# Start End Original Translated
1 00:00:04,180 00:00:07,350 Kau kira dengan semua kehilangan, kekalahan akan menghancurkan kami. Kau kira dengan semua kehilangan, kekalahan akan menghancurkan kami.
2 00:00:08,309 00:00:11,479 Namun kami masih di sini karena kami menolak mati sejak awal. Namun kami masih di sini karena kami menolak mati sejak awal.
3 00:00:13,106 00:00:17,986 Kami gigih bagai dingin, selamanya terperangkap di bawah es. Kami gigih bagai dingin, selamanya terperangkap di bawah es.
4 00:00:18,987 00:00:24,451 Kami terus menatap lantai, berpengangan erat dan bersiap. Kami terus menatap lantai, berpengangan erat dan bersiap.
5 00:00:28,204 00:00:29,956 Menurutmu aku ingin ada di sini? Menurutmu aku ingin ada di sini?
6 00:00:32,167 00:00:35,253 Bahwa Tn. Wilford ingin aku melakukan ini? Bahwa Tn. Wilford ingin aku melakukan ini?
7 00:00:38,631 00:00:43,178 Hanya Snowpiercer yang tersisa di dunia. Hanya Snowpiercer yang tersisa di dunia.
8 00:00:43,261 00:00:44,095 - Jangan! - Ibu! - Jangan! - Ibu!
9 00:00:44,179 00:00:48,767 Kita semua memiliki tanggung jawab pribadi ke Mesin Abadi. Kita semua memiliki tanggung jawab pribadi ke Mesin Abadi.
10 00:00:49,476 00:00:51,561 Pengekor hampir tak harus lakukan apa-apa. Pengekor hampir tak harus lakukan apa-apa.
11 00:00:52,604 00:00:56,232 Ya. Duduk saja dan jangan melawan! Ya. Duduk saja dan jangan melawan!
12 00:00:57,734 00:00:58,818 Ini salah kalian. Ini salah kalian.
13 00:01:01,488 00:01:03,114 Ayo selesaikan saja. Ayo selesaikan saja.
14 00:01:03,198 00:01:05,033 Jangan, kumohon! Jangan, kumohon!
15 00:01:07,076 00:01:08,369 Lakukan kepadaku saja. Lakukan kepadaku saja.
16 00:01:10,830 00:01:12,165 Di mana logikanya? Di mana logikanya?
17 00:01:12,749 00:01:14,334 Dia hanya gadis cilik. Dia hanya gadis cilik.
18 00:01:14,417 00:01:18,213 Ya, gadis cilik yang membantu bunuh enam pria. Ya, gadis cilik yang membantu bunuh enam pria.
19 00:01:19,672 00:01:25,261 Aku ibunya. Itu salahku. Kubiarkan dia membantu pemberontak. Aku ibunya. Itu salahku. Kubiarkan dia membantu pemberontak.
20 00:01:32,685 00:01:39,275 Akhirnya, seseorang dengan keteguhan moral untuk bertanggung jawab atas tindakannya. Akhirnya, seseorang dengan keteguhan moral untuk bertanggung jawab atas tindakannya.
21 00:01:40,777 00:01:41,611 Baik. Baik.
22 00:01:42,862 00:01:46,991 Sayang! Kemarilah. Tak apa-apa. Sayang! Kemarilah. Tak apa-apa.
23 00:01:47,617 00:01:53,289 Tak apa-apa, Sayang. Kau sangat berani. Tak apa-apa, Sayang. Kau sangat berani.
24 00:01:53,373 00:01:57,377 Semua akan baik-baik saja. Lihat aku. Semua akan baik-baik saja. Lihat aku.
25 00:01:59,587 00:02:00,713 Temuilah kakakmu. Temuilah kakakmu.
26 00:02:16,646 00:02:18,022 Tegarlah, Winnipeg. Tegarlah, Winnipeg.
27 00:02:19,524 00:02:20,567 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
28 00:02:36,583 00:02:38,209 Penumpang tanpa tiket, Penumpang tanpa tiket,
29 00:02:39,168 00:02:41,921 Tn. Wilford mendapatimu bersalah atas huru-hara, pembunuhan, Tn. Wilford mendapatimu bersalah atas huru-hara, pembunuhan,
30 00:02:42,005 00:02:44,090 dan mengganggu ketertiban kereta. dan mengganggu ketertiban kereta.
31 00:02:44,173 00:02:48,094 Sebagai penumpang gelap, kalian tak berhak disidang atau proses naik banding. Sebagai penumpang gelap, kalian tak berhak disidang atau proses naik banding.
32 00:02:48,177 00:02:50,638 Layton, tepati janjimu. Kau dengar? Layton, tepati janjimu. Kau dengar?
33 00:02:50,722 00:02:52,640 Hanya berkat kebaikan dan pengampunan Hanya berkat kebaikan dan pengampunan
34 00:02:52,724 00:02:55,476 Mesin Abadi, kalian diizinkan hidup selama ini. Mesin Abadi, kalian diizinkan hidup selama ini.
35 00:03:02,692 00:03:05,987 Akan baik-baik saja. Akan baik-baik saja.
36 00:03:06,571 00:03:10,366 Akan baik-baik saja. Akan baik-baik saja.
37 00:03:25,381 00:03:27,467 Atas wewenang Wilford Industries, Atas wewenang Wilford Industries,
38 00:03:27,550 00:03:30,845 kalian dihukum tanpa batas di dalam Laci. kalian dihukum tanpa batas di dalam Laci.
39 00:03:33,181 00:03:35,350 Semoga Tuhan mengampuni jiwa kalian. Semoga Tuhan mengampuni jiwa kalian.
40 00:03:45,276 00:03:47,028 Mereka bisa mengambil lengan kami... Mereka bisa mengambil lengan kami...
41 00:03:48,112 00:03:49,280 anak-anak kami... anak-anak kami...
42 00:03:50,698 00:03:51,699 para pemimpin kami... para pemimpin kami...
43 00:03:53,076 00:03:55,119 Mereka terus mencoba merenggut martabat kami. Mereka terus mencoba merenggut martabat kami.
44 00:03:56,204 00:03:59,499 Namun penyintas akan mengatakan martabatnya sudah ada di pintu kematian. Namun penyintas akan mengatakan martabatnya sudah ada di pintu kematian.
45 00:04:00,917 00:04:04,295 Semakin milik kami direnggut, semakin kami jadi manusia. Semakin milik kami direnggut, semakin kami jadi manusia.
46 00:04:05,004 00:04:07,632 Kemanusiaan akan mengisi perut kami kelak. Kemanusiaan akan mengisi perut kami kelak.
47 00:04:10,635 00:04:16,349 Saat kami melahap kekayaan Snowpiercer, sepanjang 1.001 gerbong. Saat kami melahap kekayaan Snowpiercer, sepanjang 1.001 gerbong.
48 00:04:41,374 00:04:42,583 Tenang. Tenang.
49 00:05:09,861 00:05:11,821 Kita menghadapi puing rel kelas empat, Ben. Kita menghadapi puing rel kelas empat, Ben.
50 00:05:11,904 00:05:13,406 Maka kuatur ulang bajaknya. Maka kuatur ulang bajaknya.
51 00:05:13,489 00:05:15,908 - Kondisi di depan tak terlihat. - Selamat pagi. - Kondisi di depan tak terlihat. - Selamat pagi.
52 00:05:15,992 00:05:19,245 Selamat pagi. Kecepatan kita terus memicu longsor. Selamat pagi. Kecepatan kita terus memicu longsor.
53 00:05:19,328 00:05:20,830 Yang kedua dalam satu jam. Yang kedua dalam satu jam.
54 00:05:21,664 00:05:24,125 Jalur ini makin sulit tiap perputaran. Jalur ini makin sulit tiap perputaran.
55 00:05:24,208 00:05:25,168 Dengan badai seperti ini, Dengan badai seperti ini,
56 00:05:25,251 00:05:27,754 tak penting berapa satelit Rusia tua yang kuretas. tak penting berapa satelit Rusia tua yang kuretas.
57 00:05:27,837 00:05:29,547 Kita tak bisa lihat kondisi di depan. Kita tak bisa lihat kondisi di depan.
58 00:05:30,840 00:05:33,885 Jaga kecepatan. Aku akan sibuk di gerbong bawah. Jaga kecepatan. Aku akan sibuk di gerbong bawah.
59 00:05:34,427 00:05:36,596 Akan sulit. Bagaimana pembunuhan di Kelas Tiga? Akan sulit. Bagaimana pembunuhan di Kelas Tiga?
60 00:05:36,679 00:05:40,808 Dua pembunuhan di Kelas Tiga, huru-hara di Ekor, Dua pembunuhan di Kelas Tiga, huru-hara di Ekor,
61 00:05:40,892 00:05:44,145 drama di Kelas Satu, mereka bersikap ibarat ada bandit di pintu. drama di Kelas Satu, mereka bersikap ibarat ada bandit di pintu.
