# Start End Original Translated
1 00:00:07,132 00:00:09,426 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2 00:00:20,979 00:00:23,815 5 NİSAN 2020 5 NİSAN 2020
3 00:00:39,372 00:00:42,667 Aslında kül kabından biraz uzaklaştırabilir misin? Aslında kül kabından biraz uzaklaştırabilir misin?
4 00:00:43,752 00:00:45,420 Evet, sanırım böyle. Evet, sanırım böyle.
5 00:00:45,503 00:00:47,881 Kızlar, bu açı nasıl? Kızlar, bu açı nasıl?
6 00:00:47,964 00:00:48,798 Kızlar? Kızlar?
7 00:00:49,382 00:00:53,428 Papi, vazo bu. Bir açı diğerinden daha iyi mi olacak? Papi, vazo bu. Bir açı diğerinden daha iyi mi olacak?
8 00:00:53,511 00:00:57,474 Bu bir kül kabı, dedeniz en iyi hâlinde görünmek isterdi. Bu bir kül kabı, dedeniz en iyi hâlinde görünmek isterdi.
9 00:00:57,557 00:01:01,311 Pardon baba. İyi görünüyor. Işığın tepeden vuruşunu beğendim. Pardon baba. İyi görünüyor. Işığın tepeden vuruşunu beğendim.
10 00:01:02,187 00:01:03,980 Evet, dedem güneşi severdi. Evet, dedem güneşi severdi.
11 00:01:04,064 00:01:07,067 Ona hiç güneş kremi sürdüremezdim, su da içmezdi. Ona hiç güneş kremi sürdüremezdim, su da içmezdi.
12 00:01:07,150 00:01:08,985 88 yıl yaşamış olması mucize. 88 yıl yaşamış olması mucize.
13 00:01:09,069 00:01:10,862 Babanız kartımı almış mı? Babanız kartımı almış mı?
14 00:01:10,945 00:01:13,573 Papi, annem kartını aldın mı diye soruyor. Papi, annem kartını aldın mı diye soruyor.
15 00:01:13,656 00:01:16,868 -Aldım, teşekkürlerimi ilet. -"Teşekkür ederim." dedi. -Aldım, teşekkürlerimi ilet. -"Teşekkür ederim." dedi.
16 00:01:16,951 00:01:20,330 Öyle demedim. Daha düşünceliydi. Öyle demedim. Daha düşünceliydi.
17 00:01:21,623 00:01:22,916 Teşekkürler! Teşekkürler!
18 00:01:24,918 00:01:28,797 Pekâlâ, birazdan herkes bağlanmaya başlar, provaya geri dönelim. Pekâlâ, birazdan herkes bağlanmaya başlar, provaya geri dönelim.
19 00:01:31,925 00:01:34,177 Hazır mısın? Bir, iki, üç.  Hazır mısın? Bir, iki, üç. 
20 00:01:40,266 00:01:43,603 -Bu ne? Çoktan başlamışsınız. -Durabilirsiniz. -Bu ne? Çoktan başlamışsınız. -Durabilirsiniz.
21 00:01:43,686 00:01:45,688 Biliyordum. Beyler, vengan. Vamos. Biliyordum. Beyler, vengan. Vamos.
22 00:01:45,772 00:01:48,233 Hayır. Bir şey için prova yapıyoruz. Hayır. Bir şey için prova yapıyoruz.
23 00:01:49,025 00:01:49,859 Chad. Chad.
24 00:01:50,443 00:01:52,612 Braydon, çok şık görünüyorsun. Braydon, çok şık görünüyorsun.
25 00:01:53,321 00:01:54,656 Hepsi Reina'nın eseri. Hepsi Reina'nın eseri.
26 00:01:55,532 00:01:58,159 Merhaba hanımlar, çok güzel görünüyorsunuz. Merhaba hanımlar, çok güzel görünüyorsunuz.
27 00:01:58,243 00:01:59,786 -Selam tia. -Merhaba. -Selam tia. -Merhaba.
28 00:01:59,869 00:02:01,496 Kuzenlerine merhaba de. Kuzenlerine merhaba de.
29 00:02:01,579 00:02:05,792 Ne haber? Devlet yardımınızı aldınız mı? Ne haber? Devlet yardımınızı aldınız mı?
30 00:02:05,875 00:02:08,419 -Neyin var senin? -Biraz saygı göster. -Neyin var senin? -Biraz saygı göster.
31 00:02:11,756 00:02:13,258 İşte buradayız, değil mi? İşte buradayız, değil mi?
32 00:02:14,217 00:02:15,802 Galiba o babam. Galiba o babam.
