# Start End Original Translated
1 00:00:09,705 00:00:12,375 Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera. Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera.
2 00:00:14,210 00:00:16,045 Sebelum itu, kita tak terkalahkan. Sebelum itu, kita tak terkalahkan.
3 00:00:18,507 00:00:21,468 Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko. Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko.
4 00:00:21,552 00:00:23,513 Dan kadang, kita tersisihkan. Dan kadang, kita tersisihkan.
5 00:00:26,641 00:00:28,143 Jalan pemulihan itu panjang. Jalan pemulihan itu panjang.
6 00:00:29,645 00:00:32,314 Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih. Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih.
7 00:00:33,691 00:00:36,069 Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku, Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku,
8 00:00:37,404 00:00:39,656 tetapi aku tak bisa lupa misiku. tetapi aku tak bisa lupa misiku.
9 00:00:48,833 00:00:52,296 ATAU JAM MALAM LAMA. ATAU JAM MALAM LAMA.
10 00:01:03,017 00:01:05,811 - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi. - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi.
11 00:01:07,563 00:01:09,232 - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie. - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie.
12 00:02:02,377 00:02:03,586 Awas. Hei! Awas. Hei!
13 00:02:15,350 00:02:17,227 Aku harus menjaga harapan, Aku harus menjaga harapan,
14 00:02:18,478 00:02:20,272 bahwa aku bisa buat perbedaan. bahwa aku bisa buat perbedaan.
15 00:02:20,355 00:02:23,734 PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK
16 00:02:25,236 00:02:26,279 Jika tidak, Jika tidak,
17 00:02:27,363 00:02:29,616 untuk apa aku kembali dari kematian? untuk apa aku kembali dari kematian?
18 00:02:32,536 00:02:34,914 Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi, Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi,
19 00:02:35,999 00:02:38,293 kembali dengan kaumku di Snowpiercer, kembali dengan kaumku di Snowpiercer,
20 00:02:39,544 00:02:41,964 sepanjang 1.034 gerbong. sepanjang 1.034 gerbong.
21 00:03:07,785 00:03:12,623 NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI
22 00:03:31,103 00:03:34,316 Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer. Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer.
23 00:03:36,193 00:03:37,486 Snowpiercer… Snowpiercer…
24 00:03:38,236 00:03:42,533 Hanya itu hari terbaik dalam hidupku. Hanya itu hari terbaik dalam hidupku.
25 00:03:43,201 00:03:46,162 Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa? Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa?
26 00:03:47,247 00:03:50,000 Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat. Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat.
27 00:03:50,709 00:03:53,463 Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya. Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya.
28 00:03:59,010 00:04:02,390 Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir. Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir.
29 00:04:03,766 00:04:04,892 Namanya Murray. Namanya Murray.
30 00:04:05,684 00:04:06,520 Murray. Murray.
31 00:04:13,236 00:04:17,490 Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku. Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku.
32 00:04:17,573 00:04:20,619 - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai. - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai.
33 00:04:20,703 00:04:23,997 Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo. Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo.
34 00:04:27,585 00:04:28,420 Hei. Hei.
35 00:04:30,338 00:04:32,090 Ada apa denganmu dan Wilford? Ada apa denganmu dan Wilford?
36 00:04:35,136 00:04:36,595 Kau mau membahasnya? Kau mau membahasnya?
37 00:04:37,221 00:04:38,890 Saat di sini, kau selamatkan aku. Saat di sini, kau selamatkan aku.
38 00:04:39,724 00:04:41,226 Kau tahu cara selamatkan diri. Kau tahu cara selamatkan diri.
39 00:04:42,060 00:04:43,228 Ayolah, ini aku. Ayolah, ini aku.
40 00:04:43,854 00:04:46,524 Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak. Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak.
41 00:04:48,151 00:04:49,610 Aku sangat waspada. Aku sangat waspada.
42 00:04:50,778 00:04:52,489 Ini bukan seperti terakhir kali. Ini bukan seperti terakhir kali.
43 00:04:54,575 00:04:55,701 Aku akan baik saja. Aku akan baik saja.
44 00:04:57,619 00:04:58,830 Hati-hatilah. Hati-hatilah.
45 00:05:04,169 00:05:05,087 Dr. Headwood. Dr. Headwood.
46 00:05:06,088 00:05:08,716 Dr. Headwood. Emilia. Dr. Headwood. Emilia.
47 00:05:08,799 00:05:10,801 Damien, dengan penampilan rapi. Damien, dengan penampilan rapi.
48 00:05:11,678 00:05:13,638 Alex. Masuklah, kalian semua. Alex. Masuklah, kalian semua.
49 00:05:18,101 00:05:20,938 Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita? Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita?
50 00:05:22,565 00:05:24,233 Kau? Ya? Kau? Ya?
51 00:05:25,652 00:05:27,237 Kau? Ya? Kau? Ya?
52 00:05:28,405 00:05:29,948 Jangan angkat tangan. Jangan angkat tangan.
53 00:05:35,163 00:05:38,501 Kudapati pengabdiannya… Kudapati pengabdiannya…
54 00:05:39,210 00:05:41,712 - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia. - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia.
55 00:05:43,005 00:05:45,509 Suaminya payah. Suaminya payah.
56 00:05:46,510 00:05:47,511 Dia "payah"? Dia "payah"?
57 00:05:48,678 00:05:52,642 Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris. Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris.
58 00:05:55,645 00:06:00,651 Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita? Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita?
59 00:06:01,693 00:06:05,740 Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta. Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta.
60 00:06:06,449 00:06:10,495 Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca. Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca.
61 00:06:10,578 00:06:14,250 Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya. Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya.
62 00:06:14,333 00:06:15,417 Ya. Ya.
63 00:06:15,501 00:06:18,338 Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca. Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca.
64 00:06:19,714 00:06:22,884 Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia? Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia?
65 00:06:24,637 00:06:25,805 Pendapatmu benar. Pendapatmu benar.
66 00:06:26,430 00:06:27,932 Emilia, ada sanggahan? Emilia, ada sanggahan?
67 00:06:29,058 00:06:30,435 Dia gadis yang jatuh cinta. Dia gadis yang jatuh cinta.
68 00:06:30,519 00:06:35,816 Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan. Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan.
69 00:06:39,988 00:06:42,490 Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa. Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa.
70 00:06:42,574 00:06:48,539 Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya… Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya…
71 00:06:48,622 00:06:50,208 Tidak sama sekali! Tidak sama sekali!
