This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:25,667 | 00:00:28,839 | COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL | COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL |
2 | 00:00:29,253 | 00:00:34,253 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
3 | 00:01:10,712 | 00:01:13,801 | ...mas na América Central, especialmente em Costa Verde... | ...mas na América Central, especialmente em Costa Verde... |
4 | 00:01:13,882 | 00:01:17,179 | Bruno Diaz é um ícone há décadas. | Bruno Diaz é um ícone há décadas. |
5 | 00:01:17,260 | 00:01:21,058 | Ele ganhou fama realizando as primeiras negociações do país... | Ele ganhou fama realizando as primeiras negociações do país... |
6 | 00:01:21,139 | 00:01:25,729 | com os EUA em décadas, após anos de turbulência... | com os EUA em décadas, após anos de turbulência... |
7 | 00:01:25,811 | 00:01:29,650 | decorrentes do histórico e sangrento golpe de estado, em 1953. | decorrentes do histórico e sangrento golpe de estado, em 1953. |
8 | 00:01:29,731 | 00:01:32,695 | Mas os esforços do Sr. Diaz finalmente darão resultado... | Mas os esforços do Sr. Diaz finalmente darão resultado... |
9 | 00:01:32,776 | 00:01:35,614 | amanhã de manhã, no encontro com o presidente... | amanhã de manhã, no encontro com o presidente... |
10 | 00:01:35,696 | 00:01:39,493 | onde ambos assinarão um acordo suspendendo o embargo comercial. | onde ambos assinarão um acordo suspendendo o embargo comercial. |
11 | 00:01:41,535 | 00:01:44,331 | Eu fui informada de que o Sr. Diaz fará um pronunciamento. | Eu fui informada de que o Sr. Diaz fará um pronunciamento. |
12 | 00:01:44,413 | 00:01:47,918 | A reunião de amanhã será em Washington, mas em segundos... | A reunião de amanhã será em Washington, mas em segundos... |
13 | 00:01:48,000 | 00:01:52,256 | o Sr. Diaz falará ao povo de Costa Verde sobre esse evento histórico. | o Sr. Diaz falará ao povo de Costa Verde sobre esse evento histórico. |
14 | 00:01:52,337 | 00:01:55,009 | Vamos para lá, ao vivo. | Vamos para lá, ao vivo. |
15 | 00:02:13,483 | 00:02:15,029 | Isso acabou de acontecer. | Isso acabou de acontecer. |
16 | 00:02:15,110 | 00:02:18,490 | Temos um repórter no local, mas eles estão evacuando a área. | Temos um repórter no local, mas eles estão evacuando a área. |
17 | 00:02:18,572 | 00:02:22,870 | Parece que Bruno Diaz foi baleado. | Parece que Bruno Diaz foi baleado. |
18 | 00:02:24,202 | 00:02:26,999 | Essa é uma reviravolta chocante. | Essa é uma reviravolta chocante. |
19 | 00:02:44,473 | 00:02:47,478 | O Atirador: O Fim de Um Assassino | O Atirador: O Fim de Um Assassino |
20 | 00:02:53,565 | 00:02:55,486 | Sim, Sr. Secretário. | Sim, Sr. Secretário. |
21 | 00:02:55,567 | 00:02:58,864 | Eu garanto que encontraremos o responsável. | Eu garanto que encontraremos o responsável. |
22 | 00:02:58,946 | 00:03:02,493 | Entendido. Não, ficará sob sigilo. | Entendido. Não, ficará sob sigilo. |
23 | 00:03:05,243 | 00:03:08,248 | Sim, senhor. Obrigado. Tchau. | Sim, senhor. Obrigado. Tchau. |
24 | 00:03:09,247 | 00:03:10,417 | Senhor, precisa ver isso. | Senhor, precisa ver isso. |
25 | 00:03:12,084 | 00:03:15,673 | Um cabelo foi encontrado na cena do crime. Conseguiram identificar. | Um cabelo foi encontrado na cena do crime. Conseguiram identificar. |
26 | 00:03:15,754 | 00:03:19,218 | Ele entrou e saiu de Costa Verde próximo ao horário do ataque. | Ele entrou e saiu de Costa Verde próximo ao horário do ataque. |
27 | 00:03:20,050 | 00:03:21,553 | -Peterson! -Sim, senhor? | -Peterson! -Sim, senhor? |
28 | 00:03:21,635 | 00:03:24,390 | Temos o nosso homem. Brandon Beckett é o principal suspeito. | Temos o nosso homem. Brandon Beckett é o principal suspeito. |
29 | 00:03:24,471 | 00:03:26,767 | -Mande uma equipe à casa dele. -SWAT local? | -Mande uma equipe à casa dele. -SWAT local? |
30 | 00:03:26,848 | 00:03:29,603 | Particular. Se um dos nossos matou um chefe de estado... | Particular. Se um dos nossos matou um chefe de estado... |
31 | 00:03:29,685 | 00:03:32,022 | precisamos acobertar até sabermos de tudo. | precisamos acobertar até sabermos de tudo. |
32 | 00:03:32,104 | 00:03:34,817 | Clover, continue investigando. Descubra o que puder. | Clover, continue investigando. Descubra o que puder. |
33 | 00:03:34,898 | 00:03:38,195 | Peterson, quando localizar Beckett, quero um esconderijo por perto. | Peterson, quando localizar Beckett, quero um esconderijo por perto. |
34 | 00:03:38,277 | 00:03:39,238 | -Está bem. -Vamos lá. | -Está bem. -Vamos lá. |
35 | 00:03:39,319 | 00:03:42,199 | Considere Brandon Beckett armado e perigoso. | Considere Brandon Beckett armado e perigoso. |
36 | 00:03:52,165 | 00:03:55,713 | Droga, Retcon. Seu filho da mãe. | Droga, Retcon. Seu filho da mãe. |
37 | 00:03:55,794 | 00:03:59,258 | Estamos nessa há cinco dias e continuo suando pacas. | Estamos nessa há cinco dias e continuo suando pacas. |
38 | 00:04:01,675 | 00:04:03,971 | Ah, sério? | Ah, sério? |
39 | 00:04:04,052 | 00:04:06,598 | Ao contrário de você, eu tenho um emprego. | Ao contrário de você, eu tenho um emprego. |
40 | 00:04:06,680 | 00:04:09,393 | Mas tenho mais duas semanas de férias, amigão. | Mas tenho mais duas semanas de férias, amigão. |
41 | 00:04:09,474 | 00:04:13,772 | Duas semanas para acabar com um pirralho de 13 anos. | Duas semanas para acabar com um pirralho de 13 anos. |
42 | 00:04:14,980 | 00:04:16,775 | Ah, quatorze. | Ah, quatorze. |
43 | 00:04:16,857 | 00:04:18,861 | Eu sinto muito. | Eu sinto muito. |
44 | 00:04:18,941 | 00:04:20,529 | Espere para ver. | Espere para ver. |
45 | 00:04:20,611 | 00:04:21,614 | Espere. | Espere. |
46 | 00:04:22,613 | 00:04:23,449 | Bum! | Bum! |
47 | 00:04:50,057 | 00:04:53,145 | Isso é o que acontece quando não cuida da retaguarda. | Isso é o que acontece quando não cuida da retaguarda. |
48 | 00:04:53,226 | 00:04:54,855 | É, tome essa. | É, tome essa. |
49 | 00:05:09,159 | 00:05:10,913 | No chão! | No chão! |
50 | 00:05:10,994 | 00:05:12,331 | No chão agora! | No chão agora! |
51 | 00:05:12,412 | 00:05:14,083 | Para trás! | Para trás! |
52 | 00:05:15,123 | 00:05:17,419 | Mãos ao alto! Vamos! | Mãos ao alto! Vamos! |
53 | 00:05:17,501 | 00:05:18,963 | -Tudo limpo. -Deite no chão! | -Tudo limpo. -Deite no chão! |
54 | 00:05:19,044 | 00:05:20,673 | No chão, agora! | No chão, agora! |
55 | 00:05:32,140 | 00:05:33,352 | Merda. | Merda. |
56 | 00:05:35,435 | 00:05:36,855 | Equipe bravo, tudo limpo. | Equipe bravo, tudo limpo. |
57 | 00:05:36,937 | 00:05:38,565 | Andrews! | Andrews! |
58 | 00:05:39,564 | 00:05:40,985 | Vamos indo. | Vamos indo. |
59 | 00:05:41,984 | 00:05:44,238 | -Ele foi levado. -O quê? | -Ele foi levado. -O quê? |
60 | 00:05:44,319 | 00:05:48,075 | Era essencial a morte dele parecer suicídio. | Era essencial a morte dele parecer suicídio. |
61 | 00:05:48,156 | 00:05:50,244 | Qual é o plano B? | Qual é o plano B? |
62 | 00:05:50,325 | 00:05:54,665 | Após ser interrogado, ele será levado a um complexo de segurança máxima. | Após ser interrogado, ele será levado a um complexo de segurança máxima. |
63 | 00:05:54,746 | 00:05:56,959 | Enviarei uma equipe para interceptar o comboio. | Enviarei uma equipe para interceptar o comboio. |
64 | 00:05:57,040 | 00:05:59,962 | Deve parecer que eles trabalham com o Beckett. | Deve parecer que eles trabalham com o Beckett. |
65 | 00:06:00,043 | 00:06:01,463 | Ninguém sobrevive. | Ninguém sobrevive. |
66 | 00:06:12,764 | 00:06:14,935 | ESCONDERIJO DA CIA | ESCONDERIJO DA CIA |
67 | 00:06:43,211 | 00:06:45,090 | Sabemos que você matou Bruno Diaz. | Sabemos que você matou Bruno Diaz. |
68 | 00:06:47,299 | 00:06:50,638 | -Do que está falando? -Sem papo furado. | -Do que está falando? -Sem papo furado. |
69 | 00:06:50,719 | 00:06:55,559 | Temos o seu DNA, registros de voo e o seu motivo. | Temos o seu DNA, registros de voo e o seu motivo. |
70 | 00:06:55,641 | 00:06:59,939 | O que quero saber é: seu pai está envolvido? | O que quero saber é: seu pai está envolvido? |
71 | 00:07:00,020 | 00:07:02,816 | Meu pai? Envolvido em quê? | Meu pai? Envolvido em quê? |
72 | 00:07:02,898 | 00:07:05,903 | Seu pai estava numa missão em Costa Verde, as coisas deram errado... | Seu pai estava numa missão em Costa Verde, as coisas deram errado... |
73 | 00:07:05,984 | 00:07:08,614 | Esse é seu jeito de acertar as contas. | Esse é seu jeito de acertar as contas. |
74 | 00:07:08,695 | 00:07:10,616 | É, eu li seus e-mails. | É, eu li seus e-mails. |
75 | 00:07:10,697 | 00:07:13,702 | Obviamente, armaram contra mim. | Obviamente, armaram contra mim. |
76 | 00:07:13,784 | 00:07:15,371 | Onde estava na terça-feira? | Onde estava na terça-feira? |
77 | 00:07:15,452 | 00:07:17,915 | Às 19h32? | Às 19h32? |
78 | 00:07:18,914 | 00:07:20,417 | Eu não sei. | Eu não sei. |
79 | 00:07:20,499 | 00:07:22,503 | Na academia? Na cama? | Na academia? Na cama? |
80 | 00:07:22,584 | 00:07:26,173 | Senhor, eu estou de férias pela primeira vez em cinco anos. | Senhor, eu estou de férias pela primeira vez em cinco anos. |
81 | 00:07:26,254 | 00:07:30,552 | Com todo respeito, eu nem sabia que houve um assassinato. | Com todo respeito, eu nem sabia que houve um assassinato. |
82 | 00:07:30,634 | 00:07:32,721 | Agente Franklin. | Agente Franklin. |
83 | 00:07:35,180 | 00:07:36,892 | Perdoe a interrupção. | Perdoe a interrupção. |
84 | 00:07:36,974 | 00:07:39,687 | Posso falar a sós com o Beckett? | Posso falar a sós com o Beckett? |
85 | 00:07:41,520 | 00:07:42,690 | Quem diabos te chamou? | Quem diabos te chamou? |
86 | 00:07:43,689 | 00:07:44,608 | O coronel. | O coronel. |
87 | 00:07:45,607 | 00:07:48,279 | Achei que sua incapacidade de ver além da burocracia... | Achei que sua incapacidade de ver além da burocracia... |
88 | 00:07:48,360 | 00:07:53,242 | fosse uma preocupação ao lidar com alguém cujo serviço é admirável... | fosse uma preocupação ao lidar com alguém cujo serviço é admirável... |
89 | 00:07:53,323 | 00:07:55,661 | como é o caso do Sargento Beckett. | como é o caso do Sargento Beckett. |
90 | 00:07:58,495 | 00:08:00,791 | -Você tem um minuto. -Que tal cinco? | -Você tem um minuto. -Que tal cinco? |
91 | 00:08:00,872 | 00:08:02,960 | -Que tal um? -Está bem. | -Que tal um? -Está bem. |
92 | 00:08:06,962 | 00:08:08,882 | Zeke Rosenberg, Segurança Nacional. | Zeke Rosenberg, Segurança Nacional. |
93 | 00:08:08,964 | 00:08:10,384 | Pode me chamar de Zero. | Pode me chamar de Zero. |
94 | 00:08:11,383 | 00:08:12,803 | Está bem, Zero. | Está bem, Zero. |
95 | 00:08:12,884 | 00:08:16,140 | Eu não tive nada a ver com o que aconteceu. | Eu não tive nada a ver com o que aconteceu. |
96 | 00:08:16,221 | 00:08:18,058 | Eu não vou julgar isso. | Eu não vou julgar isso. |
97 | 00:08:18,140 | 00:08:21,395 | O que vou fazer é analisar os fatos... | O que vou fazer é analisar os fatos... |
98 | 00:08:21,476 | 00:08:24,356 | e depois tomar uma decisão, ao contrário do Agente Franklin... | e depois tomar uma decisão, ao contrário do Agente Franklin... |
99 | 00:08:24,438 | 00:08:27,234 | que parece acreditar em tudo o que lê. | que parece acreditar em tudo o que lê. |
100 | 00:08:27,316 | 00:08:30,821 | Agora, escute. Eles vão levá-lo para um local secreto. | Agora, escute. Eles vão levá-lo para um local secreto. |
101 | 00:08:30,902 | 00:08:33,574 | Se for culpado, a coisa vai ficar feia. | Se for culpado, a coisa vai ficar feia. |
102 | 00:08:33,654 | 00:08:35,199 | Mas se for inocente... | Mas se for inocente... |
103 | 00:08:35,282 | 00:08:40,204 | o responsável por isso vai querer se safar, e isso também não é bom. | o responsável por isso vai querer se safar, e isso também não é bom. |
104 | 00:08:41,204 | 00:08:43,417 | Eu prometo que vou investigar. | Eu prometo que vou investigar. |
105 | 00:08:44,416 | 00:08:45,794 | Obrigado. | Obrigado. |
106 | 00:08:45,876 | 00:08:48,589 | Não me agradeça ainda. Posso descobrir que é culpado. | Não me agradeça ainda. Posso descobrir que é culpado. |
107 | 00:08:49,212 | 00:08:50,382 | Eu não sou. | Eu não sou. |
108 | 00:08:51,465 | 00:08:54,261 | -Espero que seja verdade. -Certo. | -Espero que seja verdade. -Certo. |
109 | 00:08:55,469 | 00:08:57,097 | O tempo acabou. | O tempo acabou. |
110 | 00:08:57,179 | 00:08:59,558 | Tirem-no daqui. Vamos. | Tirem-no daqui. Vamos. |
