# Start End Original Translated
1 00:00:25,667 00:00:28,839 (中美洲佛得角) (中美洲佛得角)
2 00:00:30,005 00:00:35,005 Subtitles by sub.Trader subscene.com Subtitles by sub.Trader subscene.com
3 00:01:10,712 00:01:13,801 但在南美洲,尤其是佛得角 但在南美洲,尤其是佛得角
4 00:01:13,882 00:01:17,179 布鲁诺·迪亚兹几十年来一直是 标志性人物 布鲁诺·迪亚兹几十年来一直是 标志性人物
5 00:01:17,260 00:01:21,058 因为1953年所发生的历史性血腥政变 因为1953年所发生的历史性血腥政变
6 00:01:21,139 00:01:25,729 以及随后爆发的多年动乱之后 以及随后爆发的多年动乱之后
7 00:01:25,811 00:01:29,650 他首次与美国签署了协议,并因此一举成名 他首次与美国签署了协议,并因此一举成名
8 00:01:29,731 00:01:32,695 但迪亚兹先生的努力最终会取得成果 但迪亚兹先生的努力最终会取得成果
9 00:01:32,776 00:01:35,614 明天早上在总统的峰会上 明天早上在总统的峰会上
10 00:01:35,696 00:01:39,493 两位政要将在那里签署 一份解除贸易禁运的协议 两位政要将在那里签署 一份解除贸易禁运的协议
11 00:01:41,535 00:01:44,331 有人告知我迪亚兹先生即将上台发言 有人告知我迪亚兹先生即将上台发言
12 00:01:44,413 00:01:47,918 明天的峰会将在华盛顿特区举行 但就在稍后 明天的峰会将在华盛顿特区举行 但就在稍后
13 00:01:48,000 00:01:52,256 迪亚兹先生将就这一历史性事件 向佛得角人民发表讲话 迪亚兹先生将就这一历史性事件 向佛得角人民发表讲话
14 00:01:52,337 00:01:55,009 我们现在就带大家去到现场 我们现在就带大家去到现场
15 00:02:13,483 00:02:15,029 我刚刚收到消息 我刚刚收到消息
16 00:02:15,110 00:02:18,490 我们在现场有一名记者 但他们正在疏散该区域 我们在现场有一名记者 但他们正在疏散该区域
17 00:02:18,572 00:02:22,870 看起来像是布鲁诺·迪亚兹中枪了 看起来像是布鲁诺·迪亚兹中枪了
18 00:02:24,202 00:02:26,999 事态变化令人震惊 事态变化令人震惊
19 00:02:52,272 00:02:53,484 (弗吉尼亚州兰利) (弗吉尼亚州兰利)
20 00:02:53,565 00:02:55,486 是,部长先生 是,部长先生
21 00:02:55,567 00:02:58,864 我向你保证,我们会追查出凶手 我向你保证,我们会追查出凶手
22 00:02:58,946 00:03:02,493 理解,不,此次行动会完全保密 理解,不,此次行动会完全保密
23 00:03:05,243 00:03:08,248 明白,很好,谢谢,再见 明白,很好,谢谢,再见
24 00:03:09,247 00:03:10,417 先生,你得看看这个 先生,你得看看这个
25 00:03:12,084 00:03:15,673 在犯罪现场发现了一根头发 可以确定身份认证 在犯罪现场发现了一根头发 可以确定身份认证
26 00:03:15,754 00:03:18,884 他在袭击发生前后几小时内 飞入佛得角又离开了 他在袭击发生前后几小时内 飞入佛得角又离开了
27 00:03:18,966 00:03:19,969 (布兰登·贝克特) (布兰登·贝克特)
28 00:03:20,050 00:03:21,553 -彼得森! -是,先生? -彼得森! -是,先生?
29 00:03:21,635 00:03:24,390 我们找到一位,布兰登·贝克特 现在是我们的头号嫌疑犯 我们找到一位,布兰登·贝克特 现在是我们的头号嫌疑犯
30 00:03:24,471 00:03:26,767 -立刻带一队人去贝克特家 -当地特警队? -立刻带一队人去贝克特家 -当地特警队?
31 00:03:26,848 00:03:29,603 私人队伍,如果是我们自己人 杀了一个外国高官 私人队伍,如果是我们自己人 杀了一个外国高官
32 00:03:29,685 00:03:32,022 我们需要保密,直到我们知道一切 我们需要保密,直到我们知道一切
33 00:03:32,104 00:03:34,817 克洛弗,继续搜集 尽你所能找出一切 克洛弗,继续搜集 尽你所能找出一切
34 00:03:34,898 00:03:38,195 彼得森,找到贝克特后 我想在附近设置一个安全屋 彼得森,找到贝克特后 我想在附近设置一个安全屋
35 00:03:38,277 00:03:39,238 -好的 -行动起来 -好的 -行动起来
36 00:03:39,319 00:03:42,199 假设布兰登·贝克特有武器而且很危险 假设布兰登·贝克特有武器而且很危险
37 00:03:52,165 00:03:55,713 该死,瑞德康,你这狗娘养的 该死,瑞德康,你这狗娘养的
38 00:03:55,794 00:03:59,258 我们要持续五天,而且我还全神贯注的很 我们要持续五天,而且我还全神贯注的很
39 00:04:01,675 00:04:03,971 哦,真的吗? 哦,真的吗?
40 00:04:04,052 00:04:06,598 和你不同,我有一份真正的工作 和你不同,我有一份真正的工作
41 00:04:06,680 00:04:09,393 但我还有两周多的假期,伙计 但我还有两周多的假期,伙计
42 00:04:09,474 00:04:13,772 两周多时间打败你这个13岁小屁孩 两周多时间打败你这个13岁小屁孩
43 00:04:14,980 00:04:16,775 是14岁 是14岁
44 00:04:16,857 00:04:18,861 很抱歉 很抱歉
45 00:04:18,941 00:04:20,529 等下 等下
46 00:04:20,611 00:04:21,614 等下 等下
47 00:04:22,613 00:04:23,449 砰! 砰!
48 00:04:50,057 00:04:53,145 你不查看转角处有没有敌人时 就会发生这种事 你不查看转角处有没有敌人时 就会发生这种事
49 00:04:53,226 00:04:54,855 来,受死吧 来,受死吧
50 00:05:09,159 00:05:10,913 趴在地上! 趴在地上!
51 00:05:10,994 00:05:12,331 赶紧趴在地上! 赶紧趴在地上!
52 00:05:12,412 00:05:14,083 后退! 后退!
53 00:05:15,123 00:05:17,419 举起手!我们走! 举起手!我们走!
54 00:05:17,501 00:05:18,963 -安全 -趴在地上! -安全 -趴在地上!
55 00:05:19,044 00:05:20,673 赶紧趴到地上! 赶紧趴到地上!
56 00:05:32,140 00:05:33,352 该死 该死
57 00:05:35,435 00:05:36,855 B队这边安全 B队这边安全
58 00:05:36,937 00:05:38,565 安德鲁斯! 安德鲁斯!
59 00:05:39,564 00:05:40,985 我们走,快走 我们走,快走
60 00:05:41,984 00:05:44,238 -他被带走了 -什么? -他被带走了 -什么?
61 00:05:44,319 00:05:48,075 让他的死看起来像是自杀才是关键 让他的死看起来像是自杀才是关键
62 00:05:48,156 00:05:50,244 B计划是什么? B计划是什么?
63 00:05:50,325 00:05:54,665 经过审讯后,他会被带到 一个戒备森严的拘留中心 经过审讯后,他会被带到 一个戒备森严的拘留中心
64 00:05:54,746 00:05:56,959 我会派一队人去干掉精卫 我会派一队人去干掉精卫
65 00:05:57,040 00:05:59,962 这得看起来像是他们是在和贝克特合作 这得看起来像是他们是在和贝克特合作
66 00:06:00,043 00:06:01,463 一个活口都不能留 一个活口都不能留
67 00:06:12,764 00:06:14,935 (西雅图中央情报局安全屋) (西雅图中央情报局安全屋)
68 00:06:43,211 00:06:45,090 我们知道是你杀了布鲁诺·迪亚兹 我们知道是你杀了布鲁诺·迪亚兹
69 00:06:47,299 00:06:50,638 -你到底在说什么? -别想骗我 -你到底在说什么? -别想骗我
70 00:06:50,719 00:06:55,559 我们获取了你的DNA,你的航班记录 还有你的动机 我们获取了你的DNA,你的航班记录 还有你的动机
71 00:06:55,641 00:06:59,939 我现在想知道的是你父亲参与了吗? 我现在想知道的是你父亲参与了吗?
72 00:07:00,020 00:07:02,816 我父亲?他参与了什么? 我父亲?他参与了什么?
73 00:07:02,898 00:07:05,903 你父亲曾在佛得角执行任务 却遭遇滑铁卢 你父亲曾在佛得角执行任务 却遭遇滑铁卢
74 00:07:05,984 00:07:08,614 这是你一雪前耻的方式 这是你一雪前耻的方式
75 00:07:08,695 00:07:10,616 是的,我在你的邮件里读了你的故事 是的,我在你的邮件里读了你的故事
76 00:07:10,697 00:07:13,702 听着,我显然是被陷害了 听着,我显然是被陷害了
77 00:07:13,784 00:07:15,371 星期二下午7点32分 星期二下午7点32分
78 00:07:15,452 00:07:17,915 你在哪儿? 你在哪儿?
79 00:07:18,914 00:07:20,417 我不知道 我不知道
80 00:07:20,499 00:07:22,503 健身房?床上? 健身房?床上?
81 00:07:22,584 00:07:26,173 先生,这是我五年来第一次休假 先生,这是我五年来第一次休假
82 00:07:26,254 00:07:30,552 恕我直言,我甚至不知道有暗杀 恕我直言,我甚至不知道有暗杀
83 00:07:30,634 00:07:32,721 富兰克林探员 富兰克林探员
84 00:07:35,180 00:07:36,892 抱歉打断一下 抱歉打断一下
85 00:07:36,974 00:07:39,687 我能和贝克特单独说句话吗? 我能和贝克特单独说句话吗?
86 00:07:41,520 00:07:42,690 谁把你找来的? 谁把你找来的?
87 00:07:43,689 00:07:44,608 上校 上校
88 00:07:45,607 00:07:48,279 我猜你在对待像贝克特中士这样 服役记录如此优异的人时 我猜你在对待像贝克特中士这样 服役记录如此优异的人时
89 00:07:48,360 00:07:53,242 非要坚持官僚作风的鼠目寸光行为 非要坚持官僚作风的鼠目寸光行为
90 00:07:53,323 00:07:55,661 是比较令人担忧的 是比较令人担忧的
91 00:07:58,495 00:08:00,124 你有一分钟的时间 你有一分钟的时间
92 00:08:00,205 00:08:02,960 -五分钟怎么样?好吧 -一分钟怎么样? -五分钟怎么样?好吧 -一分钟怎么样?
93 00:08:06,962 00:08:08,882 我是国土安全部的齐克·罗森博格 我是国土安全部的齐克·罗森博格
94 00:08:08,964 00:08:10,384 你可以叫我泽罗 你可以叫我泽罗
95 00:08:11,383 00:08:12,803 好的,泽罗 好的,泽罗
96 00:08:12,884 00:08:16,140 听着,我跟这事一点关系都没有 听着,我跟这事一点关系都没有
97 00:08:16,221 00:08:18,058 我不会对此盲目做出评断 我不会对此盲目做出评断
98 00:08:18,140 00:08:21,395 我要做的是看看事实 我要做的是看看事实
99 00:08:21,476 00:08:24,356 然后我再做决定 不像富兰克林探员 然后我再做决定 不像富兰克林探员
100 00:08:24,438 00:08:27,234 他似乎相信自己看到的一切 他似乎相信自己看到的一切
101 00:08:27,316 00:08:30,821 听着,他们会把你转移到一个黑牢 听着,他们会把你转移到一个黑牢
102 00:08:30,902 00:08:33,574 如果你有罪,事情会变得很糟糕 如果你有罪,事情会变得很糟糕
103 00:08:33,654 00:08:35,199 但如果你是无辜的 但如果你是无辜的
104 00:08:35,282 00:08:40,204 不管是谁干的,都会想要了结一切的 这样也不太好 不管是谁干的,都会想要了结一切的 这样也不太好
105 00:08:41,204 00:08:43,417 我想你保证,我会查清此事 我想你保证,我会查清此事
106 00:08:44,416 00:08:45,794 谢谢 谢谢
107 00:08:45,876 00:08:48,213 先别谢我,我可能会查出你是有罪的 先别谢我,我可能会查出你是有罪的
108 00:08:49,212 00:08:50,382 我没罪 我没罪
109 00:08:51,465 00:08:54,261 -我希望你是真的没罪 -好吧 -我希望你是真的没罪 -好吧
110 00:08:55,469 00:08:57,097 时间到 时间到
111 00:08:57,179 00:08:59,558 把他弄出来,我们走 把他弄出来,我们走
112 00:09:20,160 00:09:23,999 罗森博格,我有严格的命令 要保持低调 罗森博格,我有严格的命令 要保持低调
113 00:09:24,081 00:09:29,129 所以我不需要你在外面挥舞你的大徽章 暴露我的身份 所以我不需要你在外面挥舞你的大徽章 暴露我的身份
114 00:09:29,211 00:09:30,839 你知道我的意思了吗? 你知道我的意思了吗?