33 00:02:16,511 00:02:17,387 Evet. Evet.
34 00:02:17,470 00:02:19,180 Dün bahçedeydim. Dün bahçedeydim.
35 00:02:19,264 00:02:22,142 Bahçenin hâlini görse üzülürdü diye düşündüm. Bahçenin hâlini görse üzülürdü diye düşündüm.
36 00:02:22,225 00:02:23,434 Her yeri ot sarmış. Her yeri ot sarmış.
37 00:02:23,518 00:02:25,937 Biz onun ayrık otu dedektifiydik. Biz onun ayrık otu dedektifiydik.
38 00:02:26,980 00:02:31,526 Bir ayrık otunu kökleriyle çektiğimizde nasıl heyecanlanırdı, hatırlar mısın? Bir ayrık otunu kökleriyle çektiğimizde nasıl heyecanlanırdı, hatırlar mısın?
39 00:02:31,609 00:02:33,319 Evet, o aptal dansı yapardı. Evet, o aptal dansı yapardı.
40 00:02:35,071 00:02:37,949 -Bu hafta sonu ot temizliyoruz. -Ben almayayım. -Bu hafta sonu ot temizliyoruz. -Ben almayayım.
41 00:02:39,868 00:02:42,328 Onun yanında olmadığıma inanamıyorum. Onun yanında olmadığıma inanamıyorum.
42 00:02:42,412 00:02:44,414 Hepimiz orada, yanında olmalıydık. Hepimiz orada, yanında olmalıydık.
43 00:02:44,497 00:02:46,332 Reina, o burada değil. Reina, o burada değil.
44 00:02:46,416 00:02:49,210 Annemin cenazesinde annemi yanımda hissetmiştim. Annemin cenazesinde annemi yanımda hissetmiştim.
45 00:02:49,794 00:02:53,673 Belki de taziyeye yüzlerce insan geldiği içindi. Belki de taziyeye yüzlerce insan geldiği içindi.
46 00:02:53,756 00:02:56,342 Ama ne olursa olsun, bundan çok daha iyiydi. Ama ne olursa olsun, bundan çok daha iyiydi.
47 00:02:56,426 00:02:59,095 -Bu, doğal değil. -Lütfen yapma. -Bu, doğal değil. -Lütfen yapma.
48 00:02:59,679 00:03:03,683 Tuhaf, biliyorum. Ama insanlar bu şekilde huzur buluyor. Tuhaf, biliyorum. Ama insanlar bu şekilde huzur buluyor.
49 00:03:04,225 00:03:05,560 Kim bu? Kim bu?
50 00:03:07,687 00:03:09,105 Merhaba hanımefendi. Merhaba hanımefendi.
51 00:03:09,189 00:03:14,027 Adım Dean, cenaze evi temsilcisiyim. Başsağlığı dilerim. Adım Dean, cenaze evi temsilcisiyim. Başsağlığı dilerim.
52 00:03:15,069 00:03:15,904 Teşekkürler. Teşekkürler.
53 00:03:20,450 00:03:25,663 Babamın 40 yıllık sekreteri dâhil edilmiyor Babamın 40 yıllık sekreteri dâhil edilmiyor
54 00:03:25,747 00:03:29,083 ama Dean ön sıradan mı katılıyor? ama Dean ön sıradan mı katılıyor?
55 00:03:29,167 00:03:32,212 Çünkü Sharon bu işi küçük çaplı tutmak istediğimizi anlıyor, Çünkü Sharon bu işi küçük çaplı tutmak istediğimizi anlıyor,
56 00:03:32,295 00:03:34,464 Dean de işini yapıyor. Dean de işini yapıyor.
57 00:03:34,547 00:03:36,841 Eminim, işi olduğu için şükrediyordur. Eminim, işi olduğu için şükrediyordur.
58 00:03:37,467 00:03:40,011 Çok şükrediyorum. Çok şükrediyorum.
59 00:03:40,094 00:03:42,388 O yüzden bırak öyle olsun. O yüzden bırak öyle olsun.
60 00:03:44,057 00:03:45,183 Tony amca! Tony amca!
61 00:03:45,767 00:03:46,893 -Tio! -Merhaba! -Tio! -Merhaba!
62 00:03:47,435 00:03:48,269 Merhaba! Merhaba!
63 00:03:51,522 00:03:52,523 Sesi kapalı. Sesi kapalı.
64 00:03:54,442 00:03:55,485 Seni duyamıyoruz! Seni duyamıyoruz!
65 00:03:58,071 00:04:00,114 -Mikrofona tıklaması lazım. -Altta. -Mikrofona tıklaması lazım. -Altta.