111 | 00:09:20,160 | 00:09:23,999 | Rosenberg, eu tenho ordens para manter isso sob sigilo... | Rosenberg, eu tenho ordens para manter isso sob sigilo... |
112 | 00:09:24,081 | 00:09:29,129 | então não preciso de você mostrando seu distintivo por aí. | então não preciso de você mostrando seu distintivo por aí. |
113 | 00:09:29,211 | 00:09:30,839 | Entendeu? | Entendeu? |
114 | 00:09:30,921 | 00:09:32,967 | Eu também tenho ordens. | Eu também tenho ordens. |
115 | 00:09:33,048 | 00:09:37,429 | E não se preocupe. Sei que só tiram alguém do porão quando a coisa é séria. | E não se preocupe. Sei que só tiram alguém do porão quando a coisa é séria. |
116 | 00:09:46,853 | 00:09:48,107 | Certo. | Certo. |
117 | 00:09:49,147 | 00:09:50,734 | Vamos ao trabalho. | Vamos ao trabalho. |
118 | 00:10:09,584 | 00:10:11,130 | Sim? | Sim? |
119 | 00:10:12,421 | 00:10:15,301 | Está bem. Precisamos do pagamento adiantado. | Está bem. Precisamos do pagamento adiantado. |
120 | 00:10:16,425 | 00:10:19,596 | Tem um barulho de helicóptero aí. Vou repetir, pagamento adiantado. | Tem um barulho de helicóptero aí. Vou repetir, pagamento adiantado. |
121 | 00:10:22,514 | 00:10:23,851 | Não é um helicóptero? | Não é um helicóptero? |
122 | 00:10:24,850 | 00:10:29,356 | Talvez seja o meu sotaque. Vou repetir mais uma vez e depois desligar. | Talvez seja o meu sotaque. Vou repetir mais uma vez e depois desligar. |
123 | 00:10:29,438 | 00:10:31,525 | Pagamento adiantado. | Pagamento adiantado. |
124 | 00:10:33,442 | 00:10:35,070 | Muito bom. | Muito bom. |
125 | 00:11:09,394 | 00:11:12,358 | Franklin me disse que você identificou o Beckett. | Franklin me disse que você identificou o Beckett. |
126 | 00:11:13,357 | 00:11:18,489 | Eu não estava trabalhando sozinha, mas, sim, rastreei o passaporte e os e-mails. | Eu não estava trabalhando sozinha, mas, sim, rastreei o passaporte e os e-mails. |
127 | 00:11:18,570 | 00:11:21,408 | Sobre o pai dele virando a casaca em Costa Verde? | Sobre o pai dele virando a casaca em Costa Verde? |
128 | 00:11:21,490 | 00:11:24,244 | É um pouco mais complicado do que isso, mas sim. | É um pouco mais complicado do que isso, mas sim. |
129 | 00:11:24,326 | 00:11:26,914 | É bem mais complicado do que isso. | É bem mais complicado do que isso. |
130 | 00:11:26,995 | 00:11:29,792 | -Ou é a verdade. -Não estou descartando isso. | -Ou é a verdade. -Não estou descartando isso. |
131 | 00:11:29,873 | 00:11:32,920 | Mas um homem que eu respeito muito acha que não. | Mas um homem que eu respeito muito acha que não. |
132 | 00:11:34,169 | 00:11:36,215 | Eu consigo entender. | Eu consigo entender. |
133 | 00:11:36,296 | 00:11:39,885 | Mas precisamos mais do que o palpite do seu amigo para recusar evidências. | Mas precisamos mais do que o palpite do seu amigo para recusar evidências. |
134 | 00:11:39,967 | 00:11:42,972 | Por mais respeitado que ele seja. | Por mais respeitado que ele seja. |
135 | 00:11:45,013 | 00:11:46,517 | Tem razão. | Tem razão. |
136 | 00:11:50,227 | 00:11:53,315 | Por que não me mostra o vídeo do assassinato? | Por que não me mostra o vídeo do assassinato? |
137 | 00:11:58,318 | 00:12:01,282 | A área próxima estava sob forte vigilância. | A área próxima estava sob forte vigilância. |
138 | 00:12:02,281 | 00:12:05,160 | Baseado na trajetória e no tamanho do ferimento de saída... | Baseado na trajetória e no tamanho do ferimento de saída... |
139 | 00:12:05,242 | 00:12:10,332 | a balística criou uma simulação que restringe o tiro para esse ponto. | a balística criou uma simulação que restringe o tiro para esse ponto. |
140 | 00:12:16,003 | 00:12:17,715 | A mais de 1,5 km. | A mais de 1,5 km. |
141 | 00:12:18,755 | 00:12:23,137 | Só alguém com as habilidades do Beckett seria capaz de planejar e executar o tiro. | Só alguém com as habilidades do Beckett seria capaz de planejar e executar o tiro. |
142 | 00:12:23,218 | 00:12:25,014 | Eu concordo. | Eu concordo. |
143 | 00:12:26,013 | 00:12:27,975 | Mas quem é esse cara? | Mas quem é esse cara? |
144 | 00:12:33,854 | 00:12:38,485 | Donald South, CEO da Farmacêutica Novasil. | Donald South, CEO da Farmacêutica Novasil. |
145 | 00:12:41,862 | 00:12:46,076 | José Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. | José Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. |
146 | 00:12:46,158 | 00:12:49,079 | Esse cara, não lembro o nome dele, mas é o Ministro de Energia. | Esse cara, não lembro o nome dele, mas é o Ministro de Energia. |
147 | 00:12:49,161 | 00:12:51,957 | Todos eles são políticos. | Todos eles são políticos. |
148 | 00:12:53,790 | 00:12:57,713 | Então, o que um CEO de uma empresa farmacêutica faz nesse palco? | Então, o que um CEO de uma empresa farmacêutica faz nesse palco? |
149 | 00:13:00,130 | 00:13:02,092 | Boa pergunta. | Boa pergunta. |
150 | 00:13:50,263 | 00:13:52,226 | Hora do rodeio. | Hora do rodeio. |
151 | 00:14:09,283 | 00:14:11,245 | Não está aí para puxar o gatilho. | Não está aí para puxar o gatilho. |
152 | 00:14:11,326 | 00:14:14,039 | Não precisamos de outra conspiração de atirador. | Não precisamos de outra conspiração de atirador. |
153 | 00:14:15,080 | 00:14:17,918 | Só garanta que os russos façam o trabalho deles. | Só garanta que os russos façam o trabalho deles. |
154 | 00:14:18,000 | 00:14:21,130 | Só mate como último recurso. | Só mate como último recurso. |
155 | 00:15:14,640 | 00:15:16,894 | -Tem alguma coisa errada. -Cale a boca. | -Tem alguma coisa errada. -Cale a boca. |
156 | 00:15:30,030 | 00:15:32,534 | -Merda. -Vai, vai, vai! | -Merda. -Vai, vai, vai! |
157 | 00:15:32,616 | 00:15:34,244 | Vamos sair daqui! | Vamos sair daqui! |
158 | 00:17:02,664 | 00:17:05,002 | Me dê a chave das algemas para que eu possa ajudar! | Me dê a chave das algemas para que eu possa ajudar! |
159 | 00:19:22,512 | 00:19:23,641 | Merda. | Merda. |
160 | 00:19:38,946 | 00:19:40,991 | SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA | SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA |
161 | 00:19:47,829 | 00:19:50,542 | Donald, Donald, Donald. | Donald, Donald, Donald. |
162 | 00:19:50,624 | 00:19:54,296 | Não se parece com a foto da sua esposa nos meus relatórios. | Não se parece com a foto da sua esposa nos meus relatórios. |
163 | 00:20:03,512 | 00:20:04,807 | Obrigado. | Obrigado. |
164 | 00:20:12,938 | 00:20:15,776 | Com licença, Sr. South, antes que fique à vontade... | Com licença, Sr. South, antes que fique à vontade... |
165 | 00:20:15,857 | 00:20:17,903 | -podemos conversar? -Desculpe, não é o momento. | -podemos conversar? -Desculpe, não é o momento. |
166 | 00:20:17,985 | 00:20:21,407 | -Ligue para a minha secretária e agende. -Está bem. | -Ligue para a minha secretária e agende. -Está bem. |
167 | 00:20:21,488 | 00:20:24,410 | Ele está livre na terça-feira à tarde? | Ele está livre na terça-feira à tarde? |
168 | 00:20:24,491 | 00:20:27,746 | -Quem é você? -Eu odiaria mostrar minhas credenciais... | -Quem é você? -Eu odiaria mostrar minhas credenciais... |
169 | 00:20:27,828 | 00:20:30,874 | e fazer mais cena do que já fiz. | e fazer mais cena do que já fiz. |
170 | 00:20:33,166 | 00:20:34,253 | Pode nos dar um minuto? | Pode nos dar um minuto? |
171 | 00:20:36,962 | 00:20:39,383 | Isso é ótimo, obrigado. | Isso é ótimo, obrigado. |
172 | 00:20:41,300 | 00:20:43,012 | Sua filha é muito bonita. | Sua filha é muito bonita. |
173 | 00:20:43,093 | 00:20:46,098 | Eu sou o Agente Rosenberg, Segurança Nacional. | Eu sou o Agente Rosenberg, Segurança Nacional. |
174 | 00:20:46,179 | 00:20:48,017 | Farei algumas perguntas e já vou. | Farei algumas perguntas e já vou. |
175 | 00:20:48,098 | 00:20:49,685 | Do que se trata? | Do que se trata? |
176 | 00:20:49,766 | 00:20:52,062 | Acha que sabe. Bruno Diaz. | Acha que sabe. Bruno Diaz. |
177 | 00:20:53,895 | 00:20:55,691 | O negócio é o seguinte: | O negócio é o seguinte: |
178 | 00:20:55,772 | 00:20:58,485 | Quero saber o que o CEO de uma gigante farmacêutica... | Quero saber o que o CEO de uma gigante farmacêutica... |
179 | 00:20:58,567 | 00:21:01,947 | fazia no palco durante um discurso sobre relações comerciais. | fazia no palco durante um discurso sobre relações comerciais. |
180 | 00:21:02,029 | 00:21:04,491 | Produtos farmacêuticos são uns dos mais exportados. | Produtos farmacêuticos são uns dos mais exportados. |
181 | 00:21:04,573 | 00:21:08,370 | Claro, mas eu não vi ninguém de outras empresas lá. | Claro, mas eu não vi ninguém de outras empresas lá. |
182 | 00:21:08,452 | 00:21:12,249 | Está me acusando de envolvimento no assassinato do Sr. Diaz? | Está me acusando de envolvimento no assassinato do Sr. Diaz? |
183 | 00:21:12,331 | 00:21:14,835 | Não, só quero saber o que estava fazendo lá. | Não, só quero saber o que estava fazendo lá. |
184 | 00:21:15,834 | 00:21:19,298 | Eu estava presente porque tenho defendido a quebra de embargo. | Eu estava presente porque tenho defendido a quebra de embargo. |
185 | 00:21:19,379 | 00:21:21,467 | Sou amigo do Ministro do Comércio. | Sou amigo do Ministro do Comércio. |
186 | 00:21:21,548 | 00:21:23,010 | E tenho interesse no futuro... | E tenho interesse no futuro... |
187 | 00:21:23,091 | 00:21:25,763 | para finalmente poder negociar com Costa Verde. | para finalmente poder negociar com Costa Verde. |
188 | 00:21:25,844 | 00:21:29,058 | "Amigo". A morte dele deve ter sido dura para você. | "Amigo". A morte dele deve ter sido dura para você. |
189 | 00:21:30,057 | 00:21:31,435 | Muito. | Muito. |
190 | 00:21:31,516 | 00:21:33,562 | E profissionalmente? | E profissionalmente? |
191 | 00:21:35,020 | 00:21:37,608 | Se eu tinha a ganhar? Está brincando. Isso acaba conosco. | Se eu tinha a ganhar? Está brincando. Isso acaba conosco. |
192 | 00:21:37,689 | 00:21:39,568 | Sem embargo, nossas ações subiriam... | Sem embargo, nossas ações subiriam... |
193 | 00:21:39,650 | 00:21:41,737 | antes da fusão com as Indústrias Phykus. | antes da fusão com as Indústrias Phykus. |
194 | 00:21:42,736 | 00:21:44,990 | Novasil está sendo adquirida por outra empresa? | Novasil está sendo adquirida por outra empresa? |
195 | 00:21:46,406 | 00:21:47,660 | Pelo amor de Deus. | Pelo amor de Deus. |
196 | 00:21:47,741 | 00:21:50,829 | A Segurança Nacional não tem acesso ao Google? | A Segurança Nacional não tem acesso ao Google? |
197 | 00:21:52,746 | 00:21:54,833 | Estávamos a poucas semanas da fusão. | Estávamos a poucas semanas da fusão. |
198 | 00:21:55,832 | 00:21:59,004 | Siga o dinheiro. Alguém não quis bancar. | Siga o dinheiro. Alguém não quis bancar. |
199 | 00:21:59,086 | 00:22:01,423 | Está dizendo que a Phykus teve algo a ver com isso? | Está dizendo que a Phykus teve algo a ver com isso? |
200 | 00:22:04,383 | 00:22:05,594 | Siga o dinheiro. | Siga o dinheiro. |
201 | 00:22:06,635 | 00:22:11,850 | As Indústrias Phykus, de Vancouver, que tem relações com Costa Verde... | As Indústrias Phykus, de Vancouver, que tem relações com Costa Verde... |
202 | 00:22:12,975 | 00:22:16,897 | está a semanas de comprar minha empresa, um peixe pequeno. | está a semanas de comprar minha empresa, um peixe pequeno. |
203 | 00:22:16,979 | 00:22:20,401 | A quebra do embargo teria nos transformado num tubarão. | A quebra do embargo teria nos transformado num tubarão. |
204 | 00:22:32,703 | 00:22:35,874 | -Agora não, Peterson. -É urgente, senhor. | -Agora não, Peterson. -É urgente, senhor. |
205 | 00:22:36,873 | 00:22:40,296 | Parece que o transporte do Beckett foi atacado. | Parece que o transporte do Beckett foi atacado. |
206 | 00:22:40,377 | 00:22:43,799 | Houve um estrago enorme perto de Olympia, e... | Houve um estrago enorme perto de Olympia, e... |
207 | 00:22:43,880 | 00:22:46,844 | um dos nossos contratados estava entre os mortos. | um dos nossos contratados estava entre os mortos. |
208 | 00:22:46,925 | 00:22:50,639 | -E os outros dois? -Desaparecidos, com Beckett e o veículo. | -E os outros dois? -Desaparecidos, com Beckett e o veículo. |
209 | 00:22:50,721 | 00:22:53,475 | Meu Deus. Ele não está trabalhando sozinho. | Meu Deus. Ele não está trabalhando sozinho. |
210 | 00:22:53,557 | 00:22:55,936 | Alguém o tirou da nossa custódia. Sabemos quem? | Alguém o tirou da nossa custódia. Sabemos quem? |
211 | 00:22:56,018 | 00:22:58,355 | Junto com nossos homens, havia mais quatro corpos. | Junto com nossos homens, havia mais quatro corpos. |