72 00:06:50,292 00:06:52,794 Menurutku sangat menyedihkan. Menurutku sangat menyedihkan.
73 00:06:52,877 00:06:54,879 Teman di gerbong depan nyalakan lentera. Teman di gerbong depan nyalakan lentera.
74 00:06:55,714 00:06:56,716 Kita bisa mulai. Kita bisa mulai.
75 00:06:58,676 00:06:59,927 Bagus, Sykes. Bagus, Sykes.
76 00:07:01,262 00:07:03,974 Kini, kirim undangan ini ke Audrey. Kini, kirim undangan ini ke Audrey.
77 00:07:11,107 00:07:12,984 Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku
78 00:07:15,486 00:07:17,448 Undangan untuk pergi ke Alice Besar. Undangan untuk pergi ke Alice Besar.
79 00:07:19,533 00:07:20,743 Kau beruntung. Kau beruntung.
80 00:07:22,745 00:07:26,416 Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang. Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang.
81 00:07:27,042 00:07:29,252 Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana. Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana.
82 00:07:30,004 00:07:31,839 Kami minta banyak darimu. Kami minta banyak darimu.
83 00:07:32,423 00:07:34,759 - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham. - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham.
84 00:07:35,426 00:07:36,845 Kita harus lindungi diri. Kita harus lindungi diri.
85 00:07:36,929 00:07:38,513 Cuma jika kau bisa lindungi diri. Cuma jika kau bisa lindungi diri.
86 00:07:39,097 00:07:41,350 Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu? Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu?
87 00:07:41,433 00:07:44,938 Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya. Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya.
88 00:07:45,021 00:07:47,732 Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya. Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya.
89 00:07:47,815 00:07:49,860 Setidaknya cari tahu situasi di sana. Setidaknya cari tahu situasi di sana.
90 00:07:50,819 00:07:55,074 - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut. - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut.
91 00:07:56,159 00:08:00,080 Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya. Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya.
92 00:08:00,163 00:08:02,875 Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita. Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita.
93 00:08:03,459 00:08:05,711 Jika dua kabel ini ditukar, Jika dua kabel ini ditukar,
94 00:08:06,462 00:08:08,547 kami bisa dengar semua ucapannya. kami bisa dengar semua ucapannya.
95 00:08:08,631 00:08:12,177 Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak. Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak.
96 00:08:18,184 00:08:19,852 Hei, simpan untukku. Hei, simpan untukku.
97 00:08:19,936 00:08:22,147 Masih ada banyak. Masih ada banyak.
98 00:08:22,231 00:08:26,610 Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah. Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah.
99 00:08:27,403 00:08:28,613 Apa akan pulih? Apa akan pulih?
100 00:08:29,531 00:08:31,449 Headwood, ayo bicara sebentar. Headwood, ayo bicara sebentar.
101 00:08:37,164 00:08:40,418 - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita. - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita.
102 00:08:49,595 00:08:54,058 HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM
103 00:08:54,642 00:08:56,770 Kau terkena serangan panik. Tenang. Kau terkena serangan panik. Tenang.
104 00:08:56,854 00:08:58,647 Sebut lima benda merah di ruangan. Sebut lima benda merah di ruangan.
105 00:08:59,815 00:09:02,902 - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat. - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat.
106 00:09:06,823 00:09:08,117 Darah. Darah.
107 00:09:09,118 00:09:10,244 Tisu. Tisu.
108 00:09:11,370 00:09:13,873 - Ember. - Lanjutkan. - Ember. - Lanjutkan.
109 00:09:15,584 00:09:16,626 Tombol. Tombol.
110 00:09:19,546 00:09:20,630 Buku. Buku.
111 00:09:23,593 00:09:25,845 Buku merahmu. Buku merahmu.
112 00:09:28,599 00:09:30,851 Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit. Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit.
113 00:09:31,518 00:09:34,272 Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh. Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh.
114 00:09:36,441 00:09:37,442 Terima kasih. Terima kasih.
115 00:09:41,947 00:09:44,366 Apa rencana Wilford untuk malam ini? Apa rencana Wilford untuk malam ini?
116 00:09:44,450 00:09:46,452 Headwood tak tampak terlalu senang. Headwood tak tampak terlalu senang.
117 00:09:46,535 00:09:49,539 Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah. Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah.
118 00:09:56,881 00:09:59,967 Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini. Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini.
119 00:10:00,051 00:10:01,637 Kami harus rawat lebih dalam. Kami harus rawat lebih dalam.
120 00:10:07,393 00:10:10,355 Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini. Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini.
121 00:10:10,939 00:10:13,066 Itu kabar bagus, Tn. De la Torre. Itu kabar bagus, Tn. De la Torre.
122 00:10:13,149 00:10:15,444 Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie. Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie.
123 00:10:15,528 00:10:17,404 Ping darinya meningkatkan moral. Ping darinya meningkatkan moral.
124 00:10:19,198 00:10:20,283 Maaf. Maaf.
125 00:10:21,076 00:10:22,077 Javi, tadi katamu… Javi, tadi katamu…
126 00:10:22,160 00:10:25,038 Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan. Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan.
127 00:10:25,122 00:10:27,041 Hasilnya aman dengan Melanie. Hasilnya aman dengan Melanie.
128 00:10:27,125 00:10:29,418 Ilmu aman, tetapi kita tidak. Ilmu aman, tetapi kita tidak.
129 00:10:29,502 00:10:33,382 Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar. Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar.
130 00:10:33,465 00:10:36,385 Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu. Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu.
131 00:10:36,969 00:10:37,886 Indikasi apa? Indikasi apa?
132 00:10:39,346 00:10:42,600 Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya? Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya?
133 00:10:42,684 00:10:45,353 Ya. Ada 16 pintu keluar, Ya. Ada 16 pintu keluar,
134 00:10:45,436 00:10:47,356 kita bisa amankan semua dari dalam. kita bisa amankan semua dari dalam.
135 00:10:47,439 00:10:51,193 Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter? Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter?
136 00:10:51,944 00:10:53,530 Ya, barter akan berlanjut. Ya, barter akan berlanjut.
137 00:10:55,740 00:10:58,493 Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara. Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara.
138 00:11:08,881 00:11:10,799 Aku punya sumber di sana. Aku punya sumber di sana.
139 00:11:12,050 00:11:14,220 Baik. Kami bisa tebak siapa itu. Baik. Kami bisa tebak siapa itu.
