This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:01,000 | 00:00:05,926 | dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series | dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series |
1 | 00:00:06,600 | 00:00:08,926 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL Telegram: t.me/ddmoviechannel | SERIAL NETFLIX ORIGINAL Telegram: t.me/ddmoviechannel |
2 | 00:00:18,810 | 00:00:21,480 | Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera. | Mudah berjuang ketika kita belum pernah cedera. |
3 | 00:00:23,315 | 00:00:25,150 | Sebelum itu, kita tak terkalahkan. | Sebelum itu, kita tak terkalahkan. |
4 | 00:00:27,611 | 00:00:30,572 | Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko. | Tetapi dengan setiap perjuangan, ada risiko. |
5 | 00:00:30,656 | 00:00:32,616 | Dan kadang, kita tersisihkan. | Dan kadang, kita tersisihkan. |
6 | 00:00:35,744 | 00:00:37,246 | Jalan pemulihan itu panjang. | Jalan pemulihan itu panjang. |
7 | 00:00:38,747 | 00:00:41,416 | Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih. | Tanpa akhir, ketika tak jelas apa kita bisa pulih. |
8 | 00:00:42,793 | 00:00:45,170 | Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku, | Ada hari-hari aku tak tahu siapa diriku, |
9 | 00:00:46,505 | 00:00:48,757 | tetapi aku tak bisa lupa misiku. | tetapi aku tak bisa lupa misiku. |
10 | 00:00:57,933 | 00:01:01,395 | ATAU JAM MALAM LAMA. | ATAU JAM MALAM LAMA. |
11 | 00:01:12,114 | 00:01:14,908 | - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi. | - Pelan-pelan, Bob. - Lebih tinggi. |
12 | 00:01:16,660 | 00:01:18,328 | - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie. | - Lebih tinggi. - Baik, Bobbie. |
13 | 00:02:11,465 | 00:02:12,674 | Awas. Hei! | Awas. Hei! |
14 | 00:02:24,436 | 00:02:26,313 | Aku harus menjaga harapan, | Aku harus menjaga harapan, |
15 | 00:02:27,564 | 00:02:29,358 | bahwa aku bisa buat perbedaan. | bahwa aku bisa buat perbedaan. |
16 | 00:02:29,441 | 00:02:32,819 | PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK | PRIA DINGIN BERSIAP WILFORD AKAN BERTINDAK |
17 | 00:02:34,321 | 00:02:35,364 | Jika tidak, | Jika tidak, |
18 | 00:02:36,448 | 00:02:38,700 | untuk apa aku kembali dari kematian? | untuk apa aku kembali dari kematian? |
19 | 00:02:41,620 | 00:02:43,997 | Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi, | Aku menanti dan berdoa agar jadi utuh lagi, |
20 | 00:02:45,820 | 00:02:47,376 | kembali dengan kaumku di Snowpiercer, | kembali dengan kaumku di Snowpiercer, |
21 | 00:02:48,627 | 00:02:51,460 | sepanjang 1.034 gerbong. | sepanjang 1.034 gerbong. |
22 | 00:03:16,863 | 00:03:21,701 | NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI | NONA AUDREY L'AUTRE DE MOI |
23 | 00:03:40,178 | 00:03:43,390 | Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer. | Dia terus putar lagunya sejak kembali dari Snowpiercer. |
24 | 00:03:45,267 | 00:03:46,560 | Snowpiercer… | Snowpiercer… |
25 | 00:03:47,310 | 00:03:51,606 | Hanya itu hari terbaik dalam hidupku. | Hanya itu hari terbaik dalam hidupku. |
26 | 00:03:52,274 | 00:03:55,235 | Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa? | Dia jadi gila. Kau lihat dia suruh kita baca apa? |
27 | 00:03:56,319 | 00:03:59,720 | Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat. | Aku tahu. Nona Audrey sangat memikat. |
28 | 00:03:59,781 | 00:04:02,534 | Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya. | Dia mendambakan Nona Audrey, cinta sejatinya. |
29 | 00:04:08,810 | 00:04:11,460 | Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir. | Kau mendambakan orang Australia kedua terakhir. |
30 | 00:04:12,836 | 00:04:13,962 | Namanya Murray. | Namanya Murray. |
31 | 00:04:14,754 | 00:04:15,589 | Murray. | Murray. |
32 | 00:04:22,304 | 00:04:26,558 | Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku. | Pembaca yang baik, taruh buku tebalmu, dan tingkatkan bon mots untuk Klub Buku. |
33 | 00:04:26,641 | 00:04:29,686 | - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai. | - Ya, kau paham maksudnya… - Sial! Aku belum selesai. |
34 | 00:04:29,769 | 00:04:33,640 | Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo. | Dia membunuh istri pertamanya, rumahnya terbakar. Ayo. |
35 | 00:04:36,651 | 00:04:37,486 | Hei. | Hei. |
36 | 00:04:39,404 | 00:04:41,156 | Ada apa denganmu dan Wilford? | Ada apa denganmu dan Wilford? |
37 | 00:04:44,201 | 00:04:45,660 | Kau mau membahasnya? | Kau mau membahasnya? |
38 | 00:04:46,286 | 00:04:47,954 | Saat di sini, kau selamatkan aku. | Saat di sini, kau selamatkan aku. |
39 | 00:04:48,788 | 00:04:50,290 | Kau tahu cara selamatkan diri. | Kau tahu cara selamatkan diri. |
40 | 00:04:51,124 | 00:04:52,292 | Ayolah, ini aku. | Ayolah, ini aku. |
41 | 00:04:52,918 | 00:04:55,587 | Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak. | Aku cemas soal kau dan Wilford sebab tak tahu banyak. |
42 | 00:04:57,214 | 00:04:58,673 | Aku sangat waspada. | Aku sangat waspada. |
43 | 00:04:59,841 | 00:05:01,551 | Ini bukan seperti terakhir kali. | Ini bukan seperti terakhir kali. |
44 | 00:05:03,637 | 00:05:04,763 | Aku akan baik saja. | Aku akan baik saja. |
45 | 00:05:06,681 | 00:05:07,891 | Hati-hatilah. | Hati-hatilah. |
46 | 00:05:13,230 | 00:05:14,147 | Dr. Headwood. | Dr. Headwood. |
47 | 00:05:15,148 | 00:05:17,776 | Dr. Headwood. Emilia. | Dr. Headwood. Emilia. |
48 | 00:05:17,859 | 00:05:19,861 | Damien, dengan penampilan rapi. | Damien, dengan penampilan rapi. |
49 | 00:05:20,737 | 00:05:22,697 | Alex. Masuklah, kalian semua. | Alex. Masuklah, kalian semua. |
50 | 00:05:27,160 | 00:05:29,996 | Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita? | Siapa yang mau beri pendapat soal Rebecca kita? |
51 | 00:05:31,623 | 00:05:33,291 | Kau? Ya? | Kau? Ya? |
52 | 00:05:34,709 | 00:05:36,294 | Kau? Ya? | Kau? Ya? |
53 | 00:05:37,462 | 00:05:39,500 | Jangan angkat tangan. | Jangan angkat tangan. |
54 | 00:05:44,219 | 00:05:47,556 | Kudapati pengabdiannya… | Kudapati pengabdiannya… |
55 | 00:05:48,265 | 00:05:50,767 | - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia. | - bagi suaminya itu tragis. - Ini dia. |
56 | 00:05:52,600 | 00:05:54,563 | Suaminya payah. | Suaminya payah. |
57 | 00:05:55,564 | 00:05:56,565 | Dia "payah"? | Dia "payah"? |
58 | 00:05:57,732 | 00:06:01,695 | Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris. | Suami ini dari salah satu karya paling awet dalam sastra Inggris. |
59 | 00:06:04,698 | 00:06:09,703 | Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita? | Emilia, kau bagaimana? Kau percayai pahlawan wanita narator kita? |
60 | 00:06:10,745 | 00:06:14,791 | Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta. | Kita tak tahu banyak soal dia, selain masih muda dan jatuh cinta. |
61 | 00:06:15,500 | 00:06:19,546 | Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca. | Tetapi kita bisa masuki kejiwaannya, alami kecemburuannya terhadap Rebecca. |
62 | 00:06:19,629 | 00:06:23,300 | Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya. | Jika dia tak jujur, kurasa dia tak akan tunjukkan sifat buruknya. |
63 | 00:06:23,383 | 00:06:24,467 | Ya. | Ya. |
64 | 00:06:24,551 | 00:06:27,387 | Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca. | Itu mengabaikan betapa dirinya terkuras oleh Rebecca. |
65 | 00:06:28,763 | 00:06:31,933 | Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia? | Jika dia tak percaya dirinya, kenapa kita mau percayai dia? |
