# Start End Original Translated
1 00:00:06,006 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:18,810 00:00:21,480 Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera. Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera.
3 00:00:23,315 00:00:25,150 Sebelum itu, kita tak terkalahkan. Sebelum itu, kita tak terkalahkan.
4 00:00:27,611 00:00:30,572 Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko. Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko.
5 00:00:30,656 00:00:32,616 Dan kadang, kita tersisihkan. Dan kadang, kita tersisihkan.
6 00:00:35,744 00:00:37,246 Jalan pemulihan itu panjang. Jalan pemulihan itu panjang.
7 00:00:38,747 00:00:41,416 Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih. Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih.
8 00:00:42,793 00:00:45,170 Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku, Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku,
9 00:00:46,505 00:00:48,757 tetapi aku tak bisa lupa misiku. tetapi aku tak bisa lupa misiku.
10 00:00:57,933 00:01:01,395 ATAU JAM MALAM LAMA. ATAU JAM MALAM LAMA.
11 00:01:12,114 00:01:14,908 - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi. - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi.
12 00:01:16,660 00:01:18,328 - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie. - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie.
13 00:02:11,465 00:02:12,674 Awas. Hei! Awas. Hei!
14 00:02:24,436 00:02:26,313 Aku harus menjaga harapan, Aku harus menjaga harapan,
15 00:02:27,564 00:02:29,358 bahwa aku bisa buat perbedaan. bahwa aku bisa buat perbedaan.
16 00:02:29,441 00:02:32,819 PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK
17 00:02:34,321 00:02:35,364 Jika tidak, Jika tidak,
18 00:02:36,448 00:02:38,700 untuk apa aku kembali dari kematian? untuk apa aku kembali dari kematian?
19 00:02:41,620 00:02:43,997 Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi, Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi,
20 00:02:45,082 00:02:47,376 kembali dengan kaumku di Snowpiercer, kembali dengan kaumku di Snowpiercer,
21 00:02:48,627 00:02:51,046 sepanjang 1.034 gerbong. sepanjang 1.034 gerbong.
22 00:03:16,863 00:03:21,701 NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI
23 00:03:40,178 00:03:43,390 Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer. Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer.
24 00:03:45,267 00:03:46,560 Snowpiercer… Snowpiercer…
25 00:03:47,310 00:03:51,606 Hanya itu hari terbaik dalam hidupku. Hanya itu hari terbaik dalam hidupku.
26 00:03:52,274 00:03:55,235 Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa? Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa?
27 00:03:56,319 00:03:59,072 Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat. Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat.
28 00:03:59,781 00:04:02,534 Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya. Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya.
29 00:04:08,081 00:04:11,460 Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir. Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir.
30 00:04:12,836 00:04:13,962 Namanya Murray. Namanya Murray.
31 00:04:14,754 00:04:15,589 Murray. Murray.
32 00:04:22,304 00:04:26,558 Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku. Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku.
33 00:04:26,641 00:04:29,686 - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai. - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai.
34 00:04:29,770 00:04:33,064 Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo. Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo.
35 00:04:36,651 00:04:37,486 Hei. Hei.
36 00:04:39,404 00:04:41,156 Ada apa denganmu dan Wilford? Ada apa denganmu dan Wilford?
37 00:04:44,201 00:04:45,660 Kau mau membahasnya? Kau mau membahasnya?
38 00:04:46,286 00:04:47,954 Saat di sini, kau selamatkan aku. Saat di sini, kau selamatkan aku.
39 00:04:48,788 00:04:50,290 Kau tahu cara selamatkan diri. Kau tahu cara selamatkan diri.
40 00:04:51,124 00:04:52,292 Ayolah, ini aku. Ayolah, ini aku.
41 00:04:52,918 00:04:55,587 Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak. Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak.
42 00:04:57,214 00:04:58,673 Aku sangat waspada. Aku sangat waspada.
43 00:04:59,841 00:05:01,551 Ini bukan seperti terakhir kali. Ini bukan seperti terakhir kali.
44 00:05:03,637 00:05:04,763 Aku akan baik saja. Aku akan baik saja.
45 00:05:06,681 00:05:07,891 Hati-hatilah. Hati-hatilah.
46 00:05:13,230 00:05:14,147 Dr. Headwood. Dr. Headwood.
47 00:05:15,148 00:05:17,776 Dr. Headwood. Emilia. Dr. Headwood. Emilia.
48 00:05:17,859 00:05:19,861 Damien, dengan penampilan rapi. Damien, dengan penampilan rapi.
49 00:05:20,737 00:05:22,697 Alex. Masuklah, kalian semua. Alex. Masuklah, kalian semua.
50 00:05:27,160 00:05:29,996 Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita? Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita?
51 00:05:31,623 00:05:33,291 Kau? Ya? Kau? Ya?
52 00:05:34,709 00:05:36,294 Kau? Ya? Kau? Ya?
53 00:05:37,462 00:05:39,005 Jangan angkat tangan. Jangan angkat tangan.
54 00:05:44,219 00:05:47,556 Kudapati pengabdiannya… Kudapati pengabdiannya…
55 00:05:48,265 00:05:50,767 - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia. - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia.
56 00:05:52,060 00:05:54,563 Suaminya payah. Suaminya payah.
57 00:05:55,564 00:05:56,565 Dia "payah"? Dia "payah"?
58 00:05:57,732 00:06:01,695 Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris. Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris.
59 00:06:04,698 00:06:09,703 Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita? Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita?
60 00:06:10,745 00:06:14,791 Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta. Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta.
61 00:06:15,500 00:06:19,546 Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca. Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca.
62 00:06:19,629 00:06:23,300 Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya. Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya.
63 00:06:23,383 00:06:24,467 Ya. Ya.
64 00:06:24,551 00:06:27,387 Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca. Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca.
65 00:06:28,763 00:06:31,933 Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia? Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia?
66 00:06:33,685 00:06:34,853 Pendapatmu benar. Pendapatmu benar.
67 00:06:35,478 00:06:36,980 Emilia, ada sanggahan? Emilia, ada sanggahan?
68 00:06:38,106 00:06:39,482 Dia gadis yang jatuh cinta. Dia gadis yang jatuh cinta.
69 00:06:39,566 00:06:44,863 Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan. Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan.
70 00:06:49,034 00:06:51,536 Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa. Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa.
71 00:06:51,620 00:06:57,584 Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya… Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya…
72 00:06:57,667 00:06:59,252 Tidak sama sekali! Tidak sama sekali!
73 00:06:59,336 00:07:01,838 Menurutku sangat menyedihkan. Menurutku sangat menyedihkan.
74 00:07:01,921 00:07:03,923 Teman di gerbong depan nyalakan lentera. Teman di gerbong depan nyalakan lentera.
75 00:07:04,758 00:07:05,759 Kita bisa mulai. Kita bisa mulai.
76 00:07:07,719 00:07:08,970 Bagus, Sykes. Bagus, Sykes.
77 00:07:10,305 00:07:13,016 Kini, kirim undangan ini ke Audrey. Kini, kirim undangan ini ke Audrey.
78 00:07:20,148 00:07:22,025 Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku
79 00:07:24,527 00:07:26,488 Undangan untuk pergi ke Alice Besar. Undangan untuk pergi ke Alice Besar.
80 00:07:28,573 00:07:29,783 Kau beruntung. Kau beruntung.
81 00:07:31,785 00:07:35,455 Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang. Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang.
82 00:07:36,081 00:07:38,291 Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana. Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana.
83 00:07:39,042 00:07:40,877 Kami minta banyak darimu. Kami minta banyak darimu.
84 00:07:41,461 00:07:43,797 - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham. - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham.
85 00:07:44,464 00:07:45,882 Kita harus lindungi diri. Kita harus lindungi diri.
86 00:07:45,966 00:07:47,550 Cuma jika kau bisa lindungi diri. Cuma jika kau bisa lindungi diri.
87 00:07:48,134 00:07:50,387 Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu? Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu?
88 00:07:50,470 00:07:53,974 Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya. Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya.
89 00:07:54,057 00:07:56,768 Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya. Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya.
90 00:07:56,851 00:07:58,895 Setidaknya cari tahu situasi di sana. Setidaknya cari tahu situasi di sana.
91 00:07:59,854 00:08:04,109 - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut. - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut.
92 00:08:05,193 00:08:09,114 Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya. Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya.
93 00:08:09,197 00:08:11,908 Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita. Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita.
94 00:08:12,492 00:08:14,744 Jika dua kabel ini ditukar, Jika dua kabel ini ditukar,
95 00:08:15,495 00:08:17,580 kami bisa dengar semua ucapannya. kami bisa dengar semua ucapannya.
96 00:08:17,664 00:08:21,209 Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak. Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak.
97 00:08:27,215 00:08:28,883 Hei, simpan untukku. Hei, simpan untukku.
98 00:08:28,967 00:08:31,177 Masih ada banyak. Masih ada banyak.
99 00:08:31,261 00:08:35,640 Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah. Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah.
100 00:08:36,433 00:08:37,642 Apa akan pulih? Apa akan pulih?
101 00:08:38,560 00:08:40,478 Headwood, ayo bicara sebentar. Headwood, ayo bicara sebentar.
102 00:08:46,192 00:08:49,446 - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita. - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita.
103 00:08:58,621 00:09:03,084 HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM
104 00:09:03,668 00:09:05,795 Kau terkena serangan panik. Tenang. Kau terkena serangan panik. Tenang.
105 00:09:05,879 00:09:07,672 Sebut lima benda merah di ruangan. Sebut lima benda merah di ruangan.
106 00:09:08,840 00:09:11,926 - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat. - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat.
107 00:09:15,847 00:09:17,140 Darah. Darah.
108 00:09:18,141 00:09:19,267 Tisu. Tisu.
109 00:09:20,393 00:09:22,896 - Ember. - Lanjutkan. - Ember. - Lanjutkan.
110 00:09:24,606 00:09:25,648 Tombol. Tombol.
111 00:09:28,568 00:09:29,652 Buku. Buku.
112 00:09:32,614 00:09:34,866 Buku merahmu. Buku merahmu.
113 00:09:37,619 00:09:39,871 Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit. Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit.
114 00:09:40,538 00:09:43,291 Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh. Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh.
115 00:09:45,460 00:09:46,461 Terima kasih. Terima kasih.
116 00:09:50,965 00:09:53,384 Apa rencana Wilford untuk malam ini? Apa rencana Wilford untuk malam ini?
117 00:09:53,468 00:09:55,470 Headwood tak tampak terlalu senang. Headwood tak tampak terlalu senang.
118 00:09:55,553 00:09:58,556 Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah. Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah.
119 00:10:05,897 00:10:08,983 Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini. Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini.
120 00:10:09,067 00:10:10,652 Kami harus rawat lebih dalam. Kami harus rawat lebih dalam.
121 00:10:16,407 00:10:19,369 Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini. Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini.
122 00:10:19,953 00:10:22,080 Itu kabar bagus, Tn. De la Torre. Itu kabar bagus, Tn. De la Torre.
123 00:10:22,163 00:10:24,457 Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie. Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie.
124 00:10:24,541 00:10:26,417 Ping darinya meningkatkan moral. Ping darinya meningkatkan moral.
125 00:10:28,211 00:10:29,295 Maaf. Maaf.
126 00:10:30,088 00:10:31,089 Javi, tadi katamu… Javi, tadi katamu…
127 00:10:31,172 00:10:34,050 Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan. Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan.
128 00:10:34,134 00:10:36,052 Hasilnya aman dengan Melanie. Hasilnya aman dengan Melanie.
129 00:10:36,136 00:10:38,429 Ilmu aman, tetapi kita tidak. Ilmu aman, tetapi kita tidak.
130 00:10:38,513 00:10:42,392 Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar. Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar.
131 00:10:42,475 00:10:45,395 Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu. Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu.
132 00:10:45,979 00:10:46,896 Indikasi apa? Indikasi apa?
133 00:10:48,356 00:10:51,609 Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya? Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya?
134 00:10:51,693 00:10:54,362 Ya. Ada 16 pintu keluar, Ya. Ada 16 pintu keluar,
135 00:10:54,445 00:10:56,364 kita bisa amankan semua dari dalam. kita bisa amankan semua dari dalam.
136 00:10:56,447 00:11:00,201 Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter? Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter?
137 00:11:00,952 00:11:02,537 Ya, barter akan berlanjut. Ya, barter akan berlanjut.
138 00:11:04,747 00:11:07,500 Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara. Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara.
139 00:11:17,886 00:11:19,804 Aku punya sumber di sana. Aku punya sumber di sana.
140 00:11:21,055 00:11:23,224 Baik. Kami bisa tebak siapa itu. Baik. Kami bisa tebak siapa itu.
141 00:11:23,308 00:11:25,518 Kau berkomunikasi melalui barter. Kau berkomunikasi melalui barter.
