This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,705 | 00:00:12,375 | Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera. | Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera. |
2 | 00:00:14,210 | 00:00:16,045 | Sebelum itu, kita tak terkalahkan. | Sebelum itu, kita tak terkalahkan. |
3 | 00:00:18,507 | 00:00:21,468 | Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko. | Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko. |
4 | 00:00:21,552 | 00:00:23,513 | Dan kadang, kita tersisihkan. | Dan kadang, kita tersisihkan. |
5 | 00:00:26,641 | 00:00:28,143 | Jalan pemulihan itu panjang. | Jalan pemulihan itu panjang. |
6 | 00:00:29,645 | 00:00:32,314 | Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih. | Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih. |
7 | 00:00:33,691 | 00:00:36,069 | Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku, | Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku, |
8 | 00:00:37,404 | 00:00:39,656 | tetapi aku tak bisa lupa misiku. | tetapi aku tak bisa lupa misiku. |
9 | 00:00:48,833 | 00:00:52,296 | ATAU JAM MALAM LAMA. | ATAU JAM MALAM LAMA. |
10 | 00:01:03,017 | 00:01:05,811 | - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi. | - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi. |
11 | 00:01:07,563 | 00:01:09,232 | - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie. | - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie. |
12 | 00:02:02,377 | 00:02:03,586 | Awas. Hei! | Awas. Hei! |
13 | 00:02:15,350 | 00:02:17,227 | Aku harus menjaga harapan, | Aku harus menjaga harapan, |
14 | 00:02:18,478 | 00:02:20,272 | bahwa aku bisa buat perbedaan. | bahwa aku bisa buat perbedaan. |
15 | 00:02:20,355 | 00:02:23,734 | PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK | PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK |
16 | 00:02:25,236 | 00:02:26,279 | Jika tidak, | Jika tidak, |
17 | 00:02:27,363 | 00:02:29,616 | untuk apa aku kembali dari kematian? | untuk apa aku kembali dari kematian? |
18 | 00:02:32,536 | 00:02:34,914 | Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi, | Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi, |
19 | 00:02:35,999 | 00:02:38,293 | kembali dengan kaumku di Snowpiercer, | kembali dengan kaumku di Snowpiercer, |
20 | 00:02:39,544 | 00:02:41,964 | sepanjang 1.034 gerbong. | sepanjang 1.034 gerbong. |
21 | 00:03:07,785 | 00:03:12,623 | NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI | NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI |
22 | 00:03:31,103 | 00:03:34,316 | Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer. | Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer. |
23 | 00:03:36,193 | 00:03:37,486 | Snowpiercer… | Snowpiercer… |
24 | 00:03:38,236 | 00:03:42,533 | Hanya itu hari terbaik dalam hidupku. | Hanya itu hari terbaik dalam hidupku. |
25 | 00:03:43,201 | 00:03:46,162 | Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa? | Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa? |
26 | 00:03:47,247 | 00:03:50,000 | Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat. | Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat. |
27 | 00:03:50,709 | 00:03:53,463 | Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya. | Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya. |
28 | 00:03:59,010 | 00:04:02,390 | Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir. | Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir. |
29 | 00:04:03,766 | 00:04:04,892 | Namanya Murray. | Namanya Murray. |
30 | 00:04:05,684 | 00:04:06,520 | Murray. | Murray. |
31 | 00:04:13,236 | 00:04:17,490 | Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku. | Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku. |
32 | 00:04:17,573 | 00:04:20,619 | - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai. | - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai. |
33 | 00:04:20,703 | 00:04:23,997 | Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo. | Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo. |
34 | 00:04:27,585 | 00:04:28,420 | Hei. | Hei. |
35 | 00:04:30,338 | 00:04:32,090 | Ada apa denganmu dan Wilford? | Ada apa denganmu dan Wilford? |
36 | 00:04:35,136 | 00:04:36,595 | Kau mau membahasnya? | Kau mau membahasnya? |
37 | 00:04:37,221 | 00:04:38,890 | Saat di sini, kau selamatkan aku. | Saat di sini, kau selamatkan aku. |
38 | 00:04:39,724 | 00:04:41,226 | Kau tahu cara selamatkan diri. | Kau tahu cara selamatkan diri. |
39 | 00:04:42,060 | 00:04:43,228 | Ayolah, ini aku. | Ayolah, ini aku. |
40 | 00:04:43,854 | 00:04:46,524 | Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak. | Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak. |
41 | 00:04:48,151 | 00:04:49,610 | Aku sangat waspada. | Aku sangat waspada. |
42 | 00:04:50,778 | 00:04:52,489 | Ini bukan seperti terakhir kali. | Ini bukan seperti terakhir kali. |
43 | 00:04:54,575 | 00:04:55,701 | Aku akan baik saja. | Aku akan baik saja. |
44 | 00:04:57,619 | 00:04:58,830 | Hati-hatilah. | Hati-hatilah. |
45 | 00:05:04,169 | 00:05:05,087 | Dr. Headwood. | Dr. Headwood. |
46 | 00:05:06,088 | 00:05:08,716 | Dr. Headwood. Emilia. | Dr. Headwood. Emilia. |
47 | 00:05:08,799 | 00:05:10,801 | Damien, dengan penampilan rapi. | Damien, dengan penampilan rapi. |
48 | 00:05:11,678 | 00:05:13,638 | Alex. Masuklah, kalian semua. | Alex. Masuklah, kalian semua. |
49 | 00:05:18,101 | 00:05:20,938 | Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita? | Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita? |
50 | 00:05:22,565 | 00:05:24,233 | Kau? Ya? | Kau? Ya? |
51 | 00:05:25,652 | 00:05:27,237 | Kau? Ya? | Kau? Ya? |
52 | 00:05:28,405 | 00:05:29,948 | Jangan angkat tangan. | Jangan angkat tangan. |
53 | 00:05:35,163 | 00:05:38,501 | Kudapati pengabdiannya… | Kudapati pengabdiannya… |
54 | 00:05:39,210 | 00:05:41,712 | - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia. | - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia. |
55 | 00:05:43,005 | 00:05:45,509 | Suaminya payah. | Suaminya payah. |
56 | 00:05:46,510 | 00:05:47,511 | Dia "payah"? | Dia "payah"? |
57 | 00:05:48,678 | 00:05:52,642 | Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris. | Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris. |
58 | 00:05:55,645 | 00:06:00,651 | Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita? | Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita? |
59 | 00:06:01,693 | 00:06:05,740 | Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta. | Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta. |
60 | 00:06:06,449 | 00:06:10,495 | Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca. | Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca. |
61 | 00:06:10,578 | 00:06:14,250 | Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya. | Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya. |
62 | 00:06:14,333 | 00:06:15,417 | Ya. | Ya. |
63 | 00:06:15,501 | 00:06:18,338 | Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca. | Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca. |
64 | 00:06:19,714 | 00:06:22,884 | Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia? | Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia? |
65 | 00:06:24,637 | 00:06:25,805 | Pendapatmu benar. | Pendapatmu benar. |
66 | 00:06:26,430 | 00:06:27,932 | Emilia, ada sanggahan? | Emilia, ada sanggahan? |
67 | 00:06:29,058 | 00:06:30,435 | Dia gadis yang jatuh cinta. | Dia gadis yang jatuh cinta. |
