This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:54,315 | 00:00:56,315 | A_Mendeex : سحب وتعديل | A_Mendeex : سحب وتعديل |
2 | 00:00:56,339 | 00:00:57,632 | "ماركي"! | "ماركي"! |
3 | 00:00:59,009 | 00:01:00,177 | أين أنت؟ | أين أنت؟ |
4 | 00:01:03,930 | 00:01:05,222 | لا! | لا! |
5 | 00:01:08,185 | 00:01:09,936 | أبي! لا! | أبي! لا! |
6 | 00:01:10,020 | 00:01:11,104 | أرجوك ساعدني! | أرجوك ساعدني! |
7 | 00:01:40,634 | 00:01:42,302 | - "مارك"! - عزيزتي؟ | - "مارك"! - عزيزتي؟ |
8 | 00:01:43,929 | 00:01:44,930 | "في"؟ | "في"؟ |
9 | 00:01:45,013 | 00:01:47,182 | كنت أقرع هذا الباب طوال آخر 10 دقائق. | كنت أقرع هذا الباب طوال آخر 10 دقائق. |
10 | 00:01:47,265 | 00:01:48,725 | يُوجد خطب في المقبض. | يُوجد خطب في المقبض. |
11 | 00:01:48,809 | 00:01:50,769 | أجل، إنه عالق. ماذا فعلت؟ | أجل، إنه عالق. ماذا فعلت؟ |
12 | 00:01:50,852 | 00:01:53,605 | "مارك"، لا تتجادل معي. لقد تأخرت. حطّم الباب فحسب. | "مارك"، لا تتجادل معي. لقد تأخرت. حطّم الباب فحسب. |
13 | 00:01:53,688 | 00:01:55,690 | هذا باب بلجيكي مستورد، ثمنه 1500 دولار. | هذا باب بلجيكي مستورد، ثمنه 1500 دولار. |
14 | 00:01:55,774 | 00:01:58,652 | باستثناء حريق أو كارثة عالمية، لا يُوجد سيناريو | باستثناء حريق أو كارثة عالمية، لا يُوجد سيناريو |
15 | 00:01:58,735 | 00:02:01,405 | سأستخدم فيه قدمي لتحطيم باب ثمنه 1500 دولار. | سأستخدم فيه قدمي لتحطيم باب ثمنه 1500 دولار. |
16 | 00:02:01,488 | 00:02:04,449 | - لا آبه لثمن الباب. - 1500 دولار. | - لا آبه لثمن الباب. - 1500 دولار. |
17 | 00:02:04,533 | 00:02:06,034 | 1500؟ حطّم الباب فحسب. | 1500؟ حطّم الباب فحسب. |
18 | 00:02:06,118 | 00:02:08,369 | - سأذهب لأتصل بصانع أقفال، اتفقنا؟ - لا، انتظر يا "مارك"! | - سأذهب لأتصل بصانع أقفال، اتفقنا؟ - لا، انتظر يا "مارك"! |
19 | 00:02:08,452 | 00:02:10,706 | - حطّم هذا الباب اللعين! - سأعود بعد قليل. | - حطّم هذا الباب اللعين! - سأعود بعد قليل. |
20 | 00:02:10,789 | 00:02:12,416 | في الحال، وإلا أقسم بالله! | في الحال، وإلا أقسم بالله! |
21 | 00:02:12,499 | 00:02:13,667 | "مارك"! | "مارك"! |
22 | 00:02:14,292 | 00:02:15,961 | أنا على الهاتف الآن، اتفقنا؟ | أنا على الهاتف الآن، اتفقنا؟ |
23 | 00:02:16,044 | 00:02:19,172 | أتحدّث إلى صانع الأقفال. يقول إن هناك 4 أشخاص قبلنا. | أتحدّث إلى صانع الأقفال. يقول إن هناك 4 أشخاص قبلنا. |
24 | 00:02:19,256 | 00:02:21,967 | - أمامنا 3 ساعات فقط. - "مارك"، بحقك! | - أمامنا 3 ساعات فقط. - "مارك"، بحقك! |
25 | 00:02:22,050 | 00:02:24,970 | هذا أمر مهم جداً. لا يمكنني التأخر على هذا الاجتماع. | هذا أمر مهم جداً. لا يمكنني التأخر على هذا الاجتماع. |
26 | 00:02:25,053 | 00:02:28,223 | أنا آسف. ما زلت على الهاتف، اتفقنا؟ لذا لا أستطيع سماعك. | أنا آسف. ما زلت على الهاتف، اتفقنا؟ لذا لا أستطيع سماعك. |
27 | 00:02:28,306 | 00:02:30,559 | "مارك"؟ اللعنة عليك يا "مارك". | "مارك"؟ اللعنة عليك يا "مارك". |
28 | 00:02:39,693 | 00:02:42,112 | ماذا؟ أعني، مهلاً. | ماذا؟ أعني، مهلاً. |
29 | 00:02:43,405 | 00:02:46,950 | هلا تتزوجينني. | هلا تتزوجينني. |
30 | 00:02:47,034 | 00:02:50,370 | "ماركي تي وودز"، أنا أكرهك. | "ماركي تي وودز"، أنا أكرهك. |
31 | 00:02:53,165 | 00:02:55,333 | لكن أشكرك على إنقاذي. | لكن أشكرك على إنقاذي. |
32 | 00:02:57,294 | 00:02:58,420 | على الرحب والسعة. | على الرحب والسعة. |
33 | 00:02:59,087 | 00:03:00,630 | أحب تلك المؤخرة! | أحب تلك المؤخرة! |
34 | 00:03:06,553 | 00:03:08,096 | أنا أريد أن نقاوم. | أنا أريد أن نقاوم. |
35 | 00:03:08,138 | 00:03:09,473 | "(وودز) و(شيلدون) وشركاء" | "(وودز) و(شيلدون) وشركاء" |
36 | 00:03:09,556 | 00:03:12,893 | وحين أقول، "أنا"، أعنيك أنت، رسولي للهلاك. | وحين أقول، "أنا"، أعنيك أنت، رسولي للهلاك. |
37 | 00:03:12,976 | 00:03:15,103 | "ماركي تي وودز" المهلك. | "ماركي تي وودز" المهلك. |
38 | 00:03:15,187 | 00:03:17,731 | محاربي الخاص. | محاربي الخاص. |
39 | 00:03:17,814 | 00:03:19,900 | لكن هل فقد شراسته؟ | لكن هل فقد شراسته؟ |
40 | 00:03:20,734 | 00:03:22,778 | لا تظن للحظة أنه لمجرد | لا تظن للحظة أنه لمجرد |
41 | 00:03:22,861 | 00:03:26,531 | أن أغلبية المدّعين في هذه القضية صدف أنهم "قومي"، | أن أغلبية المدّعين في هذه القضية صدف أنهم "قومي"، |
42 | 00:03:26,615 | 00:03:30,160 | أنني لا أنوي على تحقيق فوز حاسم | أنني لا أنوي على تحقيق فوز حاسم |
43 | 00:03:30,243 | 00:03:33,455 | وتدمير محامييهم. | وتدمير محامييهم. |
44 | 00:03:33,538 | 00:03:34,956 | وألا يزعجك هذا؟ | وألا يزعجك هذا؟ |
45 | 00:03:36,416 | 00:03:38,043 | يزعجني؟ | يزعجني؟ |
46 | 00:03:38,126 | 00:03:41,004 | رغم أن المدّعين سود، فمحامييهم بيض. | رغم أن المدّعين سود، فمحامييهم بيض. |
47 | 00:03:41,088 | 00:03:42,714 | تصحيح: بيض من ذوي الحظوة. | تصحيح: بيض من ذوي الحظوة. |
48 | 00:03:42,798 | 00:03:46,510 | هذه قضية جماعية لها بعض الحساسية أمام العامة، | هذه قضية جماعية لها بعض الحساسية أمام العامة، |
49 | 00:03:46,593 | 00:03:49,638 | لذا علينا التعامل معها بكياسة. | لذا علينا التعامل معها بكياسة. |
50 | 00:03:51,014 | 00:03:54,309 | لماذا نبدأ شجاراً قبل أن نستنفد الكلمات؟ | لماذا نبدأ شجاراً قبل أن نستنفد الكلمات؟ |
51 | 00:03:54,393 | 00:03:57,979 | أنت محق يا "ماركي". كعادتك دائماً. | أنت محق يا "ماركي". كعادتك دائماً. |
52 | 00:03:59,314 | 00:04:00,607 | لذلك أحبك. | لذلك أحبك. |
53 | 00:04:00,690 | 00:04:02,526 | باستثناء أنني لا أفعل هذا من أجل حبك. | باستثناء أنني لا أفعل هذا من أجل حبك. |
54 | 00:04:02,609 | 00:04:04,945 | لا يا "وايمان". أفعل ذلك من أجل أموالك. | لا يا "وايمان". أفعل ذلك من أجل أموالك. |
55 | 00:04:05,028 | 00:04:06,696 | النقود يا صديقي العزيز. | النقود يا صديقي العزيز. |
56 | 00:04:13,412 | 00:04:17,082 | سيد "وودز"، ثمة محام يُدعى "أوتيس بيلي" على الهاتف من أجلك. | سيد "وودز"، ثمة محام يُدعى "أوتيس بيلي" على الهاتف من أجلك. |
57 | 00:04:17,164 | 00:04:20,752 | لا أعرف إن كنت على معرفة بمحام بهذا الاسم، "بيلي"... | لا أعرف إن كنت على معرفة بمحام بهذا الاسم، "بيلي"... |
58 | 00:04:21,294 | 00:04:22,295 | ماذا يريد؟ | ماذا يريد؟ |
59 | 00:04:22,379 | 00:04:24,881 | قال شأن عائلي. يتصل من "كنتاكي". | قال شأن عائلي. يتصل من "كنتاكي". |
60 | 00:04:29,886 | 00:04:32,806 | - حوّليه إليّ. - حاضر يا سيدي. أحوّله الآن. | - حوّليه إليّ. - حاضر يا سيدي. أحوّله الآن. |
61 | 00:04:33,932 | 00:04:36,643 | طاب يومك يا سيد "وودز". أشكرك على تلقي مكالمتي. | طاب يومك يا سيد "وودز". أشكرك على تلقي مكالمتي. |
62 | 00:04:37,269 | 00:04:39,896 | أخشى أن لديّ أنباء مؤسفة بشأن أبيك. | أخشى أن لديّ أنباء مؤسفة بشأن أبيك. |
63 | 00:04:41,106 | 00:04:42,691 | لقد تُوفي. | لقد تُوفي. |
64 | 00:04:42,774 | 00:04:47,320 | يؤسفني كثيراً أن أبلغك بهذا الخبر، لكنك مسجّل كأقرب أقربائه | يؤسفني كثيراً أن أبلغك بهذا الخبر، لكنك مسجّل كأقرب أقربائه |
65 | 00:04:47,404 | 00:04:50,657 | وتُوجد أمور تخص تركته يجب حلها. | وتُوجد أمور تخص تركته يجب حلها. |
66 | 00:04:50,741 | 00:04:54,786 | أنت لا تتحدث عنه كثيراً. كيف كان؟ | أنت لا تتحدث عنه كثيراً. كيف كان؟ |
67 | 00:04:57,122 | 00:05:00,083 | لم أره منذ طفولتي يا عزيزتي. | لم أره منذ طفولتي يا عزيزتي. |
68 | 00:05:00,625 | 00:05:04,296 | ليس منذ هربت من "أبالاشيا" وقطعت علاقتي بالماضي. | ليس منذ هربت من "أبالاشيا" وقطعت علاقتي بالماضي. |
69 | 00:05:04,379 | 00:05:06,965 | لنقل إنه لم يكن رجلاً لطيفاً. | لنقل إنه لم يكن رجلاً لطيفاً. |
70 | 00:05:07,049 | 00:05:08,216 | فقط... | فقط... |
71 | 00:05:10,385 | 00:05:12,387 | كان عتيق الطراز قليلاً. | كان عتيق الطراز قليلاً. |
72 | 00:05:12,471 | 00:05:14,639 | ستكون هذه الخاتمة مفيدة لك يا "مارك". | ستكون هذه الخاتمة مفيدة لك يا "مارك". |
73 | 00:05:14,723 | 00:05:17,350 | يبدو ذلك المكان أكثر من مجرد عتيق الطراز. | يبدو ذلك المكان أكثر من مجرد عتيق الطراز. |
74 | 00:05:17,434 | 00:05:19,728 | هل لديهم كهرباء هناك حتى؟ | هل لديهم كهرباء هناك حتى؟ |
75 | 00:05:19,811 | 00:05:22,689 | - ماذا؟ - سباكة داخلية، صحيح؟ | - ماذا؟ - سباكة داخلية، صحيح؟ |
76 | 00:05:22,773 | 00:05:24,274 | هل لديهم سود حتى؟ | هل لديهم سود حتى؟ |
77 | 00:05:24,357 | 00:05:26,193 | حسناً، هذا يكفي. | حسناً، هذا يكفي. |
78 | 00:05:26,276 | 00:05:29,029 | كان ذلك الرجل والد أبيكما. | كان ذلك الرجل والد أبيكما. |
79 | 00:05:29,112 | 00:05:32,657 | لذا، في هذا الأسبوع المباراة والتمرين، | لذا، في هذا الأسبوع المباراة والتمرين، |
80 | 00:05:32,741 | 00:05:36,495 | وصف الرقص والتسكّع مع أصدقائكما وأياً كان الأمر، | وصف الرقص والتسكّع مع أصدقائكما وأياً كان الأمر، |
81 | 00:05:36,578 | 00:05:39,748 | اعتبراه ملغياً، لأننا سنذهب جميعاً إلى هناك | اعتبراه ملغياً، لأننا سنذهب جميعاً إلى هناك |
82 | 00:05:39,831 | 00:05:43,293 | لنقدّم تكريمنا الأخير، وهذه نهاية النقاش. | لنقدّم تكريمنا الأخير، وهذه نهاية النقاش. |
83 | 00:05:44,419 | 00:05:46,755 | حسناً، لنغيّر الموضوع. | حسناً، لنغيّر الموضوع. |
84 | 00:05:46,838 | 00:05:50,300 | "تاي"، لنتحدث عن هذا الصبي الذي كان يتنمر عليك في المدرسة. | "تاي"، لنتحدث عن هذا الصبي الذي كان يتنمر عليك في المدرسة. |
85 | 00:05:59,601 | 00:06:02,604 | "تاي"، أخبرني بما يجري. | "تاي"، أخبرني بما يجري. |
86 | 00:06:03,772 | 00:06:07,150 | هراء يخص المواقع الاجتماعية يا أبي. لن تفهم. | هراء يخص المواقع الاجتماعية يا أبي. لن تفهم. |
87 | 00:06:07,234 | 00:06:09,903 | أظن أنني أفهم جيداً. | أظن أنني أفهم جيداً. |
88 | 00:06:09,986 | 00:06:12,572 | تذكّر دوماً، تحدّث إلى مدرسيك، | تذكّر دوماً، تحدّث إلى مدرسيك، |
89 | 00:06:12,656 | 00:06:14,950 | لكن مهما فعلت، لا تتشاجر. | لكن مهما فعلت، لا تتشاجر. |
90 | 00:06:15,033 | 00:06:17,285 | هذا ما يتوقعونه منا فحسب. | هذا ما يتوقعونه منا فحسب. |