66 | 00:06:33,685 | 00:06:34,853 | Pendapatmu benar. | Pendapatmu benar. |
67 | 00:06:35,478 | 00:06:36,980 | Emilia, ada sanggahan? | Emilia, ada sanggahan? |
68 | 00:06:38,106 | 00:06:39,482 | Dia gadis yang jatuh cinta. | Dia gadis yang jatuh cinta. |
69 | 00:06:39,566 | 00:06:44,863 | Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan. | Itu bisa membuat kita bertindak gila dan bersikap di luar kebiasaan. |
70 | 00:06:49,340 | 00:06:51,536 | Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa. | Maaf. Lanjutkan dengan ruang selesa. |
71 | 00:06:51,620 | 00:06:57,584 | Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya… | Menurutku pasangan itu romantis. Cinta mereka melampaui segalanya… |
72 | 00:06:57,667 | 00:06:59,252 | Tidak sama sekali! | Tidak sama sekali! |
73 | 00:06:59,336 | 00:07:01,838 | Menurutku sangat menyedihkan. | Menurutku sangat menyedihkan. |
74 | 00:07:01,921 | 00:07:03,923 | Teman di gerbong depan nyalakan lentera. | Teman di gerbong depan nyalakan lentera. |
75 | 00:07:04,758 | 00:07:05,759 | Kita bisa mulai. | Kita bisa mulai. |
76 | 00:07:07,719 | 00:07:08,970 | Bagus, Sykes. | Bagus, Sykes. |
77 | 00:07:10,305 | 00:07:13,160 | Kini, kirim undangan ini ke Audrey. | Kini, kirim undangan ini ke Audrey. |
78 | 00:07:20,148 | 00:07:22,250 | Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku | Nona Audrey yang cantik diundang untuk makan malam denganku |
79 | 00:07:24,527 | 00:07:26,488 | Undangan untuk pergi ke Alice Besar. | Undangan untuk pergi ke Alice Besar. |
80 | 00:07:28,573 | 00:07:29,783 | Kau beruntung. | Kau beruntung. |
81 | 00:07:31,785 | 00:07:35,455 | Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang. | Undangan ramah untuk makan bersama saat melewati Kota Terlarang. |
82 | 00:07:36,810 | 00:07:38,291 | Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana. | Lhasa, Tibet. Dahulu kami pernah ke sana. |
83 | 00:07:39,420 | 00:07:40,877 | Kami minta banyak darimu. | Kami minta banyak darimu. |
84 | 00:07:41,461 | 00:07:43,797 | - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham. | - Kau tak apa-apa soal ini? - Aku paham. |
85 | 00:07:44,464 | 00:07:45,882 | Kita harus lindungi diri. | Kita harus lindungi diri. |
86 | 00:07:45,965 | 00:07:47,550 | Cuma jika kau bisa lindungi diri. | Cuma jika kau bisa lindungi diri. |
87 | 00:07:48,134 | 00:07:50,387 | Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu? | Bagaimana kau tahu dia tak akan mengurungmu? |
88 | 00:07:50,470 | 00:07:53,974 | Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya. | Joseph tak akan mengurungku secara paksa. Bukan sifatnya. |
89 | 00:07:54,570 | 00:07:56,768 | Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya. | Dan kita perlu ini, aku bisa melakukannya. |
90 | 00:07:56,851 | 00:07:58,895 | Setidaknya cari tahu situasi di sana. | Setidaknya cari tahu situasi di sana. |
91 | 00:07:59,854 | 00:08:04,109 | - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut. | - Ini panel komunikasi. - Hanya ada satu baut. |
92 | 00:08:05,193 | 00:08:09,114 | Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya. | Di Alice Besar, kotak merah terkait di tembok di mesin belakangnya. |
93 | 00:08:09,197 | 00:08:11,908 | Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita. | Prototipenya cacat, diperbaiki di kereta kita. |
94 | 00:08:12,492 | 00:08:14,744 | Jika dua kabel ini ditukar, | Jika dua kabel ini ditukar, |
95 | 00:08:15,495 | 00:08:17,580 | kami bisa dengar semua ucapannya. | kami bisa dengar semua ucapannya. |
96 | 00:08:17,664 | 00:08:21,209 | Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak. | Dia tak akan bisa tahu komunikasinya menyala atau tidak. |
97 | 00:08:27,215 | 00:08:28,883 | Hei, simpan untukku. | Hei, simpan untukku. |
98 | 00:08:28,967 | 00:08:31,177 | Masih ada banyak. | Masih ada banyak. |
99 | 00:08:31,261 | 00:08:35,640 | Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah. | Sudah lama kita tak dapat pasien dengan kerusakan jaringan parah. |
100 | 00:08:36,433 | 00:08:37,642 | Apa akan pulih? | Apa akan pulih? |
101 | 00:08:38,560 | 00:08:40,478 | Headwood, ayo bicara sebentar. | Headwood, ayo bicara sebentar. |
102 | 00:08:46,192 | 00:08:49,446 | - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita. | - Terjadi malam ini. - Bukan itu kesepakatan kita. |
103 | 00:08:58,621 | 00:09:03,840 | HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM | HATI-HATI PINTU DIBUKA KE DALAM |
104 | 00:09:03,668 | 00:09:05,795 | Kau terkena serangan panik. Tenang. | Kau terkena serangan panik. Tenang. |
105 | 00:09:05,879 | 00:09:07,672 | Sebut lima benda merah di ruangan. | Sebut lima benda merah di ruangan. |
106 | 00:09:08,840 | 00:09:11,926 | - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat. | - Apa? - Sebut lima benda merah. Cepat. |
107 | 00:09:15,847 | 00:09:17,140 | Darah. | Darah. |
108 | 00:09:18,141 | 00:09:19,267 | Tisu. | Tisu. |
109 | 00:09:20,393 | 00:09:22,896 | - Ember. - Lanjutkan. | - Ember. - Lanjutkan. |
110 | 00:09:24,606 | 00:09:25,648 | Tombol. | Tombol. |
111 | 00:09:28,568 | 00:09:29,652 | Buku. | Buku. |
112 | 00:09:32,614 | 00:09:34,866 | Buku merahmu. | Buku merahmu. |
113 | 00:09:37,619 | 00:09:39,871 | Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit. | Siasatnya mengeksternalisasi rasa sakit. |
114 | 00:09:40,538 | 00:09:43,291 | Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh. | Jangan menginternalisasi atau akan membuatmu lumpuh. |
115 | 00:09:45,460 | 00:09:46,461 | Terima kasih. | Terima kasih. |
116 | 00:09:50,965 | 00:09:53,384 | Apa rencana Wilford untuk malam ini? | Apa rencana Wilford untuk malam ini? |
117 | 00:09:53,468 | 00:09:55,470 | Headwood tak tampak terlalu senang. | Headwood tak tampak terlalu senang. |
118 | 00:09:55,553 | 00:09:58,556 | Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah. | Jangan. Kau tak mau membuat mereka marah. |
119 | 00:10:05,897 | 00:10:08,983 | Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini. | Kau harus dibius untuk perawatan cedera bahumu hari ini. |
120 | 00:10:09,670 | 00:10:10,652 | Kami harus rawat lebih dalam. | Kami harus rawat lebih dalam. |
121 | 00:10:16,407 | 00:10:19,369 | Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini. | Balon cuaca kita nomor 11 naik pagi ini. |
122 | 00:10:19,953 | 00:10:22,800 | Itu kabar bagus, Tn. De la Torre. | Itu kabar bagus, Tn. De la Torre. |
123 | 00:10:22,163 | 00:10:24,457 | Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie. | Beri tahu kapan umumkan kontak dengan Melanie. |
124 | 00:10:24,541 | 00:10:26,417 | Ping darinya meningkatkan moral. | Ping darinya meningkatkan moral. |
125 | 00:10:28,211 | 00:10:29,295 | Maaf. | Maaf. |
126 | 00:10:30,880 | 00:10:31,890 | Javi, tadi katamu… | Javi, tadi katamu… |
127 | 00:10:31,172 | 00:10:34,500 | Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan. | Data sudah diberi tahu ke Wilford sesuai kesepakatan. |
128 | 00:10:34,134 | 00:10:36,520 | Hasilnya aman dengan Melanie. | Hasilnya aman dengan Melanie. |
129 | 00:10:36,135 | 00:10:38,429 | Ilmu aman, tetapi kita tidak. | Ilmu aman, tetapi kita tidak. |
130 | 00:10:38,513 | 00:10:42,392 | Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar. | Aku perlu tahu gerbong mana yang rentan dari serangan luar. |
131 | 00:10:42,475 | 00:10:45,395 | Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu. | Ada indikasi Pria Dingin Wilford merencanakan sesuatu. |