115 00:09:30,921 00:09:32,967 我也有我的命令 我也有我的命令
116 00:09:33,048 00:09:37,429 别担心,我知道他们只有在遇到大事的时候 才会让你出面 别担心,我知道他们只有在遇到大事的时候 才会让你出面
117 00:09:46,853 00:09:48,107 好吧 好吧
118 00:09:49,147 00:09:50,734 让我们行动起来 让我们行动起来
119 00:10:09,584 00:10:11,130 喂? 喂?
120 00:10:12,421 00:10:15,301 好的,我们需要你先付钱 好的,我们需要你先付钱
121 00:10:16,425 00:10:19,596 你后面的直升机好吵 我再说一遍,先付钱 你后面的直升机好吵 我再说一遍,先付钱
122 00:10:22,514 00:10:23,851 不是直升机吗? 不是直升机吗?
123 00:10:24,850 00:10:29,356 也许是我口音的问题,我再重复一遍 然后我就挂电话了 也许是我口音的问题,我再重复一遍 然后我就挂电话了
124 00:10:29,438 00:10:31,525 先付钱 先付钱
125 00:10:33,442 00:10:35,070 很好 很好
126 00:11:09,394 00:11:12,358 富兰克林告诉我是你指认了贝克特 富兰克林告诉我是你指认了贝克特
127 00:11:13,357 00:11:18,489 不是我一个人的功劳,但没错 我查到了他的护照,发现了他的电子邮件 不是我一个人的功劳,但没错 我查到了他的护照,发现了他的电子邮件
128 00:11:18,570 00:11:21,408 关于他父亲在佛得角叛变的那些故事? 关于他父亲在佛得角叛变的那些故事?
129 00:11:21,490 00:11:24,244 比那要复杂一点,但没错 比那要复杂一点,但没错
130 00:11:24,326 00:11:26,914 的确要复杂多了 的确要复杂多了
131 00:11:26,995 00:11:29,792 -或者这是事实 -我不排除这种可能性 -或者这是事实 -我不排除这种可能性
132 00:11:29,873 00:11:32,920 但我很尊敬的一个人却不这么认为 但我很尊敬的一个人却不这么认为
133 00:11:34,169 00:11:36,215 我可以理解 我可以理解
134 00:11:36,296 00:11:39,885 但是我们需要的不仅仅是你朋友的直觉 来推翻这个确凿证据 但是我们需要的不仅仅是你朋友的直觉 来推翻这个确凿证据
135 00:11:39,967 00:11:42,972 不管他多么受人尊敬 不管他多么受人尊敬
136 00:11:45,013 00:11:46,517 你说得对 你说得对
137 00:11:50,227 00:11:53,315 播放一下暗杀的录像 播放一下暗杀的录像
138 00:11:58,318 00:12:01,282 附近地区受到严密监视 附近地区受到严密监视
139 00:12:02,281 00:12:05,160 根据弹道轨迹和创射出口的大小 根据弹道轨迹和创射出口的大小
140 00:12:05,242 00:12:10,332 可以通过弹道学模拟 把范围缩小到这个刺杀点 可以通过弹道学模拟 把范围缩小到这个刺杀点
141 00:12:16,003 00:12:17,715 在一英里外 在一英里外
142 00:12:18,755 00:12:23,137 只有具备贝克特那种技能的人 才能计划并完成这一击 只有具备贝克特那种技能的人 才能计划并完成这一击
143 00:12:23,218 00:12:25,014 这一点我们意见一致 这一点我们意见一致
144 00:12:26,013 00:12:27,975 问题是,那个人是谁? 问题是,那个人是谁?
145 00:12:33,854 00:12:38,485 唐纳德·索斯 纳瓦斯制药公司的首席执行官 唐纳德·索斯 纳瓦斯制药公司的首席执行官
146 00:12:41,862 00:12:46,076 约瑟·卢卡斯,加夫列尔·马查多 玛丽亚·加西亚 约瑟·卢卡斯,加夫列尔·马查多 玛丽亚·加西亚
147 00:12:46,158 00:12:49,079 这个人,我不记得他的名字了 但他是能源部部长 这个人,我不记得他的名字了 但他是能源部部长
148 00:12:49,161 00:12:51,957 这些都是政客 这些都是政客
149 00:12:53,790 00:12:57,713 那么,一个大型制药公司的首席执行官 在那台上做什么呢? 那么,一个大型制药公司的首席执行官 在那台上做什么呢?
150 00:13:00,130 00:13:02,092 问得好 问得好
151 00:13:50,263 00:13:52,226 开始表演了 开始表演了
152 00:14:09,283 00:14:11,245 你不是来扣动扳机的 你不是来扣动扳机的
153 00:14:11,326 00:14:14,039 我们不需要第二个枪手共谋 我们不需要第二个枪手共谋
154 00:14:15,080 00:14:17,918 只要确保俄罗斯人做好他们的工作 只要确保俄罗斯人做好他们的工作
155 00:14:18,000 00:14:21,130 只有在万不得已的时候再出手 只有在万不得已的时候再出手
156 00:15:14,640 00:15:16,894 -嘿,有点不对劲 -闭嘴 -嘿,有点不对劲 -闭嘴
157 00:15:30,030 00:15:32,534 -该死 -行动! -该死 -行动!
158 00:15:32,616 00:15:34,244 快走! 快走!
159 00:17:02,664 00:17:05,002 把手铐的钥匙给我 这样我可以帮你! 把手铐的钥匙给我 这样我可以帮你!
160 00:19:22,512 00:19:23,641 该死 该死
161 00:19:38,946 00:19:40,991 (加利福尼亚州旧金山) (加利福尼亚州旧金山)
162 00:19:47,829 00:19:50,542 唐纳德啊 唐纳德啊
163 00:19:50,624 00:19:54,296 这女人长得 可和我报告里你老婆的照片不像 这女人长得 可和我报告里你老婆的照片不像
164 00:20:03,512 00:20:04,807 谢谢 谢谢
165 00:20:12,938 00:20:15,776 打扰了,索斯先生 在你觉得太自在之前 打扰了,索斯先生 在你觉得太自在之前
166 00:20:15,857 00:20:17,903 -我能跟你聊聊吗? -抱歉,现在时机不太好 -我能跟你聊聊吗? -抱歉,现在时机不太好
167 00:20:17,985 00:20:21,407 -打电话给我秘书约个时间 -好的,我会的 -打电话给我秘书约个时间 -好的,我会的
168 00:20:21,488 00:20:24,410 他星期二下午有空吗? 他星期二下午有空吗?
169 00:20:24,491 00:20:27,746 -你是谁? -我不愿意亮出我的身份 -你是谁? -我不愿意亮出我的身份
170 00:20:27,828 00:20:30,874 给你带来更多的麻烦 给你带来更多的麻烦
171 00:20:33,166 00:20:34,253 你能给我们一点时间吗? 你能给我们一点时间吗?
172 00:20:36,962 00:20:39,383 很好,谢谢 很好,谢谢
173 00:20:41,300 00:20:43,012 你女儿非常漂亮 你女儿非常漂亮
174 00:20:43,093 00:20:46,098 嗨,我是罗森博格探员 来自国土安全局 嗨,我是罗森博格探员 来自国土安全局
175 00:20:46,179 00:20:48,017 我就问几个问题 然后我就不打扰你了 我就问几个问题 然后我就不打扰你了
176 00:20:48,098 00:20:49,685 什么样的问题? 什么样的问题?
177 00:20:49,766 00:20:52,062 我想你知道,布鲁诺·迪亚兹 我想你知道,布鲁诺·迪亚兹
178 00:20:53,895 00:20:55,691 事情就是这样的 事情就是这样的
179 00:20:55,772 00:20:58,485 我想知道一家制药巨头的首席执行官 我想知道一家制药巨头的首席执行官
180 00:20:58,567 00:21:01,947 在关于贸易关系的演讲中 上台做了什么 在关于贸易关系的演讲中 上台做了什么
181 00:21:02,029 00:21:04,491 药品是我国的主要出口产品之一 药品是我国的主要出口产品之一
182 00:21:04,573 00:21:08,370 当然,但我没看到有哪个 天然气公司的人跟政客们在一起 当然,但我没看到有哪个 天然气公司的人跟政客们在一起
183 00:21:08,452 00:21:12,249 你是在指控我参与了 迪亚兹先生的暗杀事件吗? 你是在指控我参与了 迪亚兹先生的暗杀事件吗?
184 00:21:12,331 00:21:14,835 不,不是的,我只是想知道 当时你在那儿做什么 不,不是的,我只是想知道 当时你在那儿做什么
185 00:21:15,834 00:21:19,298 我就是参加会议 因为我一直是解除禁运的倡导者 我就是参加会议 因为我一直是解除禁运的倡导者
186 00:21:19,379 00:21:21,467 我是贸易部长的私人朋友 我是贸易部长的私人朋友
187 00:21:21,548 00:21:23,010 我期待未来将实现 我期待未来将实现
188 00:21:23,091 00:21:25,763 最终与佛得角的贸易往来 最终与佛得角的贸易往来
189 00:21:25,844 00:21:29,058 “私人朋友” 他的死一定让你很难过 “私人朋友” 他的死一定让你很难过
190 00:21:30,057 00:21:31,435 非常难过 非常难过
191 00:21:31,516 00:21:33,562 在业务上呢? 在业务上呢?
192 00:21:35,020 00:21:37,608 你觉得我能捞到好处吗? 开什么玩笑?这简直要了我们的命 你觉得我能捞到好处吗? 开什么玩笑?这简直要了我们的命
193 00:21:37,689 00:21:39,568 随着禁止贸易令的解除 随着禁止贸易令的解除
194 00:21:39,650 00:21:41,737 在我们与菲库斯实业公司合并之前 我们的股票本该已经飙升了 在我们与菲库斯实业公司合并之前 我们的股票本该已经飙升了
195 00:21:42,736 00:21:44,990 纳瓦斯制药公司 要被另一家公司收购了? 纳瓦斯制药公司 要被另一家公司收购了?
196 00:21:46,406 00:21:47,660 真是够了 真是够了
197 00:21:47,741 00:21:50,829 国土安全局就不能用用谷歌吗? 国土安全局就不能用用谷歌吗?
198 00:21:52,746 00:21:54,833 我们离合并还有几周时间 我们离合并还有几周时间
199 00:21:55,832 00:21:59,004 在钱上找原因吧,有人不想付全价 在钱上找原因吧,有人不想付全价
200 00:21:59,086 00:22:01,423 你是说菲库斯和这件事有关? 你是说菲库斯和这件事有关?
201 00:22:04,383 00:22:05,594 在钱上找原因 在钱上找原因
202 00:22:06,635 00:22:11,850 菲库斯实业,一家总部位于温哥华的公司 与佛得角有合作关系 菲库斯实业,一家总部位于温哥华的公司 与佛得角有合作关系
203 00:22:12,975 00:22:16,897 几周后将收购我这小鱼似的公司 几周后将收购我这小鱼似的公司
204 00:22:16,979 00:22:20,401 取消禁运会把我们变成鲨鱼 取消禁运会把我们变成鲨鱼
205 00:22:32,703 00:22:35,874 -现在不行,彼得森 -这很紧急,先生 -现在不行,彼得森 -这很紧急,先生
206 00:22:36,873 00:22:40,296 贝克特的交通工具似乎遭到了袭击 贝克特的交通工具似乎遭到了袭击
207 00:22:40,377 00:22:43,799 就在奥林匹亚城外,运输车辆遭到 很严重的损毁,而且… 就在奥林匹亚城外,运输车辆遭到 很严重的损毁,而且…
208 00:22:43,880 00:22:46,844 我们的一个承包商也在死者名单上 我们的一个承包商也在死者名单上
209 00:22:46,925 00:22:50,639 -那另外两个呢? -和贝克特还有那辆车一起失踪了 -那另外两个呢? -和贝克特还有那辆车一起失踪了
210 00:22:50,721 00:22:53,475 老天,所以他不是独自执行任务 老天,所以他不是独自执行任务
211 00:22:53,557 00:22:55,936 有人从我们监护下劫走了他,知道是谁吗? 有人从我们监护下劫走了他,知道是谁吗?
212 00:22:56,018 00:22:58,355 除了我们的人,还有四具尸体 除了我们的人,还有四具尸体
213 00:22:58,437 00:23:01,066 他们似乎与俄罗斯黑帮有牵连 他们似乎与俄罗斯黑帮有牵连
214 00:23:01,148 00:23:02,985 他和俄国人合作? 他和俄国人合作?
215 00:23:03,066 00:23:04,778 我们正试图找到关联… 我们正试图找到关联…
216 00:23:04,860 00:23:08,532 关联不就是在马路边上吗? 关联不就是在马路边上吗?
