This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:25,667 | 00:00:28,839 | (中美洲佛得角) | (中美洲佛得角) |
2 | 00:00:30,005 | 00:00:35,005 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
3 | 00:01:10,712 | 00:01:13,801 | 但在南美洲,尤其是佛得角 | 但在南美洲,尤其是佛得角 |
4 | 00:01:13,882 | 00:01:17,179 | 布鲁诺·迪亚兹几十年来一直是 标志性人物 | 布鲁诺·迪亚兹几十年来一直是 标志性人物 |
5 | 00:01:17,260 | 00:01:21,058 | 因为1953年所发生的历史性血腥政变 | 因为1953年所发生的历史性血腥政变 |
6 | 00:01:21,139 | 00:01:25,729 | 以及随后爆发的多年动乱之后 | 以及随后爆发的多年动乱之后 |
7 | 00:01:25,811 | 00:01:29,650 | 他首次与美国签署了协议,并因此一举成名 | 他首次与美国签署了协议,并因此一举成名 |
8 | 00:01:29,731 | 00:01:32,695 | 但迪亚兹先生的努力最终会取得成果 | 但迪亚兹先生的努力最终会取得成果 |
9 | 00:01:32,776 | 00:01:35,614 | 明天早上在总统的峰会上 | 明天早上在总统的峰会上 |
10 | 00:01:35,696 | 00:01:39,493 | 两位政要将在那里签署 一份解除贸易禁运的协议 | 两位政要将在那里签署 一份解除贸易禁运的协议 |
11 | 00:01:41,535 | 00:01:44,331 | 有人告知我迪亚兹先生即将上台发言 | 有人告知我迪亚兹先生即将上台发言 |
12 | 00:01:44,413 | 00:01:47,918 | 明天的峰会将在华盛顿特区举行 但就在稍后 | 明天的峰会将在华盛顿特区举行 但就在稍后 |
13 | 00:01:48,000 | 00:01:52,256 | 迪亚兹先生将就这一历史性事件 向佛得角人民发表讲话 | 迪亚兹先生将就这一历史性事件 向佛得角人民发表讲话 |
14 | 00:01:52,337 | 00:01:55,009 | 我们现在就带大家去到现场 | 我们现在就带大家去到现场 |
15 | 00:02:13,483 | 00:02:15,029 | 我刚刚收到消息 | 我刚刚收到消息 |
16 | 00:02:15,110 | 00:02:18,490 | 我们在现场有一名记者 但他们正在疏散该区域 | 我们在现场有一名记者 但他们正在疏散该区域 |
17 | 00:02:18,572 | 00:02:22,870 | 看起来像是布鲁诺·迪亚兹中枪了 | 看起来像是布鲁诺·迪亚兹中枪了 |
18 | 00:02:24,202 | 00:02:26,999 | 事态变化令人震惊 | 事态变化令人震惊 |
19 | 00:02:52,272 | 00:02:53,484 | (弗吉尼亚州兰利) | (弗吉尼亚州兰利) |
20 | 00:02:53,565 | 00:02:55,486 | 是,部长先生 | 是,部长先生 |
21 | 00:02:55,567 | 00:02:58,864 | 我向你保证,我们会追查出凶手 | 我向你保证,我们会追查出凶手 |
22 | 00:02:58,946 | 00:03:02,493 | 理解,不,此次行动会完全保密 | 理解,不,此次行动会完全保密 |
23 | 00:03:05,243 | 00:03:08,248 | 明白,很好,谢谢,再见 | 明白,很好,谢谢,再见 |
24 | 00:03:09,247 | 00:03:10,417 | 先生,你得看看这个 | 先生,你得看看这个 |
25 | 00:03:12,084 | 00:03:15,673 | 在犯罪现场发现了一根头发 可以确定身份认证 | 在犯罪现场发现了一根头发 可以确定身份认证 |
26 | 00:03:15,754 | 00:03:18,884 | 他在袭击发生前后几小时内 飞入佛得角又离开了 | 他在袭击发生前后几小时内 飞入佛得角又离开了 |
27 | 00:03:18,966 | 00:03:19,969 | (布兰登·贝克特) | (布兰登·贝克特) |
28 | 00:03:20,050 | 00:03:21,553 | -彼得森! -是,先生? | -彼得森! -是,先生? |
29 | 00:03:21,635 | 00:03:24,390 | 我们找到一位,布兰登·贝克特 现在是我们的头号嫌疑犯 | 我们找到一位,布兰登·贝克特 现在是我们的头号嫌疑犯 |
30 | 00:03:24,471 | 00:03:26,767 | -立刻带一队人去贝克特家 -当地特警队? | -立刻带一队人去贝克特家 -当地特警队? |
31 | 00:03:26,848 | 00:03:29,603 | 私人队伍,如果是我们自己人 杀了一个外国高官 | 私人队伍,如果是我们自己人 杀了一个外国高官 |
32 | 00:03:29,685 | 00:03:32,022 | 我们需要保密,直到我们知道一切 | 我们需要保密,直到我们知道一切 |
33 | 00:03:32,104 | 00:03:34,817 | 克洛弗,继续搜集 尽你所能找出一切 | 克洛弗,继续搜集 尽你所能找出一切 |
34 | 00:03:34,898 | 00:03:38,195 | 彼得森,找到贝克特后 我想在附近设置一个安全屋 | 彼得森,找到贝克特后 我想在附近设置一个安全屋 |
35 | 00:03:38,277 | 00:03:39,238 | -好的 -行动起来 | -好的 -行动起来 |
36 | 00:03:39,319 | 00:03:42,199 | 假设布兰登·贝克特有武器而且很危险 | 假设布兰登·贝克特有武器而且很危险 |
37 | 00:03:52,165 | 00:03:55,713 | 该死,瑞德康,你这狗娘养的 | 该死,瑞德康,你这狗娘养的 |
38 | 00:03:55,794 | 00:03:59,258 | 我们要持续五天,而且我还全神贯注的很 | 我们要持续五天,而且我还全神贯注的很 |
39 | 00:04:01,675 | 00:04:03,971 | 哦,真的吗? | 哦,真的吗? |
40 | 00:04:04,052 | 00:04:06,598 | 和你不同,我有一份真正的工作 | 和你不同,我有一份真正的工作 |
41 | 00:04:06,680 | 00:04:09,393 | 但我还有两周多的假期,伙计 | 但我还有两周多的假期,伙计 |
42 | 00:04:09,474 | 00:04:13,772 | 两周多时间打败你这个13岁小屁孩 | 两周多时间打败你这个13岁小屁孩 |
43 | 00:04:14,980 | 00:04:16,775 | 是14岁 | 是14岁 |
44 | 00:04:16,857 | 00:04:18,861 | 很抱歉 | 很抱歉 |
45 | 00:04:18,941 | 00:04:20,529 | 等下 | 等下 |
46 | 00:04:20,611 | 00:04:21,614 | 等下 | 等下 |
47 | 00:04:22,613 | 00:04:23,449 | 砰! | 砰! |
48 | 00:04:50,057 | 00:04:53,145 | 你不查看转角处有没有敌人时 就会发生这种事 | 你不查看转角处有没有敌人时 就会发生这种事 |
49 | 00:04:53,226 | 00:04:54,855 | 来,受死吧 | 来,受死吧 |
50 | 00:05:09,159 | 00:05:10,913 | 趴在地上! | 趴在地上! |
51 | 00:05:10,994 | 00:05:12,331 | 赶紧趴在地上! | 赶紧趴在地上! |
52 | 00:05:12,412 | 00:05:14,083 | 后退! | 后退! |
53 | 00:05:15,123 | 00:05:17,419 | 举起手!我们走! | 举起手!我们走! |
54 | 00:05:17,501 | 00:05:18,963 | -安全 -趴在地上! | -安全 -趴在地上! |
55 | 00:05:19,044 | 00:05:20,673 | 赶紧趴到地上! | 赶紧趴到地上! |
56 | 00:05:32,140 | 00:05:33,352 | 该死 | 该死 |
57 | 00:05:35,435 | 00:05:36,855 | B队这边安全 | B队这边安全 |
58 | 00:05:36,937 | 00:05:38,565 | 安德鲁斯! | 安德鲁斯! |
59 | 00:05:39,564 | 00:05:40,985 | 我们走,快走 | 我们走,快走 |
60 | 00:05:41,984 | 00:05:44,238 | -他被带走了 -什么? | -他被带走了 -什么? |
61 | 00:05:44,319 | 00:05:48,075 | 让他的死看起来像是自杀才是关键 | 让他的死看起来像是自杀才是关键 |
62 | 00:05:48,156 | 00:05:50,244 | B计划是什么? | B计划是什么? |
63 | 00:05:50,325 | 00:05:54,665 | 经过审讯后,他会被带到 一个戒备森严的拘留中心 | 经过审讯后,他会被带到 一个戒备森严的拘留中心 |
64 | 00:05:54,746 | 00:05:56,959 | 我会派一队人去干掉精卫 | 我会派一队人去干掉精卫 |
65 | 00:05:57,040 | 00:05:59,962 | 这得看起来像是他们是在和贝克特合作 | 这得看起来像是他们是在和贝克特合作 |
66 | 00:06:00,043 | 00:06:01,463 | 一个活口都不能留 | 一个活口都不能留 |
67 | 00:06:12,764 | 00:06:14,935 | (西雅图中央情报局安全屋) | (西雅图中央情报局安全屋) |
68 | 00:06:43,211 | 00:06:45,090 | 我们知道是你杀了布鲁诺·迪亚兹 | 我们知道是你杀了布鲁诺·迪亚兹 |
69 | 00:06:47,299 | 00:06:50,638 | -你到底在说什么? -别想骗我 | -你到底在说什么? -别想骗我 |
70 | 00:06:50,719 | 00:06:55,559 | 我们获取了你的DNA,你的航班记录 还有你的动机 | 我们获取了你的DNA,你的航班记录 还有你的动机 |
71 | 00:06:55,641 | 00:06:59,939 | 我现在想知道的是你父亲参与了吗? | 我现在想知道的是你父亲参与了吗? |
72 | 00:07:00,020 | 00:07:02,816 | 我父亲?他参与了什么? | 我父亲?他参与了什么? |
73 | 00:07:02,898 | 00:07:05,903 | 你父亲曾在佛得角执行任务 却遭遇滑铁卢 | 你父亲曾在佛得角执行任务 却遭遇滑铁卢 |
74 | 00:07:05,984 | 00:07:08,614 | 这是你一雪前耻的方式 | 这是你一雪前耻的方式 |
75 | 00:07:08,695 | 00:07:10,616 | 是的,我在你的邮件里读了你的故事 | 是的,我在你的邮件里读了你的故事 |
76 | 00:07:10,697 | 00:07:13,702 | 听着,我显然是被陷害了 | 听着,我显然是被陷害了 |
77 | 00:07:13,784 | 00:07:15,371 | 星期二下午7点32分 | 星期二下午7点32分 |
78 | 00:07:15,452 | 00:07:17,915 | 你在哪儿? | 你在哪儿? |
79 | 00:07:18,914 | 00:07:20,417 | 我不知道 | 我不知道 |
80 | 00:07:20,499 | 00:07:22,503 | 健身房?床上? | 健身房?床上? |
81 | 00:07:22,584 | 00:07:26,173 | 先生,这是我五年来第一次休假 | 先生,这是我五年来第一次休假 |
82 | 00:07:26,254 | 00:07:30,552 | 恕我直言,我甚至不知道有暗杀 | 恕我直言,我甚至不知道有暗杀 |
83 | 00:07:30,634 | 00:07:32,721 | 富兰克林探员 | 富兰克林探员 |
84 | 00:07:35,180 | 00:07:36,892 | 抱歉打断一下 | 抱歉打断一下 |
85 | 00:07:36,974 | 00:07:39,687 | 我能和贝克特单独说句话吗? | 我能和贝克特单独说句话吗? |
86 | 00:07:41,520 | 00:07:42,690 | 谁把你找来的? | 谁把你找来的? |
87 | 00:07:43,689 | 00:07:44,608 | 上校 | 上校 |
88 | 00:07:45,607 | 00:07:48,279 | 我猜你在对待像贝克特中士这样 服役记录如此优异的人时 | 我猜你在对待像贝克特中士这样 服役记录如此优异的人时 |
89 | 00:07:48,360 | 00:07:53,242 | 非要坚持官僚作风的鼠目寸光行为 | 非要坚持官僚作风的鼠目寸光行为 |
90 | 00:07:53,323 | 00:07:55,661 | 是比较令人担忧的 | 是比较令人担忧的 |
91 | 00:07:58,495 | 00:08:00,124 | 你有一分钟的时间 | 你有一分钟的时间 |
92 | 00:08:00,205 | 00:08:02,960 | -五分钟怎么样?好吧 -一分钟怎么样? | -五分钟怎么样?好吧 -一分钟怎么样? |
93 | 00:08:06,962 | 00:08:08,882 | 我是国土安全部的齐克·罗森博格 | 我是国土安全部的齐克·罗森博格 |
94 | 00:08:08,964 | 00:08:10,384 | 你可以叫我泽罗 | 你可以叫我泽罗 |
95 | 00:08:11,383 | 00:08:12,803 | 好的,泽罗 | 好的,泽罗 |
96 | 00:08:12,884 | 00:08:16,140 | 听着,我跟这事一点关系都没有 | 听着,我跟这事一点关系都没有 |
97 | 00:08:16,221 | 00:08:18,058 | 我不会对此盲目做出评断 | 我不会对此盲目做出评断 |
98 | 00:08:18,140 | 00:08:21,395 | 我要做的是看看事实 | 我要做的是看看事实 |
99 | 00:08:21,476 | 00:08:24,356 | 然后我再做决定 不像富兰克林探员 | 然后我再做决定 不像富兰克林探员 |
100 | 00:08:24,438 | 00:08:27,234 | 他似乎相信自己看到的一切 | 他似乎相信自己看到的一切 |
101 | 00:08:27,316 | 00:08:30,821 | 听着,他们会把你转移到一个黑牢 | 听着,他们会把你转移到一个黑牢 |
102 | 00:08:30,902 | 00:08:33,574 | 如果你有罪,事情会变得很糟糕 | 如果你有罪,事情会变得很糟糕 |
103 | 00:08:33,654 | 00:08:35,199 | 但如果你是无辜的 | 但如果你是无辜的 |
104 | 00:08:35,282 | 00:08:40,204 | 不管是谁干的,都会想要了结一切的 这样也不太好 | 不管是谁干的,都会想要了结一切的 这样也不太好 |
105 | 00:08:41,204 | 00:08:43,417 | 我想你保证,我会查清此事 | 我想你保证,我会查清此事 |
106 | 00:08:44,416 | 00:08:45,794 | 谢谢 | 谢谢 |
107 | 00:08:45,876 | 00:08:48,213 | 先别谢我,我可能会查出你是有罪的 | 先别谢我,我可能会查出你是有罪的 |
108 | 00:08:49,212 | 00:08:50,382 | 我没罪 | 我没罪 |
109 | 00:08:51,465 | 00:08:54,261 | -我希望你是真的没罪 -好吧 | -我希望你是真的没罪 -好吧 |
110 | 00:08:55,469 | 00:08:57,097 | 时间到 | 时间到 |
111 | 00:08:57,179 | 00:08:59,558 | 把他弄出来,我们走 | 把他弄出来,我们走 |
112 | 00:09:20,160 | 00:09:23,999 | 罗森博格,我有严格的命令 要保持低调 | 罗森博格,我有严格的命令 要保持低调 |
113 | 00:09:24,081 | 00:09:29,129 | 所以我不需要你在外面挥舞你的大徽章 暴露我的身份 | 所以我不需要你在外面挥舞你的大徽章 暴露我的身份 |
114 | 00:09:29,211 | 00:09:30,839 | 你知道我的意思了吗? | 你知道我的意思了吗? |