68 | 00:06:30,519 | 00:06:35,816 | Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan. | Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan. |
69 | 00:06:39,988 | 00:06:42,490 | Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa. | Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa. |
70 | 00:06:42,574 | 00:06:48,539 | Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya… | Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya… |
71 | 00:06:48,622 | 00:06:50,208 | Tidak sama sekali! | Tidak sama sekali! |
72 | 00:06:50,292 | 00:06:52,794 | Menurutku sangat menyedihkan. | Menurutku sangat menyedihkan. |
73 | 00:06:52,877 | 00:06:54,879 | Teman di gerbong depan nyalakan lentera. | Teman di gerbong depan nyalakan lentera. |
74 | 00:06:55,714 | 00:06:56,716 | Kita bisa mulai. | Kita bisa mulai. |
75 | 00:06:58,676 | 00:06:59,927 | Bagus, Sykes. | Bagus, Sykes. |
76 | 00:07:01,262 | 00:07:03,974 | Kini, kirim undangan ini ke Audrey. | Kini, kirim undangan ini ke Audrey. |
77 | 00:07:11,107 | 00:07:12,984 | Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku | Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku |
78 | 00:07:15,486 | 00:07:17,448 | Undangan untuk pergi ke Alice Besar. | Undangan untuk pergi ke Alice Besar. |
79 | 00:07:19,533 | 00:07:20,743 | Kau beruntung. | Kau beruntung. |
80 | 00:07:22,745 | 00:07:26,416 | Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang. | Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang. |
81 | 00:07:27,042 | 00:07:29,252 | Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana. | Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana. |
82 | 00:07:30,004 | 00:07:31,839 | Kami minta banyak darimu. | Kami minta banyak darimu. |
83 | 00:07:32,423 | 00:07:34,759 | - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham. | - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham. |
84 | 00:07:35,426 | 00:07:36,845 | Kita harus lindungi diri. | Kita harus lindungi diri. |
85 | 00:07:36,929 | 00:07:38,513 | Cuma jika kau bisa lindungi diri. | Cuma jika kau bisa lindungi diri. |
86 | 00:07:39,097 | 00:07:41,350 | Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu? | Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu? |
87 | 00:07:41,433 | 00:07:44,938 | Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya. | Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya. |
88 | 00:07:45,021 | 00:07:47,732 | Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya. | Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya. |
89 | 00:07:47,815 | 00:07:49,860 | Setidaknya cari tahu situasi di sana. | Setidaknya cari tahu situasi di sana. |
90 | 00:07:50,819 | 00:07:55,074 | - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut. | - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut. |
91 | 00:07:56,159 | 00:08:00,080 | Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya. | Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya. |
92 | 00:08:00,163 | 00:08:02,875 | Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita. | Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita. |
93 | 00:08:03,459 | 00:08:05,711 | Jika dua kabel ini ditukar, | Jika dua kabel ini ditukar, |
94 | 00:08:06,462 | 00:08:08,547 | kami bisa dengar semua ucapannya. | kami bisa dengar semua ucapannya. |
95 | 00:08:08,631 | 00:08:12,177 | Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak. | Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak. |
96 | 00:08:18,184 | 00:08:19,852 | Hei, simpan untukku. | Hei, simpan untukku. |
97 | 00:08:19,936 | 00:08:22,147 | Masih ada banyak. | Masih ada banyak. |
98 | 00:08:22,231 | 00:08:26,610 | Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah. | Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah. |
99 | 00:08:27,403 | 00:08:28,613 | Apa akan pulih? | Apa akan pulih? |
100 | 00:08:29,531 | 00:08:31,449 | Headwood, ayo bicara sebentar. | Headwood, ayo bicara sebentar. |
101 | 00:08:37,164 | 00:08:40,418 | - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita. | - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita. |
102 | 00:08:49,595 | 00:08:54,058 | HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM | HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM |
103 | 00:08:54,642 | 00:08:56,770 | Kau terkena serangan panik. Tenang. | Kau terkena serangan panik. Tenang. |
104 | 00:08:56,854 | 00:08:58,647 | Sebut lima benda merah di ruangan. | Sebut lima benda merah di ruangan. |
105 | 00:08:59,815 | 00:09:02,902 | - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat. | - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat. |
106 | 00:09:06,823 | 00:09:08,117 | Darah. | Darah. |
107 | 00:09:09,118 | 00:09:10,244 | Tisu. | Tisu. |
108 | 00:09:11,370 | 00:09:13,873 | - Ember. - Lanjutkan. | - Ember. - Lanjutkan. |
109 | 00:09:15,584 | 00:09:16,626 | Tombol. | Tombol. |
110 | 00:09:19,546 | 00:09:20,630 | Buku. | Buku. |
111 | 00:09:23,593 | 00:09:25,845 | Buku merahmu. | Buku merahmu. |
112 | 00:09:28,599 | 00:09:30,851 | Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit. | Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit. |
113 | 00:09:31,518 | 00:09:34,272 | Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh. | Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh. |
114 | 00:09:36,441 | 00:09:37,442 | Terima kasih. | Terima kasih. |
115 | 00:09:41,947 | 00:09:44,366 | Apa rencana Wilford untuk malam ini? | Apa rencana Wilford untuk malam ini? |
116 | 00:09:44,450 | 00:09:46,452 | Headwood tak tampak terlalu senang. | Headwood tak tampak terlalu senang. |
117 | 00:09:46,535 | 00:09:49,539 | Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah. | Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah. |
118 | 00:09:56,881 | 00:09:59,967 | Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini. | Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini. |
119 | 00:10:00,051 | 00:10:01,637 | Kami harus rawat lebih dalam. | Kami harus rawat lebih dalam. |
120 | 00:10:07,393 | 00:10:10,355 | Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini. | Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini. |
121 | 00:10:10,939 | 00:10:13,066 | Itu kabar bagus, Tn. De la Torre. | Itu kabar bagus, Tn. De la Torre. |
122 | 00:10:13,149 | 00:10:15,444 | Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie. | Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie. |
123 | 00:10:15,528 | 00:10:17,404 | Ping darinya meningkatkan moral. | Ping darinya meningkatkan moral. |
124 | 00:10:19,198 | 00:10:20,283 | Maaf. | Maaf. |
125 | 00:10:21,076 | 00:10:22,077 | Javi, tadi katamu… | Javi, tadi katamu… |
126 | 00:10:22,160 | 00:10:25,038 | Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan. | Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan. |
127 | 00:10:25,122 | 00:10:27,041 | Hasilnya aman dengan Melanie. | Hasilnya aman dengan Melanie. |
128 | 00:10:27,125 | 00:10:29,418 | Ilmu aman, tetapi kita tidak. | Ilmu aman, tetapi kita tidak. |
129 | 00:10:29,502 | 00:10:33,382 | Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar. | Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar. |
130 | 00:10:33,465 | 00:10:36,385 | Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu. | Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu. |
131 | 00:10:36,969 | 00:10:37,886 | Indikasi apa? | Indikasi apa? |
132 | 00:10:39,346 | 00:10:42,600 | Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya? | Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya? |
133 | 00:10:42,684 | 00:10:45,353 | Ya. Ada 16 pintu keluar, | Ya. Ada 16 pintu keluar, |
134 | 00:10:45,436 | 00:10:47,356 | kita bisa amankan semua dari dalam. | kita bisa amankan semua dari dalam. |
135 | 00:10:47,439 | 00:10:51,193 | Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter? | Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter? |
136 | 00:10:51,944 | 00:10:53,530 | Ya, barter akan berlanjut. | Ya, barter akan berlanjut. |
137 | 00:10:55,740 | 00:10:58,493 | Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara. | Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara. |
138 | 00:11:08,881 | 00:11:10,799 | Aku punya sumber di sana. | Aku punya sumber di sana. |
139 | 00:11:12,050 | 00:11:14,220 | Baik. Kami bisa tebak siapa itu. | Baik. Kami bisa tebak siapa itu. |
140 | 00:11:14,304 | 00:11:16,514 | Kau berkomunikasi melalui barter. | Kau berkomunikasi melalui barter. |
141 | 00:11:16,598 | 00:11:17,473 | Dia baik? | Dia baik? |
142 | 00:11:17,557 | 00:11:19,602 | Ya, untuk sekarang ini. | Ya, untuk sekarang ini. |
143 | 00:11:19,685 | 00:11:22,771 | Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka. | Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka. |
144 | 00:11:22,855 | 00:11:24,231 | Kalian mencemaskan Wilford, | Kalian mencemaskan Wilford, |
145 | 00:11:24,315 | 00:11:26,943 | tetapi kita punya masalah sendiri di rumah. | tetapi kita punya masalah sendiri di rumah. |
146 | 00:11:27,027 | 00:11:29,696 | Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok. | Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok. |
147 | 00:11:29,779 | 00:11:32,825 | Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong. | Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong. |
148 | 00:11:32,909 | 00:11:35,536 | Aku masih belum punya tersangka yang sah. | Aku masih belum punya tersangka yang sah. |
149 | 00:11:35,620 | 00:11:38,497 | Till, kau mau cuti sehari? | Till, kau mau cuti sehari? |
150 | 00:11:40,083 | 00:11:41,501 | Beristirahatlah. | Beristirahatlah. |
151 | 00:11:41,585 | 00:11:42,794 | Dia benar. Cuti sehari. | Dia benar. Cuti sehari. |
152 | 00:11:47,759 | 00:11:51,638 | Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya, | Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya, |
153 | 00:11:51,721 | 00:11:53,265 | jauhkan dia dari rencana kita. | jauhkan dia dari rencana kita. |
154 | 00:11:53,349 | 00:11:55,142 | Ada hal-hal yang wajib diketahui. | Ada hal-hal yang wajib diketahui. |
155 | 00:11:55,893 | 00:11:58,688 | Hal apa? Seperti Audrey memata-matai? | Hal apa? Seperti Audrey memata-matai? |
156 | 00:11:58,772 | 00:12:02,150 | Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama? | Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama? |
157 | 00:12:02,233 | 00:12:04,194 | Orang harus sadar aku tak lugu. | Orang harus sadar aku tak lugu. |
158 | 00:12:04,277 | 00:12:05,321 | PENJAMUAN | PENJAMUAN |
159 | 00:12:06,989 | 00:12:08,240 | Tidak, Bu. | Tidak, Bu. |
160 | 00:12:12,120 | 00:12:14,790 | Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman. | Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman. |
161 | 00:12:15,499 | 00:12:16,375 | Syukurlah. | Syukurlah. |
162 | 00:12:18,503 | 00:12:19,504 | Berikan itu. | Berikan itu. |
163 | 00:12:20,254 | 00:12:23,049 | Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu. | Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu. |
164 | 00:12:23,758 | 00:12:25,177 | Aku? Sekarang? | Aku? Sekarang? |
165 | 00:12:25,970 | 00:12:28,222 | Tenang dalam tekanan. | Tenang dalam tekanan. |
166 | 00:12:35,230 | 00:12:36,439 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
167 | 00:12:41,070 | 00:12:42,238 | Mual pagi. | Mual pagi. |
168 | 00:12:42,321 | 00:12:44,908 | Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu. | Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu. |
169 | 00:12:50,414 | 00:12:52,083 | Selamat pagi, Snowpiercer. | Selamat pagi, Snowpiercer. |
170 | 00:12:53,835 | 00:13:00,759 | Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C. | Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C. |
171 | 00:13:02,302 | 00:13:06,474 | Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot. | Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot. |
172 | 00:13:07,684 | 00:13:10,353 | Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada | Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada |
173 | 00:13:10,437 | 00:13:11,856 | atas perubahan ketinggian. | atas perubahan ketinggian. |
174 | 00:13:13,899 | 00:13:18,113 | Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa, | Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa, |
175 | 00:13:18,864 | 00:13:21,783 | Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet. | Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet. |
176 | 00:13:46,312 | 00:13:47,313 | Kau dengar itu? | Kau dengar itu? |
177 | 00:13:55,989 | 00:13:57,033 | Tn. Pike. | Tn. Pike. |
178 | 00:13:57,617 | 00:13:59,952 | Undangan biasa saja bisa. | Undangan biasa saja bisa. |
179 | 00:14:00,036 | 00:14:05,084 | Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku. | Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku. |
180 | 00:14:06,794 | 00:14:10,548 | Jika kau pernah naik ke sini lagi, | Jika kau pernah naik ke sini lagi, |
181 | 00:14:11,674 | 00:14:12,759 | kau akan mati. | kau akan mati. |
182 | 00:14:17,264 | 00:14:18,849 | - Aku benci suara itu. - Aku tahu. | - Aku benci suara itu. - Aku tahu. |
183 | 00:14:18,933 | 00:14:20,935 | Saat stapler dikokot di kepala. | Saat stapler dikokot di kepala. |
184 | 00:14:22,394 | 00:14:23,397 | Satu lagi. Siap? | Satu lagi. Siap? |
185 | 00:14:26,399 | 00:14:27,484 | Layton! | Layton! |
186 | 00:14:29,654 | 00:14:32,115 | Jual beli ganjaku beri makan Ekor. | Jual beli ganjaku beri makan Ekor. |
187 | 00:14:32,198 | 00:14:34,242 | Bukankah itu alasan kau beri untukku? | Bukankah itu alasan kau beri untukku? |
188 | 00:14:34,325 | 00:14:35,451 | Ya, kau tahu itu. | Ya, kau tahu itu. |
189 | 00:14:36,745 | 00:14:38,455 | Ulah LJ, anak gila itu. | Ulah LJ, anak gila itu. |
190 | 00:14:38,539 | 00:14:40,916 | Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu. | Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu. |
191 | 00:14:43,378 | 00:14:44,754 | Osweiller bagaimana? | Osweiller bagaimana? |
192 | 00:14:44,838 | 00:14:47,424 | Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence. | Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence. |
193 | 00:14:48,007 | 00:14:50,052 | Terence. Ini tak bisa dibiarkan. | Terence. Ini tak bisa dibiarkan. |
194 | 00:14:50,136 | 00:14:53,889 | Tak akan. Aku akan urus ini. | Tak akan. Aku akan urus ini. |
195 | 00:15:09,950 | 00:15:13,078 | Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan? | Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan? |
196 | 00:15:14,955 | 00:15:16,249 | Sabarlah, sayangku. | Sabarlah, sayangku. |
197 | 00:15:16,916 | 00:15:19,377 | Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang. | Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang. |
198 | 00:15:19,461 | 00:15:21,379 | Cocok untuk malam intim? | Cocok untuk malam intim? |
199 | 00:15:22,590 | 00:15:24,300 | - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"? | - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"? |
200 | 00:15:24,383 | 00:15:27,553 | Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh, | Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh, |
