This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,166 | 00:00:09,541 | {\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية" | {\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية" |
2 | 00:00:19,125 | 00:00:23,250 | نرجو الانتباه. القطار الإسباني رقم 1486 | نرجو الانتباه. القطار الإسباني رقم 1486 |
3 | 00:00:23,333 | 00:00:26,416 | المتجه إلى "محطة الشمال" في "باريس" يستقبل الركاب على الرصيف رقم 8. | المتجه إلى "محطة الشمال" في "باريس" يستقبل الركاب على الرصيف رقم 8. |
4 | 00:00:26,500 | 00:00:28,833 | على الركاب التوجه… | على الركاب التوجه… |
5 | 00:00:29,208 | 00:00:30,166 | هيا بنا. | هيا بنا. |
6 | 00:00:30,250 | 00:00:31,083 | لقد وصل القطار. | لقد وصل القطار. |
7 | 00:00:56,125 | 00:00:57,333 | توقفا! الشرطة! | توقفا! الشرطة! |
8 | 00:00:59,041 | 00:01:00,416 | توقفا! أوقفوهما! | توقفا! أوقفوهما! |
9 | 00:01:03,250 | 00:01:04,666 | - اهرب! - هيا! | - اهرب! - هيا! |
10 | 00:01:08,291 | 00:01:09,625 | توقفا! الشرطة! | توقفا! الشرطة! |
11 | 00:01:15,541 | 00:01:17,125 | - مثليّ! - قيّده بالأصفاد! | - مثليّ! - قيّده بالأصفاد! |
12 | 00:01:17,708 | 00:01:19,708 | - هيا، انهض! - انهض! | - هيا، انهض! - انهض! |
13 | 00:01:20,458 | 00:01:21,875 | خذا هذا القذر! | خذا هذا القذر! |
14 | 00:01:21,958 | 00:01:23,208 | - انهض! - أرجوكم… | - انهض! - أرجوكم… |
15 | 00:01:23,375 | 00:01:25,375 | لا تتحرك. | لا تتحرك. |
16 | 00:01:26,083 | 00:01:27,041 | هيا، لنذهب. | هيا، لنذهب. |
17 | 00:02:01,625 | 00:02:02,458 | معذرة. | معذرة. |
18 | 00:02:03,416 | 00:02:05,125 | أظن أنك تجلس في المقعد الخاطئ. | أظن أنك تجلس في المقعد الخاطئ. |
19 | 00:02:54,291 | 00:02:55,625 | تم القبض على "غابينو". | تم القبض على "غابينو". |
20 | 00:02:55,708 | 00:02:56,791 | لاذ المكسيكي بالفرار، | لاذ المكسيكي بالفرار، |
21 | 00:02:57,416 | 00:02:59,375 | لكنهم سرعان ما سيعثرون عليه. | لكنهم سرعان ما سيعثرون عليه. |
22 | 00:03:00,375 | 00:03:01,500 | هذا أفضل للجميع. | هذا أفضل للجميع. |
23 | 00:03:01,583 | 00:03:02,750 | إنه حفيدك. | إنه حفيدك. |
24 | 00:03:03,166 | 00:03:04,875 | ليس ذنبي أنه يشبه أمه. | ليس ذنبي أنه يشبه أمه. |
25 | 00:03:04,958 | 00:03:05,833 | سيدة "أمبارو"! | سيدة "أمبارو"! |
26 | 00:03:07,000 | 00:03:09,500 | لقد أقنعت "غريغوريو" بسجنه، | لقد أقنعت "غريغوريو" بسجنه، |
27 | 00:03:10,208 | 00:03:12,041 | ويمكنك إقناعه بإخراجه. | ويمكنك إقناعه بإخراجه. |
28 | 00:03:12,375 | 00:03:15,458 | ابنك في المكان الذي يستحقه، مع أمثاله. | ابنك في المكان الذي يستحقه، مع أمثاله. |
29 | 00:03:15,541 | 00:03:17,958 | ستكونين مع سائر القتلة ما لم تخرجيه. | ستكونين مع سائر القتلة ما لم تخرجيه. |
30 | 00:03:18,791 | 00:03:21,416 | ماذا سيقول الفتى الآن؟ من داخل زنزانة؟ | ماذا سيقول الفتى الآن؟ من داخل زنزانة؟ |
31 | 00:03:21,958 | 00:03:23,333 | لن يصغي إليه أحد. | لن يصغي إليه أحد. |
32 | 00:03:23,416 | 00:03:25,375 | أنت تنسين أن الرسالة لا تزال معي. | أنت تنسين أن الرسالة لا تزال معي. |
33 | 00:03:26,458 | 00:03:29,625 | كتبها منحرف جنسيًا لا مصداقية له. | كتبها منحرف جنسيًا لا مصداقية له. |
34 | 00:03:29,708 | 00:03:32,208 | فكري مليّا فيما ستفعلين. | فكري مليّا فيما ستفعلين. |
35 | 00:03:33,250 | 00:03:36,541 | أنت لا تعرفين ما يمكنني فعله لإنقاذ ابني. | أنت لا تعرفين ما يمكنني فعله لإنقاذ ابني. |
36 | 00:03:40,625 | 00:03:42,375 | إذًا لهذا كنت تريدين المسدس. | إذًا لهذا كنت تريدين المسدس. |
37 | 00:03:43,125 | 00:03:47,250 | يسعدني أنك أصبحت أخيرًا ما كنت تحتقرينه دائمًا. | يسعدني أنك أصبحت أخيرًا ما كنت تحتقرينه دائمًا. |
38 | 00:03:56,916 | 00:04:02,041 | "شرطة" | "شرطة" |
39 | 00:04:09,625 | 00:04:11,291 | ستنال ما تستحقه الآن أيها المثليّ! | ستنال ما تستحقه الآن أيها المثليّ! |
40 | 00:04:11,375 | 00:04:14,250 | "الموت واجب" | "الموت واجب" |
41 | 00:04:18,166 | 00:04:19,041 | ادخل. | ادخل. |
42 | 00:04:32,208 | 00:04:33,166 | أريد التحدث مع أبي. | أريد التحدث مع أبي. |
43 | 00:04:33,250 | 00:04:35,583 | هل أنت متأكد من أن هذا ما تريده؟ | هل أنت متأكد من أن هذا ما تريده؟ |
44 | 00:04:36,500 | 00:04:37,791 | ما تهمتي؟ | ما تهمتي؟ |
45 | 00:04:37,875 | 00:04:39,583 | كل شيء، باستثناء أنك مثليّ الميول. | كل شيء، باستثناء أنك مثليّ الميول. |
46 | 00:04:46,458 | 00:04:48,125 | أمهلانا دقيقة من فضلكما. | أمهلانا دقيقة من فضلكما. |
47 | 00:05:05,791 | 00:05:06,875 | من فعل هذا بك؟ | من فعل هذا بك؟ |
48 | 00:05:09,291 | 00:05:10,291 | هل حدث ذلك هنا؟ | هل حدث ذلك هنا؟ |
49 | 00:05:11,958 | 00:05:12,791 | أهذا مهم؟ | أهذا مهم؟ |
50 | 00:05:17,916 | 00:05:18,833 | "غابينو"، يا بني… | "غابينو"، يا بني… |
51 | 00:05:24,458 | 00:05:26,625 | صدقني، هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك. | صدقني، هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك. |
52 | 00:05:29,416 | 00:05:32,958 | المسألة برمتها خارجة عن إرادتي. | المسألة برمتها خارجة عن إرادتي. |
53 | 00:05:36,291 | 00:05:37,750 | لكن القانون يجب أن يُحترم… | لكن القانون يجب أن يُحترم… |
54 | 00:05:41,291 | 00:05:42,958 | وقد ارتكبت جريمة. | وقد ارتكبت جريمة. |
55 | 00:05:44,291 | 00:05:45,875 | أنت تفهم ذلك، صحيح؟ | أنت تفهم ذلك، صحيح؟ |
56 | 00:05:49,791 | 00:05:52,416 | - لم أرتكب أي خطأ يا أبي. - أعرف. استمع إليّ. | - لم أرتكب أي خطأ يا أبي. - أعرف. استمع إليّ. |
57 | 00:05:52,500 | 00:05:55,458 | استمع إليّ. من الأفضل لك أن تقيم في مصحة | استمع إليّ. من الأفضل لك أن تقيم في مصحة |
58 | 00:05:55,541 | 00:05:58,583 | حيث تحصل على ما تحتاج إليه من علاج… | حيث تحصل على ما تحتاج إليه من علاج… |
59 | 00:05:59,708 | 00:06:02,291 | كي… يُقوّم انحرافك. | كي… يُقوّم انحرافك. |
60 | 00:06:02,375 | 00:06:05,208 | أرجوك، دعني أعود إلى "المكسيك". أعدك ألّا أعود. | أرجوك، دعني أعود إلى "المكسيك". أعدك ألّا أعود. |
61 | 00:06:05,291 | 00:06:08,125 | - أريدك أن تتعافى فحسب. - "لازارو" مجرد صديق. | - أريدك أن تتعافى فحسب. - "لازارو" مجرد صديق. |
62 | 00:06:10,291 | 00:06:13,500 | صديق؟ | صديق؟ |
63 | 00:06:14,125 | 00:06:16,041 | صديق! | صديق! |
64 | 00:06:17,458 | 00:06:20,000 | ألعن يوم أن دخل إلى حياتنا! | ألعن يوم أن دخل إلى حياتنا! |
65 | 00:06:20,666 | 00:06:21,583 | أيها الحراس! | أيها الحراس! |
66 | 00:06:30,041 | 00:06:31,458 | أين صديقك؟ | أين صديقك؟ |
67 | 00:06:36,375 | 00:06:37,208 | لقد رحل. | لقد رحل. |
68 | 00:06:39,833 | 00:06:40,708 | في طريقه إلى "فرنسا". | في طريقه إلى "فرنسا". |
69 | 00:06:47,791 | 00:06:51,500 | إن واصلت الكذب، فلن أتمكن من مساعدتك. | إن واصلت الكذب، فلن أتمكن من مساعدتك. |
70 | 00:07:00,708 | 00:07:01,791 | الفرصة الأخيرة. | الفرصة الأخيرة. |