140 00:11:14,304 00:11:16,514 Kau berkomunikasi melalui barter. Kau berkomunikasi melalui barter.
141 00:11:16,598 00:11:17,473 Dia baik? Dia baik?
142 00:11:17,557 00:11:19,602 Ya, untuk sekarang ini. Ya, untuk sekarang ini.
143 00:11:19,685 00:11:22,771 Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka. Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka.
144 00:11:22,855 00:11:24,231 Kalian mencemaskan Wilford, Kalian mencemaskan Wilford,
145 00:11:24,315 00:11:26,943 tetapi kita punya masalah sendiri di rumah. tetapi kita punya masalah sendiri di rumah.
146 00:11:27,027 00:11:29,696 Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok. Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok.
147 00:11:29,779 00:11:32,825 Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong. Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong.
148 00:11:32,909 00:11:35,536 Aku masih belum punya tersangka yang sah. Aku masih belum punya tersangka yang sah.
149 00:11:35,620 00:11:38,497 Till, kau mau cuti sehari? Till, kau mau cuti sehari?
150 00:11:40,083 00:11:41,501 Beristirahatlah. Beristirahatlah.
151 00:11:41,585 00:11:42,794 Dia benar. Cuti sehari. Dia benar. Cuti sehari.
152 00:11:47,759 00:11:51,638 Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya, Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya,
153 00:11:51,721 00:11:53,265 jauhkan dia dari rencana kita. jauhkan dia dari rencana kita.
154 00:11:53,349 00:11:55,142 Ada hal-hal yang wajib diketahui. Ada hal-hal yang wajib diketahui.
155 00:11:55,893 00:11:58,688 Hal apa? Seperti Audrey memata-matai? Hal apa? Seperti Audrey memata-matai?
156 00:11:58,772 00:12:02,150 Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama? Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama?
157 00:12:02,233 00:12:04,194 Orang harus sadar aku tak lugu. Orang harus sadar aku tak lugu.
158 00:12:04,277 00:12:05,321 PENJAMUAN PENJAMUAN
159 00:12:06,989 00:12:08,240 Tidak, Bu. Tidak, Bu.
160 00:12:12,120 00:12:14,790 Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman. Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman.
161 00:12:15,499 00:12:16,375 Syukurlah. Syukurlah.
162 00:12:18,503 00:12:19,504 Berikan itu. Berikan itu.
163 00:12:20,254 00:12:23,049 Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu. Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu.
164 00:12:23,758 00:12:25,177 Aku? Sekarang? Aku? Sekarang?
165 00:12:25,970 00:12:28,222 Tenang dalam tekanan. Tenang dalam tekanan.
166 00:12:35,230 00:12:36,439 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
167 00:12:41,070 00:12:42,238 Mual pagi. Mual pagi.
168 00:12:42,321 00:12:44,908 Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu. Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu.
169 00:12:50,414 00:12:52,083 Selamat pagi, Snowpiercer. Selamat pagi, Snowpiercer.
170 00:12:53,835 00:13:00,759 Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C. Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C.
171 00:13:02,302 00:13:06,474 Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot. Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot.
172 00:13:07,684 00:13:10,353 Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada
173 00:13:10,437 00:13:11,856 atas perubahan ketinggian. atas perubahan ketinggian.
174 00:13:13,899 00:13:18,113 Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa, Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa,
175 00:13:18,864 00:13:21,783 Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet. Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet.
176 00:13:46,312 00:13:47,313 Kau dengar itu? Kau dengar itu?
177 00:13:55,989 00:13:57,033 Tn. Pike. Tn. Pike.
178 00:13:57,617 00:13:59,952 Undangan biasa saja bisa. Undangan biasa saja bisa.
179 00:14:00,036 00:14:05,084 Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku. Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku.
180 00:14:06,794 00:14:10,548 Jika kau pernah naik ke sini lagi, Jika kau pernah naik ke sini lagi,
181 00:14:11,674 00:14:12,759 kau akan mati. kau akan mati.
182 00:14:17,264 00:14:18,849 - Aku benci suara itu. - Aku tahu. - Aku benci suara itu. - Aku tahu.
183 00:14:18,933 00:14:20,935 Saat stapler dikokot di kepala. Saat stapler dikokot di kepala.
184 00:14:22,394 00:14:23,397 Satu lagi. Siap? Satu lagi. Siap?
185 00:14:26,399 00:14:27,484 Layton! Layton!
186 00:14:29,654 00:14:32,115 Jual beli ganjaku beri makan Ekor. Jual beli ganjaku beri makan Ekor.
187 00:14:32,198 00:14:34,242 Bukankah itu alasan kau beri untukku? Bukankah itu alasan kau beri untukku?
188 00:14:34,325 00:14:35,451 Ya, kau tahu itu. Ya, kau tahu itu.
189 00:14:36,745 00:14:38,455 Ulah LJ, anak gila itu. Ulah LJ, anak gila itu.
190 00:14:38,539 00:14:40,916 Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu. Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu.
191 00:14:43,378 00:14:44,754 Osweiller bagaimana? Osweiller bagaimana?
192 00:14:44,838 00:14:47,424 Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence. Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence.
193 00:14:48,007 00:14:50,052 Terence. Ini tak bisa dibiarkan. Terence. Ini tak bisa dibiarkan.
194 00:14:50,136 00:14:53,889 Tak akan. Aku akan urus ini. Tak akan. Aku akan urus ini.
195 00:15:09,950 00:15:13,078 Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan? Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan?
196 00:15:14,955 00:15:16,249 Sabarlah, sayangku. Sabarlah, sayangku.
197 00:15:16,916 00:15:19,377 Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang. Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang.
198 00:15:19,461 00:15:21,379 Cocok untuk malam intim? Cocok untuk malam intim?
199 00:15:22,590 00:15:24,300 - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"? - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"?
200 00:15:24,383 00:15:27,553 Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh, Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh,
201 00:15:27,636 00:15:29,973 bahkan pendapat langsung, bukan? bahkan pendapat langsung, bukan?
202 00:15:30,056 00:15:32,559 Seksismemu terlihat lagi, Dubs. Seksismemu terlihat lagi, Dubs.
203 00:15:35,354 00:15:39,066 Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger? Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger?
204 00:15:39,150 00:15:41,194 Karena, sayangku, Karena, sayangku,
205 00:15:41,778 00:15:43,447 hari ini tentang Audrey. hari ini tentang Audrey.
206 00:16:14,440 00:16:16,193 Kau cemas dia ambil tempatmu? Kau cemas dia ambil tempatmu?