217 00:23:08,614 00:23:11,327 其实不完全是,还有…还有更多 其实不完全是,还有…还有更多
218 00:23:12,326 00:23:16,332 我们的人死于一颗远距离射击的子弹 不是现场的那个人所为 我们的人死于一颗远距离射击的子弹 不是现场的那个人所为
219 00:23:16,413 00:23:18,751 -狙击手 -是的,先生 -狙击手 -是的,先生
220 00:23:19,750 00:23:21,170 他的父亲 他的父亲
221 00:23:21,251 00:23:24,006 -我…我说不好,先生 -错不了 -我…我说不好,先生 -错不了
222 00:23:26,131 00:23:29,928 大家注意了! 托马斯·贝克特现在是重点 大家注意了! 托马斯·贝克特现在是重点
223 00:23:30,010 00:23:32,765 看来他的儿子布兰登 并不是单独行动 看来他的儿子布兰登 并不是单独行动
224 00:23:32,846 00:23:34,767 他劫持了我们的车 还有我们的两位 他劫持了我们的车 还有我们的两位
225 00:23:34,848 00:23:36,560 可能作为人质的承包商 可能作为人质的承包商
226 00:23:36,642 00:23:37,937 长官 长官
227 00:23:38,018 00:23:40,606 有人报告 运送贝克特的越野车被丢弃在 有人报告 运送贝克特的越野车被丢弃在
228 00:23:40,687 00:23:42,608 亚伯丁的一家废弃的木材厂 亚伯丁的一家废弃的木材厂
229 00:23:43,857 00:23:47,112 其他的人还在车里,已经死了 其他的人还在车里,已经死了
230 00:23:47,194 00:23:51,825 好,那他是步行,走不远的 所以我们把重点放在华盛顿州亚伯丁 好,那他是步行,走不远的 所以我们把重点放在华盛顿州亚伯丁
231 00:23:51,907 00:23:56,997 这意味着交通摄像头,自动取款机摄像头 手机定位,这些全部要派上用场 这意味着交通摄像头,自动取款机摄像头 手机定位,这些全部要派上用场
232 00:23:57,079 00:24:00,000 我们把他找出来,快 我们把他找出来,快
233 00:24:03,168 00:24:05,339 (华盛顿州亚伯丁) (华盛顿州亚伯丁)
234 00:24:34,241 00:24:38,080 先生,请下车,放松慢慢来 先生,请下车,放松慢慢来
235 00:24:47,379 00:24:50,426 我知道你只是秉公执法 但我不能让你把我抓进去 我知道你只是秉公执法 但我不能让你把我抓进去
236 00:24:50,507 00:24:53,178 闭嘴!跪下 闭嘴!跪下
237 00:25:28,920 00:25:32,676 带我离开这里,我保证不会伤害你 带我离开这里,我保证不会伤害你
238 00:25:32,758 00:25:34,928 -你能把它放在手套箱里吗? -赶紧开车! -你能把它放在手套箱里吗? -赶紧开车!
239 00:25:35,010 00:25:37,097 好吧,见鬼! 好吧,见鬼!
240 00:25:39,556 00:25:41,477 (加利福尼亚州旧金山) (加利福尼亚州旧金山)
241 00:25:45,687 00:25:47,399 嘿,跟我说说 嘿,跟我说说
242 00:25:47,481 00:25:49,818 贝克特和我们的队伍遭到了袭击 他现在逍遥法外 贝克特和我们的队伍遭到了袭击 他现在逍遥法外
243 00:25:49,900 00:25:51,487 我不能再帮你了 我不能再帮你了
244 00:25:51,568 00:25:54,031 他是一起政治暗杀的头号嫌疑犯 他是一起政治暗杀的头号嫌疑犯
245 00:25:54,112 00:25:56,951 现在还因杀害三名政府承包商而被通缉 现在还因杀害三名政府承包商而被通缉
246 00:25:57,032 00:25:59,453 或者陷害他的人想要他死 或者陷害他的人想要他死
247 00:25:59,534 00:26:01,872 那他为什么不自首? 那他为什么不自首?
248 00:26:01,954 00:26:04,333 自首了啊,但结果是差点害自己丢掉了性命 自首了啊,但结果是差点害自己丢掉了性命
249 00:26:06,875 00:26:09,797 不管是谁干的 都知道他要被押解至别的监狱 不管是谁干的 都知道他要被押解至别的监狱
250 00:26:09,878 00:26:11,882 如果我是贝克特 我会想到部门里有内奸 如果我是贝克特 我会想到部门里有内奸
251 00:26:13,090 00:26:17,346 他会让自己离这件事越远越好 直到一切都解决了 他会让自己离这件事越远越好 直到一切都解决了
252 00:26:17,427 00:26:19,848 如果这事儿由富兰克林负责的话 我是他唯一的希望 如果这事儿由富兰克林负责的话 我是他唯一的希望
253 00:26:19,930 00:26:21,850 而且没有你我做不到 而且没有你我做不到
254 00:26:23,725 00:26:25,479 你需要什么? 你需要什么?
255 00:26:25,560 00:26:29,441 你调查过菲库斯和纳瓦斯合并的事儿吗? 有什么不寻常的发现吗? 你调查过菲库斯和纳瓦斯合并的事儿吗? 有什么不寻常的发现吗?
256 00:26:29,523 00:26:32,111 不是很多,只有一个小的危险信号 不是很多,只有一个小的危险信号
257 00:26:32,192 00:26:34,154 他们上个月出现了安全漏洞 他们上个月出现了安全漏洞
258 00:26:34,236 00:26:36,615 一名会计员工触发了警报 一名会计员工触发了警报
259 00:26:36,697 00:26:39,660 试图进入他权限之外的区域 试图进入他权限之外的区域
260 00:26:39,741 00:26:41,203 就是这样而已? 就是这样而已?
261 00:26:41,285 00:26:45,040 当地警察来了 但是他们被安全部门的负责人拒之门外 当地警察来了 但是他们被安全部门的负责人拒之门外
262 00:26:45,122 00:26:47,293 他甚至不让他们进入大楼 他甚至不让他们进入大楼
263 00:26:47,374 00:26:49,336 好,这算是查到点东西 好,这算是查到点东西
264 00:26:49,418 00:26:51,130 这名会计叫什么名字? 这名会计叫什么名字?
265 00:26:51,211 00:26:53,257 乔希·斯特雷霍恩 乔希·斯特雷霍恩
266 00:26:53,338 00:26:54,717 乔希·斯特雷霍恩 乔希·斯特雷霍恩
267 00:26:55,716 00:26:56,552 好的 好的
268 00:26:57,551 00:27:00,931 -继续追查,我会与你保持联络 -你打算怎么办? -继续追查,我会与你保持联络 -你打算怎么办?
269 00:27:01,930 00:27:04,518 我想我要去温哥华了 我想我要去温哥华了
270 00:27:12,691 00:27:13,944 你去哪了? 你去哪了?
271 00:27:15,027 00:27:18,324 我知道现在情况很严重 但我们还是有上厕所的特权,不是吗? 我知道现在情况很严重 但我们还是有上厕所的特权,不是吗?
272 00:27:18,405 00:27:19,575 并没有 并没有
273 00:27:19,656 00:27:22,494 布兰登·贝克特刚从亚伯丁停车场的 布兰登·贝克特刚从亚伯丁停车场的
274 00:27:22,576 00:27:24,121 两名警察手中逃走了 两名警察手中逃走了
275 00:27:24,202 00:27:25,748 他现在是正式失踪人员了 他现在是正式失踪人员了
276 00:27:25,829 00:27:28,626 所以在找到他之前,先憋着 所以在找到他之前,先憋着
277 00:27:45,307 00:27:47,895 好了,下车吧 好了,下车吧
278 00:27:48,936 00:27:50,230 什么? 什么?
279 00:27:56,985 00:28:00,074 往前走吧,直到你走到 转弯前上一条路再转身 往前走吧,直到你走到 转弯前上一条路再转身
280 00:28:00,155 00:28:02,993 拜托,伙计,这件事我也参与了 我可以帮你 拜托,伙计,这件事我也参与了 我可以帮你
281 00:28:04,493 00:28:05,704 你已经帮了太多忙了 你已经帮了太多忙了
282 00:28:05,786 00:28:07,665 伙计,那个出口被封不是我的错 伙计,那个出口被封不是我的错
283 00:28:07,746 00:28:10,334 -虽然徒劳无功,我… -孩子!走吧! -虽然徒劳无功,我… -孩子!走吧!
284 00:28:11,667 00:28:14,880 别担心,我会好好对待你的车 别担心,我会好好对待你的车
285 00:28:15,963 00:28:16,799 好吧 好吧
286 00:28:17,798 00:28:19,468 好吧,那么… 好吧,那么…
287 00:28:26,765 00:28:28,185
288 00:28:29,184 00:28:30,813 抱歉,伙计 抱歉,伙计
289 00:28:37,567 00:28:39,947 (加拿大温哥华) (加拿大温哥华)
290 00:28:55,794 00:28:58,340 德雷克·菲尼克斯,安全主管 德雷克·菲尼克斯,安全主管
291 00:28:58,422 00:29:00,342 有什么可以帮你的吗? 有什么可以帮你的吗?
292 00:29:00,424 00:29:02,136 天啊 天啊
293 00:29:02,217 00:29:04,138 嗨,我只是来拿处方的 嗨,我只是来拿处方的
294 00:29:04,219 00:29:08,559 我叫罗森博格,这是为我妈妈拿的 抱歉,我只是在开玩笑,嘿 我叫罗森博格,这是为我妈妈拿的 抱歉,我只是在开玩笑,嘿
295 00:29:09,599 00:29:11,979 会计乔希·斯特雷霍恩怎么样? 会计乔希·斯特雷霍恩怎么样?
296 00:29:12,060 00:29:14,648 -你能帮我找到他吗? -乔希·斯特雷霍恩 -你能帮我找到他吗? -乔希·斯特雷霍恩
297 00:29:14,730 00:29:17,151 不幸的是,他生病在家呢 不幸的是,他生病在家呢
298 00:29:17,232 00:29:20,029 -希望我能回答你的问题 -可能吧 -希望我能回答你的问题 -可能吧
299 00:29:20,110 00:29:22,906 -我们去你的办公室好吗? -要很久吗? -我们去你的办公室好吗? -要很久吗?
300 00:29:23,905 00:29:26,827 我想这取决于你要说什么 我想这取决于你要说什么
301 00:29:26,908 00:29:28,996 斯特雷霍恩先生两周前试图进入安全区域 斯特雷霍恩先生两周前试图进入安全区域
302 00:29:29,077 00:29:31,415 而触碰了警报 而触碰了警报
303 00:29:31,496 00:29:33,709 没错,这件事我记得 没错,这件事我记得
304 00:29:33,790 00:29:35,878 然后警察出现了,对吧? 然后警察出现了,对吧?
305 00:29:35,959 00:29:39,673 是的,当然,出现安全漏洞时 就这样规定的 是的,当然,出现安全漏洞时 就这样规定的
306 00:29:39,755 00:29:42,885 然而,这只是一个误解 然而,这只是一个误解
307 00:29:42,966 00:29:46,347 我可以问一下你为什么要调查 这件小事故吗? 我可以问一下你为什么要调查 这件小事故吗?
308 00:29:46,428 00:29:50,768 这是不是一件小事故还有待观察 这是不是一件小事故还有待观察
309 00:29:50,849 00:29:51,852 你看… 你看…
310 00:29:52,893 00:29:55,981 我有理由相信斯特雷霍恩先生 我有理由相信斯特雷霍恩先生
311 00:29:56,063 00:29:58,192 可能与暗杀布鲁诺·迪亚兹有关 可能与暗杀布鲁诺·迪亚兹有关
312 00:30:04,529 00:30:07,701 -这说法似乎听起来很牵强 -我知道 -这说法似乎听起来很牵强 -我知道
313 00:30:07,783 00:30:11,956 我看过他的照片,他看起来像个 喜欢打扮去动漫展的人 我看过他的照片,他看起来像个 喜欢打扮去动漫展的人
314 00:30:16,291 00:30:17,544 确实是 确实是
315 00:30:17,626 00:30:20,130 但话又说回来,我也是一样 但话又说回来,我也是一样
316 00:30:20,212 00:30:22,091 所以,你知道… 所以,你知道…
317 00:30:25,884 00:30:27,137 好吧… 好吧…
318 00:30:28,136 00:30:30,641 我能告诉你的是那天晚上 我能告诉你的是那天晚上
319 00:30:30,722 00:30:34,103 斯特雷霍恩先生和同事们一起 离开办公室去喝几杯 斯特雷霍恩先生和同事们一起 离开办公室去喝几杯
320 00:30:34,184 00:30:38,107 喝多了之后 他意识到他把钱包忘在桌子上了 喝多了之后 他意识到他把钱包忘在桌子上了
321 00:30:38,188 00:30:41,568 他回来时,酒还没有完全醒 他回来时,酒还没有完全醒
322 00:30:41,650 00:30:43,529 他下电梯时走错了楼层 他下电梯时走错了楼层
323 00:30:43,610 00:30:45,281 那是一场酒后事故 那是一场酒后事故
324 00:30:46,405 00:30:48,117 -对吧? -没错 -对吧? -没错
325 00:30:49,783 00:30:51,996 是的,我知道了 是的,我知道了
326 00:30:52,077 00:30:55,332 那公司合并的事儿呢? 那公司合并的事儿呢?