62 00:05:44,228 00:05:47,774 Teman-teman, kembali ke Mesin. Jangan melaju di medan ini. Teman-teman, kembali ke Mesin. Jangan melaju di medan ini.
63 00:05:47,857 00:05:50,109 Kusarankan kita kurangi 12%. Kusarankan kita kurangi 12%.
64 00:05:50,985 00:05:54,989 Javi, aku tak bisa umumkan pemadaman. Tidak hari ini. Javi, aku tak bisa umumkan pemadaman. Tidak hari ini.
65 00:05:55,782 00:05:59,160 Kau bisa melambat demi keselamatan, atau punya listrik. Kau bisa melambat demi keselamatan, atau punya listrik.
66 00:06:01,496 00:06:02,497 Jaga kecepatan. Jaga kecepatan.
67 00:06:03,956 00:06:05,124 Dia akan jaga jalur. Dia akan jaga jalur.
68 00:06:10,046 00:06:11,756 Berapa lama dia bisa pertahankan ini? Berapa lama dia bisa pertahankan ini?
69 00:06:12,882 00:06:16,010 Javi, kita melaju tujuh tahun dan masih berlanjut. Javi, kita melaju tujuh tahun dan masih berlanjut.
70 00:06:17,637 00:06:19,722 Perhatian, para penumpang, Perhatian, para penumpang,
71 00:06:20,431 00:06:23,351 Wilford Industries mengucapkan selamat pagi. Wilford Industries mengucapkan selamat pagi.
72 00:06:24,685 00:06:26,020 - Suhu di luar... - Bangun. - Suhu di luar... - Bangun.
73 00:06:26,104 00:06:28,815 - ...minus 48 derajat... - Apa kabarmu, Petugas Rem? - ...minus 48 derajat... - Apa kabarmu, Petugas Rem?
74 00:06:30,775 00:06:31,776 Duduklah. Duduklah.
75 00:06:35,488 00:06:37,073 Jangan terbiasa. Jangan terbiasa.
76 00:06:37,156 00:06:40,493 Ya. Dia mungkin mengalami gejala PTSD Ya. Dia mungkin mengalami gejala PTSD
77 00:06:40,576 00:06:41,452 karena kuselamatkan nyawanya. karena kuselamatkan nyawanya.
78 00:06:41,536 00:06:44,831 Kau terlibat demi selamatkan temanmu. Aku tak berutang kepadamu. Kau terlibat demi selamatkan temanmu. Aku tak berutang kepadamu.
79 00:06:46,290 00:06:48,209 Hari kalian berdua akan menyenangkan. Hari kalian berdua akan menyenangkan.
80 00:06:49,877 00:06:51,712 - Sanitasi! - Baik, mundur! - Sanitasi! - Baik, mundur!
81 00:06:51,796 00:06:54,465 Kau tahu caranya. Aturan Sanitasi. Kau tahu caranya. Aturan Sanitasi.
82 00:06:54,549 00:06:57,260 Di gerbong atas, kau akan menunduk. Di gerbong atas, kau akan menunduk.
83 00:06:58,219 00:07:00,596 Jangan berinteraksi dengan penumpang bertiket. Jangan berinteraksi dengan penumpang bertiket.
84 00:07:05,518 00:07:08,020 - Awas, Pengekor. - Kau bisa minta baik-baik. - Awas, Pengekor. - Kau bisa minta baik-baik.
85 00:07:08,104 00:07:09,313 Kaummu bunuh teman mereka. Kaummu bunuh teman mereka.
86 00:07:09,397 00:07:11,440 Kau tak sadar kau sangat tak populer. Kau tak sadar kau sangat tak populer.
87 00:07:11,524 00:07:14,110 Ya, mereka bunuh 14 kaumku. Ya, mereka bunuh 14 kaumku.
88 00:07:23,286 00:07:24,954 Layton, ayo. Layton, ayo.
89 00:07:26,456 00:07:30,376 Lengan yang bagus. Remuk dengan baik. Lengan yang bagus. Remuk dengan baik.
90 00:07:30,460 00:07:34,297 Tetapi, tidak, tak cukup untuk Folger. Mereka bersama Sharma. Tetapi, tidak, tak cukup untuk Folger. Mereka bersama Sharma.
91 00:07:34,881 00:07:37,884 Dia mendapat momentum bagus. Akan kutangani dia. Dia mendapat momentum bagus. Akan kutangani dia.
92 00:07:38,468 00:07:39,343 Sebentar. Sebentar.
93 00:07:41,929 00:07:42,930 Sudah. Sudah.
94 00:07:43,931 00:07:47,852 Kau pimpinan Komite Kelas Satu. Ajukan, atau kulakukan. Kau pimpinan Komite Kelas Satu. Ajukan, atau kulakukan.
95 00:07:47,935 00:07:52,106 Bagaimana kabar kaki kereta semuanya? Apa tak ada Gravol pagi ini? Bagaimana kabar kaki kereta semuanya? Apa tak ada Gravol pagi ini?
96 00:07:52,190 00:07:55,026 Sebenarnya, Melanie, kami rasa Gravol bukan Sebenarnya, Melanie, kami rasa Gravol bukan
97 00:07:55,109 00:07:57,778 obat terbaik untuk pemberontakan di Ekor. obat terbaik untuk pemberontakan di Ekor.
98 00:07:58,362 00:08:00,281 "Pemberontakan" itu berlebihan. "Pemberontakan" itu berlebihan.
99 00:08:00,364 00:08:01,908 Komandan Grey membendungnya dengan cepat. Komandan Grey membendungnya dengan cepat.
100 00:08:01,991 00:08:04,619 Enam tewas. Petugas keamanan tak tumbuh di pohon. Enam tewas. Petugas keamanan tak tumbuh di pohon.
101 00:08:04,702 00:08:06,078 Ada kekhawatiran kedua. Ada kekhawatiran kedua.
102 00:08:06,162 00:08:07,288 Pembunuhan di Kelas Tiga. Pembunuhan di Kelas Tiga.
103 00:08:07,371 00:08:08,206 Yang kau coba rahasiakan Yang kau coba rahasiakan
104 00:08:08,289 00:08:10,500 sebab kau minta Pengekor mengurus penyelidikan. sebab kau minta Pengekor mengurus penyelidikan.
105 00:08:10,583 00:08:13,669 Tn. Wilford pilih orang terbaik. Tn. Wilford pilih orang terbaik.
106 00:08:13,753 00:08:15,213 Dia mantan detektif pembunuhan. Dia mantan detektif pembunuhan.
107 00:08:15,296 00:08:16,756 Ada polisi di Ekor? Ada polisi di Ekor?
108 00:08:16,839 00:08:20,092 Ada semuanya di sana. Jangan cemas, Nn. Folger. Ada semuanya di sana. Jangan cemas, Nn. Folger.
109 00:08:20,176 00:08:22,553 Menaikkan status pria ini di tengah pemberontakan, Menaikkan status pria ini di tengah pemberontakan,
110 00:08:22,637 00:08:23,638 itu pesan yang salah. itu pesan yang salah.
111 00:08:23,721 00:08:27,767 Jika Tn. Wilford perlu bantuan, aku pengacara selama 25 tahun. Jika Tn. Wilford perlu bantuan, aku pengacara selama 25 tahun.
112 00:08:27,850 00:08:31,771 Aku mau berbagi wawasan jika kau beri tahu perincian penyelidikan. Aku mau berbagi wawasan jika kau beri tahu perincian penyelidikan.
113 00:08:31,854 00:08:35,191 Sebagai pengacara, kau paham informasi itu rahasia. Sebagai pengacara, kau paham informasi itu rahasia.
114 00:08:35,274 00:08:38,277 Aku tak tahu Finkelstein, Branxom dan Folger urus pembunuhan. Aku tak tahu Finkelstein, Branxom dan Folger urus pembunuhan.
115 00:08:40,363 00:08:42,114 Silakan tertawa. Silakan tertawa.
116 00:08:42,949 00:08:46,327 Keluargaku mungkin tak mengira aku mampu, Melanie, Keluargaku mungkin tak mengira aku mampu, Melanie,
117 00:08:46,410 00:08:49,372 tetapi Kebekuan mengajari bahwa kita mampu membunuh. tetapi Kebekuan mengajari bahwa kita mampu membunuh.
118 00:08:51,499 00:08:53,668 Itu sebabnya semua orang tersangka. Itu sebabnya semua orang tersangka.
119 00:08:54,335 00:08:55,336 Bahkan kau. Bahkan kau.
120 00:08:57,296 00:08:58,923 Kau mau kopi lagi, Lilah? Kau mau kopi lagi, Lilah?