207 00:16:19,488 00:16:21,324 Aku cemas kau melemah padaku. Aku cemas kau melemah padaku.
208 00:16:25,703 00:16:27,038 Lewat sini, Bu. Lewat sini, Bu.
209 00:16:29,708 00:16:32,127 Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer? Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer?
210 00:16:34,171 00:16:39,010 Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra. Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra.
211 00:17:09,963 00:17:11,548 Menurunkan martabat kalian, ya? Menurunkan martabat kalian, ya?
212 00:17:13,341 00:17:16,137 Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri. Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri.
213 00:17:17,179 00:17:18,347 PASAR BUKA 24 JAM PASAR BUKA 24 JAM
214 00:17:22,894 00:17:24,062 Kita ada perjanjian. Kita ada perjanjian.
215 00:17:25,272 00:17:26,523 Aku dapat semua. Aku dapat semua.
216 00:17:26,606 00:17:28,276 Aku bisa lakukan 60/40 untukmu. Aku bisa lakukan 60/40 untukmu.
217 00:17:30,153 00:17:32,697 Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka. Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka.
218 00:17:32,780 00:17:35,576 - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu. - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu.
219 00:17:38,871 00:17:42,000 Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun. Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun.
220 00:17:42,083 00:17:45,420 Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga. Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga.
221 00:17:48,132 00:17:51,302 Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau. Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau.
222 00:17:54,556 00:17:57,559 Aku mengamati bartermu di sana, Aku mengamati bartermu di sana,
223 00:17:58,685 00:18:00,021 dan kulihat sesuatu. dan kulihat sesuatu.
224 00:18:01,189 00:18:06,320 Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman. Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman.
225 00:18:07,154 00:18:08,614 Jadi aku berpikir, Jadi aku berpikir,
226 00:18:09,239 00:18:10,574 siapa antekmu di sana, siapa antekmu di sana,
227 00:18:10,657 00:18:14,579 apa tindakan Wilford terhadap mata-mata? apa tindakan Wilford terhadap mata-mata?
228 00:18:14,662 00:18:15,705 Hati-hati, Terence. Hati-hati, Terence.
229 00:18:18,208 00:18:19,669 Aku selalu hati-hati. Aku selalu hati-hati.
230 00:18:26,093 00:18:27,135 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
231 00:18:32,767 00:18:33,768 Itu Josie? Itu Josie?
232 00:18:33,851 00:18:36,312 Caramu dapat informasi di sana dari Josie? Caramu dapat informasi di sana dari Josie?
233 00:18:36,396 00:18:37,397 Siapa lagi yang tahu? Siapa lagi yang tahu?
234 00:18:38,689 00:18:40,526 Beberapa Pengekor, Roche, Till saja. Beberapa Pengekor, Roche, Till saja.
235 00:18:41,110 00:18:43,570 Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku. Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku.
236 00:18:44,780 00:18:49,285 Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian. Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian.
237 00:18:59,548 00:19:00,799 Itu bayi kalian. Itu bayi kalian.
238 00:19:01,800 00:19:02,801 Titik kecil itu? Titik kecil itu?
239 00:19:04,886 00:19:07,849 Anakmu kira-kira seukuran bluberi. Anakmu kira-kira seukuran bluberi.
240 00:19:07,932 00:19:10,685 Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu. Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu.
241 00:19:10,768 00:19:13,564 Bluberi sulit tanpa lebah. Bluberi sulit tanpa lebah.
242 00:19:13,647 00:19:17,192 Kudengar lebah mulai banyak lagi. Kudengar lebah mulai banyak lagi.
243 00:19:18,026 00:19:19,863 Mungkin tepat waktu saat kelahiran. Mungkin tepat waktu saat kelahiran.
244 00:19:20,905 00:19:22,907 Aku akan mencetak itu untuk kalian. Aku akan mencetak itu untuk kalian.
245 00:19:32,127 00:19:36,298 Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita. Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita.
246 00:19:37,674 00:19:39,302 Dia harus ditangani, Andre. Dia harus ditangani, Andre.
247 00:19:41,596 00:19:44,766 Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu. Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu.
248 00:19:48,061 00:19:49,354 Kau bisa beri sanksi. Kau bisa beri sanksi.
249 00:19:53,610 00:19:55,570 Aku tahu ada orang untuk lakukan itu. Aku tahu ada orang untuk lakukan itu.
250 00:20:04,915 00:20:06,124 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
251 00:20:06,208 00:20:08,960 Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit. Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit.
252 00:20:09,711 00:20:11,380 Aku menantikan untuk melihatnya. Aku menantikan untuk melihatnya.
253 00:20:11,464 00:20:12,715 Wilford tak ada di sini. Wilford tak ada di sini.
254 00:20:15,968 00:20:17,136 Aku senang. Aku senang.
255 00:20:17,220 00:20:20,599 Kita punya waktu, hanya sesama wanita. Kita punya waktu, hanya sesama wanita.
256 00:20:20,682 00:20:24,229 - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman. - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman.
257 00:20:24,312 00:20:28,107 Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa? Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa?
258 00:20:29,442 00:20:30,528 Netral, Sayang. Netral, Sayang.
259 00:20:32,196 00:20:34,323 Dia siksa kami dengan albummu seharian. Dia siksa kami dengan albummu seharian.
260 00:20:35,491 00:20:38,620 - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar. - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar.
261 00:20:39,329 00:20:41,665 Jadi kau mencintainya. Jadi kau mencintainya.
262 00:20:42,999 00:20:44,627 Kau mencintainya. Itu dia. Kau mencintainya. Itu dia.
263 00:20:44,710 00:20:48,589 Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu. Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu.
264 00:20:49,590 00:20:51,885 Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya
265 00:20:51,969 00:20:55,848 tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain. tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain.
266 00:20:55,931 00:20:58,351 Dia benar. Itu jurang yang dalam. Dia benar. Itu jurang yang dalam.
267 00:21:00,228 00:21:03,357 Audrey salah satu orang yang paling intuitif. Audrey salah satu orang yang paling intuitif.
268 00:21:06,151 00:21:07,945 Selamat datang, Teman Lama. Selamat datang, Teman Lama.
269 00:21:13,910 00:21:15,203 Mau tambahkan sesuatu? Mau tambahkan sesuatu?
270 00:21:32,890 00:21:36,061 Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih. Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih.
271 00:21:36,145 00:21:37,730 Tak bisa mempercepat itu. Tak bisa mempercepat itu.