132 | 00:10:45,979 | 00:10:46,896 | Indikasi apa? | Indikasi apa? |
133 | 00:10:48,356 | 00:10:51,609 | Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya? | Gerbong keluar, semua dengan portal bisa jadi kelemahan, ya? |
134 | 00:10:51,693 | 00:10:54,362 | Ya. Ada 16 pintu keluar, | Ya. Ada 16 pintu keluar, |
135 | 00:10:54,445 | 00:10:56,364 | kita bisa amankan semua dari dalam. | kita bisa amankan semua dari dalam. |
136 | 00:10:56,447 | 00:11:00,201 | Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter? | Jika cemaskan serangan, kita masih buka perbatasan untuk barter? |
137 | 00:11:00,952 | 00:11:02,537 | Ya, barter akan berlanjut. | Ya, barter akan berlanjut. |
138 | 00:11:04,747 | 00:11:07,500 | Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara. | Till dan Roche tetap di sini. Aku harus bicara. |
139 | 00:11:17,886 | 00:11:19,804 | Aku punya sumber di sana. | Aku punya sumber di sana. |
140 | 00:11:21,550 | 00:11:23,224 | Baik. Kami bisa tebak siapa itu. | Baik. Kami bisa tebak siapa itu. |
141 | 00:11:23,308 | 00:11:25,518 | Kau berkomunikasi melalui barter. | Kau berkomunikasi melalui barter. |
142 | 00:11:25,602 | 00:11:26,477 | Dia baik? | Dia baik? |
143 | 00:11:26,561 | 00:11:28,605 | Ya, untuk sekarang ini. | Ya, untuk sekarang ini. |
144 | 00:11:28,688 | 00:11:31,774 | Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka. | Dia curigai sesuatu, makanya perbatasan harus dibuka. |
145 | 00:11:31,858 | 00:11:33,234 | Kalian mencemaskan Wilford, | Kalian mencemaskan Wilford, |
146 | 00:11:33,318 | 00:11:35,945 | tetapi kita punya masalah sendiri di rumah. | tetapi kita punya masalah sendiri di rumah. |
147 | 00:11:36,290 | 00:11:38,698 | Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok. | Petugas Keretakan dan Pengekor bentrok. |
148 | 00:11:38,781 | 00:11:41,826 | Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong. | Sudah dua pekan sejak jari Lights dipotong. |
149 | 00:11:41,910 | 00:11:44,537 | Aku masih belum punya tersangka yang sah. | Aku masih belum punya tersangka yang sah. |
150 | 00:11:44,621 | 00:11:47,498 | Till, kau mau cuti sehari? | Till, kau mau cuti sehari? |
151 | 00:11:49,830 | 00:11:50,501 | Beristirahatlah. | Beristirahatlah. |
152 | 00:11:50,585 | 00:11:51,794 | Dia benar. Cuti sehari. | Dia benar. Cuti sehari. |
153 | 00:11:56,758 | 00:12:00,637 | Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya, | Jika Tn. Layton ingin menjauhkan Penjamuan dari rencananya, |
154 | 00:12:00,720 | 00:12:02,263 | jauhkan dia dari rencana kita. | jauhkan dia dari rencana kita. |
155 | 00:12:02,347 | 00:12:04,140 | Ada hal-hal yang wajib diketahui. | Ada hal-hal yang wajib diketahui. |
156 | 00:12:04,891 | 00:12:07,685 | Hal apa? Seperti Audrey memata-matai? | Hal apa? Seperti Audrey memata-matai? |
157 | 00:12:07,769 | 00:12:11,147 | Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama? | Dia tak berpikir itu berisiko, kembalikan keduanya bersama? |
158 | 00:12:11,230 | 00:12:13,191 | Orang harus sadar aku tak lugu. | Orang harus sadar aku tak lugu. |
159 | 00:12:13,274 | 00:12:14,317 | PENJAMUAN | PENJAMUAN |
160 | 00:12:15,985 | 00:12:17,236 | Tidak, Bu. | Tidak, Bu. |
161 | 00:12:21,115 | 00:12:23,785 | Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman. | Tristan, kau dipecat dari layanan pengumuman. |
162 | 00:12:24,494 | 00:12:25,370 | Syukurlah. | Syukurlah. |
163 | 00:12:27,497 | 00:12:28,498 | Berikan itu. | Berikan itu. |
164 | 00:12:29,248 | 00:12:32,430 | Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu. | Benar, Zarah, mari lihat kemampuanmu. |
165 | 00:12:32,752 | 00:12:34,170 | Aku? Sekarang? | Aku? Sekarang? |
166 | 00:12:34,963 | 00:12:37,215 | Tenang dalam tekanan. | Tenang dalam tekanan. |
167 | 00:12:44,222 | 00:12:45,431 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
168 | 00:12:50,610 | 00:12:51,229 | Mual pagi. | Mual pagi. |
169 | 00:12:51,312 | 00:12:53,898 | Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu. | Kenapa tak katakan? Tak bisa umumkan seperti itu. |
170 | 00:12:59,404 | 00:13:01,720 | Selamat pagi, Snowpiercer. | Selamat pagi, Snowpiercer. |
171 | 00:13:02,824 | 00:13:09,747 | Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C. | Hari ini, saat kita naik Dataran Tinggi Tibet, suhu di luar -118° C. |
172 | 00:13:11,290 | 00:13:15,461 | Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot. | Angin dari utara-barat laut pada 30 hingga 40 knot. |
173 | 00:13:16,671 | 00:13:19,340 | Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada | Penjamuan ingin mengingatkan agar Anda waspada |
174 | 00:13:19,424 | 00:13:20,842 | atas perubahan ketinggian. | atas perubahan ketinggian. |
175 | 00:13:22,885 | 00:13:27,980 | Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa, | Untuk pengamat jendela, hari ini kita akan melewati Lhasa, |
176 | 00:13:27,849 | 00:13:30,768 | Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet. | Kota Terlarang terkenal yang sebelumnya bernama Tibet. |
177 | 00:13:55,293 | 00:13:56,294 | Kau dengar itu? | Kau dengar itu? |
178 | 00:14:04,969 | 00:14:06,120 | Tn. Pike. | Tn. Pike. |
179 | 00:14:06,596 | 00:14:08,931 | Undangan biasa saja bisa. | Undangan biasa saja bisa. |
180 | 00:14:09,150 | 00:14:14,620 | Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku. | Tak ada apa pun, termasuk kau, masuk Kelas Tiga tanpa izinku. |
181 | 00:14:15,772 | 00:14:19,525 | Jika kau pernah naik ke sini lagi, | Jika kau pernah naik ke sini lagi, |
182 | 00:14:20,651 | 00:14:21,736 | kau akan mati. | kau akan mati. |
183 | 00:14:26,240 | 00:14:27,825 | - Aku benci suara itu. - Aku tahu. | - Aku benci suara itu. - Aku tahu. |
184 | 00:14:27,909 | 00:14:29,911 | Saat stapler dikokot di kepala. | Saat stapler dikokot di kepala. |
185 | 00:14:31,370 | 00:14:32,371 | Satu lagi. Siap? | Satu lagi. Siap? |
186 | 00:14:35,375 | 00:14:36,459 | Layton! | Layton! |
187 | 00:14:38,628 | 00:14:41,890 | Jual beli ganjaku beri makan Ekor. | Jual beli ganjaku beri makan Ekor. |
188 | 00:14:41,172 | 00:14:43,216 | Bukankah itu alasan kau beri untukku? | Bukankah itu alasan kau beri untukku? |
189 | 00:14:43,299 | 00:14:44,425 | Ya, kau tahu itu. | Ya, kau tahu itu. |
190 | 00:14:45,718 | 00:14:47,428 | Ulah LJ, anak gila itu. | Ulah LJ, anak gila itu. |
191 | 00:14:47,512 | 00:14:49,889 | Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu. | Anak itu menakutiku. Dia budi dayamu. |
192 | 00:14:52,350 | 00:14:53,726 | Osweiller bagaimana? | Osweiller bagaimana? |
193 | 00:14:53,810 | 00:14:56,395 | Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence. | Lupakan dia. Dia suka sendirian. Masalahnya Terence. |
194 | 00:14:56,979 | 00:14:59,230 | Terence. Ini tak bisa dibiarkan. | Terence. Ini tak bisa dibiarkan. |
195 | 00:14:59,107 | 00:15:02,860 | Tak akan. Aku akan urus ini. | Tak akan. Aku akan urus ini. |
196 | 00:15:18,918 | 00:15:22,460 | Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan? | Kapan kau dan Sykes beri tahu rencana kalian di kereta depan? |
197 | 00:15:23,923 | 00:15:25,216 | Sabarlah, sayangku. | Sabarlah, sayangku. |
198 | 00:15:25,883 | 00:15:28,344 | Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang. | Nanti akan jadi kejutan bagi semua orang. |
199 | 00:15:28,428 | 00:15:30,346 | Cocok untuk malam intim? | Cocok untuk malam intim? |
