# Start End Original Translated
1 00:00:06,042 00:00:09,458 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:31,167 00:00:32,458 Aku tak bisa tidur. Aku tak bisa tidur.
3 00:00:33,583 00:00:34,583 Aku juga. Aku juga.
4 00:00:37,750 00:00:41,333 Pasti karena perbedaan waktu. Nanti juga terbiasa. Pasti karena perbedaan waktu. Nanti juga terbiasa.
5 00:00:41,417 00:00:42,333 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
6 00:00:44,958 00:00:45,792 Kalau kau? Kalau kau?
7 00:00:46,625 00:00:48,417 Ada yang membebani pikiranmu? Ada yang membebani pikiranmu?
8 00:00:56,958 00:00:58,625 Apa yang terjadi di bioskop? Apa yang terjadi di bioskop?
9 00:01:03,042 00:01:03,917 Maaf. Maaf.
10 00:01:04,458 00:01:06,583 Bukan maksudku menyudutkanmu. Tapi... Bukan maksudku menyudutkanmu. Tapi...
11 00:01:06,917 00:01:08,708 Lupakan. Aku hanya khawatir. Lupakan. Aku hanya khawatir.
12 00:01:10,500 00:01:11,417 Soal Gabino? Soal Gabino?
13 00:01:14,333 00:01:18,458 Apa menurutmu dia bahagia selama dia di Meksiko? Apa menurutmu dia bahagia selama dia di Meksiko?
14 00:01:19,792 00:01:20,625 Ya. Ya.
15 00:01:21,417 00:01:22,958 Kurasa dia sangat bahagia. Kurasa dia sangat bahagia.
16 00:01:31,667 00:01:33,000 Selamat malam. Selamat malam.
17 00:02:05,417 00:02:06,333 Kau mau pergi? Kau mau pergi?
18 00:02:09,750 00:02:10,792 Kelihatannya? Kelihatannya?
19 00:02:25,458 00:02:28,125 Kau akan minta maaf layaknya pria sejati. Kau akan minta maaf layaknya pria sejati.
20 00:02:28,667 00:02:29,625 Kau dengar? Kau dengar?
21 00:02:30,042 00:02:31,792 Jangan permalukan Ayah lagi. Jangan permalukan Ayah lagi.
22 00:03:03,792 00:03:07,083 Gabino, Ibu tahu ini tak mudah, tapi harus kau hadapi. Gabino, Ibu tahu ini tak mudah, tapi harus kau hadapi.
23 00:03:07,167 00:03:08,417 Aku tak berutang maaf. Aku tak berutang maaf.
24 00:03:08,500 00:03:09,708 Kenapa berkata begitu? Kenapa berkata begitu?
25 00:03:10,042 00:03:11,625 Kau meninggalkannya entah di mana. Kau meninggalkannya entah di mana.
26 00:03:11,708 00:03:14,875 Ibu, aku tak mau menikahi Cayetana, dia pun tak mau menikahiku. Ibu, aku tak mau menikahi Cayetana, dia pun tak mau menikahiku.
27 00:03:15,125 00:03:16,792 Jangan gerecoki kami terus. Jangan gerecoki kami terus.
28 00:03:16,875 00:03:19,000 Kau harus menikah cepat atau lambat. Kau harus menikah cepat atau lambat.
29 00:03:19,375 00:03:20,917 Begitulah hidup. Begitulah hidup.
30 00:03:21,292 00:03:23,750 Memang kau mau bagaimana? Jadi pastor? Memang kau mau bagaimana? Jadi pastor?
31 00:03:28,917 00:03:30,625 Cayetana gadis yang baik. Cayetana gadis yang baik.
32 00:03:31,208 00:03:32,667 Mungkin kelak kau mencintainya. Mungkin kelak kau mencintainya.
33 00:03:37,333 00:03:38,167 Gabino! Gabino!
34 00:03:38,708 00:03:40,583 Gabino, mau apa kau? Kembali! Gabino, mau apa kau? Kembali!
35 00:03:53,542 00:03:56,333 1 NYONYA AMPARO 1 NYONYA AMPARO
36 00:03:56,417 00:03:58,917 Jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga. Jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga.
37 00:03:59,000 00:04:03,625 Berilah kami rezeki pada hari ini dan ampunilah kesalahan kami... Berilah kami rezeki pada hari ini dan ampunilah kesalahan kami...
38 00:04:04,250 00:04:05,083 Rosario? Rosario?
39 00:04:06,875 00:04:08,000 Ya, Nyonya Amparo? Ya, Nyonya Amparo?
40 00:04:08,542 00:04:11,083 Aku memikirkan betapa malangnya kita. Aku memikirkan betapa malangnya kita.
41 00:04:11,458 00:04:13,042 Dua wanita baik Dua wanita baik
42 00:04:13,125 00:04:15,625 tanpa suami yang membantu kita sehari-hari. tanpa suami yang membantu kita sehari-hari.
43 00:04:16,917 00:04:18,333 Kau sudah lama menjanda? Kau sudah lama menjanda?
44 00:04:19,917 00:04:21,208 Sudah lama, Bu. Sudah lama, Bu.
45 00:04:22,583 00:04:23,625 Dia tewas dalam perang. Dia tewas dalam perang.
46 00:04:24,542 00:04:26,125 Bagaimana dia meninggal? Bagaimana dia meninggal?
47 00:04:28,208 00:04:31,167 Entahlah, Nyonya Amparo. Mereka tak bilang. Entahlah, Nyonya Amparo. Mereka tak bilang.
48 00:04:31,917 00:04:35,042 Para Republikan itu tak ragu sedikit pun, bukan? Para Republikan itu tak ragu sedikit pun, bukan?
49 00:04:36,542 00:04:37,667 Benar, Nyonya. Benar, Nyonya.
50 00:04:39,333 00:04:41,833 Suamiku meninggal dalam kecelakaan berburu. Suamiku meninggal dalam kecelakaan berburu.
51 00:04:42,542 00:04:44,500 Tn. Cristóbal, semoga arwahnya tenang. Tn. Cristóbal, semoga arwahnya tenang.
52 00:04:45,000 00:04:45,833 Kemarilah. Kemarilah.
53 00:04:46,458 00:04:47,708 Kita doakan mereka. Kita doakan mereka.
54 00:04:49,125 00:04:51,625 Maaf, Nyonya, pekerjaanku banyak. Maaf, Nyonya, pekerjaanku banyak.
55 00:04:51,708 00:04:53,375 Hanya sebentar. Hanya sebentar.
56 00:04:54,333 00:04:55,542 Atau kau tak berdoa? Atau kau tak berdoa?
57 00:04:57,417 00:04:58,292 Tentu berdoa. Tentu berdoa.
58 00:04:59,292 00:05:01,333 Mari hormati kenangan mereka. Mari hormati kenangan mereka.
59 00:05:06,000 00:05:09,000 Mulai dengan Bapa Kami, dan aku akan mengikutimu. Mulai dengan Bapa Kami, dan aku akan mengikutimu.
60 00:05:15,250 00:05:19,000 Bapa kami yang ada di surga, dimuliakanlah nama-Mu. Bapa kami yang ada di surga, dimuliakanlah nama-Mu.
61 00:05:19,667 00:05:21,208 Datanglah kerajaan-Mu, Datanglah kerajaan-Mu,
62 00:05:21,792 00:05:24,833 jadilah kehendak-Mu, di atas bumi seperti di dalam surga. jadilah kehendak-Mu, di atas bumi seperti di dalam surga.
63 00:05:28,375 00:05:29,500 Nyonya Falcón. Nyonya Falcón.
64 00:05:34,125 00:05:36,167 - Tumben sekali, Mina. - Belén. - Tumben sekali, Mina. - Belén.
65 00:05:36,250 00:05:37,750 Aku tak tahu kau mau bertamu. Aku tak tahu kau mau bertamu.
66 00:05:38,292 00:05:39,167 Yah... Yah...
67 00:05:39,875 00:05:41,125 Taruh saja di meja. Taruh saja di meja.
68 00:05:46,333 00:05:48,958 Gabino mau datang dan minta maaf secara langsung, tapi... Gabino mau datang dan minta maaf secara langsung, tapi...
69 00:05:49,458 00:05:51,375 dia tak enak badan pagi ini. dia tak enak badan pagi ini.
70 00:05:52,167 00:05:54,958 Cayetana juga kurang sehat. Sungguh nasib. Cayetana juga kurang sehat. Sungguh nasib.
71 00:05:57,792 00:05:58,917 Dengar, Belén. Dengar, Belén.
72 00:05:59,875 00:06:03,708 Aku cuma mau bilang bahwa Gregorio dan aku amat menyesal atas apa yang terjadi. Aku cuma mau bilang bahwa Gregorio dan aku amat menyesal atas apa yang terjadi.
73 00:06:04,708 00:06:05,875 Gabino tak seperti itu. Gabino tak seperti itu.
74 00:06:07,417 00:06:10,417 Tolong singkirkan ini. Terima kasih. Tolong singkirkan ini. Terima kasih.
75 00:06:17,292 00:06:20,917 Aku tak mencari alasan, tapi dia bukan pria seperti itu. Aku tak mencari alasan, tapi dia bukan pria seperti itu.
76 00:06:21,667 00:06:23,042 Kau tahu dari mana? Kau tahu dari mana?
77 00:06:23,125 00:06:24,750 Kalian tak bertemu sepuluh tahun. Kalian tak bertemu sepuluh tahun.
78 00:06:25,292 00:06:26,208 Dia putraku. Dia putraku.
79 00:06:27,458 00:06:31,208 Belén, ini biasa terjadi. Mereka masih muda, mereka bertengkar... Belén, ini biasa terjadi. Mereka masih muda, mereka bertengkar...
80 00:06:31,292 00:06:33,083 Banyak hal bisa terjadi. Banyak hal bisa terjadi.
81 00:06:33,167 00:06:35,000 Tak ada yang terjadi, syukurlah. Tak ada yang terjadi, syukurlah.
82 00:06:35,083 00:06:38,542 Kau mengirim putramu ke belahan lain dunia untuk dibesarkan entah siapa, Kau mengirim putramu ke belahan lain dunia untuk dibesarkan entah siapa,
83 00:06:38,625 00:06:40,792 dan kini kita semua harus menanggung akibatnya? dan kini kita semua harus menanggung akibatnya?
84 00:06:40,875 00:06:42,833 Aku mengirimnya karena perang. Aku mengirimnya karena perang.
85 00:06:43,250 00:06:44,750 Saudariku membesarkannya. Saudariku membesarkannya.
86 00:06:45,042 00:06:47,042 Kau tahu berapa banyak pelamar Cayetana? Kau tahu berapa banyak pelamar Cayetana?
87 00:06:47,542 00:06:49,083 Dia bebas memilih. Dia bebas memilih.
88 00:06:49,167 00:06:52,458 Aku tak meragukan itu. Cayetana adalah gadis yang baik. Aku tak meragukan itu. Cayetana adalah gadis yang baik.
89 00:06:52,542 00:06:54,417 Aku ingin melihatmu menghargainya... Aku ingin melihatmu menghargainya...
90 00:06:55,208 00:06:57,208 karena aku juga melindungi anakku, karena aku juga melindungi anakku,
91 00:06:57,708 00:07:01,875 dan aku tak mau dia membuang-buang waktu dengan orang yang tak menghormatinya. dan aku tak mau dia membuang-buang waktu dengan orang yang tak menghormatinya.
92 00:07:29,292 00:07:31,125 - Siap. - Siap! - Siap. - Siap!
93 00:07:32,917 00:07:33,750 Lepas! Lepas!
94 00:07:51,000 00:07:52,708 Jangan, biarkan saja. Jangan, biarkan saja.
95 00:07:53,208 00:07:54,292 Kau lihat Gabino? Kau lihat Gabino?
96 00:07:55,167 00:07:56,500 Tidak sejak pagi ini. Tidak sejak pagi ini.
97 00:07:56,792 00:07:57,625 Begitu. Begitu.
98 00:07:58,542 00:08:01,375 Bagaimana harimu? Semoga lebih baik dari hariku. Bagaimana harimu? Semoga lebih baik dari hariku.
99 00:08:01,458 00:08:02,375 Tak berjalan lancar? Tak berjalan lancar?
100 00:08:02,667 00:08:04,333 Dengan Belén? Tidak. Dengan Belén? Tidak.
101 00:08:05,458 00:08:09,792 Kita semua harus membela diri, tapi kami akan baik-baik saja, dan... Kita semua harus membela diri, tapi kami akan baik-baik saja, dan...
102 00:08:11,125 00:08:11,958 Mari. Mari.
103 00:08:12,833 00:08:13,917 Mari hibur dirimu. Mari hibur dirimu.
104 00:08:46,583 00:08:49,167 Tuan Muda, ada tamu. Tuan Muda, ada tamu.
105 00:08:50,208 00:08:51,042 Untukku? Untukku?
106 00:09:13,292 00:09:14,125 Halo. Halo.
107 00:09:14,875 00:09:15,708 Halo. Halo.
108 00:09:19,958 00:09:21,083 Gabino tak di sini. Gabino tak di sini.
109 00:09:22,833 00:09:24,417 Pembantumu memberitahuku. Pembantumu memberitahuku.
110 00:09:25,583 00:09:28,375 - Kau mau menunggunya? - Tidak. - Kau mau menunggunya? - Tidak.
111 00:09:29,833 00:09:31,583 Sebenarnya aku senang dia pergi. Sebenarnya aku senang dia pergi.
112 00:09:32,333 00:09:34,167 Ayahku bersikeras aku datang, Ayahku bersikeras aku datang,
113 00:09:35,042 00:09:37,375 tapi kurasa aku beruntung menemukanmu. tapi kurasa aku beruntung menemukanmu.
114 00:09:38,792 00:09:41,417 Aku dalam perjalanan ke pekan raya di Plaza de Oriente. Aku dalam perjalanan ke pekan raya di Plaza de Oriente.
115 00:09:41,500 00:09:42,667 Kau mau ikut? Kau mau ikut?
116 00:09:44,208 00:09:45,458 Kurasa bukan ide bagus. Kurasa bukan ide bagus.
117 00:09:46,375 00:09:47,292 Kenapa bukan? Kenapa bukan?
118 00:09:47,625 00:09:50,708 Kau lebih suka di sini daripada pergi denganku? Kau lebih suka di sini daripada pergi denganku?
119 00:09:51,250 00:09:54,167 Tidak. Aku tak mau buat masalah. Tidak. Aku tak mau buat masalah.
120 00:09:55,250 00:09:57,500 Jangan besar kepala, Pria Meksiko. Jangan besar kepala, Pria Meksiko.
121 00:09:58,417 00:09:59,458 Ini bukan kencan. Ini bukan kencan.
122 00:10:00,333 00:10:03,250 Kita pergi bersama yang lain. Kau meramaikan saja. Kita pergi bersama yang lain. Kau meramaikan saja.
123 00:10:10,792 00:10:12,542 Kau menembak terlalu cepat. Kau menembak terlalu cepat.
124 00:10:14,833 00:10:16,333 Tak ada yang tanya pendapatmu. Tak ada yang tanya pendapatmu.
125 00:10:18,917 00:10:20,333 Aku cuma ingin membantu. Aku cuma ingin membantu.
126 00:10:24,292 00:10:26,000 - Siap. - Siap! - Siap. - Siap!
127 00:10:26,833 00:10:27,708 Lepas. Lepas.
128 00:10:37,167 00:10:39,750 Jika kau masih ingin bekerja di pabrik, silakan. Jika kau masih ingin bekerja di pabrik, silakan.
129 00:10:39,833 00:10:41,458 Sejak awal aku tak mau. Sejak awal aku tak mau.
130 00:10:42,083 00:10:43,417 Jangan berkeras hati. Jangan berkeras hati.
131 00:10:44,208 00:10:46,792 Aku menawarkanmu kesempatan untuk mengubah hidupmu. Aku menawarkanmu kesempatan untuk mengubah hidupmu.
132 00:10:47,917 00:10:50,375 Kurasa kau lebih takut akan ucapanku. Kurasa kau lebih takut akan ucapanku.
133 00:10:57,292 00:10:58,917 - Siap. - Siap! - Siap. - Siap!
134 00:10:59,958 00:11:00,833 Lepas! Lepas!
135 00:11:12,250 00:11:13,500 Dulu kita anak-anak. Dulu kita anak-anak.
136 00:11:13,583 00:11:15,542 Kau tak bersikap macam anak-anak. Kau tak bersikap macam anak-anak.
137 00:11:17,667 00:11:18,917 Aku tak seperti penari itu, Aku tak seperti penari itu,
138 00:11:19,000 00:11:21,625 dan kau tak bodoh hingga tak tahu apa yang baik untukmu. dan kau tak bodoh hingga tak tahu apa yang baik untukmu.
139 00:11:22,208 00:11:25,917 Kau akan berbaikan dengan Cayetana, dan kau akan jadi suami yang baik baginya. Kau akan berbaikan dengan Cayetana, dan kau akan jadi suami yang baik baginya.
140 00:11:26,000 00:11:28,458 Jika itu hidup yang kau inginkan, aku bahagia untukmu. Jika itu hidup yang kau inginkan, aku bahagia untukmu.
141 00:11:29,167 00:11:30,833 Tapi bukan itu yang kumau. Tapi bukan itu yang kumau.
142 00:11:33,833 00:11:35,000 Pikirkanlah. Pikirkanlah.
143 00:11:36,125 00:11:38,042 Aku tak mau sesuatu terjadi padamu. Aku tak mau sesuatu terjadi padamu.
144 00:11:39,750 00:11:41,125 Jika sesuatu menimpaku, Jika sesuatu menimpaku,
145 00:11:41,917 00:11:44,167 pikirkan juga apa yang bisa menimpamu. pikirkan juga apa yang bisa menimpamu.
