This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:25,667 | 00:00:28,839 | КОСТА ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА | КОСТА ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА |
2 | 00:00:30,002 | 00:00:35,002 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
3 | 00:01:10,712 | 00:01:13,801 | ...в Южна Америка, особено в Коста Верде, | ...в Южна Америка, особено в Коста Верде, |
4 | 00:01:13,882 | 00:01:17,179 | Бруно Диас е легенда от десетилетия. | Бруно Диас е легенда от десетилетия. |
5 | 00:01:17,260 | 00:01:21,058 | Той си създаде име, когато поднови търговските отношения | Той си създаде име, когато поднови търговските отношения |
6 | 00:01:21,139 | 00:01:25,729 | със Съединените щати след десетилетия на смут и безредици, | със Съединените щати след десетилетия на смут и безредици, |
7 | 00:01:25,811 | 00:01:29,650 | последвали кървавия държавен преврат от 1953 година. | последвали кървавия държавен преврат от 1953 година. |
8 | 00:01:29,731 | 00:01:32,695 | Усилията на Диас най-после дадоха резултат. | Усилията на Диас най-после дадоха резултат. |
9 | 00:01:32,776 | 00:01:35,614 | Утре сутрин е срещата с президента, | Утре сутрин е срещата с президента, |
10 | 00:01:35,696 | 00:01:39,493 | където ще се сключи спогодба за вдигане на търговското ембарго. | където ще се сключи спогодба за вдигане на търговското ембарго. |
11 | 00:01:41,535 | 00:01:44,331 | Господин Диас се готви да излезе на сцената. | Господин Диас се готви да излезе на сцената. |
12 | 00:01:44,413 | 00:01:47,918 | Срещата утре ще се проведе във Вашингтон, но след секунди | Срещата утре ще се проведе във Вашингтон, но след секунди |
13 | 00:01:48,000 | 00:01:52,256 | господин Диас ще се обърне към народа на Коста Верде. | господин Диас ще се обърне към народа на Коста Верде. |
14 | 00:01:52,337 | 00:01:55,009 | Ще предаваме на живо от мястото на събитието. | Ще предаваме на живо от мястото на събитието. |
15 | 00:02:13,483 | 00:02:15,029 | Току-що получих съобщение. | Току-що получих съобщение. |
16 | 00:02:15,110 | 00:02:18,490 | Имаме репортер на място. Районът се евакуира. | Имаме репортер на място. Районът се евакуира. |
17 | 00:02:18,572 | 00:02:22,870 | Изглежда Бруно Диас е бил прострелян. | Изглежда Бруно Диас е бил прострелян. |
18 | 00:02:24,202 | 00:02:26,999 | Шокиращ развой на събитията. | Шокиращ развой на събитията. |
19 | 00:02:44,473 | 00:02:47,478 | Снайперист: Наемен убиец | Снайперист: Наемен убиец |
20 | 00:02:52,272 | 00:02:53,484 | ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ | ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ |
21 | 00:02:53,565 | 00:02:55,486 | Да, господин министър. | Да, господин министър. |
22 | 00:02:55,567 | 00:02:58,864 | Уверявам ви, ще разберем кой е отговорен. | Уверявам ви, ще разберем кой е отговорен. |
23 | 00:02:58,946 | 00:03:02,493 | Разбрано. Секретна операция. | Разбрано. Секретна операция. |
24 | 00:03:05,243 | 00:03:08,248 | Да, сър. Благодаря. Дочуване. | Да, сър. Благодаря. Дочуване. |
25 | 00:03:09,247 | 00:03:10,417 | Трябва да видите това. | Трябва да видите това. |
26 | 00:03:12,084 | 00:03:15,673 | На местопрестъплението е открит косъм. Знаем чий е. | На местопрестъплението е открит косъм. Знаем чий е. |
27 | 00:03:15,754 | 00:03:18,884 | Пристигнал часове преди атентата и напуснал страната. | Пристигнал часове преди атентата и напуснал страната. |
28 | 00:03:18,966 | 00:03:19,969 | БРЕНДЪН БЕКЕТ | БРЕНДЪН БЕКЕТ |
29 | 00:03:20,050 | 00:03:21,553 | Питърсън! - Да, сър? | Питърсън! - Да, сър? |
30 | 00:03:21,635 | 00:03:24,390 | Основният заподозрян е Брендън Бекет. | Основният заподозрян е Брендън Бекет. |
31 | 00:03:24,471 | 00:03:26,767 | Прати отряд в дома му. - Ченгета? | Прати отряд в дома му. - Ченгета? |
32 | 00:03:26,848 | 00:03:29,603 | Наемници. Ако един от нашите е убил чуждестранен държавник, | Наемници. Ако един от нашите е убил чуждестранен държавник, |
33 | 00:03:29,685 | 00:03:32,022 | не трябва да се разчува засега. | не трябва да се разчува засега. |
34 | 00:03:32,104 | 00:03:34,817 | Разрови се. Искам цялата налична информация. | Разрови се. Искам цялата налична информация. |
35 | 00:03:34,898 | 00:03:38,195 | Когато намерим Бекет, подгответе тайна квартира наблизо. | Когато намерим Бекет, подгответе тайна квартира наблизо. |
36 | 00:03:38,277 | 00:03:39,238 | Добре. - Действайте. | Добре. - Действайте. |
37 | 00:03:39,319 | 00:03:42,199 | Имайте предвид, че Бекет е въоръжен и опасен. | Имайте предвид, че Бекет е въоръжен и опасен. |
38 | 00:03:52,165 | 00:03:55,713 | Проклятие, Реткон. Кучи син. | Проклятие, Реткон. Кучи син. |
39 | 00:03:55,794 | 00:03:59,258 | Това продължава вече пет дни. От мен се лее пот. | Това продължава вече пет дни. От мен се лее пот. |
40 | 00:04:01,675 | 00:04:03,971 | Нима? | Нима? |
41 | 00:04:04,052 | 00:04:06,598 | За разлика от теб, аз имам работа. | За разлика от теб, аз имам работа. |
42 | 00:04:06,680 | 00:04:09,393 | Остават ми две седмици отпуск. | Остават ми две седмици отпуск. |
43 | 00:04:09,474 | 00:04:13,772 | Още две седмици ще ритам тринайсетгодишния ти задник. | Още две седмици ще ритам тринайсетгодишния ти задник. |
44 | 00:04:14,980 | 00:04:16,775 | Четиринайсет? | Четиринайсет? |
45 | 00:04:16,857 | 00:04:18,861 | Извинявай. | Извинявай. |
46 | 00:04:18,941 | 00:04:20,529 | Почакай. | Почакай. |
47 | 00:04:20,611 | 00:04:21,614 | Почакай! | Почакай! |
48 | 00:04:22,613 | 00:04:23,449 | Бум! | Бум! |
49 | 00:04:50,057 | 00:04:53,145 | Така става, като не проверяваш ъглите. | Така става, като не проверяваш ъглите. |
50 | 00:04:53,226 | 00:04:54,855 | Да! На ти сега! | Да! На ти сега! |
51 | 00:05:09,159 | 00:05:10,913 | На земята! | На земята! |
52 | 00:05:10,994 | 00:05:12,331 | На земята веднага! | На земята веднага! |
53 | 00:05:12,412 | 00:05:14,083 | Назад! | Назад! |
54 | 00:05:15,123 | 00:05:17,419 | Горе ръцете! | Горе ръцете! |
55 | 00:05:17,501 | 00:05:18,963 | Чисто е! - Легни! | Чисто е! - Легни! |
56 | 00:05:19,044 | 00:05:20,673 | На земята веднага! | На земята веднага! |
57 | 00:05:32,140 | 00:05:33,352 | Мамка му. | Мамка му. |
58 | 00:05:35,435 | 00:05:36,855 | Отряд Браво, изтегляй се. | Отряд Браво, изтегляй се. |
59 | 00:05:36,937 | 00:05:38,565 | Андрюс. | Андрюс. |
60 | 00:05:39,564 | 00:05:40,985 | По-живо. | По-живо. |
61 | 00:05:41,984 | 00:05:44,238 | Задържаха го. - Какво? | Задържаха го. - Какво? |
62 | 00:05:44,319 | 00:05:48,075 | Беше много важно смъртта му да изглежда като самоубийство. | Беше много важно смъртта му да изглежда като самоубийство. |
63 | 00:05:48,156 | 00:05:50,244 | Какъв е резервният план? | Какъв е резервният план? |
64 | 00:05:50,325 | 00:05:54,665 | След разпита ще го откарат в секретно съоръжение за задържане. | След разпита ще го откарат в секретно съоръжение за задържане. |
65 | 00:05:54,746 | 00:05:56,959 | Ще пратя отряд да нападне конвоя. | Ще пратя отряд да нападне конвоя. |
66 | 00:05:57,040 | 00:05:59,962 | Ще изглежда така, сякаш работят с Бекет. | Ще изглежда така, сякаш работят с Бекет. |
67 | 00:06:00,043 | 00:06:01,463 | Никой не бива да оцелее. | Никой не бива да оцелее. |
68 | 00:06:12,764 | 00:06:14,935 | ТАЙНА КВАРТИРА НА ЦРУ СИАТЪЛ | ТАЙНА КВАРТИРА НА ЦРУ СИАТЪЛ |
69 | 00:06:43,211 | 00:06:45,090 | Знаем, че си убил Бруно Диас. | Знаем, че си убил Бруно Диас. |
70 | 00:06:47,299 | 00:06:50,638 | За какво говорите? - Не се занасяй с мен! | За какво говорите? - Не се занасяй с мен! |
71 | 00:06:50,719 | 00:06:55,559 | Открихме ДНК, самолетния ти билет, а вече сме наясно и с мотива. | Открихме ДНК, самолетния ти билет, а вече сме наясно и с мотива. |
72 | 00:06:55,641 | 00:06:59,939 | Искам да знам дали баща ти е замесен. | Искам да знам дали баща ти е замесен. |
73 | 00:07:00,020 | 00:07:02,816 | Баща ми? В какво да е замесен? | Баща ми? В какво да е замесен? |
74 | 00:07:02,898 | 00:07:05,903 | Баща ти беше на мисия в Коста Верде, но не мина по план. | Баща ти беше на мисия в Коста Верде, но не мина по план. |
75 | 00:07:05,984 | 00:07:08,614 | Това е твоят начин да си разчистиш сметките. | Това е твоят начин да си разчистиш сметките. |
76 | 00:07:08,695 | 00:07:10,616 | Да, прочетох имейлите ти. | Да, прочетох имейлите ти. |
77 | 00:07:10,697 | 00:07:13,702 | Очевидно някой ме е натопил. | Очевидно някой ме е натопил. |
78 | 00:07:13,784 | 00:07:15,371 | Къде беше във вторник? | Къде беше във вторник? |
79 | 00:07:15,452 | 00:07:17,915 | В седем часа и трийсет и две минути вечерта? | В седем часа и трийсет и две минути вечерта? |
80 | 00:07:18,914 | 00:07:20,417 | Не знам. | Не знам. |
81 | 00:07:20,499 | 00:07:22,503 | На фитнес? В леглото? | На фитнес? В леглото? |
82 | 00:07:22,584 | 00:07:26,173 | В отпуск съм за първи път от пет години. | В отпуск съм за първи път от пет години. |
83 | 00:07:26,254 | 00:07:30,552 | При цялото ми уважение, дори не знаех за атентата. | При цялото ми уважение, дори не знаех за атентата. |
84 | 00:07:30,634 | 00:07:32,721 | Агент Франклин. | Агент Франклин. |
85 | 00:07:35,180 | 00:07:36,892 | Извинете за прекъсването. | Извинете за прекъсването. |
86 | 00:07:36,974 | 00:07:39,687 | Може ли да поговоря с Бекет насаме? | Може ли да поговоря с Бекет насаме? |
87 | 00:07:41,520 | 00:07:42,690 | Кой те извика тук? | Кой те извика тук? |
88 | 00:07:43,689 | 00:07:44,608 | Полковникът. | Полковникът. |
89 | 00:07:45,607 | 00:07:48,279 | Бюрократичното ти късогледство | Бюрократичното ти късогледство |
90 | 00:07:48,360 | 00:07:53,242 | е проблем, когато субектът има безупречно досие | е проблем, когато субектът има безупречно досие |
91 | 00:07:53,323 | 00:07:55,661 | като сержант Бекет. | като сержант Бекет. |
92 | 00:07:58,495 | 00:08:00,124 | Имаш една минута. | Имаш една минута. |
93 | 00:08:00,205 | 00:08:02,960 | Защо не пет? - Защо не една? | Защо не пет? - Защо не една? |
94 | 00:08:06,962 | 00:08:08,882 | Зийк Розенбърг от Вътрешна сигурност. | Зийк Розенбърг от Вътрешна сигурност. |
95 | 00:08:08,964 | 00:08:10,384 | Може да ми викаш Зиро. | Може да ми викаш Зиро. |
96 | 00:08:11,383 | 00:08:12,803 | Добре, Зиро. | Добре, Зиро. |
97 | 00:08:12,884 | 00:08:16,140 | Нямам нищо общо с това, каквото и да е то. | Нямам нищо общо с това, каквото и да е то. |
98 | 00:08:16,221 | 00:08:18,058 | Не мога да преценя дали е така. | Не мога да преценя дали е така. |
99 | 00:08:18,140 | 00:08:21,395 | Първо ще прегледам всички факти, | Първо ще прегледам всички факти, |
100 | 00:08:21,476 | 00:08:24,356 | а после ще взема решение, за разлика от Франклин, | а после ще взема решение, за разлика от Франклин, |
101 | 00:08:24,438 | 00:08:27,234 | който вярва на всичко, написано в докладите. | който вярва на всичко, написано в докладите. |
102 | 00:08:27,316 | 00:08:30,821 | Чуй ме. Ще те преместят в секретно съоръжение. | Чуй ме. Ще те преместят в секретно съоръжение. |
103 | 00:08:30,902 | 00:08:33,574 | Ако си виновен, играта там ще загрубее. | Ако си виновен, играта там ще загрубее. |
104 | 00:08:33,654 | 00:08:35,199 | Ако си невинен, | Ако си невинен, |
105 | 00:08:35,282 | 00:08:40,204 | този, който те натопи, ще се опита да заличи следите си, което също е лошо. | този, който те натопи, ще се опита да заличи следите си, което също е лошо. |
106 | 00:08:41,204 | 00:08:43,417 | Обещавам ти, ще разбера истината. | Обещавам ти, ще разбера истината. |
107 | 00:08:44,416 | 00:08:45,794 | Благодаря. | Благодаря. |
108 | 00:08:45,876 | 00:08:48,213 | Не бързай. Може да реша, че си виновен. | Не бързай. Може да реша, че си виновен. |
109 | 00:08:49,212 | 00:08:50,382 | Не съм. | Не съм. |
110 | 00:08:51,465 | 00:08:54,261 | Дано да е така. - Добре. | Дано да е така. - Добре. |
111 | 00:08:55,469 | 00:08:57,097 | Времето изтече. | Времето изтече. |