200 | 00:15:31,556 | 00:15:33,266 | - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"? | - Kau tampak lumayan. - "Lumayan"? |
201 | 00:15:33,349 | 00:15:36,519 | Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh, | Wanita muda harus punya opini estetika yang kokoh, |
202 | 00:15:36,602 | 00:15:38,938 | bahkan pendapat langsung, bukan? | bahkan pendapat langsung, bukan? |
203 | 00:15:39,210 | 00:15:41,524 | Seksismemu terlihat lagi, Dubs. | Seksismemu terlihat lagi, Dubs. |
204 | 00:15:44,318 | 00:15:48,300 | Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger? | Kenapa kau boleh undang Audrey, aku tak boleh temui Lilah Folger? |
205 | 00:15:48,114 | 00:15:50,158 | Karena, sayangku, | Karena, sayangku, |
206 | 00:15:50,741 | 00:15:52,410 | hari ini tentang Audrey. | hari ini tentang Audrey. |
207 | 00:16:23,399 | 00:16:25,151 | Kau cemas dia ambil tempatmu? | Kau cemas dia ambil tempatmu? |
208 | 00:16:28,446 | 00:16:30,281 | Aku cemas kau melemah padaku. | Aku cemas kau melemah padaku. |
209 | 00:16:34,660 | 00:16:35,995 | Lewat sini, Bu. | Lewat sini, Bu. |
210 | 00:16:38,664 | 00:16:41,830 | Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer? | Bagaimana Audrey bantu kita rebut Snowpiercer? |
211 | 00:16:43,127 | 00:16:47,965 | Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra. | Itulah saat kau melihat misterinya terkuak, Alexandra. |
212 | 00:17:18,913 | 00:17:20,498 | Menurunkan martabat kalian, ya? | Menurunkan martabat kalian, ya? |
213 | 00:17:22,291 | 00:17:25,860 | Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri. | Setidaknya kalian bersama. Aku akan naik sendiri. |
214 | 00:17:26,128 | 00:17:27,296 | PASAR BUKA 24 JAM | PASAR BUKA 24 JAM |
215 | 00:17:31,842 | 00:17:33,100 | Kita ada perjanjian. | Kita ada perjanjian. |
216 | 00:17:34,220 | 00:17:35,471 | Aku dapat semua. | Aku dapat semua. |
217 | 00:17:35,554 | 00:17:37,223 | Aku bisa lakukan 60/40 untukmu. | Aku bisa lakukan 60/40 untukmu. |
218 | 00:17:39,100 | 00:17:41,644 | Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka. | Ekor perlu barter itu, Terence. Beri makan mereka. |
219 | 00:17:41,727 | 00:17:44,522 | - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu. | - Kau tahu aku tak peduli soal itu. - Aku tahu. |
220 | 00:17:47,817 | 00:17:50,945 | Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun. | Banyak keluhan terhadapmu selama bertahun-tahun. |
221 | 00:17:51,280 | 00:17:54,365 | Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga. | Perampokan, jual beli narkoba, pemerasan. Kejahatan juga. |
222 | 00:17:57,760 | 00:18:00,246 | Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau. | Terima kesepakatannya, Terence, atau kukurung kau. |
223 | 00:18:03,499 | 00:18:06,502 | Aku mengamati bartermu di sana, | Aku mengamati bartermu di sana, |
224 | 00:18:07,628 | 00:18:08,963 | dan kulihat sesuatu. | dan kulihat sesuatu. |
225 | 00:18:10,131 | 00:18:15,261 | Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman. | Anak dekil itu, Winnie, lari ke gerbong depan tiap kali ada pengiriman. |
226 | 00:18:16,950 | 00:18:17,555 | Jadi aku berpikir, | Jadi aku berpikir, |
227 | 00:18:18,180 | 00:18:19,515 | siapa antekmu di sana, | siapa antekmu di sana, |
228 | 00:18:19,599 | 00:18:23,519 | apa tindakan Wilford terhadap mata-mata? | apa tindakan Wilford terhadap mata-mata? |
229 | 00:18:23,602 | 00:18:24,645 | Hati-hati, Terence. | Hati-hati, Terence. |
230 | 00:18:27,148 | 00:18:28,607 | Aku selalu hati-hati. | Aku selalu hati-hati. |
231 | 00:18:35,310 | 00:18:36,730 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
232 | 00:18:41,704 | 00:18:42,705 | Itu Josie? | Itu Josie? |
233 | 00:18:42,788 | 00:18:45,249 | Caramu dapat informasi di sana dari Josie? | Caramu dapat informasi di sana dari Josie? |
234 | 00:18:45,333 | 00:18:46,334 | Siapa lagi yang tahu? | Siapa lagi yang tahu? |
235 | 00:18:47,626 | 00:18:49,462 | Beberapa Pengekor, Roche, Till saja. | Beberapa Pengekor, Roche, Till saja. |
236 | 00:18:50,460 | 00:18:52,506 | Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku. | Kini Terence tahu, itu seperti granat bagiku. |
237 | 00:18:53,716 | 00:18:58,220 | Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian. | Hei, calon orang tua bahagia. Aku menantikan ini seharian. |
238 | 00:19:08,481 | 00:19:09,732 | Itu bayi kalian. | Itu bayi kalian. |
239 | 00:19:10,733 | 00:19:11,734 | Titik kecil itu? | Titik kecil itu? |
240 | 00:19:13,819 | 00:19:16,781 | Anakmu kira-kira seukuran bluberi. | Anakmu kira-kira seukuran bluberi. |
241 | 00:19:16,864 | 00:19:19,617 | Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu. | Bluberi? Sudah lama aku tak makan itu. |
242 | 00:19:19,700 | 00:19:22,495 | Bluberi sulit tanpa lebah. | Bluberi sulit tanpa lebah. |
243 | 00:19:22,578 | 00:19:26,123 | Kudengar lebah mulai banyak lagi. | Kudengar lebah mulai banyak lagi. |
244 | 00:19:26,957 | 00:19:28,793 | Mungkin tepat waktu saat kelahiran. | Mungkin tepat waktu saat kelahiran. |
245 | 00:19:29,835 | 00:19:31,837 | Aku akan mencetak itu untuk kalian. | Aku akan mencetak itu untuk kalian. |
246 | 00:19:41,550 | 00:19:45,226 | Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita. | Jika Terence mengancam paparkan Josie, dia mengancam kita. |
247 | 00:19:46,602 | 00:19:48,229 | Dia harus ditangani, Andre. | Dia harus ditangani, Andre. |
248 | 00:19:50,523 | 00:19:53,692 | Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu. | Aku bukan di Ekor lagi, Zarah. Aku tak bisa begitu. |
249 | 00:19:56,987 | 00:19:58,280 | Kau bisa beri sanksi. | Kau bisa beri sanksi. |
250 | 00:20:02,535 | 00:20:04,495 | Aku tahu ada orang untuk lakukan itu. | Aku tahu ada orang untuk lakukan itu. |
251 | 00:20:13,838 | 00:20:15,470 | Sudah waktunya. | Sudah waktunya. |
252 | 00:20:15,131 | 00:20:17,883 | Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit. | Pendekatan ke Kota Terlarang ini tampak sulit. |
253 | 00:20:18,634 | 00:20:20,302 | Aku menantikan untuk melihatnya. | Aku menantikan untuk melihatnya. |
254 | 00:20:20,386 | 00:20:21,637 | Wilford tak ada di sini. | Wilford tak ada di sini. |
255 | 00:20:24,890 | 00:20:26,580 | Aku senang. | Aku senang. |
256 | 00:20:26,142 | 00:20:29,520 | Kita punya waktu, hanya sesama wanita. | Kita punya waktu, hanya sesama wanita. |
257 | 00:20:29,603 | 00:20:33,149 | - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman. | - Kau mau bicara denganku? - Ya. Ibumu dan aku berteman. |
258 | 00:20:33,232 | 00:20:37,270 | Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa? | Dia dan Joseph musuh, maka kau jadi apa? |
259 | 00:20:38,362 | 00:20:39,447 | Netral, Sayang. | Netral, Sayang. |
260 | 00:20:41,115 | 00:20:43,242 | Dia siksa kami dengan albummu seharian. | Dia siksa kami dengan albummu seharian. |
261 | 00:20:44,410 | 00:20:47,538 | - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar. | - Semua lagu itu tentang dia? - Sebagian besar. |
262 | 00:20:48,247 | 00:20:50,583 | Jadi kau mencintainya. | Jadi kau mencintainya. |
263 | 00:20:51,917 | 00:20:53,544 | Kau mencintainya. Itu dia. | Kau mencintainya. Itu dia. |
264 | 00:20:53,627 | 00:20:57,506 | Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu. | Hubungan Joseph dan aku rumit, setidaknya begitu. |
265 | 00:20:58,507 | 00:21:00,801 | Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya | Aku tak akan di sini jika hubunganku dengannya |
266 | 00:21:00,885 | 00:21:04,764 | tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain. | tak lebih dalam dari apa pun yang kurasakan dengan orang lain. |
267 | 00:21:04,847 | 00:21:07,266 | Dia benar. Itu jurang yang dalam. | Dia benar. Itu jurang yang dalam. |
268 | 00:21:09,143 | 00:21:12,271 | Audrey salah satu orang yang paling intuitif. | Audrey salah satu orang yang paling intuitif. |
269 | 00:21:15,650 | 00:21:16,859 | Selamat datang, Teman Lama. | Selamat datang, Teman Lama. |
270 | 00:21:22,823 | 00:21:24,116 | Mau tambahkan sesuatu? | Mau tambahkan sesuatu? |
271 | 00:21:41,800 | 00:21:44,970 | Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih. | Melihat peralatan naik seperti lihat air mendidih. |
272 | 00:21:45,540 | 00:21:46,639 | Tak bisa mempercepat itu. | Tak bisa mempercepat itu. |
273 | 00:21:46,722 | 00:21:47,806 | PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG | PELACAK 11 - KETINGGIAN - 36.000 METER TANPA KONTAK - COBA TERHUBUNG |
274 | 00:21:47,890 | 00:21:49,683 | Tanpa koneksi pada 36.000 meter. | Tanpa koneksi pada 36.000 meter. |
275 | 00:21:50,434 | 00:21:52,561 | Ayo, Melanie. | Ayo, Melanie. |
276 | 00:21:52,645 | 00:21:55,314 | - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping. | - Dari dia atau kita? - Sudah 39.500, tanpa ping. |
277 | 00:21:56,982 | 00:21:58,692 | Harus kuhentikan sebelum terlambat. | Harus kuhentikan sebelum terlambat. |
278 | 00:21:58,776 | 00:22:01,737 | Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri. | Ben, dia mungkin cuma alami masalah telemetri. |
279 | 00:22:01,821 | 00:22:02,947 | Dia akan temukan. | Dia akan temukan. |
280 | 00:22:03,300 | 00:22:06,200 | Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah. | Dia tak pernah lewatkan tautan, kecuali ada masalah. |
281 | 00:22:09,537 | 00:22:11,380 | Sebaiknya beri tahu yang lain. | Sebaiknya beri tahu yang lain. |
282 | 00:22:13,958 | 00:22:17,253 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
283 | 00:22:17,336 | 00:22:19,630 | Berbaris dengan baik. Terima kasih. | Berbaris dengan baik. Terima kasih. |
284 | 00:22:19,713 | 00:22:21,257 | Sejak kepergian Melanie, | Sejak kepergian Melanie, |
285 | 00:22:21,340 | 00:22:25,135 | anak-anak banyak membicarakan masa depan planet. | anak-anak banyak membicarakan masa depan planet. |
286 | 00:22:25,219 | 00:22:30,933 | Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta. | Maka, mereka membuat sesuatu untuk berbagi harapan dengan penumpang kereta. |
287 | 00:22:31,160 | 00:22:33,936 | Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu. | Baiklah. Saatnya dibuka. Ayo buka. Pegang itu. |
288 | 00:22:34,190 | 00:22:34,937 | Terima kasih. | Terima kasih. |
289 | 00:22:37,565 | 00:22:38,440 | Kami sayang kau. | Kami sayang kau. |
290 | 00:22:38,524 | 00:22:41,110 | - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup. | - Kami sayang kau, Melanie. - Baik. Cukup. |
291 | 00:22:43,112 | 00:22:45,906 | Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill. | Rehabilitasi reputasi bertambah bagi Melanie Cavill. |
292 | 00:22:48,701 | 00:22:49,618 | Terima kasih. | Terima kasih. |
293 | 00:22:50,202 | 00:22:54,665 | Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang. | Hiasan dinding kalian akan digantung sepekan penuh agar dilihat orang. |
294 | 00:22:58,794 | 00:23:01,589 | Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan. | Data peluncuran kami berfungsi, peralatan menyiarkan. |
295 | 00:23:02,881 | 00:23:04,508 | Tetapi Melanie tak buat kontak. | Tetapi Melanie tak buat kontak. |
296 | 00:23:07,261 | 00:23:09,960 | Bisa karena apa saja, bukan? | Bisa karena apa saja, bukan? |
297 | 00:23:11,473 | 00:23:13,892 | Masalahnya tampaknya dari pihak dia. | Masalahnya tampaknya dari pihak dia. |
298 | 00:23:13,976 | 00:23:17,187 | Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya, | Kita harus anggap terjadi sesuatu padanya, |
299 | 00:23:18,105 | 00:23:20,274 | dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi. | dan mungkin kita tak dengar kabarnya lagi. |
300 | 00:23:23,402 | 00:23:25,654 | Kami luncurkan 11 pelacak selama ini. | Kami luncurkan 11 pelacak selama ini. |
301 | 00:23:25,738 | 00:23:28,741 | Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca. | Jika mujur, itu cukup untuk membuat model cuaca. |
302 | 00:23:28,824 | 00:23:29,992 | Tetapi Melanie… | Tetapi Melanie… |
303 | 00:23:33,780 | 00:23:34,788 | Aku tahu dia baik-baik saja. | Aku tahu dia baik-baik saja. |
304 | 00:23:34,872 | 00:23:36,957 | Aku bisa merasakannya di sana tiap hari. | Aku bisa merasakannya di sana tiap hari. |
305 | 00:23:38,375 | 00:23:40,850 | Kita kembali menjemputnya besok. | Kita kembali menjemputnya besok. |
306 | 00:23:40,169 | 00:23:43,470 | Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal. | Jadi harus luncurkan pelacak terakhir sesuai jadwal. |
307 | 00:23:43,130 | 00:23:46,800 | - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju. | - Wilford jangan tahu soal ini. - Setuju. |
308 | 00:23:46,910 | 00:23:49,940 | Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie. | Dia harus tetap ikuti misi, kembali menjemput Melanie. |
309 | 00:23:50,137 | 00:23:52,970 | Kita beri tahu apa kepada penumpang? | Kita beri tahu apa kepada penumpang? |
310 | 00:23:53,980 | 00:23:54,808 | Mereka mengharapkan pengumuman. | Mereka mengharapkan pengumuman. |
311 | 00:23:59,813 | 00:24:01,940 | Hanya Melanie yang menyatukan kita. | Hanya Melanie yang menyatukan kita. |
312 | 00:24:03,670 | 00:24:04,693 | Dia lakukan itu tujuh tahun. | Dia lakukan itu tujuh tahun. |
313 | 00:24:05,402 | 00:24:06,654 | Tetap berarti sesuatu. | Tetap berarti sesuatu. |
314 | 00:24:08,614 | 00:24:09,698 | Kita berbohong saja. | Kita berbohong saja. |
315 | 00:24:13,350 | 00:24:14,161 | Demi harapan. | Demi harapan. |
316 | 00:24:25,964 | 00:24:29,343 | Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya? | Orde dunia baru yang kau perjuangkan tak sehebat tampaknya? |
317 | 00:24:30,177 | 00:24:33,222 | - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford? | - Bebas untuk semua. - Kau lebih pilih Wilford? |
318 | 00:24:33,305 | 00:24:35,683 | Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya. | Aku lebih pilih bersantai dan lihat hasilnya. |
319 | 00:24:36,600 | 00:24:38,977 | Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku. | Aku tak bisa begitu, Oz. Sesuatu tentangku. |
320 | 00:24:44,483 | 00:24:47,152 | Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh. | Aku agak merindukanmu, Bess. Sungguh. |
321 | 00:24:50,531 | 00:24:55,536 | Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor? | Kau dengar informasi agak kokoh soal Petugas Keretakan serang Pengekor? |
322 | 00:24:55,619 | 00:24:56,620 | Kokoh? Tidak. | Kokoh? Tidak. |
323 | 00:24:58,914 | 00:25:02,840 | Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur. | Mereka pantas dicurigai, pendukung Wilford, teratur. |
324 | 00:25:03,794 | 00:25:05,921 | Jadi apa? Bisa siapa saja. | Jadi apa? Bisa siapa saja. |
325 | 00:25:08,841 | 00:25:10,500 | Sampai jumpa, Till. | Sampai jumpa, Till. |
326 | 00:25:13,512 | 00:25:15,222 | Ini dari dua keparat itu. | Ini dari dua keparat itu. |
327 | 00:25:19,184 | 00:25:22,271 | - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju. | - Untuk Insinyur Hebat kita. - Setuju. |
328 | 00:25:22,354 | 00:25:23,856 | Boki… | Boki… |
329 | 00:25:23,939 | 00:25:26,150 | Untuk Insinyur Hebat kita. | Untuk Insinyur Hebat kita. |