115 | 00:09:30,921 | 00:09:32,967 | 我也有我的命令 | 我也有我的命令 |
116 | 00:09:33,048 | 00:09:37,429 | 别担心,我知道他们只有在遇到大事的时候 才会让你出面 | 别担心,我知道他们只有在遇到大事的时候 才会让你出面 |
117 | 00:09:46,853 | 00:09:48,107 | 好吧 | 好吧 |
118 | 00:09:49,147 | 00:09:50,734 | 让我们行动起来 | 让我们行动起来 |
119 | 00:10:09,584 | 00:10:11,130 | 喂? | 喂? |
120 | 00:10:12,421 | 00:10:15,301 | 好的,我们需要你先付钱 | 好的,我们需要你先付钱 |
121 | 00:10:16,425 | 00:10:19,596 | 你后面的直升机好吵 我再说一遍,先付钱 | 你后面的直升机好吵 我再说一遍,先付钱 |
122 | 00:10:22,514 | 00:10:23,851 | 不是直升机吗? | 不是直升机吗? |
123 | 00:10:24,850 | 00:10:29,356 | 也许是我口音的问题,我再重复一遍 然后我就挂电话了 | 也许是我口音的问题,我再重复一遍 然后我就挂电话了 |
124 | 00:10:29,438 | 00:10:31,525 | 先付钱 | 先付钱 |
125 | 00:10:33,442 | 00:10:35,070 | 很好 | 很好 |
126 | 00:11:09,394 | 00:11:12,358 | 富兰克林告诉我是你指认了贝克特 | 富兰克林告诉我是你指认了贝克特 |
127 | 00:11:13,357 | 00:11:18,489 | 不是我一个人的功劳,但没错 我查到了他的护照,发现了他的电子邮件 | 不是我一个人的功劳,但没错 我查到了他的护照,发现了他的电子邮件 |
128 | 00:11:18,570 | 00:11:21,408 | 关于他父亲在佛得角叛变的那些故事? | 关于他父亲在佛得角叛变的那些故事? |
129 | 00:11:21,490 | 00:11:24,244 | 比那要复杂一点,但没错 | 比那要复杂一点,但没错 |
130 | 00:11:24,326 | 00:11:26,914 | 的确要复杂多了 | 的确要复杂多了 |
131 | 00:11:26,995 | 00:11:29,792 | -或者这是事实 -我不排除这种可能性 | -或者这是事实 -我不排除这种可能性 |
132 | 00:11:29,873 | 00:11:32,920 | 但我很尊敬的一个人却不这么认为 | 但我很尊敬的一个人却不这么认为 |
133 | 00:11:34,169 | 00:11:36,215 | 我可以理解 | 我可以理解 |
134 | 00:11:36,296 | 00:11:39,885 | 但是我们需要的不仅仅是你朋友的直觉 来推翻这个确凿证据 | 但是我们需要的不仅仅是你朋友的直觉 来推翻这个确凿证据 |
135 | 00:11:39,967 | 00:11:42,972 | 不管他多么受人尊敬 | 不管他多么受人尊敬 |
136 | 00:11:45,013 | 00:11:46,517 | 你说得对 | 你说得对 |
137 | 00:11:50,227 | 00:11:53,315 | 播放一下暗杀的录像 | 播放一下暗杀的录像 |
138 | 00:11:58,318 | 00:12:01,282 | 附近地区受到严密监视 | 附近地区受到严密监视 |
139 | 00:12:02,281 | 00:12:05,160 | 根据弹道轨迹和创射出口的大小 | 根据弹道轨迹和创射出口的大小 |
140 | 00:12:05,242 | 00:12:10,332 | 可以通过弹道学模拟 把范围缩小到这个刺杀点 | 可以通过弹道学模拟 把范围缩小到这个刺杀点 |
141 | 00:12:16,003 | 00:12:17,715 | 在一英里外 | 在一英里外 |
142 | 00:12:18,755 | 00:12:23,137 | 只有具备贝克特那种技能的人 才能计划并完成这一击 | 只有具备贝克特那种技能的人 才能计划并完成这一击 |
143 | 00:12:23,218 | 00:12:25,014 | 这一点我们意见一致 | 这一点我们意见一致 |
144 | 00:12:26,013 | 00:12:27,975 | 问题是,那个人是谁? | 问题是,那个人是谁? |
145 | 00:12:33,854 | 00:12:38,485 | 唐纳德·索斯 纳瓦斯制药公司的首席执行官 | 唐纳德·索斯 纳瓦斯制药公司的首席执行官 |
146 | 00:12:41,862 | 00:12:46,076 | 约瑟·卢卡斯,加夫列尔·马查多 玛丽亚·加西亚 | 约瑟·卢卡斯,加夫列尔·马查多 玛丽亚·加西亚 |
147 | 00:12:46,158 | 00:12:49,079 | 这个人,我不记得他的名字了 但他是能源部部长 | 这个人,我不记得他的名字了 但他是能源部部长 |
148 | 00:12:49,161 | 00:12:51,957 | 这些都是政客 | 这些都是政客 |
149 | 00:12:53,790 | 00:12:57,713 | 那么,一个大型制药公司的首席执行官 在那台上做什么呢? | 那么,一个大型制药公司的首席执行官 在那台上做什么呢? |
150 | 00:13:00,130 | 00:13:02,092 | 问得好 | 问得好 |
151 | 00:13:50,263 | 00:13:52,226 | 开始表演了 | 开始表演了 |
152 | 00:14:09,283 | 00:14:11,245 | 你不是来扣动扳机的 | 你不是来扣动扳机的 |
153 | 00:14:11,326 | 00:14:14,039 | 我们不需要第二个枪手共谋 | 我们不需要第二个枪手共谋 |
154 | 00:14:15,080 | 00:14:17,918 | 只要确保俄罗斯人做好他们的工作 | 只要确保俄罗斯人做好他们的工作 |
155 | 00:14:18,000 | 00:14:21,130 | 只有在万不得已的时候再出手 | 只有在万不得已的时候再出手 |
156 | 00:15:14,640 | 00:15:16,894 | -嘿,有点不对劲 -闭嘴 | -嘿,有点不对劲 -闭嘴 |
157 | 00:15:30,030 | 00:15:32,534 | -该死 -行动! | -该死 -行动! |
158 | 00:15:32,616 | 00:15:34,244 | 快走! | 快走! |
159 | 00:17:02,664 | 00:17:05,002 | 把手铐的钥匙给我 这样我可以帮你! | 把手铐的钥匙给我 这样我可以帮你! |
160 | 00:19:22,512 | 00:19:23,641 | 该死 | 该死 |
161 | 00:19:38,946 | 00:19:40,991 | (加利福尼亚州旧金山) | (加利福尼亚州旧金山) |
162 | 00:19:47,829 | 00:19:50,542 | 唐纳德啊 | 唐纳德啊 |
163 | 00:19:50,624 | 00:19:54,296 | 这女人长得 可和我报告里你老婆的照片不像 | 这女人长得 可和我报告里你老婆的照片不像 |
164 | 00:20:03,512 | 00:20:04,807 | 谢谢 | 谢谢 |
165 | 00:20:12,938 | 00:20:15,776 | 打扰了,索斯先生 在你觉得太自在之前 | 打扰了,索斯先生 在你觉得太自在之前 |
166 | 00:20:15,857 | 00:20:17,903 | -我能跟你聊聊吗? -抱歉,现在时机不太好 | -我能跟你聊聊吗? -抱歉,现在时机不太好 |
167 | 00:20:17,985 | 00:20:21,407 | -打电话给我秘书约个时间 -好的,我会的 | -打电话给我秘书约个时间 -好的,我会的 |
168 | 00:20:21,488 | 00:20:24,410 | 他星期二下午有空吗? | 他星期二下午有空吗? |
169 | 00:20:24,491 | 00:20:27,746 | -你是谁? -我不愿意亮出我的身份 | -你是谁? -我不愿意亮出我的身份 |
170 | 00:20:27,828 | 00:20:30,874 | 给你带来更多的麻烦 | 给你带来更多的麻烦 |
171 | 00:20:33,166 | 00:20:34,253 | 你能给我们一点时间吗? | 你能给我们一点时间吗? |
172 | 00:20:36,962 | 00:20:39,383 | 很好,谢谢 | 很好,谢谢 |
173 | 00:20:41,300 | 00:20:43,012 | 你女儿非常漂亮 | 你女儿非常漂亮 |
174 | 00:20:43,093 | 00:20:46,098 | 嗨,我是罗森博格探员 来自国土安全局 | 嗨,我是罗森博格探员 来自国土安全局 |
175 | 00:20:46,179 | 00:20:48,017 | 我就问几个问题 然后我就不打扰你了 | 我就问几个问题 然后我就不打扰你了 |
176 | 00:20:48,098 | 00:20:49,685 | 什么样的问题? | 什么样的问题? |
177 | 00:20:49,766 | 00:20:52,062 | 我想你知道,布鲁诺·迪亚兹 | 我想你知道,布鲁诺·迪亚兹 |
178 | 00:20:53,895 | 00:20:55,691 | 事情就是这样的 | 事情就是这样的 |
179 | 00:20:55,772 | 00:20:58,485 | 我想知道一家制药巨头的首席执行官 | 我想知道一家制药巨头的首席执行官 |
180 | 00:20:58,567 | 00:21:01,947 | 在关于贸易关系的演讲中 上台做了什么 | 在关于贸易关系的演讲中 上台做了什么 |
181 | 00:21:02,029 | 00:21:04,491 | 药品是我国的主要出口产品之一 | 药品是我国的主要出口产品之一 |
182 | 00:21:04,573 | 00:21:08,370 | 当然,但我没看到有哪个 天然气公司的人跟政客们在一起 | 当然,但我没看到有哪个 天然气公司的人跟政客们在一起 |
183 | 00:21:08,452 | 00:21:12,249 | 你是在指控我参与了 迪亚兹先生的暗杀事件吗? | 你是在指控我参与了 迪亚兹先生的暗杀事件吗? |
184 | 00:21:12,331 | 00:21:14,835 | 不,不是的,我只是想知道 当时你在那儿做什么 | 不,不是的,我只是想知道 当时你在那儿做什么 |
185 | 00:21:15,834 | 00:21:19,298 | 我就是参加会议 因为我一直是解除禁运的倡导者 | 我就是参加会议 因为我一直是解除禁运的倡导者 |
186 | 00:21:19,379 | 00:21:21,467 | 我是贸易部长的私人朋友 | 我是贸易部长的私人朋友 |
187 | 00:21:21,548 | 00:21:23,010 | 我期待未来将实现 | 我期待未来将实现 |
188 | 00:21:23,091 | 00:21:25,763 | 最终与佛得角的贸易往来 | 最终与佛得角的贸易往来 |
189 | 00:21:25,844 | 00:21:29,058 | “私人朋友” 他的死一定让你很难过 | “私人朋友” 他的死一定让你很难过 |
190 | 00:21:30,057 | 00:21:31,435 | 非常难过 | 非常难过 |
191 | 00:21:31,516 | 00:21:33,562 | 在业务上呢? | 在业务上呢? |
192 | 00:21:35,020 | 00:21:37,608 | 你觉得我能捞到好处吗? 开什么玩笑?这简直要了我们的命 | 你觉得我能捞到好处吗? 开什么玩笑?这简直要了我们的命 |
193 | 00:21:37,689 | 00:21:39,568 | 随着禁止贸易令的解除 | 随着禁止贸易令的解除 |
194 | 00:21:39,650 | 00:21:41,737 | 在我们与菲库斯实业公司合并之前 我们的股票本该已经飙升了 | 在我们与菲库斯实业公司合并之前 我们的股票本该已经飙升了 |
195 | 00:21:42,736 | 00:21:44,990 | 纳瓦斯制药公司 要被另一家公司收购了? | 纳瓦斯制药公司 要被另一家公司收购了? |
196 | 00:21:46,406 | 00:21:47,660 | 真是够了 | 真是够了 |
197 | 00:21:47,741 | 00:21:50,829 | 国土安全局就不能用用谷歌吗? | 国土安全局就不能用用谷歌吗? |
198 | 00:21:52,746 | 00:21:54,833 | 我们离合并还有几周时间 | 我们离合并还有几周时间 |
199 | 00:21:55,832 | 00:21:59,004 | 在钱上找原因吧,有人不想付全价 | 在钱上找原因吧,有人不想付全价 |
200 | 00:21:59,086 | 00:22:01,423 | 你是说菲库斯和这件事有关? | 你是说菲库斯和这件事有关? |
201 | 00:22:04,383 | 00:22:05,594 | 在钱上找原因 | 在钱上找原因 |
202 | 00:22:06,635 | 00:22:11,850 | 菲库斯实业,一家总部位于温哥华的公司 与佛得角有合作关系 | 菲库斯实业,一家总部位于温哥华的公司 与佛得角有合作关系 |
203 | 00:22:12,975 | 00:22:16,897 | 几周后将收购我这小鱼似的公司 | 几周后将收购我这小鱼似的公司 |
204 | 00:22:16,979 | 00:22:20,401 | 取消禁运会把我们变成鲨鱼 | 取消禁运会把我们变成鲨鱼 |
205 | 00:22:32,703 | 00:22:35,874 | -现在不行,彼得森 -这很紧急,先生 | -现在不行,彼得森 -这很紧急,先生 |
206 | 00:22:36,873 | 00:22:40,296 | 贝克特的交通工具似乎遭到了袭击 | 贝克特的交通工具似乎遭到了袭击 |
207 | 00:22:40,377 | 00:22:43,799 | 就在奥林匹亚城外,运输车辆遭到 很严重的损毁,而且… | 就在奥林匹亚城外,运输车辆遭到 很严重的损毁,而且… |
208 | 00:22:43,880 | 00:22:46,844 | 我们的一个承包商也在死者名单上 | 我们的一个承包商也在死者名单上 |
209 | 00:22:46,925 | 00:22:50,639 | -那另外两个呢? -和贝克特还有那辆车一起失踪了 | -那另外两个呢? -和贝克特还有那辆车一起失踪了 |
210 | 00:22:50,721 | 00:22:53,475 | 老天,所以他不是独自执行任务 | 老天,所以他不是独自执行任务 |
211 | 00:22:53,557 | 00:22:55,936 | 有人从我们监护下劫走了他,知道是谁吗? | 有人从我们监护下劫走了他,知道是谁吗? |
212 | 00:22:56,018 | 00:22:58,355 | 除了我们的人,还有四具尸体 | 除了我们的人,还有四具尸体 |
213 | 00:22:58,437 | 00:23:01,066 | 他们似乎与俄罗斯黑帮有牵连 | 他们似乎与俄罗斯黑帮有牵连 |
214 | 00:23:01,148 | 00:23:02,985 | 他和俄国人合作? | 他和俄国人合作? |
215 | 00:23:03,066 | 00:23:04,778 | 我们正试图找到关联… | 我们正试图找到关联… |
216 | 00:23:04,860 | 00:23:08,532 | 关联不就是在马路边上吗? | 关联不就是在马路边上吗? |
217 | 00:23:08,614 | 00:23:11,327 | 其实不完全是,还有…还有更多 | 其实不完全是,还有…还有更多 |
218 | 00:23:12,326 | 00:23:16,332 | 我们的人死于一颗远距离射击的子弹 不是现场的那个人所为 | 我们的人死于一颗远距离射击的子弹 不是现场的那个人所为 |
219 | 00:23:16,413 | 00:23:18,751 | -狙击手 -是的,先生 | -狙击手 -是的,先生 |
220 | 00:23:19,750 | 00:23:21,170 | 他的父亲 | 他的父亲 |
221 | 00:23:21,251 | 00:23:24,006 | -我…我说不好,先生 -错不了 | -我…我说不好,先生 -错不了 |
222 | 00:23:26,131 | 00:23:29,928 | 大家注意了! 托马斯·贝克特现在是重点 | 大家注意了! 托马斯·贝克特现在是重点 |
223 | 00:23:30,010 | 00:23:32,765 | 看来他的儿子布兰登 并不是单独行动 | 看来他的儿子布兰登 并不是单独行动 |