71 | 00:07:04,208 | 00:07:05,041 | أين هو؟ | أين هو؟ |
72 | 00:07:10,125 | 00:07:11,500 | في "فرنسا". | في "فرنسا". |
73 | 00:07:20,208 | 00:07:21,791 | لا! | لا! |
74 | 00:07:22,875 | 00:07:23,750 | أبي! | أبي! |
75 | 00:07:25,083 | 00:07:26,958 | أبي! | أبي! |
76 | 00:07:27,833 | 00:07:30,666 | أرجوك! | أرجوك! |
77 | 00:07:38,541 | 00:07:41,625 | هذا يكفي. | هذا يكفي. |
78 | 00:07:43,625 | 00:07:46,083 | - لكن ابني في الداخل! - أنا آسف يا سيدتي. | - لكن ابني في الداخل! - أنا آسف يا سيدتي. |
79 | 00:07:46,708 | 00:07:47,625 | اتصل بزوجي. | اتصل بزوجي. |
80 | 00:07:47,958 | 00:07:51,000 | سيدتي، لقد أمر بعدم السماح لك بالدخول. | سيدتي، لقد أمر بعدم السماح لك بالدخول. |
81 | 00:07:51,083 | 00:07:53,375 | كيف يُعقل ذلك؟ إنه لا يعرف أنني هنا. | كيف يُعقل ذلك؟ إنه لا يعرف أنني هنا. |
82 | 00:07:54,500 | 00:07:57,000 | - أفترض أنه عرف أنك ستأتين. - يحق لي أن أراه. | - أفترض أنه عرف أنك ستأتين. - يحق لي أن أراه. |
83 | 00:07:57,875 | 00:07:59,083 | سيدتي! | سيدتي! |
84 | 00:08:00,791 | 00:08:02,041 | لا تجبرينا على اللجوء إلى القوة! | لا تجبرينا على اللجوء إلى القوة! |
85 | 00:08:17,333 | 00:08:19,000 | لا تتوقف. | لا تتوقف. |
86 | 00:08:39,333 | 00:08:44,666 | "العمل، الانضباط، الطاعة، (فرانكو)، (إسبانيا)" | "العمل، الانضباط، الطاعة، (فرانكو)، (إسبانيا)" |
87 | 00:08:44,750 | 00:08:45,833 | هذه الفاتورة… | هذه الفاتورة… |
88 | 00:08:48,458 | 00:08:49,541 | ما الذي يحدث هنا؟ | ما الذي يحدث هنا؟ |
89 | 00:08:51,291 | 00:08:52,250 | سنتحدث لاحقًا. | سنتحدث لاحقًا. |
90 | 00:08:59,250 | 00:09:00,708 | لقد خاننا "غريغوريو". | لقد خاننا "غريغوريو". |
91 | 00:09:01,416 | 00:09:02,333 | لماذا؟ | لماذا؟ |
92 | 00:09:03,958 | 00:09:06,083 | ربما حصل على صفقة أفضل مع شركة أخرى. | ربما حصل على صفقة أفضل مع شركة أخرى. |
93 | 00:09:06,166 | 00:09:07,416 | من دون أن يخبرنا أولًا؟ | من دون أن يخبرنا أولًا؟ |
94 | 00:09:08,625 | 00:09:09,500 | ماذا سنفعل؟ | ماذا سنفعل؟ |
95 | 00:09:13,500 | 00:09:16,000 | ليس لديّ فكرة يا بني. لا أعرف. | ليس لديّ فكرة يا بني. لا أعرف. |
96 | 00:09:16,625 | 00:09:19,333 | - ماذا لو زدنا حصته؟ - لا، هذا لن يجدي. | - ماذا لو زدنا حصته؟ - لا، هذا لن يجدي. |
97 | 00:09:19,416 | 00:09:21,666 | - علينا أن نفعل شيئًا يا أبي. - لا. | - علينا أن نفعل شيئًا يا أبي. - لا. |
98 | 00:09:22,750 | 00:09:24,583 | لقد اتخذ قراره واتخذت قراري. | لقد اتخذ قراره واتخذت قراري. |
99 | 00:09:25,291 | 00:09:26,708 | أبلغت عن ابنه المثليّ. | أبلغت عن ابنه المثليّ. |
100 | 00:09:30,041 | 00:09:30,875 | "غابينو"؟ | "غابينو"؟ |
101 | 00:09:32,916 | 00:09:35,750 | لقد أصدر الأمر بنفسه، وتم اعتقاله. هذا كل ما أعرفه. | لقد أصدر الأمر بنفسه، وتم اعتقاله. هذا كل ما أعرفه. |
102 | 00:09:35,833 | 00:09:36,916 | أين كان صوابك؟ | أين كان صوابك؟ |
103 | 00:09:37,541 | 00:09:40,000 | الحرب مع آل "فالكون" قد تؤدي إلى اتهامنا بالفساد. | الحرب مع آل "فالكون" قد تؤدي إلى اتهامنا بالفساد. |
104 | 00:09:40,083 | 00:09:43,000 | لا، لن يفعلوا ذلك. الأمر أسوأ بالنسبة إليهم. | لا، لن يفعلوا ذلك. الأمر أسوأ بالنسبة إليهم. |
105 | 00:09:43,083 | 00:09:45,208 | قد نُدمر بسببك يا أبي! | قد نُدمر بسببك يا أبي! |
106 | 00:09:47,625 | 00:09:49,916 | إياك أن تخاطبني بهذا الأسلوب مرة أخرى. | إياك أن تخاطبني بهذا الأسلوب مرة أخرى. |
107 | 00:09:50,750 | 00:09:51,625 | إياك. | إياك. |
108 | 00:10:00,166 | 00:10:02,958 | - هل لي ببعض الماء من فضلك؟ - أخذت حصتك. | - هل لي ببعض الماء من فضلك؟ - أخذت حصتك. |
109 | 00:10:20,583 | 00:10:21,416 | مرحبًا. | مرحبًا. |
110 | 00:10:24,583 | 00:10:25,416 | من أنت؟ | من أنت؟ |
111 | 00:10:27,250 | 00:10:29,708 | رأيتك من قبل. كنت حاضرًا حين كانوا يستجوبونك. | رأيتك من قبل. كنت حاضرًا حين كانوا يستجوبونك. |
112 | 00:10:31,625 | 00:10:33,208 | أنا محتجز لأسباب احتجازك نفسها. | أنا محتجز لأسباب احتجازك نفسها. |
113 | 00:10:37,791 | 00:10:38,833 | لماذا نحن هنا؟ | لماذا نحن هنا؟ |
114 | 00:11:08,291 | 00:11:09,666 | لست إسبانيًا، صحيح؟ | لست إسبانيًا، صحيح؟ |
115 | 00:11:10,291 | 00:11:11,416 | بلى. | بلى. |
116 | 00:11:12,416 | 00:11:14,458 | لكنني أعيش في الخارج منذ أعوام. | لكنني أعيش في الخارج منذ أعوام. |
117 | 00:11:15,458 | 00:11:16,583 | لا تقلق. | لا تقلق. |
118 | 00:11:17,500 | 00:11:19,416 | أمثالك من أبناء الأثرياء يخرجون دائمًا. | أمثالك من أبناء الأثرياء يخرجون دائمًا. |
119 | 00:11:21,208 | 00:11:22,541 | بعض المثليين يحالفهم الحظ. | بعض المثليين يحالفهم الحظ. |
120 | 00:11:23,625 | 00:11:24,541 | كيف يحالفهم الحظ؟ | كيف يحالفهم الحظ؟ |
121 | 00:11:26,458 | 00:11:29,375 | أن يحاول والدك خنقك بسبب طبيعتك؟ | أن يحاول والدك خنقك بسبب طبيعتك؟ |
122 | 00:11:29,458 | 00:11:30,291 | تبًا. | تبًا. |
123 | 00:11:33,583 | 00:11:34,416 | يا صديقي. | يا صديقي. |
124 | 00:11:40,875 | 00:11:42,583 | إن خرجت يومًا، هلا تسدني صنيعًا؟ | إن خرجت يومًا، هلا تسدني صنيعًا؟ |
125 | 00:11:45,750 | 00:11:47,166 | الاحتمالات ضئيلة. | الاحتمالات ضئيلة. |
126 | 00:11:48,166 | 00:11:49,375 | أتوسل إليك. | أتوسل إليك. |
127 | 00:11:52,791 | 00:11:54,166 | اذهب إلى شارع "أبوداكا"، | اذهب إلى شارع "أبوداكا"، |
128 | 00:11:54,250 | 00:11:57,041 | إلى البناية رقم 15 واسأل عن "ديفيد". | إلى البناية رقم 15 واسأل عن "ديفيد". |
129 | 00:11:59,375 | 00:12:01,333 | أريدك أن تخبره بأنني أحبه. | أريدك أن تخبره بأنني أحبه. |
130 | 00:12:03,625 | 00:12:04,666 | قل له أن يختبئ… | قل له أن يختبئ… |
131 | 00:12:06,000 | 00:12:06,916 | لأنني… | لأنني… |
132 | 00:12:09,125 | 00:12:10,708 | لن أخرج أبدًا. | لن أخرج أبدًا. |
133 | 00:12:12,291 | 00:12:14,791 | ولن أتحمل المزيد من التعذيب من دون أن أعطيهم أسماء. | ولن أتحمل المزيد من التعذيب من دون أن أعطيهم أسماء. |
134 | 00:12:22,208 | 00:12:24,083 | إنها مفاجأة سارة يا "غريغوريو". | إنها مفاجأة سارة يا "غريغوريو". |
135 | 00:12:24,916 | 00:12:27,333 | مثل هذه المواقف تحدد الرجل. | مثل هذه المواقف تحدد الرجل. |
136 | 00:12:29,041 | 00:12:30,208 | شكرًا يا سيدي. | شكرًا يا سيدي. |
137 | 00:12:38,375 | 00:12:41,166 | آسف على التطفل يا "غريغوريو"، | آسف على التطفل يا "غريغوريو"، |
138 | 00:12:42,458 | 00:12:45,625 | لكن هل تظن أن ابنك موجب أم سالب؟ | لكن هل تظن أن ابنك موجب أم سالب؟ |
139 | 00:12:52,166 | 00:12:53,416 | لا أعرف يا سيدي. | لا أعرف يا سيدي. |
140 | 00:12:53,875 | 00:12:58,750 | إنني أسأل كي نجد له مكانًا أفضل. في "هويلفا" أو "باداهوز"… | إنني أسأل كي نجد له مكانًا أفضل. في "هويلفا" أو "باداهوز"… |
141 | 00:12:58,833 | 00:13:02,041 | بالطبع، أفهمك. لكن خطر لي، | بالطبع، أفهمك. لكن خطر لي، |
