# Start End Original Translated
1 00:00:25,667 00:00:28,839 КОСТА ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА КОСТА ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА
2 00:00:30,002 00:00:35,002 Subtitles by sub.Trader subscene.com Subtitles by sub.Trader subscene.com
3 00:01:10,712 00:01:13,801 ...в Южна Америка, особено в Коста Верде, ...в Южна Америка, особено в Коста Верде,
4 00:01:13,882 00:01:17,179 Бруно Диас е легенда от десетилетия. Бруно Диас е легенда от десетилетия.
5 00:01:17,260 00:01:21,058 Той си създаде име, когато поднови търговските отношения Той си създаде име, когато поднови търговските отношения
6 00:01:21,139 00:01:25,729 със Съединените щати след десетилетия на смут и безредици, със Съединените щати след десетилетия на смут и безредици,
7 00:01:25,811 00:01:29,650 последвали кървавия държавен преврат от 1953 година. последвали кървавия държавен преврат от 1953 година.
8 00:01:29,731 00:01:32,695 Усилията на Диас най-после дадоха резултат. Усилията на Диас най-после дадоха резултат.
9 00:01:32,776 00:01:35,614 Утре сутрин е срещата с президента, Утре сутрин е срещата с президента,
10 00:01:35,696 00:01:39,493 където ще се сключи спогодба за вдигане на търговското ембарго. където ще се сключи спогодба за вдигане на търговското ембарго.
11 00:01:41,535 00:01:44,331 Господин Диас се готви да излезе на сцената. Господин Диас се готви да излезе на сцената.
12 00:01:44,413 00:01:47,918 Срещата утре ще се проведе във Вашингтон, но след секунди Срещата утре ще се проведе във Вашингтон, но след секунди
13 00:01:48,000 00:01:52,256 господин Диас ще се обърне към народа на Коста Верде. господин Диас ще се обърне към народа на Коста Верде.
14 00:01:52,337 00:01:55,009 Ще предаваме на живо от мястото на събитието. Ще предаваме на живо от мястото на събитието.
15 00:02:13,483 00:02:15,029 Току-що получих съобщение. Току-що получих съобщение.
16 00:02:15,110 00:02:18,490 Имаме репортер на място. Районът се евакуира. Имаме репортер на място. Районът се евакуира.
17 00:02:18,572 00:02:22,870 Изглежда Бруно Диас е бил прострелян. Изглежда Бруно Диас е бил прострелян.
18 00:02:24,202 00:02:26,999 Шокиращ развой на събитията. Шокиращ развой на събитията.
19 00:02:44,473 00:02:47,478 Снайперист: Наемен убиец Снайперист: Наемен убиец
20 00:02:52,272 00:02:53,484 ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ
21 00:02:53,565 00:02:55,486 Да, господин министър. Да, господин министър.
22 00:02:55,567 00:02:58,864 Уверявам ви, ще разберем кой е отговорен. Уверявам ви, ще разберем кой е отговорен.
23 00:02:58,946 00:03:02,493 Разбрано. Секретна операция. Разбрано. Секретна операция.
24 00:03:05,243 00:03:08,248 Да, сър. Благодаря. Дочуване. Да, сър. Благодаря. Дочуване.
25 00:03:09,247 00:03:10,417 Трябва да видите това. Трябва да видите това.
26 00:03:12,084 00:03:15,673 На местопрестъплението е открит косъм. Знаем чий е. На местопрестъплението е открит косъм. Знаем чий е.
27 00:03:15,754 00:03:18,884 Пристигнал часове преди атентата и напуснал страната. Пристигнал часове преди атентата и напуснал страната.
28 00:03:18,966 00:03:19,969 БРЕНДЪН БЕКЕТ БРЕНДЪН БЕКЕТ
29 00:03:20,050 00:03:21,553 Питърсън! - Да, сър? Питърсън! - Да, сър?
30 00:03:21,635 00:03:24,390 Основният заподозрян е Брендън Бекет. Основният заподозрян е Брендън Бекет.
31 00:03:24,471 00:03:26,767 Прати отряд в дома му. - Ченгета? Прати отряд в дома му. - Ченгета?
32 00:03:26,848 00:03:29,603 Наемници. Ако един от нашите е убил чуждестранен държавник, Наемници. Ако един от нашите е убил чуждестранен държавник,
33 00:03:29,685 00:03:32,022 не трябва да се разчува засега. не трябва да се разчува засега.
34 00:03:32,104 00:03:34,817 Разрови се. Искам цялата налична информация. Разрови се. Искам цялата налична информация.
35 00:03:34,898 00:03:38,195 Когато намерим Бекет, подгответе тайна квартира наблизо. Когато намерим Бекет, подгответе тайна квартира наблизо.
36 00:03:38,277 00:03:39,238 Добре. - Действайте. Добре. - Действайте.
37 00:03:39,319 00:03:42,199 Имайте предвид, че Бекет е въоръжен и опасен. Имайте предвид, че Бекет е въоръжен и опасен.
38 00:03:52,165 00:03:55,713 Проклятие, Реткон. Кучи син. Проклятие, Реткон. Кучи син.
39 00:03:55,794 00:03:59,258 Това продължава вече пет дни. От мен се лее пот. Това продължава вече пет дни. От мен се лее пот.
40 00:04:01,675 00:04:03,971 Нима? Нима?
41 00:04:04,052 00:04:06,598 За разлика от теб, аз имам работа. За разлика от теб, аз имам работа.
42 00:04:06,680 00:04:09,393 Остават ми две седмици отпуск. Остават ми две седмици отпуск.
43 00:04:09,474 00:04:13,772 Още две седмици ще ритам тринайсетгодишния ти задник. Още две седмици ще ритам тринайсетгодишния ти задник.
44 00:04:14,980 00:04:16,775 Четиринайсет? Четиринайсет?
45 00:04:16,857 00:04:18,861 Извинявай. Извинявай.
46 00:04:18,941 00:04:20,529 Почакай. Почакай.
47 00:04:20,611 00:04:21,614 Почакай! Почакай!
48 00:04:22,613 00:04:23,449 Бум! Бум!
49 00:04:50,057 00:04:53,145 Така става, като не проверяваш ъглите. Така става, като не проверяваш ъглите.
50 00:04:53,226 00:04:54,855 Да! На ти сега! Да! На ти сега!
51 00:05:09,159 00:05:10,913 На земята! На земята!
52 00:05:10,994 00:05:12,331 На земята веднага! На земята веднага!
53 00:05:12,412 00:05:14,083 Назад! Назад!
54 00:05:15,123 00:05:17,419 Горе ръцете! Горе ръцете!
55 00:05:17,501 00:05:18,963 Чисто е! - Легни! Чисто е! - Легни!
56 00:05:19,044 00:05:20,673 На земята веднага! На земята веднага!
57 00:05:32,140 00:05:33,352 Мамка му. Мамка му.
58 00:05:35,435 00:05:36,855 Отряд Браво, изтегляй се. Отряд Браво, изтегляй се.
59 00:05:36,937 00:05:38,565 Андрюс. Андрюс.
60 00:05:39,564 00:05:40,985 По-живо. По-живо.
61 00:05:41,984 00:05:44,238 Задържаха го. - Какво? Задържаха го. - Какво?
62 00:05:44,319 00:05:48,075 Беше много важно смъртта му да изглежда като самоубийство. Беше много важно смъртта му да изглежда като самоубийство.
63 00:05:48,156 00:05:50,244 Какъв е резервният план? Какъв е резервният план?
64 00:05:50,325 00:05:54,665 След разпита ще го откарат в секретно съоръжение за задържане. След разпита ще го откарат в секретно съоръжение за задържане.
65 00:05:54,746 00:05:56,959 Ще пратя отряд да нападне конвоя. Ще пратя отряд да нападне конвоя.
66 00:05:57,040 00:05:59,962 Ще изглежда така, сякаш работят с Бекет. Ще изглежда така, сякаш работят с Бекет.
67 00:06:00,043 00:06:01,463 Никой не бива да оцелее. Никой не бива да оцелее.
68 00:06:12,764 00:06:14,935 ТАЙНА КВАРТИРА НА ЦРУ СИАТЪЛ ТАЙНА КВАРТИРА НА ЦРУ СИАТЪЛ
69 00:06:43,211 00:06:45,090 Знаем, че си убил Бруно Диас. Знаем, че си убил Бруно Диас.
70 00:06:47,299 00:06:50,638 За какво говорите? - Не се занасяй с мен! За какво говорите? - Не се занасяй с мен!
71 00:06:50,719 00:06:55,559 Открихме ДНК, самолетния ти билет, а вече сме наясно и с мотива. Открихме ДНК, самолетния ти билет, а вече сме наясно и с мотива.
72 00:06:55,641 00:06:59,939 Искам да знам дали баща ти е замесен. Искам да знам дали баща ти е замесен.
73 00:07:00,020 00:07:02,816 Баща ми? В какво да е замесен? Баща ми? В какво да е замесен?
74 00:07:02,898 00:07:05,903 Баща ти беше на мисия в Коста Верде, но не мина по план. Баща ти беше на мисия в Коста Верде, но не мина по план.
75 00:07:05,984 00:07:08,614 Това е твоят начин да си разчистиш сметките. Това е твоят начин да си разчистиш сметките.
76 00:07:08,695 00:07:10,616 Да, прочетох имейлите ти. Да, прочетох имейлите ти.
77 00:07:10,697 00:07:13,702 Очевидно някой ме е натопил. Очевидно някой ме е натопил.
78 00:07:13,784 00:07:15,371 Къде беше във вторник? Къде беше във вторник?
79 00:07:15,452 00:07:17,915 В седем часа и трийсет и две минути вечерта? В седем часа и трийсет и две минути вечерта?
80 00:07:18,914 00:07:20,417 Не знам. Не знам.
81 00:07:20,499 00:07:22,503 На фитнес? В леглото? На фитнес? В леглото?
82 00:07:22,584 00:07:26,173 В отпуск съм за първи път от пет години. В отпуск съм за първи път от пет години.
83 00:07:26,254 00:07:30,552 При цялото ми уважение, дори не знаех за атентата. При цялото ми уважение, дори не знаех за атентата.
84 00:07:30,634 00:07:32,721 Агент Франклин. Агент Франклин.
85 00:07:35,180 00:07:36,892 Извинете за прекъсването. Извинете за прекъсването.
86 00:07:36,974 00:07:39,687 Може ли да поговоря с Бекет насаме? Може ли да поговоря с Бекет насаме?
87 00:07:41,520 00:07:42,690 Кой те извика тук? Кой те извика тук?
88 00:07:43,689 00:07:44,608 Полковникът. Полковникът.
89 00:07:45,607 00:07:48,279 Бюрократичното ти късогледство Бюрократичното ти късогледство
90 00:07:48,360 00:07:53,242 е проблем, когато субектът има безупречно досие е проблем, когато субектът има безупречно досие
91 00:07:53,323 00:07:55,661 като сержант Бекет. като сержант Бекет.
92 00:07:58,495 00:08:00,124 Имаш една минута. Имаш една минута.
93 00:08:00,205 00:08:02,960 Защо не пет? - Защо не една? Защо не пет? - Защо не една?
94 00:08:06,962 00:08:08,882 Зийк Розенбърг от Вътрешна сигурност. Зийк Розенбърг от Вътрешна сигурност.
95 00:08:08,964 00:08:10,384 Може да ми викаш Зиро. Може да ми викаш Зиро.
96 00:08:11,383 00:08:12,803 Добре, Зиро. Добре, Зиро.
97 00:08:12,884 00:08:16,140 Нямам нищо общо с това, каквото и да е то. Нямам нищо общо с това, каквото и да е то.
98 00:08:16,221 00:08:18,058 Не мога да преценя дали е така. Не мога да преценя дали е така.
99 00:08:18,140 00:08:21,395 Първо ще прегледам всички факти, Първо ще прегледам всички факти,
100 00:08:21,476 00:08:24,356 а после ще взема решение, за разлика от Франклин, а после ще взема решение, за разлика от Франклин,
101 00:08:24,438 00:08:27,234 който вярва на всичко, написано в докладите. който вярва на всичко, написано в докладите.
102 00:08:27,316 00:08:30,821 Чуй ме. Ще те преместят в секретно съоръжение. Чуй ме. Ще те преместят в секретно съоръжение.
103 00:08:30,902 00:08:33,574 Ако си виновен, играта там ще загрубее. Ако си виновен, играта там ще загрубее.
104 00:08:33,654 00:08:35,199 Ако си невинен, Ако си невинен,
105 00:08:35,282 00:08:40,204 този, който те натопи, ще се опита да заличи следите си, което също е лошо. този, който те натопи, ще се опита да заличи следите си, което също е лошо.
106 00:08:41,204 00:08:43,417 Обещавам ти, ще разбера истината. Обещавам ти, ще разбера истината.
107 00:08:44,416 00:08:45,794 Благодаря. Благодаря.
108 00:08:45,876 00:08:48,213 Не бързай. Може да реша, че си виновен. Не бързай. Може да реша, че си виновен.
109 00:08:49,212 00:08:50,382 Не съм. Не съм.
110 00:08:51,465 00:08:54,261 Дано да е така. - Добре. Дано да е така. - Добре.
111 00:08:55,469 00:08:57,097 Времето изтече. Времето изтече.
112 00:08:57,179 00:08:59,558 Вдигайте го и да вървим. Живо. Вдигайте го и да вървим. Живо.
113 00:09:20,160 00:09:23,999 Имам изрична заповед да действам безшумно. Имам изрична заповед да действам безшумно.
114 00:09:24,081 00:09:29,129 Не искам да развалиш прикритието ми, като размахваш голямата си значка наоколо. Не искам да развалиш прикритието ми, като размахваш голямата си значка наоколо.