272 00:21:37,813 00:21:38,897 PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG
273 00:21:38,981 00:21:40,774 Tanpa koneksi pada 36.000 meter. Tanpa koneksi pada 36.000 meter.
274 00:21:41,525 00:21:43,653 Ayo, Melanie. Ayo, Melanie.
275 00:21:43,737 00:21:46,406 - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping. - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping.
276 00:21:48,074 00:21:49,785 Harus kuhentikan sebelum terlambat. Harus kuhentikan sebelum terlambat.
277 00:21:49,869 00:21:52,830 Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri. Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri.
278 00:21:52,913 00:21:54,040 Dia akan temukan. Dia akan temukan.
279 00:21:54,123 00:21:57,294 Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah. Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah.
280 00:22:00,631 00:22:02,132 Sebaiknya beri tahu yang lain. Sebaiknya beri tahu yang lain.
281 00:22:05,053 00:22:08,348 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
282 00:22:08,431 00:22:10,726 Berbaris dengan baik. Terima kasih. Berbaris dengan baik. Terima kasih.
283 00:22:10,809 00:22:12,353 Sejak kepergian Melanie, Sejak kepergian Melanie,
284 00:22:12,436 00:22:16,232 anak-anak banyak membicarakan masa depan planet. anak-anak banyak membicarakan masa depan planet.
285 00:22:16,316 00:22:22,031 Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta. Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta.
286 00:22:22,114 00:22:25,034 Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu. Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu.
287 00:22:25,117 00:22:26,035 Terima kasih. Terima kasih.
288 00:22:28,664 00:22:29,539 Kami sayang kau. Kami sayang kau.
289 00:22:29,623 00:22:32,209 - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup. - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup.
290 00:22:34,211 00:22:37,006 Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill. Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill.
291 00:22:39,801 00:22:40,718 Terima kasih. Terima kasih.
292 00:22:41,302 00:22:45,766 Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang. Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang.
293 00:22:49,896 00:22:52,691 Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan. Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan.
294 00:22:53,983 00:22:55,611 Tetapi Melanie tak buat kontak. Tetapi Melanie tak buat kontak.
295 00:22:58,364 00:23:00,199 Bisa karena apa saja, bukan? Bisa karena apa saja, bukan?
296 00:23:02,577 00:23:04,996 Masalahnya tampaknya dari pihak dia. Masalahnya tampaknya dari pihak dia.
297 00:23:05,080 00:23:08,292 Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya, Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya,
298 00:23:09,210 00:23:11,379 dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi. dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi.
299 00:23:14,508 00:23:16,760 Kami luncurkan 11 pelacak selama ini. Kami luncurkan 11 pelacak selama ini.
300 00:23:16,844 00:23:19,847 Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca. Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca.
301 00:23:19,930 00:23:21,099 Tetapi Melanie… Tetapi Melanie…
302 00:23:24,185 00:23:25,895 Aku tahu dia baik-baik saja. Aku tahu dia baik-baik saja.
303 00:23:25,979 00:23:28,065 Aku bisa merasakannya di sana tiap hari. Aku bisa merasakannya di sana tiap hari.
304 00:23:29,483 00:23:31,193 Kita kembali menjemputnya besok. Kita kembali menjemputnya besok.
305 00:23:31,277 00:23:34,155 Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal. Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal.
306 00:23:34,239 00:23:37,117 - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju. - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju.
307 00:23:37,200 00:23:40,203 Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie. Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie.
308 00:23:41,247 00:23:43,207 Kita beri tahu apa kepada penumpang? Kita beri tahu apa kepada penumpang?
309 00:23:44,208 00:23:45,918 Mereka mengharapkan pengumuman. Mereka mengharapkan pengumuman.
310 00:23:50,924 00:23:53,051 Hanya Melanie yang menyatukan kita. Hanya Melanie yang menyatukan kita.
311 00:23:54,179 00:23:55,805 Dia lakukan itu tujuh tahun. Dia lakukan itu tujuh tahun.
312 00:23:56,514 00:23:57,766 Tetap berarti sesuatu. Tetap berarti sesuatu.
313 00:23:59,726 00:24:00,811 Kita berbohong saja. Kita berbohong saja.
314 00:24:04,148 00:24:05,274 Demi harapan. Demi harapan.
315 00:24:17,079 00:24:20,459 Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya? Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya?
316 00:24:21,293 00:24:24,338 - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford? - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford?
317 00:24:24,421 00:24:26,800 Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya. Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya.
318 00:24:27,717 00:24:30,094 Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku. Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku.
319 00:24:35,601 00:24:38,270 Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh. Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh.
320 00:24:41,650 00:24:46,656 Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor? Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor?
321 00:24:46,739 00:24:47,740 Kokoh? Tidak. Kokoh? Tidak.
322 00:24:50,034 00:24:53,205 Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur. Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur.
323 00:24:54,915 00:24:57,042 Jadi apa? Bisa siapa saja. Jadi apa? Bisa siapa saja.
324 00:24:59,963 00:25:01,172 Sampai jumpa, Till. Sampai jumpa, Till.
325 00:25:04,634 00:25:06,345 Ini dari dua keparat itu. Ini dari dua keparat itu.
326 00:25:10,307 00:25:13,395 - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju. - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju.
327 00:25:13,478 00:25:14,980 Boki… Boki…
328 00:25:15,063 00:25:17,274 Untuk Insinyur Hebat kita. Untuk Insinyur Hebat kita.
329 00:25:20,194 00:25:23,114 Dengar, itu hanya timbulkan masalah. Dengar, itu hanya timbulkan masalah.
330 00:25:23,197 00:25:24,574 Ya, aku berharap. Ya, aku berharap.
331 00:25:24,657 00:25:26,743 Ikut aku. Ada sesuatu untukmu. Ikut aku. Ada sesuatu untukmu.
332 00:25:30,706 00:25:32,876 - Kau mau teman sparing? - Ya. - Kau mau teman sparing? - Ya.
333 00:25:33,668 00:25:37,046 Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor. Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor.
334 00:25:37,881 00:25:40,801 Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan. Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan.
335 00:25:57,612 00:25:59,072 Kau cuma bisa ini? Kau cuma bisa ini?
336 00:25:59,156 00:26:00,991 Kukalahkan banyak pemuda di Akademi. Kukalahkan banyak pemuda di Akademi.
337 00:26:01,491 00:26:02,659 Aku tak mau menyakitimu. Aku tak mau menyakitimu.