142 00:11:25,602 00:11:26,477 Dia baik? Dia baik?
143 00:11:26,561 00:11:28,605 Ya, untuk sekarang ini. Ya, untuk sekarang ini.
144 00:11:28,688 00:11:31,774 Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka. Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka.
145 00:11:31,858 00:11:33,234 Kalian mencemaskan Wilford, Kalian mencemaskan Wilford,
146 00:11:33,318 00:11:35,945 tetapi kita punya masalah sendiri di rumah. tetapi kita punya masalah sendiri di rumah.
147 00:11:36,029 00:11:38,698 Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok. Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok.
148 00:11:38,781 00:11:41,826 Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong. Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong.
149 00:11:41,910 00:11:44,537 Aku masih belum punya tersangka yang sah. Aku masih belum punya tersangka yang sah.
150 00:11:44,621 00:11:47,498 Till, kau mau cuti sehari? Till, kau mau cuti sehari?
151 00:11:49,083 00:11:50,501 Beristirahatlah. Beristirahatlah.
152 00:11:50,585 00:11:51,794 Dia benar. Cuti sehari. Dia benar. Cuti sehari.
153 00:11:56,758 00:12:00,637 Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya, Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya,
154 00:12:00,720 00:12:02,263 jauhkan dia dari rencana kita. jauhkan dia dari rencana kita.
155 00:12:02,347 00:12:04,140 Ada hal-hal yang wajib diketahui. Ada hal-hal yang wajib diketahui.
156 00:12:04,891 00:12:07,685 Hal apa? Seperti Audrey memata-matai? Hal apa? Seperti Audrey memata-matai?
157 00:12:07,769 00:12:11,147 Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama? Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama?
158 00:12:11,230 00:12:13,191 Orang harus sadar aku tak lugu. Orang harus sadar aku tak lugu.
159 00:12:13,274 00:12:14,317 PENJAMUAN PENJAMUAN
160 00:12:15,985 00:12:17,236 Tidak, Bu. Tidak, Bu.
161 00:12:21,115 00:12:23,785 Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman. Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman.
162 00:12:24,494 00:12:25,370 Syukurlah. Syukurlah.
163 00:12:27,497 00:12:28,498 Berikan itu. Berikan itu.
164 00:12:29,248 00:12:32,043 Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu. Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu.
165 00:12:32,752 00:12:34,170 Aku? Sekarang? Aku? Sekarang?
166 00:12:34,963 00:12:37,215 Tenang dalam tekanan. Tenang dalam tekanan.
167 00:12:44,222 00:12:45,431 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
168 00:12:50,061 00:12:51,229 Mual pagi. Mual pagi.
169 00:12:51,312 00:12:53,898 Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu. Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu.
170 00:12:59,404 00:13:01,072 Selamat pagi, Snowpiercer. Selamat pagi, Snowpiercer.
171 00:13:02,824 00:13:09,747 Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C. Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C.
172 00:13:11,290 00:13:15,461 Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot. Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot.
173 00:13:16,671 00:13:19,340 Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada
174 00:13:19,424 00:13:20,842 atas perubahan ketinggian. atas perubahan ketinggian.
175 00:13:22,885 00:13:27,098 Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa, Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa,
176 00:13:27,849 00:13:30,768 Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet. Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet.
177 00:13:55,293 00:13:56,294 Kau dengar itu? Kau dengar itu?
178 00:14:04,969 00:14:06,012 Tn. Pike. Tn. Pike.
179 00:14:06,596 00:14:08,931 Undangan biasa saja bisa. Undangan biasa saja bisa.
180 00:14:09,015 00:14:14,062 Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku. Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku.
181 00:14:15,772 00:14:19,525 Jika kau pernah naik ke sini lagi, Jika kau pernah naik ke sini lagi,
182 00:14:20,651 00:14:21,736 kau akan mati. kau akan mati.
183 00:14:26,240 00:14:27,825 - Aku benci suara itu. - Aku tahu. - Aku benci suara itu. - Aku tahu.
184 00:14:27,909 00:14:29,911 Saat stapler dikokot di kepala. Saat stapler dikokot di kepala.
185 00:14:31,370 00:14:32,372 Satu lagi. Siap? Satu lagi. Siap?
186 00:14:35,374 00:14:36,459 Layton! Layton!
187 00:14:38,628 00:14:41,089 Jual beli ganjaku beri makan Ekor. Jual beli ganjaku beri makan Ekor.
188 00:14:41,172 00:14:43,216 Bukankah itu alasan kau beri untukku? Bukankah itu alasan kau beri untukku?
189 00:14:43,299 00:14:44,425 Ya, kau tahu itu. Ya, kau tahu itu.
190 00:14:45,718 00:14:47,428 Ulah LJ, anak gila itu. Ulah LJ, anak gila itu.
191 00:14:47,512 00:14:49,889 Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu. Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu.
192 00:14:52,350 00:14:53,726 Osweiller bagaimana? Osweiller bagaimana?
193 00:14:53,810 00:14:56,396 Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence. Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence.
194 00:14:56,979 00:14:59,023 Terence. Ini tak bisa dibiarkan. Terence. Ini tak bisa dibiarkan.
195 00:14:59,107 00:15:02,860 Tak akan. Aku akan urus ini. Tak akan. Aku akan urus ini.
196 00:15:18,918 00:15:22,046 Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan? Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan?
197 00:15:23,923 00:15:25,216 Sabarlah, sayangku. Sabarlah, sayangku.
198 00:15:25,883 00:15:28,344 Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang. Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang.
199 00:15:28,428 00:15:30,346 Cocok untuk malam intim? Cocok untuk malam intim?
200 00:15:31,556 00:15:33,266 - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"? - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"?
201 00:15:33,349 00:15:36,519 Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh, Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh,
202 00:15:36,602 00:15:38,938 bahkan pendapat langsung, bukan? bahkan pendapat langsung, bukan?
203 00:15:39,021 00:15:41,524 Seksismemu terlihat lagi, Dubs. Seksismemu terlihat lagi, Dubs.
204 00:15:44,318 00:15:48,030 Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger? Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger?
205 00:15:48,114 00:15:50,158 Karena, sayangku, Karena, sayangku,
206 00:15:50,741 00:15:52,410 hari ini tentang Audrey. hari ini tentang Audrey.
207 00:16:23,399 00:16:25,151 Kau cemas dia ambil tempatmu? Kau cemas dia ambil tempatmu?
208 00:16:28,446 00:16:30,281 Aku cemas kau melemah padaku. Aku cemas kau melemah padaku.
209 00:16:34,660 00:16:35,995 Lewat sini, Bu. Lewat sini, Bu.
210 00:16:38,664 00:16:41,083 Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer? Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer?
211 00:16:43,127 00:16:47,965 Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra. Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra.
212 00:17:18,913 00:17:20,498 Menurunkan martabat kalian, ya? Menurunkan martabat kalian, ya?
213 00:17:22,291 00:17:25,086 Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri. Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri.
214 00:17:26,128 00:17:27,296 PASAR BUKA 24 JAM PASAR BUKA 24 JAM
215 00:17:31,842 00:17:33,010 Kita ada perjanjian. Kita ada perjanjian.
216 00:17:34,220 00:17:35,471 Aku dapat semua. Aku dapat semua.
217 00:17:35,554 00:17:37,223 Aku bisa lakukan 60/40 untukmu. Aku bisa lakukan 60/40 untukmu.
218 00:17:39,100 00:17:41,644 Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka. Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka.
219 00:17:41,727 00:17:44,522 - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu. - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu.
220 00:17:47,817 00:17:50,945 Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun. Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun.
221 00:17:51,028 00:17:54,365 Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga. Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga.
222 00:17:57,076 00:18:00,246 Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau. Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau.
223 00:18:03,499 00:18:06,502 Aku mengamati bartermu di sana, Aku mengamati bartermu di sana,
224 00:18:07,628 00:18:08,963 dan kulihat sesuatu. dan kulihat sesuatu.
225 00:18:10,131 00:18:15,261 Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman. Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman.
226 00:18:16,095 00:18:17,555 Jadi aku berpikir, Jadi aku berpikir,
227 00:18:18,180 00:18:19,515 siapa antekmu di sana, siapa antekmu di sana,
228 00:18:19,598 00:18:23,519 apa tindakan Wilford terhadap mata-mata? apa tindakan Wilford terhadap mata-mata?
229 00:18:23,602 00:18:24,645 Hati-hati, Terence. Hati-hati, Terence.
230 00:18:27,148 00:18:28,608 Aku selalu hati-hati. Aku selalu hati-hati.
231 00:18:35,031 00:18:36,073 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
232 00:18:41,704 00:18:42,705 Itu Josie? Itu Josie?
233 00:18:42,788 00:18:45,249 Caramu dapat informasi di sana dari Josie? Caramu dapat informasi di sana dari Josie?
234 00:18:45,333 00:18:46,334 Siapa lagi yang tahu? Siapa lagi yang tahu?
235 00:18:47,626 00:18:49,462 Beberapa Pengekor, Roche, Till saja. Beberapa Pengekor, Roche, Till saja.
236 00:18:50,046 00:18:52,506 Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku. Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku.
237 00:18:53,716 00:18:58,220 Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian. Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian.
238 00:19:08,481 00:19:09,732 Itu bayi kalian. Itu bayi kalian.
239 00:19:10,733 00:19:11,734 Titik kecil itu? Titik kecil itu?
240 00:19:13,819 00:19:16,781 Anakmu kira-kira seukuran bluberi. Anakmu kira-kira seukuran bluberi.
241 00:19:16,864 00:19:19,617 Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu. Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu.
242 00:19:19,700 00:19:22,495 Bluberi sulit tanpa lebah. Bluberi sulit tanpa lebah.
243 00:19:22,578 00:19:26,123 Kudengar lebah mulai banyak lagi. Kudengar lebah mulai banyak lagi.
244 00:19:26,957 00:19:28,793 Mungkin tepat waktu saat kelahiran. Mungkin tepat waktu saat kelahiran.
245 00:19:29,835 00:19:31,837 Aku akan mencetak itu untuk kalian. Aku akan mencetak itu untuk kalian.
246 00:19:41,055 00:19:45,226 Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita. Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita.
247 00:19:46,602 00:19:48,229 Dia harus ditangani, Andre. Dia harus ditangani, Andre.
248 00:19:50,523 00:19:53,692 Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu. Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu.
249 00:19:56,987 00:19:58,280 Kau bisa beri sanksi. Kau bisa beri sanksi.
250 00:20:02,535 00:20:04,495 Aku tahu ada orang untuk lakukan itu. Aku tahu ada orang untuk lakukan itu.
251 00:20:13,838 00:20:15,047 Sudah waktunya. Sudah waktunya.
252 00:20:15,131 00:20:17,883 Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit. Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit.
253 00:20:18,634 00:20:20,302 Aku menantikan untuk melihatnya. Aku menantikan untuk melihatnya.
254 00:20:20,386 00:20:21,637 Wilford tak ada di sini. Wilford tak ada di sini.
255 00:20:24,890 00:20:26,058 Aku senang. Aku senang.
256 00:20:26,142 00:20:29,520 Kita punya waktu, hanya sesama wanita. Kita punya waktu, hanya sesama wanita.
257 00:20:29,603 00:20:33,149 - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman. - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman.
258 00:20:33,232 00:20:37,027 Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa? Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa?
259 00:20:38,362 00:20:39,447 Netral, Sayang. Netral, Sayang.
260 00:20:41,115 00:20:43,242 Dia siksa kami dengan albummu seharian. Dia siksa kami dengan albummu seharian.
261 00:20:44,410 00:20:47,538 - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar. - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar.
262 00:20:48,247 00:20:50,583 Jadi kau mencintainya. Jadi kau mencintainya.
263 00:20:51,917 00:20:53,544 Kau mencintainya. Itu dia. Kau mencintainya. Itu dia.
264 00:20:53,627 00:20:57,506 Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu. Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu.
265 00:20:58,507 00:21:00,801 Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya
266 00:21:00,885 00:21:04,764 tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain. tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain.
267 00:21:04,847 00:21:07,266 Dia benar. Itu jurang yang dalam. Dia benar. Itu jurang yang dalam.
268 00:21:09,143 00:21:12,271 Audrey salah satu orang yang paling intuitif. Audrey salah satu orang yang paling intuitif.
269 00:21:15,065 00:21:16,859 Selamat datang, Teman Lama. Selamat datang, Teman Lama.
270 00:21:22,823 00:21:24,116 Mau tambahkan sesuatu? Mau tambahkan sesuatu?
271 00:21:41,800 00:21:44,970 Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih. Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih.
272 00:21:45,054 00:21:46,639 Tak bisa mempercepat itu. Tak bisa mempercepat itu.
273 00:21:46,722 00:21:47,806 PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG
274 00:21:47,890 00:21:49,683 Tanpa koneksi pada 36.000 meter. Tanpa koneksi pada 36.000 meter.
275 00:21:50,434 00:21:52,561 Ayo, Melanie. Ayo, Melanie.
276 00:21:52,645 00:21:55,314 - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping. - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping.
277 00:21:56,982 00:21:58,692 Harus kuhentikan sebelum terlambat. Harus kuhentikan sebelum terlambat.
278 00:21:58,776 00:22:01,737 Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri. Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri.
279 00:22:01,820 00:22:02,947 Dia akan temukan. Dia akan temukan.
280 00:22:03,030 00:22:06,200 Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah. Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah.
281 00:22:09,537 00:22:11,038 Sebaiknya beri tahu yang lain. Sebaiknya beri tahu yang lain.
282 00:22:13,958 00:22:17,253 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
283 00:22:17,336 00:22:19,630 Berbaris dengan baik. Terima kasih. Berbaris dengan baik. Terima kasih.
284 00:22:19,713 00:22:21,257 Sejak kepergian Melanie, Sejak kepergian Melanie,
285 00:22:21,340 00:22:25,135 anak-anak banyak membicarakan masa depan planet. anak-anak banyak membicarakan masa depan planet.
286 00:22:25,219 00:22:30,933 Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta. Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta.
287 00:22:31,016 00:22:33,936 Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu. Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu.
288 00:22:34,019 00:22:34,937 Terima kasih. Terima kasih.
289 00:22:37,565 00:22:38,440 Kami sayang kau. Kami sayang kau.
290 00:22:38,524 00:22:41,110 - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup. - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup.
291 00:22:43,112 00:22:45,906 Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill. Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill.
292 00:22:48,701 00:22:49,618 Terima kasih. Terima kasih.
293 00:22:50,202 00:22:54,665 Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang. Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang.
294 00:22:58,794 00:23:01,589 Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan. Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan.
295 00:23:02,881 00:23:04,508 Tetapi Melanie tak buat kontak. Tetapi Melanie tak buat kontak.
296 00:23:07,261 00:23:09,096 Bisa karena apa saja, bukan? Bisa karena apa saja, bukan?
297 00:23:11,473 00:23:13,892 Masalahnya tampaknya dari pihak dia. Masalahnya tampaknya dari pihak dia.
298 00:23:13,976 00:23:17,187 Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya, Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya,
299 00:23:18,105 00:23:20,274 dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi. dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi.
300 00:23:23,402 00:23:25,654 Kami luncurkan 11 pelacak selama ini. Kami luncurkan 11 pelacak selama ini.
301 00:23:25,738 00:23:28,741 Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca. Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca.
302 00:23:28,824 00:23:29,992 Tetapi Melanie… Tetapi Melanie…
303 00:23:33,078 00:23:34,788 Aku tahu dia baik-baik saja. Aku tahu dia baik-baik saja.
304 00:23:34,872 00:23:36,957 Aku bisa merasakannya di sana tiap hari. Aku bisa merasakannya di sana tiap hari.
305 00:23:38,375 00:23:40,085 Kita kembali menjemputnya besok. Kita kembali menjemputnya besok.
306 00:23:40,169 00:23:43,047 Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal. Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal.
307 00:23:43,130 00:23:46,008 - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju. - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju.
308 00:23:46,091 00:23:49,094 Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie. Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie.
309 00:23:50,137 00:23:52,097 Kita beri tahu apa kepada penumpang? Kita beri tahu apa kepada penumpang?
310 00:23:53,098 00:23:54,808 Mereka mengharapkan pengumuman. Mereka mengharapkan pengumuman.
311 00:23:59,813 00:24:01,940 Hanya Melanie yang menyatukan kita. Hanya Melanie yang menyatukan kita.
312 00:24:03,067 00:24:04,693 Dia lakukan itu tujuh tahun. Dia lakukan itu tujuh tahun.
313 00:24:05,402 00:24:06,654 Tetap berarti sesuatu. Tetap berarti sesuatu.
314 00:24:08,614 00:24:09,698 Kita berbohong saja. Kita berbohong saja.
315 00:24:13,035 00:24:14,161 Demi harapan. Demi harapan.
316 00:24:25,964 00:24:29,343 Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya? Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya?
317 00:24:30,177 00:24:33,222 - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford? - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford?
318 00:24:33,305 00:24:35,683 Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya. Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya.
319 00:24:36,600 00:24:38,977 Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku. Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku.
320 00:24:44,483 00:24:47,152 Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh. Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh.
321 00:24:50,531 00:24:55,536 Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor? Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor?
322 00:24:55,619 00:24:56,620 Kokoh? Tidak. Kokoh? Tidak.
323 00:24:58,914 00:25:02,084 Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur. Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur.
324 00:25:03,794 00:25:05,921 Jadi apa? Bisa siapa saja. Jadi apa? Bisa siapa saja.
325 00:25:08,841 00:25:10,050 Sampai jumpa, Till. Sampai jumpa, Till.
326 00:25:13,512 00:25:15,222 Ini dari dua keparat itu. Ini dari dua keparat itu.
327 00:25:19,184 00:25:22,271 - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju. - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju.
328 00:25:22,354 00:25:23,856 Boki… Boki…
329 00:25:23,939 00:25:26,150 Untuk Insinyur Hebat kita. Untuk Insinyur Hebat kita.
330 00:25:29,069 00:25:31,989 Dengar, itu hanya timbulkan masalah. Dengar, itu hanya timbulkan masalah.
331 00:25:32,072 00:25:33,449 Ya, aku berharap. Ya, aku berharap.
332 00:25:33,532 00:25:35,617 Ikut aku. Ada sesuatu untukmu. Ikut aku. Ada sesuatu untukmu.
333 00:25:39,580 00:25:41,749 - Kau mau teman sparing? - Ya. - Kau mau teman sparing? - Ya.
334 00:25:42,541 00:25:45,919 Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor. Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor.
335 00:25:46,754 00:25:49,673 Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan. Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan.
336 00:26:06,482 00:26:07,941 Kau cuma bisa ini? Kau cuma bisa ini?
337 00:26:08,025 00:26:09,860 Kukalahkan banyak pemuda di Akademi. Kukalahkan banyak pemuda di Akademi.
338 00:26:10,360 00:26:11,528 Aku tak mau menyakitimu. Aku tak mau menyakitimu.
339 00:26:16,200 00:26:17,743 Kau sakiti banyak orang dahulu. Kau sakiti banyak orang dahulu.
340 00:26:18,327 00:26:19,495 - Apa? - Kau disakiti. - Apa? - Kau disakiti.
341 00:26:21,121 00:26:23,332 Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa. Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa.
342 00:26:24,750 00:26:27,377 Penderitaan termasuk kondisi manusia! Penderitaan termasuk kondisi manusia!
343 00:26:35,010 00:26:39,097 Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti. Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti.
344 00:26:40,516 00:26:43,519 Kadang dirimu, kadang orang lain. Kadang dirimu, kadang orang lain.
345 00:27:17,594 00:27:18,637 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
346 00:27:20,389 00:27:22,391 Aku memikirkan Melanie. Aku memikirkan Melanie.
347 00:27:23,225 00:27:25,644 Kau tahu mengajarimu di Penjamuan, Kau tahu mengajarimu di Penjamuan,
348 00:27:26,186 00:27:28,313 membuatku ingat banyak hal. membuatku ingat banyak hal.
349 00:27:29,898 00:27:31,066 Kau perlu waktu? Kau perlu waktu?
350 00:27:33,318 00:27:34,945 Tidak. Ikutlah denganku, Tidak. Ikutlah denganku,
351 00:27:35,904 00:27:39,825 saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku. saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku.
352 00:27:48,333 00:27:49,835 Aku tak naif, Zarah. Aku tak naif, Zarah.
353 00:27:50,836 00:27:53,297 Tak pernah begitu, tak akan begitu. Tak pernah begitu, tak akan begitu.
354 00:27:54,131 00:27:56,675 Aku tahu orang berkuasa itu berbohong. Aku tahu orang berkuasa itu berbohong.
355 00:27:59,720 00:28:02,306 Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam. Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam.
356 00:28:05,058 00:28:07,686 Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang
357 00:28:07,769 00:28:09,104 tak termasuk itu. tak termasuk itu.
358 00:28:11,440 00:28:13,358 Kau pemimpin di kereta ini, Ruth. Kau pemimpin di kereta ini, Ruth.
359 00:28:14,484 00:28:16,320 Pilihanmu membuat perbedaan. Pilihanmu membuat perbedaan.
360 00:28:26,163 00:28:27,873 Aku perlu begitu, Zarah. Aku perlu begitu, Zarah.
361 00:28:30,334 00:28:31,460 Sungguh. Sungguh.
362 00:28:40,260 00:28:45,182 Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana. Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana.
363 00:28:45,265 00:28:46,808 Sangat indah melihatnya lagi. Sangat indah melihatnya lagi.
364 00:28:48,310 00:28:51,230 - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap. - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap.
365 00:28:52,564 00:28:55,734 Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir. Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir.
366 00:28:56,985 00:29:00,405 Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi. Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi.
367 00:29:02,032 00:29:05,035 Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria
368 00:29:05,118 00:29:07,788 yang membuat satu hal yang terus bermakna. yang membuat satu hal yang terus bermakna.
369 00:29:11,416 00:29:14,586 Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey. Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey.
370 00:29:15,712 00:29:19,007 Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini. Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini.
371 00:29:20,133 00:29:22,219 Pasti bisa kutemukan miras lezat. Pasti bisa kutemukan miras lezat.
372 00:30:03,010 00:30:03,885 Sial. Sial.
373 00:30:11,310 00:30:12,394 Indah sekali. Indah sekali.
374 00:30:16,982 00:30:17,983 Di mana kita tadi? Di mana kita tadi?
375 00:30:23,113 00:30:25,574 Alice Besar, ini Snowpiercer. Alice Besar, ini Snowpiercer.
376 00:30:26,783 00:30:27,909 Permisi. Permisi.
377 00:30:30,287 00:30:32,497 Ben, itu suara paraumu? Ben, itu suara paraumu?
378 00:30:33,498 00:30:36,710 Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini, Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini,
379 00:30:36,793 00:30:39,254 dan Melanie terhubung seperti biasa. dan Melanie terhubung seperti biasa.
380 00:30:39,921 00:30:40,964 Memukau, Ben. Memukau, Ben.
381 00:30:41,631 00:30:44,926 Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati. Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati.
382 00:30:59,107 00:31:00,734 Mau lihat hidangan penutup? Mau lihat hidangan penutup?
383 00:31:18,335 00:31:19,628 Kurasa kau paham. Kurasa kau paham.
384 00:31:20,253 00:31:21,963 Itu sebabnya aku duduk di sini. Itu sebabnya aku duduk di sini.
385 00:31:28,678 00:31:30,347 Tak cocok bagimu, bukan? Tak cocok bagimu, bukan?
386 00:31:32,516 00:31:33,767 Itu tersedia. Itu tersedia.
387 00:31:34,392 00:31:35,852 Bukan, maksudku semua ini. Bukan, maksudku semua ini.
388 00:31:39,231 00:31:40,607 Memimpin kereta. Memimpin kereta.
389 00:31:48,448 00:31:50,575 Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri. Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri.
390 00:31:54,246 00:31:58,875 Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku. Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku.
391 00:31:58,959 00:31:59,918 Aku tahu. Aku tahu.
392 00:32:02,212 00:32:03,755 Aku berjanji, Aku berjanji,
393 00:32:05,298 00:32:08,510 tak akan membunuh di luar pertarungan lagi. tak akan membunuh di luar pertarungan lagi.
394 00:32:08,593 00:32:09,678 Menjadi… Menjadi…
395 00:32:11,388 00:32:12,889 Menjadi orang lebih baik. Menjadi orang lebih baik.
396 00:32:14,432 00:32:15,725 Memiliki hati lebih baik. Memiliki hati lebih baik.
397 00:32:16,393 00:32:17,394 Kau sudah begitu. Kau sudah begitu.
398 00:32:20,939 00:32:23,608 Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini. Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini.
399 00:32:27,070 00:32:32,367 Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman. Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman.
400 00:32:32,450 00:32:34,452 Kita tak bisa kehilangan sumber. Kita tak bisa kehilangan sumber.
401 00:32:35,579 00:32:37,205 Dia saudari kita, Pike. Dia saudari kita, Pike.
402 00:32:49,885 00:32:54,264 Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer. Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer.
403 00:32:57,642 00:32:59,728 Kisah Pengekor hidup lebih lama. Kisah Pengekor hidup lebih lama.
404 00:33:16,828 00:33:18,163 Kau tampak bagus tadi. Kau tampak bagus tadi.
405 00:33:18,872 00:33:21,333 - Harus jaga itu. - Mungkin saja. - Harus jaga itu. - Mungkin saja.
406 00:33:22,584 00:33:24,294 Ucapanmu tadi, Ucapanmu tadi,
407 00:33:25,587 00:33:28,256 soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain, soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain,
408 00:33:29,925 00:33:30,926 kau percaya itu? kau percaya itu?
409 00:33:31,009 00:33:32,052 Ya. Ya.
410 00:33:33,470 00:33:35,096 Tak terlalu Kristiani. Tak terlalu Kristiani.
411 00:33:36,640 00:33:39,392 Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini. Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini.
412 00:33:39,976 00:33:43,355 Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri. Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri.
413 00:33:45,315 00:33:46,775 Itu menyedihkan. Itu menyedihkan.
414 00:33:48,068 00:33:49,736 Berpikir pada akhir dunia, Berpikir pada akhir dunia,
415 00:33:49,819 00:33:53,573 kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik. kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik.
416 00:33:54,324 00:33:56,201 Aku tak anggap begitu. Aku tak anggap begitu.
417 00:33:57,077 00:34:01,331 Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini. Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini.
418 00:34:02,791 00:34:05,001 Orang ingin panduan, teladan. Orang ingin panduan, teladan.
419 00:34:08,797 00:34:09,923 Itu bukan Layton? Itu bukan Layton?
420 00:34:10,590 00:34:11,967 Aku tahu kalian akrab, Aku tahu kalian akrab,
421 00:34:12,842 00:34:15,804 tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya. tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya.
422 00:34:20,183 00:34:21,685 Kau pun merasakannya. Kau pun merasakannya.
423 00:34:25,814 00:34:27,857 Perubahan yang bergolak. Perubahan yang bergolak.
424 00:34:30,443 00:34:32,988 Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya… Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya…
425 00:34:34,739 00:34:37,617 atau kehilangan kepercayaan pengikutnya. atau kehilangan kepercayaan pengikutnya.
426 00:34:41,913 00:34:43,206 Kita harus beri dia waktu. Kita harus beri dia waktu.
427 00:34:44,624 00:34:45,667 Mungkin. Mungkin.
428 00:34:47,335 00:34:50,255 Atau… dia gembala yang salah. Atau… dia gembala yang salah.
429 00:34:53,842 00:35:00,098 Yeremia 50:6. Yeremia 50:6.
430 00:35:02,100 00:35:04,519 "Umat kita seperti domba yang hilang." "Umat kita seperti domba yang hilang."
431 00:35:05,395 00:35:08,106 "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya." "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya."
432 00:35:15,155 00:35:17,699 "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung." "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung."
433 00:35:22,746 00:35:25,373 "Mereka berjalan dari gunung ke bukit." "Mereka berjalan dari gunung ke bukit."
434 00:35:30,587 00:35:33,882 "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya." "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya."
435 00:35:57,614 00:35:58,865 Apa ini? Apa ini?
436 00:35:59,908 00:36:01,534 Aku perlu ini adil. Aku perlu ini adil.
437 00:36:14,047 00:36:18,093 Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil? Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil?
438 00:36:19,636 00:36:20,929 Itu sifat Ekor. Itu sifat Ekor.
439 00:36:23,139 00:36:24,641 Osweiller! Osweiller!
440 00:36:27,852 00:36:28,937 Dia tak di sini. Dia tak di sini.
441 00:36:30,480 00:36:31,606 Mereka semua pergi. Mereka semua pergi.
442 00:36:36,820 00:36:38,571 Tunggu. Sebentar. Tunggu. Sebentar.
443 00:36:40,156 00:36:44,411 Layton tawarkan 60/40, ya? Layton tawarkan 60/40, ya?
444 00:36:45,203 00:36:46,788 Aku bisa terima itu. Aku bisa terima itu.
445 00:36:46,871 00:36:51,626 Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar. Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar.
446 00:36:51,710 00:36:54,003 Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini. Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini.
447 00:36:55,171 00:36:59,217 Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang. Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang.
448 00:37:10,353 00:37:12,939 - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat! - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat!
449 00:37:13,022 00:37:15,275 Tunggu! Apa yang kau… Tunggu! Tunggu! Apa yang kau… Tunggu!
450 00:37:15,358 00:37:16,359 Lakukan diam-diam! Lakukan diam-diam!
451 00:37:34,461 00:37:36,045 Tindakanmu benar, Andre. Tindakanmu benar, Andre.
452 00:37:37,213 00:37:38,381 Aku bangga kepadamu. Aku bangga kepadamu.
453 00:37:39,549 00:37:40,592 Ya… Ya…
454 00:38:03,156 00:38:04,699 Selamat malam, Snowpiercer. Selamat malam, Snowpiercer.
455 00:38:06,159 00:38:08,953 Tadi siang, tinggi di atas kita, Tadi siang, tinggi di atas kita,
456 00:38:09,037 00:38:12,624 balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill, balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill,
457 00:38:13,792 00:38:15,460 di luar sana sendirian, di luar sana sendirian,
458 00:38:16,044 00:38:18,755 kilauan menyendiri yang menyinari masa depan. kilauan menyendiri yang menyinari masa depan.
459 00:38:21,883 00:38:25,970 Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa, Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa,
460 00:38:26,888 00:38:29,682 jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba. jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba.
461 00:38:30,683 00:38:35,230 Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri. Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri.
462 00:38:36,564 00:38:37,565 Jadi… Jadi…
463 00:38:38,775 00:38:42,779 saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya, saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya,
464 00:38:45,323 00:38:47,575 mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill, mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill,
465 00:38:48,660 00:38:53,623 dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer. dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer.
466 00:39:30,410 00:39:33,621 Baik. Telanlah obat ini. Baik. Telanlah obat ini.
467 00:39:34,622 00:39:37,584 - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam. - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam.
468 00:39:45,008 00:39:47,343 Aku harus tulis ini sebelum lupa. Aku harus tulis ini sebelum lupa.
469 00:40:02,191 00:40:03,192 Sudah. Sudah.
470 00:40:04,193 00:40:05,361 Selamat tidur. Selamat tidur.
471 00:40:12,910 00:40:17,540 Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini. Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini.
472 00:40:17,624 00:40:20,293 Aku tak suka kunjungannya hari ini. Aku tak suka kunjungannya hari ini.
473 00:40:26,466 00:40:27,467 Darah. Darah.
474 00:40:28,259 00:40:29,177 Tisu. Tisu.
475 00:40:30,053 00:40:30,928 Ember. Ember.
476 00:40:32,055 00:40:33,097 Tangga. Tangga.
477 00:40:34,140 00:40:35,058 Lampu. Lampu.
478 00:40:36,726 00:40:39,771 - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah. - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah.
479 00:40:44,734 00:40:45,860 Apa dia bergerak? Apa dia bergerak?
480 00:40:46,736 00:40:48,279 Aku tak perhatikan. Aku tak perhatikan.
481 00:40:48,363 00:40:49,364 Tirai. Tirai.
482 00:40:50,239 00:40:51,240 Tombol. Tombol.
483 00:40:52,241 00:40:56,663 Darah. Darah.
484 00:40:57,914 00:40:59,082 Dimulai malam ini. Dimulai malam ini.
485 00:40:59,832 00:41:03,294 Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal. Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal.
486 00:41:04,003 00:41:07,799 Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini. Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini.
487 00:41:20,353 00:41:22,021 Kulihat kau buang obatmu. Kulihat kau buang obatmu.
488 00:41:22,689 00:41:25,900 Kau siuman saat prosedur itu, ya? Kau siuman saat prosedur itu, ya?
489 00:41:25,984 00:41:27,860 Aku tak paham maksudmu. Aku tak paham maksudmu.
490 00:41:34,701 00:41:35,910 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
491 00:41:44,293 00:41:45,503 Kau beri tahu mereka? Kau beri tahu mereka?
492 00:41:56,889 00:41:58,599 Semoga kau tahu tindakanmu. Semoga kau tahu tindakanmu.
493 00:42:05,690 00:42:08,693 Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi. Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi.
494 00:42:09,819 00:42:11,112 Tetaplah bersamaku. Tetaplah bersamaku.
495 00:42:12,113 00:42:13,823 Aku bukan orang yang sama lagi. Aku bukan orang yang sama lagi.
496 00:42:13,906 00:42:16,117 Kau orang yang sama. Kau orang yang sama.
497 00:42:16,784 00:42:18,369 Kau tak mendengarku. Kau tak mendengarku.
498 00:42:18,453 00:42:20,079 Aku tak akan runtuh olehmu. Aku tak akan runtuh olehmu.
499 00:42:20,955 00:42:24,667 Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu. Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu.
500 00:42:26,294 00:42:29,547 Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan. Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan.
501 00:42:29,630 00:42:33,009 Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta, Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta,
502 00:42:33,092 00:42:36,137 maka… untuk apa aku di sini? maka… untuk apa aku di sini?
503 00:42:36,721 00:42:37,638 Audrey… Audrey…
504 00:42:38,890 00:42:40,892 Kau lebih mengenalku dari siapa pun. Kau lebih mengenalku dari siapa pun.
505 00:42:40,975 00:42:42,602 Dan kau kenal Tn. Layton. Dan kau kenal Tn. Layton.
506 00:42:42,685 00:42:44,687 Menurutmu siapa yang jadi pemimpin? Menurutmu siapa yang jadi pemimpin?
507 00:42:45,605 00:42:46,522 Joseph, Joseph,
508 00:42:47,690 00:42:48,775 apa rencanamu? apa rencanamu?
509 00:42:49,609 00:42:52,361 Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta. Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta.
510 00:42:53,029 00:42:55,072 Tetaplah bersamaku. Tetaplah bersamaku.
511 00:42:59,827 00:43:01,662 Kau tak mau mengakuinya, Kau tak mau mengakuinya,
512 00:43:01,746 00:43:03,915 tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku. tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku.
513 00:43:03,998 00:43:05,166 Aku pun begitu. Aku pun begitu.
514 00:43:06,167 00:43:09,253 Bersama kita hebat, hubungan kita erat… Bersama kita hebat, hubungan kita erat…
515 00:43:13,591 00:43:14,842 Tetaplah bersamaku. Tetaplah bersamaku.
516 00:43:17,970 00:43:19,263 Yang ini, Bos. Yang ini, Bos.
517 00:43:22,141 00:43:23,518 Kosongkan. Terima kasih. Kosongkan. Terima kasih.
518 00:43:25,645 00:43:27,480 Beri jalan. Barter gratis lewat. Beri jalan. Barter gratis lewat.
519 00:43:31,234 00:43:34,153 Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir. Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir.
520 00:43:34,237 00:43:36,114 MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN! MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN!
521 00:43:36,197 00:43:39,116 Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey. Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey.
522 00:43:39,200 00:43:41,202 Suruh Roche temui aku di Keretakan. Suruh Roche temui aku di Keretakan.
523 00:43:41,285 00:43:42,411 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
524 00:43:42,495 00:43:45,456 Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera. Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera.
525 00:43:49,544 00:43:50,837 RUANG KUMPUL RUANG KUMPUL
526 00:44:01,013 00:44:02,557 Hei! Menyingkir, Boki! Hei! Menyingkir, Boki!
527 00:44:02,640 00:44:04,267 Lepaskan aku! Kau gila? Lepaskan aku! Kau gila?
528 00:44:04,350 00:44:06,227 - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar. - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar.
529 00:44:06,310 00:44:08,479 Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford. Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford.
530 00:44:08,563 00:44:10,106 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
531 00:44:59,113 00:45:00,489 Tidak. Tidak.
532 00:45:12,668 00:45:14,211 - Nn. Wardell! - Audrey! - Nn. Wardell! - Audrey!
533 00:45:14,295 00:45:15,963 Ada apa di sana? Ada apa di sana?
534 00:45:16,047 00:45:18,549 Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford. Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford.
535 00:45:19,342 00:45:20,760 Apa perbuatanmu, Joseph? Apa perbuatanmu, Joseph?
536 00:45:22,803 00:45:24,138 Kau masih bisa memilih. Kau masih bisa memilih.
537 00:45:26,098 00:45:29,518 Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung. Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung.
538 00:45:30,061 00:45:32,313 Masuklah sebelum pintu ditutup. Masuklah sebelum pintu ditutup.
539 00:45:34,440 00:45:36,108 Aku tak bisa saat ini, Pak. Aku tak bisa saat ini, Pak.
540 00:45:36,901 00:45:37,777 Audrey? Audrey?
541 00:45:48,120 00:45:50,039 Audrey! Audrey!
542 00:45:50,122 00:45:53,042 Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja. Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja.
543 00:46:19,068 00:46:24,073 RIP subtitle oleh Putra RIP subtitle oleh Putra