115 00:09:29,211 00:09:30,839 Ясен ли съм? Ясен ли съм?
116 00:09:30,921 00:09:32,967 И аз имам заповеди. И аз имам заповеди.
117 00:09:33,048 00:09:37,429 Не се тревожи. Знам, че нямаше да те извадят от мазето, ако не беше важно. Не се тревожи. Знам, че нямаше да те извадят от мазето, ако не беше важно.
118 00:09:46,853 00:09:48,107 Добре. Добре.
119 00:09:49,147 00:09:50,734 Да се хващаме за работа. Да се хващаме за работа.
120 00:10:09,584 00:10:11,130 Да? Да?
121 00:10:12,421 00:10:15,301 Добре. Плаща се предварително. Добре. Плаща се предварително.
122 00:10:16,425 00:10:19,596 Хеликоптерът вдига много шум. Ще повторя. Парите предварително. Хеликоптерът вдига много шум. Ще повторя. Парите предварително.
123 00:10:22,514 00:10:23,851 Не е ли от хеликоптера? Не е ли от хеликоптера?
124 00:10:24,850 00:10:29,356 Може да е от акцента ми. Ще повторя още веднъж, после затварям. Може да е от акцента ми. Ще повторя още веднъж, после затварям.
125 00:10:29,438 00:10:31,525 Парите предварително. Парите предварително.
126 00:10:33,442 00:10:35,070 Много добре. Много добре.
127 00:11:09,394 00:11:12,358 Франклин каза, че вие сте идентифицирали Бекет. Франклин каза, че вие сте идентифицирали Бекет.
128 00:11:13,357 00:11:18,489 Не работя сама, но да. Аз проследих паспорта и намерих имейлите. Не работя сама, но да. Аз проследих паспорта и намерих имейлите.
129 00:11:18,570 00:11:21,408 В които се споменава инцидент с баща му в Коста Верде? В които се споменава инцидент с баща му в Коста Верде?
130 00:11:21,490 00:11:24,244 Малко по-сложно е, но да. Малко по-сложно е, но да.
131 00:11:24,326 00:11:26,914 Всъщност е много по-сложно. Всъщност е много по-сложно.
132 00:11:26,995 00:11:29,792 Или е вярно. - Не го изключвам. Или е вярно. - Не го изключвам.
133 00:11:29,873 00:11:32,920 Но човек, когото дълбоко уважавам, не мисли така. Но човек, когото дълбоко уважавам, не мисли така.
134 00:11:34,169 00:11:36,215 Разбирам, Разбирам,
135 00:11:36,296 00:11:39,885 но ще ни трябва нещо повече от интуиция, за да пренебрегнем уликите. но ще ни трябва нещо повече от интуиция, за да пренебрегнем уликите.
136 00:11:39,967 00:11:42,972 Колкото и уважаван да е приятелят ви. Колкото и уважаван да е приятелят ви.
137 00:11:45,013 00:11:46,517 Права сте. Права сте.
138 00:11:50,227 00:11:53,315 Пуснете ми записа от атентата. Пуснете ми записа от атентата.
139 00:11:58,318 00:12:01,282 Районът е бил под засилено наблюдение. Районът е бил под засилено наблюдение.
140 00:12:02,281 00:12:05,160 На базата на траекторията и изходната рана, На базата на траекторията и изходната рана,
141 00:12:05,242 00:12:10,332 балистиката създаде симулация и определи, че патронът е изстрелян оттук. балистиката създаде симулация и определи, че патронът е изстрелян оттук.
142 00:12:16,003 00:12:17,715 От над километър и половина. От над километър и половина.
143 00:12:18,755 00:12:23,137 Само човек с уменията на Бекет може да произведе такъв изстрел. Само човек с уменията на Бекет може да произведе такъв изстрел.
144 00:12:23,218 00:12:25,014 Тук съм съгласен. Тук съм съгласен.
145 00:12:26,013 00:12:27,975 Кой е този? Кой е този?
146 00:12:33,854 00:12:38,485 Доналд Саут - изпълнителен директор на "Новасил Фармасютикъл". Доналд Саут - изпълнителен директор на "Новасил Фармасютикъл".
147 00:12:41,862 00:12:46,076 Хосе Лукас, Габриел Мачадо, Мария Гарсия. Хосе Лукас, Габриел Мачадо, Мария Гарсия.
148 00:12:46,158 00:12:49,079 На този не му помня името, но е енергиен министър. На този не му помня името, но е енергиен министър.
149 00:12:49,161 00:12:51,957 Всички са политици. Всички са политици.
150 00:12:53,790 00:12:57,713 Какво търси директор на фармацевтична компания на трибуната? Какво търси директор на фармацевтична компания на трибуната?
151 00:13:00,130 00:13:02,092 Хубав въпрос. Хубав въпрос.
152 00:13:50,263 00:13:52,226 Време е за родео. Време е за родео.
153 00:14:09,283 00:14:11,245 Не си там, за да дръпнеш спусъка. Не си там, за да дръпнеш спусъка.
154 00:14:11,326 00:14:14,039 Нямаме нужда от съмнения за втори стрелец. Нямаме нужда от съмнения за втори стрелец.
155 00:14:15,080 00:14:17,918 Погрижи се руснаците да си свършат работата. Погрижи се руснаците да си свършат работата.
156 00:14:18,000 00:14:21,130 Разчисти само в краен случай. Разчисти само в краен случай.
157 00:15:14,640 00:15:16,894 Нещо не е наред. - Млъквай. Нещо не е наред. - Млъквай.
158 00:15:30,030 00:15:32,534 По дяволите! - Давай, карай! По дяволите! - Давай, карай!
159 00:15:32,616 00:15:34,244 Да се махаме оттук! Да се махаме оттук!
160 00:17:02,664 00:17:05,002 Дай ми ключ за белезниците, за да помогна! Дай ми ключ за белезниците, за да помогна!
161 00:19:22,512 00:19:23,641 Мамка му! Мамка му!
162 00:19:38,946 00:19:40,991 САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ
163 00:19:47,829 00:19:50,542 Доналд, Доналд, Доналд. Доналд, Доналд, Доналд.
164 00:19:50,624 00:19:54,296 Тази не прилича на снимките на жена ти от досието. Тази не прилича на снимките на жена ти от досието.
165 00:20:03,512 00:20:04,807 Благодаря. Благодаря.
166 00:20:12,938 00:20:15,776 Извинете, господин Саут, преди да ви сервират, Извинете, господин Саут, преди да ви сервират,
167 00:20:15,857 00:20:17,903 може ли да поговорим? - Моментът не е подходящ. може ли да поговорим? - Моментът не е подходящ.
168 00:20:17,985 00:20:21,407 Уговорете си час със секретарката ми. - Незабавно. Уговорете си час със секретарката ми. - Незабавно.
169 00:20:21,488 00:20:24,410 Свободен ли е във вторник следобед? Свободен ли е във вторник следобед?
170 00:20:24,491 00:20:27,746 Кой сте вие? - Не искам да се легитимирам тук. Кой сте вие? - Не искам да се легитимирам тук.
171 00:20:27,828 00:20:30,874 Ще предизвикам още по-неловка сцена. Ще предизвикам още по-неловка сцена.
172 00:20:33,166 00:20:34,253 Ще ни оставиш ли? Ще ни оставиш ли?
173 00:20:36,962 00:20:39,383 Чудесно. Благодаря. Чудесно. Благодаря.
174 00:20:41,300 00:20:43,012 Дъщеря ви е много хубава. Дъщеря ви е много хубава.
175 00:20:43,093 00:20:46,098 Аз съм агент Розенбърг от Вътрешна сигурност. Аз съм агент Розенбърг от Вътрешна сигурност.
176 00:20:46,179 00:20:48,017 Имам само няколко въпроса. Имам само няколко въпроса.
177 00:20:48,098 00:20:49,685 За какво става дума? За какво става дума?
178 00:20:49,766 00:20:52,062 Мисля, че знаете. Бруно Диас. Мисля, че знаете. Бруно Диас.
179 00:20:53,895 00:20:55,691 Ето каква е работата. Ето каква е работата.
180 00:20:55,772 00:20:58,485 Искам да знам защо шеф на фармацевтичен гигант Искам да знам защо шеф на фармацевтичен гигант
181 00:20:58,567 00:21:01,947 беше на сцената по време на реч за търговските преговори. беше на сцената по време на реч за търговските преговори.
182 00:21:02,029 00:21:04,491 Медикаментите са водещ износ за страната. Медикаментите са водещ износ за страната.
183 00:21:04,573 00:21:08,370 Да, но не видях петролен магнат сред политиците. Да, но не видях петролен магнат сред политиците.
184 00:21:08,452 00:21:12,249 Да не мислите, че съм замесен в атентата срещу господин Диас? Да не мислите, че съм замесен в атентата срещу господин Диас?
185 00:21:12,331 00:21:14,835 Не. Само искам да знам защо бяхте там. Не. Само искам да знам защо бяхте там.
186 00:21:15,834 00:21:19,298 Присъствах като поддръжник на вдигането на ембаргото. Присъствах като поддръжник на вдигането на ембаргото.
187 00:21:19,379 00:21:21,467 Личен приятел съм на министъра. Личен приятел съм на министъра.
188 00:21:21,548 00:21:23,010 Приветствам бъдеще, Приветствам бъдеще,
189 00:21:23,091 00:21:25,763 в което ще можем да търгуваме с Коста Верде. в което ще можем да търгуваме с Коста Верде.
190 00:21:25,844 00:21:29,058 "Личен приятел." Смъртта му трябва да е удар за вас. "Личен приятел." Смъртта му трябва да е удар за вас.
191 00:21:30,057 00:21:31,435 Тежък удар. Тежък удар.
192 00:21:31,516 00:21:33,562 А в професионален план? А в професионален план?
193 00:21:35,020 00:21:37,608 Дали печеля от това? Шегувате ли се? Дали печеля от това? Шегувате ли се?
194 00:21:37,689 00:21:39,568 Без ембарго акциите ни щяха да скочат Без ембарго акциите ни щяха да скочат
195 00:21:39,650 00:21:41,737 преди сливането с "Файкъс Индъстрис". преди сливането с "Файкъс Индъстрис".
196 00:21:42,736 00:21:44,990 "Новасил" ще бъде погълната? "Новасил" ще бъде погълната?
197 00:21:46,406 00:21:47,660 Бог да ни е на помощ. Бог да ни е на помощ.
198 00:21:47,741 00:21:50,829 Вътрешна сигурност няма ли достъп до гугъл? Вътрешна сигурност няма ли достъп до гугъл?
199 00:21:52,746 00:21:54,833 Сливането е след седмици. Сливането е след седмици.
200 00:21:55,832 00:21:59,004 Следвайте парите. Някой не иска да плати пълната цена. Следвайте парите. Някой не иска да плати пълната цена.
201 00:21:59,086 00:22:01,423 Намеквате, че "Файкъс" са замесени? Намеквате, че "Файкъс" са замесени?
202 00:22:04,383 00:22:05,594 Следвайте парите. Следвайте парите.
203 00:22:06,635 00:22:11,850 "Файкъс" е със седалище във Ванкувър и има тесни връзки с Коста Верде. "Файкъс" е със седалище във Ванкувър и има тесни връзки с Коста Верде.
204 00:22:12,975 00:22:16,897 След седмици ще купи компанията ми - една дребна риба. След седмици ще купи компанията ми - една дребна риба.
205 00:22:16,979 00:22:20,401 Вдигането на ембаргото щеше да ни превърне в акула. Вдигането на ембаргото щеше да ни превърне в акула.
206 00:22:32,703 00:22:35,874 Не сега, Питърсън. - Спешно е, сър. Не сега, Питърсън. - Спешно е, сър.
207 00:22:36,873 00:22:40,296 Изглежда са нападнали колата, с която превозваха Бекет. Изглежда са нападнали колата, с която превозваха Бекет.
208 00:22:40,377 00:22:43,799 Сблъсъкът е станал близо до Олимпия и... Сблъсъкът е станал близо до Олимпия и...
209 00:22:43,880 00:22:46,844 Един от наемниците ни е сред загиналите. Един от наемниците ни е сред загиналите.
210 00:22:46,925 00:22:50,639 А другите двама? - Липсват. Заедно с Бекет и джипа. А другите двама? - Липсват. Заедно с Бекет и джипа.
211 00:22:50,721 00:22:53,475 Божичко. Значи не действа сам. Божичко. Значи не действа сам.
212 00:22:53,557 00:22:55,936 Някой му помогна да избяга. Знаем ли кой? Някой му помогна да избяга. Знаем ли кой?
213 00:22:56,018 00:22:58,355 Има още четири тела. Има още четири тела.
214 00:22:58,437 00:23:01,066 Изглежда имат връзки с руската мафия. Изглежда имат връзки с руската мафия.
215 00:23:01,148 00:23:02,985 Значи работи с руснаците? Значи работи с руснаците?
216 00:23:03,066 00:23:04,778 Търсим връзка... Търсим връзка...
217 00:23:04,860 00:23:08,532 Връзката е край проклетото шосе, не съм ли прав? Връзката е край проклетото шосе, не съм ли прав?
218 00:23:08,614 00:23:11,327 Не съвсем. Има още. Не съвсем. Има още.
219 00:23:12,326 00:23:16,332 Нашият човек е убит с далекобоен патрон, изстрелян отдалеч. Нашият човек е убит с далекобоен патрон, изстрелян отдалеч.
220 00:23:16,413 00:23:18,751 Снайперист. - Да, сър. Снайперист. - Да, сър.
221 00:23:19,750 00:23:21,170 Баща му. Баща му.