212 | 00:22:58,437 | 00:23:01,066 | Parecem ter envolvimento com a máfia russa. | Parecem ter envolvimento com a máfia russa. |
213 | 00:23:01,148 | 00:23:02,985 | Ele está trabalhando com os russos? | Ele está trabalhando com os russos? |
214 | 00:23:03,066 | 00:23:04,778 | Estamos tentando descobrir a ligação... | Estamos tentando descobrir a ligação... |
215 | 00:23:04,860 | 00:23:08,532 | A ligação está no acostamento da maldita estrada, não? | A ligação está no acostamento da maldita estrada, não? |
216 | 00:23:08,614 | 00:23:11,327 | Não exatamente. Tem mais. | Não exatamente. Tem mais. |
217 | 00:23:12,326 | 00:23:16,332 | Nosso homem foi assassinado com um projétil de longo alcance. | Nosso homem foi assassinado com um projétil de longo alcance. |
218 | 00:23:16,413 | 00:23:18,751 | -Um sniper. -Sim, senhor. | -Um sniper. -Sim, senhor. |
219 | 00:23:19,750 | 00:23:21,170 | O pai dele. | O pai dele. |
220 | 00:23:21,251 | 00:23:24,006 | -Eu não sei dizer, senhor. -Eu sei. | -Eu não sei dizer, senhor. -Eu sei. |
221 | 00:23:26,131 | 00:23:29,928 | Atenção! Thomas Beckett agora é uma prioridade. | Atenção! Thomas Beckett agora é uma prioridade. |
222 | 00:23:30,010 | 00:23:32,765 | Parece que seu filho Brandon não está trabalhando sozinho. | Parece que seu filho Brandon não está trabalhando sozinho. |
223 | 00:23:32,846 | 00:23:36,560 | Ele tem o nosso veículo e dois dos nossos homens, possivelmente como reféns. | Ele tem o nosso veículo e dois dos nossos homens, possivelmente como reféns. |
224 | 00:23:36,642 | 00:23:37,937 | Senhor. | Senhor. |
225 | 00:23:38,018 | 00:23:39,563 | A SUV transportando Beckett... | A SUV transportando Beckett... |
226 | 00:23:39,645 | 00:23:42,608 | foi abandonada em uma serraria, em Aberdeen. | foi abandonada em uma serraria, em Aberdeen. |
227 | 00:23:43,857 | 00:23:47,112 | Os outros homens ainda estavam no carro, mortos. | Os outros homens ainda estavam no carro, mortos. |
228 | 00:23:47,194 | 00:23:51,825 | Ele está a pé, não pode ir longe, então vamos cercar Aberdeen. | Ele está a pé, não pode ir longe, então vamos cercar Aberdeen. |
229 | 00:23:51,907 | 00:23:56,997 | Ou seja, câmeras de trânsito, câmeras de caixas eletrônicos, celulares, tudo. | Ou seja, câmeras de trânsito, câmeras de caixas eletrônicos, celulares, tudo. |
230 | 00:23:57,079 | 00:24:00,000 | Vamos encontrá-lo. Agora. | Vamos encontrá-lo. Agora. |
231 | 00:24:34,241 | 00:24:38,080 | Senhor, saia do veículo lentamente. | Senhor, saia do veículo lentamente. |
232 | 00:24:47,379 | 00:24:50,426 | Sei que só estão fazendo o seu trabalho, mas não posso me entregar. | Sei que só estão fazendo o seu trabalho, mas não posso me entregar. |
233 | 00:24:50,507 | 00:24:53,178 | Quieto! De joelhos. | Quieto! De joelhos. |
234 | 00:25:28,920 | 00:25:32,676 | Tire-me daqui e eu prometo não te machucar. | Tire-me daqui e eu prometo não te machucar. |
235 | 00:25:32,758 | 00:25:34,928 | -Pode pôr no porta-luvas? -Só dirija! | -Pode pôr no porta-luvas? -Só dirija! |
236 | 00:25:35,010 | 00:25:37,097 | Está bem, merda! | Está bem, merda! |
237 | 00:25:39,556 | 00:25:41,477 | SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA | SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA |
238 | 00:25:45,687 | 00:25:47,399 | Ei, fale comigo. | Ei, fale comigo. |
239 | 00:25:47,481 | 00:25:49,818 | Beckett e nossa equipe foram atacados. Ele está solto. | Beckett e nossa equipe foram atacados. Ele está solto. |
240 | 00:25:49,900 | 00:25:51,487 | Não posso mais te ajudar. | Não posso mais te ajudar. |
241 | 00:25:51,568 | 00:25:54,031 | Ele é o principal suspeito de um assassinato político... | Ele é o principal suspeito de um assassinato político... |
242 | 00:25:54,112 | 00:25:56,951 | e agora é procurado por matar três contratados do governo. | e agora é procurado por matar três contratados do governo. |
243 | 00:25:57,032 | 00:25:59,453 | Ou quem o incriminou quer ele morto. | Ou quem o incriminou quer ele morto. |
244 | 00:25:59,534 | 00:26:01,872 | Então por que ele não se entrega? | Então por que ele não se entrega? |
245 | 00:26:01,954 | 00:26:04,333 | Ele se entregou. Parece que quase o mataram. | Ele se entregou. Parece que quase o mataram. |
246 | 00:26:06,875 | 00:26:09,797 | Quem fez isso sabia que ele estava sendo transportado. | Quem fez isso sabia que ele estava sendo transportado. |
247 | 00:26:09,878 | 00:26:11,882 | Se eu sou o Beckett, penso que há um espião. | Se eu sou o Beckett, penso que há um espião. |
248 | 00:26:13,090 | 00:26:17,346 | Ele ficará o mais longe possível até tudo ser resolvido. | Ele ficará o mais longe possível até tudo ser resolvido. |
249 | 00:26:17,427 | 00:26:19,848 | Com Franklin no comando, eu sou a única esperança dele... | Com Franklin no comando, eu sou a única esperança dele... |
250 | 00:26:19,930 | 00:26:21,850 | e não posso fazer isso sem você. | e não posso fazer isso sem você. |
251 | 00:26:23,725 | 00:26:25,479 | Do que precisa? | Do que precisa? |
252 | 00:26:25,560 | 00:26:29,441 | Checou a fusão da Phykus com a Novasil? Viu algo fora do comum? | Checou a fusão da Phykus com a Novasil? Viu algo fora do comum? |
253 | 00:26:29,523 | 00:26:32,111 | Não muito. Só um pequeno alerta. | Não muito. Só um pequeno alerta. |
254 | 00:26:32,192 | 00:26:34,154 | Tiveram uma quebra de segurança, mês passado. | Tiveram uma quebra de segurança, mês passado. |
255 | 00:26:34,236 | 00:26:36,615 | Um funcionário da contabilidade disparou um alarme... | Um funcionário da contabilidade disparou um alarme... |
256 | 00:26:36,697 | 00:26:39,660 | tentando acessar uma área acima do nível permitido. | tentando acessar uma área acima do nível permitido. |
257 | 00:26:39,741 | 00:26:41,203 | Só isso? | Só isso? |
258 | 00:26:41,285 | 00:26:45,040 | A polícia apareceu, mas foi dispensada pelo chefe de segurança. | A polícia apareceu, mas foi dispensada pelo chefe de segurança. |
259 | 00:26:45,122 | 00:26:47,293 | Ele nem os deixou entrar no prédio. | Ele nem os deixou entrar no prédio. |
260 | 00:26:47,374 | 00:26:49,336 | Já é alguma coisa. | Já é alguma coisa. |
261 | 00:26:49,418 | 00:26:51,130 | Qual é o nome do funcionário? | Qual é o nome do funcionário? |
262 | 00:26:51,211 | 00:26:53,257 | Josh Strayhorn. | Josh Strayhorn. |
263 | 00:26:53,338 | 00:26:54,717 | Josh Strayhorn. | Josh Strayhorn. |
264 | 00:26:55,716 | 00:26:56,552 | Está bem. | Está bem. |
265 | 00:26:57,551 | 00:26:59,680 | Continue investigando. Eu a manterei informada. | Continue investigando. Eu a manterei informada. |
266 | 00:26:59,761 | 00:27:00,931 | O que vai fazer? | O que vai fazer? |
267 | 00:27:01,930 | 00:27:04,518 | Bom, acho que vou para Vancouver. | Bom, acho que vou para Vancouver. |
268 | 00:27:12,691 | 00:27:13,944 | Onde estava? | Onde estava? |
269 | 00:27:15,027 | 00:27:18,324 | Sei que estamos ocupados, mas ainda podemos ir ao banheiro, não? | Sei que estamos ocupados, mas ainda podemos ir ao banheiro, não? |
270 | 00:27:18,405 | 00:27:19,575 | Não. | Não. |
271 | 00:27:19,656 | 00:27:22,494 | Brandon Beckett acabou de fugir de dois policiais... | Brandon Beckett acabou de fugir de dois policiais... |
272 | 00:27:22,576 | 00:27:24,121 | num estacionamento de Aberdeen. | num estacionamento de Aberdeen. |
273 | 00:27:24,202 | 00:27:28,626 | Agora, ele é considerado fugitivo. Então, até o encontrarmos, segure. | Agora, ele é considerado fugitivo. Então, até o encontrarmos, segure. |
274 | 00:27:45,307 | 00:27:47,895 | Certo. Saia. | Certo. Saia. |
275 | 00:27:48,936 | 00:27:50,230 | O quê? | O quê? |
276 | 00:27:56,985 | 00:28:00,074 | Comece a andar e não se vire até chegar naquela estrada. | Comece a andar e não se vire até chegar naquela estrada. |
277 | 00:28:00,155 | 00:28:02,993 | Qual é, cara? Estou nessa agora. Eu posso te ajudar. | Qual é, cara? Estou nessa agora. Eu posso te ajudar. |
278 | 00:28:04,493 | 00:28:05,704 | Já me ajudou bastante. | Já me ajudou bastante. |
279 | 00:28:05,786 | 00:28:07,665 | Aquela saída fechada não foi culpa minha. | Aquela saída fechada não foi culpa minha. |
280 | 00:28:07,746 | 00:28:10,334 | -Eu estava chapado... -Garoto! Apenas ande. | -Eu estava chapado... -Garoto! Apenas ande. |
281 | 00:28:11,667 | 00:28:14,880 | Não se preocupe. Eu cuidarei bem do seu carro. | Não se preocupe. Eu cuidarei bem do seu carro. |
282 | 00:28:15,963 | 00:28:16,799 | Está bem. | Está bem. |
283 | 00:28:17,798 | 00:28:19,468 | Está bem. | Está bem. |
284 | 00:28:26,765 | 00:28:28,185 | Ei. | Ei. |
285 | 00:28:29,184 | 00:28:30,813 | Eu sinto muito. | Eu sinto muito. |
286 | 00:28:55,794 | 00:28:58,340 | Drake Phoenix, chefe de segurança. | Drake Phoenix, chefe de segurança. |
287 | 00:28:58,422 | 00:29:00,342 | Como posso ajudar? | Como posso ajudar? |
288 | 00:29:00,424 | 00:29:02,136 | Puta merda. | Puta merda. |
289 | 00:29:02,217 | 00:29:04,138 | Oi. Só vim buscar uma prescrição. | Oi. Só vim buscar uma prescrição. |
290 | 00:29:04,219 | 00:29:08,559 | Rosenberg, é para a minha mãe. Não, é brincadeira. | Rosenberg, é para a minha mãe. Não, é brincadeira. |
291 | 00:29:09,599 | 00:29:11,979 | Que tal Josh Strayhorn, da contabilidade? | Que tal Josh Strayhorn, da contabilidade? |
292 | 00:29:12,060 | 00:29:14,648 | -Pode me ajudar a encontrá-lo? -Josh Strayhorn. | -Pode me ajudar a encontrá-lo? -Josh Strayhorn. |
293 | 00:29:14,730 | 00:29:17,151 | Infelizmente, está doente em casa. | Infelizmente, está doente em casa. |
294 | 00:29:17,232 | 00:29:20,029 | -Se eu puder responder suas perguntas. -Talvez. | -Se eu puder responder suas perguntas. -Talvez. |
295 | 00:29:20,110 | 00:29:22,906 | -Vamos para a sua sala? -Isso vai demorar? | -Vamos para a sua sala? -Isso vai demorar? |
296 | 00:29:23,905 | 00:29:26,827 | Depende do que terá para dizer. | Depende do que terá para dizer. |
297 | 00:29:26,908 | 00:29:28,996 | O Sr. Strayhorn disparou um alarme... | O Sr. Strayhorn disparou um alarme... |
298 | 00:29:29,077 | 00:29:31,415 | tentando acessar uma área segura. | tentando acessar uma área segura. |
299 | 00:29:31,496 | 00:29:33,709 | Certo, eu me lembro. | Certo, eu me lembro. |
300 | 00:29:33,790 | 00:29:35,878 | E a polícia apareceu, correto? | E a polícia apareceu, correto? |
301 | 00:29:35,959 | 00:29:39,673 | Sim, claro. É o protocolo quando há quebra de segurança. | Sim, claro. É o protocolo quando há quebra de segurança. |
302 | 00:29:39,755 | 00:29:42,885 | Mas foi só um mal-entendido. | Mas foi só um mal-entendido. |
303 | 00:29:42,966 | 00:29:46,347 | Posso saber por que pergunta sobre esse pequeno incidente? | Posso saber por que pergunta sobre esse pequeno incidente? |
304 | 00:29:46,428 | 00:29:50,768 | Bom, se é ou não um pequeno incidente, ainda teremos que ver. | Bom, se é ou não um pequeno incidente, ainda teremos que ver. |
305 | 00:29:50,849 | 00:29:51,852 | Veja... | Veja... |
306 | 00:29:52,893 | 00:29:55,981 | eu tenho motivo para crer que o Sr. Strayhorn esteja envolvido... | eu tenho motivo para crer que o Sr. Strayhorn esteja envolvido... |
307 | 00:29:56,063 | 00:29:58,192 | no assassinato de Bruno Diaz. | no assassinato de Bruno Diaz. |
308 | 00:30:04,529 | 00:30:07,701 | -Parece um pouco de exagero. -Eu sei. | -Parece um pouco de exagero. -Eu sei. |
309 | 00:30:07,783 | 00:30:11,956 | Eu vi a foto dele. Parece aqueles caras que se fantasiam e vão a Comic Con. | Eu vi a foto dele. Parece aqueles caras que se fantasiam e vão a Comic Con. |
310 | 00:30:16,291 | 00:30:17,544 | Exatamente. | Exatamente. |
311 | 00:30:17,626 | 00:30:20,130 | Mas, mesmo assim, eu também vou. | Mas, mesmo assim, eu também vou. |
312 | 00:30:20,212 | 00:30:22,091 | Então, você sabe... | Então, você sabe... |
313 | 00:30:25,884 | 00:30:27,137 | Bom... | Bom... |
314 | 00:30:28,136 | 00:30:30,641 | o que eu posso dizer é que naquela noite... | o que eu posso dizer é que naquela noite... |
315 | 00:30:30,722 | 00:30:34,103 | o Sr. Strayhorn foi beber com colegas de trabalho. | o Sr. Strayhorn foi beber com colegas de trabalho. |
316 | 00:30:34,184 | 00:30:38,107 | Após beber um pouco demais, ele percebeu que havia esquecido a carteira. | Após beber um pouco demais, ele percebeu que havia esquecido a carteira. |
317 | 00:30:38,188 | 00:30:41,568 | Quando voltou, e não estava 100 por cento... | Quando voltou, e não estava 100 por cento... |
318 | 00:30:41,650 | 00:30:43,529 | ele saiu do elevador no andar errado. | ele saiu do elevador no andar errado. |