121 00:08:59,006 00:09:00,716 Nikmati sarapanmu, Nikmati sarapanmu,
122 00:09:00,800 00:09:04,428 dan hari ini indah untuk tetap duduk dan siap berpegangan. dan hari ini indah untuk tetap duduk dan siap berpegangan.
123 00:09:05,304 00:09:06,305 Terima kasih. Terima kasih.
124 00:09:07,431 00:09:08,933 Selamat pagi. Bagaimana sarapanmu? Selamat pagi. Bagaimana sarapanmu?
125 00:09:09,475 00:09:10,810 Bagus. Terima kasih. Bagus. Terima kasih.
126 00:09:21,904 00:09:23,906 Polisi Pengekor mau lewat! Polisi Pengekor mau lewat!
127 00:09:25,032 00:09:26,492 Pemakan tikus, terus maju. Pemakan tikus, terus maju.
128 00:09:32,832 00:09:35,584 Kau siap mendeteksi, Detektif? Kau siap mendeteksi, Detektif?
129 00:09:41,090 00:09:42,550 Petugas Terowongan Jakes Carter. Petugas Terowongan Jakes Carter.
130 00:09:42,633 00:09:44,468 - Ayo. - Dia yang temukan mayatnya. - Ayo. - Dia yang temukan mayatnya.
131 00:09:44,552 00:09:46,137 Giliran kerjaku ganda. Ini istirahat makan. Giliran kerjaku ganda. Ini istirahat makan.
132 00:09:46,220 00:09:49,640 Bagus. Aku ikut. Kecil untukku. Dia tak usah. Bagus. Aku ikut. Kecil untukku. Dia tak usah.
133 00:09:50,349 00:09:54,979 Aku kenal kau. Kau detektif Pengekor. Aku sudah ceritakan kejadiannya. Aku kenal kau. Kau detektif Pengekor. Aku sudah ceritakan kejadiannya.
134 00:09:55,062 00:09:56,814 Aku detektif kereta, Aku detektif kereta,
135 00:09:56,897 00:10:00,443 dan Tn. Wilford minta aku mendengar langsung darimu. dan Tn. Wilford minta aku mendengar langsung darimu.
136 00:10:00,526 00:10:02,194 Ada masalah dengan itu? Ada masalah dengan itu?
137 00:10:04,655 00:10:05,531 Tidak. Tidak.
138 00:10:06,407 00:10:07,408 Tak ada. Tak ada.
139 00:10:09,785 00:10:12,580 Aku lakukan pemeliharaan rutin di Bagian Tani. Aku lakukan pemeliharaan rutin di Bagian Tani.
140 00:10:13,205 00:10:15,958 Hari biasa. Kami berkeliling. Hari biasa. Kami berkeliling.
141 00:10:16,042 00:10:21,172 Aku buka panel lantai, dia di sana. Tanpa lengan, kaki, dan kelamin. Aku buka panel lantai, dia di sana. Tanpa lengan, kaki, dan kelamin.
142 00:10:21,964 00:10:23,591 Siapa punya akses ke kereta bawah? Siapa punya akses ke kereta bawah?
143 00:10:24,258 00:10:25,760 Ratusan orang lewat sana tiap hari. Ratusan orang lewat sana tiap hari.
144 00:10:26,385 00:10:28,721 Buruh, penumpang, semua kelas. Buruh, penumpang, semua kelas.
145 00:10:28,804 00:10:30,389 Bagaimana tempat periksa antar kelas? Bagaimana tempat periksa antar kelas?
146 00:10:30,473 00:10:31,599 - Ada... - Jangan jawab. - Ada... - Jangan jawab.
147 00:10:32,475 00:10:36,646 Aku coba menilai sejauh mana mayat bisa dipindahkan. Aku coba menilai sejauh mana mayat bisa dipindahkan.
148 00:10:41,400 00:10:42,401 Baik. Baik.
149 00:10:44,320 00:10:45,154 Itu saja? Itu saja?
150 00:10:46,656 00:10:48,699 Tidak, satu lagi. Kau makan apa? Tidak, satu lagi. Kau makan apa?
151 00:10:49,909 00:10:52,286 Ini mi sapi terbaik di kereta ini. Ini mi sapi terbaik di kereta ini.
152 00:10:53,454 00:10:56,499 Jika kami perlu kau lagi, jangan jadi keparat. Jika kami perlu kau lagi, jangan jadi keparat.
153 00:11:02,672 00:11:05,424 Baik. Tetap berfokus. Baik. Tetap berfokus.
154 00:11:05,508 00:11:07,676 Waktu kita dua jam hingga autopsi, Waktu kita dua jam hingga autopsi,
155 00:11:07,760 00:11:10,513 Nikki Genêt masih pingsan, akses terbatas. Nikki Genêt masih pingsan, akses terbatas.
156 00:11:11,680 00:11:14,100 Saat dagingmu sudah habis, Saat dagingmu sudah habis,
157 00:11:14,183 00:11:16,560 kita ke Gerbong Malam, tempat dia bekerja. kita ke Gerbong Malam, tempat dia bekerja.
158 00:11:16,644 00:11:19,271 TKP pertama. Bagus. TKP pertama. Bagus.
159 00:11:26,695 00:11:29,198 Ada masalah dengan formula penangguhan atau durasinya? Ada masalah dengan formula penangguhan atau durasinya?
160 00:11:29,281 00:11:31,200 Itu pengaruh yang rumit. Itu pengaruh yang rumit.
161 00:11:31,283 00:11:32,701 Aku mengurusnya dengan baik... Aku mengurusnya dengan baik...
162 00:11:32,785 00:11:34,870 Aku cuma mau tahu apa dia akan sadar. Aku cuma mau tahu apa dia akan sadar.
163 00:11:34,954 00:11:36,831 Pelan-pelan, semoga. Pelan-pelan, semoga.
164 00:11:37,415 00:11:40,709 Mungkin sarankan Tn. Wilford untuk menunda programnya. Mungkin sarankan Tn. Wilford untuk menunda programnya.
165 00:11:40,793 00:11:42,044 Tidak. Tidak.
166 00:11:43,796 00:11:46,966 Beri tahu Tn. Wilford, aku akan menuntaskannya. Beri tahu Tn. Wilford, aku akan menuntaskannya.
167 00:11:47,049 00:11:48,050 Kumohon. Kumohon.
168 00:11:52,805 00:11:54,682 Sebaiknya kita lihat datamu. Sebaiknya kita lihat datamu.
169 00:11:54,765 00:11:58,269 Gerbong Malam... Gerbong Malam...
170 00:12:00,271 00:12:01,939 Gerbong Malam. Gerbong Malam.
171 00:12:24,254 00:12:25,589 Selamat datang di Gerbong Malam. Selamat datang di Gerbong Malam.
172 00:12:32,096 00:12:35,391 Katakanlah bukan begitu, Joe Katakanlah bukan begitu, Joe
173 00:12:35,474 00:12:39,269 Kumohon, katakanlah bukan begitu Kumohon, katakanlah bukan begitu
174 00:12:40,729 00:12:43,565 Bukan itu yang ingin kudengar, Joe Bukan itu yang ingin kudengar, Joe
175 00:12:43,649 00:12:48,445 Aku berhak untuk tahu Aku berhak untuk tahu
176 00:12:48,529 00:12:55,327 Katakanlah bukan begitu, Joe Kumohon, katakanlah bukan begitu Katakanlah bukan begitu, Joe Kumohon, katakanlah bukan begitu
177 00:12:56,996 00:13:03,961 Aku yakin mereka berbohong, Joe Kumohon, katakanlah bukan begitu Aku yakin mereka berbohong, Joe Kumohon, katakanlah bukan begitu
178 00:13:04,044 00:13:08,173 Mereka berkata pahlawan kita Telah memakai semua keuntungannya Mereka berkata pahlawan kita Telah memakai semua keuntungannya
179 00:13:08,257 00:13:10,676 Dia tak tahu cara melanjutkan Dia tak tahu cara melanjutkan
180 00:13:10,759 00:13:13,637 Nona Audrey. Itu tempatnya. Nona Audrey. Itu tempatnya.
181 00:13:13,721 00:13:16,223 Kita percaya senyumnya Berkarisma dan meyakinkan Kita percaya senyumnya Berkarisma dan meyakinkan
182 00:13:16,306 00:13:19,601 Namun masa lalu yang indah telah berlalu Namun masa lalu yang indah telah berlalu
183 00:13:36,827 00:13:40,998 Citra dan kerajaan Mungkin runtuh Citra dan kerajaan Mungkin runtuh
184 00:13:41,081 00:13:44,752 Uang telah menipis Uang telah menipis
185 00:13:44,835 00:13:48,797 Ucapan satu orang Menyatukan seluruh negeri Ucapan satu orang Menyatukan seluruh negeri
186 00:13:48,881 00:13:53,761 Namun kebenaran menjadi kejam Namun kebenaran menjadi kejam
187 00:13:53,844 00:13:56,972 Katakanlah bukan begitu, Joe Katakanlah bukan begitu, Joe
188 00:13:57,056 00:14:01,393 Kumohon, katakanlah bukan begitu Kumohon, katakanlah bukan begitu
189 00:14:02,227 00:14:05,230 Kami mengandalkan harapan kami Kepadamu, Joe Kami mengandalkan harapan kami Kepadamu, Joe
190 00:14:05,314 00:14:09,777 Dan mereka merusak acara kita Dan mereka merusak acara kita
191 00:14:16,533 00:14:20,204 Kutemukan Nikki di ruangan dengan Edward, gigolonya. Kutemukan Nikki di ruangan dengan Edward, gigolonya.