66 00:04:00,198 00:04:03,284 -Mikrofona tıkla. -Baba, sohbete yaz. -Mikrofona tıkla. -Baba, sohbete yaz.
67 00:04:03,368 00:04:08,581 Hayır, kafası karışır. Altta küçük bir kutu. Mikrofon resmi. Hayır, kafası karışır. Altta küçük bir kutu. Mikrofon resmi.
68 00:04:10,750 00:04:13,461 -Nereye gidiyor? -Tio, niye masanın altına girdin? -Nereye gidiyor? -Tio, niye masanın altına girdin?
69 00:04:13,544 00:04:17,382 Bu harika, Miguel. Tıpkı dediğin gibi, sorunsuz. Bu harika, Miguel. Tıpkı dediğin gibi, sorunsuz.
70 00:04:21,219 00:04:22,470 Duyabiliyormuş. İyi. Duyabiliyormuş. İyi.
71 00:04:22,553 00:04:25,556 Peki. İyi. Hadi, başlayalım. Peki. İyi. Hadi, başlayalım.
72 00:04:26,266 00:04:27,267 Santi olmadan mı? Santi olmadan mı?
73 00:04:27,350 00:04:29,727 Santi için yeterince ödün vermedik mi? Santi için yeterince ödün vermedik mi?
74 00:04:30,728 00:04:32,355 Vay canına, kim öldü? Vay canına, kim öldü?
75 00:04:32,438 00:04:34,482 Kötü fikir olduğunu biliyordum. Kötü fikir olduğunu biliyordum.
76 00:04:34,565 00:04:36,693 Santi, biraz saygı lütfen. Santi, biraz saygı lütfen.
77 00:04:36,776 00:04:39,362 Abi, programına uygun davranıyorum. Abi, programına uygun davranıyorum.
78 00:04:39,445 00:04:41,072 Parti gibi gösterdin. Parti gibi gösterdin.
79 00:04:41,155 00:04:42,282 Nasıl demiştin? Nasıl demiştin?
80 00:04:42,365 00:04:43,324 Bir bakayım. Bir bakayım.
81 00:04:44,450 00:04:49,789 İnsan Yaşam Döngüsü Kutlaması. Babam için vıcık vıcık bir anma. İnsan Yaşam Döngüsü Kutlaması. Babam için vıcık vıcık bir anma.
82 00:04:49,872 00:04:54,085 En azından bir konuda hemfikiriz. Yelek için aynı şeyi diyemeyeceğim. En azından bir konuda hemfikiriz. Yelek için aynı şeyi diyemeyeceğim.
83 00:04:55,295 00:04:57,297 Bu benim tek resmî kıyafetim. Bu benim tek resmî kıyafetim.
84 00:04:57,380 00:05:01,134 -İkramcıya benziyorsun. -Çünkü ikramcılık günlerimden kalma. -İkramcıya benziyorsun. -Çünkü ikramcılık günlerimden kalma.
85 00:05:02,010 00:05:03,303 Selam Tone amca. Selam Tone amca.
86 00:05:04,762 00:05:07,140 -Que pasó? Sesini mi kapattınız? -Hayır. -Que pasó? Sesini mi kapattınız? -Hayır.
87 00:05:07,223 00:05:08,599 Ses işini çözemiyor. Ses işini çözemiyor.
88 00:05:09,559 00:05:13,104 Bu harika, dostum. Harika. Yardım etmeye çalışan oldu mu? Bu harika, dostum. Harika. Yardım etmeye çalışan oldu mu?
89 00:05:13,896 00:05:17,066 Yok, burada oturmuş  parmağımızla gösterip gülüyoruz. Yok, burada oturmuş  parmağımızla gösterip gülüyoruz.
90 00:05:17,150 00:05:20,737 O nesil için tüm bunlara uyum sağlamak daha zor. O nesil için tüm bunlara uyum sağlamak daha zor.
91 00:05:20,820 00:05:22,071 Az bile söyledin. Az bile söyledin.
92 00:05:22,822 00:05:25,366 Konuşan kaçık beyaz adam kim? Konuşan kaçık beyaz adam kim?
93 00:05:26,451 00:05:27,660 Biliyor musunuz? Biliyor musunuz?
94 00:05:27,744 00:05:30,788 En azından babamın gidişi eski usul oldu. En azından babamın gidişi eski usul oldu.
95 00:05:30,872 00:05:34,083 Babamızın kalp krizini bir tek sen romantikleştirirsin. Babamızın kalp krizini bir tek sen romantikleştirirsin.