319 | 00:30:43,610 | 00:30:45,281 | Acidente de bêbado. | Acidente de bêbado. |
320 | 00:30:46,405 | 00:30:48,117 | -Certo? -Certo. | -Certo? -Certo. |
321 | 00:30:49,783 | 00:30:51,996 | É, eu entendo. | É, eu entendo. |
322 | 00:30:52,077 | 00:30:55,332 | Mas e aquela fusão? | Mas e aquela fusão? |
323 | 00:30:55,414 | 00:30:58,627 | A aquisição da Farmacêutica Novasil. | A aquisição da Farmacêutica Novasil. |
324 | 00:30:58,709 | 00:31:01,463 | O trabalho de vocês vai dobrar, eu imagino. | O trabalho de vocês vai dobrar, eu imagino. |
325 | 00:31:01,545 | 00:31:04,758 | Quer dizer que seu salário também? | Quer dizer que seu salário também? |
326 | 00:31:04,840 | 00:31:06,051 | Não exatamente. | Não exatamente. |
327 | 00:31:07,050 | 00:31:10,139 | Talvez mais empregados sejam contratados, mas... | Talvez mais empregados sejam contratados, mas... |
328 | 00:31:11,138 | 00:31:13,809 | a rotina diária será a mesma. | a rotina diária será a mesma. |
329 | 00:31:16,059 | 00:31:17,062 | Certo. | Certo. |
330 | 00:31:17,144 | 00:31:20,065 | Obrigado pelo seu tempo, Sr. Phoenix. | Obrigado pelo seu tempo, Sr. Phoenix. |
331 | 00:31:20,147 | 00:31:21,942 | Eu entrarei em contato. | Eu entrarei em contato. |
332 | 00:31:27,821 | 00:31:31,702 | Escute. Nós não concordamos a respeito disso. | Escute. Nós não concordamos a respeito disso. |
333 | 00:31:33,493 | 00:31:35,164 | -Senhor. -Depois eu te ligo. | -Senhor. -Depois eu te ligo. |
334 | 00:31:35,245 | 00:31:38,375 | Um homem deu queixa de roubo de carro para a polícia de Idaho. | Um homem deu queixa de roubo de carro para a polícia de Idaho. |
335 | 00:31:38,457 | 00:31:43,547 | Ele foi pego em um estacionamento em Aberdeen, onde Beckett foi visto. | Ele foi pego em um estacionamento em Aberdeen, onde Beckett foi visto. |
336 | 00:31:43,629 | 00:31:48,427 | Certo, ele vacilou. Se acharmos esse carro, achamos o Beckett. | Certo, ele vacilou. Se acharmos esse carro, achamos o Beckett. |
337 | 00:32:04,399 | 00:32:07,696 | EMPRESA DE MUDANÇA | EMPRESA DE MUDANÇA |
338 | 00:32:19,039 | 00:32:20,626 | -Ei. -Oi. | -Ei. -Oi. |
339 | 00:32:20,707 | 00:32:22,419 | Eu de novo. O que descobriu? | Eu de novo. O que descobriu? |
340 | 00:32:22,501 | 00:32:24,630 | Nada novo. Onde você está? | Nada novo. Onde você está? |
341 | 00:32:24,711 | 00:32:26,590 | Na frente do apartamento de Josh Strayhorn. | Na frente do apartamento de Josh Strayhorn. |
342 | 00:32:26,672 | 00:32:28,801 | -O quê? -É, me disseram que ele estava doente. | -O quê? -É, me disseram que ele estava doente. |
343 | 00:32:28,882 | 00:32:30,636 | Eu achei que era mentira. | Eu achei que era mentira. |
344 | 00:32:30,717 | 00:32:32,638 | Mas me enganei. | Mas me enganei. |
345 | 00:32:32,719 | 00:32:35,224 | -Então, não falou com ele? -Não, mas falei com um cara... | -Então, não falou com ele? -Não, mas falei com um cara... |
346 | 00:32:35,305 | 00:32:37,226 | chamado Drake Phoenix. | chamado Drake Phoenix. |
347 | 00:32:37,307 | 00:32:39,228 | Fiquei meio desconfiado. | Fiquei meio desconfiado. |
348 | 00:32:39,309 | 00:32:41,313 | Veja se descobre algo sobre ele. | Veja se descobre algo sobre ele. |
349 | 00:32:41,395 | 00:32:43,774 | -Ele é um fantasma. -Isso foi rápido. | -Ele é um fantasma. -Isso foi rápido. |
350 | 00:32:43,855 | 00:32:46,902 | Nos últimos cinco anos, eu tenho registros bancários, documentos, tudo. | Nos últimos cinco anos, eu tenho registros bancários, documentos, tudo. |
351 | 00:32:46,984 | 00:32:49,280 | Até a conta da Netflix. | Até a conta da Netflix. |
352 | 00:32:49,361 | 00:32:51,782 | Mas, de repente, desapareceu. | Mas, de repente, desapareceu. |
353 | 00:32:51,863 | 00:32:54,618 | -Que diabos é isso? -Eu preciso desligar. | -Que diabos é isso? -Eu preciso desligar. |
354 | 00:32:54,700 | 00:33:00,582 | Zero... O Agente Rosenberg me pediu para checar uma situação nas Indústrias Phykus. | Zero... O Agente Rosenberg me pediu para checar uma situação nas Indústrias Phykus. |
355 | 00:33:01,581 | 00:33:04,378 | Zero. Indústrias Phykus. | Zero. Indústrias Phykus. |
356 | 00:33:04,459 | 00:33:06,171 | Caramba, Clover. | Caramba, Clover. |
357 | 00:33:06,253 | 00:33:09,717 | Eu falei para você se concentrar no Beckett. | Eu falei para você se concentrar no Beckett. |
358 | 00:33:10,716 | 00:33:12,344 | Meu Deus, cadê o Zero? | Meu Deus, cadê o Zero? |
359 | 00:33:13,719 | 00:33:15,014 | Eu não sei. | Eu não sei. |
360 | 00:33:17,180 | 00:33:20,894 | Da próxima vez que ele ligar, passe para mim. | Da próxima vez que ele ligar, passe para mim. |
361 | 00:33:20,976 | 00:33:24,398 | Agora, continue rastreando Beckett e pare com essa merda. | Agora, continue rastreando Beckett e pare com essa merda. |
362 | 00:33:24,479 | 00:33:25,608 | Entendeu? | Entendeu? |
363 | 00:33:25,689 | 00:33:27,526 | -Sim, senhor. -Ótimo. | -Sim, senhor. -Ótimo. |
364 | 00:33:29,067 | 00:33:31,697 | Peterson, eu estarei na minha sala. | Peterson, eu estarei na minha sala. |
365 | 00:33:44,916 | 00:33:47,004 | Sobrevivente do ataque ao comboio. Vasily Petrov. | Sobrevivente do ataque ao comboio. Vasily Petrov. |
366 | 00:33:47,085 | 00:33:48,672 | Hospital St. Joseph, em Clyde Hill. | Hospital St. Joseph, em Clyde Hill. |
367 | 00:34:09,900 | 00:34:12,112 | -Parado aí. -Segurança Nacional. | -Parado aí. -Segurança Nacional. |
368 | 00:34:12,194 | 00:34:14,198 | Por que não vai ao banheiro, meu amigo? | Por que não vai ao banheiro, meu amigo? |
369 | 00:34:14,279 | 00:34:15,324 | Sim, senhor. | Sim, senhor. |
370 | 00:34:16,573 | 00:34:19,036 | Agente federal, preciso ficar a sós com o paciente. | Agente federal, preciso ficar a sós com o paciente. |
371 | 00:34:19,116 | 00:34:22,289 | -Não pode estar aqui. -É questão de segurança nacional. | -Não pode estar aqui. -É questão de segurança nacional. |
372 | 00:34:22,371 | 00:34:25,834 | Deixem-me a sós com o paciente ou eu prenderei os dois. | Deixem-me a sós com o paciente ou eu prenderei os dois. |
373 | 00:34:25,915 | 00:34:27,377 | Entendeu? | Entendeu? |
374 | 00:34:27,459 | 00:34:30,714 | -Ele acabou de sair da cirurgia. -Não me importo. Acorde-o. | -Ele acabou de sair da cirurgia. -Não me importo. Acorde-o. |
375 | 00:34:30,796 | 00:34:33,384 | Ele pode morrer. Eu não vou acordá-lo. | Ele pode morrer. Eu não vou acordá-lo. |
376 | 00:34:33,464 | 00:34:36,136 | Ele é suspeito de assassinato político... | Ele é suspeito de assassinato político... |
377 | 00:34:36,218 | 00:34:38,597 | e provável responsável pela morte de três homens. | e provável responsável pela morte de três homens. |
378 | 00:34:38,679 | 00:34:39,640 | Acorde-o. | Acorde-o. |
379 | 00:34:42,140 | 00:34:45,437 | -Eu não posso. Sinto muito. -Por que temos de fazer do jeito difícil? | -Eu não posso. Sinto muito. -Por que temos de fazer do jeito difícil? |
380 | 00:34:45,518 | 00:34:48,147 | Acorde-o agora, porra. | Acorde-o agora, porra. |
381 | 00:34:56,238 | 00:34:57,741 | NORTE DE MONTANA | NORTE DE MONTANA |
382 | 00:35:21,513 | 00:35:23,309 | Meu Deus, pai. | Meu Deus, pai. |
383 | 00:35:23,390 | 00:35:24,727 | Eu podia ter atirado em você. | Eu podia ter atirado em você. |
384 | 00:35:25,767 | 00:35:28,230 | É, mas não atirou. | É, mas não atirou. |
385 | 00:35:32,149 | 00:35:35,946 | Não parece que você saiu para pescar, então... | Não parece que você saiu para pescar, então... |
386 | 00:35:36,987 | 00:35:38,574 | O que você fez? | O que você fez? |
387 | 00:35:40,866 | 00:35:44,038 | Olha, armaram contra mim. | Olha, armaram contra mim. |
388 | 00:35:57,924 | 00:35:59,970 | Bom dia, bonitão. | Bom dia, bonitão. |
389 | 00:36:08,644 | 00:36:10,105 | Quem o contratou? | Quem o contratou? |
390 | 00:36:16,276 | 00:36:18,948 | Eu não perguntarei direito da próxima vez. Quem o contratou? | Eu não perguntarei direito da próxima vez. Quem o contratou? |
391 | 00:36:19,029 | 00:36:20,866 | Doutor! | Doutor! |
392 | 00:36:23,033 | 00:36:24,453 | Quem o contratou, caralho? | Quem o contratou, caralho? |
393 | 00:36:25,619 | 00:36:26,956 | Eu não sei! | Eu não sei! |
394 | 00:36:27,037 | 00:36:28,749 | Ele não me falou o nome dele! | Ele não me falou o nome dele! |
395 | 00:36:28,830 | 00:36:31,710 | -Só falamos pelo telefone! -Deixe-me estabilizá-lo. | -Só falamos pelo telefone! -Deixe-me estabilizá-lo. |
396 | 00:36:31,792 | 00:36:33,879 | Não até ele terminar de falar. | Não até ele terminar de falar. |
397 | 00:36:33,961 | 00:36:35,839 | Quem o contratou? | Quem o contratou? |
398 | 00:36:40,676 | 00:36:44,348 | -Eu falei tudo que sei! -Eu não acredito. Fale mais. | -Eu falei tudo que sei! -Eu não acredito. Fale mais. |
399 | 00:36:44,429 | 00:36:47,851 | Homem, mulher, americano, europeu, um som. | Homem, mulher, americano, europeu, um som. |
400 | 00:36:47,933 | 00:36:49,853 | Vamos, me dê alguma coisa! | Vamos, me dê alguma coisa! |
401 | 00:36:52,104 | 00:36:53,440 | Uma voz embaralhada! | Uma voz embaralhada! |
402 | 00:36:53,522 | 00:36:56,402 | Eu não conseguia ouvir por causa do helicóptero. | Eu não conseguia ouvir por causa do helicóptero. |
403 | 00:36:56,483 | 00:36:58,237 | Eu não sei nada. | Eu não sei nada. |
404 | 00:37:54,499 | 00:37:58,505 | JOSH STRAYHORN CONTADOR SÊNIOR | JOSH STRAYHORN CONTADOR SÊNIOR |
405 | 00:38:04,885 | 00:38:08,390 | Mas eu só caço esquilo com a mão esquerda... | Mas eu só caço esquilo com a mão esquerda... |
406 | 00:38:08,472 | 00:38:12,853 | porque não seria justo ou desportivo. | porque não seria justo ou desportivo. |
407 | 00:38:13,936 | 00:38:16,774 | Um dedo faltando não é deficiência o bastante? | Um dedo faltando não é deficiência o bastante? |
408 | 00:38:17,773 | 00:38:20,694 | Você já me viu atirando. | Você já me viu atirando. |
409 | 00:38:20,776 | 00:38:22,947 | Essa mão ainda leva jeito. | Essa mão ainda leva jeito. |
410 | 00:38:24,529 | 00:38:25,950 | É complicado, pai. | É complicado, pai. |
411 | 00:38:26,031 | 00:38:28,744 | Acho que eu não teria me recuperado de algo assim. | Acho que eu não teria me recuperado de algo assim. |
412 | 00:38:28,825 | 00:38:30,871 | Não, você teria. | Não, você teria. |
413 | 00:38:32,079 | 00:38:34,667 | Você tem suas próprias cicatrizes de batalha. | Você tem suas próprias cicatrizes de batalha. |
414 | 00:38:35,707 | 00:38:36,919 | Algumas. | Algumas. |
415 | 00:38:37,918 | 00:38:40,297 | Tive uma briga de faca em Calcutá uma vez. | Tive uma briga de faca em Calcutá uma vez. |
416 | 00:38:40,379 | 00:38:43,801 | Tenho uma cicatriz bem feia aqui na coxa. | Tenho uma cicatriz bem feia aqui na coxa. |
417 | 00:38:44,800 | 00:38:46,804 | Eu não quero ver. | Eu não quero ver. |
418 | 00:38:46,885 | 00:38:49,098 | E eu não quero mostrar. | E eu não quero mostrar. |
419 | 00:38:50,430 | 00:38:51,934 | E você? | E você? |
420 | 00:38:52,015 | 00:38:57,731 | Alguma outra cicatriz ou esqueletos de missões passadas? | Alguma outra cicatriz ou esqueletos de missões passadas? |
421 | 00:39:01,233 | 00:39:03,487 | Bom, tem... | Bom, tem... |
422 | 00:39:04,528 | 00:39:08,575 | algo que eu penso de vez em quando. | algo que eu penso de vez em quando. |
423 | 00:39:15,247 | 00:39:17,376 | Foi no Vietnã. | Foi no Vietnã. |
424 | 00:39:19,918 | 00:39:26,760 | Nós estávamos no planalto central, bem na fronteira do Camboja. | Nós estávamos no planalto central, bem na fronteira do Camboja. |
425 | 00:39:27,801 | 00:39:30,597 | E nossa missão era assassinar... | E nossa missão era assassinar... |
426 | 00:39:30,679 | 00:39:35,853 | um cobrador de impostos do Exército do Povo de Vietnã e seus acompanhantes... | um cobrador de impostos do Exército do Povo de Vietnã e seus acompanhantes... |
427 | 00:39:35,934 | 00:39:38,480 | que conseguíssemos pegar. | que conseguíssemos pegar. |
428 | 00:39:39,479 | 00:39:41,442 | Meu parceiro... | Meu parceiro... |
429 | 00:39:43,775 | 00:39:45,654 | e suboficial sênior... | e suboficial sênior... |
430 | 00:39:45,736 | 00:39:48,240 | Sargento-Mor Conrad... | Sargento-Mor Conrad... |
431 | 00:39:49,906 | 00:39:55,205 | Bom, nós estávamos completamente esgotados e... | Bom, nós estávamos completamente esgotados e... |
432 | 00:39:57,914 | 00:39:59,960 | Mas ele pirou. | Mas ele pirou. |
433 | 00:40:05,047 | 00:40:11,055 | Decidiu me deixar para trás e seguir adiante sozinho. | Decidiu me deixar para trás e seguir adiante sozinho. |
434 | 00:40:13,263 | 00:40:15,768 | Eu nunca deveria ter deixado. | Eu nunca deveria ter deixado. |
435 | 00:40:18,268 | 00:40:19,939 | Mas ele entrou. | Mas ele entrou. |
436 | 00:40:20,979 | 00:40:24,109 | Suas mãos eram firmes como rochas... | Suas mãos eram firmes como rochas... |
437 | 00:40:25,108 | 00:40:27,613 | mas suas pálpebras estavam tremendo. | mas suas pálpebras estavam tremendo. |
438 | 00:40:28,654 | 00:40:31,659 | E ele ficava repetindo uma frase. | E ele ficava repetindo uma frase. |
439 | 00:40:36,954 | 00:40:38,707 | Sussurrando. | Sussurrando. |
440 | 00:40:42,042 | 00:40:44,004 | E ele entrou. | E ele entrou. |
441 | 00:40:46,338 | 00:40:48,550 | Depois, saiu... | Depois, saiu... |
442 | 00:40:49,591 | 00:40:54,306 | com o braço torcido atrás das costas, sangue correndo pelo rosto. | com o braço torcido atrás das costas, sangue correndo pelo rosto. |
443 | 00:40:55,430 | 00:41:01,605 | E atrás dele, o filho da mãe que estávamos tentando matar. | E atrás dele, o filho da mãe que estávamos tentando matar. |
444 | 00:41:01,687 | 00:41:04,108 | Com uma pistola enfiada na bochecha dele. | Com uma pistola enfiada na bochecha dele. |
445 | 00:41:05,148 | 00:41:09,154 | E ele gritava: "Beckett, atire!" | E ele gritava: "Beckett, atire!" |
446 | 00:41:12,322 | 00:41:14,702 | A distância era longa. Eles estavam grudados. | A distância era longa. Eles estavam grudados. |
447 | 00:41:14,783 | 00:41:16,620 | Centímetros de distância. | Centímetros de distância. |
448 | 00:41:17,744 | 00:41:21,542 | Eu era muito bom na época, mas não sei o que passou pela minha cabeça. | Eu era muito bom na época, mas não sei o que passou pela minha cabeça. |
449 | 00:41:21,623 | 00:41:25,546 | Acho que foi emoção e... | Acho que foi emoção e... |
450 | 00:41:36,722 | 00:41:39,143 | Eu atirei no meu alvo. | Eu atirei no meu alvo. |
451 | 00:41:40,892 | 00:41:43,063 | Mas também acertei meu bom amigo. | Mas também acertei meu bom amigo. |
452 | 00:41:44,938 | 00:41:46,567 | Meu Deus. | Meu Deus. |
453 | 00:41:50,027 | 00:41:52,156 | Eu nunca pesquisei. | Eu nunca pesquisei. |
454 | 00:41:59,369 | 00:42:01,540 | Acho que era latim. | Acho que era latim. |
455 | 00:42:08,879 | 00:42:10,007 | Talvez desse ângulo. | Talvez desse ângulo. |
456 | 00:42:10,088 | 00:42:13,260 | Encontramos mais evidência? | Encontramos mais evidência? |
457 | 00:42:16,845 | 00:42:18,182 | Esse padrão aqui. | Esse padrão aqui. |
458 | 00:42:20,807 | 00:42:23,646 | Agente Franklin. Se importa se eu der uma olhada? | Agente Franklin. Se importa se eu der uma olhada? |
459 | 00:42:24,686 | 00:42:26,231 | -Eu me importo. -Senhor. | -Eu me importo. -Senhor. |
460 | 00:42:29,816 | 00:42:31,987 | Achei isto no quarto. | Achei isto no quarto. |
461 | 00:42:33,028 | 00:42:35,366 | "Se um dia quiser tomar cerveja." | "Se um dia quiser tomar cerveja." |
462 | 00:42:35,447 | 00:42:38,077 | Coordenadas. "Pai". | Coordenadas. "Pai". |
463 | 00:42:39,117 | 00:42:41,288 | Ele deve ter ido vê-lo. Enviaremos uma equipe. | Ele deve ter ido vê-lo. Enviaremos uma equipe. |
464 | 00:42:41,370 | 00:42:43,582 | Vamos voltar ao esconderijo. | Vamos voltar ao esconderijo. |
465 | 00:43:58,238 | 00:43:59,408 | -Ei. -Clover. | -Ei. -Clover. |
466 | 00:43:59,489 | 00:44:03,162 | Confirme se Drake Phoenix estava no batalhão do Brandon. | Confirme se Drake Phoenix estava no batalhão do Brandon. |
467 | 00:44:03,243 | 00:44:04,330 | O da direita, atrás. | O da direita, atrás. |
468 | 00:44:07,164 | 00:44:08,917 | Você disse "o da direita, atrás"? | Você disse "o da direita, atrás"? |
469 | 00:44:08,999 | 00:44:11,128 | -Disse. -Tem certeza? | -Disse. -Tem certeza? |
470 | 00:44:11,209 | 00:44:13,672 | Tenho. Por quê? Qual é o problema? | Tenho. Por quê? Qual é o problema? |
471 | 00:44:15,339 | 00:44:18,594 | Parece que esse é o Sargento Clark McConnell. | Parece que esse é o Sargento Clark McConnell. |
472 | 00:44:18,675 | 00:44:21,513 | Ele era procurado por crimes de guerra. Torturou um civil. | Ele era procurado por crimes de guerra. Torturou um civil. |
473 | 00:44:21,595 | 00:44:25,059 | Mas morreu no exercício da função há cinco anos. | Mas morreu no exercício da função há cinco anos. |
474 | 00:44:26,391 | 00:44:28,979 | Quem mais você acha que sabe sobre isso? | Quem mais você acha que sabe sobre isso? |
475 | 00:44:32,147 | 00:44:33,859 | Vamos descobrir. | Vamos descobrir. |
476 | 00:44:33,941 | 00:44:35,527 | Está bem. | Está bem. |
477 | 00:44:37,277 | 00:44:40,699 | ARQUIVO PRINCIPAL ASSASSINATO DE BRUNO DIAZ | ARQUIVO PRINCIPAL ASSASSINATO DE BRUNO DIAZ |
478 | 00:44:44,034 | 00:44:45,621 | Brandon. | Brandon. |
479 | 00:44:46,787 | 00:44:47,915 | Como está sua mãe? | Como está sua mãe? |
480 | 00:44:50,332 | 00:44:51,835 | Bem. | Bem. |
481 | 00:44:54,836 | 00:44:58,509 | Ela já te falou que eu costumava perguntar de você? | Ela já te falou que eu costumava perguntar de você? |
482 | 00:44:59,800 | 00:45:00,678 | Não. | Não. |
483 | 00:45:01,677 | 00:45:05,891 | Ela sempre dizia que você estava trabalhando. | Ela sempre dizia que você estava trabalhando. |
484 | 00:45:06,932 | 00:45:08,227 | Bom, eu estava. | Bom, eu estava. |
485 | 00:45:09,268 | 00:45:11,105 | Mas perguntava de você. | Mas perguntava de você. |
486 | 00:45:12,145 | 00:45:15,567 | Por telefone. Depois, por e-mail. | Por telefone. Depois, por e-mail. |
487 | 00:45:20,070 | 00:45:23,492 | Mas eu devia ter feito isso pessoalmente. | Mas eu devia ter feito isso pessoalmente. |
488 | 00:45:32,958 | 00:45:36,130 | A mãe me falou que você a pediu em casamento. | A mãe me falou que você a pediu em casamento. |
489 | 00:45:37,129 | 00:45:40,175 | E ela recusou. É verdade? | E ela recusou. É verdade? |
490 | 00:45:47,597 | 00:45:48,976 | Sim, eu pedi. | Sim, eu pedi. |
491 | 00:45:50,017 | 00:45:53,397 | Três vezes. Pedi ela em casamento três vezes. | Três vezes. Pedi ela em casamento três vezes. |
492 | 00:45:55,314 | 00:45:56,609 | É. | É. |
493 | 00:45:56,690 | 00:45:59,778 | Eu achei que ela só estava se responsabilizando... | Eu achei que ela só estava se responsabilizando... |
494 | 00:45:59,860 | 00:46:03,032 | para eu não descontar em você, mas... | para eu não descontar em você, mas... |
495 | 00:46:04,197 | 00:46:06,702 | Apesar da resposta dela... | Apesar da resposta dela... |
496 | 00:46:08,702 | 00:46:10,664 | eu deveria ter sido presente. | eu deveria ter sido presente. |
497 | 00:46:14,833 | 00:46:16,337 | Tudo bem. | Tudo bem. |
498 | 00:46:17,377 | 00:46:20,090 | Ei, eu sei atirar. | Ei, eu sei atirar. |
499 | 00:46:21,131 | 00:46:22,426 | Devo isso a você. | Devo isso a você. |
500 | 00:46:26,845 | 00:46:28,390 | O que quer dizer com isso? | O que quer dizer com isso? |
501 | 00:46:28,472 | 00:46:31,602 | Você imaginava o meu rosto no alvo? | Você imaginava o meu rosto no alvo? |
502 | 00:46:34,227 | 00:46:36,106 | Não, eu... | Não, eu... |
503 | 00:46:37,606 | 00:46:41,236 | Na verdade, eu sempre imaginava você lá comigo. | Na verdade, eu sempre imaginava você lá comigo. |
504 | 00:46:42,694 | 00:46:46,700 | Quando eu era criança e o tio Rick me levava para caçar... | Quando eu era criança e o tio Rick me levava para caçar... |
505 | 00:46:46,782 | 00:46:49,787 | eu fingia que você estava lá do meu lado... | eu fingia que você estava lá do meu lado... |
506 | 00:46:49,868 | 00:46:52,122 | dando dicas. | dando dicas. |
507 | 00:46:55,874 | 00:46:57,461 | Meu Deus. | Meu Deus. |
508 | 00:46:59,169 | 00:47:01,048 | Eu sinto muito. | Eu sinto muito. |
509 | 00:47:06,969 | 00:47:09,348 | Bom, nós estamos aqui agora. | Bom, nós estamos aqui agora. |
510 | 00:47:12,724 | 00:47:14,270 | É. | É. |
511 | 00:47:15,352 | 00:47:19,191 | Dois macacos velhos, né, garoto? | Dois macacos velhos, né, garoto? |
512 | 00:47:27,364 | 00:47:29,868 | INDÚSTRIAS PHYKUS - VANCOUVER | INDÚSTRIAS PHYKUS - VANCOUVER |
513 | 00:47:36,123 | 00:47:38,210 | Sr. Strayhorn, oi. | Sr. Strayhorn, oi. |
514 | 00:47:39,209 | 00:47:42,798 | Tenho uma pergunta sobre uma fatura. | Tenho uma pergunta sobre uma fatura. |
515 | 00:47:46,216 | 00:47:49,596 | -Onde está Drake Phoenix? -Eu não sei. | -Onde está Drake Phoenix? -Eu não sei. |
516 | 00:47:49,678 | 00:47:50,931 | Ele não apareceu hoje. | Ele não apareceu hoje. |
517 | 00:47:51,013 | 00:47:53,726 | É, foi o que eu ouvi. Por isso estou perguntando. | É, foi o que eu ouvi. Por isso estou perguntando. |
518 | 00:47:53,807 | 00:47:55,185 | Eu não sei, está bem? | Eu não sei, está bem? |
519 | 00:47:55,267 | 00:47:57,396 | Eu estava doente ontem, e não o vejo desde sexta. | Eu estava doente ontem, e não o vejo desde sexta. |
520 | 00:47:57,477 | 00:47:59,315 | -Não minta. -Não estou mentindo. | -Não minta. -Não estou mentindo. |
521 | 00:47:59,396 | 00:48:01,567 | Bruno Diaz. | Bruno Diaz. |
522 | 00:48:01,648 | 00:48:03,569 | Eu sei que não é o mandachuva. | Eu sei que não é o mandachuva. |
523 | 00:48:03,650 | 00:48:06,280 | -Então, me diga para quem trabalha. -Não trabalho para ninguém. | -Então, me diga para quem trabalha. -Não trabalho para ninguém. |
524 | 00:48:06,361 | 00:48:08,532 | Sou só um contador. | Sou só um contador. |
525 | 00:48:09,281 | 00:48:10,951 | Fale. | Fale. |
526 | 00:48:12,200 | 00:48:13,662 | Está bem. | Está bem. |
527 | 00:48:13,744 | 00:48:15,998 | Phoenix é louco, está bem? | Phoenix é louco, está bem? |
528 | 00:48:16,079 | 00:48:19,001 | Eu não tenho nada a ver com isso. Eu juro. | Eu não tenho nada a ver com isso. Eu juro. |
529 | 00:48:19,082 | 00:48:21,086 | Ele me forçou. Ameaçou matar minha família... | Ele me forçou. Ameaçou matar minha família... |
530 | 00:48:21,168 | 00:48:24,548 | Forçou você a fazer o quê? | Forçou você a fazer o quê? |
531 | 00:48:24,630 | 00:48:28,052 | -Ele disse que ia... -Pelo amor de Deus. | -Ele disse que ia... -Pelo amor de Deus. |
532 | 00:48:28,133 | 00:48:30,220 | Levante. Está tudo bem. | Levante. Está tudo bem. |
533 | 00:48:31,261 | 00:48:33,140 | -Está tudo bem. Certo? -Certo. | -Está tudo bem. Certo? -Certo. |
534 | 00:48:34,806 | 00:48:36,644 | Passou, passou. | Passou, passou. |
535 | 00:48:37,684 | 00:48:39,813 | -Fale comigo. -Phoenix. | -Fale comigo. -Phoenix. |
536 | 00:48:41,396 | 00:48:45,402 | Phoenix me procurou com um plano maluco. | Phoenix me procurou com um plano maluco. |
537 | 00:48:45,484 | 00:48:50,032 | De faturar milhões da fusão com a Novasil. | De faturar milhões da fusão com a Novasil. |
538 | 00:48:50,113 | 00:48:53,577 | Se Costa Verde desistisse do acordo comercial com os EUA... | Se Costa Verde desistisse do acordo comercial com os EUA... |
539 | 00:48:53,659 | 00:48:55,829 | as ações da Novasil despencariam. | as ações da Novasil despencariam. |
540 | 00:48:56,828 | 00:48:59,792 | Com o preço flutuante, era fácil para mim. | Com o preço flutuante, era fácil para mim. |
541 | 00:48:59,873 | 00:49:02,169 | Sério, qualquer contador sabe como funciona. | Sério, qualquer contador sabe como funciona. |
542 | 00:49:02,250 | 00:49:04,546 | Eles ganham por causa do baixo custo. | Eles ganham por causa do baixo custo. |
543 | 00:49:05,545 | 00:49:07,883 | Eu me recusei a participar... | Eu me recusei a participar... |
544 | 00:49:07,965 | 00:49:11,804 | mas ele me agrediu e ameaçou machucar minha mulher. | mas ele me agrediu e ameaçou machucar minha mulher. |
545 | 00:49:11,885 | 00:49:14,640 | Por isso, deteve a polícia quando a alarme disparou? | Por isso, deteve a polícia quando a alarme disparou? |
546 | 00:49:16,974 | 00:49:19,228 | Eu estava preparando a conta no exterior. | Eu estava preparando a conta no exterior. |
547 | 00:49:19,309 | 00:49:23,941 | O Phoenix me obrigou a fazer isso. | O Phoenix me obrigou a fazer isso. |
548 | 00:49:54,177 | 00:49:56,181 | Ei, você quer café? | Ei, você quer café? |
549 | 00:49:57,556 | 00:49:59,685 | Não, obrigado, pai. | Não, obrigado, pai. |
550 | 00:50:13,530 | 00:50:15,659 | Temos companhia. | Temos companhia. |
551 | 00:50:28,920 | 00:50:33,594 | Delta, prossigam com cautela. Estão lidando com dois indivíduos altamente treinados. | Delta, prossigam com cautela. Estão lidando com dois indivíduos altamente treinados. |
552 | 00:50:36,678 | 00:50:38,849 | É melhor sair daqui. | É melhor sair daqui. |
553 | 00:50:40,015 | 00:50:40,851 | Tome. | Tome. |
554 | 00:50:42,392 | 00:50:44,355 | Está carregada. | Está carregada. |