201 | 00:15:27,636 | 00:15:29,973 | bahkan pendapat langsung, bukan? | bahkan pendapat langsung, bukan? |
202 | 00:15:30,056 | 00:15:32,559 | Seksismemu terlihat lagi, Dubs. | Seksismemu terlihat lagi, Dubs. |
203 | 00:15:35,354 | 00:15:39,066 | Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger? | Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger? |
204 | 00:15:39,150 | 00:15:41,194 | Karena, sayangku, | Karena, sayangku, |
205 | 00:15:41,778 | 00:15:43,447 | hari ini tentang Audrey. | hari ini tentang Audrey. |
206 | 00:16:14,440 | 00:16:16,193 | Kau cemas dia ambil tempatmu? | Kau cemas dia ambil tempatmu? |
207 | 00:16:19,488 | 00:16:21,324 | Aku cemas kau melemah padaku. | Aku cemas kau melemah padaku. |
208 | 00:16:25,703 | 00:16:27,038 | Lewat sini, Bu. | Lewat sini, Bu. |
209 | 00:16:29,708 | 00:16:32,127 | Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer? | Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer? |
210 | 00:16:34,171 | 00:16:39,010 | Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra. | Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra. |
211 | 00:17:09,963 | 00:17:11,548 | Menurunkan martabat kalian, ya? | Menurunkan martabat kalian, ya? |
212 | 00:17:13,341 | 00:17:16,137 | Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri. | Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri. |
213 | 00:17:17,179 | 00:17:18,347 | PASAR BUKA 24 JAM | PASAR BUKA 24 JAM |
214 | 00:17:22,894 | 00:17:24,062 | Kita ada perjanjian. | Kita ada perjanjian. |
215 | 00:17:25,272 | 00:17:26,523 | Aku dapat semua. | Aku dapat semua. |
216 | 00:17:26,606 | 00:17:28,276 | Aku bisa lakukan 60/40 untukmu. | Aku bisa lakukan 60/40 untukmu. |
217 | 00:17:30,153 | 00:17:32,697 | Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka. | Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka. |
218 | 00:17:32,780 | 00:17:35,576 | - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu. | - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu. |
219 | 00:17:38,871 | 00:17:42,000 | Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun. | Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun. |
220 | 00:17:42,083 | 00:17:45,420 | Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga. | Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga. |
221 | 00:17:48,132 | 00:17:51,302 | Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau. | Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau. |
222 | 00:17:54,556 | 00:17:57,559 | Aku mengamati bartermu di sana, | Aku mengamati bartermu di sana, |
223 | 00:17:58,685 | 00:18:00,021 | dan kulihat sesuatu. | dan kulihat sesuatu. |
224 | 00:18:01,189 | 00:18:06,320 | Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman. | Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman. |
225 | 00:18:07,154 | 00:18:08,614 | Jadi aku berpikir, | Jadi aku berpikir, |
226 | 00:18:09,239 | 00:18:10,574 | siapa antekmu di sana, | siapa antekmu di sana, |
227 | 00:18:10,657 | 00:18:14,579 | apa tindakan Wilford terhadap mata-mata? | apa tindakan Wilford terhadap mata-mata? |
228 | 00:18:14,662 | 00:18:15,705 | Hati-hati, Terence. | Hati-hati, Terence. |
229 | 00:18:18,208 | 00:18:19,669 | Aku selalu hati-hati. | Aku selalu hati-hati. |
230 | 00:18:26,093 | 00:18:27,135 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
231 | 00:18:32,767 | 00:18:33,768 | Itu Josie? | Itu Josie? |
232 | 00:18:33,851 | 00:18:36,312 | Caramu dapat informasi di sana dari Josie? | Caramu dapat informasi di sana dari Josie? |
233 | 00:18:36,396 | 00:18:37,397 | Siapa lagi yang tahu? | Siapa lagi yang tahu? |
234 | 00:18:38,689 | 00:18:40,526 | Beberapa Pengekor, Roche, Till saja. | Beberapa Pengekor, Roche, Till saja. |
235 | 00:18:41,110 | 00:18:43,570 | Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku. | Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku. |
236 | 00:18:44,780 | 00:18:49,285 | Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian. | Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian. |
237 | 00:18:59,548 | 00:19:00,799 | Itu bayi kalian. | Itu bayi kalian. |
238 | 00:19:01,800 | 00:19:02,801 | Titik kecil itu? | Titik kecil itu? |
239 | 00:19:04,886 | 00:19:07,849 | Anakmu kira-kira seukuran bluberi. | Anakmu kira-kira seukuran bluberi. |
240 | 00:19:07,932 | 00:19:10,685 | Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu. | Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu. |
241 | 00:19:10,768 | 00:19:13,564 | Bluberi sulit tanpa lebah. | Bluberi sulit tanpa lebah. |
242 | 00:19:13,647 | 00:19:17,192 | Kudengar lebah mulai banyak lagi. | Kudengar lebah mulai banyak lagi. |
243 | 00:19:18,026 | 00:19:19,863 | Mungkin tepat waktu saat kelahiran. | Mungkin tepat waktu saat kelahiran. |
244 | 00:19:20,905 | 00:19:22,907 | Aku akan mencetak itu untuk kalian. | Aku akan mencetak itu untuk kalian. |
245 | 00:19:32,127 | 00:19:36,298 | Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita. | Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita. |
246 | 00:19:37,674 | 00:19:39,302 | Dia harus ditangani, Andre. | Dia harus ditangani, Andre. |
247 | 00:19:41,596 | 00:19:44,766 | Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu. | Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu. |
248 | 00:19:48,061 | 00:19:49,354 | Kau bisa beri sanksi. | Kau bisa beri sanksi. |
249 | 00:19:53,610 | 00:19:55,570 | Aku tahu ada orang untuk lakukan itu. | Aku tahu ada orang untuk lakukan itu. |
250 | 00:20:04,915 | 00:20:06,124 | Sudah waktunya. | Sudah waktunya. |
251 | 00:20:06,208 | 00:20:08,960 | Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit. | Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit. |
252 | 00:20:09,711 | 00:20:11,380 | Aku menantikan untuk melihatnya. | Aku menantikan untuk melihatnya. |
253 | 00:20:11,464 | 00:20:12,715 | Wilford tak ada di sini. | Wilford tak ada di sini. |
254 | 00:20:15,968 | 00:20:17,136 | Aku senang. | Aku senang. |
255 | 00:20:17,220 | 00:20:20,599 | Kita punya waktu, hanya sesama wanita. | Kita punya waktu, hanya sesama wanita. |
256 | 00:20:20,682 | 00:20:24,229 | - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman. | - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman. |
257 | 00:20:24,312 | 00:20:28,107 | Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa? | Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa? |
258 | 00:20:29,442 | 00:20:30,528 | Netral, Sayang. | Netral, Sayang. |
259 | 00:20:32,196 | 00:20:34,323 | Dia siksa kami dengan albummu seharian. | Dia siksa kami dengan albummu seharian. |
260 | 00:20:35,491 | 00:20:38,620 | - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar. | - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar. |
261 | 00:20:39,329 | 00:20:41,665 | Jadi kau mencintainya. | Jadi kau mencintainya. |
262 | 00:20:42,999 | 00:20:44,627 | Kau mencintainya. Itu dia. | Kau mencintainya. Itu dia. |
263 | 00:20:44,710 | 00:20:48,589 | Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu. | Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu. |
264 | 00:20:49,590 | 00:20:51,885 | Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya | Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya |
265 | 00:20:51,969 | 00:20:55,848 | tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain. | tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain. |
266 | 00:20:55,931 | 00:20:58,351 | Dia benar. Itu jurang yang dalam. | Dia benar. Itu jurang yang dalam. |
267 | 00:21:00,228 | 00:21:03,357 | Audrey salah satu orang yang paling intuitif. | Audrey salah satu orang yang paling intuitif. |
268 | 00:21:06,151 | 00:21:07,945 | Selamat datang, Teman Lama. | Selamat datang, Teman Lama. |
269 | 00:21:13,910 | 00:21:15,203 | Mau tambahkan sesuatu? | Mau tambahkan sesuatu? |
270 | 00:21:32,890 | 00:21:36,061 | Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih. | Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih. |
271 | 00:21:36,145 | 00:21:37,730 | Tak bisa mempercepat itu. | Tak bisa mempercepat itu. |
272 | 00:21:37,813 | 00:21:38,897 | PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG | PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG |
273 | 00:21:38,981 | 00:21:40,774 | Tanpa koneksi pada 36.000 meter. | Tanpa koneksi pada 36.000 meter. |
274 | 00:21:41,525 | 00:21:43,653 | Ayo, Melanie. | Ayo, Melanie. |
275 | 00:21:43,737 | 00:21:46,406 | - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping. | - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping. |
276 | 00:21:48,074 | 00:21:49,785 | Harus kuhentikan sebelum terlambat. | Harus kuhentikan sebelum terlambat. |
277 | 00:21:49,869 | 00:21:52,830 | Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri. | Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri. |
278 | 00:21:52,913 | 00:21:54,040 | Dia akan temukan. | Dia akan temukan. |
279 | 00:21:54,123 | 00:21:57,294 | Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah. | Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah. |
280 | 00:22:00,631 | 00:22:02,132 | Sebaiknya beri tahu yang lain. | Sebaiknya beri tahu yang lain. |
281 | 00:22:05,053 | 00:22:08,348 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
282 | 00:22:08,431 | 00:22:10,726 | Berbaris dengan baik. Terima kasih. | Berbaris dengan baik. Terima kasih. |
283 | 00:22:10,809 | 00:22:12,353 | Sejak kepergian Melanie, | Sejak kepergian Melanie, |
284 | 00:22:12,436 | 00:22:16,232 | anak-anak banyak membicarakan masa depan planet. | anak-anak banyak membicarakan masa depan planet. |
285 | 00:22:16,316 | 00:22:22,031 | Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta. | Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta. |
286 | 00:22:22,114 | 00:22:25,034 | Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu. | Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu. |
287 | 00:22:25,117 | 00:22:26,035 | Terima kasih. | Terima kasih. |
288 | 00:22:28,664 | 00:22:29,539 | Kami sayang kau. | Kami sayang kau. |
289 | 00:22:29,623 | 00:22:32,209 | - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup. | - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup. |
290 | 00:22:34,211 | 00:22:37,006 | Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill. | Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill. |
291 | 00:22:39,801 | 00:22:40,718 | Terima kasih. | Terima kasih. |
292 | 00:22:41,302 | 00:22:45,766 | Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang. | Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang. |
293 | 00:22:49,896 | 00:22:52,691 | Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan. | Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan. |
294 | 00:22:53,983 | 00:22:55,611 | Tetapi Melanie tak buat kontak. | Tetapi Melanie tak buat kontak. |
295 | 00:22:58,364 | 00:23:00,199 | Bisa karena apa saja, bukan? | Bisa karena apa saja, bukan? |
296 | 00:23:02,577 | 00:23:04,996 | Masalahnya tampaknya dari pihak dia. | Masalahnya tampaknya dari pihak dia. |
297 | 00:23:05,080 | 00:23:08,292 | Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya, | Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya, |
298 | 00:23:09,210 | 00:23:11,379 | dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi. | dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi. |
299 | 00:23:14,508 | 00:23:16,760 | Kami luncurkan 11 pelacak selama ini. | Kami luncurkan 11 pelacak selama ini. |
300 | 00:23:16,844 | 00:23:19,847 | Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca. | Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca. |
301 | 00:23:19,930 | 00:23:21,099 | Tetapi Melanie… | Tetapi Melanie… |
302 | 00:23:24,185 | 00:23:25,895 | Aku tahu dia baik-baik saja. | Aku tahu dia baik-baik saja. |
303 | 00:23:25,979 | 00:23:28,065 | Aku bisa merasakannya di sana tiap hari. | Aku bisa merasakannya di sana tiap hari. |
304 | 00:23:29,483 | 00:23:31,193 | Kita kembali menjemputnya besok. | Kita kembali menjemputnya besok. |
305 | 00:23:31,277 | 00:23:34,155 | Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal. | Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal. |
306 | 00:23:34,239 | 00:23:37,117 | - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju. | - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju. |
307 | 00:23:37,200 | 00:23:40,203 | Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie. | Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie. |
308 | 00:23:41,247 | 00:23:43,207 | Kita beri tahu apa kepada penumpang? | Kita beri tahu apa kepada penumpang? |
309 | 00:23:44,208 | 00:23:45,918 | Mereka mengharapkan pengumuman. | Mereka mengharapkan pengumuman. |
310 | 00:23:50,924 | 00:23:53,051 | Hanya Melanie yang menyatukan kita. | Hanya Melanie yang menyatukan kita. |
311 | 00:23:54,179 | 00:23:55,805 | Dia lakukan itu tujuh tahun. | Dia lakukan itu tujuh tahun. |
312 | 00:23:56,514 | 00:23:57,766 | Tetap berarti sesuatu. | Tetap berarti sesuatu. |
313 | 00:23:59,726 | 00:24:00,811 | Kita berbohong saja. | Kita berbohong saja. |
314 | 00:24:04,148 | 00:24:05,274 | Demi harapan. | Demi harapan. |
315 | 00:24:17,079 | 00:24:20,459 | Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya? | Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya? |
316 | 00:24:21,293 | 00:24:24,338 | - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford? | - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford? |
317 | 00:24:24,421 | 00:24:26,800 | Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya. | Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya. |
318 | 00:24:27,717 | 00:24:30,094 | Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku. | Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku. |
319 | 00:24:35,601 | 00:24:38,270 | Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh. | Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh. |
320 | 00:24:41,650 | 00:24:46,656 | Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor? | Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor? |
321 | 00:24:46,739 | 00:24:47,740 | Kokoh? Tidak. | Kokoh? Tidak. |
322 | 00:24:50,034 | 00:24:53,205 | Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur. | Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur. |
323 | 00:24:54,915 | 00:24:57,042 | Jadi apa? Bisa siapa saja. | Jadi apa? Bisa siapa saja. |
324 | 00:24:59,963 | 00:25:01,172 | Sampai jumpa, Till. | Sampai jumpa, Till. |
325 | 00:25:04,634 | 00:25:06,345 | Ini dari dua keparat itu. | Ini dari dua keparat itu. |
326 | 00:25:10,307 | 00:25:13,395 | - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju. | - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju. |
327 | 00:25:13,478 | 00:25:14,980 | Boki… | Boki… |
328 | 00:25:15,063 | 00:25:17,274 | Untuk Insinyur Hebat kita. | Untuk Insinyur Hebat kita. |
329 | 00:25:20,194 | 00:25:23,114 | Dengar, itu hanya timbulkan masalah. | Dengar, itu hanya timbulkan masalah. |
330 | 00:25:23,197 | 00:25:24,574 | Ya, aku berharap. | Ya, aku berharap. |
331 | 00:25:24,657 | 00:25:26,743 | Ikut aku. Ada sesuatu untukmu. | Ikut aku. Ada sesuatu untukmu. |
332 | 00:25:30,706 | 00:25:32,876 | - Kau mau teman sparing? - Ya. | - Kau mau teman sparing? - Ya. |
333 | 00:25:33,668 | 00:25:37,046 | Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor. | Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor. |
334 | 00:25:37,881 | 00:25:40,801 | Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan. | Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan. |
335 | 00:25:57,612 | 00:25:59,072 | Kau cuma bisa ini? | Kau cuma bisa ini? |
336 | 00:25:59,156 | 00:26:00,991 | Kukalahkan banyak pemuda di Akademi. | Kukalahkan banyak pemuda di Akademi. |
337 | 00:26:01,491 | 00:26:02,659 | Aku tak mau menyakitimu. | Aku tak mau menyakitimu. |
338 | 00:26:07,332 | 00:26:08,875 | Kau sakiti banyak orang dahulu. | Kau sakiti banyak orang dahulu. |
339 | 00:26:09,459 | 00:26:10,627 | - Apa? - Kau disakiti. | - Apa? - Kau disakiti. |
340 | 00:26:12,254 | 00:26:14,465 | Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa. | Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa. |
341 | 00:26:15,883 | 00:26:18,511 | Penderitaan termasuk kondisi manusia! | Penderitaan termasuk kondisi manusia! |
342 | 00:26:26,145 | 00:26:30,232 | Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti. | Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti. |
343 | 00:26:31,652 | 00:26:34,655 | Kadang dirimu, kadang orang lain. | Kadang dirimu, kadang orang lain. |
344 | 00:27:08,735 | 00:27:09,778 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
345 | 00:27:11,531 | 00:27:13,533 | Aku memikirkan Melanie. | Aku memikirkan Melanie. |
346 | 00:27:14,367 | 00:27:16,786 | Kau tahu mengajarimu di Penjamuan, | Kau tahu mengajarimu di Penjamuan, |
347 | 00:27:17,328 | 00:27:19,456 | membuatku ingat banyak hal. | membuatku ingat banyak hal. |
348 | 00:27:21,041 | 00:27:22,209 | Kau perlu waktu? | Kau perlu waktu? |
349 | 00:27:24,462 | 00:27:26,089 | Tidak. Ikutlah denganku, | Tidak. Ikutlah denganku, |
350 | 00:27:27,048 | 00:27:30,970 | saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku. | saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku. |
351 | 00:27:39,479 | 00:27:40,981 | Aku tak naif, Zarah. | Aku tak naif, Zarah. |
352 | 00:27:41,982 | 00:27:44,444 | Tak pernah begitu, tak akan begitu. | Tak pernah begitu, tak akan begitu. |
353 | 00:27:45,278 | 00:27:47,822 | Aku tahu orang berkuasa itu berbohong. | Aku tahu orang berkuasa itu berbohong. |
354 | 00:27:50,868 | 00:27:53,454 | Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam. | Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam. |
355 | 00:27:56,206 | 00:27:58,835 | Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang | Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang |
356 | 00:27:58,918 | 00:28:00,253 | tak termasuk itu. | tak termasuk itu. |
357 | 00:28:02,589 | 00:28:04,508 | Kau pemimpin di kereta ini, Ruth. | Kau pemimpin di kereta ini, Ruth. |
358 | 00:28:05,634 | 00:28:07,470 | Pilihanmu membuat perbedaan. | Pilihanmu membuat perbedaan. |
359 | 00:28:17,315 | 00:28:19,025 | Aku perlu begitu, Zarah. | Aku perlu begitu, Zarah. |
360 | 00:28:21,486 | 00:28:22,612 | Sungguh. | Sungguh. |
361 | 00:28:31,414 | 00:28:36,337 | Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana. | Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana. |
362 | 00:28:36,420 | 00:28:37,963 | Sangat indah melihatnya lagi. | Sangat indah melihatnya lagi. |
363 | 00:28:39,465 | 00:28:42,385 | - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap. | - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap. |
364 | 00:28:43,720 | 00:28:46,890 | Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir. | Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir. |
365 | 00:28:48,141 | 00:28:51,562 | Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi. | Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi. |
366 | 00:28:53,189 | 00:28:56,193 | Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria | Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria |
367 | 00:28:56,276 | 00:28:58,946 | yang membuat satu hal yang terus bermakna. | yang membuat satu hal yang terus bermakna. |
368 | 00:29:02,575 | 00:29:05,745 | Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey. | Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey. |
369 | 00:29:06,871 | 00:29:10,167 | Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini. | Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini. |
370 | 00:29:11,293 | 00:29:13,379 | Pasti bisa kutemukan miras lezat. | Pasti bisa kutemukan miras lezat. |
371 | 00:29:54,176 | 00:29:55,052 | Sial. | Sial. |
372 | 00:30:02,478 | 00:30:03,562 | Indah sekali. | Indah sekali. |
373 | 00:30:08,151 | 00:30:09,152 | Di mana kita tadi? | Di mana kita tadi? |
374 | 00:30:14,282 | 00:30:16,744 | Alice Besar, ini Snowpiercer. | Alice Besar, ini Snowpiercer. |
375 | 00:30:17,953 | 00:30:19,079 | Permisi. | Permisi. |
376 | 00:30:21,458 | 00:30:23,668 | Ben, itu suara paraumu? | Ben, itu suara paraumu? |
377 | 00:30:24,669 | 00:30:27,882 | Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini, | Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini, |
378 | 00:30:27,965 | 00:30:30,426 | dan Melanie terhubung seperti biasa. | dan Melanie terhubung seperti biasa. |
379 | 00:30:31,093 | 00:30:32,136 | Memukau, Ben. | Memukau, Ben. |
380 | 00:30:32,803 | 00:30:36,099 | Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati. | Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati. |
381 | 00:30:50,282 | 00:30:51,909 | Mau lihat hidangan penutup? | Mau lihat hidangan penutup? |
382 | 00:31:09,513 | 00:31:10,806 | Kurasa kau paham. | Kurasa kau paham. |
383 | 00:31:11,431 | 00:31:13,141 | Itu sebabnya aku duduk di sini. | Itu sebabnya aku duduk di sini. |
384 | 00:31:19,857 | 00:31:21,527 | Tak cocok bagimu, bukan? | Tak cocok bagimu, bukan? |
385 | 00:31:23,696 | 00:31:24,947 | Itu tersedia. | Itu tersedia. |
386 | 00:31:25,572 | 00:31:27,033 | Bukan, maksudku semua ini. | Bukan, maksudku semua ini. |
387 | 00:31:30,412 | 00:31:31,788 | Memimpin kereta. | Memimpin kereta. |
388 | 00:31:39,630 | 00:31:41,758 | Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri. | Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri. |
389 | 00:31:45,429 | 00:31:50,059 | Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku. | Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku. |
390 | 00:31:50,143 | 00:31:51,102 | Aku tahu. | Aku tahu. |
391 | 00:31:53,397 | 00:31:54,940 | Aku berjanji, | Aku berjanji, |
392 | 00:31:56,483 | 00:31:59,696 | tak akan membunuh di luar pertarungan lagi. | tak akan membunuh di luar pertarungan lagi. |
393 | 00:31:59,779 | 00:32:00,864 | Menjadi… | Menjadi… |
394 | 00:32:02,574 | 00:32:04,075 | Menjadi orang lebih baik. | Menjadi orang lebih baik. |
395 | 00:32:05,618 | 00:32:06,912 | Memiliki hati lebih baik. | Memiliki hati lebih baik. |
396 | 00:32:07,580 | 00:32:08,581 | Kau sudah begitu. | Kau sudah begitu. |
397 | 00:32:12,126 | 00:32:14,796 | Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini. | Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini. |
398 | 00:32:18,258 | 00:32:23,556 | Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman. | Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman. |
399 | 00:32:23,639 | 00:32:25,641 | Kita tak bisa kehilangan sumber. | Kita tak bisa kehilangan sumber. |
400 | 00:32:26,769 | 00:32:28,395 | Dia saudari kita, Pike. | Dia saudari kita, Pike. |
401 | 00:32:41,077 | 00:32:45,456 | Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer. | Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer. |
402 | 00:32:48,835 | 00:32:50,921 | Kisah Pengekor hidup lebih lama. | Kisah Pengekor hidup lebih lama. |
403 | 00:33:08,024 | 00:33:09,359 | Kau tampak bagus tadi. | Kau tampak bagus tadi. |
404 | 00:33:10,068 | 00:33:12,530 | - Harus jaga itu. - Mungkin saja. | - Harus jaga itu. - Mungkin saja. |
405 | 00:33:13,781 | 00:33:15,491 | Ucapanmu tadi, | Ucapanmu tadi, |
406 | 00:33:16,784 | 00:33:19,454 | soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain, | soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain, |
407 | 00:33:21,123 | 00:33:22,124 | kau percaya itu? | kau percaya itu? |
408 | 00:33:22,207 | 00:33:23,250 | Ya. | Ya. |
409 | 00:33:24,668 | 00:33:26,295 | Tak terlalu Kristiani. | Tak terlalu Kristiani. |
410 | 00:33:27,839 | 00:33:30,591 | Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini. | Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini. |
411 | 00:33:31,175 | 00:33:34,555 | Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri. | Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri. |
412 | 00:33:36,515 | 00:33:37,975 | Itu menyedihkan. | Itu menyedihkan. |
413 | 00:33:39,269 | 00:33:40,937 | Berpikir pada akhir dunia, | Berpikir pada akhir dunia, |
414 | 00:33:41,020 | 00:33:44,775 | kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik. | kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik. |
415 | 00:33:45,526 | 00:33:47,403 | Aku tak anggap begitu. | Aku tak anggap begitu. |
416 | 00:33:48,279 | 00:33:52,534 | Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini. | Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini. |
417 | 00:33:53,994 | 00:33:56,204 | Orang ingin panduan, teladan. | Orang ingin panduan, teladan. |
418 | 00:34:00,001 | 00:34:01,127 | Itu bukan Layton? | Itu bukan Layton? |
419 | 00:34:01,794 | 00:34:03,171 | Aku tahu kalian akrab, | Aku tahu kalian akrab, |
420 | 00:34:04,046 | 00:34:07,009 | tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya. | tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya. |
421 | 00:34:11,389 | 00:34:12,891 | Kau pun merasakannya. | Kau pun merasakannya. |
422 | 00:34:17,020 | 00:34:19,064 | Perubahan yang bergolak. | Perubahan yang bergolak. |
423 | 00:34:21,650 | 00:34:24,196 | Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya… | Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya… |
424 | 00:34:25,947 | 00:34:28,825 | atau kehilangan kepercayaan pengikutnya. | atau kehilangan kepercayaan pengikutnya. |
425 | 00:34:33,122 | 00:34:34,415 | Kita harus beri dia waktu. | Kita harus beri dia waktu. |
426 | 00:34:35,833 | 00:34:36,876 | Mungkin. | Mungkin. |
427 | 00:34:38,545 | 00:34:41,465 | Atau… dia gembala yang salah. | Atau… dia gembala yang salah. |
428 | 00:34:45,053 | 00:34:51,310 | Yeremia 50:6. | Yeremia 50:6. |
429 | 00:34:53,312 | 00:34:55,731 | "Umat kita seperti domba yang hilang." | "Umat kita seperti domba yang hilang." |
430 | 00:34:56,607 | 00:34:59,319 | "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya." | "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya." |
431 | 00:35:06,369 | 00:35:08,913 | "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung." | "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung." |
432 | 00:35:13,961 | 00:35:16,589 | "Mereka berjalan dari gunung ke bukit." | "Mereka berjalan dari gunung ke bukit." |
433 | 00:35:21,803 | 00:35:25,099 | "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya." | "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya." |
434 | 00:35:48,834 | 00:35:50,086 | Apa ini? | Apa ini? |
435 | 00:35:51,129 | 00:35:52,755 | Aku perlu ini adil. | Aku perlu ini adil. |
436 | 00:36:05,270 | 00:36:09,317 | Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil? | Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil? |
437 | 00:36:10,860 | 00:36:12,153 | Itu sifat Ekor. | Itu sifat Ekor. |
438 | 00:36:14,363 | 00:36:15,866 | Osweiller! | Osweiller! |
439 | 00:36:19,077 | 00:36:20,162 | Dia tak di sini. | Dia tak di sini. |
440 | 00:36:21,705 | 00:36:22,832 | Mereka semua pergi. | Mereka semua pergi. |
441 | 00:36:28,046 | 00:36:29,798 | Tunggu. Sebentar. | Tunggu. Sebentar. |
442 | 00:36:31,383 | 00:36:35,639 | Layton tawarkan 60/40, ya? | Layton tawarkan 60/40, ya? |
443 | 00:36:36,431 | 00:36:38,016 | Aku bisa terima itu. | Aku bisa terima itu. |
444 | 00:36:38,099 | 00:36:42,855 | Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar. | Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar. |
445 | 00:36:42,939 | 00:36:45,232 | Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini. | Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini. |
446 | 00:36:46,400 | 00:36:50,447 | Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang. | Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang. |
447 | 00:37:01,585 | 00:37:04,171 | - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat! | - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat! |
448 | 00:37:04,254 | 00:37:06,507 | Tunggu! Apa yang kau… Tunggu! | Tunggu! Apa yang kau… Tunggu! |
449 | 00:37:06,590 | 00:37:07,591 | Lakukan diam-diam! | Lakukan diam-diam! |
450 | 00:37:25,696 | 00:37:27,280 | Tindakanmu benar, Andre. | Tindakanmu benar, Andre. |
451 | 00:37:28,449 | 00:37:29,617 | Aku bangga kepadamu. | Aku bangga kepadamu. |
452 | 00:37:30,785 | 00:37:31,828 | Ya… | Ya… |
453 | 00:37:54,396 | 00:37:55,939 | Selamat malam, Snowpiercer. | Selamat malam, Snowpiercer. |
454 | 00:37:57,399 | 00:38:00,193 | Tadi siang, tinggi di atas kita, | Tadi siang, tinggi di atas kita, |
455 | 00:38:00,277 | 00:38:03,865 | balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill, | balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill, |
456 | 00:38:05,033 | 00:38:06,701 | di luar sana sendirian, | di luar sana sendirian, |
457 | 00:38:07,286 | 00:38:09,997 | kilauan menyendiri yang menyinari masa depan. | kilauan menyendiri yang menyinari masa depan. |
458 | 00:38:13,125 | 00:38:17,213 | Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa, | Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa, |
459 | 00:38:18,131 | 00:38:20,926 | jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba. | jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba. |
460 | 00:38:21,927 | 00:38:26,474 | Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri. | Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri. |
461 | 00:38:27,809 | 00:38:28,810 | Jadi… | Jadi… |
462 | 00:38:30,020 | 00:38:34,025 | saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya, | saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya, |
463 | 00:38:36,569 | 00:38:38,821 | mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill, | mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill, |
464 | 00:38:39,907 | 00:38:44,870 | dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer. | dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer. |
465 | 00:39:21,663 | 00:39:24,874 | Baik. Telanlah obat ini. | Baik. Telanlah obat ini. |
466 | 00:39:25,876 | 00:39:28,838 | - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam. | - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam. |
467 | 00:39:36,263 | 00:39:38,598 | Aku harus tulis ini sebelum lupa. | Aku harus tulis ini sebelum lupa. |
468 | 00:39:53,449 | 00:39:54,450 | Sudah. | Sudah. |
469 | 00:39:55,451 | 00:39:56,619 | Selamat tidur. | Selamat tidur. |
470 | 00:40:04,169 | 00:40:08,800 | Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini. | Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini. |
471 | 00:40:08,884 | 00:40:11,553 | Aku tak suka kunjungannya hari ini. | Aku tak suka kunjungannya hari ini. |
472 | 00:40:17,727 | 00:40:18,729 | Darah. | Darah. |
473 | 00:40:19,521 | 00:40:20,439 | Tisu. | Tisu. |
474 | 00:40:21,315 | 00:40:22,190 | Ember. | Ember. |
475 | 00:40:23,317 | 00:40:24,359 | Tangga. | Tangga. |
476 | 00:40:25,403 | 00:40:26,321 | Lampu. | Lampu. |
477 | 00:40:27,989 | 00:40:31,034 | - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah. | - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah. |
478 | 00:40:35,998 | 00:40:37,124 | Apa dia bergerak? | Apa dia bergerak? |
479 | 00:40:38,001 | 00:40:39,544 | Aku tak perhatikan. | Aku tak perhatikan. |
480 | 00:40:39,628 | 00:40:40,629 | Tirai. | Tirai. |
481 | 00:40:41,504 | 00:40:42,505 | Tombol. | Tombol. |
482 | 00:40:43,506 | 00:40:47,929 | Darah. | Darah. |
483 | 00:40:49,180 | 00:40:50,348 | Dimulai malam ini. | Dimulai malam ini. |
484 | 00:40:51,099 | 00:40:54,561 | Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal. | Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal. |
485 | 00:40:55,270 | 00:40:59,067 | Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini. | Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini. |
486 | 00:41:11,623 | 00:41:13,291 | Kulihat kau buang obatmu. | Kulihat kau buang obatmu. |
487 | 00:41:13,959 | 00:41:17,170 | Kau siuman saat prosedur itu, ya? | Kau siuman saat prosedur itu, ya? |
488 | 00:41:17,254 | 00:41:19,131 | Aku tak paham maksudmu. | Aku tak paham maksudmu. |
489 | 00:41:25,973 | 00:41:27,182 | Berikan kepadaku. | Berikan kepadaku. |
490 | 00:41:35,566 | 00:41:36,776 | Kau beri tahu mereka? | Kau beri tahu mereka? |
491 | 00:41:48,164 | 00:41:49,874 | Semoga kau tahu tindakanmu. | Semoga kau tahu tindakanmu. |
492 | 00:41:56,967 | 00:41:59,970 | Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi. | Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi. |
493 | 00:42:01,096 | 00:42:02,389 | Tetaplah bersamaku. | Tetaplah bersamaku. |
494 | 00:42:03,391 | 00:42:05,101 | Aku bukan orang yang sama lagi. | Aku bukan orang yang sama lagi. |
495 | 00:42:05,184 | 00:42:07,395 | Kau orang yang sama. | Kau orang yang sama. |
496 | 00:42:08,062 | 00:42:09,647 | Kau tak mendengarku. | Kau tak mendengarku. |
497 | 00:42:09,731 | 00:42:11,358 | Aku tak akan runtuh olehmu. | Aku tak akan runtuh olehmu. |
498 | 00:42:12,234 | 00:42:15,946 | Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu. | Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu. |
499 | 00:42:17,574 | 00:42:20,827 | Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan. | Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan. |
500 | 00:42:20,910 | 00:42:24,290 | Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta, | Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta, |
501 | 00:42:24,373 | 00:42:27,418 | maka… untuk apa aku di sini? | maka… untuk apa aku di sini? |
502 | 00:42:28,002 | 00:42:28,919 | Audrey… | Audrey… |
503 | 00:42:30,172 | 00:42:32,174 | Kau lebih mengenalku dari siapa pun. | Kau lebih mengenalku dari siapa pun. |
504 | 00:42:32,257 | 00:42:33,884 | Dan kau kenal Tn. Layton. | Dan kau kenal Tn. Layton. |
505 | 00:42:33,967 | 00:42:35,969 | Menurutmu siapa yang jadi pemimpin? | Menurutmu siapa yang jadi pemimpin? |
506 | 00:42:36,888 | 00:42:37,805 | Joseph, | Joseph, |
507 | 00:42:38,973 | 00:42:40,058 | apa rencanamu? | apa rencanamu? |
508 | 00:42:40,892 | 00:42:43,645 | Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta. | Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta. |
509 | 00:42:44,313 | 00:42:46,356 | Tetaplah bersamaku. | Tetaplah bersamaku. |
510 | 00:42:51,112 | 00:42:52,947 | Kau tak mau mengakuinya, | Kau tak mau mengakuinya, |
511 | 00:42:53,031 | 00:42:55,200 | tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku. | tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku. |
512 | 00:42:55,283 | 00:42:56,452 | Aku pun begitu. | Aku pun begitu. |
513 | 00:42:57,453 | 00:43:00,539 | Bersama kita hebat, hubungan kita erat… | Bersama kita hebat, hubungan kita erat… |
514 | 00:43:04,878 | 00:43:06,129 | Tetaplah bersamaku. | Tetaplah bersamaku. |
515 | 00:43:09,258 | 00:43:10,551 | Yang ini, Bos. | Yang ini, Bos. |
516 | 00:43:13,429 | 00:43:14,806 | Kosongkan. Terima kasih. | Kosongkan. Terima kasih. |
517 | 00:43:16,934 | 00:43:18,769 | Beri jalan. Barter gratis lewat. | Beri jalan. Barter gratis lewat. |
518 | 00:43:22,524 | 00:43:25,443 | Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir. | Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir. |
519 | 00:43:25,527 | 00:43:27,404 | MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN! | MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN! |
520 | 00:43:27,487 | 00:43:30,407 | Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey. | Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey. |
521 | 00:43:30,491 | 00:43:32,493 | Suruh Roche temui aku di Keretakan. | Suruh Roche temui aku di Keretakan. |
522 | 00:43:32,576 | 00:43:33,702 | Kenapa? Ada apa? | Kenapa? Ada apa? |
523 | 00:43:33,786 | 00:43:36,748 | Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera. | Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera. |
524 | 00:43:40,836 | 00:43:42,130 | RUANG KUMPUL | RUANG KUMPUL |
525 | 00:43:52,307 | 00:43:53,851 | Hei! Menyingkir, Boki! | Hei! Menyingkir, Boki! |
526 | 00:43:53,934 | 00:43:55,562 | Lepaskan aku! Kau gila? | Lepaskan aku! Kau gila? |
527 | 00:43:55,645 | 00:43:57,522 | - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar. | - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar. |
528 | 00:43:57,605 | 00:43:59,774 | Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford. | Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford. |
529 | 00:43:59,858 | 00:44:01,402 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
530 | 00:44:50,416 | 00:44:51,792 | Tidak. | Tidak. |
531 | 00:45:03,973 | 00:45:05,516 | - Nn. Wardell! - Audrey! | - Nn. Wardell! - Audrey! |
532 | 00:45:05,600 | 00:45:07,269 | Ada apa di sana? | Ada apa di sana? |
533 | 00:45:07,353 | 00:45:09,855 | Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford. | Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford. |
534 | 00:45:10,648 | 00:45:12,066 | Apa perbuatanmu, Joseph? | Apa perbuatanmu, Joseph? |
535 | 00:45:14,110 | 00:45:15,445 | Kau masih bisa memilih. | Kau masih bisa memilih. |
536 | 00:45:17,405 | 00:45:20,826 | Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung. | Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung. |
537 | 00:45:21,369 | 00:45:23,621 | Masuklah sebelum pintu ditutup. | Masuklah sebelum pintu ditutup. |
538 | 00:45:25,748 | 00:45:27,417 | Aku tak bisa saat ini, Pak. | Aku tak bisa saat ini, Pak. |
539 | 00:45:28,210 | 00:45:29,086 | Audrey? | Audrey? |
540 | 00:45:39,430 | 00:45:41,350 | Audrey! | Audrey! |
541 | 00:45:41,433 | 00:45:44,353 | Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja. | Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja. |