338 00:26:07,332 00:26:08,875 Kau sakiti banyak orang dahulu. Kau sakiti banyak orang dahulu.
339 00:26:09,459 00:26:10,627 - Apa? - Kau disakiti. - Apa? - Kau disakiti.
340 00:26:12,254 00:26:14,465 Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa. Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa.
341 00:26:15,883 00:26:18,511 Penderitaan termasuk kondisi manusia! Penderitaan termasuk kondisi manusia!
342 00:26:26,145 00:26:30,232 Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti. Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti.
343 00:26:31,652 00:26:34,655 Kadang dirimu, kadang orang lain. Kadang dirimu, kadang orang lain.
344 00:27:08,735 00:27:09,778 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
345 00:27:11,531 00:27:13,533 Aku memikirkan Melanie. Aku memikirkan Melanie.
346 00:27:14,367 00:27:16,786 Kau tahu mengajarimu di Penjamuan, Kau tahu mengajarimu di Penjamuan,
347 00:27:17,328 00:27:19,456 membuatku ingat banyak hal. membuatku ingat banyak hal.
348 00:27:21,041 00:27:22,209 Kau perlu waktu? Kau perlu waktu?
349 00:27:24,462 00:27:26,089 Tidak. Ikutlah denganku, Tidak. Ikutlah denganku,
350 00:27:27,048 00:27:30,970 saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku. saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku.
351 00:27:39,479 00:27:40,981 Aku tak naif, Zarah. Aku tak naif, Zarah.
352 00:27:41,982 00:27:44,444 Tak pernah begitu, tak akan begitu. Tak pernah begitu, tak akan begitu.
353 00:27:45,278 00:27:47,822 Aku tahu orang berkuasa itu berbohong. Aku tahu orang berkuasa itu berbohong.
354 00:27:50,868 00:27:53,454 Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam. Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam.
355 00:27:56,206 00:27:58,835 Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang
356 00:27:58,918 00:28:00,253 tak termasuk itu. tak termasuk itu.
357 00:28:02,589 00:28:04,508 Kau pemimpin di kereta ini, Ruth. Kau pemimpin di kereta ini, Ruth.
358 00:28:05,634 00:28:07,470 Pilihanmu membuat perbedaan. Pilihanmu membuat perbedaan.
359 00:28:17,315 00:28:19,025 Aku perlu begitu, Zarah. Aku perlu begitu, Zarah.
360 00:28:21,486 00:28:22,612 Sungguh. Sungguh.
361 00:28:31,414 00:28:36,337 Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana. Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana.
362 00:28:36,420 00:28:37,963 Sangat indah melihatnya lagi. Sangat indah melihatnya lagi.
363 00:28:39,465 00:28:42,385 - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap. - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap.
364 00:28:43,720 00:28:46,890 Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir. Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir.
365 00:28:48,141 00:28:51,562 Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi. Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi.
366 00:28:53,189 00:28:56,193 Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria
367 00:28:56,276 00:28:58,946 yang membuat satu hal yang terus bermakna. yang membuat satu hal yang terus bermakna.
368 00:29:02,575 00:29:05,745 Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey. Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey.
369 00:29:06,871 00:29:10,167 Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini. Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini.
370 00:29:11,293 00:29:13,379 Pasti bisa kutemukan miras lezat. Pasti bisa kutemukan miras lezat.
371 00:29:54,176 00:29:55,052 Sial. Sial.
372 00:30:02,478 00:30:03,562 Indah sekali. Indah sekali.
373 00:30:08,151 00:30:09,152 Di mana kita tadi? Di mana kita tadi?
374 00:30:14,282 00:30:16,744 Alice Besar, ini Snowpiercer. Alice Besar, ini Snowpiercer.
375 00:30:17,953 00:30:19,079 Permisi. Permisi.
376 00:30:21,458 00:30:23,668 Ben, itu suara paraumu? Ben, itu suara paraumu?
377 00:30:24,669 00:30:27,882 Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini, Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini,
378 00:30:27,965 00:30:30,426 dan Melanie terhubung seperti biasa. dan Melanie terhubung seperti biasa.
379 00:30:31,093 00:30:32,136 Memukau, Ben. Memukau, Ben.
380 00:30:32,803 00:30:36,099 Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati. Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati.
381 00:30:50,282 00:30:51,909 Mau lihat hidangan penutup? Mau lihat hidangan penutup?
382 00:31:09,513 00:31:10,806 Kurasa kau paham. Kurasa kau paham.
383 00:31:11,431 00:31:13,141 Itu sebabnya aku duduk di sini. Itu sebabnya aku duduk di sini.
384 00:31:19,857 00:31:21,527 Tak cocok bagimu, bukan? Tak cocok bagimu, bukan?
385 00:31:23,696 00:31:24,947 Itu tersedia. Itu tersedia.
386 00:31:25,572 00:31:27,033 Bukan, maksudku semua ini. Bukan, maksudku semua ini.
387 00:31:30,412 00:31:31,788 Memimpin kereta. Memimpin kereta.
388 00:31:39,630 00:31:41,758 Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri. Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri.
389 00:31:45,429 00:31:50,059 Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku. Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku.
390 00:31:50,143 00:31:51,102 Aku tahu. Aku tahu.
391 00:31:53,397 00:31:54,940 Aku berjanji, Aku berjanji,
392 00:31:56,483 00:31:59,696 tak akan membunuh di luar pertarungan lagi. tak akan membunuh di luar pertarungan lagi.
393 00:31:59,779 00:32:00,864 Menjadi… Menjadi…
394 00:32:02,574 00:32:04,075 Menjadi orang lebih baik. Menjadi orang lebih baik.
395 00:32:05,618 00:32:06,912 Memiliki hati lebih baik. Memiliki hati lebih baik.
396 00:32:07,580 00:32:08,581 Kau sudah begitu. Kau sudah begitu.
397 00:32:12,126 00:32:14,796 Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini. Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini.
398 00:32:18,258 00:32:23,556 Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman. Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman.
399 00:32:23,639 00:32:25,641 Kita tak bisa kehilangan sumber. Kita tak bisa kehilangan sumber.
400 00:32:26,769 00:32:28,395 Dia saudari kita, Pike. Dia saudari kita, Pike.
401 00:32:41,077 00:32:45,456 Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer. Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer.
402 00:32:48,835 00:32:50,921 Kisah Pengekor hidup lebih lama. Kisah Pengekor hidup lebih lama.
403 00:33:08,024 00:33:09,359 Kau tampak bagus tadi. Kau tampak bagus tadi.
