This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:28,900 | 00:00:31,069 | LJ: Inti menjadi manusia adalah menjadi egois. | LJ: Inti menjadi manusia adalah menjadi egois. |
2 | 00:00:34,739 | 00:00:37,492 | Semua orang mengira mereka pusat dunia. | Semua orang mengira mereka pusat dunia. |
3 | 00:00:40,036 | 00:00:42,789 | Kita tak bisa menahan diri. Itu sifat kita. | Kita tak bisa menahan diri. Itu sifat kita. |
4 | 00:00:45,041 | 00:00:50,839 | Kita bersekongkol, berencana, jalankan permainan konyol kita. | Kita bersekongkol, berencana, jalankan permainan konyol kita. |
5 | 00:00:53,467 | 00:00:57,554 | Kenapa kita menganggap kita hal terpenting di dunia? | Kenapa kita menganggap kita hal terpenting di dunia? |
6 | 00:01:01,725 | 00:01:02,976 | Kita bukan. | Kita bukan. |
7 | 00:01:05,979 | 00:01:09,065 | Aku memahami sesuatu yang takut diakui kebanyakan orang. | Aku memahami sesuatu yang takut diakui kebanyakan orang. |
8 | 00:01:11,234 | 00:01:12,861 | Dunia ini tak peduli. | Dunia ini tak peduli. |
9 | 00:01:14,070 | 00:01:16,448 | Dunia tak peduli akan rencana kita yang bodoh... | Dunia tak peduli akan rencana kita yang bodoh... |
10 | 00:01:17,282 | 00:01:19,326 | atau hati kita yang rapuh. | atau hati kita yang rapuh. |
11 | 00:01:21,870 | 00:01:23,872 | Dunia punya rencana sendiri untuk kita, | Dunia punya rencana sendiri untuk kita, |
12 | 00:01:26,291 | 00:01:30,754 | di atas Snowpiercer, 1.001 gerbong panjangnya. | di atas Snowpiercer, 1.001 gerbong panjangnya. |
00 | 00:01:34,450 | 00:01:45,510 | Subtitle by NETFLIX Resync & Edit Oleh KECEBONG | Subtitle by NETFLIX Resync & Edit Oleh KECEBONG |
13 | 00:01:52,943 | 00:01:56,071 | Layton tahu, dan dia berkeliaran di bawah kereta? | Layton tahu, dan dia berkeliaran di bawah kereta? |
14 | 00:01:56,154 | 00:02:00,325 | Tidak. Kurasa dia bersembunyi, dan dia akan ditemukan. | Tidak. Kurasa dia bersembunyi, dan dia akan ditemukan. |
15 | 00:02:00,408 | 00:02:01,910 | Kurasa kita harus jujur. | Kurasa kita harus jujur. |
16 | 00:02:03,453 | 00:02:05,747 | Kita beri tahu penumpang, hanya kita bertiga di sini. | Kita beri tahu penumpang, hanya kita bertiga di sini. |
17 | 00:02:05,831 | 00:02:07,707 | Atau katakan sesuatu sebelum dibeberkan Layton. | Atau katakan sesuatu sebelum dibeberkan Layton. |
18 | 00:02:08,250 | 00:02:10,377 | Kepala kita akan segera dijulurkan di geladak. | Kepala kita akan segera dijulurkan di geladak. |
19 | 00:02:11,044 | 00:02:14,047 | Layton tak akan bocorkan ini. Belum saatnya. | Layton tak akan bocorkan ini. Belum saatnya. |
20 | 00:02:14,130 | 00:02:15,340 | Bagaimana kau bisa yakin? | Bagaimana kau bisa yakin? |
21 | 00:02:16,174 | 00:02:19,386 | Dia akan kendalikan rahasianya hingga tahu cara terbaik memakainya. | Dia akan kendalikan rahasianya hingga tahu cara terbaik memakainya. |
22 | 00:02:20,595 | 00:02:21,972 | Namun tak akan kubiarkan. | Namun tak akan kubiarkan. |
23 | 00:02:28,853 | 00:02:30,188 | Kau kendalikan kereta, Javi. | Kau kendalikan kereta, Javi. |
24 | 00:02:32,857 | 00:02:34,067 | Aku kendalikan kereta. | Aku kendalikan kereta. |
25 | 00:02:42,701 | 00:02:44,452 | Perhatian, semua penumpang, | Perhatian, semua penumpang, |
26 | 00:02:45,328 | 00:02:48,623 | Wilford Industries mengucapkan selamat pagi. | Wilford Industries mengucapkan selamat pagi. |
27 | 00:02:49,666 | 00:02:53,670 | Kemarin, saat krisis Ngarai Torreta, | Kemarin, saat krisis Ngarai Torreta, |
28 | 00:02:54,629 | 00:02:58,717 | insinyur listrik Peter DiMarco tewas demi kelangsungan hidup kita. | insinyur listrik Peter DiMarco tewas demi kelangsungan hidup kita. |
29 | 00:03:00,594 | 00:03:03,138 | Mari kita mengheningkan cipta untuk jiwanya. | Mari kita mengheningkan cipta untuk jiwanya. |
30 | 00:03:03,722 | 00:03:07,642 | Sebagaimana tanaman harus tumbuh, darah baru akan mengalir. | Sebagaimana tanaman harus tumbuh, darah baru akan mengalir. |
31 | 00:03:10,103 | 00:03:14,899 | Jadi, sesuai tradisi, kini kami umumkan pemagang pengganti. | Jadi, sesuai tradisi, kini kami umumkan pemagang pengganti. |
32 | 00:03:14,983 | 00:03:18,486 | Hari ini, penghormatan terbesar. | Hari ini, penghormatan terbesar. |
33 | 00:03:18,570 | 00:03:25,118 | Pemuda yang dikenal sebagai Miles, dan Miles akan dinaikkan ke Mesin. | Pemuda yang dikenal sebagai Miles, dan Miles akan dinaikkan ke Mesin. |
34 | 00:03:25,660 | 00:03:26,911 | Bagus, Miles. | Bagus, Miles. |
35 | 00:03:28,705 | 00:03:31,708 | Terima kasih atas keyakinan dan hasil kerjamu. | Terima kasih atas keyakinan dan hasil kerjamu. |
36 | 00:03:31,791 | 00:03:32,626 | Miles. | Miles. |
37 | 00:03:33,335 | 00:03:39,674 | Seperti biasa, insinyur hebat kita, Tn. Wilford, ucapkan semoga lancar. | Seperti biasa, insinyur hebat kita, Tn. Wilford, ucapkan semoga lancar. |
38 | 00:03:50,977 | 00:03:54,356 | Kau agak terlalu cepat mempromosikannya, bukan, Melanie? | Kau agak terlalu cepat mempromosikannya, bukan, Melanie? |
39 | 00:03:56,066 | 00:03:57,150 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
40 | 00:03:58,902 | 00:04:00,612 | Ini hari liburmu, Ruth. | Ini hari liburmu, Ruth. |
41 | 00:04:01,655 | 00:04:02,822 | Beristirahatlah. | Beristirahatlah. |
42 | 00:04:07,869 | 00:04:10,205 | - Ini perangkap, Josie. - Tentu saja. | - Ini perangkap, Josie. - Tentu saja. |
43 | 00:04:11,748 | 00:04:12,749 | Tetapi jika dia di Mesin... | Tetapi jika dia di Mesin... |
44 | 00:04:12,832 | 00:04:14,167 | Maka kita berhasil. | Maka kita berhasil. |
45 | 00:04:14,250 | 00:04:17,379 | Benar? Akhirnya ada Pengekor tepat di pusat saraf kereta. | Benar? Akhirnya ada Pengekor tepat di pusat saraf kereta. |
46 | 00:04:17,921 | 00:04:19,631 | Bagian itu terasa nyata, bukan? | Bagian itu terasa nyata, bukan? |
47 | 00:04:20,548 | 00:04:23,551 | Dia mengawasinya dengan ketat. Sandera dan umpan. | Dia mengawasinya dengan ketat. Sandera dan umpan. |
48 | 00:04:24,135 | 00:04:25,887 | Kau tak bisa menemuinya, Josie. | Kau tak bisa menemuinya, Josie. |
49 | 00:04:27,305 | 00:04:30,308 | Aku tahu kau ingin, tetapi Melanie memburuku, ya? | Aku tahu kau ingin, tetapi Melanie memburuku, ya? |
50 | 00:04:30,392 | 00:04:33,144 | Kita harus terus menggerakkan Kelas Tiga untuk tujuan kita. | Kita harus terus menggerakkan Kelas Tiga untuk tujuan kita. |