224 | 00:23:32,846 | 00:23:34,767 | 他劫持了我们的车 还有我们的两位 | 他劫持了我们的车 还有我们的两位 |
225 | 00:23:34,848 | 00:23:36,560 | 可能作为人质的承包商 | 可能作为人质的承包商 |
226 | 00:23:36,642 | 00:23:37,937 | 长官 | 长官 |
227 | 00:23:38,018 | 00:23:40,606 | 有人报告 运送贝克特的越野车被丢弃在 | 有人报告 运送贝克特的越野车被丢弃在 |
228 | 00:23:40,687 | 00:23:42,608 | 亚伯丁的一家废弃的木材厂 | 亚伯丁的一家废弃的木材厂 |
229 | 00:23:43,857 | 00:23:47,112 | 其他的人还在车里,已经死了 | 其他的人还在车里,已经死了 |
230 | 00:23:47,194 | 00:23:51,825 | 好,那他是步行,走不远的 所以我们把重点放在华盛顿州亚伯丁 | 好,那他是步行,走不远的 所以我们把重点放在华盛顿州亚伯丁 |
231 | 00:23:51,907 | 00:23:56,997 | 这意味着交通摄像头,自动取款机摄像头 手机定位,这些全部要派上用场 | 这意味着交通摄像头,自动取款机摄像头 手机定位,这些全部要派上用场 |
232 | 00:23:57,079 | 00:24:00,000 | 我们把他找出来,快 | 我们把他找出来,快 |
233 | 00:24:03,168 | 00:24:05,339 | (华盛顿州亚伯丁) | (华盛顿州亚伯丁) |
234 | 00:24:34,241 | 00:24:38,080 | 先生,请下车,放松慢慢来 | 先生,请下车,放松慢慢来 |
235 | 00:24:47,379 | 00:24:50,426 | 我知道你只是秉公执法 但我不能让你把我抓进去 | 我知道你只是秉公执法 但我不能让你把我抓进去 |
236 | 00:24:50,507 | 00:24:53,178 | 闭嘴!跪下 | 闭嘴!跪下 |
237 | 00:25:28,920 | 00:25:32,676 | 带我离开这里,我保证不会伤害你 | 带我离开这里,我保证不会伤害你 |
238 | 00:25:32,758 | 00:25:34,928 | -你能把它放在手套箱里吗? -赶紧开车! | -你能把它放在手套箱里吗? -赶紧开车! |
239 | 00:25:35,010 | 00:25:37,097 | 好吧,见鬼! | 好吧,见鬼! |
240 | 00:25:39,556 | 00:25:41,477 | (加利福尼亚州旧金山) | (加利福尼亚州旧金山) |
241 | 00:25:45,687 | 00:25:47,399 | 嘿,跟我说说 | 嘿,跟我说说 |
242 | 00:25:47,481 | 00:25:49,818 | 贝克特和我们的队伍遭到了袭击 他现在逍遥法外 | 贝克特和我们的队伍遭到了袭击 他现在逍遥法外 |
243 | 00:25:49,900 | 00:25:51,487 | 我不能再帮你了 | 我不能再帮你了 |
244 | 00:25:51,568 | 00:25:54,031 | 他是一起政治暗杀的头号嫌疑犯 | 他是一起政治暗杀的头号嫌疑犯 |
245 | 00:25:54,112 | 00:25:56,951 | 现在还因杀害三名政府承包商而被通缉 | 现在还因杀害三名政府承包商而被通缉 |
246 | 00:25:57,032 | 00:25:59,453 | 或者陷害他的人想要他死 | 或者陷害他的人想要他死 |
247 | 00:25:59,534 | 00:26:01,872 | 那他为什么不自首? | 那他为什么不自首? |
248 | 00:26:01,954 | 00:26:04,333 | 自首了啊,但结果是差点害自己丢掉了性命 | 自首了啊,但结果是差点害自己丢掉了性命 |
249 | 00:26:06,875 | 00:26:09,797 | 不管是谁干的 都知道他要被押解至别的监狱 | 不管是谁干的 都知道他要被押解至别的监狱 |
250 | 00:26:09,878 | 00:26:11,882 | 如果我是贝克特 我会想到部门里有内奸 | 如果我是贝克特 我会想到部门里有内奸 |
251 | 00:26:13,090 | 00:26:17,346 | 他会让自己离这件事越远越好 直到一切都解决了 | 他会让自己离这件事越远越好 直到一切都解决了 |
252 | 00:26:17,427 | 00:26:19,848 | 如果这事儿由富兰克林负责的话 我是他唯一的希望 | 如果这事儿由富兰克林负责的话 我是他唯一的希望 |
253 | 00:26:19,930 | 00:26:21,850 | 而且没有你我做不到 | 而且没有你我做不到 |
254 | 00:26:23,725 | 00:26:25,479 | 你需要什么? | 你需要什么? |
255 | 00:26:25,560 | 00:26:29,441 | 你调查过菲库斯和纳瓦斯合并的事儿吗? 有什么不寻常的发现吗? | 你调查过菲库斯和纳瓦斯合并的事儿吗? 有什么不寻常的发现吗? |
256 | 00:26:29,523 | 00:26:32,111 | 不是很多,只有一个小的危险信号 | 不是很多,只有一个小的危险信号 |
257 | 00:26:32,192 | 00:26:34,154 | 他们上个月出现了安全漏洞 | 他们上个月出现了安全漏洞 |
258 | 00:26:34,236 | 00:26:36,615 | 一名会计员工触发了警报 | 一名会计员工触发了警报 |
259 | 00:26:36,697 | 00:26:39,660 | 试图进入他权限之外的区域 | 试图进入他权限之外的区域 |
260 | 00:26:39,741 | 00:26:41,203 | 就是这样而已? | 就是这样而已? |
261 | 00:26:41,285 | 00:26:45,040 | 当地警察来了 但是他们被安全部门的负责人拒之门外 | 当地警察来了 但是他们被安全部门的负责人拒之门外 |
262 | 00:26:45,122 | 00:26:47,293 | 他甚至不让他们进入大楼 | 他甚至不让他们进入大楼 |
263 | 00:26:47,374 | 00:26:49,336 | 好,这算是查到点东西 | 好,这算是查到点东西 |
264 | 00:26:49,418 | 00:26:51,130 | 这名会计叫什么名字? | 这名会计叫什么名字? |
265 | 00:26:51,211 | 00:26:53,257 | 乔希·斯特雷霍恩 | 乔希·斯特雷霍恩 |
266 | 00:26:53,338 | 00:26:54,717 | 乔希·斯特雷霍恩 | 乔希·斯特雷霍恩 |
267 | 00:26:55,716 | 00:26:56,552 | 好的 | 好的 |
268 | 00:26:57,551 | 00:27:00,931 | -继续追查,我会与你保持联络 -你打算怎么办? | -继续追查,我会与你保持联络 -你打算怎么办? |
269 | 00:27:01,930 | 00:27:04,518 | 我想我要去温哥华了 | 我想我要去温哥华了 |
270 | 00:27:12,691 | 00:27:13,944 | 你去哪了? | 你去哪了? |
271 | 00:27:15,027 | 00:27:18,324 | 我知道现在情况很严重 但我们还是有上厕所的特权,不是吗? | 我知道现在情况很严重 但我们还是有上厕所的特权,不是吗? |
272 | 00:27:18,405 | 00:27:19,575 | 并没有 | 并没有 |
273 | 00:27:19,656 | 00:27:22,494 | 布兰登·贝克特刚从亚伯丁停车场的 | 布兰登·贝克特刚从亚伯丁停车场的 |
274 | 00:27:22,576 | 00:27:24,121 | 两名警察手中逃走了 | 两名警察手中逃走了 |
275 | 00:27:24,202 | 00:27:25,748 | 他现在是正式失踪人员了 | 他现在是正式失踪人员了 |
276 | 00:27:25,829 | 00:27:28,626 | 所以在找到他之前,先憋着 | 所以在找到他之前,先憋着 |
277 | 00:27:45,307 | 00:27:47,895 | 好了,下车吧 | 好了,下车吧 |
278 | 00:27:48,936 | 00:27:50,230 | 什么? | 什么? |
279 | 00:27:56,985 | 00:28:00,074 | 往前走吧,直到你走到 转弯前上一条路再转身 | 往前走吧,直到你走到 转弯前上一条路再转身 |
280 | 00:28:00,155 | 00:28:02,993 | 拜托,伙计,这件事我也参与了 我可以帮你 | 拜托,伙计,这件事我也参与了 我可以帮你 |
281 | 00:28:04,493 | 00:28:05,704 | 你已经帮了太多忙了 | 你已经帮了太多忙了 |
282 | 00:28:05,786 | 00:28:07,665 | 伙计,那个出口被封不是我的错 | 伙计,那个出口被封不是我的错 |
283 | 00:28:07,746 | 00:28:10,334 | -虽然徒劳无功,我… -孩子!走吧! | -虽然徒劳无功,我… -孩子!走吧! |
284 | 00:28:11,667 | 00:28:14,880 | 别担心,我会好好对待你的车 | 别担心,我会好好对待你的车 |
285 | 00:28:15,963 | 00:28:16,799 | 好吧 | 好吧 |
286 | 00:28:17,798 | 00:28:19,468 | 好吧,那么… | 好吧,那么… |
287 | 00:28:26,765 | 00:28:28,185 | 嘿 | 嘿 |
288 | 00:28:29,184 | 00:28:30,813 | 抱歉,伙计 | 抱歉,伙计 |
289 | 00:28:37,567 | 00:28:39,947 | (加拿大温哥华) | (加拿大温哥华) |
290 | 00:28:55,794 | 00:28:58,340 | 德雷克·菲尼克斯,安全主管 | 德雷克·菲尼克斯,安全主管 |
291 | 00:28:58,422 | 00:29:00,342 | 有什么可以帮你的吗? | 有什么可以帮你的吗? |
292 | 00:29:00,424 | 00:29:02,136 | 天啊 | 天啊 |
293 | 00:29:02,217 | 00:29:04,138 | 嗨,我只是来拿处方的 | 嗨,我只是来拿处方的 |
294 | 00:29:04,219 | 00:29:08,559 | 我叫罗森博格,这是为我妈妈拿的 抱歉,我只是在开玩笑,嘿 | 我叫罗森博格,这是为我妈妈拿的 抱歉,我只是在开玩笑,嘿 |
295 | 00:29:09,599 | 00:29:11,979 | 会计乔希·斯特雷霍恩怎么样? | 会计乔希·斯特雷霍恩怎么样? |
296 | 00:29:12,060 | 00:29:14,648 | -你能帮我找到他吗? -乔希·斯特雷霍恩 | -你能帮我找到他吗? -乔希·斯特雷霍恩 |
297 | 00:29:14,730 | 00:29:17,151 | 不幸的是,他生病在家呢 | 不幸的是,他生病在家呢 |
298 | 00:29:17,232 | 00:29:20,029 | -希望我能回答你的问题 -可能吧 | -希望我能回答你的问题 -可能吧 |
299 | 00:29:20,110 | 00:29:22,906 | -我们去你的办公室好吗? -要很久吗? | -我们去你的办公室好吗? -要很久吗? |
300 | 00:29:23,905 | 00:29:26,827 | 我想这取决于你要说什么 | 我想这取决于你要说什么 |
301 | 00:29:26,908 | 00:29:28,996 | 斯特雷霍恩先生两周前试图进入安全区域 | 斯特雷霍恩先生两周前试图进入安全区域 |
302 | 00:29:29,077 | 00:29:31,415 | 而触碰了警报 | 而触碰了警报 |
303 | 00:29:31,496 | 00:29:33,709 | 没错,这件事我记得 | 没错,这件事我记得 |
304 | 00:29:33,790 | 00:29:35,878 | 然后警察出现了,对吧? | 然后警察出现了,对吧? |
305 | 00:29:35,959 | 00:29:39,673 | 是的,当然,出现安全漏洞时 就这样规定的 | 是的,当然,出现安全漏洞时 就这样规定的 |
306 | 00:29:39,755 | 00:29:42,885 | 然而,这只是一个误解 | 然而,这只是一个误解 |
307 | 00:29:42,966 | 00:29:46,347 | 我可以问一下你为什么要调查 这件小事故吗? | 我可以问一下你为什么要调查 这件小事故吗? |
308 | 00:29:46,428 | 00:29:50,768 | 这是不是一件小事故还有待观察 | 这是不是一件小事故还有待观察 |
309 | 00:29:50,849 | 00:29:51,852 | 你看… | 你看… |
310 | 00:29:52,893 | 00:29:55,981 | 我有理由相信斯特雷霍恩先生 | 我有理由相信斯特雷霍恩先生 |
311 | 00:29:56,063 | 00:29:58,192 | 可能与暗杀布鲁诺·迪亚兹有关 | 可能与暗杀布鲁诺·迪亚兹有关 |
312 | 00:30:04,529 | 00:30:07,701 | -这说法似乎听起来很牵强 -我知道 | -这说法似乎听起来很牵强 -我知道 |
313 | 00:30:07,783 | 00:30:11,956 | 我看过他的照片,他看起来像个 喜欢打扮去动漫展的人 | 我看过他的照片,他看起来像个 喜欢打扮去动漫展的人 |
314 | 00:30:16,291 | 00:30:17,544 | 确实是 | 确实是 |
315 | 00:30:17,626 | 00:30:20,130 | 但话又说回来,我也是一样 | 但话又说回来,我也是一样 |
316 | 00:30:20,212 | 00:30:22,091 | 所以,你知道… | 所以,你知道… |
317 | 00:30:25,884 | 00:30:27,137 | 好吧… | 好吧… |
318 | 00:30:28,136 | 00:30:30,641 | 我能告诉你的是那天晚上 | 我能告诉你的是那天晚上 |
319 | 00:30:30,722 | 00:30:34,103 | 斯特雷霍恩先生和同事们一起 离开办公室去喝几杯 | 斯特雷霍恩先生和同事们一起 离开办公室去喝几杯 |
320 | 00:30:34,184 | 00:30:38,107 | 喝多了之后 他意识到他把钱包忘在桌子上了 | 喝多了之后 他意识到他把钱包忘在桌子上了 |
321 | 00:30:38,188 | 00:30:41,568 | 他回来时,酒还没有完全醒 | 他回来时,酒还没有完全醒 |
322 | 00:30:41,650 | 00:30:43,529 | 他下电梯时走错了楼层 | 他下电梯时走错了楼层 |
323 | 00:30:43,610 | 00:30:45,281 | 那是一场酒后事故 | 那是一场酒后事故 |
324 | 00:30:46,405 | 00:30:48,117 | -对吧? -没错 | -对吧? -没错 |
325 | 00:30:49,783 | 00:30:51,996 | 是的,我知道了 | 是的,我知道了 |
326 | 00:30:52,077 | 00:30:55,332 | 那公司合并的事儿呢? | 那公司合并的事儿呢? |
327 | 00:30:55,414 | 00:30:58,627 | 我是说,收购纳瓦斯制药公司 | 我是说,收购纳瓦斯制药公司 |
328 | 00:30:58,709 | 00:31:01,463 | 我能想象得到 你的工作量会翻倍增加 | 我能想象得到 你的工作量会翻倍增加 |
329 | 00:31:01,545 | 00:31:04,758 | 那你的工资会翻倍吗? | 那你的工资会翻倍吗? |
330 | 00:31:04,840 | 00:31:06,051 | 并没有 | 并没有 |
331 | 00:31:07,050 | 00:31:10,139 | 也许需要更多的员工,真的,但… | 也许需要更多的员工,真的,但… |
332 | 00:31:11,138 | 00:31:13,809 | 日常工作保持不变 | 日常工作保持不变 |
333 | 00:31:16,059 | 00:31:17,062 | 好 | 好 |
334 | 00:31:17,144 | 00:31:20,065 | 好的,谢谢你抽出时间 菲尼克斯先生 | 好的,谢谢你抽出时间 菲尼克斯先生 |
335 | 00:31:20,147 | 00:31:21,942 | 我会跟你保持联系的 | 我会跟你保持联系的 |
336 | 00:31:27,821 | 00:31:31,702 | 听我说,我们达成一致的不是这件事 | 听我说,我们达成一致的不是这件事 |
337 | 00:31:33,493 | 00:31:35,164 | -长官 -我回头再打给你 | -长官 -我回头再打给你 |
338 | 00:31:35,245 | 00:31:38,375 | 一名男子刚刚向爱达荷州警方 报告了一起劫车事件 | 一名男子刚刚向爱达荷州警方 报告了一起劫车事件 |
339 | 00:31:38,457 | 00:31:43,547 | 他是在亚伯丁的一个停车场被带走的 那是人们最后一次见到贝克特的地方 | 他是在亚伯丁的一个停车场被带走的 那是人们最后一次见到贝克特的地方 |
340 | 00:31:43,629 | 00:31:48,427 | 好,这下他露出马脚了 我们找到这辆车,就等于找到了贝克特 | 好,这下他露出马脚了 我们找到这辆车,就等于找到了贝克特 |
341 | 00:32:04,399 | 00:32:07,696 | (搬到蒙大纳搬家公司) | (搬到蒙大纳搬家公司) |
342 | 00:32:19,039 | 00:32:20,626 | -嘿 -嗨 | -嘿 -嗨 |
343 | 00:32:20,707 | 00:32:22,419 | 又是我,你有什么收获吗? | 又是我,你有什么收获吗? |
344 | 00:32:22,501 | 00:32:24,630 | 没什么新收获,你在哪儿? | 没什么新收获,你在哪儿? |
345 | 00:32:24,711 | 00:32:26,590 | 在乔希·斯特雷霍恩的公寓外面 | 在乔希·斯特雷霍恩的公寓外面 |
346 | 00:32:26,672 | 00:32:28,801 | -什么? -是的,他们告诉我他生病在家 | -什么? -是的,他们告诉我他生病在家 |
347 | 00:32:28,882 | 00:32:30,636 | 我还以为是胡扯 | 我还以为是胡扯 |
348 | 00:32:30,717 | 00:32:32,638 | 结果证明我错了 | 结果证明我错了 |
349 | 00:32:32,719 | 00:32:35,224 | -所以你还没跟他聊过? -没有,但我跟一个 | -所以你还没跟他聊过? -没有,但我跟一个 |
350 | 00:32:35,305 | 00:32:37,226 | 叫德雷克·菲尼克斯的人聊过 | 叫德雷克·菲尼克斯的人聊过 |
351 | 00:32:37,307 | 00:32:39,228 | 这个人我不太相信 | 这个人我不太相信 |
352 | 00:32:39,309 | 00:32:41,313 | 或许你可以看看从他身上能找到什么 | 或许你可以看看从他身上能找到什么 |
353 | 00:32:41,395 | 00:32:43,774 | -他简直是个幽灵 -你手好快 | -他简直是个幽灵 -你手好快 |
354 | 00:32:43,855 | 00:32:46,902 | 我有他过去五年里的银行记录 社会保险,你能想到的都有 | 我有他过去五年里的银行记录 社会保险,你能想到的都有 |
355 | 00:32:46,984 | 00:32:49,280 | 连他的奈飞账号我都能查到 | 连他的奈飞账号我都能查到 |
356 | 00:32:49,361 | 00:32:51,782 | 然后突然间,他就消失了 | 然后突然间,他就消失了 |
357 | 00:32:51,863 | 00:32:54,618 | -你这是在干嘛? -我得挂了 | -你这是在干嘛? -我得挂了 |
358 | 00:32:54,700 | 00:33:00,582 | 泽罗…罗森博格探员要我调查 菲库斯实业的情况 | 泽罗…罗森博格探员要我调查 菲库斯实业的情况 |
359 | 00:33:01,581 | 00:33:04,378 | 泽罗,菲库斯实业 | 泽罗,菲库斯实业 |
360 | 00:33:04,459 | 00:33:06,171 | 克洛弗这家伙 | 克洛弗这家伙 |
361 | 00:33:06,253 | 00:33:09,717 | 我跟你说过我想让你专注在贝克特身上 | 我跟你说过我想让你专注在贝克特身上 |
362 | 00:33:10,716 | 00:33:12,344 | 天啊,泽罗人在哪儿? | 天啊,泽罗人在哪儿? |
363 | 00:33:13,719 | 00:33:15,014 | 我不确定 | 我不确定 |
364 | 00:33:17,180 | 00:33:20,894 | 听着,下次他再打来电话时 你让我来接听 | 听着,下次他再打来电话时 你让我来接听 |
365 | 00:33:20,976 | 00:33:24,398 | 现在继续追踪贝克特,别再弄这些没用的了 | 现在继续追踪贝克特,别再弄这些没用的了 |
366 | 00:33:24,479 | 00:33:25,608 | 你明白吗? | 你明白吗? |
367 | 00:33:25,689 | 00:33:27,526 | -明白,长官 -很好 | -明白,长官 -很好 |
368 | 00:33:29,067 | 00:33:31,697 | 彼得森,有事去我办公室找我 | 彼得森,有事去我办公室找我 |
369 | 00:33:44,916 | 00:33:46,629 | (车队袭击的幸存者 瓦西里·彼得罗夫) | (车队袭击的幸存者 瓦西里·彼得罗夫) |
370 | 00:33:46,710 | 00:33:48,672 | (克莱德山的圣约瑟夫教堂 别说是从我这儿得到的消息…) | (克莱德山的圣约瑟夫教堂 别说是从我这儿得到的消息…) |
371 | 00:34:09,900 | 00:34:12,112 | -站住别动,伙计 -我是国土安全局的人 | -站住别动,伙计 -我是国土安全局的人 |
372 | 00:34:12,194 | 00:34:14,198 | 你为什么不去上个厕所呢,我的朋友 | 你为什么不去上个厕所呢,我的朋友 |
373 | 00:34:14,279 | 00:34:15,324 | 遵命 | 遵命 |
374 | 00:34:16,573 | 00:34:19,036 | 联邦探员,我需要和这个病人 单独待一会儿 | 联邦探员,我需要和这个病人 单独待一会儿 |
375 | 00:34:19,116 | 00:34:22,289 | -你不能待在这里 -这事关国家安全 | -你不能待在这里 -这事关国家安全 |
376 | 00:34:22,371 | 00:34:25,834 | 把这个房间留给我和这个病人 否则我就把你们俩都抓起来 | 把这个房间留给我和这个病人 否则我就把你们俩都抓起来 |
377 | 00:34:25,915 | 00:34:27,377 | 你明白我的意思吗? | 你明白我的意思吗? |
378 | 00:34:27,459 | 00:34:30,714 | -这个病人刚做完手术几个小时 -我不关心这个,弄醒他 | -这个病人刚做完手术几个小时 -我不关心这个,弄醒他 |
379 | 00:34:30,796 | 00:34:33,384 | 先生,他会死的,我不会弄醒他的 | 先生,他会死的,我不会弄醒他的 |
380 | 00:34:33,464 | 00:34:36,136 | 他是一起政治暗杀事件的嫌疑犯 | 他是一起政治暗杀事件的嫌疑犯 |
381 | 00:34:36,218 | 00:34:38,597 | 并可能导致三名男子的死亡 | 并可能导致三名男子的死亡 |
382 | 00:34:38,679 | 00:34:39,640 | 赶紧把他弄醒 | 赶紧把他弄醒 |
383 | 00:34:42,140 | 00:34:45,437 | -我做不到,对不起 -非得敬酒不吃吃罚酒吗? | -我做不到,对不起 -非得敬酒不吃吃罚酒吗? |
384 | 00:34:45,518 | 00:34:48,147 | 把他弄醒,拜托了 | 把他弄醒,拜托了 |
385 | 00:34:56,238 | 00:34:57,741 | (蒙大纳北部) | (蒙大纳北部) |
386 | 00:35:21,513 | 00:35:23,309 | 天啊,爸爸 | 天啊,爸爸 |
387 | 00:35:23,390 | 00:35:24,727 | 我差点朝你开枪 | 我差点朝你开枪 |
388 | 00:35:25,767 | 00:35:28,230 | 是的,但你没这么做 | 是的,但你没这么做 |
389 | 00:35:32,149 | 00:35:35,946 | 你的穿着不像是来钓鱼的,所以… | 你的穿着不像是来钓鱼的,所以… |
390 | 00:35:36,987 | 00:35:38,574 | 你做了什么? | 你做了什么? |
391 | 00:35:40,866 | 00:35:44,038 | 听着,我被陷害了 | 听着,我被陷害了 |
392 | 00:35:57,924 | 00:35:59,970 | 起床吧,太阳照屁股咯 | 起床吧,太阳照屁股咯 |
393 | 00:36:08,644 | 00:36:10,105 | 谁雇你来的? | 谁雇你来的? |
394 | 00:36:16,276 | 00:36:18,948 | 下次我不会再这么友好的问你了 谁雇你来的? | 下次我不会再这么友好的问你了 谁雇你来的? |
395 | 00:36:19,029 | 00:36:20,866 | 医生! | 医生! |
396 | 00:36:23,033 | 00:36:24,453 | 到底是谁雇的你? | 到底是谁雇的你? |
397 | 00:36:25,619 | 00:36:26,956 | 我不知道! | 我不知道! |
398 | 00:36:27,037 | 00:36:28,749 | 他从来没告诉过我他的名字! | 他从来没告诉过我他的名字! |
399 | 00:36:28,830 | 00:36:31,710 | -我们只在电话里谈过 -请让我稳住他 | -我们只在电话里谈过 -请让我稳住他 |
400 | 00:36:31,792 | 00:36:33,879 | 算了,等他说完再说 | 算了,等他说完再说 |
401 | 00:36:33,961 | 00:36:35,839 | 谁雇的你? | 谁雇的你? |
402 | 00:36:40,676 | 00:36:44,348 | -我已经告诉了你我所知道的全部了! -我不相信你,给我点信息 | -我已经告诉了你我所知道的全部了! -我不相信你,给我点信息 |
403 | 00:36:44,429 | 00:36:47,851 | 男性,女性,美国人,欧洲人,一个声音 | 男性,女性,美国人,欧洲人,一个声音 |
404 | 00:36:47,933 | 00:36:49,853 | 快点,给我点信息! | 快点,给我点信息! |
405 | 00:36:52,104 | 00:36:53,440 | 嘈杂的声音! | 嘈杂的声音! |
406 | 00:36:53,522 | 00:36:56,402 | 因为他的直升机,我听不太清楚 | 因为他的直升机,我听不太清楚 |
407 | 00:36:56,483 | 00:36:58,237 | 我什么都不知道 | 我什么都不知道 |
408 | 00:37:46,033 | 00:37:47,911 | (唐纳德·索斯 纳瓦斯公司首席执行官) | (唐纳德·索斯 纳瓦斯公司首席执行官) |
409 | 00:37:54,499 | 00:37:58,505 | (菲库斯·乔希·斯特雷霍恩 高级会计师) | (菲库斯·乔希·斯特雷霍恩 高级会计师) |
410 | 00:38:04,885 | 00:38:08,390 | 但我只用左手猎松鼠 | 但我只用左手猎松鼠 |
411 | 00:38:08,472 | 00:38:12,853 | 不然对松鼠太不公平 | 不然对松鼠太不公平 |
412 | 00:38:13,936 | 00:38:16,774 | 少了一根手指还不足以构成障碍,是吧? | 少了一根手指还不足以构成障碍,是吧? |
413 | 00:38:17,773 | 00:38:20,694 | 有什么的,你见过我射击 | 有什么的,你见过我射击 |
414 | 00:38:20,776 | 00:38:22,947 | 仍然宝刀未老呢 | 仍然宝刀未老呢 |
415 | 00:38:24,529 | 00:38:25,950 | 老爸,你可真不容易 | 老爸,你可真不容易 |
416 | 00:38:26,031 | 00:38:28,744 | 我想我不可能从那样的事情中 恢复过来 | 我想我不可能从那样的事情中 恢复过来 |
417 | 00:38:28,825 | 00:38:30,871 | 不,你本来可以 | 不,你本来可以 |
418 | 00:38:32,079 | 00:38:34,667 | 我相信你也有自己的战斗伤痕 | 我相信你也有自己的战斗伤痕 |
419 | 00:38:35,707 | 00:38:36,919 | 有几个吧 | 有几个吧 |
420 | 00:38:37,918 | 00:38:40,297 | 我在加尔各答进行过一次刀战 | 我在加尔各答进行过一次刀战 |
421 | 00:38:40,379 | 00:38:43,801 | 我的大腿上有一个很难看的伤疤 | 我的大腿上有一个很难看的伤疤 |
422 | 00:38:44,800 | 00:38:46,804 | 那我不想看 | 那我不想看 |
423 | 00:38:46,885 | 00:38:49,098 | 我也不想让你看 | 我也不想让你看 |
424 | 00:38:50,430 | 00:38:51,934 | 你呢? | 你呢? |
425 | 00:38:52,015 | 00:38:57,731 | 在过去的任务中 还有其他的伤疤或骨折吗? | 在过去的任务中 还有其他的伤疤或骨折吗? |
426 | 00:39:01,233 | 00:39:03,487 | 嗯,倒是有一个… | 嗯,倒是有一个… |
427 | 00:39:04,528 | 00:39:08,575 | 我偶尔会想起 | 我偶尔会想起 |
428 | 00:39:15,247 | 00:39:17,376 | 是在越战的时候 | 是在越战的时候 |
429 | 00:39:19,918 | 00:39:26,760 | 我们在中部高地 正好在柬埔寨边界的上方 | 我们在中部高地 正好在柬埔寨边界的上方 |
430 | 00:39:27,801 | 00:39:30,597 | 我们的任务是暗杀 | 我们的任务是暗杀 |
431 | 00:39:30,679 | 00:39:35,853 | 一个特别邪恶的北越部队税务员 顺便搞定 | 一个特别邪恶的北越部队税务员 顺便搞定 |
432 | 00:39:35,934 | 00:39:38,480 | 他所有的护卫们 | 他所有的护卫们 |
433 | 00:39:39,479 | 00:39:41,442 | 我的搭档… | 我的搭档… |
434 | 00:39:43,775 | 00:39:45,654 | 是一位高级军士 | 是一位高级军士 |
435 | 00:39:45,736 | 00:39:48,240 | 康拉德… | 康拉德… |
436 | 00:39:49,906 | 00:39:55,205 | 我们都筋疲力尽了… | 我们都筋疲力尽了… |
437 | 00:39:57,914 | 00:39:59,960 | 但他失去了理智 | 但他失去了理智 |
438 | 00:40:05,047 | 00:40:11,055 | 他做出决定,命令我待在后面 他独自闯进去 | 他做出决定,命令我待在后面 他独自闯进去 |
439 | 00:40:13,263 | 00:40:15,768 | 我不该让他那么做的 | 我不该让他那么做的 |
440 | 00:40:18,268 | 00:40:19,939 | 但他进去了 | 但他进去了 |
441 | 00:40:20,979 | 00:40:24,109 | 他的手稳如磐石 | 他的手稳如磐石 |
442 | 00:40:25,108 | 00:40:27,613 | 但他的眼皮在抽搐 | 但他的眼皮在抽搐 |
443 | 00:40:28,654 | 00:40:31,659 | 他不断重复这句话 | 他不断重复这句话 |
444 | 00:40:36,954 | 00:40:38,707 | 他就这么低声说着 | 他就这么低声说着 |
445 | 00:40:42,042 | 00:40:44,004 | 然后他走了进去 | 然后他走了进去 |
446 | 00:40:46,338 | 00:40:48,550 | 之后他出来了 | 之后他出来了 |
447 | 00:40:49,591 | 00:40:54,306 | 他的手臂被扭在背后 血从他脸上流下来 | 他的手臂被扭在背后 血从他脸上流下来 |
448 | 00:40:55,430 | 00:41:01,605 | 在他身后 是我们想要暗杀的那个混蛋 | 在他身后 是我们想要暗杀的那个混蛋 |
449 | 00:41:01,687 | 00:41:04,108 | 拿枪顶着他的脸颊 | 拿枪顶着他的脸颊 |
450 | 00:41:05,148 | 00:41:09,154 | 他大喊:“贝克特,开枪!” | 他大喊:“贝克特,开枪!” |
451 | 00:41:12,322 | 00:41:14,702 | 这可是长距离射击 他们俩离得太近了 | 这可是长距离射击 他们俩离得太近了 |
452 | 00:41:14,783 | 00:41:16,620 | 只有些许间隔 | 只有些许间隔 |
453 | 00:41:17,744 | 00:41:21,542 | 我当时的确枪法很准 但是我不知道我在想什么 | 我当时的确枪法很准 但是我不知道我在想什么 |
454 | 00:41:21,623 | 00:41:25,546 | 我想是情绪控制了我,我… | 我想是情绪控制了我,我… |
455 | 00:41:36,722 | 00:41:39,143 | 我击中了目标 | 我击中了目标 |
456 | 00:41:40,892 | 00:41:43,063 | 但也击中了我的好朋友 | 但也击中了我的好朋友 |
457 | 00:41:44,938 | 00:41:46,567 | 天啊 | 天啊 |
458 | 00:41:50,027 | 00:41:52,156 | 我从来没查过他嘴里念叨的是什么 | 我从来没查过他嘴里念叨的是什么 |
459 | 00:41:59,369 | 00:42:01,540 | 我想是拉丁语 | 我想是拉丁语 |
460 | 00:42:07,127 | 00:42:08,797 | (华盛顿州西雅图) | (华盛顿州西雅图) |
461 | 00:42:08,879 | 00:42:10,007 | 也许从这个角度 | 也许从这个角度 |
462 | 00:42:10,088 | 00:42:13,260 | 我们找到更多证据了吗? | 我们找到更多证据了吗? |
463 | 00:42:16,845 | 00:42:18,182 | 这里的行为模式 | 这里的行为模式 |
464 | 00:42:20,807 | 00:42:23,646 | 富兰克林探员 你不介意我四处看看吧? | 富兰克林探员 你不介意我四处看看吧? |
465 | 00:42:24,686 | 00:42:26,231 | -我介意 -长官 | -我介意 -长官 |
466 | 00:42:29,816 | 00:42:31,987 | 我在卧室里发现了这个 | 我在卧室里发现了这个 |
467 | 00:42:33,028 | 00:42:35,366 | “如果你想喝杯啤酒的话” | “如果你想喝杯啤酒的话” |
468 | 00:42:35,447 | 00:42:38,077 | 地理坐标,“老爸” | 地理坐标,“老爸” |
469 | 00:42:39,117 | 00:42:41,288 | 那就是他要去的地方 我们需要一只队伍过去 | 那就是他要去的地方 我们需要一只队伍过去 |
470 | 00:42:41,370 | 00:42:43,582 | 这里收工了,我们回安全屋 | 这里收工了,我们回安全屋 |
471 | 00:43:58,238 | 00:43:59,408 | -嘿 -克洛弗 | -嘿 -克洛弗 |
472 | 00:43:59,489 | 00:44:03,162 | 我需要你确认下德雷克·菲尼克斯 曾在布兰登的部队里服过役 | 我需要你确认下德雷克·菲尼克斯 曾在布兰登的部队里服过役 |
473 | 00:44:03,243 | 00:44:04,330 | 后排,最右边 | 后排,最右边 |
474 | 00:44:07,164 | 00:44:08,917 | 你说“后排,最右边”? | 你说“后排,最右边”? |
475 | 00:44:08,999 | 00:44:11,128 | -嗯,是我说的 -你确定吗? | -嗯,是我说的 -你确定吗? |
476 | 00:44:11,209 | 00:44:13,672 | 是的,我确定,为什么这么问 有什么问题吗? | 是的,我确定,为什么这么问 有什么问题吗? |
477 | 00:44:15,339 | 00:44:18,594 | 这好像是克拉克·麦康奈尔中士 | 这好像是克拉克·麦康奈尔中士 |
478 | 00:44:18,675 | 00:44:21,513 | 他因战争罪被通缉,折磨一个平民 | 他因战争罪被通缉,折磨一个平民 |
479 | 00:44:21,595 | 00:44:25,059 | 但他五年前因公殉职 | 但他五年前因公殉职 |
480 | 00:44:26,391 | 00:44:28,979 | 你认为还有谁知道这件事? | 你认为还有谁知道这件事? |
481 | 00:44:32,147 | 00:44:33,859 | 我们会调查清楚的 | 我们会调查清楚的 |
482 | 00:44:33,941 | 00:44:35,527 | 好的 | 好的 |
483 | 00:44:37,277 | 00:44:40,699 | (主要案件文件 布鲁诺·迪亚兹暗杀) | (主要案件文件 布鲁诺·迪亚兹暗杀) |
484 | 00:44:44,034 | 00:44:45,621 | 布兰登 | 布兰登 |
485 | 00:44:46,787 | 00:44:47,915 | 你妈怎么样啊? | 你妈怎么样啊? |
486 | 00:44:50,332 | 00:44:51,835 | 她很好 | 她很好 |
487 | 00:44:54,836 | 00:44:58,509 | 她告诉过你我过去常问你情况如何吗? | 她告诉过你我过去常问你情况如何吗? |
488 | 00:44:59,800 | 00:45:00,678 | 没有 | 没有 |
489 | 00:45:01,677 | 00:45:05,891 | 她总是说你在工作 | 她总是说你在工作 |
490 | 00:45:06,932 | 00:45:08,227 | 我的确是在工作 | 我的确是在工作 |
491 | 00:45:09,268 | 00:45:11,105 | 但我还是问你情况了 | 但我还是问你情况了 |
492 | 00:45:12,145 | 00:45:15,567 | 打电话,后来是发电子邮件 | 打电话,后来是发电子邮件 |
493 | 00:45:20,070 | 00:45:23,492 | 但我…但是我本应亲自去看你的 | 但我…但是我本应亲自去看你的 |
494 | 00:45:32,958 | 00:45:36,130 | 妈妈告诉我你求婚了 | 妈妈告诉我你求婚了 |
495 | 00:45:37,129 | 00:45:40,175 | 她拒绝了你,这是真的吗? | 她拒绝了你,这是真的吗? |
496 | 00:45:47,597 | 00:45:48,976 | 是的,的确如此 | 是的,的确如此 |
497 | 00:45:50,017 | 00:45:53,397 | 三次,我求了三次婚 | 三次,我求了三次婚 |
498 | 00:45:55,314 | 00:45:56,609 | 是的 | 是的 |
499 | 00:45:56,690 | 00:45:59,778 | 我只是觉得她想自己扛起来 | 我只是觉得她想自己扛起来 |
500 | 00:45:59,860 | 00:46:03,032 | 这样我就不会生你的气了什么的,但是… | 这样我就不会生你的气了什么的,但是… |
501 | 00:46:04,197 | 00:46:06,702 | 不管她那时的回答是什么 | 不管她那时的回答是什么 |
502 | 00:46:08,702 | 00:46:10,664 | 我都应该守在你身边 | 我都应该守在你身边 |
503 | 00:46:14,833 | 00:46:16,337 | 没关系 | 没关系 |
504 | 00:46:17,377 | 00:46:20,090 | 嘿,我枪法很好 | 嘿,我枪法很好 |
505 | 00:46:21,131 | 00:46:22,426 | 都是你的功劳 | 都是你的功劳 |
506 | 00:46:26,845 | 00:46:28,390 | 你这话是什么意思? | 你这话是什么意思? |
507 | 00:46:28,472 | 00:46:31,602 | 你是把靶子想象成我的脸吗? | 你是把靶子想象成我的脸吗? |
508 | 00:46:34,227 | 00:46:36,106 | 不…我… | 不…我… |
509 | 00:46:37,606 | 00:46:41,236 | 我…其实,我总是会想象 你在那里陪着我 | 我…其实,我总是会想象 你在那里陪着我 |
510 | 00:46:42,694 | 00:46:46,700 | 我小的时候,里克舅舅 经常带我出去打猎,我… | 我小的时候,里克舅舅 经常带我出去打猎,我… |
511 | 00:46:46,782 | 00:46:49,787 | 那时我常假装你就在我身边 | 那时我常假装你就在我身边 |
512 | 00:46:49,868 | 00:46:52,122 | 指导我 | 指导我 |
513 | 00:46:55,874 | 00:46:57,461 | 天啊 | 天啊 |
514 | 00:46:59,169 | 00:47:01,048 | 我很抱歉 | 我很抱歉 |
515 | 00:47:06,969 | 00:47:09,348 | 我们现在相聚了,对吧? | 我们现在相聚了,对吧? |
516 | 00:47:12,724 | 00:47:14,270 | 嗯 | 嗯 |
517 | 00:47:15,352 | 00:47:19,191 | 同一个模子刻出来的,对吧,孩子? | 同一个模子刻出来的,对吧,孩子? |
518 | 00:47:27,364 | 00:47:29,868 | (温哥华菲库斯实业) | (温哥华菲库斯实业) |
519 | 00:47:36,123 | 00:47:38,210 | 嗨,斯特雷霍恩先生 | 嗨,斯特雷霍恩先生 |
520 | 00:47:39,209 | 00:47:42,798 | 我有一个发票的问题要问你 | 我有一个发票的问题要问你 |
521 | 00:47:46,216 | 00:47:49,596 | -德雷克·芬尼克斯呢? -我…我不知道… | -德雷克·芬尼克斯呢? -我…我不知道… |
522 | 00:47:49,678 | 00:47:50,931 | 他今天一直没来 | 他今天一直没来 |
523 | 00:47:51,013 | 00:47:53,726 | 嗯,我听说了,所以我才问你他在哪儿 | 嗯,我听说了,所以我才问你他在哪儿 |
524 | 00:47:53,807 | 00:47:55,185 | 我不知道,好吗? | 我不知道,好吗? |
525 | 00:47:55,267 | 00:47:57,396 | 昨天我生病了 我从上周五开始就没见过他 | 昨天我生病了 我从上周五开始就没见过他 |
526 | 00:47:57,477 | 00:47:59,315 | -别对我撒谎 -我没有 | -别对我撒谎 -我没有 |
527 | 00:47:59,396 | 00:48:01,567 | 布鲁诺·迪亚兹 | 布鲁诺·迪亚兹 |
528 | 00:48:01,648 | 00:48:03,569 | 我知道你肯定不是主谋 | 我知道你肯定不是主谋 |
529 | 00:48:03,650 | 00:48:06,280 | -不如告诉我,你在为谁卖命? -我没在为任何人卖命 | -不如告诉我,你在为谁卖命? -我没在为任何人卖命 |
530 | 00:48:06,361 | 00:48:09,199 | 我只是个会计 | 我只是个会计 |
531 | 00:48:09,281 | 00:48:10,951 | 说 | 说 |
532 | 00:48:12,200 | 00:48:13,662 | 好… | 好… |
533 | 00:48:13,744 | 00:48:15,998 | 是芬尼克斯疯了,好吗? | 是芬尼克斯疯了,好吗? |
534 | 00:48:16,079 | 00:48:19,001 | 好吗?我跟这件事 没有任何关系,我保证 | 好吗?我跟这件事 没有任何关系,我保证 |
535 | 00:48:19,082 | 00:48:21,086 | 他逼我的,他威胁说要杀了我的家人… | 他逼我的,他威胁说要杀了我的家人… |
536 | 00:48:21,168 | 00:48:24,548 | 他逼你做什么了? | 他逼你做什么了? |
537 | 00:48:24,630 | 00:48:28,052 | -他说他… -哦,去他妈的 | -他说他… -哦,去他妈的 |
538 | 00:48:28,133 | 00:48:30,220 | 起来,你没事的 | 起来,你没事的 |
539 | 00:48:31,261 | 00:48:33,140 | -没事,好吧? -好 | -没事,好吧? -好 |
540 | 00:48:34,806 | 00:48:36,644 | 没事了,好吗? | 没事了,好吗? |
541 | 00:48:37,684 | 00:48:39,813 | -跟我说吧 -芬尼克斯 | -跟我说吧 -芬尼克斯 |
542 | 00:48:41,396 | 00:48:45,402 | 那天芬尼克斯带着 一个疯狂的计划来找我 | 那天芬尼克斯带着 一个疯狂的计划来找我 |
543 | 00:48:45,484 | 00:48:50,032 | 他想从纳瓦斯制药的合并中 卷走数百万 | 他想从纳瓦斯制药的合并中 卷走数百万 |
544 | 00:48:50,113 | 00:48:53,577 | 如果佛得角终止和美国的贸易协定 | 如果佛得角终止和美国的贸易协定 |
545 | 00:48:53,659 | 00:48:55,829 | 纳瓦斯的股票就会暴跌 | 纳瓦斯的股票就会暴跌 |
546 | 00:48:56,828 | 00:48:59,792 | 波动不定的价格,让我很容易… | 波动不定的价格,让我很容易… |
547 | 00:48:59,873 | 00:49:02,169 | 真的,会计界的人都知道他们在做什么 | 真的,会计界的人都知道他们在做什么 |
548 | 00:49:02,250 | 00:49:04,546 | 这样就能削减原本价钱 | 这样就能削减原本价钱 |
549 | 00:49:05,545 | 00:49:07,883 | 听着,我本来拒绝了参与这件事 | 听着,我本来拒绝了参与这件事 |
550 | 00:49:07,965 | 00:49:11,804 | 但后来他动手了,还威胁要伤害我妻子 | 但后来他动手了,还威胁要伤害我妻子 |
551 | 00:49:11,885 | 00:49:14,640 | 所以那天晚上他拉响警报 但不想让警察在场? | 所以那天晚上他拉响警报 但不想让警察在场? |
552 | 00:49:16,974 | 00:49:19,228 | 我当时在建海外账户 | 我当时在建海外账户 |
553 | 00:49:19,309 | 00:49:23,941 | 听着,是芬尼克斯… 芬尼克斯逼我做的 | 听着,是芬尼克斯… 芬尼克斯逼我做的 |
554 | 00:49:54,177 | 00:49:56,181 | 嘿,想喝杯咖啡吗? | 嘿,想喝杯咖啡吗? |
555 | 00:49:57,556 | 00:49:59,685 | 不用了,父亲 | 不用了,父亲 |
556 | 00:50:13,530 | 00:50:15,659 | 有人来了 | 有人来了 |
557 | 00:50:28,920 | 00:50:33,594 | D队,小心行事 你们面对的是两个训练有素的人 | D队,小心行事 你们面对的是两个训练有素的人 |
558 | 00:50:36,678 | 00:50:38,849 | 你最好离开这里 | 你最好离开这里 |
559 | 00:50:40,015 | 00:50:40,851 | 拿好这个 | 拿好这个 |
560 | 00:50:42,392 | 00:50:44,355 | 已经上膛完毕了 | 已经上膛完毕了 |
561 | 00:50:57,324 | 00:51:00,621 | 你顺着这条隧道走,就会走出这地界 | 你顺着这条隧道走,就会走出这地界 |
562 | 00:51:00,702 | 00:51:04,124 | 出去之后,你就会看见一条小路 然后一直往东北方向走 | 出去之后,你就会看见一条小路 然后一直往东北方向走 |
563 | 00:51:04,206 | 00:51:07,002 | 记住了吗?要走很长一段路 | 记住了吗?要走很长一段路 |
564 | 00:51:07,084 | 00:51:09,505 | 你可以把人从海军陆战队带走 但你不能… | 你可以把人从海军陆战队带走 但你不能… |
565 | 00:51:09,586 | 00:51:12,091 | 随便吧,快,走吧 | 随便吧,快,走吧 |
566 | 00:51:16,593 | 00:51:17,888 | 喂? | 喂? |
567 | 00:51:20,097 | 00:51:23,435 | 是罗森博格,先生,他想和你说话 | 是罗森博格,先生,他想和你说话 |
568 | 00:51:24,559 | 00:51:26,689 | 好吧,转接过来 | 好吧,转接过来 |
569 | 00:51:26,770 | 00:51:28,941 | 能看清这里吗? | 能看清这里吗? |
570 | 00:51:30,315 | 00:51:33,779 | 正在接近目标,正在锁定 | 正在接近目标,正在锁定 |
571 | 00:51:56,883 | 00:52:00,514 | 泽罗,什么事?我正忙着呢 | 泽罗,什么事?我正忙着呢 |
572 | 00:52:00,595 | 00:52:05,436 | 你猜怎样,我刚收到一份紧急供词 证明布兰登·贝克特是无辜的 | 你猜怎样,我刚收到一份紧急供词 证明布兰登·贝克特是无辜的 |
573 | 00:52:05,517 | 00:52:06,604 | 你在说什么? | 你在说什么? |
574 | 00:52:06,685 | 00:52:10,357 | 马上派人去菲库斯总部 找到乔希·斯特雷霍恩 | 马上派人去菲库斯总部 找到乔希·斯特雷霍恩 |
575 | 00:52:10,439 | 00:52:14,570 | 这一切都是为了 通过与纳瓦斯制药的合并捞钱 | 这一切都是为了 通过与纳瓦斯制药的合并捞钱 |
576 | 00:52:14,651 | 00:52:17,406 | 那个会计,已经全部都招了 | 那个会计,已经全部都招了 |
577 | 00:52:21,158 | 00:52:24,038 | 出来,举起手来 | 出来,举起手来 |
578 | 00:52:25,329 | 00:52:28,042 | 看到一个目标,托马斯·贝克特 | 看到一个目标,托马斯·贝克特 |
579 | 00:52:28,123 | 00:52:31,378 | 不确定另一个目标情况 | 不确定另一个目标情况 |
580 | 00:52:31,460 | 00:52:33,339 | 等待命令 | 等待命令 |
581 | 00:52:41,136 | 00:52:43,098 | 好吧,D队,停止行动 | 好吧,D队,停止行动 |
582 | 00:52:43,180 | 00:52:45,100 | 重复,D队,停止行动 | 重复,D队,停止行动 |
583 | 00:52:45,182 | 00:52:46,352 | 收到 | 收到 |
584 | 00:52:48,352 | 00:52:49,897 | 有枪手! | 有枪手! |
585 | 00:52:52,522 | 00:52:53,651 | 哦,我的天呐 | 哦,我的天呐 |
586 | 00:52:53,732 | 00:52:55,527 | 该死! | 该死! |
587 | 00:52:57,277 | 00:52:58,280 | 掩护右边! | 掩护右边! |
588 | 00:53:00,030 | 00:53:01,992 | 未知情况!请求建议! | 未知情况!请求建议! |
589 | 00:53:02,074 | 00:53:03,327 | 天呐! | 天呐! |
590 | 00:53:04,451 | 00:53:05,329 | 泽罗! | 泽罗! |
591 | 00:53:05,410 | 00:53:08,540 | 你那个无辜的朋友刚杀了我们两个人 | 你那个无辜的朋友刚杀了我们两个人 |
592 | 00:53:08,622 | 00:53:09,667 | 现在我们的人被困了! | 现在我们的人被困了! |
593 | 00:53:09,748 | 00:53:11,335 | -该死! -我们怎么办?! | -该死! -我们怎么办?! |
594 | 00:53:13,919 | 00:53:16,048 | 检查森林线! | 检查森林线! |
595 | 00:53:17,673 | 00:53:19,927 | -有发现吗? -没有 | -有发现吗? -没有 |
596 | 00:53:36,817 | 00:53:37,778 | 趴下 | 趴下 |
597 | 00:54:26,199 | 00:54:29,079 | 上帝啊,布兰登 | 上帝啊,布兰登 |
598 | 00:54:29,161 | 00:54:32,833 | “离开这里”你哪个字没听懂? | “离开这里”你哪个字没听懂? |
599 | 00:54:36,126 | 00:54:37,713 | 出来啊 | 出来啊 |
600 | 00:55:00,734 | 00:55:02,905 | 你看见什么了,父亲? | 你看见什么了,父亲? |
601 | 00:55:05,656 | 00:55:08,077 | 因为我连个屁都没看见 | 因为我连个屁都没看见 |
602 | 00:55:53,954 | 00:55:55,666 | 真好 | 真好 |
603 | 00:56:19,813 | 00:56:22,026 | 不公平 | 不公平 |
604 | 00:56:22,858 | 00:56:23,736 | 快点 | 快点 |
605 | 00:56:24,735 | 00:56:26,071 | 发一枪 | 发一枪 |
606 | 00:56:27,070 | 00:56:28,824 | 暴露出来 | 暴露出来 |
607 | 00:56:29,865 | 00:56:31,660 | 看你敢不敢 | 看你敢不敢 |
608 | 00:57:17,788 | 00:57:19,333 | 你势单力薄 | 你势单力薄 |
609 | 00:57:19,414 | 00:57:21,377 | 我在自己家,自己床上 | 我在自己家,自己床上 |
610 | 00:57:21,458 | 00:57:22,836 | 我能等一天 | 我能等一天 |
611 | 00:57:25,420 | 00:57:27,091 | 好吧 | 好吧 |
612 | 00:58:02,833 | 00:58:04,003 | 该死 | 该死 |
613 | 00:58:13,760 | 00:58:17,474 | 我沿着小路去追他,你从右侧包抄 | 我沿着小路去追他,你从右侧包抄 |
614 | 00:58:17,556 | 00:58:19,977 | 我们把他弄回河边,那他就被困住了 | 我们把他弄回河边,那他就被困住了 |
615 | 00:58:20,058 | 00:58:21,562 | 我们得留活口 | 我们得留活口 |
616 | 00:58:21,643 | 00:58:25,649 | 如果他是陷害我的凶手 我需要让他认罪,查明原因 | 如果他是陷害我的凶手 我需要让他认罪,查明原因 |
617 | 00:58:25,731 | 00:58:27,234 | 去吧 | 去吧 |
618 | 01:01:11,021 | 01:01:12,232 | 别动 | 别动 |
619 | 01:01:17,778 | 01:01:19,949 | 把你的武器放到地上 | 把你的武器放到地上 |
620 | 01:01:23,825 | 01:01:25,621 | 举起手来 | 举起手来 |
621 | 01:01:54,690 | 01:01:57,945 | (加拿大温哥华) | (加拿大温哥华) |
622 | 01:01:59,611 | 01:02:00,739 | 芬尼克斯先生? | 芬尼克斯先生? |
623 | 01:02:01,780 | 01:02:04,994 | 我是联邦探员齐克·罗森博格 请您到门口来好吗? | 我是联邦探员齐克·罗森博格 请您到门口来好吗? |
624 | 01:02:18,088 | 01:02:20,759 | 嘿,我需要你为我解除一个警报系统 | 嘿,我需要你为我解除一个警报系统 |
625 | 01:02:20,841 | 01:02:23,304 | 米洛街27号 | 米洛街27号 |
626 | 01:04:17,165 | 01:04:18,168 | 不错 | 不错 |
627 | 01:04:28,760 | 01:04:30,514 | “布兰登·贝克特”? | “布兰登·贝克特”? |
628 | 01:04:31,513 | 01:04:32,474 | 聪明啊 | 聪明啊 |
629 | 01:04:55,954 | 01:04:57,958 | 水上出租车 | 水上出租车 |
630 | 01:05:01,084 | 01:05:03,339 | 加利福尼亚州,杜尼贝利 | 加利福尼亚州,杜尼贝利 |
631 | 01:05:05,797 | 01:05:07,343 | 好吧 | 好吧 |
632 | 01:05:14,765 | 01:05:17,770 | 喂?我是布兰登·贝克特 | 喂?我是布兰登·贝克特 |
633 | 01:05:17,851 | 01:05:19,772 | 富兰克林探员? | 富兰克林探员? |
634 | 01:05:20,854 | 01:05:21,815 | 发现了什么? | 发现了什么? |
635 | 01:05:22,814 | 01:05:25,110 | 我的天呐 | 我的天呐 |
636 | 01:05:25,192 | 01:05:27,112 | 好吧,把他接通 | 好吧,把他接通 |
637 | 01:05:30,614 | 01:05:34,244 | 贝克特中士,你说我们现在 结束这一切怎么样? | 贝克特中士,你说我们现在 结束这一切怎么样? |
638 | 01:05:34,326 | 01:05:36,455 | 我很乐意那么做 | 我很乐意那么做 |
639 | 01:05:36,536 | 01:05:39,750 | 今天这个女人杀死了那五个人 | 今天这个女人杀死了那五个人 |
640 | 01:05:40,749 | 01:05:43,671 | 我相信杀害贸易部长之事 是她陷害了我 | 我相信杀害贸易部长之事 是她陷害了我 |
641 | 01:05:43,752 | 01:05:46,340 | -看看能不能查到此人的身份 -我马上查 | -看看能不能查到此人的身份 -我马上查 |
642 | 01:05:46,421 | 01:05:49,843 | 听我说,贝克特 为何不过来好让我们把事情都解决? | 听我说,贝克特 为何不过来好让我们把事情都解决? |
643 | 01:05:49,925 | 01:05:51,720 | 嗯,我们会去的 | 嗯,我们会去的 |
644 | 01:05:51,802 | 01:05:54,682 | -我现在就去 -没必要 | -我现在就去 -没必要 |
645 | 01:05:54,763 | 01:05:59,728 | 我已经有第二支队伍在路上了 你留在原地,我们的人马上就到 | 我已经有第二支队伍在路上了 你留在原地,我们的人马上就到 |
646 | 01:06:02,354 | 01:06:03,899 | 那我们在这里等着 | 那我们在这里等着 |
647 | 01:06:04,898 | 01:06:06,860 | 好吧,听我说,你告诉那支队伍 | 好吧,听我说,你告诉那支队伍 |
648 | 01:06:06,942 | 01:06:10,155 | 嫌疑人在这里待命,等待他们到达 | 嫌疑人在这里待命,等待他们到达 |
649 | 01:06:10,237 | 01:06:11,782 | 但是要一切小心 | 但是要一切小心 |
650 | 01:06:11,863 | 01:06:14,702 | -嘿,克洛弗,怎么样了? -找到了!尤凯·米弗恩 | -嘿,克洛弗,怎么样了? -找到了!尤凯·米弗恩 |
651 | 01:06:14,783 | 01:06:19,164 | 与黑帮有交易多次 所经之处都被称为“死亡之女” | 与黑帮有交易多次 所经之处都被称为“死亡之女” |
652 | 01:06:19,246 | 01:06:22,876 | 在一个犯罪家族长大 做的都是私营行业,没有服过兵役 | 在一个犯罪家族长大 做的都是私营行业,没有服过兵役 |
653 | 01:06:22,958 | 01:06:24,420 | 好吧,听着 | 好吧,听着 |
654 | 01:06:24,501 | 01:06:29,466 | 我们需要死亡之女 和布鲁诺·迪亚兹之间的联系 | 我们需要死亡之女 和布鲁诺·迪亚兹之间的联系 |
655 | 01:06:29,548 | 01:06:32,428 | 好了,所有人,马上去查,赶快查 | 好了,所有人,马上去查,赶快查 |
656 | 01:06:32,509 | 01:06:33,846 | 快! | 快! |
657 | 01:06:36,221 | 01:06:39,476 | 我的天,这一天真是无比漫长 | 我的天,这一天真是无比漫长 |
658 | 01:06:45,606 | 01:06:47,985 | -你们两个,检查一下周边 -收到 | -你们两个,检查一下周边 -收到 |
659 | 01:06:49,026 | 01:06:51,238 | 把这附近检查得仔细些 | 把这附近检查得仔细些 |
660 | 01:06:51,320 | 01:06:52,948 | 还有后面的地方,快 | 还有后面的地方,快 |
661 | 01:06:54,281 | 01:06:55,993 | (加利福尼亚州杜尼贝利) | (加利福尼亚州杜尼贝利) |
662 | 01:07:00,662 | 01:07:01,915 | 打扰一下 | 打扰一下 |
663 | 01:07:01,997 | 01:07:05,085 | 你好,出海路线是怎样的? | 你好,出海路线是怎样的? |
664 | 01:07:06,084 | 01:07:08,505 | 绕圈环形 | 绕圈环形 |
665 | 01:07:08,587 | 01:07:10,966 | 为所有岛屿提供服务 | 为所有岛屿提供服务 |
666 | 01:07:11,048 | 01:07:13,344 | 岛屿比船要多 | 岛屿比船要多 |
667 | 01:07:14,426 | 01:07:16,680 | -按时间表运行 -下午3点和6点30分呢? | -按时间表运行 -下午3点和6点30分呢? |
668 | 01:07:16,762 | 01:07:19,266 | -那时候为哪些岛屿服务? -有三个 | -那时候为哪些岛屿服务? -有三个 |
669 | 01:07:19,348 | 01:07:23,437 | 那个,那个,还有那个 | 那个,那个,还有那个 |
670 | 01:07:23,518 | 01:07:25,189 | 三个 | 三个 |
671 | 01:07:31,193 | 01:07:33,280 | 俄罗斯人说他听到了直升机的声音 | 俄罗斯人说他听到了直升机的声音 |
672 | 01:07:33,362 | 01:07:34,573 | 你说什么? | 你说什么? |
673 | 01:07:34,655 | 01:07:36,992 | 哪个岛屿有直升机停机坪吗? | 哪个岛屿有直升机停机坪吗? |
674 | 01:07:37,074 | 01:07:39,578 | 那个肯定有 | 那个肯定有 |
675 | 01:07:39,660 | 01:07:43,582 | -私人居所,很大的地方 -是的,我需要你马上带我去 | -私人居所,很大的地方 -是的,我需要你马上带我去 |
676 | 01:07:43,664 | 01:07:45,459 | 我们刚说过,3点和6点30分 | 我们刚说过,3点和6点30分 |
677 | 01:07:45,540 | 01:07:47,336 | 我没有时间作长篇大论的解释 | 我没有时间作长篇大论的解释 |
678 | 01:07:47,417 | 01:07:49,505 | 这件事关乎国家安全 | 这件事关乎国家安全 |
679 | 01:07:49,586 | 01:07:50,756 | 所以… | 所以… |
680 | 01:07:51,755 | 01:07:54,927 | 为了你的老朋友本·富兰克林 请马上带我去那里 | 为了你的老朋友本·富兰克林 请马上带我去那里 |
681 | 01:07:58,303 | 01:07:59,139 | 走吧 | 走吧 |
682 | 01:08:03,850 | 01:08:05,020 | 好的 | 好的 |
683 | 01:08:30,919 | 01:08:32,840 | 检查出来了 | 检查出来了 |
684 | 01:08:32,921 | 01:08:36,885 | 国土安全部证实 她在袭击当天乘飞机进出佛得角 | 国土安全部证实 她在袭击当天乘飞机进出佛得角 |
685 | 01:08:37,883 | 01:08:42,057 | 她坦白了,给了我们泽罗在温哥华 所给我们的相同的名字 | 她坦白了,给了我们泽罗在温哥华 所给我们的相同的名字 |
686 | 01:08:45,017 | 01:08:47,104 | 听着,我很抱歉 | 听着,我很抱歉 |
687 | 01:08:47,185 | 01:08:49,231 | 我知道你经历了很糟糕的事情 | 我知道你经历了很糟糕的事情 |
688 | 01:08:50,230 | 01:08:53,277 | 嗯,你只是做好本职工作 富兰克林探员 | 嗯,你只是做好本职工作 富兰克林探员 |
689 | 01:08:53,358 | 01:08:54,987 | 嗯 | 嗯 |
690 | 01:08:58,195 | 01:09:00,451 | 所以,有什么消息? | 所以,有什么消息? |
691 | 01:09:00,532 | 01:09:03,077 | 是谁想杀死布鲁诺·迪亚兹 原因是什么? | 是谁想杀死布鲁诺·迪亚兹 原因是什么? |
692 | 01:09:05,370 | 01:09:06,706 | 克洛弗探员? | 克洛弗探员? |
693 | 01:09:08,707 | 01:09:09,710 | 钱 | 钱 |
694 | 01:09:09,791 | 01:09:12,963 | 诬陷一名美国人杀害一位政府官员 | 诬陷一名美国人杀害一位政府官员 |
695 | 01:09:13,044 | 01:09:16,634 | 必定会阻碍贸易协定的进展 | 必定会阻碍贸易协定的进展 |
696 | 01:09:16,715 | 01:09:18,469 | 让一下 | 让一下 |
697 | 01:09:20,761 | 01:09:23,640 | 这件事导致了 一家美国制药公司的股价暴跌 | 这件事导致了 一家美国制药公司的股价暴跌 |
698 | 01:09:23,722 | 01:09:27,561 | 而这家公司正在被收购的过程中 | 而这家公司正在被收购的过程中 |
699 | 01:09:27,642 | 01:09:29,647 | 输入此人信息 | 输入此人信息 |
700 | 01:09:29,727 | 01:09:30,731 | 看着眼熟吗? | 看着眼熟吗? |
701 | 01:09:31,980 | 01:09:33,817 | “克拉克·麦康奈尔”? | “克拉克·麦康奈尔”? |
702 | 01:09:33,899 | 01:09:36,946 | 你以前认识他时叫这个名字 现在他是德雷克·芬尼克斯 | 你以前认识他时叫这个名字 现在他是德雷克·芬尼克斯 |
703 | 01:09:37,026 | 01:09:40,157 | 一个想要通过这次合并 以一些不正当的 | 一个想要通过这次合并 以一些不正当的 |
704 | 01:09:40,238 | 01:09:44,870 | 会计手段来捞钱的中层员工 这些都是这家伙招认的 | 会计手段来捞钱的中层员工 这些都是这家伙招认的 |
705 | 01:09:44,952 | 01:09:47,122 | 克拉克·麦康奈尔,他死了 | 克拉克·麦康奈尔,他死了 |
706 | 01:09:47,204 | 01:09:49,041 | 并没有 | 并没有 |
707 | 01:09:50,414 | 01:09:52,336 | 好吧,送她上去,接通通讯 | 好吧,送她上去,接通通讯 |
708 | 01:09:55,462 | 01:09:57,341 | 富兰克林探员,小队已准备好送她离开 | 富兰克林探员,小队已准备好送她离开 |
709 | 01:09:57,422 | 01:09:59,635 | 好,很好,走吧 | 好,很好,走吧 |
710 | 01:10:06,139 | 01:10:08,769 | 等等,你们要带她去哪儿? | 等等,你们要带她去哪儿? |
711 | 01:10:08,850 | 01:10:12,564 | 在她出现之前 你去的那个最高安全级别的地方 | 在她出现之前 你去的那个最高安全级别的地方 |
712 | 01:10:12,646 | 01:10:14,108 | 罪有应得 | 罪有应得 |
713 | 01:10:19,361 | 01:10:20,739 | 不 | 不 |
714 | 01:10:20,821 | 01:10:22,741 | 把她留在这里,我们可以利用她 | 把她留在这里,我们可以利用她 |
715 | 01:10:23,991 | 01:10:26,287 | 我为什么要这么做? | 我为什么要这么做? |
716 | 01:10:26,368 | 01:10:30,749 | 我们可以利用她 干掉麦康奈尔…芬尼克斯 | 我们可以利用她 干掉麦康奈尔…芬尼克斯 |
717 | 01:10:30,831 | 01:10:33,877 | 我告诉你关于这个王八蛋的事情 | 我告诉你关于这个王八蛋的事情 |
718 | 01:10:33,959 | 01:10:37,423 | 我们军事疏散的时候,我看到他 杀了一个女人并烧毁了她的商店 | 我们军事疏散的时候,我看到他 杀了一个女人并烧毁了她的商店 |
719 | 01:10:37,504 | 01:10:40,175 | 那时我们在一个小村庄里做侦察 | 那时我们在一个小村庄里做侦察 |
720 | 01:10:40,257 | 01:10:43,345 | 他同她没有任何关系,她是无辜的 | 他同她没有任何关系,她是无辜的 |
721 | 01:10:43,427 | 01:10:45,597 | 所以我向上级举报了他 | 所以我向上级举报了他 |
722 | 01:10:45,679 | 01:10:47,766 | 但在他们质询他之前 | 但在他们质询他之前 |
723 | 01:10:47,848 | 01:10:49,727 | 他就在一场战役中死了 | 他就在一场战役中死了 |
724 | 01:10:49,808 | 01:10:51,478 | 据说如此 | 据说如此 |
725 | 01:10:51,560 | 01:10:54,732 | -我亲眼看到了尸体 -你看到尸体了? | -我亲眼看到了尸体 -你看到尸体了? |
726 | 01:10:54,813 | 01:10:57,067 | 所以这件事是复仇? | 所以这件事是复仇? |
727 | 01:10:57,149 | 01:10:58,485 | 不 | 不 |
728 | 01:10:58,567 | 01:11:01,280 | 我同意你的看法,是为了钱 | 我同意你的看法,是为了钱 |
729 | 01:11:01,361 | 01:11:05,242 | 复仇是他想把这件事摊在我身上 | 复仇是他想把这件事摊在我身上 |
730 | 01:11:07,534 | 01:11:09,663 | 那个女人的工作就是杀了我 | 那个女人的工作就是杀了我 |
731 | 01:11:09,745 | 01:11:11,999 | 我们让他觉得她还在想方设法杀我 | 我们让他觉得她还在想方设法杀我 |
732 | 01:11:13,248 | 01:11:14,752 | 让她打电话给他 | 让她打电话给他 |
733 | 01:11:14,833 | 01:11:17,796 | 告诉他,她抓到了我,她想把我交给他 | 告诉他,她抓到了我,她想把我交给他 |
734 | 01:11:21,840 | 01:11:23,260 | 这样能行 | 这样能行 |
735 | 01:11:23,342 | 01:11:24,803 | 这样最好能行 | 这样最好能行 |
736 | 01:11:25,886 | 01:11:27,848 | 我是彼得森探员,中止行动 | 我是彼得森探员,中止行动 |
737 | 01:11:27,929 | 01:11:29,224 | 重复,中止行动 | 重复,中止行动 |
738 | 01:11:29,306 | 01:11:31,268 | 我们把车队调头 | 我们把车队调头 |
739 | 01:11:31,350 | 01:11:33,604 | 收到,正返回基地 | 收到,正返回基地 |
740 | 01:11:34,978 | 01:11:36,815 | 好的,各位,注意了 | 好的,各位,注意了 |
741 | 01:11:36,897 | 01:11:38,692 | 调转车队 | 调转车队 |
742 | 01:12:33,620 | 01:12:35,874 | 告诉他,你要亲自把我交给他 | 告诉他,你要亲自把我交给他 |
743 | 01:12:35,956 | 01:12:38,836 | 但在没拿到钱之前不会完成任务 | 但在没拿到钱之前不会完成任务 |
744 | 01:12:38,917 | 01:12:40,921 | 这是你的任务 | 这是你的任务 |
745 | 01:12:44,006 | 01:12:46,927 | 我要完全赦免权 | 我要完全赦免权 |
746 | 01:12:48,677 | 01:12:50,514 | 你因三项一级谋杀罪被通缉 | 你因三项一级谋杀罪被通缉 |
747 | 01:12:50,595 | 01:12:53,600 | 你将被引渡到日本 | 你将被引渡到日本 |
748 | 01:12:53,682 | 01:12:56,645 | 他们要把你怎么样,那是他们的事 | 他们要把你怎么样,那是他们的事 |
749 | 01:12:56,727 | 01:13:00,899 | 但在美国这里,你的罪会一笔勾销 | 但在美国这里,你的罪会一笔勾销 |
750 | 01:13:00,981 | 01:13:02,526 | 这是你能得到的最好的处置 | 这是你能得到的最好的处置 |
751 | 01:13:03,525 | 01:13:07,114 | 我们亲眼看你杀了五个人 这些全都在监控里 | 我们亲眼看你杀了五个人 这些全都在监控里 |
752 | 01:13:07,195 | 01:13:09,325 | 现在帮我们吧 | 现在帮我们吧 |
753 | 01:13:11,617 | 01:13:14,079 | 我本应该杀了你 | 我本应该杀了你 |
754 | 01:13:14,161 | 01:13:16,540 | 他是不会相信的 | 他是不会相信的 |
755 | 01:13:17,831 | 01:13:19,668 | 那就让他相信 | 那就让他相信 |
756 | 01:13:19,750 | 01:13:21,503 | 只有这样一切才能奏效 | 只有这样一切才能奏效 |
757 | 01:13:21,585 | 01:13:25,424 | 他必须相信你 或者至少让他感觉到你很恼火 | 他必须相信你 或者至少让他感觉到你很恼火 |
758 | 01:13:25,505 | 01:13:30,512 | 听着,这件事已经变得 比原本的要复杂得多,对吧? | 听着,这件事已经变得 比原本的要复杂得多,对吧? |
759 | 01:13:30,594 | 01:13:32,181 | 向着这个方向做 | 向着这个方向做 |
760 | 01:13:33,180 | 01:13:35,142 | 克洛弗探员 | 克洛弗探员 |
761 | 01:13:49,029 | 01:13:50,574 | 解开手铐 | 解开手铐 |
762 | 01:14:19,518 | 01:14:21,689 | 贝克特死了吗? | 贝克特死了吗? |
763 | 01:14:24,064 | 01:14:27,778 | 喂,再问你一遍,贝克特死了吗? | 喂,再问你一遍,贝克特死了吗? |
764 | 01:14:27,859 | 01:14:29,446 | 我抓到他了 | 我抓到他了 |
765 | 01:14:29,528 | 01:14:31,073 | 还活着 | 还活着 |
766 | 01:14:32,072 | 01:14:33,409 | 约定不是这样的 | 约定不是这样的 |
767 | 01:14:33,490 | 01:14:36,453 | 我已经杀了十个人却没看到一分钱 | 我已经杀了十个人却没看到一分钱 |
768 | 01:14:36,535 | 01:14:39,081 | 你把钱给我的时候,我就把贝克特给你 | 你把钱给我的时候,我就把贝克特给你 |
769 | 01:14:39,162 | 01:14:41,458 | 你可以亲手结果他 | 你可以亲手结果他 |
770 | 01:14:41,540 | 01:14:42,751 | 我怎么相信你? | 我怎么相信你? |
771 | 01:14:42,833 | 01:14:44,878 | 你别无选择 | 你别无选择 |
772 | 01:14:44,960 | 01:14:48,007 | 如果你不这么做,我就让贝克特去找你 | 如果你不这么做,我就让贝克特去找你 |
773 | 01:14:48,088 | 01:14:50,968 | 我已经杀够了人偿还欠你的债 | 我已经杀够了人偿还欠你的债 |
774 | 01:14:51,049 | 01:14:53,762 | 如果贝克特还活着 你就没有还清你的债 | 如果贝克特还活着 你就没有还清你的债 |
775 | 01:14:53,844 | 01:14:57,474 | 点了牛排之后我希望是熟的 | 点了牛排之后我希望是熟的 |
776 | 01:14:58,974 | 01:15:00,853 | 我是日本人 | 我是日本人 |
777 | 01:15:00,934 | 01:15:02,730 | 我们更喜欢生鱼片 | 我们更喜欢生鱼片 |
778 | 01:15:12,237 | 01:15:14,658 | 把贝克特带过来 | 把贝克特带过来 |
779 | 01:15:14,740 | 01:15:17,244 | 我把地址发给你 | 我把地址发给你 |
780 | 01:15:37,596 | 01:15:38,682 | 他信了? | 他信了? |
781 | 01:15:39,848 | 01:15:42,227 | 我应该要带你去这个地方 | 我应该要带你去这个地方 |
782 | 01:15:44,770 | 01:15:46,982 | 好了,开始筹备小队吧 | 好了,开始筹备小队吧 |
783 | 01:15:47,064 | 01:15:49,860 | 她要拿一把空枪,我不可能给她上膛的 | 她要拿一把空枪,我不可能给她上膛的 |
784 | 01:15:49,942 | 01:15:52,237 | -先生,这… -就这样 | -先生,这… -就这样 |
785 | 01:15:52,319 | 01:15:55,491 | 你戴上分开的手铐 带好完整的子弹夹,藏在身上 | 你戴上分开的手铐 带好完整的子弹夹,藏在身上 |
786 | 01:15:55,572 | 01:15:58,077 | 以防你需要武器 | 以防你需要武器 |
787 | 01:15:58,158 | 01:16:01,538 | 如果她出现让你觉得不寻常的举动 | 如果她出现让你觉得不寻常的举动 |
788 | 01:16:01,620 | 01:16:04,583 | 你就联系队伍,我们把你救出来 | 你就联系队伍,我们把你救出来 |
789 | 01:16:04,665 | 01:16:07,002 | 你们两个守在那里掩护他 | 你们两个守在那里掩护他 |
790 | 01:16:07,084 | 01:16:09,588 | 我们会派人在周边进行逮捕 | 我们会派人在周边进行逮捕 |
791 | 01:16:09,670 | 01:16:11,423 | 并且派出狙击手,以备不时之需 | 并且派出狙击手,以备不时之需 |
792 | 01:16:11,505 | 01:16:13,258 | 我来 | 我来 |
793 | 01:16:14,299 | 01:16:17,972 | -恕我直言,先生,你已经退休了 -不 | -恕我直言,先生,你已经退休了 -不 |
794 | 01:16:18,971 | 01:16:23,102 | 你把我的孩子送进去当诱饵,不带武器? | 你把我的孩子送进去当诱饵,不带武器? |
795 | 01:16:24,142 | 01:16:29,108 | 那你最好相信我是那个射击的人 | 那你最好相信我是那个射击的人 |
796 | 01:16:31,233 | 01:16:32,528 | 好的,先生 | 好的,先生 |
797 | 01:16:33,652 | 01:16:35,990 | 好吧,走吧,带她离开,我们走 | 好吧,走吧,带她离开,我们走 |
798 | 01:17:37,591 | 01:17:40,054 | 王八蛋 | 王八蛋 |
799 | 01:18:53,292 | 01:18:54,920 | 别激动,德雷克 | 别激动,德雷克 |
800 | 01:18:55,002 | 01:18:58,549 | 我们不需要另一具尸体 尤其是在我的浴缸里 | 我们不需要另一具尸体 尤其是在我的浴缸里 |
801 | 01:18:58,630 | 01:19:01,844 | 我有另一种方法让罗森博格先生闭嘴 | 我有另一种方法让罗森博格先生闭嘴 |
802 | 01:19:23,655 | 01:19:24,867 | 好了,各位 | 好了,各位 |
803 | 01:19:25,866 | 01:19:27,703 | 表演时间到了 | 表演时间到了 |
804 | 01:19:28,910 | 01:19:31,290 | 布兰登和死亡之女已到达 | 布兰登和死亡之女已到达 |
805 | 01:19:32,289 | 01:19:34,668 | 战术小队待命 | 战术小队待命 |
806 | 01:19:44,176 | 01:19:46,597 | 我们要把他处理掉 | 我们要把他处理掉 |
807 | 01:19:47,596 | 01:19:50,142 | 她马上会带贝克特来这里 | 她马上会带贝克特来这里 |
808 | 01:19:51,433 | 01:19:53,812 | 你听到了,别再装蒜了 | 你听到了,别再装蒜了 |
809 | 01:19:54,811 | 01:19:56,482 | 报价吧,每个人都有 | 报价吧,每个人都有 |
810 | 01:19:58,440 | 01:20:00,444 | 和我合作 | 和我合作 |
811 | 01:20:00,525 | 01:20:03,447 | 我在给你活下去的机会 | 我在给你活下去的机会 |
812 | 01:20:03,528 | 01:20:07,660 | 我不想杀你,我宁愿和钱打交道 我不是杀人狂 | 我不想杀你,我宁愿和钱打交道 我不是杀人狂 |
813 | 01:20:07,741 | 01:20:10,871 | 即使你没有扣动扳机 但人们是因为你的钱而死 | 即使你没有扣动扳机 但人们是因为你的钱而死 |
814 | 01:20:10,953 | 01:20:13,415 | 不应该是这样的,我想要的是公平 | 不应该是这样的,我想要的是公平 |
815 | 01:20:13,497 | 01:20:15,751 | 我率先推动了与菲库斯的合并 | 我率先推动了与菲库斯的合并 |
816 | 01:20:15,832 | 01:20:19,129 | 我让这件事看起来可行 我做了所有的谈判,这是我的功劳 | 我让这件事看起来可行 我做了所有的谈判,这是我的功劳 |
817 | 01:20:19,211 | 01:20:21,924 | 然后我突然意识到 只要他们让我们入伙 | 然后我突然意识到 只要他们让我们入伙 |
818 | 01:20:22,005 | 01:20:24,218 | 那时他们就没必要有两个首席执行官 | 那时他们就没必要有两个首席执行官 |
819 | 01:20:24,299 | 01:20:27,554 | 作为一名商人,我理解这一点 但作为一个 | 作为一名商人,我理解这一点 但作为一个 |
820 | 01:20:27,636 | 01:20:29,431 | 强盛公司的缔造者 | 强盛公司的缔造者 |
821 | 01:20:29,513 | 01:20:31,016 | 我不理解 | 我不理解 |
822 | 01:20:32,015 | 01:20:34,478 | 你看,如果他们把我挤出去呢… | 你看,如果他们把我挤出去呢… |
823 | 01:20:35,477 | 01:20:37,064 | 所以我要尽可能多地夺取 | 所以我要尽可能多地夺取 |
824 | 01:20:37,145 | 01:20:39,858 | 你肯定能理解我,泽罗先生 | 你肯定能理解我,泽罗先生 |
825 | 01:20:39,940 | 01:20:43,320 | -即使这意味着要杀死无辜的人? -无辜? | -即使这意味着要杀死无辜的人? -无辜? |
826 | 01:20:43,402 | 01:20:45,614 | 布鲁诺·迪亚兹就是个怪物 | 布鲁诺·迪亚兹就是个怪物 |
827 | 01:20:45,696 | 01:20:47,741 | 他的手更脏,我都懒得多说 | 他的手更脏,我都懒得多说 |
828 | 01:20:47,823 | 01:20:50,369 | 这个世界没有他会更美好 | 这个世界没有他会更美好 |
829 | 01:20:52,869 | 01:20:56,542 | 一个死掉的腐败政客,这是我想要的 | 一个死掉的腐败政客,这是我想要的 |
830 | 01:20:56,623 | 01:20:59,378 | 至于你的朋友布兰登,那是… | 至于你的朋友布兰登,那是… |
831 | 01:20:59,459 | 01:21:01,130 | 芬尼克斯先生的事情 | 芬尼克斯先生的事情 |
832 | 01:21:01,211 | 01:21:04,091 | 其实芬尼克斯先生 与这件事有很大关系 | 其实芬尼克斯先生 与这件事有很大关系 |
833 | 01:21:04,172 | 01:21:05,676 | 我更像是… | 我更像是… |
834 | 01:21:06,675 | 01:21:07,803 | 一个有自己想法的人 | 一个有自己想法的人 |
835 | 01:21:07,884 | 01:21:13,809 | 你看,这是任何成功企业的关键:授权 | 你看,这是任何成功企业的关键:授权 |
836 | 01:21:13,890 | 01:21:17,605 | 芬尼克斯先生说他能解决迪亚兹 我不会问任何问题 | 芬尼克斯先生说他能解决迪亚兹 我不会问任何问题 |
837 | 01:21:17,686 | 01:21:22,192 | 你授权给一个精神变态的人时 你的双手还是沾满了鲜血 | 你授权给一个精神变态的人时 你的双手还是沾满了鲜血 |
838 | 01:21:44,463 | 01:21:45,507 | 嘿 | 嘿 |
839 | 01:21:46,506 | 01:21:47,718 | 你一定要表演得像样点 | 你一定要表演得像样点 |
840 | 01:21:53,263 | 01:21:54,725 | 开始了 | 开始了 |
841 | 01:21:54,806 | 01:21:56,185 | 咚咚咚 | 咚咚咚 |
842 | 01:21:58,977 | 01:22:01,148 | 我告发了芬尼克斯在战争中的罪行 | 我告发了芬尼克斯在战争中的罪行 |
843 | 01:22:01,229 | 01:22:03,275 | 他跟你的仇呢? | 他跟你的仇呢? |
844 | 01:22:07,694 | 01:22:10,449 | 我听到你说你的债已经还清了 | 我听到你说你的债已经还清了 |
845 | 01:22:12,199 | 01:22:15,496 | 我是被雇来杀他那狗屁弟弟的 | 我是被雇来杀他那狗屁弟弟的 |
846 | 01:22:16,495 | 01:22:20,125 | 但是他侄子在交叉火力中死了 | 但是他侄子在交叉火力中死了 |
847 | 01:22:21,124 | 01:22:22,586 | 我是一个职业杀手 | 我是一个职业杀手 |
848 | 01:22:23,585 | 01:22:25,589 | 那种事是不可能发生的 | 那种事是不可能发生的 |
849 | 01:22:37,516 | 01:22:42,147 | 正在接近房子 重复,他们正在接近那座房子 | 正在接近房子 重复,他们正在接近那座房子 |
850 | 01:22:58,328 | 01:23:00,833 | 你好,布兰登,认识我吗? | 你好,布兰登,认识我吗? |
851 | 01:23:04,751 | 01:23:06,839 | 我没有时间给你们团聚 | 我没有时间给你们团聚 |
852 | 01:23:07,838 | 01:23:12,803 | 你付钱给我之后 你可以重温你们的战友情 | 你付钱给我之后 你可以重温你们的战友情 |
853 | 01:23:14,928 | 01:23:17,766 | 重温我们的战友情? | 重温我们的战友情? |
854 | 01:23:19,057 | 01:23:22,187 | 我从没告诉过你 贝克特和我一起服过兵役 | 我从没告诉过你 贝克特和我一起服过兵役 |
855 | 01:23:23,437 | 01:23:25,065 | 你们马上进来 | 你们马上进来 |
856 | 01:23:26,523 | 01:23:31,071 | 你为什么不自己过来抓我 你个没用的东西? | 你为什么不自己过来抓我 你个没用的东西? |
857 | 01:23:37,534 | 01:23:40,164 | 你总是低估我,贝克特 | 你总是低估我,贝克特 |
858 | 01:23:41,455 | 01:23:44,668 | 马上进来 | 马上进来 |
859 | 01:23:49,463 | 01:23:50,549 | 他们要进去了 | 他们要进去了 |
860 | 01:23:50,631 | 01:23:54,053 | 好吧,蓝色警报,重复,蓝色警报 | 好吧,蓝色警报,重复,蓝色警报 |
861 | 01:23:54,134 | 01:23:58,265 | 她无法带他出来 营救贝克特,干掉芬尼克斯 | 她无法带他出来 营救贝克特,干掉芬尼克斯 |
862 | 01:24:02,935 | 01:24:04,563 | 王八蛋 | 王八蛋 |
863 | 01:24:14,196 | 01:24:17,326 | 有人开枪!重复,有人开枪! | 有人开枪!重复,有人开枪! |
864 | 01:24:44,810 | 01:24:46,397 | D队,撤退 | D队,撤退 |
865 | 01:24:46,478 | 01:24:49,942 | 撤退!贝克特已经被扣为人质了 | 撤退!贝克特已经被扣为人质了 |
866 | 01:24:51,733 | 01:24:53,862 | 托马斯,有射击可能吗? | 托马斯,有射击可能吗? |
867 | 01:24:53,944 | 01:24:56,615 | 不行,他们靠得太近了 | 不行,他们靠得太近了 |
868 | 01:25:00,575 | 01:25:03,914 | 我要一架直升机!带我和贝克特走 | 我要一架直升机!带我和贝克特走 |
869 | 01:25:05,747 | 01:25:06,792 | 别动 | 别动 |
870 | 01:25:14,172 | 01:25:15,426 | 嘿 | 嘿 |
871 | 01:25:16,425 | 01:25:20,306 | 嘿!把我解开 我是联邦探员,我可以帮你 | 嘿!把我解开 我是联邦探员,我可以帮你 |
872 | 01:25:21,305 | 01:25:24,852 | 快点,你帮帮我,我会帮你的 | 快点,你帮帮我,我会帮你的 |
873 | 01:25:24,933 | 01:25:26,478 | 好吗? | 好吗? |
874 | 01:25:33,066 | 01:25:36,488 | 我要一架直升机 带我和贝克特离开这里! | 我要一架直升机 带我和贝克特离开这里! |
875 | 01:25:37,529 | 01:25:42,745 | 而且我要一千万美元 不然贝克特现在就没命了! | 而且我要一千万美元 不然贝克特现在就没命了! |
876 | 01:25:43,744 | 01:25:47,374 | 托马斯,我们需要你现在就开枪 | 托马斯,我们需要你现在就开枪 |
877 | 01:25:47,456 | 01:25:48,584 | 你可以做到吗? | 你可以做到吗? |
878 | 01:25:48,665 | 01:25:50,002 | 不行 | 不行 |
879 | 01:25:51,001 | 01:25:52,755 | 风太大了,这是下靶场 | 风太大了,这是下靶场 |
880 | 01:25:52,836 | 01:25:55,716 | 我他妈不在乎风!开枪! | 我他妈不在乎风!开枪! |
881 | 01:25:56,715 | 01:25:58,385 | 别动 | 别动 |
882 | 01:25:59,635 | 01:26:00,804 | 该死 | 该死 |
883 | 01:26:01,803 | 01:26:04,850 | 你可以射击吗,托马斯?动手 | 你可以射击吗,托马斯?动手 |
884 | 01:26:07,392 | 01:26:08,854 | 天呐 | 天呐 |
885 | 01:26:08,936 | 01:26:11,065 | 你可以射击吗? | 你可以射击吗? |
886 | 01:26:12,064 | 01:26:15,653 | 你可以射击吗? | 你可以射击吗? |
887 | 01:26:35,462 | 01:26:36,590 | 什么? | 什么? |
888 | 01:26:37,589 | 01:26:39,426 | 你在说什么? | 你在说什么? |
889 | 01:26:40,467 | 01:26:43,597 | 过去的就让它过去吧 | 过去的就让它过去吧 |
890 | 01:26:46,014 | 01:26:47,810 | 我不行,还没有过去 | 我不行,还没有过去 |
891 | 01:26:48,809 | 01:26:50,604 | 你毁了我的人生 | 你毁了我的人生 |
892 | 01:26:52,521 | 01:26:54,775 | 你做了你必须要做的事情 | 你做了你必须要做的事情 |
893 | 01:26:54,856 | 01:26:57,987 | 就像你现在要做的一样 | 就像你现在要做的一样 |
894 | 01:26:58,068 | 01:27:01,031 | 托马斯,我们需要你找到机会开枪 | 托马斯,我们需要你找到机会开枪 |
895 | 01:27:01,113 | 01:27:03,409 | 该死,开枪! | 该死,开枪! |
896 | 01:27:07,077 | 01:27:08,747 | 我相信你 | 我相信你 |
897 | 01:27:16,753 | 01:27:18,299 | 你他妈在跟谁说话? | 你他妈在跟谁说话? |
898 | 01:27:20,215 | 01:27:21,427 | 我父亲 | 我父亲 |
899 | 01:27:45,991 | 01:27:47,620 | 好了 | 好了 |
900 | 01:27:48,910 | 01:27:51,081 | 好了,我们收工吧 | 好了,我们收工吧 |
901 | 01:27:51,163 | 01:27:53,083 | 做得好,D队 | 做得好,D队 |
902 | 01:28:11,892 | 01:28:14,146 | 别太着急跑啊,索斯 | 别太着急跑啊,索斯 |
903 | 01:28:25,989 | 01:28:26,992 | 结束了 | 结束了 |
904 | 01:28:38,502 | 01:28:41,090 | 一切都清理干净了,走吧 | 一切都清理干净了,走吧 |
905 | 01:28:51,932 | 01:28:53,268 | 谢谢你 | 谢谢你 |
906 | 01:28:53,350 | 01:28:55,854 | 谢谢你完成任务 | 谢谢你完成任务 |
907 | 01:28:56,979 | 01:28:58,983 | 其实,是她做的 | 其实,是她做的 |
908 | 01:29:13,245 | 01:29:15,207 | 回头见,泽罗 | 回头见,泽罗 |
909 | 01:29:33,181 | 01:29:34,852 | 我的天呐 | 我的天呐 |
910 | 01:29:34,933 | 01:29:38,564 | 那是我开的最艰难的一枪 | 那是我开的最艰难的一枪 |
911 | 01:29:48,030 | 01:29:50,409 | 我一秒都没怀疑过你的能力 狙击大师 | 我一秒都没怀疑过你的能力 狙击大师 |
912 | 01:29:52,200 | 01:29:53,912 | 哦,是吗? | 哦,是吗? |
913 | 01:29:53,994 | 01:29:55,831 | 我怀疑过 | 我怀疑过 |
914 | 01:29:58,874 | 01:30:03,047 | -我们现在去买点啤酒怎么样? -喝几杯冰的 | -我们现在去买点啤酒怎么样? -喝几杯冰的 |
915 | 01:30:29,029 | 01:30:32,451 | 他们告诉我,你一直很配合 | 他们告诉我,你一直很配合 |
916 | 01:30:36,119 | 01:30:37,873 | 已证实死亡八人 | 已证实死亡八人 |
917 | 01:30:37,955 | 01:30:41,794 | 从三十层楼的窗户处,两公里远的射击 | 从三十层楼的窗户处,两公里远的射击 |
918 | 01:30:43,335 | 01:30:49,426 | 而且你帮我抓到了那个坏家伙 | 而且你帮我抓到了那个坏家伙 |
919 | 01:30:53,595 | 01:30:58,143 | 看起来你错过了你的航班 | 看起来你错过了你的航班 |
920 | 01:30:59,559 | 01:31:01,355 | 我介绍一下自己 | 我介绍一下自己 |
921 | 01:31:01,436 | 01:31:06,360 | 死亡之女,我的名字是泽罗 | 死亡之女,我的名字是泽罗 |
922 | 01:31:12,150 | 01:31:17,150 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
923 | 01:35:02,511 | 01:35:04,515 | 字幕翻译: 郑伟 | 字幕翻译: 郑伟 |