404 00:33:10,068 00:33:12,530 - Harus jaga itu. - Mungkin saja. - Harus jaga itu. - Mungkin saja.
405 00:33:13,781 00:33:15,491 Ucapanmu tadi, Ucapanmu tadi,
406 00:33:16,784 00:33:19,454 soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain, soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain,
407 00:33:21,123 00:33:22,124 kau percaya itu? kau percaya itu?
408 00:33:22,207 00:33:23,250 Ya. Ya.
409 00:33:24,668 00:33:26,295 Tak terlalu Kristiani. Tak terlalu Kristiani.
410 00:33:27,839 00:33:30,591 Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini. Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini.
411 00:33:31,175 00:33:34,555 Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri. Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri.
412 00:33:36,515 00:33:37,975 Itu menyedihkan. Itu menyedihkan.
413 00:33:39,269 00:33:40,937 Berpikir pada akhir dunia, Berpikir pada akhir dunia,
414 00:33:41,020 00:33:44,775 kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik. kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik.
415 00:33:45,526 00:33:47,403 Aku tak anggap begitu. Aku tak anggap begitu.
416 00:33:48,279 00:33:52,534 Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini. Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini.
417 00:33:53,994 00:33:56,204 Orang ingin panduan, teladan. Orang ingin panduan, teladan.
418 00:34:00,001 00:34:01,127 Itu bukan Layton? Itu bukan Layton?
419 00:34:01,794 00:34:03,171 Aku tahu kalian akrab, Aku tahu kalian akrab,
420 00:34:04,046 00:34:07,009 tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya. tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya.
421 00:34:11,389 00:34:12,891 Kau pun merasakannya. Kau pun merasakannya.
422 00:34:17,020 00:34:19,064 Perubahan yang bergolak. Perubahan yang bergolak.
423 00:34:21,650 00:34:24,196 Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya… Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya…
424 00:34:25,947 00:34:28,825 atau kehilangan kepercayaan pengikutnya. atau kehilangan kepercayaan pengikutnya.
425 00:34:33,122 00:34:34,415 Kita harus beri dia waktu. Kita harus beri dia waktu.
426 00:34:35,833 00:34:36,876 Mungkin. Mungkin.
427 00:34:38,545 00:34:41,465 Atau… dia gembala yang salah. Atau… dia gembala yang salah.
428 00:34:45,053 00:34:51,310 Yeremia 50:6. Yeremia 50:6.
429 00:34:53,312 00:34:55,731 "Umat kita seperti domba yang hilang." "Umat kita seperti domba yang hilang."
430 00:34:56,607 00:34:59,319 "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya." "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya."
431 00:35:06,369 00:35:08,913 "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung." "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung."
432 00:35:13,961 00:35:16,589 "Mereka berjalan dari gunung ke bukit." "Mereka berjalan dari gunung ke bukit."
433 00:35:21,803 00:35:25,099 "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya." "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya."
434 00:35:48,834 00:35:50,086 Apa ini? Apa ini?
435 00:35:51,129 00:35:52,755 Aku perlu ini adil. Aku perlu ini adil.
436 00:36:05,270 00:36:09,317 Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil? Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil?
437 00:36:10,860 00:36:12,153 Itu sifat Ekor. Itu sifat Ekor.
438 00:36:14,363 00:36:15,866 Osweiller! Osweiller!
439 00:36:19,077 00:36:20,162 Dia tak di sini. Dia tak di sini.
440 00:36:21,705 00:36:22,832 Mereka semua pergi. Mereka semua pergi.
441 00:36:28,046 00:36:29,798 Tunggu. Sebentar. Tunggu. Sebentar.
442 00:36:31,383 00:36:35,639 Layton tawarkan 60/40, ya? Layton tawarkan 60/40, ya?
443 00:36:36,431 00:36:38,016 Aku bisa terima itu. Aku bisa terima itu.
444 00:36:38,099 00:36:42,855 Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar. Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar.
445 00:36:42,939 00:36:45,232 Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini. Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini.
446 00:36:46,400 00:36:50,447 Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang. Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang.
447 00:37:01,585 00:37:04,171 - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat! - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat!
448 00:37:04,254 00:37:06,507 Tunggu! Apa yang kau… Tunggu! Tunggu! Apa yang kau… Tunggu!
449 00:37:06,590 00:37:07,591 Lakukan diam-diam! Lakukan diam-diam!
450 00:37:25,696 00:37:27,280 Tindakanmu benar, Andre. Tindakanmu benar, Andre.
451 00:37:28,449 00:37:29,617 Aku bangga kepadamu. Aku bangga kepadamu.
452 00:37:30,785 00:37:31,828 Ya… Ya…
453 00:37:54,396 00:37:55,939 Selamat malam, Snowpiercer. Selamat malam, Snowpiercer.
454 00:37:57,399 00:38:00,193 Tadi siang, tinggi di atas kita, Tadi siang, tinggi di atas kita,
455 00:38:00,277 00:38:03,865 balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill, balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill,
456 00:38:05,033 00:38:06,701 di luar sana sendirian, di luar sana sendirian,
457 00:38:07,286 00:38:09,997 kilauan menyendiri yang menyinari masa depan. kilauan menyendiri yang menyinari masa depan.
458 00:38:13,125 00:38:17,213 Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa, Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa,
459 00:38:18,131 00:38:20,926 jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba. jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba.
460 00:38:21,927 00:38:26,474 Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri. Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri.
461 00:38:27,809 00:38:28,810 Jadi… Jadi…
462 00:38:30,020 00:38:34,025 saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya, saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya,
463 00:38:36,569 00:38:38,821 mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill, mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill,
464 00:38:39,907 00:38:44,870 dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer. dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer.
465 00:39:21,663 00:39:24,874 Baik. Telanlah obat ini. Baik. Telanlah obat ini.
466 00:39:25,876 00:39:28,838 - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam. - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam.
467 00:39:36,263 00:39:38,598 Aku harus tulis ini sebelum lupa. Aku harus tulis ini sebelum lupa.
468 00:39:53,449 00:39:54,450 Sudah. Sudah.
469 00:39:55,451 00:39:56,619 Selamat tidur. Selamat tidur.
470 00:40:04,169 00:40:08,800 Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini. Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini.
471 00:40:08,884 00:40:11,553 Aku tak suka kunjungannya hari ini. Aku tak suka kunjungannya hari ini.