51 | 00:04:33,228 | 00:04:34,813 | Ya, kau harus gerakkan Kelas Tiga, | Ya, kau harus gerakkan Kelas Tiga, |
52 | 00:04:34,896 | 00:04:36,856 | tetapi juga harus hubungi Miles. | tetapi juga harus hubungi Miles. |
53 | 00:04:39,317 | 00:04:40,777 | Waktu kita tiga jam. | Waktu kita tiga jam. |
54 | 00:04:41,528 | 00:04:43,321 | Kau yakin hanya dia yang hilang? | Kau yakin hanya dia yang hilang? |
55 | 00:04:43,405 | 00:04:45,323 | Kulakukan inventaris lengkap. | Kulakukan inventaris lengkap. |
56 | 00:04:45,907 | 00:04:47,200 | Dia tak bisa lolos sendiri. | Dia tak bisa lolos sendiri. |
57 | 00:04:47,283 | 00:04:50,870 | Kapan terakhir kau periksa Layton? Sungguh melihatnya? | Kapan terakhir kau periksa Layton? Sungguh melihatnya? |
58 | 00:04:51,621 | 00:04:54,499 | - Hari saat pengadilan. - Dua hari yang lalu? | - Hari saat pengadilan. - Dua hari yang lalu? |
59 | 00:04:54,582 | 00:04:58,003 | Dia lolos antara saat itu dan saat dia menghadapiku kemarin. | Dia lolos antara saat itu dan saat dia menghadapiku kemarin. |
60 | 00:04:58,086 | 00:04:59,504 | Ada yang membantunya lolos. | Ada yang membantunya lolos. |
61 | 00:05:00,547 | 00:05:03,383 | Inventaris menemukan hal lain. | Inventaris menemukan hal lain. |
62 | 00:05:04,718 | 00:05:08,304 | Ada beberapa tas obat suspensi yang hilang. | Ada beberapa tas obat suspensi yang hilang. |
63 | 00:05:13,810 | 00:05:14,978 | Hei. | Hei. |
64 | 00:05:35,039 | 00:05:36,833 | Apa ada masalah Pemeliharaan? | Apa ada masalah Pemeliharaan? |
65 | 00:05:41,421 | 00:05:42,422 | Lucu. | Lucu. |
66 | 00:05:58,605 | 00:06:02,484 | Kau tahu hukuman pengedaran obat di kereta Tn. Wilford? | Kau tahu hukuman pengedaran obat di kereta Tn. Wilford? |
67 | 00:06:04,861 | 00:06:05,862 | Lengan. | Lengan. |
68 | 00:06:06,905 | 00:06:07,989 | Sisi dominan. | Sisi dominan. |
69 | 00:06:08,531 | 00:06:09,532 | Tangan yang memberi makan. | Tangan yang memberi makan. |
70 | 00:06:09,616 | 00:06:11,951 | Atau tangan yang menyediakan kereta dengan Kronole. | Atau tangan yang menyediakan kereta dengan Kronole. |
71 | 00:06:12,994 | 00:06:16,247 | Tangan yang membantu tahanan bernama Andre Layton | Tangan yang membantu tahanan bernama Andre Layton |
72 | 00:06:16,331 | 00:06:17,624 | lolos dari Laci. | lolos dari Laci. |
73 | 00:06:18,750 | 00:06:23,463 | Kutebak ditukar dengan obat suspensi untuk membuat Kronole. | Kutebak ditukar dengan obat suspensi untuk membuat Kronole. |
74 | 00:06:25,465 | 00:06:27,175 | Aku tak tahu soal itu. | Aku tak tahu soal itu. |
75 | 00:06:29,552 | 00:06:34,265 | Bukan obat itu yang kupedulikan saat ini. | Bukan obat itu yang kupedulikan saat ini. |
76 | 00:06:36,142 | 00:06:37,769 | Tak mengubah hal yang kuketahui. | Tak mengubah hal yang kuketahui. |
77 | 00:06:42,357 | 00:06:43,358 | Kau gunakan tangan kanan? | Kau gunakan tangan kanan? |
78 | 00:06:49,447 | 00:06:50,698 | Cincinmu bagus. | Cincinmu bagus. |
79 | 00:06:55,328 | 00:06:58,540 | Tanganmu tak terlalu kapalan untuk tukang pel, ya? | Tanganmu tak terlalu kapalan untuk tukang pel, ya? |
80 | 00:07:09,717 | 00:07:10,718 | Baiklah. | Baiklah. |
81 | 00:07:13,805 | 00:07:15,515 | Aku bertemu Layton satu kali. | Aku bertemu Layton satu kali. |
82 | 00:07:16,224 | 00:07:19,227 | Lima, enam pekan lalu. Malam perkelahian. | Lima, enam pekan lalu. Malam perkelahian. |
83 | 00:07:20,687 | 00:07:23,773 | Dia mendatangiku dan menanyakan soal pembunuhan, | Dia mendatangiku dan menanyakan soal pembunuhan, |
84 | 00:07:23,857 | 00:07:25,608 | dan aku memberinya informasi. | dan aku memberinya informasi. |
85 | 00:07:25,692 | 00:07:27,110 | Itu saja. | Itu saja. |
86 | 00:07:29,153 | 00:07:30,405 | Terence... | Terence... |
87 | 00:07:32,157 | 00:07:34,868 | itu bahkan tak cukup untuk selamatkan satu jari. | itu bahkan tak cukup untuk selamatkan satu jari. |
88 | 00:07:36,911 | 00:07:37,912 | Begini... | Begini... |
89 | 00:07:41,165 | 00:07:42,333 | Aku bisa membantumu. | Aku bisa membantumu. |
90 | 00:07:43,126 | 00:07:46,671 | Jika dia kabur, cepat atau lambat, dia akan mendatangiku. | Jika dia kabur, cepat atau lambat, dia akan mendatangiku. |
91 | 00:07:47,714 | 00:07:50,592 | Lalu, aku akan menyerahkannya kepadamu. | Lalu, aku akan menyerahkannya kepadamu. |
92 | 00:07:55,930 | 00:07:57,348 | Bersiap untuk bekerja. | Bersiap untuk bekerja. |
93 | 00:08:00,852 | 00:08:02,228 | Hampir normal. | Hampir normal. |
94 | 00:08:03,104 | 00:08:04,606 | Kecuali cip keamanannya. | Kecuali cip keamanannya. |
95 | 00:08:07,567 | 00:08:08,568 | Hampir. | Hampir. |
96 | 00:08:18,203 | 00:08:19,913 | Kau sangat cantik. | Kau sangat cantik. |
97 | 00:08:47,148 | 00:08:48,524 | Tumpanganku akan datang. | Tumpanganku akan datang. |
98 | 00:08:54,364 | 00:08:55,365 | Baiklah. | Baiklah. |
99 | 00:08:58,159 | 00:08:59,577 | Lalu, kita bisa pergi. | Lalu, kita bisa pergi. |
100 | 00:09:01,496 | 00:09:04,707 | - Hati-hati, Josie. - Kau yang harus hati-hati. | - Hati-hati, Josie. - Kau yang harus hati-hati. |
101 | 00:09:06,376 | 00:09:08,002 | Mereka tak mencariku. | Mereka tak mencariku. |
102 | 00:10:05,512 | 00:10:07,681 | Revolusioner besar telah kembali. | Revolusioner besar telah kembali. |
103 | 00:10:10,434 | 00:10:11,685 | Kau mau membantuku? | Kau mau membantuku? |
104 | 00:10:14,813 | 00:10:16,690 | Pemagang Mesin. | Pemagang Mesin. |
105 | 00:10:16,773 | 00:10:19,443 | Ini tempat paling dekat ke Tuhan di Snowpiercer. | Ini tempat paling dekat ke Tuhan di Snowpiercer. |
106 | 00:10:21,027 | 00:10:23,488 | Kita semua harus bangga dengan Miles kita. | Kita semua harus bangga dengan Miles kita. |
107 | 00:10:24,698 | 00:10:28,160 | Kita amat beruntung ada tamu istimewa hari ini. | Kita amat beruntung ada tamu istimewa hari ini. |
108 | 00:10:28,243 | 00:10:33,165 | Tn. Bennett Knox dari Rekayasa, akan membantu transisi Miles. | Tn. Bennett Knox dari Rekayasa, akan membantu transisi Miles. |
109 | 00:10:33,248 | 00:10:35,167 | Terima kasih, Nn. Gillies. | Terima kasih, Nn. Gillies. |
110 | 00:10:35,250 | 00:10:38,003 | Miles, untuk menghormati prestasimu, | Miles, untuk menghormati prestasimu, |
111 | 00:10:38,086 | 00:10:41,214 | kelas ini punya kejutan istimewa untukmu. | kelas ini punya kejutan istimewa untukmu. |
112 | 00:10:49,556 | 00:10:53,268 | Makanlah. Benar, makanlah itu. | Makanlah. Benar, makanlah itu. |
113 | 00:11:00,650 | 00:11:01,777 | Ruthie. | Ruthie. |