142 | 00:13:02,416 | 00:13:04,375 | بعد إذنك، | بعد إذنك، |
143 | 00:13:05,000 | 00:13:11,083 | أن نرسله إلى مصحة نفسية حيث يمكن معالجة مرضه. | أن نرسله إلى مصحة نفسية حيث يمكن معالجة مرضه. |
144 | 00:13:14,916 | 00:13:17,416 | حسنًا، هذا طلب غير تقليدي، لكن… | حسنًا، هذا طلب غير تقليدي، لكن… |
145 | 00:13:18,333 | 00:13:21,750 | بما أنه ابنك، قد نتمكن من القيام باستثناء. | بما أنه ابنك، قد نتمكن من القيام باستثناء. |
146 | 00:13:23,125 | 00:13:24,208 | شكرًا يا سيدي. | شكرًا يا سيدي. |
147 | 00:13:26,041 | 00:13:28,458 | ماذا عن المثليّ الآخر؟ | ماذا عن المثليّ الآخر؟ |
148 | 00:13:30,333 | 00:13:32,000 | نحن نحاول العثور عليه. | نحن نحاول العثور عليه. |
149 | 00:13:34,791 | 00:13:36,958 | أتعرف أن القضية قد أصبحت عبرة لمن يعتبر؟ | أتعرف أن القضية قد أصبحت عبرة لمن يعتبر؟ |
150 | 00:13:37,625 | 00:13:38,458 | أجل. | أجل. |
151 | 00:13:38,541 | 00:13:44,333 | سيفكر الآخرون مرتين قبل أن ينخرطوا في مثل هذا الدنس. | سيفكر الآخرون مرتين قبل أن ينخرطوا في مثل هذا الدنس. |
152 | 00:13:49,833 | 00:13:51,458 | لا تخذلني يا "غريغوريو". | لا تخذلني يا "غريغوريو". |
153 | 00:14:08,458 | 00:14:09,750 | "كارلوس"! إلى الفناء. | "كارلوس"! إلى الفناء. |
154 | 00:14:15,208 | 00:14:16,500 | ليس أكثر من دقيقتين. | ليس أكثر من دقيقتين. |
155 | 00:14:32,958 | 00:14:33,791 | كيف حالك؟ | كيف حالك؟ |
156 | 00:14:39,458 | 00:14:40,583 | لم جئت إلى هنا؟ | لم جئت إلى هنا؟ |
157 | 00:14:46,875 | 00:14:48,291 | هل أخبرتهم بأي شيء عني؟ | هل أخبرتهم بأي شيء عني؟ |
158 | 00:14:51,958 | 00:14:53,041 | ماذا لو أنني فعلت؟ | ماذا لو أنني فعلت؟ |
159 | 00:15:03,291 | 00:15:04,583 | لست وغدًا إلى هذا الحد. | لست وغدًا إلى هذا الحد. |
160 | 00:15:12,875 | 00:15:13,833 | "غابينو"، أنا آسف. | "غابينو"، أنا آسف. |
161 | 00:15:15,500 | 00:15:16,791 | أردتك أن ترحل فحسب. | أردتك أن ترحل فحسب. |
162 | 00:15:17,333 | 00:15:19,125 | لقد حذرتك، لكنك لم تصغ. | لقد حذرتك، لكنك لم تصغ. |
163 | 00:15:19,875 | 00:15:22,166 | الآن فهمت أنه كانت لي أسبابي. كنت معرضًا للخطر. | الآن فهمت أنه كانت لي أسبابي. كنت معرضًا للخطر. |
164 | 00:15:23,583 | 00:15:25,458 | ألم يكن لك علاقة بذلك. | ألم يكن لك علاقة بذلك. |
165 | 00:15:26,083 | 00:15:27,000 | أقسم إنني لم أعرف. | أقسم إنني لم أعرف. |
166 | 00:15:32,916 | 00:15:34,916 | أتظن أن اعتقالك يفيدني بشيء؟ | أتظن أن اعتقالك يفيدني بشيء؟ |
167 | 00:15:41,791 | 00:15:44,583 | أعرف أنني لم أكن خير صديق منذ عودتك، | أعرف أنني لم أكن خير صديق منذ عودتك، |
168 | 00:15:45,333 | 00:15:47,583 | لكن الحياة مختلفة هنا. | لكن الحياة مختلفة هنا. |
169 | 00:15:49,375 | 00:15:50,500 | أحيانًا ما تكون جحيمًا. | أحيانًا ما تكون جحيمًا. |
170 | 00:15:57,875 | 00:15:59,541 | هل توجد علاقة بينك وبين "لازارو"؟ | هل توجد علاقة بينك وبين "لازارو"؟ |
171 | 00:16:05,500 | 00:16:08,125 | - "لازارو" مجرد صديق. - يمكنك أن تخبرني بالحقيقة. | - "لازارو" مجرد صديق. - يمكنك أن تخبرني بالحقيقة. |
172 | 00:16:08,208 | 00:16:09,125 | تلك هي الحقيقة. | تلك هي الحقيقة. |
173 | 00:16:13,000 | 00:16:14,250 | لا يزيد الأمر عن ذلك. | لا يزيد الأمر عن ذلك. |
174 | 00:16:16,250 | 00:16:17,791 | مجرد صديق مخلص، للأسف الشديد. | مجرد صديق مخلص، للأسف الشديد. |
175 | 00:16:22,791 | 00:16:24,333 | هل تعرف إن كان قد عُثر عليه؟ | هل تعرف إن كان قد عُثر عليه؟ |
176 | 00:16:32,666 | 00:16:33,500 | أريد أن أساعدك. | أريد أن أساعدك. |
177 | 00:16:37,666 | 00:16:40,041 | - "ألونزو"، أقسم… - لقد جئت إلى أسوأ مكان. | - "ألونزو"، أقسم… - لقد جئت إلى أسوأ مكان. |
178 | 00:16:42,083 | 00:16:43,291 | هذا مكان فظيع. | هذا مكان فظيع. |
179 | 00:16:45,708 | 00:16:47,333 | ليس عليك أن تعاني أكثر. | ليس عليك أن تعاني أكثر. |
180 | 00:17:17,000 | 00:17:17,916 | هل أحضرتها؟ | هل أحضرتها؟ |
181 | 00:17:24,166 | 00:17:25,041 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
182 | 00:17:25,875 | 00:17:27,000 | مفتاح خزانتها. | مفتاح خزانتها. |
183 | 00:17:27,708 | 00:17:28,708 | هناك تحتفظ بها. | هناك تحتفظ بها. |
184 | 00:17:30,875 | 00:17:32,208 | لماذا لم تحضريه؟ | لماذا لم تحضريه؟ |
185 | 00:17:33,166 | 00:17:35,125 | لا يُسمح لي بدخول النادي يا سيدتي. | لا يُسمح لي بدخول النادي يا سيدتي. |
186 | 00:17:36,625 | 00:17:41,666 | "30" | "30" |
187 | 00:17:58,750 | 00:18:02,291 | "روزاريو"، هل رأيت مفتاح خزانتي في النادي؟ | "روزاريو"، هل رأيت مفتاح خزانتي في النادي؟ |
188 | 00:18:03,000 | 00:18:04,125 | لا أعرف، يا سيدتي. | لا أعرف، يا سيدتي. |
189 | 00:18:05,458 | 00:18:06,916 | لم عساي أن أعرف؟ | لم عساي أن أعرف؟ |
190 | 00:18:07,000 | 00:18:10,000 | إنه مفتاح صغير. أحتفظ به في علبة مجوهراتي. | إنه مفتاح صغير. أحتفظ به في علبة مجوهراتي. |
191 | 00:18:10,583 | 00:18:12,250 | لا ألمس شيئًا هناك قط يا سيدتي. | لا ألمس شيئًا هناك قط يا سيدتي. |
192 | 00:18:12,666 | 00:18:14,000 | لكن أخذه شخص ما. | لكن أخذه شخص ما. |
193 | 00:18:14,708 | 00:18:16,833 | لا يعرف أحد سواك لأي شيء هذا المفتاح. | لا يعرف أحد سواك لأي شيء هذا المفتاح. |
194 | 00:18:17,416 | 00:18:19,333 | فتشي غرفتي إن كنت لا تصدقينني. | فتشي غرفتي إن كنت لا تصدقينني. |
195 | 00:18:24,500 | 00:18:26,583 | هل تحدثت مع السيدة "أمبارو"؟ | هل تحدثت مع السيدة "أمبارو"؟ |
196 | 00:18:30,625 | 00:18:31,708 | ماذا قلت لها؟ | ماذا قلت لها؟ |
197 | 00:18:33,708 | 00:18:34,875 | آسفة يا سيدتي. | آسفة يا سيدتي. |
198 | 00:18:36,666 | 00:18:37,958 | آسفة، أنت تعرفين | آسفة، أنت تعرفين |
199 | 00:18:38,041 | 00:18:40,750 | شعور المرء حين يُسجن أحب إنسان لديه. | شعور المرء حين يُسجن أحب إنسان لديه. |
200 | 00:18:53,750 | 00:18:54,583 | مرحبًا؟ | مرحبًا؟ |
201 | 00:18:54,666 | 00:18:57,375 | السيدة "فالكون"؟ أنا "بيلار دومينغيز". | السيدة "فالكون"؟ أنا "بيلار دومينغيز". |
202 | 00:18:57,833 | 00:18:58,666 | من؟ | من؟ |
203 | 00:18:58,750 | 00:19:01,666 | "بيلار دومينغيز" من نادي الرماية. | "بيلار دومينغيز" من نادي الرماية. |
204 | 00:19:01,958 | 00:19:03,416 | بالطبع. | بالطبع. |
205 | 00:19:03,500 | 00:19:06,958 | آسفة لإزعاجك يا سيدتي، لكن "لازارو"، الصبي المكسيكي، هنا، | آسفة لإزعاجك يا سيدتي، لكن "لازارو"، الصبي المكسيكي، هنا، |
206 | 00:19:07,041 | 00:19:08,375 | وهو في حالة… | وهو في حالة… |
207 | 00:19:08,458 | 00:19:10,208 | - هل هو بخير؟ - أجل، إنه بخير… | - هل هو بخير؟ - أجل، إنه بخير… |
208 | 00:19:13,750 | 00:19:16,458 | أخبريه بأنني آتية فورًا. لا تتركيه يرحل. | أخبريه بأنني آتية فورًا. لا تتركيه يرحل. |
209 | 00:19:44,708 | 00:19:46,958 | "مدير الأمن العام، خطاب إنهاء الخدمة" | "مدير الأمن العام، خطاب إنهاء الخدمة" |
210 | 00:20:14,000 | 00:20:14,833 | ولدي! | ولدي! |
211 | 00:20:16,708 | 00:20:18,541 | أوشكت على الحصول على الختم. | أوشكت على الحصول على الختم. |
212 | 00:20:20,333 | 00:20:23,166 | لو سار كل شيء على ما يُرام، فستحضره السيدة "أمبارو"، | لو سار كل شيء على ما يُرام، فستحضره السيدة "أمبارو"، |
213 | 00:20:23,250 | 00:20:24,416 | قبل أن ينقلوه. | قبل أن ينقلوه. |
214 | 00:20:24,500 | 00:20:27,416 | لا يزال هناك أمل يا بني. سنخرجه. | لا يزال هناك أمل يا بني. سنخرجه. |
215 | 00:20:29,375 | 00:20:30,208 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
216 | 00:20:32,000 | 00:20:33,000 | لقد مات أبي. | لقد مات أبي. |
217 | 00:20:37,833 | 00:20:38,708 | قالوا… | قالوا… |
218 | 00:20:39,875 | 00:20:41,166 | إنه أُصيب بالتهاب رئوي. | إنه أُصيب بالتهاب رئوي. |
219 | 00:20:43,416 | 00:20:44,291 | هذا غير صحيح. | هذا غير صحيح. |
220 | 00:20:46,541 | 00:20:49,375 | ربما يخلطون بينه وبين شخص آخر. هناك الكثير من السجناء. | ربما يخلطون بينه وبين شخص آخر. هناك الكثير من السجناء. |
221 | 00:20:49,458 | 00:20:51,125 | لا، إنه هو. | لا، إنه هو. |
222 | 00:20:52,958 | 00:20:54,500 | إنهم يخلطون بينه وبين غيره. | إنهم يخلطون بينه وبين غيره. |
223 | 00:20:54,583 | 00:20:55,416 | أمي. | أمي. |
224 | 00:20:57,250 | 00:20:58,166 | لقد مات. | لقد مات. |
225 | 00:22:14,041 | 00:22:15,583 | سيدتي؟ من هنا. | سيدتي؟ من هنا. |
226 | 00:22:19,625 | 00:22:22,500 | - هل رآه أحد؟ - لا يا سيدتي. إنه هنا. | - هل رآه أحد؟ - لا يا سيدتي. إنه هنا. |
227 | 00:22:35,875 | 00:22:37,625 | ظننت أنني لن أراك مجددًا. | ظننت أنني لن أراك مجددًا. |
228 | 00:22:38,250 | 00:22:39,208 | ظننت ذلك أيضًا. | ظننت ذلك أيضًا. |
229 | 00:22:39,708 | 00:22:40,833 | ماذا حدث؟ | ماذا حدث؟ |
230 | 00:22:41,541 | 00:22:42,833 | حدث كل شيء بسرعة. | حدث كل شيء بسرعة. |
231 | 00:22:43,708 | 00:22:49,000 | - لقد انفصلنا. أقسم إنني لم أقصد… - ليست غلطتك. | - لقد انفصلنا. أقسم إنني لم أقصد… - ليست غلطتك. |
232 | 00:22:49,083 | 00:22:51,500 | - كيف حاله؟ - لم يسمحوا لي برؤيته. | - كيف حاله؟ - لم يسمحوا لي برؤيته. |
233 | 00:22:52,125 | 00:22:55,708 | - هل تحدثت مع زوجك؟ - "غريغوريو" لن يتراجع أبدًا. | - هل تحدثت مع زوجك؟ - "غريغوريو" لن يتراجع أبدًا. |
234 | 00:22:56,958 | 00:22:58,166 | علينا أن نفعل شيئًا. | علينا أن نفعل شيئًا. |
235 | 00:22:59,375 | 00:23:00,708 | هناك طريقة واحدة. | هناك طريقة واحدة. |
236 | 00:23:04,000 | 00:23:06,083 | إذًا، هل يحسن "غريغوريو" معاملتك؟ | إذًا، هل يحسن "غريغوريو" معاملتك؟ |
237 | 00:23:06,750 | 00:23:09,666 | أجل، إنه متطلب جدًا، لكنني أتعلم الكثير. | أجل، إنه متطلب جدًا، لكنني أتعلم الكثير. |
238 | 00:23:10,125 | 00:23:11,000 | يسعدني ذلك. | يسعدني ذلك. |
239 | 00:23:11,375 | 00:23:13,666 | ما كنت لأصرّ على أن يعطيك الوظيفة | ما كنت لأصرّ على أن يعطيك الوظيفة |
240 | 00:23:13,750 | 00:23:16,208 | لولا يقيني من أنك على قدر التحدي. | لولا يقيني من أنك على قدر التحدي. |
241 | 00:23:16,291 | 00:23:18,250 | حتى لو كان والداك قد توسلا إليّ. | حتى لو كان والداك قد توسلا إليّ. |
242 | 00:23:18,916 | 00:23:22,583 | كان علينا إيجاد الشخص المناسب، وأنا واثق من أننا فعلنا ذلك. | كان علينا إيجاد الشخص المناسب، وأنا واثق من أننا فعلنا ذلك. |
243 | 00:23:23,291 | 00:23:26,250 | شكرًا لك. إنها فرصة عظيمة. | شكرًا لك. إنها فرصة عظيمة. |
244 | 00:23:26,333 | 00:23:27,166 | أعرف. | أعرف. |
245 | 00:23:27,541 | 00:23:30,625 | الآن أريدك أن ترد المعروف بمعروف. | الآن أريدك أن ترد المعروف بمعروف. |
246 | 00:23:31,250 | 00:23:32,083 | معذرة؟ | معذرة؟ |
247 | 00:23:32,541 | 00:23:35,666 | أحتاج إلى خطاب إطلاق سراح، مثل هذا… | أحتاج إلى خطاب إطلاق سراح، مثل هذا… |
248 | 00:23:36,666 | 00:23:37,791 | بالاسم نفسه… | بالاسم نفسه… |
249 | 00:23:38,875 | 00:23:41,000 | لكن يجب أن يكون مختومًا وأن يكون قطعة واحدة. | لكن يجب أن يكون مختومًا وأن يكون قطعة واحدة. |
250 | 00:23:43,500 | 00:23:46,916 | - لم لا تطلبي ذلك من ابنك بنفسك؟ - هذا ليس من شأنك. | - لم لا تطلبي ذلك من ابنك بنفسك؟ - هذا ليس من شأنك. |
251 | 00:23:49,958 | 00:23:52,000 | - سيدتي، هذا يعرّضني إلى الفصل. - ربما. | - سيدتي، هذا يعرّضني إلى الفصل. - ربما. |
252 | 00:23:52,666 | 00:23:56,333 | لكنني أؤكد لك أنك إن لم تفعل ذلك، فستُفصل بالتأكيد. | لكنني أؤكد لك أنك إن لم تفعل ذلك، فستُفصل بالتأكيد. |
253 | 00:23:57,291 | 00:24:00,666 | - سيدتي، إنهم في انتظارك. - شكرًا، سأحضر على الفور. | - سيدتي، إنهم في انتظارك. - شكرًا، سأحضر على الفور. |
254 | 00:24:03,583 | 00:24:04,708 | وافعل هذا الآن. | وافعل هذا الآن. |
255 | 00:24:19,250 | 00:24:20,708 | حين كنت في الـ20 من عمري، | حين كنت في الـ20 من عمري، |
256 | 00:24:21,375 | 00:24:24,541 | فزت ببطولة الشباب لرماية الحمام. | فزت ببطولة الشباب لرماية الحمام. |
257 | 00:24:25,041 | 00:24:27,958 | منذ ذلك اليوم، أصبح هذا النادي والأسلحة | منذ ذلك اليوم، أصبح هذا النادي والأسلحة |
258 | 00:24:28,041 | 00:24:30,583 | جزءًا مهمًا جدًا من حياتي. | جزءًا مهمًا جدًا من حياتي. |
259 | 00:24:30,916 | 00:24:33,833 | أجل، لطالما كان تصويبي استثنائيًا. | أجل، لطالما كان تصويبي استثنائيًا. |
260 | 00:24:33,916 | 00:24:38,416 | نادرًا ما كنت أخطئ الهدف، سواء في إصابة الحمام أو في الحياة. | نادرًا ما كنت أخطئ الهدف، سواء في إصابة الحمام أو في الحياة. |
261 | 00:24:39,416 | 00:24:42,625 | هنا قابلت "كريستوبال"، زوجي. رحمه الله. | هنا قابلت "كريستوبال"، زوجي. رحمه الله. |
262 | 00:24:43,041 | 00:24:47,791 | وهنا حضرت حفلات لا تُحصى، | وهنا حضرت حفلات لا تُحصى، |
263 | 00:24:48,166 | 00:24:50,875 | محاطة بالأصدقاء، أرى بعضهم هنا اليوم. | محاطة بالأصدقاء، أرى بعضهم هنا اليوم. |
264 | 00:24:51,375 | 00:24:56,375 | أصدقاء لطالما وقفت إلى جانبهم، في السراء والضراء. | أصدقاء لطالما وقفت إلى جانبهم، في السراء والضراء. |
265 | 00:24:57,041 | 00:25:01,166 | لكل هذه الأسباب، بعد 50 عامًا من فوزي… | لكل هذه الأسباب، بعد 50 عامًا من فوزي… |
266 | 00:25:01,625 | 00:25:04,583 | أجل، بالفعل، 50 عامًا، لكن دعونا لا نخبر أحدًا بذلك. | أجل، بالفعل، 50 عامًا، لكن دعونا لا نخبر أحدًا بذلك. |
267 | 00:25:05,916 | 00:25:11,750 | بعد مرور 50 عامًا، أفخر بتدشين بطولة الشباب لرماية الحمام. | بعد مرور 50 عامًا، أفخر بتدشين بطولة الشباب لرماية الحمام. |
268 | 00:25:12,166 | 00:25:16,166 | كما أفخر كثيرًا بالمتسابقين الشبان من هذا الجيل، | كما أفخر كثيرًا بالمتسابقين الشبان من هذا الجيل، |
269 | 00:25:16,625 | 00:25:18,791 | ولا أملك لهم سوى نصيحة واحدة… | ولا أملك لهم سوى نصيحة واحدة… |
270 | 00:25:20,125 | 00:25:24,333 | الرماية الحقيقية والفوز لا يتوقفان على إجادة التصويب فحسب | الرماية الحقيقية والفوز لا يتوقفان على إجادة التصويب فحسب |
271 | 00:25:25,000 | 00:25:26,708 | بل على تعلم التوقع. | بل على تعلم التوقع. |
272 | 00:25:27,250 | 00:25:30,583 | من أجل ذلك، يجب أن يكون المرء بارد الأعصاب. | من أجل ذلك، يجب أن يكون المرء بارد الأعصاب. |
273 | 00:25:31,125 | 00:25:34,000 | لن تكون فائزًا بالكأس فحسب، | لن تكون فائزًا بالكأس فحسب، |
274 | 00:25:34,500 | 00:25:36,708 | بل ستكون قد هزمت إحدى معارك الحياة: | بل ستكون قد هزمت إحدى معارك الحياة: |
275 | 00:25:37,250 | 00:25:38,583 | تجنب الإحباط. | تجنب الإحباط. |
276 | 00:25:39,833 | 00:25:41,666 | - فليكن الفوز للأفضل! - أحسنت! | - فليكن الفوز للأفضل! - أحسنت! |
277 | 00:25:43,000 | 00:25:45,291 | شكرًا لكم جميعًا. | شكرًا لكم جميعًا. |
278 | 00:25:50,458 | 00:25:52,708 | - أين كنت؟ - نسيت البندقية في السيارة. | - أين كنت؟ - نسيت البندقية في السيارة. |
279 | 00:25:54,416 | 00:25:55,708 | هل أنت أمي لتحاسبني؟ | هل أنت أمي لتحاسبني؟ |
280 | 00:25:56,250 | 00:25:58,708 | اهدأ. أصبح التحدث معك مستحيلًا مؤخرًا. | اهدأ. أصبح التحدث معك مستحيلًا مؤخرًا. |
281 | 00:25:59,291 | 00:26:00,291 | إذًا لا تتحدث معي. | إذًا لا تتحدث معي. |
282 | 00:26:05,666 | 00:26:08,833 | أنت جذابة دائمًا. يا له من خطاب مدهش! | أنت جذابة دائمًا. يا له من خطاب مدهش! |
283 | 00:26:08,916 | 00:26:13,041 | ويوم صحو. كان الطقس غائمًا قبل قليل، لكن يبدو أنه يتحسن. | ويوم صحو. كان الطقس غائمًا قبل قليل، لكن يبدو أنه يتحسن. |
284 | 00:26:13,125 | 00:26:16,125 | أجل، إنه يوم صحو. أتمنى لك التوفيق أيضًا. | أجل، إنه يوم صحو. أتمنى لك التوفيق أيضًا. |
285 | 00:26:16,208 | 00:26:18,583 | - بالفعل. - رغم أنكن لا تبدون بخير. | - بالفعل. - رغم أنكن لا تبدون بخير. |
286 | 00:26:19,458 | 00:26:20,708 | - أيتها السيدات؟ - أجل. | - أيتها السيدات؟ - أجل. |
287 | 00:26:24,291 | 00:26:26,833 | من المؤسف أن هذه الصورة ستُخلد. | من المؤسف أن هذه الصورة ستُخلد. |
288 | 00:26:27,541 | 00:26:29,250 | استمتعن بالمسابقة. | استمتعن بالمسابقة. |
289 | 00:26:30,208 | 00:26:31,125 | شكرًا يا "أمبارو". | شكرًا يا "أمبارو". |
290 | 00:26:32,458 | 00:26:33,291 | مستعد. | مستعد. |
291 | 00:26:33,375 | 00:26:34,375 | مستعد! | مستعد! |
292 | 00:26:37,041 | 00:26:38,041 | اجذب. | اجذب. |
293 | 00:27:37,291 | 00:27:38,125 | ادخل. | ادخل. |
294 | 00:27:42,750 | 00:27:43,791 | الدون "غريغوريو"؟ | الدون "غريغوريو"؟ |
295 | 00:27:44,375 | 00:27:46,583 | سأترك قميصك على الفراش. | سأترك قميصك على الفراش. |
296 | 00:27:47,416 | 00:27:48,375 | شكرًا. | شكرًا. |
297 | 00:28:39,791 | 00:28:40,708 | "روزاريو"! | "روزاريو"! |
298 | 00:28:45,625 | 00:28:46,458 | "روزاريو"؟ | "روزاريو"؟ |
299 | 00:29:12,500 | 00:29:15,458 | أنت تبذلين جهدًا كبيرًا، رغم أنك واثقة من الخسارة. | أنت تبذلين جهدًا كبيرًا، رغم أنك واثقة من الخسارة. |
300 | 00:29:15,541 | 00:29:17,166 | هل تتكلمين عن نفسك؟ | هل تتكلمين عن نفسك؟ |
301 | 00:29:17,416 | 00:29:18,375 | تابعي الكلام. | تابعي الكلام. |
302 | 00:29:18,458 | 00:29:20,333 | ستبكين لاحقًا حين أتسلم الكأس. | ستبكين لاحقًا حين أتسلم الكأس. |
303 | 00:29:20,416 | 00:29:21,250 | أجل، بالفعل. | أجل، بالفعل. |
304 | 00:29:24,125 | 00:29:26,958 | معذرة. أتسمحين بكلمة؟ | معذرة. أتسمحين بكلمة؟ |
305 | 00:29:28,875 | 00:29:32,208 | أعرف أن هذا ليس من شأني، لكن بما أنني رأيتكما معًا… | أعرف أن هذا ليس من شأني، لكن بما أنني رأيتكما معًا… |
306 | 00:29:32,291 | 00:29:33,458 | عم تتحدثين؟ | عم تتحدثين؟ |
307 | 00:29:33,541 | 00:29:37,541 | المكسيكي الهارب. لقد شُوهد في النادي. | المكسيكي الهارب. لقد شُوهد في النادي. |
308 | 00:29:38,166 | 00:29:39,083 | هل رأيته؟ | هل رأيته؟ |
309 | 00:29:39,916 | 00:29:41,291 | ذهب إلى الغابة. | ذهب إلى الغابة. |
310 | 00:29:43,708 | 00:29:46,416 | لا تخبري أحدًا. مفهوم؟ | لا تخبري أحدًا. مفهوم؟ |
311 | 00:31:02,916 | 00:31:04,375 | لا مجال للتراجع الآن. | لا مجال للتراجع الآن. |
312 | 00:31:06,375 | 00:31:08,375 | لن أندم أبدًا. | لن أندم أبدًا. |
313 | 00:31:14,125 | 00:31:15,041 | ها هما! | ها هما! |
314 | 00:31:22,041 | 00:31:23,375 | - خذوهما إلى النادي! - هيا! | - خذوهما إلى النادي! - هيا! |
315 | 00:31:26,166 | 00:31:27,750 | - تحرك. - هيا، تحركي. | - تحرك. - هيا، تحركي. |
316 | 00:31:33,500 | 00:31:34,500 | آسف يا سيدتي. | آسف يا سيدتي. |
317 | 00:31:38,458 | 00:31:39,291 | هيا بنا! | هيا بنا! |
318 | 00:31:39,375 | 00:31:40,208 | اتركني! | اتركني! |
319 | 00:31:44,166 | 00:31:45,000 | هيا! | هيا! |
320 | 00:31:55,083 | 00:31:57,041 | - أين "مينا"؟ - اصمت! | - أين "مينا"؟ - اصمت! |
321 | 00:32:08,250 | 00:32:10,875 | "أمي العزيزة…" | "أمي العزيزة…" |
322 | 00:32:11,875 | 00:32:12,833 | مرحبًا؟ | مرحبًا؟ |
323 | 00:32:12,916 | 00:32:15,500 | سيدي، إنني أتصل من نادي الرماية. | سيدي، إنني أتصل من نادي الرماية. |
324 | 00:32:15,708 | 00:32:20,458 | وجدنا السيدة "فالكون" في الغابة مع ذلك المكسيكي الهارب. | وجدنا السيدة "فالكون" في الغابة مع ذلك المكسيكي الهارب. |
325 | 00:32:20,541 | 00:32:22,041 | ماذا تقول؟ | ماذا تقول؟ |
326 | 00:32:22,125 | 00:32:24,583 | وجدناهما في الغابة يا سيدي. | وجدناهما في الغابة يا سيدي. |
327 | 00:32:25,375 | 00:32:26,208 | عاريين. | عاريين. |
328 | 00:32:27,125 | 00:32:28,208 | هل أنت متأكد؟ | هل أنت متأكد؟ |
329 | 00:32:28,458 | 00:32:30,708 | أجل يا سيدي. أنا في شدة الأسف. | أجل يا سيدي. أنا في شدة الأسف. |
330 | 00:32:30,791 | 00:32:32,083 | من وجدهما؟ | من وجدهما؟ |
331 | 00:32:32,333 | 00:32:34,416 | ابنة "سانتوس"، "كاييتانا". | ابنة "سانتوس"، "كاييتانا". |
332 | 00:32:46,500 | 00:32:47,583 | هيا. | هيا. |
333 | 00:32:48,250 | 00:32:49,291 | إلى أين؟ | إلى أين؟ |
334 | 00:32:50,500 | 00:32:52,041 | - أخرجه من هنا - أمرك يا سيدي. | - أخرجه من هنا - أمرك يا سيدي. |
335 | 00:32:54,666 | 00:32:57,083 | عدني بتنفيذ ما طلبت. أقسم بحياتك. | عدني بتنفيذ ما طلبت. أقسم بحياتك. |
336 | 00:32:57,500 | 00:32:58,625 | أعدك بذلك. | أعدك بذلك. |
337 | 00:33:04,541 | 00:33:05,375 | البوابة! | البوابة! |
338 | 00:33:21,916 | 00:33:22,791 | افتح الباب! | افتح الباب! |
339 | 00:33:22,875 | 00:33:25,125 | لا يمكنني السماح لك بالدخول يا آنسة. يُقال إنه خطير. | لا يمكنني السماح لك بالدخول يا آنسة. يُقال إنه خطير. |
340 | 00:33:25,208 | 00:33:26,041 | الآن! | الآن! |
341 | 00:33:43,125 | 00:33:44,083 | لا تقلق. | لا تقلق. |
342 | 00:33:46,291 | 00:33:49,208 | - ماذا ستفعلين؟ - لن أؤذيك. | - ماذا ستفعلين؟ - لن أؤذيك. |
343 | 00:33:59,750 | 00:34:00,875 | هذه غلطتي. | هذه غلطتي. |
344 | 00:34:03,000 | 00:34:06,166 | لكنني لم أتصور أن يصل الأمر إلى هذا الحد. | لكنني لم أتصور أن يصل الأمر إلى هذا الحد. |