96 00:05:34,500 00:05:35,918 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
97 00:05:36,002 00:05:37,211 Şort giymiş. Şort giymiş.
98 00:05:37,295 00:05:38,171 Tamam. Tamam.
99 00:05:39,797 00:05:40,715 Başlıyoruz. Başlıyoruz.
100 00:05:46,721 00:05:47,722 Aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm.
101 00:05:52,977 00:05:58,274 Babamızın cenazesini hiçbirimiz böyle hayal etmesek de... Babamızın cenazesini hiçbirimiz böyle hayal etmesek de...
102 00:05:58,358 00:05:59,859 Santi hayal etmişti. Santi hayal etmişti.
103 00:05:59,942 00:06:04,489 Evet. Papi'nin cenazesi için hayalimdeki senaryo bu. Evet. Papi'nin cenazesi için hayalimdeki senaryo bu.
104 00:06:04,572 00:06:08,659 Bunu, dünya eve kapanmadan önce doğru dürüst yapmaya zaman vardı. Bunu, dünya eve kapanmadan önce doğru dürüst yapmaya zaman vardı.
105 00:06:08,743 00:06:09,786 Oye. Oye.
106 00:06:09,869 00:06:13,122 NBA bile sezonu iptal etti NBA bile sezonu iptal etti
107 00:06:13,206 00:06:18,252 ama sen hâlâ ana baba günü bir uçağa binebileceğimi sanıyorsun. ama sen hâlâ ana baba günü bir uçağa binebileceğimi sanıyorsun.
108 00:06:18,336 00:06:20,588 Muhtemelen orada kalırdım. Muhtemelen orada kalırdım.
109 00:06:20,671 00:06:21,839 Pero biliyor musun? Pero biliyor musun?
110 00:06:21,923 00:06:26,928 Mira, la Princesa Reina'nın istekleri yerine gelsin, gerisini boş ver. Mira, la Princesa Reina'nın istekleri yerine gelsin, gerisini boş ver.
111 00:06:27,011 00:06:30,890 Benim tek istediğim, bir kilisede, rahip eşliğinde Benim tek istediğim, bir kilisede, rahip eşliğinde
112 00:06:30,973 00:06:32,934 babama güzel bir cenaze yapmaktı. babama güzel bir cenaze yapmaktı.
113 00:06:33,017 00:06:35,645 Dean'le internette bu yaptığımız şey değil. Dean'le internette bu yaptığımız şey değil.
114 00:06:35,728 00:06:38,981 Vay canına, rahip mi? Un cura. Vay canına, rahip mi? Un cura.
115 00:06:39,065 00:06:40,024 KAVGA ETMEYİN KAVGA ETMEYİN
116 00:06:40,108 00:06:41,776 Arkadaş, bu tam bir klasik. Arkadaş, bu tam bir klasik.
117 00:06:42,235 00:06:46,531 Sen muhtemelen hepimizin Paskalya için heyecanlandığını sanıyorsun. Sen muhtemelen hepimizin Paskalya için heyecanlandığını sanıyorsun.
118 00:06:46,614 00:06:48,866 Bunu geçebilir miyiz? Bunu geçebilir miyiz?
119 00:06:50,034 00:06:52,703 Kızlar, cidden mi? Telefona mı bakıyorsunuz? Kızlar, cidden mi? Telefona mı bakıyorsunuz?
120 00:06:52,787 00:06:53,621 Özür dileriz. Özür dileriz.
121 00:06:55,456 00:06:58,084 Tüm bu negatif enerji dikkat dağıtıyor. Tüm bu negatif enerji dikkat dağıtıyor.
122 00:06:58,626 00:07:00,044 Gerçekten uzaklaşıyoruz. Gerçekten uzaklaşıyoruz.
123 00:07:00,128 00:07:03,256 Gerçek olan, atamızı kaybetmiş olduğumuz. Gerçek olan, atamızı kaybetmiş olduğumuz.
124 00:07:05,133 00:07:08,553 Bunun bir hayırlı tarafı, hayatın durduğu bu günlerin Bunun bir hayırlı tarafı, hayatın durduğu bu günlerin
125 00:07:08,636 00:07:12,390 bize düşünmek için zihinsel alan sağlaması. bize düşünmek için zihinsel alan sağlaması.
126 00:07:13,266 00:07:16,018 Bir sürü eski fotoğrafa baktım. Bir sürü eski fotoğrafa baktım.
127 00:07:16,894 00:07:21,107 Bir sürü anımızı düşündüm. Bazıları iyi, bazıları pek iyi değil. Bir sürü anımızı düşündüm. Bazıları iyi, bazıları pek iyi değil.