114 | 00:11:05,697 | 00:11:08,033 | Aku hampir tak mengenalimu tanpa seragam. | Aku hampir tak mengenalimu tanpa seragam. |
115 | 00:11:08,116 | 00:11:09,409 | Ini hari liburku, Nolan. | Ini hari liburku, Nolan. |
116 | 00:11:10,327 | 00:11:14,039 | Aku bisa terbiasa mendengar suara indahmu di pengeras suara. | Aku bisa terbiasa mendengar suara indahmu di pengeras suara. |
117 | 00:11:15,332 | 00:11:16,958 | Itu cuma satu kali. | Itu cuma satu kali. |
118 | 00:11:17,501 | 00:11:19,419 | Tindakanmu saat krisis itu, | Tindakanmu saat krisis itu, |
119 | 00:11:19,503 | 00:11:23,131 | bicara ke kereta seperti itu, sangat menghibur. | bicara ke kereta seperti itu, sangat menghibur. |
120 | 00:11:24,633 | 00:11:27,469 | Banyak dari kami yang menghargai semua tindakanmu. | Banyak dari kami yang menghargai semua tindakanmu. |
121 | 00:11:28,929 | 00:11:30,013 | Terima kasih, Nolan. | Terima kasih, Nolan. |
122 | 00:11:34,351 | 00:11:35,393 | Mungkin aku harus... | Mungkin aku harus... |
123 | 00:11:36,269 | 00:11:37,270 | Terima kasih. | Terima kasih. |
124 | 00:11:39,940 | 00:11:40,941 | Ruth? | Ruth? |
125 | 00:11:43,360 | 00:11:45,320 | Aku ingin tahu apa kau mau makan siang. | Aku ingin tahu apa kau mau makan siang. |
126 | 00:11:49,825 | 00:11:51,076 | Aku mau sekali. | Aku mau sekali. |
127 | 00:11:51,660 | 00:11:55,580 | Hari ini bisa? Jika hari liburmu belum ada acara. | Hari ini bisa? Jika hari liburmu belum ada acara. |
128 | 00:11:56,915 | 00:11:58,166 | Hari ini bagus. | Hari ini bagus. |
129 | 00:11:59,334 | 00:12:00,836 | Kalau begitu, mari. | Kalau begitu, mari. |
130 | 00:12:13,431 | 00:12:14,266 | Hei, kau. | Hei, kau. |
131 | 00:12:15,016 | 00:12:16,226 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
132 | 00:12:17,978 | 00:12:21,064 | Layton lolos. Dia bersembunyi di kereta. | Layton lolos. Dia bersembunyi di kereta. |
133 | 00:12:21,982 | 00:12:24,276 | Apa maksudmu? Dia lolos dari Ekor? | Apa maksudmu? Dia lolos dari Ekor? |
134 | 00:12:25,151 | 00:12:27,696 | Kau ke mana dua malam lalu saat tak datang? | Kau ke mana dua malam lalu saat tak datang? |
135 | 00:12:28,822 | 00:12:29,906 | Aku... | Aku... |
136 | 00:12:31,491 | 00:12:33,243 | Sudah kukatakan semalam. | Sudah kukatakan semalam. |
137 | 00:12:33,869 | 00:12:37,330 | Aku gelisah soal semua ini. Aku tetap di Kelas Tiga. | Aku gelisah soal semua ini. Aku tetap di Kelas Tiga. |
138 | 00:12:39,875 | 00:12:42,711 | Bess, ada hal-hal yang terjadi yang tak kaupahami. | Bess, ada hal-hal yang terjadi yang tak kaupahami. |
139 | 00:12:43,295 | 00:12:46,006 | Jika kau tahu di mana Layton, kau harus beri tahu. | Jika kau tahu di mana Layton, kau harus beri tahu. |
140 | 00:12:46,840 | 00:12:47,841 | Till! | Till! |
141 | 00:12:48,842 | 00:12:50,302 | Aku tak tahu, ya? | Aku tak tahu, ya? |
142 | 00:12:51,428 | 00:12:52,888 | Aku terlambat untuk jam kerjaku. | Aku terlambat untuk jam kerjaku. |
143 | 00:12:56,975 | 00:13:01,313 | A Giraffe Called Geranium karya Ainslie Manson. | A Giraffe Called Geranium karya Ainslie Manson. |
144 | 00:13:02,939 | 00:13:03,940 | Baiklah. | Baiklah. |
145 | 00:13:06,276 | 00:13:09,446 | "Satu hari musim panas hangat di pesisir barat Kanada, | "Satu hari musim panas hangat di pesisir barat Kanada, |
146 | 00:13:09,529 | 00:13:12,198 | - seekor jerapah muda melangkah anggun..." - Apa kabar? | - seekor jerapah muda melangkah anggun..." - Apa kabar? |
147 | 00:13:12,282 | 00:13:14,784 | "...memasuki gerbang Susanna dan ke tamannya." | "...memasuki gerbang Susanna dan ke tamannya." |
148 | 00:13:15,660 | 00:13:16,953 | Aku tak merasa sehat. | Aku tak merasa sehat. |
149 | 00:13:17,704 | 00:13:21,917 | "Jerapah adalah hewan favoritnya. Dia tak keberatan..." | "Jerapah adalah hewan favoritnya. Dia tak keberatan..." |
150 | 00:13:22,000 | 00:13:24,878 | Kau cemas karena dipisahkan dari anak lain? | Kau cemas karena dipisahkan dari anak lain? |
151 | 00:13:27,923 | 00:13:30,425 | Itu, temanku, adalah kehidupan insinyur. | Itu, temanku, adalah kehidupan insinyur. |
152 | 00:13:32,177 | 00:13:35,347 | Tetapi di atas sana, kita bisa melihat hal yang tak dilihat orang. | Tetapi di atas sana, kita bisa melihat hal yang tak dilihat orang. |
153 | 00:13:35,430 | 00:13:36,681 | Anjing matahari dan... | Anjing matahari dan... |
154 | 00:13:38,099 | 00:13:39,434 | - Tenanglah. - Baik, cukup. | - Tenanglah. - Baik, cukup. |
155 | 00:13:39,517 | 00:13:41,186 | Kita lakukan apa bila ada anak sakit? | Kita lakukan apa bila ada anak sakit? |
156 | 00:13:41,269 | 00:13:42,354 | - Pakai masker. - Kau tahu caranya. | - Pakai masker. - Kau tahu caranya. |
157 | 00:13:42,437 | 00:13:45,190 | Ini. Bagikan ini. Paham? | Ini. Bagikan ini. Paham? |
158 | 00:13:45,273 | 00:13:48,151 | Aku harus cari pengganti dan langsung membawanya ke klinik. | Aku harus cari pengganti dan langsung membawanya ke klinik. |
159 | 00:13:49,736 | 00:13:51,279 | Baik. Aku akan ikut denganmu. | Baik. Aku akan ikut denganmu. |
160 | 00:13:54,032 | 00:13:55,617 | Baik. Pakai itu. | Baik. Pakai itu. |
161 | 00:13:56,910 | 00:14:00,205 | Miles, kau akan baik-baik saja. Jangan cemas. | Miles, kau akan baik-baik saja. Jangan cemas. |
162 | 00:14:00,288 | 00:14:01,748 | Baik, ayo. Ini dia. | Baik, ayo. Ini dia. |
163 | 00:14:04,960 | 00:14:08,588 | Kau tahu jaringan pekerja, ya? Aku harus temui orang penting. | Kau tahu jaringan pekerja, ya? Aku harus temui orang penting. |
164 | 00:14:08,672 | 00:14:11,925 | Kau minta mereka ikut pemberontakan, membahayakan nyawa mereka? | Kau minta mereka ikut pemberontakan, membahayakan nyawa mereka? |
165 | 00:14:12,008 | 00:14:12,926 | Ya. | Ya. |
166 | 00:14:13,718 | 00:14:18,265 | Aku perlu pemimpin cerdas bisa dipercaya di kereta yang bisa memengaruhi yang lain. | Aku perlu pemimpin cerdas bisa dipercaya di kereta yang bisa memengaruhi yang lain. |
167 | 00:14:18,348 | 00:14:21,851 | Kenapa kami harus mendukungmu? Kau pelarian. Kau masalah. | Kenapa kami harus mendukungmu? Kau pelarian. Kau masalah. |
168 | 00:14:21,935 | 00:14:23,103 | Aku tahu, Audrey. | Aku tahu, Audrey. |
169 | 00:14:23,645 | 00:14:25,146 | Peluangku amat kecil, | Peluangku amat kecil, |
170 | 00:14:25,230 | 00:14:27,524 | tetapi aku dapat banyak sekali informasi. | tetapi aku dapat banyak sekali informasi. |