345 | 00:34:08,833 | 00:34:10,166 | منذ أن رأيتك أول مرة، | منذ أن رأيتك أول مرة، |
346 | 00:34:10,916 | 00:34:12,791 | تمنيت الارتباط بك يا "لازارو". | تمنيت الارتباط بك يا "لازارو". |
347 | 00:34:14,166 | 00:34:16,541 | أرجوك، سامحني… | أرجوك، سامحني… |
348 | 00:34:16,625 | 00:34:18,458 | - أرجوك… - لا أريد سماع هذا. | - أرجوك… - لا أريد سماع هذا. |
349 | 00:34:19,791 | 00:34:21,000 | دعيني أساعدك على الأقل. | دعيني أساعدك على الأقل. |
350 | 00:34:23,416 | 00:34:25,750 | يمكنني إخراجك من هنا الآن لو أردت. | يمكنني إخراجك من هنا الآن لو أردت. |
351 | 00:34:26,250 | 00:34:29,125 | هذا سيوصلك إلى "برشلونة"، ثم إلى "باريس" رأسًا. | هذا سيوصلك إلى "برشلونة"، ثم إلى "باريس" رأسًا. |
352 | 00:34:32,750 | 00:34:33,750 | إما الآن وإلا فلا. | إما الآن وإلا فلا. |
353 | 00:34:34,791 | 00:34:37,291 | - لا أستطيع. - بلى، تستطيع | - لا أستطيع. - بلى، تستطيع |
354 | 00:34:39,000 | 00:34:40,416 | لأنني سأكون معك. | لأنني سأكون معك. |
355 | 00:34:41,916 | 00:34:42,750 | أنا وأنت. | أنا وأنت. |
356 | 00:34:43,833 | 00:34:44,666 | في "باريس". | في "باريس". |
357 | 00:34:46,625 | 00:34:47,625 | أيمكنك تخيل ذلك؟ | أيمكنك تخيل ذلك؟ |
358 | 00:34:49,916 | 00:34:52,166 | سترقص هناك، وسأكون إلى جانبك. | سترقص هناك، وسأكون إلى جانبك. |
359 | 00:34:54,250 | 00:34:56,333 | صفحة جديدة لكلينا، | صفحة جديدة لكلينا، |
360 | 00:34:56,708 | 00:34:58,625 | بعيدًا عن كل هؤلاء الناس. | بعيدًا عن كل هؤلاء الناس. |
361 | 00:34:59,750 | 00:35:01,166 | ما عليك سوى أن توافق. | ما عليك سوى أن توافق. |
362 | 00:35:04,625 | 00:35:05,458 | أريد ذلك. | أريد ذلك. |
363 | 00:35:06,750 | 00:35:07,583 | حقًا؟ | حقًا؟ |
364 | 00:35:13,083 | 00:35:13,916 | هيا بنا. | هيا بنا. |
365 | 00:35:16,583 | 00:35:17,416 | هيا بنا. | هيا بنا. |
366 | 00:35:27,708 | 00:35:29,083 | أيها الأحمق المسكين! | أيها الأحمق المسكين! |
367 | 00:35:31,875 | 00:35:34,791 | كدت أن تنجو بفعلتك. | كدت أن تنجو بفعلتك. |
368 | 00:35:36,333 | 00:35:37,875 | ليتك كنت أذكى من ذلك. | ليتك كنت أذكى من ذلك. |
369 | 00:35:39,250 | 00:35:43,708 | أتظن أن شخصًا مثلك يمكنه خداع أمثالي والفوز؟ | أتظن أن شخصًا مثلك يمكنه خداع أمثالي والفوز؟ |
370 | 00:35:50,875 | 00:35:51,708 | لا، | لا، |
371 | 00:35:51,791 | 00:35:53,541 | لكنني استمتعت بفعل ذلك. | لكنني استمتعت بفعل ذلك. |
372 | 00:35:57,958 | 00:35:58,791 | أيها الحارس! | أيها الحارس! |
373 | 00:36:00,791 | 00:36:03,416 | أحكم وثاقه. لقد حاول الفرار. | أحكم وثاقه. لقد حاول الفرار. |
374 | 00:36:12,458 | 00:36:13,750 | لم نحن ذاهبان إلى النادي؟ | لم نحن ذاهبان إلى النادي؟ |
375 | 00:36:14,541 | 00:36:15,875 | ستعرف بعد قليل. | ستعرف بعد قليل. |
376 | 00:36:18,875 | 00:36:21,416 | لا أعرف كم من الأخطاء يمكن أن يرتكب المرء. | لا أعرف كم من الأخطاء يمكن أن يرتكب المرء. |
377 | 00:36:23,166 | 00:36:25,291 | لكن من الواضح أنني أخطأت بشأنك أكثر من مرة. | لكن من الواضح أنني أخطأت بشأنك أكثر من مرة. |
378 | 00:36:28,916 | 00:36:30,958 | ليتني أستطيع إعادة الزمن. | ليتني أستطيع إعادة الزمن. |
379 | 00:36:33,333 | 00:36:35,708 | أنا نادم بشدة على ما حدث يا بني. | أنا نادم بشدة على ما حدث يا بني. |
380 | 00:36:39,875 | 00:36:43,708 | لا أعرف إن كنت أستطيع مسامحة نفسي يومًا ولا إن كنت ستسامحني. | لا أعرف إن كنت أستطيع مسامحة نفسي يومًا ولا إن كنت ستسامحني. |
381 | 00:36:52,250 | 00:36:53,166 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
382 | 00:36:53,500 | 00:36:54,541 | أنا بخير. | أنا بخير. |
383 | 00:37:10,500 | 00:37:13,083 | منذ أن أخبرني ابني بأنه سيتزوجك، | منذ أن أخبرني ابني بأنه سيتزوجك، |
384 | 00:37:13,166 | 00:37:14,791 | عرفت أن الأمر سينتهي بكارثة. | عرفت أن الأمر سينتهي بكارثة. |
385 | 00:37:16,583 | 00:37:20,083 | لا تسيئي فهمي، لكنني لطالما رأيت أنك غبية. | لا تسيئي فهمي، لكنني لطالما رأيت أنك غبية. |
386 | 00:37:21,541 | 00:37:24,291 | رغم أنك لست غبية بما يكفي لتفسدي كل شيء. | رغم أنك لست غبية بما يكفي لتفسدي كل شيء. |
387 | 00:37:25,083 | 00:37:26,291 | قولي ما تشائين. | قولي ما تشائين. |
388 | 00:37:27,333 | 00:37:29,333 | أتظنين أنني أهتم الآن؟ | أتظنين أنني أهتم الآن؟ |
389 | 00:37:31,250 | 00:37:32,666 | هل فقدت كل الاحترام؟ | هل فقدت كل الاحترام؟ |
390 | 00:37:33,166 | 00:37:36,541 | يجب ألا تفعلي. فأنت لا تزالين زوجة ابني. | يجب ألا تفعلي. فأنت لا تزالين زوجة ابني. |
391 | 00:37:37,416 | 00:37:38,916 | زانية، بالتأكيد، | زانية، بالتأكيد، |
392 | 00:37:39,833 | 00:37:42,291 | لكن ماذا نتوقع من نكرة مكسيكية؟ | لكن ماذا نتوقع من نكرة مكسيكية؟ |
393 | 00:37:43,833 | 00:37:47,750 | "مينا"، أتمنى لو كنا نتفق بشكل أفضل. | "مينا"، أتمنى لو كنا نتفق بشكل أفضل. |
394 | 00:37:47,833 | 00:37:49,125 | هذا مستحيل. | هذا مستحيل. |
395 | 00:37:49,916 | 00:37:52,041 | شخص مثلك لا يمكن الوثوق به أبدًا. | شخص مثلك لا يمكن الوثوق به أبدًا. |
396 | 00:37:53,750 | 00:37:55,250 | أتعرفين لماذا قتلته؟ | أتعرفين لماذا قتلته؟ |
397 | 00:37:58,166 | 00:38:02,875 | تتزوج المرأة فيملأها الأمل، معتقدة أن الرجل الذي تختاره | تتزوج المرأة فيملأها الأمل، معتقدة أن الرجل الذي تختاره |
398 | 00:38:02,958 | 00:38:04,916 | سيسعدها باقي حياتها. | سيسعدها باقي حياتها. |
399 | 00:38:05,541 | 00:38:07,166 | لكن على الفور… | لكن على الفور… |
400 | 00:38:08,000 | 00:38:12,291 | تجد نفسها حبيسة في قفص مذهب لا فرار منه. | تجد نفسها حبيسة في قفص مذهب لا فرار منه. |
401 | 00:38:13,666 | 00:38:15,291 | يتوقف هذا الرجل عن النظر إليها. | يتوقف هذا الرجل عن النظر إليها. |
402 | 00:38:16,166 | 00:38:17,458 | لا يسمح لها بالحديث. | لا يسمح لها بالحديث. |
403 | 00:38:18,666 | 00:38:19,750 | تصبح نكرة. | تصبح نكرة. |
404 | 00:38:21,000 | 00:38:23,250 | لا تملك سوى التحمل. | لا تملك سوى التحمل. |
405 | 00:38:23,583 | 00:38:25,208 | أو تحاول الهروب. | أو تحاول الهروب. |
406 | 00:38:26,416 | 00:38:28,833 | المشكلة الحقيقية، أنه بالإضافة إلى كل ذلك، | المشكلة الحقيقية، أنه بالإضافة إلى كل ذلك، |
407 | 00:38:29,375 | 00:38:32,041 | أن لها ولدًا تريد أن تربّيه رغم وجود الزوج. | أن لها ولدًا تريد أن تربّيه رغم وجود الزوج. |
408 | 00:38:35,083 | 00:38:39,375 | حين أدار ظهره لي، وجهت بندقيتي نحوه. | حين أدار ظهره لي، وجهت بندقيتي نحوه. |
409 | 00:38:40,041 | 00:38:41,666 | "(كريستوبال)، انظر!" | "(كريستوبال)، انظر!" |
410 | 00:38:42,583 | 00:38:45,416 | التفت، ولم أتردد. | التفت، ولم أتردد. |
411 | 00:38:46,500 | 00:38:48,333 | أرديته قتيلًا، بكل بساطة. | أرديته قتيلًا، بكل بساطة. |
412 | 00:38:51,458 | 00:38:53,041 | لا أعرف إن كنت أنا من فعلت ذلك. | لا أعرف إن كنت أنا من فعلت ذلك. |