330 | 00:25:29,690 | 00:25:31,989 | Dengar, itu hanya timbulkan masalah. | Dengar, itu hanya timbulkan masalah. |
331 | 00:25:32,720 | 00:25:33,449 | Ya, aku berharap. | Ya, aku berharap. |
332 | 00:25:33,532 | 00:25:35,617 | Ikut aku. Ada sesuatu untukmu. | Ikut aku. Ada sesuatu untukmu. |
333 | 00:25:39,580 | 00:25:41,749 | - Kau mau teman sparing? - Ya. | - Kau mau teman sparing? - Ya. |
334 | 00:25:42,541 | 00:25:45,919 | Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor. | Baik. Bukan itu perkiraanku, Pastor. |
335 | 00:25:46,754 | 00:25:49,673 | Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan. | Kita bertemu di bar. Aku ke tempat yang tak diharapkan. |
336 | 00:26:06,482 | 00:26:07,941 | Kau cuma bisa ini? | Kau cuma bisa ini? |
337 | 00:26:08,250 | 00:26:09,860 | Kukalahkan banyak pemuda di Akademi. | Kukalahkan banyak pemuda di Akademi. |
338 | 00:26:10,360 | 00:26:11,528 | Aku tak mau menyakitimu. | Aku tak mau menyakitimu. |
339 | 00:26:16,200 | 00:26:17,743 | Kau sakiti banyak orang dahulu. | Kau sakiti banyak orang dahulu. |
340 | 00:26:18,327 | 00:26:19,495 | - Apa? - Kau disakiti. | - Apa? - Kau disakiti. |
341 | 00:26:21,121 | 00:26:23,332 | Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa. | Kau tak mau merasa sakit, tetapi tak bisa. |
342 | 00:26:24,750 | 00:26:27,377 | Penderitaan termasuk kondisi manusia! | Penderitaan termasuk kondisi manusia! |
343 | 00:26:35,100 | 00:26:39,970 | Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti. | Kau tak bisa jadi bahagia, lega, tanpa menyakiti. |
344 | 00:26:40,516 | 00:26:43,519 | Kadang dirimu, kadang orang lain. | Kadang dirimu, kadang orang lain. |
345 | 00:27:17,594 | 00:27:18,637 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
346 | 00:27:20,389 | 00:27:22,391 | Aku memikirkan Melanie. | Aku memikirkan Melanie. |
347 | 00:27:23,225 | 00:27:25,644 | Kau tahu mengajarimu di Penjamuan, | Kau tahu mengajarimu di Penjamuan, |
348 | 00:27:26,186 | 00:27:28,313 | membuatku ingat banyak hal. | membuatku ingat banyak hal. |
349 | 00:27:29,898 | 00:27:31,660 | Kau perlu waktu? | Kau perlu waktu? |
350 | 00:27:33,318 | 00:27:34,945 | Tidak. Ikutlah denganku, | Tidak. Ikutlah denganku, |
351 | 00:27:35,904 | 00:27:39,825 | saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku. | saat kubuat pengumuman harapan palsu bagi penumpang di kepalaku. |
352 | 00:27:48,333 | 00:27:49,835 | Aku tak naif, Zarah. | Aku tak naif, Zarah. |
353 | 00:27:50,836 | 00:27:53,297 | Tak pernah begitu, tak akan begitu. | Tak pernah begitu, tak akan begitu. |
354 | 00:27:54,131 | 00:27:56,675 | Aku tahu orang berkuasa itu berbohong. | Aku tahu orang berkuasa itu berbohong. |
355 | 00:27:59,720 | 00:28:02,306 | Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam. | Bahkan kulakukan hal memalukan memakai seragam. |
356 | 00:28:05,580 | 00:28:07,686 | Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang | Bohong baik untuk meningkatkan semangat penumpang |
357 | 00:28:07,769 | 00:28:09,104 | tak termasuk itu. | tak termasuk itu. |
358 | 00:28:11,440 | 00:28:13,358 | Kau pemimpin di kereta ini, Ruth. | Kau pemimpin di kereta ini, Ruth. |
359 | 00:28:14,484 | 00:28:16,320 | Pilihanmu membuat perbedaan. | Pilihanmu membuat perbedaan. |
360 | 00:28:26,163 | 00:28:27,873 | Aku perlu begitu, Zarah. | Aku perlu begitu, Zarah. |
361 | 00:28:30,334 | 00:28:31,460 | Sungguh. | Sungguh. |
362 | 00:28:40,260 | 00:28:45,182 | Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana. | Aku ingat kita naik tangga Biara Drepung, di luar sana. |
363 | 00:28:45,265 | 00:28:46,808 | Sangat indah melihatnya lagi. | Sangat indah melihatnya lagi. |
364 | 00:28:48,310 | 00:28:51,229 | - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap. | - Sedih sekali. - Ya, semua lenyap. |
365 | 00:28:52,564 | 00:28:55,734 | Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir. | Kota-kota hebat, agama, semua cara berpikir. |
366 | 00:28:56,985 | 00:29:00,405 | Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi. | Dunia di luar sana tak punya tujuan lagi. |
367 | 00:29:02,320 | 00:29:05,350 | Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria | Kalau begitu, syukurlah aku bersama pria |
368 | 00:29:05,118 | 00:29:07,788 | yang membuat satu hal yang terus bermakna. | yang membuat satu hal yang terus bermakna. |
369 | 00:29:11,416 | 00:29:14,586 | Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey. | Hanya sepadan jika kau kembali ke sisiku, Audrey. |
370 | 00:29:15,712 | 00:29:19,700 | Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini. | Bukalah aperitif agar aku bisa lebih lama di sini. |
371 | 00:29:20,133 | 00:29:22,219 | Pasti bisa kutemukan miras lezat. | Pasti bisa kutemukan miras lezat. |
372 | 00:30:03,100 | 00:30:03,885 | Sial. | Sial. |
373 | 00:30:11,309 | 00:30:12,394 | Indah sekali. | Indah sekali. |
374 | 00:30:16,982 | 00:30:17,983 | Di mana kita tadi? | Di mana kita tadi? |
375 | 00:30:23,113 | 00:30:25,574 | Alice Besar, ini Snowpiercer. | Alice Besar, ini Snowpiercer. |
376 | 00:30:26,783 | 00:30:27,909 | Permisi. | Permisi. |
377 | 00:30:30,287 | 00:30:32,497 | Ben, itu suara paraumu? | Ben, itu suara paraumu? |
378 | 00:30:33,498 | 00:30:36,710 | Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini, | Aku memastikan kami luncurkan balon 11 hari ini, |
379 | 00:30:36,793 | 00:30:39,254 | dan Melanie terhubung seperti biasa. | dan Melanie terhubung seperti biasa. |
380 | 00:30:39,921 | 00:30:40,964 | Memukau, Ben. | Memukau, Ben. |
381 | 00:30:41,631 | 00:30:44,926 | Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati. | Kurasa itu sebabnya Ilmu Iklim tak pernah diminati. |
382 | 00:30:59,107 | 00:31:00,734 | Mau lihat hidangan penutup? | Mau lihat hidangan penutup? |
383 | 00:31:18,335 | 00:31:19,628 | Kurasa kau paham. | Kurasa kau paham. |
384 | 00:31:20,253 | 00:31:21,963 | Itu sebabnya aku duduk di sini. | Itu sebabnya aku duduk di sini. |
385 | 00:31:28,678 | 00:31:30,347 | Tak cocok bagimu, bukan? | Tak cocok bagimu, bukan? |
386 | 00:31:32,516 | 00:31:33,767 | Itu tersedia. | Itu tersedia. |
387 | 00:31:34,392 | 00:31:35,852 | Bukan, maksudku semua ini. | Bukan, maksudku semua ini. |
388 | 00:31:39,231 | 00:31:40,607 | Memimpin kereta. | Memimpin kereta. |
389 | 00:31:48,448 | 00:31:50,575 | Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri. | Ada hal-hal yang tak bisa kulakukan sendiri. |
390 | 00:31:54,246 | 00:31:58,875 | Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku. | Ekor ingin menggantungku karena kanibalisme, kau menjaminku. |
391 | 00:31:58,959 | 00:31:59,918 | Aku tahu. | Aku tahu. |
392 | 00:32:02,212 | 00:32:03,755 | Aku berjanji, | Aku berjanji, |
393 | 00:32:05,298 | 00:32:08,510 | tak akan membunuh di luar pertarungan lagi. | tak akan membunuh di luar pertarungan lagi. |
394 | 00:32:08,593 | 00:32:09,678 | Menjadi… | Menjadi… |
395 | 00:32:11,388 | 00:32:12,889 | Menjadi orang lebih baik. | Menjadi orang lebih baik. |
396 | 00:32:14,432 | 00:32:15,725 | Memiliki hati lebih baik. | Memiliki hati lebih baik. |
397 | 00:32:16,393 | 00:32:17,394 | Kau sudah begitu. | Kau sudah begitu. |
398 | 00:32:20,939 | 00:32:23,608 | Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini. | Kecuali saat kau minta aku lakukan hal seperti ini. |
399 | 00:32:27,700 | 00:32:32,367 | Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman. | Jika Terence akan manfaatkan Josie untuk memerasku, Josie tak aman. |
400 | 00:32:32,450 | 00:32:34,452 | Kita tak bisa kehilangan sumber. | Kita tak bisa kehilangan sumber. |
401 | 00:32:35,579 | 00:32:37,205 | Dia saudari kita, Pike. | Dia saudari kita, Pike. |
402 | 00:32:49,885 | 00:32:54,264 | Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer. | Nama Pike tak akan tertulis dalam sejarah Snowpiercer. |
403 | 00:32:57,642 | 00:32:59,728 | Kisah Pengekor hidup lebih lama. | Kisah Pengekor hidup lebih lama. |
404 | 00:33:16,828 | 00:33:18,163 | Kau tampak bagus tadi. | Kau tampak bagus tadi. |
405 | 00:33:18,872 | 00:33:21,333 | - Harus jaga itu. - Mungkin saja. | - Harus jaga itu. - Mungkin saja. |
406 | 00:33:22,584 | 00:33:24,294 | Ucapanmu tadi, | Ucapanmu tadi, |
407 | 00:33:25,587 | 00:33:28,256 | soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain, | soal manusia menyakiti diri sendiri dan orang lain, |
408 | 00:33:29,925 | 00:33:30,926 | kau percaya itu? | kau percaya itu? |
409 | 00:33:31,900 | 00:33:32,520 | Ya. | Ya. |
410 | 00:33:33,470 | 00:33:35,960 | Tak terlalu Kristiani. | Tak terlalu Kristiani. |
411 | 00:33:36,640 | 00:33:39,392 | Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini. | Kau lebih tahu kenyataan di kereta ini. |
412 | 00:33:39,976 | 00:33:43,355 | Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri. | Kau lihat tindakan orang atas satu sama lain, dan diri sendiri. |
413 | 00:33:45,315 | 00:33:46,775 | Itu menyedihkan. | Itu menyedihkan. |
414 | 00:33:48,680 | 00:33:49,736 | Berpikir pada akhir dunia, | Berpikir pada akhir dunia, |
415 | 00:33:49,819 | 00:33:53,573 | kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik. | kita tak bisa temukan cara untuk saling bersikap baik. |
416 | 00:33:54,324 | 00:33:56,201 | Aku tak anggap begitu. | Aku tak anggap begitu. |
417 | 00:33:57,770 | 00:34:01,331 | Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini. | Kereta ini sudah alami banyak hal sulit belakangan ini. |
418 | 00:34:02,791 | 00:34:05,100 | Orang ingin panduan, teladan. | Orang ingin panduan, teladan. |
419 | 00:34:08,797 | 00:34:09,923 | Itu bukan Layton? | Itu bukan Layton? |
420 | 00:34:10,590 | 00:34:11,967 | Aku tahu kalian akrab, | Aku tahu kalian akrab, |
421 | 00:34:12,842 | 00:34:15,804 | tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya. | tetapi tak mudah di bawah kepemimpinannya. |
422 | 00:34:20,183 | 00:34:21,685 | Kau pun merasakannya. | Kau pun merasakannya. |
423 | 00:34:25,814 | 00:34:27,857 | Perubahan yang bergolak. | Perubahan yang bergolak. |
424 | 00:34:30,443 | 00:34:32,988 | Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya… | Pemimpin tak bisa sering berkompromi pada dirinya… |
425 | 00:34:34,739 | 00:34:37,617 | atau kehilangan kepercayaan pengikutnya. | atau kehilangan kepercayaan pengikutnya. |
426 | 00:34:41,913 | 00:34:43,206 | Kita harus beri dia waktu. | Kita harus beri dia waktu. |
427 | 00:34:44,624 | 00:34:45,667 | Mungkin. | Mungkin. |
428 | 00:34:47,335 | 00:34:50,255 | Atau… dia gembala yang salah. | Atau… dia gembala yang salah. |
429 | 00:34:53,842 | 00:35:00,980 | Yeremia 50:6. | Yeremia 50:6. |
430 | 00:35:02,100 | 00:35:04,519 | "Umat kita seperti domba yang hilang." | "Umat kita seperti domba yang hilang." |
431 | 00:35:05,395 | 00:35:08,106 | "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya." | "Mereka dibiarkan tersesat oleh gembalanya." |
432 | 00:35:15,155 | 00:35:17,699 | "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung." | "Dibiarkan mengembara di gunung-gunung." |
433 | 00:35:22,746 | 00:35:25,373 | "Mereka berjalan dari gunung ke bukit." | "Mereka berjalan dari gunung ke bukit." |
434 | 00:35:30,587 | 00:35:33,882 | "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya." | "Sehingga lupa akan tempat pembaringannya." |
435 | 00:35:57,614 | 00:35:58,865 | Apa ini? | Apa ini? |
436 | 00:35:59,908 | 00:36:01,534 | Aku perlu ini adil. | Aku perlu ini adil. |
437 | 00:36:14,470 | 00:36:18,930 | Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil? | Kau ke sini untuk membunuhku, dan ingin itu adil? |
438 | 00:36:19,636 | 00:36:20,929 | Itu sifat Ekor. | Itu sifat Ekor. |
439 | 00:36:23,139 | 00:36:24,641 | Osweiller! | Osweiller! |
440 | 00:36:27,852 | 00:36:28,937 | Dia tak di sini. | Dia tak di sini. |
441 | 00:36:30,480 | 00:36:31,606 | Mereka semua pergi. | Mereka semua pergi. |
442 | 00:36:36,820 | 00:36:38,571 | Tunggu. Sebentar. | Tunggu. Sebentar. |
443 | 00:36:40,156 | 00:36:44,411 | Layton tawarkan 60/40, ya? | Layton tawarkan 60/40, ya? |
444 | 00:36:45,203 | 00:36:46,788 | Aku bisa terima itu. | Aku bisa terima itu. |
445 | 00:36:46,871 | 00:36:51,626 | Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar. | Aku tak akan katakan apa-apa soal gadisnya di Alice Besar. |
446 | 00:36:51,709 | 00:36:54,300 | Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini. | Kumohon, Terence, kuberi kau kesopanan ini. |
447 | 00:36:55,171 | 00:36:59,217 | Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang. | Lakukan dengan cepat dan diam-diam, tak ada yang akan datang. |
448 | 00:37:10,353 | 00:37:12,939 | - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat! | - Tidak! - Lakukanlah ini dengan martabat! |
449 | 00:37:13,220 | 00:37:15,275 | Tunggu! Apa yang kau… Tunggu! | Tunggu! Apa yang kau… Tunggu! |
450 | 00:37:15,358 | 00:37:16,359 | Lakukan diam-diam! | Lakukan diam-diam! |
451 | 00:37:34,461 | 00:37:36,450 | Tindakanmu benar, Andre. | Tindakanmu benar, Andre. |
452 | 00:37:37,213 | 00:37:38,381 | Aku bangga kepadamu. | Aku bangga kepadamu. |
453 | 00:37:39,549 | 00:37:40,592 | Ya… | Ya… |
454 | 00:38:03,156 | 00:38:04,699 | Selamat malam, Snowpiercer. | Selamat malam, Snowpiercer. |
455 | 00:38:06,159 | 00:38:08,953 | Tadi siang, tinggi di atas kita, | Tadi siang, tinggi di atas kita, |
456 | 00:38:09,370 | 00:38:12,624 | balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill, | balon cuaca kita membuat kontak lagi dengan Insinyur Cavill, |
457 | 00:38:13,791 | 00:38:15,460 | di luar sana sendirian, | di luar sana sendirian, |
458 | 00:38:16,440 | 00:38:18,755 | kilauan menyendiri yang menyinari masa depan. | kilauan menyendiri yang menyinari masa depan. |
459 | 00:38:21,883 | 00:38:25,970 | Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa, | Di kereta ini, kita semua mengenal putus asa, |
460 | 00:38:26,888 | 00:38:29,682 | jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba. | jadi kita harus rayakan kemenangan ini saat tiba. |
461 | 00:38:30,683 | 00:38:35,230 | Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri. | Kita harus tetap ikuti misi kita, visi kita dan diri sendiri. |
462 | 00:38:36,564 | 00:38:37,565 | Jadi… | Jadi… |
463 | 00:38:38,775 | 00:38:42,779 | saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya, | saat kita bersiap untuk berputar dan kembali menjemputnya, |
464 | 00:38:45,323 | 00:38:47,575 | mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill, | mari kita berdoa untuk Insinyur Cavill, |
465 | 00:38:48,660 | 00:38:53,623 | dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer. | dan impian kita tentang kehidupan kelak, di luar Snowpiercer. |
466 | 00:39:30,410 | 00:39:33,621 | Baik. Telanlah obat ini. | Baik. Telanlah obat ini. |
467 | 00:39:34,622 | 00:39:37,584 | - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam. | - Berapa lama prosedurnya? - Sekitar sejam. |
468 | 00:39:45,800 | 00:39:47,343 | Aku harus tulis ini sebelum lupa. | Aku harus tulis ini sebelum lupa. |
469 | 00:40:02,191 | 00:40:03,192 | Sudah. | Sudah. |
470 | 00:40:04,193 | 00:40:05,361 | Selamat tidur. | Selamat tidur. |
471 | 00:40:12,910 | 00:40:17,540 | Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini. | Sykes itu hanya bawa kabar buruk akhir-akhir ini. |
472 | 00:40:17,624 | 00:40:20,293 | Aku tak suka kunjungannya hari ini. | Aku tak suka kunjungannya hari ini. |
473 | 00:40:26,466 | 00:40:27,467 | Darah. | Darah. |
474 | 00:40:28,259 | 00:40:29,177 | Tisu. | Tisu. |
475 | 00:40:30,530 | 00:40:30,928 | Ember. | Ember. |
476 | 00:40:32,550 | 00:40:33,970 | Tangga. | Tangga. |
477 | 00:40:34,140 | 00:40:35,580 | Lampu. | Lampu. |
478 | 00:40:36,726 | 00:40:39,771 | - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah. | - Wilford terus mendorong. - Dia tak akan kalah. |
479 | 00:40:44,734 | 00:40:45,860 | Apa dia bergerak? | Apa dia bergerak? |
480 | 00:40:46,736 | 00:40:48,279 | Aku tak perhatikan. | Aku tak perhatikan. |
481 | 00:40:48,363 | 00:40:49,364 | Tirai. | Tirai. |
482 | 00:40:50,239 | 00:40:51,240 | Tombol. | Tombol. |
483 | 00:40:52,241 | 00:40:56,663 | Darah. | Darah. |
484 | 00:40:57,914 | 00:40:59,820 | Dimulai malam ini. | Dimulai malam ini. |
485 | 00:40:59,832 | 00:41:03,294 | Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal. | Petugas keretakan. Dia manfaatkan mereka begitu awal. |
486 | 00:41:04,300 | 00:41:07,799 | Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini. | Sayang sekali. Kita bisa kehilangan subjek bagus terlalu dini. |
487 | 00:41:20,353 | 00:41:22,210 | Kulihat kau buang obatmu. | Kulihat kau buang obatmu. |
488 | 00:41:22,689 | 00:41:25,900 | Kau siuman saat prosedur itu, ya? | Kau siuman saat prosedur itu, ya? |
489 | 00:41:25,983 | 00:41:27,860 | Aku tak paham maksudmu. | Aku tak paham maksudmu. |
490 | 00:41:34,701 | 00:41:35,910 | Berikan kepadaku. | Berikan kepadaku. |
491 | 00:41:44,293 | 00:41:45,503 | Kau beri tahu mereka? | Kau beri tahu mereka? |
492 | 00:41:56,889 | 00:41:58,599 | Semoga kau tahu tindakanmu. | Semoga kau tahu tindakanmu. |
493 | 00:42:05,690 | 00:42:08,693 | Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi. | Perbatasan segera ditutup. Kau tak harus pergi. |
494 | 00:42:09,819 | 00:42:11,112 | Tetaplah bersamaku. | Tetaplah bersamaku. |
495 | 00:42:12,113 | 00:42:13,823 | Aku bukan orang yang sama lagi. | Aku bukan orang yang sama lagi. |
496 | 00:42:13,906 | 00:42:16,117 | Kau orang yang sama. | Kau orang yang sama. |
497 | 00:42:16,784 | 00:42:18,369 | Kau tak mendengarku. | Kau tak mendengarku. |
498 | 00:42:18,453 | 00:42:20,790 | Aku tak akan runtuh olehmu. | Aku tak akan runtuh olehmu. |
499 | 00:42:20,955 | 00:42:24,667 | Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu. | Jika kita akan lakukan ini, biarkan aku meruntuhkanmu. |
500 | 00:42:26,294 | 00:42:29,547 | Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan. | Kurasa itu mustahil. Terlalu banyak es di bawah permukaan. |
501 | 00:42:29,630 | 00:42:33,900 | Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta, | Jika tak biarkan aku masuk, dan kau tak bisa berubah demi kereta, |
502 | 00:42:33,920 | 00:42:36,137 | maka… untuk apa aku di sini? | maka… untuk apa aku di sini? |
503 | 00:42:36,721 | 00:42:37,638 | Audrey… | Audrey… |
504 | 00:42:38,890 | 00:42:40,892 | Kau lebih mengenalku dari siapa pun. | Kau lebih mengenalku dari siapa pun. |
505 | 00:42:40,975 | 00:42:42,602 | Dan kau kenal Tn. Layton. | Dan kau kenal Tn. Layton. |
506 | 00:42:42,685 | 00:42:44,687 | Menurutmu siapa yang jadi pemimpin? | Menurutmu siapa yang jadi pemimpin? |
507 | 00:42:45,605 | 00:42:46,522 | Joseph, | Joseph, |
508 | 00:42:47,690 | 00:42:48,775 | apa rencanamu? | apa rencanamu? |
509 | 00:42:49,609 | 00:42:52,361 | Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta. | Aku ingin kau di sisiku saat aku merebut kereta. |
510 | 00:42:53,290 | 00:42:55,720 | Tetaplah bersamaku. | Tetaplah bersamaku. |
511 | 00:42:59,827 | 00:43:01,662 | Kau tak mau mengakuinya, | Kau tak mau mengakuinya, |
512 | 00:43:01,746 | 00:43:03,915 | tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku. | tetapi kau hanya separuh hidup tanpaku. |
513 | 00:43:03,998 | 00:43:05,166 | Aku pun begitu. | Aku pun begitu. |
514 | 00:43:06,167 | 00:43:09,253 | Bersama kita hebat, hubungan kita erat… | Bersama kita hebat, hubungan kita erat… |
515 | 00:43:13,591 | 00:43:14,842 | Tetaplah bersamaku. | Tetaplah bersamaku. |
516 | 00:43:17,970 | 00:43:19,263 | Yang ini, Bos. | Yang ini, Bos. |
517 | 00:43:22,141 | 00:43:23,518 | Kosongkan. Terima kasih. | Kosongkan. Terima kasih. |
518 | 00:43:25,645 | 00:43:27,480 | Beri jalan. Barter gratis lewat. | Beri jalan. Barter gratis lewat. |
519 | 00:43:31,234 | 00:43:34,153 | Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir. | Baik, menyingkir. Tony, lepaskan itu. Menyingkir. |
520 | 00:43:34,237 | 00:43:36,113 | MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN! | MALAM INI! PETUGAS KERETAKAN! |
521 | 00:43:36,197 | 00:43:39,117 | Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey. | Sudah hampir semua. Masih belum ada Audrey. |
522 | 00:43:39,200 | 00:43:41,202 | Suruh Roche temui aku di Keretakan. | Suruh Roche temui aku di Keretakan. |
523 | 00:43:41,285 | 00:43:42,411 | Kenapa? Ada apa? | Kenapa? Ada apa? |
524 | 00:43:42,495 | 00:43:45,456 | Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera. | Selesaikan barter, panggil Audrey, tutup pintu segera. |
525 | 00:43:49,544 | 00:43:50,837 | RUANG KUMPUL | RUANG KUMPUL |
526 | 00:44:01,130 | 00:44:02,557 | Hei! Menyingkir, Boki! | Hei! Menyingkir, Boki! |
527 | 00:44:02,640 | 00:44:04,267 | Lepaskan aku! Kau gila? | Lepaskan aku! Kau gila? |
528 | 00:44:04,350 | 00:44:06,227 | - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar. | - Di mana teman-temanmu? - Di sekitar. |
529 | 00:44:06,310 | 00:44:08,479 | Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford. | Kami tahu kalian bersekongkol bagi Wilford. |
530 | 00:44:08,563 | 00:44:10,106 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
531 | 00:44:59,113 | 00:45:00,489 | Tidak. | Tidak. |
532 | 00:45:12,668 | 00:45:14,211 | - Nn. Wardell! - Audrey! | - Nn. Wardell! - Audrey! |
533 | 00:45:14,295 | 00:45:15,963 | Ada apa di sana? | Ada apa di sana? |
534 | 00:45:16,470 | 00:45:18,549 | Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford. | Sayangnya aku tak yakin, Tn. Wilford. |
535 | 00:45:19,342 | 00:45:20,760 | Apa perbuatanmu, Joseph? | Apa perbuatanmu, Joseph? |
536 | 00:45:22,803 | 00:45:24,138 | Kau masih bisa memilih. | Kau masih bisa memilih. |
537 | 00:45:26,980 | 00:45:29,518 | Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung. | Kau bagaimana, Ruth? Aku tahu kau ingin sekali berkunjung. |
538 | 00:45:30,610 | 00:45:32,313 | Masuklah sebelum pintu ditutup. | Masuklah sebelum pintu ditutup. |
539 | 00:45:34,440 | 00:45:36,108 | Aku tak bisa saat ini, Pak. | Aku tak bisa saat ini, Pak. |
540 | 00:45:36,901 | 00:45:37,777 | Audrey? | Audrey? |
541 | 00:45:48,120 | 00:45:50,390 | Audrey! | Audrey! |
542 | 00:45:50,122 | 00:45:53,420 | Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja. | Selamat malam, Ruth. Semoga semua baik-baik saja. |
543 | 00:46:19,680 | 00:46:24,730 | Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto | Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto |