# Start End Original Translated
1 00:00:06,167 00:00:09,583 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:20,125 00:00:21,625 - Siap. - Siap. - Siap. - Siap.
3 00:00:22,500 00:00:23,333 Tarik! Tarik!
4 00:00:28,417 00:00:30,458 Kau pasti berkata aku terbantu angin. Kau pasti berkata aku terbantu angin.
5 00:00:31,792 00:00:33,708 Tak diragukan kau hebat, Tak diragukan kau hebat,
6 00:00:33,792 00:00:36,333 tapi kau pasti buta sampai meleset dalam jarak segini. tapi kau pasti buta sampai meleset dalam jarak segini.
7 00:00:36,417 00:00:39,208 Kenapa tak terima bahwa aku lebih baik darimu? Kenapa tak terima bahwa aku lebih baik darimu?
8 00:00:39,292 00:00:43,250 Turnamen Pemuda tahun ini jatuh kepada Cayetana Aldama! Turnamen Pemuda tahun ini jatuh kepada Cayetana Aldama!
9 00:00:44,042 00:00:47,667 - Ayo, tepuk tangan! - Hentikan. Jangan bodoh. - Ayo, tepuk tangan! - Hentikan. Jangan bodoh.
10 00:00:49,833 00:00:50,833 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
11 00:00:51,417 00:00:52,875 - Giliranku. - Sudah larut. - Giliranku. - Sudah larut.
12 00:00:53,458 00:00:55,458 Aku perlu ganti baju. Makan malam lebih awal. Aku perlu ganti baju. Makan malam lebih awal.
13 00:00:57,125 00:00:58,167 Makan malam apa? Makan malam apa?
14 00:01:01,917 00:01:03,458 Di rumah keluarga Falcón. Di rumah keluarga Falcón.
15 00:01:03,792 00:01:05,042 Kau tak diberi tahu Ibu? Kau tak diberi tahu Ibu?
16 00:01:06,750 00:01:08,125 Gabino pulang hari ini. Gabino pulang hari ini.
17 00:01:09,917 00:01:11,750 Katanya dia sangat tampan. Katanya dia sangat tampan.
18 00:01:12,167 00:01:14,250 Terbayangkah jika aku malah menikahinya? Terbayangkah jika aku malah menikahinya?
19 00:01:15,417 00:01:17,917 Pasti kau tak sabar ingin bertemunya juga. Pasti kau tak sabar ingin bertemunya juga.
20 00:01:18,000 00:01:19,333 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
21 00:01:25,375 00:01:27,083 - Siap! - Siap. - Siap! - Siap.
22 00:01:28,167 00:01:29,042 Lempar! Lempar!
23 00:02:35,375 00:02:36,417 Putraku sayang. Putraku sayang.
24 00:02:37,000 00:02:38,542 Aroma Ibu masih sama. Aroma Ibu masih sama.
25 00:02:39,708 00:02:40,708 Kenapa? Kenapa?
26 00:02:41,333 00:02:44,750 - Kupikir aku tak akan melihatmu lagi. - Kenapa Ibu bicara begitu? - Kupikir aku tak akan melihatmu lagi. - Kenapa Ibu bicara begitu?
27 00:02:44,833 00:02:47,708 Andai Ayah tak beli tiket, aku pasti berenang pulang. Andai Ayah tak beli tiket, aku pasti berenang pulang.
28 00:02:49,792 00:02:51,000 Bantu aku, Gabino. Bantu aku, Gabino.
29 00:02:52,375 00:02:53,250 Maaf. Maaf.
30 00:02:53,875 00:02:55,750 Ibu, ini Lázaro, temanku. Ibu, ini Lázaro, temanku.
31 00:02:56,458 00:02:58,708 Seharusnya bilang. Ibu bisa menyiapkan sesuatu. Seharusnya bilang. Ibu bisa menyiapkan sesuatu.
32 00:02:59,292 00:03:00,250 Salam kenal, Nyonya. Salam kenal, Nyonya.
33 00:03:00,333 00:03:02,458 Awalnya dia tampak pendiam, tapi dia baik. Awalnya dia tampak pendiam, tapi dia baik.
34 00:03:02,958 00:03:05,167 Kekurangannya hanyalah dia dari Guadalajara. Kekurangannya hanyalah dia dari Guadalajara.
35 00:03:05,458 00:03:06,542 Tapi kita akrab. Tapi kita akrab.
36 00:03:07,042 00:03:08,583 - Masuklah. - Terima kasih. - Masuklah. - Terima kasih.
37 00:03:10,917 00:03:13,792 Taruh saja kopermu. Rosario akan antar ke atas. Taruh saja kopermu. Rosario akan antar ke atas.
38 00:03:13,875 00:03:16,208 - Semoga aku tak lancang. - Tentu tidak. - Semoga aku tak lancang. - Tentu tidak.
39 00:03:18,708 00:03:21,292 Ayo Ibu antar kamarmu. Kau pasti lelah. Ayo Ibu antar kamarmu. Kau pasti lelah.
40 00:03:22,333 00:03:25,000 Kau ini bangsawan Spanyol? Kau ini bangsawan Spanyol?
41 00:03:25,375 00:03:27,333 Jangan bercanda soal itu di sini. Jangan bercanda soal itu di sini.
42 00:03:27,417 00:03:28,458 Mari ikut. Mari ikut.
43 00:03:29,792 00:03:31,458 Jangan sampai lengah. Jangan sampai lengah.
44 00:03:31,875 00:03:34,333 Manusia dan iblis berjalan beriringan. Manusia dan iblis berjalan beriringan.
45 00:03:35,000 00:03:36,042 Lihat dengan cermat. Lihat dengan cermat.
46 00:03:36,500 00:03:40,292 Dua orang bejat yang terjerumus ke dalam dosa paling menjijikkan, Dua orang bejat yang terjerumus ke dalam dosa paling menjijikkan,
47 00:03:41,042 00:03:42,583 yakni berzina. yakni berzina.
48 00:03:43,625 00:03:45,875 Kita selalu dalam pengawasan Tuhan. Kita selalu dalam pengawasan Tuhan.
49 00:03:46,292 00:03:47,458 Di sel kalian, Di sel kalian,
50 00:03:47,792 00:03:50,875 di kamar mandi, dan di sudut tergelap. di kamar mandi, dan di sudut tergelap.
51 00:03:51,500 00:03:52,917 Berdoalah, Anak-anakku. Berdoalah, Anak-anakku.
52 00:03:53,667 00:03:58,208 Tuhan hanya akan melindungi kita di negeri yang suci. Tuhan hanya akan melindungi kita di negeri yang suci.
53 00:03:58,625 00:04:00,500 - Panjang umur Spanyol! - Yang satu! - Panjang umur Spanyol! - Yang satu!
54 00:04:00,583 00:04:02,167 - Panjang umur Spanyol! - Jaya! - Panjang umur Spanyol! - Jaya!
55 00:04:02,250 00:04:04,458 - Panjang umur Spanyol! - Merdeka! - Panjang umur Spanyol! - Merdeka!
56 00:04:05,042 00:04:06,375 Merdeka! Merdeka!
57 00:04:07,500 00:04:08,625 Merdeka! Merdeka!
58 00:04:09,583 00:04:12,667 Astaga. Lihat para babi itu menguik. Lebih buruk dari rumah jagal. Astaga. Lihat para babi itu menguik. Lebih buruk dari rumah jagal.
59 00:04:12,750 00:04:15,875 - Para pendatang baru dari mana, Pak? - Dari Talavera. - Para pendatang baru dari mana, Pak? - Dari Talavera.
60 00:04:16,167 00:04:20,292 Ada anak-anak menemukan mereka di gua, bersembunyi seperti hewan. Ada anak-anak menemukan mereka di gua, bersembunyi seperti hewan.
61 00:04:21,375 00:04:23,625 Hewan berjuang untuk bertahan. Hewan berjuang untuk bertahan.
62 00:04:23,875 00:04:26,625 Para wanita itu bahkan tak bermartabat untuk mati berjuang. Para wanita itu bahkan tak bermartabat untuk mati berjuang.
63 00:04:30,833 00:04:31,708 Masuklah. Masuklah.
64 00:04:33,792 00:04:35,458 Berkas yang Bapak minta. Berkas yang Bapak minta.
65 00:04:36,500 00:04:39,042 Jangan lupa putramu tiba sore ini. Jangan lupa putramu tiba sore ini.
66 00:04:39,125 00:04:40,333 Terima kasih, Javier. Terima kasih, Javier.
67 00:04:45,500 00:04:47,583 Jadi, putramu sudah pulang? Jadi, putramu sudah pulang?
68 00:04:47,958 00:04:49,292 Pastilah kau senang. Pastilah kau senang.
69 00:04:50,083 00:04:51,083 Apa tak tampak? Apa tak tampak?
70 00:04:52,417 00:04:53,375 Pak, Pak,
71 00:04:53,458 00:04:58,417 aku ingin mempertimbangkan kemungkinan pemindahtugasan. aku ingin mempertimbangkan kemungkinan pemindahtugasan.
72 00:04:58,500 00:04:59,833 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
73 00:05:03,208 00:05:05,750 - Berapa yang sudah ditugaskan? - Ada 40 tahanan. - Berapa yang sudah ditugaskan? - Ada 40 tahanan.
74 00:05:05,833 00:05:09,292 Senin, Rabu, dan Jumat. Kami ingin menambahkan. Senin, Rabu, dan Jumat. Kami ingin menambahkan.
75 00:05:09,958 00:05:12,292 Jumlah yang banyak untuk pabrik sepatu. Jumlah yang banyak untuk pabrik sepatu.
76 00:05:12,750 00:05:15,167 Perusahaan Alas Kaki Aldama itu bagus. Perusahaan Alas Kaki Aldama itu bagus.
77 00:05:15,417 00:05:18,750 Sering berdonasi ke panti asuhan, perluasannya pun pesat. Sering berdonasi ke panti asuhan, perluasannya pun pesat.
78 00:05:18,833 00:05:22,083 Hanya 40 tahanan tak cukup untuk menuntaskan pekerjaan. Hanya 40 tahanan tak cukup untuk menuntaskan pekerjaan.
79 00:05:22,750 00:05:24,625 Bagaimana jika perpanjang sifnya? Bagaimana jika perpanjang sifnya?
80 00:05:25,583 00:05:27,292 Mereka sudah bekerja 14 jam. Mereka sudah bekerja 14 jam.
81 00:05:27,375 00:05:30,542 Sudah untung mereka kita biarkan hidup tiap harinya. Sudah untung mereka kita biarkan hidup tiap harinya.
82 00:05:31,958 00:05:34,208 Semoga Aldama membuat mereka tak mubazir. Semoga Aldama membuat mereka tak mubazir.
83 00:05:35,250 00:05:37,458 Selama mereka ada gunanya, Federico. Selama mereka ada gunanya, Federico.
84 00:05:38,667 00:05:40,208 Selama mereka berguna. Selama mereka berguna.
85 00:05:46,292 00:05:47,875 Bebeknya hampir matang, Bu. Bebeknya hampir matang, Bu.
86 00:05:47,958 00:05:50,000 Suamiku tak suka jika garing. Suamiku tak suka jika garing.
87 00:05:50,417 00:05:52,250 - Sampanye sudah diantar? - Ya. - Sampanye sudah diantar? - Ya.
88 00:05:54,083 00:05:56,292 - Tapi tak terlalu dingin. - Bagus. - Tapi tak terlalu dingin. - Bagus.
89 00:05:56,583 00:05:58,583 Jika minum sedikit, makin cepat mereka pergi. Jika minum sedikit, makin cepat mereka pergi.
90 00:06:00,750 00:06:05,125 Aku senang Tuan Muda sudah pulang. Meski dia tak lagi belia. Aku senang Tuan Muda sudah pulang. Meski dia tak lagi belia.
91 00:06:07,417 00:06:08,625 Kau tidak senang? Kau tidak senang?
92 00:06:08,958 00:06:09,875 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
93 00:06:11,083 00:06:13,917 Tapi negara ini bukan untuk pemimpi, Rosario. Tapi negara ini bukan untuk pemimpi, Rosario.
94 00:06:14,875 00:06:15,917 Bu? Bu?
95 00:06:19,667 00:06:22,458 Aku tahu kau bilang akan mengabariku, tapi... Aku tahu kau bilang akan mengabariku, tapi...
96 00:06:23,458 00:06:25,792 apa kau akan ke kantor menteri pekan ini? apa kau akan ke kantor menteri pekan ini?
97 00:06:25,875 00:06:27,000 Akan kucoba. Akan kucoba.
98 00:06:27,083 00:06:29,875 Berikan saja berkasnya padaku. Biar kusimpan. Berikan saja berkasnya padaku. Biar kusimpan.
99 00:06:29,958 00:06:32,417 Terima kasih, Bu, tapi biar kusimpan saja. Terima kasih, Bu, tapi biar kusimpan saja.
100 00:06:32,500 00:06:33,333 Rosario, Rosario,
101 00:06:34,000 00:06:36,125 cobalah lebih bersabar lagi. cobalah lebih bersabar lagi.
102 00:06:36,208 00:06:37,542 Lebih bersabar? Lebih bersabar?
103 00:06:50,917 00:06:51,917 Masuklah. Masuklah.
104 00:06:56,375 00:06:58,875 Wanita tua ini sangat ingin menemuimu. Wanita tua ini sangat ingin menemuimu.
105 00:06:59,208 00:07:00,750 Kukira Nenek suka aku di Meksiko. Kukira Nenek suka aku di Meksiko.
106 00:07:01,292 00:07:04,458 Kenapa bilang begitu? Kami senang kau pulang. Kenapa bilang begitu? Kami senang kau pulang.
107 00:07:04,792 00:07:07,750 Kau setinggi ini saat pergi. Lihat dirimu sekarang. Kau setinggi ini saat pergi. Lihat dirimu sekarang.
108 00:07:11,083 00:07:14,125 - Dari mana Nenek tahu aku merokok? - Nenek tahu segalanya... - Dari mana Nenek tahu aku merokok? - Nenek tahu segalanya...
109 00:07:14,750 00:07:18,208 dari bau tembakau murah di jaket itu. dari bau tembakau murah di jaket itu.
110 00:07:19,042 00:07:20,167 Bisa jaga rahasia? Bisa jaga rahasia?
111 00:07:21,125 00:07:23,708 Aku beli dari luar negeri. Aku beli dari luar negeri.
112 00:07:24,833 00:07:28,125 Spanyol negara yang hebat, tapi tembakaunya jelek. Spanyol negara yang hebat, tapi tembakaunya jelek.
113 00:07:28,875 00:07:29,917 Aku harus berbenah. Aku harus berbenah.
114 00:07:31,458 00:07:32,917 Kenapa tak pernah menyuratiku? Kenapa tak pernah menyuratiku?
115 00:07:33,833 00:07:35,792 Aku tahu kakekmu adalah kesayanganmu. Aku tahu kakekmu adalah kesayanganmu.
116 00:07:36,000 00:07:37,333 Kau pun kesayangannya. Kau pun kesayangannya.
117 00:07:38,875 00:07:43,083 Tapi sayang kau sudah menguburku. Kau beruntung aku masih hidup. Tapi sayang kau sudah menguburku. Kau beruntung aku masih hidup.
118 00:07:45,292 00:07:46,125 Lihat. Lihat.
119 00:07:47,625 00:07:48,458 Apa ini? Apa ini?
120 00:07:49,375 00:07:51,083 Ibu tak suka ada senjata di rumah. Ibu tak suka ada senjata di rumah.
121 00:07:51,167 00:07:53,375 Dia bisa menyingkirkannya saat aku wafat. Dia bisa menyingkirkannya saat aku wafat.
122 00:07:54,958 00:07:56,750 Cantik, ya? Cantik, ya?
123 00:07:57,583 00:07:59,375 Ini Krico, buatan Jerman. Ini Krico, buatan Jerman.
124 00:07:59,625 00:08:01,333 Kupesan khusus untukmu. Kupesan khusus untukmu.
125 00:08:01,417 00:08:04,583 Pak Falcón, ada tamu. Pak Falcón, ada tamu.
126 00:08:05,833 00:08:08,958 Astaga, kau diberi makan apa di Meksiko? Astaga, kau diberi makan apa di Meksiko?
127 00:08:09,042 00:08:11,583 - Bukankah hanya ada tanaman jagung? - Ayah. - Bukankah hanya ada tanaman jagung? - Ayah.
128 00:08:12,750 00:08:14,500 Kau nyaris tak kukenali. Kau nyaris tak kukenali.
129 00:08:14,583 00:08:17,250 Meski kau mirip kakekmu saat dia muda. Meski kau mirip kakekmu saat dia muda.
130 00:08:17,333 00:08:18,792 Dia lebih tampan. Dia lebih tampan.
131 00:08:21,250 00:08:22,125 Ini Lázaro. Ini Lázaro.
132 00:08:22,833 00:08:23,792 Dia tamuku. Dia tamuku.
133 00:08:24,583 00:08:25,417 Halo. Halo.
134 00:08:27,042 00:08:30,792 Begitu kami melihatmu lengah, kami akan bawa pergi Rosario. Begitu kami melihatmu lengah, kami akan bawa pergi Rosario.
135 00:08:31,458 00:08:33,708 - Lalu Adela bagaimana? - Kita pecat saja. - Lalu Adela bagaimana? - Kita pecat saja.
136 00:08:33,792 00:08:36,500 Bagaimana bisa wanita memasak seperti ini dan masih lajang? Bagaimana bisa wanita memasak seperti ini dan masih lajang?
137 00:08:36,792 00:08:39,333 Aku janda, tapi terima kasih, Nyonya Belén. Aku janda, tapi terima kasih, Nyonya Belén.
138 00:08:39,500 00:08:42,833 Bagaimana perjalananmu? Kudengar pesawat itu amat nyaman. Bagaimana perjalananmu? Kudengar pesawat itu amat nyaman.
139 00:08:42,917 00:08:45,750 Lumayan. Sempat singgah di Havana dan Azores. Lumayan. Sempat singgah di Havana dan Azores.
140 00:08:45,833 00:08:47,500 Tapi kini kami pulang, Ibu. Tapi kini kami pulang, Ibu.
141 00:08:47,583 00:08:49,875 Rumah memang tiada duanya, 'kan? Rumah memang tiada duanya, 'kan?
142 00:08:50,875 00:08:51,917 Bersulang? Bersulang?
143 00:08:52,000 00:08:53,083 Tentu, Ibu. Tentu, Ibu.
144 00:08:56,708 00:08:58,833 Tidak, terima kasih, aku tak minum. Tidak, terima kasih, aku tak minum.
145 00:08:59,583 00:09:00,458 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
146 00:09:00,792 00:09:02,375 Kita mau bersulang. Kita mau bersulang.
147 00:09:02,458 00:09:03,792 Sudahlah. Dia tak mau. Sudahlah. Dia tak mau.
148 00:09:05,542 00:09:06,750 Aku dengar... Aku dengar...
149 00:09:07,750 00:09:10,583 tapi Ibu mengajak bersulang, dan situasinya tepat. tapi Ibu mengajak bersulang, dan situasinya tepat.
150 00:09:10,667 00:09:14,833 Sejak kemerdekaan negaramu, kau kehilangan semua tradisi terbaik. Sejak kemerdekaan negaramu, kau kehilangan semua tradisi terbaik.
151 00:09:17,333 00:09:18,333 Untuk Gabino. Untuk Gabino.
152 00:09:19,042 00:09:22,125 Dan untuk Spanyol, yang amat merindukanmu, putraku. Dan untuk Spanyol, yang amat merindukanmu, putraku.
153 00:09:22,750 00:09:23,833 Untuk Spanyol. Untuk Spanyol.
154 00:09:24,042 00:09:24,958 Untuk Spanyol. Untuk Spanyol.
155 00:09:29,833 00:09:30,792 Maafkan aku. Maafkan aku.
156 00:09:31,333 00:09:32,167 Terima kasih, Bu. Terima kasih, Bu.
157 00:09:33,333 00:09:36,625 Sayang sekali Alonso tak hadir. Aku ingin menemuinya. Sayang sekali Alonso tak hadir. Aku ingin menemuinya.
158 00:09:36,708 00:09:38,458 Dia sudah ada acara lain. Dia sudah ada acara lain.
159 00:09:38,542 00:09:41,250 Aku takut bertanya. Seharian dia menjengkelkan. Aku takut bertanya. Seharian dia menjengkelkan.
160 00:09:41,333 00:09:44,375 Mungkin kini kau sudah pulang, kau bisa membantunya. Mungkin kini kau sudah pulang, kau bisa membantunya.
161 00:09:44,458 00:09:47,708 - Entah apa yang dia pikirkan. - Mereka akan segera bertemu. - Entah apa yang dia pikirkan. - Mereka akan segera bertemu.
162 00:09:48,083 00:09:50,333 - Ayo kita ke ruang tamu. - Tentu saja. - Ayo kita ke ruang tamu. - Tentu saja.
163 00:09:51,708 00:09:52,958 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
164 00:10:01,500 00:10:05,750 Mengambil alat makan di depan tamu kita. Ya ampun. Mengambil alat makan di depan tamu kita. Ya ampun.
165 00:10:06,125 00:10:07,792 Banyak yang lebih buruk dari itu. Banyak yang lebih buruk dari itu.
166 00:10:08,250 00:10:10,625 Kenapa kau memberi Gabino senjata? Kenapa kau memberi Gabino senjata?
167 00:10:10,708 00:10:12,667 Tradisi harus dihormati. Tradisi harus dihormati.
168 00:10:13,000 00:10:15,917 Seharusnya tidak lagi setelah hal yang menimpa keluarga ini. Seharusnya tidak lagi setelah hal yang menimpa keluarga ini.
169 00:10:16,875 00:10:18,875 Dan kuperlakukan pembantu sesukaku. Dan kuperlakukan pembantu sesukaku.
170 00:10:18,958 00:10:21,000 Kuingatkan kau bahwa ini rumahku. Kuingatkan kau bahwa ini rumahku.
171 00:10:22,625 00:10:23,542 Ya, Bu. Ya, Bu.
172 00:10:29,250 00:10:31,125 Kota ini telah banyak berubah. Kota ini telah banyak berubah.
173 00:10:31,583 00:10:33,250 Sebagian tempat sampai tak dikenali. Sebagian tempat sampai tak dikenali.
174 00:10:33,333 00:10:34,917 - Benar, 'kan? - Untungnya. - Benar, 'kan? - Untungnya.
175 00:10:35,042 00:10:39,500 Pemandu wisatamu cantik, Pemandu wisatamu cantik,
176 00:10:39,583 00:10:42,458 dan pasti dengan senang hati mengajakmu berkeliling, benar? dan pasti dengan senang hati mengajakmu berkeliling, benar?
177 00:10:43,333 00:10:44,167 Tentu saja. Tentu saja.
178 00:10:45,500 00:10:47,667 Jadi, apa hal terbaik dari Meksiko? Jadi, apa hal terbaik dari Meksiko?
179 00:10:48,125 00:10:50,125 Semuanya. Matahari, makanan… Semuanya. Matahari, makanan…
180 00:10:50,208 00:10:51,667 Banyak kegiatan bisa dilakukan. Banyak kegiatan bisa dilakukan.
181 00:10:51,750 00:10:54,542 Ya, tapi aku ingin mengunjungi tempat lainnya. Ya, tapi aku ingin mengunjungi tempat lainnya.
182 00:10:54,625 00:10:55,792 Pasti. Pasti.
183 00:10:56,083 00:10:57,750 Kami akan jalan-jalan pekan depan. Kami akan jalan-jalan pekan depan.
184 00:10:57,833 00:10:59,000 Jalan-jalan? Jalan-jalan?
185 00:10:59,833 00:11:02,667 Ya, kami ingin ke Paris, London, Wina... Ya, kami ingin ke Paris, London, Wina...
186 00:11:03,125 00:11:05,083 Kami ingin berkeliling sebelum ke Meksiko. Kami ingin berkeliling sebelum ke Meksiko.
187 00:11:05,167 00:11:06,000 Wah... Wah...
188 00:11:09,167 00:11:10,917 Bukankah seharusnya memberi tahu kami? Bukankah seharusnya memberi tahu kami?
189 00:11:11,750 00:11:12,583 Kenapa? Kenapa?
190 00:11:13,375 00:11:14,417 Paris indah. Paris indah.
191 00:11:15,375 00:11:17,583 Sayang sekali penuh orang Prancis. Sayang sekali penuh orang Prancis.
192 00:11:17,917 00:11:19,958 Aku ingin melihat Paris Opera. Aku ingin melihat Paris Opera.
193 00:11:20,042 00:11:22,625 Kata orang memesona. Mimpi semua penari. Kata orang memesona. Mimpi semua penari.
194 00:11:23,417 00:11:25,417 - Kau seorang penari? - Seniman? - Kau seorang penari? - Seniman?
195 00:11:25,833 00:11:27,375 Dia pernah menari di Bellas Artes. Dia pernah menari di Bellas Artes.
196 00:11:27,792 00:11:30,042 Bagaimana seseorang bisa memilih jadi penari? Bagaimana seseorang bisa memilih jadi penari?
197 00:11:30,125 00:11:33,417 - Aku tahu sejak dulu. Ibuku... - Mau secangkir kopi? - Aku tahu sejak dulu. Ibuku... - Mau secangkir kopi?
198 00:11:33,708 00:11:35,375 Aku mengantuk. Aku mengantuk.
199 00:11:35,958 00:11:37,208 - Tentu saja. - Ya. - Tentu saja. - Ya.
200 00:11:37,292 00:11:38,542 Terima kasih, Ibu. Terima kasih, Ibu.
201 00:11:45,875 00:11:48,417 Kemarilah! Siapa yang bisa membantu di sini? Kemarilah! Siapa yang bisa membantu di sini?
202 00:11:50,250 00:11:51,417 Sialan! Sialan!
203 00:11:52,042 00:11:53,708 Permainan tadi itu buruk. Permainan tadi itu buruk.
204 00:11:53,792 00:11:57,375 - Seharusnya kau tekel dia tadi. - Tak seburuk itu, kok. - Seharusnya kau tekel dia tadi. - Tak seburuk itu, kok.
205 00:11:58,417 00:12:00,042 Ambil sabunnya, dasar homo. Ambil sabunnya, dasar homo.
206 00:12:02,542 00:12:04,250 Kau ambil saja sendiri. Kau ambil saja sendiri.
207 00:12:04,333 00:12:06,042 Kau berbakat untuk itu. Ya? Kau berbakat untuk itu. Ya?
208 00:12:11,833 00:12:13,250 Kau kalah berapa angka? Kau kalah berapa angka?
209 00:12:15,750 00:12:16,667 Lima. Lima.
210 00:12:23,000 00:12:24,250 Bagaimana Gabino? Bagaimana Gabino?
211 00:12:24,667 00:12:25,750 Tak berubah? Tak berubah?
212 00:12:27,958 00:12:30,167 Apa kau sama seperti sedekade lalu? Apa kau sama seperti sedekade lalu?
213 00:12:32,125 00:12:34,333 Berhenti bertanya hal bodoh. Berhenti bertanya hal bodoh.
214 00:12:42,958 00:12:45,375 Kau tak bilang ibumu sangat anggun... Kau tak bilang ibumu sangat anggun...
215 00:12:45,917 00:12:46,917 dan cantik. dan cantik.
216 00:12:47,417 00:12:49,125 Menurutmu itu menurun dari siapa? Menurutmu itu menurun dari siapa?
217 00:12:51,417 00:12:53,667 Kurasa nenekmu tak menyukaiku. Kurasa nenekmu tak menyukaiku.
218 00:12:55,292 00:12:56,250 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
219 00:12:56,792 00:12:57,625 Dia... Dia...
220 00:12:59,042 00:13:00,083 agak sulit. agak sulit.
221 00:13:02,708 00:13:03,625 Lalu kakekmu? Lalu kakekmu?
222 00:13:05,042 00:13:06,458 Sudah lamakah dia wafat? Sudah lamakah dia wafat?
223 00:13:09,458 00:13:10,292 Sepuluh tahun. Sepuluh tahun.
224 00:13:16,792 00:13:17,875 Akibat kecelakaan. Akibat kecelakaan.
225 00:13:28,250 00:13:30,083 Kau mau melakukan itu sekarang? Kau mau melakukan itu sekarang?
226 00:13:30,333 00:13:31,458 Aku tak mengantuk. Aku tak mengantuk.
227 00:13:32,042 00:13:33,458 Yah, aku lelah sekali. Yah, aku lelah sekali.
228 00:13:35,000 00:13:36,125 Selamat malam. Selamat malam.
229 00:13:54,542 00:13:57,750 Mengapa kau bicara seperti itu padaku di depan orang banyak? Mengapa kau bicara seperti itu padaku di depan orang banyak?
230 00:13:59,375 00:14:00,208 Seperti apa? Seperti apa?
231 00:14:01,750 00:14:03,458 Jangan berlagak bodoh. Jangan berlagak bodoh.
232 00:14:03,542 00:14:05,708 Kau jelas tahu apa maksudku. Kau jelas tahu apa maksudku.
233 00:14:07,958 00:14:10,042 Mengapa tak bilang dia datang dengan anak itu? Mengapa tak bilang dia datang dengan anak itu?
234 00:14:10,125 00:14:11,167 Kau menyakitiku. Kau menyakitiku.
235 00:14:11,708 00:14:13,708 Dia tak bercerita. Aku tak tahu. Dia tak bercerita. Aku tak tahu.
236 00:14:13,792 00:14:16,042 Aku tak suka sembarang orang bertamu ke rumahku. Aku tak suka sembarang orang bertamu ke rumahku.
237 00:14:16,125 00:14:18,500 Dia teman Gabino, bukan sembarang orang. Dia teman Gabino, bukan sembarang orang.
238 00:14:19,792 00:14:21,042 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
239 00:14:24,542 00:14:25,625 Seniman. Seniman.
240 00:14:27,375 00:14:30,958 Putra kita tak seharusnya bergaul dengan rakyat biasa begitu. Putra kita tak seharusnya bergaul dengan rakyat biasa begitu.
241 00:14:33,000 00:14:35,292 - Telentanglah. - Tidak, Gregorio. - Telentanglah. - Tidak, Gregorio.
242 00:14:35,917 00:14:37,292 - Telentanglah. - Tidak. - Telentanglah. - Tidak.
243 00:14:37,667 00:14:38,542 Lakukan. Lakukan.
244 00:14:39,292 00:14:40,792 Aku menyuruhmu telentang. Aku menyuruhmu telentang.
245 00:14:40,958 00:14:41,958 Telentang! Telentang!
246 00:16:22,125 00:16:24,625 Menurutmu bisakah aku ikut audisi di Paris? Menurutmu bisakah aku ikut audisi di Paris?
247 00:16:24,708 00:16:26,917 - Untuk diterima sebagai penari? - Ya. - Untuk diterima sebagai penari? - Ya.
248 00:16:28,250 00:16:30,000 Kukira kau hanya ingin berkunjung. Kukira kau hanya ingin berkunjung.
249 00:16:30,667 00:16:32,583 Kau tak cocok pakai baret. Kau tak cocok pakai baret.
250 00:16:35,792 00:16:38,500 - Gabino, ayahmu ingin bicara. - Sekarang? - Gabino, ayahmu ingin bicara. - Sekarang?
251 00:16:38,875 00:16:40,125 Dia bersama nenekmu. Dia bersama nenekmu.
252 00:16:43,458 00:16:45,292 Kancingi bajumu, Nak. Kancingi bajumu, Nak.
253 00:16:46,458 00:16:47,542 Pilih tanggal. Pilih tanggal.
254 00:16:47,875 00:16:49,875 Cepat, atau nanti kehabisan tiket. Cepat, atau nanti kehabisan tiket.
255 00:16:58,292 00:16:59,167 Nak? Nak?
256 00:17:04,375 00:17:05,250 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
257 00:17:19,875 00:17:21,125 Tidurmu nyenyak? Tidurmu nyenyak?
258 00:17:21,458 00:17:22,542 Kemarilah. Kemarilah.
259 00:17:23,500 00:17:26,583 Aku di Arenal tempo hari, dekat para penjahit Ranz. Aku di Arenal tempo hari, dekat para penjahit Ranz.
260 00:17:26,667 00:17:29,833 Aku melihat ini, menurutku kau akan tampan memakainya. Aku melihat ini, menurutku kau akan tampan memakainya.
261 00:17:30,500 00:17:33,458 Lalu kupikir, "Kenapa hanya satu dan bukan tiga?" Lalu kupikir, "Kenapa hanya satu dan bukan tiga?"
262 00:17:34,042 00:17:35,875 Favoritku yang abu-bau. Favoritku yang abu-bau.
263 00:17:36,458 00:17:38,708 Terima kasih, seharusnya tak perlu repot. Terima kasih, seharusnya tak perlu repot.
264 00:17:38,792 00:17:41,375 Aku yakin aku berhak sedikit memanjakanmu. Aku yakin aku berhak sedikit memanjakanmu.
265 00:17:41,708 00:17:43,500 Kau terlalu memanjakannya. Kau terlalu memanjakannya.
266 00:17:44,625 00:17:46,542 Tapi kini penampilanmu harus sesuai. Tapi kini penampilanmu harus sesuai.
267 00:17:46,625 00:17:50,625 Asisten manajer keuangan butuh pakaian yang pantas. Asisten manajer keuangan butuh pakaian yang pantas.
268 00:17:51,542 00:17:52,417 Apa? Apa?
269 00:17:54,458 00:17:58,250 Santos ingin kau mulai bekerja di pabrik sepatunya. Santos ingin kau mulai bekerja di pabrik sepatunya.
270 00:17:59,792 00:18:01,500 Dia amat mengharapkanmu. Dia amat mengharapkanmu.
271 00:18:01,583 00:18:04,083 Lumayan untuk pekerjaan pertama, 'kan? Lumayan untuk pekerjaan pertama, 'kan?
272 00:18:05,417 00:18:09,375 - Lázaro dan aku akan ke Paris. - Lupakan Paris dan temanmu itu. - Lázaro dan aku akan ke Paris. - Lupakan Paris dan temanmu itu.
273 00:18:09,458 00:18:13,167 Teman lain akan muncul, tapi peluang macam ini tidak. Teman lain akan muncul, tapi peluang macam ini tidak.
274 00:18:13,417 00:18:15,167 Aku tak mau mengecewakan Lázaro. Aku tak mau mengecewakan Lázaro.
275 00:18:15,792 00:18:17,292 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
276 00:18:18,542 00:18:19,667 Jangan pergi. Jangan pergi.
277 00:18:21,125 00:18:23,208 Nak, kau sudah sepuluh tahun di Meksiko. Nak, kau sudah sepuluh tahun di Meksiko.
278 00:18:23,792 00:18:25,917 Sudah saatnya bersikap serius. Sudah saatnya bersikap serius.
279 00:18:27,125 00:18:29,417 Saatnya mencari pekerjaan dan menikah. Saatnya mencari pekerjaan dan menikah.
280 00:18:30,375 00:18:33,125 - Apa? - Cayetana adalah gadis yang hebat. - Apa? - Cayetana adalah gadis yang hebat.
281 00:18:33,208 00:18:36,125 Kau bisa mengunjungi Paris saat bulan madu. Kau bisa mengunjungi Paris saat bulan madu.
282 00:18:36,542 00:18:38,250 Anggap hadiah dariku. Anggap hadiah dariku.
283 00:18:38,792 00:18:40,458 Aku bahkan tak mengenalnya. Aku bahkan tak mengenalnya.
284 00:18:41,125 00:18:42,208 Keluarga Aldama... Keluarga Aldama...
285 00:18:42,958 00:18:45,333 adalah yang terbaik yang bisa kau kenal. adalah yang terbaik yang bisa kau kenal.
286 00:18:45,625 00:18:46,625 Dan gadis itu… Dan gadis itu…
287 00:18:47,667 00:18:48,958 Nanti pun kau akan suka. Nanti pun kau akan suka.
288 00:18:49,083 00:18:51,083 Hal itu berkembang seiring waktu. Hal itu berkembang seiring waktu.
289 00:18:51,167 00:18:52,958 Butuh waktu dan sakramen. Butuh waktu dan sakramen.
290 00:18:54,167 00:18:56,292 Dua bulan lagi aku kembali ke Meksiko. Dua bulan lagi aku kembali ke Meksiko.
291 00:18:56,375 00:18:58,792 Nak, tempatmu di sini, di Spanyol. Nak, tempatmu di sini, di Spanyol.
292 00:19:02,000 00:19:04,125 Negara ini tak sanggup kehilangan sumber daya. Negara ini tak sanggup kehilangan sumber daya.
293 00:19:04,208 00:19:07,542 Dan kami sudah banting tulang untuk mengembangkan dirimu. Dan kami sudah banting tulang untuk mengembangkan dirimu.
294 00:19:10,417 00:19:14,458 Aku sangat merindukan ayahku. Kau tahu kenapa? Aku sangat merindukan ayahku. Kau tahu kenapa?
295 00:19:15,750 00:19:18,458 Karena dia selalu menunjukkan jalan yang benar. Karena dia selalu menunjukkan jalan yang benar.
296 00:19:20,125 00:19:23,417 Anggap dirimu mujur karena masih bisa mengandalkanku. Anggap dirimu mujur karena masih bisa mengandalkanku.
297 00:19:25,167 00:19:27,917 Kita pasti lebih bahagia andai Kakek masih ada. Kita pasti lebih bahagia andai Kakek masih ada.
298 00:20:13,667 00:20:14,625 Aku serius. Aku serius.
299 00:20:15,000 00:20:16,583 Kau yakin bukan bangsawan? Kau yakin bukan bangsawan?
300 00:20:16,958 00:20:18,333 Nenek pasti suka itu. Nenek pasti suka itu.
301 00:20:20,000 00:20:21,000 Bu? Bu?
302 00:20:21,958 00:20:24,708 Ny. Aldama menunggumu di aula taksidermi. Ny. Aldama menunggumu di aula taksidermi.
303 00:20:24,792 00:20:25,708 Baiklah. Baiklah.
304 00:20:29,000 00:20:31,208 Nyonya Amparo, sudah lama tak jumpa. Nyonya Amparo, sudah lama tak jumpa.
305 00:20:31,542 00:20:34,125 Jika bisa, tiap akhir pekan aku datang untuk menembak, Jika bisa, tiap akhir pekan aku datang untuk menembak,
306 00:20:34,208 00:20:37,500 tapi aku ingin diingat tak hanya atas bidikanku yang jitu. tapi aku ingin diingat tak hanya atas bidikanku yang jitu.
307 00:20:37,583 00:20:39,958 Javier, ini putraku, Gabino. Javier, ini putraku, Gabino.
308 00:20:40,042 00:20:41,417 Senang berjumpa. Senang berjumpa.
309 00:20:41,500 00:20:42,375 Biar kubantu. Biar kubantu.
310 00:20:42,708 00:20:44,125 Kau akan ikut Turnamen? Kau akan ikut Turnamen?
311 00:20:44,208 00:20:45,667 - Tentu. - Kurasa tidak. - Tentu. - Kurasa tidak.
312 00:20:45,750 00:20:48,250 Ikut. Dia punya senapan yang luar biasa. Ikut. Dia punya senapan yang luar biasa.
313 00:20:48,542 00:20:51,417 - Sudah lama aku tak menembak. - Itu sebabnya kau di sini. - Sudah lama aku tak menembak. - Itu sebabnya kau di sini.
314 00:20:52,458 00:20:56,958 Keluarga Aldama adalah kerabat, tapi tahun ini keluarga Falcón akan juara. Keluarga Aldama adalah kerabat, tapi tahun ini keluarga Falcón akan juara.
315 00:20:57,042 00:21:01,708 - Itu harapan kita bersama. - Bisa ambilkan dia sepatu yang pantas? - Itu harapan kita bersama. - Bisa ambilkan dia sepatu yang pantas?
316 00:21:01,917 00:21:04,250 Dia orang Meksiko, dia tak tahu mau bertamu ke mana. Dia orang Meksiko, dia tak tahu mau bertamu ke mana.
317 00:21:04,333 00:21:06,292 Tentu. Silakan lewat sini. Tentu. Silakan lewat sini.
318 00:21:07,333 00:21:09,000 - Gregorio, mau bergabung? - Ya. - Gregorio, mau bergabung? - Ya.
319 00:21:09,083 00:21:12,000 Sejak kecil, kau sering berkhayal segala macam. Sejak kecil, kau sering berkhayal segala macam.
320 00:21:12,083 00:21:14,000 Kenapa tak terima saja ini hidupmu? Kenapa tak terima saja ini hidupmu?
321 00:21:14,083 00:21:16,417 Aku memilih berpikir ada yang lebih baik. Aku memilih berpikir ada yang lebih baik.
322 00:21:16,500 00:21:18,708 - Biar kuantar ke gudang senjata. - Tak perlu. - Biar kuantar ke gudang senjata. - Tak perlu.
323 00:21:19,042 00:21:20,167 Aku tahu letaknya. Aku tahu letaknya.
324 00:21:24,042 00:21:24,875 Alonso? Alonso?
325 00:21:27,500 00:21:28,500 Apa kabar? Apa kabar?
326 00:21:31,750 00:21:32,583 Aku baik. Aku baik.
327 00:21:36,042 00:21:37,417 Tempat ini sama persis. Tempat ini sama persis.
328 00:21:39,917 00:21:41,208 Kau tak ikut makan malam. Kau tak ikut makan malam.
329 00:21:44,583 00:21:46,792 Kau tahu apa peluru kaliber 16 ada? Kau tahu apa peluru kaliber 16 ada?
330 00:21:49,167 00:21:50,792 Biasanya aku bawa sendiri. Biasanya aku bawa sendiri.
331 00:21:54,208 00:21:55,417 Aku ingin menemuimu. Aku ingin menemuimu.
332 00:21:58,375 00:21:59,583 Aneh, bukan? Aneh, bukan?
333 00:22:01,333 00:22:03,708 Terakhir kali bertemu, kita di ruangan ini. Terakhir kali bertemu, kita di ruangan ini.
334 00:22:18,542 00:22:20,792 Benarkah kau ke sini dengan orang Meksiko? Benarkah kau ke sini dengan orang Meksiko?
335 00:22:20,875 00:22:21,750 Lázaro. Lázaro.
336 00:22:23,208 00:22:24,792 Teman baikku. Nanti kukenalkan. Teman baikku. Nanti kukenalkan.
337 00:22:24,875 00:22:25,708 Tidak perlu. Tidak perlu.
338 00:22:32,208 00:22:33,583 Apakah di bulan Mei? Apakah di bulan Mei?
339 00:22:34,292 00:22:36,542 Semua pernikahan termewah di Mei. Semua pernikahan termewah di Mei.
340 00:22:37,042 00:22:38,417 Apa mereka saling suka? Apa mereka saling suka?
341 00:22:38,500 00:22:40,792 Mereka muda, menawan. Bagaimana menurutmu? Mereka muda, menawan. Bagaimana menurutmu?
342 00:22:40,875 00:22:43,000 - Benar. - Pemikiranmu terlalu jauh. - Benar. - Pemikiranmu terlalu jauh.
343 00:22:43,417 00:22:45,625 Kenapa tak biarkan mereka memutuskan sendiri? Kenapa tak biarkan mereka memutuskan sendiri?
344 00:22:46,375 00:22:48,833 Aku ingin yang terbaik untuk anak-anakku. Aku ingin yang terbaik untuk anak-anakku.
345 00:22:49,333 00:22:51,333 Aku ingin menganggap putramu yang terbaik. Aku ingin menganggap putramu yang terbaik.
346 00:22:51,417 00:22:54,875 Upacara di Los Jerónimos pasti indah. Bukan begitu, Mina? Upacara di Los Jerónimos pasti indah. Bukan begitu, Mina?
347 00:22:55,292 00:22:56,125 Maaf, Sayang. Maaf, Sayang.
348 00:22:56,875 00:22:58,292 Kau lupa zaitunnya. Kau lupa zaitunnya.
349 00:22:58,875 00:23:00,292 - Maaf. - Ini, ambil milikku. - Maaf. - Ini, ambil milikku.
350 00:23:00,750 00:23:03,375 - Terlalu dini untuk minum. - Terima kasih. - Terlalu dini untuk minum. - Terima kasih.
351 00:23:03,458 00:23:04,458 Sampai nanti. Sampai nanti.
352 00:23:20,292 00:23:22,500 Permisi, di mana toilet pria? Permisi, di mana toilet pria?
353 00:23:36,250 00:23:37,417 Ada yang melihatmu? Ada yang melihatmu?
354 00:23:38,458 00:23:39,792 Mereka sudah lama pergi. Mereka sudah lama pergi.
355 00:23:39,875 00:23:41,958 Sudah setengah jam aku menunggu di hutan. Sudah setengah jam aku menunggu di hutan.
356 00:23:46,792 00:23:48,042 Kau kedinginan. Kau kedinginan.
357 00:23:48,875 00:23:50,375 Akan kuhangatkan makanan. Akan kuhangatkan makanan.
358 00:23:50,625 00:23:51,542 Ibu. Ibu.
359 00:23:53,083 00:23:54,958 Ayah dipindahkan ke Navarre. Ayah dipindahkan ke Navarre.
360 00:23:56,417 00:23:58,417 - Tahu dari siapa? - Salah satu penjaga. - Tahu dari siapa? - Salah satu penjaga.
361 00:23:58,500 00:24:00,208 Mereka tak mengizinkanku menemuinya. Mereka tak mengizinkanku menemuinya.
362 00:24:00,958 00:24:04,792 Mereka memindahkannya dan pria dari Málaga dalam beberapa hari. Mereka memindahkannya dan pria dari Málaga dalam beberapa hari.
363 00:24:04,875 00:24:06,500 Mereka tak bisa membawanya. Mereka tak bisa membawanya.
364 00:24:06,917 00:24:08,458 - Dia tak akan selamat. - Lalu apa? - Dia tak akan selamat. - Lalu apa?
365 00:24:09,792 00:24:10,875 Kita bagaimana? Kita bagaimana?
366 00:24:11,375 00:24:14,833 Menunggu enam bulan lagi sampai wanita itu dapat cap yang tak bisa Ibu dapat? Menunggu enam bulan lagi sampai wanita itu dapat cap yang tak bisa Ibu dapat?
367 00:24:16,333 00:24:18,333 Hanya ini peluang kita, Enrique. Hanya ini peluang kita, Enrique.
368 00:24:19,000 00:24:20,792 Tanpa cap, kita tak berdaya. Tanpa cap, kita tak berdaya.
369 00:24:20,875 00:24:24,167 Entah bagaimana Ibu masih di sini dan memercayainya. Entah bagaimana Ibu masih di sini dan memercayainya.
370 00:24:24,250 00:24:26,167 Orang-orang ini sama saja. Orang-orang ini sama saja.
371 00:24:28,708 00:24:29,917 Terserah Ibu saja. Terserah Ibu saja.
372 00:24:35,208 00:24:36,292 Jangan marah. Jangan marah.
373 00:24:37,292 00:24:38,500 Ini cuma jalan-jalan. Ini cuma jalan-jalan.
374 00:24:39,417 00:24:40,583 Bukan hanya itu. Bukan hanya itu.
375 00:24:41,708 00:24:43,417 Aku tak mau pindah ke Madrid. Aku tak mau pindah ke Madrid.
376 00:24:44,083 00:24:46,708 Dan memang soal perjalanan. Aku ingin mengajakmu ke Paris. Dan memang soal perjalanan. Aku ingin mengajakmu ke Paris.
377 00:24:46,792 00:24:48,708 Kau bisa pergi tanpa aku. Kau bisa pergi tanpa aku.
378 00:24:48,833 00:24:49,667 Tidak. Tidak.
379 00:24:50,375 00:24:51,708 Aku tak mau pergi tanpamu. Aku tak mau pergi tanpamu.
380 00:24:51,875 00:24:53,708 Ini rencana kita bersama, 'kan? Ini rencana kita bersama, 'kan?
381 00:24:53,958 00:24:55,125 Kita harus pergi bersama. Kita harus pergi bersama.
382 00:24:55,583 00:24:56,625 Lain kali. Lain kali.
383 00:24:57,125 00:24:58,458 Tak akan semudah itu. Tak akan semudah itu.
384 00:25:00,708 00:25:01,583 Yah... Yah...
385 00:25:02,042 00:25:05,042 Paris lebih dekat jika aku beberapa bulan di Madrid. Paris lebih dekat jika aku beberapa bulan di Madrid.
386 00:25:05,708 00:25:06,708 Kau serius? Kau serius?
387 00:25:07,833 00:25:08,708 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
388 00:25:08,875 00:25:09,958 Hanya dua bulan. Hanya dua bulan.
389 00:25:10,417 00:25:12,458 Aku tahu aku tak akan di Meksiko. Aku tahu aku tak akan di Meksiko.
390 00:25:12,875 00:25:15,625 - Aku suka di sini. - Kau bisa cari kerja di sini. - Aku suka di sini. - Kau bisa cari kerja di sini.
391 00:25:15,708 00:25:18,500 Audislah untuk sekolah tari atau dirikan sanggar. Audislah untuk sekolah tari atau dirikan sanggar.
392 00:25:18,583 00:25:21,042 - Aku bisa bantu. - Aku bisa bangun jaringan di sini. - Aku bisa bantu. - Aku bisa bangun jaringan di sini.
393 00:25:21,125 00:25:22,458 Tentu bisa. Tentu bisa.
394 00:25:23,292 00:25:25,042 Bisakah kau ajari aku cara menembak? Bisakah kau ajari aku cara menembak?
395 00:25:38,250 00:25:39,125 Bukan begitu. Bukan begitu.
396 00:25:39,917 00:25:41,167 Lebarkan kuda-kudamu. Lebarkan kuda-kudamu.
397 00:25:41,250 00:25:43,083 Aduh, seharusnya kau melihat. Aduh, seharusnya kau melihat.
398 00:25:43,167 00:25:46,750 Jika kau diberikan senapan sendiri, burungnya tak akan kena. Jika kau diberikan senapan sendiri, burungnya tak akan kena.
399 00:25:46,875 00:25:49,542 Hasilnya karena senapannya, bukan jarak. Hasilnya karena senapannya, bukan jarak.
400 00:25:49,625 00:25:51,333 Itukah si anak dari Meksiko? Itukah si anak dari Meksiko?
401 00:25:52,167 00:25:53,792 Menurutku dia bukan homo. Menurutku dia bukan homo.
402 00:25:54,125 00:25:55,667 Penari? Pikir saja. Penari? Pikir saja.
403 00:25:56,333 00:25:59,708 Semoga Gabino belum tertular. Orang bilang seperti flu. Semoga Gabino belum tertular. Orang bilang seperti flu.
404 00:26:16,000 00:26:18,333 Kenapa kebiadaban ini masih dipraktikkan? Kenapa kebiadaban ini masih dipraktikkan?
405 00:26:18,417 00:26:20,792 Hanya ini cara untuk menghalangi burung dara kabur. Hanya ini cara untuk menghalangi burung dara kabur.
406 00:26:20,875 00:26:24,125 Jika tidak, tak akan ada banyak penembak juara di sini. Jika tidak, tak akan ada banyak penembak juara di sini.
407 00:26:27,000 00:26:29,500 Kau belum pernah menembak setelah bertamu sekian lama? Kau belum pernah menembak setelah bertamu sekian lama?
408 00:26:29,958 00:26:30,917 Tidak. Tidak.
409 00:26:32,542 00:26:34,458 Tidak kecuali amat perlu. Tidak kecuali amat perlu.
410 00:26:41,917 00:26:44,458 Silakan dihitung, jumlahnya sudah pas. Silakan dihitung, jumlahnya sudah pas.
411 00:26:44,542 00:26:48,083 Utangku 50.000 peseta, ditambah uang muka 10.000. Utangku 50.000 peseta, ditambah uang muka 10.000.
412 00:26:50,167 00:26:52,250 Seorang Aldama yang membayar di muka? Seorang Aldama yang membayar di muka?
413 00:26:53,208 00:26:55,875 Aku serius mempertimbangkan membuka pabrik lagi. Aku serius mempertimbangkan membuka pabrik lagi.
414 00:26:56,708 00:26:58,833 Aku sudah melihat lahan di sekitar Las Ventas. Aku sudah melihat lahan di sekitar Las Ventas.
415 00:26:58,917 00:27:00,792 Kulihat bisnis sepatu naik daun. Kulihat bisnis sepatu naik daun.
416 00:27:01,958 00:27:04,958 Masa kini orang tak puas hanya dengan punya sepatu. Masa kini orang tak puas hanya dengan punya sepatu.
417 00:27:05,083 00:27:07,583 Kini orang ingin berpakaian bagus, Kawan. Kini orang ingin berpakaian bagus, Kawan.
418 00:27:07,667 00:27:09,625 Dan sepatu kami tiada duanya. Dan sepatu kami tiada duanya.
419 00:27:09,708 00:27:11,000 Aku yakin itu. Aku yakin itu.
420 00:27:12,625 00:27:16,583 Jika kau bisa mengirimiku 30 wanita, pekerjaan bisa dimulai. Jika kau bisa mengirimiku 30 wanita, pekerjaan bisa dimulai.
421 00:27:17,333 00:27:19,375 Aku akan diserang para kolegaku. Aku akan diserang para kolegaku.
422 00:27:20,125 00:27:23,958 Sadarkah berapa banyak perusahaan rela mati-matian demi tenaga kerjamu? Sadarkah berapa banyak perusahaan rela mati-matian demi tenaga kerjamu?
423 00:27:24,042 00:27:25,917 Kurogoh kocek dalam untuk itu. Kurogoh kocek dalam untuk itu.
424 00:27:27,042 00:27:29,750 - Kau minta lebih? - Ini bukan hanya soal uang. - Kau minta lebih? - Ini bukan hanya soal uang.
425 00:27:31,458 00:27:34,417 Direktur sedang mengawasi penugasan dengan ketat. Direktur sedang mengawasi penugasan dengan ketat.
426 00:27:35,125 00:27:36,917 Ini di luar kendaliku, Santos. Ini di luar kendaliku, Santos.
427 00:27:37,875 00:27:39,208 Aku tak bisa jamin... Aku tak bisa jamin...
428 00:27:39,292 00:27:41,833 Kurasa kau bisa. Pasti kau bisa, Gregorio. Kurasa kau bisa. Pasti kau bisa, Gregorio.
429 00:27:42,875 00:27:46,792 Ingatlah bahwa keluarga kita akan segera bersatu. Ingatlah bahwa keluarga kita akan segera bersatu.
430 00:27:46,875 00:27:50,583 Semua yang kau lakukan untukku sekarang adalah untukmu juga. Semua yang kau lakukan untukku sekarang adalah untukmu juga.
431 00:27:51,042 00:27:52,958 Untuk keluargamu, untuk Gabino. Untuk keluargamu, untuk Gabino.
432 00:27:53,042 00:27:55,125 Kau tak mau yang terbaik untuknya? Kau tak mau yang terbaik untuknya?
433 00:27:55,375 00:27:56,458 Itulah intinya. Itulah intinya.
434 00:27:57,625 00:27:58,500 Tiga puluh? Tiga puluh?
435 00:28:18,292 00:28:19,417 Ayo! Ayo!
436 00:28:20,417 00:28:22,458 - Musik apa ini? - Musik Meksiko. - Musik apa ini? - Musik Meksiko.
437 00:28:22,542 00:28:24,375 - Apa tak ada di sini? - Tidak. - Apa tak ada di sini? - Tidak.
438 00:28:24,458 00:28:25,625 Keraskan volumenya. Keraskan volumenya.
439 00:28:38,125 00:28:40,583 Ada apa? Kau mau berdansa? Ada apa? Kau mau berdansa?
440 00:28:42,167 00:28:44,542 Ayo pergi. Aku tahu tempat yang lebih asyik. Ayo pergi. Aku tahu tempat yang lebih asyik.
441 00:28:48,292 00:28:51,375 Jangan khawatir kedinginan. Nanti kita akan menghangatkan badan. Jangan khawatir kedinginan. Nanti kita akan menghangatkan badan.
442 00:28:51,458 00:28:52,292 Ke mana? Ke mana?
443 00:28:52,375 00:28:55,292 Kau lupa bagian terbaik dari klub ini? Ayo pergi. Kau lupa bagian terbaik dari klub ini? Ayo pergi.
444 00:28:55,375 00:28:56,958 Boleh kami ikut? Boleh kami ikut?
445 00:28:57,458 00:29:00,125 - Jika kau tak mau bosan. - Pastinya. - Jika kau tak mau bosan. - Pastinya.
446 00:29:02,583 00:29:04,708 Aku mau ikut mereka. Aku tak mau di sini. Aku mau ikut mereka. Aku tak mau di sini.
447 00:29:11,750 00:29:12,625 Ini. Ini.
448 00:29:12,792 00:29:14,875 Sungguh, coba jelaskan. Sungguh, coba jelaskan.
449 00:29:15,458 00:29:17,250 Kenapa kau tak minum? Kenapa kau tak minum?
450 00:29:18,167 00:29:19,542 Penari tidak minum. Penari tidak minum.
451 00:29:20,167 00:29:21,167 Air pun tidak? Air pun tidak?
452 00:29:21,333 00:29:23,083 Isabel, jangan konyol. Isabel, jangan konyol.
453 00:29:23,458 00:29:25,792 Kuberi kau 200 peseta jika kau minum habis. Kuberi kau 200 peseta jika kau minum habis.
454 00:29:25,875 00:29:27,500 Jangan lancang. Jangan lancang.
455 00:29:28,167 00:29:29,542 Baik, diamlah. Baik, diamlah.
456 00:29:30,167 00:29:31,250 Berikan itu. Berikan itu.
457 00:29:31,875 00:29:33,167 Jangan pakai uang. Jangan pakai uang.
458 00:29:34,875 00:29:36,208 Jika kau belum coba, Jika kau belum coba,
459 00:29:36,667 00:29:38,833 bagaimana bisa tahu kau tak suka? bagaimana bisa tahu kau tak suka?
460 00:29:38,917 00:29:39,792 Dia benar. Dia benar.
461 00:29:41,667 00:29:43,042 Ayolah, Pria Meksiko. Ayolah, Pria Meksiko.
462 00:29:43,417 00:29:44,625 Ayo, Lázaro. Ayo, Lázaro.
463 00:29:44,750 00:29:47,167 - Jangan jadi pengecut, Pria Meksiko. - Ayo, Lázaro. - Jangan jadi pengecut, Pria Meksiko. - Ayo, Lázaro.
464 00:29:47,250 00:29:48,625 - Ayolah. - Ayo, Pria Meksiko. - Ayolah. - Ayo, Pria Meksiko.
465 00:29:48,708 00:29:49,583 Ayo. Ayo.
466 00:29:49,667 00:29:51,125 Ini tak akan membunuhmu. Ini tak akan membunuhmu.
467 00:29:51,208 00:29:52,667 - Pelan-pelan. - Ayo. - Pelan-pelan. - Ayo.
468 00:29:52,750 00:29:53,792 Benar begitu. Benar begitu.
469 00:29:54,500 00:29:57,042 - Ya! - Bagus! - Ya! - Bagus!
470 00:29:57,792 00:29:59,333 Lihat? Tak terlalu buruk. Lihat? Tak terlalu buruk.
471 00:29:59,417 00:30:01,292 Ingat saat Carlos menembak kakinya? Ingat saat Carlos menembak kakinya?
472 00:30:01,375 00:30:03,500 Ayahnya menyuruh dokter tak menjahit lukanya, Ayahnya menyuruh dokter tak menjahit lukanya,
473 00:30:03,583 00:30:06,292 dia bisa dijadikan gantungan kunci karena mungil. dia bisa dijadikan gantungan kunci karena mungil.
474 00:30:07,333 00:30:08,917 Ini hampir habis. Ini hampir habis.
475 00:30:09,000 00:30:10,417 - Siapa yang mau ambil? - Aku. - Siapa yang mau ambil? - Aku.
476 00:30:10,667 00:30:11,667 Biar kuambilkan. Biar kuambilkan.
477 00:30:11,750 00:30:13,542 Tidak, kau pulang saja. Tidak, kau pulang saja.
478 00:30:13,625 00:30:15,625 - Kenapa? Ini belum malam. - Masuk mobil. - Kenapa? Ini belum malam. - Masuk mobil.
479 00:30:15,708 00:30:17,333 - Lepaskan. - Masuk mobil, Cayetana. - Lepaskan. - Masuk mobil, Cayetana.
480 00:30:17,417 00:30:20,000 - Jangan ganggu dia. - Kau berani? Berengsek. - Jangan ganggu dia. - Kau berani? Berengsek.
481 00:30:20,083 00:30:21,333 Jangan sentuh aku lagi. Jangan sentuh aku lagi.
482 00:30:21,417 00:30:23,625 - Hei. - Jangan pernah! Orang Meksiko keparat. - Hei. - Jangan pernah! Orang Meksiko keparat.
483 00:30:23,708 00:30:24,958 Alonso, tenanglah. Alonso, tenanglah.
484 00:30:27,167 00:30:29,375 Pulang sana. Pesta sudah usai. Pulang sana. Pesta sudah usai.
485 00:30:31,042 00:30:32,875 Antar adikku, Martín. Aku harus tanding. Antar adikku, Martín. Aku harus tanding.
486 00:30:33,833 00:30:35,167 Ayo, Cayetana. Ayo, Cayetana.
487 00:30:56,375 00:30:57,417 Aku lelah. Aku lelah.
488 00:30:58,000 00:31:00,000 Jangan makan malam terlalu malam. Jangan makan malam terlalu malam.
489 00:31:02,333 00:31:03,417 Bu? Bu?
490 00:31:04,292 00:31:05,958 Bisa minta waktu sebentar? Bisa minta waktu sebentar?
491 00:31:06,042 00:31:09,417 Mesin cuci yang kau beli tak berfungsi. Mesin cuci yang kau beli tak berfungsi.
492 00:31:10,208 00:31:11,833 Aku belum menyentuhnya, sumpah. Aku belum menyentuhnya, sumpah.
493 00:31:20,917 00:31:22,667 Bu, dia akan dibawa pergi. Bu, dia akan dibawa pergi.
494 00:31:22,750 00:31:24,500 Dia dipindahkan ke Navarre. Dia dipindahkan ke Navarre.
495 00:31:24,625 00:31:26,583 - Dia dan beberapa orang lain. - Kenapa? - Dia dan beberapa orang lain. - Kenapa?
496 00:31:27,167 00:31:29,667 Tolong bantu aku. Kini jadi lebih genting. Tolong bantu aku. Kini jadi lebih genting.
497 00:31:29,750 00:31:32,333 Jangan cemas. Kita cari solusinya. Jangan cemas. Kita cari solusinya.
498 00:31:32,417 00:31:34,292 Kau tak tahu seperti apa penjara itu. Kau tak tahu seperti apa penjara itu.
499 00:31:34,792 00:31:36,708 Kumohon, jangan biarkan dia dipindahkan. Kumohon, jangan biarkan dia dipindahkan.
500 00:31:37,542 00:31:38,792 Dia tak akan selamat. Dia tak akan selamat.
501 00:31:39,042 00:31:40,667 Tolong, lakukanlah sesuatu. Tolong, lakukanlah sesuatu.
502 00:31:40,750 00:31:43,083 Sedang kuupayakan, tapi butuh waktu. Sedang kuupayakan, tapi butuh waktu.
503 00:31:43,167 00:31:44,125 Lebih banyak? Lebih banyak?
504 00:31:44,708 00:31:47,042 Persis itulah yang tak kumiliki. Persis itulah yang tak kumiliki.
505 00:31:47,125 00:31:49,333 - Aku mengerti, Rosario, tapi... - Bu. - Aku mengerti, Rosario, tapi... - Bu.
506 00:31:50,917 00:31:53,083 Kenapa kau berjanji membantuku? Kenapa kau berjanji membantuku?
507 00:31:53,500 00:31:54,833 Karena akan kulakukan. Karena akan kulakukan.
508 00:31:55,417 00:31:58,042 Kalian orang baik. Kalian tidak bersalah. Kalian orang baik. Kalian tidak bersalah.
509 00:31:58,750 00:32:00,292 Sepertinya kau lupa. Sepertinya kau lupa.
510 00:32:02,792 00:32:03,667 Maaf. Maaf.
511 00:32:04,083 00:32:05,375 Entah apa yang kuharapkan. Entah apa yang kuharapkan.
512 00:32:05,875 00:32:07,833 Bagaimanapun, kau salah satu dari mereka. Bagaimanapun, kau salah satu dari mereka.
513 00:32:09,750 00:32:10,708 Dengar, Rosario… Dengar, Rosario…
514 00:32:12,125 00:32:14,083 jika kabur dari semua ini mudah, jika kabur dari semua ini mudah,
515 00:32:14,917 00:32:16,750 sejak dulu sudah kulakukan. sejak dulu sudah kulakukan.
516 00:32:17,833 00:32:19,417 Aku sangat suka Spanyol. Aku sangat suka Spanyol.
517 00:32:23,625 00:32:25,083 Tahu apa yang lebih kusukai? Tahu apa yang lebih kusukai?
518 00:32:28,375 00:32:29,208 Sayang Sayang
519 00:32:30,208 00:32:32,000 Biar kukecap bibirmu Biar kukecap bibirmu
520 00:32:32,917 00:32:37,208 Bawalah bibir menggodamu itu Dan berikan aku kecupan mesra Bawalah bibir menggodamu itu Dan berikan aku kecupan mesra
521 00:32:43,333 00:32:45,208 Jika kau suka padaku, aku bersumpah Jika kau suka padaku, aku bersumpah
522 00:32:45,958 00:32:47,625 Bahwa hati ini milikmu Bahwa hati ini milikmu
523 00:32:52,042 00:32:52,875 Sayang Sayang
524 00:32:56,500 00:32:58,208 Siap! Tarik! Siap! Tarik!
525 00:33:03,917 00:33:06,917 Kenapa pulang amat larut? Dalam keadaan begitu pula? Kenapa pulang amat larut? Dalam keadaan begitu pula?
526 00:33:07,667 00:33:09,000 Kami tak dapat taksi. Kami tak dapat taksi.
527 00:33:09,583 00:33:10,917 Bisakah Ibu bantu aku? Bisakah Ibu bantu aku?
528 00:33:17,042 00:33:18,792 Ibu selalu harum. Ibu selalu harum.
529 00:33:25,042 00:33:26,833 Sudah, tinggalkan saja. Sudah, tinggalkan saja.
530 00:33:27,542 00:33:28,667 Biar kuurus dia. Biar kuurus dia.
531 00:34:55,250 00:34:56,458 Selamat pagi! Selamat pagi!
532 00:34:57,125 00:34:58,542 Selamat pagi, Nyonya Amparo. Selamat pagi, Nyonya Amparo.
533 00:35:00,250 00:35:02,250 Mau kusiapkan sarapannya? Mau kusiapkan sarapannya?
534 00:35:04,667 00:35:06,000 Segera, Bu. Segera, Bu.
535 00:35:18,625 00:35:20,458 Maaf, aku lapar. Maaf, aku lapar.
536 00:35:20,708 00:35:23,833 Jangan sungkan, anggaplah rumah sendiri. Gabino sudah pergi? Jangan sungkan, anggaplah rumah sendiri. Gabino sudah pergi?
537 00:35:24,542 00:35:25,375 Ya. Ya.
538 00:35:25,625 00:35:28,750 Kalian sudah kenal berapa lama? Dia tak pernah menceritakanmu. Kalian sudah kenal berapa lama? Dia tak pernah menceritakanmu.
539 00:35:29,333 00:35:30,167 Dua tahun. Dua tahun.
540 00:35:31,250 00:35:33,000 Sejak dulu kalian teman karib? Sejak dulu kalian teman karib?
541 00:35:33,083 00:35:35,708 Gabino memberi saat-saat terbaik dalam hidupku. Gabino memberi saat-saat terbaik dalam hidupku.
542 00:35:36,208 00:35:38,583 Jangan ulangi itu. Tidak dengan lantang. Jangan ulangi itu. Tidak dengan lantang.
543 00:35:39,125 00:35:42,083 - Apakah masalah? - Di mana kalian bertemu? - Apakah masalah? - Di mana kalian bertemu?
544 00:35:43,792 00:35:46,833 Salah satu teman Gabino adalah sepupu mantan pacarku. Salah satu teman Gabino adalah sepupu mantan pacarku.
545 00:35:47,333 00:35:48,167 Pacar? Pacar?
546 00:35:48,917 00:35:49,875 Sudah berakhir. Sudah berakhir.
547 00:35:50,667 00:35:53,917 - Nanti juga aku bertemu jodohku. - Aku yakin itu. - Nanti juga aku bertemu jodohku. - Aku yakin itu.
548 00:35:54,792 00:35:55,750 Bu? Bu?
549 00:35:57,083 00:35:58,792 Karena perjalanan kami batal, Karena perjalanan kami batal,
550 00:35:59,375 00:36:04,125 - apa aku bertamu terlalu lama? - Tentu tidak. Panggilah nama depanku. - apa aku bertamu terlalu lama? - Tentu tidak. Panggilah nama depanku.
551 00:36:04,542 00:36:06,583 - Terima kasih. - Mari duduk. - Terima kasih. - Mari duduk.
552 00:36:07,792 00:36:11,042 Spanyol seperti memang begitu awalnya. Memabukkan. Spanyol seperti memang begitu awalnya. Memabukkan.
553 00:36:12,042 00:36:14,417 - Kau sudah lama di sini? - Terlalu lama. - Kau sudah lama di sini? - Terlalu lama.
554 00:36:15,125 00:36:17,167 Aku datang saat liburan keluarga. Aku datang saat liburan keluarga.
555 00:36:17,500 00:36:20,875 Kami seharusnya ke Italia, tapi aku bertemu Gregorio, Kami seharusnya ke Italia, tapi aku bertemu Gregorio,
556 00:36:20,958 00:36:22,000 dan aku tak mau pergi. dan aku tak mau pergi.
557 00:36:22,583 00:36:24,667 Aku yakin tak mudah meninggalkan Meksiko. Aku yakin tak mudah meninggalkan Meksiko.
558 00:36:24,750 00:36:27,167 Orang tak memikirkan itu saat jatuh cinta. Orang tak memikirkan itu saat jatuh cinta.
559 00:36:27,250 00:36:29,250 Aku dimabuk cinta. Sangat. Aku dimabuk cinta. Sangat.
560 00:36:30,458 00:36:31,833 Lalu pecahlah perang. Lalu pecahlah perang.
561 00:36:32,583 00:36:33,542 Semua berubah. Semua berubah.
562 00:36:33,917 00:36:35,000 Tapi kami bertahan. Tapi kami bertahan.
563 00:36:35,083 00:36:36,792 Pernahkah tersirat untuk kembali? Pernahkah tersirat untuk kembali?
564 00:36:36,958 00:36:37,833 Setiap waktu. Setiap waktu.
565 00:36:39,333 00:36:42,917 Aku belajar bahwa tiap perjalanan indah harus menyiapkan tiket pulang. Aku belajar bahwa tiap perjalanan indah harus menyiapkan tiket pulang.
566 00:36:43,333 00:36:44,792 Spanyol mengagumkan... Spanyol mengagumkan...
567 00:36:45,542 00:36:48,583 sekarang bukan waktu yang tepat untuk orang seperti kita. sekarang bukan waktu yang tepat untuk orang seperti kita.
568 00:36:54,833 00:36:58,417 KEPATUHAN - KERJA - FRANCO - SPANYOL KEPATUHAN - KERJA - FRANCO - SPANYOL
569 00:37:20,000 00:37:21,958 Berikan alasan untuk aku mempekerjakanmu. Berikan alasan untuk aku mempekerjakanmu.
570 00:37:22,042 00:37:23,417 Pastilah kau bercanda. Pastilah kau bercanda.
571 00:37:25,750 00:37:27,250 Bisa kuberikan dua. Bisa kuberikan dua.
572 00:37:27,333 00:37:30,458 Aku lulus peringkat pertama di jurusan Ekonomi, kedua, Aku lulus peringkat pertama di jurusan Ekonomi, kedua,
573 00:37:30,542 00:37:32,000 orang tua kita yang mengaturnya. orang tua kita yang mengaturnya.
574 00:37:32,083 00:37:35,042 Masalahnya, akulah yang putuskan apa yang terbaik. Masalahnya, akulah yang putuskan apa yang terbaik.
575 00:37:35,833 00:37:36,958 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
576 00:37:37,958 00:37:41,292 Sepuluh tahun lalu, kita bersahabat, dan kini kau menghindariku. Sepuluh tahun lalu, kita bersahabat, dan kini kau menghindariku.
577 00:37:42,708 00:37:43,958 Aku melakukan apa? Aku melakukan apa?
578 00:37:44,042 00:37:45,250 Kau tahu maksudku. Kau tahu maksudku.
579 00:37:46,042 00:37:47,833 Aku nyaris tak mengenalimu lagi. Aku nyaris tak mengenalimu lagi.
580 00:37:49,542 00:37:51,000 Untungnya, kita berubah. Untungnya, kita berubah.
581 00:37:54,375 00:37:56,125 Aku masih orang yang sama. Aku masih orang yang sama.
582 00:37:56,833 00:37:58,458 Wawancara belum selesai. Wawancara belum selesai.
583 00:38:00,042 00:38:00,875 Duduklah. Duduklah.
584 00:38:03,667 00:38:07,958 Tak kusangka kau masih belum melupakan yang terjadi di antara kita. Tak kusangka kau masih belum melupakan yang terjadi di antara kita.
585 00:38:08,583 00:38:09,875 Bukankah itu alasannya? Bukankah itu alasannya?
586 00:38:11,125 00:38:12,708 Aku tak paham maksudmu. Aku tak paham maksudmu.
587 00:38:13,292 00:38:14,917 Kukira kita akan dekat selamanya. Kukira kita akan dekat selamanya.
588 00:38:15,000 00:38:16,042 Kau salah besar. Kau salah besar.
589 00:38:16,583 00:38:18,958 Biar kuingatkan bahwa Spanyol adalah negara suci. Biar kuingatkan bahwa Spanyol adalah negara suci.
590 00:38:19,417 00:38:22,042 - Tak ada tempat untuk orang sepertimu. - Seperti kita. - Tak ada tempat untuk orang sepertimu. - Seperti kita.
591 00:38:22,125 00:38:23,542 Jaga ucapanmu. Jaga ucapanmu.
592 00:38:24,042 00:38:25,125 Ini bukan Meksiko. Ini bukan Meksiko.
593 00:38:25,542 00:38:27,625 Ganjarannya besar untuk tindakan cabul. Ganjarannya besar untuk tindakan cabul.
594 00:38:34,125 00:38:35,583 Kau tak cocok kerja di sini. Kau tak cocok kerja di sini.
595 00:38:35,667 00:38:37,208 Biar kujelaskan kepada ayahmu. Biar kujelaskan kepada ayahmu.
596 00:38:37,417 00:38:38,458 Sepakat sekali. Sepakat sekali.
597 00:38:39,583 00:38:40,458 Lihat, 'kan? Lihat, 'kan?
598 00:38:41,125 00:38:42,042 Kita sama. Kita sama.
599 00:39:20,333 00:39:23,292 Itu si wanita Meksiko. Dia selalu datang sendiri. Itu si wanita Meksiko. Dia selalu datang sendiri.
600 00:39:42,833 00:39:44,000 Lewat sini, Bu. Lewat sini, Bu.
601 00:40:00,792 00:40:02,417 Sudah menunggu berapa lama? Sudah menunggu berapa lama?
602 00:40:04,667 00:40:05,583 Satu jam. Satu jam.
603 00:40:06,250 00:40:08,542 Kau tahu aku tak suka kau kemari. Kau tahu aku tak suka kau kemari.
604 00:40:09,750 00:40:11,250 Terutama tanpa mengabari. Terutama tanpa mengabari.
605 00:40:13,125 00:40:14,625 Astaga, pekerjaanku menumpuk. Astaga, pekerjaanku menumpuk.
606 00:40:14,917 00:40:16,167 Sudah bertemu Gabino? Sudah bertemu Gabino?
607 00:40:16,792 00:40:18,125 Aku mau membahasnya. Aku mau membahasnya.
608 00:40:18,458 00:40:21,292 - Jangan mulai lagi. - Dia terlalu muda untuk bekerja, - Jangan mulai lagi. - Dia terlalu muda untuk bekerja,
609 00:40:21,375 00:40:23,458 dan terlalu muda untuk berkeluarga. dan terlalu muda untuk berkeluarga.
610 00:40:23,542 00:40:26,042 Anak lelaki seusianya sudah berperang, Anak lelaki seusianya sudah berperang,
611 00:40:26,750 00:40:28,042 dan menafkahi keluarga. dan menafkahi keluarga.
612 00:40:28,125 00:40:29,458 Gabino berbeda. Gabino berbeda.
613 00:40:30,750 00:40:31,667 Berengsek. Berengsek.
614 00:40:32,583 00:40:35,708 Kepala putramu penuh omong kosong. Kepala putramu penuh omong kosong.
615 00:40:36,583 00:40:38,000 Sifatmu menurun padanya. Sifatmu menurun padanya.
616 00:40:38,542 00:40:41,083 Dia butuh waktu untuk adaptasi. Entahlah... Dia butuh waktu untuk adaptasi. Entahlah...
617 00:40:41,625 00:40:42,500 Mungkin... Mungkin...
618 00:40:43,375 00:40:47,000 dia bisa kembali ke Meksiko beberapa pekan untuk perpisahan. dia bisa kembali ke Meksiko beberapa pekan untuk perpisahan.
619 00:40:47,417 00:40:48,792 Aku bisa menemaninya. Aku bisa menemaninya.
620 00:40:50,583 00:40:51,917 Kau pasti bercanda. Kau pasti bercanda.
621 00:40:55,042 00:40:55,917 Tidak. Tidak.
622 00:40:57,583 00:41:01,833 Mau kau atau dia, tak ada keluargaku yang pergi dari Spanyol. Mau kau atau dia, tak ada keluargaku yang pergi dari Spanyol.
623 00:41:02,875 00:41:04,000 Paham itu? Paham itu?
624 00:41:05,708 00:41:07,208 Paham, tidak? Paham, tidak?
625 00:41:13,958 00:41:15,083 Cukup. Cukup.
626 00:41:17,417 00:41:18,292 Cukup. Cukup.
627 00:41:19,083 00:41:22,250 Entah kapan kau akan sadar bahwa yang kita miliki di sini Entah kapan kau akan sadar bahwa yang kita miliki di sini
628 00:41:22,542 00:41:24,500 lebih baik dari tempat mana pun. lebih baik dari tempat mana pun.
629 00:41:24,750 00:41:25,875 Ini semua salahku. Ini semua salahku.
630 00:41:26,792 00:41:29,333 Seharusnya kularang dia pergi ke Meksiko. Seharusnya kularang dia pergi ke Meksiko.
631 00:41:30,333 00:41:32,083 Keluargamu selalu memanjakannya, Keluargamu selalu memanjakannya,
632 00:41:32,792 00:41:34,458 kini dia kerap mengeluh. kini dia kerap mengeluh.
633 00:41:41,583 00:41:44,542 - Mobilnya sudah siap, Pak. - Suruh orang mengantarnya pulang. - Mobilnya sudah siap, Pak. - Suruh orang mengantarnya pulang.
634 00:41:45,292 00:41:46,500 Pekerjaanku masih banyak. Pekerjaanku masih banyak.
635 00:41:55,583 00:41:56,542 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
636 00:41:57,250 00:41:59,208 Kata Ibu kau mau pergi dengan Gabino. Kata Ibu kau mau pergi dengan Gabino.
637 00:41:59,583 00:42:01,167 Aku ingin minta kau tak pergi. Aku ingin minta kau tak pergi.
638 00:42:01,625 00:42:02,458 Kenapa? Kenapa?
639 00:42:03,958 00:42:05,292 Kami akan ke bioskop. Kami akan ke bioskop.
640 00:42:06,250 00:42:08,458 Lázaro juga ikut. Ada apa... Lázaro juga ikut. Ada apa...
641 00:42:08,542 00:42:11,042 Aku tak suka kau bergaul dengan mereka, Cayetana. Aku tak suka kau bergaul dengan mereka, Cayetana.
642 00:42:11,875 00:42:13,208 Maka biasakan dirimu, Maka biasakan dirimu,
643 00:42:13,292 00:42:15,917 karena dia calon suamiku dan calon iparmu. karena dia calon suamiku dan calon iparmu.
644 00:42:16,333 00:42:18,750 - Kau tak perlu begitu. - Pikirmu aku bisa memilih? - Kau tak perlu begitu. - Pikirmu aku bisa memilih?
645 00:42:19,125 00:42:21,083 - Semestinya. - Semestinya bisa. - Semestinya. - Semestinya bisa.
646 00:42:21,667 00:42:25,375 Andai itu benar, kau yang paling tahu betapa semua akan berbeda. Andai itu benar, kau yang paling tahu betapa semua akan berbeda.
647 00:42:30,667 00:42:33,250 Masih banyak yang tak kau pahami, Alonso. Masih banyak yang tak kau pahami, Alonso.
648 00:42:33,583 00:42:34,583 Keluar. Keluar.
649 00:42:37,375 00:42:38,833 Kalian bertengkar lagi? Kalian bertengkar lagi?
650 00:42:39,333 00:42:40,333 Putra Ayah. Putra Ayah.
651 00:42:41,208 00:42:43,333 Dia tak mau aku kencan dengan Gabino. Dia tak mau aku kencan dengan Gabino.
652 00:42:47,750 00:42:49,042 Jangan pulang larut. Jangan pulang larut.
653 00:42:53,042 00:42:55,792 - Ada apa ini? - Dia pantas dapat lebih baik. - Ada apa ini? - Dia pantas dapat lebih baik.
654 00:42:56,583 00:42:57,500 Dengar, Alonso. Dengar, Alonso.
655 00:42:58,458 00:43:01,625 Jarang sekali hal yang baik untuk satu orang juga baik untuk semua. Jarang sekali hal yang baik untuk satu orang juga baik untuk semua.
656 00:43:02,292 00:43:05,167 - Dengan keluarga Falcón, semua menang. - Dia bahkan tak cinta. - Dengan keluarga Falcón, semua menang. - Dia bahkan tak cinta.
657 00:43:05,250 00:43:07,375 Biasakan berpikir hal itu akan terjadi. Biasakan berpikir hal itu akan terjadi.
658 00:43:08,750 00:43:09,667 Sudah jelas? Sudah jelas?
659 00:43:11,125 00:43:13,625 Tak ada tempat untuk cinta dalam bisnis. Tak ada tempat untuk cinta dalam bisnis.
660 00:43:14,292 00:43:15,250 Tak pernah ada. Tak pernah ada.
661 00:43:52,292 00:43:54,292 PREMIER THE RAPTURE PREMIER THE RAPTURE
662 00:43:55,833 00:43:59,333 Aku suka film María Félix. Aku bisa tonton semua beruntun. Aku suka film María Félix. Aku bisa tonton semua beruntun.
663 00:43:59,917 00:44:01,875 Menurutku dia agak kaku, bukan? Menurutku dia agak kaku, bukan?
664 00:44:02,292 00:44:04,042 - Aku tertidur. - Aku tahu. - Aku tertidur. - Aku tahu.
665 00:44:04,125 00:44:06,875 Petugas tiga kali datang karena kau mendengkur. Petugas tiga kali datang karena kau mendengkur.
666 00:44:06,958 00:44:07,917 Tidak! Tidak!
667 00:44:08,167 00:44:10,500 Lihat aku. Aku tak pernah bohong. Lihat aku. Aku tak pernah bohong.
668 00:44:11,333 00:44:13,208 Mau pergi ke Chicote? Mau pergi ke Chicote?
669 00:44:13,625 00:44:16,208 Aku ingin lihat. Aku butuh tembakau. Sebentar. Aku ingin lihat. Aku butuh tembakau. Sebentar.
670 00:44:16,292 00:44:18,000 Kami akan tunggu di sini. Kami akan tunggu di sini.
671 00:44:36,125 00:44:37,083 Mari? Mari?
672 00:44:37,667 00:44:39,083 Aku sedang ingin menari. Aku sedang ingin menari.
673 00:44:46,792 00:44:48,458 Apa Madrid selalu meriah? Apa Madrid selalu meriah?
674 00:44:50,667 00:44:51,500 Tidak. Tidak.
675 00:44:54,250 00:44:56,083 Hanya malam ini karena ada kau. Hanya malam ini karena ada kau.
676 00:45:00,958 00:45:03,083 Seharusnya kau belok kanan. Seharusnya kau belok kanan.
677 00:45:08,917 00:45:09,917 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
678 00:45:11,875 00:45:13,042 Keluar dari mobil. Keluar dari mobil.
679 00:45:15,083 00:45:16,083 Kau bisa jalan. Kau bisa jalan.
680 00:45:16,375 00:45:17,750 Kau sudah gila, ya? Kau sudah gila, ya?
681 00:45:17,917 00:45:19,500 - Entah di mana kita. - Keluar. - Entah di mana kita. - Keluar.
682 00:45:19,583 00:45:21,625 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
683 00:45:25,583 00:45:27,083 Gabino, kau ini kenapa? Gabino, kau ini kenapa?
684 00:45:32,833 00:45:33,833 Bajingan! Bajingan!
685 00:45:44,417 00:45:45,833 Kau ini ada masalah apa? Kau ini ada masalah apa?
686 00:45:48,125 00:45:49,333 Aku mengajakmu bicara. Aku mengajakmu bicara.
687 00:45:59,000 00:46:01,250 Kau ini kenapa? Apa yang kau lakukan? Kau ini kenapa? Apa yang kau lakukan?
688 00:46:01,500 00:46:03,333 Aku tahu ada alasan kau ke Spanyol. Aku tahu ada alasan kau ke Spanyol.
689 00:46:03,625 00:46:04,750 Bukan untuk ini. Bukan untuk ini.
690 00:46:06,250 00:46:08,417 - Lázaro! - Dugaanmu salah tentangku. - Lázaro! - Dugaanmu salah tentangku.
691 00:46:49,792 00:46:51,667 Aku tak akan menikahi Cayetana. Aku tak akan menikahi Cayetana.
692 00:46:52,750 00:46:55,083 Aku tak akan bisa jadi seperti keinginan Ayah. Aku tak akan bisa jadi seperti keinginan Ayah.
693 00:48:49,208 00:48:52,125 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena Terjemahan subtitle oleh Maria Diena