413 | 00:38:53,791 | 00:38:56,375 | كل ما يمكنني قوله هو أنني حين أفقت، | كل ما يمكنني قوله هو أنني حين أفقت، |
414 | 00:38:57,208 | 00:38:58,666 | وجدته مستلقيًا على الأرض | وجدته مستلقيًا على الأرض |
415 | 00:38:59,750 | 00:39:01,833 | وأنا أحمل بندقية بين يديّ. | وأنا أحمل بندقية بين يديّ. |
416 | 00:39:03,708 | 00:39:05,000 | حين رأيت "غابينو"، | حين رأيت "غابينو"، |
417 | 00:39:05,791 | 00:39:07,916 | واقفًا إلى جوار شجرة، ينظر إليّ. | واقفًا إلى جوار شجرة، ينظر إليّ. |
418 | 00:39:09,250 | 00:39:12,750 | ظننت أن أمره سيكون هيّنًا. كثيرًا ما تختلط الأمور على الأطفال. | ظننت أن أمره سيكون هيّنًا. كثيرًا ما تختلط الأمور على الأطفال. |
419 | 00:39:14,291 | 00:39:17,416 | لكنني أدرك الآن أنه فهم ما حدث بكل وضوح. | لكنني أدرك الآن أنه فهم ما حدث بكل وضوح. |
420 | 00:39:18,791 | 00:39:19,916 | لكن كان قد فات الأوان. | لكن كان قد فات الأوان. |
421 | 00:39:21,125 | 00:39:24,166 | والآن أنا نادمة على ذلك. كنت حمقاء. | والآن أنا نادمة على ذلك. كنت حمقاء. |
422 | 00:39:26,250 | 00:39:28,500 | إنه ضعيف، لكنه أيضًا مثليّ الميول. | إنه ضعيف، لكنه أيضًا مثليّ الميول. |
423 | 00:39:29,625 | 00:39:31,666 | كان يجب أن أتوقع أنه سيفشي السر. | كان يجب أن أتوقع أنه سيفشي السر. |
424 | 00:39:32,625 | 00:39:34,083 | كيف تجرؤين! | كيف تجرؤين! |
425 | 00:39:34,166 | 00:39:37,166 | كان يجب أن أجهز عليه في ذلك المساء. | كان يجب أن أجهز عليه في ذلك المساء. |
426 | 00:39:37,666 | 00:39:40,083 | كنا سنتجنب جميعًا هذه المحنة المخزية. | كنا سنتجنب جميعًا هذه المحنة المخزية. |
427 | 00:39:40,166 | 00:39:41,833 | لا يهمني ما يحدث لي، | لا يهمني ما يحدث لي، |
428 | 00:39:43,000 | 00:39:47,083 | لكنك ستلفظين أنفاسك نادمة على إيذائك لابني. | لكنك ستلفظين أنفاسك نادمة على إيذائك لابني. |
429 | 00:39:49,041 | 00:39:50,875 | نحن والدتان غاضبتان، | نحن والدتان غاضبتان، |
430 | 00:39:52,291 | 00:39:54,875 | والفارق بيني وبينك | والفارق بيني وبينك |
431 | 00:39:55,416 | 00:39:58,500 | أنك تفتقرين إلى الشجاعة التي كنت أتمتع بها حين أنقذت ابني. | أنك تفتقرين إلى الشجاعة التي كنت أتمتع بها حين أنقذت ابني. |
432 | 00:39:59,375 | 00:40:00,625 | سيدتي، لقد وصل ابنك. | سيدتي، لقد وصل ابنك. |
433 | 00:40:00,708 | 00:40:03,458 | أنت تحبين دور الضحية، ولا جدوى من ذلك. | أنت تحبين دور الضحية، ولا جدوى من ذلك. |
434 | 00:40:09,833 | 00:40:12,250 | من المؤسف أنك لا تملكين الوقت الكافي لإصلاح ذلك. | من المؤسف أنك لا تملكين الوقت الكافي لإصلاح ذلك. |
435 | 00:40:14,541 | 00:40:17,250 | - سيدي، أرسلت إليك سيارة. - ابتعد عن طريقي. | - سيدي، أرسلت إليك سيارة. - ابتعد عن طريقي. |
436 | 00:40:18,500 | 00:40:19,375 | "غريغوريو"! | "غريغوريو"! |
437 | 00:40:20,083 | 00:40:21,041 | "غريغوريو". | "غريغوريو". |
438 | 00:40:21,541 | 00:40:23,833 | لقد حبسناها في قاعة التحنيط مؤقتًا. | لقد حبسناها في قاعة التحنيط مؤقتًا. |
439 | 00:40:24,541 | 00:40:26,875 | لماذا تأخرت؟ شعرت بحرج شديد. | لماذا تأخرت؟ شعرت بحرج شديد. |
440 | 00:40:31,500 | 00:40:32,333 | لماذا؟ | لماذا؟ |
441 | 00:40:33,333 | 00:40:34,416 | لماذا فعلت ذلك؟ | لماذا فعلت ذلك؟ |
442 | 00:40:35,041 | 00:40:36,416 | ما أدراك أنها الحقيقة؟ | ما أدراك أنها الحقيقة؟ |
443 | 00:40:37,791 | 00:40:41,250 | إن كنت تحسبني قاتلة، فاقتلني الآن. | إن كنت تحسبني قاتلة، فاقتلني الآن. |
444 | 00:40:44,583 | 00:40:48,166 | كل شيء فعلته، كان من أجلنا. لا ترد إليّ المعروف بهذه الطريقة. | كل شيء فعلته، كان من أجلنا. لا ترد إليّ المعروف بهذه الطريقة. |
445 | 00:40:57,750 | 00:41:01,166 | - "أمبارو"، هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير. | - "أمبارو"، هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير. |
446 | 00:41:09,958 | 00:41:11,958 | - أنا سعيدة بعودتنا إلى المنزل. - بالفعل. | - أنا سعيدة بعودتنا إلى المنزل. - بالفعل. |
447 | 00:41:19,666 | 00:41:21,458 | "ألونزو"، أتريد أن تتولى القيادة؟ | "ألونزو"، أتريد أن تتولى القيادة؟ |
448 | 00:41:24,041 | 00:41:25,541 | اسبقوني، سألحق بكم. | اسبقوني، سألحق بكم. |
449 | 00:41:25,916 | 00:41:27,208 | "ألونزو"، أرجوك. | "ألونزو"، أرجوك. |
450 | 00:41:47,083 | 00:41:49,375 | هل تعرف ما هو أسوأ جزء في الكذب كل يوم؟ | هل تعرف ما هو أسوأ جزء في الكذب كل يوم؟ |
451 | 00:41:51,208 | 00:41:54,750 | في الاستيقاظ بفكرة واحدة والعجز عن التخلص منها؟ | في الاستيقاظ بفكرة واحدة والعجز عن التخلص منها؟ |
452 | 00:41:58,708 | 00:42:00,333 | في مرحلة ما، يصيبك الجنون. | في مرحلة ما، يصيبك الجنون. |
453 | 00:42:04,625 | 00:42:07,583 | لا تعرف إن كان ما تريده حقيقيًا أم نتيجة لذلك الجنون. | لا تعرف إن كان ما تريده حقيقيًا أم نتيجة لذلك الجنون. |
454 | 00:42:12,750 | 00:42:13,875 | يسعدني أنك تعرف. | يسعدني أنك تعرف. |
455 | 00:42:17,375 | 00:42:18,416 | لقد أسديتني صنيعًا. | لقد أسديتني صنيعًا. |
456 | 00:42:21,791 | 00:42:23,750 | الآن أكثر من أي وقت مضى، أعرف ما أريد. | الآن أكثر من أي وقت مضى، أعرف ما أريد. |
457 | 00:42:25,291 | 00:42:26,166 | دعني وشأني. | دعني وشأني. |
458 | 00:42:31,916 | 00:42:33,750 | ما شعور أن تكون مع رجل؟ | ما شعور أن تكون مع رجل؟ |
459 | 00:42:35,875 | 00:42:37,125 | - ارحل. - أرجوك. | - ارحل. - أرجوك. |
460 | 00:42:46,333 | 00:42:48,041 | لم تكن تجربتي الأولى في المدينة. | لم تكن تجربتي الأولى في المدينة. |
461 | 00:42:49,000 | 00:42:50,041 | كنت في الريف. | كنت في الريف. |
462 | 00:42:51,333 | 00:42:53,041 | قضيت شهرين هناك مع جدي وجدتي. | قضيت شهرين هناك مع جدي وجدتي. |
463 | 00:42:54,625 | 00:42:58,458 | كان يدعوني ابن الجيران إلى السباحة كل يوم. | كان يدعوني ابن الجيران إلى السباحة كل يوم. |
464 | 00:43:00,458 | 00:43:01,541 | كان يكبرني قليلًا. | كان يكبرني قليلًا. |
465 | 00:43:02,708 | 00:43:04,125 | كان يأخذني على دراجته. | كان يأخذني على دراجته. |
466 | 00:43:06,500 | 00:43:07,583 | كنت أخاف… | كنت أخاف… |
467 | 00:43:10,125 | 00:43:12,208 | لكنه طلب مني ذات يوم أن أضع يديّ حول خصره. | لكنه طلب مني ذات يوم أن أضع يديّ حول خصره. |
468 | 00:43:14,375 | 00:43:15,625 | لئلا أسقط من فوق الدراجة. | لئلا أسقط من فوق الدراجة. |
469 | 00:43:17,125 | 00:43:19,541 | كل ما استطعت سماعه هو صوت الزيز. | كل ما استطعت سماعه هو صوت الزيز. |
470 | 00:43:21,833 | 00:43:24,958 | وصلنا إلى حوض سباحة طبيعي، وقال إنه نسي سروال السباحة الخاص به. | وصلنا إلى حوض سباحة طبيعي، وقال إنه نسي سروال السباحة الخاص به. |
471 | 00:43:25,625 | 00:43:26,833 | قلت، "لنعد". | قلت، "لنعد". |
472 | 00:43:28,250 | 00:43:29,708 | أصر على أنه لا ضرورة لذلك. | أصر على أنه لا ضرورة لذلك. |
473 | 00:43:32,875 | 00:43:34,333 | خلع سرواله. | خلع سرواله. |