128 00:07:21,190 00:07:25,653 Bilemiyorum, belki teselli arıyordum, belki cevap... Bilemiyorum, belki teselli arıyordum, belki cevap...
129 00:07:25,736 00:07:27,321 Belki de gerçeği. Belki de gerçeği.
130 00:07:27,822 00:07:29,407 O konuya geliyorum Santi. O konuya geliyorum Santi.
131 00:07:29,490 00:07:30,533 Neye geliyorsun? Neye geliyorsun?
132 00:07:31,033 00:07:33,619 Babamın aslında kim olduğuyla ilgili gerçek. Babamın aslında kim olduğuyla ilgili gerçek.
133 00:07:36,205 00:07:39,876 Papi gitti Reina. Hâlâ inkâr mı edeceksin? Papi gitti Reina. Hâlâ inkâr mı edeceksin?
134 00:07:40,710 00:07:41,752 Miguel. Miguel.
135 00:07:43,880 00:07:46,299 Bugünün nasıl olacağına dair anlaşmıştık. Bugünün nasıl olacağına dair anlaşmıştık.
136 00:07:46,841 00:07:47,717 Hatırladın mı? Hatırladın mı?
137 00:07:47,800 00:07:50,970 Biraz sağduyu lütfen. Biraz sağduyu lütfen.
138 00:07:51,053 00:07:52,138 Yani yalanlar. Yani yalanlar.
139 00:07:52,221 00:07:56,934 Yani babamızı, annemizin isteyeceği şekilde hatırlamak. Yani babamızı, annemizin isteyeceği şekilde hatırlamak.
140 00:07:57,018 00:08:00,688 Evet, bir de Baba, Oğul ve Kutsal Ruh var. Değil mi? Evet, bir de Baba, Oğul ve Kutsal Ruh var. Değil mi?
141 00:08:00,771 00:08:05,151 -Bunda bir sorun mu var? -İşe Katolik Kilisesini katmakta mı? -Bunda bir sorun mu var? -İşe Katolik Kilisesini katmakta mı?
142 00:08:05,860 00:08:10,323 -Evet, var. Evet. -Lütfen. -Evet, var. Evet. -Lütfen.
143 00:08:10,406 00:08:13,367 Sözümü kesmeyi bırakın. Sözümü kesmeyi bırakın.
144 00:08:13,451 00:08:14,660 Ona söyle. Ona söyle.
145 00:08:16,120 00:08:17,079 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
146 00:08:18,748 00:08:20,208 Söylemek istediğim, babam... Söylemek istediğim, babam...
147 00:08:24,754 00:08:27,423 -Bu ne? -Bilmiyorum ama harika. -Bu ne? -Bilmiyorum ama harika.
148 00:08:27,507 00:08:28,508 Zoom sabotajı! Zoom sabotajı!
149 00:08:28,591 00:08:30,259 Aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm.
150 00:08:30,343 00:08:32,136 Dean, bunu ısmarlamadım... Dean, bunu ısmarlamadım...
151 00:08:33,179 00:08:34,055 Vay anasını. Vay anasını.
152 00:08:35,223 00:08:37,934 -Sesini kes! -Bekleme odasına alın. -Sesini kes! -Bekleme odasına alın.
153 00:08:38,017 00:08:39,977 -Nereye? -Bekleme odasına. -Nereye? -Bekleme odasına.
154 00:08:40,061 00:08:41,312 Nasıl yapacağım onu? Nasıl yapacağım onu?
155 00:08:41,395 00:08:42,855 Kaydetmeyi bırak. Anne! Kaydetmeyi bırak. Anne!
156 00:08:42,939 00:08:44,690 -"Ayarlar"a gidin. -Tamam. -"Ayarlar"a gidin. -Tamam.
157 00:08:45,483 00:08:48,027 -"Toplantıda"ya tıklayın. -Tamam. -"Toplantıda"ya tıklayın. -Tamam.
158 00:08:49,362 00:08:51,364 -Açılır menüde... -Tamam. -Açılır menüde... -Tamam.
159 00:08:52,740 00:08:55,159 -"Bekleme Odası"na tıklayın. -Tamam. -"Bekleme Odası"na tıklayın. -Tamam.
160 00:09:06,003 00:09:08,798 İşte bu yüzden Altın Paket'i öneriyoruz. İşte bu yüzden Altın Paket'i öneriyoruz.
161 00:09:09,382 00:09:11,801 Oye, mano, Altın Paket'i seçmedin mi? Oye, mano, Altın Paket'i seçmedin mi?
162 00:09:11,884 00:09:14,220 Şifre kafa karıştırır diye düşündüm. Şifre kafa karıştırır diye düşündüm.
163 00:09:15,096 00:09:16,097 Pekâlâ... Pekâlâ...
164 00:09:16,722 00:09:22,895 Bu cenaze sandığımdan çok daha kötü oldu. Üstelik çok kötü şeyler düşünmüştüm. Bu cenaze sandığımdan çok daha kötü oldu. Üstelik çok kötü şeyler düşünmüştüm.
165 00:09:24,355 00:09:25,690 -Tia, dur! -Hayır, tia! -Tia, dur! -Hayır, tia!
166 00:09:25,773 00:09:26,816 Reina, nereye? Reina, nereye?
167 00:09:28,317 00:09:30,403 -Küçük bir aksilikti. -Aksilik mi? -Küçük bir aksilikti. -Aksilik mi?
168 00:09:31,320 00:09:34,156 Babamızın cenazesinde edepsizce dans ediyorlardı. Babamızın cenazesinde edepsizce dans ediyorlardı.
169 00:09:34,240 00:09:35,950 Galiba ona twerking deniyor. Galiba ona twerking deniyor.
170 00:09:37,285 00:09:38,536 Bir türlü büyümedin. Bir türlü büyümedin.
171 00:09:38,619 00:09:41,205 Sen de öyle kasıntı bir... Sen de öyle kasıntı bir...
172 00:09:42,748 00:09:44,250 Bak, sağduyulu davrandım. Bak, sağduyulu davrandım.
173 00:09:44,333 00:09:45,418 Tamam, yeter. Tamam, yeter.
174 00:09:45,960 00:09:47,461 Bence hepimize gereken... Bence hepimize gereken...
175 00:09:49,046 00:09:53,217 Derin ve arındırıcı bir nefes almalıyız. Derin ve arındırıcı bir nefes almalıyız.
176 00:09:54,635 00:09:57,054 Bırak bu yogi ayaklarını. Olur mu Miguel? Bırak bu yogi ayaklarını. Olur mu Miguel?
177 00:09:57,138 00:09:58,764 Evet, teşekkürler! Evet, teşekkürler!
178 00:09:58,848 00:10:02,226 Yine kendini herkesten üstün göstermeye çalışıyorsun. Yine kendini herkesten üstün göstermeye çalışıyorsun.
179 00:10:02,310 00:10:05,855 Evet ama zamanında bizi nasıl ezdiğini hiç unutmadık. Evet ama zamanında bizi nasıl ezdiğini hiç unutmadık.
180 00:10:05,938 00:10:12,570 Siz iki yavşağın bencilliğinden bıktım usandım artık! Siz iki yavşağın bencilliğinden bıktım usandım artık!
181 00:10:12,653 00:10:14,822 İşte karşınızda! Míralo! İşte karşınızda! Míralo!
182 00:10:14,905 00:10:16,657 Gerçekten mi? "Karşınızda!" Gerçekten mi? "Karşınızda!"
183 00:10:16,741 00:10:19,243 Bana mı sataşıyorsun? Şimdi mi? Şaka mı bu? Bana mı sataşıyorsun? Şimdi mi? Şaka mı bu?
184 00:10:20,036 00:10:23,414 Siz iki gerzeğin arasını yapmak için böyle uğraşmışken mi? Siz iki gerzeğin arasını yapmak için böyle uğraşmışken mi?
185 00:10:23,956 00:10:26,667 Yıllardır her şeye arabuluculuk etmişken mi? Yıllardır her şeye arabuluculuk etmişken mi?
186 00:10:26,751 00:10:30,463 Babamın yanında kalan bendim. Onu doktorlara taşıdım. Babamın yanında kalan bendim. Onu doktorlara taşıdım.
187 00:10:30,546 00:10:31,922 Elini tuttum. Elini tuttum.
188 00:10:33,841 00:10:38,512 Oradan nefret ettiğim hâlde, her cuma Ruby's Diner'a gittim. Oradan nefret ettiğim hâlde, her cuma Ruby's Diner'a gittim.
189 00:10:38,596 00:10:39,639 Siktirin! Siktirin!
190 00:10:39,722 00:10:43,142 Oye, mano, arındırıcı derin nefesler al. Oye, mano, arındırıcı derin nefesler al.
191 00:10:43,225 00:10:46,228 Sana bir şey söyleyeyim. İkiniz yakayı kurtardınız. Sana bir şey söyleyeyim. İkiniz yakayı kurtardınız.
192 00:10:46,312 00:10:48,439 Ben burada kaldım. Ben burada kaldım.
193 00:10:48,522 00:10:50,733 İnsan biraz değer bilir. İnsan biraz değer bilir.
194 00:10:51,442 00:10:52,652 Azıcık! Azıcık!
195 00:10:52,735 00:10:56,530 Bu arada, tek söylemek istediğim babamın onurlu bir birey olduğu Bu arada, tek söylemek istediğim babamın onurlu bir birey olduğu
196 00:10:56,614 00:11:00,076 ve üç onurlu birey yetiştirmeyi başardığıydı! ve üç onurlu birey yetiştirmeyi başardığıydı!
197 00:11:00,159 00:11:01,160 Siktirin gidin! Siktirin gidin!
198 00:11:08,084 00:11:09,293 Lanet olsun bu işe! Lanet olsun bu işe!
199 00:11:09,377 00:11:11,295 Şimdi seni duyabiliyoruz. Şimdi seni duyabiliyoruz.
200 00:11:11,379 00:11:13,339 -Tio! Seni duyuyoruz! -Merhaba! -Tio! Seni duyuyoruz! -Merhaba!
201 00:11:13,422 00:11:14,256 Tio? Tio?
202 00:11:17,259 00:11:19,011 Ömrümün birkaç yılı gitti. Ömrümün birkaç yılı gitti.
203 00:11:19,095 00:11:22,098 Bu yüzden birkaç kere test yapmayı öneriyoruz. Bu yüzden birkaç kere test yapmayı öneriyoruz.
204 00:11:22,181 00:11:23,516 Sağ ol Dean. Sağ ol Dean.
205 00:11:24,100 00:11:28,604 Teknoloji işlerinden anlayan babanızdı. En yeni ve en iyi şeyleri bilirdi. Teknoloji işlerinden anlayan babanızdı. En yeni ve en iyi şeyleri bilirdi.
206 00:11:30,648 00:11:32,316 Ben o kadar değildim. Ama... Ben o kadar değildim. Ama...
207 00:11:36,862 00:11:39,740 Özür dilerim. Şuraya bir şey yazmıştım. Özür dilerim. Şuraya bir şey yazmıştım.
208 00:11:44,829 00:11:46,330 Doğaçlama da yapabilirim. Doğaçlama da yapabilirim.
209 00:11:51,752 00:11:56,424 Julio Villaeral hayatımın aşkıydı. Julio Villaeral hayatımın aşkıydı.
210 00:11:58,008 00:12:00,636 Dedem gey miydi, kardeşine mi âşıktı? Dedem gey miydi, kardeşine mi âşıktı?
211 00:12:00,720 00:12:04,014 Hayır, aptal. O, gerçek amcamız değil, ona öyle diyoruz. Hayır, aptal. O, gerçek amcamız değil, ona öyle diyoruz.
212 00:12:06,308 00:12:09,311 Bu, hiçbiriniz için sürpriz değil, biliyorum. Bu, hiçbiriniz için sürpriz değil, biliyorum.
213 00:12:09,395 00:12:10,521 Yani çoğunuz için. Yani çoğunuz için.
214 00:12:10,604 00:12:15,109 Bunu hiç konuşmuş değiliz. Aşkımız karmaşıktı. Bunu hiç konuşmuş değiliz. Aşkımız karmaşıktı.
215 00:12:16,610 00:12:22,199 Reina, Julio'nun cenazesinin sorunsuz olmasını istemeni anlıyorum. Reina, Julio'nun cenazesinin sorunsuz olmasını istemeni anlıyorum.
216 00:12:23,826 00:12:27,580 Size karşı tamamen dürüst olmamak Size karşı tamamen dürüst olmamak
217 00:12:27,663 00:12:30,249 Julio'ya çok acı veriyordu. Julio'ya çok acı veriyordu.
218 00:12:34,044 00:12:36,672 Bugün o acıya da son vermeliyiz. Bugün o acıya da son vermeliyiz.
219 00:12:38,674 00:12:39,925 Hepinizi çok severdi. Hepinizi çok severdi.
220 00:12:40,801 00:12:45,514 Sizin de onu sevdiğinizi biliyordu. Bugün buna odaklanmalıyız. Sizin de onu sevdiğinizi biliyordu. Bugün buna odaklanmalıyız.
221 00:12:47,266 00:12:48,142 Reina. Reina.
222 00:12:49,852 00:12:50,770 Reinita. Reinita.
223 00:12:52,730 00:12:53,814 Seni hatırlıyorum. Seni hatırlıyorum.
224 00:12:54,440 00:12:57,735 Küçükken, fırfırlı elbisenle onunla kiliseye gelirdin. Küçükken, fırfırlı elbisenle onunla kiliseye gelirdin.
225 00:12:57,818 00:13:02,531 Minik bir Cecilia Cruz gibiydin. Hatırladın mı? Minik bir Cecilia Cruz gibiydin. Hatırladın mı?
226 00:13:05,242 00:13:08,954 Gücün bazen onu korkutuyordu. Gücün bazen onu korkutuyordu.
227 00:13:09,830 00:13:13,542 Ama yüreğin tertemiz. Ama yüreğin tertemiz.
228 00:13:16,128 00:13:17,338 O da bunu biliyordu. O da bunu biliyordu.
229 00:13:20,257 00:13:23,511 Santi. Sen her şeye balıklama atlardın. Santi. Sen her şeye balıklama atlardın.
230 00:13:24,386 00:13:27,014 Acil servise az gitmediniz, verdad? Acil servise az gitmediniz, verdad?
231 00:13:28,265 00:13:30,559 -Evet. -Kaç kırığın var? -Evet. -Kaç kırığın var?
232 00:13:32,561 00:13:33,437 12 miydi? 12 miydi?
233 00:13:34,855 00:13:35,731 12. 12.
234 00:13:39,068 00:13:43,614 Santi, senin karakterin onun için anlaşılmaz olsa da... Santi, senin karakterin onun için anlaşılmaz olsa da...
235 00:13:45,115 00:13:47,076 ...aynı zamanda ilham kaynağıydı. ...aynı zamanda ilham kaynağıydı.
236 00:13:51,330 00:13:52,206 Miguel. Miguel.
237 00:13:52,832 00:13:55,292 İlk evlat, hayırlı oğlan. İlk evlat, hayırlı oğlan.
238 00:13:56,585 00:14:00,589 Ama babana göre sen, bir savaşçı değil bir savunmacıydın. Ama babana göre sen, bir savaşçı değil bir savunmacıydın.
239 00:14:02,842 00:14:05,094 O Budistlik şeyi pek içine sinmiyordu. O Budistlik şeyi pek içine sinmiyordu.
240 00:14:07,429 00:14:10,266 Ama bir gün, bana şöyle dedi, Ama bir gün, bana şöyle dedi,
241 00:14:11,308 00:14:13,060 "Miguelito mutlu. "Miguelito mutlu.
242 00:14:13,143 00:14:17,898 Daha rahat, gülümsüyor, kahkaha atıyor Daha rahat, gülümsüyor, kahkaha atıyor
243 00:14:17,982 00:14:20,234 ve bana çok iyi bakıyor. ve bana çok iyi bakıyor.
244 00:14:26,824 00:14:28,242 Şanslı bir adamım." Şanslı bir adamım."
245 00:14:35,916 00:14:37,042 Onu özlüyorum. Onu özlüyorum.
246 00:14:39,587 00:14:40,504 Hem de çok. Hem de çok.
247 00:14:49,930 00:14:51,015 Vay canına. Vay canına.
248 00:14:52,600 00:14:54,226 Şu hâlime bakın. Şu hâlime bakın.
249 00:14:54,310 00:14:58,188 İnternette konuşup ağlıyorum. Babanız görse inanamazdı. İnternette konuşup ağlıyorum. Babanız görse inanamazdı.
250 00:14:59,440 00:15:03,861 Teşekkürler. Söyleyeceklerim bu kadar. Teşekkürler. Söyleyeceklerim bu kadar.
251 00:15:06,447 00:15:07,281 Tony amca? Tony amca?
252 00:15:12,328 00:15:14,413 Başın sağ olsun. Başın sağ olsun.
253 00:15:15,623 00:15:16,540 Evet. Evet.
254 00:15:17,708 00:15:22,087 En çok hangimizi sevdiğinden hiç bahsetmiş miydi? En çok hangimizi sevdiğinden hiç bahsetmiş miydi?
255 00:15:24,465 00:15:26,425 Önemli değil, söylemesen de olur. Önemli değil, söylemesen de olur.
256 00:15:42,983 00:15:48,864 Tony, açıldığında seninle bir Ruby's yapalım. Tony, açıldığında seninle bir Ruby's yapalım.
257 00:15:49,365 00:15:51,825 -Ben de gitmek istiyorum. -Aye, ben de. -Ben de gitmek istiyorum. -Aye, ben de.
258 00:15:52,284 00:15:53,494 Orada olacağım. Orada olacağım.
259 00:15:55,955 00:15:56,789 Anlaştık. Anlaştık.
260 00:17:13,323 00:17:15,325 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu