# Start End Original Translated
0 00:00:01,100 00:00:05,907 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1 00:00:07,132 00:00:09,426 SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Follow IG Kami @dongdotmovie ) SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2 00:00:20,979 00:00:23,815 05 APRIL 2020 05 APRIL 2020
3 00:00:39,373 00:00:42,876 Sebenarnya, begini saja. Bisa kau jauhkan sedikit dari guci? Sebenarnya, begini saja. Bisa kau jauhkan sedikit dari guci?
4 00:00:43,752 00:00:45,870 Ya, kurasa itu cukup. Ya, kurasa itu cukup.
5 00:00:45,504 00:00:47,464 Nona-nona, bagaimana sudutnya? Nona-nona, bagaimana sudutnya?
6 00:00:47,965 00:00:48,799 Nona-nona? Nona-nona?
7 00:00:49,383 00:00:53,428 Ayah, itu vas. Apa satu sudut harus tampak lebih baik dari yang lain? Ayah, itu vas. Apa satu sudut harus tampak lebih baik dari yang lain?
8 00:00:53,512 00:00:57,990 Itu guci dan kakekmu pasti ingin terlihat yang terbaik. Itu guci dan kakekmu pasti ingin terlihat yang terbaik.
9 00:00:57,557 00:01:01,103 Maaf, Ayah. Itu terlihat bagus. Aku suka cahaya dari atasnya. Maaf, Ayah. Itu terlihat bagus. Aku suka cahaya dari atasnya.
10 00:01:02,187 00:01:03,981 Ya, Kakek suka matahari. Ya, Kakek suka matahari.
11 00:01:04,640 00:01:07,192 Ayah tak bisa bujuk dia pakai tabir surya atau minum. Ayah tak bisa bujuk dia pakai tabir surya atau minum.
12 00:01:07,276 00:01:08,986 Ajaib dia hidup 88 tahun. Ajaib dia hidup 88 tahun.
13 00:01:09,690 00:01:10,988 Ayahmu terima kartu kiriman Ibu? Ayahmu terima kartu kiriman Ibu?
14 00:01:11,710 00:01:13,573 Ibu mau tahu apa Ayah sudah dapat kartunya. Ibu mau tahu apa Ayah sudah dapat kartunya.
15 00:01:13,657 00:01:15,750 Sudah, terima kasih. Sudah, terima kasih.
16 00:01:15,158 00:01:16,994 Ayah bilang, "Terima kasih." Ayah bilang, "Terima kasih."
17 00:01:17,770 00:01:20,330 Bukan begitu cara Ayah mengatakannya. Lebih berperasaan. Bukan begitu cara Ayah mengatakannya. Lebih berperasaan.
18 00:01:21,623 00:01:22,499 Terima kasih! Terima kasih!
19 00:01:24,960 00:01:28,797 Baik, semua akan segera masuk, jadi mari berlatih lagi, Nona-nona. Baik, semua akan segera masuk, jadi mari berlatih lagi, Nona-nona.
20 00:01:31,925 00:01:34,177 Siap? Satu, dua, tiga. Siap? Satu, dua, tiga.
21 00:01:40,267 00:01:43,603 - Apa ini? Kalian sudah mulai? - Kalian boleh berhenti. - Apa ini? Kalian sudah mulai? - Kalian boleh berhenti.
22 00:01:43,687 00:01:45,689 Sudah kuduga. Semuanya, kemarilah. Sudah kuduga. Semuanya, kemarilah.
23 00:01:45,772 00:01:48,483 Tidak. Kami sedang latihan sesuatu untuk nanti. Tidak. Kami sedang latihan sesuatu untuk nanti.
24 00:01:49,260 00:01:49,860 Chad. Chad.
25 00:01:50,569 00:01:52,946 Hei, Braydon. Kau terlihat keren sekali. Hei, Braydon. Kau terlihat keren sekali.
26 00:01:53,363 00:01:54,364 Ini karena Reina. Ini karena Reina.
27 00:01:55,532 00:01:58,160 Hai, Nona-nona. Kalian terlihat cantik. Hai, Nona-nona. Kalian terlihat cantik.
28 00:01:58,243 00:01:59,786 - Hai, Bibi. - Halo. - Hai, Bibi. - Halo.
29 00:01:59,870 00:02:01,121 Sapalah sepupumu itu. Sapalah sepupumu itu.
30 00:02:01,663 00:02:05,542 Apa kabar? Kalian sudah dapat paket stimulus? Apa kabar? Kalian sudah dapat paket stimulus?
31 00:02:05,876 00:02:08,420 - Ada apa denganmu? - Tunjukkan rasa hormat. - Ada apa denganmu? - Tunjukkan rasa hormat.
32 00:02:11,757 00:02:13,800 Di sinilah kita, ya? Di sinilah kita, ya?
33 00:02:14,217 00:02:15,802 Kurasa itu Ayah. Kurasa itu Ayah.
34 00:02:16,511 00:02:17,387 Ya. Ya.
35 00:02:17,471 00:02:22,100 Kemarin aku ke halaman dan kurasa dia akan kecewa dengan tampilan halaman. Kemarin aku ke halaman dan kurasa dia akan kecewa dengan tampilan halaman.
36 00:02:22,184 00:02:23,435 Sangat lebat. Sangat lebat.
37 00:02:23,518 00:02:25,937 Kita dahulu detektif gulma kecilnya. Kita dahulu detektif gulma kecilnya.
38 00:02:26,980 00:02:31,526 Ingat betapa senangnya dia saat kita tarik satu gulma dengan akarnya? Ingat betapa senangnya dia saat kita tarik satu gulma dengan akarnya?
39 00:02:31,610 00:02:33,570 Ya, dia lakukan tarian bodoh itu. Ya, dia lakukan tarian bodoh itu.
40 00:02:35,720 00:02:37,199 Kita cabut gulma akhir pekan ini. Kita cabut gulma akhir pekan ini.
41 00:02:37,282 00:02:38,116 Aku tak ikut. Aku tak ikut.
42 00:02:39,951 00:02:41,953 Aku sedih tak menemaninya di sana. Aku sedih tak menemaninya di sana.
43 00:02:42,579 00:02:44,456 Kita harus menemaninya di sana. Kita harus menemaninya di sana.
44 00:02:44,539 00:02:46,333 Reina, dia tak di sana. Reina, dia tak di sana.
45 00:02:46,416 00:02:49,336 Kurasakan kehadiran Ibu di pelayanan kedukaan Ibu. Kurasakan kehadiran Ibu di pelayanan kedukaan Ibu.
46 00:02:49,878 00:02:53,757 Dulu, ada ratusan orang yang hadir di sana untuk penghormatan Ibu. Dulu, ada ratusan orang yang hadir di sana untuk penghormatan Ibu.
47 00:02:53,840 00:02:56,468 Apa pun itu, rasanya lebih baik dari ini. Apa pun itu, rasanya lebih baik dari ini.
48 00:02:56,551 00:02:59,960 - Ini tidak alami. - Tolong jangan. - Ini tidak alami. - Tolong jangan.
49 00:02:59,679 00:03:03,642 Aku tahu ini aneh, tapi orang temukan banyak kenyamanan seperti ini. Aku tahu ini aneh, tapi orang temukan banyak kenyamanan seperti ini.
50 00:03:04,226 00:03:05,185 Siapa itu? Siapa itu?
51 00:03:07,688 00:03:10,232 Halo, Nyonya. Namaku Dean. Halo, Nyonya. Namaku Dean.
52 00:03:10,315 00:03:14,270 Aku perwakilan rumah duka ini. Aku turut berduka cita. Aku perwakilan rumah duka ini. Aku turut berduka cita.
53 00:03:15,700 00:03:15,904 Terima kasih. Terima kasih.
54 00:03:20,575 00:03:25,664 Sekretaris ayah selama 40 tahun tidak bisa ikut, Sekretaris ayah selama 40 tahun tidak bisa ikut,
55 00:03:25,747 00:03:29,840 tapi Dean bisa ada di sana? tapi Dean bisa ada di sana?
56 00:03:29,167 00:03:32,212 Itu karena Sharon paham kita mau acaranya sederhana Itu karena Sharon paham kita mau acaranya sederhana
57 00:03:32,295 00:03:36,842 dan Dean hanya melakukan tugasnya, yang mungkin sangat dia syukuri. dan Dean hanya melakukan tugasnya, yang mungkin sangat dia syukuri.
58 00:03:37,592 00:03:40,950 Aku memang sangat bersyukur. Aku memang sangat bersyukur.
59 00:03:40,220 00:03:41,138 Jadi… Jadi…
60 00:03:41,221 00:03:42,389 biarkan saja. biarkan saja.
61 00:03:44,182 00:03:45,100 Paman Tony! Paman Tony!
62 00:03:45,767 00:03:46,893 - Paman! - Halo! - Paman! - Halo!
63 00:03:47,561 00:03:48,395 Hai! Hai!
64 00:03:51,523 00:03:52,524 Dia mode bisu. Dia mode bisu.
65 00:03:54,443 00:03:55,485 Kami tak dengar! Kami tak dengar!
66 00:03:58,280 00:04:00,115 - Dia harus tekan mikrofon. - Di bawah… - Dia harus tekan mikrofon. - Di bawah…
67 00:04:00,198 00:04:03,285 - Tekan mikrofonnya. - Ayah, tulis di obrolan. - Tekan mikrofonnya. - Ayah, tulis di obrolan.
68 00:04:03,368 00:04:08,582 Tidak, dia akan bingung. Ada kotak kecil di bawah. Gambar mikrofon. Tidak, dia akan bingung. Ada kotak kecil di bawah. Gambar mikrofon.
69 00:04:10,876 00:04:11,751 Ke mana dia? Ke mana dia?
70 00:04:11,835 00:04:13,462 Kenapa Paman ke bawah meja? Kenapa Paman ke bawah meja?
71 00:04:13,545 00:04:17,382 Ini bagus, Miguel. Seperti katamu, mulus. Ini bagus, Miguel. Seperti katamu, mulus.
72 00:04:21,219 00:04:22,471 Dia bisa dengar kita. Baik. Dia bisa dengar kita. Baik.
73 00:04:22,554 00:04:25,557 Baik. Itu bagus. Ayo kita mulai saja. Baik. Itu bagus. Ayo kita mulai saja.
74 00:04:26,308 00:04:27,267 Tanpa Santi? Tanpa Santi?
75 00:04:27,350 00:04:29,895 Kita sudah cukup berusaha untuk Santi, 'kan? Kita sudah cukup berusaha untuk Santi, 'kan?
76 00:04:30,729 00:04:31,938 Astaga, siapa wafat? Astaga, siapa wafat?
77 00:04:32,439 00:04:34,483 Sudah kuduga ini ide buruk. Sudah kuduga ini ide buruk.
78 00:04:34,566 00:04:36,693 Santi, bisa sedikit hormat? Santi, bisa sedikit hormat?
79 00:04:36,776 00:04:39,362 Kakak, aku baru lihat program kirimanmu. Kakak, aku baru lihat program kirimanmu.
80 00:04:39,446 00:04:41,156 Kau membuatnya seperti pesta. Kau membuatnya seperti pesta.
81 00:04:41,239 00:04:42,449 Kau beri judul apa? Kau beri judul apa?
82 00:04:42,532 00:04:43,492 Coba kulihat. Coba kulihat.
83 00:04:44,576 00:04:49,789 Sebuah Perayaan Siklus Hidup Manusia. Sedikit terlalu spiritual untuk Ayah. Sebuah Perayaan Siklus Hidup Manusia. Sedikit terlalu spiritual untuk Ayah.
84 00:04:49,873 00:04:54,850 Setidaknya kita sepakat akan sesuatu. Aku tak suka rompi itu. Setidaknya kita sepakat akan sesuatu. Aku tak suka rompi itu.
85 00:04:55,420 00:04:57,297 Ya, hanya ini pakaian formalku. Ya, hanya ini pakaian formalku.
86 00:04:57,380 00:04:58,757 Kau seperti pelayan. Kau seperti pelayan.
87 00:04:58,840 00:05:01,134 Ini memang baju pelayanku dahulu. Ini memang baju pelayanku dahulu.
88 00:05:02,100 00:05:03,136 Hei, Paman Tone. Hei, Paman Tone.
89 00:05:04,763 00:05:07,140 - Ada apa? Kalian bisukan Paman Tony? - Tidak. - Ada apa? Kalian bisukan Paman Tony? - Tidak.
90 00:05:07,224 00:05:08,600 Dia tak bisa hidupkan suara. Dia tak bisa hidupkan suara.
91 00:05:09,559 00:05:13,104 Itu bagus sekali. Ada yang sudah coba membantu? Itu bagus sekali. Ada yang sudah coba membantu?
92 00:05:13,939 00:05:17,670 Tidak, kami hanya duduk di sini, menunjuk dan tertawa. Tidak, kami hanya duduk di sini, menunjuk dan tertawa.
93 00:05:17,150 00:05:20,737 Generasinya mengalami masa sulit dengan semua ini. Generasinya mengalami masa sulit dengan semua ini.
94 00:05:20,820 00:05:22,720 Itu meremehkan. Itu meremehkan.
95 00:05:22,822 00:05:25,450 Siapa pria kulit putih gila yang bicara itu? Siapa pria kulit putih gila yang bicara itu?
96 00:05:26,535 00:05:30,789 Ya, kalian tahu? Aku bisa bilang, setidaknya Ayah wafat dengan cara lama. Ya, kalian tahu? Aku bisa bilang, setidaknya Ayah wafat dengan cara lama.
97 00:05:30,872 00:05:33,500 Kau meromantisasi serangan jantung Ayah. Kau meromantisasi serangan jantung Ayah.
98 00:05:34,501 00:05:35,919 Terima kasih. Terima kasih.
99 00:05:36,200 00:05:38,171 - Dia bercelana pendek. - Baiklah. - Dia bercelana pendek. - Baiklah.
100 00:05:39,881 00:05:40,799 Ini dia. Ini dia.
101 00:05:46,721 00:05:47,556 Astaga. Astaga.
102 00:05:53,144 00:05:58,275 Meski ini tak seperti yang kita bayangkan, kita akan mengenang Ayah… Meski ini tak seperti yang kita bayangkan, kita akan mengenang Ayah…
103 00:05:58,358 00:05:59,859 Santi membayangkannya. Santi membayangkannya.
104 00:05:59,943 00:06:04,489 Ya. Ini skenario impianku untuk pemakaman Ayah. Ya. Ini skenario impianku untuk pemakaman Ayah.
105 00:06:04,573 00:06:08,660 Ada banyak waktu untuk lakukan ini dengan benar sebelum karantina. Ada banyak waktu untuk lakukan ini dengan benar sebelum karantina.
106 00:06:08,743 00:06:09,786 Dengar. Dengar.
107 00:06:09,869 00:06:14,457 NBA baru saja membatalkan musim mereka, tapi kau masih berpikir NBA baru saja membatalkan musim mereka, tapi kau masih berpikir
108 00:06:14,541 00:06:18,253 akan lebih baik jika aku naik pesawat penuh penumpang? akan lebih baik jika aku naik pesawat penuh penumpang?
109 00:06:18,336 00:06:20,672 Aku mungkin masih terjebak di sana. Aku mungkin masih terjebak di sana.
110 00:06:20,755 00:06:22,340 Tapi kau tahu? Begini, Tapi kau tahu? Begini,
111 00:06:22,424 00:06:26,928 jika Putri Reina menginginkan sesuatu, harus dia dapatkan. jika Putri Reina menginginkan sesuatu, harus dia dapatkan.
112 00:06:27,120 00:06:30,890 Aku hanya inginkan pelayanan kedukaan yang indah untuk ayah kita Aku hanya inginkan pelayanan kedukaan yang indah untuk ayah kita
113 00:06:30,974 00:06:32,851 di gereja dengan pendeta. di gereja dengan pendeta.
114 00:06:32,934 00:06:35,645 Bukan di internet dengan Dean begini. Bukan di internet dengan Dean begini.
115 00:06:35,729 00:06:38,607 Astaga, pendeta? Astaga, pendeta?
116 00:06:39,858 00:06:41,526 Astaga, khas sekali. Astaga, khas sekali.
117 00:06:42,235 00:06:46,656 Kau mungkin yakin kita semua sudah bisa pergi saat Paskah, ya? Kau mungkin yakin kita semua sudah bisa pergi saat Paskah, ya?
118 00:06:46,740 00:06:48,867 Bisa kita lewati saja ini? Bisa kita lewati saja ini?
119 00:06:50,118 00:06:52,245 Nona-nona, serius. Telepon? Nona-nona, serius. Telepon?
120 00:06:52,871 00:06:53,705 Maaf. Maaf.
121 00:06:55,582 00:06:58,840 Semua energi negatif ini adalah pengalihan. Semua energi negatif ini adalah pengalihan.
122 00:06:58,752 00:07:03,214 Sebuah pengalihan dari hal nyata, yaitu kita kehilangan kepala keluarga. Sebuah pengalihan dari hal nyata, yaitu kita kehilangan kepala keluarga.
123 00:07:05,216 00:07:08,553 Salah satu hikmahnya, pada waktu jeda ini, Salah satu hikmahnya, pada waktu jeda ini,
124 00:07:08,637 00:07:12,390 adalah kita jadi punya ruang untuk introspeksi diri. adalah kita jadi punya ruang untuk introspeksi diri.
125 00:07:13,391 00:07:16,144 Aku sudah melihat-lihat banyak foto lama. Aku sudah melihat-lihat banyak foto lama.
126 00:07:16,978 00:07:19,397 Melihat banyak kenangan. Ada yang baik… Melihat banyak kenangan. Ada yang baik…
127 00:07:20,231 00:07:25,654 ada yang tak baik. Entah apa aku mencari kenyamanan, jawaban… ada yang tak baik. Entah apa aku mencari kenyamanan, jawaban…
128 00:07:25,737 00:07:27,322 Atau mungkin kebenaran. Atau mungkin kebenaran.
129 00:07:27,822 00:07:29,407 Aku mau bilang itu, Santi. Aku mau bilang itu, Santi.
130 00:07:29,491 00:07:30,450 Bilang apa? Bilang apa?
131 00:07:31,340 00:07:33,620 Kebenaran tentang siapa Ayah sebenarnya. Kebenaran tentang siapa Ayah sebenarnya.
132 00:07:36,247 00:07:39,876 Ayah sudah tiada, Reina. Kau masih hidup dalam penyangkalan? Ayah sudah tiada, Reina. Kau masih hidup dalam penyangkalan?
133 00:07:40,710 00:07:41,753 Miguel. Miguel.
134 00:07:43,880 00:07:46,910 Kita sepakat soal penyelenggaraannya. Kita sepakat soal penyelenggaraannya.
135 00:07:46,841 00:07:47,717 Ingat? Ingat?
136 00:07:47,801 00:07:50,970 Tolong tunjukkan sedikit kebijaksanaanmu. Tolong tunjukkan sedikit kebijaksanaanmu.
137 00:07:51,540 00:07:52,222 Maksudmu mendusta. Maksudmu mendusta.
138 00:07:52,305 00:07:56,935 Maksudku, mengenang ayah kita seperti yang diinginkan ibu. Maksudku, mengenang ayah kita seperti yang diinginkan ibu.
139 00:07:57,180 00:08:00,689 Ya, begitu juga Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Bukan begitu? Ya, begitu juga Bapa, Putra, dan Roh Kudus. Bukan begitu?
140 00:08:00,772 00:08:02,399 Ada masalah dengan hal itu? Ada masalah dengan hal itu?
141 00:08:02,482 00:08:04,859 Dengan memakai prosesi Katolik? Dengan memakai prosesi Katolik?
142 00:08:05,902 00:08:10,407 - Ya, ada. - Aku mohon. - Ya, ada. - Aku mohon.
143 00:08:10,490 00:08:13,368 Berhentilah menyela, kalian. Berhentilah menyela, kalian.
144 00:08:13,451 00:08:14,661 Beri tahu dia. Beri tahu dia.
145 00:08:16,246 00:08:17,800 Terima kasih. Terima kasih.
146 00:08:18,665 00:08:20,208 Aku mau bilang bahwa Ayah… Aku mau bilang bahwa Ayah…
147 00:08:24,754 00:08:25,755 Apa ini? Apa ini?
148 00:08:25,839 00:08:27,424 Entahlah, tapi ini hebat. Entahlah, tapi ini hebat.
149 00:08:27,507 00:08:28,508 Zoombombing! Zoombombing!
150 00:08:28,591 00:08:30,260 Astaga. Astaga.
151 00:08:30,343 00:08:32,137 Dean, aku tak memesan… Dean, aku tak memesan…
152 00:08:33,179 00:08:34,550 Astaga. Astaga.
153 00:08:35,223 00:08:37,934 - Bisukan! - Masukkan akun itu di ruang tunggu. - Bisukan! - Masukkan akun itu di ruang tunggu.
154 00:08:38,170 00:08:39,978 - Apa? - Di ruang tunggu. - Apa? - Di ruang tunggu.
155 00:08:40,610 00:08:41,312 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
156 00:08:41,396 00:08:42,856 Berhenti merekam. Ibu! Berhenti merekam. Ibu!
157 00:08:42,939 00:08:44,691 - Buka setelan… - Baik. - Buka setelan… - Baik.
158 00:08:45,483 00:08:47,360 Tekan "Dalam Rapat"… Tekan "Dalam Rapat"…
159 00:08:47,444 00:08:48,611 Baik. Baik.
160 00:08:49,362 00:08:51,364 - Daftar menu… - Baik. - Daftar menu… - Baik.
161 00:08:52,741 00:08:53,700 Klik "Ruang Tunggu." Klik "Ruang Tunggu."
162 00:08:54,743 00:08:56,350 Baik. Baik.
163 00:08:56,369 00:08:57,203 Apa… Apa…
164 00:09:06,450 00:09:08,798 Ini sebabnya kami menyarankan Paket Emas. Ini sebabnya kami menyarankan Paket Emas.
165 00:09:09,466 00:09:11,801 Astaga, kau tak memilih Paket Emas? Astaga, kau tak memilih Paket Emas?
166 00:09:11,885 00:09:14,304 Kupikir kata sandinya akan membingungkan. Kupikir kata sandinya akan membingungkan.
167 00:09:15,960 00:09:16,970 Jadi… Jadi…
168 00:09:16,723 00:09:20,935 Pelayanan kedukaan ini jauh lebih buruk dari dugaanku. Pelayanan kedukaan ini jauh lebih buruk dari dugaanku.
169 00:09:21,190 00:09:23,146 Yang kubayangkan sudah cukup buruk. Yang kubayangkan sudah cukup buruk.
170 00:09:24,355 00:09:25,690 - Bibi, jangan! - Bibi! - Bibi, jangan! - Bibi!
171 00:09:25,774 00:09:29,277 Reina, kau mau ke mana? Itu hanya masalah kecil. Reina, kau mau ke mana? Itu hanya masalah kecil.
172 00:09:29,360 00:09:30,236 Masalah kecil? Masalah kecil?
173 00:09:31,321 00:09:34,157 Orang lakukan tarian kotor di pemakaman Ayah. Orang lakukan tarian kotor di pemakaman Ayah.
174 00:09:34,240 00:09:35,784 Itu disebut twerking. Itu disebut twerking.
175 00:09:37,285 00:09:38,536 Kau kekanak-kanakan. Kau kekanak-kanakan.
176 00:09:38,620 00:09:41,206 Ya, dan kau orang yang terlalu tegang… Ya, dan kau orang yang terlalu tegang…
177 00:09:42,832 00:09:44,250 Lihat kebijaksanaanku tadi? Lihat kebijaksanaanku tadi?
178 00:09:44,334 00:09:45,418 Baiklah, hentikan. Baiklah, hentikan.
179 00:09:45,960 00:09:47,378 Kurasa kita semua… Kurasa kita semua…
180 00:09:49,470 00:09:53,218 kita hanya perlu menarik napas dalam-dalam. kita hanya perlu menarik napas dalam-dalam.
181 00:09:54,135 00:09:57,550 Jangan berlagak seperti Yogi. Paham, Miguel? Jangan berlagak seperti Yogi. Paham, Miguel?
182 00:09:57,138 00:09:58,765 Ya, terima kasih! Ya, terima kasih!
183 00:09:58,848 00:10:02,227 Itu hanya cara lainmu untuk merasa lebih unggul dari kami. Itu hanya cara lainmu untuk merasa lebih unggul dari kami.
184 00:10:02,310 00:10:05,855 Ya, itu tak buat kami lupa kau dahulu perundung berengsek. Ya, itu tak buat kami lupa kau dahulu perundung berengsek.
185 00:10:05,939 00:10:12,570 Aku sudah muak dan bosan dengan manusia egois seperti kalian! Aku sudah muak dan bosan dengan manusia egois seperti kalian!
186 00:10:12,654 00:10:14,823 Itu dia! Lihat! Itu dia! Lihat!
187 00:10:14,906 00:10:16,741 Sungguh? "Itu dia!" Sungguh? "Itu dia!"
188 00:10:16,825 00:10:19,244 Kau mau balas dendam? Sekarang? Serius? Kau mau balas dendam? Sekarang? Serius?
189 00:10:20,120 00:10:23,206 Setelah kubantu memediasikan kalian? Setelah kubantu memediasikan kalian?
190 00:10:24,400 00:10:26,668 Setelah kubantu mediasi selama ini! Setelah kubantu mediasi selama ini!
191 00:10:26,751 00:10:30,547 Aku juga tinggal di sini bersama Ayah. Membawanya ke dokter. Aku juga tinggal di sini bersama Ayah. Membawanya ke dokter.
192 00:10:30,630 00:10:31,840 Memegang tangannya. Memegang tangannya.
193 00:10:33,842 00:10:39,639 Pergi ke Ruby's Diner setiap Jumat meski aku benci tempat itu. Sial! Pergi ke Ruby's Diner setiap Jumat meski aku benci tempat itu. Sial!
194 00:10:39,722 00:10:43,142 Hei, tarik napas dalam-dalam. Hei, tarik napas dalam-dalam.
195 00:10:43,226 00:10:46,229 Biar kuberi tahu sesuatu. Kalian berdua bisa pergi. Biar kuberi tahu sesuatu. Kalian berdua bisa pergi.
196 00:10:46,312 00:10:48,439 Tapi aku harus tinggal di sini. Tapi aku harus tinggal di sini.
197 00:10:48,523 00:10:50,859 Bagaimana jika sedikit berterima kasih? Bagaimana jika sedikit berterima kasih?
198 00:10:51,442 00:10:54,487 Sedikit saja! Omong-omong, aku hanya ingin bilang… Sedikit saja! Omong-omong, aku hanya ingin bilang…
199 00:10:54,571 00:10:57,907 Ayah adalah pribadi yang sombong dan berhasil membesarkan Ayah adalah pribadi yang sombong dan berhasil membesarkan
200 00:10:57,991 00:11:00,702 tiga pribadi yang sombong. Sial! tiga pribadi yang sombong. Sial!
201 00:11:08,840 00:11:09,294 Berengsek! Berengsek!
202 00:11:09,377 00:11:11,296 Hei, kini kami bisa mendengarmu. Hei, kini kami bisa mendengarmu.
203 00:11:11,379 00:11:13,339 - Paman! Kami mendengarmu! - Halo! - Paman! Kami mendengarmu! - Halo!
204 00:11:13,423 00:11:14,257 Paman? Paman?
205 00:11:17,260 00:11:19,120 Itu butuh waktu lebih lama. Itu butuh waktu lebih lama.
206 00:11:19,950 00:11:21,681 Ini sebabnya kami sarankan lakukan uji coba. Ini sebabnya kami sarankan lakukan uji coba.
207 00:11:22,181 00:11:23,516 Terima kasih, Dean. Terima kasih, Dean.
208 00:11:24,225 00:11:26,519 Begini, ayah kalian ahli teknologi. Begini, ayah kalian ahli teknologi.
209 00:11:26,603 00:11:28,521 Dia selalu punya gawai terbaru. Dia selalu punya gawai terbaru.
210 00:11:30,773 00:11:32,192 Aku tak terlalu, tapi… Aku tak terlalu, tapi…
211 00:11:36,863 00:11:39,741 Maaf. Begini, aku menulis sesuatu di sini. Maaf. Begini, aku menulis sesuatu di sini.
212 00:11:44,913 00:11:46,581 Tapi aku improvisasi saja. Tapi aku improvisasi saja.
213 00:11:51,836 00:11:56,424 Julio Villareal adalah cinta sejatiku. Julio Villareal adalah cinta sejatiku.
214 00:11:57,967 00:12:00,845 Pasangan gay Kakek adalah saudaranya sendiri? Pasangan gay Kakek adalah saudaranya sendiri?
215 00:12:00,929 00:12:03,932 Tidak. Paman Tony bukan paman kita, hanya sebutan. Tidak. Paman Tony bukan paman kita, hanya sebutan.
216 00:12:06,309 00:12:10,521 Kini aku tahu itu bukan kejutan bagi kalian. Mayoritas dari kalian. Kini aku tahu itu bukan kejutan bagi kalian. Mayoritas dari kalian.
217 00:12:10,605 00:12:15,109 Kami belum pernah membicarakannya. Cinta kami rumit. Kami belum pernah membicarakannya. Cinta kami rumit.
218 00:12:16,778 00:12:21,699 Dan Reina, aku ingin menjaga agar pemakaman Julio tidak rumit. Dan Reina, aku ingin menjaga agar pemakaman Julio tidak rumit.
219 00:12:23,826 00:12:30,250 Tidak sepenuhnya terbuka kepada kalian membuat Julio sangat menderita. Tidak sepenuhnya terbuka kepada kalian membuat Julio sangat menderita.
220 00:12:34,450 00:12:37,480 Tapi kita harus hentikan derita itu hari ini juga. Tapi kita harus hentikan derita itu hari ini juga.
221 00:12:38,675 00:12:39,926 Dia sayang kalian. Dia sayang kalian.
222 00:12:40,802 00:12:45,515 Dia juga tahu kalian menyayanginya. Itu fokus kita hari ini. Dia juga tahu kalian menyayanginya. Itu fokus kita hari ini.
223 00:12:47,392 00:12:48,267 Reina. Reina.
224 00:12:49,852 00:12:50,770 Reinita. Reinita.
225 00:12:52,730 00:12:53,773 Aku ingat kau… Aku ingat kau…
226 00:12:54,440 00:12:57,735 saat kecil, kau gaduh, berjingkrak saat ke gereja bersamanya. saat kecil, kau gaduh, berjingkrak saat ke gereja bersamanya.
227 00:12:57,819 00:13:01,322 Seperti Cecilia Cruz kecil, bukan? Seperti Cecilia Cruz kecil, bukan?
228 00:13:01,406 00:13:02,532 Kau ingat? Kau ingat?
229 00:13:05,243 00:13:08,955 Kekuatanmu terkadang mengintimidasi dia. Kekuatanmu terkadang mengintimidasi dia.
230 00:13:09,831 00:13:13,418 Tapi hatimu murni. Tapi hatimu murni.
231 00:13:16,254 00:13:17,255 Dia tahu hal itu. Dia tahu hal itu.
232 00:13:20,341 00:13:23,511 Santi. Selalu terjatuh bagian kepala dahulu. Santi. Selalu terjatuh bagian kepala dahulu.
233 00:13:24,512 00:13:27,150 Artinya kau sering masuk IGD, benar? Artinya kau sering masuk IGD, benar?
234 00:13:28,266 00:13:29,100 Ya. Ya.
235 00:13:29,600 00:13:30,560 Berapa tulang patah? Berapa tulang patah?
236 00:13:32,687 00:13:33,521 Dua belas? Dua belas?
237 00:13:34,981 00:13:35,815 Dua belas. Dua belas.
238 00:13:39,680 00:13:43,614 Santi, baginya sifatmu penuh misteri… Santi, baginya sifatmu penuh misteri…
239 00:13:45,116 00:13:46,909 dan juga menginspirasi. dan juga menginspirasi.
240 00:13:51,330 00:13:52,206 Miguel. Miguel.
241 00:13:52,915 00:13:55,293 Putra pertama, pria ini mengesankan. Putra pertama, pria ini mengesankan.
242 00:13:56,669 00:14:00,590 Tapi ayahmu mengenalmu sebagai pembela, bukan petarung. Tapi ayahmu mengenalmu sebagai pembela, bukan petarung.
243 00:14:02,925 00:14:04,969 Dia tak paham ajaran Buddha-mu. Dia tak paham ajaran Buddha-mu.
244 00:14:07,430 00:14:10,266 Tapi suatu hari, dia berkata kepadaku Tapi suatu hari, dia berkata kepadaku
245 00:14:11,517 00:14:17,899 "Miguelito bahagia. Dia lebih ceria, tersenyum dan tertawa, "Miguelito bahagia. Dia lebih ceria, tersenyum dan tertawa,
246 00:14:17,982 00:14:19,984 dia juga merawatku dengan baik. dia juga merawatku dengan baik.
247 00:14:26,866 00:14:28,284 Aku pria beruntung." Aku pria beruntung."
248 00:14:35,958 00:14:37,850 Aku merindukannya. Aku merindukannya.
249 00:14:39,587 00:14:40,505 Sangat rindu. Sangat rindu.
250 00:14:49,931 00:14:50,973 Astaga. Astaga.
251 00:14:52,642 00:14:53,810 Lihatlah aku. Lihatlah aku.
252 00:14:54,435 00:14:58,523 Bicara dan menangis di internet. Hari ini ayah kalian tak mengenaliku. Bicara dan menangis di internet. Hari ini ayah kalian tak mengenaliku.
253 00:14:59,440 00:15:03,861 Aku… Terima kasih. Hanya itu saja. Aku… Terima kasih. Hanya itu saja.
254 00:15:06,447 00:15:07,281 Paman Tony? Paman Tony?
255 00:15:12,370 00:15:14,413 Aku turut berduka cita. Aku turut berduka cita.
256 00:15:15,123 00:15:16,400 Ya. Ya.
257 00:15:17,792 00:15:22,880 Apa dia pernah mengatakan siapa yang paling dia sayangi? Apa dia pernah mengatakan siapa yang paling dia sayangi?
258 00:15:24,507 00:15:26,300 Tak apa, kau tak perlu bilang. Tak apa, kau tak perlu bilang.
259 00:15:43,670 00:15:48,865 Tony, saat kota dibuka kembali, mari kita makan di Ruby's. Tony, saat kota dibuka kembali, mari kita makan di Ruby's.
260 00:15:49,365 00:15:51,826 - Aku mau ke Ruby's. - Ya, aku juga. - Aku mau ke Ruby's. - Ya, aku juga.
261 00:15:51,909 00:15:53,536 Aku juga pasti akan datang. Aku juga pasti akan datang.
262 00:15:55,955 00:15:56,789 Setuju. Setuju.
263 00:15:58,457 00:16:00,459 PARTISIPAN PARTISIPAN
264 00:16:00,543 00:16:03,796 RUMAH DUKA CARMICHAEL RUMAH DUKA CARMICHAEL
265 00:17:13,324 00:17:15,326 Terjemahan subtitle oleh Maulana Terjemahan subtitle oleh Maulana