327 00:30:55,414 00:30:58,627 我是说,收购纳瓦斯制药公司 我是说,收购纳瓦斯制药公司
328 00:30:58,709 00:31:01,463 我能想象得到 你的工作量会翻倍增加 我能想象得到 你的工作量会翻倍增加
329 00:31:01,545 00:31:04,758 那你的工资会翻倍吗? 那你的工资会翻倍吗?
330 00:31:04,840 00:31:06,051 并没有 并没有
331 00:31:07,050 00:31:10,139 也许需要更多的员工,真的,但… 也许需要更多的员工,真的,但…
332 00:31:11,138 00:31:13,809 日常工作保持不变 日常工作保持不变
333 00:31:16,059 00:31:17,062
334 00:31:17,144 00:31:20,065 好的,谢谢你抽出时间 菲尼克斯先生 好的,谢谢你抽出时间 菲尼克斯先生
335 00:31:20,147 00:31:21,942 我会跟你保持联系的 我会跟你保持联系的
336 00:31:27,821 00:31:31,702 听我说,我们达成一致的不是这件事 听我说,我们达成一致的不是这件事
337 00:31:33,493 00:31:35,164 -长官 -我回头再打给你 -长官 -我回头再打给你
338 00:31:35,245 00:31:38,375 一名男子刚刚向爱达荷州警方 报告了一起劫车事件 一名男子刚刚向爱达荷州警方 报告了一起劫车事件
339 00:31:38,457 00:31:43,547 他是在亚伯丁的一个停车场被带走的 那是人们最后一次见到贝克特的地方 他是在亚伯丁的一个停车场被带走的 那是人们最后一次见到贝克特的地方
340 00:31:43,629 00:31:48,427 好,这下他露出马脚了 我们找到这辆车,就等于找到了贝克特 好,这下他露出马脚了 我们找到这辆车,就等于找到了贝克特
341 00:32:04,399 00:32:07,696 (搬到蒙大纳搬家公司) (搬到蒙大纳搬家公司)
342 00:32:19,039 00:32:20,626 -嘿 -嗨 -嘿 -嗨
343 00:32:20,707 00:32:22,419 又是我,你有什么收获吗? 又是我,你有什么收获吗?
344 00:32:22,501 00:32:24,630 没什么新收获,你在哪儿? 没什么新收获,你在哪儿?
345 00:32:24,711 00:32:26,590 在乔希·斯特雷霍恩的公寓外面 在乔希·斯特雷霍恩的公寓外面
346 00:32:26,672 00:32:28,801 -什么? -是的,他们告诉我他生病在家 -什么? -是的,他们告诉我他生病在家
347 00:32:28,882 00:32:30,636 我还以为是胡扯 我还以为是胡扯
348 00:32:30,717 00:32:32,638 结果证明我错了 结果证明我错了
349 00:32:32,719 00:32:35,224 -所以你还没跟他聊过? -没有,但我跟一个 -所以你还没跟他聊过? -没有,但我跟一个
350 00:32:35,305 00:32:37,226 叫德雷克·菲尼克斯的人聊过 叫德雷克·菲尼克斯的人聊过
351 00:32:37,307 00:32:39,228 这个人我不太相信 这个人我不太相信
352 00:32:39,309 00:32:41,313 或许你可以看看从他身上能找到什么 或许你可以看看从他身上能找到什么
353 00:32:41,395 00:32:43,774 -他简直是个幽灵 -你手好快 -他简直是个幽灵 -你手好快
354 00:32:43,855 00:32:46,902 我有他过去五年里的银行记录 社会保险,你能想到的都有 我有他过去五年里的银行记录 社会保险,你能想到的都有
355 00:32:46,984 00:32:49,280 连他的奈飞账号我都能查到 连他的奈飞账号我都能查到
356 00:32:49,361 00:32:51,782 然后突然间,他就消失了 然后突然间,他就消失了
357 00:32:51,863 00:32:54,618 -你这是在干嘛? -我得挂了 -你这是在干嘛? -我得挂了
358 00:32:54,700 00:33:00,582 泽罗…罗森博格探员要我调查 菲库斯实业的情况 泽罗…罗森博格探员要我调查 菲库斯实业的情况
359 00:33:01,581 00:33:04,378 泽罗,菲库斯实业 泽罗,菲库斯实业
360 00:33:04,459 00:33:06,171 克洛弗这家伙 克洛弗这家伙
361 00:33:06,253 00:33:09,717 我跟你说过我想让你专注在贝克特身上 我跟你说过我想让你专注在贝克特身上
362 00:33:10,716 00:33:12,344 天啊,泽罗人在哪儿? 天啊,泽罗人在哪儿?
363 00:33:13,719 00:33:15,014 我不确定 我不确定
364 00:33:17,180 00:33:20,894 听着,下次他再打来电话时 你让我来接听 听着,下次他再打来电话时 你让我来接听
365 00:33:20,976 00:33:24,398 现在继续追踪贝克特,别再弄这些没用的了 现在继续追踪贝克特,别再弄这些没用的了
366 00:33:24,479 00:33:25,608 你明白吗? 你明白吗?
367 00:33:25,689 00:33:27,526 -明白,长官 -很好 -明白,长官 -很好
368 00:33:29,067 00:33:31,697 彼得森,有事去我办公室找我 彼得森,有事去我办公室找我
369 00:33:44,916 00:33:46,629 (车队袭击的幸存者 瓦西里·彼得罗夫) (车队袭击的幸存者 瓦西里·彼得罗夫)
370 00:33:46,710 00:33:48,672 (克莱德山的圣约瑟夫教堂 别说是从我这儿得到的消息…) (克莱德山的圣约瑟夫教堂 别说是从我这儿得到的消息…)
371 00:34:09,900 00:34:12,112 -站住别动,伙计 -我是国土安全局的人 -站住别动,伙计 -我是国土安全局的人
372 00:34:12,194 00:34:14,198 你为什么不去上个厕所呢,我的朋友 你为什么不去上个厕所呢,我的朋友
373 00:34:14,279 00:34:15,324 遵命 遵命
374 00:34:16,573 00:34:19,036 联邦探员,我需要和这个病人 单独待一会儿 联邦探员,我需要和这个病人 单独待一会儿
375 00:34:19,116 00:34:22,289 -你不能待在这里 -这事关国家安全 -你不能待在这里 -这事关国家安全
376 00:34:22,371 00:34:25,834 把这个房间留给我和这个病人 否则我就把你们俩都抓起来 把这个房间留给我和这个病人 否则我就把你们俩都抓起来
377 00:34:25,915 00:34:27,377 你明白我的意思吗? 你明白我的意思吗?
378 00:34:27,459 00:34:30,714 -这个病人刚做完手术几个小时 -我不关心这个,弄醒他 -这个病人刚做完手术几个小时 -我不关心这个,弄醒他
379 00:34:30,796 00:34:33,384 先生,他会死的,我不会弄醒他的 先生,他会死的,我不会弄醒他的
380 00:34:33,464 00:34:36,136 他是一起政治暗杀事件的嫌疑犯 他是一起政治暗杀事件的嫌疑犯
381 00:34:36,218 00:34:38,597 并可能导致三名男子的死亡 并可能导致三名男子的死亡
382 00:34:38,679 00:34:39,640 赶紧把他弄醒 赶紧把他弄醒
383 00:34:42,140 00:34:45,437 -我做不到,对不起 -非得敬酒不吃吃罚酒吗? -我做不到,对不起 -非得敬酒不吃吃罚酒吗?
384 00:34:45,518 00:34:48,147 把他弄醒,拜托了 把他弄醒,拜托了
385 00:34:56,238 00:34:57,741 (蒙大纳北部) (蒙大纳北部)
386 00:35:21,513 00:35:23,309 天啊,爸爸 天啊,爸爸
387 00:35:23,390 00:35:24,727 我差点朝你开枪 我差点朝你开枪
388 00:35:25,767 00:35:28,230 是的,但你没这么做 是的,但你没这么做
389 00:35:32,149 00:35:35,946 你的穿着不像是来钓鱼的,所以… 你的穿着不像是来钓鱼的,所以…
390 00:35:36,987 00:35:38,574 你做了什么? 你做了什么?
391 00:35:40,866 00:35:44,038 听着,我被陷害了 听着,我被陷害了
392 00:35:57,924 00:35:59,970 起床吧,太阳照屁股咯 起床吧,太阳照屁股咯
393 00:36:08,644 00:36:10,105 谁雇你来的? 谁雇你来的?
394 00:36:16,276 00:36:18,948 下次我不会再这么友好的问你了 谁雇你来的? 下次我不会再这么友好的问你了 谁雇你来的?
395 00:36:19,029 00:36:20,866 医生! 医生!
396 00:36:23,033 00:36:24,453 到底是谁雇的你? 到底是谁雇的你?
397 00:36:25,619 00:36:26,956 我不知道! 我不知道!
398 00:36:27,037 00:36:28,749 他从来没告诉过我他的名字! 他从来没告诉过我他的名字!
399 00:36:28,830 00:36:31,710 -我们只在电话里谈过 -请让我稳住他 -我们只在电话里谈过 -请让我稳住他
400 00:36:31,792 00:36:33,879 算了,等他说完再说 算了,等他说完再说
401 00:36:33,961 00:36:35,839 谁雇的你? 谁雇的你?
402 00:36:40,676 00:36:44,348 -我已经告诉了你我所知道的全部了! -我不相信你,给我点信息 -我已经告诉了你我所知道的全部了! -我不相信你,给我点信息
403 00:36:44,429 00:36:47,851 男性,女性,美国人,欧洲人,一个声音 男性,女性,美国人,欧洲人,一个声音
404 00:36:47,933 00:36:49,853 快点,给我点信息! 快点,给我点信息!
405 00:36:52,104 00:36:53,440 嘈杂的声音! 嘈杂的声音!
406 00:36:53,522 00:36:56,402 因为他的直升机,我听不太清楚 因为他的直升机,我听不太清楚
407 00:36:56,483 00:36:58,237 我什么都不知道 我什么都不知道
408 00:37:46,033 00:37:47,911 (唐纳德·索斯 纳瓦斯公司首席执行官) (唐纳德·索斯 纳瓦斯公司首席执行官)
409 00:37:54,499 00:37:58,505 (菲库斯·乔希·斯特雷霍恩 高级会计师) (菲库斯·乔希·斯特雷霍恩 高级会计师)
410 00:38:04,885 00:38:08,390 但我只用左手猎松鼠 但我只用左手猎松鼠
411 00:38:08,472 00:38:12,853 不然对松鼠太不公平 不然对松鼠太不公平
412 00:38:13,936 00:38:16,774 少了一根手指还不足以构成障碍,是吧? 少了一根手指还不足以构成障碍,是吧?
413 00:38:17,773 00:38:20,694 有什么的,你见过我射击 有什么的,你见过我射击
414 00:38:20,776 00:38:22,947 仍然宝刀未老呢 仍然宝刀未老呢
415 00:38:24,529 00:38:25,950 老爸,你可真不容易 老爸,你可真不容易
416 00:38:26,031 00:38:28,744 我想我不可能从那样的事情中 恢复过来 我想我不可能从那样的事情中 恢复过来
417 00:38:28,825 00:38:30,871 不,你本来可以 不,你本来可以
418 00:38:32,079 00:38:34,667 我相信你也有自己的战斗伤痕 我相信你也有自己的战斗伤痕
419 00:38:35,707 00:38:36,919 有几个吧 有几个吧
420 00:38:37,918 00:38:40,297 我在加尔各答进行过一次刀战 我在加尔各答进行过一次刀战
421 00:38:40,379 00:38:43,801 我的大腿上有一个很难看的伤疤 我的大腿上有一个很难看的伤疤
422 00:38:44,800 00:38:46,804 那我不想看 那我不想看
423 00:38:46,885 00:38:49,098 我也不想让你看 我也不想让你看
424 00:38:50,430 00:38:51,934 你呢? 你呢?
425 00:38:52,015 00:38:57,731 在过去的任务中 还有其他的伤疤或骨折吗? 在过去的任务中 还有其他的伤疤或骨折吗?
426 00:39:01,233 00:39:03,487 嗯,倒是有一个… 嗯,倒是有一个…
427 00:39:04,528 00:39:08,575 我偶尔会想起 我偶尔会想起
428 00:39:15,247 00:39:17,376 是在越战的时候 是在越战的时候
429 00:39:19,918 00:39:26,760 我们在中部高地 正好在柬埔寨边界的上方 我们在中部高地 正好在柬埔寨边界的上方
430 00:39:27,801 00:39:30,597 我们的任务是暗杀 我们的任务是暗杀
431 00:39:30,679 00:39:35,853 一个特别邪恶的北越部队税务员 顺便搞定 一个特别邪恶的北越部队税务员 顺便搞定
432 00:39:35,934 00:39:38,480 他所有的护卫们 他所有的护卫们
433 00:39:39,479 00:39:41,442 我的搭档… 我的搭档…
434 00:39:43,775 00:39:45,654 是一位高级军士 是一位高级军士
435 00:39:45,736 00:39:48,240 康拉德… 康拉德…
436 00:39:49,906 00:39:55,205 我们都筋疲力尽了… 我们都筋疲力尽了…
437 00:39:57,914 00:39:59,960 但他失去了理智 但他失去了理智
438 00:40:05,047 00:40:11,055 他做出决定,命令我待在后面 他独自闯进去 他做出决定,命令我待在后面 他独自闯进去
439 00:40:13,263 00:40:15,768 我不该让他那么做的 我不该让他那么做的
440 00:40:18,268 00:40:19,939 但他进去了 但他进去了
441 00:40:20,979 00:40:24,109 他的手稳如磐石 他的手稳如磐石
442 00:40:25,108 00:40:27,613 但他的眼皮在抽搐 但他的眼皮在抽搐
443 00:40:28,654 00:40:31,659 他不断重复这句话 他不断重复这句话
444 00:40:36,954 00:40:38,707 他就这么低声说着 他就这么低声说着
445 00:40:42,042 00:40:44,004 然后他走了进去 然后他走了进去
446 00:40:46,338 00:40:48,550 之后他出来了 之后他出来了
447 00:40:49,591 00:40:54,306 他的手臂被扭在背后 血从他脸上流下来 他的手臂被扭在背后 血从他脸上流下来
448 00:40:55,430 00:41:01,605 在他身后 是我们想要暗杀的那个混蛋 在他身后 是我们想要暗杀的那个混蛋
449 00:41:01,687 00:41:04,108 拿枪顶着他的脸颊 拿枪顶着他的脸颊
450 00:41:05,148 00:41:09,154 他大喊:“贝克特,开枪!” 他大喊:“贝克特,开枪!”
451 00:41:12,322 00:41:14,702 这可是长距离射击 他们俩离得太近了 这可是长距离射击 他们俩离得太近了
452 00:41:14,783 00:41:16,620 只有些许间隔 只有些许间隔
453 00:41:17,744 00:41:21,542 我当时的确枪法很准 但是我不知道我在想什么 我当时的确枪法很准 但是我不知道我在想什么
454 00:41:21,623 00:41:25,546 我想是情绪控制了我,我… 我想是情绪控制了我,我…
455 00:41:36,722 00:41:39,143 我击中了目标 我击中了目标
456 00:41:40,892 00:41:43,063 但也击中了我的好朋友 但也击中了我的好朋友
457 00:41:44,938 00:41:46,567 天啊 天啊
458 00:41:50,027 00:41:52,156 我从来没查过他嘴里念叨的是什么 我从来没查过他嘴里念叨的是什么
459 00:41:59,369 00:42:01,540 我想是拉丁语 我想是拉丁语
460 00:42:07,127 00:42:08,797 (华盛顿州西雅图) (华盛顿州西雅图)
461 00:42:08,879 00:42:10,007 也许从这个角度 也许从这个角度
462 00:42:10,088 00:42:13,260 我们找到更多证据了吗? 我们找到更多证据了吗?
463 00:42:16,845 00:42:18,182 这里的行为模式 这里的行为模式
464 00:42:20,807 00:42:23,646 富兰克林探员 你不介意我四处看看吧? 富兰克林探员 你不介意我四处看看吧?
465 00:42:24,686 00:42:26,231 -我介意 -长官 -我介意 -长官
466 00:42:29,816 00:42:31,987 我在卧室里发现了这个 我在卧室里发现了这个
467 00:42:33,028 00:42:35,366 “如果你想喝杯啤酒的话” “如果你想喝杯啤酒的话”
468 00:42:35,447 00:42:38,077 地理坐标,“老爸” 地理坐标,“老爸”
469 00:42:39,117 00:42:41,288 那就是他要去的地方 我们需要一只队伍过去 那就是他要去的地方 我们需要一只队伍过去
470 00:42:41,370 00:42:43,582 这里收工了,我们回安全屋 这里收工了,我们回安全屋
471 00:43:58,238 00:43:59,408 -嘿 -克洛弗 -嘿 -克洛弗
472 00:43:59,489 00:44:03,162 我需要你确认下德雷克·菲尼克斯 曾在布兰登的部队里服过役 我需要你确认下德雷克·菲尼克斯 曾在布兰登的部队里服过役
473 00:44:03,243 00:44:04,330 后排,最右边 后排,最右边
474 00:44:07,164 00:44:08,917 你说“后排,最右边”? 你说“后排,最右边”?
475 00:44:08,999 00:44:11,128 -嗯,是我说的 -你确定吗? -嗯,是我说的 -你确定吗?
476 00:44:11,209 00:44:13,672 是的,我确定,为什么这么问 有什么问题吗? 是的,我确定,为什么这么问 有什么问题吗?
477 00:44:15,339 00:44:18,594 这好像是克拉克·麦康奈尔中士 这好像是克拉克·麦康奈尔中士
478 00:44:18,675 00:44:21,513 他因战争罪被通缉,折磨一个平民 他因战争罪被通缉,折磨一个平民
479 00:44:21,595 00:44:25,059 但他五年前因公殉职 但他五年前因公殉职
480 00:44:26,391 00:44:28,979 你认为还有谁知道这件事? 你认为还有谁知道这件事?
481 00:44:32,147 00:44:33,859 我们会调查清楚的 我们会调查清楚的
482 00:44:33,941 00:44:35,527 好的 好的
483 00:44:37,277 00:44:40,699 (主要案件文件 布鲁诺·迪亚兹暗杀) (主要案件文件 布鲁诺·迪亚兹暗杀)
484 00:44:44,034 00:44:45,621 布兰登 布兰登
485 00:44:46,787 00:44:47,915 你妈怎么样啊? 你妈怎么样啊?
486 00:44:50,332 00:44:51,835 她很好 她很好
487 00:44:54,836 00:44:58,509 她告诉过你我过去常问你情况如何吗? 她告诉过你我过去常问你情况如何吗?
488 00:44:59,800 00:45:00,678 没有 没有
489 00:45:01,677 00:45:05,891 她总是说你在工作 她总是说你在工作
490 00:45:06,932 00:45:08,227 我的确是在工作 我的确是在工作
491 00:45:09,268 00:45:11,105 但我还是问你情况了 但我还是问你情况了
492 00:45:12,145 00:45:15,567 打电话,后来是发电子邮件 打电话,后来是发电子邮件
493 00:45:20,070 00:45:23,492 但我…但是我本应亲自去看你的 但我…但是我本应亲自去看你的
494 00:45:32,958 00:45:36,130 妈妈告诉我你求婚了 妈妈告诉我你求婚了
495 00:45:37,129 00:45:40,175 她拒绝了你,这是真的吗? 她拒绝了你,这是真的吗?
496 00:45:47,597 00:45:48,976 是的,的确如此 是的,的确如此
497 00:45:50,017 00:45:53,397 三次,我求了三次婚 三次,我求了三次婚
498 00:45:55,314 00:45:56,609 是的 是的
499 00:45:56,690 00:45:59,778 我只是觉得她想自己扛起来 我只是觉得她想自己扛起来
500 00:45:59,860 00:46:03,032 这样我就不会生你的气了什么的,但是… 这样我就不会生你的气了什么的,但是…
501 00:46:04,197 00:46:06,702 不管她那时的回答是什么 不管她那时的回答是什么
502 00:46:08,702 00:46:10,664 我都应该守在你身边 我都应该守在你身边
503 00:46:14,833 00:46:16,337 没关系 没关系
504 00:46:17,377 00:46:20,090 嘿,我枪法很好 嘿,我枪法很好
505 00:46:21,131 00:46:22,426 都是你的功劳 都是你的功劳
506 00:46:26,845 00:46:28,390 你这话是什么意思? 你这话是什么意思?
507 00:46:28,472 00:46:31,602 你是把靶子想象成我的脸吗? 你是把靶子想象成我的脸吗?
508 00:46:34,227 00:46:36,106 不…我… 不…我…
509 00:46:37,606 00:46:41,236 我…其实,我总是会想象 你在那里陪着我 我…其实,我总是会想象 你在那里陪着我
510 00:46:42,694 00:46:46,700 我小的时候,里克舅舅 经常带我出去打猎,我… 我小的时候,里克舅舅 经常带我出去打猎,我…
511 00:46:46,782 00:46:49,787 那时我常假装你就在我身边 那时我常假装你就在我身边
512 00:46:49,868 00:46:52,122 指导我 指导我
513 00:46:55,874 00:46:57,461 天啊 天啊
514 00:46:59,169 00:47:01,048 我很抱歉 我很抱歉
515 00:47:06,969 00:47:09,348 我们现在相聚了,对吧? 我们现在相聚了,对吧?
516 00:47:12,724 00:47:14,270
517 00:47:15,352 00:47:19,191 同一个模子刻出来的,对吧,孩子? 同一个模子刻出来的,对吧,孩子?
518 00:47:27,364 00:47:29,868 (温哥华菲库斯实业) (温哥华菲库斯实业)
519 00:47:36,123 00:47:38,210 嗨,斯特雷霍恩先生 嗨,斯特雷霍恩先生
520 00:47:39,209 00:47:42,798 我有一个发票的问题要问你 我有一个发票的问题要问你
521 00:47:46,216 00:47:49,596 -德雷克·芬尼克斯呢? -我…我不知道… -德雷克·芬尼克斯呢? -我…我不知道…
522 00:47:49,678 00:47:50,931 他今天一直没来 他今天一直没来
523 00:47:51,013 00:47:53,726 嗯,我听说了,所以我才问你他在哪儿 嗯,我听说了,所以我才问你他在哪儿
524 00:47:53,807 00:47:55,185 我不知道,好吗? 我不知道,好吗?
525 00:47:55,267 00:47:57,396 昨天我生病了 我从上周五开始就没见过他 昨天我生病了 我从上周五开始就没见过他
526 00:47:57,477 00:47:59,315 -别对我撒谎 -我没有 -别对我撒谎 -我没有
527 00:47:59,396 00:48:01,567 布鲁诺·迪亚兹 布鲁诺·迪亚兹
528 00:48:01,648 00:48:03,569 我知道你肯定不是主谋 我知道你肯定不是主谋
529 00:48:03,650 00:48:06,280 -不如告诉我,你在为谁卖命? -我没在为任何人卖命 -不如告诉我,你在为谁卖命? -我没在为任何人卖命
530 00:48:06,361 00:48:09,199 我只是个会计 我只是个会计
531 00:48:09,281 00:48:10,951
532 00:48:12,200 00:48:13,662 好… 好…
533 00:48:13,744 00:48:15,998 是芬尼克斯疯了,好吗? 是芬尼克斯疯了,好吗?
534 00:48:16,079 00:48:19,001 好吗?我跟这件事 没有任何关系,我保证 好吗?我跟这件事 没有任何关系,我保证
535 00:48:19,082 00:48:21,086 他逼我的,他威胁说要杀了我的家人… 他逼我的,他威胁说要杀了我的家人…
536 00:48:21,168 00:48:24,548 他逼你做什么了? 他逼你做什么了?
537 00:48:24,630 00:48:28,052 -他说他… -哦,去他妈的 -他说他… -哦,去他妈的
538 00:48:28,133 00:48:30,220 起来,你没事的 起来,你没事的
539 00:48:31,261 00:48:33,140 -没事,好吧? -好 -没事,好吧? -好
540 00:48:34,806 00:48:36,644 没事了,好吗? 没事了,好吗?
541 00:48:37,684 00:48:39,813 -跟我说吧 -芬尼克斯 -跟我说吧 -芬尼克斯
542 00:48:41,396 00:48:45,402 那天芬尼克斯带着 一个疯狂的计划来找我 那天芬尼克斯带着 一个疯狂的计划来找我
543 00:48:45,484 00:48:50,032 他想从纳瓦斯制药的合并中 卷走数百万 他想从纳瓦斯制药的合并中 卷走数百万
544 00:48:50,113 00:48:53,577 如果佛得角终止和美国的贸易协定 如果佛得角终止和美国的贸易协定
545 00:48:53,659 00:48:55,829 纳瓦斯的股票就会暴跌 纳瓦斯的股票就会暴跌
546 00:48:56,828 00:48:59,792 波动不定的价格,让我很容易… 波动不定的价格,让我很容易…
547 00:48:59,873 00:49:02,169 真的,会计界的人都知道他们在做什么 真的,会计界的人都知道他们在做什么
548 00:49:02,250 00:49:04,546 这样就能削减原本价钱 这样就能削减原本价钱
549 00:49:05,545 00:49:07,883 听着,我本来拒绝了参与这件事 听着,我本来拒绝了参与这件事
550 00:49:07,965 00:49:11,804 但后来他动手了,还威胁要伤害我妻子 但后来他动手了,还威胁要伤害我妻子
551 00:49:11,885 00:49:14,640 所以那天晚上他拉响警报 但不想让警察在场? 所以那天晚上他拉响警报 但不想让警察在场?
552 00:49:16,974 00:49:19,228 我当时在建海外账户 我当时在建海外账户
553 00:49:19,309 00:49:23,941 听着,是芬尼克斯… 芬尼克斯逼我做的 听着,是芬尼克斯… 芬尼克斯逼我做的
554 00:49:54,177 00:49:56,181 嘿,想喝杯咖啡吗? 嘿,想喝杯咖啡吗?
555 00:49:57,556 00:49:59,685 不用了,父亲 不用了,父亲
556 00:50:13,530 00:50:15,659 有人来了 有人来了
557 00:50:28,920 00:50:33,594 D队,小心行事 你们面对的是两个训练有素的人 D队,小心行事 你们面对的是两个训练有素的人
558 00:50:36,678 00:50:38,849 你最好离开这里 你最好离开这里
559 00:50:40,015 00:50:40,851 拿好这个 拿好这个
560 00:50:42,392 00:50:44,355 已经上膛完毕了 已经上膛完毕了
561 00:50:57,324 00:51:00,621 你顺着这条隧道走,就会走出这地界 你顺着这条隧道走,就会走出这地界
562 00:51:00,702 00:51:04,124 出去之后,你就会看见一条小路 然后一直往东北方向走 出去之后,你就会看见一条小路 然后一直往东北方向走
563 00:51:04,206 00:51:07,002 记住了吗?要走很长一段路 记住了吗?要走很长一段路
564 00:51:07,084 00:51:09,505 你可以把人从海军陆战队带走 但你不能… 你可以把人从海军陆战队带走 但你不能…
565 00:51:09,586 00:51:12,091 随便吧,快,走吧 随便吧,快,走吧
566 00:51:16,593 00:51:17,888 喂? 喂?
567 00:51:20,097 00:51:23,435 是罗森博格,先生,他想和你说话 是罗森博格,先生,他想和你说话
568 00:51:24,559 00:51:26,689 好吧,转接过来 好吧,转接过来
569 00:51:26,770 00:51:28,941 能看清这里吗? 能看清这里吗?
570 00:51:30,315 00:51:33,779 正在接近目标,正在锁定 正在接近目标,正在锁定
571 00:51:56,883 00:52:00,514 泽罗,什么事?我正忙着呢 泽罗,什么事?我正忙着呢
572 00:52:00,595 00:52:05,436 你猜怎样,我刚收到一份紧急供词 证明布兰登·贝克特是无辜的 你猜怎样,我刚收到一份紧急供词 证明布兰登·贝克特是无辜的
573 00:52:05,517 00:52:06,604 你在说什么? 你在说什么?
574 00:52:06,685 00:52:10,357 马上派人去菲库斯总部 找到乔希·斯特雷霍恩 马上派人去菲库斯总部 找到乔希·斯特雷霍恩
575 00:52:10,439 00:52:14,570 这一切都是为了 通过与纳瓦斯制药的合并捞钱 这一切都是为了 通过与纳瓦斯制药的合并捞钱
576 00:52:14,651 00:52:17,406 那个会计,已经全部都招了 那个会计,已经全部都招了
577 00:52:21,158 00:52:24,038 出来,举起手来 出来,举起手来
578 00:52:25,329 00:52:28,042 看到一个目标,托马斯·贝克特 看到一个目标,托马斯·贝克特
579 00:52:28,123 00:52:31,378 不确定另一个目标情况 不确定另一个目标情况
580 00:52:31,460 00:52:33,339 等待命令 等待命令
581 00:52:41,136 00:52:43,098 好吧,D队,停止行动 好吧,D队,停止行动
582 00:52:43,180 00:52:45,100 重复,D队,停止行动 重复,D队,停止行动
583 00:52:45,182 00:52:46,352 收到 收到
584 00:52:48,352 00:52:49,897 有枪手! 有枪手!
585 00:52:52,522 00:52:53,651 哦,我的天呐 哦,我的天呐
586 00:52:53,732 00:52:55,527 该死! 该死!
587 00:52:57,277 00:52:58,280 掩护右边! 掩护右边!
588 00:53:00,030 00:53:01,992 未知情况!请求建议! 未知情况!请求建议!
589 00:53:02,074 00:53:03,327 天呐! 天呐!
590 00:53:04,451 00:53:05,329 泽罗! 泽罗!
591 00:53:05,410 00:53:08,540 你那个无辜的朋友刚杀了我们两个人 你那个无辜的朋友刚杀了我们两个人
592 00:53:08,622 00:53:09,667 现在我们的人被困了! 现在我们的人被困了!
593 00:53:09,748 00:53:11,335 -该死! -我们怎么办?! -该死! -我们怎么办?!
594 00:53:13,919 00:53:16,048 检查森林线! 检查森林线!
595 00:53:17,673 00:53:19,927 -有发现吗? -没有 -有发现吗? -没有
596 00:53:36,817 00:53:37,778 趴下 趴下
597 00:54:26,199 00:54:29,079 上帝啊,布兰登 上帝啊,布兰登
598 00:54:29,161 00:54:32,833 “离开这里”你哪个字没听懂? “离开这里”你哪个字没听懂?
599 00:54:36,126 00:54:37,713 出来啊 出来啊
600 00:55:00,734 00:55:02,905 你看见什么了,父亲? 你看见什么了,父亲?
601 00:55:05,656 00:55:08,077 因为我连个屁都没看见 因为我连个屁都没看见
602 00:55:53,954 00:55:55,666 真好 真好
603 00:56:19,813 00:56:22,026 不公平 不公平
604 00:56:22,858 00:56:23,736 快点 快点
605 00:56:24,735 00:56:26,071 发一枪 发一枪
606 00:56:27,070 00:56:28,824 暴露出来 暴露出来
607 00:56:29,865 00:56:31,660 看你敢不敢 看你敢不敢
608 00:57:17,788 00:57:19,333 你势单力薄 你势单力薄
609 00:57:19,414 00:57:21,377 我在自己家,自己床上 我在自己家,自己床上
610 00:57:21,458 00:57:22,836 我能等一天 我能等一天
611 00:57:25,420 00:57:27,091 好吧 好吧
612 00:58:02,833 00:58:04,003 该死 该死
613 00:58:13,760 00:58:17,474 我沿着小路去追他,你从右侧包抄 我沿着小路去追他,你从右侧包抄
614 00:58:17,556 00:58:19,977 我们把他弄回河边,那他就被困住了 我们把他弄回河边,那他就被困住了
615 00:58:20,058 00:58:21,562 我们得留活口 我们得留活口
616 00:58:21,643 00:58:25,649 如果他是陷害我的凶手 我需要让他认罪,查明原因 如果他是陷害我的凶手 我需要让他认罪,查明原因
617 00:58:25,731 00:58:27,234 去吧 去吧
618 01:01:11,021 01:01:12,232 别动 别动
619 01:01:17,778 01:01:19,949 把你的武器放到地上 把你的武器放到地上
620 01:01:23,825 01:01:25,621 举起手来 举起手来
621 01:01:54,690 01:01:57,945 (加拿大温哥华) (加拿大温哥华)
622 01:01:59,611 01:02:00,739 芬尼克斯先生? 芬尼克斯先生?
623 01:02:01,780 01:02:04,994 我是联邦探员齐克·罗森博格 请您到门口来好吗? 我是联邦探员齐克·罗森博格 请您到门口来好吗?
624 01:02:18,088 01:02:20,759 嘿,我需要你为我解除一个警报系统 嘿,我需要你为我解除一个警报系统
625 01:02:20,841 01:02:23,304 米洛街27号 米洛街27号
626 01:04:17,165 01:04:18,168 不错 不错
627 01:04:28,760 01:04:30,514 “布兰登·贝克特”? “布兰登·贝克特”?
628 01:04:31,513 01:04:32,474 聪明啊 聪明啊
629 01:04:55,954 01:04:57,958 水上出租车 水上出租车
630 01:05:01,084 01:05:03,339 加利福尼亚州,杜尼贝利 加利福尼亚州,杜尼贝利
631 01:05:05,797 01:05:07,343 好吧 好吧
632 01:05:14,765 01:05:17,770 喂?我是布兰登·贝克特 喂?我是布兰登·贝克特
633 01:05:17,851 01:05:19,772 富兰克林探员? 富兰克林探员?
634 01:05:20,854 01:05:21,815 发现了什么? 发现了什么?
635 01:05:22,814 01:05:25,110 我的天呐 我的天呐
636 01:05:25,192 01:05:27,112 好吧,把他接通 好吧,把他接通
637 01:05:30,614 01:05:34,244 贝克特中士,你说我们现在 结束这一切怎么样? 贝克特中士,你说我们现在 结束这一切怎么样?
638 01:05:34,326 01:05:36,455 我很乐意那么做 我很乐意那么做
639 01:05:36,536 01:05:39,750 今天这个女人杀死了那五个人 今天这个女人杀死了那五个人
640 01:05:40,749 01:05:43,671 我相信杀害贸易部长之事 是她陷害了我 我相信杀害贸易部长之事 是她陷害了我
641 01:05:43,752 01:05:46,340 -看看能不能查到此人的身份 -我马上查 -看看能不能查到此人的身份 -我马上查
642 01:05:46,421 01:05:49,843 听我说,贝克特 为何不过来好让我们把事情都解决? 听我说,贝克特 为何不过来好让我们把事情都解决?
643 01:05:49,925 01:05:51,720 嗯,我们会去的 嗯,我们会去的
644 01:05:51,802 01:05:54,682 -我现在就去 -没必要 -我现在就去 -没必要
645 01:05:54,763 01:05:59,728 我已经有第二支队伍在路上了 你留在原地,我们的人马上就到 我已经有第二支队伍在路上了 你留在原地,我们的人马上就到
646 01:06:02,354 01:06:03,899 那我们在这里等着 那我们在这里等着
647 01:06:04,898 01:06:06,860 好吧,听我说,你告诉那支队伍 好吧,听我说,你告诉那支队伍
648 01:06:06,942 01:06:10,155 嫌疑人在这里待命,等待他们到达 嫌疑人在这里待命,等待他们到达
649 01:06:10,237 01:06:11,782 但是要一切小心 但是要一切小心
650 01:06:11,863 01:06:14,702 -嘿,克洛弗,怎么样了? -找到了!尤凯·米弗恩 -嘿,克洛弗,怎么样了? -找到了!尤凯·米弗恩
651 01:06:14,783 01:06:19,164 与黑帮有交易多次 所经之处都被称为“死亡之女” 与黑帮有交易多次 所经之处都被称为“死亡之女”
652 01:06:19,246 01:06:22,876 在一个犯罪家族长大 做的都是私营行业,没有服过兵役 在一个犯罪家族长大 做的都是私营行业,没有服过兵役
653 01:06:22,958 01:06:24,420 好吧,听着 好吧,听着
654 01:06:24,501 01:06:29,466 我们需要死亡之女 和布鲁诺·迪亚兹之间的联系 我们需要死亡之女 和布鲁诺·迪亚兹之间的联系
655 01:06:29,548 01:06:32,428 好了,所有人,马上去查,赶快查 好了,所有人,马上去查,赶快查
656 01:06:32,509 01:06:33,846 快! 快!
657 01:06:36,221 01:06:39,476 我的天,这一天真是无比漫长 我的天,这一天真是无比漫长
658 01:06:45,606 01:06:47,985 -你们两个,检查一下周边 -收到 -你们两个,检查一下周边 -收到
659 01:06:49,026 01:06:51,238 把这附近检查得仔细些 把这附近检查得仔细些
660 01:06:51,320 01:06:52,948 还有后面的地方,快 还有后面的地方,快
661 01:06:54,281 01:06:55,993 (加利福尼亚州杜尼贝利) (加利福尼亚州杜尼贝利)
662 01:07:00,662 01:07:01,915 打扰一下 打扰一下
663 01:07:01,997 01:07:05,085 你好,出海路线是怎样的? 你好,出海路线是怎样的?
664 01:07:06,084 01:07:08,505 绕圈环形 绕圈环形
665 01:07:08,587 01:07:10,966 为所有岛屿提供服务 为所有岛屿提供服务
666 01:07:11,048 01:07:13,344 岛屿比船要多 岛屿比船要多
667 01:07:14,426 01:07:16,680 -按时间表运行 -下午3点和6点30分呢? -按时间表运行 -下午3点和6点30分呢?
668 01:07:16,762 01:07:19,266 -那时候为哪些岛屿服务? -有三个 -那时候为哪些岛屿服务? -有三个
669 01:07:19,348 01:07:23,437 那个,那个,还有那个 那个,那个,还有那个
670 01:07:23,518 01:07:25,189 三个 三个
671 01:07:31,193 01:07:33,280 俄罗斯人说他听到了直升机的声音 俄罗斯人说他听到了直升机的声音
672 01:07:33,362 01:07:34,573 你说什么? 你说什么?
673 01:07:34,655 01:07:36,992 哪个岛屿有直升机停机坪吗? 哪个岛屿有直升机停机坪吗?
674 01:07:37,074 01:07:39,578 那个肯定有 那个肯定有
675 01:07:39,660 01:07:43,582 -私人居所,很大的地方 -是的,我需要你马上带我去 -私人居所,很大的地方 -是的,我需要你马上带我去
676 01:07:43,664 01:07:45,459 我们刚说过,3点和6点30分 我们刚说过,3点和6点30分
677 01:07:45,540 01:07:47,336 我没有时间作长篇大论的解释 我没有时间作长篇大论的解释
678 01:07:47,417 01:07:49,505 这件事关乎国家安全 这件事关乎国家安全
679 01:07:49,586 01:07:50,756 所以… 所以…
680 01:07:51,755 01:07:54,927 为了你的老朋友本·富兰克林 请马上带我去那里 为了你的老朋友本·富兰克林 请马上带我去那里
681 01:07:58,303 01:07:59,139 走吧 走吧
682 01:08:03,850 01:08:05,020 好的 好的
683 01:08:30,919 01:08:32,840 检查出来了 检查出来了
684 01:08:32,921 01:08:36,885 国土安全部证实 她在袭击当天乘飞机进出佛得角 国土安全部证实 她在袭击当天乘飞机进出佛得角
685 01:08:37,883 01:08:42,057 她坦白了,给了我们泽罗在温哥华 所给我们的相同的名字 她坦白了,给了我们泽罗在温哥华 所给我们的相同的名字
686 01:08:45,017 01:08:47,104 听着,我很抱歉 听着,我很抱歉
687 01:08:47,185 01:08:49,231 我知道你经历了很糟糕的事情 我知道你经历了很糟糕的事情
688 01:08:50,230 01:08:53,277 嗯,你只是做好本职工作 富兰克林探员 嗯,你只是做好本职工作 富兰克林探员
689 01:08:53,358 01:08:54,987
690 01:08:58,195 01:09:00,451 所以,有什么消息? 所以,有什么消息?
691 01:09:00,532 01:09:03,077 是谁想杀死布鲁诺·迪亚兹 原因是什么? 是谁想杀死布鲁诺·迪亚兹 原因是什么?
692 01:09:05,370 01:09:06,706 克洛弗探员? 克洛弗探员?
693 01:09:08,707 01:09:09,710
694 01:09:09,791 01:09:12,963 诬陷一名美国人杀害一位政府官员 诬陷一名美国人杀害一位政府官员
695 01:09:13,044 01:09:16,634 必定会阻碍贸易协定的进展 必定会阻碍贸易协定的进展
696 01:09:16,715 01:09:18,469 让一下 让一下
697 01:09:20,761 01:09:23,640 这件事导致了 一家美国制药公司的股价暴跌 这件事导致了 一家美国制药公司的股价暴跌
698 01:09:23,722 01:09:27,561 而这家公司正在被收购的过程中 而这家公司正在被收购的过程中
699 01:09:27,642 01:09:29,647 输入此人信息 输入此人信息
700 01:09:29,727 01:09:30,731 看着眼熟吗? 看着眼熟吗?
701 01:09:31,980 01:09:33,817 “克拉克·麦康奈尔”? “克拉克·麦康奈尔”?
702 01:09:33,899 01:09:36,946 你以前认识他时叫这个名字 现在他是德雷克·芬尼克斯 你以前认识他时叫这个名字 现在他是德雷克·芬尼克斯
703 01:09:37,026 01:09:40,157 一个想要通过这次合并 以一些不正当的 一个想要通过这次合并 以一些不正当的
704 01:09:40,238 01:09:44,870 会计手段来捞钱的中层员工 这些都是这家伙招认的 会计手段来捞钱的中层员工 这些都是这家伙招认的
705 01:09:44,952 01:09:47,122 克拉克·麦康奈尔,他死了 克拉克·麦康奈尔,他死了
706 01:09:47,204 01:09:49,041 并没有 并没有
707 01:09:50,414 01:09:52,336 好吧,送她上去,接通通讯 好吧,送她上去,接通通讯
708 01:09:55,462 01:09:57,341 富兰克林探员,小队已准备好送她离开 富兰克林探员,小队已准备好送她离开
709 01:09:57,422 01:09:59,635 好,很好,走吧 好,很好,走吧
710 01:10:06,139 01:10:08,769 等等,你们要带她去哪儿? 等等,你们要带她去哪儿?
711 01:10:08,850 01:10:12,564 在她出现之前 你去的那个最高安全级别的地方 在她出现之前 你去的那个最高安全级别的地方
712 01:10:12,646 01:10:14,108 罪有应得 罪有应得
713 01:10:19,361 01:10:20,739
714 01:10:20,821 01:10:22,741 把她留在这里,我们可以利用她 把她留在这里,我们可以利用她
715 01:10:23,991 01:10:26,287 我为什么要这么做? 我为什么要这么做?
716 01:10:26,368 01:10:30,749 我们可以利用她 干掉麦康奈尔…芬尼克斯 我们可以利用她 干掉麦康奈尔…芬尼克斯
717 01:10:30,831 01:10:33,877 我告诉你关于这个王八蛋的事情 我告诉你关于这个王八蛋的事情
718 01:10:33,959 01:10:37,423 我们军事疏散的时候,我看到他 杀了一个女人并烧毁了她的商店 我们军事疏散的时候,我看到他 杀了一个女人并烧毁了她的商店
719 01:10:37,504 01:10:40,175 那时我们在一个小村庄里做侦察 那时我们在一个小村庄里做侦察
720 01:10:40,257 01:10:43,345 他同她没有任何关系,她是无辜的 他同她没有任何关系,她是无辜的
721 01:10:43,427 01:10:45,597 所以我向上级举报了他 所以我向上级举报了他
722 01:10:45,679 01:10:47,766 但在他们质询他之前 但在他们质询他之前
723 01:10:47,848 01:10:49,727 他就在一场战役中死了 他就在一场战役中死了
724 01:10:49,808 01:10:51,478 据说如此 据说如此
725 01:10:51,560 01:10:54,732 -我亲眼看到了尸体 -你看到尸体了? -我亲眼看到了尸体 -你看到尸体了?
726 01:10:54,813 01:10:57,067 所以这件事是复仇? 所以这件事是复仇?
727 01:10:57,149 01:10:58,485
728 01:10:58,567 01:11:01,280 我同意你的看法,是为了钱 我同意你的看法,是为了钱
729 01:11:01,361 01:11:05,242 复仇是他想把这件事摊在我身上 复仇是他想把这件事摊在我身上
730 01:11:07,534 01:11:09,663 那个女人的工作就是杀了我 那个女人的工作就是杀了我
731 01:11:09,745 01:11:11,999 我们让他觉得她还在想方设法杀我 我们让他觉得她还在想方设法杀我
732 01:11:13,248 01:11:14,752 让她打电话给他 让她打电话给他
733 01:11:14,833 01:11:17,796 告诉他,她抓到了我,她想把我交给他 告诉他,她抓到了我,她想把我交给他
734 01:11:21,840 01:11:23,260 这样能行 这样能行
735 01:11:23,342 01:11:24,803 这样最好能行 这样最好能行
736 01:11:25,886 01:11:27,848 我是彼得森探员,中止行动 我是彼得森探员,中止行动
737 01:11:27,929 01:11:29,224 重复,中止行动 重复,中止行动
738 01:11:29,306 01:11:31,268 我们把车队调头 我们把车队调头
739 01:11:31,350 01:11:33,604 收到,正返回基地 收到,正返回基地
740 01:11:34,978 01:11:36,815 好的,各位,注意了 好的,各位,注意了
741 01:11:36,897 01:11:38,692 调转车队 调转车队
742 01:12:33,620 01:12:35,874 告诉他,你要亲自把我交给他 告诉他,你要亲自把我交给他
743 01:12:35,956 01:12:38,836 但在没拿到钱之前不会完成任务 但在没拿到钱之前不会完成任务
744 01:12:38,917 01:12:40,921 这是你的任务 这是你的任务
745 01:12:44,006 01:12:46,927 我要完全赦免权 我要完全赦免权
746 01:12:48,677 01:12:50,514 你因三项一级谋杀罪被通缉 你因三项一级谋杀罪被通缉
747 01:12:50,595 01:12:53,600 你将被引渡到日本 你将被引渡到日本
748 01:12:53,682 01:12:56,645 他们要把你怎么样,那是他们的事 他们要把你怎么样,那是他们的事
749 01:12:56,727 01:13:00,899 但在美国这里,你的罪会一笔勾销 但在美国这里,你的罪会一笔勾销
750 01:13:00,981 01:13:02,526 这是你能得到的最好的处置 这是你能得到的最好的处置
751 01:13:03,525 01:13:07,114 我们亲眼看你杀了五个人 这些全都在监控里 我们亲眼看你杀了五个人 这些全都在监控里
752 01:13:07,195 01:13:09,325 现在帮我们吧 现在帮我们吧
753 01:13:11,617 01:13:14,079 我本应该杀了你 我本应该杀了你
754 01:13:14,161 01:13:16,540 他是不会相信的 他是不会相信的
755 01:13:17,831 01:13:19,668 那就让他相信 那就让他相信
756 01:13:19,750 01:13:21,503 只有这样一切才能奏效 只有这样一切才能奏效
757 01:13:21,585 01:13:25,424 他必须相信你 或者至少让他感觉到你很恼火 他必须相信你 或者至少让他感觉到你很恼火
758 01:13:25,505 01:13:30,512 听着,这件事已经变得 比原本的要复杂得多,对吧? 听着,这件事已经变得 比原本的要复杂得多,对吧?
759 01:13:30,594 01:13:32,181 向着这个方向做 向着这个方向做
760 01:13:33,180 01:13:35,142 克洛弗探员 克洛弗探员
761 01:13:49,029 01:13:50,574 解开手铐 解开手铐
762 01:14:19,518 01:14:21,689 贝克特死了吗? 贝克特死了吗?
763 01:14:24,064 01:14:27,778 喂,再问你一遍,贝克特死了吗? 喂,再问你一遍,贝克特死了吗?
764 01:14:27,859 01:14:29,446 我抓到他了 我抓到他了
765 01:14:29,528 01:14:31,073 还活着 还活着
766 01:14:32,072 01:14:33,409 约定不是这样的 约定不是这样的
767 01:14:33,490 01:14:36,453 我已经杀了十个人却没看到一分钱 我已经杀了十个人却没看到一分钱
768 01:14:36,535 01:14:39,081 你把钱给我的时候,我就把贝克特给你 你把钱给我的时候,我就把贝克特给你
769 01:14:39,162 01:14:41,458 你可以亲手结果他 你可以亲手结果他
770 01:14:41,540 01:14:42,751 我怎么相信你? 我怎么相信你?
771 01:14:42,833 01:14:44,878 你别无选择 你别无选择
772 01:14:44,960 01:14:48,007 如果你不这么做,我就让贝克特去找你 如果你不这么做,我就让贝克特去找你
773 01:14:48,088 01:14:50,968 我已经杀够了人偿还欠你的债 我已经杀够了人偿还欠你的债
774 01:14:51,049 01:14:53,762 如果贝克特还活着 你就没有还清你的债 如果贝克特还活着 你就没有还清你的债
775 01:14:53,844 01:14:57,474 点了牛排之后我希望是熟的 点了牛排之后我希望是熟的
776 01:14:58,974 01:15:00,853 我是日本人 我是日本人
777 01:15:00,934 01:15:02,730 我们更喜欢生鱼片 我们更喜欢生鱼片
778 01:15:12,237 01:15:14,658 把贝克特带过来 把贝克特带过来
779 01:15:14,740 01:15:17,244 我把地址发给你 我把地址发给你
780 01:15:37,596 01:15:38,682 他信了? 他信了?
781 01:15:39,848 01:15:42,227 我应该要带你去这个地方 我应该要带你去这个地方
782 01:15:44,770 01:15:46,982 好了,开始筹备小队吧 好了,开始筹备小队吧
783 01:15:47,064 01:15:49,860 她要拿一把空枪,我不可能给她上膛的 她要拿一把空枪,我不可能给她上膛的
784 01:15:49,942 01:15:52,237 -先生,这… -就这样 -先生,这… -就这样
785 01:15:52,319 01:15:55,491 你戴上分开的手铐 带好完整的子弹夹,藏在身上 你戴上分开的手铐 带好完整的子弹夹,藏在身上
786 01:15:55,572 01:15:58,077 以防你需要武器 以防你需要武器
787 01:15:58,158 01:16:01,538 如果她出现让你觉得不寻常的举动 如果她出现让你觉得不寻常的举动
788 01:16:01,620 01:16:04,583 你就联系队伍,我们把你救出来 你就联系队伍,我们把你救出来
789 01:16:04,665 01:16:07,002 你们两个守在那里掩护他 你们两个守在那里掩护他
790 01:16:07,084 01:16:09,588 我们会派人在周边进行逮捕 我们会派人在周边进行逮捕
791 01:16:09,670 01:16:11,423 并且派出狙击手,以备不时之需 并且派出狙击手,以备不时之需
792 01:16:11,505 01:16:13,258 我来 我来
793 01:16:14,299 01:16:17,972 -恕我直言,先生,你已经退休了 -不 -恕我直言,先生,你已经退休了 -不
794 01:16:18,971 01:16:23,102 你把我的孩子送进去当诱饵,不带武器? 你把我的孩子送进去当诱饵,不带武器?
795 01:16:24,142 01:16:29,108 那你最好相信我是那个射击的人 那你最好相信我是那个射击的人
796 01:16:31,233 01:16:32,528 好的,先生 好的,先生
797 01:16:33,652 01:16:35,990 好吧,走吧,带她离开,我们走 好吧,走吧,带她离开,我们走
798 01:17:37,591 01:17:40,054 王八蛋 王八蛋
799 01:18:53,292 01:18:54,920 别激动,德雷克 别激动,德雷克
800 01:18:55,002 01:18:58,549 我们不需要另一具尸体 尤其是在我的浴缸里 我们不需要另一具尸体 尤其是在我的浴缸里
801 01:18:58,630 01:19:01,844 我有另一种方法让罗森博格先生闭嘴 我有另一种方法让罗森博格先生闭嘴
802 01:19:23,655 01:19:24,867 好了,各位 好了,各位
803 01:19:25,866 01:19:27,703 表演时间到了 表演时间到了
804 01:19:28,910 01:19:31,290 布兰登和死亡之女已到达 布兰登和死亡之女已到达
805 01:19:32,289 01:19:34,668 战术小队待命 战术小队待命
806 01:19:44,176 01:19:46,597 我们要把他处理掉 我们要把他处理掉
807 01:19:47,596 01:19:50,142 她马上会带贝克特来这里 她马上会带贝克特来这里
808 01:19:51,433 01:19:53,812 你听到了,别再装蒜了 你听到了,别再装蒜了
809 01:19:54,811 01:19:56,482 报价吧,每个人都有 报价吧,每个人都有
810 01:19:58,440 01:20:00,444 和我合作 和我合作
811 01:20:00,525 01:20:03,447 我在给你活下去的机会 我在给你活下去的机会
812 01:20:03,528 01:20:07,660 我不想杀你,我宁愿和钱打交道 我不是杀人狂 我不想杀你,我宁愿和钱打交道 我不是杀人狂
813 01:20:07,741 01:20:10,871 即使你没有扣动扳机 但人们是因为你的钱而死 即使你没有扣动扳机 但人们是因为你的钱而死
814 01:20:10,953 01:20:13,415 不应该是这样的,我想要的是公平 不应该是这样的,我想要的是公平
815 01:20:13,497 01:20:15,751 我率先推动了与菲库斯的合并 我率先推动了与菲库斯的合并
816 01:20:15,832 01:20:19,129 我让这件事看起来可行 我做了所有的谈判,这是我的功劳 我让这件事看起来可行 我做了所有的谈判,这是我的功劳
817 01:20:19,211 01:20:21,924 然后我突然意识到 只要他们让我们入伙 然后我突然意识到 只要他们让我们入伙
818 01:20:22,005 01:20:24,218 那时他们就没必要有两个首席执行官 那时他们就没必要有两个首席执行官
819 01:20:24,299 01:20:27,554 作为一名商人,我理解这一点 但作为一个 作为一名商人,我理解这一点 但作为一个
820 01:20:27,636 01:20:29,431 强盛公司的缔造者 强盛公司的缔造者
821 01:20:29,513 01:20:31,016 我不理解 我不理解
822 01:20:32,015 01:20:34,478 你看,如果他们把我挤出去呢… 你看,如果他们把我挤出去呢…
823 01:20:35,477 01:20:37,064 所以我要尽可能多地夺取 所以我要尽可能多地夺取
824 01:20:37,145 01:20:39,858 你肯定能理解我,泽罗先生 你肯定能理解我,泽罗先生
825 01:20:39,940 01:20:43,320 -即使这意味着要杀死无辜的人? -无辜? -即使这意味着要杀死无辜的人? -无辜?
826 01:20:43,402 01:20:45,614 布鲁诺·迪亚兹就是个怪物 布鲁诺·迪亚兹就是个怪物
827 01:20:45,696 01:20:47,741 他的手更脏,我都懒得多说 他的手更脏,我都懒得多说
828 01:20:47,823 01:20:50,369 这个世界没有他会更美好 这个世界没有他会更美好
829 01:20:52,869 01:20:56,542 一个死掉的腐败政客,这是我想要的 一个死掉的腐败政客,这是我想要的
830 01:20:56,623 01:20:59,378 至于你的朋友布兰登,那是… 至于你的朋友布兰登,那是…
831 01:20:59,459 01:21:01,130 芬尼克斯先生的事情 芬尼克斯先生的事情
832 01:21:01,211 01:21:04,091 其实芬尼克斯先生 与这件事有很大关系 其实芬尼克斯先生 与这件事有很大关系
833 01:21:04,172 01:21:05,676 我更像是… 我更像是…
834 01:21:06,675 01:21:07,803 一个有自己想法的人 一个有自己想法的人
835 01:21:07,884 01:21:13,809 你看,这是任何成功企业的关键:授权 你看,这是任何成功企业的关键:授权
836 01:21:13,890 01:21:17,605 芬尼克斯先生说他能解决迪亚兹 我不会问任何问题 芬尼克斯先生说他能解决迪亚兹 我不会问任何问题
837 01:21:17,686 01:21:22,192 你授权给一个精神变态的人时 你的双手还是沾满了鲜血 你授权给一个精神变态的人时 你的双手还是沾满了鲜血
838 01:21:44,463 01:21:45,507
839 01:21:46,506 01:21:47,718 你一定要表演得像样点 你一定要表演得像样点
840 01:21:53,263 01:21:54,725 开始了 开始了
841 01:21:54,806 01:21:56,185 咚咚咚 咚咚咚
842 01:21:58,977 01:22:01,148 我告发了芬尼克斯在战争中的罪行 我告发了芬尼克斯在战争中的罪行
843 01:22:01,229 01:22:03,275 他跟你的仇呢? 他跟你的仇呢?
844 01:22:07,694 01:22:10,449 我听到你说你的债已经还清了 我听到你说你的债已经还清了
845 01:22:12,199 01:22:15,496 我是被雇来杀他那狗屁弟弟的 我是被雇来杀他那狗屁弟弟的
846 01:22:16,495 01:22:20,125 但是他侄子在交叉火力中死了 但是他侄子在交叉火力中死了
847 01:22:21,124 01:22:22,586 我是一个职业杀手 我是一个职业杀手
848 01:22:23,585 01:22:25,589 那种事是不可能发生的 那种事是不可能发生的
849 01:22:37,516 01:22:42,147 正在接近房子 重复,他们正在接近那座房子 正在接近房子 重复,他们正在接近那座房子
850 01:22:58,328 01:23:00,833 你好,布兰登,认识我吗? 你好,布兰登,认识我吗?
851 01:23:04,751 01:23:06,839 我没有时间给你们团聚 我没有时间给你们团聚
852 01:23:07,838 01:23:12,803 你付钱给我之后 你可以重温你们的战友情 你付钱给我之后 你可以重温你们的战友情
853 01:23:14,928 01:23:17,766 重温我们的战友情? 重温我们的战友情?
854 01:23:19,057 01:23:22,187 我从没告诉过你 贝克特和我一起服过兵役 我从没告诉过你 贝克特和我一起服过兵役
855 01:23:23,437 01:23:25,065 你们马上进来 你们马上进来
856 01:23:26,523 01:23:31,071 你为什么不自己过来抓我 你个没用的东西? 你为什么不自己过来抓我 你个没用的东西?
857 01:23:37,534 01:23:40,164 你总是低估我,贝克特 你总是低估我,贝克特
858 01:23:41,455 01:23:44,668 马上进来 马上进来
859 01:23:49,463 01:23:50,549 他们要进去了 他们要进去了
860 01:23:50,631 01:23:54,053 好吧,蓝色警报,重复,蓝色警报 好吧,蓝色警报,重复,蓝色警报
861 01:23:54,134 01:23:58,265 她无法带他出来 营救贝克特,干掉芬尼克斯 她无法带他出来 营救贝克特,干掉芬尼克斯
862 01:24:02,935 01:24:04,563 王八蛋 王八蛋
863 01:24:14,196 01:24:17,326 有人开枪!重复,有人开枪! 有人开枪!重复,有人开枪!
864 01:24:44,810 01:24:46,397 D队,撤退 D队,撤退
865 01:24:46,478 01:24:49,942 撤退!贝克特已经被扣为人质了 撤退!贝克特已经被扣为人质了
866 01:24:51,733 01:24:53,862 托马斯,有射击可能吗? 托马斯,有射击可能吗?
867 01:24:53,944 01:24:56,615 不行,他们靠得太近了 不行,他们靠得太近了
868 01:25:00,575 01:25:03,914 我要一架直升机!带我和贝克特走 我要一架直升机!带我和贝克特走
869 01:25:05,747 01:25:06,792 别动 别动
870 01:25:14,172 01:25:15,426
871 01:25:16,425 01:25:20,306 嘿!把我解开 我是联邦探员,我可以帮你 嘿!把我解开 我是联邦探员,我可以帮你
872 01:25:21,305 01:25:24,852 快点,你帮帮我,我会帮你的 快点,你帮帮我,我会帮你的
873 01:25:24,933 01:25:26,478 好吗? 好吗?
874 01:25:33,066 01:25:36,488 我要一架直升机 带我和贝克特离开这里! 我要一架直升机 带我和贝克特离开这里!
875 01:25:37,529 01:25:42,745 而且我要一千万美元 不然贝克特现在就没命了! 而且我要一千万美元 不然贝克特现在就没命了!
876 01:25:43,744 01:25:47,374 托马斯,我们需要你现在就开枪 托马斯,我们需要你现在就开枪
877 01:25:47,456 01:25:48,584 你可以做到吗? 你可以做到吗?
878 01:25:48,665 01:25:50,002 不行 不行
879 01:25:51,001 01:25:52,755 风太大了,这是下靶场 风太大了,这是下靶场
880 01:25:52,836 01:25:55,716 我他妈不在乎风!开枪! 我他妈不在乎风!开枪!
881 01:25:56,715 01:25:58,385 别动 别动
882 01:25:59,635 01:26:00,804 该死 该死
883 01:26:01,803 01:26:04,850 你可以射击吗,托马斯?动手 你可以射击吗,托马斯?动手
884 01:26:07,392 01:26:08,854 天呐 天呐
885 01:26:08,936 01:26:11,065 你可以射击吗? 你可以射击吗?
886 01:26:12,064 01:26:15,653 你可以射击吗? 你可以射击吗?
887 01:26:35,462 01:26:36,590 什么? 什么?
888 01:26:37,589 01:26:39,426 你在说什么? 你在说什么?
889 01:26:40,467 01:26:43,597 过去的就让它过去吧 过去的就让它过去吧
890 01:26:46,014 01:26:47,810 我不行,还没有过去 我不行,还没有过去
891 01:26:48,809 01:26:50,604 你毁了我的人生 你毁了我的人生
892 01:26:52,521 01:26:54,775 你做了你必须要做的事情 你做了你必须要做的事情
893 01:26:54,856 01:26:57,987 就像你现在要做的一样 就像你现在要做的一样
894 01:26:58,068 01:27:01,031 托马斯,我们需要你找到机会开枪 托马斯,我们需要你找到机会开枪
895 01:27:01,113 01:27:03,409 该死,开枪! 该死,开枪!
896 01:27:07,077 01:27:08,747 我相信你 我相信你
897 01:27:16,753 01:27:18,299 你他妈在跟谁说话? 你他妈在跟谁说话?
898 01:27:20,215 01:27:21,427 我父亲 我父亲
899 01:27:45,991 01:27:47,620 好了 好了
900 01:27:48,910 01:27:51,081 好了,我们收工吧 好了,我们收工吧
901 01:27:51,163 01:27:53,083 做得好,D队 做得好,D队
902 01:28:11,892 01:28:14,146 别太着急跑啊,索斯 别太着急跑啊,索斯
903 01:28:25,989 01:28:26,992 结束了 结束了
904 01:28:38,502 01:28:41,090 一切都清理干净了,走吧 一切都清理干净了,走吧
905 01:28:51,932 01:28:53,268 谢谢你 谢谢你
906 01:28:53,350 01:28:55,854 谢谢你完成任务 谢谢你完成任务
907 01:28:56,979 01:28:58,983 其实,是她做的 其实,是她做的
908 01:29:13,245 01:29:15,207 回头见,泽罗 回头见,泽罗
909 01:29:33,181 01:29:34,852 我的天呐 我的天呐
910 01:29:34,933 01:29:38,564 那是我开的最艰难的一枪 那是我开的最艰难的一枪
911 01:29:48,030 01:29:50,409 我一秒都没怀疑过你的能力 狙击大师 我一秒都没怀疑过你的能力 狙击大师
912 01:29:52,200 01:29:53,912 哦,是吗? 哦,是吗?
913 01:29:53,994 01:29:55,831 我怀疑过 我怀疑过
914 01:29:58,874 01:30:03,047 -我们现在去买点啤酒怎么样? -喝几杯冰的 -我们现在去买点啤酒怎么样? -喝几杯冰的
915 01:30:29,029 01:30:32,451 他们告诉我,你一直很配合 他们告诉我,你一直很配合
916 01:30:36,119 01:30:37,873 已证实死亡八人 已证实死亡八人
917 01:30:37,955 01:30:41,794 从三十层楼的窗户处,两公里远的射击 从三十层楼的窗户处,两公里远的射击
918 01:30:43,335 01:30:49,426 而且你帮我抓到了那个坏家伙 而且你帮我抓到了那个坏家伙
919 01:30:53,595 01:30:58,143 看起来你错过了你的航班 看起来你错过了你的航班
920 01:30:59,559 01:31:01,355 我介绍一下自己 我介绍一下自己
921 01:31:01,436 01:31:06,360 死亡之女,我的名字是泽罗 死亡之女,我的名字是泽罗
922 01:31:12,150 01:31:17,150 Subtitles by sub.Trader subscene.com Subtitles by sub.Trader subscene.com
923 01:35:02,511 01:35:04,515 字幕翻译: 郑伟 字幕翻译: 郑伟