112 | 00:08:57,179 | 00:08:59,558 | Вдигайте го и да вървим. Живо. | Вдигайте го и да вървим. Живо. |
113 | 00:09:20,160 | 00:09:23,999 | Имам изрична заповед да действам безшумно. | Имам изрична заповед да действам безшумно. |
114 | 00:09:24,081 | 00:09:29,129 | Не искам да развалиш прикритието ми, като размахваш голямата си значка наоколо. | Не искам да развалиш прикритието ми, като размахваш голямата си значка наоколо. |
115 | 00:09:29,211 | 00:09:30,839 | Ясен ли съм? | Ясен ли съм? |
116 | 00:09:30,921 | 00:09:32,967 | И аз имам заповеди. | И аз имам заповеди. |
117 | 00:09:33,048 | 00:09:37,429 | Не се тревожи. Знам, че нямаше да те извадят от мазето, ако не беше важно. | Не се тревожи. Знам, че нямаше да те извадят от мазето, ако не беше важно. |
118 | 00:09:46,853 | 00:09:48,107 | Добре. | Добре. |
119 | 00:09:49,147 | 00:09:50,734 | Да се хващаме за работа. | Да се хващаме за работа. |
120 | 00:10:09,584 | 00:10:11,130 | Да? | Да? |
121 | 00:10:12,421 | 00:10:15,301 | Добре. Плаща се предварително. | Добре. Плаща се предварително. |
122 | 00:10:16,425 | 00:10:19,596 | Хеликоптерът вдига много шум. Ще повторя. Парите предварително. | Хеликоптерът вдига много шум. Ще повторя. Парите предварително. |
123 | 00:10:22,514 | 00:10:23,851 | Не е ли от хеликоптера? | Не е ли от хеликоптера? |
124 | 00:10:24,850 | 00:10:29,356 | Може да е от акцента ми. Ще повторя още веднъж, после затварям. | Може да е от акцента ми. Ще повторя още веднъж, после затварям. |
125 | 00:10:29,438 | 00:10:31,525 | Парите предварително. | Парите предварително. |
126 | 00:10:33,442 | 00:10:35,070 | Много добре. | Много добре. |
127 | 00:11:09,394 | 00:11:12,358 | Франклин каза, че вие сте идентифицирали Бекет. | Франклин каза, че вие сте идентифицирали Бекет. |
128 | 00:11:13,357 | 00:11:18,489 | Не работя сама, но да. Аз проследих паспорта и намерих имейлите. | Не работя сама, но да. Аз проследих паспорта и намерих имейлите. |
129 | 00:11:18,570 | 00:11:21,408 | В които се споменава инцидент с баща му в Коста Верде? | В които се споменава инцидент с баща му в Коста Верде? |
130 | 00:11:21,490 | 00:11:24,244 | Малко по-сложно е, но да. | Малко по-сложно е, но да. |
131 | 00:11:24,326 | 00:11:26,914 | Всъщност е много по-сложно. | Всъщност е много по-сложно. |
132 | 00:11:26,995 | 00:11:29,792 | Или е вярно. - Не го изключвам. | Или е вярно. - Не го изключвам. |
133 | 00:11:29,873 | 00:11:32,920 | Но човек, когото дълбоко уважавам, не мисли така. | Но човек, когото дълбоко уважавам, не мисли така. |
134 | 00:11:34,169 | 00:11:36,215 | Разбирам, | Разбирам, |
135 | 00:11:36,296 | 00:11:39,885 | но ще ни трябва нещо повече от интуиция, за да пренебрегнем уликите. | но ще ни трябва нещо повече от интуиция, за да пренебрегнем уликите. |
136 | 00:11:39,967 | 00:11:42,972 | Колкото и уважаван да е приятелят ви. | Колкото и уважаван да е приятелят ви. |
137 | 00:11:45,013 | 00:11:46,517 | Права сте. | Права сте. |
138 | 00:11:50,227 | 00:11:53,315 | Пуснете ми записа от атентата. | Пуснете ми записа от атентата. |
139 | 00:11:58,318 | 00:12:01,282 | Районът е бил под засилено наблюдение. | Районът е бил под засилено наблюдение. |
140 | 00:12:02,281 | 00:12:05,160 | На базата на траекторията и изходната рана, | На базата на траекторията и изходната рана, |
141 | 00:12:05,242 | 00:12:10,332 | балистиката създаде симулация и определи, че патронът е изстрелян оттук. | балистиката създаде симулация и определи, че патронът е изстрелян оттук. |
142 | 00:12:16,003 | 00:12:17,715 | От над километър и половина. | От над километър и половина. |
143 | 00:12:18,755 | 00:12:23,137 | Само човек с уменията на Бекет може да произведе такъв изстрел. | Само човек с уменията на Бекет може да произведе такъв изстрел. |
144 | 00:12:23,218 | 00:12:25,014 | Тук съм съгласен. | Тук съм съгласен. |
145 | 00:12:26,013 | 00:12:27,975 | Кой е този? | Кой е този? |
146 | 00:12:33,854 | 00:12:38,485 | Доналд Саут - изпълнителен директор на "Новасил Фармасютикъл". | Доналд Саут - изпълнителен директор на "Новасил Фармасютикъл". |
147 | 00:12:41,862 | 00:12:46,076 | Хосе Лукас, Габриел Мачадо, Мария Гарсия. | Хосе Лукас, Габриел Мачадо, Мария Гарсия. |
148 | 00:12:46,158 | 00:12:49,079 | На този не му помня името, но е енергиен министър. | На този не му помня името, но е енергиен министър. |
149 | 00:12:49,161 | 00:12:51,957 | Всички са политици. | Всички са политици. |
150 | 00:12:53,790 | 00:12:57,713 | Какво търси директор на фармацевтична компания на трибуната? | Какво търси директор на фармацевтична компания на трибуната? |
151 | 00:13:00,130 | 00:13:02,092 | Хубав въпрос. | Хубав въпрос. |
152 | 00:13:50,263 | 00:13:52,226 | Време е за родео. | Време е за родео. |
153 | 00:14:09,283 | 00:14:11,245 | Не си там, за да дръпнеш спусъка. | Не си там, за да дръпнеш спусъка. |
154 | 00:14:11,326 | 00:14:14,039 | Нямаме нужда от съмнения за втори стрелец. | Нямаме нужда от съмнения за втори стрелец. |
155 | 00:14:15,080 | 00:14:17,918 | Погрижи се руснаците да си свършат работата. | Погрижи се руснаците да си свършат работата. |
156 | 00:14:18,000 | 00:14:21,130 | Разчисти само в краен случай. | Разчисти само в краен случай. |
157 | 00:15:14,640 | 00:15:16,894 | Нещо не е наред. - Млъквай. | Нещо не е наред. - Млъквай. |
158 | 00:15:30,030 | 00:15:32,534 | По дяволите! - Давай, карай! | По дяволите! - Давай, карай! |
159 | 00:15:32,616 | 00:15:34,244 | Да се махаме оттук! | Да се махаме оттук! |
160 | 00:17:02,664 | 00:17:05,002 | Дай ми ключ за белезниците, за да помогна! | Дай ми ключ за белезниците, за да помогна! |
161 | 00:19:22,512 | 00:19:23,641 | Мамка му! | Мамка му! |
162 | 00:19:38,946 | 00:19:40,991 | САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ | САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ |
163 | 00:19:47,829 | 00:19:50,542 | Доналд, Доналд, Доналд. | Доналд, Доналд, Доналд. |
164 | 00:19:50,624 | 00:19:54,296 | Тази не прилича на снимките на жена ти от досието. | Тази не прилича на снимките на жена ти от досието. |
165 | 00:20:03,512 | 00:20:04,807 | Благодаря. | Благодаря. |
166 | 00:20:12,938 | 00:20:15,776 | Извинете, господин Саут, преди да ви сервират, | Извинете, господин Саут, преди да ви сервират, |
167 | 00:20:15,857 | 00:20:17,903 | може ли да поговорим? - Моментът не е подходящ. | може ли да поговорим? - Моментът не е подходящ. |
168 | 00:20:17,985 | 00:20:21,407 | Уговорете си час със секретарката ми. - Незабавно. | Уговорете си час със секретарката ми. - Незабавно. |
169 | 00:20:21,488 | 00:20:24,410 | Свободен ли е във вторник следобед? | Свободен ли е във вторник следобед? |
170 | 00:20:24,491 | 00:20:27,746 | Кой сте вие? - Не искам да се легитимирам тук. | Кой сте вие? - Не искам да се легитимирам тук. |
171 | 00:20:27,828 | 00:20:30,874 | Ще предизвикам още по-неловка сцена. | Ще предизвикам още по-неловка сцена. |
172 | 00:20:33,166 | 00:20:34,253 | Ще ни оставиш ли? | Ще ни оставиш ли? |
173 | 00:20:36,962 | 00:20:39,383 | Чудесно. Благодаря. | Чудесно. Благодаря. |
174 | 00:20:41,300 | 00:20:43,012 | Дъщеря ви е много хубава. | Дъщеря ви е много хубава. |
175 | 00:20:43,093 | 00:20:46,098 | Аз съм агент Розенбърг от Вътрешна сигурност. | Аз съм агент Розенбърг от Вътрешна сигурност. |
176 | 00:20:46,179 | 00:20:48,017 | Имам само няколко въпроса. | Имам само няколко въпроса. |
177 | 00:20:48,098 | 00:20:49,685 | За какво става дума? | За какво става дума? |
178 | 00:20:49,766 | 00:20:52,062 | Мисля, че знаете. Бруно Диас. | Мисля, че знаете. Бруно Диас. |
179 | 00:20:53,895 | 00:20:55,691 | Ето каква е работата. | Ето каква е работата. |
180 | 00:20:55,772 | 00:20:58,485 | Искам да знам защо шеф на фармацевтичен гигант | Искам да знам защо шеф на фармацевтичен гигант |
181 | 00:20:58,567 | 00:21:01,947 | беше на сцената по време на реч за търговските преговори. | беше на сцената по време на реч за търговските преговори. |
182 | 00:21:02,029 | 00:21:04,491 | Медикаментите са водещ износ за страната. | Медикаментите са водещ износ за страната. |
183 | 00:21:04,573 | 00:21:08,370 | Да, но не видях петролен магнат сред политиците. | Да, но не видях петролен магнат сред политиците. |
184 | 00:21:08,452 | 00:21:12,249 | Да не мислите, че съм замесен в атентата срещу господин Диас? | Да не мислите, че съм замесен в атентата срещу господин Диас? |
185 | 00:21:12,331 | 00:21:14,835 | Не. Само искам да знам защо бяхте там. | Не. Само искам да знам защо бяхте там. |
186 | 00:21:15,834 | 00:21:19,298 | Присъствах като поддръжник на вдигането на ембаргото. | Присъствах като поддръжник на вдигането на ембаргото. |
187 | 00:21:19,379 | 00:21:21,467 | Личен приятел съм на министъра. | Личен приятел съм на министъра. |
188 | 00:21:21,548 | 00:21:23,010 | Приветствам бъдеще, | Приветствам бъдеще, |
189 | 00:21:23,091 | 00:21:25,763 | в което ще можем да търгуваме с Коста Верде. | в което ще можем да търгуваме с Коста Верде. |
190 | 00:21:25,844 | 00:21:29,058 | "Личен приятел." Смъртта му трябва да е удар за вас. | "Личен приятел." Смъртта му трябва да е удар за вас. |
191 | 00:21:30,057 | 00:21:31,435 | Тежък удар. | Тежък удар. |
192 | 00:21:31,516 | 00:21:33,562 | А в професионален план? | А в професионален план? |
193 | 00:21:35,020 | 00:21:37,608 | Дали печеля от това? Шегувате ли се? | Дали печеля от това? Шегувате ли се? |
194 | 00:21:37,689 | 00:21:39,568 | Без ембарго акциите ни щяха да скочат | Без ембарго акциите ни щяха да скочат |
195 | 00:21:39,650 | 00:21:41,737 | преди сливането с "Файкъс Индъстрис". | преди сливането с "Файкъс Индъстрис". |
196 | 00:21:42,736 | 00:21:44,990 | "Новасил" ще бъде погълната? | "Новасил" ще бъде погълната? |
197 | 00:21:46,406 | 00:21:47,660 | Бог да ни е на помощ. | Бог да ни е на помощ. |
198 | 00:21:47,741 | 00:21:50,829 | Вътрешна сигурност няма ли достъп до гугъл? | Вътрешна сигурност няма ли достъп до гугъл? |
199 | 00:21:52,746 | 00:21:54,833 | Сливането е след седмици. | Сливането е след седмици. |
200 | 00:21:55,832 | 00:21:59,004 | Следвайте парите. Някой не иска да плати пълната цена. | Следвайте парите. Някой не иска да плати пълната цена. |
201 | 00:21:59,086 | 00:22:01,423 | Намеквате, че "Файкъс" са замесени? | Намеквате, че "Файкъс" са замесени? |
202 | 00:22:04,383 | 00:22:05,594 | Следвайте парите. | Следвайте парите. |
203 | 00:22:06,635 | 00:22:11,850 | "Файкъс" е със седалище във Ванкувър и има тесни връзки с Коста Верде. | "Файкъс" е със седалище във Ванкувър и има тесни връзки с Коста Верде. |
204 | 00:22:12,975 | 00:22:16,897 | След седмици ще купи компанията ми - една дребна риба. | След седмици ще купи компанията ми - една дребна риба. |
205 | 00:22:16,979 | 00:22:20,401 | Вдигането на ембаргото щеше да ни превърне в акула. | Вдигането на ембаргото щеше да ни превърне в акула. |
206 | 00:22:32,703 | 00:22:35,874 | Не сега, Питърсън. - Спешно е, сър. | Не сега, Питърсън. - Спешно е, сър. |
207 | 00:22:36,873 | 00:22:40,296 | Изглежда са нападнали колата, с която превозваха Бекет. | Изглежда са нападнали колата, с която превозваха Бекет. |
208 | 00:22:40,377 | 00:22:43,799 | Сблъсъкът е станал близо до Олимпия и... | Сблъсъкът е станал близо до Олимпия и... |
209 | 00:22:43,880 | 00:22:46,844 | Един от наемниците ни е сред загиналите. | Един от наемниците ни е сред загиналите. |
210 | 00:22:46,925 | 00:22:50,639 | А другите двама? - Липсват. Заедно с Бекет и джипа. | А другите двама? - Липсват. Заедно с Бекет и джипа. |
211 | 00:22:50,721 | 00:22:53,475 | Божичко. Значи не действа сам. | Божичко. Значи не действа сам. |
212 | 00:22:53,557 | 00:22:55,936 | Някой му помогна да избяга. Знаем ли кой? | Някой му помогна да избяга. Знаем ли кой? |
213 | 00:22:56,018 | 00:22:58,355 | Има още четири тела. | Има още четири тела. |
214 | 00:22:58,437 | 00:23:01,066 | Изглежда имат връзки с руската мафия. | Изглежда имат връзки с руската мафия. |
215 | 00:23:01,148 | 00:23:02,985 | Значи работи с руснаците? | Значи работи с руснаците? |
216 | 00:23:03,066 | 00:23:04,778 | Търсим връзка... | Търсим връзка... |
217 | 00:23:04,860 | 00:23:08,532 | Връзката е край проклетото шосе, не съм ли прав? | Връзката е край проклетото шосе, не съм ли прав? |
218 | 00:23:08,614 | 00:23:11,327 | Не съвсем. Има още. | Не съвсем. Има още. |
219 | 00:23:12,326 | 00:23:16,332 | Нашият човек е убит с далекобоен патрон, изстрелян отдалеч. | Нашият човек е убит с далекобоен патрон, изстрелян отдалеч. |
220 | 00:23:16,413 | 00:23:18,751 | Снайперист. - Да, сър. | Снайперист. - Да, сър. |
221 | 00:23:19,750 | 00:23:21,170 | Баща му. | Баща му. |
222 | 00:23:21,251 | 00:23:24,006 | Не бих могла да го твърдя. - Аз бих могъл. | Не бих могла да го твърдя. - Аз бих могъл. |
223 | 00:23:26,131 | 00:23:29,928 | Внимание! Томас Бекет вече е приоритетната ни цел. | Внимание! Томас Бекет вече е приоритетната ни цел. |
224 | 00:23:30,010 | 00:23:32,765 | Изглежда синът му не е действал сам. | Изглежда синът му не е действал сам. |
225 | 00:23:32,846 | 00:23:34,767 | Държи колата и двама наемници, | Държи колата и двама наемници, |
226 | 00:23:34,848 | 00:23:36,560 | вероятно като заложници. | вероятно като заложници. |
227 | 00:23:36,642 | 00:23:37,937 | Сър. | Сър. |
228 | 00:23:38,018 | 00:23:40,606 | Джипът, превозващ Бекет, е бил зарязан | Джипът, превозващ Бекет, е бил зарязан |
229 | 00:23:40,687 | 00:23:42,608 | в изоставена дъскорезница в Абърдийн. | в изоставена дъскорезница в Абърдийн. |
230 | 00:23:43,857 | 00:23:47,112 | Другите мъже са били в колата. Мъртви са. | Другите мъже са били в колата. Мъртви са. |
231 | 00:23:47,194 | 00:23:51,825 | Значи е пеша, не е стигнал далеч. Концентрирайте се върху Абърдийн. | Значи е пеша, не е стигнал далеч. Концентрирайте се върху Абърдийн. |
232 | 00:23:51,907 | 00:23:56,997 | Трафик камери, камери на банкомати, мобилни телефони... Всичко. | Трафик камери, камери на банкомати, мобилни телефони... Всичко. |
233 | 00:23:57,079 | 00:24:00,000 | Да го намерим. Още сега. | Да го намерим. Още сега. |
234 | 00:24:03,168 | 00:24:05,339 | АБЪРДИЙН, ВАШИНГТОН | АБЪРДИЙН, ВАШИНГТОН |
235 | 00:24:34,241 | 00:24:38,080 | Сър, дръпнете се бавно от колата. | Сър, дръпнете се бавно от колата. |
236 | 00:24:47,379 | 00:24:50,426 | Знам, че си вършите работата, но не мога да се оставя да ме задържите. | Знам, че си вършите работата, но не мога да се оставя да ме задържите. |
237 | 00:24:50,507 | 00:24:53,178 | Тишина! На колене! | Тишина! На колене! |
238 | 00:25:28,920 | 00:25:32,676 | Измъкни ме оттук. Обещавам ти, няма да пострадаш. | Измъкни ме оттук. Обещавам ти, няма да пострадаш. |
239 | 00:25:32,758 | 00:25:34,928 | Ще го прибереш ли в жабката? - Карай! | Ще го прибереш ли в жабката? - Карай! |
240 | 00:25:35,010 | 00:25:37,097 | Добре, добре, добре. | Добре, добре, добре. |
241 | 00:25:39,556 | 00:25:41,477 | САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ | САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ |
242 | 00:25:45,687 | 00:25:47,399 | Здравей. Казвай. | Здравей. Казвай. |
243 | 00:25:47,481 | 00:25:49,818 | Нападнали са конвоя. Бекет е беглец. | Нападнали са конвоя. Бекет е беглец. |
244 | 00:25:49,900 | 00:25:51,487 | Не мога повече да ти помагам. | Не мога повече да ти помагам. |
245 | 00:25:51,568 | 00:25:54,031 | Той е заподозрян в политически атентат, | Той е заподозрян в политически атентат, |
246 | 00:25:54,112 | 00:25:56,951 | а сега и за убийството на трима наемници. | а сега и за убийството на трима наемници. |
247 | 00:25:57,032 | 00:25:59,453 | Или този, който го натопи, го иска мъртъв. | Или този, който го натопи, го иска мъртъв. |
248 | 00:25:59,534 | 00:26:01,872 | Тогава защо не се предаде? | Тогава защо не се предаде? |
249 | 00:26:01,954 | 00:26:04,333 | Направи го. За малко не му коства живота. | Направи го. За малко не му коства живота. |
250 | 00:26:06,875 | 00:26:09,797 | Този, който дърпа конците, е знаел за прехвърлянето. | Този, който дърпа конците, е знаел за прехвърлянето. |
251 | 00:26:09,878 | 00:26:11,882 | Бекет сигурно се бои, че имате къртица. | Бекет сигурно се бои, че имате къртица. |
252 | 00:26:13,090 | 00:26:17,346 | Няма да припари до нас, докато случаят не се реши. | Няма да припари до нас, докато случаят не се реши. |
253 | 00:26:17,427 | 00:26:19,848 | Докато Франклин ръководи, аз съм единствената му надежда | Докато Франклин ръководи, аз съм единствената му надежда |
254 | 00:26:19,930 | 00:26:21,850 | и няма да се справя без теб. | и няма да се справя без теб. |
255 | 00:26:23,725 | 00:26:25,479 | Какво ти трябва? | Какво ти трябва? |
256 | 00:26:25,560 | 00:26:29,441 | Откри ли нещо необичайно около сливането на "Файкъс" и "Новасил"? | Откри ли нещо необичайно около сливането на "Файкъс" и "Новасил"? |
257 | 00:26:29,523 | 00:26:32,111 | Нищо съществено. Само един дребен детайл. | Нищо съществено. Само един дребен детайл. |
258 | 00:26:32,192 | 00:26:34,154 | Преди месец са имали пробив в сигурността. | Преди месец са имали пробив в сигурността. |
259 | 00:26:34,236 | 00:26:36,615 | Счетоводител е задействал алармата, | Счетоводител е задействал алармата, |
260 | 00:26:36,697 | 00:26:39,660 | когато влязъл в зона, до която няма достъп. | когато влязъл в зона, до която няма достъп. |
261 | 00:26:39,741 | 00:26:41,203 | Само това? | Само това? |
262 | 00:26:41,285 | 00:26:45,040 | Дошли ченгета, но шефът на охраната ги отпратил. | Дошли ченгета, но шефът на охраната ги отпратил. |
263 | 00:26:45,122 | 00:26:47,293 | Не ги пуснал в сградата. | Не ги пуснал в сградата. |
264 | 00:26:47,374 | 00:26:49,336 | Това е нещо. | Това е нещо. |
265 | 00:26:49,418 | 00:26:51,130 | Как се казва служителят? | Как се казва служителят? |
266 | 00:26:51,211 | 00:26:53,257 | Джош Стрейхорн. | Джош Стрейхорн. |
267 | 00:26:53,338 | 00:26:54,717 | Джош Стрейхорн. | Джош Стрейхорн. |
268 | 00:26:55,716 | 00:26:56,552 | Добре. | Добре. |
269 | 00:26:57,551 | 00:27:00,931 | Продължавай. Ще те държа в течение. - Какво ще правиш? | Продължавай. Ще те държа в течение. - Какво ще правиш? |
270 | 00:27:01,930 | 00:27:04,518 | Явно заминавам за Ванкувър. | Явно заминавам за Ванкувър. |
271 | 00:27:12,691 | 00:27:13,944 | Къде беше? | Къде беше? |
272 | 00:27:15,027 | 00:27:18,324 | Заети сме, но още може да ходим до тоалетна, нали? | Заети сме, но още може да ходим до тоалетна, нали? |
273 | 00:27:18,405 | 00:27:19,575 | Не. | Не. |
274 | 00:27:19,656 | 00:27:22,494 | Брендън Бекет се е изплъзнал от полицаи | Брендън Бекет се е изплъзнал от полицаи |
275 | 00:27:22,576 | 00:27:24,121 | на паркинг в Абърдийн. | на паркинг в Абърдийн. |
276 | 00:27:24,202 | 00:27:25,748 | Официално е беглец. | Официално е беглец. |
277 | 00:27:25,829 | 00:27:28,626 | Докато го намерим, ще стискаш. | Докато го намерим, ще стискаш. |
278 | 00:27:45,307 | 00:27:47,895 | Добре. Излизай. | Добре. Излизай. |
279 | 00:27:48,936 | 00:27:50,230 | Какво? | Какво? |
280 | 00:27:56,985 | 00:28:00,074 | Тръгвай. Не се обръщай преди края на пътя. | Тръгвай. Не се обръщай преди края на пътя. |
281 | 00:28:00,155 | 00:28:02,993 | Недей така. Вече съм замесен. Мога да помогна. | Недей така. Вече съм замесен. Мога да помогна. |
282 | 00:28:04,493 | 00:28:05,704 | Помогна достатъчно. | Помогна достатъчно. |
283 | 00:28:05,786 | 00:28:07,665 | Не съм виновен за затворения изход. | Не съм виновен за затворения изход. |
284 | 00:28:07,746 | 00:28:10,334 | Изгубихме... - Тръгвай, хлапе. | Изгубихме... - Тръгвай, хлапе. |
285 | 00:28:11,667 | 00:28:14,880 | Не се тревожи. Ще се грижа добре за колата ти. | Не се тревожи. Ще се грижа добре за колата ти. |
286 | 00:28:15,963 | 00:28:16,799 | Хубаво. | Хубаво. |
287 | 00:28:17,798 | 00:28:19,468 | Ами тогава... | Ами тогава... |
288 | 00:28:26,765 | 00:28:28,185 | Хей? | Хей? |
289 | 00:28:29,184 | 00:28:30,813 | Извинявай. | Извинявай. |
290 | 00:28:37,567 | 00:28:39,947 | ВАНКУВЪР, КАНАДА | ВАНКУВЪР, КАНАДА |
291 | 00:28:55,794 | 00:28:58,340 | Дрейк Финикс - шеф на охраната. | Дрейк Финикс - шеф на охраната. |
292 | 00:28:58,422 | 00:29:00,342 | С какво мога да ви бъда полезен? | С какво мога да ви бъда полезен? |
293 | 00:29:00,424 | 00:29:02,136 | Майчице. | Майчице. |
294 | 00:29:02,217 | 00:29:04,138 | Дошъл съм да изпълня рецепта. | Дошъл съм да изпълня рецепта. |
295 | 00:29:04,219 | 00:29:08,559 | Розенбърг. За мама е. Извинете. Шегувам се. | Розенбърг. За мама е. Извинете. Шегувам се. |
296 | 00:29:09,599 | 00:29:11,979 | Търся Джош Стрейхорн от счетоводството. | Търся Джош Стрейхорн от счетоводството. |
297 | 00:29:12,060 | 00:29:14,648 | Ще ми помогнете ли? - Джош Стрейхорн. | Ще ми помогнете ли? - Джош Стрейхорн. |
298 | 00:29:14,730 | 00:29:17,151 | За жалост си е у дома. Болен е. | За жалост си е у дома. Болен е. |
299 | 00:29:17,232 | 00:29:20,029 | Може би аз ще отговоря на въпросите ви. - Може. | Може би аз ще отговоря на въпросите ви. - Може. |
300 | 00:29:20,110 | 00:29:22,906 | Ще влезем ли? - Много време ли ще отнеме? | Ще влезем ли? - Много време ли ще отнеме? |
301 | 00:29:23,905 | 00:29:26,827 | Зависи от отговорите ви. | Зависи от отговорите ви. |
302 | 00:29:26,908 | 00:29:28,996 | Господин Стрейхорн е задействал аларма, | Господин Стрейхорн е задействал аларма, |
303 | 00:29:29,077 | 00:29:31,415 | когато е влязъл в охраняема зона. | когато е влязъл в охраняема зона. |
304 | 00:29:31,496 | 00:29:33,709 | Да, това го помня. | Да, това го помня. |
305 | 00:29:33,790 | 00:29:35,878 | Дошла е полиция, нали? | Дошла е полиция, нали? |
306 | 00:29:35,959 | 00:29:39,673 | Да, такъв е протоколът при пробив в сигурността. | Да, такъв е протоколът при пробив в сигурността. |
307 | 00:29:39,755 | 00:29:42,885 | Но беше обикновено недоразумение. | Но беше обикновено недоразумение. |
308 | 00:29:42,966 | 00:29:46,347 | Може ли да попитам защо се ровите в този дребен инцидент? | Може ли да попитам защо се ровите в този дребен инцидент? |
309 | 00:29:46,428 | 00:29:50,768 | Още не се знае дали е дребен. | Още не се знае дали е дребен. |
310 | 00:29:50,849 | 00:29:51,852 | Работата е там... | Работата е там... |
311 | 00:29:52,893 | 00:29:55,981 | Имам основания да подозирам, че Стрейхорн е замесен | Имам основания да подозирам, че Стрейхорн е замесен |
312 | 00:29:56,063 | 00:29:58,192 | в убийството на Бруно Диас. | в убийството на Бруно Диас. |
313 | 00:30:04,529 | 00:30:07,701 | Струва ми се малко вероятно. - Знам. | Струва ми се малко вероятно. - Знам. |
314 | 00:30:07,783 | 00:30:11,956 | Виждал съм го на снимка. Прилича на човек, който се маскира за Комикон. | Виждал съм го на снимка. Прилича на човек, който се маскира за Комикон. |
315 | 00:30:16,291 | 00:30:17,544 | Именно. | Именно. |
316 | 00:30:17,626 | 00:30:20,130 | Но и аз правя същото. | Но и аз правя същото. |
317 | 00:30:20,212 | 00:30:22,091 | Така че... | Така че... |
318 | 00:30:25,884 | 00:30:27,137 | Ами... | Ами... |
319 | 00:30:28,136 | 00:30:30,641 | Мога да ви кажа, че онази вечер | Мога да ви кажа, че онази вечер |
320 | 00:30:30,722 | 00:30:34,103 | господин Стрейхорн излязъл да пийне с колеги. | господин Стрейхорн излязъл да пийне с колеги. |
321 | 00:30:34,184 | 00:30:38,107 | След като изпил малко повече, осъзнал, че си е забравил портфейла. | След като изпил малко повече, осъзнал, че си е забравил портфейла. |
322 | 00:30:38,188 | 00:30:41,568 | Върнал се в офиса, леко замаян, | Върнал се в офиса, леко замаян, |
323 | 00:30:41,650 | 00:30:43,529 | и слязъл на грешен етаж. | и слязъл на грешен етаж. |
324 | 00:30:43,610 | 00:30:45,281 | Пиянски инцидент. | Пиянски инцидент. |
325 | 00:30:46,405 | 00:30:48,117 | Знаете как е. - Да. | Знаете как е. - Да. |
326 | 00:30:49,783 | 00:30:51,996 | Разбирам. Разбирам. | Разбирам. Разбирам. |
327 | 00:30:52,077 | 00:30:55,332 | Какво ще кажете за сливането? | Какво ще кажете за сливането? |
328 | 00:30:55,414 | 00:30:58,627 | Ще погълнете "Новасил Фармасютикъл". | Ще погълнете "Новасил Фармасютикъл". |
329 | 00:30:58,709 | 00:31:01,463 | Сигурно работата ви ще се удвои. | Сигурно работата ви ще се удвои. |
330 | 00:31:01,545 | 00:31:04,758 | Това значи ли, че и заплатата ви ще се удвои? | Това значи ли, че и заплатата ви ще се удвои? |
331 | 00:31:04,840 | 00:31:06,051 | Не съвсем. | Не съвсем. |
332 | 00:31:07,050 | 00:31:10,139 | Вероятно ще се грижа за охраната на повече служители, | Вероятно ще се грижа за охраната на повече служители, |
333 | 00:31:11,138 | 00:31:13,809 | но работата си остава същата. | но работата си остава същата. |
334 | 00:31:16,059 | 00:31:17,062 | Ясно. | Ясно. |
335 | 00:31:17,144 | 00:31:20,065 | Благодаря за отделеното време. | Благодаря за отделеното време. |
336 | 00:31:20,147 | 00:31:21,942 | Ще държим връзка. | Ще държим връзка. |
337 | 00:31:27,821 | 00:31:31,702 | Чуй ме! Не се разбрахме така. | Чуй ме! Не се разбрахме така. |
338 | 00:31:33,493 | 00:31:35,164 | Сър. - Ще ти звънна пак. | Сър. - Ще ти звънна пак. |
339 | 00:31:35,245 | 00:31:38,375 | Мъж е съобщил за отвличане и открадната кола в Айдахо. | Мъж е съобщил за отвличане и открадната кола в Айдахо. |
340 | 00:31:38,457 | 00:31:43,547 | Станало е на паркинга в Абърдийн, където е видян Бекет за последно. | Станало е на паркинга в Абърдийн, където е видян Бекет за последно. |
341 | 00:31:43,629 | 00:31:48,427 | Допуснал е грешка. Ако намерим колата, ще намерим Бекет. | Допуснал е грешка. Ако намерим колата, ще намерим Бекет. |
342 | 00:32:04,399 | 00:32:07,696 | "МЕСТИМ СЕ В МОНТАНА" ТРАНСПОРТНА КОМПАНИЯ | "МЕСТИМ СЕ В МОНТАНА" ТРАНСПОРТНА КОМПАНИЯ |
343 | 00:32:19,039 | 00:32:20,626 | Здравей. | Здравей. |
344 | 00:32:20,707 | 00:32:22,419 | Пак съм аз. Какво знаеш? | Пак съм аз. Какво знаеш? |
345 | 00:32:22,501 | 00:32:24,630 | Нищо ново. Къде си? | Нищо ново. Къде си? |
346 | 00:32:24,711 | 00:32:26,590 | Пред дома на Джош Стрейхорн. | Пред дома на Джош Стрейхорн. |
347 | 00:32:26,672 | 00:32:28,801 | Какво? - Казаха ми, че е болен. | Какво? - Казаха ми, че е болен. |
348 | 00:32:28,882 | 00:32:30,636 | Мислех, че ме занасят. | Мислех, че ме занасят. |
349 | 00:32:30,717 | 00:32:32,638 | Оказа се, че греша. | Оказа се, че греша. |
350 | 00:32:32,719 | 00:32:35,224 | Не си говорил с него? - Не, но говорих | Не си говорил с него? - Не, но говорих |
351 | 00:32:35,305 | 00:32:37,226 | с Дрейк Финикс. | с Дрейк Финикс. |
352 | 00:32:37,307 | 00:32:39,228 | Нямам му доверие. | Нямам му доверие. |
353 | 00:32:39,309 | 00:32:41,313 | Виж какво ще изровиш за него. | Виж какво ще изровиш за него. |
354 | 00:32:41,395 | 00:32:43,774 | Той е призрак. - Бързо действаш. | Той е призрак. - Бързо действаш. |
355 | 00:32:43,855 | 00:32:46,902 | Имал е банкова сметка, социална осигуровка, | Имал е банкова сметка, социална осигуровка, |
356 | 00:32:46,984 | 00:32:49,280 | дори абонамент в Нетфликс. | дори абонамент в Нетфликс. |
357 | 00:32:49,361 | 00:32:51,782 | После изведнъж изчезва. | После изведнъж изчезва. |
358 | 00:32:51,863 | 00:32:54,618 | Какво става тук? - Ще затварям. | Какво става тук? - Ще затварям. |
359 | 00:32:54,700 | 00:33:00,582 | Зиро... Агент Розенбърг ме помоли да проверя нещо във "Файкъс Индъстрис". | Зиро... Агент Розенбърг ме помоли да проверя нещо във "Файкъс Индъстрис". |
360 | 00:33:01,581 | 00:33:04,378 | Зиро. "Файкъс Индъстрис". | Зиро. "Файкъс Индъстрис". |
361 | 00:33:04,459 | 00:33:06,171 | За бога, Клоувър! | За бога, Клоувър! |
362 | 00:33:06,253 | 00:33:09,717 | Казах ти да се съсредоточиш върху Бекет. | Казах ти да се съсредоточиш върху Бекет. |
363 | 00:33:10,716 | 00:33:12,344 | Къде е Зиро? | Къде е Зиро? |
364 | 00:33:13,719 | 00:33:15,014 | Не съм сигурна. | Не съм сигурна. |
365 | 00:33:17,180 | 00:33:20,894 | Когато се обади пак, го свържи с мен. | Когато се обади пак, го свържи с мен. |
366 | 00:33:20,976 | 00:33:24,398 | Продължавай да търсиш Бекет и зарежи тези глупости. | Продължавай да търсиш Бекет и зарежи тези глупости. |
367 | 00:33:24,479 | 00:33:25,608 | Разбра ли? | Разбра ли? |
368 | 00:33:25,689 | 00:33:27,526 | Да, сър. - Хубаво. | Да, сър. - Хубаво. |
369 | 00:33:29,067 | 00:33:31,697 | Питърсън, ще бъда в офиса си. | Питърсън, ще бъда в офиса си. |
370 | 00:33:44,916 | 00:33:46,629 | ОЦЕЛЯЛ ОТ НАПАДЕНИЕТО. ВАСИЛИЙ ПЕТРОВ. | ОЦЕЛЯЛ ОТ НАПАДЕНИЕТО. ВАСИЛИЙ ПЕТРОВ. |
371 | 00:33:46,710 | 00:33:48,672 | "СЕЙНТ ДЖОУЗЕФ", КЛАЙД ХИЛ. НЕ ГО ЗНАЕШ ОТ МЕН. | "СЕЙНТ ДЖОУЗЕФ", КЛАЙД ХИЛ. НЕ ГО ЗНАЕШ ОТ МЕН. |
372 | 00:34:09,900 | 00:34:12,112 | Стой! - Вътрешна сигурност. | Стой! - Вътрешна сигурност. |
373 | 00:34:12,194 | 00:34:14,198 | Излез в почивка, приятелю. | Излез в почивка, приятелю. |
374 | 00:34:14,279 | 00:34:15,324 | Да, сър. | Да, сър. |
375 | 00:34:16,573 | 00:34:19,036 | Федерален агент. Оставете ме с пациента. | Федерален агент. Оставете ме с пациента. |
376 | 00:34:19,116 | 00:34:22,289 | Нямате право! - Въпрос на национална сигурност. | Нямате право! - Въпрос на национална сигурност. |
377 | 00:34:22,371 | 00:34:25,834 | Ако не ме оставите с пациента, ще ви арестувам. | Ако не ме оставите с пациента, ще ви арестувам. |
378 | 00:34:25,915 | 00:34:27,377 | Ясно ли е? | Ясно ли е? |
379 | 00:34:27,459 | 00:34:30,714 | Току-що излезе от операция. - Не ми пука. Събудете го. | Току-що излезе от операция. - Не ми пука. Събудете го. |
380 | 00:34:30,796 | 00:34:33,384 | Може да умре. Няма да го будя. | Може да умре. Няма да го будя. |
381 | 00:34:33,464 | 00:34:36,136 | Заподозрян е в политически атентат | Заподозрян е в политически атентат |
382 | 00:34:36,218 | 00:34:38,597 | и вероятно е отговорен за още три убийства. | и вероятно е отговорен за още три убийства. |
383 | 00:34:38,679 | 00:34:39,640 | Свестете го. | Свестете го. |
384 | 00:34:42,140 | 00:34:45,437 | Не мога. - Защо трябва да е по трудния начин? | Не мога. - Защо трябва да е по трудния начин? |
385 | 00:34:45,518 | 00:34:48,147 | Събудете го, моля! | Събудете го, моля! |
386 | 00:34:56,238 | 00:34:57,741 | СЕВЕРНА МОНТАНА | СЕВЕРНА МОНТАНА |
387 | 00:35:21,513 | 00:35:23,309 | За бога, татко. | За бога, татко. |
388 | 00:35:23,390 | 00:35:24,727 | Можех да те застрелям. | Можех да те застрелям. |
389 | 00:35:25,767 | 00:35:28,230 | Да, но не го направи. | Да, но не го направи. |
390 | 00:35:32,149 | 00:35:35,946 | Не ми изглеждаш екипиран за риболов. | Не ми изглеждаш екипиран за риболов. |
391 | 00:35:36,987 | 00:35:38,574 | Какво си направил? | Какво си направил? |
392 | 00:35:40,866 | 00:35:44,038 | Слушай... Натопиха ме. | Слушай... Натопиха ме. |
393 | 00:35:57,924 | 00:35:59,970 | Добро утро, слънце. | Добро утро, слънце. |
394 | 00:36:08,644 | 00:36:10,105 | Кой те нае? | Кой те нае? |
395 | 00:36:16,276 | 00:36:18,948 | Втория път няма да питам любезно. Кой те нае? | Втория път няма да питам любезно. Кой те нае? |
396 | 00:36:19,029 | 00:36:20,866 | Докторе! | Докторе! |
397 | 00:36:23,033 | 00:36:24,453 | Кой те нае? | Кой те нае? |
398 | 00:36:25,619 | 00:36:26,956 | Не знам! | Не знам! |
399 | 00:36:27,037 | 00:36:28,749 | Не ми каза името си! | Не ми каза името си! |
400 | 00:36:28,830 | 00:36:31,710 | Говорихме само по телефона! - Нека го стабилизирам. | Говорихме само по телефона! - Нека го стабилизирам. |
401 | 00:36:31,792 | 00:36:33,879 | Не и докато не ми каже всичко. | Не и докато не ми каже всичко. |
402 | 00:36:33,961 | 00:36:35,839 | Кой те нае? | Кой те нае? |
403 | 00:36:40,676 | 00:36:44,348 | Казах ти всичко! - Не ти вярвам! Говори! | Казах ти всичко! - Не ти вярвам! Говори! |
404 | 00:36:44,429 | 00:36:47,851 | Мъж? Жена? Американски или европейски акцент? | Мъж? Жена? Американски или европейски акцент? |
405 | 00:36:47,933 | 00:36:49,853 | Хайде! Спомни си нещо! | Хайде! Спомни си нещо! |
406 | 00:36:52,104 | 00:36:53,440 | Гласът беше променен! | Гласът беше променен! |
407 | 00:36:53,522 | 00:36:56,402 | Не го чувах заради хеликоптера! | Не го чувах заради хеликоптера! |
408 | 00:36:56,483 | 00:36:58,237 | Нищо не знам! | Нищо не знам! |
409 | 00:37:46,033 | 00:37:47,911 | ДОНАЛД САУТ ДИРЕКТОР НА "НОВАСИЛ" | ДОНАЛД САУТ ДИРЕКТОР НА "НОВАСИЛ" |
410 | 00:37:54,499 | 00:37:58,505 | "ФАЙКЪС" ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СЧЕТОВОДИТЕЛ | "ФАЙКЪС" ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СЧЕТОВОДИТЕЛ |
411 | 00:38:04,885 | 00:38:08,390 | По катерици стрелям само с лявата ръка, | По катерици стрелям само с лявата ръка, |
412 | 00:38:08,472 | 00:38:12,853 | защото иначе няма да е честно и спортсменско. | защото иначе няма да е честно и спортсменско. |
413 | 00:38:13,936 | 00:38:16,774 | Липсващият пръст не е достатъчна травма, а? | Липсващият пръст не е достатъчна травма, а? |
414 | 00:38:17,773 | 00:38:20,694 | Виждал си ме да стрелям. | Виждал си ме да стрелям. |
415 | 00:38:20,776 | 00:38:22,947 | Старецът ти още го може. | Старецът ти още го може. |
416 | 00:38:24,529 | 00:38:25,950 | Не ти беше лесно. | Не ти беше лесно. |
417 | 00:38:26,031 | 00:38:28,744 | На твое място не знам дали щях да се съвзема. | На твое място не знам дали щях да се съвзема. |
418 | 00:38:28,825 | 00:38:30,871 | Щеше. | Щеше. |
419 | 00:38:32,079 | 00:38:34,667 | Сигурно и ти имаш бойни рани. | Сигурно и ти имаш бойни рани. |
420 | 00:38:35,707 | 00:38:36,919 | Няколко. | Няколко. |
421 | 00:38:37,918 | 00:38:40,297 | Веднъж участвах в бой с ножове в Калкута. | Веднъж участвах в бой с ножове в Калкута. |
422 | 00:38:40,379 | 00:38:43,801 | Имам много грозен белег на бедрото. | Имам много грозен белег на бедрото. |
423 | 00:38:44,800 | 00:38:46,804 | Не искам да го виждам. | Не искам да го виждам. |
424 | 00:38:46,885 | 00:38:49,098 | И аз не искам да го показвам. | И аз не искам да го показвам. |
425 | 00:38:50,430 | 00:38:51,934 | Ами ти? | Ами ти? |
426 | 00:38:52,015 | 00:38:57,731 | Имаш ли други белези или скелети от мисиите в миналото? | Имаш ли други белези или скелети от мисиите в миналото? |
427 | 00:39:01,233 | 00:39:03,487 | Да, има нещо, | Да, има нещо, |
428 | 00:39:04,528 | 00:39:08,575 | за което се сещам от време на време. | за което се сещам от време на време. |
429 | 00:39:15,247 | 00:39:17,376 | От Виетнам. | От Виетнам. |
430 | 00:39:19,918 | 00:39:26,760 | Бяхме в планините в централната част, точно до камбоджанската граница. | Бяхме в планините в централната част, точно до камбоджанската граница. |
431 | 00:39:27,801 | 00:39:30,597 | Мисията ни беше да убием | Мисията ни беше да убием |
432 | 00:39:30,679 | 00:39:35,853 | един бирник от Северновиетнамската армия и всичките му съучастници, | един бирник от Северновиетнамската армия и всичките му съучастници, |
433 | 00:39:35,934 | 00:39:38,480 | до които успеем да се доберем. | до които успеем да се доберем. |
434 | 00:39:39,479 | 00:39:41,442 | Моят партньор | Моят партньор |
435 | 00:39:43,775 | 00:39:45,654 | и старши офицер | и старши офицер |
436 | 00:39:45,736 | 00:39:48,240 | беше старши сержант Конрад. | беше старши сержант Конрад. |
437 | 00:39:49,906 | 00:39:55,205 | Всички бяхме изтощени до крайност. | Всички бяхме изтощени до крайност. |
438 | 00:39:57,914 | 00:39:59,960 | Но той превъртя. | Но той превъртя. |
439 | 00:40:05,047 | 00:40:11,055 | Нареди ми да остана в укритието и потегли сам. | Нареди ми да остана в укритието и потегли сам. |
440 | 00:40:13,263 | 00:40:15,768 | Не биваше да му позволявам. | Не биваше да му позволявам. |
441 | 00:40:18,268 | 00:40:19,939 | Но той тръгна. | Но той тръгна. |
442 | 00:40:20,979 | 00:40:24,109 | Ръцете му бяха стабилни, | Ръцете му бяха стабилни, |
443 | 00:40:25,108 | 00:40:27,613 | но клепачите му потрепваха. | но клепачите му потрепваха. |
444 | 00:40:28,654 | 00:40:31,659 | И непрекъснато повтаряше една фраза. | И непрекъснато повтаряше една фраза. |
445 | 00:40:36,954 | 00:40:38,707 | Шепнеше я. | Шепнеше я. |
446 | 00:40:42,042 | 00:40:44,004 | Тръгна напред. | Тръгна напред. |
447 | 00:40:46,338 | 00:40:48,550 | Когато се върна, | Когато се върна, |
448 | 00:40:49,591 | 00:40:54,306 | ръката му беше извита зад гърба, а по лицето му се стичаше кръв. | ръката му беше извита зад гърба, а по лицето му се стичаше кръв. |
449 | 00:40:55,430 | 00:41:01,605 | Зад него вървеше кучият син, когото трябваше да убием. | Зад него вървеше кучият син, когото трябваше да убием. |
450 | 00:41:01,687 | 00:41:04,108 | Беше забол пистолет в бузата му. | Беше забол пистолет в бузата му. |
451 | 00:41:05,148 | 00:41:09,154 | Конрад викаше: "Бекет, стреляй!" | Конрад викаше: "Бекет, стреляй!" |
452 | 00:41:12,322 | 00:41:14,702 | Разстоянието беше голямо. Бяха един до друг. | Разстоянието беше голямо. Бяха един до друг. |
453 | 00:41:14,783 | 00:41:16,620 | На сантиметри. | На сантиметри. |
454 | 00:41:17,744 | 00:41:21,542 | И тогава много ме биваше, но не знам какво съм си мислил. | И тогава много ме биваше, но не знам какво съм си мислил. |
455 | 00:41:21,623 | 00:41:25,546 | Явно емоциите надделяха и аз... | Явно емоциите надделяха и аз... |
456 | 00:41:36,722 | 00:41:39,143 | Поразих мишената. | Поразих мишената. |
457 | 00:41:40,892 | 00:41:43,063 | Но застрелях и приятеля си. | Но застрелях и приятеля си. |
458 | 00:41:44,938 | 00:41:46,567 | Божичко. | Божичко. |
459 | 00:41:50,027 | 00:41:52,156 | Така и не проверих какво значи. | Така и не проверих какво значи. |
460 | 00:41:59,369 | 00:42:01,540 | Мисля, че е на латински. | Мисля, че е на латински. |
461 | 00:42:07,127 | 00:42:08,797 | СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН | СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН |
462 | 00:42:08,879 | 00:42:10,007 | Може би от този ъгъл. | Може би от този ъгъл. |
463 | 00:42:10,088 | 00:42:13,260 | Намерихте ли още улики? | Намерихте ли още улики? |
464 | 00:42:16,845 | 00:42:18,182 | Този мотив. | Този мотив. |
465 | 00:42:20,807 | 00:42:23,646 | Агент Франклин. Нали не възразяваш да огледам? | Агент Франклин. Нали не възразяваш да огледам? |
466 | 00:42:24,686 | 00:42:26,231 | Възразявам! - Сър. | Възразявам! - Сър. |
467 | 00:42:29,816 | 00:42:31,987 | Намерих това в спалнята. | Намерих това в спалнята. |
468 | 00:42:33,028 | 00:42:35,366 | "Ако ти се пие бира." | "Ако ти се пие бира." |
469 | 00:42:35,447 | 00:42:38,077 | Има координати. "От татко." | Има координати. "От татко." |
470 | 00:42:39,117 | 00:42:41,288 | Там трябва да е. Пратете отряд. | Там трябва да е. Пратете отряд. |
471 | 00:42:41,370 | 00:42:43,582 | Да се връщаме в тайната квартира. | Да се връщаме в тайната квартира. |
472 | 00:43:58,238 | 00:43:59,408 | Здравей. - Клоувър. | Здравей. - Клоувър. |
473 | 00:43:59,489 | 00:44:03,162 | Искам потвърждение, че Дрейк Финикс е бил в батальона на Бекет. | Искам потвърждение, че Дрейк Финикс е бил в батальона на Бекет. |
474 | 00:44:03,243 | 00:44:04,330 | Задният ред, вдясно. | Задният ред, вдясно. |
475 | 00:44:07,164 | 00:44:08,917 | Задният ред, последен вдясно? | Задният ред, последен вдясно? |
476 | 00:44:08,999 | 00:44:11,128 | Да. - Сигурен ли си? | Да. - Сигурен ли си? |
477 | 00:44:11,209 | 00:44:13,672 | Да. Защо? Какъв е проблемът? | Да. Защо? Какъв е проблемът? |
478 | 00:44:15,339 | 00:44:18,594 | Пише, че това е сержант Кларк Макконъл. | Пише, че това е сержант Кларк Макконъл. |
479 | 00:44:18,675 | 00:44:21,513 | Издирван за военни престъпления. Изтезавал цивилен. | Издирван за военни престъпления. Изтезавал цивилен. |
480 | 00:44:21,595 | 00:44:25,059 | Загинал при изпълнение на дълга си преди пет години. | Загинал при изпълнение на дълга си преди пет години. |
481 | 00:44:26,391 | 00:44:28,979 | Кой друг може да знае за това? | Кой друг може да знае за това? |
482 | 00:44:32,147 | 00:44:33,859 | Ще разберем. | Ще разберем. |
483 | 00:44:33,941 | 00:44:35,527 | Добре. | Добре. |
484 | 00:44:37,277 | 00:44:40,699 | ДОСИЕ ПО СЛУЧАЯ "УБИЙСТВО НА БРУНО ДИАС" | ДОСИЕ ПО СЛУЧАЯ "УБИЙСТВО НА БРУНО ДИАС" |
485 | 00:44:44,034 | 00:44:45,621 | Брендън. | Брендън. |
486 | 00:44:46,787 | 00:44:47,915 | Как е майка ти? | Как е майка ти? |
487 | 00:44:50,332 | 00:44:51,835 | Добре. | Добре. |
488 | 00:44:54,836 | 00:44:58,509 | Каза ли ти, че се обаждах да проверя как си? | Каза ли ти, че се обаждах да проверя как си? |
489 | 00:44:59,800 | 00:45:00,678 | Не. | Не. |
490 | 00:45:01,677 | 00:45:05,891 | Винаги казваше, че си на работа. | Винаги казваше, че си на работа. |
491 | 00:45:06,932 | 00:45:08,227 | Така си беше. | Така си беше. |
492 | 00:45:09,268 | 00:45:11,105 | Но проверявах как си. | Но проверявах как си. |
493 | 00:45:12,145 | 00:45:15,567 | По телефона, по-късно по електронната поща. | По телефона, по-късно по електронната поща. |
494 | 00:45:20,070 | 00:45:23,492 | Трябваше да идвам лично. | Трябваше да идвам лично. |
495 | 00:45:32,958 | 00:45:36,130 | Мама каза, че си й предложил брак. | Мама каза, че си й предложил брак. |
496 | 00:45:37,129 | 00:45:40,175 | Тя отказала. Вярно ли е? | Тя отказала. Вярно ли е? |
497 | 00:45:47,597 | 00:45:48,976 | Да, вярно е. | Да, вярно е. |
498 | 00:45:50,017 | 00:45:53,397 | Три пъти. Предложих й три пъти. | Три пъти. Предложих й три пъти. |
499 | 00:45:55,314 | 00:45:56,609 | Да. | Да. |
500 | 00:45:56,690 | 00:45:59,778 | Реших, че така тя поема част от отговорността, | Реших, че така тя поема част от отговорността, |
501 | 00:45:59,860 | 00:46:03,032 | за да не си го изкарвам на теб. | за да не си го изкарвам на теб. |
502 | 00:46:04,197 | 00:46:06,702 | Какъвто и да е бил отговорът й, | Какъвто и да е бил отговорът й, |
503 | 00:46:08,702 | 00:46:10,664 | трябваше да съм до теб. | трябваше да съм до теб. |
504 | 00:46:14,833 | 00:46:16,337 | Не се измъчвай. | Не се измъчвай. |
505 | 00:46:17,377 | 00:46:20,090 | Точен стрелец съм. | Точен стрелец съм. |
506 | 00:46:21,131 | 00:46:22,426 | Дължа го на теб. | Дължа го на теб. |
507 | 00:46:26,845 | 00:46:28,390 | Какво искаш да кажеш? | Какво искаш да кажеш? |
508 | 00:46:28,472 | 00:46:31,602 | Представяш си лицето ми върху мишената? | Представяш си лицето ми върху мишената? |
509 | 00:46:34,227 | 00:46:36,106 | Не, не. | Не, не. |
510 | 00:46:37,606 | 00:46:41,236 | Всъщност си представях, че си до мен. | Всъщност си представях, че си до мен. |
511 | 00:46:42,694 | 00:46:46,700 | Когато чичо Рик ме водеше на лов като малък, | Когато чичо Рик ме водеше на лов като малък, |
512 | 00:46:46,782 | 00:46:49,787 | си представях, че си до мен | си представях, че си до мен |
513 | 00:46:49,868 | 00:46:52,122 | и ми даваш съвети. | и ми даваш съвети. |
514 | 00:46:55,874 | 00:46:57,461 | Божичко. | Божичко. |
515 | 00:46:59,169 | 00:47:01,048 | Съжалявам. | Съжалявам. |
516 | 00:47:06,969 | 00:47:09,348 | Сега сме тук, нали? | Сега сме тук, нали? |
517 | 00:47:12,724 | 00:47:14,270 | Да. | Да. |
518 | 00:47:15,352 | 00:47:19,191 | Две издънки от едно и също дърво, а? | Две издънки от едно и също дърво, а? |
519 | 00:47:27,364 | 00:47:29,868 | "ФАЙКЪС ИНДЪСТРИС" ВАНКУВЪР | "ФАЙКЪС ИНДЪСТРИС" ВАНКУВЪР |
520 | 00:47:36,123 | 00:47:38,210 | Здравейте, господин Стрейхорн. | Здравейте, господин Стрейхорн. |
521 | 00:47:39,209 | 00:47:42,798 | Имам въпрос за една фактура. | Имам въпрос за една фактура. |
522 | 00:47:46,216 | 00:47:49,596 | Къде е Дрейк Финикс? - Не знам. Не знам. | Къде е Дрейк Финикс? - Не знам. Не знам. |
523 | 00:47:49,678 | 00:47:50,931 | Днес не дойде. | Днес не дойде. |
524 | 00:47:51,013 | 00:47:53,726 | И аз така чух. Затова те питам къде е. | И аз така чух. Затова те питам къде е. |
525 | 00:47:53,807 | 00:47:55,185 | Не знам! | Не знам! |
526 | 00:47:55,267 | 00:47:57,396 | Бях болен. Не съм го виждал от петък! | Бях болен. Не съм го виждал от петък! |
527 | 00:47:57,477 | 00:47:59,315 | Не ме лъжи! - Не лъжа. | Не ме лъжи! - Не лъжа. |
528 | 00:47:59,396 | 00:48:01,567 | Бруно Диас. | Бруно Диас. |
529 | 00:48:01,648 | 00:48:03,569 | Знам, че не си начело на мисията. | Знам, че не си начело на мисията. |
530 | 00:48:03,650 | 00:48:06,280 | Кажи ми за кого работиш. - Не работя за никого! | Кажи ми за кого работиш. - Не работя за никого! |
531 | 00:48:06,361 | 00:48:09,199 | Аз съм просто счетоводител! | Аз съм просто счетоводител! |
532 | 00:48:09,281 | 00:48:10,951 | Говори. | Говори. |
533 | 00:48:12,200 | 00:48:13,662 | Добре. Добре. | Добре. Добре. |
534 | 00:48:13,744 | 00:48:15,998 | Финикс... Финикс е откачен! | Финикс... Финикс е откачен! |
535 | 00:48:16,079 | 00:48:19,001 | Аз нямам нищо общо, кълна се. | Аз нямам нищо общо, кълна се. |
536 | 00:48:19,082 | 00:48:21,086 | Той ме принуди. Заплаши семейството ми! | Той ме принуди. Заплаши семейството ми! |
537 | 00:48:21,168 | 00:48:24,548 | Какво те принуди да направиш? | Какво те принуди да направиш? |
538 | 00:48:24,630 | 00:48:28,052 | Каза, че... - За бога! | Каза, че... - За бога! |
539 | 00:48:28,133 | 00:48:30,220 | Ставай. Нищо ти няма. | Ставай. Нищо ти няма. |
540 | 00:48:31,261 | 00:48:33,140 | Всичко е наред. - Добре. | Всичко е наред. - Добре. |
541 | 00:48:34,806 | 00:48:36,644 | Всичко е наред. | Всичко е наред. |
542 | 00:48:37,684 | 00:48:39,813 | Говори. - Финикс... | Говори. - Финикс... |
543 | 00:48:41,396 | 00:48:45,402 | Финикс измисли налудничав план | Финикс измисли налудничав план |
544 | 00:48:45,484 | 00:48:50,032 | да спечели милиони от сливането с "Новасил". | да спечели милиони от сливането с "Новасил". |
545 | 00:48:50,113 | 00:48:53,577 | Ако Коста Верде се оттегли от спогодбата с Щатите, | Ако Коста Верде се оттегли от спогодбата с Щатите, |
546 | 00:48:53,659 | 00:48:55,829 | акциите на "Новасил" ще се сринат. | акциите на "Новасил" ще се сринат. |
547 | 00:48:56,828 | 00:48:59,792 | Заради променливата цена беше лесно за мен | Заради променливата цена беше лесно за мен |
548 | 00:48:59,873 | 00:49:02,169 | и за всеки счетоводител, който си разбира от работата, | и за всеки счетоводител, който си разбира от работата, |
549 | 00:49:02,250 | 00:49:04,546 | да отклони по цент от всеки долар. | да отклони по цент от всеки долар. |
550 | 00:49:05,545 | 00:49:07,883 | Отказах да се замесвам, | Отказах да се замесвам, |
551 | 00:49:07,965 | 00:49:11,804 | но той ме притисна и заплаши жена ми. | но той ме притисна и заплаши жена ми. |
552 | 00:49:11,885 | 00:49:14,640 | Затова ли не допусна полицията, когато се задейства алармата? | Затова ли не допусна полицията, когато се задейства алармата? |
553 | 00:49:16,974 | 00:49:19,228 | Откривах офшорната сметка. | Откривах офшорната сметка. |
554 | 00:49:19,309 | 00:49:23,941 | Слушай. Финикс... Финикс ме накара да го направя. | Слушай. Финикс... Финикс ме накара да го направя. |
555 | 00:49:54,177 | 00:49:56,181 | Искаш ли кафе? | Искаш ли кафе? |
556 | 00:49:57,556 | 00:49:59,685 | Няма нужда. | Няма нужда. |
557 | 00:50:13,530 | 00:50:15,659 | Имаме компания. | Имаме компания. |
558 | 00:50:28,920 | 00:50:33,594 | Делта, бъдете нащрек. Имате си работа с добре обучени лица. | Делта, бъдете нащрек. Имате си работа с добре обучени лица. |
559 | 00:50:36,678 | 00:50:38,849 | Най-добре се махай. | Най-добре се махай. |
560 | 00:50:40,015 | 00:50:40,851 | Вземи я. | Вземи я. |
561 | 00:50:42,392 | 00:50:44,355 | Заредена е. | Заредена е. |
562 | 00:50:57,324 | 00:51:00,621 | Следвай тунела. Ще те изведе извън района. | Следвай тунела. Ще те изведе извън района. |
563 | 00:51:00,702 | 00:51:04,124 | Когато излезеш, ще видиш пътека. Тръгни на североизток. | Когато излезеш, ще видиш пътека. Тръгни на североизток. |
564 | 00:51:04,206 | 00:51:07,002 | Разбра ли? Пътят е дълъг. | Разбра ли? Пътят е дълъг. |
565 | 00:51:07,084 | 00:51:09,505 | Може да извадиш човека от морската пехота... | Може да извадиш човека от морската пехота... |
566 | 00:51:09,586 | 00:51:12,091 | Да, да, да. Тръгвай вече. | Да, да, да. Тръгвай вече. |
567 | 00:51:16,593 | 00:51:17,888 | Ало? | Ало? |
568 | 00:51:20,097 | 00:51:23,435 | Розенбърг е. Иска да говори с вас. | Розенбърг е. Иска да говори с вас. |
569 | 00:51:24,559 | 00:51:26,689 | Добре, свържи ме. | Добре, свържи ме. |
570 | 00:51:26,770 | 00:51:28,941 | Ще го включиш ли на този монитор? | Ще го включиш ли на този монитор? |
571 | 00:51:30,315 | 00:51:33,779 | Приближаваме целта. Заемаме позиции. | Приближаваме целта. Заемаме позиции. |
572 | 00:51:56,883 | 00:52:00,514 | Зиро. Какво става? Малко съм зает в момента. | Зиро. Какво става? Малко съм зает в момента. |
573 | 00:52:00,595 | 00:52:05,436 | Познай какво. Взех самопризнания, които доказват невинността на Брендън. | Познай какво. Взех самопризнания, които доказват невинността на Брендън. |
574 | 00:52:05,517 | 00:52:06,604 | За какво говориш? | За какво говориш? |
575 | 00:52:06,685 | 00:52:10,357 | Прати някого във "Файкъс" да задържи Джош Стрейхорн. | Прати някого във "Файкъс" да задържи Джош Стрейхорн. |
576 | 00:52:10,439 | 00:52:14,570 | Целта на всичко това е да спечелят пари от сливането с "Новасил". | Целта на всичко това е да спечелят пари от сливането с "Новасил". |
577 | 00:52:14,651 | 00:52:17,406 | Счетоводителят си призна. | Счетоводителят си призна. |
578 | 00:52:21,158 | 00:52:24,038 | Излез с вдигнати ръце! | Излез с вдигнати ръце! |
579 | 00:52:25,329 | 00:52:28,042 | Виждаме мишената. Томас Бекет. Потвърждавам. | Виждаме мишената. Томас Бекет. Потвърждавам. |
580 | 00:52:28,123 | 00:52:31,378 | Другата мишена е в неизвестност. | Другата мишена е в неизвестност. |
581 | 00:52:31,460 | 00:52:33,339 | Оставаме на позиции. | Оставаме на позиции. |
582 | 00:52:41,136 | 00:52:43,098 | Делта, свалете оръжията. | Делта, свалете оръжията. |
583 | 00:52:43,180 | 00:52:45,100 | Повтарям, свалете оръжията. | Повтарям, свалете оръжията. |
584 | 00:52:45,182 | 00:52:46,352 | Тъй вярно. | Тъй вярно. |
585 | 00:52:48,352 | 00:52:49,897 | Снайперист! | Снайперист! |
586 | 00:52:52,522 | 00:52:53,651 | Мили боже! | Мили боже! |
587 | 00:52:53,732 | 00:52:55,527 | Мамка му! | Мамка му! |
588 | 00:52:57,277 | 00:52:58,280 | Потърси прикритие! | Потърси прикритие! |
589 | 00:53:00,030 | 00:53:01,992 | Не виждам стрелеца! Чакам заповед. | Не виждам стрелеца! Чакам заповед. |
590 | 00:53:02,074 | 00:53:03,327 | Божичко. | Божичко. |
591 | 00:53:04,451 | 00:53:05,329 | Зиро! | Зиро! |
592 | 00:53:05,410 | 00:53:08,540 | Невинният ти приятел току-що застреля двама от нашите. | Невинният ти приятел току-що застреля двама от нашите. |
593 | 00:53:08,622 | 00:53:09,667 | Притиснати сме! | Притиснати сме! |
594 | 00:53:09,748 | 00:53:11,335 | Проклятие! - Какво да правим? | Проклятие! - Какво да правим? |
595 | 00:53:13,919 | 00:53:16,048 | Провери между дърветата! | Провери между дърветата! |
596 | 00:53:17,673 | 00:53:19,927 | Виждаш ли нещо? - Нищо. | Виждаш ли нещо? - Нищо. |
597 | 00:53:36,817 | 00:53:37,778 | Не ставай. | Не ставай. |
598 | 00:54:26,199 | 00:54:29,079 | За бога, Брендън. | За бога, Брендън. |
599 | 00:54:29,161 | 00:54:32,833 | Коя част от фразата "разкарай се" не ти е ясна? | Коя част от фразата "разкарай се" не ти е ясна? |
600 | 00:54:36,126 | 00:54:37,713 | Хайде! | Хайде! |
601 | 00:55:00,734 | 00:55:02,905 | Какво виждаш, татко? | Какво виждаш, татко? |
602 | 00:55:05,656 | 00:55:08,077 | Защото аз не виждам нищо. | Защото аз не виждам нищо. |
603 | 00:55:53,954 | 00:55:55,666 | Бинго. | Бинго. |
604 | 00:56:19,813 | 00:56:22,026 | Не е честно. | Не е честно. |
605 | 00:56:22,858 | 00:56:23,736 | Хайде. | Хайде. |
606 | 00:56:24,735 | 00:56:26,071 | Стреляй. | Стреляй. |
607 | 00:56:27,070 | 00:56:28,824 | Покажи се. | Покажи се. |
608 | 00:56:29,865 | 00:56:31,660 | Предизвиквам те. | Предизвиквам те. |
609 | 00:57:17,788 | 00:57:19,333 | Двама на един. | Двама на един. |
610 | 00:57:19,414 | 00:57:21,377 | Аз съм си у дома, в спалнята си. | Аз съм си у дома, в спалнята си. |
611 | 00:57:21,458 | 00:57:22,836 | Мога да чакам цял ден. | Мога да чакам цял ден. |
612 | 00:57:25,420 | 00:57:27,091 | Хубаво. | Хубаво. |
613 | 00:58:02,833 | 00:58:04,003 | Проклятие! | Проклятие! |
614 | 00:58:13,760 | 00:58:17,474 | Тръгвам след него. Ти заобиколи отдясно. | Тръгвам след него. Ти заобиколи отдясно. |
615 | 00:58:17,556 | 00:58:19,977 | Щом опре гръб в реката, ще бъде в капан. | Щом опре гръб в реката, ще бъде в капан. |
616 | 00:58:20,058 | 00:58:21,562 | Трябва да го хванем жив. | Трябва да го хванем жив. |
617 | 00:58:21,643 | 00:58:25,649 | Ако той ме е натопил, трябва да разбера защо. | Ако той ме е натопил, трябва да разбера защо. |
618 | 00:58:25,731 | 00:58:27,234 | Върви. | Върви. |
619 | 01:01:11,021 | 01:01:12,232 | Леко. | Леко. |
620 | 01:01:17,778 | 01:01:19,949 | Остави оръжието на земята. | Остави оръжието на земята. |
621 | 01:01:23,825 | 01:01:25,621 | Горе ръцете. | Горе ръцете. |
622 | 01:01:54,690 | 01:01:57,945 | ВАНКУВЪР, КАНАДА | ВАНКУВЪР, КАНАДА |
623 | 01:01:59,611 | 01:02:00,739 | Господин Финикс? | Господин Финикс? |
624 | 01:02:01,780 | 01:02:04,994 | Федерален агент Розенбърг. Ще дойдете ли до вратата? | Федерален агент Розенбърг. Ще дойдете ли до вратата? |
625 | 01:02:18,088 | 01:02:20,759 | Здравей. Искам да изключиш аларма. | Здравей. Искам да изключиш аларма. |
626 | 01:02:20,841 | 01:02:23,304 | Улица "Майло" 27. | Улица "Майло" 27. |
627 | 01:04:17,165 | 01:04:18,168 | Да. | Да. |
628 | 01:04:28,760 | 01:04:30,514 | "Брендън Бекет"? | "Брендън Бекет"? |
629 | 01:04:31,513 | 01:04:32,474 | Умно. | Умно. |
630 | 01:04:55,954 | 01:04:57,958 | Водно такси. | Водно такси. |
631 | 01:05:01,084 | 01:05:03,339 | Дънбери, Калифорния. | Дънбери, Калифорния. |
632 | 01:05:05,797 | 01:05:07,343 | Добре. | Добре. |
633 | 01:05:14,765 | 01:05:17,770 | Ало? Обажда се Брендън Бекет. | Ало? Обажда се Брендън Бекет. |
634 | 01:05:17,851 | 01:05:19,772 | Агент Франклин? | Агент Франклин? |
635 | 01:05:20,854 | 01:05:21,815 | Какво има? | Какво има? |
636 | 01:05:22,814 | 01:05:25,110 | Да му се не види. | Да му се не види. |
637 | 01:05:25,192 | 01:05:27,112 | Включи го. | Включи го. |
638 | 01:05:30,614 | 01:05:34,244 | Сержант Бекет, какво ще кажеш да сложим край на играта? | Сержант Бекет, какво ще кажеш да сложим край на играта? |
639 | 01:05:34,326 | 01:05:36,455 | Много бих искал. | Много бих искал. |
640 | 01:05:36,536 | 01:05:39,750 | Тази жена уби петима от хората ви. | Тази жена уби петима от хората ви. |
641 | 01:05:40,749 | 01:05:43,671 | Убеден съм, че ме натопи за атентата срещу министъра. | Убеден съм, че ме натопи за атентата срещу министъра. |
642 | 01:05:43,752 | 01:05:46,340 | Опитай се да я идентифицираш. - Заемам се. | Опитай се да я идентифицираш. - Заемам се. |
643 | 01:05:46,421 | 01:05:49,843 | Слушай, Бекет. Защо не решим въпроса, когато дойдеш тук? | Слушай, Бекет. Защо не решим въпроса, когато дойдеш тук? |
644 | 01:05:49,925 | 01:05:51,720 | Дадено. | Дадено. |
645 | 01:05:51,802 | 01:05:54,682 | Тръгвам. - Не е необходимо. | Тръгвам. - Не е необходимо. |
646 | 01:05:54,763 | 01:05:59,728 | Вторият отряд вече пътува към вас. Стойте там, ще действаме по правилата. | Вторият отряд вече пътува към вас. Стойте там, ще действаме по правилата. |
647 | 01:06:02,354 | 01:06:03,899 | Ще ви чакаме. | Ще ви чакаме. |
648 | 01:06:04,898 | 01:06:06,860 | Кажете на отряда, | Кажете на отряда, |
649 | 01:06:06,942 | 01:06:10,155 | че заподозреният ще сътрудничи и ни очаква, | че заподозреният ще сътрудничи и ни очаква, |
650 | 01:06:10,237 | 01:06:11,782 | но да внимават. | но да внимават. |
651 | 01:06:11,863 | 01:06:14,702 | Докъде сме? - Готово! Юки Мифуне. | Докъде сме? - Готово! Юки Мифуне. |
652 | 01:06:14,783 | 01:06:19,164 | Често работи за Якудза. Прозвището й е Лейди Смърт. | Често работи за Якудза. Прозвището й е Лейди Смърт. |
653 | 01:06:19,246 | 01:06:22,876 | Отгледана е от престъпна фамилия. Не е служила в армията. | Отгледана е от престъпна фамилия. Не е служила в армията. |
654 | 01:06:22,958 | 01:06:24,420 | Добре, слушайте. | Добре, слушайте. |
655 | 01:06:24,501 | 01:06:29,466 | Търсим връзка между Лейди Смърт и Бруно Диас. | Търсим връзка между Лейди Смърт и Бруно Диас. |
656 | 01:06:29,548 | 01:06:32,428 | По-живо! Трябва да тръгваме! | По-живо! Трябва да тръгваме! |
657 | 01:06:32,509 | 01:06:33,846 | Хайде! | Хайде! |
658 | 01:06:36,221 | 01:06:39,476 | Този ден просто няма край. | Този ден просто няма край. |
659 | 01:06:45,606 | 01:06:47,985 | Проучете периметъра. - Тъй вярно. | Проучете периметъра. - Тъй вярно. |
660 | 01:06:49,026 | 01:06:51,238 | Да извикаме подкрепление. | Да извикаме подкрепление. |
661 | 01:06:51,320 | 01:06:52,948 | Чак до реката. По-живо. | Чак до реката. По-живо. |
662 | 01:06:54,281 | 01:06:55,993 | ДЪНБЕРИ, КАЛИФОРНИЯ | ДЪНБЕРИ, КАЛИФОРНИЯ |
663 | 01:07:00,662 | 01:07:01,915 | Извинете. | Извинете. |
664 | 01:07:01,997 | 01:07:05,085 | Здравейте. През какъв интервал са курсовете? | Здравейте. През какъв интервал са курсовете? |
665 | 01:07:06,084 | 01:07:08,505 | На ротационен принцип са, | На ротационен принцип са, |
666 | 01:07:08,587 | 01:07:10,966 | за да обслужваме всички острови. | за да обслужваме всички острови. |
667 | 01:07:11,048 | 01:07:13,344 | Островите са повече от яхтите. | Островите са повече от яхтите. |
668 | 01:07:14,426 | 01:07:16,680 | Има график. - А в три и шест и половина? | Има график. - А в три и шест и половина? |
669 | 01:07:16,762 | 01:07:19,266 | Кой остров обслужвате? - Три са. | Кой остров обслужвате? - Три са. |
670 | 01:07:19,348 | 01:07:23,437 | Този, този и този. | Този, този и този. |
671 | 01:07:23,518 | 01:07:25,189 | Три. | Три. |
672 | 01:07:31,193 | 01:07:33,280 | Руснакът каза, че чул хеликоптер. | Руснакът каза, че чул хеликоптер. |
673 | 01:07:33,362 | 01:07:34,573 | Какво казахте? | Какво казахте? |
674 | 01:07:34,655 | 01:07:36,992 | На някой остров има ли хеликоптерна площадка? | На някой остров има ли хеликоптерна площадка? |
675 | 01:07:37,074 | 01:07:39,578 | На този. Със сигурност. | На този. Със сигурност. |
676 | 01:07:39,660 | 01:07:43,582 | Частно имение. Огромно. - Трябва да ме закарате веднага. | Частно имение. Огромно. - Трябва да ме закарате веднага. |
677 | 01:07:43,664 | 01:07:45,459 | Курсовете са в три и шест и половина. | Курсовете са в три и шест и половина. |
678 | 01:07:45,540 | 01:07:47,336 | Нямам време за дълги обяснения. | Нямам време за дълги обяснения. |
679 | 01:07:47,417 | 01:07:49,505 | Въпрос на национална сигурност. | Въпрос на национална сигурност. |
680 | 01:07:49,586 | 01:07:50,756 | Затова... | Затова... |
681 | 01:07:51,755 | 01:07:54,927 | Заради стария Бен Франклин ме закарайте веднага. Моля. | Заради стария Бен Франклин ме закарайте веднага. Моля. |
682 | 01:07:58,303 | 01:07:59,139 | Хайде. | Хайде. |
683 | 01:08:03,850 | 01:08:05,020 | Добре. | Добре. |
684 | 01:08:30,919 | 01:08:32,840 | Потвърди се. | Потвърди се. |
685 | 01:08:32,921 | 01:08:36,885 | Вътрешна сигурност откри, че е летяла до Коста Верде в деня на атентата. | Вътрешна сигурност откри, че е летяла до Коста Верде в деня на атентата. |
686 | 01:08:37,883 | 01:08:42,057 | Призна си и ни даде същото име, което назова и Зиро във Ванкувър. | Призна си и ни даде същото име, което назова и Зиро във Ванкувър. |
687 | 01:08:45,017 | 01:08:47,104 | Съжалявам. | Съжалявам. |
688 | 01:08:47,185 | 01:08:49,231 | Знам, че мина през ада. | Знам, че мина през ада. |
689 | 01:08:50,230 | 01:08:53,277 | Само си вършите работата, агент Франклин. | Само си вършите работата, агент Франклин. |
690 | 01:08:53,358 | 01:08:54,987 | Да. | Да. |
691 | 01:08:58,195 | 01:09:00,451 | Какво знаем? | Какво знаем? |
692 | 01:09:00,532 | 01:09:03,077 | Кой е искал смъртта на Бруно Диас и защо? | Кой е искал смъртта на Бруно Диас и защо? |
693 | 01:09:05,370 | 01:09:06,706 | Агент Клоувър? | Агент Клоувър? |
694 | 01:09:08,707 | 01:09:09,710 | За пари. | За пари. |
695 | 01:09:09,791 | 01:09:12,963 | Ако американец бъде обвинен за смъртта на министъра, | Ако американец бъде обвинен за смъртта на министъра, |
696 | 01:09:13,044 | 01:09:16,634 | това ще блокира търговското споразумение. | това ще блокира търговското споразумение. |
697 | 01:09:16,715 | 01:09:18,469 | Извинете. | Извинете. |
698 | 01:09:20,761 | 01:09:23,640 | Вследствие на това паднаха цените на акциите | Вследствие на това паднаха цените на акциите |
699 | 01:09:23,722 | 01:09:27,561 | на американска фармацевтична компания, която ще бъде погълната. | на американска фармацевтична компания, която ще бъде погълната. |
700 | 01:09:27,642 | 01:09:29,647 | Тогава се намесва този човек. | Тогава се намесва този човек. |
701 | 01:09:29,727 | 01:09:30,731 | Да ви изглежда познат? | Да ви изглежда познат? |
702 | 01:09:31,980 | 01:09:33,817 | Кларк Макконъл? | Кларк Макконъл? |
703 | 01:09:33,899 | 01:09:36,946 | Така се е казвал преди. Сега е Дрейк Финикс - | Така се е казвал преди. Сега е Дрейк Финикс - |
704 | 01:09:37,026 | 01:09:40,157 | служител от среден мащаб, който забогатява от сливането | служител от среден мащаб, който забогатява от сливането |
705 | 01:09:40,238 | 01:09:44,870 | благодарение на счетоводен трик, дело на този човек. | благодарение на счетоводен трик, дело на този човек. |
706 | 01:09:44,952 | 01:09:47,122 | Кларк Макконъл е мъртъв. | Кларк Макконъл е мъртъв. |
707 | 01:09:47,204 | 01:09:49,041 | Вече не. | Вече не. |
708 | 01:09:50,414 | 01:09:52,336 | Транспортирайте я. | Транспортирайте я. |
709 | 01:09:55,462 | 01:09:57,341 | Агент Франклин, готови са да я преместят. | Агент Франклин, готови са да я преместят. |
710 | 01:09:57,422 | 01:09:59,635 | Добре. Да вървим. | Добре. Да вървим. |
711 | 01:10:06,139 | 01:10:08,769 | Чакайте. Къде я карате? | Чакайте. Къде я карате? |
712 | 01:10:08,850 | 01:10:12,564 | В съоръжението, където щеше да се озовеш ти, преди намесата й. | В съоръжението, където щеше да се озовеш ти, преди намесата й. |
713 | 01:10:12,646 | 01:10:14,108 | Кармата е кучка. | Кармата е кучка. |
714 | 01:10:19,361 | 01:10:20,739 | Не. | Не. |
715 | 01:10:20,821 | 01:10:22,741 | Нека остане. Ще я използваме. | Нека остане. Ще я използваме. |
716 | 01:10:23,991 | 01:10:26,287 | Защо ще правя такова нещо? | Защо ще правя такова нещо? |
717 | 01:10:26,368 | 01:10:30,749 | Ще я използваме, за да извадим на светло Макконъл... Финикс. | Ще я използваме, за да извадим на светло Макконъл... Финикс. |
718 | 01:10:30,831 | 01:10:33,877 | Ето какво трябва да знаете за кучия син. | Ето какво трябва да знаете за кучия син. |
719 | 01:10:33,959 | 01:10:37,423 | Видях го да убива жена и да изгаря магазина й, | Видях го да убива жена и да изгаря магазина й, |
720 | 01:10:37,504 | 01:10:40,175 | докато бяхме на разузнаване в едно село. | докато бяхме на разузнаване в едно село. |
721 | 01:10:40,257 | 01:10:43,345 | Нямаше доказателства. Тя беше невинна. | Нямаше доказателства. Тя беше невинна. |
722 | 01:10:43,427 | 01:10:45,597 | Съобщих на командира, | Съобщих на командира, |
723 | 01:10:45,679 | 01:10:47,766 | но преди да го разпитат, | но преди да го разпитат, |
724 | 01:10:47,848 | 01:10:49,727 | той загина в битка. | той загина в битка. |
725 | 01:10:49,808 | 01:10:51,478 | Така смятахме. | Така смятахме. |
726 | 01:10:51,560 | 01:10:54,732 | Видях тялото с очите си. - Видял си нечие тяло. | Видях тялото с очите си. - Видял си нечие тяло. |
727 | 01:10:54,813 | 01:10:57,067 | Значи това е отмъщение? | Значи това е отмъщение? |
728 | 01:10:57,149 | 01:10:58,485 | Не. | Не. |
729 | 01:10:58,567 | 01:11:01,280 | Съгласен съм с вас. За пари е. | Съгласен съм с вас. За пари е. |
730 | 01:11:01,361 | 01:11:05,242 | За отмъщение е избрал мен за изкупителна жертва. | За отмъщение е избрал мен за изкупителна жертва. |
731 | 01:11:07,534 | 01:11:09,663 | Нейната задача е да ме убие. | Нейната задача е да ме убие. |
732 | 01:11:09,745 | 01:11:11,999 | Да го накараме да мисли, че още се опитва. | Да го накараме да мисли, че още се опитва. |
733 | 01:11:13,248 | 01:11:14,752 | Нека тя му се обади. | Нека тя му се обади. |
734 | 01:11:14,833 | 01:11:17,796 | Да му каже, че ме е хванала и иска да ме предаде. | Да му каже, че ме е хванала и иска да ме предаде. |
735 | 01:11:21,840 | 01:11:23,260 | Ще се получи. | Ще се получи. |
736 | 01:11:23,342 | 01:11:24,803 | Трябва да се получи. | Трябва да се получи. |
737 | 01:11:25,886 | 01:11:27,848 | Тук агент Питърсън. Задачата отпада. | Тук агент Питърсън. Задачата отпада. |
738 | 01:11:27,929 | 01:11:29,224 | Повтарям, отменя се. | Повтарям, отменя се. |
739 | 01:11:29,306 | 01:11:31,268 | Да върнем конвоя. | Да върнем конвоя. |
740 | 01:11:31,350 | 01:11:33,604 | Разбрано. Връщаме се. | Разбрано. Връщаме се. |
741 | 01:11:34,978 | 01:11:36,815 | Момчета, задачата се отменя. | Момчета, задачата се отменя. |
742 | 01:11:36,897 | 01:11:38,692 | Да обръщаме. | Да обръщаме. |
743 | 01:12:33,620 | 01:12:35,874 | Кажи му, че ще ме заведеш при него, | Кажи му, че ще ме заведеш при него, |
744 | 01:12:35,956 | 01:12:38,836 | но няма да завършиш мисията, докато не ти плати. | но няма да завършиш мисията, докато не ти плати. |
745 | 01:12:38,917 | 01:12:40,921 | Това е твоят шанс. | Това е твоят шанс. |
746 | 01:12:44,006 | 01:12:46,927 | Искам имунитет. | Искам имунитет. |
747 | 01:12:48,677 | 01:12:50,514 | Ще бъдеш екстрадирана в Япония, | Ще бъдеш екстрадирана в Япония, |
748 | 01:12:50,595 | 01:12:53,600 | където те издирват за три предумишлени убийства. | където те издирват за три предумишлени убийства. |
749 | 01:12:53,682 | 01:12:56,645 | Тяхна работа е какво ще правят с теб. | Тяхна работа е какво ще правят с теб. |
750 | 01:12:56,727 | 01:13:00,899 | В Съединените щати досието ти ще бъде заличено. | В Съединените щати досието ти ще бъде заличено. |
751 | 01:13:00,981 | 01:13:02,526 | Няма да получиш по-добра оферта. | Няма да получиш по-добра оферта. |
752 | 01:13:03,525 | 01:13:07,114 | Видяхме те да убиваш петима души и го имаме на запис. | Видяхме те да убиваш петима души и го имаме на запис. |
753 | 01:13:07,195 | 01:13:09,325 | Помогни ни. | Помогни ни. |
754 | 01:13:11,617 | 01:13:14,079 | Трябваше да те убия. | Трябваше да те убия. |
755 | 01:13:14,161 | 01:13:16,540 | Той няма да повярва. | Той няма да повярва. |
756 | 01:13:17,831 | 01:13:19,668 | Накарай го да повярва. | Накарай го да повярва. |
757 | 01:13:19,750 | 01:13:21,503 | Това е единственият начин. | Това е единственият начин. |
758 | 01:13:21,585 | 01:13:25,424 | Трябва да ти се довери или поне да усети, че си бясна. | Трябва да ти се довери или поне да усети, че си бясна. |
759 | 01:13:25,505 | 01:13:30,512 | Операцията стана много по-сложна, отколкото трябваше да бъде, нали? | Операцията стана много по-сложна, отколкото трябваше да бъде, нали? |
760 | 01:13:30,594 | 01:13:32,181 | Използвай този мотив. | Използвай този мотив. |
761 | 01:13:33,180 | 01:13:35,142 | Агент Клоувър. | Агент Клоувър. |
762 | 01:13:49,029 | 01:13:50,574 | Отключете белезниците. | Отключете белезниците. |
763 | 01:14:19,518 | 01:14:21,689 | Мъртъв ли е Бекет? | Мъртъв ли е Бекет? |
764 | 01:14:24,064 | 01:14:27,778 | Повтарям. Мъртъв ли е Бекет? | Повтарям. Мъртъв ли е Бекет? |
765 | 01:14:27,859 | 01:14:29,446 | При мен е. | При мен е. |
766 | 01:14:29,528 | 01:14:31,073 | Жив. | Жив. |
767 | 01:14:32,072 | 01:14:33,409 | Не се разбрахме така. | Не се разбрахме така. |
768 | 01:14:33,490 | 01:14:36,453 | Убих десет души, а не съм видяла нито цент. | Убих десет души, а не съм видяла нито цент. |
769 | 01:14:36,535 | 01:14:39,081 | Ще получиш Бекет, когато аз получа парите. | Ще получиш Бекет, когато аз получа парите. |
770 | 01:14:39,162 | 01:14:41,458 | Може сам да го убиеш. | Може сам да го убиеш. |
771 | 01:14:41,540 | 01:14:42,751 | Как да ти вярвам? | Как да ти вярвам? |
772 | 01:14:42,833 | 01:14:44,878 | Нямаш друг избор. | Нямаш друг избор. |
773 | 01:14:44,960 | 01:14:48,007 | Ако откажеш, ще оставя Бекет да ти потърси сметка. | Ако откажеш, ще оставя Бекет да ти потърси сметка. |
774 | 01:14:48,088 | 01:14:50,968 | Убих достатъчно хора, за да погася дълга си. | Убих достатъчно хора, за да погася дълга си. |
775 | 01:14:51,049 | 01:14:53,762 | Не си платила дълга си, щом Бекет е жив. | Не си платила дълга си, щом Бекет е жив. |
776 | 01:14:53,844 | 01:14:57,474 | Когато поръчам пържола, очаквам да е опечена. | Когато поръчам пържола, очаквам да е опечена. |
777 | 01:14:58,974 | 01:15:00,853 | Аз съм японка. | Аз съм японка. |
778 | 01:15:00,934 | 01:15:02,730 | Ние ядем сурова риба. | Ние ядем сурова риба. |
779 | 01:15:12,237 | 01:15:14,658 | Доведи Бекет. | Доведи Бекет. |
780 | 01:15:14,740 | 01:15:17,244 | Ще ти пратя адреса. | Ще ти пратя адреса. |
781 | 01:15:37,596 | 01:15:38,682 | Върза ли се? | Върза ли се? |
782 | 01:15:39,848 | 01:15:42,227 | Трябва да те заведа на този адрес. | Трябва да те заведа на този адрес. |
783 | 01:15:44,770 | 01:15:46,982 | Да подготвим отряда. | Да подготвим отряда. |
784 | 01:15:47,064 | 01:15:49,860 | Ще бъде с празно оръжие. Няма да й дам муниции. | Ще бъде с празно оръжие. Няма да й дам муниции. |
785 | 01:15:49,942 | 01:15:52,237 | Сър... - Точка по въпроса. | Сър... - Точка по въпроса. |
786 | 01:15:52,319 | 01:15:55,491 | Ще бъдеш с отключени белезници и ще носиш пълнител, | Ще бъдеш с отключени белезници и ще носиш пълнител, |
787 | 01:15:55,572 | 01:15:58,077 | ако се наложи да използваш оръжие. | ако се наложи да използваш оръжие. |
788 | 01:15:58,158 | 01:16:01,538 | Ако тя направи нещо, което ти се стори подозрително, | Ако тя направи нещо, което ти се стори подозрително, |
789 | 01:16:01,620 | 01:16:04,583 | извикай отряда, за да те изтегли. | извикай отряда, за да те изтегли. |
790 | 01:16:04,665 | 01:16:07,002 | Работата ви е да го извадите на светло. | Работата ви е да го извадите на светло. |
791 | 01:16:07,084 | 01:16:09,588 | Ще имаме хора в района, за да го задържат. | Ще имаме хора в района, за да го задържат. |
792 | 01:16:09,670 | 01:16:11,423 | Ще разположим и снайперист. | Ще разположим и снайперист. |
793 | 01:16:11,505 | 01:16:13,258 | Аз поемам тази роля. | Аз поемам тази роля. |
794 | 01:16:14,299 | 01:16:17,972 | При цялото ми уважение, вие сте пенсионер. - Не. | При цялото ми уважение, вие сте пенсионер. - Не. |
795 | 01:16:18,971 | 01:16:23,102 | Пращате детето ми като стръв. Без оръжие. | Пращате детето ми като стръв. Без оръжие. |
796 | 01:16:24,142 | 01:16:29,108 | Няма да ме спрете. Аз ще бъда този, който ще стреля, ако се наложи. | Няма да ме спрете. Аз ще бъда този, който ще стреля, ако се наложи. |
797 | 01:16:31,233 | 01:16:32,528 | Да, сър. | Да, сър. |
798 | 01:16:33,652 | 01:16:35,990 | Да вървим. Изведете я оттук. | Да вървим. Изведете я оттук. |
799 | 01:17:37,591 | 01:17:40,054 | Кучи син. | Кучи син. |
800 | 01:18:53,292 | 01:18:54,920 | Кротко, Дрейк. | Кротко, Дрейк. |
801 | 01:18:55,002 | 01:18:58,549 | Нямаме нужда от още един труп, особено пък в джакузито. | Нямаме нужда от още един труп, особено пък в джакузито. |
802 | 01:18:58,630 | 01:19:01,844 | Знам друг начин да му затворя устата. | Знам друг начин да му затворя устата. |
803 | 01:19:23,655 | 01:19:24,867 | Добре. | Добре. |
804 | 01:19:25,866 | 01:19:27,703 | Време е за шоу. | Време е за шоу. |
805 | 01:19:28,910 | 01:19:31,290 | Брендън и Лейди Смърт пристигнаха. | Брендън и Лейди Смърт пристигнаха. |
806 | 01:19:32,289 | 01:19:34,668 | Тактическият отряд е на позиции. | Тактическият отряд е на позиции. |
807 | 01:19:44,176 | 01:19:46,597 | Трябва да се погрижим за него. | Трябва да се погрижим за него. |
808 | 01:19:47,596 | 01:19:50,142 | Тя скоро ще доведе Бекет. | Тя скоро ще доведе Бекет. |
809 | 01:19:51,433 | 01:19:53,812 | Чу човека. Стига с този маскарад. | Чу човека. Стига с този маскарад. |
810 | 01:19:54,811 | 01:19:56,482 | Назови цената си. Всеки има такава. | Назови цената си. Всеки има такава. |
811 | 01:19:58,440 | 01:20:00,444 | Съдействай ми. | Съдействай ми. |
812 | 01:20:00,525 | 01:20:03,447 | Предлагам ти живота ти. | Предлагам ти живота ти. |
813 | 01:20:03,528 | 01:20:07,660 | Не искам да те убивам. Предпочитам да те купя. Не съм убиец. | Не искам да те убивам. Предпочитам да те купя. Не съм убиец. |
814 | 01:20:07,741 | 01:20:10,871 | Заради парите ти умряха хора. Дори да не си дръпнал спусъка. | Заради парите ти умряха хора. Дори да не си дръпнал спусъка. |
815 | 01:20:10,953 | 01:20:13,415 | Не трябваше да става така. Исках своето. | Не трябваше да става така. Исках своето. |
816 | 01:20:13,497 | 01:20:15,751 | Ръководих цялото сливане. | Ръководих цялото сливане. |
817 | 01:20:15,832 | 01:20:19,129 | Доказах, че е изгодно, водих преговори, беше моя сделка. | Доказах, че е изгодно, водих преговори, беше моя сделка. |
818 | 01:20:19,211 | 01:20:21,924 | Тогава осъзнах, че щом ни погълнат, | Тогава осъзнах, че щом ни погълнат, |
819 | 01:20:22,005 | 01:20:24,218 | няма да им трябват двама директори. | няма да им трябват двама директори. |
820 | 01:20:24,299 | 01:20:27,554 | Като бизнесмен оправдавам това, но като архитект | Като бизнесмен оправдавам това, но като архитект |
821 | 01:20:27,636 | 01:20:29,431 | на процъфтяваща корпорация, | на процъфтяваща корпорация, |
822 | 01:20:29,513 | 01:20:31,016 | не мога. | не мога. |
823 | 01:20:32,015 | 01:20:34,478 | Щом смятат да ми покажат вратата, | Щом смятат да ми покажат вратата, |
824 | 01:20:35,477 | 01:20:37,064 | ще взема колкото може повече. | ще взема колкото може повече. |
825 | 01:20:37,145 | 01:20:39,858 | Сигурно го разбираш, господин Зиро. | Сигурно го разбираш, господин Зиро. |
826 | 01:20:39,940 | 01:20:43,320 | Дори с цената на невинни жертви? - Невинни? | Дори с цената на невинни жертви? - Невинни? |
827 | 01:20:43,402 | 01:20:45,614 | Бруно Диас беше чудовище. | Бруно Диас беше чудовище. |
828 | 01:20:45,696 | 01:20:47,741 | Беше замесен в неща, които не смея да обсъждам. | Беше замесен в неща, които не смея да обсъждам. |
829 | 01:20:47,823 | 01:20:50,369 | Светът е по-добър без него. | Светът е по-добър без него. |
830 | 01:20:52,869 | 01:20:56,542 | Един мъртъв подкупен политик - това беше предложението ми. | Един мъртъв подкупен политик - това беше предложението ми. |
831 | 01:20:56,623 | 01:20:59,378 | Що се отнася до Брендън... | Що се отнася до Брендън... |
832 | 01:20:59,459 | 01:21:01,130 | Идеята е на господин Финикс. | Идеята е на господин Финикс. |
833 | 01:21:01,211 | 01:21:04,091 | Господин Финикс отговаря за подробностите. | Господин Финикс отговаря за подробностите. |
834 | 01:21:04,172 | 01:21:05,676 | Аз съм по-скоро | Аз съм по-скоро |
835 | 01:21:06,675 | 01:21:07,803 | човек на идеите. | човек на идеите. |
836 | 01:21:07,884 | 01:21:13,809 | Това е ключът към успеха на всяко начинание - разпределяне на задачите. | Това е ключът към успеха на всяко начинание - разпределяне на задачите. |
837 | 01:21:13,890 | 01:21:17,605 | Господин Финикс каза, че ще се погрижи и аз не задавах въпроси. | Господин Финикс каза, че ще се погрижи и аз не задавах въпроси. |
838 | 01:21:17,686 | 01:21:22,192 | Когато поверяваш задача на психопат, ръцете ти пак са изцапани с кръв. | Когато поверяваш задача на психопат, ръцете ти пак са изцапани с кръв. |
839 | 01:21:44,463 | 01:21:45,507 | Хей. | Хей. |
840 | 01:21:46,506 | 01:21:47,718 | Трябва да го убедиш. | Трябва да го убедиш. |
841 | 01:21:53,263 | 01:21:54,725 | Започва се. | Започва се. |
842 | 01:21:54,806 | 01:21:56,185 | Чук, чук. | Чук, чук. |
843 | 01:21:58,977 | 01:22:01,148 | Предадох Финикс за военни престъпления. | Предадох Финикс за военни престъпления. |
844 | 01:22:01,229 | 01:22:03,275 | Ти какво си му направила? | Ти какво си му направила? |
845 | 01:22:07,694 | 01:22:10,449 | Каза, че дългът ти е платен. | Каза, че дългът ти е платен. |
846 | 01:22:12,199 | 01:22:15,496 | Наеха ме да убия онази отрепка брат му. | Наеха ме да убия онази отрепка брат му. |
847 | 01:22:16,495 | 01:22:20,125 | Племенникът му загина в престрелката. | Племенникът му загина в престрелката. |
848 | 01:22:21,124 | 01:22:22,586 | Аз съм професионалистка. | Аз съм професионалистка. |
849 | 01:22:23,585 | 01:22:25,589 | Това не бива да се случва. | Това не бива да се случва. |
850 | 01:22:37,516 | 01:22:42,147 | Приближават къщата. Повтарям. Приближават къщата. | Приближават къщата. Повтарям. Приближават къщата. |
851 | 01:22:58,328 | 01:23:00,833 | Здрасти, Брендън. Позна ли ме? | Здрасти, Брендън. Позна ли ме? |
852 | 01:23:04,751 | 01:23:06,839 | Нямам време за среща на випуска. | Нямам време за среща на випуска. |
853 | 01:23:07,838 | 01:23:12,803 | Ще си спомняте войнишките години, след като ми платиш. | Ще си спомняте войнишките години, след като ми платиш. |
854 | 01:23:14,928 | 01:23:17,766 | Войнишките години? | Войнишките години? |
855 | 01:23:19,057 | 01:23:22,187 | Не съм ти споменавал, че сме служили заедно. | Не съм ти споменавал, че сме служили заедно. |
856 | 01:23:23,437 | 01:23:25,065 | Влизайте. | Влизайте. |
857 | 01:23:26,523 | 01:23:31,071 | Защо не излезеш ти, безполезно лайно такова? | Защо не излезеш ти, безполезно лайно такова? |
858 | 01:23:37,534 | 01:23:40,164 | Винаги си ме подценявал, Бекет. | Винаги си ме подценявал, Бекет. |
859 | 01:23:41,455 | 01:23:44,668 | Влизайте веднага. | Влизайте веднага. |
860 | 01:23:49,463 | 01:23:50,549 | Влизат. | Влизат. |
861 | 01:23:50,631 | 01:23:54,053 | Код синьо. Повтарям. Код синьо. | Код синьо. Повтарям. Код синьо. |
862 | 01:23:54,134 | 01:23:58,265 | Не успя да го извади навън. Изтеглете Бекет и елиминирайте Финикс. | Не успя да го извади навън. Изтеглете Бекет и елиминирайте Финикс. |
863 | 01:24:02,935 | 01:24:04,563 | Кучи син. | Кучи син. |
864 | 01:24:14,196 | 01:24:17,326 | Изстрели! Чухме изстрели! | Изстрели! Чухме изстрели! |
865 | 01:24:44,810 | 01:24:46,397 | Делта, назад! | Делта, назад! |
866 | 01:24:46,478 | 01:24:49,942 | Останете на позиции. Взеха Бекет за заложник. | Останете на позиции. Взеха Бекет за заложник. |
867 | 01:24:51,733 | 01:24:53,862 | Томас, можеш ли да стреляш? | Томас, можеш ли да стреляш? |
868 | 01:24:53,944 | 01:24:56,615 | Не. Твърде близо са един до друг. | Не. Твърде близо са един до друг. |
869 | 01:25:00,575 | 01:25:03,914 | Искам хеликоптер за мен и Бекет! | Искам хеликоптер за мен и Бекет! |
870 | 01:25:05,747 | 01:25:06,792 | Ела тук! | Ела тук! |
871 | 01:25:14,172 | 01:25:15,426 | Хей! | Хей! |
872 | 01:25:16,425 | 01:25:20,306 | Хей! Развържи ме! Аз съм федерален агент. | Хей! Развържи ме! Аз съм федерален агент. |
873 | 01:25:21,305 | 01:25:24,852 | Ако ми помогнеш, и аз ще ти помогна. | Ако ми помогнеш, и аз ще ти помогна. |
874 | 01:25:24,933 | 01:25:26,478 | Става ли? | Става ли? |
875 | 01:25:33,066 | 01:25:36,488 | Искам хеликоптер, който да откара мен и Бекет! | Искам хеликоптер, който да откара мен и Бекет! |
876 | 01:25:37,529 | 01:25:42,745 | Искам десет милиона долара, иначе той ще умре! | Искам десет милиона долара, иначе той ще умре! |
877 | 01:25:43,744 | 01:25:47,374 | Томас, трябва да стреляш веднага. | Томас, трябва да стреляш веднага. |
878 | 01:25:47,456 | 01:25:48,584 | Ще можеш ли? | Ще можеш ли? |
879 | 01:25:48,665 | 01:25:50,002 | Не. | Не. |
880 | 01:25:51,001 | 01:25:52,755 | Вятърът е твърде силен. | Вятърът е твърде силен. |
881 | 01:25:52,836 | 01:25:55,716 | Не ми пука за вятъра! Стреляй! | Не ми пука за вятъра! Стреляй! |
882 | 01:25:56,715 | 01:25:58,385 | Хайде. | Хайде. |
883 | 01:25:59,635 | 01:26:00,804 | Проклятие. | Проклятие. |
884 | 01:26:01,803 | 01:26:04,850 | Можеш ли да се прицелиш? Стреляй! | Можеш ли да се прицелиш? Стреляй! |
885 | 01:26:07,392 | 01:26:08,854 | Боже Господи. | Боже Господи. |
886 | 01:26:08,936 | 01:26:11,065 | Можеш ли да стреляш? | Можеш ли да стреляш? |
887 | 01:26:12,064 | 01:26:15,653 | Можеш ли да стреляш? | Можеш ли да стреляш? |
888 | 01:26:35,462 | 01:26:36,590 | Какво? | Какво? |
889 | 01:26:37,589 | 01:26:39,426 | Какво казва той? | Какво казва той? |
890 | 01:26:40,467 | 01:26:43,597 | Миналото си е минало. | Миналото си е минало. |
891 | 01:26:46,014 | 01:26:47,810 | Не и за мен. | Не и за мен. |
892 | 01:26:48,809 | 01:26:50,604 | Ти съсипа живота ми. | Ти съсипа живота ми. |
893 | 01:26:52,521 | 01:26:54,775 | Постъпил си както трябва. | Постъпил си както трябва. |
894 | 01:26:54,856 | 01:26:57,987 | Сега ще направиш същото. | Сега ще направиш същото. |
895 | 01:26:58,068 | 01:27:01,031 | Томас, трябва да намериш начин. | Томас, трябва да намериш начин. |
896 | 01:27:01,113 | 01:27:03,409 | По дяволите! Стреляй! | По дяволите! Стреляй! |
897 | 01:27:07,077 | 01:27:08,747 | Вярвам ти. | Вярвам ти. |
898 | 01:27:16,753 | 01:27:18,299 | На кого говориш? | На кого говориш? |
899 | 01:27:20,215 | 01:27:21,427 | На татко. | На татко. |
900 | 01:27:45,991 | 01:27:47,620 | Добре. | Добре. |
901 | 01:27:48,910 | 01:27:51,081 | Да приключваме. | Да приключваме. |
902 | 01:27:51,163 | 01:27:53,083 | Добра работа, Делта. | Добра работа, Делта. |
903 | 01:28:11,892 | 01:28:14,146 | Не бързай толкова, Саут. | Не бързай толкова, Саут. |
904 | 01:28:25,989 | 01:28:26,992 | Всичко свърши. | Всичко свърши. |
905 | 01:28:38,502 | 01:28:41,090 | Чисто е. Да вървим. | Чисто е. Да вървим. |
906 | 01:28:51,932 | 01:28:53,268 | Благодаря. | Благодаря. |
907 | 01:28:53,350 | 01:28:55,854 | Доведе нещата до успешен край. | Доведе нещата до успешен край. |
908 | 01:28:56,979 | 01:28:58,983 | Заслугата е нейна. | Заслугата е нейна. |
909 | 01:29:13,245 | 01:29:15,207 | Пак ще се видим, Зиро. | Пак ще се видим, Зиро. |
910 | 01:29:33,181 | 01:29:34,852 | Мили боже. | Мили боже. |
911 | 01:29:34,933 | 01:29:38,564 | Беше най-трудният изстрел в живота ми. | Беше най-трудният изстрел в живота ми. |
912 | 01:29:48,030 | 01:29:50,409 | Не се усъмних и за секунда в теб. | Не се усъмних и за секунда в теб. |
913 | 01:29:52,200 | 01:29:53,912 | Нима? | Нима? |
914 | 01:29:53,994 | 01:29:55,831 | Аз се усъмних. | Аз се усъмних. |
915 | 01:29:58,874 | 01:30:03,047 | Какво ще кажеш за биричка сега? - Една студена ще ми дойде добре. | Какво ще кажеш за биричка сега? - Една студена ще ми дойде добре. |
916 | 01:30:09,176 | 01:30:12,181 | Снайперист: Наемен убиец | Снайперист: Наемен убиец |
917 | 01:30:29,029 | 01:30:32,451 | Казаха ми, че сътрудничиш. | Казаха ми, че сътрудничиш. |
918 | 01:30:36,119 | 01:30:37,873 | Осем поразени мишени. | Осем поразени мишени. |
919 | 01:30:37,955 | 01:30:41,794 | Изстрел на два километра разстояние от прозорец на трийсетия етаж. | Изстрел на два километра разстояние от прозорец на трийсетия етаж. |
920 | 01:30:43,335 | 01:30:49,426 | Помогна ми да хвана лошия. | Помогна ми да хвана лошия. |
921 | 01:30:53,595 | 01:30:58,143 | Изглежда си пропусна полета. | Изглежда си пропусна полета. |
922 | 01:30:59,559 | 01:31:01,355 | Нека ти се представя. | Нека ти се представя. |
923 | 01:31:01,436 | 01:31:06,360 | Лейди Смърт, името ми е Зиро. | Лейди Смърт, името ми е Зиро. |
924 | 01:31:12,109 | 01:31:17,109 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
925 | 01:35:02,511 | 01:35:04,515 | Превод на субтитрите: Антония Халачева | Превод на субтитрите: Антония Халачева |