusia dan bukan Trill.
829 00:42:23,624 00:42:26,674 Yah, bagaimanapun, Yah, bagaimanapun,
830 00:42:26,753 00:42:30,633 dia mungkin memiliki pengetahuan tentang apa yang tersisa dari Starfleet. dia mungkin memiliki pengetahuan tentang apa yang tersisa dari Starfleet.
831 00:42:30,715 00:42:32,675 Aku pun berharap begitu. Aku pun berharap begitu.
832 00:42:40,224 00:42:44,154 Aku seharusnya memberitahumu tentang rencanaku. Aku seharusnya memberitahumu tentang rencanaku.
833 00:42:44,228 00:42:47,438 Ya, seharusnya kau melakukannya. Ya, seharusnya kau melakukannya.
834 00:42:49,067 00:42:51,437 Kepercayaan harus tetap menjadi asumsi di antara kita. Kepercayaan harus tetap menjadi asumsi di antara kita.
835 00:43:01,579 00:43:04,869 Kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan, Kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan,
836 00:43:04,957 00:43:09,047 dan aku akan bangga melakukannya di sisimu. dan aku akan bangga melakukannya di sisimu.
837 00:43:11,422 00:43:15,682 Tapi ada beberapa hal, dari masa-masaku di sini... Tapi ada beberapa hal, dari masa-masaku di sini...
838 00:43:18,930 00:43:20,970 ... yang telah kulepaskan. ... yang telah kulepaskan.
839 00:43:24,977 00:43:28,357 Dan aku butuh waktu Dan aku butuh waktu
840 00:43:28,439 00:43:31,029 untuk menemukan jalan kembali pada mereka. untuk menemukan jalan kembali pada mereka.
841 00:43:31,108 00:43:33,358 Jika aku bisa. Jika aku bisa.
842 00:43:36,280 00:43:40,910 Aku akan mempercayaimu untuk berkembang melalui perubahan, Aku akan mempercayaimu untuk berkembang melalui perubahan,
843 00:43:40,993 00:43:44,253 karena kau telah mempercayaiku. karena kau telah mempercayaiku.
844 00:43:45,790 00:43:49,630 Maka akan menjadi kebanggaan bagiku untuk menjadi orang nomer satu bagimu. Maka akan menjadi kebanggaan bagiku untuk menjadi orang nomer satu bagimu.
845 00:43:59,971 00:44:02,221 Jika semuanya mudah... Jika semuanya mudah...
846 00:44:02,306 00:44:04,016 Mereka tidak akan sepadan. Mereka tidak akan sepadan.
847 00:44:04,100 00:44:06,020 - Hah? - Hah?
848 00:44:07,478 00:44:09,898 Kau yakin tidak akan rindu pada seragam itu? Kau yakin tidak akan rindu pada seragam itu?
849 00:44:09,981 00:44:13,611 Seragam itu menyebabkan ruam pada kulitku. Seragam itu menyebabkan ruam pada kulitku.
850 00:44:13,693 00:44:15,243 Kau berhutang padaku. Kau berhutang padaku.
851 00:44:18,155 00:44:20,905 Kau mendapatkan awal yang baru di kuadran baru-- Kau mendapatkan awal yang baru di kuadran baru--
852 00:44:20,992 00:44:24,542 menurut perhitunganku, kita sudah impas. menurut perhitunganku, kita sudah impas.
853 00:44:26,330 00:44:29,420 Aku senang kau memiliki keluarga di sini, Michael. Aku senang kau memiliki keluarga di sini, Michael.
854 00:44:31,335 00:44:35,505 -Sampai nanti. -Sampai nanti. -Sampai nanti. -Sampai nanti.
855 00:44:57,820 00:45:00,320
856 00:45:06,913 --> 00:45:09,463 BURNHAM: Itu adalah Starfleet Academy. 00:45:06,913 --> 00:45:09,463 BURNHAM: Itu adalah Starfleet Academy.
857 00:45:09,540 00:45:10,630 Memang. Memang.
858 00:45:10,708 00:45:12,838 Yah, setidaknya, memang begitu. Yah, setidaknya, memang begitu.
859 00:45:12,919 00:45:13,959 Dimana semua orang? Dimana semua orang?
860 00:45:14,045 00:45:16,755 Aku memberi mereka izin untuk berkunjung. Aku memberi mereka izin untuk berkunjung.
861 00:45:16,839 00:45:18,589 Kau dipersilakan untuk bergabung dengan mereka. Kau dipersilakan untuk bergabung dengan mereka.
862 00:45:18,674 00:45:20,474 Tidak. Tidak.
863 00:45:22,553 00:45:26,563 Aku akan mengagumi pemandangan itu dari sini saja. Aku akan mengagumi pemandangan itu dari sini saja.
864 00:45:27,600 00:45:29,560 Bersamamu. Bersamamu.
865 00:45:37,860 00:45:40,530 Beberapa tempat bisa bertahan hidup dari apapun. Beberapa tempat bisa bertahan hidup dari apapun.
866 00:45:40,613 00:45:43,373 TILLY: Setelah sekian lama. TILLY: Setelah sekian lama.
867 00:45:43,449 00:45:44,659 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
868 00:45:44,742 00:45:45,992 Ini dia. Ini dia.
869 00:45:46,077 00:45:47,617 Aku dulu belajar di bawah pohon ini. Aku dulu belajar di bawah pohon ini.
870 00:45:47,703 00:45:48,623 Begitu juga aku. Begitu juga aku.
871 00:45:48,704 00:45:50,294 BRYCE: Aku juga. BRYCE: Aku juga.
872 00:45:50,373 00:45:52,173 Pohon ini sangat... Pohon ini sangat...
873 00:45:52,250 00:45:54,380 besar sekarang. besar sekarang.
874 00:45:54,460 00:45:57,340
875 00:45:57,421 --> 00:45:58,511 TILLY: Ini sangat aneh. 00:45:57,421 --> 00:45:58,511 TILLY: Ini sangat aneh.
876 00:45:58,589 00:45:59,759 Ini seperti... Ini seperti...
877 00:45:59,840 00:46:01,220 semua hal ini sudah hilang, tapi inilah dia. semua hal ini sudah hilang, tapi inilah dia.
878 00:46:01,300 00:46:03,260 Persis di tempat yang seharusnya. Persis di tempat yang seharusnya.
879 00:46:03,344 00:46:04,894 Kita semua berdiri di tempat yang sama, Kita semua berdiri di tempat yang sama,
880 00:46:04,971 00:46:07,011 Terpisah 930 tahun. Terpisah 930 tahun.
881 00:46:07,098 00:46:09,518 Siapa lagi yang bisa mengatakan itu? Siapa lagi yang bisa mengatakan itu?
882 00:46:09,600 00:46:11,190
883 00:46:11,268 --> 00:46:12,348 Ini Kapten Saru. 00:46:11,268 --> 00:46:12,348 Ini Kapten Saru.
884 00:46:12,436 00:46:14,476 Oh, tolong, Kapten, Oh, tolong, Kapten,
885 00:46:14,563 00:46:16,363 bisakah kami di sini lima menit lagi? bisakah kami di sini lima menit lagi?
886 00:46:16,440 00:46:18,320 Kita memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan sebelum melanjutkan Kita memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan sebelum melanjutkan
887 00:46:18,401 00:46:21,491 pencarian kita mencari markas Federasi, tapi... pencarian kita mencari markas Federasi, tapi...
888 00:46:21,570 00:46:23,530 kalian bisa menikmati tambahan lima menit kalian. kalian bisa menikmati tambahan lima menit kalian.
889 00:46:23,614 00:46:26,084 Nikmatilah. Nikmatilah.
890 00:46:27,284 00:46:29,504
891 00:46:30,100 --> 00:46:50,100 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna. Twitter: @rasjawa =/\=/\= 00:46:30,100 --> 00:46:50,100 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna. Twitter: @rasjawa =/\=/\=