192 00:14:20,913 00:14:25,876 Dia tak tahu apa yang terjadi. Dibius, aku yakin, oleh pembunuhnya. Dia tak tahu apa yang terjadi. Dibius, aku yakin, oleh pembunuhnya.
193 00:14:25,959 00:14:30,089 Tetapi Tn. Wilford perlu hasil cepat, tubuh di laci. Tetapi Tn. Wilford perlu hasil cepat, tubuh di laci.
194 00:14:30,172 00:14:31,507 Kali ini akan berbeda. Kali ini akan berbeda.
195 00:14:32,841 00:14:36,011 Agar tahu saja, apa peran Melanie Cavill saat itu? Agar tahu saja, apa peran Melanie Cavill saat itu?
196 00:14:36,678 00:14:40,808 Pertanyaan bagus. Itu rahasia, bukan? Pertanyaan bagus. Itu rahasia, bukan?
197 00:14:41,934 00:14:43,185 Gratis. Gratis.
198 00:14:45,020 00:14:47,314 Miras dari dunia lama. Miras dari dunia lama.
199 00:14:48,190 00:14:52,194 Sesuatu yang istimewa untuk layananmu. Sesuatu yang istimewa untuk layananmu.
200 00:14:52,778 00:14:54,404 Layanan apa? Layanan apa?
201 00:14:54,488 00:14:57,157 Kau bisa putar balikkan ketidakadilan Wilford. Kau bisa putar balikkan ketidakadilan Wilford.
202 00:14:58,492 00:15:00,494 Harapan itu kecil di Kelas Tiga. Harapan itu kecil di Kelas Tiga.
203 00:15:27,813 00:15:29,982 Sudah lama aku ingin tahu Sudah lama aku ingin tahu
204 00:15:30,065 00:15:32,609 apa yang kau lakukan di Gerbong Malam ini. apa yang kau lakukan di Gerbong Malam ini.
205 00:15:33,444 00:15:35,988 Kami menawarkan pencerahan, Sayang. Kami menawarkan pencerahan, Sayang.
206 00:15:38,115 00:15:40,075 Biarkan dia lihat sendiri. Biarkan dia lihat sendiri.
207 00:15:40,659 00:15:42,286 Aku harus terus menemaninya. Aku harus terus menemaninya.
208 00:15:42,369 00:15:44,663 Jika kau ingin ini berbeda dari Nikki, Jika kau ingin ini berbeda dari Nikki,
209 00:15:44,746 00:15:46,748 dia harus memahami tindakannya. dia harus memahami tindakannya.
210 00:15:53,422 00:15:56,383 Waktumu 20 menit. Aku menunggu di sini. Waktumu 20 menit. Aku menunggu di sini.
211 00:16:01,763 00:16:04,975 Apa yang tak bisa kau katakan di depan Petugas Rem? Apa yang tak bisa kau katakan di depan Petugas Rem?
212 00:16:05,058 00:16:06,393 Sabar, Tn. Layton. Sabar, Tn. Layton.
213 00:16:07,311 00:16:09,021 Kau mau tahu yang kami lakukan di sini. Kau mau tahu yang kami lakukan di sini.
214 00:16:09,521 00:16:11,148 Mau membuatku mencobanya? Mau membuatku mencobanya?
215 00:16:11,231 00:16:14,693 Gerbong Malam bukan seperti rumah bordil, Andre. Gerbong Malam bukan seperti rumah bordil, Andre.
216 00:16:14,776 00:16:17,321 Saat dunia berakhir, orang butuh hal lain. Saat dunia berakhir, orang butuh hal lain.
217 00:16:18,447 00:16:21,617 Untuk berduka. Terhubung dengan semua yang hilang. Untuk berduka. Terhubung dengan semua yang hilang.
218 00:16:21,700 00:16:24,745 Kubuat pengalaman Gerbong Malam agar kita bisa pulih, Kubuat pengalaman Gerbong Malam agar kita bisa pulih,
219 00:16:24,828 00:16:27,039 secara individu dan bersama. secara individu dan bersama.
220 00:16:27,122 00:16:28,749 Kau ahli terapi? Kau ahli terapi?
221 00:16:30,292 00:16:32,961 Tenang, Andre. Kosongkan pikiranmu. Tenang, Andre. Kosongkan pikiranmu.
222 00:16:33,545 00:16:35,839 Ingat cara kita bermeditasi di Ekor dahulu? Ingat cara kita bermeditasi di Ekor dahulu?
223 00:16:35,923 00:16:38,050 Ya, kuhentikan itu saat kau pergi. Ya, kuhentikan itu saat kau pergi.
224 00:16:38,133 00:16:39,510 Kau di tangan yang baik. Kau di tangan yang baik.
225 00:16:40,177 00:16:42,304 Kita pasti segera bertemu lagi. Kita pasti segera bertemu lagi.
226 00:16:50,270 00:16:51,605 Tutup matamu. Tutup matamu.
227 00:17:10,540 00:17:12,918 Kau ingat airnya, Andre? Kau ingat airnya, Andre?
228 00:17:17,381 00:17:18,674 Aku ingat. Aku ingat.
229 00:17:21,176 00:17:22,261 Turun ke bawah. Turun ke bawah.
230 00:17:23,762 00:17:25,305 Mengalir bebas. Mengalir bebas.
231 00:17:28,308 00:17:30,102 Sebuah unsur masih terjaga. Sebuah unsur masih terjaga.
232 00:17:32,646 00:17:34,064 Dengar suara angin. Dengar suara angin.
233 00:17:36,900 00:17:38,735 Bumi masih hidup. Bumi masih hidup.
234 00:17:41,113 00:17:44,783 Burung-burungnya. Dedaunan. Burung-burungnya. Dedaunan.
235 00:17:48,912 00:17:50,205 Ingat pepohonan. Ingat pepohonan.
236 00:17:52,165 00:17:53,417 Rumput. Rumput.
237 00:17:54,876 00:17:56,003 Matahari. Matahari.
238 00:17:58,880 00:18:00,132 Aku bisa merasakannya. Aku bisa merasakannya.
239 00:18:03,010 00:18:04,303 Di mana kau? Di mana kau?
240 00:18:12,436 00:18:13,645 Aku di rumah. Aku di rumah.
241 00:18:17,858 00:18:18,859 Aku melihatmu. Aku melihatmu.
242 00:18:21,737 00:18:22,738 Permisi, Bu. Permisi, Bu.
243 00:18:24,740 00:18:27,200 - Ya? - Aku perlu lihat tanda pengenal. - Ya? - Aku perlu lihat tanda pengenal.
244 00:18:28,243 00:18:29,202 Aku... Aku...
245 00:18:31,705 00:18:33,206 Tak perlu gugup. Tak perlu gugup.
246 00:18:34,291 00:18:36,835 - Jangan terindimidasi oleh lencananya. - Tenang. - Jangan terindimidasi oleh lencananya. - Tenang.
247 00:18:37,753 00:18:38,795 Memang tidak. Memang tidak.
248 00:18:44,551 00:18:45,552 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
249 00:18:46,386 00:18:47,888 Di mana kau? Di mana kau?
250 00:18:47,971 00:18:49,431 Aku lapar. Aku lapar.
251 00:18:50,807 00:18:52,601 - Aku kelaparan. - Aku datang. - Aku kelaparan. - Aku datang.
252 00:18:53,727 00:18:56,480 - Donat! - Tradisional. Weber's. - Donat! - Tradisional. Weber's.
253 00:18:57,648 00:18:58,857 Favoritmu. Favoritmu.
254 00:18:59,441 00:19:00,734 Aku mencintaimu, Andre. Aku mencintaimu, Andre.
255 00:19:03,445 00:19:04,404 Apa? Apa?
256 00:19:06,990 00:19:07,991 Zarah Fahrami... Zarah Fahrami...
257 00:19:12,537 00:19:16,416 Kau mau lakukan ini? Menikah? Jadikan ini nyata. Kau mau lakukan ini? Menikah? Jadikan ini nyata.