146 00:11:52,292 00:11:54,042 - Siap. - Siap! - Siap. - Siap!
147 00:11:54,542 00:11:55,375 Lepas. Lepas.
148 00:12:02,208 00:12:04,708 Handuk biru taruh di kamar pria. Handuk biru taruh di kamar pria.
149 00:12:04,833 00:12:07,792 Ya, Bu. Aku di sini hanya sebagai pembantu. Ya, Bu. Aku di sini hanya sebagai pembantu.
150 00:12:10,500 00:12:11,583 Rosario? Rosario?
151 00:12:12,792 00:12:14,000 Ya, Bu? Ya, Bu?
152 00:12:14,917 00:12:17,750 Aku ingin kau tahu aku mencoba mendapatkan cap itu lagi. Aku ingin kau tahu aku mencoba mendapatkan cap itu lagi.
153 00:12:18,208 00:12:19,333 Biar kutebak... Biar kutebak...
154 00:12:19,750 00:12:20,667 Tidak dapat. Tidak dapat.
155 00:12:21,083 00:12:23,375 Gregorio tak meninggalkan ruangan. Gregorio tak meninggalkan ruangan.
156 00:12:23,875 00:12:26,583 Maaf, Bu, aku hanya percaya yang kulihat. Maaf, Bu, aku hanya percaya yang kulihat.
157 00:12:27,417 00:12:30,083 Entah apa yang kau kira kau lihat, tapi... Entah apa yang kau kira kau lihat, tapi...
158 00:12:31,167 00:12:33,458 aku tak mau kau salah paham. aku tak mau kau salah paham.
159 00:12:34,542 00:12:37,208 Makin cepat kau dapat stempel itu, makin baik bagi semua. Makin cepat kau dapat stempel itu, makin baik bagi semua.
160 00:12:37,958 00:12:40,708 Kian hari, maka kian besar pertaruhan kita. Kian hari, maka kian besar pertaruhan kita.
161 00:12:41,167 00:12:43,208 Hari ini aku paham betul itu. Hari ini aku paham betul itu.
162 00:13:04,833 00:13:07,042 DILARANG MENEMBAK SEBELUM ABA-ABA DILARANG MENEMBAK SEBELUM ABA-ABA
163 00:13:28,250 00:13:29,875 Terima kasih. Terima kasih.
164 00:13:29,958 00:13:31,083 Hati-hati dengannya! Hati-hati dengannya!
165 00:13:33,542 00:13:35,625 Mari temui yang lain di kincir ria. Mari temui yang lain di kincir ria.
166 00:13:35,708 00:13:39,083 "Kincir ria". Aku lebih suka sebutan itu. "Kincir ria". Aku lebih suka sebutan itu.
167 00:13:39,750 00:13:42,125 Jangan, mari lihat ada apa lagi di sini. Jangan, mari lihat ada apa lagi di sini.
168 00:13:42,833 00:13:43,708 Tunggu. Tunggu.
169 00:13:44,625 00:13:46,833 Ini untukmu. Ini untukmu.
170 00:13:48,417 00:13:50,375 Seharusnya aku yang memberimu hadiah. Seharusnya aku yang memberimu hadiah.
171 00:13:50,458 00:13:52,167 Mustahil dengan bidikanmu. Mustahil dengan bidikanmu.
172 00:13:54,792 00:13:55,667 Cayetana... Cayetana...
173 00:13:56,042 00:13:58,333 Apa? Kau berutang hadiah. Apa? Kau berutang hadiah.
174 00:14:00,500 00:14:02,083 Kau mau kembang gula? Kau mau kembang gula?
175 00:14:04,333 00:14:06,125 Baik. Aku mau. Baik. Aku mau.
176 00:14:06,750 00:14:07,958 Untuk saat ini. Untuk saat ini.
177 00:14:10,542 00:14:11,458 Akan kubelikan. Akan kubelikan.
178 00:14:12,417 00:14:14,375 - Hai, Cayetana. - Halo. - Hai, Cayetana. - Halo.
179 00:14:19,458 00:14:20,458 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
180 00:14:22,917 00:14:24,708 Ada orang Merah di rumahku. Ada orang Merah di rumahku.
181 00:14:25,375 00:14:28,125 Kuharap kau tak ada kaitannya dengan itu. Kuharap kau tak ada kaitannya dengan itu.
182 00:14:28,208 00:14:29,167 Orang Merah? Orang Merah?
183 00:14:29,667 00:14:31,958 Suami Rosario dibui di Alcalá de Henares. Suami Rosario dibui di Alcalá de Henares.
184 00:14:32,042 00:14:34,208 Mustahil. Dia tewas dalam perang. Mustahil. Dia tewas dalam perang.
185 00:14:34,625 00:14:35,458 Itu katanya. Itu katanya.
186 00:14:36,083 00:14:38,500 Meski itu benar, apa hubungannya dengan itu? Meski itu benar, apa hubungannya dengan itu?
187 00:14:38,583 00:14:41,208 Masa dia tak sengaja bersuami orang Merah? Masa dia tak sengaja bersuami orang Merah?
188 00:14:41,792 00:14:44,000 Entahlah. Apa yang akan kau lakukan? Entahlah. Apa yang akan kau lakukan?
189 00:14:44,417 00:14:46,250 Tentu melaporkannya. Tentu melaporkannya.
190 00:14:46,875 00:14:49,583 Bukankah sebaiknya kita menanyakannya dulu? Bukankah sebaiknya kita menanyakannya dulu?
191 00:14:49,958 00:14:50,792 Untuk apa? Untuk apa?
192 00:14:51,208 00:14:53,458 Pihak berwenang akan banyak berdiskusi dengannya. Pihak berwenang akan banyak berdiskusi dengannya.
193 00:14:53,542 00:14:54,875 Tolong jangan begitu. Tolong jangan begitu.
194 00:14:55,333 00:14:56,167 Oh, Mina. Oh, Mina.
195 00:14:56,500 00:14:59,250 Kau mengkhianati keluargamu untuk membantu mereka. Kau mengkhianati keluargamu untuk membantu mereka.
196 00:14:59,333 00:15:00,708 Aku tak mau memikirkan Aku tak mau memikirkan
197 00:15:00,792 00:15:03,208 apa yang akan dilakukan Gregorio padamu saat dia tahu. apa yang akan dilakukan Gregorio padamu saat dia tahu.
198 00:15:03,750 00:15:05,250 Kau melaporkan Rosario, Kau melaporkan Rosario,
199 00:15:05,625 00:15:08,000 dan aku akan beri tahu kebenaran soal kecelakaan itu. dan aku akan beri tahu kebenaran soal kecelakaan itu.
200 00:15:08,542 00:15:10,333 Aku tak tahu ada versi lain. Aku tak tahu ada versi lain.
201 00:15:10,417 00:15:11,792 Gabino memberitahuku semuanya. Gabino memberitahuku semuanya.
202 00:15:12,500 00:15:14,958 Gabino tak tahu apa yang dia lihat. Dia terlalu muda. Gabino tak tahu apa yang dia lihat. Dia terlalu muda.
203 00:15:15,042 00:15:15,917 Dia tahu. Dia tahu.
204 00:15:16,250 00:15:19,542 Itu sebabnya kau setuju mengirimnya ke luar negeri. Itu sebabnya kau setuju mengirimnya ke luar negeri.
205 00:15:19,625 00:15:20,833 Aku bersyukur untuk itu. Aku bersyukur untuk itu.
206 00:15:21,500 00:15:23,083 Imajinasi seorang anak. Imajinasi seorang anak.
207 00:15:23,167 00:15:24,958 Imajinasi seorang anak Imajinasi seorang anak
208 00:15:25,333 00:15:28,250 yang tertulis dalam surat yang bisa berakhir di tangan Gregorio. yang tertulis dalam surat yang bisa berakhir di tangan Gregorio.
209 00:15:28,792 00:15:30,208 Siapa yang akan dia percaya? Siapa yang akan dia percaya?
210 00:15:30,958 00:15:32,583 Ibunya atau putranya? Ibunya atau putranya?
211 00:15:33,583 00:15:36,083 Jangan coba-coba melaporkan Rosario. Jangan coba-coba melaporkan Rosario.
212 00:15:44,208 00:15:45,292 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
213 00:15:45,958 00:15:49,333 Apa ada pria Meksiko datang untuk membeli gulali? Apa ada pria Meksiko datang untuk membeli gulali?
214 00:15:49,417 00:15:51,250 Seingatku tidak. Seingatku tidak.
215 00:15:53,458 00:15:54,417 Terima kasih. Terima kasih.
216 00:15:55,167 00:15:56,208 Cayetana! Cayetana!
217 00:15:57,458 00:15:59,083 Dari tadi kami mencarimu. Dari tadi kami mencarimu.
218 00:15:59,167 00:16:01,417 Kau seharusnya ikut naik bianglala. Kau seharusnya ikut naik bianglala.