555 | 00:50:57,324 | 00:51:00,621 | Este túnel o levará para fora do perímetro. | Este túnel o levará para fora do perímetro. |
556 | 00:51:00,702 | 00:51:04,124 | Quando chegar lá, verá um caminho. Siga na direção nordeste. | Quando chegar lá, verá um caminho. Siga na direção nordeste. |
557 | 00:51:04,206 | 00:51:07,002 | Entendeu? É uma caminhadinha. | Entendeu? É uma caminhadinha. |
558 | 00:51:07,084 | 00:51:09,505 | Você pode tirar o homem dos Fuzileiros, mas não pode... | Você pode tirar o homem dos Fuzileiros, mas não pode... |
559 | 00:51:09,586 | 00:51:12,091 | É, tanto faz. Vai, vai. | É, tanto faz. Vai, vai. |
560 | 00:51:16,593 | 00:51:17,888 | Alô? | Alô? |
561 | 00:51:20,097 | 00:51:23,435 | É o Rosenberg. Ele quer falar com o senhor. | É o Rosenberg. Ele quer falar com o senhor. |
562 | 00:51:24,559 | 00:51:26,689 | Certo, pode passar. | Certo, pode passar. |
563 | 00:51:26,770 | 00:51:28,941 | Pode colocar ali? | Pode colocar ali? |
564 | 00:51:30,315 | 00:51:33,779 | Aproximando do alvo. Assumindo posição. | Aproximando do alvo. Assumindo posição. |
565 | 00:51:56,883 | 00:52:00,514 | Zero. O que foi? Estou no meio de algo aqui. | Zero. O que foi? Estou no meio de algo aqui. |
566 | 00:52:00,595 | 00:52:05,436 | Adivinhe só. Obtive uma confissão que prova a inocência de Brandon Beckett. | Adivinhe só. Obtive uma confissão que prova a inocência de Brandon Beckett. |
567 | 00:52:05,517 | 00:52:06,604 | Do que está falando? | Do que está falando? |
568 | 00:52:06,685 | 00:52:10,357 | Mande alguém à Phykus imediatamente para pegar Josh Strayhorn. | Mande alguém à Phykus imediatamente para pegar Josh Strayhorn. |
569 | 00:52:10,439 | 00:52:14,570 | Tudo isso é só para fazer dinheiro na fusão com a Farmacêutica Novasil. | Tudo isso é só para fazer dinheiro na fusão com a Farmacêutica Novasil. |
570 | 00:52:14,651 | 00:52:17,406 | O contador confessará tudo. | O contador confessará tudo. |
571 | 00:52:21,158 | 00:52:24,038 | Saia. Mãos para cima. | Saia. Mãos para cima. |
572 | 00:52:25,329 | 00:52:28,042 | Um alvo avistado. Thomas Beckett confirmado. | Um alvo avistado. Thomas Beckett confirmado. |
573 | 00:52:28,123 | 00:52:31,378 | O outro alvo não avistado. | O outro alvo não avistado. |
574 | 00:52:31,460 | 00:52:33,339 | Aguardando. | Aguardando. |
575 | 00:52:41,136 | 00:52:43,098 | Delta, recue. | Delta, recue. |
576 | 00:52:43,180 | 00:52:45,100 | Eu repito. Delta, recue. | Eu repito. Delta, recue. |
577 | 00:52:45,182 | 00:52:46,352 | Recuando. | Recuando. |
578 | 00:52:48,352 | 00:52:49,897 | Temos um atirador! | Temos um atirador! |
579 | 00:52:52,522 | 00:52:53,651 | Meu Deus. | Meu Deus. |
580 | 00:52:53,732 | 00:52:55,527 | Merda! | Merda! |
581 | 00:52:57,277 | 00:52:58,280 | Cubra a direita! | Cubra a direita! |
582 | 00:53:00,030 | 00:53:01,992 | Não temos visual! Responda! | Não temos visual! Responda! |
583 | 00:53:02,074 | 00:53:03,327 | Meu Deus. | Meu Deus. |
584 | 00:53:04,451 | 00:53:05,329 | Zero! | Zero! |
585 | 00:53:05,410 | 00:53:08,540 | Seu amigo inocente acabou de matar dois dos nossos. | Seu amigo inocente acabou de matar dois dos nossos. |
586 | 00:53:08,622 | 00:53:09,667 | Estamos encurralados! | Estamos encurralados! |
587 | 00:53:09,748 | 00:53:11,335 | -Droga! -O que fazemos? | -Droga! -O que fazemos? |
588 | 00:53:13,919 | 00:53:16,048 | Na linha da árvore! | Na linha da árvore! |
589 | 00:53:17,673 | 00:53:19,927 | -Vê alguma coisa? -Nada. | -Vê alguma coisa? -Nada. |
590 | 00:53:36,817 | 00:53:37,778 | Fique abaixado. | Fique abaixado. |
591 | 00:54:26,199 | 00:54:29,079 | Pelo amor de Deus, Brandon. | Pelo amor de Deus, Brandon. |
592 | 00:54:29,161 | 00:54:32,833 | Que parte de "suma daqui", você não entende? | Que parte de "suma daqui", você não entende? |
593 | 00:54:36,126 | 00:54:37,713 | Vamos. | Vamos. |
594 | 00:55:00,734 | 00:55:02,905 | O que você vê, pai? | O que você vê, pai? |
595 | 00:55:05,656 | 00:55:08,077 | Porque eu não vejo merda nenhuma. | Porque eu não vejo merda nenhuma. |
596 | 00:55:53,954 | 00:55:55,666 | Na mosca. | Na mosca. |
597 | 00:56:19,813 | 00:56:22,026 | Não é justo. | Não é justo. |
598 | 00:56:22,858 | 00:56:23,736 | Vamos. | Vamos. |
599 | 00:56:24,735 | 00:56:26,071 | Atire. | Atire. |
600 | 00:56:27,070 | 00:56:28,824 | Se exponha. | Se exponha. |
601 | 00:56:29,865 | 00:56:31,660 | Eu te desafio. | Eu te desafio. |
602 | 00:57:17,788 | 00:57:19,333 | Está em desvantagem. | Está em desvantagem. |
603 | 00:57:19,414 | 00:57:21,377 | Eu estou na minha própria casa. | Eu estou na minha própria casa. |
604 | 00:57:21,458 | 00:57:22,836 | Posso esperar o dia todo. | Posso esperar o dia todo. |
605 | 00:57:25,420 | 00:57:27,091 | Ótimo. | Ótimo. |
606 | 00:58:02,833 | 00:58:04,003 | Droga. | Droga. |
607 | 00:58:13,760 | 00:58:17,474 | Eu vou persegui-lo pelo caminho, flanqueie pela direita. | Eu vou persegui-lo pelo caminho, flanqueie pela direita. |
608 | 00:58:17,556 | 00:58:19,977 | Se o levarmos até o rio, ele está preso. | Se o levarmos até o rio, ele está preso. |
609 | 00:58:20,058 | 00:58:21,562 | Temos que pegá-lo vivo. | Temos que pegá-lo vivo. |
610 | 00:58:21,643 | 00:58:25,649 | Se ele é o atirador que me incriminou, preciso descobrir por quê. | Se ele é o atirador que me incriminou, preciso descobrir por quê. |
611 | 00:58:25,731 | 00:58:27,234 | Vá. | Vá. |
612 | 01:01:11,021 | 01:01:12,232 | Calma. | Calma. |
613 | 01:01:17,778 | 01:01:19,949 | Coloque sua arma no chão. | Coloque sua arma no chão. |
614 | 01:01:23,825 | 01:01:25,621 | Ponha as mãos para cima. | Ponha as mãos para cima. |
615 | 01:01:59,611 | 01:02:00,739 | Sr. Phoenix? | Sr. Phoenix? |
616 | 01:02:01,780 | 01:02:04,994 | Agente Federal Zeke Rosenberg. Poderia vir até a porta, por favor? | Agente Federal Zeke Rosenberg. Poderia vir até a porta, por favor? |
617 | 01:02:18,088 | 01:02:20,759 | Ei, preciso que verifique um sistema de alarme para mim. | Ei, preciso que verifique um sistema de alarme para mim. |
618 | 01:02:20,841 | 01:02:23,304 | Rua Milo, 27. | Rua Milo, 27. |
619 | 01:04:17,165 | 01:04:18,168 | Isso. | Isso. |
620 | 01:04:28,760 | 01:04:30,514 | "Brandon Beckett"? | "Brandon Beckett"? |
621 | 01:04:31,513 | 01:04:32,474 | Inteligente. | Inteligente. |
622 | 01:04:55,954 | 01:04:57,958 | Táxi aquático. | Táxi aquático. |
623 | 01:05:01,084 | 01:05:03,339 | Duneberry, Califórnia. | Duneberry, Califórnia. |
624 | 01:05:05,797 | 01:05:07,343 | Certo. | Certo. |
625 | 01:05:14,765 | 01:05:17,770 | Alô? Aqui é Brandon Beckett. | Alô? Aqui é Brandon Beckett. |
626 | 01:05:17,851 | 01:05:19,772 | Agente Franklin? | Agente Franklin? |
627 | 01:05:20,854 | 01:05:21,815 | O que tem aí? | O que tem aí? |
628 | 01:05:22,814 | 01:05:25,110 | Puta merda. | Puta merda. |
629 | 01:05:25,192 | 01:05:27,112 | Abra a comunicação. | Abra a comunicação. |
630 | 01:05:30,614 | 01:05:34,244 | Sargento Beckett, o que acha de colocarmos um fim nisso agora? | Sargento Beckett, o que acha de colocarmos um fim nisso agora? |
631 | 01:05:34,326 | 01:05:36,455 | Eu adoraria. | Eu adoraria. |
632 | 01:05:36,536 | 01:05:39,750 | Essa mulher aqui matou esses cinco homens hoje. | Essa mulher aqui matou esses cinco homens hoje. |
633 | 01:05:40,749 | 01:05:43,671 | Estou convencido de que ela me incriminou pelo assassinato. | Estou convencido de que ela me incriminou pelo assassinato. |
634 | 01:05:43,752 | 01:05:46,340 | -Tente identificá-la. -Pode deixar. | -Tente identificá-la. -Pode deixar. |
635 | 01:05:46,421 | 01:05:49,843 | Beckett, por que não resolvemos isso quando você chegar aqui? | Beckett, por que não resolvemos isso quando você chegar aqui? |
636 | 01:05:49,925 | 01:05:51,720 | Sim, vamos resolver. | Sim, vamos resolver. |
637 | 01:05:51,802 | 01:05:54,682 | -Estou indo agora. -Não será necessário. | -Estou indo agora. -Não será necessário. |
638 | 01:05:54,763 | 01:05:59,728 | Já tenho outra equipe a caminho. Fique aí, e faremos do jeito certo. | Já tenho outra equipe a caminho. Fique aí, e faremos do jeito certo. |
639 | 01:06:02,354 | 01:06:03,899 | Estamos esperando. | Estamos esperando. |
640 | 01:06:04,898 | 01:06:06,860 | Escutem. Avisem a equipe... | Escutem. Avisem a equipe... |
641 | 01:06:06,942 | 01:06:10,155 | que o suspeito está lá para cumprir, e aguarda a chegada deles... | que o suspeito está lá para cumprir, e aguarda a chegada deles... |
642 | 01:06:10,237 | 01:06:11,782 | mas prossigam com cautela. | mas prossigam com cautela. |
643 | 01:06:11,863 | 01:06:14,702 | -Clover, onde estamos? -Achei! Yuki Mifune. | -Clover, onde estamos? -Achei! Yuki Mifune. |
644 | 01:06:14,783 | 01:06:19,164 | Vários acordos com a yakuza, onde usa o codinome de Lady Morte. | Vários acordos com a yakuza, onde usa o codinome de Lady Morte. |
645 | 01:06:19,246 | 01:06:22,876 | Criada em uma família criminosa, setor privado, nenhum serviço militar. | Criada em uma família criminosa, setor privado, nenhum serviço militar. |
646 | 01:06:22,958 | 01:06:24,420 | Escutem. | Escutem. |
647 | 01:06:24,501 | 01:06:29,466 | Precisamos de uma ligação entre a Lady Morte e Bruno Diaz. | Precisamos de uma ligação entre a Lady Morte e Bruno Diaz. |
648 | 01:06:29,548 | 01:06:32,428 | Todo mundo. Vamos. Mãos à obra. | Todo mundo. Vamos. Mãos à obra. |
649 | 01:06:32,509 | 01:06:33,846 | Vamos! | Vamos! |
650 | 01:06:36,221 | 01:06:39,476 | Meu Deus, parece que esse dia nunca acaba. | Meu Deus, parece que esse dia nunca acaba. |
651 | 01:06:45,606 | 01:06:47,985 | -Chequem o perímetro. -Entendido. | -Chequem o perímetro. -Entendido. |
652 | 01:06:49,026 | 01:06:51,238 | Vamos chamar apoio. | Vamos chamar apoio. |
653 | 01:06:51,320 | 01:06:52,948 | Vá pelos fundos. | Vá pelos fundos. |
654 | 01:07:00,662 | 01:07:01,915 | Com licença. | Com licença. |
655 | 01:07:01,997 | 01:07:05,085 | Olá. Com que frequência você faz as viagens? | Olá. Com que frequência você faz as viagens? |
656 | 01:07:06,084 | 01:07:08,505 | Bom, nós fazemos um giro... | Bom, nós fazemos um giro... |
657 | 01:07:08,587 | 01:07:10,966 | para atender todas as ilhas. | para atender todas as ilhas. |
658 | 01:07:11,048 | 01:07:13,344 | Temos mais ilhas do que barcos. | Temos mais ilhas do que barcos. |
659 | 01:07:14,426 | 01:07:16,680 | -É o dia todo. -Que tal 15h e 18h30? | -É o dia todo. -Que tal 15h e 18h30? |
660 | 01:07:16,762 | 01:07:19,266 | -Que ilha vocês atendem? -Três. | -Que ilha vocês atendem? -Três. |
661 | 01:07:19,348 | 01:07:23,437 | Aquela, aquela e aquela. | Aquela, aquela e aquela. |
662 | 01:07:23,518 | 01:07:25,189 | Três. | Três. |
663 | 01:07:31,193 | 01:07:33,280 | O russo disse que ouviu um helicóptero. | O russo disse que ouviu um helicóptero. |
664 | 01:07:33,362 | 01:07:34,573 | O que disse? | O que disse? |
665 | 01:07:34,655 | 01:07:36,992 | Alguma dessas ilhas tem um heliporto? | Alguma dessas ilhas tem um heliporto? |
666 | 01:07:37,074 | 01:07:39,578 | Aquela com certeza. | Aquela com certeza. |
667 | 01:07:39,660 | 01:07:43,582 | -É uma residência privada. Enorme. -É, preciso que me leve lá. | -É uma residência privada. Enorme. -É, preciso que me leve lá. |
668 | 01:07:43,664 | 01:07:45,459 | Como eu disse, 15h e 18h30. | Como eu disse, 15h e 18h30. |
669 | 01:07:45,540 | 01:07:47,336 | Eu não tenho tempo para explicar. | Eu não tenho tempo para explicar. |
670 | 01:07:47,417 | 01:07:49,505 | É uma questão de segurança nacional. | É uma questão de segurança nacional. |
671 | 01:07:49,586 | 01:07:50,756 | Então... | Então... |
672 | 01:07:51,755 | 01:07:54,927 | pelo seu velho amigo Ben Franklin, leve-me lá agora, por favor. | pelo seu velho amigo Ben Franklin, leve-me lá agora, por favor. |
673 | 01:07:58,303 | 01:07:59,139 | Vamos. | Vamos. |
674 | 01:08:03,850 | 01:08:05,020 | Certo. | Certo. |
675 | 01:08:30,919 | 01:08:32,840 | Bom, confere. | Bom, confere. |
676 | 01:08:32,921 | 01:08:36,885 | Confirmamos a presença dela em Costa Verde no dia dos ataques. | Confirmamos a presença dela em Costa Verde no dia dos ataques. |
677 | 01:08:37,883 | 01:08:42,057 | Ela confessou e nos deu o mesmo nome que Zero nos deu em Vancouver. | Ela confessou e nos deu o mesmo nome que Zero nos deu em Vancouver. |
678 | 01:08:45,017 | 01:08:47,104 | Desculpe. Eu sinto muito. | Desculpe. Eu sinto muito. |
679 | 01:08:47,185 | 01:08:49,231 | Sei que passou um inferno. | Sei que passou um inferno. |
680 | 01:08:50,230 | 01:08:53,277 | Só estava fazendo seu trabalho, Agente Franklin. | Só estava fazendo seu trabalho, Agente Franklin. |
681 | 01:08:53,358 | 01:08:54,987 | É. | É. |
682 | 01:08:58,195 | 01:09:00,451 | Então, o que sabemos? | Então, o que sabemos? |
683 | 01:09:00,532 | 01:09:03,077 | Quem queria Bruno Diaz morto e por quê? | Quem queria Bruno Diaz morto e por quê? |
684 | 01:09:05,370 | 01:09:06,706 | Agente Clover? | Agente Clover? |
685 | 01:09:08,707 | 01:09:09,710 | Dinheiro. | Dinheiro. |
686 | 01:09:09,791 | 01:09:12,963 | Incriminar um americano pela morte de um oficial público... | Incriminar um americano pela morte de um oficial público... |
687 | 01:09:13,044 | 01:09:16,634 | era garantia de impedir o acordo comercial. | era garantia de impedir o acordo comercial. |
688 | 01:09:16,715 | 01:09:18,469 | Com licença. | Com licença. |
689 | 01:09:20,761 | 01:09:23,640 | As consequência fariam as ações despencarem... | As consequência fariam as ações despencarem... |
690 | 01:09:23,722 | 01:09:27,561 | para uma empresa farmacêutica que estava em processo de ser adquirida. | para uma empresa farmacêutica que estava em processo de ser adquirida. |
691 | 01:09:27,642 | 01:09:29,647 | Entra esse cara. | Entra esse cara. |
692 | 01:09:29,727 | 01:09:30,731 | Parece familiar? | Parece familiar? |
693 | 01:09:31,980 | 01:09:33,817 | "Clark McConnell"? | "Clark McConnell"? |
694 | 01:09:33,899 | 01:09:36,946 | Quando você o conheceu. Agora ele é Drake Phoenix. | Quando você o conheceu. Agora ele é Drake Phoenix. |
695 | 01:09:37,026 | 01:09:40,157 | Um funcionário tentando fazer fortuna em uma fusão... | Um funcionário tentando fazer fortuna em uma fusão... |
696 | 01:09:40,238 | 01:09:44,870 | junto com um contador duvidoso, esse cara. | junto com um contador duvidoso, esse cara. |
697 | 01:09:44,952 | 01:09:47,122 | Clark McConnell está morto. | Clark McConnell está morto. |
698 | 01:09:47,204 | 01:09:49,041 | Não mais. | Não mais. |
699 | 01:09:50,414 | 01:09:52,336 | Vamos, levem-na. | Vamos, levem-na. |
700 | 01:09:55,462 | 01:09:59,635 | -Agente Franklin, a equipe irá levá-la. -Está bem. Vamos. | -Agente Franklin, a equipe irá levá-la. -Está bem. Vamos. |
701 | 01:10:06,139 | 01:10:08,769 | Espere. Para onde vão levá-la? | Espere. Para onde vão levá-la? |
702 | 01:10:08,850 | 01:10:12,564 | O mesmo complexo de segurança máxima para o qual você iria quando ela interferiu. | O mesmo complexo de segurança máxima para o qual você iria quando ela interferiu. |
703 | 01:10:12,646 | 01:10:14,108 | O carma é fogo. | O carma é fogo. |
704 | 01:10:19,361 | 01:10:20,739 | Não. | Não. |
705 | 01:10:20,821 | 01:10:22,741 | Mantenha ela aqui. Nós podemos usá-la. | Mantenha ela aqui. Nós podemos usá-la. |
706 | 01:10:23,991 | 01:10:26,287 | Por que eu faria isso? | Por que eu faria isso? |
707 | 01:10:26,368 | 01:10:30,749 | Podemos usá-la para atrair McConnell... Phoenix. | Podemos usá-la para atrair McConnell... Phoenix. |
708 | 01:10:30,831 | 01:10:33,877 | Saiba uma coisa sobre esse filho da mãe. | Saiba uma coisa sobre esse filho da mãe. |
709 | 01:10:33,959 | 01:10:37,423 | Em serviço, eu vi ele matar uma mulher e queimar a loja dela... | Em serviço, eu vi ele matar uma mulher e queimar a loja dela... |
710 | 01:10:37,504 | 01:10:40,175 | enquanto fazíamos o reconhecimento de um vilarejo. | enquanto fazíamos o reconhecimento de um vilarejo. |
711 | 01:10:40,257 | 01:10:43,345 | Ele não tinha nada contra ela. Ela era inocente. | Ele não tinha nada contra ela. Ela era inocente. |
712 | 01:10:43,427 | 01:10:45,597 | Então, eu o denunciei ao nosso superior. | Então, eu o denunciei ao nosso superior. |
713 | 01:10:45,679 | 01:10:47,766 | Mas antes de ele ser interrogado... | Mas antes de ele ser interrogado... |
714 | 01:10:47,848 | 01:10:49,727 | foi morto em batalha. | foi morto em batalha. |
715 | 01:10:49,808 | 01:10:51,478 | Supostamente. | Supostamente. |
716 | 01:10:51,560 | 01:10:54,732 | -Eu vi o corpo com meus próprios olhos. -Viu um corpo? | -Eu vi o corpo com meus próprios olhos. -Viu um corpo? |
717 | 01:10:54,813 | 01:10:57,067 | Então, isso é vingança? | Então, isso é vingança? |
718 | 01:10:57,149 | 01:10:58,485 | Não. | Não. |
719 | 01:10:58,567 | 01:11:01,280 | Eu concordo com você. É por causa de dinheiro. | Eu concordo com você. É por causa de dinheiro. |
720 | 01:11:01,361 | 01:11:05,242 | Vingança é só o fato de ele tentar me culpar. | Vingança é só o fato de ele tentar me culpar. |
721 | 01:11:07,534 | 01:11:09,663 | O trabalho dela é me matar. | O trabalho dela é me matar. |
722 | 01:11:09,745 | 01:11:11,999 | Vamos deixar ele pensar que ela está tentando. | Vamos deixar ele pensar que ela está tentando. |
723 | 01:11:13,248 | 01:11:14,752 | Faça ela ligar para ele... | Faça ela ligar para ele... |
724 | 01:11:14,833 | 01:11:17,796 | e dizer que está comigo e quer fazer uma entrega. | e dizer que está comigo e quer fazer uma entrega. |
725 | 01:11:21,840 | 01:11:23,260 | Isso vai funcionar. | Isso vai funcionar. |
726 | 01:11:23,342 | 01:11:24,803 | Tomara que funcione. | Tomara que funcione. |
727 | 01:11:25,886 | 01:11:27,848 | Aqui é a Agente Peterson. Aborte. | Aqui é a Agente Peterson. Aborte. |
728 | 01:11:27,929 | 01:11:29,224 | Eu repito, aborte. | Eu repito, aborte. |
729 | 01:11:29,306 | 01:11:31,268 | Volte com o comboio. | Volte com o comboio. |
730 | 01:11:31,350 | 01:11:33,604 | Entendido. Voltando para a base. | Entendido. Voltando para a base. |
731 | 01:11:34,978 | 01:11:36,815 | Certo, pessoal, mudança de planos. | Certo, pessoal, mudança de planos. |
732 | 01:11:36,897 | 01:11:38,692 | Vamos voltar. | Vamos voltar. |
733 | 01:12:33,620 | 01:12:35,874 | Diga a ele que você me entregará pessoalmente... | Diga a ele que você me entregará pessoalmente... |
734 | 01:12:35,956 | 01:12:38,836 | mas que não terminará o serviço até receber. | mas que não terminará o serviço até receber. |
735 | 01:12:38,917 | 01:12:40,921 | Essa é a sua jogada. | Essa é a sua jogada. |
736 | 01:12:44,006 | 01:12:46,927 | Eu quero total imunidade. | Eu quero total imunidade. |
737 | 01:12:48,677 | 01:12:50,514 | Você será extraditada para o Japão... | Você será extraditada para o Japão... |
738 | 01:12:50,595 | 01:12:53,600 | onde é procurada por três homicídios dolosos. | onde é procurada por três homicídios dolosos. |
739 | 01:12:53,682 | 01:12:56,645 | O que vão fazer com você é problema deles. | O que vão fazer com você é problema deles. |
740 | 01:12:56,727 | 01:13:00,899 | Aqui nos EUA, seus crimes serão anulados. | Aqui nos EUA, seus crimes serão anulados. |
741 | 01:13:00,981 | 01:13:02,526 | É o melhor que terá aqui. | É o melhor que terá aqui. |
742 | 01:13:03,525 | 01:13:07,114 | Nós vimos você matar cinco pessoas, e está tudo gravado. | Nós vimos você matar cinco pessoas, e está tudo gravado. |
743 | 01:13:07,195 | 01:13:09,325 | Agora, nos ajude. | Agora, nos ajude. |
744 | 01:13:11,617 | 01:13:14,079 | Eu deveria te matar. | Eu deveria te matar. |
745 | 01:13:14,161 | 01:13:16,540 | Ele não vai acreditar. | Ele não vai acreditar. |
746 | 01:13:17,831 | 01:13:19,668 | Faça ele acreditar. | Faça ele acreditar. |
747 | 01:13:19,750 | 01:13:21,503 | Só assim vai funcionar. | Só assim vai funcionar. |
748 | 01:13:21,585 | 01:13:25,424 | Ele tem que acreditar em você ou ao menos sentir que está irritada. | Ele tem que acreditar em você ou ao menos sentir que está irritada. |
749 | 01:13:25,505 | 01:13:30,512 | Isso ficou muito mais complicado do que deveria, está bem? | Isso ficou muito mais complicado do que deveria, está bem? |
750 | 01:13:30,594 | 01:13:32,181 | Pense nesse sentido. | Pense nesse sentido. |
751 | 01:13:33,180 | 01:13:35,142 | Agente Clover. | Agente Clover. |
752 | 01:13:49,029 | 01:13:50,574 | Tire as algemas. | Tire as algemas. |
753 | 01:14:19,518 | 01:14:21,689 | Beckett está morto? | Beckett está morto? |
754 | 01:14:24,064 | 01:14:27,778 | Alô, eu repito, Beckett está morto? | Alô, eu repito, Beckett está morto? |
755 | 01:14:27,859 | 01:14:29,446 | Eu estou com ele. | Eu estou com ele. |
756 | 01:14:29,528 | 01:14:31,073 | Vivo. | Vivo. |
757 | 01:14:32,072 | 01:14:33,409 | O acordo não é esse. | O acordo não é esse. |
758 | 01:14:33,490 | 01:14:36,453 | Eu matei 10 pessoas sem ver um centavo. | Eu matei 10 pessoas sem ver um centavo. |
759 | 01:14:36,535 | 01:14:39,081 | Entregarei o Beckett quando você me pagar. | Entregarei o Beckett quando você me pagar. |
760 | 01:14:39,162 | 01:14:41,458 | Você pode matá-lo. | Você pode matá-lo. |
761 | 01:14:41,540 | 01:14:44,878 | -Como posso confiar em você? -Você não tem escolha. | -Como posso confiar em você? -Você não tem escolha. |
762 | 01:14:44,960 | 01:14:48,007 | Se não quiser, eu deixarei Beckett ir atrás de você. | Se não quiser, eu deixarei Beckett ir atrás de você. |
763 | 01:14:48,088 | 01:14:50,968 | Chega de matar pela dívida que tenho com você. | Chega de matar pela dívida que tenho com você. |
764 | 01:14:51,049 | 01:14:53,762 | Você não pagou sua dívida com Beckett ainda vivo. | Você não pagou sua dívida com Beckett ainda vivo. |
765 | 01:14:53,844 | 01:14:57,474 | Quando eu peço um bife, espero que esteja assado. | Quando eu peço um bife, espero que esteja assado. |
766 | 01:14:58,974 | 01:15:00,853 | Eu sou japonesa. | Eu sou japonesa. |
767 | 01:15:00,934 | 01:15:02,730 | Nós preferimos peixe cru. | Nós preferimos peixe cru. |
768 | 01:15:12,237 | 01:15:14,658 | Traga o Beckett. | Traga o Beckett. |
769 | 01:15:14,740 | 01:15:17,244 | Eu mandarei o endereço. | Eu mandarei o endereço. |
770 | 01:15:37,596 | 01:15:38,682 | Ele acreditou? | Ele acreditou? |
771 | 01:15:39,848 | 01:15:42,227 | Eu devo te levar a esse endereço. | Eu devo te levar a esse endereço. |
772 | 01:15:44,770 | 01:15:46,982 | Vamos começar a preparar a equipe. | Vamos começar a preparar a equipe. |
773 | 01:15:47,064 | 01:15:49,860 | Ela terá uma arma vazia. Não vou mandá-la carregada. | Ela terá uma arma vazia. Não vou mandá-la carregada. |
774 | 01:15:49,942 | 01:15:52,237 | -Senhor, isso... -Fim de papo. | -Senhor, isso... -Fim de papo. |
775 | 01:15:52,319 | 01:15:55,491 | Você terá algemas falsas e um pente cheio... | Você terá algemas falsas e um pente cheio... |
776 | 01:15:55,572 | 01:15:58,077 | caso precise usar uma arma. | caso precise usar uma arma. |
777 | 01:15:58,158 | 01:16:01,538 | Se ela fizer qualquer movimento que pareça estranho... | Se ela fizer qualquer movimento que pareça estranho... |
778 | 01:16:01,620 | 01:16:04,583 | junte-se à equipe, e nós iremos extraí-lo. | junte-se à equipe, e nós iremos extraí-lo. |
779 | 01:16:04,665 | 01:16:07,002 | Vocês dois estarão lá para atraí-lo para fora. | Vocês dois estarão lá para atraí-lo para fora. |
780 | 01:16:07,084 | 01:16:09,588 | Teremos uma equipe no perímetro para fazer a prisão... | Teremos uma equipe no perímetro para fazer a prisão... |
781 | 01:16:09,670 | 01:16:11,423 | e um sniper caso haja necessidade. | e um sniper caso haja necessidade. |
782 | 01:16:11,505 | 01:16:13,258 | Eu farei isso. | Eu farei isso. |
783 | 01:16:14,299 | 01:16:17,972 | -Com todo respeito, está aposentado. -Não. | -Com todo respeito, está aposentado. -Não. |
784 | 01:16:18,971 | 01:16:23,102 | Está mandando meu filho como isca e desarmado? | Está mandando meu filho como isca e desarmado? |
785 | 01:16:24,142 | 01:16:29,108 | Então pode acreditar que eu estarei pronto para atirar. | Então pode acreditar que eu estarei pronto para atirar. |
786 | 01:16:31,233 | 01:16:32,528 | Sim, senhor. | Sim, senhor. |
787 | 01:16:33,652 | 01:16:35,990 | Certo, vamos. Tirem-na daqui. Vamos indo. | Certo, vamos. Tirem-na daqui. Vamos indo. |
788 | 01:17:37,591 | 01:17:40,054 | Filho da mãe. | Filho da mãe. |
789 | 01:18:53,292 | 01:18:54,920 | Calma, Drake. | Calma, Drake. |
790 | 01:18:55,002 | 01:18:58,549 | Não precisamos de outro cadáver, especialmente na minha banheira. | Não precisamos de outro cadáver, especialmente na minha banheira. |
791 | 01:18:58,630 | 01:19:01,844 | Tenho outro jeito para silenciar o Sr. Rosenberg. | Tenho outro jeito para silenciar o Sr. Rosenberg. |
792 | 01:19:23,655 | 01:19:24,867 | Certo, pessoal. | Certo, pessoal. |
793 | 01:19:25,866 | 01:19:27,703 | Hora do show. | Hora do show. |
794 | 01:19:28,910 | 01:19:31,290 | Brandon e Lady Morte chegaram. | Brandon e Lady Morte chegaram. |
795 | 01:19:32,289 | 01:19:34,668 | Equipe tática a postos. | Equipe tática a postos. |
796 | 01:19:44,176 | 01:19:46,597 | Nós precisamos dar um jeito nele. | Nós precisamos dar um jeito nele. |
797 | 01:19:47,596 | 01:19:50,142 | Logo ela estará aqui com o Beckett. | Logo ela estará aqui com o Beckett. |
798 | 01:19:51,433 | 01:19:53,812 | Você ouviu o homem. Chega de conversa. | Você ouviu o homem. Chega de conversa. |
799 | 01:19:54,811 | 01:19:56,482 | Dê seu preço, todos têm um. | Dê seu preço, todos têm um. |
800 | 01:19:58,440 | 01:20:00,444 | Trabalhe comigo. | Trabalhe comigo. |
801 | 01:20:00,525 | 01:20:03,447 | Estou oferecendo a vida a você. | Estou oferecendo a vida a você. |
802 | 01:20:03,528 | 01:20:07,660 | Não quero te matar, prefiro lidar com dinheiro. Não sou um assassino. | Não quero te matar, prefiro lidar com dinheiro. Não sou um assassino. |
803 | 01:20:07,741 | 01:20:10,871 | Muita gente morreu por causa do seu dinheiro, mesmo sem puxar o gatilho. | Muita gente morreu por causa do seu dinheiro, mesmo sem puxar o gatilho. |
804 | 01:20:10,953 | 01:20:13,415 | Não era para ser assim. Eu só queria o que era justo. | Não era para ser assim. Eu só queria o que era justo. |
805 | 01:20:13,497 | 01:20:15,751 | Liderei toda a fusão com a Phykus. | Liderei toda a fusão com a Phykus. |
806 | 01:20:15,832 | 01:20:19,129 | Tornei viável, fiz todas as negociações, o acordo foi meu. | Tornei viável, fiz todas as negociações, o acordo foi meu. |
807 | 01:20:19,211 | 01:20:21,924 | E, de repente, percebi que após a fusão... | E, de repente, percebi que após a fusão... |
808 | 01:20:22,005 | 01:20:24,218 | eles não precisariam de dois CEOs. | eles não precisariam de dois CEOs. |
809 | 01:20:24,299 | 01:20:27,554 | Como empresário eu entendo isso, mas como arquiteto... | Como empresário eu entendo isso, mas como arquiteto... |
810 | 01:20:27,636 | 01:20:30,516 | de uma empresa próspera, não. | de uma empresa próspera, não. |
811 | 01:20:32,015 | 01:20:34,478 | Se eles querem me tirar... | Se eles querem me tirar... |
812 | 01:20:35,477 | 01:20:37,064 | vou levar o máximo que puder. | vou levar o máximo que puder. |
813 | 01:20:37,145 | 01:20:39,858 | Tenho certeza que entende isso, Sr. Zero. | Tenho certeza que entende isso, Sr. Zero. |
814 | 01:20:39,940 | 01:20:43,320 | -Mesmo que signifique matar inocentes? -Inocentes? | -Mesmo que signifique matar inocentes? -Inocentes? |
815 | 01:20:43,402 | 01:20:45,614 | Bruno Diaz é um monstro. | Bruno Diaz é um monstro. |
816 | 01:20:45,696 | 01:20:47,741 | É mais metido em sujeira do que você imagina. | É mais metido em sujeira do que você imagina. |
817 | 01:20:47,823 | 01:20:50,369 | O mundo é um lugar melhor sem ele. | O mundo é um lugar melhor sem ele. |
818 | 01:20:52,869 | 01:20:56,542 | Um político corrupto morto. Foi o que eu propus. | Um político corrupto morto. Foi o que eu propus. |
819 | 01:20:56,623 | 01:20:59,378 | Agora, quanto ao seu amigo Brandon... | Agora, quanto ao seu amigo Brandon... |
820 | 01:20:59,459 | 01:21:01,130 | isso é assunto do Sr. Phoenix. | isso é assunto do Sr. Phoenix. |
821 | 01:21:01,211 | 01:21:04,091 | O Sr. Phoenix está envolvido nos detalhes. | O Sr. Phoenix está envolvido nos detalhes. |
822 | 01:21:04,172 | 01:21:05,676 | Eu sou mais... | Eu sou mais... |
823 | 01:21:06,675 | 01:21:07,803 | um homem de ideias. | um homem de ideias. |
824 | 01:21:07,884 | 01:21:13,809 | Esse é o segredo para qualquer empresa de sucesso: delegação. | Esse é o segredo para qualquer empresa de sucesso: delegação. |
825 | 01:21:13,890 | 01:21:17,605 | O Sr. Phoenix diz que cuida do Diaz, e eu não faço perguntas. | O Sr. Phoenix diz que cuida do Diaz, e eu não faço perguntas. |
826 | 01:21:17,686 | 01:21:22,192 | Quando você delega para um psicopata, acaba ficando com sangue nas mãos. | Quando você delega para um psicopata, acaba ficando com sangue nas mãos. |
827 | 01:21:44,463 | 01:21:45,507 | Ei. | Ei. |
828 | 01:21:46,506 | 01:21:47,718 | Precisa convencer. | Precisa convencer. |
829 | 01:21:53,263 | 01:21:54,725 | Aqui vamos nós. | Aqui vamos nós. |
830 | 01:21:54,806 | 01:21:56,185 | Toc, toc. | Toc, toc. |
831 | 01:21:58,977 | 01:22:01,148 | Eu entreguei Phoenix por crimes de guerra. | Eu entreguei Phoenix por crimes de guerra. |
832 | 01:22:01,229 | 01:22:03,275 | Qual é a rixa dele com você? | Qual é a rixa dele com você? |
833 | 01:22:07,694 | 01:22:10,449 | Eu ouvi você dizer que sua dívida estava paga. | Eu ouvi você dizer que sua dívida estava paga. |
834 | 01:22:12,199 | 01:22:15,496 | Eu recebi para matar o lixo do irmão dele. | Eu recebi para matar o lixo do irmão dele. |
835 | 01:22:16,495 | 01:22:20,125 | Mas seu sobrinho foi morto no fogo cruzado. | Mas seu sobrinho foi morto no fogo cruzado. |
836 | 01:22:21,124 | 01:22:22,586 | Eu sou profissional. | Eu sou profissional. |
837 | 01:22:23,585 | 01:22:25,589 | Isso não pode acontecer. | Isso não pode acontecer. |
838 | 01:22:37,516 | 01:22:42,147 | Aproximando-se da casa. Repito, eles estão aproximando-se da casa. | Aproximando-se da casa. Repito, eles estão aproximando-se da casa. |
839 | 01:22:58,328 | 01:23:00,833 | Oi, Brandon. Você me reconhece? | Oi, Brandon. Você me reconhece? |
840 | 01:23:04,751 | 01:23:06,839 | Eu não tenho tempo para uma reunião. | Eu não tenho tempo para uma reunião. |
841 | 01:23:07,838 | 01:23:12,803 | Pode reviver seus dias de guerra depois. Após me pagar. | Pode reviver seus dias de guerra depois. Após me pagar. |
842 | 01:23:14,928 | 01:23:17,766 | Reviver nossos dias de guerra? | Reviver nossos dias de guerra? |
843 | 01:23:19,057 | 01:23:22,187 | Eu nunca te contei que Beckett e eu servimos juntos. | Eu nunca te contei que Beckett e eu servimos juntos. |
844 | 01:23:23,437 | 01:23:25,065 | Entrem aqui agora. | Entrem aqui agora. |
845 | 01:23:26,523 | 01:23:31,071 | Por que não vem aqui me pegar, seu merda imprestável? | Por que não vem aqui me pegar, seu merda imprestável? |
846 | 01:23:37,534 | 01:23:40,164 | Você sempre me subestimou, Beckett. | Você sempre me subestimou, Beckett. |
847 | 01:23:41,455 | 01:23:44,668 | Entrem agora. | Entrem agora. |
848 | 01:23:49,463 | 01:23:50,549 | Eles estão entrando. | Eles estão entrando. |
849 | 01:23:50,631 | 01:23:54,053 | Código azul. Repito, código azul. | Código azul. Repito, código azul. |
850 | 01:23:54,134 | 01:23:58,265 | Ela não conseguiu atraí-lo para fora. Extraiam Beckett e matem Phoenix. | Ela não conseguiu atraí-lo para fora. Extraiam Beckett e matem Phoenix. |
851 | 01:24:02,935 | 01:24:04,563 | Filho da mãe. | Filho da mãe. |
852 | 01:24:14,196 | 01:24:17,326 | Tiros disparados! Repito, tiros disparados! | Tiros disparados! Repito, tiros disparados! |
853 | 01:24:44,810 | 01:24:46,397 | Delta, recuem. | Delta, recuem. |
854 | 01:24:46,478 | 01:24:49,942 | Recuem! Beckett foi pego como refém. | Recuem! Beckett foi pego como refém. |
855 | 01:24:51,733 | 01:24:53,862 | Thomas, tem ele na mira? | Thomas, tem ele na mira? |
856 | 01:24:53,944 | 01:24:56,615 | Negativo. Eles estão muito próximos. | Negativo. Eles estão muito próximos. |
857 | 01:25:00,575 | 01:25:03,914 | Eu quero um helicóptero! Para me tirar junto com Beckett daqui. | Eu quero um helicóptero! Para me tirar junto com Beckett daqui. |
858 | 01:25:05,747 | 01:25:06,792 | Vamos. | Vamos. |
859 | 01:25:14,172 | 01:25:15,426 | Ei. | Ei. |
860 | 01:25:16,425 | 01:25:20,306 | Ei, me desamarre. Sou agente federal e posso ajudar. | Ei, me desamarre. Sou agente federal e posso ajudar. |
861 | 01:25:21,305 | 01:25:24,852 | Vamos. Se me ajudar, eu ajudo você. | Vamos. Se me ajudar, eu ajudo você. |
862 | 01:25:24,933 | 01:25:26,478 | Hein? | Hein? |
863 | 01:25:33,066 | 01:25:36,488 | Quero um helicóptero para nos tirar daqui! | Quero um helicóptero para nos tirar daqui! |
864 | 01:25:37,529 | 01:25:42,745 | E quero US$ 10 milhões ou Beckett morre agora! | E quero US$ 10 milhões ou Beckett morre agora! |
865 | 01:25:43,744 | 01:25:47,374 | Thomas, precisamos que você atire agora. | Thomas, precisamos que você atire agora. |
866 | 01:25:47,456 | 01:25:48,584 | Tem ele na mira? | Tem ele na mira? |
867 | 01:25:48,665 | 01:25:50,002 | Negativo. | Negativo. |
868 | 01:25:51,001 | 01:25:52,755 | Tem muito vento na trajetória. | Tem muito vento na trajetória. |
869 | 01:25:52,836 | 01:25:55,716 | Eu não quero saber do vento. Atire! | Eu não quero saber do vento. Atire! |
870 | 01:25:56,715 | 01:25:58,385 | Vamos. | Vamos. |
871 | 01:25:59,635 | 01:26:00,804 | Droga. | Droga. |
872 | 01:26:01,803 | 01:26:04,850 | Tem ele na mira, Thomas? Atire. | Tem ele na mira, Thomas? Atire. |
873 | 01:26:07,392 | 01:26:08,854 | Meu Deus. | Meu Deus. |
874 | 01:26:08,936 | 01:26:11,065 | Você tem ele na mira? | Você tem ele na mira? |
875 | 01:26:12,064 | 01:26:15,653 | Você tem ele na mira? | Você tem ele na mira? |
876 | 01:26:35,462 | 01:26:36,590 | O quê? | O quê? |
877 | 01:26:37,589 | 01:26:39,426 | Que diabos você está dizendo? | Que diabos você está dizendo? |
878 | 01:26:40,467 | 01:26:43,597 | Passado é passado. | Passado é passado. |
879 | 01:26:46,014 | 01:26:47,810 | Para mim, não é. | Para mim, não é. |
880 | 01:26:48,809 | 01:26:50,604 | Você arruinou minha vida. | Você arruinou minha vida. |
881 | 01:26:52,521 | 01:26:54,775 | Você fez o que tinha que fazer... | Você fez o que tinha que fazer... |
882 | 01:26:54,856 | 01:26:57,987 | assim como vai fazer agora. | assim como vai fazer agora. |
883 | 01:26:58,068 | 01:27:01,031 | Thomas, você precisa dar esse tiro. | Thomas, você precisa dar esse tiro. |
884 | 01:27:01,113 | 01:27:03,409 | Droga, atire! | Droga, atire! |
885 | 01:27:07,077 | 01:27:08,747 | Eu confio em você. | Eu confio em você. |
886 | 01:27:16,753 | 01:27:18,299 | Com quem está falando? | Com quem está falando? |
887 | 01:27:20,215 | 01:27:21,427 | Meu pai. | Meu pai. |
888 | 01:27:45,991 | 01:27:47,620 | Certo. | Certo. |
889 | 01:27:48,910 | 01:27:51,081 | Vamos encerrar isso. | Vamos encerrar isso. |
890 | 01:27:51,163 | 01:27:53,083 | Bom trabalho, Delta. | Bom trabalho, Delta. |
891 | 01:28:11,892 | 01:28:14,146 | Não tão rápido, South. | Não tão rápido, South. |
892 | 01:28:25,989 | 01:28:26,992 | Acabou. | Acabou. |
893 | 01:28:38,502 | 01:28:41,090 | Tudo limpo. Vamos. | Tudo limpo. Vamos. |
894 | 01:28:51,932 | 01:28:53,268 | Obrigado. | Obrigado. |
895 | 01:28:53,350 | 01:28:55,854 | Obrigado por fazer seu trabalho. | Obrigado por fazer seu trabalho. |
896 | 01:28:56,979 | 01:28:58,983 | Na verdade, foi ela. | Na verdade, foi ela. |
897 | 01:29:13,245 | 01:29:15,207 | Nos vemos por aí, Zero. | Nos vemos por aí, Zero. |
898 | 01:29:33,181 | 01:29:34,852 | Meu Deus. | Meu Deus. |
899 | 01:29:34,933 | 01:29:38,564 | Foi o tiro mais difícil que eu já tive que dar. | Foi o tiro mais difícil que eu já tive que dar. |
900 | 01:29:48,030 | 01:29:50,409 | Nunca duvidei de você nem por um segundo. | Nunca duvidei de você nem por um segundo. |
901 | 01:29:52,200 | 01:29:53,912 | Ah, é? | Ah, é? |
902 | 01:29:53,994 | 01:29:55,831 | Bom, eu duvidei. | Bom, eu duvidei. |
903 | 01:29:58,874 | 01:30:03,047 | -O que acha daquela cerveja agora? -É, vamos abrir umas geladas. | -O que acha daquela cerveja agora? -É, vamos abrir umas geladas. |
904 | 01:30:09,176 | 01:30:12,181 | O Atirador: O Fim de Um Assassino | O Atirador: O Fim de Um Assassino |
905 | 01:30:29,029 | 01:30:32,451 | Eles me disseram que você está cooperando. | Eles me disseram que você está cooperando. |
906 | 01:30:36,119 | 01:30:37,873 | Oito mortes confirmadas. | Oito mortes confirmadas. |
907 | 01:30:37,955 | 01:30:41,794 | Tiro de dois quilômetros de distância de uma janela do 30º andar. | Tiro de dois quilômetros de distância de uma janela do 30º andar. |
908 | 01:30:43,335 | 01:30:49,426 | E você me ajudou a pegar o bandido. | E você me ajudou a pegar o bandido. |
909 | 01:30:53,595 | 01:30:58,143 | Bom, parece que você perdeu seu voo. | Bom, parece que você perdeu seu voo. |
910 | 01:30:59,559 | 01:31:01,355 | Eu vou me apresentar. | Eu vou me apresentar. |
911 | 01:31:01,436 | 01:31:06,360 | Lady Morte, meu nome é Zero. | Lady Morte, meu nome é Zero. |
912 | 01:31:12,110 | 01:31:17,110 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
913 | 01:35:02,511 | 01:35:04,515 | Tradução: Alysson Navarro | Tradução: Alysson Navarro |