171 | 00:14:27,607 | 00:14:29,359 | Kau harus bantu aku gerakkan Kelas Tiga. | Kau harus bantu aku gerakkan Kelas Tiga. |
172 | 00:14:29,442 | 00:14:31,903 | Menurutmu aku lakukan apa sejak pengadilan? | Menurutmu aku lakukan apa sejak pengadilan? |
173 | 00:14:32,904 | 00:14:33,905 | Berpolitik. | Berpolitik. |
174 | 00:14:34,990 | 00:14:38,159 | Ya, benar. Perang tanpa pertumpahan darah. | Ya, benar. Perang tanpa pertumpahan darah. |
175 | 00:14:38,243 | 00:14:41,204 | - Kami bersiap untuk pemogokan umum... - Biar kutebak. | - Kami bersiap untuk pemogokan umum... - Biar kutebak. |
176 | 00:14:41,871 | 00:14:44,124 | Krisis kemarin mencuri kejayaanmu? | Krisis kemarin mencuri kejayaanmu? |
177 | 00:14:46,042 | 00:14:47,252 | Aku juga. | Aku juga. |
178 | 00:14:48,670 | 00:14:50,130 | Itu ulah Melanie Cavill. | Itu ulah Melanie Cavill. |
179 | 00:14:51,423 | 00:14:52,757 | Kenapa Melanie Cavill? | Kenapa Melanie Cavill? |
180 | 00:14:52,841 | 00:14:55,051 | Berikan aku orang penting kepercayaanmu. | Berikan aku orang penting kepercayaanmu. |
181 | 00:14:59,931 | 00:15:01,349 | Ada yang mau kuceritakan. | Ada yang mau kuceritakan. |
182 | 00:15:05,252 | 00:15:06,949 | Oke, ada anak sangat sakit di sini. | Oke, ada anak sangat sakit di sini. |
183 | 00:15:06,949 | 00:15:09,343 | - Dia muntah-muntah. - Kenapa dia? | - Dia muntah-muntah. - Kenapa dia? |
279 | 00:15:09,343 | 00:15:11,301 | Ugh. | Ugh. |
184 | 00:15:11,301 | 00:15:13,738 | Baiklah. Mari kita memeriksamu. | Baiklah. Mari kita memeriksamu. |
0 | 00:15:13,738 | 00:15:16,045 | Ayo. Ayo, cepat pergi. | Ayo. Ayo, cepat pergi. |
185 | 00:15:16,045 | 00:15:20,832 | Mari kita periksa dirimu. Begitu. Di sini. Benar. | Mari kita periksa dirimu. Begitu. Di sini. Benar. |
186 | 00:15:20,832 | 00:15:23,096 | Woi. Kau mau ke mana? | Woi. Kau mau ke mana? |
187 | 00:15:23,096 | 00:15:25,533 | Aku mengawasi insinyur baru kami. | Aku mengawasi insinyur baru kami. |
188 | 00:15:25,533 | 00:15:27,448 | Bagus. Jika dia menular, | Bagus. Jika dia menular, |
287 | 00:15:27,448 | 00:15:30,668 | dia akan menulari seluruh divisimu. | dia akan menulari seluruh divisimu. |
189 | 00:15:30,668 | 00:15:33,106 | Biarkan ini dibuka. | Biarkan ini dibuka. |
190 | 00:15:40,461 | 00:15:41,853 | Kita bisa awasi dari sini. | Kita bisa awasi dari sini. |
291 | 00:15:41,853 | 00:15:43,594 | Dia akan terus terlihat. | Dia akan terus terlihat. |
191 | 00:15:43,594 | 00:15:45,335 | Dr. Pelton: Baik, naik ke sana. | Dr. Pelton: Baik, naik ke sana. |
192 | 00:15:45,335 | 00:15:47,555 | Berbaring di bantal. Angkat lututmu. | Berbaring di bantal. Angkat lututmu. |
294 | 00:15:47,555 | 00:15:51,646 | Biar kulihat. | Biar kulihat. |
193 | 00:15:51,646 | 00:15:55,215 | Halo, Miles dan Miles sayangku. | Halo, Miles dan Miles sayangku. |
194 | 00:15:55,215 | 00:15:57,217 | - Ibu? - Kita harus bersikap normal, ya? | - Ibu? - Kita harus bersikap normal, ya? |
195 | 00:15:57,217 | 00:15:58,827 | Agar dia tak tahu. | Agar dia tak tahu. |
196 | 00:16:03,092 | 00:16:07,140 | Kau pasti punya kabin bagus. | Kau pasti punya kabin bagus. |
197 | 00:16:07,140 | 00:16:09,707 | Kau harus lihat hal-hal yang kulihat. | Kau harus lihat hal-hal yang kulihat. |
301 | 00:16:09,707 | 00:16:12,275 | Aw, mereka lakukan apa saja agar keluar kelas. | Aw, mereka lakukan apa saja agar keluar kelas. |
198 | 00:16:12,275 | 00:16:14,495 | Apa saja. | Apa saja. |
199 | 00:16:19,413 | 00:16:22,285 | Maaf kami membuatmu sakit. | Maaf kami membuatmu sakit. |
200 | 00:16:22,285 | 00:16:24,244 | Hanya dengan begitu aku bisa menemuimu. | Hanya dengan begitu aku bisa menemuimu. |
201 | 00:16:24,244 | 00:16:27,160 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
202 | 00:16:27,160 | 00:16:29,663 | Kita harus berpisah lebih lama lagi. | Kita harus berpisah lebih lama lagi. |
203 | 00:16:29,746 | 00:16:33,917 | Dengar, revolusi akan terjadi. | Dengar, revolusi akan terjadi. |
204 | 00:16:34,000 | 00:16:36,378 | Gillies: Pasti sangat menarik, bekerja dengan... | Gillies: Pasti sangat menarik, bekerja dengan... |
205 | 00:16:36,691 | 00:16:39,259 | Layton bersama kami. Dia punya rencana. | Layton bersama kami. Dia punya rencana. |
206 | 00:16:39,259 | 00:16:44,742 | - Beri tahu Layton, aku siap. - Anak baik. | - Beri tahu Layton, aku siap. - Anak baik. |
207 | 00:16:44,742 | 00:16:48,529 | Mungkin kita tak akan bertemu sebelum mulai. | Mungkin kita tak akan bertemu sebelum mulai. |
208 | 00:16:48,529 | 00:16:50,313 | Kau ada tugas yang amat penting. | Kau ada tugas yang amat penting. |
209 | 00:16:56,580 | 00:16:58,278 | Apa rasanya bekerja untuk Tn. Wilford? | Apa rasanya bekerja untuk Tn. Wilford? |
318 | 00:16:58,278 | 00:17:00,062 | Dia sangat... | Dia sangat... |
210 | 00:17:00,062 | 00:17:01,716 | Sampai jumpa, Bu. | Sampai jumpa, Bu. |
211 | 00:17:01,716 | 00:17:04,632 | Entah bagaimana kau atasi semua. Tekanan yang kau... | Entah bagaimana kau atasi semua. Tekanan yang kau... |
212 | 00:17:04,632 | 00:17:07,069 | Ceritakan soal Mesin-mu. Ceritakan soal Mesin-mu! | Ceritakan soal Mesin-mu. Ceritakan soal Mesin-mu! |
213 | 00:17:26,654 | 00:17:29,961 | Wah, lihatlah kau. | Wah, lihatlah kau. |
214 | 00:17:29,961 | 00:17:32,268 | Seluruh gerbong untuk kita? | Seluruh gerbong untuk kita? |
215 | 00:17:55,552 | 00:17:59,252 | - Ada masalah? - Tidak. Tak ada. | - Ada masalah? - Tidak. Tak ada. |
216 | 00:18:01,384 | 00:18:03,473 | Sudah lama sejak aku... | Sudah lama sejak aku... |
217 | 00:18:04,909 | 00:18:08,087 | Berkencan? Itu sulit dipercaya. | Berkencan? Itu sulit dipercaya. |
218 | 00:18:11,220 | 00:18:12,641 | Ya... | Ya... |
219 | 00:18:12,641 | 00:18:16,791 | tak banyak pilihan di Snowpiercer, bukan? | tak banyak pilihan di Snowpiercer, bukan? |
220 | 00:18:16,791 | 00:18:20,142 | Semua orang naik berpasangan, bukan? | Semua orang naik berpasangan, bukan? |
221 | 00:18:20,142 | 00:18:23,450 | Kecuali aku. | Kecuali aku. |
222 | 00:18:23,450 | 00:18:26,844 | Kenapa kau bisa ada di Snowpiercer? | Kenapa kau bisa ada di Snowpiercer? |
341 | 00:18:26,844 | 00:18:29,020 | Ah-ha, nah, | Ah-ha, nah, |
223 | 00:18:29,020 | 00:18:32,676 | Di dunia lama, aku punya hotel melati di Kendal. | Di dunia lama, aku punya hotel melati di Kendal. |
224 | 00:18:32,676 | 00:18:35,512 | Satu malam, di tengah badai hujan, | Satu malam, di tengah badai hujan, |