258 00:19:16,500 00:19:20,128 - Hubungan kita nyata. - Aku tahu. Ya, lebih nyata. Katakanlah. - Hubungan kita nyata. - Aku tahu. Ya, lebih nyata. Katakanlah.
259 00:19:21,421 00:19:26,259 Mencintai. Menghargai. Suka, duka, semuanya. Mencintai. Menghargai. Suka, duka, semuanya.
260 00:19:26,343 00:19:27,969 Aku tak mencemaskan kita, Andre. Aku tak mencemaskan kita, Andre.
261 00:19:29,429 00:19:30,931 Aku mencemaskan dunia. Aku mencemaskan dunia.
262 00:19:32,599 00:19:33,809 Aku menjagamu, Zarah. Aku menjagamu, Zarah.
263 00:19:35,352 00:19:37,896 - Dalam suka dan duka. - Aku tahu, Andre. - Dalam suka dan duka. - Aku tahu, Andre.
264 00:19:40,107 00:19:41,274 Aku bersedia. Aku bersedia.
265 00:19:51,993 00:19:54,246 Aku hanya ingin memelukmu selamanya. Aku hanya ingin memelukmu selamanya.
266 00:20:44,005 00:20:47,091 Agar jelas saja, biasanya tak seperti ini. Agar jelas saja, biasanya tak seperti ini.
267 00:20:56,350 00:20:57,727 Kau mau beri tahu apa? Kau mau beri tahu apa?
268 00:21:01,981 00:21:04,484 Anak buah Wilford tak ceritakan semua tentang Sean. Anak buah Wilford tak ceritakan semua tentang Sean.
269 00:21:05,067 00:21:07,153 Kurasa dia pengadu. Kurasa dia pengadu.
270 00:21:07,236 00:21:09,280 Dia beruntung, dapat keuntungan. Dia beruntung, dapat keuntungan.
271 00:21:09,363 00:21:11,449 - Keuntungan apa? - Kami menang lotre bayi. - Keuntungan apa? - Kami menang lotre bayi.
272 00:21:11,532 00:21:14,160 Biasanya berarti punya teman di gerbong atas. Biasanya berarti punya teman di gerbong atas.
273 00:21:15,203 00:21:18,748 Tadinya akan kulakukan. Aku akan punya bayi dengan Sean. Tadinya akan kulakukan. Aku akan punya bayi dengan Sean.
274 00:21:20,416 00:21:21,501 Kau mencintainya? Kau mencintainya?
275 00:21:22,460 00:21:24,045 Ini Snowpiercer, Andre. Ini Snowpiercer, Andre.
276 00:21:25,963 00:21:29,759 Tak akan kubiarkan mereka menyalahkanmu atas pembunuhan ini, Zarah, Tak akan kubiarkan mereka menyalahkanmu atas pembunuhan ini, Zarah,
277 00:21:29,842 00:21:33,846 tetapi selagi aku di sini, aku punya kewajiban terhadap Ekor. tetapi selagi aku di sini, aku punya kewajiban terhadap Ekor.
278 00:21:36,307 00:21:38,893 Apakah buruk jika kau tetap di sini... Apakah buruk jika kau tetap di sini...
279 00:21:40,102 00:21:41,062 bersamaku? bersamaku?
280 00:21:45,525 00:21:46,526 Waktu usai. Waktu usai.
281 00:21:50,571 00:21:52,615 Tak seperti perjalanan Gerbong Malam-ku. Tak seperti perjalanan Gerbong Malam-ku.
282 00:21:54,075 00:21:55,409 Sayangnya. Sayangnya.
283 00:21:57,119 00:21:59,747 Kau seharusnya mendapat informasi tentang Nikki. Kau seharusnya mendapat informasi tentang Nikki.
284 00:22:01,082 00:22:02,625 Itu disebut memanfaatkan kebaikan. Itu disebut memanfaatkan kebaikan.
285 00:22:03,417 00:22:06,170 Kadang tugas detektif membutuhkan sentuhan pribadi. Kadang tugas detektif membutuhkan sentuhan pribadi.
286 00:22:08,297 00:22:10,883 Agar jelas, aku belum pernah lakukan autopsi. Agar jelas, aku belum pernah lakukan autopsi.
287 00:22:12,176 00:22:13,678 Namun aku mantan korps kesehatan AL, Namun aku mantan korps kesehatan AL,
288 00:22:13,761 00:22:18,057 jadi, aku tahu cara mencari trauma dan mendiagnosis PTSD. jadi, aku tahu cara mencari trauma dan mendiagnosis PTSD.
289 00:22:19,016 00:22:21,477 Kurasa kita semua punya itu sekarang. Kurasa kita semua punya itu sekarang.
290 00:22:21,561 00:22:24,230 Aku dilatih dari Afganistan untuk tugas satu tahun Aku dilatih dari Afganistan untuk tugas satu tahun
291 00:22:24,313 00:22:26,566 di Dreamliner Wilford sebagai petugas medis. di Dreamliner Wilford sebagai petugas medis.
292 00:22:27,316 00:22:30,152 Siapa kira dunia akan membeku dan tugas ini jadi selamanya? Siapa kira dunia akan membeku dan tugas ini jadi selamanya?
293 00:22:30,236 00:22:32,238 Biru lebam ini darah terkumpul. Biru lebam ini darah terkumpul.
294 00:22:32,822 00:22:34,991 Berarti dia lama tengkurap setelah mati. Berarti dia lama tengkurap setelah mati.
295 00:22:35,074 00:22:36,075 Dipindahkan sesudahnya. Dipindahkan sesudahnya.
296 00:22:36,158 00:22:38,953 Kau lihat apa lagi kemarin dan tak beri tahu? Kau lihat apa lagi kemarin dan tak beri tahu?
297 00:22:40,204 00:22:41,247 Kau lebih tahu. Kau lebih tahu.
298 00:22:41,330 00:22:42,498 Baik. Baik.
299 00:22:43,666 00:22:45,209 Sejumlah tanda bekas ikatan? Sejumlah tanda bekas ikatan?
300 00:22:45,293 00:22:47,211 Ya. Dicekik berulang kali. Ya. Dicekik berulang kali.
301 00:22:47,878 00:22:50,214 Mereka ingin menunda sambil memotong kelaminnya. Mereka ingin menunda sambil memotong kelaminnya.
302 00:22:51,132 00:22:52,508 Kakinya tampak digergaji. Kakinya tampak digergaji.
303 00:22:52,592 00:22:55,011 Tampaknya ke arah sini. Ke bawah. Tampaknya ke arah sini. Ke bawah.
304 00:22:55,094 00:22:56,512 Mungkin gergaji besi. Mungkin gergaji besi.
305 00:22:56,596 00:22:59,015 Anggota tubuh dipotong sesudahnya. Dia menghadap ke atas. Anggota tubuh dipotong sesudahnya. Dia menghadap ke atas.
306 00:22:59,890 00:23:01,851 Tampaknya dengan alat lain. Tampaknya dengan alat lain.
307 00:23:03,519 00:23:04,437 Belati? Belati?
308 00:23:05,479 00:23:06,397 Golok? Golok?
309 00:23:10,026 00:23:11,444 Kalian tak berpikir hingga ke sana? Kalian tak berpikir hingga ke sana?
310 00:23:13,279 00:23:14,113 Apa? Apa?
311 00:23:14,697 00:23:17,658 Baik. Siapa punya alat untuk ini? Baik. Siapa punya alat untuk ini?
312 00:23:21,329 00:23:23,331 Mi yang kau makan tadi, Mi yang kau makan tadi,
313 00:23:23,414 00:23:25,875 ada serpihan daging. Dari mana? ada serpihan daging. Dari mana?
314 00:23:25,958 00:23:27,209 Tukang daging. Tukang daging.
315 00:23:30,921 00:23:35,217 - Maksudmu ini kanibalisme? - Tidak. Kami tak lakukan itu di sini. - Maksudmu ini kanibalisme? - Tidak. Kami tak lakukan itu di sini.
316 00:23:35,301 00:23:37,303 Kami tahu gosip tentang Ekor, tetapi... Kami tahu gosip tentang Ekor, tetapi...
317 00:23:37,386 00:23:38,888 Itu bukan gosip. Itu bukan gosip.
318 00:23:40,306 00:23:42,683 Dua tahun pertama, ada kultus pembunuh. Dua tahun pertama, ada kultus pembunuh.
319 00:23:44,727 00:23:47,188 Satu geng khususnya, mereka bunuh siapa pun. Satu geng khususnya, mereka bunuh siapa pun.
320 00:23:48,272 00:23:49,523 Makan siapa pun. Makan siapa pun.
321 00:23:51,025 00:23:52,234 Tak ada pilihan. Tak ada pilihan.
322 00:23:52,985 00:23:55,279 Kami yang lain menyerang pemimpinnya. Kami yang lain menyerang pemimpinnya.