222 00:23:21,251 00:23:24,006 Не бих могла да го твърдя. - Аз бих могъл. Не бих могла да го твърдя. - Аз бих могъл.
223 00:23:26,131 00:23:29,928 Внимание! Томас Бекет вече е приоритетната ни цел. Внимание! Томас Бекет вече е приоритетната ни цел.
224 00:23:30,010 00:23:32,765 Изглежда синът му не е действал сам. Изглежда синът му не е действал сам.
225 00:23:32,846 00:23:34,767 Държи колата и двама наемници, Държи колата и двама наемници,
226 00:23:34,848 00:23:36,560 вероятно като заложници. вероятно като заложници.
227 00:23:36,642 00:23:37,937 Сър. Сър.
228 00:23:38,018 00:23:40,606 Джипът, превозващ Бекет, е бил зарязан Джипът, превозващ Бекет, е бил зарязан
229 00:23:40,687 00:23:42,608 в изоставена дъскорезница в Абърдийн. в изоставена дъскорезница в Абърдийн.
230 00:23:43,857 00:23:47,112 Другите мъже са били в колата. Мъртви са. Другите мъже са били в колата. Мъртви са.
231 00:23:47,194 00:23:51,825 Значи е пеша, не е стигнал далеч. Концентрирайте се върху Абърдийн. Значи е пеша, не е стигнал далеч. Концентрирайте се върху Абърдийн.
232 00:23:51,907 00:23:56,997 Трафик камери, камери на банкомати, мобилни телефони... Всичко. Трафик камери, камери на банкомати, мобилни телефони... Всичко.
233 00:23:57,079 00:24:00,000 Да го намерим. Още сега. Да го намерим. Още сега.
234 00:24:03,168 00:24:05,339 АБЪРДИЙН, ВАШИНГТОН АБЪРДИЙН, ВАШИНГТОН
235 00:24:34,241 00:24:38,080 Сър, дръпнете се бавно от колата. Сър, дръпнете се бавно от колата.
236 00:24:47,379 00:24:50,426 Знам, че си вършите работата, но не мога да се оставя да ме задържите. Знам, че си вършите работата, но не мога да се оставя да ме задържите.
237 00:24:50,507 00:24:53,178 Тишина! На колене! Тишина! На колене!
238 00:25:28,920 00:25:32,676 Измъкни ме оттук. Обещавам ти, няма да пострадаш. Измъкни ме оттук. Обещавам ти, няма да пострадаш.
239 00:25:32,758 00:25:34,928 Ще го прибереш ли в жабката? - Карай! Ще го прибереш ли в жабката? - Карай!
240 00:25:35,010 00:25:37,097 Добре, добре, добре. Добре, добре, добре.
241 00:25:39,556 00:25:41,477 САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ
242 00:25:45,687 00:25:47,399 Здравей. Казвай. Здравей. Казвай.
243 00:25:47,481 00:25:49,818 Нападнали са конвоя. Бекет е беглец. Нападнали са конвоя. Бекет е беглец.
244 00:25:49,900 00:25:51,487 Не мога повече да ти помагам. Не мога повече да ти помагам.
245 00:25:51,568 00:25:54,031 Той е заподозрян в политически атентат, Той е заподозрян в политически атентат,
246 00:25:54,112 00:25:56,951 а сега и за убийството на трима наемници. а сега и за убийството на трима наемници.
247 00:25:57,032 00:25:59,453 Или този, който го натопи, го иска мъртъв. Или този, който го натопи, го иска мъртъв.
248 00:25:59,534 00:26:01,872 Тогава защо не се предаде? Тогава защо не се предаде?
249 00:26:01,954 00:26:04,333 Направи го. За малко не му коства живота. Направи го. За малко не му коства живота.
250 00:26:06,875 00:26:09,797 Този, който дърпа конците, е знаел за прехвърлянето. Този, който дърпа конците, е знаел за прехвърлянето.
251 00:26:09,878 00:26:11,882 Бекет сигурно се бои, че имате къртица. Бекет сигурно се бои, че имате къртица.
252 00:26:13,090 00:26:17,346 Няма да припари до нас, докато случаят не се реши. Няма да припари до нас, докато случаят не се реши.
253 00:26:17,427 00:26:19,848 Докато Франклин ръководи, аз съм единствената му надежда Докато Франклин ръководи, аз съм единствената му надежда
254 00:26:19,930 00:26:21,850 и няма да се справя без теб. и няма да се справя без теб.
255 00:26:23,725 00:26:25,479 Какво ти трябва? Какво ти трябва?
256 00:26:25,560 00:26:29,441 Откри ли нещо необичайно около сливането на "Файкъс" и "Новасил"? Откри ли нещо необичайно около сливането на "Файкъс" и "Новасил"?
257 00:26:29,523 00:26:32,111 Нищо съществено. Само един дребен детайл. Нищо съществено. Само един дребен детайл.
258 00:26:32,192 00:26:34,154 Преди месец са имали пробив в сигурността. Преди месец са имали пробив в сигурността.
259 00:26:34,236 00:26:36,615 Счетоводител е задействал алармата, Счетоводител е задействал алармата,
260 00:26:36,697 00:26:39,660 когато влязъл в зона, до която няма достъп. когато влязъл в зона, до която няма достъп.
261 00:26:39,741 00:26:41,203 Само това? Само това?
262 00:26:41,285 00:26:45,040 Дошли ченгета, но шефът на охраната ги отпратил. Дошли ченгета, но шефът на охраната ги отпратил.
263 00:26:45,122 00:26:47,293 Не ги пуснал в сградата. Не ги пуснал в сградата.
264 00:26:47,374 00:26:49,336 Това е нещо. Това е нещо.
265 00:26:49,418 00:26:51,130 Как се казва служителят? Как се казва служителят?
266 00:26:51,211 00:26:53,257 Джош Стрейхорн. Джош Стрейхорн.
267 00:26:53,338 00:26:54,717 Джош Стрейхорн. Джош Стрейхорн.
268 00:26:55,716 00:26:56,552 Добре. Добре.
269 00:26:57,551 00:27:00,931 Продължавай. Ще те държа в течение. - Какво ще правиш? Продължавай. Ще те държа в течение. - Какво ще правиш?
270 00:27:01,930 00:27:04,518 Явно заминавам за Ванкувър. Явно заминавам за Ванкувър.
271 00:27:12,691 00:27:13,944 Къде беше? Къде беше?
272 00:27:15,027 00:27:18,324 Заети сме, но още може да ходим до тоалетна, нали? Заети сме, но още може да ходим до тоалетна, нали?
273 00:27:18,405 00:27:19,575 Не. Не.
274 00:27:19,656 00:27:22,494 Брендън Бекет се е изплъзнал от полицаи Брендън Бекет се е изплъзнал от полицаи
275 00:27:22,576 00:27:24,121 на паркинг в Абърдийн. на паркинг в Абърдийн.
276 00:27:24,202 00:27:25,748 Официално е беглец. Официално е беглец.
277 00:27:25,829 00:27:28,626 Докато го намерим, ще стискаш. Докато го намерим, ще стискаш.
278 00:27:45,307 00:27:47,895 Добре. Излизай. Добре. Излизай.
279 00:27:48,936 00:27:50,230 Какво? Какво?
280 00:27:56,985 00:28:00,074 Тръгвай. Не се обръщай преди края на пътя. Тръгвай. Не се обръщай преди края на пътя.
281 00:28:00,155 00:28:02,993 Недей така. Вече съм замесен. Мога да помогна. Недей така. Вече съм замесен. Мога да помогна.
282 00:28:04,493 00:28:05,704 Помогна достатъчно. Помогна достатъчно.
283 00:28:05,786 00:28:07,665 Не съм виновен за затворения изход. Не съм виновен за затворения изход.
284 00:28:07,746 00:28:10,334 Изгубихме... - Тръгвай, хлапе. Изгубихме... - Тръгвай, хлапе.
285 00:28:11,667 00:28:14,880 Не се тревожи. Ще се грижа добре за колата ти. Не се тревожи. Ще се грижа добре за колата ти.
286 00:28:15,963 00:28:16,799 Хубаво. Хубаво.
287 00:28:17,798 00:28:19,468 Ами тогава... Ами тогава...
288 00:28:26,765 00:28:28,185 Хей? Хей?
289 00:28:29,184 00:28:30,813 Извинявай. Извинявай.
290 00:28:37,567 00:28:39,947 ВАНКУВЪР, КАНАДА ВАНКУВЪР, КАНАДА
291 00:28:55,794 00:28:58,340 Дрейк Финикс - шеф на охраната. Дрейк Финикс - шеф на охраната.
292 00:28:58,422 00:29:00,342 С какво мога да ви бъда полезен? С какво мога да ви бъда полезен?
293 00:29:00,424 00:29:02,136 Майчице. Майчице.
294 00:29:02,217 00:29:04,138 Дошъл съм да изпълня рецепта. Дошъл съм да изпълня рецепта.
295 00:29:04,219 00:29:08,559 Розенбърг. За мама е. Извинете. Шегувам се. Розенбърг. За мама е. Извинете. Шегувам се.
296 00:29:09,599 00:29:11,979 Търся Джош Стрейхорн от счетоводството. Търся Джош Стрейхорн от счетоводството.
297 00:29:12,060 00:29:14,648 Ще ми помогнете ли? - Джош Стрейхорн. Ще ми помогнете ли? - Джош Стрейхорн.
298 00:29:14,730 00:29:17,151 За жалост си е у дома. Болен е. За жалост си е у дома. Болен е.
299 00:29:17,232 00:29:20,029 Може би аз ще отговоря на въпросите ви. - Може. Може би аз ще отговоря на въпросите ви. - Може.
300 00:29:20,110 00:29:22,906 Ще влезем ли? - Много време ли ще отнеме? Ще влезем ли? - Много време ли ще отнеме?
301 00:29:23,905 00:29:26,827 Зависи от отговорите ви. Зависи от отговорите ви.
302 00:29:26,908 00:29:28,996 Господин Стрейхорн е задействал аларма, Господин Стрейхорн е задействал аларма,
303 00:29:29,077 00:29:31,415 когато е влязъл в охраняема зона. когато е влязъл в охраняема зона.
304 00:29:31,496 00:29:33,709 Да, това го помня. Да, това го помня.
305 00:29:33,790 00:29:35,878 Дошла е полиция, нали? Дошла е полиция, нали?
306 00:29:35,959 00:29:39,673 Да, такъв е протоколът при пробив в сигурността. Да, такъв е протоколът при пробив в сигурността.
307 00:29:39,755 00:29:42,885 Но беше обикновено недоразумение. Но беше обикновено недоразумение.
308 00:29:42,966 00:29:46,347 Може ли да попитам защо се ровите в този дребен инцидент? Може ли да попитам защо се ровите в този дребен инцидент?
309 00:29:46,428 00:29:50,768 Още не се знае дали е дребен. Още не се знае дали е дребен.
310 00:29:50,849 00:29:51,852 Работата е там... Работата е там...
311 00:29:52,893 00:29:55,981 Имам основания да подозирам, че Стрейхорн е замесен Имам основания да подозирам, че Стрейхорн е замесен
312 00:29:56,063 00:29:58,192 в убийството на Бруно Диас. в убийството на Бруно Диас.
313 00:30:04,529 00:30:07,701 Струва ми се малко вероятно. - Знам. Струва ми се малко вероятно. - Знам.
314 00:30:07,783 00:30:11,956 Виждал съм го на снимка. Прилича на човек, който се маскира за Комикон. Виждал съм го на снимка. Прилича на човек, който се маскира за Комикон.
315 00:30:16,291 00:30:17,544 Именно. Именно.
316 00:30:17,626 00:30:20,130 Но и аз правя същото. Но и аз правя същото.
317 00:30:20,212 00:30:22,091 Така че... Така че...
318 00:30:25,884 00:30:27,137 Ами... Ами...
319 00:30:28,136 00:30:30,641 Мога да ви кажа, че онази вечер Мога да ви кажа, че онази вечер
320 00:30:30,722 00:30:34,103 господин Стрейхорн излязъл да пийне с колеги. господин Стрейхорн излязъл да пийне с колеги.
321 00:30:34,184 00:30:38,107 След като изпил малко повече, осъзнал, че си е забравил портфейла. След като изпил малко повече, осъзнал, че си е забравил портфейла.
322 00:30:38,188 00:30:41,568 Върнал се в офиса, леко замаян, Върнал се в офиса, леко замаян,
323 00:30:41,650 00:30:43,529 и слязъл на грешен етаж. и слязъл на грешен етаж.
324 00:30:43,610 00:30:45,281 Пиянски инцидент. Пиянски инцидент.
325 00:30:46,405 00:30:48,117 Знаете как е. - Да. Знаете как е. - Да.
326 00:30:49,783 00:30:51,996 Разбирам. Разбирам. Разбирам. Разбирам.
327 00:30:52,077 00:30:55,332 Какво ще кажете за сливането? Какво ще кажете за сливането?
328 00:30:55,414 00:30:58,627 Ще погълнете "Новасил Фармасютикъл". Ще погълнете "Новасил Фармасютикъл".
329 00:30:58,709 00:31:01,463 Сигурно работата ви ще се удвои. Сигурно работата ви ще се удвои.
330 00:31:01,545 00:31:04,758 Това значи ли, че и заплатата ви ще се удвои? Това значи ли, че и заплатата ви ще се удвои?
331 00:31:04,840 00:31:06,051 Не съвсем. Не съвсем.
332 00:31:07,050 00:31:10,139 Вероятно ще се грижа за охраната на повече служители, Вероятно ще се грижа за охраната на повече служители,
333 00:31:11,138 00:31:13,809 но работата си остава същата. но работата си остава същата.
334 00:31:16,059 00:31:17,062 Ясно. Ясно.
335 00:31:17,144 00:31:20,065 Благодаря за отделеното време. Благодаря за отделеното време.
336 00:31:20,147 00:31:21,942 Ще държим връзка. Ще държим връзка.
337 00:31:27,821 00:31:31,702 Чуй ме! Не се разбрахме така. Чуй ме! Не се разбрахме така.
338 00:31:33,493 00:31:35,164 Сър. - Ще ти звънна пак. Сър. - Ще ти звънна пак.
339 00:31:35,245 00:31:38,375 Мъж е съобщил за отвличане и открадната кола в Айдахо. Мъж е съобщил за отвличане и открадната кола в Айдахо.
340 00:31:38,457 00:31:43,547 Станало е на паркинга в Абърдийн, където е видян Бекет за последно. Станало е на паркинга в Абърдийн, където е видян Бекет за последно.
341 00:31:43,629 00:31:48,427 Допуснал е грешка. Ако намерим колата, ще намерим Бекет. Допуснал е грешка. Ако намерим колата, ще намерим Бекет.
342 00:32:04,399 00:32:07,696 "МЕСТИМ СЕ В МОНТАНА" ТРАНСПОРТНА КОМПАНИЯ "МЕСТИМ СЕ В МОНТАНА" ТРАНСПОРТНА КОМПАНИЯ
343 00:32:19,039 00:32:20,626 Здравей. Здравей.
344 00:32:20,707 00:32:22,419 Пак съм аз. Какво знаеш? Пак съм аз. Какво знаеш?
345 00:32:22,501 00:32:24,630 Нищо ново. Къде си? Нищо ново. Къде си?
346 00:32:24,711 00:32:26,590 Пред дома на Джош Стрейхорн. Пред дома на Джош Стрейхорн.
347 00:32:26,672 00:32:28,801 Какво? - Казаха ми, че е болен. Какво? - Казаха ми, че е болен.
348 00:32:28,882 00:32:30,636 Мислех, че ме занасят. Мислех, че ме занасят.
349 00:32:30,717 00:32:32,638 Оказа се, че греша. Оказа се, че греша.
350 00:32:32,719 00:32:35,224 Не си говорил с него? - Не, но говорих Не си говорил с него? - Не, но говорих
351 00:32:35,305 00:32:37,226 с Дрейк Финикс. с Дрейк Финикс.
352 00:32:37,307 00:32:39,228 Нямам му доверие. Нямам му доверие.
353 00:32:39,309 00:32:41,313 Виж какво ще изровиш за него. Виж какво ще изровиш за него.
354 00:32:41,395 00:32:43,774 Той е призрак. - Бързо действаш. Той е призрак. - Бързо действаш.
355 00:32:43,855 00:32:46,902 Имал е банкова сметка, социална осигуровка, Имал е банкова сметка, социална осигуровка,
356 00:32:46,984 00:32:49,280 дори абонамент в Нетфликс. дори абонамент в Нетфликс.
357 00:32:49,361 00:32:51,782 После изведнъж изчезва. После изведнъж изчезва.
358 00:32:51,863 00:32:54,618 Какво става тук? - Ще затварям. Какво става тук? - Ще затварям.
359 00:32:54,700 00:33:00,582 Зиро... Агент Розенбърг ме помоли да проверя нещо във "Файкъс Индъстрис". Зиро... Агент Розенбърг ме помоли да проверя нещо във "Файкъс Индъстрис".
360 00:33:01,581 00:33:04,378 Зиро. "Файкъс Индъстрис". Зиро. "Файкъс Индъстрис".
361 00:33:04,459 00:33:06,171 За бога, Клоувър! За бога, Клоувър!
362 00:33:06,253 00:33:09,717 Казах ти да се съсредоточиш върху Бекет. Казах ти да се съсредоточиш върху Бекет.
363 00:33:10,716 00:33:12,344 Къде е Зиро? Къде е Зиро?
364 00:33:13,719 00:33:15,014 Не съм сигурна. Не съм сигурна.
365 00:33:17,180 00:33:20,894 Когато се обади пак, го свържи с мен. Когато се обади пак, го свържи с мен.
366 00:33:20,976 00:33:24,398 Продължавай да търсиш Бекет и зарежи тези глупости. Продължавай да търсиш Бекет и зарежи тези глупости.
367 00:33:24,479 00:33:25,608 Разбра ли? Разбра ли?
368 00:33:25,689 00:33:27,526 Да, сър. - Хубаво. Да, сър. - Хубаво.
369 00:33:29,067 00:33:31,697 Питърсън, ще бъда в офиса си. Питърсън, ще бъда в офиса си.
370 00:33:44,916 00:33:46,629 ОЦЕЛЯЛ ОТ НАПАДЕНИЕТО. ВАСИЛИЙ ПЕТРОВ. ОЦЕЛЯЛ ОТ НАПАДЕНИЕТО. ВАСИЛИЙ ПЕТРОВ.
371 00:33:46,710 00:33:48,672 "СЕЙНТ ДЖОУЗЕФ", КЛАЙД ХИЛ. НЕ ГО ЗНАЕШ ОТ МЕН. "СЕЙНТ ДЖОУЗЕФ", КЛАЙД ХИЛ. НЕ ГО ЗНАЕШ ОТ МЕН.
372 00:34:09,900 00:34:12,112 Стой! - Вътрешна сигурност. Стой! - Вътрешна сигурност.
373 00:34:12,194 00:34:14,198 Излез в почивка, приятелю. Излез в почивка, приятелю.
374 00:34:14,279 00:34:15,324 Да, сър. Да, сър.
375 00:34:16,573 00:34:19,036 Федерален агент. Оставете ме с пациента. Федерален агент. Оставете ме с пациента.
376 00:34:19,116 00:34:22,289 Нямате право! - Въпрос на национална сигурност. Нямате право! - Въпрос на национална сигурност.
377 00:34:22,371 00:34:25,834 Ако не ме оставите с пациента, ще ви арестувам. Ако не ме оставите с пациента, ще ви арестувам.
378 00:34:25,915 00:34:27,377 Ясно ли е? Ясно ли е?
379 00:34:27,459 00:34:30,714 Току-що излезе от операция. - Не ми пука. Събудете го. Току-що излезе от операция. - Не ми пука. Събудете го.
380 00:34:30,796 00:34:33,384 Може да умре. Няма да го будя. Може да умре. Няма да го будя.
381 00:34:33,464 00:34:36,136 Заподозрян е в политически атентат Заподозрян е в политически атентат
382 00:34:36,218 00:34:38,597 и вероятно е отговорен за още три убийства. и вероятно е отговорен за още три убийства.
383 00:34:38,679 00:34:39,640 Свестете го. Свестете го.
384 00:34:42,140 00:34:45,437 Не мога. - Защо трябва да е по трудния начин? Не мога. - Защо трябва да е по трудния начин?
385 00:34:45,518 00:34:48,147 Събудете го, моля! Събудете го, моля!
386 00:34:56,238 00:34:57,741 СЕВЕРНА МОНТАНА СЕВЕРНА МОНТАНА
387 00:35:21,513 00:35:23,309 За бога, татко. За бога, татко.
388 00:35:23,390 00:35:24,727 Можех да те застрелям. Можех да те застрелям.
389 00:35:25,767 00:35:28,230 Да, но не го направи. Да, но не го направи.
390 00:35:32,149 00:35:35,946 Не ми изглеждаш екипиран за риболов. Не ми изглеждаш екипиран за риболов.
391 00:35:36,987 00:35:38,574 Какво си направил? Какво си направил?
392 00:35:40,866 00:35:44,038 Слушай... Натопиха ме. Слушай... Натопиха ме.
393 00:35:57,924 00:35:59,970 Добро утро, слънце. Добро утро, слънце.
394 00:36:08,644 00:36:10,105 Кой те нае? Кой те нае?
395 00:36:16,276 00:36:18,948 Втория път няма да питам любезно. Кой те нае? Втория път няма да питам любезно. Кой те нае?
396 00:36:19,029 00:36:20,866 Докторе! Докторе!
397 00:36:23,033 00:36:24,453 Кой те нае? Кой те нае?
398 00:36:25,619 00:36:26,956 Не знам! Не знам!
399 00:36:27,037 00:36:28,749 Не ми каза името си! Не ми каза името си!
400 00:36:28,830 00:36:31,710 Говорихме само по телефона! - Нека го стабилизирам. Говорихме само по телефона! - Нека го стабилизирам.
401 00:36:31,792 00:36:33,879 Не и докато не ми каже всичко. Не и докато не ми каже всичко.
402 00:36:33,961 00:36:35,839 Кой те нае? Кой те нае?
403 00:36:40,676 00:36:44,348 Казах ти всичко! - Не ти вярвам! Говори! Казах ти всичко! - Не ти вярвам! Говори!
404 00:36:44,429 00:36:47,851 Мъж? Жена? Американски или европейски акцент? Мъж? Жена? Американски или европейски акцент?
405 00:36:47,933 00:36:49,853 Хайде! Спомни си нещо! Хайде! Спомни си нещо!
406 00:36:52,104 00:36:53,440 Гласът беше променен! Гласът беше променен!
407 00:36:53,522 00:36:56,402 Не го чувах заради хеликоптера! Не го чувах заради хеликоптера!
408 00:36:56,483 00:36:58,237 Нищо не знам! Нищо не знам!
409 00:37:46,033 00:37:47,911 ДОНАЛД САУТ ДИРЕКТОР НА "НОВАСИЛ" ДОНАЛД САУТ ДИРЕКТОР НА "НОВАСИЛ"
410 00:37:54,499 00:37:58,505 "ФАЙКЪС" ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СЧЕТОВОДИТЕЛ "ФАЙКЪС" ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СЧЕТОВОДИТЕЛ
411 00:38:04,885 00:38:08,390 По катерици стрелям само с лявата ръка, По катерици стрелям само с лявата ръка,
412 00:38:08,472 00:38:12,853 защото иначе няма да е честно и спортсменско. защото иначе няма да е честно и спортсменско.
413 00:38:13,936 00:38:16,774 Липсващият пръст не е достатъчна травма, а? Липсващият пръст не е достатъчна травма, а?
414 00:38:17,773 00:38:20,694 Виждал си ме да стрелям. Виждал си ме да стрелям.
415 00:38:20,776 00:38:22,947 Старецът ти още го може. Старецът ти още го може.
416 00:38:24,529 00:38:25,950 Не ти беше лесно. Не ти беше лесно.
417 00:38:26,031 00:38:28,744 На твое място не знам дали щях да се съвзема. На твое място не знам дали щях да се съвзема.
418 00:38:28,825 00:38:30,871 Щеше. Щеше.
419 00:38:32,079 00:38:34,667 Сигурно и ти имаш бойни рани. Сигурно и ти имаш бойни рани.
420 00:38:35,707 00:38:36,919 Няколко. Няколко.
421 00:38:37,918 00:38:40,297 Веднъж участвах в бой с ножове в Калкута. Веднъж участвах в бой с ножове в Калкута.
422 00:38:40,379 00:38:43,801 Имам много грозен белег на бедрото. Имам много грозен белег на бедрото.
423 00:38:44,800 00:38:46,804 Не искам да го виждам. Не искам да го виждам.
424 00:38:46,885 00:38:49,098 И аз не искам да го показвам. И аз не искам да го показвам.
425 00:38:50,430 00:38:51,934 Ами ти? Ами ти?
426 00:38:52,015 00:38:57,731 Имаш ли други белези или скелети от мисиите в миналото? Имаш ли други белези или скелети от мисиите в миналото?
427 00:39:01,233 00:39:03,487 Да, има нещо, Да, има нещо,
428 00:39:04,528 00:39:08,575 за което се сещам от време на време. за което се сещам от време на време.
429 00:39:15,247 00:39:17,376 От Виетнам. От Виетнам.
430 00:39:19,918 00:39:26,760 Бяхме в планините в централната част, точно до камбоджанската граница. Бяхме в планините в централната част, точно до камбоджанската граница.
431 00:39:27,801 00:39:30,597 Мисията ни беше да убием Мисията ни беше да убием
432 00:39:30,679 00:39:35,853 един бирник от Северновиетнамската армия и всичките му съучастници, един бирник от Северновиетнамската армия и всичките му съучастници,
433 00:39:35,934 00:39:38,480 до които успеем да се доберем. до които успеем да се доберем.
434 00:39:39,479 00:39:41,442 Моят партньор Моят партньор
435 00:39:43,775 00:39:45,654 и старши офицер и старши офицер
436 00:39:45,736 00:39:48,240 беше старши сержант Конрад. беше старши сержант Конрад.
437 00:39:49,906 00:39:55,205 Всички бяхме изтощени до крайност. Всички бяхме изтощени до крайност.
438 00:39:57,914 00:39:59,960 Но той превъртя. Но той превъртя.
439 00:40:05,047 00:40:11,055 Нареди ми да остана в укритието и потегли сам. Нареди ми да остана в укритието и потегли сам.
440 00:40:13,263 00:40:15,768 Не биваше да му позволявам. Не биваше да му позволявам.
441 00:40:18,268 00:40:19,939 Но той тръгна. Но той тръгна.
442 00:40:20,979 00:40:24,109 Ръцете му бяха стабилни, Ръцете му бяха стабилни,
443 00:40:25,108 00:40:27,613 но клепачите му потрепваха. но клепачите му потрепваха.
444 00:40:28,654 00:40:31,659 И непрекъснато повтаряше една фраза. И непрекъснато повтаряше една фраза.
445 00:40:36,954 00:40:38,707 Шепнеше я. Шепнеше я.
446 00:40:42,042 00:40:44,004 Тръгна напред. Тръгна напред.
447 00:40:46,338 00:40:48,550 Когато се върна, Когато се върна,
448 00:40:49,591 00:40:54,306 ръката му беше извита зад гърба, а по лицето му се стичаше кръв. ръката му беше извита зад гърба, а по лицето му се стичаше кръв.
449 00:40:55,430 00:41:01,605 Зад него вървеше кучият син, когото трябваше да убием. Зад него вървеше кучият син, когото трябваше да убием.
450 00:41:01,687 00:41:04,108 Беше забол пистолет в бузата му. Беше забол пистолет в бузата му.
451 00:41:05,148 00:41:09,154 Конрад викаше: "Бекет, стреляй!" Конрад викаше: "Бекет, стреляй!"
452 00:41:12,322 00:41:14,702 Разстоянието беше голямо. Бяха един до друг. Разстоянието беше голямо. Бяха един до друг.
453 00:41:14,783 00:41:16,620 На сантиметри. На сантиметри.
454 00:41:17,744 00:41:21,542 И тогава много ме биваше, но не знам какво съм си мислил. И тогава много ме биваше, но не знам какво съм си мислил.
455 00:41:21,623 00:41:25,546 Явно емоциите надделяха и аз... Явно емоциите надделяха и аз...
456 00:41:36,722 00:41:39,143 Поразих мишената. Поразих мишената.
457 00:41:40,892 00:41:43,063 Но застрелях и приятеля си. Но застрелях и приятеля си.
458 00:41:44,938 00:41:46,567 Божичко. Божичко.
459 00:41:50,027 00:41:52,156 Така и не проверих какво значи. Така и не проверих какво значи.
460 00:41:59,369 00:42:01,540 Мисля, че е на латински. Мисля, че е на латински.
461 00:42:07,127 00:42:08,797 СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН
462 00:42:08,879 00:42:10,007 Може би от този ъгъл. Може би от този ъгъл.
463 00:42:10,088 00:42:13,260 Намерихте ли още улики? Намерихте ли още улики?
464 00:42:16,845 00:42:18,182 Този мотив. Този мотив.
465 00:42:20,807 00:42:23,646 Агент Франклин. Нали не възразяваш да огледам? Агент Франклин. Нали не възразяваш да огледам?
466 00:42:24,686 00:42:26,231 Възразявам! - Сър. Възразявам! - Сър.
467 00:42:29,816 00:42:31,987 Намерих това в спалнята. Намерих това в спалнята.
468 00:42:33,028 00:42:35,366 "Ако ти се пие бира." "Ако ти се пие бира."
469 00:42:35,447 00:42:38,077 Има координати. "От татко." Има координати. "От татко."
470 00:42:39,117 00:42:41,288 Там трябва да е. Пратете отряд. Там трябва да е. Пратете отряд.
471 00:42:41,370 00:42:43,582 Да се връщаме в тайната квартира. Да се връщаме в тайната квартира.
472 00:43:58,238 00:43:59,408 Здравей. - Клоувър. Здравей. - Клоувър.
473 00:43:59,489 00:44:03,162 Искам потвърждение, че Дрейк Финикс е бил в батальона на Бекет. Искам потвърждение, че Дрейк Финикс е бил в батальона на Бекет.
474 00:44:03,243 00:44:04,330 Задният ред, вдясно. Задният ред, вдясно.
475 00:44:07,164 00:44:08,917 Задният ред, последен вдясно? Задният ред, последен вдясно?
476 00:44:08,999 00:44:11,128 Да. - Сигурен ли си? Да. - Сигурен ли си?
477 00:44:11,209 00:44:13,672 Да. Защо? Какъв е проблемът? Да. Защо? Какъв е проблемът?
478 00:44:15,339 00:44:18,594 Пише, че това е сержант Кларк Макконъл. Пише, че това е сержант Кларк Макконъл.
479 00:44:18,675 00:44:21,513 Издирван за военни престъпления. Изтезавал цивилен. Издирван за военни престъпления. Изтезавал цивилен.
480 00:44:21,595 00:44:25,059 Загинал при изпълнение на дълга си преди пет години. Загинал при изпълнение на дълга си преди пет години.
481 00:44:26,391 00:44:28,979 Кой друг може да знае за това? Кой друг може да знае за това?
482 00:44:32,147 00:44:33,859 Ще разберем. Ще разберем.
483 00:44:33,941 00:44:35,527 Добре. Добре.
484 00:44:37,277 00:44:40,699 ДОСИЕ ПО СЛУЧАЯ "УБИЙСТВО НА БРУНО ДИАС" ДОСИЕ ПО СЛУЧАЯ "УБИЙСТВО НА БРУНО ДИАС"
485 00:44:44,034 00:44:45,621 Брендън. Брендън.
486 00:44:46,787 00:44:47,915 Как е майка ти? Как е майка ти?
487 00:44:50,332 00:44:51,835 Добре. Добре.
488 00:44:54,836 00:44:58,509 Каза ли ти, че се обаждах да проверя как си? Каза ли ти, че се обаждах да проверя как си?
489 00:44:59,800 00:45:00,678 Не. Не.
490 00:45:01,677 00:45:05,891 Винаги казваше, че си на работа. Винаги казваше, че си на работа.
491 00:45:06,932 00:45:08,227 Така си беше. Така си беше.
492 00:45:09,268 00:45:11,105 Но проверявах как си. Но проверявах как си.
493 00:45:12,145 00:45:15,567 По телефона, по-късно по електронната поща. По телефона, по-късно по електронната поща.
494 00:45:20,070 00:45:23,492 Трябваше да идвам лично. Трябваше да идвам лично.
495 00:45:32,958 00:45:36,130 Мама каза, че си й предложил брак. Мама каза, че си й предложил брак.
496 00:45:37,129 00:45:40,175 Тя отказала. Вярно ли е? Тя отказала. Вярно ли е?
497 00:45:47,597 00:45:48,976 Да, вярно е. Да, вярно е.
498 00:45:50,017 00:45:53,397 Три пъти. Предложих й три пъти. Три пъти. Предложих й три пъти.
499 00:45:55,314 00:45:56,609 Да. Да.
500 00:45:56,690 00:45:59,778 Реших, че така тя поема част от отговорността, Реших, че така тя поема част от отговорността,
501 00:45:59,860 00:46:03,032 за да не си го изкарвам на теб. за да не си го изкарвам на теб.
502 00:46:04,197 00:46:06,702 Какъвто и да е бил отговорът й, Какъвто и да е бил отговорът й,
503 00:46:08,702 00:46:10,664 трябваше да съм до теб. трябваше да съм до теб.
504 00:46:14,833 00:46:16,337 Не се измъчвай. Не се измъчвай.
505 00:46:17,377 00:46:20,090 Точен стрелец съм. Точен стрелец съм.
506 00:46:21,131 00:46:22,426 Дължа го на теб. Дължа го на теб.
507 00:46:26,845 00:46:28,390 Какво искаш да кажеш? Какво искаш да кажеш?
508 00:46:28,472 00:46:31,602 Представяш си лицето ми върху мишената? Представяш си лицето ми върху мишената?
509 00:46:34,227 00:46:36,106 Не, не. Не, не.
510 00:46:37,606 00:46:41,236 Всъщност си представях, че си до мен. Всъщност си представях, че си до мен.
511 00:46:42,694 00:46:46,700 Когато чичо Рик ме водеше на лов като малък, Когато чичо Рик ме водеше на лов като малък,
512 00:46:46,782 00:46:49,787 си представях, че си до мен си представях, че си до мен
513 00:46:49,868 00:46:52,122 и ми даваш съвети. и ми даваш съвети.
514 00:46:55,874 00:46:57,461 Божичко. Божичко.
515 00:46:59,169 00:47:01,048 Съжалявам. Съжалявам.
516 00:47:06,969 00:47:09,348 Сега сме тук, нали? Сега сме тук, нали?
517 00:47:12,724 00:47:14,270 Да. Да.
518 00:47:15,352 00:47:19,191 Две издънки от едно и също дърво, а? Две издънки от едно и също дърво, а?
519 00:47:27,364 00:47:29,868 "ФАЙКЪС ИНДЪСТРИС" ВАНКУВЪР "ФАЙКЪС ИНДЪСТРИС" ВАНКУВЪР
520 00:47:36,123 00:47:38,210 Здравейте, господин Стрейхорн. Здравейте, господин Стрейхорн.
521 00:47:39,209 00:47:42,798 Имам въпрос за една фактура. Имам въпрос за една фактура.
522 00:47:46,216 00:47:49,596 Къде е Дрейк Финикс? - Не знам. Не знам. Къде е Дрейк Финикс? - Не знам. Не знам.
523 00:47:49,678 00:47:50,931 Днес не дойде. Днес не дойде.
524 00:47:51,013 00:47:53,726 И аз така чух. Затова те питам къде е. И аз така чух. Затова те питам къде е.
525 00:47:53,807 00:47:55,185 Не знам! Не знам!
526 00:47:55,267 00:47:57,396 Бях болен. Не съм го виждал от петък! Бях болен. Не съм го виждал от петък!
527 00:47:57,477 00:47:59,315 Не ме лъжи! - Не лъжа. Не ме лъжи! - Не лъжа.
528 00:47:59,396 00:48:01,567 Бруно Диас. Бруно Диас.
529 00:48:01,648 00:48:03,569 Знам, че не си начело на мисията. Знам, че не си начело на мисията.
530 00:48:03,650 00:48:06,280 Кажи ми за кого работиш. - Не работя за никого! Кажи ми за кого работиш. - Не работя за никого!
531 00:48:06,361 00:48:09,199 Аз съм просто счетоводител! Аз съм просто счетоводител!
532 00:48:09,281 00:48:10,951 Говори. Говори.
533 00:48:12,200 00:48:13,662 Добре. Добре. Добре. Добре.
534 00:48:13,744 00:48:15,998 Финикс... Финикс е откачен! Финикс... Финикс е откачен!
535 00:48:16,079 00:48:19,001 Аз нямам нищо общо, кълна се. Аз нямам нищо общо, кълна се.
536 00:48:19,082 00:48:21,086 Той ме принуди. Заплаши семейството ми! Той ме принуди. Заплаши семейството ми!
537 00:48:21,168 00:48:24,548 Какво те принуди да направиш? Какво те принуди да направиш?
538 00:48:24,630 00:48:28,052 Каза, че... - За бога! Каза, че... - За бога!
539 00:48:28,133 00:48:30,220 Ставай. Нищо ти няма. Ставай. Нищо ти няма.
540 00:48:31,261 00:48:33,140 Всичко е наред. - Добре. Всичко е наред. - Добре.
541 00:48:34,806 00:48:36,644 Всичко е наред. Всичко е наред.
542 00:48:37,684 00:48:39,813 Говори. - Финикс... Говори. - Финикс...
543 00:48:41,396 00:48:45,402 Финикс измисли налудничав план Финикс измисли налудничав план
544 00:48:45,484 00:48:50,032 да спечели милиони от сливането с "Новасил". да спечели милиони от сливането с "Новасил".
545 00:48:50,113 00:48:53,577 Ако Коста Верде се оттегли от спогодбата с Щатите, Ако Коста Верде се оттегли от спогодбата с Щатите,
546 00:48:53,659 00:48:55,829 акциите на "Новасил" ще се сринат. акциите на "Новасил" ще се сринат.
547 00:48:56,828 00:48:59,792 Заради променливата цена беше лесно за мен Заради променливата цена беше лесно за мен
548 00:48:59,873 00:49:02,169 и за всеки счетоводител, който си разбира от работата, и за всеки счетоводител, който си разбира от работата,
549 00:49:02,250 00:49:04,546 да отклони по цент от всеки долар. да отклони по цент от всеки долар.
550 00:49:05,545 00:49:07,883 Отказах да се замесвам, Отказах да се замесвам,
551 00:49:07,965 00:49:11,804 но той ме притисна и заплаши жена ми. но той ме притисна и заплаши жена ми.
552 00:49:11,885 00:49:14,640 Затова ли не допусна полицията, когато се задейства алармата? Затова ли не допусна полицията, когато се задейства алармата?
553 00:49:16,974 00:49:19,228 Откривах офшорната сметка. Откривах офшорната сметка.
554 00:49:19,309 00:49:23,941 Слушай. Финикс... Финикс ме накара да го направя. Слушай. Финикс... Финикс ме накара да го направя.
555 00:49:54,177 00:49:56,181 Искаш ли кафе? Искаш ли кафе?
556 00:49:57,556 00:49:59,685 Няма нужда. Няма нужда.
557 00:50:13,530 00:50:15,659 Имаме компания. Имаме компания.
558 00:50:28,920 00:50:33,594 Делта, бъдете нащрек. Имате си работа с добре обучени лица. Делта, бъдете нащрек. Имате си работа с добре обучени лица.
559 00:50:36,678 00:50:38,849 Най-добре се махай. Най-добре се махай.
560 00:50:40,015 00:50:40,851 Вземи я. Вземи я.
561 00:50:42,392 00:50:44,355 Заредена е. Заредена е.
562 00:50:57,324 00:51:00,621 Следвай тунела. Ще те изведе извън района. Следвай тунела. Ще те изведе извън района.
563 00:51:00,702 00:51:04,124 Когато излезеш, ще видиш пътека. Тръгни на североизток. Когато излезеш, ще видиш пътека. Тръгни на североизток.
564 00:51:04,206 00:51:07,002 Разбра ли? Пътят е дълъг. Разбра ли? Пътят е дълъг.
565 00:51:07,084 00:51:09,505 Може да извадиш човека от морската пехота... Може да извадиш човека от морската пехота...
566 00:51:09,586 00:51:12,091 Да, да, да. Тръгвай вече. Да, да, да. Тръгвай вече.
567 00:51:16,593 00:51:17,888 Ало? Ало?
568 00:51:20,097 00:51:23,435 Розенбърг е. Иска да говори с вас. Розенбърг е. Иска да говори с вас.
569 00:51:24,559 00:51:26,689 Добре, свържи ме. Добре, свържи ме.
570 00:51:26,770 00:51:28,941 Ще го включиш ли на този монитор? Ще го включиш ли на този монитор?
571 00:51:30,315 00:51:33,779 Приближаваме целта. Заемаме позиции. Приближаваме целта. Заемаме позиции.
572 00:51:56,883 00:52:00,514 Зиро. Какво става? Малко съм зает в момента. Зиро. Какво става? Малко съм зает в момента.
573 00:52:00,595 00:52:05,436 Познай какво. Взех самопризнания, които доказват невинността на Брендън. Познай какво. Взех самопризнания, които доказват невинността на Брендън.
574 00:52:05,517 00:52:06,604 За какво говориш? За какво говориш?
575 00:52:06,685 00:52:10,357 Прати някого във "Файкъс" да задържи Джош Стрейхорн. Прати някого във "Файкъс" да задържи Джош Стрейхорн.
576 00:52:10,439 00:52:14,570 Целта на всичко това е да спечелят пари от сливането с "Новасил". Целта на всичко това е да спечелят пари от сливането с "Новасил".
577 00:52:14,651 00:52:17,406 Счетоводителят си призна. Счетоводителят си призна.
578 00:52:21,158 00:52:24,038 Излез с вдигнати ръце! Излез с вдигнати ръце!
579 00:52:25,329 00:52:28,042 Виждаме мишената. Томас Бекет. Потвърждавам. Виждаме мишената. Томас Бекет. Потвърждавам.
580 00:52:28,123 00:52:31,378 Другата мишена е в неизвестност. Другата мишена е в неизвестност.
581 00:52:31,460 00:52:33,339 Оставаме на позиции. Оставаме на позиции.
582 00:52:41,136 00:52:43,098 Делта, свалете оръжията. Делта, свалете оръжията.
583 00:52:43,180 00:52:45,100 Повтарям, свалете оръжията. Повтарям, свалете оръжията.
584 00:52:45,182 00:52:46,352 Тъй вярно. Тъй вярно.
585 00:52:48,352 00:52:49,897 Снайперист! Снайперист!
586 00:52:52,522 00:52:53,651 Мили боже! Мили боже!
587 00:52:53,732 00:52:55,527 Мамка му! Мамка му!
588 00:52:57,277 00:52:58,280 Потърси прикритие! Потърси прикритие!
589 00:53:00,030 00:53:01,992 Не виждам стрелеца! Чакам заповед. Не виждам стрелеца! Чакам заповед.
590 00:53:02,074 00:53:03,327 Божичко. Божичко.
591 00:53:04,451 00:53:05,329 Зиро! Зиро!
592 00:53:05,410 00:53:08,540 Невинният ти приятел току-що застреля двама от нашите. Невинният ти приятел току-що застреля двама от нашите.
593 00:53:08,622 00:53:09,667 Притиснати сме! Притиснати сме!
594 00:53:09,748 00:53:11,335 Проклятие! - Какво да правим? Проклятие! - Какво да правим?
595 00:53:13,919 00:53:16,048 Провери между дърветата! Провери между дърветата!
596 00:53:17,673 00:53:19,927 Виждаш ли нещо? - Нищо. Виждаш ли нещо? - Нищо.
597 00:53:36,817 00:53:37,778 Не ставай. Не ставай.
598 00:54:26,199 00:54:29,079 За бога, Брендън. За бога, Брендън.
599 00:54:29,161 00:54:32,833 Коя част от фразата "разкарай се" не ти е ясна? Коя част от фразата "разкарай се" не ти е ясна?
600 00:54:36,126 00:54:37,713 Хайде! Хайде!
601 00:55:00,734 00:55:02,905 Какво виждаш, татко? Какво виждаш, татко?
602 00:55:05,656 00:55:08,077 Защото аз не виждам нищо. Защото аз не виждам нищо.
603 00:55:53,954 00:55:55,666 Бинго. Бинго.
604 00:56:19,813 00:56:22,026 Не е честно. Не е честно.
605 00:56:22,858 00:56:23,736 Хайде. Хайде.
606 00:56:24,735 00:56:26,071 Стреляй. Стреляй.
607 00:56:27,070 00:56:28,824 Покажи се. Покажи се.
608 00:56:29,865 00:56:31,660 Предизвиквам те. Предизвиквам те.
609 00:57:17,788 00:57:19,333 Двама на един. Двама на един.
610 00:57:19,414 00:57:21,377 Аз съм си у дома, в спалнята си. Аз съм си у дома, в спалнята си.
611 00:57:21,458 00:57:22,836 Мога да чакам цял ден. Мога да чакам цял ден.
612 00:57:25,420 00:57:27,091 Хубаво. Хубаво.
613 00:58:02,833 00:58:04,003 Проклятие! Проклятие!
614 00:58:13,760 00:58:17,474 Тръгвам след него. Ти заобиколи отдясно. Тръгвам след него. Ти заобиколи отдясно.
615 00:58:17,556 00:58:19,977 Щом опре гръб в реката, ще бъде в капан. Щом опре гръб в реката, ще бъде в капан.
616 00:58:20,058 00:58:21,562 Трябва да го хванем жив. Трябва да го хванем жив.
617 00:58:21,643 00:58:25,649 Ако той ме е натопил, трябва да разбера защо. Ако той ме е натопил, трябва да разбера защо.
618 00:58:25,731 00:58:27,234 Върви. Върви.
619 01:01:11,021 01:01:12,232 Леко. Леко.
620 01:01:17,778 01:01:19,949 Остави оръжието на земята. Остави оръжието на земята.
621 01:01:23,825 01:01:25,621 Горе ръцете. Горе ръцете.
622 01:01:54,690 01:01:57,945 ВАНКУВЪР, КАНАДА ВАНКУВЪР, КАНАДА
623 01:01:59,611 01:02:00,739 Господин Финикс? Господин Финикс?
624 01:02:01,780 01:02:04,994 Федерален агент Розенбърг. Ще дойдете ли до вратата? Федерален агент Розенбърг. Ще дойдете ли до вратата?
625 01:02:18,088 01:02:20,759 Здравей. Искам да изключиш аларма. Здравей. Искам да изключиш аларма.
626 01:02:20,841 01:02:23,304 Улица "Майло" 27. Улица "Майло" 27.
627 01:04:17,165 01:04:18,168 Да. Да.
628 01:04:28,760 01:04:30,514 "Брендън Бекет"? "Брендън Бекет"?
629 01:04:31,513 01:04:32,474 Умно. Умно.
630 01:04:55,954 01:04:57,958 Водно такси. Водно такси.
631 01:05:01,084 01:05:03,339 Дънбери, Калифорния. Дънбери, Калифорния.
632 01:05:05,797 01:05:07,343 Добре. Добре.
633 01:05:14,765 01:05:17,770 Ало? Обажда се Брендън Бекет. Ало? Обажда се Брендън Бекет.
634 01:05:17,851 01:05:19,772 Агент Франклин? Агент Франклин?
635 01:05:20,854 01:05:21,815 Какво има? Какво има?
636 01:05:22,814 01:05:25,110 Да му се не види. Да му се не види.
637 01:05:25,192 01:05:27,112 Включи го. Включи го.
638 01:05:30,614 01:05:34,244 Сержант Бекет, какво ще кажеш да сложим край на играта? Сержант Бекет, какво ще кажеш да сложим край на играта?
639 01:05:34,326 01:05:36,455 Много бих искал. Много бих искал.
640 01:05:36,536 01:05:39,750 Тази жена уби петима от хората ви. Тази жена уби петима от хората ви.
641 01:05:40,749 01:05:43,671 Убеден съм, че ме натопи за атентата срещу министъра. Убеден съм, че ме натопи за атентата срещу министъра.
642 01:05:43,752 01:05:46,340 Опитай се да я идентифицираш. - Заемам се. Опитай се да я идентифицираш. - Заемам се.
643 01:05:46,421 01:05:49,843 Слушай, Бекет. Защо не решим въпроса, когато дойдеш тук? Слушай, Бекет. Защо не решим въпроса, когато дойдеш тук?
644 01:05:49,925 01:05:51,720 Дадено. Дадено.
645 01:05:51,802 01:05:54,682 Тръгвам. - Не е необходимо. Тръгвам. - Не е необходимо.
646 01:05:54,763 01:05:59,728 Вторият отряд вече пътува към вас. Стойте там, ще действаме по правилата. Вторият отряд вече пътува към вас. Стойте там, ще действаме по правилата.
647 01:06:02,354 01:06:03,899 Ще ви чакаме. Ще ви чакаме.
648 01:06:04,898 01:06:06,860 Кажете на отряда, Кажете на отряда,
649 01:06:06,942 01:06:10,155 че заподозреният ще сътрудничи и ни очаква, че заподозреният ще сътрудничи и ни очаква,
650 01:06:10,237 01:06:11,782 но да внимават. но да внимават.
651 01:06:11,863 01:06:14,702 Докъде сме? - Готово! Юки Мифуне. Докъде сме? - Готово! Юки Мифуне.
652 01:06:14,783 01:06:19,164 Често работи за Якудза. Прозвището й е Лейди Смърт. Често работи за Якудза. Прозвището й е Лейди Смърт.
653 01:06:19,246 01:06:22,876 Отгледана е от престъпна фамилия. Не е служила в армията. Отгледана е от престъпна фамилия. Не е служила в армията.
654 01:06:22,958 01:06:24,420 Добре, слушайте. Добре, слушайте.
655 01:06:24,501 01:06:29,466 Търсим връзка между Лейди Смърт и Бруно Диас. Търсим връзка между Лейди Смърт и Бруно Диас.
656 01:06:29,548 01:06:32,428 По-живо! Трябва да тръгваме! По-живо! Трябва да тръгваме!
657 01:06:32,509 01:06:33,846 Хайде! Хайде!
658 01:06:36,221 01:06:39,476 Този ден просто няма край. Този ден просто няма край.
659 01:06:45,606 01:06:47,985 Проучете периметъра. - Тъй вярно. Проучете периметъра. - Тъй вярно.
660 01:06:49,026 01:06:51,238 Да извикаме подкрепление. Да извикаме подкрепление.
661 01:06:51,320 01:06:52,948 Чак до реката. По-живо. Чак до реката. По-живо.
662 01:06:54,281 01:06:55,993 ДЪНБЕРИ, КАЛИФОРНИЯ ДЪНБЕРИ, КАЛИФОРНИЯ
663 01:07:00,662 01:07:01,915 Извинете. Извинете.
664 01:07:01,997 01:07:05,085 Здравейте. През какъв интервал са курсовете? Здравейте. През какъв интервал са курсовете?
665 01:07:06,084 01:07:08,505 На ротационен принцип са, На ротационен принцип са,
666 01:07:08,587 01:07:10,966 за да обслужваме всички острови. за да обслужваме всички острови.
667 01:07:11,048 01:07:13,344 Островите са повече от яхтите. Островите са повече от яхтите.
668 01:07:14,426 01:07:16,680 Има график. - А в три и шест и половина? Има график. - А в три и шест и половина?
669 01:07:16,762 01:07:19,266 Кой остров обслужвате? - Три са. Кой остров обслужвате? - Три са.
670 01:07:19,348 01:07:23,437 Този, този и този. Този, този и този.
671 01:07:23,518 01:07:25,189 Три. Три.
672 01:07:31,193 01:07:33,280 Руснакът каза, че чул хеликоптер. Руснакът каза, че чул хеликоптер.
673 01:07:33,362 01:07:34,573 Какво казахте? Какво казахте?
674 01:07:34,655 01:07:36,992 На някой остров има ли хеликоптерна площадка? На някой остров има ли хеликоптерна площадка?
675 01:07:37,074 01:07:39,578 На този. Със сигурност. На този. Със сигурност.
676 01:07:39,660 01:07:43,582 Частно имение. Огромно. - Трябва да ме закарате веднага. Частно имение. Огромно. - Трябва да ме закарате веднага.
677 01:07:43,664 01:07:45,459 Курсовете са в три и шест и половина. Курсовете са в три и шест и половина.
678 01:07:45,540 01:07:47,336 Нямам време за дълги обяснения. Нямам време за дълги обяснения.
679 01:07:47,417 01:07:49,505 Въпрос на национална сигурност. Въпрос на национална сигурност.
680 01:07:49,586 01:07:50,756 Затова... Затова...
681 01:07:51,755 01:07:54,927 Заради стария Бен Франклин ме закарайте веднага. Моля. Заради стария Бен Франклин ме закарайте веднага. Моля.
682 01:07:58,303 01:07:59,139 Хайде. Хайде.
683 01:08:03,850 01:08:05,020 Добре. Добре.
684 01:08:30,919 01:08:32,840 Потвърди се. Потвърди се.
685 01:08:32,921 01:08:36,885 Вътрешна сигурност откри, че е летяла до Коста Верде в деня на атентата. Вътрешна сигурност откри, че е летяла до Коста Верде в деня на атентата.
686 01:08:37,883 01:08:42,057 Призна си и ни даде същото име, което назова и Зиро във Ванкувър. Призна си и ни даде същото име, което назова и Зиро във Ванкувър.
687 01:08:45,017 01:08:47,104 Съжалявам. Съжалявам.
688 01:08:47,185 01:08:49,231 Знам, че мина през ада. Знам, че мина през ада.
689 01:08:50,230 01:08:53,277 Само си вършите работата, агент Франклин. Само си вършите работата, агент Франклин.
690 01:08:53,358 01:08:54,987 Да. Да.
691 01:08:58,195 01:09:00,451 Какво знаем? Какво знаем?
692 01:09:00,532 01:09:03,077 Кой е искал смъртта на Бруно Диас и защо? Кой е искал смъртта на Бруно Диас и защо?
693 01:09:05,370 01:09:06,706 Агент Клоувър? Агент Клоувър?
694 01:09:08,707 01:09:09,710 За пари. За пари.
695 01:09:09,791 01:09:12,963 Ако американец бъде обвинен за смъртта на министъра, Ако американец бъде обвинен за смъртта на министъра,
696 01:09:13,044 01:09:16,634 това ще блокира търговското споразумение. това ще блокира търговското споразумение.
697 01:09:16,715 01:09:18,469 Извинете. Извинете.
698 01:09:20,761 01:09:23,640 Вследствие на това паднаха цените на акциите Вследствие на това паднаха цените на акциите
699 01:09:23,722 01:09:27,561 на американска фармацевтична компания, която ще бъде погълната. на американска фармацевтична компания, която ще бъде погълната.
700 01:09:27,642 01:09:29,647 Тогава се намесва този човек. Тогава се намесва този човек.
701 01:09:29,727 01:09:30,731 Да ви изглежда познат? Да ви изглежда познат?
702 01:09:31,980 01:09:33,817 Кларк Макконъл? Кларк Макконъл?
703 01:09:33,899 01:09:36,946 Така се е казвал преди. Сега е Дрейк Финикс - Така се е казвал преди. Сега е Дрейк Финикс -
704 01:09:37,026 01:09:40,157 служител от среден мащаб, който забогатява от сливането служител от среден мащаб, който забогатява от сливането
705 01:09:40,238 01:09:44,870 благодарение на счетоводен трик, дело на този човек. благодарение на счетоводен трик, дело на този човек.
706 01:09:44,952 01:09:47,122 Кларк Макконъл е мъртъв. Кларк Макконъл е мъртъв.
707 01:09:47,204 01:09:49,041 Вече не. Вече не.
708 01:09:50,414 01:09:52,336 Транспортирайте я. Транспортирайте я.
709 01:09:55,462 01:09:57,341 Агент Франклин, готови са да я преместят. Агент Франклин, готови са да я преместят.
710 01:09:57,422 01:09:59,635 Добре. Да вървим. Добре. Да вървим.
711 01:10:06,139 01:10:08,769 Чакайте. Къде я карате? Чакайте. Къде я карате?
712 01:10:08,850 01:10:12,564 В съоръжението, където щеше да се озовеш ти, преди намесата й. В съоръжението, където щеше да се озовеш ти, преди намесата й.
713 01:10:12,646 01:10:14,108 Кармата е кучка. Кармата е кучка.
714 01:10:19,361 01:10:20,739 Не. Не.
715 01:10:20,821 01:10:22,741 Нека остане. Ще я използваме. Нека остане. Ще я използваме.
716 01:10:23,991 01:10:26,287 Защо ще правя такова нещо? Защо ще правя такова нещо?
717 01:10:26,368 01:10:30,749 Ще я използваме, за да извадим на светло Макконъл... Финикс. Ще я използваме, за да извадим на светло Макконъл... Финикс.
718 01:10:30,831 01:10:33,877 Ето какво трябва да знаете за кучия син. Ето какво трябва да знаете за кучия син.
719 01:10:33,959 01:10:37,423 Видях го да убива жена и да изгаря магазина й, Видях го да убива жена и да изгаря магазина й,
720 01:10:37,504 01:10:40,175 докато бяхме на разузнаване в едно село. докато бяхме на разузнаване в едно село.
721 01:10:40,257 01:10:43,345 Нямаше доказателства. Тя беше невинна. Нямаше доказателства. Тя беше невинна.
722 01:10:43,427 01:10:45,597 Съобщих на командира, Съобщих на командира,
723 01:10:45,679 01:10:47,766 но преди да го разпитат, но преди да го разпитат,
724 01:10:47,848 01:10:49,727 той загина в битка. той загина в битка.
725 01:10:49,808 01:10:51,478 Така смятахме. Така смятахме.
726 01:10:51,560 01:10:54,732 Видях тялото с очите си. - Видял си нечие тяло. Видях тялото с очите си. - Видял си нечие тяло.
727 01:10:54,813 01:10:57,067 Значи това е отмъщение? Значи това е отмъщение?
728 01:10:57,149 01:10:58,485 Не. Не.
729 01:10:58,567 01:11:01,280 Съгласен съм с вас. За пари е. Съгласен съм с вас. За пари е.
730 01:11:01,361 01:11:05,242 За отмъщение е избрал мен за изкупителна жертва. За отмъщение е избрал мен за изкупителна жертва.
731 01:11:07,534 01:11:09,663 Нейната задача е да ме убие. Нейната задача е да ме убие.
732 01:11:09,745 01:11:11,999 Да го накараме да мисли, че още се опитва. Да го накараме да мисли, че още се опитва.
733 01:11:13,248 01:11:14,752 Нека тя му се обади. Нека тя му се обади.
734 01:11:14,833 01:11:17,796 Да му каже, че ме е хванала и иска да ме предаде. Да му каже, че ме е хванала и иска да ме предаде.
735 01:11:21,840 01:11:23,260 Ще се получи. Ще се получи.
736 01:11:23,342 01:11:24,803 Трябва да се получи. Трябва да се получи.
737 01:11:25,886 01:11:27,848 Тук агент Питърсън. Задачата отпада. Тук агент Питърсън. Задачата отпада.
738 01:11:27,929 01:11:29,224 Повтарям, отменя се. Повтарям, отменя се.
739 01:11:29,306 01:11:31,268 Да върнем конвоя. Да върнем конвоя.
740 01:11:31,350 01:11:33,604 Разбрано. Връщаме се. Разбрано. Връщаме се.
741 01:11:34,978 01:11:36,815 Момчета, задачата се отменя. Момчета, задачата се отменя.
742 01:11:36,897 01:11:38,692 Да обръщаме. Да обръщаме.
743 01:12:33,620 01:12:35,874 Кажи му, че ще ме заведеш при него, Кажи му, че ще ме заведеш при него,
744 01:12:35,956 01:12:38,836 но няма да завършиш мисията, докато не ти плати. но няма да завършиш мисията, докато не ти плати.
745 01:12:38,917 01:12:40,921 Това е твоят шанс. Това е твоят шанс.
746 01:12:44,006 01:12:46,927 Искам имунитет. Искам имунитет.
747 01:12:48,677 01:12:50,514 Ще бъдеш екстрадирана в Япония, Ще бъдеш екстрадирана в Япония,
748 01:12:50,595 01:12:53,600 където те издирват за три предумишлени убийства. където те издирват за три предумишлени убийства.
749 01:12:53,682 01:12:56,645 Тяхна работа е какво ще правят с теб. Тяхна работа е какво ще правят с теб.
750 01:12:56,727 01:13:00,899 В Съединените щати досието ти ще бъде заличено. В Съединените щати досието ти ще бъде заличено.
751 01:13:00,981 01:13:02,526 Няма да получиш по-добра оферта. Няма да получиш по-добра оферта.
752 01:13:03,525 01:13:07,114 Видяхме те да убиваш петима души и го имаме на запис. Видяхме те да убиваш петима души и го имаме на запис.
753 01:13:07,195 01:13:09,325 Помогни ни. Помогни ни.
754 01:13:11,617 01:13:14,079 Трябваше да те убия. Трябваше да те убия.
755 01:13:14,161 01:13:16,540 Той няма да повярва. Той няма да повярва.
756 01:13:17,831 01:13:19,668 Накарай го да повярва. Накарай го да повярва.
757 01:13:19,750 01:13:21,503 Това е единственият начин. Това е единственият начин.
758 01:13:21,585 01:13:25,424 Трябва да ти се довери или поне да усети, че си бясна. Трябва да ти се довери или поне да усети, че си бясна.
759 01:13:25,505 01:13:30,512 Операцията стана много по-сложна, отколкото трябваше да бъде, нали? Операцията стана много по-сложна, отколкото трябваше да бъде, нали?
760 01:13:30,594 01:13:32,181 Използвай този мотив. Използвай този мотив.
761 01:13:33,180 01:13:35,142 Агент Клоувър. Агент Клоувър.
762 01:13:49,029 01:13:50,574 Отключете белезниците. Отключете белезниците.
763 01:14:19,518 01:14:21,689 Мъртъв ли е Бекет? Мъртъв ли е Бекет?
764 01:14:24,064 01:14:27,778 Повтарям. Мъртъв ли е Бекет? Повтарям. Мъртъв ли е Бекет?
765 01:14:27,859 01:14:29,446 При мен е. При мен е.
766 01:14:29,528 01:14:31,073 Жив. Жив.
767 01:14:32,072 01:14:33,409 Не се разбрахме така. Не се разбрахме така.
768 01:14:33,490 01:14:36,453 Убих десет души, а не съм видяла нито цент. Убих десет души, а не съм видяла нито цент.
769 01:14:36,535 01:14:39,081 Ще получиш Бекет, когато аз получа парите. Ще получиш Бекет, когато аз получа парите.
770 01:14:39,162 01:14:41,458 Може сам да го убиеш. Може сам да го убиеш.
771 01:14:41,540 01:14:42,751 Как да ти вярвам? Как да ти вярвам?
772 01:14:42,833 01:14:44,878 Нямаш друг избор. Нямаш друг избор.
773 01:14:44,960 01:14:48,007 Ако откажеш, ще оставя Бекет да ти потърси сметка. Ако откажеш, ще оставя Бекет да ти потърси сметка.
774 01:14:48,088 01:14:50,968 Убих достатъчно хора, за да погася дълга си. Убих достатъчно хора, за да погася дълга си.
775 01:14:51,049 01:14:53,762 Не си платила дълга си, щом Бекет е жив. Не си платила дълга си, щом Бекет е жив.
776 01:14:53,844 01:14:57,474 Когато поръчам пържола, очаквам да е опечена. Когато поръчам пържола, очаквам да е опечена.
777 01:14:58,974 01:15:00,853 Аз съм японка. Аз съм японка.
778 01:15:00,934 01:15:02,730 Ние ядем сурова риба. Ние ядем сурова риба.
779 01:15:12,237 01:15:14,658 Доведи Бекет. Доведи Бекет.
780 01:15:14,740 01:15:17,244 Ще ти пратя адреса. Ще ти пратя адреса.
781 01:15:37,596 01:15:38,682 Върза ли се? Върза ли се?
782 01:15:39,848 01:15:42,227 Трябва да те заведа на този адрес. Трябва да те заведа на този адрес.
783 01:15:44,770 01:15:46,982 Да подготвим отряда. Да подготвим отряда.
784 01:15:47,064 01:15:49,860 Ще бъде с празно оръжие. Няма да й дам муниции. Ще бъде с празно оръжие. Няма да й дам муниции.
785 01:15:49,942 01:15:52,237 Сър... - Точка по въпроса. Сър... - Точка по въпроса.
786 01:15:52,319 01:15:55,491 Ще бъдеш с отключени белезници и ще носиш пълнител, Ще бъдеш с отключени белезници и ще носиш пълнител,
787 01:15:55,572 01:15:58,077 ако се наложи да използваш оръжие. ако се наложи да използваш оръжие.
788 01:15:58,158 01:16:01,538 Ако тя направи нещо, което ти се стори подозрително, Ако тя направи нещо, което ти се стори подозрително,
789 01:16:01,620 01:16:04,583 извикай отряда, за да те изтегли. извикай отряда, за да те изтегли.
790 01:16:04,665 01:16:07,002 Работата ви е да го извадите на светло. Работата ви е да го извадите на светло.
791 01:16:07,084 01:16:09,588 Ще имаме хора в района, за да го задържат. Ще имаме хора в района, за да го задържат.
792 01:16:09,670 01:16:11,423 Ще разположим и снайперист. Ще разположим и снайперист.
793 01:16:11,505 01:16:13,258 Аз поемам тази роля. Аз поемам тази роля.
794 01:16:14,299 01:16:17,972 При цялото ми уважение, вие сте пенсионер. - Не. При цялото ми уважение, вие сте пенсионер. - Не.
795 01:16:18,971 01:16:23,102 Пращате детето ми като стръв. Без оръжие. Пращате детето ми като стръв. Без оръжие.
796 01:16:24,142 01:16:29,108 Няма да ме спрете. Аз ще бъда този, който ще стреля, ако се наложи. Няма да ме спрете. Аз ще бъда този, който ще стреля, ако се наложи.
797 01:16:31,233 01:16:32,528 Да, сър. Да, сър.
798 01:16:33,652 01:16:35,990 Да вървим. Изведете я оттук. Да вървим. Изведете я оттук.
799 01:17:37,591 01:17:40,054 Кучи син. Кучи син.
800 01:18:53,292 01:18:54,920 Кротко, Дрейк. Кротко, Дрейк.
801 01:18:55,002 01:18:58,549 Нямаме нужда от още един труп, особено пък в джакузито. Нямаме нужда от още един труп, особено пък в джакузито.
802 01:18:58,630 01:19:01,844 Знам друг начин да му затворя устата. Знам друг начин да му затворя устата.
803 01:19:23,655 01:19:24,867 Добре. Добре.
804 01:19:25,866 01:19:27,703 Време е за шоу. Време е за шоу.
805 01:19:28,910 01:19:31,290 Брендън и Лейди Смърт пристигнаха. Брендън и Лейди Смърт пристигнаха.
806 01:19:32,289 01:19:34,668 Тактическият отряд е на позиции. Тактическият отряд е на позиции.
807 01:19:44,176 01:19:46,597 Трябва да се погрижим за него. Трябва да се погрижим за него.
808 01:19:47,596 01:19:50,142 Тя скоро ще доведе Бекет. Тя скоро ще доведе Бекет.
809 01:19:51,433 01:19:53,812 Чу човека. Стига с този маскарад. Чу човека. Стига с този маскарад.
810 01:19:54,811 01:19:56,482 Назови цената си. Всеки има такава. Назови цената си. Всеки има такава.
811 01:19:58,440 01:20:00,444 Съдействай ми. Съдействай ми.
812 01:20:00,525 01:20:03,447 Предлагам ти живота ти. Предлагам ти живота ти.
813 01:20:03,528 01:20:07,660 Не искам да те убивам. Предпочитам да те купя. Не съм убиец. Не искам да те убивам. Предпочитам да те купя. Не съм убиец.
814 01:20:07,741 01:20:10,871 Заради парите ти умряха хора. Дори да не си дръпнал спусъка. Заради парите ти умряха хора. Дори да не си дръпнал спусъка.
815 01:20:10,953 01:20:13,415 Не трябваше да става така. Исках своето. Не трябваше да става така. Исках своето.
816 01:20:13,497 01:20:15,751 Ръководих цялото сливане. Ръководих цялото сливане.
817 01:20:15,832 01:20:19,129 Доказах, че е изгодно, водих преговори, беше моя сделка. Доказах, че е изгодно, водих преговори, беше моя сделка.
818 01:20:19,211 01:20:21,924 Тогава осъзнах, че щом ни погълнат, Тогава осъзнах, че щом ни погълнат,
819 01:20:22,005 01:20:24,218 няма да им трябват двама директори. няма да им трябват двама директори.
820 01:20:24,299 01:20:27,554 Като бизнесмен оправдавам това, но като архитект Като бизнесмен оправдавам това, но като архитект
821 01:20:27,636 01:20:29,431 на процъфтяваща корпорация, на процъфтяваща корпорация,
822 01:20:29,513 01:20:31,016 не мога. не мога.
823 01:20:32,015 01:20:34,478 Щом смятат да ми покажат вратата, Щом смятат да ми покажат вратата,
824 01:20:35,477 01:20:37,064 ще взема колкото може повече. ще взема колкото може повече.
825 01:20:37,145 01:20:39,858 Сигурно го разбираш, господин Зиро. Сигурно го разбираш, господин Зиро.
826 01:20:39,940 01:20:43,320 Дори с цената на невинни жертви? - Невинни? Дори с цената на невинни жертви? - Невинни?
827 01:20:43,402 01:20:45,614 Бруно Диас беше чудовище. Бруно Диас беше чудовище.
828 01:20:45,696 01:20:47,741 Беше замесен в неща, които не смея да обсъждам. Беше замесен в неща, които не смея да обсъждам.
829 01:20:47,823 01:20:50,369 Светът е по-добър без него. Светът е по-добър без него.
830 01:20:52,869 01:20:56,542 Един мъртъв подкупен политик - това беше предложението ми. Един мъртъв подкупен политик - това беше предложението ми.
831 01:20:56,623 01:20:59,378 Що се отнася до Брендън... Що се отнася до Брендън...
832 01:20:59,459 01:21:01,130 Идеята е на господин Финикс. Идеята е на господин Финикс.
833 01:21:01,211 01:21:04,091 Господин Финикс отговаря за подробностите. Господин Финикс отговаря за подробностите.
834 01:21:04,172 01:21:05,676 Аз съм по-скоро Аз съм по-скоро
835 01:21:06,675 01:21:07,803 човек на идеите. човек на идеите.
836 01:21:07,884 01:21:13,809 Това е ключът към успеха на всяко начинание - разпределяне на задачите. Това е ключът към успеха на всяко начинание - разпределяне на задачите.
837 01:21:13,890 01:21:17,605 Господин Финикс каза, че ще се погрижи и аз не задавах въпроси. Господин Финикс каза, че ще се погрижи и аз не задавах въпроси.
838 01:21:17,686 01:21:22,192 Когато поверяваш задача на психопат, ръцете ти пак са изцапани с кръв. Когато поверяваш задача на психопат, ръцете ти пак са изцапани с кръв.
839 01:21:44,463 01:21:45,507 Хей. Хей.
840 01:21:46,506 01:21:47,718 Трябва да го убедиш. Трябва да го убедиш.
841 01:21:53,263 01:21:54,725 Започва се. Започва се.
842 01:21:54,806 01:21:56,185 Чук, чук. Чук, чук.
843 01:21:58,977 01:22:01,148 Предадох Финикс за военни престъпления. Предадох Финикс за военни престъпления.
844 01:22:01,229 01:22:03,275 Ти какво си му направила? Ти какво си му направила?
845 01:22:07,694 01:22:10,449 Каза, че дългът ти е платен. Каза, че дългът ти е платен.
846 01:22:12,199 01:22:15,496 Наеха ме да убия онази отрепка брат му. Наеха ме да убия онази отрепка брат му.
847 01:22:16,495 01:22:20,125 Племенникът му загина в престрелката. Племенникът му загина в престрелката.
848 01:22:21,124 01:22:22,586 Аз съм професионалистка. Аз съм професионалистка.
849 01:22:23,585 01:22:25,589 Това не бива да се случва. Това не бива да се случва.
850 01:22:37,516 01:22:42,147 Приближават къщата. Повтарям. Приближават къщата. Приближават къщата. Повтарям. Приближават къщата.
851 01:22:58,328 01:23:00,833 Здрасти, Брендън. Позна ли ме? Здрасти, Брендън. Позна ли ме?
852 01:23:04,751 01:23:06,839 Нямам време за среща на випуска. Нямам време за среща на випуска.
853 01:23:07,838 01:23:12,803 Ще си спомняте войнишките години, след като ми платиш. Ще си спомняте войнишките години, след като ми платиш.
854 01:23:14,928 01:23:17,766 Войнишките години? Войнишките години?
855 01:23:19,057 01:23:22,187 Не съм ти споменавал, че сме служили заедно. Не съм ти споменавал, че сме служили заедно.
856 01:23:23,437 01:23:25,065 Влизайте. Влизайте.
857 01:23:26,523 01:23:31,071 Защо не излезеш ти, безполезно лайно такова? Защо не излезеш ти, безполезно лайно такова?
858 01:23:37,534 01:23:40,164 Винаги си ме подценявал, Бекет. Винаги си ме подценявал, Бекет.
859 01:23:41,455 01:23:44,668 Влизайте веднага. Влизайте веднага.
860 01:23:49,463 01:23:50,549 Влизат. Влизат.
861 01:23:50,631 01:23:54,053 Код синьо. Повтарям. Код синьо. Код синьо. Повтарям. Код синьо.
862 01:23:54,134 01:23:58,265 Не успя да го извади навън. Изтеглете Бекет и елиминирайте Финикс. Не успя да го извади навън. Изтеглете Бекет и елиминирайте Финикс.
863 01:24:02,935 01:24:04,563 Кучи син. Кучи син.
864 01:24:14,196 01:24:17,326 Изстрели! Чухме изстрели! Изстрели! Чухме изстрели!
865 01:24:44,810 01:24:46,397 Делта, назад! Делта, назад!
866 01:24:46,478 01:24:49,942 Останете на позиции. Взеха Бекет за заложник. Останете на позиции. Взеха Бекет за заложник.
867 01:24:51,733 01:24:53,862 Томас, можеш ли да стреляш? Томас, можеш ли да стреляш?
868 01:24:53,944 01:24:56,615 Не. Твърде близо са един до друг. Не. Твърде близо са един до друг.
869 01:25:00,575 01:25:03,914 Искам хеликоптер за мен и Бекет! Искам хеликоптер за мен и Бекет!
870 01:25:05,747 01:25:06,792 Ела тук! Ела тук!
871 01:25:14,172 01:25:15,426 Хей! Хей!
872 01:25:16,425 01:25:20,306 Хей! Развържи ме! Аз съм федерален агент. Хей! Развържи ме! Аз съм федерален агент.
873 01:25:21,305 01:25:24,852 Ако ми помогнеш, и аз ще ти помогна. Ако ми помогнеш, и аз ще ти помогна.
874 01:25:24,933 01:25:26,478 Става ли? Става ли?
875 01:25:33,066 01:25:36,488 Искам хеликоптер, който да откара мен и Бекет! Искам хеликоптер, който да откара мен и Бекет!
876 01:25:37,529 01:25:42,745 Искам десет милиона долара, иначе той ще умре! Искам десет милиона долара, иначе той ще умре!
877 01:25:43,744 01:25:47,374 Томас, трябва да стреляш веднага. Томас, трябва да стреляш веднага.
878 01:25:47,456 01:25:48,584 Ще можеш ли? Ще можеш ли?
879 01:25:48,665 01:25:50,002 Не. Не.
880 01:25:51,001 01:25:52,755 Вятърът е твърде силен. Вятърът е твърде силен.
881 01:25:52,836 01:25:55,716 Не ми пука за вятъра! Стреляй! Не ми пука за вятъра! Стреляй!
882 01:25:56,715 01:25:58,385 Хайде. Хайде.
883 01:25:59,635 01:26:00,804 Проклятие. Проклятие.
884 01:26:01,803 01:26:04,850 Можеш ли да се прицелиш? Стреляй! Можеш ли да се прицелиш? Стреляй!
885 01:26:07,392 01:26:08,854 Боже Господи. Боже Господи.
886 01:26:08,936 01:26:11,065 Можеш ли да стреляш? Можеш ли да стреляш?
887 01:26:12,064 01:26:15,653 Можеш ли да стреляш? Можеш ли да стреляш?
888 01:26:35,462 01:26:36,590 Какво? Какво?
889 01:26:37,589 01:26:39,426 Какво казва той? Какво казва той?
890 01:26:40,467 01:26:43,597 Миналото си е минало. Миналото си е минало.
891 01:26:46,014 01:26:47,810 Не и за мен. Не и за мен.
892 01:26:48,809 01:26:50,604 Ти съсипа живота ми. Ти съсипа живота ми.
893 01:26:52,521 01:26:54,775 Постъпил си както трябва. Постъпил си както трябва.
894 01:26:54,856 01:26:57,987 Сега ще направиш същото. Сега ще направиш същото.
895 01:26:58,068 01:27:01,031 Томас, трябва да намериш начин. Томас, трябва да намериш начин.
896 01:27:01,113 01:27:03,409 По дяволите! Стреляй! По дяволите! Стреляй!
897 01:27:07,077 01:27:08,747 Вярвам ти. Вярвам ти.
898 01:27:16,753 01:27:18,299 На кого говориш? На кого говориш?
899 01:27:20,215 01:27:21,427 На татко. На татко.
900 01:27:45,991 01:27:47,620 Добре. Добре.
901 01:27:48,910 01:27:51,081 Да приключваме. Да приключваме.
902 01:27:51,163 01:27:53,083 Добра работа, Делта. Добра работа, Делта.
903 01:28:11,892 01:28:14,146 Не бързай толкова, Саут. Не бързай толкова, Саут.
904 01:28:25,989 01:28:26,992 Всичко свърши. Всичко свърши.
905 01:28:38,502 01:28:41,090 Чисто е. Да вървим. Чисто е. Да вървим.
906 01:28:51,932 01:28:53,268 Благодаря. Благодаря.
907 01:28:53,350 01:28:55,854 Доведе нещата до успешен край. Доведе нещата до успешен край.
908 01:28:56,979 01:28:58,983 Заслугата е нейна. Заслугата е нейна.
909 01:29:13,245 01:29:15,207 Пак ще се видим, Зиро. Пак ще се видим, Зиро.
910 01:29:33,181 01:29:34,852 Мили боже. Мили боже.
911 01:29:34,933 01:29:38,564 Беше най-трудният изстрел в живота ми. Беше най-трудният изстрел в живота ми.
912 01:29:48,030 01:29:50,409 Не се усъмних и за секунда в теб. Не се усъмних и за секунда в теб.
913 01:29:52,200 01:29:53,912 Нима? Нима?
914 01:29:53,994 01:29:55,831 Аз се усъмних. Аз се усъмних.
915 01:29:58,874 01:30:03,047 Какво ще кажеш за биричка сега? - Една студена ще ми дойде добре. Какво ще кажеш за биричка сега? - Една студена ще ми дойде добре.
916 01:30:09,176 01:30:12,181 Снайперист: Наемен убиец Снайперист: Наемен убиец
917 01:30:29,029 01:30:32,451 Казаха ми, че сътрудничиш. Казаха ми, че сътрудничиш.
918 01:30:36,119 01:30:37,873 Осем поразени мишени. Осем поразени мишени.
919 01:30:37,955 01:30:41,794 Изстрел на два километра разстояние от прозорец на трийсетия етаж. Изстрел на два километра разстояние от прозорец на трийсетия етаж.
920 01:30:43,335 01:30:49,426 Помогна ми да хвана лошия. Помогна ми да хвана лошия.
921 01:30:53,595 01:30:58,143 Изглежда си пропусна полета. Изглежда си пропусна полета.
922 01:30:59,559 01:31:01,355 Нека ти се представя. Нека ти се представя.
923 01:31:01,436 01:31:06,360 Лейди Смърт, името ми е Зиро. Лейди Смърт, името ми е Зиро.
924 01:31:12,109 01:31:17,109 Subtitles by sub.Trader subscene.com Subtitles by sub.Trader subscene.com
925 01:35:02,511 01:35:04,515 Превод на субтитрите: Антония Халачева Превод на субтитрите: Антония Халачева