219 00:16:01,500 00:16:04,417 - Isabel hampir muntah. - Itu bohong. - Isabel hampir muntah. - Itu bohong.
220 00:16:05,500 00:16:06,667 Di mana Lázaro? Di mana Lázaro?
221 00:16:07,625 00:16:11,417 Dia ke sini untuk beli gulali, tapi tak ada di mana-mana. Dia ke sini untuk beli gulali, tapi tak ada di mana-mana.
222 00:16:11,750 00:16:14,792 - Apa dia sudah lama pergi? - Kuharap dia tak kabur. - Apa dia sudah lama pergi? - Kuharap dia tak kabur.
223 00:16:16,250 00:16:18,208 Diam. Kau mana pernah dilirik dua kali. Diam. Kau mana pernah dilirik dua kali.
224 00:16:18,792 00:16:21,833 Mungkin dia tak enak badan dan pulang. Mungkin dia tak enak badan dan pulang.
225 00:16:22,167 00:16:26,042 - Atau mungkin ucapan orang-orang benar. - Aku yakin begitu. - Atau mungkin ucapan orang-orang benar. - Aku yakin begitu.
226 00:16:28,292 00:16:29,125 Apa? Apa?
227 00:16:30,000 00:16:32,125 Bahwa Lázaro dan Gabino adalah homo. Bahwa Lázaro dan Gabino adalah homo.
228 00:16:42,250 00:16:43,750 Gabino adalah homo. Gabino adalah homo.
229 00:16:45,708 00:16:47,750 Dan pria Meksiko itu bukan hanya temannya. Dan pria Meksiko itu bukan hanya temannya.
230 00:16:47,917 00:16:50,208 - Cayetana, jangan bicara begitu. - Kenapa tidak? - Cayetana, jangan bicara begitu. - Kenapa tidak?
231 00:16:50,667 00:16:51,583 Semua bilang begitu. Semua bilang begitu.
232 00:16:51,667 00:16:54,333 Itu cuma rumor. Jangan ikut menyebarkannya. Itu cuma rumor. Jangan ikut menyebarkannya.
233 00:16:54,417 00:16:56,917 Rumor? Jadi kau juga mendengarnya? Rumor? Jadi kau juga mendengarnya?
234 00:16:57,000 00:16:59,208 Tidak, tapi aku kenal Gabino sejak kecil. Tidak, tapi aku kenal Gabino sejak kecil.
235 00:16:59,292 00:17:01,167 - Aku tahu itu tidak benar. - Tetap saja, - Aku tahu itu tidak benar. - Tetap saja,
236 00:17:01,250 00:17:03,583 entah apa yang dia lakukan di Meksiko. entah apa yang dia lakukan di Meksiko.
237 00:17:04,500 00:17:06,708 Tak ada yang bagus dari tempat itu. Tak ada yang bagus dari tempat itu.
238 00:17:32,792 00:17:36,000 Kemungkinan besar permintaan itu akan ditolak. Kemungkinan besar permintaan itu akan ditolak.
239 00:17:36,625 00:17:40,625 - Kenapa? Negara membutuhkannya. - Aku tahu. - Kenapa? Negara membutuhkannya. - Aku tahu.
240 00:17:40,708 00:17:42,375 Semua dokumen sudah beres. Semua dokumen sudah beres.
241 00:17:42,458 00:17:45,083 Ya, kau harus mengerti kalau perusahaan lain, Ya, kau harus mengerti kalau perusahaan lain,
242 00:17:46,250 00:17:48,292 yang lebih besar darimu, yang lebih besar darimu,
243 00:17:48,375 00:17:51,458 butuh tenaga kerja sebanyak yang kau butuhkan, mungkin lebih. butuh tenaga kerja sebanyak yang kau butuhkan, mungkin lebih.
244 00:17:57,125 00:18:00,000 Apa ini berhubungan dengan Cayetana dan Gabino? Apa ini berhubungan dengan Cayetana dan Gabino?
245 00:18:01,458 00:18:04,208 Karena kurasa aku tahu kenapa pertunangan itu tak berhasil. Karena kurasa aku tahu kenapa pertunangan itu tak berhasil.
246 00:18:06,000 00:18:07,792 Kukira mereka sudah berbaikan. Kukira mereka sudah berbaikan.
247 00:18:12,833 00:18:15,292 Ada rumor tersebar, Gregorio. Ada rumor tersebar, Gregorio.
248 00:18:16,875 00:18:19,042 - Rumor apa? - Soal putramu. - Rumor apa? - Soal putramu.
249 00:18:20,208 00:18:21,875 Orang bilang Gabino adalah… Orang bilang Gabino adalah…
250 00:18:21,958 00:18:25,833 Dia sangat akrab dengan temannya, si penari. Dia sangat akrab dengan temannya, si penari.
251 00:18:27,667 00:18:29,583 Itu tuduhan yang cukup serius. Itu tuduhan yang cukup serius.
252 00:18:30,292 00:18:32,875 Apa yang akan terjadi jika ini tersebar? Apa yang akan terjadi jika ini tersebar?
253 00:18:33,625 00:18:36,542 Jika orang sampai tahu wakil direktur keamanan Jika orang sampai tahu wakil direktur keamanan
254 00:18:36,625 00:18:38,125 punya putra penyuka sesama jenis? punya putra penyuka sesama jenis?
255 00:18:38,208 00:18:40,958 - Beraninya kau mengancamku? - Ini bukan ancaman. - Beraninya kau mengancamku? - Ini bukan ancaman.
256 00:18:41,042 00:18:43,500 - Ini peringatan. - Putraku bukan homo. - Ini peringatan. - Putraku bukan homo.
257 00:18:44,208 00:18:46,583 Pria yang berjingkrak dengan celana ketat bukan homo? Pria yang berjingkrak dengan celana ketat bukan homo?
258 00:18:47,333 00:18:50,292 Kumohon, Gregorio, kau tak bisa mengabaikan... Kumohon, Gregorio, kau tak bisa mengabaikan...
259 00:18:50,375 00:18:51,250 Keluar! Keluar!
260 00:18:53,417 00:18:55,833 Keluarlah, kecuali kau ingin terlibat masalah serius. Keluarlah, kecuali kau ingin terlibat masalah serius.
261 00:18:57,292 00:18:58,375 Keluar. Keluar.
262 00:20:19,250 00:20:20,167 Bangun. Bangun.
263 00:20:23,625 00:20:25,333 Turunlah ke bawah dalam 15 menit. Turunlah ke bawah dalam 15 menit.
264 00:20:34,667 00:20:35,750 Dia mengejutkanku. Dia mengejutkanku.
265 00:20:36,958 00:20:40,792 Kami punya lima lembaga pemasyarakatan, Kami punya lima lembaga pemasyarakatan,
266 00:20:41,500 00:20:43,167 dan kami akan buka dua lagi. dan kami akan buka dua lagi.
267 00:20:43,792 00:20:49,375 Kami telah membersihkan negara dari parasit dan yang tak diinginkan. Kami telah membersihkan negara dari parasit dan yang tak diinginkan.
268 00:20:57,667 00:20:59,500 Ini bagian serunya. Ini bagian serunya.
269 00:21:05,208 00:21:06,625 Jangan jauh-jauh dariku. Jangan jauh-jauh dariku.
270 00:21:08,958 00:21:11,417 Aku sudah bilang. Aku tak mengenal mereka! Aku sudah bilang. Aku tak mengenal mereka!
271 00:21:11,542 00:21:13,583 Aku bersumpah itu pertama kalinya aku ke sana. Aku bersumpah itu pertama kalinya aku ke sana.
272 00:21:13,667 00:21:17,042 Berengsek! Aku muak dengan ini! Berengsek! Aku muak dengan ini!
273 00:21:17,125 00:21:21,292 Dengar, Nak, homo macam kau pantas dikubur hidup-hidup. Dengar, Nak, homo macam kau pantas dikubur hidup-hidup.
274 00:21:22,000 00:21:23,625 Kami bisa menuntut apa pun. Kami bisa menuntut apa pun.
275 00:21:23,708 00:21:26,417 Kau bisa digantung atau bokongmu ditusuk. Kau bisa digantung atau bokongmu ditusuk.
276 00:21:26,500 00:21:28,542 - Kurasa dia suka yang itu. - Benar... - Kurasa dia suka yang itu. - Benar...
277 00:21:29,625 00:21:31,083 ayo kita beri makan dia. ayo kita beri makan dia.
278 00:21:33,458 00:21:34,750 Kau mungkin lapar. Kau mungkin lapar.
279 00:21:38,000 00:21:39,042 Biar aku saja. Biar aku saja.
280 00:21:45,458 00:21:46,417 Buka mulutmu. Buka mulutmu.
281 00:21:46,958 00:21:49,250 Buka, Keparat! Buka mulutmu. Buka, Keparat! Buka mulutmu.
282 00:21:51,625 00:21:55,292 Siapa nama temanmu? Siapa nama temanmu?
