# Start End Original Translated
1 00:00:15,399 00:00:36,399 Alih bahasa Oleh ArifinLagi Yogyakarta, 12 Desember 2016 Alih bahasa Oleh ArifinLagi Yogyakarta, 12 Desember 2016
2 00:00:39,465 00:00:51,465 Email: [email protected] Line: Arifin_Lagi Email: [email protected] Line: Arifin_Lagi
3 00:00:52,466 00:00:54,999 Terus komunikasikan, ketika dalam posisi, Sersan Davis. Terus komunikasikan, ketika dalam posisi, Sersan Davis.
4 00:00:57,599 00:01:00,366 Dagger Team 1, copy, aku terus kehilanganmu Dagger Team 1, copy, aku terus kehilanganmu
5 00:01:01,299 00:01:04,032 - Berapa lama sampai bantuanku di sini? - Kami sedang mengusahakannya. Bersiap. - Berapa lama sampai bantuanku di sini? - Kami sedang mengusahakannya. Bersiap.
6 00:01:09,466 00:01:12,266 Sekitar delapan sampai sepuluh menit. Menyarankan kau tetap tinggal. Sekitar delapan sampai sepuluh menit. Menyarankan kau tetap tinggal.
7 00:01:13,732 00:01:15,032 Aku tidak bisa menunggu bantuan. Aku tidak bisa menunggu bantuan.
8 00:01:15,399 00:01:16,499 Kirim mereka di belakangku. Kirim mereka di belakangku.
9 00:01:20,199 00:01:22,666 Davis, Pertahankan posisimu, Mereka sedang dalam perjalanan. Davis, Pertahankan posisimu, Mereka sedang dalam perjalanan.
10 00:02:29,299 00:02:32,532 Dagger Tim 1, Kau melihat ini? Ada beberapa gangguan di sini. Dagger Tim 1, Kau melihat ini? Ada beberapa gangguan di sini.
11 00:02:32,599 00:02:34,632 Davis, apa itu? Apa yang kau lihat? Davis, apa itu? Apa yang kau lihat?
12 00:02:47,532 00:02:48,999 Apa apaan? Apa apaan?
13 00:02:59,566 00:03:00,566 Davis. Davis.
14 00:03:01,999 00:03:03,366 Davis, apa statusmu? Davis, apa statusmu?
15 00:03:05,666 00:03:06,666 Davis, masuk! Davis, masuk!
16 00:04:11,566 00:04:12,566 Kena kau. Kena kau.
17 00:04:34,599 00:04:36,732 {\an8}... kita mendapatkan awal yang terlambat. {\an8}... kita mendapatkan awal yang terlambat.
18 00:04:36,999 00:04:38,679 {\an8}Benar, baik, itu adalah sesi tertutup. {\an8}Benar, baik, itu adalah sesi tertutup.
19 00:04:47,299 00:04:49,066 Sebagian besar spesifikasi tetap sama... Sebagian besar spesifikasi tetap sama...
20 00:04:49,132 00:04:51,999 Dr. Osbourne, memanggil 204. Dr. Osbourne, 204. Dr. Osbourne, memanggil 204. Dr. Osbourne, 204.
21 00:04:55,432 00:04:58,366 {\ An8} Mereka mengeluarkan temporaries untuk r dan d, sejauh yang aku tahu. {\ An8} Mereka mengeluarkan temporaries untuk r dan d, sejauh yang aku tahu.
22 00:04:58,432 00:05:00,232 Apa itu bagian lencana yang sama atau ...? Apa itu bagian lencana yang sama atau ...?
23 00:05:00,299 00:05:01,299 Aku cukup yakin. Aku cukup yakin.
24 00:05:01,332 00:05:02,499 - Baiklah. - Bagaimana kabarmu? - Baiklah. - Bagaimana kabarmu?
25 00:05:02,566 00:05:03,732 - Hey. - Hi. - Hey. - Hi.
26 00:05:03,999 00:05:06,299 - We'll get everything. - Marty was already in? - We'll get everything. - Marty was already in?
27 00:05:06,366 00:05:07,232 Yeah. Yeah.
28 00:05:07,299 00:05:09,099 Dan dia bekerja pada proyek itu? Dan dia bekerja pada proyek itu?
29 00:05:09,166 00:05:11,566 Mereka akan melakukannya dalam waktu seminggu. Aku mau bilang... Mereka akan melakukannya dalam waktu seminggu. Aku mau bilang...
30 00:05:11,632 00:05:15,532 don taylor, laporan laser gedung laboratorium B, lab laser. don taylor, laporan laser gedung laboratorium B, lab laser.
31 00:05:16,766 00:05:20,066 Baiklah, aku akan melihatnya. Baiklah, aku akan melihatnya.
32 00:05:22,066 00:05:24,026 - Kemana saja kau? - Menyelesaikan masalah. - Kemana saja kau? - Menyelesaikan masalah.
33 00:05:24,232 00:05:25,632 Kau terlihat .. berdebu. Kau terlihat .. berdebu.
34 00:05:26,266 00:05:28,032 Kadang-kadang kau harus berdebu, Efrem. Kadang-kadang kau harus berdebu, Efrem.
35 00:05:28,499 00:05:29,499 - Lakukan tes pada pulsa? - Yeah. - Lakukan tes pada pulsa? - Yeah.
36 00:05:29,566 00:05:32,266 Pergi ke lemari besi, meminta johnson untuk melakukan beberapa tetracene, Pergi ke lemari besi, meminta johnson untuk melakukan beberapa tetracene,
37 00:05:32,332 00:05:34,199 Tapi tampaknya, kita tidak menyimpannya. Tapi tampaknya, kita tidak menyimpannya.
38 00:05:34,266 00:05:36,666 Ini sudah usang dan terlalu mahal Ini sudah usang dan terlalu mahal
39 00:05:37,099 00:05:40,432 Ini menjadi mahal. Kembali di tahun 90-an, itu menjadi murah. Ini menjadi mahal. Kembali di tahun 90-an, itu menjadi murah.
40 00:05:41,099 00:05:44,366 Jadi, jika kau mencarinya cukup keras... kau masih dapat menemukan beberapa. Jadi, jika kau mencarinya cukup keras... kau masih dapat menemukan beberapa.
41 00:05:45,666 00:05:47,699 Kau menemukan sebuah geng di jalanan. Itu sling tetracene? Kau menemukan sebuah geng di jalanan. Itu sling tetracene?
42 00:05:47,766 00:05:50,232 Industri printer kartrid, $ 14, 99 pada hari itu. Industri printer kartrid, $ 14, 99 pada hari itu.
43 00:05:50,299 00:05:52,232 - Berikan aku mounth...? - Ini dia.. - Berikan aku mounth...? - Ini dia..
44 00:05:52,299 00:05:53,432 Terimakasih. Terimakasih.
45 00:05:54,299 00:05:57,332 Kau akan menggunakan seragam, dan menjalankan di 20 tahun-an? Kau akan menggunakan seragam, dan menjalankan di 20 tahun-an?
46 00:05:57,399 00:05:59,099 Aku akan menunjukkan kepada mereka bekerja dan berkata:... Aku akan menunjukkan kepada mereka bekerja dan berkata:...
47 00:05:59,166 00:06:02,232 "Itulah perbedaan antara sebuah prototipe. dan produksi model." "Itulah perbedaan antara sebuah prototipe. dan produksi model."
48 00:06:04,199 00:06:05,199 Baiklah. Baiklah.
49 00:06:05,732 00:06:07,599 Kecekung berputar ke nol. Kecekung berputar ke nol.
50 00:06:08,532 00:06:10,132 Jalur lensa memanas. Jalur lensa memanas.
51 00:06:11,666 00:06:13,332 Melakukan Penjajaran Melakukan Penjajaran
52 00:06:14,699 00:06:16,032 Kau sangat baik bekerja. Kau sangat baik bekerja.
53 00:06:16,999 00:06:18,032 Aku akan membiarkan kau menyebutnya. Aku akan membiarkan kau menyebutnya.
54 00:06:31,566 00:06:35,332 Jika kalian berpikir tentang aplikasi. Material lainnya, bisa jadi signifikan. Jika kalian berpikir tentang aplikasi. Material lainnya, bisa jadi signifikan.
55 00:06:35,399 00:06:39,432 Logam, misalnya, bisa hancur, Dengan sedikit usaha atau suara. Logam, misalnya, bisa hancur, Dengan sedikit usaha atau suara.
56 00:06:40,032 00:06:44,399 Beton, karet... mereka semua rentan. Untuk kekerasan perubahan suhu. Beton, karet... mereka semua rentan. Untuk kekerasan perubahan suhu.
57 00:06:44,466 00:06:49,166 Ya, proyek ini dimulai sebagai permintaan dari tim seal 6. Ya, proyek ini dimulai sebagai permintaan dari tim seal 6.
58 00:06:49,232 00:06:50,599 Setelah pengepungan di Rwanda. Setelah pengepungan di Rwanda.
59 00:06:50,666 00:06:53,732 Mereka datang kepada kita Meminta pengetahuan... Mereka datang kepada kita Meminta pengetahuan...
60 00:06:53,999 00:06:56,766 Untuk melakukan pembekuan atau merebus, pasokan air musuh. Untuk melakukan pembekuan atau merebus, pasokan air musuh.
61 00:06:57,032 00:07:00,599 Sekarang, perangkat ini bisa mendorong musuh keluar. Sekarang, perangkat ini bisa mendorong musuh keluar.
62 00:07:00,666 00:07:03,332 Dan kau... mencobanya terhadap makhluk hidup? Dan kau... mencobanya terhadap makhluk hidup?
63 00:07:05,766 00:07:10,066 Itu bukan tujuan kita di sini. Itu bukan tujuan kita di sini.
64 00:07:11,332 00:07:12,366 Kita ingin kalian yang mengujinya. Kita ingin kalian yang mengujinya.
65 00:07:13,666 00:07:14,766 Setiap relawan? Setiap relawan?
66 00:07:17,032 00:07:19,399 Yah... kita akan mencobanya. Yah... kita akan mencobanya.
67 00:07:19,466 00:07:23,199 Tuan - tuan, kenapa kita tak duduk? Kita akan membicarakan langkah berikutnya.Baiklah. Tuan - tuan, kenapa kita tak duduk? Kita akan membicarakan langkah berikutnya.Baiklah.
68 00:07:24,032 00:07:25,232 Yea, Benar lewat sini. Yea, Benar lewat sini.
69 00:07:31,499 00:07:33,432 Apa yang kau inginkan, hati nurani yang bersih? Apa yang kau inginkan, hati nurani yang bersih?
70 00:07:33,666 00:07:36,066 Mengujinya dengan sepotong daging sapi aku tidak peduli. Mengujinya dengan sepotong daging sapi aku tidak peduli.
71 00:07:36,132 00:07:39,232 Yang kuinginkan adalah untuk menggunakannya, untuk apa kita awalnya merancang sebagai... Yang kuinginkan adalah untuk menggunakannya, untuk apa kita awalnya merancang sebagai...
72 00:07:39,599 00:07:40,599 Pencegahan. Pencegahan.
73 00:07:41,266 00:07:43,666 Tidak ada yang mengatakan apapun, tentang microwave paru-paru orang. Tidak ada yang mengatakan apapun, tentang microwave paru-paru orang.
74 00:07:43,732 00:07:44,732 Ini perang. Ini perang.
75 00:07:46,099 00:07:47,366 Ini bisnis kami. Ini bisnis kami.
76 00:07:47,432 00:07:49,766 Ingat apa yang kau jual kepadaku sebagai.. Ketika kau mempekerjakanku? Ingat apa yang kau jual kepadaku sebagai.. Ketika kau mempekerjakanku?
77 00:07:50,999 00:07:52,132 Pertahanan. Pertahanan.
78 00:07:52,199 00:07:54,099 Dan itu sebagian masih benar. Dan itu sebagian masih benar.
79 00:07:54,499 00:07:55,666 Tapi perang adalah bisnis yang baik. Tapi perang adalah bisnis yang baik.
80 00:07:56,466 00:07:57,699 Jadi, perdagangan manusia. Jadi, perdagangan manusia.
81 00:07:57,766 00:08:01,399 Kita bekerja untuk DARPA, Mark. Kita bekerja untuk pemerintah. Kita bekerja untuk DARPA, Mark. Kita bekerja untuk pemerintah.
82 00:08:02,266 00:08:04,666 "Aku tidak tahu senjata apa yang, akan kita digunakan dalam perang dunia ke III. "Aku tidak tahu senjata apa yang, akan kita digunakan dalam perang dunia ke III.
83 00:08:04,732 00:08:08,632 - Tapi perang dunia IV akan bertarung dengan..." - "Tongkat dan batu." Albert Einstein. - Tapi perang dunia IV akan bertarung dengan..." - "Tongkat dan batu." Albert Einstein.
84 00:08:08,699 00:08:11,032 - Dia bekerja untuk pemerintah. - Mm-hm. itu benar. - Dia bekerja untuk pemerintah. - Mm-hm. itu benar.
85 00:08:11,766 00:08:15,132 Dan jika kau bertanya padanya, aku tidak berpikir Itu adalah waktu terbaiknya. Dan jika kau bertanya padanya, aku tidak berpikir Itu adalah waktu terbaiknya.
86 00:08:15,199 00:08:17,699 Aku yakin dia punya perasaan tentang... merebus daging manusia. Aku yakin dia punya perasaan tentang... merebus daging manusia.
87 00:08:18,499 00:08:20,999 Pernah berpikir tentang kaki palsu. Dengan penuh sensorik umpan balik? Pernah berpikir tentang kaki palsu. Dengan penuh sensorik umpan balik?
88 00:08:21,066 00:08:23,766 Ah. Prosthetics... tidak menang perang Ah. Prosthetics... tidak menang perang
89 00:08:25,332 00:08:26,332 Apa kau sudah dengar itu? Apa kau sudah dengar itu?
90 00:08:27,099 00:08:28,899 Itu adalah ilmuwan empati Dalam keadaan kau mati. Itu adalah ilmuwan empati Dalam keadaan kau mati.
91 00:08:28,999 00:08:29,999 Hmm. Hmm.
92 00:08:30,532 00:08:32,999 Apa kau sudah memberi pengarahan, Tentang pengoperasian sinar! Apa kau sudah memberi pengarahan, Tentang pengoperasian sinar!
93 00:08:33,366 00:08:34,366 - Aku melakukannya. - Bagus. - Aku melakukannya. - Bagus.
94 00:08:34,732 00:08:36,132 Kalau begitu kau dapat mulai berkemas. Kalau begitu kau dapat mulai berkemas.
95 00:08:37,266 00:08:38,399 Bisakah kau sedikit lebih spesifik? Bisakah kau sedikit lebih spesifik?
96 00:08:38,466 00:08:39,466 Mm-hm. Mm-hm.
97 00:08:40,499 00:08:42,066 Tentang kacamata Tentang kacamata
98 00:08:42,132 00:08:45,466 Kau... Kacamata hyperspectral Kau... Kacamata hyperspectral
99 00:08:45,532 00:08:50,432 yang digunakan oleh pasukan khusus di Eropa Timur dalam perang Moldova. yang digunakan oleh pasukan khusus di Eropa Timur dalam perang Moldova.
100 00:08:51,232 00:08:54,532 - Aku tahu. aku membaca laporan lapangan. - Tidak, kau belum membaca laporan ini. - Aku tahu. aku membaca laporan lapangan. - Tidak, kau belum membaca laporan ini.
101 00:08:55,066 00:08:58,199 Orland meneleponku secara pribadi. Jenderal Orland. Orland meneleponku secara pribadi. Jenderal Orland.
102 00:08:58,266 00:09:01,666 Dia mengatakan hal-hal yang sangat... Sensitif di bawah sana. Dia mengatakan hal-hal yang sangat... Sensitif di bawah sana.
103 00:09:02,699 00:09:06,232 Dan mereka... melihat hal-hal. Dan mereka... melihat hal-hal.
104 00:09:07,232 00:09:08,999 Baiklah. Seperti apa? Baiklah. Seperti apa?
105 00:09:10,599 00:09:11,599 Mereka tidak akan memberitahuku. Mereka tidak akan memberitahuku.
106 00:09:12,499 00:09:16,066 Mereka tidak akan berbagi video. Mereka tidak akan membahas apa yang mereka lihat. Mereka tidak akan berbagi video. Mereka tidak akan membahas apa yang mereka lihat.
107 00:09:16,132 00:09:19,166 Mereka hanya ingin memimpin insinyur di sana untuk memberikan nasihat dan berkonsultasi. Mereka hanya ingin memimpin insinyur di sana untuk memberikan nasihat dan berkonsultasi.
108 00:09:20,266 00:09:23,499 Dengar, kau menemukan kacamata ini untuk menjaga orang-orang kita tetap aman. Dengar, kau menemukan kacamata ini untuk menjaga orang-orang kita tetap aman.
109 00:09:24,166 00:09:25,466 Sekarang mereka membutuhkan bantuanmu. Sekarang mereka membutuhkan bantuanmu.
110 00:09:26,299 00:09:27,566 Anggap saja sebagai pertahanan. Anggap saja sebagai pertahanan.
111 00:10:11,366 00:10:12,699 - Mark Clyne? - Apa? - Mark Clyne? - Apa?
112 00:10:13,366 00:10:15,232 Kau orang yang merancang kamera helm? Kau orang yang merancang kamera helm?
113 00:10:15,299 00:10:17,999 - Iya. Mark Clyne. - James Orland. Ikut denganku. - Iya. Mark Clyne. - James Orland. Ikut denganku.
114 00:10:21,999 00:10:23,599 Banyak prajurit baru di sini. Banyak prajurit baru di sini.
115 00:10:23,666 00:10:25,032 Negara ini sedang mengalami kekacauan. Negara ini sedang mengalami kekacauan.
116 00:10:25,499 00:10:28,666 Para pemberontak ini sebagian besar sisa - sisa, militer pemerintahan diktator Para pemberontak ini sebagian besar sisa - sisa, militer pemerintahan diktator
117 00:10:28,732 00:10:31,066 yang menjalankan tempat ini Sampai sekitar dua bulan yang lalu. yang menjalankan tempat ini Sampai sekitar dua bulan yang lalu.
118 00:10:31,566 00:10:35,099 Dan dukungan rakyat mereka terutama di bagian utara negara... Dan dukungan rakyat mereka terutama di bagian utara negara...
119 00:10:35,166 00:10:37,732 Dekat perbatasan Rusia, dan di sini di ibukota. Dekat perbatasan Rusia, dan di sini di ibukota.
120 00:10:38,466 00:10:40,566 Masalahnya adalah pasukan mereka terlatih. Masalahnya adalah pasukan mereka terlatih.
121 00:10:41,199 00:10:44,066 Mereka mengancam untuk mengubah semua ini ke dalam perang saudara. Mereka mengancam untuk mengubah semua ini ke dalam perang saudara.
122 00:10:49,532 00:10:52,366 Moldova. Rusia itu, menghilangkannya. Moldova. Rusia itu, menghilangkannya.
123 00:10:53,199 00:10:56,066 Ini menjadi independen, tapi itu sedang berjuang internal. Ini menjadi independen, tapi itu sedang berjuang internal.
124 00:10:57,132 00:10:59,099 Di satu sisi, sudah ada perlawanan. Di satu sisi, sudah ada perlawanan.
125 00:10:59,432 00:11:02,099 Di buat oleh rezim mantan tentara elit. Di buat oleh rezim mantan tentara elit.
126 00:11:02,166 00:11:03,999 Mereka terlatih dan berbahaya. Mereka terlatih dan berbahaya.
127 00:11:04,199 00:11:06,299 Di sisi lain, Kau memiliki sebagian besar penduduk, Di sisi lain, Kau memiliki sebagian besar penduduk,
128 00:11:06,366 00:11:09,699 yang meruntuhkan bendera rezim dan menuntut pemerintahan baru. yang meruntuhkan bendera rezim dan menuntut pemerintahan baru.
129 00:11:09,766 00:11:14,366 Kerusuhan sipil, serumit itu, adalah bisnis yang kita kenal. Kerusuhan sipil, serumit itu, adalah bisnis yang kita kenal.
130 00:11:14,432 00:11:16,099 Kami melakukannya dengan baik. Kami melakukannya dengan baik.
131 00:11:17,432 00:11:19,132 Tapi hal ini kameramu menemukan... Tapi hal ini kameramu menemukan...
132 00:11:20,199 00:11:21,699 itu adalah seluruh bagian bisnis baru. itu adalah seluruh bagian bisnis baru.
133 00:11:29,232 00:11:32,632 Aku tidak bisa mengirim video ini ke EUCOM. Aku hanya takut mereka akan berpikir itu lelucon. Aku tidak bisa mengirim video ini ke EUCOM. Aku hanya takut mereka akan berpikir itu lelucon.
134 00:11:32,699 00:11:34,339 Tidak memiliki rasa humor. Tidak memiliki rasa humor.
135 00:11:34,399 00:11:36,432 Biasanya tidak. Menghubungkan kita. Biasanya tidak. Menghubungkan kita.
136 00:11:39,632 00:11:42,366 Aku yakin ada penjelasan ilmiah untuk semua yang ada di sini, Aku yakin ada penjelasan ilmiah untuk semua yang ada di sini,
137 00:11:42,432 00:11:43,432 Tapi hingga kau katakan. Tapi hingga kau katakan.
138 00:11:43,499 00:11:45,466 Aku tidak mengirimnya Atas perintah. Aku tidak mengirimnya Atas perintah.
139 00:11:48,332 00:11:49,532 - Kau sudah selesai? - Ya pak. - Kau sudah selesai? - Ya pak.
140 00:11:49,599 00:11:51,599 - Keluar dari sini seal. Tunggu luar. - Pak. - Keluar dari sini seal. Tunggu luar. - Pak.
141 00:11:56,666 00:11:59,666 Tak seorang pun di sini telah mampu. Untuk melakukan ini. Tak seorang pun di sini telah mampu. Untuk melakukan ini.
142 00:12:00,332 00:12:02,566 Ini melemparkan kita kunci, dalam seluruh operasi kami Ini melemparkan kita kunci, dalam seluruh operasi kami
143 00:12:02,632 00:12:05,232 untuk alasan aku tidak ada di Liberty untuk mendiskusikan denganmu. untuk alasan aku tidak ada di Liberty untuk mendiskusikan denganmu.
144 00:12:07,399 00:12:09,132 Aku bisa memberitahumu, kami membutuhkan jawaban cepat. Aku bisa memberitahumu, kami membutuhkan jawaban cepat.
145 00:12:32,366 00:12:34,599 - Apa kau keberatan? - Kau melihat itu begitu cepat. - Apa kau keberatan? - Kau melihat itu begitu cepat.
146 00:12:38,066 00:12:41,766 5 helm kamera berbeda mendapatkan. Sesuatu yang mirip dalam 3 minggu terakhir. 5 helm kamera berbeda mendapatkan. Sesuatu yang mirip dalam 3 minggu terakhir.
147 00:12:44,599 00:12:47,766 Pada awalnya, sinyal teknologi intelijen, menulis itu sebagai gangguan. Pada awalnya, sinyal teknologi intelijen, menulis itu sebagai gangguan.
148 00:12:48,466 00:12:49,732 Itu bukan gangguan. Itu bukan gangguan.
149 00:12:51,766 00:12:55,066 Aku tidak berpikir aku terbang kemari, untuk sesuatu gangguan. Aku tidak berpikir aku terbang kemari, untuk sesuatu gangguan.
150 00:12:55,766 00:12:57,532 Ingin beritahu aku apa yang kau pikirkan? Ingin beritahu aku apa yang kau pikirkan?
151 00:12:57,599 00:12:59,566 Aku ingin kau katakan padaku apa yang kau pikirkan. Aku ingin kau katakan padaku apa yang kau pikirkan.
152 00:13:00,399 00:13:02,699 Aku tidak tahu apa yang aku pikirkan... belum. Aku tidak tahu apa yang aku pikirkan... belum.
153 00:13:03,366 00:13:05,032 Tapi ada penjelasan. Tapi ada penjelasan.
154 00:13:08,466 00:13:11,132 Itu adalah penampakan pertama. Tiga orang lain juga seperti itu. Itu adalah penampakan pertama. Tiga orang lain juga seperti itu.
155 00:13:11,199 00:13:14,532 Yang terakhir berbeda. Ini melibatkan anggota pasukan delta, Yang terakhir berbeda. Ini melibatkan anggota pasukan delta,
156 00:13:14,599 00:13:16,366 yang membuatnya sangat sensitif. yang membuatnya sangat sensitif.
157 00:13:17,132 00:13:18,499 Ini Fran Madison dia CIA. Ini Fran Madison dia CIA.
158 00:13:19,166 00:13:22,099 Apa tugas operasi khususnya, dilakukan di bawah operasi rahasia CIA. Apa tugas operasi khususnya, dilakukan di bawah operasi rahasia CIA.
159 00:13:22,166 00:13:24,399 Kau perlu mendaftar ini sebelum kita melangkah lebih jauh. Kau perlu mendaftar ini sebelum kita melangkah lebih jauh.
160 00:13:26,066 00:13:27,732 - Apa itu? - Itu sumpah S.C.i - Apa itu? - Itu sumpah S.C.i
161 00:13:27,999 00:13:31,732 Kau mengakui itu dan bersedia di penjara seumur hidup jika kau mengungkapkan sesuatu yg tdak boleh dikatakan Kau mengakui itu dan bersedia di penjara seumur hidup jika kau mengungkapkan sesuatu yg tdak boleh dikatakan
162 00:14:07,732 00:14:10,099 - Putar file Davis - Ya, Bu. - Putar file Davis - Ya, Bu.
163 00:14:10,566 00:14:13,366 Tiga hari yang lalu kami melakukan razia di pertengahan kota. Tiga hari yang lalu kami melakukan razia di pertengahan kota.
164 00:14:14,099 00:14:17,666 Komunikasi kami yang terputus-putus, dan seorang pria terpisah dari kelompok... Komunikasi kami yang terputus-putus, dan seorang pria terpisah dari kelompok...
165 00:14:18,699 00:14:20,399 Di mana dia akhirnya tewas dalam sebuah aksi. Di mana dia akhirnya tewas dalam sebuah aksi.
166 00:14:23,032 00:14:24,699 Dia lebih dekat dari siapa pun. Dia lebih dekat dari siapa pun.
167 00:14:25,499 00:14:26,499 Sangat dekat. Sangat dekat.
168 00:14:46,499 00:14:50,032 Dagger tim 1, kau melihat ini? Ada beberapa gangguan sini. Dagger tim 1, kau melihat ini? Ada beberapa gangguan sini.
169 00:14:51,632 00:14:54,032 Davis, apa itu? Apa yang kau lihat? Davis, apa itu? Apa yang kau lihat?
170 00:14:54,332 00:14:55,399 Apa apaan? Apa apaan?
171 00:15:07,099 00:15:08,332 Sersan Chris Davis. Sersan Chris Davis.
172 00:15:09,199 00:15:11,666 Tiga tur perang. Terbaik dari yang terbaik. Tiga tur perang. Terbaik dari yang terbaik.
173 00:15:19,266 00:15:22,199 Dalam beberapa minggu terakhir kami telah menemukan mayat di sekitar kota Dalam beberapa minggu terakhir kami telah menemukan mayat di sekitar kota
174 00:15:22,266 00:15:23,699 Tewas dengan cara yang sama. Tewas dengan cara yang sama.
175 00:15:24,599 00:15:27,099 Otopsi menentang semua penjelasan. Otopsi menentang semua penjelasan.
176 00:15:27,166 00:15:29,132 Organ internal mereka dibekukan Organ internal mereka dibekukan
177 00:15:29,199 00:15:32,232 namun, kulit mereka terbakar dan berkarat. namun, kulit mereka terbakar dan berkarat.
178 00:15:32,666 00:15:37,066 Satu-satunya jawaban dari sekutu Moldovan, syok, kebingungan. Satu-satunya jawaban dari sekutu Moldovan, syok, kebingungan.
179 00:15:37,332 00:15:38,332 Dan ada kemarahan. Dan ada kemarahan.
180 00:15:39,166 00:15:42,732 Ada remaja menuliskan Lukisan, "Pembantaian aratare" di TKP Ada remaja menuliskan Lukisan, "Pembantaian aratare" di TKP
181 00:15:42,999 00:15:44,132 - Genosida...? - "Aratare." - Genosida...? - "Aratare."
182 00:15:44,199 00:15:46,732 Itu mitos lokal. Hantu perang. Itu mitos lokal. Hantu perang.
183 00:15:48,199 00:15:50,699 "Seperti mimpi buruk" Itu terjemahan harfiahnya "Seperti mimpi buruk" Itu terjemahan harfiahnya
184 00:15:51,199 00:15:53,566 - Itu sangat puitis. - Mereka percaya pada takhyul. - Itu sangat puitis. - Mereka percaya pada takhyul.
185 00:15:53,632 00:15:55,432 Entah bagaimana mereka berpikir... Entah bagaimana mereka berpikir...
186 00:15:56,632 00:16:00,166 Kengerian perang membuat, sesuatu yang tidak wajar. Kengerian perang membuat, sesuatu yang tidak wajar.
187 00:16:01,132 00:16:03,766 - Kami berharap kau memiliki teori alternatif. - Apa yang kau pikirkan? - Kami berharap kau memiliki teori alternatif. - Apa yang kau pikirkan?
188 00:16:05,066 00:16:07,299 - Pikirkan kau perlu nama baru untuknya. - Selain itu, - Pikirkan kau perlu nama baru untuknya. - Selain itu,
189 00:16:08,232 00:16:11,099 - Berikan aku salinan data, beberapa waktu... - Itu tidak mungkin. - Berikan aku salinan data, beberapa waktu... - Itu tidak mungkin.
190 00:16:11,266 00:16:13,199 Kau ingin aku melakukan hal ini sekarang? Kau ingin aku melakukan hal ini sekarang?
191 00:16:13,266 00:16:15,506 - Kami ingin penilaian darimu, - Aku tidak memiliki satu pun. - Kami ingin penilaian darimu, - Aku tidak memiliki satu pun.
192 00:16:15,532 00:16:18,999 Aku pikir kita harus mengirimkan Teori bekerja sampai garis komando Aku pikir kita harus mengirimkan Teori bekerja sampai garis komando
193 00:16:19,066 00:16:21,632 - Aku tidak ingin melakukan itu. - Baiklah. apa teori kerjamu? - Aku tidak ingin melakukan itu. - Baiklah. apa teori kerjamu?
194 00:16:22,199 00:16:25,066 Agensi berpikir Ini seperti cloaking teknologi. Agensi berpikir Ini seperti cloaking teknologi.
195 00:16:26,399 00:16:28,632 Tentara pemberontak mengenakan kamuflase aktif. Tentara pemberontak mengenakan kamuflase aktif.
196 00:16:28,699 00:16:30,632 Di negara ini. sesuatu sangat maju? Di negara ini. sesuatu sangat maju?
197 00:16:30,699 00:16:34,199 CIA tahu beberapa kelompok di Eropa dan Asia bisa bekerja pada kamuflase aktif. CIA tahu beberapa kelompok di Eropa dan Asia bisa bekerja pada kamuflase aktif.
198 00:16:34,666 00:16:38,399 DARPA bekerja pada cloaking teknologi. Kita bahkan jauh tertinggal dari prototipe. DARPA bekerja pada cloaking teknologi. Kita bahkan jauh tertinggal dari prototipe.
199 00:16:38,466 00:16:41,732 - Mungkin seseorang mengalahkanmu untuk itu. - Darpa adalah pemimpin di lapangan. - Mungkin seseorang mengalahkanmu untuk itu. - Darpa adalah pemimpin di lapangan.
200 00:16:41,999 00:16:43,099 Apa kau yakin akan hal itu? Apa kau yakin akan hal itu?
201 00:16:43,632 00:16:46,199 Rezim menghabiskan banyak biaya, pada penelitian senjata. Rezim menghabiskan banyak biaya, pada penelitian senjata.
202 00:16:46,266 00:16:49,666 Korupsi, Melepaskan Legislasi. Laboratorium militer dan tidak ada kejelasan? Korupsi, Melepaskan Legislasi. Laboratorium militer dan tidak ada kejelasan?
203 00:16:49,732 00:16:52,232 - Ini adalah tempat yang tepat untuk bekerja dan bersembunyi. - Baiklah. - Ini adalah tempat yang tepat untuk bekerja dan bersembunyi. - Baiklah.
204 00:16:57,132 00:16:58,666 Katakanlah itu cloaking teknologi. Katakanlah itu cloaking teknologi.
205 00:17:00,232 00:17:03,666 - Bagaimana kau menjelaskan penyebab kematiannya? - Sebuah kejutan kepada korban. - Bagaimana kau menjelaskan penyebab kematiannya? - Sebuah kejutan kepada korban.
206 00:17:04,499 00:17:05,699 Kurasa kau sedang berusaha. Kurasa kau sedang berusaha.
207 00:17:05,766 00:17:08,066 Bisnis kami mengharuskan kita untuk membuat anggapan. Bisnis kami mengharuskan kita untuk membuat anggapan.
208 00:17:08,132 00:17:09,999 Bisnisku mengharuskan kami untuk membuktikannya. Bisnisku mengharuskan kami untuk membuktikannya.
209 00:17:11,199 00:17:14,166 Pekerjaan teknisimu untuk menemukan gangguan, jadi, ia melihat gangguan. Pekerjaan teknisimu untuk menemukan gangguan, jadi, ia melihat gangguan.
210 00:17:15,166 00:17:17,699 Tugasmu untuk menemukan musuh, jadi, kau melihat musuh. Tugasmu untuk menemukan musuh, jadi, kau melihat musuh.
211 00:17:18,632 00:17:20,766 Penduduk setempat percaya roh, sehingga mereka melihat roh. Penduduk setempat percaya roh, sehingga mereka melihat roh.
212 00:17:21,032 00:17:23,432 Setiap orang berat sebelah, dalam satu atau lain cara. Setiap orang berat sebelah, dalam satu atau lain cara.
213 00:17:24,532 00:17:28,066 Jadi, jawabanku untuk mu sekarang adalah.. kita hanya kekurangan data untuk mendukung teori apapun. Jadi, jawabanku untuk mu sekarang adalah.. kita hanya kekurangan data untuk mendukung teori apapun.
214 00:17:28,666 00:17:29,666 Baiklah. Baiklah.
215 00:17:31,999 00:17:34,332 Apa yang kau butuhkan untuk membuat pernyataan lebih definitif? Apa yang kau butuhkan untuk membuat pernyataan lebih definitif?
216 00:17:43,366 00:17:44,699 Pertama, Kau perlu gambar yang lebih baik. Pertama, Kau perlu gambar yang lebih baik.
217 00:17:44,766 00:17:47,032 Itulah yang aku cari, gambar yang lebih baik. Itulah yang aku cari, gambar yang lebih baik.
218 00:17:47,632 00:17:48,666 Bagaimana? Bagaimana?
219 00:17:50,366 00:17:51,632 - Benar di sini, Pak. - Itu dia. - Benar di sini, Pak. - Itu dia.
220 00:17:55,099 00:17:57,632 Aku membawa ini dari Darpa, Sebuah kamera hyperspectral. Aku membawa ini dari Darpa, Sebuah kamera hyperspectral.
221 00:17:57,699 00:18:00,666 Sebuah versi lebih kuat dari Helm kamera, Yang orangmu gunakan. Sebuah versi lebih kuat dari Helm kamera, Yang orangmu gunakan.
222 00:18:00,732 00:18:02,732 Ia bisa melihat lebih dalam spektrum cahaya. Ia bisa melihat lebih dalam spektrum cahaya.
223 00:18:02,999 00:18:05,999 Terlihat atau tidak terlihat, jika ada sesuatu yang ada, ini akan mengambilnya. Terlihat atau tidak terlihat, jika ada sesuatu yang ada, ini akan mengambilnya.
224 00:18:06,532 00:18:09,666 Bisa kau pasangkan ini ke kendaraan Delta. Bisa kau pasangkan ini ke kendaraan Delta.
225 00:18:09,732 00:18:11,699 - Aku tidak melihat, mengapa tidak. - Baiklah, bagus. - Aku tidak melihat, mengapa tidak. - Baiklah, bagus.
226 00:18:11,766 00:18:13,766 Kami menjalankan misi ke kota setiap hari. Kami menjalankan misi ke kota setiap hari.
227 00:18:14,166 00:18:17,032 Aku akan menempatkanmu di bidang teknologi.. Katakan bagaimana cara mengoperasikannya. Aku akan menempatkanmu di bidang teknologi.. Katakan bagaimana cara mengoperasikannya.
228 00:18:17,099 00:18:19,566 Aku tidak akan menempatkan teknologi di antara kamera ini kecuali Aku sendiri. Aku tidak akan menempatkan teknologi di antara kamera ini kecuali Aku sendiri.
229 00:18:23,266 00:18:24,466 Jadi, kau ingin mengoperasikannya? Jadi, kau ingin mengoperasikannya?
230 00:18:25,266 00:18:28,999 Jika kau ingin gambar itu, kau akan membutuhkan waktu reaksi cepat di luar sana. Jika kau ingin gambar itu, kau akan membutuhkan waktu reaksi cepat di luar sana.
231 00:18:29,332 00:18:31,099 Misi berikutnya, Kau pergi dengan delta. Misi berikutnya, Kau pergi dengan delta.
232 00:18:31,699 00:18:35,499 Mereka akan membuatmu dekat dengan hal ini. Berikan aku gambar yg bagus itu... Mereka akan membuatmu dekat dengan hal ini. Berikan aku gambar yg bagus itu...
233 00:18:36,366 00:18:38,466 Kau bisa pulang ke Virginia tanpa berkemas. Kau bisa pulang ke Virginia tanpa berkemas.
234 00:18:41,999 00:18:44,032 Kau punya rotor yg buruk, kau harus menukarnya. Kau punya rotor yg buruk, kau harus menukarnya.
235 00:18:45,599 00:18:47,299 Las itu ke panel depan. Las itu ke panel depan.
236 00:18:54,532 00:18:56,599 Toll, lihatlah.. Toll, lihatlah..
237 00:18:56,666 00:18:59,599 - Siapa orang ini, Bung? - Aku tidak tahu. - Siapa orang ini, Bung? - Aku tidak tahu.
238 00:18:59,666 00:19:00,999 Percaya orang ini? Percaya orang ini?
239 00:19:01,066 00:19:02,732 - Jika berhasil. - Yang benar saja. - Jika berhasil. - Yang benar saja.
240 00:19:05,432 00:19:07,532 Kami mendengar kau menginstal kamera pada truk kami. Kami mendengar kau menginstal kamera pada truk kami.
241 00:19:07,599 00:19:09,999 Yang benar saja Kau sampai melepaskan senjata kaliber 50 Cal kami. Yang benar saja Kau sampai melepaskan senjata kaliber 50 Cal kami.
242 00:19:10,066 00:19:12,066 Kau menggantikan senjata kami, untuk memasang kamera? Kau menggantikan senjata kami, untuk memasang kamera?
243 00:19:12,532 00:19:14,599 Ini satu-satunya tempat yang cukup besar. untuk melakukannya. Ini satu-satunya tempat yang cukup besar. untuk melakukannya.
244 00:19:15,566 00:19:18,532 Kalian mengerti itu, kan? Aku tahu kedengarannya seperti ide yang buruk. Kalian mengerti itu, kan? Aku tahu kedengarannya seperti ide yang buruk.
245 00:19:19,232 00:19:23,332 Kami lebih memilih untuk berdansa dengan yang kami bawa... Dr Clyne. Kau mengerti, kan? Kami lebih memilih untuk berdansa dengan yang kami bawa... Dr Clyne. Kau mengerti, kan?
246 00:19:23,399 00:19:25,632 "Berdansa dengan yang kaubawa"? Tidak, sebenarnya tidak. "Berdansa dengan yang kaubawa"? Tidak, sebenarnya tidak.
247 00:19:28,566 00:19:30,999 Truk ini telah menyelamatkan hidup kita, berkali-kali. Truk ini telah menyelamatkan hidup kita, berkali-kali.
248 00:19:31,266 00:19:32,266 Aku mengerti. Aku mengerti.
249 00:19:32,699 00:19:35,199 Kalian tahu bahwa Tim Dr Clyane yang telah membangun Truck itu. Kalian tahu bahwa Tim Dr Clyane yang telah membangun Truck itu.
250 00:19:36,532 00:19:38,099 Clyne bekerja di DARPA. Clyne bekerja di DARPA.
251 00:19:39,666 00:19:43,599 Aku telah bekerja sama dengan kelompoknya. Berkunjung ke fasilitas mereka di Virginia. Aku telah bekerja sama dengan kelompoknya. Berkunjung ke fasilitas mereka di Virginia.
252 00:19:44,132 00:19:47,066 - Senang bisa melihatmu, Dr. Clyne. - Senang bisa melihatmu, kapten Cabrera. - Senang bisa melihatmu, Dr. Clyne. - Senang bisa melihatmu, kapten Cabrera.
253 00:19:47,132 00:19:50,366 Mereka memasang truk ini dengan canggih, Bobot bodi besi yang lebih ringan. Mereka memasang truk ini dengan canggih, Bobot bodi besi yang lebih ringan.
254 00:19:50,432 00:19:53,366 Mereka sudah merancang mekanik loaders. Yang melakukan angkat berat. Mereka sudah merancang mekanik loaders. Yang melakukan angkat berat.
255 00:19:53,432 00:19:55,599 Jadi kalian tidak perlu menyusahkan diri sendiri terlalu keras. Jadi kalian tidak perlu menyusahkan diri sendiri terlalu keras.
256 00:19:56,266 00:19:57,732 Sebenarnya, Dr. Clyne sendiri Sebenarnya, Dr. Clyne sendiri
257 00:19:58,199 00:20:01,066 Mengembangkan tipis berat badan Kaveleri Tubuh penyimpanan yang benar-benar... Mengembangkan tipis berat badan Kaveleri Tubuh penyimpanan yang benar-benar...
258 00:20:02,332 00:20:03,332 Dapat Melindungi kedua bolamu. Dapat Melindungi kedua bolamu.
259 00:20:04,299 00:20:08,399 Jadi, aku berpikir akan lebih baik untuk Dr. Clyne bergabung di grup ini. Jadi, aku berpikir akan lebih baik untuk Dr. Clyne bergabung di grup ini.
260 00:20:10,732 00:20:13,599 - Mayor sesi. - Kapten, suruh anak buahmu keluar. - Mayor sesi. - Kapten, suruh anak buahmu keluar.
261 00:20:17,032 00:20:17,732 Ini Dr. Clyne. Ini Dr. Clyne.
262 00:20:17,999 00:20:20,699 Dia bekerja dengan kami 8 sampai 10 kali, selama 5 tahun terakhir. Dia bekerja dengan kami 8 sampai 10 kali, selama 5 tahun terakhir.
263 00:20:21,566 00:20:23,466 Kau pernah pergi keluar dengan tim penyerang? Kau pernah pergi keluar dengan tim penyerang?
264 00:20:24,466 00:20:25,466 Tidak, pak. Tidak, pak.
265 00:20:26,132 00:20:27,166 Dia orang yang baik, Mayor. Dia orang yang baik, Mayor.
266 00:20:27,232 00:20:30,499 Ini hebat, aku hanya bukan penggemar yg mengambil turis di misi tempur Ini hebat, aku hanya bukan penggemar yg mengambil turis di misi tempur
267 00:20:30,766 00:20:31,999 Pak, aku bukan turis. Pak, aku bukan turis.
268 00:20:32,332 00:20:34,632 Jika kau tidak membawa m4, Berarti kau seorang turis. Jika kau tidak membawa m4, Berarti kau seorang turis.
269 00:20:34,699 00:20:36,199 Aku akan membawa satu, jika kau ingin. Aku akan membawa satu, jika kau ingin.
270 00:20:36,266 00:20:37,999 Kita harus membawa Dr Clyne di lapangan. Kita harus membawa Dr Clyne di lapangan.
271 00:20:38,066 00:20:40,299 Untuk melacak kekuatan sasaran dan mendapatkan gambar mereka. Untuk melacak kekuatan sasaran dan mendapatkan gambar mereka.
272 00:20:40,366 00:20:42,399 Berapa lama sebelum peralatan ini di operasionalkan? Berapa lama sebelum peralatan ini di operasionalkan?
273 00:20:42,766 00:20:43,766 Beberapa jam. Beberapa jam.
274 00:20:44,132 00:20:46,099 - Apa itu akan berhasil? - Jika kita bisa cukup dekat. - Apa itu akan berhasil? - Jika kita bisa cukup dekat.
275 00:20:47,299 00:20:50,999 Biarkan aku memberitahumu sesuatu. Sersan Davis... dia cukup dekat. Biarkan aku memberitahumu sesuatu. Sersan Davis... dia cukup dekat.
276 00:20:52,466 00:20:54,132 Itulah delta terbaik yang kita miliki. Itulah delta terbaik yang kita miliki.
277 00:20:55,632 00:20:58,499 Pastikan peralatanmu, Kedudukan tertinggi saat ini. Pastikan peralatanmu, Kedudukan tertinggi saat ini.
278 00:21:06,766 00:21:08,466 - Mereka seperti saudara. - Aku mengerti. - Mereka seperti saudara. - Aku mengerti.
279 00:21:09,299 00:21:10,399 Baiklah. Baiklah.
280 00:21:14,566 00:21:15,566 Malam, dok Malam, dok
281 00:21:30,366 00:21:32,266 Ku dengar kau diburu waktu besar. Ku dengar kau diburu waktu besar.
282 00:21:35,666 00:21:40,166 - Dia bisa menjadi sedikit lebih kuat - Yeah. Begitu juga kau - Dia bisa menjadi sedikit lebih kuat - Yeah. Begitu juga kau
283 00:21:40,232 00:21:42,032 Aku di sini hanya untuk menemukan hal ini. Aku di sini hanya untuk menemukan hal ini.
284 00:21:42,099 00:21:44,299 Kau bersedia untuk pergi ke misi tempur untuk menemukannya. Kau bersedia untuk pergi ke misi tempur untuk menemukannya.
285 00:21:47,066 00:21:48,232 Dia, juga. Dia, juga.
286 00:21:49,499 00:21:51,566 Dia di bawah banyak tekanan dari DC Dia di bawah banyak tekanan dari DC
287 00:21:51,632 00:21:54,232 Mereka ingin jawaban, Dan itu adalah tugasnya untuk memberi mereka. Mereka ingin jawaban, Dan itu adalah tugasnya untuk memberi mereka.
288 00:21:54,366 00:21:56,166 Melihat nama kalian dalam misi daftar. Melihat nama kalian dalam misi daftar.
289 00:21:57,032 00:21:59,266 Aku tahu ini prioritas utama... Aku tahu ini prioritas utama...
290 00:22:00,732 00:22:02,399 Tapi bagi mereka untuk menanamkan kalian berdua... Tapi bagi mereka untuk menanamkan kalian berdua...
291 00:22:05,632 00:22:07,499 Kau tidak perlu khawatir tentangku. Kau tidak perlu khawatir tentangku.
292 00:22:08,166 00:22:11,332 Aku tidak khawatir tentangmu, doc. Aku khawatir dengan dia. Aku tidak khawatir tentangmu, doc. Aku khawatir dengan dia.
293 00:22:13,332 00:22:15,466 Dia berharap itu cloaking teknologi. Dia berharap itu cloaking teknologi.
294 00:22:17,132 00:22:18,266 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
295 00:22:20,232 00:22:21,766 Sesuatu yang tidak ada untuk diketahui. Sesuatu yang tidak ada untuk diketahui.
296 00:22:26,732 00:22:28,732 Tuan-tuan, kemarin Pukul jam 18:00 Tuan-tuan, kemarin Pukul jam 18:00
297 00:22:28,999 00:22:31,732 Tim Utah tersisa di sini untuk misi pengintaian Durlesti, Tim Utah tersisa di sini untuk misi pengintaian Durlesti,
298 00:22:31,999 00:22:33,599 ketika mereka terlibat oleh pemberontak. ketika mereka terlibat oleh pemberontak.
299 00:22:33,666 00:22:36,632 Kami berhasil untuk mendengar sebagian obrolan mereka selama baku tembak, Kami berhasil untuk mendengar sebagian obrolan mereka selama baku tembak,
300 00:22:36,699 00:22:38,099 tapi itu tidak dapat dipercaya. tapi itu tidak dapat dipercaya.
301 00:22:38,566 00:22:41,299 Target ada di lantai lima bangunan apartemen di sini. Target ada di lantai lima bangunan apartemen di sini.
302 00:22:42,232 00:22:45,432 Kami pikir apa yang tersisa dari tim Utah ditahan di lantai empat, Kami pikir apa yang tersisa dari tim Utah ditahan di lantai empat,
303 00:22:45,599 00:22:47,266 di sudut apartemen laut. di sudut apartemen laut.
304 00:22:47,332 00:22:49,666 Kita akan tetap waspada, di daerah pemberontak digelar. Kita akan tetap waspada, di daerah pemberontak digelar.
305 00:22:50,366 00:22:51,732 Jadi, kita harus mengharapkan pertarungan. Jadi, kita harus mengharapkan pertarungan.
306 00:22:52,532 00:22:53,532 Satu hal terakhir. Satu hal terakhir.
307 00:22:55,232 00:22:57,999 Sebelum rekan kita tertangkap, Mereka memberitahu sesuatu lewat radio Sebelum rekan kita tertangkap, Mereka memberitahu sesuatu lewat radio
308 00:22:58,066 00:23:00,066 Apa yang kita sebut... anomali hyperspectral Apa yang kita sebut... anomali hyperspectral
309 00:23:00,632 00:23:04,099 Misi kalian penjemputan cepat Kau mendapatkannya dan segeralah keluar. Misi kalian penjemputan cepat Kau mendapatkannya dan segeralah keluar.
310 00:23:04,599 00:23:08,566 Namun, jika terlibat, Netralkan anomali di daerah tersebut. Namun, jika terlibat, Netralkan anomali di daerah tersebut.
311 00:23:08,632 00:23:09,632 Menetralisir mereka? Menetralisir mereka?
312 00:23:12,132 00:23:14,599 - Bagaimana? - Apa yang kita hadapi di sini? - Bagaimana? - Apa yang kita hadapi di sini?
313 00:23:14,666 00:23:18,232 Kami percaya ini tentara musuh yang punya kamuflase elektronik canggih. Kami percaya ini tentara musuh yang punya kamuflase elektronik canggih.
314 00:23:18,299 00:23:21,566 - Jadi, Berpencarlah saat menembak - Jika kita tidak tahu apa yang mereka... - Jadi, Berpencarlah saat menembak - Jika kita tidak tahu apa yang mereka...
315 00:23:21,632 00:23:24,266 Permisi? Apa kau ingin menambahkan sesuatu? Permisi? Apa kau ingin menambahkan sesuatu?
316 00:23:26,399 00:23:28,266 Jika mereka memakai teknologi cloaking, Jika mereka memakai teknologi cloaking,
317 00:23:28,332 00:23:31,132 Kau perlu membawanya kembali karena mungkin. Kau perlu membawanya kembali karena mungkin.
318 00:23:31,199 00:23:33,699 Dr. Clyne dan agen Madison akan ikut misi dengan kalian, Dr. Clyne dan agen Madison akan ikut misi dengan kalian,
319 00:23:34,532 00:23:37,166 Dr. Clyne akan memantau helm kamera kalian. Dr. Clyne akan memantau helm kamera kalian.
320 00:23:37,232 00:23:39,199 Dari kendaraan MRAP kedua, dalam konvoi. Dari kendaraan MRAP kedua, dalam konvoi.
321 00:23:40,199 00:23:43,199 Mayor sesi akan memimpin tim 1 dagger, untuk melakukan penjemputan. Mayor sesi akan memimpin tim 1 dagger, untuk melakukan penjemputan.
322 00:23:44,466 00:23:46,199 Aku akan terus mengawasi. Ambil perlengkapanmu. Aku akan terus mengawasi. Ambil perlengkapanmu.
323 00:23:49,166 00:23:51,632 - Partner, ayo kita pergi. - AJ, depan dan tengah. - Partner, ayo kita pergi. - AJ, depan dan tengah.
324 00:23:52,266 00:23:54,266 Periksa senjata, Billy. Periksa senjata, Billy.
325 00:23:55,199 00:23:56,266 Kau mendapatkannya. Kau mendapatkannya.
326 00:25:03,132 00:25:05,532 Baiklah, guys, kita sudah datang ke zona yg ditinggalkan. Baiklah, guys, kita sudah datang ke zona yg ditinggalkan.
327 00:25:05,699 00:25:08,032 Mengharapkan kehadiran pemberontak. Mengharapkan kehadiran pemberontak.
328 00:26:49,699 00:26:50,699 Baiklah. Baiklah.
329 00:27:28,066 00:27:29,746 Aku dapat tubuh pemberontak di sini. Aku dapat tubuh pemberontak di sini.
330 00:27:38,166 00:27:41,499 Aku punya Agopia dari tim Utah. Dikonfirmasi KIA. Aku punya Agopia dari tim Utah. Dikonfirmasi KIA.
331 00:27:41,999 00:27:45,499 Tak satu pun dari orang-orang ini tertembak, Tidak ada luka tembus. Tak satu pun dari orang-orang ini tertembak, Tidak ada luka tembus.
332 00:27:47,266 00:27:49,566 Disni Alessio, pindah ke lantai lima. Disni Alessio, pindah ke lantai lima.
333 00:28:01,499 00:28:03,999 - Kita punya pergerakan. - Toll, periksa pukul 2. - Kita punya pergerakan. - Toll, periksa pukul 2.
334 00:28:12,232 00:28:13,499 Di mana? Kami tidak melihat apa-apa. Di mana? Kami tidak melihat apa-apa.
335 00:28:13,566 00:28:16,066 - Itu dia disana. - Kau tepat di depannya. - Itu dia disana. - Kau tepat di depannya.
336 00:28:16,132 00:28:19,066 Ini ada sebuah gerakan, Ada sesuatu di bawah bak itu. Ini ada sebuah gerakan, Ada sesuatu di bawah bak itu.
337 00:28:27,299 00:28:30,332 Lewis, bak itu, Aku ingin kau membalikan bak itu. Lewis, bak itu, Aku ingin kau membalikan bak itu.
338 00:28:35,732 00:28:38,766 - Toll, aku ingin kau menjadi yang ada di bawahnya. - Itu memang aku. - Toll, aku ingin kau menjadi yang ada di bawahnya. - Itu memang aku.
339 00:28:42,766 00:28:46,399 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
340 00:28:52,566 00:28:55,199 Kita memiliki Comstock yang masih hidup dan sadar. Kita memiliki Comstock yang masih hidup dan sadar.
341 00:28:55,266 00:28:58,299 Ulangi. Kita memiliki sersan comstock dari tim Utah. Ulangi. Kita memiliki sersan comstock dari tim Utah.
342 00:29:04,499 00:29:05,566 Hey sobat. Hey sobat.
343 00:29:07,399 00:29:09,699 - Di mana sisa tim mu? - Mereka ada di atas. - Di mana sisa tim mu? - Mereka ada di atas.
344 00:29:10,732 00:29:13,199 Tapi mereka semua mati, Ada sesuatu kulit mereka. Tapi mereka semua mati, Ada sesuatu kulit mereka.
345 00:29:13,399 00:29:15,332 - Apa ada dengan kulitnya... - Aku melihatnya. - Apa ada dengan kulitnya... - Aku melihatnya.
346 00:29:16,566 00:29:17,699 - Tapi...? - Selimut - Tapi...? - Selimut
347 00:29:19,066 00:29:20,266 Seperti selimut beku. Seperti selimut beku.
348 00:29:21,066 00:29:24,532 - Baiklah, di mana sisa tim Utah? - Oh, mereka sudah mati. - Baiklah, di mana sisa tim Utah? - Oh, mereka sudah mati.
349 00:29:26,099 00:29:28,032 Yeah, mereka semua mati. Yeah, mereka semua mati.
350 00:29:29,732 00:29:30,732 Kita semua akan mati. Kita semua akan mati.
351 00:29:31,599 00:29:34,499 - Di mana tubuhnya? - Aku bilang, mereka berada di lantai paling atas. - Di mana tubuhnya? - Aku bilang, mereka berada di lantai paling atas.
352 00:30:09,466 00:30:10,699 Kau belum melihat itu. Kau belum melihat itu.
353 00:30:12,299 00:30:15,199 Aku telah melihatnya. Kau tahu aku percaya pada tuhan, John. Aku telah melihatnya. Kau tahu aku percaya pada tuhan, John.
354 00:30:16,432 00:30:18,132 Ini adalah kebalikan dari tuhan. Ini adalah kebalikan dari tuhan.
355 00:30:30,032 00:30:32,266 Tunggu siapa itu? Bisakah kau memberitahu dia untuk Berbalik? Tunggu siapa itu? Bisakah kau memberitahu dia untuk Berbalik?
356 00:30:32,332 00:30:34,666 McFadden, Berbalik, Beri kita pandangan dari ruangan itu. McFadden, Berbalik, Beri kita pandangan dari ruangan itu.
357 00:30:35,532 00:30:37,572 Tidak ada di sana. Aku berdiri di sini. Tidak ada di sana. Aku berdiri di sini.
358 00:30:37,599 00:30:41,166 Mac, kami berdua sedang menatapnya, dia ada di tengah dari pandanganmu. Mac, kami berdua sedang menatapnya, dia ada di tengah dari pandanganmu.
359 00:30:41,632 00:30:43,999 Apa? itu Ini smear Apa? itu Ini smear
360 00:30:44,499 00:30:46,266 Mungkin ini karena omong kosong kacamatanya. Mungkin ini karena omong kosong kacamatanya.
361 00:30:47,999 00:30:51,299 - Tidak tidak Tidak. Katakan padanya untuk memakainya kembali? - Mac, Pakai kacamata nya kembali. - Tidak tidak Tidak. Katakan padanya untuk memakainya kembali? - Mac, Pakai kacamata nya kembali.
362 00:30:52,199 00:30:53,366 Mac, lakukan sekarang. Mac, lakukan sekarang.
363 00:30:59,399 00:31:01,199 - Apa itu ...? - Ambil tembakan. - Apa itu ...? - Ambil tembakan.
364 00:31:04,466 00:31:05,666 Mereka bisa menembus peluru melalui itu. Mereka bisa menembus peluru melalui itu.
365 00:31:05,732 00:31:07,299 - Apa dia meleset. - Dia tidak meleset. - Apa dia meleset. - Dia tidak meleset.
366 00:31:14,999 00:31:16,999 Mayor sesi, kita memiliki KIA. McFadden. Mayor sesi, kita memiliki KIA. McFadden.
367 00:31:17,466 00:31:20,399 Sebuah target hyperspectral, di lantai lima, sudut barat laut. Sebuah target hyperspectral, di lantai lima, sudut barat laut.
368 00:31:20,466 00:31:22,099 Beralih ke putaran berat atau 203s. Beralih ke putaran berat atau 203s.
369 00:31:22,166 00:31:24,399 Apapun yang harus kau lakukan untuk kembali ke bawah. Apapun yang harus kau lakukan untuk kembali ke bawah.
370 00:31:40,266 00:31:41,266 Beritahu mereka untuk keluar. Beritahu mereka untuk keluar.
371 00:31:48,232 00:31:49,232 Disana. Disana.
372 00:32:01,499 00:32:02,732 Semua orang keluar sekarang! Semua orang keluar sekarang!
373 00:32:02,999 00:32:05,999 - Katakan kepada mereka untuk mundur sekarang. - Tidak, kita tidak meninggalkan dengan tangan kosong. - Katakan kepada mereka untuk mundur sekarang. - Tidak, kita tidak meninggalkan dengan tangan kosong.
374 00:32:06,066 00:32:07,766 Aku jamin kau akan berangkat dengan tangan kosong. Aku jamin kau akan berangkat dengan tangan kosong.
375 00:32:09,199 00:32:10,199 Ayolah. Ayolah.
376 00:32:12,232 00:32:13,232 Granat! Granat!
377 00:32:14,732 00:32:16,432 - Kita perlu bantuan. - Keluar. - Kita perlu bantuan. - Keluar.
378 00:32:16,499 00:32:19,432 Semua unit Evakuasi sekarang. Ayo pergi. kembali ke truk. Semua unit Evakuasi sekarang. Ayo pergi. kembali ke truk.
379 00:32:27,766 00:32:31,666 Ruangan ini di sini. Kita masih bisa menangkapnya. Ayo pergi! Pindah! Ruangan ini di sini. Kita masih bisa menangkapnya. Ayo pergi! Pindah!
380 00:32:31,732 00:32:33,732 Let's go, let's go, let's go. Let's go, let's go, let's go.
381 00:32:33,999 00:32:35,166 Pergi. Pergi.
382 00:32:35,232 00:32:37,366 Di sini. di sini, Jim. Tahan. Di sini. Di sini. di sini, Jim. Tahan. Di sini.
383 00:32:39,666 00:32:43,066 Evakuasi melalui sisi selatan! Aku punya Talbot, Comstock, Riedel dan Shaire. Evakuasi melalui sisi selatan! Aku punya Talbot, Comstock, Riedel dan Shaire.
384 00:32:43,132 00:32:44,299 Lima orang turun! Lima orang turun!
385 00:32:47,499 00:32:51,032 Kita harus bersama-sama pergi wisata dan kita harus tetap terjaga, Bisakah kau melakukan itu? Kita harus bersama-sama pergi wisata dan kita harus tetap terjaga, Bisakah kau melakukan itu?
386 00:32:56,699 00:32:59,099 Oh yesus, pergi. Oh yesus, pergi.
387 00:33:02,199 00:33:03,766 Ayo. Ayo Ayo. Ayo
388 00:33:04,399 00:33:06,032 Bergerak, bergerak, bergerak. Bergerak, bergerak, bergerak.
389 00:33:29,132 00:33:30,332 Kau dapat dia? Ayo pergi. Kau dapat dia? Ayo pergi.
390 00:33:53,299 00:33:54,299 Keluar dari jalan. Keluar dari jalan.
391 00:33:55,632 00:33:56,666 Di mana? Di mana?
392 00:33:57,199 00:33:58,466 - Disana! - Di mana itu? - Disana! - Di mana itu?
393 00:33:58,532 00:33:59,732 Di depan. Di depan.
394 00:34:04,732 00:34:05,999 Kita harus masuk. bergerak. Kita harus masuk. bergerak.
395 00:34:07,466 00:34:08,499 - Bantu dia. - Ayolah! - Bantu dia. - Ayolah!
396 00:34:08,566 00:34:09,699 - Masukkan dia. - Kita akan pergi. - Masukkan dia. - Kita akan pergi.
397 00:34:24,766 00:34:25,766 Tidak Tidak
398 00:34:26,366 00:34:27,599 Tidak Tidak
399 00:34:46,432 00:34:47,299 Pergi pergi! Pergi pergi!
400 00:34:47,366 00:34:48,732 - Cepat! - Masuk. - Cepat! - Masuk.
401 00:34:48,999 00:34:50,099 - Hey! - Pergi, pergi - Hey! - Pergi, pergi
402 00:34:51,332 00:34:52,366 Segera Pergi! Segera Pergi!
403 00:35:01,199 00:35:03,332 Tunggu, di mana Cabrera? Di mana kapten? Tunggu, di mana Cabrera? Di mana kapten?
404 00:35:03,399 00:35:04,732 Bicara padaku. Apa kau melihatnya? Bicara padaku. Apa kau melihatnya?
405 00:35:04,999 00:35:07,166 - Ayolah, katakan padaku - Aku melihatnya mati. - Ayolah, katakan padaku - Aku melihatnya mati.
406 00:35:07,566 00:35:09,032 - Apa - Aku melihatnya mati. - Apa - Aku melihatnya mati.
407 00:35:13,399 00:35:14,666 - Aku akan pulang. - Ya. - Aku akan pulang. - Ya.
408 00:35:14,732 00:35:16,699 - Aku akan pulang. - Hey, hey, hey. Tidak masalah. - Aku akan pulang. - Hey, hey, hey. Tidak masalah.
409 00:35:16,766 00:35:17,999 Lihat aku. Lihat aku Lihat aku. Lihat aku
410 00:35:19,332 00:35:21,299 - Apa kau melihatnya? - Ya. - Apa kau melihatnya? - Ya.
411 00:35:23,066 00:35:26,599 - Kau melihatnya. bagaimana kau bisa dekat dia? - Aku berada di sebuah ruangan selama berjam-jam. - Kau melihatnya. bagaimana kau bisa dekat dia? - Aku berada di sebuah ruangan selama berjam-jam.
412 00:35:29,366 00:35:30,399 Bak yang menyelamatkan hidupku. Bak yang menyelamatkan hidupku.
413 00:35:33,699 00:35:34,699 Aku bisa merasakannya. Aku bisa merasakannya.
414 00:35:37,999 00:35:39,066 - Baiklah. - Aku bisa merasakannya. - Baiklah. - Aku bisa merasakannya.
415 00:35:42,099 00:35:43,499 Ranjau darat! Bertahan! Ranjau darat! Bertahan!
416 00:36:27,199 00:36:29,399 Hei, sobat, lihat aku. Tidak tidak Tidak. Hei, sobat, lihat aku. Tidak tidak Tidak.
417 00:36:31,566 00:36:32,566 Sial. Sial.
418 00:36:34,999 00:36:36,032 Buka pintunya. Buka pintunya.
419 00:36:39,566 00:36:40,566 Yeah. Yeah.
420 00:36:41,699 00:36:44,166 - Ayolah. Sekarang, bergerak. - Ayolah. - Ayolah. Sekarang, bergerak. - Ayolah.
421 00:36:50,266 00:36:51,499 Kedua pengemudi mati. Kedua pengemudi mati.
422 00:36:52,332 00:36:55,399 Archer Lima 2.terkena ranjau darat. Archer Lima 2.terkena ranjau darat.
423 00:36:55,466 00:36:57,099 Kedua kendaraan hancur. Kedua kendaraan hancur.
424 00:36:58,632 00:36:59,632 Kita... Kita...
425 00:37:01,132 00:37:04,099 Tiga blok tenggara dari gedung sasaran. Tiga blok tenggara dari gedung sasaran.
426 00:37:05,999 00:37:07,920 Kita kehilangan transmisi kalian. Kita kehilangan transmisi kalian.
427 00:37:08,032 00:37:09,266 Transpondermu menurun. Transpondermu menurun.
428 00:37:09,332 00:37:11,666 Tidak, SiaL kendaraan kita hanya tertiup ke neraka. Tidak, SiaL kendaraan kita hanya tertiup ke neraka.
429 00:37:11,732 00:37:12,999 Kita perlu menemukan penutup. Kita perlu menemukan penutup.
430 00:37:13,499 00:37:16,599 - Aku tidak bisa mendengar apa yang kau katakan. - Clyne, Tinggalkan kamera. - Aku tidak bisa mendengar apa yang kau katakan. - Clyne, Tinggalkan kamera.
431 00:37:18,066 00:37:19,432 Ayolah, Clyne. Ayolah, Clyne.
432 00:37:27,366 00:37:28,366 Pergi, pergi, pergi. Pergi, pergi, pergi.
433 00:37:32,099 00:37:33,099 Bergerak, bergerak. Bergerak, bergerak.
434 00:37:38,599 00:37:39,599 Belakang. Belakang.
435 00:37:40,432 00:37:42,099 - Ayo pergi. - Bangun, bangun. - Ayo pergi. - Bangun, bangun.
436 00:37:42,532 00:37:43,532 Ayo Ayo
437 00:37:43,566 00:37:45,132 Go, go, go. Go, go, go.
438 00:37:46,466 00:37:47,599 Dari mana saja? Dari mana saja?
439 00:37:49,166 00:37:50,299 Aman Aman
440 00:37:50,766 00:37:51,766 Siapa yang terluka? Siapa yang terluka?
441 00:37:52,232 00:37:54,132 - Diaz? - Aku pikir pergelangan kakiku patah. - Diaz? - Aku pikir pergelangan kakiku patah.
442 00:37:55,466 00:37:58,499 Kita perlu airlift aku tidak bisa mendapatkan sinyal ke basis. Terus coba. Kita perlu airlift aku tidak bisa mendapatkan sinyal ke basis. Terus coba.
443 00:37:58,566 00:38:00,299 Com. Kesini. Kesini. Com. Kesini. Kesini.
444 00:38:00,366 00:38:01,366 Yeah. Yeah.
445 00:38:03,666 00:38:05,599 Archer Lima 2. Archer Lima 2. Archer Lima 2. Archer Lima 2.
446 00:38:06,599 00:38:08,499 Ini tim 1 dagger, ganti. Ini tim 1 dagger, ganti.
447 00:38:09,399 00:38:10,566 Aku baik. aku baik. Aku baik. aku baik.
448 00:38:15,332 00:38:16,332 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
449 00:38:16,399 00:38:18,399 Archer Lima 2, ini tim dagger 1 Archer Lima 2, ini tim dagger 1
450 00:38:18,466 00:38:19,632 Apa kalian mendengar? ganti Apa kalian mendengar? ganti
451 00:38:22,632 00:38:26,299 Archer Lima 2, ini tim dagger 1. Apa kalian mendengar? ganti. Archer Lima 2, ini tim dagger 1. Apa kalian mendengar? ganti.
452 00:38:28,166 00:38:29,366 Hey. Hey.
453 00:38:31,099 00:38:33,666 - Bagaiamana keadaanmu? - Kau berdarah. - Bagaiamana keadaanmu? - Kau berdarah.
454 00:38:38,666 00:38:39,666 Baiklah. Baiklah.
455 00:38:40,699 00:38:41,732 Kepalamu terbentur. Kepalamu terbentur.
456 00:38:43,099 00:38:44,099 Kepalamu terbentur Kepalamu terbentur
457 00:38:46,766 00:38:47,766 Apa pandanganmu samar-samar? Apa pandanganmu samar-samar?
458 00:38:50,266 00:38:51,299 Ya, aku kira begitu. Ya, aku kira begitu.
459 00:38:53,332 00:38:54,332 Mayor Mayor
460 00:38:57,766 00:38:59,699 - Dia terbentur kepalanya sangat keras. - Biarku lihat. - Dia terbentur kepalanya sangat keras. - Biarku lihat.
461 00:39:02,132 00:39:03,032 Pupilnya membesar. Pupilnya membesar.
462 00:39:03,099 00:39:05,066 Pak, aku mengirim tapi mereka tidak menerima. Pak, aku mengirim tapi mereka tidak menerima.
463 00:39:05,132 00:39:08,066 Aku mendengar kembali setelah aku membalasnya tetapi tidak ada jawaban. Aku mendengar kembali setelah aku membalasnya tetapi tidak ada jawaban.
464 00:39:08,132 00:39:08,999 Terus coba. Terus coba.
465 00:39:09,066 00:39:10,999 Dia shock. Selalu awasi dia. Dia shock. Selalu awasi dia.
466 00:39:11,399 00:39:14,099 Archer Lima 2, ini tim dagger 1. Apa kalian mendengar? ganti. Archer Lima 2, ini tim dagger 1. Apa kalian mendengar? ganti.
467 00:39:14,199 00:39:15,232 Di sana. Di sana.
468 00:39:15,332 00:39:16,632 - Terimakasih - Yeah. - Terimakasih - Yeah.
469 00:39:17,199 00:39:19,366 Di mana orang lain? Di mana sisa Utah? Di mana orang lain? Di mana sisa Utah?
470 00:39:20,332 00:39:22,599 Aku sersan Chen. Aku dari tim Utah. Aku sersan Chen. Aku dari tim Utah.
471 00:39:23,732 00:39:27,766 Kami tim kedua di malam terakhir. Ada 8 dari kita. Kami tim kedua di malam terakhir. Ada 8 dari kita.
472 00:39:30,632 00:39:34,232 - Apa kau telah mengkonfirmasi KIA untuk Utah? - Aku dapat memberitahumu ini lbh banyak. - Apa kau telah mengkonfirmasi KIA untuk Utah? - Aku dapat memberitahumu ini lbh banyak.
473 00:39:34,766 00:39:37,566 Sersan Comstock tidak akan, memberikan kartu Natalmu tahun ini. Sersan Comstock tidak akan, memberikan kartu Natalmu tahun ini.
474 00:39:38,232 00:39:40,666 - Kau lihat pemberontak membunuh Comstock? - Pemberontak? - Kau lihat pemberontak membunuh Comstock? - Pemberontak?
475 00:39:41,032 00:39:42,132 Apa orang ini nyata? Apa orang ini nyata?
476 00:39:44,032 00:39:46,532 - Kau sebagai apa? - aku operator radio. - Kau sebagai apa? - aku operator radio.
477 00:39:46,766 00:39:49,432 Kami kehilangan kontaknya, Aku terjebak di truk sepanjang malam. Kami kehilangan kontaknya, Aku terjebak di truk sepanjang malam.
478 00:39:49,499 00:39:52,232 - Aku tidak pernah melihat kamuflase aktif. - Kamuflase aktif? - Aku tidak pernah melihat kamuflase aktif. - Kamuflase aktif?
479 00:39:52,299 00:39:54,632 Bahkan jika ada hal seperti itu, dan tidak ada... Bahkan jika ada hal seperti itu, dan tidak ada...
480 00:39:56,299 00:39:59,166 Bagaimana manusia mengenakan kamuflase aktif berjalan melalui dinding? Bagaimana manusia mengenakan kamuflase aktif berjalan melalui dinding?
481 00:39:59,232 00:40:01,666 Atau menembus 3 Magazine dengan banyak peluru. Atau menembus 3 Magazine dengan banyak peluru.
482 00:40:01,732 00:40:04,132 Aku melihat mereka menembak 150 kali, salah satu dari mereka. Aku melihat mereka menembak 150 kali, salah satu dari mereka.
483 00:40:05,499 00:40:07,466 Hal ini yang menewaskan setidaknya 19 orang dari kita. Hal ini yang menewaskan setidaknya 19 orang dari kita.
484 00:40:09,166 00:40:10,999 Dan kita tidak tahu apa itu. Dan kita tidak tahu apa itu.
485 00:40:17,166 00:40:18,166 Clyne. Clyne.
486 00:40:20,999 00:40:21,999 Kau melihatnya. Kau melihatnya.
487 00:40:23,132 00:40:24,132 Apa itu? Apa itu?
488 00:40:25,632 00:40:26,632 Manusia. Manusia.
489 00:40:29,299 00:40:30,332 Memiliki bentuk manusia. Memiliki bentuk manusia.
490 00:40:32,099 00:40:33,566 Itu menatapku, itu sadar. Itu menatapku, itu sadar.
491 00:40:37,632 00:40:38,632 Seperti seseorang. Seperti seseorang.
492 00:40:43,732 00:40:46,166 Apa ada sesuatu yang menjelaskan apa yang kau lihat? Apa ada sesuatu yang menjelaskan apa yang kau lihat?
493 00:40:47,432 00:40:48,432 Tidak. Tidak.
494 00:40:50,599 00:40:53,399 Mari kita bekerja sama, memakai semua kacamata fungsional yang kita miliki. Mari kita bekerja sama, memakai semua kacamata fungsional yang kita miliki.
495 00:40:53,632 00:40:57,566 - Kacamataku sudah hilang saat kecalakaan tadi, pak - Yeah. aku juga sudah hancur? - Kacamataku sudah hilang saat kecalakaan tadi, pak - Yeah. aku juga sudah hancur?
496 00:40:57,632 00:41:00,132 Lupakan kacamata. Kita tidak bisa memperbaiki juga. Lupakan kacamata. Kita tidak bisa memperbaiki juga.
497 00:41:00,732 00:41:01,766 Jadi apa yang kita lakukan? Jadi apa yang kita lakukan?
498 00:41:02,766 00:41:04,366 Bagaimana kita bisa melihat mereka? Bagaimana kita bisa melihat mereka?
499 00:41:04,599 00:41:06,332 Mungkin kamera yang kubawa, bisa membantu kita Mungkin kamera yang kubawa, bisa membantu kita
500 00:41:08,999 00:41:12,132 Jika kita bisa pergi ke posisi tinggi, kita memiliki sudut pandang yang lebih baik. Jika kita bisa pergi ke posisi tinggi, kita memiliki sudut pandang yang lebih baik.
501 00:41:12,199 00:41:13,199 Bantu aku dengan ini? Bantu aku dengan ini?
502 00:41:14,699 00:41:16,999 Ayo pergi. mari kita bergerak. bergerak Ayo pergi. mari kita bergerak. bergerak
503 00:41:45,699 00:41:47,032 Mereka di mana-mana. Mereka di mana-mana.
504 00:41:48,699 00:41:50,432 Sesuatu yang menghentikan mereka. Sesuatu yang menghentikan mereka.
505 00:42:00,432 00:42:02,332 Semacam pasir hitam. Semacam pasir hitam.
506 00:42:03,299 00:42:04,732 Aku jatuh di pasir itu. Aku jatuh di pasir itu.
507 00:42:05,566 00:42:08,332 - Aku... mengambilnya dari tanganku. - Coba kulihat. - Aku... mengambilnya dari tanganku. - Coba kulihat.
508 00:42:12,232 00:42:15,099 - Sedikit, potongan tajam logam. - Mereka serbuk besi. - Sedikit, potongan tajam logam. - Mereka serbuk besi.
509 00:42:16,332 00:42:18,032 - Ini besi murni. - Ya. - Ini besi murni. - Ya.
510 00:42:18,499 00:42:22,066 Dan ada jejak itu... Di semua jalan di sekitar gedung. Dan ada jejak itu... Di semua jalan di sekitar gedung.
511 00:42:28,666 00:42:30,766 Ini penghalang. Seseorang menaruhnya di sana. Ini penghalang. Seseorang menaruhnya di sana.
512 00:42:34,066 00:42:35,266 Kurasa kita tidak sendiri. Kurasa kita tidak sendiri.
513 00:42:35,999 00:42:37,632 Mari kita mengumpulkannya, dan mengamankan lantai atas. Mari kita mengumpulkannya, dan mengamankan lantai atas.
514 00:42:42,199 00:42:43,199 Bidik dan tembak? Bidik dan tembak?
515 00:42:44,032 00:42:45,166 Bidik dan tembak Bidik dan tembak
516 00:43:54,732 00:43:55,732 Dobrak, Dobrak. Dobrak, Dobrak.
517 00:44:06,132 00:44:08,099 - Aku menemukan seorang anak - Aman - Aku menemukan seorang anak - Aman
518 00:44:08,166 00:44:09,432 - Aman - Semua aman - Aman - Semua aman
519 00:44:11,099 00:44:12,499 Beritahu mereka untuk menjauhi dinding. Beritahu mereka untuk menjauhi dinding.
520 00:44:21,432 00:44:24,166 Tanyakan di mana mereka dapatkan ini, dan siapa lagi di sini. Tanyakan di mana mereka dapatkan ini, dan siapa lagi di sini.
521 00:44:29,532 00:44:33,132 Tanyakan mereka jika ada orang lain di pabrik, dan apa mereka memiliki senjata. Tanyakan mereka jika ada orang lain di pabrik, dan apa mereka memiliki senjata.
522 00:44:45,632 00:44:47,599 Dia mengatakan mereka ada di sini sendirian. Dia mengatakan mereka ada di sini sendirian.
523 00:44:48,332 00:44:50,466 Hanya satu senjata. Tidak ada tentara di sini. Hanya satu senjata. Tidak ada tentara di sini.
524 00:44:51,599 00:44:53,699 - Tidak ada sama sekali. - Mayor sesi - Tidak ada sama sekali. - Mayor sesi
525 00:44:59,299 00:45:02,099 - Apa masalahnya? - Pabrik ini memiliki menara transmisi. - Apa masalahnya? - Pabrik ini memiliki menara transmisi.
526 00:45:02,332 00:45:03,532 Ini mendapatakan sinyal yang kuat. Ini mendapatakan sinyal yang kuat.
527 00:45:04,399 00:45:05,432 Jadi apa masalahnya? Jadi apa masalahnya?
528 00:45:06,066 00:45:08,599 Setiap orang dalam jarak 20 mil akan mendengar percakapan kita dengan markas. Setiap orang dalam jarak 20 mil akan mendengar percakapan kita dengan markas.
529 00:45:09,466 00:45:11,699 Setiap radio pemberontak akan melacak transmisi kita. Setiap radio pemberontak akan melacak transmisi kita.
530 00:45:13,166 00:45:16,099 Pemberontak itu sedikit kekhawatiranmu Pemberontak itu sedikit kekhawatiranmu
531 00:45:16,166 00:45:18,366 Hubungkan aku ke jenderal Orland, secepatnya. Hubungkan aku ke jenderal Orland, secepatnya.
532 00:45:21,099 00:45:24,032 Archer Lima 2, Archer Lima 2, ini tim dagger, Apa kalian mendengarnya? Archer Lima 2, Archer Lima 2, ini tim dagger, Apa kalian mendengarnya?
533 00:45:28,366 00:45:31,332 Archer Lima 2, Archer Lima 2, ini tim dagger, Apa kalian mendengarnya? Archer Lima 2, Archer Lima 2, ini tim dagger, Apa kalian mendengarnya?
534 00:45:35,299 00:45:39,032 Archer Lima 2, Archer Lima 2, ini tim dagger, Apa kalian mendengarnya? Archer Lima 2, Archer Lima 2, ini tim dagger, Apa kalian mendengarnya?
535 00:45:53,099 00:45:54,580 Kalian rekrutan baru kami. Kalian rekrutan baru kami.
536 00:45:55,566 00:45:58,099 Dan percayalah... kita bisa mendapatkan bantuan. Dan percayalah... kita bisa mendapatkan bantuan.
537 00:46:07,599 00:46:09,599 Ayo, Tangguh. Tunjukkan apa yang kalian punya. Ayo, Tangguh. Tunjukkan apa yang kalian punya.
538 00:46:13,332 00:46:15,032 Hei, aku perlu menanyakan sesuatu. Hei, aku perlu menanyakan sesuatu.
539 00:46:15,766 00:46:20,266 Apa itu idemu... Untuk meletakkan penghalang... di luar? Apa itu idemu... Untuk meletakkan penghalang... di luar?
540 00:46:23,099 00:46:25,432 Ayah mereka. ayah mereka tahu. Ayah mereka. ayah mereka tahu.
541 00:46:26,099 00:46:30,599 Ayah mereka menggulingkan drum berisi Serbuk besi di sekitar gedung. Ayah mereka menggulingkan drum berisi Serbuk besi di sekitar gedung.
542 00:46:31,632 00:46:32,732 Dia menyelamatkan hidup mereka. Dia menyelamatkan hidup mereka.
543 00:46:35,366 00:46:36,766 Apa yang terjadi dengan ayahmu? Apa yang terjadi dengan ayahmu?
544 00:46:38,366 00:46:40,566 Kau seorang peninju kecil, bukan? Kau seorang peninju kecil, bukan?
545 00:46:44,632 00:46:46,666 Hei, sobat, kau baik-baik aja? Ayo, bangun. Hei, sobat, kau baik-baik aja? Ayo, bangun.
546 00:46:49,599 00:46:50,599 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
547 00:47:03,266 00:47:04,266 Apa kau hantu? Apa kau hantu?
548 00:47:04,332 00:47:05,399 Mm. Mm.
549 00:47:05,466 00:47:06,466 Aratare. Aratare.
550 00:47:08,532 00:47:11,232 - Dia mengatakan, "jangan katakan kata itu." - Tanyakan padanya apa mereka itu. - Dia mengatakan, "jangan katakan kata itu." - Tanyakan padanya apa mereka itu.
551 00:47:13,566 00:47:14,566 Jiwa yang hilang. Jiwa yang hilang.
552 00:47:15,466 00:47:16,466 Jiwa orang mati. Jiwa orang mati.
553 00:47:18,699 00:47:22,632 Mereka terjebak di antara hidup dan mati, dan mereka tidak dapat menemukan kedamaian. Mereka terjebak di antara hidup dan mati, dan mereka tidak dapat menemukan kedamaian.
554 00:47:24,532 00:47:25,699 Bagaimana itu terjadi? Bagaimana itu terjadi?
555 00:47:29,232 00:47:30,266 Dia mengatakan, "perang." Dia mengatakan, "perang."
556 00:47:39,699 00:47:40,699 Ayo Ayo
557 00:47:45,366 00:47:47,332 Jika ayah mereka meletakkan serutan besi, Jika ayah mereka meletakkan serutan besi,
558 00:47:47,399 00:47:49,666 dia tahu lebih banyak tentang hal ini daripada yg kita lakukan. dia tahu lebih banyak tentang hal ini daripada yg kita lakukan.
559 00:47:50,632 00:47:52,099 Katakan padanya di mana ayahnya? Katakan padanya di mana ayahnya?
560 00:48:26,699 00:48:28,732 Kakaknya, Bogdan, tidak tahu. Kakaknya, Bogdan, tidak tahu.
561 00:48:29,399 00:48:30,999 Dia pikir dia pergi untuk mencari bantuan. Dia pikir dia pergi untuk mencari bantuan.
562 00:48:33,299 00:48:35,732 Dia meninggal di luar, ketika dia membuat penghalang. Dia meninggal di luar, ketika dia membuat penghalang.
563 00:48:36,566 00:48:38,099 Dia harus membawanya ke sini. Dia harus membawanya ke sini.
564 00:48:39,066 00:48:40,066 Maafkan aku. Maafkan aku.
565 00:48:43,199 00:48:45,166 - Baiklah. - Yeah. - Baiklah. - Yeah.
566 00:48:52,266 00:48:53,466 Ubin keramik. Ubin keramik.
567 00:48:55,766 00:48:59,266 Tanyakam bagaimana ayahnya tahu tentang serbuk besi yg dapat menghentikan aratare tersebut. Tanyakam bagaimana ayahnya tahu tentang serbuk besi yg dapat menghentikan aratare tersebut.
568 00:49:00,032 00:49:03,166 - Apa lagi yang dia tahu tentang mereka? - Dia tidak tahu. - Apa lagi yang dia tahu tentang mereka? - Dia tidak tahu.
569 00:49:08,299 00:49:09,299 "Masarov." "Masarov."
570 00:49:10,399 00:49:12,299 - Apa itu Masarov? - Itu adalah tempat. - Apa itu Masarov? - Itu adalah tempat.
571 00:49:12,366 00:49:13,732 Itu sebuah distrik di atas sungai. Itu sebuah distrik di atas sungai.
572 00:49:16,499 00:49:17,599 Ini di mana semuanya dimulai. Ini di mana semuanya dimulai.
573 00:49:20,632 00:49:23,032 Ini di mana pembunuhan aratare dimulai. Ini di mana pembunuhan aratare dimulai.
574 00:49:23,666 00:49:24,666 Aratare. Aratare.
575 00:49:27,599 00:49:29,532 Aku mengatakan kita mendarat heli di sini. Aku mengatakan kita mendarat heli di sini.
576 00:49:29,599 00:49:32,332 Menjemput kita dari atap ini dan membawa kita keluar dari sini. Menjemput kita dari atap ini dan membawa kita keluar dari sini.
577 00:49:32,399 00:49:36,166 Banyak saluran listrik di mana-mana. Heli harus terbang rendah dan lambat. Banyak saluran listrik di mana-mana. Heli harus terbang rendah dan lambat.
578 00:49:36,232 00:49:38,366 Sasaran mudah untuk remaja yg membawa roket. Sasaran mudah untuk remaja yg membawa roket.
579 00:49:39,032 00:49:41,166 Bisa kita bicara sekarang, Kau bicara dengan markas. Bisa kita bicara sekarang, Kau bicara dengan markas.
580 00:49:41,232 00:49:44,132 Yeah. Jenderal mengirimkan heli, untuk menjemput kita, Yeah. Jenderal mengirimkan heli, untuk menjemput kita,
581 00:49:44,599 00:49:47,732 dan tank untuk mengamankan zona pendaratan di Plaza terbuka dan tank untuk mengamankan zona pendaratan di Plaza terbuka
582 00:49:47,999 00:49:51,699 - Sekitar setengah mil dari sini, pada waktu fajar. - Itu jauh dengan berjalan kaki. - Sekitar setengah mil dari sini, pada waktu fajar. - Itu jauh dengan berjalan kaki.
583 00:49:52,599 00:49:55,299 Kau pikir kita bisa membuatnya setengah mil? Dengan anak-anak? Kau pikir kita bisa membuatnya setengah mil? Dengan anak-anak?
584 00:49:55,366 00:49:58,666 Kita tidak memiliki pilihan. Semua jalan diblokir atau di ranjau Kita tidak memiliki pilihan. Semua jalan diblokir atau di ranjau
585 00:49:58,732 00:50:00,732 Dan karena kami menggunakan menara untuk berbicara dengan markas. Dan karena kami menggunakan menara untuk berbicara dengan markas.
586 00:50:00,999 00:50:03,266 Semua orang tahu di mana kita berada. Kita harus bergerak. Semua orang tahu di mana kita berada. Kita harus bergerak.
587 00:50:03,332 00:50:06,566 Kau ingin pergi berlarian, dengan sesuatu yang berkeliaran di jalan. Kau ingin pergi berlarian, dengan sesuatu yang berkeliaran di jalan.
588 00:50:06,632 00:50:08,532 Meskipun kita tidak punya cara untuk melawan mereka? Meskipun kita tidak punya cara untuk melawan mereka?
589 00:50:08,599 00:50:10,999 Lebih baik daripada menunggu mereka menemukan kita Lebih baik daripada menunggu mereka menemukan kita
590 00:50:11,066 00:50:13,906 Satu-satunya alasan kita masih hidup Karena penghalang di luar sana. Satu-satunya alasan kita masih hidup Karena penghalang di luar sana.
591 00:50:13,999 00:50:16,632 Akhirnya mereka akan melewatinya, Ini hanya masalah waktu. Akhirnya mereka akan melewatinya, Ini hanya masalah waktu.
592 00:50:16,699 00:50:19,166 - Tunggu. - Kita harus mengambil peluang kita. - Tunggu. - Kita harus mengambil peluang kita.
593 00:50:19,232 00:50:21,332 - Ini rencana terbaik yang kita miliki. - Mayor. - Ini rencana terbaik yang kita miliki. - Mayor.
594 00:50:22,132 00:50:24,999 Bagaimana jika aku mengatakan, aku bisa meningkatkan peluang sampai ke plaza Bagaimana jika aku mengatakan, aku bisa meningkatkan peluang sampai ke plaza
595 00:50:25,066 00:50:27,066 - Aku mendengarkan. - Perhatikan sekitarmu. - Aku mendengarkan. - Perhatikan sekitarmu.
596 00:50:27,132 00:50:31,266 Segala sesuatu di bangunan ini... Diisi dengan ini. Segala sesuatu di bangunan ini... Diisi dengan ini.
597 00:50:32,132 00:50:33,132 Serbuk besi. Serbuk besi.
598 00:50:34,666 00:50:36,999 Dan serbuk besi menghentikan mereka. Dan serbuk besi menghentikan mereka.
599 00:50:37,066 00:50:39,099 Tepat sekali, Seperti senjata. Tepat sekali, Seperti senjata.
600 00:50:39,599 00:50:41,699 - Bom kotor. - Ide terbaik yg kudengar sepanjang malam. - Bom kotor. - Ide terbaik yg kudengar sepanjang malam.
601 00:50:42,532 00:50:43,766 Mari kita mengumpulkan granat. Mari kita mengumpulkan granat.
602 00:51:20,599 00:51:21,632 Clyne. Clyne.
603 00:51:22,166 00:51:23,733 Aku ingin kau menjadi mata kita di luar sana. Aku ingin kau menjadi mata kita di luar sana.
604 00:51:24,000 00:51:26,567 - Bisakah kau mengangkut kamera sambil berjalan kaki? - Aku punya ide yang lebih baik. - Bisakah kau mengangkut kamera sambil berjalan kaki? - Aku punya ide yang lebih baik.
605 00:51:28,033 00:51:30,700 Kamera ini sudah punya proyek panjang gelombang yang tepat dari sinar UV. Kamera ini sudah punya proyek panjang gelombang yang tepat dari sinar UV.
606 00:51:31,733 00:51:35,667 Jika aku bisa mengubahnya dalamnya, dengan membalik polaritas beberapa komponen.. Jika aku bisa mengubahnya dalamnya, dengan membalik polaritas beberapa komponen..
607 00:51:36,133 00:51:38,733 Aku mungkin bisa mengubahnya menjadi kamera sorot. Aku mungkin bisa mengubahnya menjadi kamera sorot.
608 00:51:39,467 00:51:41,467 Kita akan dapat melihat mereka dengan mata kita sendiri. Kita akan dapat melihat mereka dengan mata kita sendiri.
609 00:51:42,200 00:51:45,233 - Itu akan menjadi permainannya - Dapatkah aku berbicara dengan konvoi? - Itu akan menjadi permainannya - Dapatkah aku berbicara dengan konvoi?
610 00:51:45,300 00:51:47,667 Aku akan melakukan hal yang sama dengan peralatan mereka. Aku akan melakukan hal yang sama dengan peralatan mereka.
611 00:51:47,733 00:51:50,267 Ketika mereka menjemput kita, Mereka juga butuh penglihatan. Ketika mereka menjemput kita, Mereka juga butuh penglihatan.
612 00:51:50,700 00:51:53,167 Aku akan menghubungkanmu Dengan insinyur teknisi di markas. Aku akan menghubungkanmu Dengan insinyur teknisi di markas.
613 00:52:09,533 00:52:10,567 Dimengerti. Dimengerti.
614 00:52:12,433 00:52:15,300 Mereka siap untuk melengkapi kendaraan mereka dengan apa pun yang kau butuhkan. Mereka siap untuk melengkapi kendaraan mereka dengan apa pun yang kau butuhkan.
615 00:52:15,567 00:52:18,200 Bisakah kau mengulangi seluruh permintaanku kembali.? Bisakah kau mengulangi seluruh permintaanku kembali.?
616 00:52:18,267 00:52:19,733 Baiklah, ya. Itu benar. Baiklah, ya. Itu benar.
617 00:52:20,000 00:52:23,367 Yang kau butuhkan sebuah perangkat pemancar, panjang gelombang dengan cahaya pendek Yang kau butuhkan sebuah perangkat pemancar, panjang gelombang dengan cahaya pendek
618 00:52:23,433 00:52:25,633 Aku dapat memberitahumu bagaimana untuk menyambungkan itu. Aku dapat memberitahumu bagaimana untuk menyambungkan itu.
619 00:52:26,367 00:52:28,400 Apa kau punya yg lain untuk dipasang di tank. Apa kau punya yg lain untuk dipasang di tank.
620 00:53:19,300 00:53:21,167 Kita punya gerakan di seberang. Kita punya gerakan di seberang.
621 00:53:23,400 00:53:26,100 Teman-teman, kita punya gerakan. Bisakah kita melihatnya. Teman-teman, kita punya gerakan. Bisakah kita melihatnya.
622 00:53:26,767 00:53:28,600 Hey, Teman - teman, Bangunlah sebentar Hey, Teman - teman, Bangunlah sebentar
623 00:53:30,533 00:53:33,600 - Apa kata konvoi? - Kontak terakhir 50 menit yang lalu. - Apa kata konvoi? - Kontak terakhir 50 menit yang lalu.
624 00:53:34,267 00:53:36,400 Mereka sedang dalam perjalanan ke titik penjemputan, Mereka sedang dalam perjalanan ke titik penjemputan,
625 00:54:02,633 00:54:06,567 Mereka datang, Siapkan peralatan kalian, Kita meninggalkan gedung ini dalam 15 detik. Mereka datang, Siapkan peralatan kalian, Kita meninggalkan gedung ini dalam 15 detik.
626 00:54:06,633 00:54:08,200 Baillah, ayo. Ayo pergi. Baillah, ayo. Ayo pergi.
627 00:54:08,667 00:54:11,067 Itu adalah cara tercepat ke titik penjemputan Itu adalah cara tercepat ke titik penjemputan
628 00:54:11,433 00:54:12,367 - Yeah. - Hey. - Yeah. - Hey.
629 00:54:12,433 00:54:13,709 Dia bilang dia bisa menunjukkan kepada kita jalan lain. Dia bilang dia bisa menunjukkan kepada kita jalan lain.
630 00:54:13,733 00:54:16,533 Talbot, kau dengan Clyne. Diaz kau mengawasi. Talbot, kau dengan Clyne. Diaz kau mengawasi.
631 00:54:23,167 00:54:24,200 Mari kita pergi. Mari kita pergi.
632 00:54:29,233 00:54:30,500 Yup. bergerak. Yup. bergerak.
633 00:54:42,400 00:54:43,400 Baillah, ayo. Baillah, ayo.
634 00:54:45,767 00:54:46,767 Ayo. Ayo.
635 00:54:51,200 00:54:52,200 Kemari. Kemari.
636 00:54:53,433 00:54:55,233 Semua orang menghitung. Semua orang menghitung.
637 00:54:57,000 00:54:59,067 - Ini terlihat aman. - Ayo bergerak. Kemari. - Ini terlihat aman. - Ayo bergerak. Kemari.
638 00:54:59,133 00:55:00,433 Baiklah. Baiklah.
639 00:55:00,500 00:55:02,267 Dia mengatakan, "ke kanan, di sini." Dia mengatakan, "ke kanan, di sini."
640 00:55:09,700 00:55:12,267 Hei. di atas, pukul 6. Hei. di atas, pukul 6.
641 00:55:14,467 00:55:16,000 - Cepat - Cepat - Cepat - Cepat
642 00:55:16,067 00:55:17,133 Cepat. Cepat.
643 00:55:18,567 00:55:19,600 Mereka datang. Mereka datang.
644 00:55:22,767 00:55:23,767 Ayo. Ayo.
645 00:55:25,233 00:55:26,233 Ayo. Ayo.
646 00:55:37,067 00:55:38,067 Awas! Awas!
647 00:55:47,667 00:55:48,667 Oh siaL. Oh siaL.
648 00:55:50,600 00:55:53,467 - Ayo, Lewis! Ayo pergi! - Aku rasa itu bekerja! - Ayo, Lewis! Ayo pergi! - Aku rasa itu bekerja!
649 00:55:57,133 00:55:59,133 - Disini! - Lewat sini. - Disini! - Lewat sini.
650 00:56:00,467 00:56:01,767 Cepat, cepat. Cepat, cepat.
651 00:56:02,600 00:56:03,600 Pergi Pergi
652 00:56:21,133 00:56:22,500 Pergi Pergi
653 00:56:24,467 00:56:26,033 - Cepat - Ayo - Cepat - Ayo
654 00:56:26,100 00:56:27,633 - Ambil. - Bangun. - Ambil. - Bangun.
655 00:56:27,700 00:56:29,533 - Aku baik. - Pergi! Pergi! - Aku baik. - Pergi! Pergi!
656 00:56:37,633 00:56:39,000 Siapkan senjatamu. Siapkan senjatamu.
657 00:56:41,067 00:56:43,067 - Tiarap! - Berlindung, - Tiarap! - Berlindung,
658 00:56:44,067 00:56:45,400 Ayo, dokter. Ayo Ayo, dokter. Ayo
659 00:56:46,433 00:56:47,433 Masuk! Masuk!
660 00:56:56,100 00:56:57,500 Aku seseorang yang jatuh. Aku seseorang yang jatuh.
661 00:57:02,500 00:57:03,533 Lari. Lari.
662 00:57:07,533 00:57:09,733 - Pindah ke atas! - Lebih di sisi itu! - Pindah ke atas! - Lebih di sisi itu!
663 00:57:16,067 00:57:17,533 Cepat, Cepat Cepat, Cepat
664 00:57:20,033 00:57:22,167 Dia bilang "Lurus ke depan, di bawah gerbang." Dia bilang "Lurus ke depan, di bawah gerbang."
665 00:57:22,767 00:57:24,133 Waspadalah Waspadalah
666 00:57:26,700 00:57:28,741 - Tahan. - Dia bilang ini tempatnya. - Tahan. - Dia bilang ini tempatnya.
667 00:57:29,433 00:57:30,433 Pergi, pergi Pergi, pergi
668 00:57:37,633 00:57:38,633 tampak aman tampak aman
669 00:57:47,467 00:57:49,333 - Di mana mereka? - Naik ke bis. Pergi. - Di mana mereka? - Naik ke bis. Pergi.
670 00:57:49,400 00:57:50,733 Di mana regu penyelamat? Di mana regu penyelamat?
671 00:57:55,767 00:57:57,100 Di mana cahayanya? Di mana cahayanya?
672 00:57:58,500 00:58:01,533 Ayo. Ayo ayo. bekerja. bekerja. bekerja. Ayo. Ayo ayo. bekerja. bekerja. bekerja.
673 00:58:03,533 00:58:05,067 Ayo. ini tak apa Ayo. ini tak apa
674 00:58:06,067 00:58:08,700 Kau yakin ini tempatnya? Kau yakin ini tempatnya?
675 00:58:08,767 00:58:10,567 - Ya. - Tanyakan apa dia yakin. - Ya. - Tanyakan apa dia yakin.
676 00:58:11,233 00:58:12,567 Dia berkata, "Aku cukup yakin." Dia berkata, "Aku cukup yakin."
677 00:58:17,467 00:58:18,500 Mayor Mayor
678 00:58:19,733 00:58:21,567 Alat ini sudah rusak kita tidak bisa melihat mereka. Alat ini sudah rusak kita tidak bisa melihat mereka.
679 00:58:24,067 00:58:25,067 Kita tidak dpat melihatnya Kita tidak dpat melihatnya
680 00:58:53,433 00:58:56,000 - Itu dia - Ini zona pendaratan. - Itu dia - Ini zona pendaratan.
681 00:59:43,600 00:59:46,667 - Komandan, apa kau melihat ini? - Mereka targetnya - Komandan, apa kau melihat ini? - Mereka targetnya
682 00:59:46,733 00:59:48,733 - Maju, maju, maju - Maju - Maju, maju, maju - Maju
683 00:59:49,000 00:59:51,267 - Maju, Maju, Maju - Ayo pergi - Maju, Maju, Maju - Ayo pergi
684 00:59:51,333 00:59:52,467 Maju, pergilah. Maju, pergilah.
685 00:59:57,733 00:59:59,167 Menunduk. Menunduk.
686 01:00:00,667 01:00:01,733 Tembak Tembak
687 01:00:22,333 01:00:23,633 Tiarap. Tiarap.
688 01:00:40,433 01:00:42,600 Bergerak pada perintahku Bergerak pada perintahku
689 01:00:47,433 01:00:48,600 Hei, hei Hei, hei
690 01:00:49,733 01:00:51,333 Atas! Atas!
691 01:00:55,700 01:00:58,067 Ayo pergi ke tank, Pergi ke belakang tank Ayo pergi ke tank, Pergi ke belakang tank
692 01:00:58,133 01:00:59,373 - Maju - Maju - Maju - Maju
693 01:00:59,400 01:01:00,400 Bergerak Bergerak
694 01:01:01,567 01:01:04,300 - Tembak - Biarkan .. - Tembak - Biarkan ..
695 01:01:04,367 01:01:05,533 - Kembali! - Tidak - Kembali! - Tidak
696 01:01:05,600 01:01:06,767 Kembali Kembali
697 01:02:00,333 01:02:01,367 Sebelah kiri! Sebelah kiri!
698 01:02:02,300 01:02:03,600 Kau 6 Kau 6
699 01:02:04,433 01:02:07,167 - Di mana mereka? - aku tidak tahu! - Di mana mereka? - aku tidak tahu!
700 01:02:07,233 01:02:08,834 - Di mana Bogdan? - Di mana dia pergi? - Di mana Bogdan? - Di mana dia pergi?
701 01:02:09,633 01:02:11,433 - Siapa yang bersama dia? - Apa kau melihat mereka? - Siapa yang bersama dia? - Apa kau melihat mereka?
702 01:02:19,067 01:02:20,167 Kita akan menemukannya.. Kita akan menemukannya..
703 01:02:22,467 01:02:24,533 - Bogdan! - Bogdan! - Bogdan! - Bogdan!
704 01:02:24,600 01:02:25,767 Dapatkan dia! Dapatkan dia!
705 01:02:26,400 01:02:28,533 Bogdan! Bogdan! Bogdan! Bogdan!
706 01:02:29,500 01:02:31,500 - Bogdan! - Kembali kesini. - Bogdan! - Kembali kesini.
707 01:02:31,567 01:02:32,733 Kembali kesini Kembali kesini
708 01:03:20,533 01:03:22,033 - Ayo - Ayo - Ayo - Ayo
709 01:03:22,100 01:03:23,167 - Bawa dia. - Bangun. - Bawa dia. - Bangun.
710 01:03:23,233 01:03:24,567 Tolong dia, Selamatkan dia. Tolong dia, Selamatkan dia.
711 01:03:24,633 01:03:25,733 Aku dapat dia. Aku dapat dia.
712 01:03:26,000 01:03:27,233 Ayo pergi Ayo pergi
713 01:04:11,000 01:04:12,433 Ayo Ayo
714 01:04:15,200 01:04:17,600 - Bangun. Ayo - Dr. Clyne, ayo - Bangun. Ayo - Dr. Clyne, ayo
715 01:04:20,533 01:04:22,333 - Masuk! - Baiklah. - Masuk! - Baiklah.
716 01:04:54,100 01:04:57,300 Mayor Jenderal Orland. Mayor Jenderal Orland.
717 01:04:59,267 01:05:00,700 Jenderal, ini mayor sesi. Jenderal, ini mayor sesi.
718 01:05:00,767 01:05:02,167 Markas telah hancur Markas telah hancur
719 01:05:02,667 01:05:05,600 - Kami mengirimkan kalian ke bunker pengungsi. - Ya pak. - Kami mengirimkan kalian ke bunker pengungsi. - Ya pak.
720 01:05:08,233 01:05:10,567 Hei, kemana kita akan pergi? Markas disebelah sana. Hei, kemana kita akan pergi? Markas disebelah sana.
721 01:05:10,633 01:05:13,167 - Kita tidak akan ke markas. - Kenapa tidak? - Kita tidak akan ke markas. - Kenapa tidak?
722 01:05:13,233 01:05:14,633 Ini telah dikompromikan. Ini telah dikompromikan.
723 01:05:19,733 01:05:21,700 Hei, mereka menyebar di setiap jalan. Hei, mereka menyebar di setiap jalan.
724 01:05:25,167 01:05:26,167 Mereka di mana-mana. Mereka di mana-mana.
725 01:05:58,100 01:06:01,067 - Mereka hanya meninggalkan kita di sini? - Ada lebih banyak orang untuk diangkut. - Mereka hanya meninggalkan kita di sini? - Ada lebih banyak orang untuk diangkut.
726 01:06:01,133 01:06:03,367 - Tempat apa ini? - Pintu masuk di sini. - Tempat apa ini? - Pintu masuk di sini.
727 01:06:15,133 01:06:17,233 Buka pintunya! Buka pintunya! Buka pintunya! Buka pintunya!
728 01:06:17,300 01:06:18,367 Mundur Mundur
729 01:06:18,433 01:06:20,000 Letakkan senjata kalian. Letakkan senjata kalian.
730 01:06:24,500 01:06:26,267 Letakkan senjata kalian, Lakukan sekarang! Letakkan senjata kalian, Lakukan sekarang!
731 01:06:42,033 01:06:43,467 Dia mengatakan, "di dalam.aman." Dia mengatakan, "di dalam.aman."
732 01:06:46,233 01:06:47,233 Hei Hei
733 01:06:51,200 01:06:52,467 Baik. Tidak apa-apa Baik. Tidak apa-apa
734 01:07:05,033 01:07:06,167 Tetap berdekatan Tetap berdekatan
735 01:07:10,467 01:07:12,367 Hey, hey, hey. Lihat aku. Lihat aku Hey, hey, hey. Lihat aku. Lihat aku
736 01:07:12,433 01:07:14,400 Dia tidak apa-apa. Kemari. Dia tidak apa-apa. Kemari.
737 01:07:15,500 01:07:17,733 Aku butuh ruang. Tidak masalah. Tidak masalah. Aku butuh ruang. Tidak masalah. Tidak masalah.
738 01:07:27,000 01:07:29,400 - Apa yang terjadi dengan markas. - Markas telah dilumpuhkan. - Apa yang terjadi dengan markas. - Markas telah dilumpuhkan.
739 01:07:29,467 01:07:32,167 - Jenderal mengumpulkan kita di sini. - Jadi, tempat apa ini? - Jenderal mengumpulkan kita di sini. - Jadi, tempat apa ini?
740 01:07:33,000 01:07:34,700 Kita berada di tempat penampungan pengungsi sipil. Kita berada di tempat penampungan pengungsi sipil.
741 01:07:35,367 01:07:38,400 Bunker ini memiliki 20 kaki beton dan baja. Bunker ini memiliki 20 kaki beton dan baja.
742 01:07:38,467 01:07:41,333 Apa kita aman di sini? aku tidak tahu Tapi ada makanan dan air. Apa kita aman di sini? aku tidak tahu Tapi ada makanan dan air.
743 01:07:41,400 01:07:44,467 Talbot, Kumpulkan apa yang kau bisa. Toll, Chen, kembali ke pintu masuk. Talbot, Kumpulkan apa yang kau bisa. Toll, Chen, kembali ke pintu masuk.
744 01:07:44,533 01:07:46,533 Di tengah ada pusat radio, Lihat siapa yang bisa kau hubungi. Di tengah ada pusat radio, Lihat siapa yang bisa kau hubungi.
745 01:07:46,600 01:07:48,300 Alessio kau bersamaku. Ayo pergi. Alessio kau bersamaku. Ayo pergi.
746 01:07:50,333 01:07:51,600 - Disana - Di mana? - Disana - Di mana?
747 01:07:51,667 01:07:53,167 - Disana - Di sebelah sana. - Disana - Di sebelah sana.
748 01:07:53,233 01:07:54,273 - Baiklah. - Di tempat tidur. - Baiklah. - Di tempat tidur.
749 01:07:54,467 01:07:56,333 Kau baik-baik saja. Shh. Kau akan baik-baik saja. Kau baik-baik saja. Shh. Kau akan baik-baik saja.
750 01:07:57,700 01:07:59,467 - Apa yang terjadi? - Bahunya - Apa yang terjadi? - Bahunya
751 01:07:59,533 01:08:02,667 - Bahunya terkena pecahan peluru. - Kita akan memotong lengan bajunya. - Bahunya terkena pecahan peluru. - Kita akan memotong lengan bajunya.
752 01:08:11,667 01:08:13,433 Dapatkan garis iv sudah siap. Dapatkan garis iv sudah siap.
753 01:08:17,333 01:08:18,333 Ini milikmu. Ini milikmu.
754 01:08:20,000 01:08:22,633 Sekarang, aku butuh bantuanmu, sari, untuk menghentikan aratare. Sekarang, aku butuh bantuanmu, sari, untuk menghentikan aratare.
755 01:08:23,133 01:08:25,000 Aku perlu tahu apa yang ayahmu tahu. Aku perlu tahu apa yang ayahmu tahu.
756 01:08:25,467 01:08:26,667 Apa yang ayahmu lakukan? Apa yang ayahmu lakukan?
757 01:08:28,000 01:08:30,533 Dia bekerja di keramik. Dia bekerja di keramik.
758 01:08:30,600 01:08:31,600 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
759 01:08:36,167 01:08:37,700 Dia membuat wadah. Dia membuat wadah.
760 01:08:42,067 01:08:43,767 Dia membuat wadah di Masarov. Dia membuat wadah di Masarov.
761 01:08:45,133 01:08:47,733 Pembangkit listrik Di mana aratare itu berasal. Pembangkit listrik Di mana aratare itu berasal.
762 01:08:49,433 01:08:50,713 Mari kita berikan makser pada dirinya. Mari kita berikan makser pada dirinya.
763 01:08:51,467 01:08:52,767 Oke, kita harus membawanya sekarang. Oke, kita harus membawanya sekarang.
764 01:09:04,167 01:09:06,733 - Ini angkatan bersenjata AS! - Buka. - Ini angkatan bersenjata AS! - Buka.
765 01:09:17,100 01:09:18,200 Letakkan senjata kalian. Letakkan senjata kalian.
766 01:09:37,033 01:09:39,367 - Berapa banyak kalian. - Tidak banyak. - Berapa banyak kalian. - Tidak banyak.
767 01:09:53,533 01:09:55,000 Mari kita bantu mereka. Mari kita bantu mereka.
768 01:09:56,367 01:09:57,367 Ayo pergi. Ayo pergi.
769 01:09:58,533 01:10:00,100 Membawa sebanyak yang kau bisa. Membawa sebanyak yang kau bisa.
770 01:10:00,300 01:10:01,567 Markas diserbu. Markas diserbu.
771 01:10:03,133 01:10:04,167 Itu seperti gelombang. Itu seperti gelombang.
772 01:10:05,467 01:10:06,467 Tak terlihat. Tak terlihat.
773 01:10:07,333 01:10:09,133 Mereka mulai berjatuhan Mereka mulai berjatuhan
774 01:10:10,000 01:10:12,200 senjata yg kita miliki tidak berguna. senjata yg kita miliki tidak berguna.
775 01:10:13,000 01:10:15,067 Aku meminta agar untuk mengevakuasi markas... Aku meminta agar untuk mengevakuasi markas...
776 01:10:16,300 01:10:18,500 Tapi jarak kami sangat jauh. Tapi jarak kami sangat jauh.
777 01:10:19,533 01:10:21,300 Jadi, aku mengambil semua peralatan yg aku bisa. Jadi, aku mengambil semua peralatan yg aku bisa.
778 01:10:21,367 01:10:24,433 Aku mulai mengirimkan unit utara dari daerah operasi. Aku mulai mengirimkan unit utara dari daerah operasi.
779 01:10:26,133 01:10:28,333 5 pesawat dengan bahan bakar sedikit. 5 pesawat dengan bahan bakar sedikit.
780 01:10:28,400 01:10:29,767 Di belakang masih ada 1 peleton. Di belakang masih ada 1 peleton.
781 01:10:33,467 01:10:35,733 Dari 240 anggota kita, hanya 19 yang tersisa. Dari 240 anggota kita, hanya 19 yang tersisa.
782 01:10:39,367 01:10:41,367 Apa kau mendapat pesan perintah di pusat tertinggi? Apa kau mendapat pesan perintah di pusat tertinggi?
783 01:10:42,000 01:10:43,000 Tidak Tidak
784 01:10:43,700 01:10:47,033 - Apa ada misi penyelamatan yang direncanakan? - Tidak Kami dicegat obrolan radio - Apa ada misi penyelamatan yang direncanakan? - Tidak Kami dicegat obrolan radio
785 01:10:47,100 01:10:49,200 dari persahabatan Moldovan untuk menemukan tempat ini. dari persahabatan Moldovan untuk menemukan tempat ini.
786 01:10:49,267 01:10:51,567 Kami mengirim Heli untuk menjemputmu, dan membawamu kemari. Kami mengirim Heli untuk menjemputmu, dan membawamu kemari.
787 01:10:52,200 01:10:55,100 Jika kalian mencoba untuk kembali ke markas, Kalian akan mati. Jika kalian mencoba untuk kembali ke markas, Kalian akan mati.
788 01:10:56,633 01:10:58,600 Kita pasukan AS terakhir di negara ini? Kita pasukan AS terakhir di negara ini?
789 01:10:59,567 01:11:00,567 Aku berpikir begitu. Aku berpikir begitu.
790 01:11:02,733 01:11:04,067 Jadi apa rencananya, Pak? Jadi apa rencananya, Pak?
791 01:11:04,533 01:11:06,000 Datang ke sini untuk berkumpul kembali, Mayor Datang ke sini untuk berkumpul kembali, Mayor
792 01:11:06,733 01:11:07,733 Tidak ada rencana. Tidak ada rencana.
793 01:11:14,167 01:11:17,200 - Aku sarankan kita membentengi pintu masuk. - Membentengi dengan apa? - Aku sarankan kita membentengi pintu masuk. - Membentengi dengan apa?
794 01:11:17,267 01:11:20,100 - Kita tunggu sampai misi penyelamatan... - Membentengi dengan apa? - Kita tunggu sampai misi penyelamatan... - Membentengi dengan apa?
795 01:11:20,167 01:11:22,067 Mereka akan menembus melalui apa pun yang kau gunakan Mereka akan menembus melalui apa pun yang kau gunakan
796 01:11:22,133 01:11:26,000 - Kita perlu mengambil peluang kita di helo... - Cuman 20 menit untuk penerbangan! - Kita perlu mengambil peluang kita di helo... - Cuman 20 menit untuk penerbangan!
797 01:11:26,067 01:11:28,500 20 menit dari waktu penerbangan. Tidak lebih! 20 menit dari waktu penerbangan. Tidak lebih!
798 01:11:28,567 01:11:30,733 Tidak ada cukup ruang bagi kita semua.. Tidak ada cukup ruang bagi kita semua..
799 01:11:31,000 01:11:33,433 Kita perlu membentuk tim dan mengambil pesawat. Kita perlu membentuk tim dan mengambil pesawat.
800 01:11:33,500 01:11:35,400 Tapi di mana kau akan pergi, mayor? Tapi di mana kau akan pergi, mayor?
801 01:11:36,633 01:11:38,000 Kau tidak bisa lari dari mereka. Kau tidak bisa lari dari mereka.
802 01:11:38,700 01:11:41,467 Kalian tidak bisa menghentikan mereka. senjata kalian tidak berguna. Kalian tidak bisa menghentikan mereka. senjata kalian tidak berguna.
803 01:11:43,000 01:11:44,300 Kita tidak tahu siapa mereka! Kita tidak tahu siapa mereka!
804 01:11:45,167 01:11:47,567 Jika mereka datang melalui pintu itu, kita hanya duduk Jika mereka datang melalui pintu itu, kita hanya duduk
805 01:11:47,633 01:11:49,633 Kita tidak bisa menghentikan mereka! Kita tidak bisa menghentikan mereka! Kita tidak bisa menghentikan mereka! Kita tidak bisa menghentikan mereka!
806 01:11:55,100 01:11:56,633 Bawa apa yang kita bisa dan pergi. Bawa apa yang kita bisa dan pergi.
807 01:12:00,233 01:12:01,233 Aku tahu mereka itu apa Aku tahu mereka itu apa
808 01:12:05,467 01:12:06,533 Aku tahu mereka itu apa Aku tahu mereka itu apa
809 01:12:08,367 01:12:09,467 Aku tahu mereka itu apa Aku tahu mereka itu apa
810 01:12:13,500 01:12:14,767 Kita berpikir kita melihat sesuatu Kita berpikir kita melihat sesuatu
811 01:12:15,533 01:12:18,200 Kita pikir itu tidak bisa menjadi nyata, tapi membunuh jadi, itu nyata. Kita pikir itu tidak bisa menjadi nyata, tapi membunuh jadi, itu nyata.
812 01:12:18,767 01:12:19,767 Ini sesuatu. Ini sesuatu.
813 01:12:20,300 01:12:21,700 Itu bukan cahaya, itu bukan bayangan, Itu bukan cahaya, itu bukan bayangan,
814 01:12:21,767 01:12:24,300 Atau beberapa trik pikiran. Menembus dinding, periksa. Atau beberapa trik pikiran. Menembus dinding, periksa.
815 01:12:25,633 01:12:27,367 Luar spektrum yang terlihat, periksa. Luar spektrum yang terlihat, periksa.
816 01:12:28,733 01:12:30,100 Membunuh dengan sentuhan, Periksa Membunuh dengan sentuhan, Periksa
817 01:12:31,767 01:12:35,200 Comstock. dia berada di bawah bak mandi keramik, Apa itu benar? Comstock. dia berada di bawah bak mandi keramik, Apa itu benar?
818 01:12:36,533 01:12:38,733 Tank armor. dia tidak bisa menembus tank armor. Tank armor. dia tidak bisa menembus tank armor.
819 01:12:39,500 01:12:41,767 M1 Abrams tank lapis baja, itu plating keramik di mana-mana. M1 Abrams tank lapis baja, itu plating keramik di mana-mana.
820 01:12:42,033 01:12:45,000 Tidak dapat menembus keramik. Kau tahu apa maksudnya itu? Tidak dapat menembus keramik. Kau tahu apa maksudnya itu?
821 01:12:45,500 01:12:47,600 Itu berarti mereka tidak natural. Itu berarti mereka tidak natural.
822 01:12:49,167 01:12:50,167 Seseorang membuatnya. Seseorang membuatnya.
823 01:12:51,733 01:12:53,033 Ini buatan manusia. Ini buatan manusia.
824 01:12:54,367 01:12:55,400 Buatan manusia bagaimana? Buatan manusia bagaimana?
825 01:12:56,400 01:13:01,333 Baiklah. benda padat, cair, gas. Lava bisa berubah menjadi batu. Baiklah. benda padat, cair, gas. Lava bisa berubah menjadi batu.
826 01:13:01,400 01:13:04,467 Es menjadi air. Logam dapat mencair. Ini adalah negara alami. Es menjadi air. Logam dapat mencair. Ini adalah negara alami.
827 01:13:04,533 01:13:07,600 Tapi ada perubahan yang tidak wajar. perubahan buatan, perubahan buatan manusia. Tapi ada perubahan yang tidak wajar. perubahan buatan, perubahan buatan manusia.
828 01:13:09,167 01:13:10,167 Kondensat Kondensat
829 01:13:11,267 01:13:12,500 Bose-Einstein kondensat. Bose-Einstein kondensat.
830 01:13:13,167 01:13:16,333 Sebuah keadaan materi yang diprediksi oleh Nath Bose dan Albert Einstein. Sebuah keadaan materi yang diprediksi oleh Nath Bose dan Albert Einstein.
831 01:13:16,400 01:13:20,233 Dia memiliki sifat yang tidak biasa. Dia dapat diperlambat oleh serbuk besi. Dia memiliki sifat yang tidak biasa. Dia dapat diperlambat oleh serbuk besi.
832 01:13:20,300 01:13:23,433 Dia tidak bisa menembus keramik, tetapi dapat menembus dinding. Dia tidak bisa menembus keramik, tetapi dapat menembus dinding.
833 01:13:23,500 01:13:26,000 Ini sangat dingin itu akan membunuhmu langsung jika bersentuhan. Ini sangat dingin itu akan membunuhmu langsung jika bersentuhan.
834 01:13:26,067 01:13:28,100 Bisa melakukan segala sesuatu, yang kita lihat disini. Bisa melakukan segala sesuatu, yang kita lihat disini.
835 01:13:28,167 01:13:31,733 Untuk membuat Bose-Einstein kondensat, membutuhkan kekuatan, dan kau perlu banyak. Untuk membuat Bose-Einstein kondensat, membutuhkan kekuatan, dan kau perlu banyak.
836 01:13:32,000 01:13:33,633 Masarov. Pembangkit listrik. Masarov. Pembangkit listrik.
837 01:13:33,700 01:13:35,633 Ya, Masarov. Di mana mereka dibuat. Ya, Masarov. Di mana mereka dibuat.
838 01:13:35,700 01:13:38,700 Kau mengatakan negara ini menuangkan miliaran dalam penelitian senjata. Kau mengatakan negara ini menuangkan miliaran dalam penelitian senjata.
839 01:13:39,467 01:13:40,467 Inilah senjatanya. Inilah senjatanya.
840 01:13:41,000 01:13:44,433 - Dan itu dilepaskan, atau pecah. - Baiklah, tapi dia memanjat. - Dan itu dilepaskan, atau pecah. - Baiklah, tapi dia memanjat.
841 01:13:45,000 01:13:47,000 Mereka seperti manusia. Seperti seseorang. Mereka seperti manusia. Seperti seseorang.
842 01:13:47,467 01:13:49,600 Bisa menjadi marmer dan tanah liat di tangan yang tepat. Bisa menjadi marmer dan tanah liat di tangan yang tepat.
843 01:13:49,667 01:13:50,733 Dan aku ingin tahu mengapa. Dan aku ingin tahu mengapa.
844 01:13:51,000 01:13:53,733 Mengapa mereka terlihat seperti orang. Aku tidak dapat menjelaskan ini. Mengapa mereka terlihat seperti orang. Aku tidak dapat menjelaskan ini.
845 01:13:54,000 01:13:57,033 Apa yang bisa aku katakan... Seseorang membuat mereka. Apa yang bisa aku katakan... Seseorang membuat mereka.
846 01:13:57,500 01:14:01,100 Jika seseorang membuat mereka, mereka tak bisa lari dr hukum dunia, tidak ada yang tidak. Jika seseorang membuat mereka, mereka tak bisa lari dr hukum dunia, tidak ada yang tidak.
847 01:14:01,167 01:14:04,200 Bersinar terang pada hukum baru, dan itulah yang kita harus belajar. Bersinar terang pada hukum baru, dan itulah yang kita harus belajar.
848 01:14:04,267 01:14:07,000 - Mereka memiliki perintah dan struktur. - Mereka bisa dihancurkan. - Mereka memiliki perintah dan struktur. - Mereka bisa dihancurkan.
849 01:14:07,600 01:14:10,700 Apa pun bisa. Ini hanya energi. Dan karena aku tahu apa mereka itu. Apa pun bisa. Ini hanya energi. Dan karena aku tahu apa mereka itu.
850 01:14:10,767 01:14:13,733 - Aku bisa membuat senjata yang tepat. - Senjata seperti apa? - Aku bisa membuat senjata yang tepat. - Senjata seperti apa?
851 01:14:14,000 01:14:16,533 Plasmic-discharge. Mereka bisa mengobrak-abrik kondensat. Plasmic-discharge. Mereka bisa mengobrak-abrik kondensat.
852 01:14:17,133 01:14:20,533 - Di mana kita akan menemukan senjata seperti itu? - Kita akan membuatnya - Di mana kita akan menemukan senjata seperti itu? - Kita akan membuatnya
853 01:14:20,600 01:14:23,500 - Membuatnya dengan apa? - Apa pun yang kita temukan di bunker ini. - Membuatnya dengan apa? - Apa pun yang kita temukan di bunker ini.
854 01:14:23,567 01:14:26,100 Apapun dengan elektronik. Optik, casing balistik. Apapun dengan elektronik. Optik, casing balistik.
855 01:14:26,167 01:14:28,067 Semua peralatan yang kau bawa dari markas. Semua peralatan yang kau bawa dari markas.
856 01:14:28,133 01:14:30,633 Kita bisa membuat semuanya terpisah, dan aku dapat membuat persenjataan Kita bisa membuat semuanya terpisah, dan aku dapat membuat persenjataan
857 01:14:31,067 01:14:34,300 Dan kemudian kita bisa pergi ke Masarov dan menghentikan ini sebelum lebih jauh. Dan kemudian kita bisa pergi ke Masarov dan menghentikan ini sebelum lebih jauh.
858 01:14:34,367 01:14:38,033 Karena jika tidak, kondensat akan memakan semua energi di jalan. Karena jika tidak, kondensat akan memakan semua energi di jalan.
859 01:14:38,467 01:14:39,467 Ini akan tumbuh secara eksponensial. Ini akan tumbuh secara eksponensial.
860 01:14:40,300 01:14:42,300 Tidak ada batas untuk seberapa jauh mereka dapat menyebar. Tidak ada batas untuk seberapa jauh mereka dapat menyebar.
861 01:14:42,700 01:14:44,067 Kecuali kita menghentikan mereka. Kecuali kita menghentikan mereka.
862 01:14:48,733 01:14:51,033 Mari kita bawa peralatan ini ke dalam, guys. Ayo Mari kita bawa peralatan ini ke dalam, guys. Ayo
863 01:14:51,100 01:14:52,233 Ayo bergerak! Ayo bergerak!
864 01:14:59,400 01:15:00,667 Jumlah yang sama setiap sisi. Jumlah yang sama setiap sisi.
865 01:15:02,600 01:15:04,233 Baiklah, Ayo cepat Baiklah, Ayo cepat
866 01:15:28,467 01:15:30,200 Kita punya tiga dari mereka di sini. Kita punya tiga dari mereka di sini.
867 01:15:30,467 01:15:34,067 Ini pelacakan tanah ke udara kita bisa pakai ini. Mereka memiliki optik yang baik. Ini pelacakan tanah ke udara kita bisa pakai ini. Mereka memiliki optik yang baik.
868 01:15:35,400 01:15:38,000 - Baik. Ini bagus. - Dua lagi di sana. - Baik. Ini bagus. - Dua lagi di sana.
869 01:15:38,300 01:15:39,167 Lihat itu 305? Lihat itu 305?
870 01:15:39,233 01:15:42,333 Setengah dari ini diberi label "cacat." Kita perlu counter tegangan. Setengah dari ini diberi label "cacat." Kita perlu counter tegangan.
871 01:15:42,400 01:15:45,000 Aku ingin kau untuk memulai pengujian. Aku ingin kau untuk memulai pengujian.
872 01:15:47,267 01:15:48,633 Baiklah, Bukalah Baiklah, Bukalah
873 01:15:53,567 01:15:55,167 Dapatkan satu terbuka. Pecahkan itu. Dapatkan satu terbuka. Pecahkan itu.
874 01:15:56,433 01:15:57,633 Apa seperti yang kupikirkan. Apa seperti yang kupikirkan.
875 01:15:58,533 01:16:00,333 Kita mendapat lotus dari markas. Kita mendapat lotus dari markas.
876 01:16:00,400 01:16:01,400 Itu jagoannya. Itu jagoannya.
877 01:16:02,000 01:16:04,533 - Sepertinya mekanik anjing. - Lihat itu. - Sepertinya mekanik anjing. - Lihat itu.
878 01:16:05,167 01:16:06,467 Clyne membuat beberapa perubahan. Clyne membuat beberapa perubahan.
879 01:16:06,533 01:16:09,467 Mereka membuang crane nya dan memasang lampu sorot. Mereka membuang crane nya dan memasang lampu sorot.
880 01:16:10,367 01:16:11,367 D�j� vu. D�j� vu.
881 01:17:17,267 01:17:20,400 - Apa yang ditembakan? - Ini adalah pulsa energi terfokus. - Apa yang ditembakan? - Ini adalah pulsa energi terfokus.
882 01:17:21,233 01:17:22,433 Jika matematika aku benar... Jika matematika aku benar...
883 01:17:24,467 01:17:26,367 Ini menghancurkan kondensat. Ini menghancurkan kondensat.
884 01:17:34,700 01:17:35,700 Masarov. Masarov.
885 01:17:36,700 01:17:39,133 Pembangkit listrik terbesar tunggal di wilayah tersebut. Pembangkit listrik terbesar tunggal di wilayah tersebut.
886 01:17:40,133 01:17:43,600 Di mana pembunuhan dimulai, jika mereka buatan manusia, mereka dibuat di sini. Di mana pembunuhan dimulai, jika mereka buatan manusia, mereka dibuat di sini.
887 01:17:43,667 01:17:45,467 Ini kurang dari 10km dari sini. Ini kurang dari 10km dari sini.
888 01:17:46,633 01:17:49,767 Heli kita bisa membuat itu, tapi... itu mungkin salah satu cara. Heli kita bisa membuat itu, tapi... itu mungkin salah satu cara.
889 01:17:50,467 01:17:54,233 Aku sudah mencari petunjuk dengan warga sipil, Aku menemukan intel pada Masarov. Aku sudah mencari petunjuk dengan warga sipil, Aku menemukan intel pada Masarov.
890 01:17:55,100 01:17:57,567 Sudah dipasang beberapa kali selama dekade terakhir Sudah dipasang beberapa kali selama dekade terakhir
891 01:17:57,767 01:17:59,067 oleh rezim pusat. oleh rezim pusat.
892 01:17:59,233 01:18:01,367 Tertulis "penelitian senjata" di atasnya. Tertulis "penelitian senjata" di atasnya.
893 01:18:01,433 01:18:04,133 Baiklah, kau dan Clyne harus menyusup. Baiklah, kau dan Clyne harus menyusup.
894 01:18:04,200 01:18:06,733 Terserah kalian berdua mencari cara untuk menghentikan ini. Terserah kalian berdua mencari cara untuk menghentikan ini.
895 01:18:07,400 01:18:09,000 Kita harus membuat pengalihan. Kita harus membuat pengalihan.
896 01:18:09,533 01:18:12,667 Kita akan menahan mereka di sini sehingga kau dapat menyusup ke struktur Kita akan menahan mereka di sini sehingga kau dapat menyusup ke struktur
897 01:18:12,733 01:18:14,400 dan mencoba untuk menemukan sumbernya. dan mencoba untuk menemukan sumbernya.
898 01:18:19,600 01:18:22,533 Clyne memprediksi biaya dari senjata ini akan sangat banyak Clyne memprediksi biaya dari senjata ini akan sangat banyak
899 01:18:22,600 01:18:24,367 Cukup untuk menghancurkan kondensat. Cukup untuk menghancurkan kondensat.
900 01:18:25,100 01:18:26,333 Kita akan segera tahu. Kita akan segera tahu.
901 01:18:30,233 01:18:31,233 Baiklah, anak - anak Baiklah, anak - anak
902 01:18:32,133 01:18:33,133 Ini dia. Ini dia.
903 01:18:34,667 01:18:36,167 Jika kalian memiliki kata-kata terakhir... Jika kalian memiliki kata-kata terakhir...
904 01:18:37,033 01:18:38,033 Sekarang saatnya. Sekarang saatnya.
905 01:19:06,133 01:19:07,400 Baiklah, dengarkan. Baiklah, dengarkan.
906 01:19:08,333 01:19:10,367 Kalian menggunakan senjata yang belum teruji... Kalian menggunakan senjata yang belum teruji...
907 01:19:11,667 01:19:15,267 Melawan musuh yang saat ini, telah tak terbendung. Melawan musuh yang saat ini, telah tak terbendung.
908 01:19:16,000 01:19:18,267 Sekarang, kalian menuju ke wilayah yang tidak dikenal. Sekarang, kalian menuju ke wilayah yang tidak dikenal.
909 01:19:18,333 01:19:21,700 Dan kalian akan melihat, sesuatu yg kalian tak mengerti Dan kalian akan melihat, sesuatu yg kalian tak mengerti
910 01:19:22,367 01:19:25,133 Musuh kita telah menyebar melalui kota dalam hitungan hari. Musuh kita telah menyebar melalui kota dalam hitungan hari.
911 01:19:25,633 01:19:28,033 Tidak ada yg mengatakan seberapa jauh mereka akan menyebar... Tidak ada yg mengatakan seberapa jauh mereka akan menyebar...
912 01:19:28,667 01:19:29,733 kecuali kita melawan. kecuali kita melawan.
913 01:19:32,267 01:19:36,333 Kebanyakan pria bahkan tidak pernah datang... Untuk mengubah masa depan. Kebanyakan pria bahkan tidak pernah datang... Untuk mengubah masa depan.
914 01:19:39,567 01:19:40,567 Ini adalah tempatnya. Ini adalah tempatnya.
915 01:19:42,667 01:19:44,267 Dan sekarang waktunya. Dan sekarang waktunya.
916 01:19:46,033 01:19:49,000 Jangan buat kesalahan, Kalian adalah baris terakhir pertahanan. Jangan buat kesalahan, Kalian adalah baris terakhir pertahanan.
917 01:19:51,367 01:19:54,233 Mari kita pergi melakukan apa yang kita lakukan di sini. Mari kita pergi melakukan apa yang kita lakukan di sini.
918 01:20:09,333 01:20:10,567 Mari kita pergi, mari kita pergi! Mari kita pergi, mari kita pergi!
919 01:21:03,100 01:21:04,300 Satu menit Satu menit
920 01:21:13,300 01:21:14,567 30 detik. 30 detik.
921 01:21:15,467 01:21:17,233 Spearhead 1, Lakukan proses penurunan Spearhead 1, Lakukan proses penurunan
922 01:21:27,633 01:21:28,767 Baiklah, Ayo pergi. Baiklah, Ayo pergi.
923 01:21:33,500 01:21:34,500 Kita mulai. Kita mulai.
924 01:22:12,200 01:22:13,200 Ayo maju Ayo maju
925 01:22:20,600 01:22:22,067 Kita memiliki visual. Kita memiliki visual.
926 01:22:22,167 01:22:25,167 Target musuh di pukul 12, di ujung timur platform. Target musuh di pukul 12, di ujung timur platform.
927 01:22:27,067 01:22:28,067 Maju, maju Maju, maju
928 01:22:36,200 01:22:37,367 Kita maju Kita maju
929 01:23:32,033 01:23:33,467 Aku mengkonfirmasi, aku membunuh spektral Aku mengkonfirmasi, aku membunuh spektral
930 01:23:34,733 01:23:37,167 Kita maju, Ulangi, semua unit maju Kita maju, Ulangi, semua unit maju
931 01:23:37,233 01:23:39,733 - Mari kita tunjukkan kepada mereka apa yang kita punya. - Ayo - Mari kita tunjukkan kepada mereka apa yang kita punya. - Ayo
932 01:23:40,000 01:23:41,167 - Ini dia! - Ayo lakukan! - Ini dia! - Ayo lakukan!
933 01:23:41,233 01:23:42,333 Ayo pergi. Penurunan. Ayo pergi. Penurunan.
934 01:23:43,533 01:23:46,167 Dimengerti spearhead 1. Semua unit menyerang. Dimengerti spearhead 1. Semua unit menyerang.
935 01:23:46,667 01:23:48,787 Spearhead 2 menuju semenanjung utara. Spearhead 2 menuju semenanjung utara.
936 01:23:50,267 01:23:53,067 Spearhead 3 menurunkan di semenanjung selatan. Spearhead 3 menurunkan di semenanjung selatan.
937 01:23:53,733 01:23:56,067 Setidaknya selusin target keluar. Setidaknya selusin target keluar.
938 01:23:56,533 01:23:58,400 - Maju, maju - Ayo bergerak - Maju, maju - Ayo bergerak
939 01:23:58,467 01:24:01,300 - Dalam hitunganku - Semua unit, kalian bisa menyerang - Dalam hitunganku - Semua unit, kalian bisa menyerang
940 01:24:02,333 01:24:03,533 - Pindah! - Bergerak! - Pindah! - Bergerak!
941 01:24:06,067 01:24:07,200 Mengunci dan memuat Mengunci dan memuat
942 01:24:07,267 01:24:08,547 - Pindah. - Ayo bergerak. - Pindah. - Ayo bergerak.
943 01:24:10,000 01:24:11,133 Tepat di belakangmu Tepat di belakangmu
944 01:24:11,200 01:24:12,921 Weapons free! Weapons free! Weapons free! Weapons free!
945 01:24:13,433 01:24:14,567 Ayo maju. Awas Ayo maju. Awas
946 01:24:16,133 01:24:17,633 - Maju - Ayolah! - Maju - Ayolah!
947 01:24:18,300 01:24:21,133 - Aku katakan pergi, pergi, pergi! - Maju - Aku katakan pergi, pergi, pergi! - Maju
948 01:24:25,267 01:24:28,467 Spearhead 2, Lanjutkan ke titik penyusupan. Spearhead 2, Lanjutkan ke titik penyusupan.
949 01:24:33,333 01:24:34,533 Maju, maju, maju Maju, maju, maju
950 01:25:31,300 01:25:32,300 Menunduk. Menunduk.
951 01:25:48,600 01:25:49,600 Disana. Disana.
952 01:25:57,233 01:25:59,700 - Toll! - Maju, maju - Toll! - Maju, maju
953 01:26:01,067 01:26:02,333 Maju, maju, maju Maju, maju, maju
954 01:26:08,300 01:26:10,000 Maju, maju, maju Maju, maju, maju
955 01:26:11,700 01:26:14,400 - Seseorang awasi di atas! - Bawah sana! - Seseorang awasi di atas! - Bawah sana!
956 01:26:14,700 01:26:16,767 - Kami kedatangan musuh lagi, - Pertahankan formasi. - Kami kedatangan musuh lagi, - Pertahankan formasi.
957 01:26:17,033 01:26:18,033 Ayo bergerak! Ayo bergerak!
958 01:26:24,300 01:26:25,667 Pertarungan! Pertarungan! Pertarungan! Pertarungan!
959 01:26:26,400 01:26:27,400 Maju. Maju.
960 01:26:30,267 01:26:32,467 - Ayo kita pergi, pergi, pergi! - Pergi, John! - Ayo kita pergi, pergi, pergi! - Pergi, John!
961 01:26:35,400 01:26:37,233 Apa kita memiliki laporan Sekarang. Apa kita memiliki laporan Sekarang.
962 01:26:38,533 01:26:41,000 Clyne, apa situasi di sana? Clyne, apa situasi di sana?
963 01:26:41,500 01:26:43,133 Mayor Sesi, kita berpisah Mayor Sesi, kita berpisah
964 01:26:43,600 01:26:47,000 - Kita masih mencari laboratorium. - Kita menahannya, tidak tahu berapa lama. - Kita masih mencari laboratorium. - Kita menahannya, tidak tahu berapa lama.
965 01:26:47,467 01:26:50,233 - Apa kau mendengarnya? - Bisa kau mendengarku? mayor sesi? - Apa kau mendengarnya? - Bisa kau mendengarku? mayor sesi?
966 01:26:53,667 01:26:54,667 Kita harus terus berjalan. Kita harus terus berjalan.
967 01:27:12,000 01:27:13,467 Kita sudah lebih dekat sekarang. Kita sudah lebih dekat sekarang.
968 01:27:34,333 01:27:35,467 Tuhan Tuhan
969 01:27:50,267 01:27:51,300 Lihat di sini. Lihat di sini.
970 01:27:52,200 01:27:54,067 Bose-Einstein kondensat. Bose-Einstein kondensat.
971 01:28:08,433 01:28:09,600 Lihatlah x-ray ini. Lihatlah x-ray ini.
972 01:28:13,400 01:28:16,733 Mereka memindai orang. Pada tingkat molekuler. Mereka memindai orang. Pada tingkat molekuler.
973 01:28:25,367 01:28:27,200 Dan mencetak mereka keluar dari kondensat. Dan mencetak mereka keluar dari kondensat.
974 01:28:34,300 01:28:35,433 Ini jalur perakitan. Ini jalur perakitan.
975 01:28:36,500 01:28:37,667 Seperti semacam... Seperti semacam...
976 01:28:38,667 01:28:40,400 proses industri. proses industri.
977 01:28:41,167 01:28:42,167 Kau benar. Kau benar.
978 01:28:44,200 01:28:45,200 Inilah senjatanya Inilah senjatanya
979 01:29:20,500 01:29:21,533 Apa yang terjadi disini? Apa yang terjadi disini?
980 01:29:22,733 01:29:24,500 Sepertinya kegagalan. Sepertinya kegagalan.
981 01:29:25,300 01:29:27,033 Setengah sel rusak dan kosong. Setengah sel rusak dan kosong.
982 01:29:27,200 01:29:29,467 Beberapa kegagalan struktural menyebabkan mereka bebas Beberapa kegagalan struktural menyebabkan mereka bebas
983 01:29:29,533 01:29:31,000 Buka kotak Pandora. Buka kotak Pandora.
984 01:29:32,133 01:29:33,133 Sekarang apa? Sekarang apa?
985 01:29:35,200 01:29:36,200 Masuk! Masuk!
986 01:29:50,667 01:29:52,033 Hey! Hey!
987 01:29:56,600 01:29:58,167 Hei pukul 12 Hei pukul 12
988 01:30:02,300 01:30:04,333 - Lakukan! - Mereka datang kembali! - Lakukan! - Mereka datang kembali!
989 01:30:04,400 01:30:06,400 - Mereka bergerak! - Semua mata pada target. - Mereka bergerak! - Semua mata pada target.
990 01:30:06,467 01:30:09,167 - Salah satu dari mereka reformasi. - Lumpuhkan - Salah satu dari mereka reformasi. - Lumpuhkan
991 01:30:30,367 01:30:32,533 "Penasihat penelitian Top rezim pusat." "Penasihat penelitian Top rezim pusat."
992 01:30:33,767 01:30:36,767 Pria ini mencoba untuk menghentikannya. Mereka kehilangan kendali. Pria ini mencoba untuk menghentikannya. Mereka kehilangan kendali.
993 01:30:38,633 01:30:40,033 Kau dapat menerjemahkan ini? Kau dapat menerjemahkan ini?
994 01:30:46,600 01:30:50,033 Ini prosedur shutdown darurat. Setengah kata-kata ini aku belum pernah melihat. Ini prosedur shutdown darurat. Setengah kata-kata ini aku belum pernah melihat.
995 01:30:50,100 01:30:51,267 Bagaimana dengan setengah lainnya? Bagaimana dengan setengah lainnya?
996 01:31:03,133 01:31:05,400 "Memisahkan... memisahkan prosedur. "Memisahkan... memisahkan prosedur.
997 01:31:05,467 01:31:10,600 Lepaskan umbilicals, eh... Mengganggu... aktivitas saraf." Lepaskan umbilicals, eh... Mengganggu... aktivitas saraf."
998 01:31:10,667 01:31:14,067 - Baiklah - Jadi, kau harus membuka semua port ini. - Baiklah - Jadi, kau harus membuka semua port ini.
999 01:31:14,433 01:31:17,600 Dan kemudian kau harus menarik braket ini di sini untuk melepaskan semua kabel. Dan kemudian kau harus menarik braket ini di sini untuk melepaskan semua kabel.
1000 01:31:18,300 01:31:19,400 Dan kemudian... Dan kemudian...
1001 01:31:20,167 01:31:21,300 Dapat menghentikan mereka. Dapat menghentikan mereka.
1002 01:31:28,667 01:31:29,667 Ambil ini. Ambil ini.
1003 01:32:39,000 01:32:40,733 Ayo! Bangun! Ayo! Bangun!
1004 01:32:43,167 01:32:44,607 Disana! Ada lebih banyak! Disana! Ada lebih banyak!
1005 01:32:45,133 01:32:46,133 Yang lainnya! Yang lainnya!
1006 01:33:08,567 01:33:09,700 Sebelah sana Sebelah sana
1007 01:33:15,167 01:33:17,133 - Clyne! - aku tahu. - Clyne! - aku tahu.
1008 01:33:43,033 01:33:44,067 Apa apaan? Apa apaan?
1009 01:33:44,533 01:33:46,600 Aku melakukan semuanya. Tidak ada yang terjadi. Aku melakukan semuanya. Tidak ada yang terjadi.
1010 01:34:01,133 01:34:05,300 Clyne! Tarik braket! Di tengah-tengah! Clyne! Tarik braket! Di tengah-tengah!
1011 01:34:10,533 01:34:12,333 Tidak, tidak Tidak, tidak
1012 01:35:46,133 01:35:48,467 - Apa ini sudah berakhir? - Aku tidak tahu. - Apa ini sudah berakhir? - Aku tidak tahu.
1013 01:36:26,667 01:36:27,700 Kau bisa berjalan? Kau bisa berjalan?
1014 01:36:30,567 01:36:32,033 - Aku baik-baik saja. - Ayolah. - Aku baik-baik saja. - Ayolah.
1015 01:36:32,633 01:36:34,100 Kita harus mencari jalan keluar. Kita harus mencari jalan keluar.
1016 01:36:38,100 01:36:39,733 - Apa kau dengar itu? - Ya. - Apa kau dengar itu? - Ya.
1017 01:36:56,400 01:36:57,400 Ini dia. Ini dia.
1018 01:37:03,100 01:37:05,000 Mereka tidak hanya memindai orang. Mereka tidak hanya memindai orang.
1019 01:37:06,233 01:37:07,433 Mereka tidak hanya cetakan. Mereka tidak hanya cetakan.
1020 01:37:08,700 01:37:10,300 Inilah yang mengendalikan mereka. Inilah yang mengendalikan mereka.
1021 01:37:12,333 01:37:13,734 Ini dari mayat yang asli Ini dari mayat yang asli
1022 01:37:14,767 01:37:17,033 Masing-masing dibuat dari orang yang asli Masing-masing dibuat dari orang yang asli
1023 01:37:19,067 01:37:20,100 Mereka masih hidup? Mereka masih hidup?
1024 01:37:21,233 01:37:22,233 Mereka tidak hidup. Mereka tidak hidup.
1025 01:37:25,367 01:37:26,367 Mereka tidak mati. Mereka tidak mati.
1026 01:37:30,100 01:37:32,100 Mereka hanya terjebak di suatu tempat.. Mereka hanya terjebak di suatu tempat..
1027 01:37:35,767 01:37:36,767 Tapi mereka sakit. Tapi mereka sakit.
1028 01:37:38,600 01:37:39,600 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
1029 01:37:40,667 01:37:42,033 Ini rasa sakit. Ini rasa sakit.
1030 01:37:45,200 01:37:46,667 Tapi bagaimana kau tahu mereka bisa merasakan? Tapi bagaimana kau tahu mereka bisa merasakan?
1031 01:37:48,233 01:37:49,267 Aku tidak bisa membuktikannya. Aku tidak bisa membuktikannya.
1032 01:37:51,100 01:37:52,100 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
1033 01:37:58,233 01:38:00,433 Jadi, mungkin ada hal ilmu pengetahuan yg tidak bisa menjawab. Jadi, mungkin ada hal ilmu pengetahuan yg tidak bisa menjawab.
1034 01:38:15,033 01:38:16,033 Tidak Tidak
1035 01:38:16,467 01:38:17,500 Tunggu, tidak Tunggu, tidak
1036 01:38:19,100 01:38:20,567 Ini sebabnya kita datang ke sini. Ini sebabnya kita datang ke sini.
1037 01:38:21,567 01:38:24,500 Ini sebuah bukti. Inilah sebabnya mengapa kau datang, ingat? Ini sebuah bukti. Inilah sebabnya mengapa kau datang, ingat?
1038 01:38:25,433 01:38:28,233 Ingat? Begitu banyak orang telah meninggal. kau mengatakan itu. Ingat? Begitu banyak orang telah meninggal. kau mengatakan itu.
1039 01:38:28,300 01:38:30,633 - Kau mengatakan, "Aku ingin tahu mengapa." - Aku cukup tahu. - Kau mengatakan, "Aku ingin tahu mengapa." - Aku cukup tahu.
1040 01:38:32,367 01:38:34,367 Kau harus berpikir tentang gambaran yang lebih besar. Kau harus berpikir tentang gambaran yang lebih besar.
1041 01:38:37,300 01:38:38,300 Aku. Aku.
1042 01:39:32,633 01:39:34,100 Cepat bantu mereka. Cepat bantu mereka.
1043 01:39:35,267 01:39:36,347 Lebih banyak yg datang.. Lebih banyak yg datang..
1044 01:39:37,333 01:39:38,633 Tempatkan mereka di unit 5. Tempatkan mereka di unit 5.
1045 01:39:39,567 01:39:41,727 - Disini. Disini. - Perhatikan lehernya. - Disini. Disini. - Perhatikan lehernya.
1046 01:39:41,767 01:39:44,600 Ya. Ya, aku baik-baik saja. Ya. Ya, aku baik-baik saja.
1047 01:39:53,033 01:39:54,074 Ulurkan tanganmu. Ulurkan tanganmu.
1048 01:39:58,533 01:39:59,533 Di sana, Pak. Di sana, Pak.
1049 01:40:00,367 01:40:01,367 Selamat Datang kembali. Selamat Datang kembali.
1050 01:40:02,700 01:40:03,700 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
1051 01:40:40,033 01:40:41,033 Tim survei baru. Tim survei baru.
1052 01:40:41,467 01:40:44,167 Mereka akan mengambil Masarov terpisah sepotong demi sepotong. Mereka akan mengambil Masarov terpisah sepotong demi sepotong.
1053 01:40:45,100 01:40:46,100 Mengukur segala sesuatu. Mengukur segala sesuatu.
1054 01:40:47,667 01:40:49,333 Mencoba mengembalikan teknisi nya. Mencoba mengembalikan teknisi nya.
1055 01:40:50,233 01:40:51,367 Memperebutkan kepemilikan. Memperebutkan kepemilikan.
1056 01:40:52,667 01:40:56,167 Aku bertanya apa kau ingin kembali ke luar sana. Aku bilang aku akan bertanya, tapi... Aku bertanya apa kau ingin kembali ke luar sana. Aku bilang aku akan bertanya, tapi...
1057 01:40:57,233 01:40:58,500 Aku sudah melihat apa yang ingin kulihat. Aku sudah melihat apa yang ingin kulihat.
1058 01:41:16,533 01:41:18,033 Mereka tidak berhenti, apa mereka? Mereka tidak berhenti, apa mereka?
1059 01:41:19,033 01:41:20,300 Aku tidak berpikir mereka tahu bagaimana. Aku tidak berpikir mereka tahu bagaimana.
1060 01:41:45,300 01:41:47,700 Aku bilang kau akan pulang ke Virginia tanpa berkemas. Aku bilang kau akan pulang ke Virginia tanpa berkemas.
1061 01:41:48,600 01:41:50,100 Unit Delta, pindah. Unit Delta, pindah.
1062 01:41:54,200 01:41:55,200 Terima kasih. Terima kasih.
1063 01:42:00,400 01:42:17,400 Alih bahasa Oleh ArifinLagi Yogyakarta, 12 Desember 2016 Alih bahasa Oleh ArifinLagi Yogyakarta, 12 Desember 2016
1064 01:42:20,400 01:42:29,400 Email: [email protected] Line: Arifin_Lagi Email: [email protected] Line: Arifin_Lagi