323 00:23:55,863 00:23:57,698 Kami makan sepotong jantungnya, Kami makan sepotong jantungnya,
324 00:23:58,866 00:24:01,118 agar tak ada yang katakan mereka tak bersalah. agar tak ada yang katakan mereka tak bersalah.
325 00:24:05,790 00:24:07,875 Makan siangmu lezat? Makan siangmu lezat?
326 00:24:29,230 00:24:30,231 Silva. Silva.
327 00:24:39,281 00:24:40,908 - Kau mau apa? - Bukalah. - Kau mau apa? - Bukalah.
328 00:24:40,991 00:24:42,576 Kami perlu lihat isi pembekumu. Kami perlu lihat isi pembekumu.
329 00:24:42,660 00:24:45,121 - Ini daerah terbatas. - Urusan Petugas Rem. - Ini daerah terbatas. - Urusan Petugas Rem.
330 00:24:45,204 00:24:47,540 Aku tak peduli. Ini daerah terbatas. Aku tak peduli. Ini daerah terbatas.
331 00:24:47,623 00:24:49,709 Jika mau masuk, panggil notaris. Jika mau masuk, panggil notaris.
332 00:24:50,876 00:24:52,044 Pisaumu bagus. Pisaumu bagus.
333 00:24:52,586 00:24:54,422 Pasti bisa potong kakiku dengan itu. Pasti bisa potong kakiku dengan itu.
334 00:24:56,090 00:24:57,174 Kami menjagal hari ini. Kami menjagal hari ini.
335 00:24:57,883 00:24:59,635 - Kembalilah dengan notaris. - Ayo. - Kembalilah dengan notaris. - Ayo.
336 00:25:02,888 00:25:04,432 ...kuanggap itu karena lama ditidurkan. ...kuanggap itu karena lama ditidurkan.
337 00:25:04,515 00:25:07,810 Aku setuju, tetapi menunjukkan kerumitan metrik titrasi, Aku setuju, tetapi menunjukkan kerumitan metrik titrasi,
338 00:25:07,893 00:25:10,020 durasi, isolasi, akan butuh... durasi, isolasi, akan butuh...
339 00:25:10,104 00:25:12,314 - Lebih banyak riset. Ya. - Lebih banyak subjek. - Lebih banyak riset. Ya. - Lebih banyak subjek.
340 00:25:12,398 00:25:14,650 Itu dilemanya jika mau lebih banyak data. Itu dilemanya jika mau lebih banyak data.
341 00:25:15,526 00:25:19,780 Ini buruk. Dia mungkin menderita kerusakan saraf permanen. Ini buruk. Dia mungkin menderita kerusakan saraf permanen.
342 00:25:21,741 00:25:23,993 Melukai orang-orang ini tak bisa dibenarkan. Melukai orang-orang ini tak bisa dibenarkan.
343 00:25:25,077 00:25:28,706 Tetapi harus ada kemajuan. Kau tahu program ini penting. Tetapi harus ada kemajuan. Kau tahu program ini penting.
344 00:26:30,267 00:26:32,478 Ada peringatan seismik. Seberapa buruk itu? Ada peringatan seismik. Seberapa buruk itu?
345 00:26:36,732 00:26:38,317 Seluruh lerengnya longsor. Seluruh lerengnya longsor.
346 00:26:41,779 00:26:42,988 Gawat! Gawat!
347 00:26:43,072 00:26:44,240 Kelas tiga! Kelas tiga!
348 00:26:44,323 00:26:45,658 Kita tak akan bisa melewati puing. Kita tak akan bisa melewati puing.
349 00:26:46,450 00:26:47,451 Tahan! Tahan!
350 00:26:48,244 00:26:49,328 Berpegangan! Berpegangan!
351 00:26:49,870 00:26:51,163 Berpegangan untuk benturan. Berpegangan untuk benturan.
352 00:27:14,144 00:27:16,397 Ada keretakan! Bagian Tani! Gerbong ternak! Ada keretakan! Bagian Tani! Gerbong ternak!
353 00:27:16,480 00:27:19,275 Ada keretakan. Bagian Tani. Gerbong ternak. Ada keretakan. Bagian Tani. Gerbong ternak.
354 00:27:19,358 00:27:21,151 Javi, ambil alih. Javi, ambil alih.
355 00:27:22,987 00:27:23,821 Baik. Baik.
356 00:27:34,957 00:27:35,958 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
357 00:27:44,508 00:27:45,759 Terus mundur. Terus mundur.
358 00:28:08,619 00:28:10,329 Biarkan kami ke sana. Harus geledah pembeku. Biarkan kami ke sana. Harus geledah pembeku.
359 00:28:10,412 00:28:12,205 - Ini darurat Permesinan. - Harus geledah pembeku. - Ini darurat Permesinan. - Harus geledah pembeku.
360 00:28:12,289 00:28:13,749 - Kami bekerja untuk Tn. Wilford! - Minggir! - Kami bekerja untuk Tn. Wilford! - Minggir!
361 00:28:13,832 00:28:15,959 - Penjaga! - Petugas Keretakan! - Penjaga! - Petugas Keretakan!
362 00:28:16,585 00:28:18,086 Baik, dua menit. Baik, dua menit.
363 00:28:21,798 00:28:22,841 Tutup pintunya. Tutup pintunya.
364 00:28:44,446 00:28:45,572 Lihat ini. Lihat ini.
365 00:28:48,784 00:28:49,785 Aku bisa. Aku bisa.
366 00:29:08,011 00:29:11,014 - Hei! Tenanglah. - Ya, tentu. - Hei! Tenanglah. - Ya, tentu.
367 00:29:13,350 00:29:14,351 Ya... Ya...
368 00:29:18,939 00:29:21,608 - Astaga. - Ini sapimu. - Astaga. - Ini sapimu.
369 00:30:03,608 00:30:05,277 Bagaimana dengan yang ini? Bagaimana dengan yang ini?
370 00:30:05,360 00:30:08,405 Tujuh tahun dia bekerja di Penjamuan untuk Tn. Wilford, Tujuh tahun dia bekerja di Penjamuan untuk Tn. Wilford,
371 00:30:08,488 00:30:11,199 kini dia ke gerbong bawah untuk jadi Teknisi. kini dia ke gerbong bawah untuk jadi Teknisi.
372 00:30:12,075 00:30:13,702 Wilford minta dia memeriksanya langsung. Wilford minta dia memeriksanya langsung.
373 00:30:14,578 00:30:15,579 Baik. Baik.
374 00:30:16,580 00:30:19,791 Petugas Keretakan Bojan Boscovic siap melayani. Petugas Keretakan Bojan Boscovic siap melayani.
375 00:30:22,753 00:30:24,796 Ini peristiwa pemunahan. Ini peristiwa pemunahan.
376 00:30:27,007 00:30:28,008 Maaf. Maaf.
377 00:30:28,759 00:30:30,135 Tugas jendela dahulu. Tugas jendela dahulu.
378 00:30:30,761 00:30:32,429 Kami harus tahu apa strukturnya kokoh. Kami harus tahu apa strukturnya kokoh.
379 00:30:33,180 00:30:35,682 Aku diberi izin untuk kurangi kecepatan 10%. Aku diberi izin untuk kurangi kecepatan 10%.
380 00:30:35,766 00:30:36,600 Tidak. Tidak.
381 00:30:36,683 00:30:39,352 Itu terlalu cepat untuk jalur gunung. Beri aku 25%. Itu terlalu cepat untuk jalur gunung. Beri aku 25%.
382 00:30:39,436 00:30:40,645 Persediaan baterai. Persediaan baterai.
383 00:30:40,729 00:30:42,731 Tak ada medan di depan untuk isi ulang daya. Tak ada medan di depan untuk isi ulang daya.
384 00:30:43,565 00:30:45,108 Mungkin kau bisa dapat 12%. Mungkin kau bisa dapat 12%.
385 00:30:47,235 00:30:48,653 Tanpa Jacuzzi di Kelas Satu. Tanpa Jacuzzi di Kelas Satu.
386 00:30:51,531 00:30:52,407 Baik. Baik.
387 00:30:53,408 00:30:56,370 Kita jalankan pemadaman, dimulai dengan Ekor. Kita jalankan pemadaman, dimulai dengan Ekor.
388 00:30:56,453 00:30:59,289 Berapa 20 tambah... Berapa 20 tambah...
389 00:31:00,415 00:31:03,085 - lima, untuk anak kecil di grup? - Dua puluh lima. - lima, untuk anak kecil di grup? - Dua puluh lima.
390 00:31:03,877 00:31:05,754 Kita harus beri peluang ke semua. Kita harus beri peluang ke semua.
391 00:31:05,837 00:31:07,339 Kau dapat 26. Kau dapat 26.
392 00:31:16,431 00:31:19,392 Cepat. Penjaga akan lebih banyak dengan pemadaman. Cepat. Penjaga akan lebih banyak dengan pemadaman.
393 00:31:20,519 00:31:21,561 Ada yang datang! Ada yang datang!
394 00:31:23,355 00:31:25,107 Tunggu! Tunggu!
395 00:31:26,566 00:31:27,526 Obat-obatan. Obat-obatan.
396 00:31:28,318 00:31:30,362 Tak ada pereda sakit, hanya Kronole. Tak ada pereda sakit, hanya Kronole.
397 00:31:30,445 00:31:32,406 Aku tak mau beri sampah itu ke ibuku. Aku tak mau beri sampah itu ke ibuku.
398 00:31:33,657 00:31:36,493 Baik. Tetapi ini meredakan sakit... Baik. Tetapi ini meredakan sakit...
399 00:31:38,203 00:31:39,329 segalanya. segalanya.
400 00:32:00,684 00:32:01,726 Patterson, bagaimana... Patterson, bagaimana...
401 00:32:18,660 00:32:23,123 Ini. Buka mulutmu. Pintar. Ini. Buka mulutmu. Pintar.
402 00:32:24,749 00:32:26,084 Baik, Suzanne. Baik, Suzanne.
403 00:32:27,502 00:32:29,713 Begitu. Kini akan berhenti. Begitu. Kini akan berhenti.
404 00:32:36,511 00:32:39,973 Kita tak bisa menjatahkan daya ke Bagian Tani kecuali batalkan panen. Kita tak bisa menjatahkan daya ke Bagian Tani kecuali batalkan panen.
405 00:32:40,056 00:32:41,266 Kita tak memutuskan rotasi. Kita tak memutuskan rotasi.
406 00:32:41,349 00:32:43,810 Air tak akan mengalir setidaknya dua hari. Air tak akan mengalir setidaknya dua hari.
407 00:32:43,894 00:32:45,687 Hingga celah di lambung ditambal. Hingga celah di lambung ditambal.
408 00:32:45,770 00:32:49,024 Cuma ada persediaan di reservoir untuk Kelas Tiga, Bagian Tani, Ekor. Cuma ada persediaan di reservoir untuk Kelas Tiga, Bagian Tani, Ekor.
409 00:32:57,699 00:33:01,453 Kita jatahkan orang, bukan panen. Kita jatahkan orang, bukan panen.
410 00:33:01,536 00:33:04,581 Kelas Tiga dan Kelas Dua akan dapat 15 menit aliran air sehari, Kelas Tiga dan Kelas Dua akan dapat 15 menit aliran air sehari,
411 00:33:04,664 00:33:07,542 dan Ekor harus bertahan dari yang mereka rampas. dan Ekor harus bertahan dari yang mereka rampas.
412 00:33:08,793 00:33:11,296 Apa begini rasanya awal kehancuran sumber daya? Apa begini rasanya awal kehancuran sumber daya?
413 00:33:11,379 00:33:13,006 Membuat kereta kelaparan dari Ekor ke atas? Membuat kereta kelaparan dari Ekor ke atas?
414 00:33:13,089 00:33:15,592 Bukan hanya sapi. Itu kotoran untuk pupuk. Bukan hanya sapi. Itu kotoran untuk pupuk.
415 00:33:15,675 00:33:18,178 Ini budi daya sapi. Kita gunakan metana mereka. Ini budi daya sapi. Kita gunakan metana mereka.
416 00:33:18,261 00:33:19,638 Aku tahu. Itu buruk. Aku tahu. Itu buruk.
417 00:33:21,139 00:33:23,391 Tetapi seberapa buruknya, hanya kita yang tahu. Tetapi seberapa buruknya, hanya kita yang tahu.
418 00:33:23,475 00:33:26,853 Sementara itu, kita lanjutkan memilih pemagang baru, Sementara itu, kita lanjutkan memilih pemagang baru,
419 00:33:26,937 00:33:29,397 dan tingkatkan keyakinan atas Wilford agar mereka melaluinya. dan tingkatkan keyakinan atas Wilford agar mereka melaluinya.
420 00:34:02,180 00:34:04,933 Walau kalian lakukan kekerasan kemarin Walau kalian lakukan kekerasan kemarin
421 00:34:05,850 00:34:09,729 dan takdir buruk mengancam kita saat ini, dan takdir buruk mengancam kita saat ini,
422 00:34:11,439 00:34:14,568 Tn. Wilford percaya anak-anak layak dapat pendidikan Tn. Wilford percaya anak-anak layak dapat pendidikan
423 00:34:15,735 00:34:18,238 dalam tenaga kerja terampil maupun tidak. dalam tenaga kerja terampil maupun tidak.
424 00:34:18,321 00:34:22,909 Jadi, kami melanjutkan seleksi pelatihan. Jadi, kami melanjutkan seleksi pelatihan.
425 00:34:26,538 00:34:28,832 Nama-namanya berikut ini. Nama-namanya berikut ini.
426 00:34:28,915 00:34:31,001 Mikala Mwanza. Mikala Mwanza.
427 00:34:35,630 00:34:37,299 Mia Kai-Sheck. Mia Kai-Sheck.
428 00:34:42,304 00:34:45,056 Dan anak yang dipanggil Miles dan Miles. Dan anak yang dipanggil Miles dan Miles.
429 00:34:55,191 00:34:58,069 Jika keluarga kalian mau menerima undangan ini, Jika keluarga kalian mau menerima undangan ini,
430 00:34:58,153 00:35:03,158 waktu kalian satu jam untuk bersiap untuk kehidupan baru di gerbong atas. waktu kalian satu jam untuk bersiap untuk kehidupan baru di gerbong atas.
431 00:35:15,587 00:35:17,547 Dua kaki dan satu lengan. Dua kaki dan satu lengan.
432 00:35:20,342 00:35:21,384 Lengan kiri. Lengan kiri.
433 00:35:21,468 00:35:22,844 - Kau bisa tutup? - Apa? - Kau bisa tutup? - Apa?
434 00:35:23,720 00:35:25,263 Tidak, semua penjagal mati, Roche. Tidak, semua penjagal mati, Roche.
435 00:35:25,347 00:35:27,265 Bukan penjagal yang bunuh Sean. Bukan penjagal yang bunuh Sean.
436 00:35:27,932 00:35:29,934 - Pikirkan sebentar. - Baik. - Pikirkan sebentar. - Baik.
437 00:35:30,018 00:35:32,604 Jika mau menjual dagingnya, kenapa disiksa? Jika mau menjual dagingnya, kenapa disiksa?
438 00:35:32,687 00:35:33,563 Baik. Baik.
439 00:35:35,398 00:35:37,275 Pelakunya terangsang karena menyunatnya. Pelakunya terangsang karena menyunatnya.
440 00:35:38,652 00:35:40,695 Dengan lengan dan kaki, itu sebaliknya. Dengan lengan dan kaki, itu sebaliknya.
441 00:35:40,779 00:35:42,155 Tanpa emosi. Tanpa emosi.
442 00:35:42,238 00:35:43,531 Penjagal datang setelah itu. Penjagal datang setelah itu.
443 00:35:43,615 00:35:46,159 Ya, dia taruh lengan dan kaki dalam mi-ku. Ya, dia taruh lengan dan kaki dalam mi-ku.
444 00:35:47,702 00:35:48,828 Pengekor. Pengekor.
445 00:35:50,872 00:35:53,583 - Hei, tenang! - Mundur, Keparat. - Hei, tenang! - Mundur, Keparat.
446 00:35:57,295 00:35:58,213 Pembela Ekor. Pembela Ekor.
447 00:36:00,548 00:36:02,133 Tak ada gunanya kita berdua dihajar. Tak ada gunanya kita berdua dihajar.
448 00:36:02,217 00:36:03,134 Kau peduli apa? Kau peduli apa?
449 00:36:03,218 00:36:05,470 Salahkan saja penjagal dan minta kabin Kelas Tiga-mu. Salahkan saja penjagal dan minta kabin Kelas Tiga-mu.
450 00:36:05,553 00:36:08,556 Pertama, aku tak mau Kelas Tiga. Aku mau kembali ke Ekor. Pertama, aku tak mau Kelas Tiga. Aku mau kembali ke Ekor.
451 00:36:08,640 00:36:09,682 Kedua... Kedua...
452 00:36:12,852 00:36:14,562 ternyata aku masih bernaluri polisi. ternyata aku masih bernaluri polisi.
453 00:36:23,446 00:36:25,532 Aku juga ditugaskan untuk pembunuhan pertama. Aku juga ditugaskan untuk pembunuhan pertama.
454 00:36:27,450 00:36:29,661 Nikki langsung diputuskan bersalah. Nikki langsung diputuskan bersalah.
455 00:36:29,744 00:36:32,747 Sidang cepat, hanya tiga jam. Sidang cepat, hanya tiga jam.
456 00:36:33,873 00:36:35,708 Mereka tak bisa berbuat apa-apa. Mereka tak bisa berbuat apa-apa.
457 00:36:39,796 00:36:41,798 Kau masih mau menangkap pelaku yang benar? Kau masih mau menangkap pelaku yang benar?
458 00:36:48,096 00:36:50,765 Akhirnya masuk ke pembeku dan dapatkan anggota tubuh. Akhirnya masuk ke pembeku dan dapatkan anggota tubuh.
459 00:36:50,849 00:36:53,059 - Hari ini cukup bagus. - Terima kasih. - Hari ini cukup bagus. - Terima kasih.
460 00:36:54,394 00:36:58,356 Dia pandai untuk bagian ini. Meraba pria di pojokan. Dia pandai untuk bagian ini. Meraba pria di pojokan.
461 00:37:00,358 00:37:01,526 Selamat malam, Detektif. Selamat malam, Detektif.
462 00:37:26,176 00:37:30,972 PETUGAS REM GARRISON - H - RUANG MAKAN PETUGAS REM GARRISON - H - RUANG MAKAN
463 00:38:29,822 00:38:32,992 Terus berjalan. Menunduk hingga kembali ke Ekor. Terus berjalan. Menunduk hingga kembali ke Ekor.
464 00:38:55,682 00:38:56,599 Yang benar saja. Yang benar saja.
465 00:38:59,811 00:39:00,812 Menunduk. Menunduk.
466 00:39:03,898 00:39:04,941 Terus maju. Terus maju.
467 00:39:15,535 00:39:17,120 Ayo tangkap aku, Bajingan! Ayo tangkap aku, Bajingan!
468 00:39:17,203 00:39:18,538 Tiarap! Ayo tiarap! Tiarap! Ayo tiarap!
469 00:39:20,331 00:39:21,332 Tetap tiarap! Tetap tiarap!
470 00:39:22,250 00:39:24,043 - Hei, bangun! - Lepaskan! - Hei, bangun! - Lepaskan!
471 00:39:28,172 00:39:29,424 Layton! Layton!
472 00:39:48,903 00:39:50,404 Kau ingat ibumu, Miles? Kau ingat ibumu, Miles?
473 00:39:55,326 00:39:56,661 Aku ingat... Aku ingat...
474 00:40:00,414 00:40:01,791 dia wangi. dia wangi.
475 00:40:03,793 00:40:04,836 Itu saja? Itu saja?
476 00:40:06,379 00:40:07,713 Aku cuma ingat kereta. Aku cuma ingat kereta.
477 00:40:08,464 00:40:09,424 Kau ibuku di Ekor. Kau ibuku di Ekor.
478 00:40:13,428 00:40:15,221 Miles dan Miles. Miles dan Miles.
479 00:40:16,180 00:40:19,392 Miles dan Miles dan Miles... Miles dan Miles dan Miles...
480 00:40:26,816 00:40:28,860 Kau sangat kecil saat kita mulai. Kau sangat kecil saat kita mulai.
481 00:40:30,695 00:40:32,280 Kini sudah besar. Kini sudah besar.
482 00:40:36,659 00:40:41,664 Kalau begitu, sebaiknya kau putuskan sendiri, ya? Kalau begitu, sebaiknya kau putuskan sendiri, ya?
483 00:40:46,002 00:40:47,962 Layton bilang kita perlu kaum kita di gerbong atas. Layton bilang kita perlu kaum kita di gerbong atas.
484 00:40:51,674 00:40:52,800 Dia benar. Dia benar.
485 00:40:52,884 00:40:55,553 Kita perlu tiap bagian. Kita perlu teman atas bawah. Kita perlu tiap bagian. Kita perlu teman atas bawah.
486 00:40:55,636 00:40:56,721 Benar, bukan? Benar, bukan?
487 00:40:57,930 00:40:59,223 Kau pendengar yang baik. Kau pendengar yang baik.
488 00:41:03,686 00:41:04,604 Miles, Miles,
489 00:41:07,356 00:41:11,027 aku berjanji, aku tak akan berhenti berjuang dari belakang. aku berjanji, aku tak akan berhenti berjuang dari belakang.
490 00:41:13,488 00:41:14,947 Tetapi kau akan ke gerbong atas. Tetapi kau akan ke gerbong atas.
491 00:41:18,117 00:41:19,535 Berarti kita mungkin tak berjumpa lagi... Berarti kita mungkin tak berjumpa lagi...
492 00:41:19,619 00:41:21,037 Ya, kita akan bertemu. Ya, kita akan bertemu.
493 00:41:21,120 00:41:23,706 Setelah revolusi. Seperti kata Layton. Setelah revolusi. Seperti kata Layton.
494 00:41:24,707 00:41:25,708 Paham? Paham?
495 00:41:32,256 00:41:33,382 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
496 00:42:13,631 00:42:18,469 Kau lihat apa bila melihat kereta ini? Kau lihat apa bila melihat kereta ini?
497 00:42:23,933 00:42:26,143 Aku melihat benteng untuk kelas. Aku melihat benteng untuk kelas.
498 00:42:28,187 00:42:29,272 Itu saja? Itu saja?
499 00:42:33,734 00:42:36,028 Aku lihat 3.000 jiwa bertahan hidup Aku lihat 3.000 jiwa bertahan hidup
500 00:42:37,154 00:42:40,157 di planet yang putuskan untuk bekukan semua kehidupan. di planet yang putuskan untuk bekukan semua kehidupan.
501 00:42:40,992 00:42:44,078 Kita masih bergerak, hidup dan sehat. Kita masih bergerak, hidup dan sehat.
502 00:42:44,954 00:42:49,625 Itu bukan berkat peluang atau takdir, atau Tuhan. Itu bukan berkat peluang atau takdir, atau Tuhan.
503 00:42:49,709 00:42:54,255 Itu berkat ketertiban, dijaga dengan saksama oleh Tn. Wilford. Itu berkat ketertiban, dijaga dengan saksama oleh Tn. Wilford.
504 00:42:54,338 00:42:58,676 Keseimbangan kebutuhan, kerakusan, dan kecepatan. Keseimbangan kebutuhan, kerakusan, dan kecepatan.
505 00:42:58,759 00:43:01,929 Kalian Pengekor, yang tampak lupa Kalian Pengekor, yang tampak lupa
506 00:43:02,013 00:43:07,101 bahwa suhunya 47 derajat di bawah nol di luar tabung logam ini, bahwa suhunya 47 derajat di bawah nol di luar tabung logam ini,
507 00:43:07,184 00:43:11,230 dan Tn. Wilford bangun 21 jam sehari agar pemanas tetap berfungsi. dan Tn. Wilford bangun 21 jam sehari agar pemanas tetap berfungsi.
508 00:43:24,243 00:43:27,330 Kurasa itu sebabnya dia perlu informan seperti Sean Wise. Kurasa itu sebabnya dia perlu informan seperti Sean Wise.
509 00:43:31,250 00:43:33,294 Wise itu pengadu Wilford. Wise itu pengadu Wilford.
510 00:43:35,796 00:43:37,673 Dia dibayar dengan keuntungan. Dia dibayar dengan keuntungan.
511 00:43:39,967 00:43:42,053 Misalnya lotre bayi yang diatur. Misalnya lotre bayi yang diatur.
512 00:43:43,262 00:43:46,932 Kenapa lagi kau peduli soal pembunuhan Warga Kelas Tiga? Kenapa lagi kau peduli soal pembunuhan Warga Kelas Tiga?
513 00:43:50,686 00:43:54,357 Jadi, yang sungguh ingin kau ketahui adalah... Jadi, yang sungguh ingin kau ketahui adalah...
514 00:43:55,316 00:43:56,901 saat dia disiksa, saat dia disiksa,
515 00:43:57,485 00:44:00,071 rahasia Wilford mana yang dia katakan? rahasia Wilford mana yang dia katakan?
516 00:44:05,660 00:44:12,375 Kalian ada pembunuh, kanibal, dan entah apa lagi di sini. Kalian ada pembunuh, kanibal, dan entah apa lagi di sini.
517 00:44:15,795 00:44:19,632 Jadi, jangan menceramahiku soal keseimbangan. Jadi, jangan menceramahiku soal keseimbangan.
518 00:44:23,177 00:44:26,138 Kaumku menemukan keseimbangan kami bertahun lalu. Kaumku menemukan keseimbangan kami bertahun lalu.
519 00:44:31,227 00:44:34,772 Baik. Kau sangat cerdik. Baik. Kau sangat cerdik.
520 00:44:36,107 00:44:38,984 Pantas Tn. Wilford ingin kau jadi detektif kereta. Pantas Tn. Wilford ingin kau jadi detektif kereta.
521 00:44:44,490 00:44:46,909 Namun hanya itu alasanmu masih di sini sekarang. Namun hanya itu alasanmu masih di sini sekarang.