474 | 00:43:39,875 | 00:43:42,583 | ثم اقترب مني، وخلع سروالي. | ثم اقترب مني، وخلع سروالي. |
475 | 00:43:45,208 | 00:43:46,291 | لم أتوقع ذلك… | لم أتوقع ذلك… |
476 | 00:43:48,375 | 00:43:50,125 | لكنني كنت أحلم بذلك منذ وقت طويل. | لكنني كنت أحلم بذلك منذ وقت طويل. |
477 | 00:43:51,833 | 00:43:53,333 | بدأ يقبّل عنقي… | بدأ يقبّل عنقي… |
478 | 00:43:54,750 | 00:43:55,583 | وظهري… | وظهري… |
479 | 00:43:58,166 | 00:43:59,750 | شعرت وكأنني ثمل. | شعرت وكأنني ثمل. |
480 | 00:44:02,125 | 00:44:03,375 | قادر على فعل أي شيء. | قادر على فعل أي شيء. |
481 | 00:44:06,291 | 00:44:08,208 | فأنزلت يدي ومددتها إلى الخلف. | فأنزلت يدي ومددتها إلى الخلف. |
482 | 00:44:10,833 | 00:44:11,666 | كان ضخمًا. | كان ضخمًا. |
483 | 00:44:13,750 | 00:44:16,333 | طلب مني ألا أخاف وقد ساعدني ذلك. | طلب مني ألا أخاف وقد ساعدني ذلك. |
484 | 00:44:18,958 | 00:44:20,333 | كنت في غاية التوتر. | كنت في غاية التوتر. |
485 | 00:44:22,458 | 00:44:25,125 | وكأنك تسقط من فوق جرف، وقبل أن ترتطم بالأرض مباشرة… | وكأنك تسقط من فوق جرف، وقبل أن ترتطم بالأرض مباشرة… |
486 | 00:44:27,000 | 00:44:28,416 | تقلع وتطير. | تقلع وتطير. |
487 | 00:44:30,958 | 00:44:32,083 | كنت أشعر بكل شيء، | كنت أشعر بكل شيء، |
488 | 00:44:34,208 | 00:44:35,208 | لسانه. | لسانه. |
489 | 00:44:36,875 | 00:44:37,791 | عرقه. | عرقه. |
490 | 00:44:39,583 | 00:44:40,958 | وركاه يصطدمان بي. | وركاه يصطدمان بي. |
491 | 00:44:44,458 | 00:44:45,333 | وهكذا… | وهكذا… |
492 | 00:44:47,666 | 00:44:49,208 | حتى استسلمت إلى المتعة. | حتى استسلمت إلى المتعة. |
493 | 00:45:05,625 | 00:45:08,333 | لا! "ألونزو"، لا! | لا! "ألونزو"، لا! |
494 | 00:45:11,708 | 00:45:12,625 | اتركه. | اتركه. |
495 | 00:45:14,208 | 00:45:15,666 | اتركه. لا تفعل ذلك، أرجوك. | اتركه. لا تفعل ذلك، أرجوك. |
496 | 00:45:37,458 | 00:45:38,625 | لن أتخلى عنك. | لن أتخلى عنك. |
497 | 00:45:40,708 | 00:45:42,541 | يجب أن يساعد كل منا الآخر. | يجب أن يساعد كل منا الآخر. |
498 | 00:45:57,166 | 00:45:58,291 | ماذا يحدث؟ | ماذا يحدث؟ |
499 | 00:45:59,458 | 00:46:00,291 | مهلًا! | مهلًا! |
500 | 00:46:00,708 | 00:46:02,541 | - "غابينو"، عد! - أبي، ماذا تفعل؟ | - "غابينو"، عد! - أبي، ماذا تفعل؟ |
501 | 00:46:04,750 | 00:46:07,250 | - أبي! - اتركه! | - أبي! - اتركه! |
502 | 00:46:07,333 | 00:46:09,958 | - أبي! - إياك أن تمسسه! | - أبي! - إياك أن تمسسه! |
503 | 00:46:14,291 | 00:46:16,250 | - "غريغوريو"! - اتركهما. | - "غريغوريو"! - اتركهما. |
504 | 00:46:16,333 | 00:46:18,083 | - "غريغوريو"! - ابتعد! | - "غريغوريو"! - ابتعد! |
505 | 00:46:19,500 | 00:46:20,666 | أبي، لا تفعل ذلك. | أبي، لا تفعل ذلك. |
506 | 00:46:21,791 | 00:46:23,375 | لا يمكنني السماح بذلك. | لا يمكنني السماح بذلك. |
507 | 00:46:24,416 | 00:46:27,375 | ألا تبالي بأن أمك قد زنت مع صديقك؟ | ألا تبالي بأن أمك قد زنت مع صديقك؟ |
508 | 00:46:28,000 | 00:46:29,708 | بربك، هذا غير صحيح. | بربك، هذا غير صحيح. |
509 | 00:46:31,083 | 00:46:32,291 | أخبراه. | أخبراه. |
510 | 00:46:38,750 | 00:46:39,583 | أمي؟ | أمي؟ |
511 | 00:46:42,000 | 00:46:42,875 | عزيزي. | عزيزي. |
512 | 00:46:45,375 | 00:46:47,250 | تستحقان أن تموتا مثل الكلاب. | تستحقان أن تموتا مثل الكلاب. |
513 | 00:46:48,708 | 00:46:51,041 | قتلتنا جميعًا قبل 10 أعوام بالفعل. | قتلتنا جميعًا قبل 10 أعوام بالفعل. |
514 | 00:46:54,125 | 00:46:55,166 | عاهرة! | عاهرة! |
515 | 00:46:59,041 | 00:47:00,041 | تعال. | تعال. |
516 | 00:47:00,708 | 00:47:02,458 | تعال يا بني. اقتلهما. | تعال يا بني. اقتلهما. |
517 | 00:47:03,208 | 00:47:04,041 | خذ البندقية. | خذ البندقية. |
518 | 00:47:04,625 | 00:47:05,458 | خذها. | خذها. |
519 | 00:47:06,458 | 00:47:08,958 | استعد الكرامة التي سُرقت من عائلتنا. | استعد الكرامة التي سُرقت من عائلتنا. |
520 | 00:47:12,250 | 00:47:13,083 | هيا! | هيا! |
521 | 00:47:25,833 | 00:47:26,791 | ارفع البندقية. | ارفع البندقية. |
522 | 00:47:29,083 | 00:47:30,083 | ارفع البندقية. | ارفع البندقية. |
523 | 00:47:31,750 | 00:47:34,041 | مثليّ! | مثليّ! |
524 | 00:47:35,000 | 00:47:36,083 | أنت مثليّ! | أنت مثليّ! |
525 | 00:47:37,166 | 00:47:38,000 | ارفع البندقية. | ارفع البندقية. |
526 | 00:47:39,041 | 00:47:40,416 | ارفع البندقية أيها المثليّ! | ارفع البندقية أيها المثليّ! |
527 | 00:47:41,000 | 00:47:42,041 | ارفع البندقية! | ارفع البندقية! |
528 | 00:47:50,875 | 00:47:53,000 | لن تأخذوا كل ما أملك! | لن تأخذوا كل ما أملك! |
529 | 00:47:55,375 | 00:47:57,416 | - اركضا! - انتشرا! | - اركضا! - انتشرا! |
530 | 00:48:07,833 | 00:48:10,541 | أكثر من أحببت قد مات الآن… | أكثر من أحببت قد مات الآن… |
531 | 00:48:23,208 | 00:48:24,916 | لكنني ما زلت هنا. | لكنني ما زلت هنا. |
532 | 00:48:31,875 | 00:48:34,208 | اخترت وقتًا سيئًا للمجيء إلى منزلي. | اخترت وقتًا سيئًا للمجيء إلى منزلي. |
533 | 00:48:36,208 | 00:48:38,875 | هل أصبتك في ساقك؟ يا للأسف! | هل أصبتك في ساقك؟ يا للأسف! |
534 | 00:48:40,125 | 00:48:41,666 | لا تقلق. | لا تقلق. |
535 | 00:48:42,291 | 00:48:43,541 | سأساعدك. | سأساعدك. |
536 | 00:48:45,416 | 00:48:46,875 | أنزل يدك أيها الراقص! | أنزل يدك أيها الراقص! |
537 | 00:48:57,875 | 00:48:59,083 | أنتما التاليان! | أنتما التاليان! |
538 | 00:49:01,166 | 00:49:02,333 | هل سمعتماني؟ | هل سمعتماني؟ |
539 | 00:49:03,625 | 00:49:04,875 | أنتما التاليان. | أنتما التاليان. |
540 | 00:49:17,833 | 00:49:19,375 | هل يبدو هذا المكان مألوفًا؟ | هل يبدو هذا المكان مألوفًا؟ |
541 | 00:49:19,708 | 00:49:21,750 | أن تعود إلى "إسبانيا" لتواجه هذا المصير… | أن تعود إلى "إسبانيا" لتواجه هذا المصير… |
542 | 00:49:22,708 | 00:49:24,791 | القدر متقلب جدًا، أليس كذلك؟ | القدر متقلب جدًا، أليس كذلك؟ |
543 | 00:49:25,541 | 00:49:27,291 | لا تقتربي وإلا أطلقت النار. | لا تقتربي وإلا أطلقت النار. |
544 | 00:49:27,833 | 00:49:30,250 | هذه ليست النبرة التي يجب أن تخاطب بها جدتك. | هذه ليست النبرة التي يجب أن تخاطب بها جدتك. |
545 | 00:49:31,416 | 00:49:33,041 | أنت لا تملك الجرأة. | أنت لا تملك الجرأة. |
546 | 00:49:36,166 | 00:49:37,541 | "كريستوبال"، انظر! | "كريستوبال"، انظر! |
547 | 00:49:46,541 | 00:49:49,375 | هناك أكثر من قطرة من دمك تجري في عروقي يا سيدتي. | هناك أكثر من قطرة من دمك تجري في عروقي يا سيدتي. |
548 | 00:50:00,583 | 00:50:01,625 | لا! | لا! |
549 | 00:50:03,833 | 00:50:04,666 | لا! | لا! |
550 | 00:50:23,916 | 00:50:25,375 | - مستعد - مستعد! | - مستعد - مستعد! |
551 | 00:50:26,958 | 00:50:27,791 | - اجذب! - اجذب! | - اجذب! - اجذب! |
552 | 00:52:15,875 | 00:52:17,875 | ترجمة "مي بدر" | ترجمة "مي بدر" |