283 00:21:55,375 00:21:58,625 Tak ada yang memberi nama di tempat itu! Sumpah, aku tak tahu! Tak ada yang memberi nama di tempat itu! Sumpah, aku tak tahu!
284 00:21:58,708 00:22:01,208 Kecoak ini lebih bermartabat daripada kau. Kecoak ini lebih bermartabat daripada kau.
285 00:22:01,708 00:22:02,958 Buka mulutmu. Buka mulutmu.
286 00:22:03,375 00:22:09,750 Itu, telan. Apa kau akan memberitahuku nama mereka? Itu, telan. Apa kau akan memberitahuku nama mereka?
287 00:22:13,417 00:22:15,042 Aku tahu satu! Hanya satu! Aku tahu satu! Hanya satu!
288 00:22:15,500 00:22:20,292 Aku tahu satu. Dia dipanggil Marcela, dan satu lagi bernama Veledo. Aku tahu satu. Dia dipanggil Marcela, dan satu lagi bernama Veledo.
289 00:22:20,375 00:22:22,333 Pengadu pula. Tambahkan lagi. Pengadu pula. Tambahkan lagi.
290 00:22:23,083 00:22:24,042 Buka mulutmu! Buka mulutmu!
291 00:23:32,000 00:23:33,583 Sebaiknya jangan menari di sini. Sebaiknya jangan menari di sini.
292 00:23:34,833 00:23:35,667 Maaf. Maaf.
293 00:23:36,833 00:23:38,500 Kukira itu tak mengganggumu. Kukira itu tak mengganggumu.
294 00:23:39,458 00:23:42,542 - Maukah kuputar bolero? - Lázaro, aku tak tahu apa ini... - Maukah kuputar bolero? - Lázaro, aku tak tahu apa ini...
295 00:23:43,208 00:23:45,708 tapi aku harus memintamu berhenti. Ini tak bisa terjadi. tapi aku harus memintamu berhenti. Ini tak bisa terjadi.
296 00:23:46,208 00:23:48,250 Setidaknya kini aku tahu aku tak berkhayal. Setidaknya kini aku tahu aku tak berkhayal.
297 00:23:48,333 00:23:50,792 Seharusnya kau bergembira dengan orang seusiamu. Seharusnya kau bergembira dengan orang seusiamu.
298 00:23:52,375 00:23:54,167 Aku lebih suka mendengar musik denganmu. Aku lebih suka mendengar musik denganmu.
299 00:23:54,625 00:23:55,500 Tolong... Tolong...
300 00:23:56,583 00:23:57,667 pergilah sebentar. pergilah sebentar.
301 00:23:58,500 00:24:00,625 Suruh sopir mengantarmu ke mana pun. Suruh sopir mengantarmu ke mana pun.
302 00:24:15,500 00:24:16,583 Sudah pesan? Sudah pesan?
303 00:24:17,208 00:24:18,042 Belum. Belum.
304 00:24:19,042 00:24:20,250 Kita pergi saja. Kita pergi saja.
305 00:24:35,833 00:24:36,708 Terima kasih. Terima kasih.
306 00:25:27,625 00:25:28,500 Siapa namamu? Siapa namamu?
307 00:25:30,625 00:25:31,708 Pendiam, ya? Pendiam, ya?
308 00:25:32,208 00:25:33,375 Terima kasih, Ana. Terima kasih, Ana.
309 00:25:34,083 00:25:35,125 Dia milikmu. Dia milikmu.
310 00:25:37,542 00:25:39,208 - Apa maksudnya? - Uji coba. - Apa maksudnya? - Uji coba.
311 00:25:40,458 00:25:41,375 Uji coba apa? Uji coba apa?
312 00:25:42,208 00:25:45,458 Untuk mengecek rumor buruk tentangmu tidak benar. Untuk mengecek rumor buruk tentangmu tidak benar.
313 00:25:46,917 00:25:47,750 Rumor apa? Rumor apa?
314 00:25:50,042 00:25:51,875 Bahwa kau dan Gabino pasangan. Bahwa kau dan Gabino pasangan.
315 00:25:52,417 00:25:55,500 Bukan. Tapi itu bukan urusanmu. Bukan. Tapi itu bukan urusanmu.
316 00:25:55,583 00:25:57,458 Aku hanya ingin memastikan, Aku hanya ingin memastikan,
317 00:25:58,458 00:25:59,500 kini sudah yakin. kini sudah yakin.
318 00:26:01,458 00:26:02,917 Kau tertarik pada Ana, Kau tertarik pada Ana,
319 00:26:05,167 00:26:07,458 tapi apa Gabino akan lulus tes itu? tapi apa Gabino akan lulus tes itu?
320 00:26:11,792 00:26:12,875 Aku pun ragu. Aku pun ragu.
321 00:26:13,667 00:26:15,542 Inikah yang kau lakukan di waktu luangmu? Inikah yang kau lakukan di waktu luangmu?
322 00:26:15,625 00:26:19,583 - Tadinya penilaianku lebih baik. - Anggap ini peringatan halus. - Tadinya penilaianku lebih baik. - Anggap ini peringatan halus.
323 00:26:20,458 00:26:22,792 Jangan banyak bergaul dengan banci. Jangan banyak bergaul dengan banci.
324 00:26:22,875 00:26:24,208 Jangan sebut dia begitu lagi. Jangan sebut dia begitu lagi.
325 00:26:24,625 00:26:25,833 Kau membuatku ragu lagi. Kau membuatku ragu lagi.
326 00:26:27,292 00:26:29,417 Kau harus lulus tes lainnya. Kau harus lulus tes lainnya.
327 00:26:32,917 00:26:34,083 Aku bukan banci, Aku bukan banci,
328 00:26:34,833 00:26:37,542 tapi jika ingin berpasangan, aku lebih suka bersama wanita tapi jika ingin berpasangan, aku lebih suka bersama wanita
329 00:26:38,167 00:26:39,417 bukan dengan bocah. bukan dengan bocah.
330 00:26:46,542 00:26:47,375 Bu, Bu,
331 00:26:48,000 00:26:51,958 jika tak ada lagi yang kau butuhkan, aku ingin izin siang ini. jika tak ada lagi yang kau butuhkan, aku ingin izin siang ini.
332 00:26:52,417 00:26:53,417 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
333 00:26:54,792 00:26:56,125 Ada urusan pribadi. Ada urusan pribadi.
334 00:26:58,625 00:27:00,750 Kukira kita saling curhat. Kukira kita saling curhat.
335 00:27:02,417 00:27:03,875 Aku mau menemui suamiku. Aku mau menemui suamiku.
336 00:27:05,000 00:27:06,250 Kau marah? Kau marah?
337 00:27:07,042 00:27:10,583 Jika tak menemuinya hari ini, tak akan ada kesempatan lain. Jika tak menemuinya hari ini, tak akan ada kesempatan lain.
338 00:27:10,667 00:27:12,000 Dia dipindahkan hari Jumat. Dia dipindahkan hari Jumat.
339 00:27:12,083 00:27:15,792 Jika mereka tahu kau bersuami orang Merah, mereka akan mengira kau salah satunya. Jika mereka tahu kau bersuami orang Merah, mereka akan mengira kau salah satunya.
340 00:27:15,917 00:27:17,000 Memang benar. Memang benar.
341 00:27:17,375 00:27:18,958 Tidak, Rosario. Tidak, Rosario.
342 00:27:19,042 00:27:21,167 Apa gunanya kalian berdua dipenjara? Apa gunanya kalian berdua dipenjara?
343 00:27:21,250 00:27:23,208 Setidaknya kau bisa membantunya dari luar. Setidaknya kau bisa membantunya dari luar.
344 00:27:23,458 00:27:24,292 Caranya? Caranya?
345 00:27:25,000 00:27:27,667 Aku tak bisa berbuat apa-apa, begitu juga kau. Aku tak bisa berbuat apa-apa, begitu juga kau.
346 00:27:27,750 00:27:30,792 Kau tidak berpikir jernih. Ini bunuh diri. Kau tidak berpikir jernih. Ini bunuh diri.
347 00:27:32,667 00:27:34,458 Jika tak ada hal lain… Jika tak ada hal lain…
348 00:28:52,125 00:28:52,958 Gabino. Gabino.
349 00:28:53,917 00:28:54,875 Apa maumu? Apa maumu?
350 00:28:55,833 00:28:56,875 Hanya satu hal. Hanya satu hal.
351 00:28:57,500 00:28:58,667 Kau harus pergi. Kau harus pergi.
352 00:29:00,542 00:29:02,250 Kau bukan pemilik klub ini. Kau bukan pemilik klub ini.
353 00:29:02,375 00:29:03,542 Bukan klub ini. Bukan klub ini.
354 00:29:04,208 00:29:05,500 Maksudku negara ini. Maksudku negara ini.
355 00:29:05,583 00:29:06,667 Persetan denganmu. Persetan denganmu.
356 00:29:08,208 00:29:09,292 Biar kuperjelas. Biar kuperjelas.
357 00:29:10,208 00:29:13,167 Sebaiknya kau pergi, atau akhirnya akan runyam. Sebaiknya kau pergi, atau akhirnya akan runyam.
358 00:29:24,667 00:29:28,292 - Maksudku García menang tahun lalu. - Selisih satu tembakan. Itu tak penting. - Maksudku García menang tahun lalu. - Selisih satu tembakan. Itu tak penting.
359 00:29:28,375 00:29:30,625 Keberuntungan pemula, bukan? Seperti kata ayahku. Keberuntungan pemula, bukan? Seperti kata ayahku.
360 00:29:30,708 00:29:32,625 - Kau pikir kau siapa? - Jaga sikapmu. - Kau pikir kau siapa? - Jaga sikapmu.
361 00:29:32,708 00:29:34,500 - Dia putra Falcón. - Kau sudah gila? - Dia putra Falcón. - Kau sudah gila?
362 00:29:34,583 00:29:37,250 Coba lagi dan lihat akibatnya. Risiko kita sama besarnya. Coba lagi dan lihat akibatnya. Risiko kita sama besarnya.
363 00:29:37,333 00:29:39,542 - Dia sudah gila. - Aku bisa umumkan sekarang. - Dia sudah gila. - Aku bisa umumkan sekarang.
364 00:29:39,875 00:29:41,875 - Itu yang kau mau? - Aku tak paham maksudmu. - Itu yang kau mau? - Aku tak paham maksudmu.
365 00:29:41,958 00:29:43,208 Gabino, ikut aku. Gabino, ikut aku.
366 00:29:43,292 00:29:44,625 - Aku tak peduli lagi. - Ayo. - Aku tak peduli lagi. - Ayo.
367 00:29:48,667 00:29:50,458 Anak itu selalu bermasalah. Anak itu selalu bermasalah.
368 00:29:57,292 00:29:58,333 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
369 00:29:59,917 00:30:01,125 Aku tak tahan lagi. Aku tak tahan lagi.
370 00:30:01,792 00:30:04,500 Aku muak dengan ayahku, muak dengan orang-orang di klub... Aku muak dengan ayahku, muak dengan orang-orang di klub...
371 00:30:04,875 00:30:06,083 Muak dengan semua orang. Muak dengan semua orang.
372 00:30:07,667 00:30:08,792 Maafkan aku soal... Maafkan aku soal...
373 00:30:10,042 00:30:10,875 tempo hari. tempo hari.
374 00:30:12,500 00:30:13,583 Kenapa melakukan itu? Kenapa melakukan itu?
375 00:30:15,583 00:30:17,792 Itu bodoh. Entah apa yang kupikirkan. Itu bodoh. Entah apa yang kupikirkan.
376 00:30:18,708 00:30:22,042 Selama kita berteman, begitukah perasaanmu padaku? Selama kita berteman, begitukah perasaanmu padaku?
377 00:30:23,333 00:30:25,000 Apa kau pernah mencium pria? Apa kau pernah mencium pria?
378 00:30:26,167 00:30:27,583 Kenapa kau ingin tahu? Kenapa kau ingin tahu?
379 00:30:27,667 00:30:29,333 Sebab kukira aku mengenalmu. Sebab kukira aku mengenalmu.
380 00:30:29,708 00:30:31,417 Sepertinya aku salah. Sepertinya aku salah.
381 00:30:31,500 00:30:33,625 Kau yang paling kenal aku. Kau tahu semuanya. Kau yang paling kenal aku. Kau tahu semuanya.
382 00:30:33,708 00:30:34,583 Kecuali ini. Kecuali ini.
383 00:30:35,083 00:30:36,708 Aku tak mau kau menjauhiku. Aku tak mau kau menjauhiku.
384 00:30:39,083 00:30:40,792 Apa setidaknya kau suka wanita? Apa setidaknya kau suka wanita?
385 00:30:42,042 00:30:43,625 Aku tak bermaksud menjauhkanmu. Aku tak bermaksud menjauhkanmu.
386 00:30:44,792 00:30:46,083 Bisa kita lupakan saja? Bisa kita lupakan saja?
387 00:30:48,750 00:30:50,208 Waktunya pulang. Waktunya pulang.
388 00:30:55,458 00:30:56,833 Kau lihat? Aku benar. Kau lihat? Aku benar.
389 00:31:00,458 00:31:01,458 Mereka homo. Mereka homo.
390 00:31:04,250 00:31:05,292 Menjijikkan. Menjijikkan.
391 00:31:06,333 00:31:09,917 Gregorio, aku di sini karena ada yang perlu kita diskusikan. Gregorio, aku di sini karena ada yang perlu kita diskusikan.
392 00:31:11,000 00:31:11,833 Duduklah. Duduklah.
393 00:31:12,167 00:31:13,042 Tentu saja. Tentu saja.
394 00:31:14,000 00:31:18,917 Aku ingin kau tahu bahwa aku sangat senang dengan kinerjamu sebagai wakil direktur. Aku ingin kau tahu bahwa aku sangat senang dengan kinerjamu sebagai wakil direktur.
395 00:31:19,042 00:31:21,792 Kurasa memberimu jabatan itu keputusan tepat. Kurasa memberimu jabatan itu keputusan tepat.
396 00:31:22,500 00:31:23,625 Terima kasih, Pak. Terima kasih, Pak.
397 00:31:23,708 00:31:26,208 Karena itu sayang jika kami kehilanganmu. Karena itu sayang jika kami kehilanganmu.
398 00:31:29,542 00:31:30,417 Maaf? Maaf?
399 00:31:31,708 00:31:35,542 Aku beranggapan kau tak tahu kondisi putramu. Aku beranggapan kau tak tahu kondisi putramu.
400 00:31:44,125 00:31:46,292 Maaf, Pak, tapi... Maaf, Pak, tapi...
401 00:31:47,083 00:31:49,875 kurasa aku tahu dari siapa kau dapat informasi itu. kurasa aku tahu dari siapa kau dapat informasi itu.
402 00:31:50,625 00:31:53,875 dan kupastikan bahwa dia punya motif tersembunyi. dan kupastikan bahwa dia punya motif tersembunyi.
403 00:31:54,333 00:31:55,417 Benarkah? Benarkah?
404 00:31:55,917 00:31:56,917 Ini kebohongan... Ini kebohongan...
405 00:31:57,958 00:31:59,625 fitnah. Putraku... fitnah. Putraku...
406 00:31:59,708 00:32:01,375 Putramu homo, Gregorio. Putramu homo, Gregorio.
407 00:32:02,333 00:32:05,917 Maaf, sudah bukan rahasia dia dan temannya... Maaf, sudah bukan rahasia dia dan temannya...
408 00:32:10,500 00:32:11,333 Dengar, Dengar,
409 00:32:12,125 00:32:14,292 aku tahu posisimu sekarang pelik, aku tahu posisimu sekarang pelik,
410 00:32:15,375 00:32:19,125 jadi karena menghormatimu dan kariermu yang tanpa cela, jadi karena menghormatimu dan kariermu yang tanpa cela,
411 00:32:20,125 00:32:24,667 aku akan mengizinkanmu untuk menangani ini secara langsung. aku akan mengizinkanmu untuk menangani ini secara langsung.
412 00:32:29,833 00:32:32,167 Ibumu bilang ada museum yang bernama sepertiku. Ibumu bilang ada museum yang bernama sepertiku.
413 00:32:32,875 00:32:35,000 - Lázaro Galdiano? - Mau pergi? - Lázaro Galdiano? - Mau pergi?
414 00:32:35,708 00:32:36,583 Tentu saja. Tentu saja.
415 00:32:36,875 00:32:39,208 Kurasa kau juga suka Taman Retiro. Kurasa kau juga suka Taman Retiro.
416 00:32:39,333 00:32:40,417 Aku ingin melihatnya. Aku ingin melihatnya.
417 00:32:41,042 00:32:42,375 Bisa tinggalkan kami? Bisa tinggalkan kami?
418 00:32:43,000 00:32:44,083 Ada masalah? Ada masalah?
419 00:32:44,208 00:32:45,125 Tidak. Tidak.
420 00:32:45,583 00:32:48,917 Tak bisakah aku bercengkerama dengan cucuku? Tak bisakah aku bercengkerama dengan cucuku?
421 00:32:50,042 00:32:52,125 Aku jarang melihatmu sejak kau tiba. Aku jarang melihatmu sejak kau tiba.
422 00:32:52,708 00:32:54,750 Aku mulai berpikir kau menghindariku. Aku mulai berpikir kau menghindariku.
423 00:32:55,792 00:32:59,833 Tiap kali Nenek bicara denganku, Nenek mencoba mengendalikan hidupku. Tiap kali Nenek bicara denganku, Nenek mencoba mengendalikan hidupku.
424 00:33:00,833 00:33:02,458 Kau benar-benar sudah berubah. Kau benar-benar sudah berubah.
425 00:33:02,833 00:33:06,417 Anak yang kukenal tak akan bicara dengan neneknya seperti itu. Anak yang kukenal tak akan bicara dengan neneknya seperti itu.
426 00:33:06,500 00:33:09,292 Anak itu tak sadar Nenek menyuapinya rasa takut. Anak itu tak sadar Nenek menyuapinya rasa takut.
427 00:33:12,500 00:33:15,917 Memilukan betapa kau memutarbalikkan kasih sayangku padamu. Memilukan betapa kau memutarbalikkan kasih sayangku padamu.
428 00:33:18,583 00:33:20,458 Sejak dulu Nenek pandai memanipulasiku. Sejak dulu Nenek pandai memanipulasiku.
429 00:33:21,000 00:33:25,000 Menggunakan kerapuhanku untuk mengubur ingatanku dalam-dalam. Menggunakan kerapuhanku untuk mengubur ingatanku dalam-dalam.
430 00:33:32,125 00:33:33,833 Sejak dulu kau memang rapuh. Sejak dulu kau memang rapuh.
431 00:33:34,208 00:33:36,667 Sayangnya, orang tak berubah. Sayangnya, orang tak berubah.
432 00:33:40,083 00:33:43,542 Aku hidup dalam pengasingan, dalam ketakutan karena Nenek. Aku hidup dalam pengasingan, dalam ketakutan karena Nenek.
433 00:33:44,125 00:33:45,917 Aku tak bermaksud menyakitimu. Aku tak bermaksud menyakitimu.
434 00:33:46,042 00:33:47,167 Aku nenekmu. Aku nenekmu.
435 00:33:48,500 00:33:51,708 Meski tampaknya tak setetes pun darahku mengalir di nadimu. Meski tampaknya tak setetes pun darahku mengalir di nadimu.
436 00:34:05,375 00:34:06,625 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
437 00:34:06,875 00:34:07,917 Aku mencarimu. Aku mencarimu.
438 00:34:08,667 00:34:10,000 Mau kuambilkan handuk? Mau kuambilkan handuk?
439 00:34:10,583 00:34:11,792 Boleh. Boleh.
440 00:34:13,125 00:34:14,833 Cuma kau yang renang di musim gugur. Cuma kau yang renang di musim gugur.
441 00:34:15,292 00:34:17,792 Aku lebih suka karena lebih sedikit orang. Aku lebih suka karena lebih sedikit orang.
442 00:34:22,333 00:34:23,750 Kenapa kau mencariku? Kenapa kau mencariku?
443 00:34:24,542 00:34:27,083 Kami mau pulang lebih cepat dari perkiraan. Kami mau pulang lebih cepat dari perkiraan.
444 00:34:28,292 00:34:29,167 Kalian berdua? Kalian berdua?
445 00:34:39,792 00:34:41,042 Ada lagi yang tahu? Ada lagi yang tahu?
446 00:34:43,333 00:34:44,333 Ini yang terbaik. Ini yang terbaik.
447 00:34:45,792 00:34:48,208 Meski harus kuakui aku akan merindukanmu. Meski harus kuakui aku akan merindukanmu.
448 00:34:58,000 00:34:59,958 Kau harus pergi secepatnya. Kau harus pergi secepatnya.
449 00:35:20,958 00:35:22,167 Apa kabar, Pria Meksiko? Apa kabar, Pria Meksiko?
450 00:35:22,458 00:35:23,542 Kau lihat Gabino? Kau lihat Gabino?
451 00:35:23,875 00:35:25,375 Ya, dia baru saja pergi. Ya, dia baru saja pergi.
452 00:35:25,583 00:35:27,708 - Ke mana? - Minum dengan Alonso. - Ke mana? - Minum dengan Alonso.
453 00:35:27,833 00:35:29,417 Kami juga mau ke sana. Mau ikut? Kami juga mau ke sana. Mau ikut?
454 00:35:30,333 00:35:31,458 Ayo, kita pergi. Ayo, kita pergi.
455 00:35:35,125 00:35:37,250 Sejauh ini kau suka Madrid? Sejauh ini kau suka Madrid?
456 00:35:37,750 00:35:38,583 Suka. Suka.
457 00:35:39,333 00:35:42,083 Aku belum sering keluar, tapi aku menyukainya. Aku belum sering keluar, tapi aku menyukainya.
458 00:35:43,833 00:35:46,083 Hei, Pria Meksiko. Katanya kau penari hebat. Hei, Pria Meksiko. Katanya kau penari hebat.
459 00:35:46,167 00:35:48,083 Bisakah kau mengajariku? Bisakah kau mengajariku?
460 00:35:50,583 00:35:51,833 Balet klasik? Balet klasik?
461 00:35:52,708 00:35:54,875 - Perlu banyak latihan. - Benarkah? - Perlu banyak latihan. - Benarkah?
462 00:35:55,167 00:35:57,708 Kupikir kau hanya perlu menjadi homo. Kupikir kau hanya perlu menjadi homo.
463 00:36:06,917 00:36:07,958 Kita mau ke mana? Kita mau ke mana?
464 00:36:09,250 00:36:10,208 Kau... Kau...
465 00:36:11,917 00:36:13,625 Sebaiknya diam saja, paham? Sebaiknya diam saja, paham?
466 00:36:28,083 00:36:28,917 Lihat. Lihat.
467 00:36:29,333 00:36:30,667 Teman kecilmu di sini. Teman kecilmu di sini.
468 00:36:31,583 00:36:34,208 Hei! Kau mau ke mana? Hei! Kau mau ke mana?
469 00:36:34,292 00:36:35,958 - Diam, Homo! - Alonso, biarkan dia. - Diam, Homo! - Alonso, biarkan dia.
470 00:36:36,042 00:36:38,208 Sudah kubilang tinggalkan Spanyol! Ya, bukan? Sudah kubilang tinggalkan Spanyol! Ya, bukan?
471 00:36:39,750 00:36:41,583 Mungkin ini akan membantumu mengerti. Mungkin ini akan membantumu mengerti.
472 00:36:42,917 00:36:43,750 Lihat aku. Lihat aku.
473 00:36:44,542 00:36:45,792 Lihat aku, Berengsek! Lihat aku, Berengsek!
474 00:36:47,333 00:36:49,208 - Jangan ganggu dia! - Tunggu. - Jangan ganggu dia! - Tunggu.
475 00:36:49,667 00:36:51,250 Aku ingin lihat si Homo menari. Aku ingin lihat si Homo menari.
476 00:36:51,833 00:36:54,208 - Mau apa kau? - Buat dia menari untuk kita. - Mau apa kau? - Buat dia menari untuk kita.
477 00:36:54,417 00:36:55,875 - Di luar. - Ayo. - Di luar. - Ayo.
478 00:36:55,958 00:36:56,917 Jalan! Jalan!
479 00:36:57,708 00:36:58,583 Bawa dia. Bawa dia.
480 00:36:59,000 00:37:00,042 Ayo, bangun. Ayo, bangun.
481 00:37:04,333 00:37:05,167 Kemarilah. Kemarilah.
482 00:37:08,250 00:37:09,292 Menarilah, Homo. Menarilah, Homo.
483 00:37:10,792 00:37:12,208 Bisa lepaskan kami? Bisa lepaskan kami?
484 00:37:13,750 00:37:14,583 Mungkin. Mungkin.
485 00:37:15,208 00:37:16,708 Asalkan kami boleh pergi. Asalkan kami boleh pergi.
486 00:37:26,542 00:37:27,375 Lihat saja nanti. Lihat saja nanti.
487 00:38:25,125 00:38:26,250 Dasar orang tolol! Dasar orang tolol!
488 00:38:30,917 00:38:32,333 - Tidak! - Jangan bergerak! - Tidak! - Jangan bergerak!
489 00:38:32,417 00:38:34,375 Lihat bagaimana pacarmu berusaha membelamu? Lihat bagaimana pacarmu berusaha membelamu?
490 00:38:42,792 00:38:45,542 Tiarap. Tetap tiarap, Berengsek. Tiarap. Tetap tiarap, Berengsek.
491 00:38:49,250 00:38:50,292 Alonso, hentikan! Alonso, hentikan!
492 00:38:54,292 00:38:55,500 Tolong hentikan dia. Tolong hentikan dia.
493 00:38:56,417 00:38:58,250 - Dia akan membunuhnya. - Tutup mulutmu! - Dia akan membunuhnya. - Tutup mulutmu!
494 00:38:58,333 00:38:59,542 Tutup bacotmu! Tutup bacotmu!
495 00:39:07,792 00:39:09,333 Aku melihat mereka berciuman, Ibu. Aku melihat mereka berciuman, Ibu.
496 00:39:13,375 00:39:14,500 Kau serius? Kau serius?
497 00:39:15,875 00:39:17,458 Sangat mengerikan. Sangat mengerikan.