91 | 00:06:18,078 | 00:06:20,080 | أترين يا عزيزتي؟ كان ذلك سهلاً. | أترين يا عزيزتي؟ كان ذلك سهلاً. |
92 | 00:07:01,329 | 00:07:03,290 | المكان جميل. | المكان جميل. |
93 | 00:07:03,874 | 00:07:06,251 | ما رأيكم أن نستمع إلى الموسيقى؟ | ما رأيكم أن نستمع إلى الموسيقى؟ |
94 | 00:07:08,295 | 00:07:11,173 | أي طلبات؟ أيُوجد ما تريدون سماعه؟ أو عدم سماعه؟ | أي طلبات؟ أيُوجد ما تريدون سماعه؟ أو عدم سماعه؟ |
95 | 00:07:13,050 | 00:07:15,510 | "سام"؟ "تاي"؟ | "سام"؟ "تاي"؟ |
96 | 00:07:19,806 | 00:07:21,308 | حسناً. | حسناً. |
97 | 00:07:27,856 | 00:07:29,649 | أجل، هذا ما أتحدّث عنه. | أجل، هذا ما أتحدّث عنه. |
98 | 00:07:32,944 | 00:07:36,948 | يا طفلان، كنت أغنّي هذه الأغنية لوالدتكما. | يا طفلان، كنت أغنّي هذه الأغنية لوالدتكما. |
99 | 00:07:38,742 | 00:07:40,243 | أجل! | أجل! |
100 | 00:07:40,911 | 00:07:42,371 | غنّي يا "في". | غنّي يا "في". |
101 | 00:07:42,454 | 00:07:44,498 | "لأنك لي | "لأنك لي |
102 | 00:07:49,211 | 00:07:51,171 | لأنك لي" | لأنك لي" |
103 | 00:08:18,198 | 00:08:20,450 | "تحذير، أفسحوا الطريق لكل الطائرات" | "تحذير، أفسحوا الطريق لكل الطائرات" |
104 | 00:08:50,605 | 00:08:52,941 | يا بني، أحضر السلّم الكبير. | يا بني، أحضر السلّم الكبير. |
105 | 00:08:54,109 | 00:08:55,277 | ديزل. | ديزل. |
106 | 00:08:56,111 | 00:08:57,112 | يجب أن تحبوا ذلك. | يجب أن تحبوا ذلك. |
107 | 00:09:00,115 | 00:09:03,076 | أبي، كيف عرفت حتى بوجود هذا المكان؟ | أبي، كيف عرفت حتى بوجود هذا المكان؟ |
108 | 00:09:03,160 | 00:09:04,745 | تُوجد تطبيقات لكل شيء يا بني. | تُوجد تطبيقات لكل شيء يا بني. |
109 | 00:09:04,828 | 00:09:07,080 | أراهن أن هذا المكان ليس موجوداً على خريطة. | أراهن أن هذا المكان ليس موجوداً على خريطة. |
110 | 00:09:08,081 | 00:09:11,334 | لكن الحقيقة أن والدكما طيّار غابات بارع. | لكن الحقيقة أن والدكما طيّار غابات بارع. |
111 | 00:09:11,418 | 00:09:14,129 | يمكنني الملاحة باستخدام النجوم إن اضطُررت. | يمكنني الملاحة باستخدام النجوم إن اضطُررت. |
112 | 00:09:15,172 | 00:09:19,718 | وهذه الطائرة هنا؟ إنها ما ندعوها بالطريقة القديمة. | وهذه الطائرة هنا؟ إنها ما ندعوها بالطريقة القديمة. |
113 | 00:09:19,801 | 00:09:23,263 | - صحيح يا عزيزتي؟ - اللعنة، الطقس حار. | - صحيح يا عزيزتي؟ - اللعنة، الطقس حار. |
114 | 00:09:28,101 | 00:09:31,063 | حسناً، كان هذا لطيفاً. | حسناً، كان هذا لطيفاً. |
115 | 00:09:31,146 | 00:09:34,858 | سأكون في الطائرة أكتب يومياتي، إن كان أحد يبحث عني. | سأكون في الطائرة أكتب يومياتي، إن كان أحد يبحث عني. |
116 | 00:09:36,485 | 00:09:38,737 | سأذهب إلى المرحاض. هل تحتاجون إلى شيء؟ | سأذهب إلى المرحاض. هل تحتاجون إلى شيء؟ |
117 | 00:09:57,381 | 00:09:59,007 | "زيت خنزير بري" | "زيت خنزير بري" |
118 | 00:09:59,091 | 00:10:01,093 | هل تمازحني؟ | هل تمازحني؟ |
119 | 00:10:10,977 | 00:10:13,563 | هذا هراء. اللعنة. | هذا هراء. اللعنة. |
120 | 00:10:20,529 | 00:10:24,449 | مرحباً يا أخي، هل تُوجد خدمة هنا؟ | مرحباً يا أخي، هل تُوجد خدمة هنا؟ |
121 | 00:10:24,533 | 00:10:25,867 | انتهى عهد العبودية. | انتهى عهد العبودية. |
122 | 00:10:27,703 | 00:10:29,788 | ضخ وقودك بنفسك. | ضخ وقودك بنفسك. |
123 | 00:10:39,339 | 00:10:40,549 | لا. | لا. |
124 | 00:10:40,632 | 00:10:41,967 | دعني أرى. | دعني أرى. |
125 | 00:10:43,927 | 00:10:47,013 | اللعنة، لن أسرقه. أريد النظر إليه فحسب. | اللعنة، لن أسرقه. أريد النظر إليه فحسب. |
126 | 00:10:52,686 | 00:10:55,188 | طلسم. | طلسم. |
127 | 00:10:55,272 | 00:10:57,774 | لم أر مثله منذ كنت طفلاً. | لم أر مثله منذ كنت طفلاً. |
128 | 00:10:59,609 | 00:11:02,571 | لكن حتى حينها، لم أكن متأكداً مما يكون. | لكن حتى حينها، لم أكن متأكداً مما يكون. |
129 | 00:11:03,196 | 00:11:04,531 | الحظ يا رجل. | الحظ يا رجل. |
130 | 00:11:04,614 | 00:11:06,450 | - الحظ. - أجل، الحظ. | - الحظ. - أجل، الحظ. |
131 | 00:11:06,533 | 00:11:08,910 | - هل سمعت عنه؟ - بالطبع، سمعت عن الحظ. | - هل سمعت عنه؟ - بالطبع، سمعت عن الحظ. |
132 | 00:11:08,994 | 00:11:11,663 | - الحماية؟ - الحماية من ماذا؟ | - الحماية؟ - الحماية من ماذا؟ |
133 | 00:11:12,372 | 00:11:15,417 | من الذين يريدون إلقاء تعويذة عليك. | من الذين يريدون إلقاء تعويذة عليك. |
134 | 00:11:18,378 | 00:11:20,005 | لا بد أنك ثري. | لا بد أنك ثري. |
135 | 00:11:22,966 | 00:11:24,551 | كم كلّفك هذا؟ | كم كلّفك هذا؟ |
136 | 00:11:27,137 | 00:11:28,513 | لا أعرف حقاً. | لا أعرف حقاً. |
137 | 00:11:29,973 | 00:11:31,933 | تملكه، لكن لا تعرف ثمنه؟ | تملكه، لكن لا تعرف ثمنه؟ |
138 | 00:11:39,608 | 00:11:42,694 | اشتراه أبي من أجلي. | اشتراه أبي من أجلي. |
139 | 00:11:42,778 | 00:11:43,904 | تباً. | تباً. |
140 | 00:11:44,446 | 00:11:45,572 | ها نحن أولاء. | ها نحن أولاء. |
141 | 00:11:46,782 | 00:11:49,451 | لنر. حسناً. | لنر. حسناً. |
142 | 00:11:49,534 | 00:11:51,370 | ويمكنك الاحتفاظ بالباقي يا عماه. | ويمكنك الاحتفاظ بالباقي يا عماه. |
143 | 00:11:53,330 | 00:11:55,749 | وأحتاج إلى المرحاض. يجب أن أتبوّل. | وأحتاج إلى المرحاض. يجب أن أتبوّل. |
144 | 00:11:55,832 | 00:11:57,876 | الكنيف في الخارج. | الكنيف في الخارج. |
145 | 00:11:57,959 | 00:12:00,212 | ويُوجد هلال على الباب، صحيح؟ | ويُوجد هلال على الباب، صحيح؟ |
146 | 00:12:06,009 | 00:12:08,887 | كان من اللطيف التحدث والتعرّف إليك. | كان من اللطيف التحدث والتعرّف إليك. |
147 | 00:12:08,970 | 00:12:10,222 | طاب يومك. | طاب يومك. |
148 | 00:12:10,263 | 00:12:13,683 | أنت لست ذاهباً بتلك الطائرة إلى سفح الجبال البعيدة، أليس كذلك؟ | أنت لست ذاهباً بتلك الطائرة إلى سفح الجبال البعيدة، أليس كذلك؟ |
149 | 00:12:15,352 | 00:12:16,395 | أجل. | أجل. |
150 | 00:12:16,478 | 00:12:19,064 | ولا تريد أن تأخذ بعض هذه الأغراض معك؟ | ولا تريد أن تأخذ بعض هذه الأغراض معك؟ |
151 | 00:12:19,147 | 00:12:21,400 | لا أريد. شكراً. | لا أريد. شكراً. |
152 | 00:12:21,483 | 00:12:23,693 | لا أومن بتلك الأشياء. | لا أومن بتلك الأشياء. |
153 | 00:12:23,777 | 00:12:24,903 | كما تشاء. | كما تشاء. |
154 | 00:12:26,947 | 00:12:29,741 | - أيمكنني استعادة هاتفي؟ - ما خطب يدك؟ | - أيمكنني استعادة هاتفي؟ - ما خطب يدك؟ |
155 | 00:12:31,034 | 00:12:32,160 | هذا؟ | هذا؟ |
156 | 00:12:34,246 | 00:12:35,914 | حطمتها في أثناء لعب كرة السلة. | حطمتها في أثناء لعب كرة السلة. |
157 | 00:12:35,997 | 00:12:38,166 | لكن الأمر الغريب، بعد أن شُفيت، | لكن الأمر الغريب، بعد أن شُفيت، |
158 | 00:12:38,250 | 00:12:42,504 | أصبحت ببراعة "ستيف كاري". تسديدة القفز مضمونة. | أصبحت ببراعة "ستيف كاري". تسديدة القفز مضمونة. |
159 | 00:12:49,428 | 00:12:50,554 | اللعنة. | اللعنة. |
160 | 00:12:51,638 | 00:12:53,223 | لديه مرحاض من هذا النوع حقاً. | لديه مرحاض من هذا النوع حقاً. |
161 | 00:13:07,696 | 00:13:09,156 | تباً لذلك. | تباً لذلك. |
162 | 00:13:09,698 | 00:13:11,992 | إذاً ماذا تفعلون هنا؟ | إذاً ماذا تفعلون هنا؟ |
163 | 00:13:12,075 | 00:13:15,120 | جنازة جدي. | جنازة جدي. |
164 | 00:13:15,203 | 00:13:17,289 | لم ألتق به قط. | لم ألتق به قط. |
165 | 00:13:17,372 | 00:13:19,708 | لم أسمع عن موت أحد هنا. | لم أسمع عن موت أحد هنا. |
166 | 00:13:19,791 | 00:13:21,752 | لا، في مكان أبعد في هذا الاتجاه. | لا، في مكان أبعد في هذا الاتجاه. |
167 | 00:13:30,385 | 00:13:33,263 | أجل، من الأفضل أن أرحل. | أجل، من الأفضل أن أرحل. |
168 | 00:13:34,473 | 00:13:36,224 | قبل أن تكف الأسماك عن التقاط الطعم. | قبل أن تكف الأسماك عن التقاط الطعم. |
169 | 00:13:36,308 | 00:13:39,478 | وعندما تريد خدمة هنا في المرة القادمة، | وعندما تريد خدمة هنا في المرة القادمة، |
170 | 00:13:39,561 | 00:13:41,480 | أحضر هاتفاً بشبكة من الجيل الـ5 | أحضر هاتفاً بشبكة من الجيل الـ5 |
171 | 00:13:42,314 | 00:13:45,525 | مرت سنوات منذ كانت لدينا تغطية للجيل الـ4 أو الـ3 هنا. | مرت سنوات منذ كانت لدينا تغطية للجيل الـ4 أو الـ3 هنا. |
172 | 00:13:51,323 | 00:13:52,824 | زنجي قروي أحمق. | زنجي قروي أحمق. |
173 | 00:13:53,700 | 00:13:54,701 | ماذا؟ | ماذا؟ |
174 | 00:13:56,661 | 00:13:57,829 | ماذا قلت للتو؟ | ماذا قلت للتو؟ |
175 | 00:13:58,914 | 00:14:01,583 | لا أريد أن أسمعك تستخدم تلك الكلمة ثانيةً. هل تفهمني؟ | لا أريد أن أسمعك تستخدم تلك الكلمة ثانيةً. هل تفهمني؟ |
176 | 00:14:02,667 | 00:14:05,879 | أجل. أعني، أبي يستخدمها. | أجل. أعني، أبي يستخدمها. |
177 | 00:14:05,962 | 00:14:07,547 | تُقال كثيراً في الأغاني التي يسمعها. | تُقال كثيراً في الأغاني التي يسمعها. |
178 | 00:14:07,631 | 00:14:09,716 | بحقك. أتحدّث عن "قروي أحمق". | بحقك. أتحدّث عن "قروي أحمق". |
179 | 00:14:09,800 | 00:14:11,927 | لا تفعل ذلك، لا تكره السود الآخرين. | لا تفعل ذلك، لا تكره السود الآخرين. |
180 | 00:14:12,010 | 00:14:14,304 | في مرحلة ما، كنا جميعاً ريفيين. | في مرحلة ما، كنا جميعاً ريفيين. |
181 | 00:14:14,388 | 00:14:16,515 | لا أريدك أن تتفوه بتلك الكلمة ثانيةً. | لا أريدك أن تتفوه بتلك الكلمة ثانيةً. |
182 | 00:14:17,224 | 00:14:19,851 | - أجل يا سيدتي. - هذا صحيح، "أجل يا سيدتي". | - أجل يا سيدتي. - هذا صحيح، "أجل يا سيدتي". |
183 | 00:14:19,935 | 00:14:22,521 | الآن عد إلى تلك الطائرة. | الآن عد إلى تلك الطائرة. |
184 | 00:14:24,564 | 00:14:26,942 | "الأم (كارتر)، متجر شامل" | "الأم (كارتر)، متجر شامل" |
185 | 00:14:34,324 | 00:14:38,328 | تعرفين أنه كان من المستحيل أن تلمس مؤخرتي الرقيقة ذلك المرحاض. | تعرفين أنه كان من المستحيل أن تلمس مؤخرتي الرقيقة ذلك المرحاض. |
186 | 00:14:40,372 | 00:14:41,915 | لننطلق فحسب. | لننطلق فحسب. |
187 | 00:14:45,794 | 00:14:47,921 | "المأمور" | "المأمور" |
188 | 00:14:48,004 | 00:14:49,965 | لا، لا بد أنك تمازحني. | لا، لا بد أنك تمازحني. |
189 | 00:14:50,048 | 00:14:52,968 | اجلسوا أماكنكم وكونوا هادئين فحسب، اتفقنا؟ | اجلسوا أماكنكم وكونوا هادئين فحسب، اتفقنا؟ |
190 | 00:14:58,932 | 00:15:00,142 | افتح الباب. | افتح الباب. |
191 | 00:15:01,643 | 00:15:02,978 | افتح الباب. | افتح الباب. |
192 | 00:15:10,694 | 00:15:14,698 | طاب يومك. أنا مدرك أن قانون الطيران المدني هنا في "فرجينيا الغربية" | طاب يومك. أنا مدرك أن قانون الطيران المدني هنا في "فرجينيا الغربية" |
193 | 00:15:14,781 | 00:15:17,951 | ينص على أنه من القانوني لأي طائرة خاصة ذات محرك واحد، | ينص على أنه من القانوني لأي طائرة خاصة ذات محرك واحد، |
194 | 00:15:18,035 | 00:15:22,080 | أن تهبط على أي مدرّج طائرات مفتوح، سواء كان خاصاً أو لا. | أن تهبط على أي مدرّج طائرات مفتوح، سواء كان خاصاً أو لا. |
195 | 00:15:22,164 | 00:15:23,373 | أتسمحين يا عزيزتي؟ | أتسمحين يا عزيزتي؟ |
196 | 00:15:24,249 | 00:15:25,751 | تذكر الورقة هذا هنا يا سيدي. | تذكر الورقة هذا هنا يا سيدي. |
197 | 00:15:27,044 | 00:15:28,378 | تفضّل، هنا. | تفضّل، هنا. |
198 | 00:15:31,131 | 00:15:33,925 | سواء كان هذا قانونياً أم لا، | سواء كان هذا قانونياً أم لا، |
199 | 00:15:34,551 | 00:15:36,887 | فلا تمر طائرات كثيرة من هنا. | فلا تمر طائرات كثيرة من هنا. |
200 | 00:15:37,763 | 00:15:40,515 | فكّرت في أن أمر بكم وأتأكد من أن كل شيء على ما يُرام. | فكّرت في أن أمر بكم وأتأكد من أن كل شيء على ما يُرام. |
201 | 00:15:41,600 | 00:15:44,144 | إذاً، إلى أين أنتم ذاهبون اليوم؟ | إذاً، إلى أين أنتم ذاهبون اليوم؟ |
202 | 00:15:44,227 | 00:15:45,437 | "سايبرس ريدج". | "سايبرس ريدج". |
203 | 00:15:48,231 | 00:15:51,777 | إن لم يكن هناك شيء آخر، فنود أن نذهب الآن. | إن لم يكن هناك شيء آخر، فنود أن نذهب الآن. |
204 | 00:15:51,860 | 00:15:53,612 | كما هو واضح، تُوجد عاصفة قوية قادمة، | كما هو واضح، تُوجد عاصفة قوية قادمة، |
205 | 00:15:53,695 | 00:15:57,491 | وأود أن أطير بعائلتي الجميلة فوقها قبل وصولها. | وأود أن أطير بعائلتي الجميلة فوقها قبل وصولها. |
206 | 00:15:57,574 | 00:15:59,076 | "طاب يومكم جميعاً." | "طاب يومكم جميعاً." |
207 | 00:15:59,159 | 00:16:02,245 | حسناً، طاب يومكم جميعاً. | حسناً، طاب يومكم جميعاً. |
208 | 00:16:02,329 | 00:16:03,705 | "تايدون". | "تايدون". |
209 | 00:16:05,040 | 00:16:06,041 | هل قلت شيئاً؟ | هل قلت شيئاً؟ |
210 | 00:16:06,124 | 00:16:08,126 | لا أيها المأمور، الطفلان يمزحان فحسب، هذا كل شيء. | لا أيها المأمور، الطفلان يمزحان فحسب، هذا كل شيء. |
211 | 00:16:11,046 | 00:16:12,339 | أنت تفهم. | أنت تفهم. |
212 | 00:16:55,173 | 00:16:58,385 | آمل أنكم قد استمتعتم بأول تعامل لكم مع السكان المحليين. | آمل أنكم قد استمتعتم بأول تعامل لكم مع السكان المحليين. |
213 | 00:16:58,468 | 00:17:00,721 | أبي، هذا المكان غريب ومخيف حقاً. | أبي، هذا المكان غريب ومخيف حقاً. |
214 | 00:17:00,804 | 00:17:02,764 | بحقك يا "سام"، ليس بهذا السوء. | بحقك يا "سام"، ليس بهذا السوء. |
215 | 00:17:02,848 | 00:17:06,684 | أراهن أن ثمة الكثيرين من القرويين البسطاء ينظرون إلى الأعلى إلينا الآن. | أراهن أن ثمة الكثيرين من القرويين البسطاء ينظرون إلى الأعلى إلينا الآن. |
216 | 00:17:06,768 | 00:17:10,480 | وهم يمتعون أنفسهم. ولا أتحدّث عن عزف البانجو يا "سام". | وهم يمتعون أنفسهم. ولا أتحدّث عن عزف البانجو يا "سام". |
217 | 00:17:10,564 | 00:17:12,816 | "تايدون"، نفد صبري منك اليوم. | "تايدون"، نفد صبري منك اليوم. |
218 | 00:17:16,653 | 00:17:18,071 | أهناك ما يحدث؟ | أهناك ما يحدث؟ |
219 | 00:17:19,405 | 00:17:22,366 | - ماذا حدث؟ ماذا قال؟ - لا يهم ما قاله. | - ماذا حدث؟ ماذا قال؟ - لا يهم ما قاله. |
220 | 00:17:22,451 | 00:17:24,077 | أيها الطفلان، ارتديا سماعة الأذن. | أيها الطفلان، ارتديا سماعة الأذن. |
221 | 00:17:24,745 | 00:17:26,580 | قلت ارتديا سماعة الأذن. | قلت ارتديا سماعة الأذن. |
222 | 00:17:29,750 | 00:17:31,710 | هل تريدين أن أهبط بالطائرة، وأخلع حزامي، | هل تريدين أن أهبط بالطائرة، وأخلع حزامي، |
223 | 00:17:31,793 | 00:17:33,545 | وتضربين ابنك كما كان يفعل أبي؟ | وتضربين ابنك كما كان يفعل أبي؟ |
224 | 00:17:33,628 | 00:17:35,338 | أهذا ما تريدينه؟ | أهذا ما تريدينه؟ |
225 | 00:17:36,506 | 00:17:38,633 | بالطبع لا يا "مارك". لكن معاملتك لهما، | بالطبع لا يا "مارك". لكن معاملتك لهما، |
226 | 00:17:38,717 | 00:17:40,552 | تجعلهما وغدين مدللين. | تجعلهما وغدين مدللين. |
227 | 00:17:40,635 | 00:17:44,389 | بحقك. لأنني أمنح طفليّ ما لم أحصل عليه قط؟ | بحقك. لأنني أمنح طفليّ ما لم أحصل عليه قط؟ |
228 | 00:17:44,473 | 00:17:46,016 | وأنت نشأت دون أزمات يا "مارك". | وأنت نشأت دون أزمات يا "مارك". |
229 | 00:17:46,099 | 00:17:49,436 | "فيورا"، أنت مخطئة. اتفقنا؟ | "فيورا"، أنت مخطئة. اتفقنا؟ |
230 | 00:17:49,519 | 00:17:53,398 | لو سار الأمر كما أريد، لقضى ابنك وابنتك حياتهما في قاعة اجتماعات، | لو سار الأمر كما أريد، لقضى ابنك وابنتك حياتهما في قاعة اجتماعات، |
231 | 00:17:53,482 | 00:17:56,443 | وليس في دغل ما لم أهرب منه بسرعة كافية. | وليس في دغل ما لم أهرب منه بسرعة كافية. |
232 | 00:17:58,403 | 00:18:00,280 | باستثناء أن أحياناً يا "مارك"... | باستثناء أن أحياناً يا "مارك"... |
233 | 00:18:01,364 | 00:18:03,533 | يعود ذلك الدغل ليجدك، | يعود ذلك الدغل ليجدك، |
234 | 00:18:03,617 | 00:18:06,578 | أياً كانت قاعة الاجتماعات التي تختبئ فيها. | أياً كانت قاعة الاجتماعات التي تختبئ فيها. |
235 | 00:18:10,207 | 00:18:11,166 | أبي؟ | أبي؟ |
236 | 00:18:11,249 | 00:18:13,919 | لا بأس. ابقيا مكانكما. | لا بأس. ابقيا مكانكما. |
237 | 00:18:14,002 | 00:18:16,671 | طرت في عاصفة من قبل. كل شيء بخير. | طرت في عاصفة من قبل. كل شيء بخير. |
238 | 00:18:22,427 | 00:18:23,762 | أبي! | أبي! |
239 | 00:18:25,013 | 00:18:26,890 | النجدة! | النجدة! |
240 | 00:18:26,973 | 00:18:29,101 | "إن 95 إيه 59". | "إن 95 إيه 59". |
241 | 00:18:38,735 | 00:18:40,904 | خذ السكين اللعين يا "مارك"! | خذ السكين اللعين يا "مارك"! |
242 | 00:18:40,987 | 00:18:42,656 | اذهب وشقّها كما علّمتك. | اذهب وشقّها كما علّمتك. |
243 | 00:18:49,788 | 00:18:51,039 | "فيورا"؟ | "فيورا"؟ |
244 | 00:19:57,481 | 00:19:58,815 | ما هذا بحق السماء؟ | ما هذا بحق السماء؟ |
245 | 00:20:16,458 | 00:20:17,626 | ما هذا... | ما هذا... |
246 | 00:20:19,920 | 00:20:21,129 | أين أنا؟ | أين أنا؟ |
247 | 00:20:22,047 | 00:20:25,425 | يا للعجب. | يا للعجب. |
248 | 00:20:25,509 | 00:20:27,677 | انظروا من قد حضر. | انظروا من قد حضر. |
249 | 00:20:29,346 | 00:20:32,015 | يا للسماء. حسناً، تعال. | يا للسماء. حسناً، تعال. |
250 | 00:20:32,099 | 00:20:34,226 | دعني أعيدك إلى السرير. | دعني أعيدك إلى السرير. |
251 | 00:20:35,018 | 00:20:37,104 | ماذا؟ أين أنا؟ | ماذا؟ أين أنا؟ |
252 | 00:20:37,187 | 00:20:40,232 | - أين أنا؟ - في غرفة الخياطة في علّيتي. | - أين أنا؟ - في غرفة الخياطة في علّيتي. |
253 | 00:20:40,315 | 00:20:43,652 | الغرفة الوحيدة المناسبة التي كانت شاغرة. | الغرفة الوحيدة المناسبة التي كانت شاغرة. |
254 | 00:20:43,735 | 00:20:46,279 | هيا الآن، انهض. | هيا الآن، انهض. |
255 | 00:20:46,363 | 00:20:50,200 | سيدتي، أريد أن أعرف كيف وصلت إلى هنا وأين عائلتي. | سيدتي، أريد أن أعرف كيف وصلت إلى هنا وأين عائلتي. |
256 | 00:20:50,283 | 00:20:53,870 | أيها الشاب، تبدو في حالة مزرية. | أيها الشاب، تبدو في حالة مزرية. |
257 | 00:20:53,954 | 00:20:56,873 | انهض واصعد على الفراش، اتفقنا؟ | انهض واصعد على الفراش، اتفقنا؟ |
258 | 00:20:56,957 | 00:20:59,710 | اتفقنا؟ وبعدها يمكننا التحدث لبعض الوقت. | اتفقنا؟ وبعدها يمكننا التحدث لبعض الوقت. |
259 | 00:20:59,793 | 00:21:03,296 | لا، أرجوك. لا أريد أن أصعد إلى فراش أحد. | لا، أرجوك. لا أريد أن أصعد إلى فراش أحد. |
260 | 00:21:03,380 | 00:21:06,508 | أريد أن أعرف فحسب كيف وصلت إلى هنا، | أريد أن أعرف فحسب كيف وصلت إلى هنا، |
261 | 00:21:06,591 | 00:21:09,845 | وأين أنا بحق الجحيم وأين عائلتي اللعينة. | وأين أنا بحق الجحيم وأين عائلتي اللعينة. |
262 | 00:21:09,928 | 00:21:11,680 | لا. "إيرل"! | لا. "إيرل"! |
263 | 00:21:12,764 | 00:21:14,850 | - "إيرل"! - ماذا؟ | - "إيرل"! - ماذا؟ |
264 | 00:21:14,933 | 00:21:19,855 | إن كنت ستصبح ضيفاً في عليّتي، فأريدك أن تفهم شيئاً من البداية. | إن كنت ستصبح ضيفاً في عليّتي، فأريدك أن تفهم شيئاً من البداية. |
265 | 00:21:19,938 | 00:21:24,484 | إياك أن تسب في منزلي. | إياك أن تسب في منزلي. |
266 | 00:21:24,568 | 00:21:25,652 | "إيرل"! | "إيرل"! |
267 | 00:21:26,695 | 00:21:28,780 | لماذا تصيحين عليّ يا امرأة؟ | لماذا تصيحين عليّ يا امرأة؟ |
268 | 00:21:29,698 | 00:21:32,868 | تعرفين أن قلبي مريض وأنني مصاب بعسر في الهضم. | تعرفين أن قلبي مريض وأنني مصاب بعسر في الهضم. |
269 | 00:21:32,951 | 00:21:35,996 | لا تقل لي هذا. لديّ مشكلة خطيرة هنا. | لا تقل لي هذا. لديّ مشكلة خطيرة هنا. |
270 | 00:21:36,079 | 00:21:39,833 | - ماذا؟ هل يتسبب في متاعب؟ - لا يا سيد، كنت أسأل فحسب... | - ماذا؟ هل يتسبب في متاعب؟ - لا يا سيد، كنت أسأل فحسب... |
271 | 00:21:39,916 | 00:21:43,462 | ستصيبني نوبة غضب، إن لم يعد إلى هذا الفراش. | ستصيبني نوبة غضب، إن لم يعد إلى هذا الفراش. |
272 | 00:21:44,880 | 00:21:48,175 | لكنك تبدين عجوزاً وضعيفة. | لكنك تبدين عجوزاً وضعيفة. |
273 | 00:21:49,926 | 00:21:52,596 | أجل، إنه شاب ضخم أيضاً. | أجل، إنه شاب ضخم أيضاً. |
274 | 00:21:53,555 | 00:21:56,308 | أضخم من أن أواجهه. سأستدعي "لويس". | أضخم من أن أواجهه. سأستدعي "لويس". |
275 | 00:21:56,391 | 00:21:57,809 | "لويس"؟ | "لويس"؟ |
276 | 00:21:57,893 | 00:22:01,063 | لا يا سيدتي. | لا يا سيدتي. |
277 | 00:22:02,314 | 00:22:04,149 | أريد أن أعرف أين عائلتي فحسب. | أريد أن أعرف أين عائلتي فحسب. |
278 | 00:22:15,285 | 00:22:18,038 | لا يتحدث "لويس" كثيراً. يظن البعض أنه غبي. | لا يتحدث "لويس" كثيراً. يظن البعض أنه غبي. |
279 | 00:22:18,121 | 00:22:21,208 | لكن ثق بي، إنه ليس بطيئاً على الإطلاق. | لكن ثق بي، إنه ليس بطيئاً على الإطلاق. |
280 | 00:22:22,709 | 00:22:24,586 | ماذا يحدث يا رجل؟ مهلاً! | ماذا يحدث يا رجل؟ مهلاً! |
281 | 00:22:24,669 | 00:22:26,713 | - مهلاً! ماذا؟ - اهدأ. | - مهلاً! ماذا؟ - اهدأ. |
282 | 00:22:26,797 | 00:22:28,840 | اهدأ. | اهدأ. |
283 | 00:22:28,924 | 00:22:32,344 | - اللعنة. مهلاً يا رجل! - يحتاج إلى أن يهدأ بالتأكيد. | - اللعنة. مهلاً يا رجل! - يحتاج إلى أن يهدأ بالتأكيد. |
284 | 00:22:32,427 | 00:22:33,804 | لا، لا أحتاج إلى أن أهدأ. | لا، لا أحتاج إلى أن أهدأ. |
285 | 00:22:33,887 | 00:22:36,264 | أريد أن أعرف أين عائلتي فحسب. | أريد أن أعرف أين عائلتي فحسب. |
286 | 00:22:36,348 | 00:22:38,392 | - يا إلهي. - يا فتى، وقعت حادثة لك. | - يا إلهي. - يا فتى، وقعت حادثة لك. |
287 | 00:22:38,475 | 00:22:40,602 | - ألا تتذكر ذلك؟ - حادثة. | - ألا تتذكر ذلك؟ - حادثة. |
288 | 00:22:41,728 | 00:22:42,687 | النجدة! | النجدة! |
289 | 00:22:45,232 | 00:22:47,484 | الآن استرح على هذا الفراش. | الآن استرح على هذا الفراش. |
290 | 00:22:47,567 | 00:22:50,695 | يا إلهي. إذاً ماذا عن عائلتي؟ | يا إلهي. إذاً ماذا عن عائلتي؟ |
291 | 00:22:50,779 | 00:22:54,866 | لديّ زوجة وابنة وابن. | لديّ زوجة وابنة وابن. |
292 | 00:22:55,742 | 00:22:57,077 | هل رأيتم عائلتي؟ | هل رأيتم عائلتي؟ |
293 | 00:22:57,160 | 00:23:01,039 | لم يكن أحد في تلك الطائرة القديمة المحطمة غيرك. | لم يكن أحد في تلك الطائرة القديمة المحطمة غيرك. |
294 | 00:23:01,123 | 00:23:02,916 | لا. يجب أن نعثر عليهم. | لا. يجب أن نعثر عليهم. |
295 | 00:23:02,999 | 00:23:04,209 | مهلاً يا رجل! | مهلاً يا رجل! |
296 | 00:23:04,292 | 00:23:06,253 | هل لديك بعض من ذلك الهودو يا "إيلي"؟ | هل لديك بعض من ذلك الهودو يا "إيلي"؟ |
297 | 00:23:06,336 | 00:23:07,713 | "إيرل"، تعرف أنه لديّ. | "إيرل"، تعرف أنه لديّ. |
298 | 00:23:07,796 | 00:23:09,923 | وإن لم يستطع أن يهدأ، | وإن لم يستطع أن يهدأ، |
299 | 00:23:10,006 | 00:23:14,094 | فأنا متأكدة من أن الرب سيوافق إن جعلته يهدأ قسراً. | فأنا متأكدة من أن الرب سيوافق إن جعلته يهدأ قسراً. |
300 | 00:23:14,177 | 00:23:15,971 | لا، لا أحتاج إلى ذلك. أحتاج فحسب... | لا، لا أحتاج إلى ذلك. أحتاج فحسب... |
301 | 00:23:16,054 | 00:23:19,474 | إن كان هذا يناسبنا، فهو يناسبك. | إن كان هذا يناسبنا، فهو يناسبك. |
302 | 00:23:19,558 | 00:23:20,809 | لا! | لا! |
303 | 00:24:26,792 | 00:24:29,795 | أؤكد لك، سأطبخك ذات يوم. | أؤكد لك، سأطبخك ذات يوم. |
304 | 00:24:34,591 | 00:24:36,927 | تبدو بخير حال يا "ماركي تي". | تبدو بخير حال يا "ماركي تي". |
305 | 00:25:34,276 | 00:25:36,319 | نوم طويل بسبب الحمى. | نوم طويل بسبب الحمى. |
306 | 00:25:36,403 | 00:25:38,947 | أفترض أن دمك قد تسمم. | أفترض أن دمك قد تسمم. |
307 | 00:25:39,030 | 00:25:40,407 | وضعت قفازاً على يديك أيضاً، | وضعت قفازاً على يديك أيضاً، |
308 | 00:25:40,490 | 00:25:44,244 | لأنك كنت تخدش وجهك بشدة. | لأنك كنت تخدش وجهك بشدة. |
309 | 00:25:44,911 | 00:25:48,540 | رباه. هيا. | رباه. هيا. |
310 | 00:25:48,623 | 00:25:50,917 | لا بد أنه كان حلماً قوياً. | لا بد أنه كان حلماً قوياً. |
311 | 00:25:53,086 | 00:25:54,296 | هيا، انهض. | هيا، انهض. |
312 | 00:25:54,379 | 00:25:58,133 | سيدة "إيلويز"، اجلسي هنا للحظة. | سيدة "إيلويز"، اجلسي هنا للحظة. |
313 | 00:25:59,092 | 00:26:02,095 | سيدة "إيلويز"، أتوسل إليك. أريدك أن تساعديني فحسب. | سيدة "إيلويز"، أتوسل إليك. أريدك أن تساعديني فحسب. |
314 | 00:26:02,929 | 00:26:06,600 | ما أحتاج إليه حقاً هو سيارة إسعاف فحسب. | ما أحتاج إليه حقاً هو سيارة إسعاف فحسب. |
315 | 00:26:06,683 | 00:26:09,144 | لا يُوجد مستشفى على مسافة 80 كيلومتراً من هنا. | لا يُوجد مستشفى على مسافة 80 كيلومتراً من هنا. |
316 | 00:26:09,227 | 00:26:13,523 | إن كنت تتحدثين عن المال، أعني ذلك. لديّ أموال كثيرة. | إن كنت تتحدثين عن المال، أعني ذلك. لديّ أموال كثيرة. |
317 | 00:26:14,357 | 00:26:15,400 | المال ليس مشكلة. | المال ليس مشكلة. |
318 | 00:26:15,484 | 00:26:18,612 | يمكنني أن أدفع بسرور لأي خدمة إسعاف تأتي إلى هنا | يمكنني أن أدفع بسرور لأي خدمة إسعاف تأتي إلى هنا |
319 | 00:26:18,695 | 00:26:20,989 | من أي مكان بعيد، هذا ليس مهماً، مهما تطلب الأمر، | من أي مكان بعيد، هذا ليس مهماً، مهما تطلب الأمر، |
320 | 00:26:21,073 | 00:26:24,326 | ليتمكن فريق بحث جيد أن يعود، ويبحث عن عائلتي. | ليتمكن فريق بحث جيد أن يعود، ويبحث عن عائلتي. |
321 | 00:26:24,409 | 00:26:26,370 | أتفهمين؟ أحاول أن أجد عائلتي. | أتفهمين؟ أحاول أن أجد عائلتي. |
322 | 00:26:27,037 | 00:26:29,581 | وإن تعطّفت وأنزلتني سلّمك هذا، | وإن تعطّفت وأنزلتني سلّمك هذا، |
323 | 00:26:29,664 | 00:26:31,625 | عندها سأستخدم هاتفك. | عندها سأستخدم هاتفك. |
324 | 00:26:31,708 | 00:26:33,919 | سأجري الاتصال بنفسي. أعني ذلك. | سأجري الاتصال بنفسي. أعني ذلك. |
325 | 00:26:34,002 | 00:26:38,799 | يا للسماء. ستتعلّم، إن عشت طويلاً بقدري، | يا للسماء. ستتعلّم، إن عشت طويلاً بقدري، |
326 | 00:26:38,882 | 00:26:41,259 | أن المال لا يمنحك كل شيء، | أن المال لا يمنحك كل شيء، |
327 | 00:26:41,343 | 00:26:43,929 | خاصةً هاتف حينما لا يكون له وجود. | خاصةً هاتف حينما لا يكون له وجود. |
328 | 00:26:44,638 | 00:26:46,848 | أتخبرينني أنه ليس لديك هاتف؟ | أتخبرينني أنه ليس لديك هاتف؟ |
329 | 00:26:47,891 | 00:26:49,643 | يُفترض بالهواتف أن تقرّب بين الناس. | يُفترض بالهواتف أن تقرّب بين الناس. |
330 | 00:26:49,726 | 00:26:55,065 | لكنها ليست سوى أدوات الشيطان. | لكنها ليست سوى أدوات الشيطان. |
331 | 00:26:55,148 | 00:26:56,316 | لا! | لا! |
332 | 00:26:57,317 | 00:27:02,739 | لديّ شيء بسيط هنا سيساعدك على التحسن. | لديّ شيء بسيط هنا سيساعدك على التحسن. |
333 | 00:27:02,823 | 00:27:06,910 | هذا أحدث وأعظم "بوغيتي" صنعته. | هذا أحدث وأعظم "بوغيتي" صنعته. |
334 | 00:27:09,705 | 00:27:10,956 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
335 | 00:27:12,082 | 00:27:14,751 | "بوغيتي". ألم تسمع عن الـ"بوغيتي" من قبل؟ | "بوغيتي". ألم تسمع عن الـ"بوغيتي" من قبل؟ |
336 | 00:27:17,003 | 00:27:20,257 | إنه شيء يمثّل شخصاً. | إنه شيء يمثّل شخصاً. |
337 | 00:27:20,340 | 00:27:23,385 | هذا يمثّلك. | هذا يمثّلك. |
338 | 00:27:23,468 | 00:27:25,929 | وكلما كان يشبهك أكثر، | وكلما كان يشبهك أكثر، |
339 | 00:27:26,012 | 00:27:31,560 | بالدم وقصاصات الأظافر والشعر وبعض من السائل المنوي... | بالدم وقصاصات الأظافر والشعر وبعض من السائل المنوي... |
340 | 00:27:33,061 | 00:27:35,605 | فعندها سيمثّلك أكثر. | فعندها سيمثّلك أكثر. |
341 | 00:27:36,314 | 00:27:39,901 | كلما حدثت له أشياء جيدة أكثر، | كلما حدثت له أشياء جيدة أكثر، |
342 | 00:27:40,819 | 00:27:44,489 | فستحدث لك أشياء جيدة أكثر. | فستحدث لك أشياء جيدة أكثر. |
343 | 00:27:45,240 | 00:27:48,660 | الـ"بوغيتي" نوع من السحر الشعبي، | الـ"بوغيتي" نوع من السحر الشعبي، |
344 | 00:27:48,744 | 00:27:52,080 | مثل ممارسي الهودو والمشعوذين. | مثل ممارسي الهودو والمشعوذين. |
345 | 00:27:52,164 | 00:27:53,749 | تعرف كيف يقول الناس، | تعرف كيف يقول الناس، |
346 | 00:27:53,832 | 00:27:56,918 | "سأشفيك جيداً"، | "سأشفيك جيداً"، |
347 | 00:27:57,002 | 00:27:58,712 | هذا ما يفعله ممارس الهودو. | هذا ما يفعله ممارس الهودو. |
348 | 00:27:58,795 | 00:28:02,924 | التمائم والجرعات السحرية والرقيات والحيل. | التمائم والجرعات السحرية والرقيات والحيل. |
349 | 00:28:04,342 | 00:28:09,306 | يا بني، أنت تنظر إلى ممارسة أصلية وحقيقية | يا بني، أنت تنظر إلى ممارسة أصلية وحقيقية |
350 | 00:28:09,389 | 00:28:12,476 | للهودو من الريف. | للهودو من الريف. |
351 | 00:28:12,559 | 00:28:14,394 | أجل! دعني أريك. | أجل! دعني أريك. |
352 | 00:28:15,896 | 00:28:19,149 | يمكنني أن أشفيك أو أن أؤذيك. | يمكنني أن أشفيك أو أن أؤذيك. |
353 | 00:28:19,232 | 00:28:22,486 | أقلّبك من جانب إلى آخر وأديرك. | أقلّبك من جانب إلى آخر وأديرك. |
354 | 00:28:28,617 | 00:28:32,329 | ثم سأضعه هنا على حافة النافذة... | ثم سأضعه هنا على حافة النافذة... |
355 | 00:28:34,039 | 00:28:35,290 | ليراقب. | ليراقب. |
356 | 00:28:38,335 | 00:28:41,838 | حتى يمكنه أن يرى عندما تصل المساعدة على الطريق. | حتى يمكنه أن يرى عندما تصل المساعدة على الطريق. |
357 | 00:28:42,422 | 00:28:43,423 | الملح. | الملح. |
358 | 00:28:45,300 | 00:28:46,343 | أجل! | أجل! |
359 | 00:28:51,014 | 00:28:54,226 | الآن لا يستطيع الشيطان الدخول والنيل منك أيضاً. | الآن لا يستطيع الشيطان الدخول والنيل منك أيضاً. |
360 | 00:28:56,436 | 00:29:02,317 | استرح جيداً يا "ماركي تي وودز". | استرح جيداً يا "ماركي تي وودز". |
361 | 00:29:40,897 | 00:29:41,898 | حسناً... | حسناً... |
362 | 00:29:58,040 | 00:29:59,124 | لنذهب. | لنذهب. |
363 | 00:33:28,583 | 00:33:32,879 | أجل! رائع! | أجل! رائع! |
364 | 00:33:32,963 | 00:33:37,551 | من يريد زيارة من شبح الهودو القديم؟ | من يريد زيارة من شبح الهودو القديم؟ |
365 | 00:33:37,634 | 00:33:41,638 | لأن لديّ أعمال الهودو التي أتيتم من أجلها، | لأن لديّ أعمال الهودو التي أتيتم من أجلها، |
366 | 00:33:41,722 | 00:33:44,099 | صُنعت لكم خصيصاً اليوم. | صُنعت لكم خصيصاً اليوم. |
367 | 00:33:44,182 | 00:33:47,060 | خصيصاً! لديها أعمال الهودو. | خصيصاً! لديها أعمال الهودو. |
368 | 00:33:47,144 | 00:33:49,479 | سنستخدم أعضاء حيوانات الليلة. | سنستخدم أعضاء حيوانات الليلة. |
369 | 00:33:49,563 | 00:33:51,898 | لكن عندما يبزغ ذلك القمر الدامي، | لكن عندما يبزغ ذلك القمر الدامي، |
370 | 00:33:51,982 | 00:33:53,483 | فسنشفيكم جيداً. | فسنشفيكم جيداً. |
371 | 00:33:53,567 | 00:33:57,571 | اصمت الآن يا "إيرل". من المريض؟ | اصمت الآن يا "إيرل". من المريض؟ |
372 | 00:33:57,654 | 00:34:01,074 | وماذا عنك يا "لورين"؟ هل أنت مريضة؟ تعالي إلى هنا. | وماذا عنك يا "لورين"؟ هل أنت مريضة؟ تعالي إلى هنا. |
373 | 00:34:01,158 | 00:34:03,368 | - أجل! - تعالي إلى هنا. | - أجل! - تعالي إلى هنا. |
374 | 00:34:03,452 | 00:34:05,454 | "إيرل"، أمسك بذلك القط، | "إيرل"، أمسك بذلك القط، |
375 | 00:34:05,537 | 00:34:08,749 | واقطع لسانه وضعه في الـ"بوغيتي" الخاص بـ"لورين". | واقطع لسانه وضعه في الـ"بوغيتي" الخاص بـ"لورين". |
376 | 00:34:08,832 | 00:34:11,084 | ثم ادخر عينيه لي لاحقاً. | ثم ادخر عينيه لي لاحقاً. |
377 | 00:34:32,147 | 00:34:34,649 | تحدّثي يا امرأة لأنك شُفيت! | تحدّثي يا امرأة لأنك شُفيت! |
378 | 00:34:34,733 | 00:34:37,819 | تحدّثي يا امرأة الآن. انطقي الكلمات. | تحدّثي يا امرأة الآن. انطقي الكلمات. |
379 | 00:34:37,903 | 00:34:41,406 | هيا الآن. انحلّت عقدة لسانك. | هيا الآن. انحلّت عقدة لسانك. |
380 | 00:34:41,490 | 00:34:43,867 | - انحلّت العقدة. - يمكنني التحدث! | - انحلّت العقدة. - يمكنني التحدث! |
381 | 00:34:46,035 | 00:34:48,955 | أترون؟ لقد شُفيت! لم ننته بعد! | أترون؟ لقد شُفيت! لم ننته بعد! |
382 | 00:34:49,747 | 00:34:52,167 | حسناً! "لويس". | حسناً! "لويس". |
383 | 00:34:53,042 | 00:34:56,338 | اجلب تلك العنزة. "جوليوس" هنا، | اجلب تلك العنزة. "جوليوس" هنا، |
384 | 00:34:56,421 | 00:34:59,299 | لم يتمكن من الرؤية منذ وقعت له حادثة. | لم يتمكن من الرؤية منذ وقعت له حادثة. |
385 | 00:34:59,383 | 00:35:02,719 | تعال إلى هنا وقف إلى جانبي. | تعال إلى هنا وقف إلى جانبي. |
386 | 00:35:09,726 | 00:35:10,727 | "إيرل"! | "إيرل"! |
387 | 00:35:10,811 | 00:35:15,982 | أريدك أن تأخذ عيني القط وتضعهما في الـ"بوغيتي" الخاص بـ"جوليوس". | أريدك أن تأخذ عيني القط وتضعهما في الـ"بوغيتي" الخاص بـ"جوليوس". |
388 | 00:35:17,859 | 00:35:21,196 | "جوليوس"، لو كان لديك عينان، | "جوليوس"، لو كان لديك عينان، |
389 | 00:35:21,279 | 00:35:23,240 | فستتمكن من الرؤية. | فستتمكن من الرؤية. |
390 | 00:35:24,658 | 00:35:27,994 | لكنك لا تملك عينين. سنصلح ذلك. | لكنك لا تملك عينين. سنصلح ذلك. |
391 | 00:35:28,078 | 00:35:30,706 | "إيرل"، اجلب عيني العنزة | "إيرل"، اجلب عيني العنزة |
392 | 00:35:30,789 | 00:35:32,791 | وأحضرهما إليّ. | وأحضرهما إليّ. |
393 | 00:35:37,462 | 00:35:38,880 | أجل! | أجل! |
394 | 00:35:40,257 | 00:35:43,301 | ارفع رأسك من أجلي. هذا جيد يا "جوليوس". | ارفع رأسك من أجلي. هذا جيد يا "جوليوس". |
395 | 00:35:49,433 | 00:35:52,018 | تريد أن ترى. | تريد أن ترى. |
396 | 00:35:53,687 | 00:35:55,605 | أخبرنا الآن يا "جوليوس". | أخبرنا الآن يا "جوليوس". |
397 | 00:35:56,231 | 00:35:57,941 | أخبرنا بما تراه. | أخبرنا بما تراه. |
398 | 00:35:58,024 | 00:35:59,151 | ماذا ترى يا "جوليوس"؟ | ماذا ترى يا "جوليوس"؟ |
399 | 00:36:02,571 | 00:36:03,780 | ماذا ترى؟ | ماذا ترى؟ |
400 | 00:36:11,788 | 00:36:12,789 | هو. | هو. |
401 | 00:36:21,339 | 00:36:22,966 | يا قوم، سنعود بعد قليل. | يا قوم، سنعود بعد قليل. |
402 | 00:36:29,473 | 00:36:31,391 | هل تظنين أنه خرج؟ | هل تظنين أنه خرج؟ |
403 | 00:36:32,476 | 00:36:33,810 | لنذهب ونر. | لنذهب ونر. |
404 | 00:36:46,156 | 00:36:48,200 | "لويس"! تعال! | "لويس"! تعال! |
405 | 00:38:09,281 | 00:38:10,782 | النافذة مفتوحة. | النافذة مفتوحة. |
406 | 00:38:10,866 | 00:38:14,786 | أجل، كنت أريد بعض الهواء يا سيدة "إيلويز". أهذا يناسبك؟ | أجل، كنت أريد بعض الهواء يا سيدة "إيلويز". أهذا يناسبك؟ |
407 | 00:38:34,514 | 00:38:37,142 | أنت مبتل تماماً. | أنت مبتل تماماً. |
408 | 00:38:37,225 | 00:38:39,478 | لم تخرج في المطر، أليس كذلك؟ | لم تخرج في المطر، أليس كذلك؟ |
409 | 00:38:41,229 | 00:38:42,606 | في المطر؟ | في المطر؟ |
410 | 00:38:43,190 | 00:38:45,233 | بحقك يا "إيلويز"، أتمزحين؟ | بحقك يا "إيلويز"، أتمزحين؟ |
411 | 00:38:46,401 | 00:38:49,780 | لا أفكّر بشكل منطقيّ. أشعر بالقلق على عائلتي. | لا أفكّر بشكل منطقيّ. أشعر بالقلق على عائلتي. |
412 | 00:39:11,760 | 00:39:15,597 | هل رأيت شيئاً أثار انتباهك عندما فتحت هذه الستارة؟ | هل رأيت شيئاً أثار انتباهك عندما فتحت هذه الستارة؟ |
413 | 00:39:20,435 | 00:39:21,770 | مثل ماذا؟ | مثل ماذا؟ |
414 | 00:39:21,853 | 00:39:23,355 | لا أدري. | لا أدري. |
415 | 00:39:23,438 | 00:39:26,650 | كنا نجري جلسة نهضة روحية عتيقة الطراز | كنا نجري جلسة نهضة روحية عتيقة الطراز |
416 | 00:39:26,733 | 00:39:30,153 | وفكّرت في أنك شاهدت قدراً كبيراً منها. | وفكّرت في أنك شاهدت قدراً كبيراً منها. |
417 | 00:39:32,072 | 00:39:36,535 | لا يمكنني تخيّل كيف لشخص من المدينة مثلك أن يظن بشأن ذلك. | لا يمكنني تخيّل كيف لشخص من المدينة مثلك أن يظن بشأن ذلك. |
418 | 00:39:39,830 | 00:39:42,833 | أتعنين بذلك الشفاء بالإيمان؟ شيء من ذلك القبيل؟ | أتعنين بذلك الشفاء بالإيمان؟ شيء من ذلك القبيل؟ |
419 | 00:39:42,916 | 00:39:44,418 | نوعاً ما. | نوعاً ما. |
420 | 00:39:44,501 | 00:39:48,171 | لكن بدلاً من الروح القدس، نستخدم الـ"بوغيتي". | لكن بدلاً من الروح القدس، نستخدم الـ"بوغيتي". |
421 | 00:39:48,255 | 00:39:49,798 | أتتذكّر ما قلته؟ | أتتذكّر ما قلته؟ |
422 | 00:39:49,881 | 00:39:52,843 | إن حدث شيء جيد للـ"بوغيتي"، فسيحدث شيء جيد لك. | إن حدث شيء جيد للـ"بوغيتي"، فسيحدث شيء جيد لك. |
423 | 00:39:54,052 | 00:39:57,514 | مثل وضع ساقي دجاجة في دمية | مثل وضع ساقي دجاجة في دمية |
424 | 00:39:57,597 | 00:39:59,599 | حتى يسير رجل مشلول. | حتى يسير رجل مشلول. |
425 | 00:40:02,561 | 00:40:05,772 | بدأت تتحدث مثل الذين لا يؤمنون بشيء | بدأت تتحدث مثل الذين لا يؤمنون بشيء |
426 | 00:40:05,856 | 00:40:08,442 | إلا إذا تمكنوا من رؤيته ولمسه. | إلا إذا تمكنوا من رؤيته ولمسه. |
427 | 00:40:08,525 | 00:40:12,028 | مع كامل احترامي يا سيدة "إيلويز"، بدأت تتحدثين مثل والدي. | مع كامل احترامي يا سيدة "إيلويز"، بدأت تتحدثين مثل والدي. |
428 | 00:40:12,112 | 00:40:16,074 | ثقي بي، التقيت الكثيرين من الروحانيين في شبابي بالتأكيد. | ثقي بي، التقيت الكثيرين من الروحانيين في شبابي بالتأكيد. |
429 | 00:40:16,158 | 00:40:19,911 | كل ما أقوله إن كل ذلك السحر، لا أدري، | كل ما أقوله إن كل ذلك السحر، لا أدري، |
430 | 00:40:19,995 | 00:40:22,831 | ربما هو مرض جسدي له أسباب نفسية. | ربما هو مرض جسدي له أسباب نفسية. |
431 | 00:40:22,914 | 00:40:28,336 | مثلما حين يؤمن شخص بشيء بشدة حتى يتحقق جسدياً. | مثلما حين يؤمن شخص بشيء بشدة حتى يتحقق جسدياً. |
432 | 00:40:28,420 | 00:40:31,715 | بحقك، أنت لا تصدّقين حقاً بكل تلك الأمور التي تتحدثين عنها، صحيح؟ | بحقك، أنت لا تصدّقين حقاً بكل تلك الأمور التي تتحدثين عنها، صحيح؟ |
433 | 00:40:37,471 | 00:40:39,681 | أظن أن عليّ ذلك. | أظن أن عليّ ذلك. |
434 | 00:40:39,765 | 00:40:44,519 | ليس لدينا رعاية طبية لائقة هنا. | ليس لدينا رعاية طبية لائقة هنا. |
435 | 00:40:48,190 | 00:40:51,151 | سيدة "إيلويز"، لم أقصد ذلك، اتفقنا؟ | سيدة "إيلويز"، لم أقصد ذلك، اتفقنا؟ |
436 | 00:40:51,234 | 00:40:53,361 | بالطبع قصدت. | بالطبع قصدت. |
437 | 00:40:56,448 | 00:40:58,241 | أنت من المدينة. | أنت من المدينة. |
438 | 00:41:12,589 | 00:41:16,551 | بالتأكيد. أنت أفضل من جميعنا. | بالتأكيد. أنت أفضل من جميعنا. |
439 | 00:41:27,479 | 00:41:28,480 | هل تكرهني يا ولد؟ | هل تكرهني يا ولد؟ |
440 | 00:41:29,189 | 00:41:30,857 | هل تظن أنك أفضل مني يا ولد؟ | هل تظن أنك أفضل مني يا ولد؟ |
441 | 00:41:30,941 | 00:41:33,443 | - أنت مثلي تماماً يا ولد. - لا! | - أنت مثلي تماماً يا ولد. - لا! |
442 | 00:41:33,527 | 00:41:34,861 | يُوجد ذلك الغضب في داخلك أيضاً. | يُوجد ذلك الغضب في داخلك أيضاً. |
443 | 00:41:34,945 | 00:41:36,029 | - لا يمكنك الهرب منه. - لا! | - لا يمكنك الهرب منه. - لا! |
444 | 00:41:36,113 | 00:41:38,657 | أنت مثلي تماماً. إلى أين تذهب؟ عد إلى هنا يا ولد. | أنت مثلي تماماً. إلى أين تذهب؟ عد إلى هنا يا ولد. |
445 | 00:41:38,740 | 00:41:39,950 | سترى! | سترى! |
446 | 00:42:19,573 | 00:42:23,243 | أرى أنك أرهقت نفسك حتى فُتحت شهيتك. | أرى أنك أرهقت نفسك حتى فُتحت شهيتك. |
447 | 00:42:23,326 | 00:42:25,370 | الطعام لذيذ يا سيدة "إيلويز". | الطعام لذيذ يا سيدة "إيلويز". |
448 | 00:42:27,205 | 00:42:28,790 | اسمعي... | اسمعي... |
449 | 00:42:28,874 | 00:42:32,753 | كنت أنوي الاعتذار لك. | كنت أنوي الاعتذار لك. |
450 | 00:42:32,836 | 00:42:34,963 | أنا آسف على ما قلته أمس. | أنا آسف على ما قلته أمس. |
451 | 00:42:35,714 | 00:42:38,925 | لم أقصد ذلك. أنا أفتقد عائلتي حقاً فحسب. | لم أقصد ذلك. أنا أفتقد عائلتي حقاً فحسب. |
452 | 00:42:39,009 | 00:42:40,385 | أعرف يا صغيري. | أعرف يا صغيري. |
453 | 00:42:40,469 | 00:42:43,388 | آخر مرة كنت هنا، كانت مع أبي، ولم يكن... | آخر مرة كنت هنا، كانت مع أبي، ولم يكن... |
454 | 00:42:43,472 | 00:42:45,807 | لم يكن شخصاً يتردد في استخدام العصا. | لم يكن شخصاً يتردد في استخدام العصا. |
455 | 00:42:51,063 | 00:42:53,023 | رأيت تلك الندوب عليك. | رأيت تلك الندوب عليك. |
456 | 00:42:58,487 | 00:43:02,491 | أجل. لنقل إنني قضيت آخر 25 سنة... | أجل. لنقل إنني قضيت آخر 25 سنة... |
457 | 00:43:04,034 | 00:43:06,661 | وأنا أحاول بناء حياة مختلفة جداً لنفسي. | وأنا أحاول بناء حياة مختلفة جداً لنفسي. |
458 | 00:43:06,745 | 00:43:09,748 | لا شيء ممكن من دون محاولة. | لا شيء ممكن من دون محاولة. |
459 | 00:43:09,831 | 00:43:13,502 | لا يمكنك أن تتوقع أن يغيّر شخص | لا يمكنك أن تتوقع أن يغيّر شخص |
460 | 00:43:13,585 | 00:43:16,129 | من تفكيره بين ليلة وضحاها. | من تفكيره بين ليلة وضحاها. |
461 | 00:43:16,213 | 00:43:21,385 | وهذا أحد أسباب قولي إن عليك الحفاظ على قوتك. | وهذا أحد أسباب قولي إن عليك الحفاظ على قوتك. |
462 | 00:43:21,468 | 00:43:23,720 | دعني أجلب لك طبقاً آخر. | دعني أجلب لك طبقاً آخر. |
463 | 00:44:14,104 | 00:44:17,774 | يعجبني الرجل مفتوح الشهية. | يعجبني الرجل مفتوح الشهية. |
464 | 00:44:17,858 | 00:44:20,444 | هذا يعني أنك تزداد قوة. | هذا يعني أنك تزداد قوة. |
465 | 00:44:20,527 | 00:44:23,280 | الطعام لذيذ حقاً يا سيدة "إيلويز". | الطعام لذيذ حقاً يا سيدة "إيلويز". |
466 | 00:44:23,363 | 00:44:25,824 | سيدة "إيلويز"، عندما كنت أستيقظ... | سيدة "إيلويز"، عندما كنت أستيقظ... |
467 | 00:44:27,868 | 00:44:31,204 | لا أدري، سمعت شيئاً يشبه رنيناً. | لا أدري، سمعت شيئاً يشبه رنيناً. |
468 | 00:44:31,955 | 00:44:33,832 | ثم سمعته ثانيةً. | ثم سمعته ثانيةً. |
469 | 00:44:33,915 | 00:44:37,419 | على الأرجح كنت أرن جرس الطعام | على الأرجح كنت أرن جرس الطعام |
470 | 00:44:37,502 | 00:44:39,379 | من أجل "إيرل" و"لويس". | من أجل "إيرل" و"لويس". |
471 | 00:44:39,463 | 00:44:42,299 | أجل، لكن بدا أنه يشبه الرنين الذي يصدر | أجل، لكن بدا أنه يشبه الرنين الذي يصدر |
472 | 00:44:42,382 | 00:44:44,718 | عندما تصل رسالة إلى هاتف خلوي. | عندما تصل رسالة إلى هاتف خلوي. |
473 | 00:44:48,013 | 00:44:50,390 | سيدة "إيلويز"، ربما هناك من يبحث عني. | سيدة "إيلويز"، ربما هناك من يبحث عني. |
474 | 00:44:50,474 | 00:44:54,311 | ستكون هذه معجزة عظيمة، | ستكون هذه معجزة عظيمة، |
475 | 00:44:54,394 | 00:44:57,689 | لأنه لا يُوجد شيء كهذا في هذا المنزل. | لأنه لا يُوجد شيء كهذا في هذا المنزل. |
476 | 00:44:57,773 | 00:44:59,399 | وقد أخبرتك بذلك بالفعل. | وقد أخبرتك بذلك بالفعل. |
477 | 00:45:01,526 | 00:45:04,279 | أخبرتني بذلك. ذكرت ذلك لي. | أخبرتني بذلك. ذكرت ذلك لي. |
478 | 00:45:05,906 | 00:45:08,533 | أظن أنه ربما كان حلماً بسبب الحمى ثانيةً. | أظن أنه ربما كان حلماً بسبب الحمى ثانيةً. |
479 | 00:45:08,617 | 00:45:11,620 | - ماذا تفعلين؟ - ألقي العظام. | - ماذا تفعلين؟ - ألقي العظام. |
480 | 00:45:11,703 | 00:45:15,165 | تلقيها لتخبرك بمستقبلك. | تلقيها لتخبرك بمستقبلك. |
481 | 00:45:15,248 | 00:45:16,500 | ماذا تخبرك؟ | ماذا تخبرك؟ |
482 | 00:45:16,583 | 00:45:20,504 | تخبرني أنه بقرب بزوغ القمر الدامي | تخبرني أنه بقرب بزوغ القمر الدامي |
483 | 00:45:20,587 | 00:45:23,715 | ستتخلص من ذلك السم في جسدك | ستتخلص من ذلك السم في جسدك |
484 | 00:45:23,799 | 00:45:26,593 | وسترى عائلتك من جديد. | وسترى عائلتك من جديد. |
485 | 00:45:26,676 | 00:45:29,429 | يمكنني أن أرى هذا هنا بكل وضوح. | يمكنني أن أرى هذا هنا بكل وضوح. |
486 | 00:45:29,513 | 00:45:32,933 | وهذا القمر الدامي بعد يومين فقط. | وهذا القمر الدامي بعد يومين فقط. |
487 | 00:45:33,016 | 00:45:34,267 | هيا. | هيا. |
488 | 00:45:34,351 | 00:45:37,938 | - حاول إلقاء العظام. - من؟ أنا؟ | - حاول إلقاء العظام. - من؟ أنا؟ |
489 | 00:45:38,021 | 00:45:40,315 | - لا، بحقك. لا يمكنني فعل ذلك. - هيا. | - لا، بحقك. لا يمكنني فعل ذلك. - هيا. |
490 | 00:45:40,399 | 00:45:44,986 | أعرف أن سحر العبودية القديم يُوجد في داخلك يا "ماركي تي". | أعرف أن سحر العبودية القديم يُوجد في داخلك يا "ماركي تي". |
491 | 00:45:49,282 | 00:45:51,118 | أتسمع ذلك؟ | أتسمع ذلك؟ |
492 | 00:45:55,664 | 00:45:57,916 | إنها ذاتك العتيقة. | إنها ذاتك العتيقة. |
493 | 00:45:57,999 | 00:46:01,628 | ذاتك الأفضل تناديك. | ذاتك الأفضل تناديك. |
494 | 00:46:02,379 | 00:46:05,841 | أنت مثلما كان "لويس". | أنت مثلما كان "لويس". |
495 | 00:46:05,924 | 00:46:08,468 | شخص أسود متغطرس. | شخص أسود متغطرس. |
496 | 00:46:08,552 | 00:46:11,221 | كان يجب إذلاله. | كان يجب إذلاله. |
497 | 00:46:11,304 | 00:46:13,181 | - بحقك يا سيدة "إيلويز". - أجل. أنت مثله. | - بحقك يا سيدة "إيلويز". - أجل. أنت مثله. |
498 | 00:46:13,265 | 00:46:15,976 | ربما تعيش في المدينة، لكنك لست من هناك. | ربما تعيش في المدينة، لكنك لست من هناك. |
499 | 00:46:16,059 | 00:46:18,186 | أنت من هذه الأرض | أنت من هذه الأرض |
500 | 00:46:18,270 | 00:46:21,523 | وكل ما يمنحها سلطاناً. | وكل ما يمنحها سلطاناً. |
501 | 00:46:21,606 | 00:46:24,651 | هذه الدماء التي تسري في عروقك، | هذه الدماء التي تسري في عروقك، |
502 | 00:46:24,735 | 00:46:26,737 | وتمنحك حياتك الحقيقية. | وتمنحك حياتك الحقيقية. |
503 | 00:46:26,820 | 00:46:29,030 | سيدة "إيلويز"، لماذا تخبرينني بكل هذا؟ | سيدة "إيلويز"، لماذا تخبرينني بكل هذا؟ |
504 | 00:46:30,115 | 00:46:34,119 | لأن يا صغيري، | لأن يا صغيري، |
505 | 00:46:34,202 | 00:46:37,622 | يبدو أنك نسيت، | يبدو أنك نسيت، |
506 | 00:46:37,706 | 00:46:42,002 | لوهلة، من تكون. | لوهلة، من تكون. |
507 | 00:46:42,669 | 00:46:44,463 | الآن، ماذا ترى؟ | الآن، ماذا ترى؟ |
508 | 00:46:44,546 | 00:46:48,467 | كل الحكمة في الكون تُوجد في هذه العظام. | كل الحكمة في الكون تُوجد في هذه العظام. |
509 | 00:46:48,550 | 00:46:50,552 | ألن تلعب بها؟ | ألن تلعب بها؟ |
510 | 00:46:55,307 | 00:46:57,726 | "إيلويز"، لماذا تواصلين إغلاق ذلك الباب؟ | "إيلويز"، لماذا تواصلين إغلاق ذلك الباب؟ |
511 | 00:46:57,809 | 00:46:59,561 | هذا لمصلحتك. | هذا لمصلحتك. |
512 | 00:47:00,520 | 00:47:02,397 | أنا إلى جانبك. | أنا إلى جانبك. |
513 | 00:47:07,652 | 00:47:09,529 | يا له من هراء. | يا له من هراء. |
514 | 00:47:12,074 | 00:47:13,658 | يا للعجب. | يا للعجب. |
515 | 00:48:18,890 | 00:48:19,975 | أريد مساعدة. | أريد مساعدة. |
516 | 00:48:24,020 | 00:48:28,108 | لا يمكنني ترك هذه الفوضى هنا. | لا يمكنني ترك هذه الفوضى هنا. |
517 | 00:48:28,191 | 00:48:29,234 | أجل. | أجل. |
518 | 00:48:30,152 | 00:48:33,113 | - قد تفسد رائحة المكان كله. - أجل. | - قد تفسد رائحة المكان كله. - أجل. |
519 | 00:50:43,493 | 00:50:47,039 | "إيرل"، أهذا أنت وذلك الطائر الأجرب مجدداً؟ | "إيرل"، أهذا أنت وذلك الطائر الأجرب مجدداً؟ |
520 | 00:50:48,540 | 00:50:51,585 | أخبرتك أن تضع ذلك الطائر في المخزن الأرضي. | أخبرتك أن تضع ذلك الطائر في المخزن الأرضي. |
521 | 00:50:51,668 | 00:50:54,796 | أملك سحراً قديماً! ذلك السحر القديم! | أملك سحراً قديماً! ذلك السحر القديم! |
522 | 00:50:58,050 | 00:51:01,053 | "إيرل"؟ أهذا أنت؟ | "إيرل"؟ أهذا أنت؟ |
523 | 00:51:01,136 | 00:51:02,304 | اصمت. | اصمت. |
524 | 00:51:02,387 | 00:51:04,097 | أيها الأحمق العجوز؟ | أيها الأحمق العجوز؟ |
525 | 00:51:15,442 | 00:51:16,693 | اصمت. | اصمت. |
526 | 00:51:17,778 | 00:51:19,738 | لا أعرف ماذا كان يعلّمك "إيرل"، | لا أعرف ماذا كان يعلّمك "إيرل"، |
527 | 00:51:19,821 | 00:51:22,115 | أيها الجرذ المجنّح البالي، | أيها الجرذ المجنّح البالي، |
528 | 00:51:22,199 | 00:51:24,242 | لكن يجب أن يتوقّف هذا، أؤكد لك. | لكن يجب أن يتوقّف هذا، أؤكد لك. |
529 | 00:51:24,910 | 00:51:26,078 | "إيرل"! | "إيرل"! |
530 | 00:51:53,438 | 00:51:54,689 | "إيرل"! | "إيرل"! |
531 | 00:51:54,773 | 00:51:56,483 | أحضر "لويس"! | أحضر "لويس"! |
532 | 00:54:42,566 | 00:54:45,569 | عد إلى هنا يا ولد. هل أنت أسود مرفّه الآن؟ | عد إلى هنا يا ولد. هل أنت أسود مرفّه الآن؟ |
533 | 00:54:45,652 | 00:54:49,281 | هل أنت أفضل مني لأنه يمكنك قراءة كتبك الراقية وما شابه؟ | هل أنت أفضل مني لأنه يمكنك قراءة كتبك الراقية وما شابه؟ |
534 | 00:54:49,364 | 00:54:51,241 | هذا حقيقي، لكن يجب أن تؤمن. | هذا حقيقي، لكن يجب أن تؤمن. |
535 | 00:54:52,200 | 00:54:54,828 | أنت مثلي تماماً يا ولد. يُوجد ذلك الغضب في داخلك. | أنت مثلي تماماً يا ولد. يُوجد ذلك الغضب في داخلك. |
536 | 00:54:54,911 | 00:54:56,496 | يجب أن تؤمن وإلا فلن ينجح الأمر. | يجب أن تؤمن وإلا فلن ينجح الأمر. |
537 | 00:55:20,187 | 00:55:22,272 | سيبزغ القمر الدامي الليلة. | سيبزغ القمر الدامي الليلة. |
538 | 00:55:24,024 | 00:55:26,943 | سنشعر بتحسن كبير يا "إيلويز". | سنشعر بتحسن كبير يا "إيلويز". |
539 | 00:57:02,706 | 00:57:04,124 | تباً. | تباً. |
540 | 00:57:08,587 | 00:57:09,755 | حسناً. | حسناً. |
541 | 00:57:23,769 | 00:57:24,811 | "فيورا"؟ | "فيورا"؟ |
542 | 00:57:33,904 | 00:57:35,155 | "تايدون"؟ | "تايدون"؟ |
543 | 00:58:50,522 | 00:58:52,023 | ذلك السحر القديم! | ذلك السحر القديم! |
544 | 00:59:04,327 | 00:59:06,913 | "فيورا"؟ "سام"؟ "تاي"؟ | "فيورا"؟ "سام"؟ "تاي"؟ |
545 | 00:59:47,371 | 00:59:50,082 | لماذا تفعلين كل هذا يا "إيلويز"؟ | لماذا تفعلين كل هذا يا "إيلويز"؟ |
546 | 01:00:04,388 | 01:00:05,889 | "إيلويز". | "إيلويز". |
547 | 01:00:07,516 | 01:00:08,934 | "إيرل". | "إيرل". |
548 | 01:00:09,559 | 01:00:10,685 | "لويس". | "لويس". |
549 | 01:00:10,769 | 01:00:13,980 | "1860". ما هذا بحق السماء؟ | "1860". ما هذا بحق السماء؟ |
550 | 01:00:20,445 | 01:00:24,116 | ما الذي تنوين عليه أيتها السيدة العجوز المجنونة؟ | ما الذي تنوين عليه أيتها السيدة العجوز المجنونة؟ |
551 | 01:00:25,409 | 01:00:28,787 | "القمر الدامي. نقل تعويذة الحياة." | "القمر الدامي. نقل تعويذة الحياة." |
552 | 01:00:32,124 | 01:00:33,917 | "دم من دمائي." | "دم من دمائي." |
553 | 01:00:34,000 | 01:00:35,669 | دم من دمائي. | دم من دمائي. |
554 | 01:00:35,752 | 01:00:37,546 | "نسل من نسلي." | "نسل من نسلي." |
555 | 01:00:38,797 | 01:00:40,590 | "لحم من لحمي." | "لحم من لحمي." |
556 | 01:00:45,053 | 01:00:48,265 | يا إلهي. إنهم يلقون تعويذة عليّ. | يا إلهي. إنهم يلقون تعويذة عليّ. |
557 | 01:00:58,525 | 01:01:00,444 | يجب أن تؤمن وإلا فلن ينجح الأمر. | يجب أن تؤمن وإلا فلن ينجح الأمر. |
558 | 01:02:11,181 | 01:02:13,016 | هيا... | هيا... |
559 | 01:02:14,351 | 01:02:15,352 | أجل. | أجل. |
560 | 01:02:21,191 | 01:02:22,401 | كنت أعرف. | كنت أعرف. |
561 | 01:02:24,069 | 01:02:25,445 | تباً! | تباً! |
562 | 01:02:25,529 | 01:02:27,072 | تباً، هيا. | تباً، هيا. |
563 | 01:02:28,824 | 01:02:31,618 | لو كنت أعرف أن "لورين" تلك كانت ستثرثر كثيراً، | لو كنت أعرف أن "لورين" تلك كانت ستثرثر كثيراً، |
564 | 01:02:31,702 | 01:02:34,037 | ما كنت وضعت لساناً في فمها قط. | ما كنت وضعت لساناً في فمها قط. |
565 | 01:02:34,121 | 01:02:35,580 | تستطيع تلك المرأة التحدث الآن. | تستطيع تلك المرأة التحدث الآن. |
566 | 01:02:37,040 | 01:02:38,917 | هاتف "تاي". أجل. | هاتف "تاي". أجل. |
567 | 01:02:39,710 | 01:02:41,753 | حسناً. يمكننا العمل الآن. | حسناً. يمكننا العمل الآن. |
568 | 01:02:43,547 | 01:02:46,341 | سأغلق فمك بسبب كل السباب الذي تطلقه. | سأغلق فمك بسبب كل السباب الذي تطلقه. |
569 | 01:02:55,434 | 01:02:57,644 | "ماركي تي"، هل استيقظت؟ | "ماركي تي"، هل استيقظت؟ |
570 | 01:02:57,728 | 01:03:00,772 | حان وقت تغيير ضماداتك. | حان وقت تغيير ضماداتك. |
571 | 01:03:01,398 | 01:03:04,443 | اللعنة يا "إيلي"، هل تركت الباب مفتوحاً مجدداً؟ | اللعنة يا "إيلي"، هل تركت الباب مفتوحاً مجدداً؟ |
572 | 01:03:04,526 | 01:03:08,697 | لا. يبدو هذا كأمر تفعله أنت أيها العجوز. | لا. يبدو هذا كأمر تفعله أنت أيها العجوز. |
573 | 01:03:08,780 | 01:03:11,491 | ماذا إن أخرج ذلك المسمار؟ | ماذا إن أخرج ذلك المسمار؟ |
574 | 01:03:11,575 | 01:03:14,119 | ويتجول بحرية في المزرعة في أثناء غيابنا. | ويتجول بحرية في المزرعة في أثناء غيابنا. |
575 | 01:03:14,202 | 01:03:16,371 | علينا أن نعرف ذلك، أليس كذلك؟ | علينا أن نعرف ذلك، أليس كذلك؟ |
576 | 01:03:16,455 | 01:03:18,290 | "لويس"، اجلب ذلك الفأس. | "لويس"، اجلب ذلك الفأس. |
577 | 01:03:18,373 | 01:03:20,751 | ربما سيكون عليّ أن أقطع شيئاً آخر. | ربما سيكون عليّ أن أقطع شيئاً آخر. |
578 | 01:04:07,297 | 01:04:08,340 | تباً. | تباً. |
579 | 01:04:38,537 | 01:04:43,625 | "ماركي تي"، لم تكن تتجول في المكان، أليس كذلك؟ | "ماركي تي"، لم تكن تتجول في المكان، أليس كذلك؟ |
580 | 01:04:44,251 | 01:04:46,795 | لا يا سيدة "إيلويز". | لا يا سيدة "إيلويز". |
581 | 01:04:46,878 | 01:04:48,088 | استيقظت للتو. | استيقظت للتو. |
582 | 01:04:49,673 | 01:04:52,509 | يجب أن نلقي نظرة على قدمك. | يجب أن نلقي نظرة على قدمك. |
583 | 01:04:54,261 | 01:04:57,305 | - حسناً. - اهدأ. | - حسناً. - اهدأ. |
584 | 01:05:03,770 | 01:05:05,939 | - حسناً... - تبدو في حالة أفضل، صحيح؟ | - حسناً... - تبدو في حالة أفضل، صحيح؟ |
585 | 01:05:06,857 | 01:05:08,483 | هذا ما قالته العظام. | هذا ما قالته العظام. |
586 | 01:05:08,567 | 01:05:10,152 | ستتحسّن عندما يبزغ القمر الدامي. | ستتحسّن عندما يبزغ القمر الدامي. |
587 | 01:05:10,235 | 01:05:13,947 | والذي هو خسوف قمري كامل، أليس كذلك يا سيد "إيرل"؟ | والذي هو خسوف قمري كامل، أليس كذلك يا سيد "إيرل"؟ |
588 | 01:05:14,030 | 01:05:17,117 | أجل، إن أسعفتني الذاكرة، فهو الليلة. | أجل، إن أسعفتني الذاكرة، فهو الليلة. |
589 | 01:05:17,200 | 01:05:18,785 | حسناً! | حسناً! |
590 | 01:05:18,869 | 01:05:23,665 | تبدو منتعشة قليلاً. | تبدو منتعشة قليلاً. |
591 | 01:05:23,749 | 01:05:25,083 | أجل، إنها كذلك. | أجل، إنها كذلك. |
592 | 01:05:25,167 | 01:05:28,420 | - أجل. - سأسلّم لك بذلك. حسناً. | - أجل. - سأسلّم لك بذلك. حسناً. |
593 | 01:05:28,503 | 01:05:30,380 | استرح، | استرح، |
594 | 01:05:30,464 | 01:05:34,509 | بما أنك اقتربت كثيراً من انتهاء كل هذا. | بما أنك اقتربت كثيراً من انتهاء كل هذا. |
595 | 01:05:42,851 | 01:05:44,227 | هيا يا "لويس". | هيا يا "لويس". |
596 | 01:05:52,611 | 01:05:53,987 | هيا. | هيا. |
597 | 01:05:57,199 | 01:05:58,366 | هيا... | هيا... |
598 | 01:05:59,701 | 01:06:00,911 | هيا يا بني. | هيا يا بني. |
599 | 01:06:01,536 | 01:06:02,704 | ما رقمك السري؟ | ما رقمك السري؟ |
600 | 01:06:02,788 | 01:06:07,125 | تاريخ الميلاد... 2-1-6. | تاريخ الميلاد... 2-1-6. |
601 | 01:06:07,209 | 01:06:08,210 | اللعنة. | اللعنة. |
602 | 01:06:08,794 | 01:06:11,838 | "ستيف كاري"... أجل، 3-0. | "ستيف كاري"... أجل، 3-0. |
603 | 01:06:12,547 | 01:06:14,049 | تباً. | تباً. |
604 | 01:06:14,716 | 01:06:16,301 | أنت صبي يبلغ 16 عاماً، | أنت صبي يبلغ 16 عاماً، |
605 | 01:06:16,385 | 01:06:17,844 | ما عسى أن يكون رقمك السري؟ | ما عسى أن يكون رقمك السري؟ |
606 | 01:06:21,139 | 01:06:22,516 | ما عساه أن يكون؟ | ما عساه أن يكون؟ |
607 | 01:06:24,976 | 01:06:27,646 | "طوارئ" | "طوارئ" |
608 | 01:06:30,273 | 01:06:31,274 | أجل! | أجل! |
609 | 01:06:33,527 | 01:06:34,736 | أجل. | أجل. |
610 | 01:06:35,821 | 01:06:38,573 | - مرحباً؟ - شرطة وادي "سايبرس". | - مرحباً؟ - شرطة وادي "سايبرس". |
611 | 01:06:38,657 | 01:06:41,827 | اسمع، تبقت من البطارية 1 بالمئة على هذا الهاتف، اتفقنا؟ | اسمع، تبقت من البطارية 1 بالمئة على هذا الهاتف، اتفقنا؟ |
612 | 01:06:41,910 | 01:06:44,121 | - لذا يجب أن أتحدّث بسرعة. - حسناً، أبطئ وأخبرني | - لذا يجب أن أتحدّث بسرعة. - حسناً، أبطئ وأخبرني |
613 | 01:06:44,204 | 01:06:46,832 | - بما يجري. - سقطت طائرتنا. | - بما يجري. - سقطت طائرتنا. |
614 | 01:06:46,915 | 01:06:49,584 | وفجأة أفقت في هذا المنزل. لا يمكنني إخبارك بمكانه. | وفجأة أفقت في هذا المنزل. لا يمكنني إخبارك بمكانه. |
615 | 01:06:49,668 | 01:06:51,753 | انتظر، هل أنت "ماركي تي وودز"؟ | انتظر، هل أنت "ماركي تي وودز"؟ |
616 | 01:06:51,837 | 01:06:53,505 | أجل. هذا أنا. هل تعرفني؟ | أجل. هذا أنا. هل تعرفني؟ |
617 | 01:06:53,588 | 01:06:56,133 | أعرفك؟ سيد "وودز"، لقد تحدثنا. | أعرفك؟ سيد "وودز"، لقد تحدثنا. |
618 | 01:06:56,216 | 01:06:58,593 | كنت أتحقق منك في محطة الوقود في "ليمونا". | كنت أتحقق منك في محطة الوقود في "ليمونا". |
619 | 01:06:58,677 | 01:07:02,889 | - أجل، أتذكّرك. - كنت أبحث عنك طوال الأسبوع. | - أجل، أتذكّرك. - كنت أبحث عنك طوال الأسبوع. |
620 | 01:07:02,973 | 01:07:06,226 | دخلت زوجتك وابنتك إلى قسم الشرطة قبل 5 أيام تقريباً، | دخلت زوجتك وابنتك إلى قسم الشرطة قبل 5 أيام تقريباً، |
621 | 01:07:06,309 | 01:07:08,270 | - مرهقتان ومكدومتان. - ماذا عن ابني؟ | - مرهقتان ومكدومتان. - ماذا عن ابني؟ |
622 | 01:07:09,646 | 01:07:10,647 | أيها الضابط؟ | أيها الضابط؟ |
623 | 01:07:10,731 | 01:07:12,315 | سيد "وودز"، أنا آسف... | سيد "وودز"، أنا آسف... |
624 | 01:07:13,525 | 01:07:16,403 | لم نجد ابنك بعد. | لم نجد ابنك بعد. |
625 | 01:07:22,117 | 01:07:23,910 | سيد "وودز"؟ | سيد "وودز"؟ |
626 | 01:07:23,994 | 01:07:26,913 | سيد "وودز"، اسمع، أنا آسف. | سيد "وودز"، اسمع، أنا آسف. |
627 | 01:07:26,997 | 01:07:30,751 | لم لا تخبرني بمكانك ويمكنني أن آتي وآخذك على الأقل؟ | لم لا تخبرني بمكانك ويمكنني أن آتي وآخذك على الأقل؟ |
628 | 01:07:30,834 | 01:07:34,588 | في مكان ما، في منزل، مع هذين الشخصين العجوزين. | في مكان ما، في منزل، مع هذين الشخصين العجوزين. |
629 | 01:07:34,671 | 01:07:36,965 | إنهما أسودان، يمكنني إخبارك بذلك. | إنهما أسودان، يمكنني إخبارك بذلك. |
630 | 01:07:37,049 | 01:07:38,800 | المرأة هي السيدة "إيلويز"، يدعونها "إيلي". | المرأة هي السيدة "إيلويز"، يدعونها "إيلي". |
631 | 01:07:38,884 | 01:07:41,928 | أعتقد أن زوجها اسمه "إيرل". | أعتقد أن زوجها اسمه "إيرل". |
632 | 01:07:42,012 | 01:07:44,514 | لا أعرف زوجين عجوزين بهذين الاسمين. | لا أعرف زوجين عجوزين بهذين الاسمين. |
633 | 01:07:44,598 | 01:07:46,433 | أنا قرب تلك المزرعة الآن. | أنا قرب تلك المزرعة الآن. |
634 | 01:07:46,516 | 01:07:49,811 | سأدخل. ابق بجانب ذلك الهاتف، أتسمعني؟ | سأدخل. ابق بجانب ذلك الهاتف، أتسمعني؟ |
635 | 01:08:15,003 | 01:08:16,295 | هكذا. | هكذا. |
636 | 01:08:41,153 | 01:08:42,155 | تباً. | تباً. |
637 | 01:08:44,199 | 01:08:46,992 | أنت تثرثر كثيراً، أليس كذلك؟ | أنت تثرثر كثيراً، أليس كذلك؟ |
638 | 01:08:50,330 | 01:08:51,873 | سترى. | سترى. |
639 | 01:08:56,961 | 01:08:59,046 | أترى وتشعر بذلك؟ | أترى وتشعر بذلك؟ |
640 | 01:09:13,812 | 01:09:15,897 | مرحباً أيها المأمور. | مرحباً أيها المأمور. |
641 | 01:09:51,016 | 01:09:53,769 | مرحباً؟ سيد "وودز"؟ | مرحباً؟ سيد "وودز"؟ |
642 | 01:09:54,770 | 01:09:55,979 | سيد "وودز"؟ | سيد "وودز"؟ |
643 | 01:09:57,564 | 01:09:58,899 | سيد "وودز"، أتسمعني؟ | سيد "وودز"، أتسمعني؟ |
644 | 01:10:48,365 | 01:10:50,992 | "إيرل"، أحضر "لويس". | "إيرل"، أحضر "لويس". |
645 | 01:10:53,787 | 01:10:55,455 | أحضر "لويس"! | أحضر "لويس"! |
646 | 01:11:12,806 | 01:11:15,475 | ما هذا بحق السماء؟ ماذا تفعل؟ | ما هذا بحق السماء؟ ماذا تفعل؟ |
647 | 01:11:17,060 | 01:11:18,395 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
648 | 01:11:21,106 | 01:11:22,691 | ماذا يحدث بحق السماء؟ | ماذا يحدث بحق السماء؟ |
649 | 01:11:23,400 | 01:11:24,651 | ماذا؟ | ماذا؟ |
650 | 01:11:32,534 | 01:11:33,744 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
651 | 01:11:37,205 | 01:11:38,206 | هل ستخبرني... | هل ستخبرني... |
652 | 01:11:38,290 | 01:11:40,459 | - قد فحسب أيها المأمور. - حسناً، سأقود. | - قد فحسب أيها المأمور. - حسناً، سأقود. |
653 | 01:11:42,210 | 01:11:44,629 | أنا أقود. هل ستخبرني بما يحدث الآن؟ | أنا أقود. هل ستخبرني بما يحدث الآن؟ |
654 | 01:11:44,713 | 01:11:46,757 | لا أعرف. لو كنت أعرف، لأخبرتك. | لا أعرف. لو كنت أعرف، لأخبرتك. |
655 | 01:11:46,840 | 01:11:48,550 | كل ما أعرفه أنهم كانوا يحتجزونني. | كل ما أعرفه أنهم كانوا يحتجزونني. |
656 | 01:11:48,633 | 01:11:51,136 | - محتجز؟ - محتجز! "إيلويز" و"إيرل"! | - محتجز؟ - محتجز! "إيلويز" و"إيرل"! |
657 | 01:11:51,219 | 01:11:52,679 | "إيلويز" و"إيرل"؟ هذا مستحيل. | "إيلويز" و"إيرل"؟ هذا مستحيل. |
658 | 01:11:52,763 | 01:11:55,849 | - إنهما ألطف زوجين عجوزين. - إنهما شريران. أؤكد لك. | - إنهما ألطف زوجين عجوزين. - إنهما شريران. أؤكد لك. |
659 | 01:11:55,932 | 01:11:58,977 | مشعوذان شريران وممارسا هودو ودجالان قرويان. | مشعوذان شريران وممارسا هودو ودجالان قرويان. |
660 | 01:11:59,061 | 01:12:01,813 | وليسا الوحيدان في هذا الأمر. "لويس" الضخم متواطئ معهما. | وليسا الوحيدان في هذا الأمر. "لويس" الضخم متواطئ معهما. |
661 | 01:12:02,397 | 01:12:05,942 | لديهما طائفة كاملة من هؤلاء الأوغاد هنا. هذا ما أحاول قوله لك. | لديهما طائفة كاملة من هؤلاء الأوغاد هنا. هذا ما أحاول قوله لك. |
662 | 01:12:06,026 | 01:12:09,112 | - طائفة. تتحكم في الناس. - تتحكم في الناس؟ | - طائفة. تتحكم في الناس. - تتحكم في الناس؟ |
663 | 01:12:09,196 | 01:12:12,282 | رئيسة الطائفة هي "إيلويز" المجنونة تلك. | رئيسة الطائفة هي "إيلويز" المجنونة تلك. |
664 | 01:12:12,365 | 01:12:14,743 | وهي تتحكم في كل شخص منهم. | وهي تتحكم في كل شخص منهم. |
665 | 01:12:14,826 | 01:12:17,829 | أكثر طائفة إفريقية أبالاشية جنونية يمكنك رؤيتها في حياتك. | أكثر طائفة إفريقية أبالاشية جنونية يمكنك رؤيتها في حياتك. |
666 | 01:12:17,913 | 01:12:21,291 | انتظر يا صاح. ربما لست مواكباً للعصر، | انتظر يا صاح. ربما لست مواكباً للعصر، |
667 | 01:12:21,375 | 01:12:23,877 | لكن ما تقوله يبدو عنصرياً جداً في رأيي. | لكن ما تقوله يبدو عنصرياً جداً في رأيي. |
668 | 01:12:28,673 | 01:12:31,176 | ماذا؟ أين... | ماذا؟ أين... |
669 | 01:12:37,474 | 01:12:41,728 | أنت وزوجتك النحيلة الفاتنة لم تصغيا إليّ. | أنت وزوجتك النحيلة الفاتنة لم تصغيا إليّ. |
670 | 01:12:42,312 | 01:12:43,688 | هيا. ترجّل. | هيا. ترجّل. |
671 | 01:12:44,481 | 01:12:45,482 | تباً لك. | تباً لك. |
672 | 01:12:45,565 | 01:12:47,401 | تباً لك! | تباً لك! |
673 | 01:12:48,985 | 01:12:50,070 | تباً لك! | تباً لك! |
674 | 01:12:52,697 | 01:12:57,160 | خذوا رجل المدينة الأسود المتغطرس هذا إلى الحظيرة. | خذوا رجل المدينة الأسود المتغطرس هذا إلى الحظيرة. |
675 | 01:12:58,995 | 01:13:01,039 | شكراً أيها المأمور "باينز". | شكراً أيها المأمور "باينز". |
676 | 01:13:01,123 | 01:13:04,793 | إن كنت قد حظيت بمرحك، يمكننا تولي الأمر من هنا. | إن كنت قد حظيت بمرحك، يمكننا تولي الأمر من هنا. |
677 | 01:13:04,876 | 01:13:07,212 | بدأ الهودو يفقد مفعوله. | بدأ الهودو يفقد مفعوله. |
678 | 01:13:07,295 | 01:13:10,632 | - كنت لأصلح هذا لو كنت مكانك. - لا تقلق يا "توم". | - كنت لأصلح هذا لو كنت مكانك. - لا تقلق يا "توم". |
679 | 01:13:10,716 | 01:13:12,467 | سأفعل بالتأكيد. | سأفعل بالتأكيد. |
680 | 01:13:12,551 | 01:13:15,762 | سنحظى الليلة بليلة قوة مميزة. | سنحظى الليلة بليلة قوة مميزة. |
681 | 01:13:16,847 | 01:13:19,683 | أجل. سيحظى الجميع بجزء من هذا. | أجل. سيحظى الجميع بجزء من هذا. |
682 | 01:13:19,766 | 01:13:23,353 | "لويس"، اذهب واجلب بعض الناس من مزرعة "ماكفارلاند". | "لويس"، اذهب واجلب بعض الناس من مزرعة "ماكفارلاند". |
683 | 01:13:23,437 | 01:13:25,647 | أخبرهم أن القمر الدامي قد بزغ. | أخبرهم أن القمر الدامي قد بزغ. |
684 | 01:13:37,701 | 01:13:38,910 | "فيورا"! | "فيورا"! |
685 | 01:13:38,994 | 01:13:41,079 | "فيورا"! "سام"! | "فيورا"! "سام"! |
686 | 01:13:41,747 | 01:13:44,082 | "تاي"! انظر، أنا أبوك! | "تاي"! انظر، أنا أبوك! |
687 | 01:13:44,166 | 01:13:46,793 | لن يسمعوك. | لن يسمعوك. |
688 | 01:13:48,336 | 01:13:51,048 | أخبرتك، يجب أن تحصد ما زرعته. | أخبرتك، يجب أن تحصد ما زرعته. |
689 | 01:13:59,723 | 01:14:01,391 | اجلبوا لي... | اجلبوا لي... |
690 | 01:14:02,142 | 01:14:03,351 | هذا الضخم إلى هنا. | هذا الضخم إلى هنا. |
691 | 01:14:03,435 | 01:14:05,312 | ضعوه على هذه الطاولة هنا. | ضعوه على هذه الطاولة هنا. |
692 | 01:14:10,734 | 01:14:12,027 | أجل! | أجل! |
693 | 01:14:16,323 | 01:14:20,327 | تظن نفسك أفضل من كل شخص هنا، | تظن نفسك أفضل من كل شخص هنا، |
694 | 01:14:20,410 | 01:14:22,954 | السيد "يجب أن أراه، يجب أن أشعر به". | السيد "يجب أن أراه، يجب أن أشعر به". |
695 | 01:14:23,038 | 01:14:27,542 | الشيء الوحيد الذي قد يكون أفضل فيك | الشيء الوحيد الذي قد يكون أفضل فيك |
696 | 01:14:27,626 | 01:14:30,045 | من كل هؤلاء الناس هنا، | من كل هؤلاء الناس هنا، |
697 | 01:14:30,712 | 01:14:33,256 | - هو هذا القلب... - أجل! | - هو هذا القلب... - أجل! |
698 | 01:14:33,340 | 01:14:35,717 | الذي ينبض في صدرك! | الذي ينبض في صدرك! |
699 | 01:14:35,801 | 01:14:37,135 | أجل! | أجل! |
700 | 01:14:37,219 | 01:14:39,596 | وبعد 10 ثوان تقريباً، | وبعد 10 ثوان تقريباً، |
701 | 01:14:39,679 | 01:14:41,848 | لن تملك هذا حتى! | لن تملك هذا حتى! |
702 | 01:14:44,976 | 01:14:46,937 | هيا يا "إيلي". أنهي الأمر. | هيا يا "إيلي". أنهي الأمر. |
703 | 01:14:47,020 | 01:14:50,023 | "إيرل"، هل تظن أنك مستعد لكل هذا؟ | "إيرل"، هل تظن أنك مستعد لكل هذا؟ |
704 | 01:14:50,107 | 01:14:51,483 | أنا مستعد، أنهي الأمر. | أنا مستعد، أنهي الأمر. |
705 | 01:14:51,566 | 01:14:52,818 | - هل أنت مستعد؟ - أنا مستعد. | - هل أنت مستعد؟ - أنا مستعد. |
706 | 01:14:52,901 | 01:14:55,654 | هل أنت مستعد؟ حسناً، إذاً. | هل أنت مستعد؟ حسناً، إذاً. |
707 | 01:15:02,869 | 01:15:05,288 | أحضروا "لويس"! | أحضروا "لويس"! |
708 | 01:15:14,673 | 01:15:17,175 | يمكنني أن أشفيك أو أن أؤذيك. | يمكنني أن أشفيك أو أن أؤذيك. |
709 | 01:15:19,511 | 01:15:23,640 | ثم أضع المسحوق السيئ في الزجاجة الجيدة. | ثم أضع المسحوق السيئ في الزجاجة الجيدة. |
710 | 01:15:24,474 | 01:15:26,518 | والساحرة العجوز المجنونة... | والساحرة العجوز المجنونة... |
711 | 01:15:51,460 | 01:15:54,713 | حسناً، دعوني أرى. "سام"، دعيني أرى. | حسناً، دعوني أرى. "سام"، دعيني أرى. |
712 | 01:15:54,796 | 01:15:57,132 | حسناً. | حسناً. |
713 | 01:15:57,215 | 01:15:59,593 | وفتاي، هل أنت بخير؟ | وفتاي، هل أنت بخير؟ |
714 | 01:15:59,676 | 01:16:00,761 | أجل، أنا بخير. | أجل، أنا بخير. |
715 | 01:16:14,357 | 01:16:15,650 | اتبعوني. | اتبعوني. |
716 | 01:16:16,276 | 01:16:18,779 | إلى أين سنذهب؟ "مارك"! | إلى أين سنذهب؟ "مارك"! |
717 | 01:16:18,862 | 01:16:21,907 | حسناً، "سام" و"تاي"، اجلبا أي شيء تجدانه وضعاه أمام الباب | حسناً، "سام" و"تاي"، اجلبا أي شيء تجدانه وضعاه أمام الباب |
718 | 01:16:21,990 | 01:16:23,408 | حتى يظنوا أننا محصّنون في الداخل. | حتى يظنوا أننا محصّنون في الداخل. |
719 | 01:16:23,492 | 01:16:25,202 | - هيا. - حسناً. | - هيا. - حسناً. |
720 | 01:16:25,285 | 01:16:26,995 | أريدكم أن تخرجوا وتتبعوا النهر. | أريدكم أن تخرجوا وتتبعوا النهر. |
721 | 01:16:27,079 | 01:16:29,790 | وجدت لنا سيارة ستخرجنا من هنا. اسمعي. | وجدت لنا سيارة ستخرجنا من هنا. اسمعي. |
722 | 01:16:31,625 | 01:16:33,043 | أنا آسف. | أنا آسف. |
723 | 01:16:33,126 | 01:16:34,920 | جميعكم في أمان الآن. | جميعكم في أمان الآن. |
724 | 01:16:35,587 | 01:16:37,297 | سأخرجكم من هنا. | سأخرجكم من هنا. |
725 | 01:16:58,777 | 01:17:00,737 | رباه. تباً. | رباه. تباً. |
726 | 01:17:14,710 | 01:17:16,420 | حاولت تحذيرك. | حاولت تحذيرك. |
727 | 01:17:18,088 | 01:17:20,966 | لم لا تخرج وتظهر نفسك يا ولد؟ | لم لا تخرج وتظهر نفسك يا ولد؟ |
728 | 01:17:23,969 | 01:17:26,638 | أتريد أن تهاجمني؟ تعال وهاجمني. | أتريد أن تهاجمني؟ تعال وهاجمني. |
729 | 01:17:28,014 | 01:17:29,182 | هيا! | هيا! |
730 | 01:17:29,850 | 01:17:30,851 | هيا يا ولد! | هيا يا ولد! |
731 | 01:17:32,936 | 01:17:34,271 | أين أنت يا ولد؟ | أين أنت يا ولد؟ |
732 | 01:17:38,150 | 01:17:39,443 | أين أنت يا ولد؟ | أين أنت يا ولد؟ |
733 | 01:18:16,021 | 01:18:20,609 | هيا! اقضوا عليه! | هيا! اقضوا عليه! |
734 | 01:18:20,692 | 01:18:23,528 | لقد قتلوه! | لقد قتلوه! |
735 | 01:18:23,612 | 01:18:26,490 | اذهب. اقض عليه يا "لويس"! | اذهب. اقض عليه يا "لويس"! |
736 | 01:18:26,573 | 01:18:28,200 | لقد قتل "إيرل"! | لقد قتل "إيرل"! |
737 | 01:18:28,950 | 01:18:30,869 | ابقوا هناك! | ابقوا هناك! |
738 | 01:18:30,952 | 01:18:32,037 | أنت اقض عليه! | أنت اقض عليه! |
739 | 01:19:13,245 | 01:19:14,705 | "لويس"؟ | "لويس"؟ |
740 | 01:19:47,237 | 01:19:48,238 | أنت ذكي. | أنت ذكي. |
741 | 01:19:49,239 | 01:19:54,327 | ذكي جداً يا سيد "يجب أن أراه، يجب أن أشعر به". | ذكي جداً يا سيد "يجب أن أراه، يجب أن أشعر به". |
742 | 01:19:57,080 | 01:20:00,375 | أظن أن لهذا أخفي الـ"بوغيتي" الخاص بي | أظن أن لهذا أخفي الـ"بوغيتي" الخاص بي |
743 | 01:20:00,459 | 01:20:02,627 | حيث لا يمكن لأحد أن يعبث به. | حيث لا يمكن لأحد أن يعبث به. |
744 | 01:20:15,640 | 01:20:17,392 | أترين ذلك يا سيدة "إيلي"؟ | أترين ذلك يا سيدة "إيلي"؟ |
745 | 01:20:19,686 | 01:20:21,396 | لهذا صنعت "بوغيتي" لك. | لهذا صنعت "بوغيتي" لك. |
746 | 01:20:48,757 | 01:20:50,258 | أهذا كل شيء؟ | أهذا كل شيء؟ |
747 | 01:20:53,637 | 01:20:57,432 | هل ستترك سيدة عجوز تحترق؟ | هل ستترك سيدة عجوز تحترق؟ |
748 | 01:21:06,441 | 01:21:08,485 | علّمتني الكثير يا سيدة "إيلي". | علّمتني الكثير يا سيدة "إيلي". |
749 | 01:21:09,152 | 01:21:11,154 | لكن علّمني أبي أيضاً. | لكن علّمني أبي أيضاً. |
750 | 01:21:42,686 | 01:21:45,313 | إن كان يمكنه منع الشيطان من الدخول، فسيحتجزها في الداخل بالتأكيد. | إن كان يمكنه منع الشيطان من الدخول، فسيحتجزها في الداخل بالتأكيد. |
751 | 01:21:45,981 | 01:21:49,484 | لا! | لا! |
752 | 01:21:59,786 | 01:22:02,873 | إن تراجعتم، فلن اُضطر إلى استخدام هذه الـ"بوغيتي". | إن تراجعتم، فلن اُضطر إلى استخدام هذه الـ"بوغيتي". |
753 | 01:22:05,751 | 01:22:08,837 | تراجعوا جميعاً. دعوه يمر. | تراجعوا جميعاً. دعوه يمر. |
754 | 01:22:10,422 | 01:22:11,631 | دعوه يمر. | دعوه يمر. |
755 | 01:24:18,050 | 01:24:20,886 | يمكنني أن أشفيك أو أن أؤذيك. | يمكنني أن أشفيك أو أن أؤذيك. |
756 | 01:24:20,969 | 01:24:24,181 | أقلّبك من جانب إلى آخر وأديرك. | أقلّبك من جانب إلى آخر وأديرك. |
757 | 01:24:24,205 | 01:24:26,205 | A_Mendeex : سحب وتعديل | A_Mendeex : سحب وتعديل |
758 | 01:31:15,801 | 01:31:17,803 | ترجمة "ناجي بهنان" | ترجمة "ناجي بهنان" |