225 | 00:18:37,264 | 00:18:39,140 | ada pria aneh yang datang. | ada pria aneh yang datang. |
226 | 00:18:40,267 | 00:18:44,187 | Dia tak memesan kamar. Tak ada koper. Dia basah kuyup. | Dia tak memesan kamar. Tak ada koper. Dia basah kuyup. |
227 | 00:18:45,188 | 00:18:48,191 | Itu musim tak sibuk, jadi, aku melayaninya sendiri, | Itu musim tak sibuk, jadi, aku melayaninya sendiri, |
228 | 00:18:48,275 | 00:18:51,152 | pastikan dia dapat kebutuhannya, dan kami mengobrol. | pastikan dia dapat kebutuhannya, dan kami mengobrol. |
229 | 00:18:52,070 | 00:18:57,701 | Dia menceritakan tentang kereta mewah dan hebat yang dia bangun. | Dia menceritakan tentang kereta mewah dan hebat yang dia bangun. |
230 | 00:18:59,786 | 00:19:02,831 | Katanya dia perlu orang sepertiku, dan langsung memberiku kerja. | Katanya dia perlu orang sepertiku, dan langsung memberiku kerja. |
231 | 00:19:06,042 | 00:19:07,544 | Begitulah aku bertemu Tn. Wilford. | Begitulah aku bertemu Tn. Wilford. |
232 | 00:19:09,921 | 00:19:11,881 | Kami beruntung dia menemukanmu. | Kami beruntung dia menemukanmu. |
233 | 00:19:14,467 | 00:19:15,594 | Untuk kesehatannya. | Untuk kesehatannya. |
234 | 00:19:18,722 | 00:19:19,806 | Kesehatannya. | Kesehatannya. |
235 | 00:19:28,607 | 00:19:30,609 | Aku boleh bertanya, Nolan? | Aku boleh bertanya, Nolan? |
236 | 00:19:32,235 | 00:19:34,029 | Istrimu wafat dua tahun yang lalu. | Istrimu wafat dua tahun yang lalu. |
237 | 00:19:36,781 | 00:19:37,782 | Kenapa sekarang? | Kenapa sekarang? |
238 | 00:19:40,285 | 00:19:43,788 | Aku sudah lama ingin bicara denganmu. Itu kebenarannya. | Aku sudah lama ingin bicara denganmu. Itu kebenarannya. |
239 | 00:19:46,583 | 00:19:51,254 | Tetapi aku harus jujur. Ada aspek lain dari makan siang ini. | Tetapi aku harus jujur. Ada aspek lain dari makan siang ini. |
240 | 00:19:51,338 | 00:19:52,339 | Ruth. | Ruth. |
241 | 00:19:52,881 | 00:19:55,592 | Komandan. Hari sempurna untuk ikan. | Komandan. Hari sempurna untuk ikan. |
242 | 00:19:57,427 | 00:19:59,012 | Aku senang melihatmu, Ruth. | Aku senang melihatmu, Ruth. |
243 | 00:19:59,095 | 00:20:02,057 | Aku berkata ke Robert, sudah lama kita tak mengobrol. | Aku berkata ke Robert, sudah lama kita tak mengobrol. |
244 | 00:20:03,183 | 00:20:05,644 | Ya, lama sekali. | Ya, lama sekali. |
245 | 00:20:06,478 | 00:20:08,480 | Kita harus membahas sesuatu, Ruthie. | Kita harus membahas sesuatu, Ruthie. |
246 | 00:20:09,648 | 00:20:10,649 | Ruth... | Ruth... |
247 | 00:20:11,691 | 00:20:16,488 | singkatnya, sejumlah penumpang merasa Melanie terlalu berkuasa, | singkatnya, sejumlah penumpang merasa Melanie terlalu berkuasa, |
248 | 00:20:16,571 | 00:20:19,532 | terlalu berpengaruh dengan Tn. Wilford. | terlalu berpengaruh dengan Tn. Wilford. |
249 | 00:20:24,996 | 00:20:28,291 | - Aku tak yakin aku... - Menurut kami ini saat perubahan. | - Aku tak yakin aku... - Menurut kami ini saat perubahan. |
250 | 00:20:28,959 | 00:20:31,795 | Jika itu akan terjadi, apa kau mau maju? | Jika itu akan terjadi, apa kau mau maju? |
251 | 00:20:34,714 | 00:20:36,633 | Kau mau menggantikan Melanie? | Kau mau menggantikan Melanie? |
252 | 00:20:36,716 | 00:20:38,969 | Jika Kelas Tiga dapat ajukan petisi untuk ubah pengadilan, | Jika Kelas Tiga dapat ajukan petisi untuk ubah pengadilan, |
253 | 00:20:39,052 | 00:20:41,096 | kita bisa ajukan petisi untuk ubah manajemen. | kita bisa ajukan petisi untuk ubah manajemen. |
254 | 00:20:46,434 | 00:20:47,435 | Benar, Nolan. | Benar, Nolan. |
255 | 00:20:48,269 | 00:20:50,146 | - Itulah intinya. - Ruth. | - Itulah intinya. - Ruth. |
256 | 00:20:51,314 | 00:20:55,110 | Aku tak pandai ungkapkan perasaanku, tetapi aku sungguh-sungguh. | Aku tak pandai ungkapkan perasaanku, tetapi aku sungguh-sungguh. |
257 | 00:20:56,903 | 00:21:00,031 | Aku mempertimbangkan ini hanya karena aku meyakinimu. | Aku mempertimbangkan ini hanya karena aku meyakinimu. |
258 | 00:21:01,533 | 00:21:05,537 | Pikirkan saja, kau akan bekerja dengan Tn. Wilford, | Pikirkan saja, kau akan bekerja dengan Tn. Wilford, |
259 | 00:21:05,620 | 00:21:06,997 | di tempatmu yang selayaknya. | di tempatmu yang selayaknya. |
260 | 00:21:26,641 | 00:21:27,726 | Ada apa? | Ada apa? |
261 | 00:21:35,316 | 00:21:36,317 | Halo. | Halo. |
262 | 00:21:40,864 | 00:21:42,490 | Aku ingin membicarakan Andre. | Aku ingin membicarakan Andre. |
263 | 00:21:43,742 | 00:21:45,994 | Layton? Bukankah dia di Ekor? | Layton? Bukankah dia di Ekor? |
264 | 00:21:48,288 | 00:21:50,165 | Aku tahu kau hamil. | Aku tahu kau hamil. |
265 | 00:21:51,833 | 00:21:53,251 | Selamat. | Selamat. |
266 | 00:21:54,753 | 00:21:56,087 | Kabar itu hebat. | Kabar itu hebat. |
267 | 00:21:57,797 | 00:22:00,717 | Istimewa untuk punya anak di Snowpiercer. | Istimewa untuk punya anak di Snowpiercer. |
268 | 00:22:02,093 | 00:22:03,303 | Itu bukan hak. | Itu bukan hak. |
269 | 00:22:04,137 | 00:22:05,305 | Dan hak istimewa... | Dan hak istimewa... |
270 | 00:22:06,097 | 00:22:09,142 | itu bisa diambil semudah itu diberikan. | itu bisa diambil semudah itu diberikan. |
271 | 00:22:13,070 | 00:22:14,376 | Jadi... | Jadi... |
272 | 00:22:17,161 | 00:22:18,728 | siapa yang membantunya lolos? | siapa yang membantunya lolos? |
273 | 00:22:28,216 | 00:22:30,044 | - Layton layak didengar. - Dia bicara untuk Ekor. | - Layton layak didengar. - Dia bicara untuk Ekor. |
274 | 00:22:30,044 | 00:22:32,394 | Aku tak kenal Pengekor, dan aku tak mengenalmu. | Aku tak kenal Pengekor, dan aku tak mengenalmu. |
275 | 00:22:32,394 | 00:22:34,004 | Kaummu tak rugi apa pun. | Kaummu tak rugi apa pun. |
419 | 00:22:34,004 | 00:22:35,963 | Maksudku. Di sini buruk, tetapi ini kehidupan. | Maksudku. Di sini buruk, tetapi ini kehidupan. |
276 | 00:22:35,963 | 00:22:37,268 | Dan kau akan gantikan dengan apa? | Dan kau akan gantikan dengan apa? |
277 | 00:22:37,268 | 00:22:42,056 | Layton inginkan hal seperti kita. Tanpa kelas, tanpa perbatasan. | Layton inginkan hal seperti kita. Tanpa kelas, tanpa perbatasan. |
278 | 00:22:42,056 | 00:22:46,144 | - Kerja setara, porsi setara. - Tetapi Pengekor ingin ruang. | - Kerja setara, porsi setara. - Tetapi Pengekor ingin ruang. |
279 | 00:22:46,227 | 00:22:49,480 | - Bagaimana itu? - Kami bukan ingin ambil ranjang kalian. | - Bagaimana itu? - Kami bukan ingin ambil ranjang kalian. |
280 | 00:22:49,564 | 00:22:51,983 | Kelas Satu punya jalur boling. | Kelas Satu punya jalur boling. |
281 | 00:22:52,066 | 00:22:54,485 | Ada banyak tempat di kereta ini untuk ditinggali. | Ada banyak tempat di kereta ini untuk ditinggali. |
282 | 00:22:54,569 | 00:22:56,112 | Ada 300 petugas rem dan Penjaga | Ada 300 petugas rem dan Penjaga |
283 | 00:22:56,195 | 00:22:57,196 | - di kereta ini. - Ya. | - di kereta ini. - Ya. |
284 | 00:22:57,280 | 00:23:00,158 | Ada 16 kilometer dari Ekor ke Mesin. Ribuan pintu. | Ada 16 kilometer dari Ekor ke Mesin. Ribuan pintu. |
285 | 00:23:00,241 | 00:23:02,660 | Bagaimana jika kataku semua pintu itu bisa dibuka? | Bagaimana jika kataku semua pintu itu bisa dibuka? |
286 | 00:23:04,662 | 00:23:06,831 | Aku bisa bawa pasukan sekitar 400 orang, | Aku bisa bawa pasukan sekitar 400 orang, |
287 | 00:23:06,914 | 00:23:09,542 | dan dengan informasiku, kita bisa kuasai kereta ini? | dan dengan informasiku, kita bisa kuasai kereta ini? |
288 | 00:23:09,625 | 00:23:11,127 | Kataku, "Katakanlah." | Kataku, "Katakanlah." |
289 | 00:23:22,805 | 00:23:25,141 | Aku dilacikan karena hal yang kuketahui. | Aku dilacikan karena hal yang kuketahui. |
290 | 00:23:27,477 | 00:23:28,895 | Tentang pria di Mesin. | Tentang pria di Mesin. |
291 | 00:23:31,647 | 00:23:35,443 | Kutarik tirai, dan kudapati hal yang, di lubuk hati kalian... | Kutarik tirai, dan kudapati hal yang, di lubuk hati kalian... |
292 | 00:23:37,528 | 00:23:39,280 | Kurasa kalian sudah tahu. | Kurasa kalian sudah tahu. |
293 | 00:23:45,703 | 00:23:48,706 | Ini pemeriksaan! Berbaris! | Ini pemeriksaan! Berbaris! |
294 | 00:24:03,930 | 00:24:05,306 | Namaku Melanie. | Namaku Melanie. |
295 | 00:24:07,725 | 00:24:11,395 | Kalian tak kenal aku, tetapi aku bicara atas nama Tn. Wilford. | Kalian tak kenal aku, tetapi aku bicara atas nama Tn. Wilford. |
296 | 00:24:12,814 | 00:24:16,776 | Kalian sering kali memberontak melawan ketertiban kereta ini. | Kalian sering kali memberontak melawan ketertiban kereta ini. |
297 | 00:24:17,401 | 00:24:21,322 | Para saudara kalian tewas. | Para saudara kalian tewas. |
298 | 00:24:22,198 | 00:24:25,117 | Anak kalian tewas. | Anak kalian tewas. |
299 | 00:24:26,619 | 00:24:28,496 | Tak ada yang kalian tunjukkan untuk itu. | Tak ada yang kalian tunjukkan untuk itu. |
300 | 00:24:29,997 | 00:24:31,499 | Aku ke sini untuk mengatakan, | Aku ke sini untuk mengatakan, |
301 | 00:24:33,334 | 00:24:35,294 | jika kalian mencoba lagi, | jika kalian mencoba lagi, |
302 | 00:24:37,380 | 00:24:39,006 | kalian akan gagal lagi. | kalian akan gagal lagi. |
303 | 00:25:08,953 | 00:25:10,538 | Itu dia. Itu Josie. | Itu dia. Itu Josie. |
304 | 00:25:12,456 | 00:25:13,541 | Tidak! | Tidak! |
305 | 00:25:14,625 | 00:25:18,170 | Tidak! Lepaskan aku! | Tidak! Lepaskan aku! |
306 | 00:25:18,254 | 00:25:20,673 | - Jangan bawa dia! Josie! - Pengkhianat! | - Jangan bawa dia! Josie! - Pengkhianat! |
307 | 00:26:23,444 | 00:26:26,364 | Terima kasih, Petugas Rem. Tunggu di luar dengan yang lain. | Terima kasih, Petugas Rem. Tunggu di luar dengan yang lain. |
308 | 00:26:27,073 | 00:26:28,783 | Siapa yang lakukan interogasi? | Siapa yang lakukan interogasi? |
309 | 00:26:30,117 | 00:26:31,410 | Kau bisa pergi sekarang. | Kau bisa pergi sekarang. |
310 | 00:26:45,132 | 00:26:46,133 | Sial. | Sial. |
311 | 00:26:52,640 | 00:26:53,849 | Aku tahu kau takut. | Aku tahu kau takut. |
312 | 00:26:55,184 | 00:26:57,436 | Aku ingin selesaikan ini tanpa kau terluka. | Aku ingin selesaikan ini tanpa kau terluka. |
313 | 00:26:59,814 | 00:27:01,649 | Aku ingin tahu di mana Layton. | Aku ingin tahu di mana Layton. |
314 | 00:27:10,366 | 00:27:12,076 | Untuk Zarah pun sulit. | Untuk Zarah pun sulit. |
315 | 00:27:14,620 | 00:27:17,081 | Dia buat pilihan benar dengan bekerja sama. | Dia buat pilihan benar dengan bekerja sama. |
316 | 00:27:17,164 | 00:27:18,582 | Dia akan diberi hadiah. | Dia akan diberi hadiah. |
317 | 00:27:21,252 | 00:27:23,087 | Jika kau membantuku, aku bisa bertindak sama. | Jika kau membantuku, aku bisa bertindak sama. |
318 | 00:27:27,883 | 00:27:30,177 | Masih ada waktu untuk selamatkan dirimu. | Masih ada waktu untuk selamatkan dirimu. |
319 | 00:27:33,597 | 00:27:35,391 | Aku tahu Wilford tak ada. | Aku tahu Wilford tak ada. |
320 | 00:27:37,184 | 00:27:39,979 | Aku tahu kau melacikan Layton karena dia tahu itu, | Aku tahu kau melacikan Layton karena dia tahu itu, |
321 | 00:27:40,062 | 00:27:45,109 | maka aku tahu kau tak akan biarkan aku pergi, apa pun janjimu. | maka aku tahu kau tak akan biarkan aku pergi, apa pun janjimu. |
322 | 00:27:48,988 | 00:27:52,408 | Jika kau tahu itu, maka kau tahu kenapa aku harus menemukannya. | Jika kau tahu itu, maka kau tahu kenapa aku harus menemukannya. |
323 | 00:27:54,744 | 00:27:56,912 | Kau tahu akan kulakukan apa pun agar itu terwujud. | Kau tahu akan kulakukan apa pun agar itu terwujud. |
324 | 00:27:56,996 | 00:27:58,581 | Termasuk manfaatkan Miles? | Termasuk manfaatkan Miles? |
325 | 00:28:00,374 | 00:28:03,044 | Kau tahu ibunya tewas saat naik kereta ini? | Kau tahu ibunya tewas saat naik kereta ini? |
326 | 00:28:04,670 | 00:28:06,797 | Dia sendirian di dunia ini saat kutemukan dia, | Dia sendirian di dunia ini saat kutemukan dia, |
327 | 00:28:06,881 | 00:28:09,133 | kini kau juga akan merenggutku. | kini kau juga akan merenggutku. |
328 | 00:28:09,717 | 00:28:11,969 | Dia bagian dari keluargaku sekarang. | Dia bagian dari keluargaku sekarang. |
329 | 00:28:13,888 | 00:28:19,602 | Kau bisa tetap ada dalam hidupnya jika ambil keputusan yang benar. | Kau bisa tetap ada dalam hidupnya jika ambil keputusan yang benar. |
330 | 00:28:21,771 | 00:28:23,731 | Semua perbuatanmu. | Semua perbuatanmu. |
331 | 00:28:24,398 | 00:28:26,442 | Semua hal yang kausembunyikan. | Semua hal yang kausembunyikan. |
332 | 00:28:27,109 | 00:28:32,031 | Kematian Wilford. Pembunuhan. Anak-anak di laci. | Kematian Wilford. Pembunuhan. Anak-anak di laci. |
333 | 00:28:38,537 | 00:28:42,124 | Kau pasti punya alasan. Pasti ada. | Kau pasti punya alasan. Pasti ada. |
334 | 00:28:45,461 | 00:28:50,549 | Tetapi kau harus tahu, dalam lubuk hatimu, semua ini tak benar. | Tetapi kau harus tahu, dalam lubuk hatimu, semua ini tak benar. |
335 | 00:28:51,967 | 00:28:56,013 | Tn. Wilford merekayasa Snowpiercer untuk berfungsi dengan cara tertentu. | Tn. Wilford merekayasa Snowpiercer untuk berfungsi dengan cara tertentu. |
336 | 00:28:57,264 | 00:28:58,933 | Jika aku yang membuatnya, | Jika aku yang membuatnya, |
337 | 00:28:59,016 | 00:29:02,436 | aku akan membuat dunia berbeda, lebih adil. Tetapi bukan aku. | aku akan membuat dunia berbeda, lebih adil. Tetapi bukan aku. |
338 | 00:29:03,896 | 00:29:05,981 | Aku mewarisi karya orang lain. | Aku mewarisi karya orang lain. |
339 | 00:29:09,235 | 00:29:13,280 | Orang mengira mereka yang berwenang memiliki kuasa penuh. | Orang mengira mereka yang berwenang memiliki kuasa penuh. |
340 | 00:29:15,032 | 00:29:16,242 | Mereka bebas bertindak sesukanya. | Mereka bebas bertindak sesukanya. |
341 | 00:29:16,325 | 00:29:17,993 | Tak bisa lebih jauh dari kebenaran. | Tak bisa lebih jauh dari kebenaran. |
342 | 00:29:18,077 | 00:29:19,954 | Orang berkuasa bertanggung jawab atas semuanya. | Orang berkuasa bertanggung jawab atas semuanya. |
343 | 00:29:21,080 | 00:29:26,794 | Aku buat pilihan, bukan karena aku ingin, tetapi karena semua memintanya. | Aku buat pilihan, bukan karena aku ingin, tetapi karena semua memintanya. |
344 | 00:29:26,877 | 00:29:28,254 | Kereta memintanya. | Kereta memintanya. |
345 | 00:29:34,468 | 00:29:36,137 | Apa yang membuatmu seperti ini? | Apa yang membuatmu seperti ini? |
346 | 00:29:42,351 | 00:29:46,063 | Tak satu pun ucapanku bisa membuatmu bicara, bukan? | Tak satu pun ucapanku bisa membuatmu bicara, bukan? |
347 | 00:30:24,185 | 00:30:25,394 | Di mana Layton? | Di mana Layton? |
348 | 00:30:33,861 | 00:30:36,489 | Jangan lakukan itu. | Jangan lakukan itu. |
349 | 00:30:37,573 | 00:30:38,491 | Tidak! | Tidak! |
350 | 00:30:51,503 | 00:30:52,505 | Aku... | Aku... |
351 | 00:30:54,757 | 00:30:55,591 | Kau hanya... | Kau hanya... |
352 | 00:31:04,850 | 00:31:05,726 | Di mana Layton? | Di mana Layton? |
353 | 00:31:07,478 | 00:31:08,479 | Di mana dia? | Di mana dia? |
354 | 00:31:10,022 | 00:31:11,023 | Kumohon. | Kumohon. |
355 | 00:31:12,775 | 00:31:13,776 | Kumohon. | Kumohon. |
356 | 00:31:38,679 | 00:31:43,225 | Pemeliharaan itu awak paling korup di kereta ini. Kita tak bisa percayai dia. | Pemeliharaan itu awak paling korup di kereta ini. Kita tak bisa percayai dia. |
357 | 00:31:43,851 | 00:31:45,394 | Aku tak percaya, tetapi kita butuh dia. | Aku tak percaya, tetapi kita butuh dia. |
358 | 00:31:52,568 | 00:31:55,738 | Pelarian, pemelihara, dan nyonya memasuki bar... | Pelarian, pemelihara, dan nyonya memasuki bar... |
359 | 00:31:55,821 | 00:31:58,199 | Terakhir kali kita bertemu, Terence, kita membahas | Terakhir kali kita bertemu, Terence, kita membahas |
360 | 00:31:58,282 | 00:32:01,410 | - Kelas Tiga dan Ekor. - Aku ingat. | - Kelas Tiga dan Ekor. - Aku ingat. |
361 | 00:32:02,870 | 00:32:06,749 | Penawaran pria ini adalah masalah amat besar bagimu. | Penawaran pria ini adalah masalah amat besar bagimu. |
362 | 00:32:08,083 | 00:32:10,544 | - Akan ada darah, Terence. - Ya. | - Akan ada darah, Terence. - Ya. |
363 | 00:32:11,670 | 00:32:15,841 | Klien malangmu yang kaya di gerbong atas akan ingin nyawamu. | Klien malangmu yang kaya di gerbong atas akan ingin nyawamu. |
364 | 00:32:20,721 | 00:32:23,599 | Melanie Cavill menanyakan tentangmu hari ini. | Melanie Cavill menanyakan tentangmu hari ini. |
365 | 00:32:24,433 | 00:32:25,601 | Kau katakan apa kepadanya? | Kau katakan apa kepadanya? |
366 | 00:32:28,437 | 00:32:32,775 | Jika kulihat kau, akan kuadukan. | Jika kulihat kau, akan kuadukan. |
367 | 00:32:34,109 | 00:32:35,277 | Jadi? | Jadi? |
368 | 00:32:38,739 | 00:32:41,951 | Ayolah. Aku tak akan pilih-pilih. | Ayolah. Aku tak akan pilih-pilih. |
369 | 00:32:42,034 | 00:32:44,370 | Kau akan harus memilih saat ini. | Kau akan harus memilih saat ini. |
370 | 00:32:44,954 | 00:32:49,416 | Menggabungkan kelas, itu tak akan berhasil. | Menggabungkan kelas, itu tak akan berhasil. |
371 | 00:32:49,500 | 00:32:54,421 | Kau harus ingin itu, Terence. Keinginan rakyat. | Kau harus ingin itu, Terence. Keinginan rakyat. |
372 | 00:32:57,341 | 00:33:01,303 | Aku tak mau jadi keras, tetapi itu cuma perhitungan. | Aku tak mau jadi keras, tetapi itu cuma perhitungan. |
373 | 00:33:02,429 | 00:33:03,848 | Jumlah kalian tak cukup. | Jumlah kalian tak cukup. |
374 | 00:33:06,058 | 00:33:07,059 | Jadi... | Jadi... |
375 | 00:33:08,727 | 00:33:10,020 | jangan libatkan aku. | jangan libatkan aku. |
376 | 00:33:11,522 | 00:33:12,523 | Baiklah. | Baiklah. |
377 | 00:33:49,226 | 00:33:51,187 | Saatnya periksa tahanan. Bukakan pintu. | Saatnya periksa tahanan. Bukakan pintu. |
378 | 00:33:53,731 | 00:33:55,733 | Urusan petugas rem. Kau tahu caranya. | Urusan petugas rem. Kau tahu caranya. |
379 | 00:34:19,131 | 00:34:20,633 | Astaga. | Astaga. |
380 | 00:34:24,386 | 00:34:27,640 | - Till? - Ya? Aku bisa lakukan apa? | - Till? - Ya? Aku bisa lakukan apa? |
381 | 00:34:34,104 | 00:34:36,190 | Siapa nama depanmu? | Siapa nama depanmu? |
382 | 00:34:43,072 | 00:34:44,114 | Bess. | Bess. |
383 | 00:34:45,991 | 00:34:49,161 | Kau tak bisa apa-apa, Bess. Dia akan kembali. | Kau tak bisa apa-apa, Bess. Dia akan kembali. |
384 | 00:34:50,204 | 00:34:54,792 | Tak apa. Aku tak beri tahu dia apa pun. Dia tak tahu kau kaum kami. | Tak apa. Aku tak beri tahu dia apa pun. Dia tak tahu kau kaum kami. |
385 | 00:34:58,045 | 00:34:59,755 | Aku kaummu? | Aku kaummu? |
386 | 00:35:01,382 | 00:35:02,508 | Kau harus begitu. | Kau harus begitu. |
387 | 00:35:04,343 | 00:35:06,261 | Aku masih Petugas Rem, Josie. | Aku masih Petugas Rem, Josie. |
388 | 00:35:07,221 | 00:35:09,765 | Kulakukan itu untukmu dan Layton, sebab itu tak benar. | Kulakukan itu untukmu dan Layton, sebab itu tak benar. |
389 | 00:35:09,848 | 00:35:13,936 | - Hanya itu alasan yang kaubutuhkan. - Aku masih ada tugas di kereta ini. | - Hanya itu alasan yang kaubutuhkan. - Aku masih ada tugas di kereta ini. |
390 | 00:35:14,019 | 00:35:15,980 | Kita punya tugas satu sama lain. | Kita punya tugas satu sama lain. |
391 | 00:35:17,815 | 00:35:19,775 | Dan kepada pekerja. | Dan kepada pekerja. |
392 | 00:35:19,858 | 00:35:21,777 | Kepada yang terlemah dari kita. | Kepada yang terlemah dari kita. |
393 | 00:35:22,695 | 00:35:25,406 | Tak ada masa depan tanpanya, Bess. | Tak ada masa depan tanpanya, Bess. |
394 | 00:35:30,536 | 00:35:33,497 | Kau harus memutuskan hal yang benar dan salah. | Kau harus memutuskan hal yang benar dan salah. |
395 | 00:35:35,624 | 00:35:38,669 | Tak peduli apa akibatnya bagimu. | Tak peduli apa akibatnya bagimu. |
396 | 00:35:43,299 | 00:35:45,342 | Aku tak tahu cara menolongmu. Itu... | Aku tak tahu cara menolongmu. Itu... |
397 | 00:35:45,426 | 00:35:48,846 | Ada Penjaga di sisi lain, aku tak punya kunci borgolmu. | Ada Penjaga di sisi lain, aku tak punya kunci borgolmu. |
398 | 00:35:48,929 | 00:35:51,181 | - Sampaikan pesan ke Layton. - Baik. | - Sampaikan pesan ke Layton. - Baik. |
399 | 00:35:51,265 | 00:35:52,808 | Dia bersembunyi dengan Nona Audrey. | Dia bersembunyi dengan Nona Audrey. |
400 | 00:35:53,892 | 00:35:57,938 | Beri tahu dia, Zarah mengkhianati kami, tetapi aku menghubungi Miles. | Beri tahu dia, Zarah mengkhianati kami, tetapi aku menghubungi Miles. |
401 | 00:35:58,647 | 00:35:59,690 | Dia siap. | Dia siap. |
402 | 00:36:01,150 | 00:36:03,694 | - Baik. Aku berjanji. - Kau berjanji? | - Baik. Aku berjanji. - Kau berjanji? |
403 | 00:36:03,777 | 00:36:07,781 | Aku berjanji. Baiklah, ya? | Aku berjanji. Baiklah, ya? |
404 | 00:36:12,536 | 00:36:13,537 | Baik. | Baik. |
405 | 00:36:15,706 | 00:36:16,540 | Bess? | Bess? |
406 | 00:36:24,214 | 00:36:26,216 | Ada satu hal lagi yang perlu kaulakukan. | Ada satu hal lagi yang perlu kaulakukan. |
407 | 00:36:30,637 | 00:36:34,016 | Melanie, kau di sana. Aku mencarimu ke mana-mana. | Melanie, kau di sana. Aku mencarimu ke mana-mana. |
408 | 00:36:34,099 | 00:36:35,392 | Kini bukan saat yang tepat, Ruth. | Kini bukan saat yang tepat, Ruth. |
409 | 00:36:35,476 | 00:36:37,728 | Ada masalah besar yang terjadi di Kelas Satu. | Ada masalah besar yang terjadi di Kelas Satu. |
410 | 00:36:37,811 | 00:36:42,191 | Ruth, apa pun itu, harus menunggu. | Ruth, apa pun itu, harus menunggu. |
411 | 00:36:42,274 | 00:36:45,152 | - Kau tak paham. Soal keluarga Folger... - Aku tak peduli. | - Kau tak paham. Soal keluarga Folger... - Aku tak peduli. |
412 | 00:36:45,944 | 00:36:48,530 | Kau paham? Aku tak peduli | Kau paham? Aku tak peduli |
413 | 00:36:48,614 | 00:36:51,408 | jika keluarga Folger mengeluh lagi soal steik mereka. | jika keluarga Folger mengeluh lagi soal steik mereka. |
414 | 00:36:51,492 | 00:36:53,786 | Tak ada lagi. Katakanlah kepada mereka. | Tak ada lagi. Katakanlah kepada mereka. |
415 | 00:36:53,869 | 00:36:56,872 | Ini bukan hotel melati. Ini sisa-sisa kemanusiaan. | Ini bukan hotel melati. Ini sisa-sisa kemanusiaan. |
416 | 00:36:56,955 | 00:37:00,667 | Apa pun itu, aku ada masalah nyata. Lakukan tugasmu dan perbaiki! | Apa pun itu, aku ada masalah nyata. Lakukan tugasmu dan perbaiki! |
417 | 00:37:04,379 | 00:37:07,674 | Tentu, Melanie. Apa pun ucapanmu. | Tentu, Melanie. Apa pun ucapanmu. |
418 | 00:37:09,676 | 00:37:10,677 | Aku... | Aku... |
419 | 00:37:12,387 | 00:37:13,305 | Terima kasih. | Terima kasih. |
420 | 00:38:00,727 | 00:38:02,938 | Aku tak mau melanjutkan ini, Josie. | Aku tak mau melanjutkan ini, Josie. |
421 | 00:38:06,275 | 00:38:07,443 | Kau punya pilihan. | Kau punya pilihan. |
422 | 00:38:08,902 | 00:38:10,737 | Layton atau Miles. | Layton atau Miles. |
423 | 00:38:18,704 | 00:38:19,746 | Tanganmu... | Tanganmu... |
424 | 00:38:22,374 | 00:38:23,375 | Kenapa tanganmu? | Kenapa tanganmu? |
425 | 00:38:33,260 | 00:38:34,178 | Pengawal! | Pengawal! |
426 | 00:38:40,893 | 00:38:42,060 | Pengawal! | Pengawal! |
427 | 00:39:52,089 | 00:39:53,090 | Melanie! | Melanie! |
428 | 00:39:58,470 | 00:39:59,721 | Ada apa? | Ada apa? |
429 | 00:39:59,805 | 00:40:02,266 | Kenapa kau melakukan interogasi tanpaku? | Kenapa kau melakukan interogasi tanpaku? |
430 | 00:40:03,934 | 00:40:05,227 | Bawa dia ke Kompos. | Bawa dia ke Kompos. |
431 | 00:40:07,062 | 00:40:08,146 | Kita usai di sini. | Kita usai di sini. |
432 | 00:40:21,994 | 00:40:22,995 | Layton... | Layton... |
433 | 00:40:28,292 | 00:40:29,126 | Josie. | Josie. |
434 | 00:40:38,914 | 00:40:40,123 | Halo, Miles. | Halo, Miles. |
435 | 00:40:42,000 | 00:40:45,003 | - Kudengar kau alami hari yang buruk. - Anak ini tangguh. | - Kudengar kau alami hari yang buruk. - Anak ini tangguh. |
436 | 00:40:46,713 | 00:40:50,634 | Selesaikan latihannya, berpamitan ke teman-temannya. | Selesaikan latihannya, berpamitan ke teman-temannya. |
437 | 00:40:54,179 | 00:40:55,555 | Tak ada yang mengganggu. | Tak ada yang mengganggu. |
438 | 00:41:05,774 | 00:41:10,236 | Setelah kau melalui pintu itu, tak bisa kembali. | Setelah kau melalui pintu itu, tak bisa kembali. |
439 | 00:41:12,822 | 00:41:14,282 | Kau akan jadi insinyur. | Kau akan jadi insinyur. |
440 | 00:41:16,493 | 00:41:22,749 | Namun untuk jadi insinyur di Snowpiercer, kau harus berkorban. | Namun untuk jadi insinyur di Snowpiercer, kau harus berkorban. |
441 | 00:41:24,834 | 00:41:27,545 | Itu bisa sulit. | Itu bisa sulit. |
442 | 00:41:29,256 | 00:41:31,299 | Kau senang jadi insinyur? | Kau senang jadi insinyur? |
443 | 00:41:40,225 | 00:41:43,436 | Kebutuhan kereta ini lebih penting dari kebahagiaan kita. | Kebutuhan kereta ini lebih penting dari kebahagiaan kita. |
444 | 00:41:48,316 | 00:41:49,567 | Kita insinyur. | Kita insinyur. |
445 | 00:41:51,278 | 00:41:52,946 | Kita menjaga nyawa dunia. | Kita menjaga nyawa dunia. |
446 | 00:43:47,185 | 00:43:49,437 | Kita siap untuk pengalamanmu sekarang. | Kita siap untuk pengalamanmu sekarang. |
447 | 00:44:12,418 | 00:44:13,545 | Halo? | Halo? |
448 | 00:44:18,550 | 00:44:20,426 | Aku bisa bermain dengan siapa malam ini? | Aku bisa bermain dengan siapa malam ini? |
449 | 00:44:29,971 | 00:44:31,364 | Kau. | Kau. |
450 | 00:44:33,801 | 00:44:36,499 | Aku telah memikirkanmu... | Aku telah memikirkanmu... |
451 | 00:44:38,153 | 00:44:41,156 | Tentang betapa kau menyukai rahasia kecil. | Tentang betapa kau menyukai rahasia kecil. |
452 | 00:44:46,596 | 00:44:49,425 | Apa kau ingin tahu... | Apa kau ingin tahu... |
453 | 00:44:49,425 | 00:44:53,952 | rahasia paling kotor di seluruh kereta ini? | rahasia paling kotor di seluruh kereta ini? |
454 | 00:45:03,117 | 00:45:15,119 | Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto Resync & Edit Oleh KECEBONG | Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto Resync & Edit Oleh KECEBONG |