498 00:39:27,083 00:39:33,708 Aku merasakan keheningan berlalu Aku merasakan keheningan berlalu
499 00:39:34,042 00:39:39,208 Hujan mengering lagi Hujan mengering lagi
500 00:39:40,000 00:39:46,958 Tubuhku mencarimu, Sayang Tubuhku mencarimu, Sayang
501 00:39:47,958 00:39:53,042 Tak akan ada yang tahu Tak akan ada yang tahu
502 00:40:06,000 00:40:07,667 Bisa kubantu, Nyonya Amparo? Bisa kubantu, Nyonya Amparo?
503 00:40:09,375 00:40:12,708 Ingatkan aku, bagaimana kau mulai bekerja di sini? Ingatkan aku, bagaimana kau mulai bekerja di sini?
504 00:40:14,708 00:40:17,333 Aku mengajukan lamaran, seperti yang lain. Aku mengajukan lamaran, seperti yang lain.
505 00:40:17,417 00:40:19,917 Hanya di sini atau di rumah lain juga? Hanya di sini atau di rumah lain juga?
506 00:40:22,417 00:40:25,042 Maaf, Nyonya Amparo, tapi aku tak mengerti maksudmu. Maaf, Nyonya Amparo, tapi aku tak mengerti maksudmu.
507 00:40:25,125 00:40:26,375 Kau ingin tahu apa? Kau ingin tahu apa?
508 00:40:32,125 00:40:33,583 Bisa kau jelaskan ini. Bisa kau jelaskan ini.
509 00:40:37,708 00:40:39,792 Itu bukan milikku. Aku tak tahu apa itu. Itu bukan milikku. Aku tak tahu apa itu.
510 00:40:39,875 00:40:41,208 Aku bisa melaporkanmu. Aku bisa melaporkanmu.
511 00:40:42,375 00:40:44,917 Nyonya Amparo, tolong. Jangan laporkan aku. Nyonya Amparo, tolong. Jangan laporkan aku.
512 00:40:45,583 00:40:47,500 Kumohon, jangan. Aku rela lakukan apa pun. Kumohon, jangan. Aku rela lakukan apa pun.
513 00:40:54,375 00:40:55,792 Saat ini, kau aman... Saat ini, kau aman...
514 00:40:56,583 00:40:58,500 tapi aku butuh bantuanmu. tapi aku butuh bantuanmu.
515 00:41:00,667 00:41:01,667 Bagaimana harimu? Bagaimana harimu?
516 00:41:03,667 00:41:04,917 Di mana Ibu? Di mana Ibu?
517 00:41:05,292 00:41:06,500 Ada masalah? Ada masalah?
518 00:41:07,958 00:41:10,667 Putramu membawa aib ke keluarga ini. Itu masalahnya. Putramu membawa aib ke keluarga ini. Itu masalahnya.
519 00:41:10,750 00:41:11,583 Kenapa dia? Kenapa dia?
520 00:41:12,625 00:41:13,833 Ini semua salahmu. Ini semua salahmu.
521 00:41:15,125 00:41:17,833 Harusnya aku jangan mendengarkanmu. Sejak awal. Harusnya aku jangan mendengarkanmu. Sejak awal.
522 00:41:17,917 00:41:20,583 - Gregorio... - Seharusnya kularang dia pergi. - Gregorio... - Seharusnya kularang dia pergi.
523 00:41:20,667 00:41:24,083 Tunggu, mari kita bicarakan ini. Kumohon! Tunggu, mari kita bicarakan ini. Kumohon!
524 00:41:24,167 00:41:26,583 Jangan buka mulutmu lagi. Jangan buka mulutmu lagi.
525 00:41:27,833 00:41:29,750 Kau tak lagi punya suara di rumah ini. Kau tak lagi punya suara di rumah ini.
526 00:41:31,042 00:41:31,875 Ibu? Ibu?
527 00:41:32,875 00:41:33,708 Ibu! Ibu!
528 00:41:34,708 00:41:37,625 Dia berengsek. Santos adalah bajingan. Dia berengsek. Santos adalah bajingan.
529 00:41:38,292 00:41:39,125 Tapi benarkah? Tapi benarkah?
530 00:41:39,917 00:41:41,042 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
531 00:41:41,208 00:41:43,875 Pria Meksiko itu. Aku punya firasat buruk tentangnya. Pria Meksiko itu. Aku punya firasat buruk tentangnya.
532 00:41:43,958 00:41:45,458 Semua orang membicarakannya. Semua orang membicarakannya.
533 00:41:45,875 00:41:48,250 Kirim mereka kembali ke Meksiko. Kirim mereka kembali ke Meksiko.
534 00:41:48,333 00:41:51,125 - Maka masalah kita lenyap. - Aku dijadikan tumbal, Bu. - Maka masalah kita lenyap. - Aku dijadikan tumbal, Bu.
535 00:41:51,208 00:41:53,250 Itu jelas termasuk berkhianat. Itu jelas termasuk berkhianat.
536 00:41:54,583 00:41:58,333 Kalau begitu, ini kesempatan membuktikan kesetiaanmu. Kalau begitu, ini kesempatan membuktikan kesetiaanmu.
537 00:42:01,625 00:42:04,708 Tapi bagaimana aku bisa memenjarakan putraku sendiri? Tapi bagaimana aku bisa memenjarakan putraku sendiri?
538 00:42:04,792 00:42:06,625 Astaga, Gregorio, tenanglah. Astaga, Gregorio, tenanglah.
539 00:42:07,458 00:42:08,750 Kau bilang sendiri. Kau bilang sendiri.
540 00:42:09,333 00:42:11,708 Pilihannya itu atau mengkhianati segalanya. Pilihannya itu atau mengkhianati segalanya.
541 00:42:12,208 00:42:14,167 Kita tahu apa artinya itu. Kita tahu apa artinya itu.
542 00:43:22,583 00:43:24,125 Yang ini cocok, Bu? Yang ini cocok, Bu?
543 00:43:27,208 00:43:28,042 Hitunglah. Hitunglah.
544 00:43:35,125 00:43:35,958 Terima kasih. Terima kasih.
545 00:43:47,042 00:43:48,083 Kau kesepian? Kau kesepian?
546 00:44:13,750 00:44:14,583 Halo. Halo.
547 00:44:26,167 00:44:27,000 Lázaro. Lázaro.
548 00:44:29,333 00:44:31,167 Maaf kau jadi ikut terseret. Maaf kau jadi ikut terseret.
549 00:44:33,917 00:44:35,375 Kau tak berbuat salah. Kau tak berbuat salah.
550 00:44:35,958 00:44:37,000 Aku salah. Aku salah.
551 00:44:39,333 00:44:40,292 Aku mencintaimu, Aku mencintaimu,
552 00:44:41,042 00:44:42,292 itu masalahnya. itu masalahnya.
553 00:44:44,000 00:44:46,250 Dan aku mencintaimu. Lalu kenapa? Dan aku mencintaimu. Lalu kenapa?
554 00:44:48,667 00:44:49,958 Tidak dengan cara yang sama. Tidak dengan cara yang sama.
555 00:44:51,333 00:44:52,667 Tetap saja aku mencintaimu... Tetap saja aku mencintaimu...
556 00:44:54,292 00:44:56,875 dan itu tak akan pernah salah. dan itu tak akan pernah salah.
557 00:44:59,167 00:45:00,000 Gabino. Gabino.
558 00:45:03,500 00:45:04,458 Kau kenapa? Kau kenapa?
559 00:45:04,542 00:45:06,167 Bukan masalah, aku tak apa. Bukan masalah, aku tak apa.
560 00:45:06,500 00:45:08,042 Alonso dan teman-temannya. Alonso dan teman-temannya.
561 00:45:17,083 00:45:19,167 Adakah yang melihatmu masuk kamar? Adakah yang melihatmu masuk kamar?
562 00:45:19,750 00:45:21,125 - Tidak. - Bagus. - Tidak. - Bagus.
563 00:45:22,625 00:45:24,708 Kau harus pergi dari sini sekarang. Kau harus pergi dari sini sekarang.
564 00:45:26,125 00:45:27,792 Kereta berangkat beberapa jam lagi. Kereta berangkat beberapa jam lagi.
565 00:45:28,208 00:45:29,417 Kenapa buru-buru? Kenapa buru-buru?
566 00:45:30,083 00:45:32,542 Tunggulah sampai kami semua masuk kamar. Tunggulah sampai kami semua masuk kamar.
567 00:45:32,625 00:45:34,042 Ada apa, Ibu? Ada apa, Ibu?
568 00:45:34,750 00:45:35,583 Gabino... Gabino...
569 00:45:36,542 00:45:38,458 memulangkanmu adalah kesalahan. memulangkanmu adalah kesalahan.
570 00:46:03,625 00:46:05,042 Mereka sudah kabur. Mereka sudah kabur.
571 00:46:08,792 00:46:09,750 Gregorio! Gregorio!
572 00:46:15,042 00:46:16,625 Jangan! Biarkan mereka pergi! Jangan! Biarkan mereka pergi!
573 00:46:23,958 00:46:25,417 - Tidak! - Mencari sesuatu? - Tidak! - Mencari sesuatu?
574 00:48:18,625 00:48:21,208 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena Terjemahan subtitle oleh Maria Diena