472 00:40:17,727 00:40:18,729 Darah. Darah.
473 00:40:19,521 00:40:20,439 Tisu. Tisu.
474 00:40:21,315 00:40:22,190 Ember. Ember.
475 00:40:23,317 00:40:24,359 Tangga. Tangga.
476 00:40:25,403 00:40:26,321 Lampu. Lampu.
477 00:40:27,989 00:40:31,034 - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah. - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah.
478 00:40:35,998 00:40:37,124 Apa dia bergerak? Apa dia bergerak?
479 00:40:38,001 00:40:39,544 Aku tak perhatikan. Aku tak perhatikan.
480 00:40:39,628 00:40:40,629 Tirai. Tirai.
481 00:40:41,504 00:40:42,505 Tombol. Tombol.
482 00:40:43,506 00:40:47,929 Darah. Darah.
483 00:40:49,180 00:40:50,348 Dimulai malam ini. Dimulai malam ini.
484 00:40:51,099 00:40:54,561 Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal. Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal.
485 00:40:55,270 00:40:59,067 Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini. Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini.
486 00:41:11,623 00:41:13,291 Kulihat kau buang obatmu. Kulihat kau buang obatmu.
487 00:41:13,959 00:41:17,170 Kau siuman saat prosedur itu, ya? Kau siuman saat prosedur itu, ya?
488 00:41:17,254 00:41:19,131 Aku tak paham maksudmu. Aku tak paham maksudmu.
489 00:41:25,973 00:41:27,182 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
490 00:41:35,566 00:41:36,776 Kau beri tahu mereka? Kau beri tahu mereka?
491 00:41:48,164 00:41:49,874 Semoga kau tahu tindakanmu. Semoga kau tahu tindakanmu.
492 00:41:56,967 00:41:59,970 Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi. Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi.
493 00:42:01,096 00:42:02,389 Tetaplah bersamaku. Tetaplah bersamaku.
494 00:42:03,391 00:42:05,101 Aku bukan orang yang sama lagi. Aku bukan orang yang sama lagi.
495 00:42:05,184 00:42:07,395 Kau orang yang sama. Kau orang yang sama.
496 00:42:08,062 00:42:09,647 Kau tak mendengarku. Kau tak mendengarku.
497 00:42:09,731 00:42:11,358 Aku tak akan runtuh olehmu. Aku tak akan runtuh olehmu.
498 00:42:12,234 00:42:15,946 Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu. Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu.
499 00:42:17,574 00:42:20,827 Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan. Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan.
500 00:42:20,910 00:42:24,290 Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta, Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta,
501 00:42:24,373 00:42:27,418 maka… untuk apa aku di sini? maka… untuk apa aku di sini?
502 00:42:28,002 00:42:28,919 Audrey… Audrey…
503 00:42:30,172 00:42:32,174 Kau lebih mengenalku dari siapa pun. Kau lebih mengenalku dari siapa pun.
504 00:42:32,257 00:42:33,884 Dan kau kenal Tn. Layton. Dan kau kenal Tn. Layton.
505 00:42:33,967 00:42:35,969 Menurutmu siapa yang jadi pemimpin? Menurutmu siapa yang jadi pemimpin?
506 00:42:36,888 00:42:37,805 Joseph, Joseph,
507 00:42:38,973 00:42:40,058 apa rencanamu? apa rencanamu?
508 00:42:40,892 00:42:43,645 Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta. Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta.
509 00:42:44,313 00:42:46,356 Tetaplah bersamaku. Tetaplah bersamaku.
510 00:42:51,112 00:42:52,947 Kau tak mau mengakuinya, Kau tak mau mengakuinya,
511 00:42:53,031 00:42:55,200 tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku. tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku.
512 00:42:55,283 00:42:56,452 Aku pun begitu. Aku pun begitu.
513 00:42:57,453 00:43:00,539 Bersama kita hebat, hubungan kita erat… Bersama kita hebat, hubungan kita erat…
514 00:43:04,878 00:43:06,129 Tetaplah bersamaku. Tetaplah bersamaku.
515 00:43:09,258 00:43:10,551 Yang ini, Bos. Yang ini, Bos.
516 00:43:13,429 00:43:14,806 Kosongkan. Terima kasih. Kosongkan. Terima kasih.
517 00:43:16,934 00:43:18,769 Beri jalan. Barter gratis lewat. Beri jalan. Barter gratis lewat.
518 00:43:22,524 00:43:25,443 Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir. Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir.
519 00:43:25,527 00:43:27,404 MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN! MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN!
520 00:43:27,487 00:43:30,407 Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey. Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey.
521 00:43:30,491 00:43:32,493 Suruh Roche temui aku di Keretakan. Suruh Roche temui aku di Keretakan.
522 00:43:32,576 00:43:33,702 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
523 00:43:33,786 00:43:36,748 Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera. Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera.
524 00:43:40,836 00:43:42,130 RUANG KUMPUL RUANG KUMPUL
525 00:43:52,307 00:43:53,851 Hei! Menyingkir, Boki! Hei! Menyingkir, Boki!
526 00:43:53,934 00:43:55,562 Lepaskan aku! Kau gila? Lepaskan aku! Kau gila?
527 00:43:55,645 00:43:57,522 - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar. - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar.
528 00:43:57,605 00:43:59,774 Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford. Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford.
529 00:43:59,858 00:44:01,402 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
530 00:44:50,416 00:44:51,792 Tidak. Tidak.
531 00:45:03,973 00:45:05,516 - Nn. Wardell! - Audrey! - Nn. Wardell! - Audrey!
532 00:45:05,600 00:45:07,269 Ada apa di sana? Ada apa di sana?
533 00:45:07,353 00:45:09,855 Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford. Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford.
534 00:45:10,648 00:45:12,066 Apa perbuatanmu, Joseph? Apa perbuatanmu, Joseph?
535 00:45:14,110 00:45:15,445 Kau masih bisa memilih. Kau masih bisa memilih.
536 00:45:17,405 00:45:20,826 Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung. Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung.
537 00:45:21,369 00:45:23,621 Masuklah sebelum pintu ditutup. Masuklah sebelum pintu ditutup.
538 00:45:25,748 00:45:27,417 Aku tak bisa saat ini, Pak. Aku tak bisa saat ini, Pak.
539 00:45:28,210 00:45:29,086 Audrey? Audrey?
540 00:45:39,430 00:45:41,350 Audrey! Audrey!
541 00:45:41,433 00:45:44,353 Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja. Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja.