This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:25,667 | 00:00:28,839 | КОСТА-ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛЬНА АМЕРИКА | КОСТА-ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛЬНА АМЕРИКА |
2 | 00:00:30,006 | 00:00:35,006 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
3 | 00:01:10,712 | 00:01:13,801 | ...але у Південній Америці, особливо у Коста-Верде, | ...але у Південній Америці, особливо у Коста-Верде, |
4 | 00:01:13,882 | 00:01:17,179 | Бруно Діас десятиріччями був справжнім ідолом. | Бруно Діас десятиріччями був справжнім ідолом. |
5 | 00:01:17,260 | 00:01:21,058 | Він швидко прославився, підписавши міждержавні угоди з США, | Він швидко прославився, підписавши міждержавні угоди з США, |
6 | 00:01:21,139 | 00:01:25,729 | що стали першими за багато років після періоду нестабільності, викликаного | що стали першими за багато років після періоду нестабільності, викликаного |
7 | 00:01:25,811 | 00:01:29,650 | кривавим військовим переворотом у 1953 році. | кривавим військовим переворотом у 1953 році. |
8 | 00:01:29,731 | 00:01:32,695 | Але зусилля м-ра Діаса нарешті досягнуть мети | Але зусилля м-ра Діаса нарешті досягнуть мети |
9 | 00:01:32,776 | 00:01:35,614 | завтра вранці на саміті за участю президента, | завтра вранці на саміті за участю президента, |
10 | 00:01:35,696 | 00:01:39,493 | де двоє високопосадовців підпишуть угоду щодо припинення торгового ембарго. | де двоє високопосадовців підпишуть угоду щодо припинення торгового ембарго. |
11 | 00:01:41,535 | 00:01:44,331 | Мені повідомили, що м-р Діас ось-ось має з'явитись на публіці. | Мені повідомили, що м-р Діас ось-ось має з'явитись на публіці. |
12 | 00:01:44,413 | 00:01:47,918 | Завтрашній саміт відбудеться у Вашингтоні, але за кілька секунд | Завтрашній саміт відбудеться у Вашингтоні, але за кілька секунд |
13 | 00:01:48,000 | 00:01:52,256 | м-р Діас звернеться до громадян Коста-Верде з приводу історичної події. | м-р Діас звернеться до громадян Коста-Верде з приводу історичної події. |
14 | 00:01:52,337 | 00:01:55,009 | Зараз ми покажемо вам це наживо. | Зараз ми покажемо вам це наживо. |
15 | 00:02:13,483 | 00:02:15,029 | Я ледве усвідомлюю те, що сталося. | Я ледве усвідомлюю те, що сталося. |
16 | 00:02:15,110 | 00:02:18,490 | У нас є репортер на місці подій, але охорона проводить евакуацію. | У нас є репортер на місці подій, але охорона проводить евакуацію. |
17 | 00:02:18,572 | 00:02:22,870 | Схоже, що Бруно Діаса застрелили. | Схоже, що Бруно Діаса застрелили. |
18 | 00:02:24,202 | 00:02:26,999 | Це шокуючий поворот подій. | Це шокуючий поворот подій. |
19 | 00:02:52,272 | 00:02:53,484 | ЛЕНҐЛІ - ШТАТ ВІРДЖІНІЯ | ЛЕНҐЛІ - ШТАТ ВІРДЖІНІЯ |
20 | 00:02:53,565 | 00:02:55,486 | Так, сер, м-ре держсекретарю. | Так, сер, м-ре держсекретарю. |
21 | 00:02:55,567 | 00:02:58,864 | Запевняю вас, ми знайдемо винних. | Запевняю вас, ми знайдемо винних. |
22 | 00:02:58,946 | 00:03:02,493 | Зрозуміло. Ні, все буде цілком таємно. | Зрозуміло. Ні, все буде цілком таємно. |
23 | 00:03:05,243 | 00:03:08,248 | Так, сер. Добре. Дякую. До побачення. | Так, сер. Добре. Дякую. До побачення. |
24 | 00:03:09,122 | 00:03:10,417 | Сер, ви маєте на це поглянути. | Сер, ви маєте на це поглянути. |
25 | 00:03:12,084 | 00:03:15,673 | На місці злочину була знайдена волосина. Нам вже вдалося ідентифікувати цю особу. | На місці злочину була знайдена волосина. Нам вже вдалося ідентифікувати цю особу. |
26 | 00:03:15,754 | 00:03:18,884 | Він прилітав у Коста-Верде на кілька годин, і саме тоді, коли стався замах. | Він прилітав у Коста-Верде на кілька годин, і саме тоді, коли стався замах. |
27 | 00:03:18,966 | 00:03:19,969 | БРЕНДОН БЕКЕТТ | БРЕНДОН БЕКЕТТ |
28 | 00:03:20,050 | 00:03:21,553 | - Петерсон! - Слухаю, сер. | - Петерсон! - Слухаю, сер. |
29 | 00:03:21,635 | 00:03:24,139 | Ми його знайшли. Брендон Бекетт - наш головний підозрюваний. | Ми його знайшли. Брендон Бекетт - наш головний підозрюваний. |
30 | 00:03:24,221 | 00:03:26,767 | - Негайно групу до будинку Бекетта. - Місцевий спецпідрозділ? | - Негайно групу до будинку Бекетта. - Місцевий спецпідрозділ? |
31 | 00:03:26,848 | 00:03:29,979 | Приватних військових. Якщо це один з наших вбив іноземного високопосадовця, | Приватних військових. Якщо це один з наших вбив іноземного високопосадовця, |
32 | 00:03:30,060 | 00:03:32,439 | маємо зберегти все у таємниці, доки не дізнаємось усього. | маємо зберегти все у таємниці, доки не дізнаємось усього. |
33 | 00:03:32,521 | 00:03:34,733 | Кловер, продовжуйте пошуки. З'ясуйте все, що зможете. | Кловер, продовжуйте пошуки. З'ясуйте все, що зможете. |
34 | 00:03:34,815 | 00:03:38,195 | Як знайдете Бекетта, мені знадобиться конспіративна квартира десь тут поблизу. | Як знайдете Бекетта, мені знадобиться конспіративна квартира десь тут поблизу. |
35 | 00:03:38,277 | 00:03:39,238 | - Гаразд. - Ворушіться! | - Гаразд. - Ворушіться! |
36 | 00:03:39,319 | 00:03:42,199 | Дійте з припущення, що Брендон Бекетт озброєний та небезпечний. | Дійте з припущення, що Брендон Бекетт озброєний та небезпечний. |
37 | 00:03:52,165 | 00:03:55,713 | Чорт забирай, Реткон. Сучий ти сину. | Чорт забирай, Реткон. Сучий ти сину. |
38 | 00:03:55,794 | 00:03:59,258 | Скоро вже п'ятий день, а я ще до біса сильно потію. | Скоро вже п'ятий день, а я ще до біса сильно потію. |
39 | 00:04:01,675 | 00:04:03,971 | О, справді? | О, справді? |
40 | 00:04:04,052 | 00:04:06,598 | На відміну від тебе в мене дійсно є справжня робота. | На відміну від тебе в мене дійсно є справжня робота. |
41 | 00:04:06,680 | 00:04:09,393 | Хлопче, але в мене ще залишилось ще два тижні відпустки. | Хлопче, але в мене ще залишилось ще два тижні відпустки. |
42 | 00:04:09,474 | 00:04:13,772 | Ще два тижні, щоб відшмагати твій бідний 13-річний задок. | Ще два тижні, щоб відшмагати твій бідний 13-річний задок. |
43 | 00:04:14,980 | 00:04:16,775 | Ну, чотирнадцятирічний. | Ну, чотирнадцятирічний. |
44 | 00:04:16,857 | 00:04:18,861 | Дуже перепрошую. | Дуже перепрошую. |
45 | 00:04:18,941 | 00:04:20,529 | Чекаю, не дочекаюсь. | Чекаю, не дочекаюсь. |
46 | 00:04:20,611 | 00:04:21,614 | Чекаю, не дочекаюсь. | Чекаю, не дочекаюсь. |
47 | 00:04:22,613 | 00:04:23,449 | Бум! | Бум! |
48 | 00:04:50,057 | 00:04:53,145 | Ось, що стається, коли не перевіряєш кути. | Ось, що стається, коли не перевіряєш кути. |
49 | 00:04:53,226 | 00:04:54,855 | Так, так, так. Отримай! | Так, так, так. Отримай! |
50 | 00:05:09,159 | 00:05:10,913 | На підлогу! | На підлогу! |
51 | 00:05:10,994 | 00:05:12,331 | На підлогу! Негайно! | На підлогу! Негайно! |
52 | 00:05:12,412 | 00:05:14,083 | Відійди! | Відійди! |
53 | 00:05:15,123 | 00:05:17,419 | Руки вгору! | Руки вгору! |
54 | 00:05:17,501 | 00:05:18,963 | - Все чисто. - Обличчя на підлогу! | - Все чисто. - Обличчя на підлогу! |
55 | 00:05:19,044 | 00:05:20,673 | На підлогу! Негайно! | На підлогу! Негайно! |
56 | 00:05:32,140 | 00:05:33,352 | Лайно. | Лайно. |
57 | 00:05:35,435 | 00:05:36,855 | Команда Браво, все чисто. | Команда Браво, все чисто. |
58 | 00:05:36,937 | 00:05:38,565 | Ендрюс! | Ендрюс! |
59 | 00:05:39,564 | 00:05:40,985 | Ворушіться. | Ворушіться. |
60 | 00:05:41,984 | 00:05:44,238 | - Його взяли. - Що? | - Його взяли. - Що? |
61 | 00:05:44,319 | 00:05:48,075 | Було вкрай важливо, аби його смерть виглядала як самогубство. | Було вкрай важливо, аби його смерть виглядала як самогубство. |
62 | 00:05:48,156 | 00:05:50,244 | Який план "Б"? | Який план "Б"? |
63 | 00:05:50,325 | 00:05:54,665 | Після допиту його повезуть в надійне місце, щоб там тримати. | Після допиту його повезуть в надійне місце, щоб там тримати. |
64 | 00:05:54,746 | 00:05:56,959 | Я пришлю людей, щоб прибрати конвой. | Я пришлю людей, щоб прибрати конвой. |
65 | 00:05:57,040 | 00:05:59,962 | Має виглядати, ніби вони працювали разом з Бекеттом. | Має виглядати, ніби вони працювали разом з Бекеттом. |
66 | 00:06:00,043 | 00:06:01,463 | Вижити не має ніхто. | Вижити не має ніхто. |
67 | 00:06:12,764 | 00:06:14,935 | СІЕТЛ - КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА ЦРУ | СІЕТЛ - КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА ЦРУ |
68 | 00:06:43,211 | 00:06:45,090 | Нам відомо, що ти вбив Бруно Діаса. | Нам відомо, що ти вбив Бруно Діаса. |
69 | 00:06:47,299 | 00:06:50,638 | - Про що, дідько, ви говорите? - Годі придурюватися. | - Про що, дідько, ви говорите? - Годі придурюватися. |
70 | 00:06:50,719 | 00:06:55,559 | Ми знайшли твою ДНК, знаємо, коли ти прилетів та вилетів, а також твій мотив. | Ми знайшли твою ДНК, знаємо, коли ти прилетів та вилетів, а також твій мотив. |
71 | 00:06:55,641 | 00:06:59,939 | Мені лише цікаво, чи був до цього причетний твій батько? | Мені лише цікаво, чи був до цього причетний твій батько? |
72 | 00:07:00,020 | 00:07:02,816 | Мій батько? Причетний до чого? | Мій батько? Причетний до чого? |
73 | 00:07:02,898 | 00:07:05,903 | Твій батько виконував місію у Коста-Верде, справи пішли погано, | Твій батько виконував місію у Коста-Верде, справи пішли погано, |
74 | 00:07:05,984 | 00:07:08,614 | а це твій спосіб помститися. | а це твій спосіб помститися. |
75 | 00:07:08,695 | 00:07:10,616 | Так, я прочитав твою електронну пошту. | Так, я прочитав твою електронну пошту. |
76 | 00:07:10,697 | 00:07:13,702 | Послухайте, вочевидь мене підставили. | Послухайте, вочевидь мене підставили. |
77 | 00:07:13,784 | 00:07:15,371 | Де ти був у вівторок? | Де ти був у вівторок? |
78 | 00:07:15,452 | 00:07:17,915 | В дев'ятнадцять тридцять два? | В дев'ятнадцять тридцять два? |
79 | 00:07:18,914 | 00:07:20,417 | Не пам'ятаю. | Не пам'ятаю. |
80 | 00:07:20,499 | 00:07:22,503 | Може в спортзалі. Може в ліжку. | Може в спортзалі. Може в ліжку. |
81 | 00:07:22,584 | 00:07:26,173 | Сер, в мене перша відпустка за п'ять років. | Сер, в мене перша відпустка за п'ять років. |
82 | 00:07:26,254 | 00:07:30,552 | З усією повагою, я навіть не знав, що когось вбили. | З усією повагою, я навіть не знав, що когось вбили. |
83 | 00:07:30,634 | 00:07:32,721 | Агенте Франкліне. | Агенте Франкліне. |
84 | 00:07:35,180 | 00:07:36,892 | Пробачте, що перериваю. | Пробачте, що перериваю. |
85 | 00:07:36,974 | 00:07:39,687 | Можу я поговорити з Бекеттом наодинці? | Можу я поговорити з Бекеттом наодинці? |
86 | 00:07:41,270 | 00:07:42,690 | Хто, чорт забирай, вам повідомив? | Хто, чорт забирай, вам повідомив? |
87 | 00:07:43,689 | 00:07:44,608 | Полковник. | Полковник. |
88 | 00:07:45,607 | 00:07:48,279 | Гадаю, його стурбувала ваша недалекоглядна нездатність | Гадаю, його стурбувала ваша недалекоглядна нездатність |
89 | 00:07:48,360 | 00:07:53,242 | відійти від формальностей, маючи справу з тим, у кого послужний список настільки | відійти від формальностей, маючи справу з тим, у кого послужний список настільки |
90 | 00:07:53,323 | 00:07:55,661 | вражаючий, як у сержанта Бекетта. | вражаючий, як у сержанта Бекетта. |
91 | 00:07:58,495 | 00:08:00,624 | - Даю вам хвилину. - А може п'ять? | - Даю вам хвилину. - А може п'ять? |
92 | 00:08:00,706 | 00:08:02,960 | - А може одна? - Гаразд. | - А може одна? - Гаразд. |
93 | 00:08:06,962 | 00:08:08,882 | Зік Розенберг, Національна безпека. | Зік Розенберг, Національна безпека. |
94 | 00:08:08,964 | 00:08:10,384 | Можеш звати мене Зеро. | Можеш звати мене Зеро. |
95 | 00:08:11,383 | 00:08:12,803 | Добре, Зеро. | Добре, Зеро. |
96 | 00:08:12,884 | 00:08:16,140 | Послухайте, я не маю ніякого стосунку ні до чого, що б там не сталося. | Послухайте, я не маю ніякого стосунку ні до чого, що б там не сталося. |
97 | 00:08:16,221 | 00:08:18,058 | Я не збираюсь робити висновки щодо цього. | Я не збираюсь робити висновки щодо цього. |
98 | 00:08:18,140 | 00:08:21,395 | Я лише збираюсь розглянути факти | Я лише збираюсь розглянути факти |
99 | 00:08:21,476 | 00:08:24,356 | і вже потім прийняти рішення на відміну від агента Франкліна, | і вже потім прийняти рішення на відміну від агента Франкліна, |
100 | 00:08:24,438 | 00:08:27,234 | який, здається, вірить в усе, що прочитає. | який, здається, вірить в усе, що прочитає. |
101 | 00:08:27,316 | 00:08:30,821 | Тепер послухай. Вони збираються перевезти тебе у таємну в'язницю. | Тепер послухай. Вони збираються перевезти тебе у таємну в'язницю. |
102 | 00:08:30,902 | 00:08:33,574 | Якщо ти винен, тобі доведеться дійсно важко. | Якщо ти винен, тобі доведеться дійсно важко. |
103 | 00:08:33,654 | 00:08:35,199 | Але якщо ти невинен, | Але якщо ти невинен, |
104 | 00:08:35,282 | 00:08:40,204 | той, хто це зробив, захоче сховати кінці у воду, і це нічим не краще. | той, хто це зробив, захоче сховати кінці у воду, і це нічим не краще. |
105 | 00:08:41,204 | 00:08:43,417 | Обіцяю тобі, я з'ясую, що тут до чого. | Обіцяю тобі, я з'ясую, що тут до чого. |
106 | 00:08:44,416 | 00:08:45,794 | Дякую вам. | Дякую вам. |
107 | 00:08:45,876 | 00:08:48,213 | Зарано мені дякувати, бо я можу дізнатись, що ти винен. | Зарано мені дякувати, бо я можу дізнатись, що ти винен. |
108 | 00:08:49,212 | 00:08:50,382 | Я невинен. | Я невинен. |
109 | 00:08:51,465 | 00:08:54,261 | - Сподіваюсь, це правда. - Гаразд. | - Сподіваюсь, це правда. - Гаразд. |
110 | 00:08:55,469 | 00:08:57,097 | Час вийшов. | Час вийшов. |
111 | 00:08:57,179 | 00:08:59,558 | Підніміть його та заберіть звідси. Ворушіться! | Підніміть його та заберіть звідси. Ворушіться! |
112 | 00:09:20,160 | 00:09:23,999 | Розенберг, я отримав суворий наказ не привертати увагу, | Розенберг, я отримав суворий наказ не привертати увагу, |
113 | 00:09:24,081 | 00:09:29,129 | тому не варто тут розмахувати своїм великим значком, знищуючи моє прикриття. | тому не варто тут розмахувати своїм великим значком, знищуючи моє прикриття. |
114 | 00:09:29,211 | 00:09:30,839 | Ти мене зрозумів? | Ти мене зрозумів? |
115 | 00:09:30,921 | 00:09:32,967 | Я теж отримав накази. | Я теж отримав накази. |
116 | 00:09:33,048 | 00:09:37,429 | Не турбуйтесь, вони лише витягнуть вас із підвалу, якщо це так важливо. | Не турбуйтесь, вони лише витягнуть вас із підвалу, якщо це так важливо. |
117 | 00:09:46,853 | 00:09:48,107 | Гаразд. | Гаразд. |
118 | 00:09:49,147 | 00:09:50,734 | Треба працювати. | Треба працювати. |
119 | 00:10:09,584 | 00:10:11,130 | Слухаю? | Слухаю? |
120 | 00:10:12,421 | 00:10:15,301 | Добре. Але гроші вперед. | Добре. Але гроші вперед. |
121 | 00:10:16,425 | 00:10:19,596 | У вас там гвинтокрил шумить. Я скажу ще раз: "Гроші вперед". | У вас там гвинтокрил шумить. Я скажу ще раз: "Гроші вперед". |
122 | 00:10:22,514 | 00:10:23,851 | Немає гвинтокрила? | Немає гвинтокрила? |
123 | 00:10:24,850 | 00:10:29,356 | Можливо, це мій акцент. Повторю ще раз, а потім кладу слухавку. | Можливо, це мій акцент. Повторю ще раз, а потім кладу слухавку. |
124 | 00:10:29,438 | 00:10:31,525 | Гроші вперед. | Гроші вперед. |
125 | 00:10:33,442 | 00:10:35,070 | Дуже добре. | Дуже добре. |
126 | 00:11:09,394 | 00:11:12,358 | Франклін сказав мені, що це ви ідентифікували Бекетта. | Франклін сказав мені, що це ви ідентифікували Бекетта. |
127 | 00:11:13,357 | 00:11:14,860 | Я працювала не сама, але так. | Я працювала не сама, але так. |
128 | 00:11:14,942 | 00:11:18,489 | Я відслідкувала його паспорт та знайшла повідомлення електронки. | Я відслідкувала його паспорт та знайшла повідомлення електронки. |
129 | 00:11:18,570 | 00:11:21,408 | Ті, в яких йдеться, що його батько у Коста-Верде? | Ті, в яких йдеться, що його батько у Коста-Верде? |
130 | 00:11:21,490 | 00:11:24,244 | Там все трошки складніше, але загалом так. | Там все трошки складніше, але загалом так. |
131 | 00:11:24,326 | 00:11:26,914 | Насправді, все набагато складніше. | Насправді, все набагато складніше. |
132 | 00:11:26,995 | 00:11:29,792 | - Але це правда. - Я цього не виключаю. | - Але це правда. - Я цього не виключаю. |
133 | 00:11:29,873 | 00:11:32,920 | Але людина, яку я дуже поважаю, вважає інакше. | Але людина, яку я дуже поважаю, вважає інакше. |
134 | 00:11:34,169 | 00:11:36,215 | Я можу це зрозуміти. Але нам потрібно | Я можу це зрозуміти. Але нам потрібно |
135 | 00:11:36,296 | 00:11:39,885 | щось серйозніше, ніж інтуїція вашого друга, аби відкинути такі вагомі докази. | щось серйозніше, ніж інтуїція вашого друга, аби відкинути такі вагомі докази. |
136 | 00:11:39,967 | 00:11:42,972 | Якою би повагою він не користувався. | Якою би повагою він не користувався. |
137 | 00:11:45,013 | 00:11:46,517 | Ви маєте рацію. | Ви маєте рацію. |
138 | 00:11:50,227 | 00:11:53,315 | Може переглянемо відео вбивства. | Може переглянемо відео вбивства. |
139 | 00:11:58,318 | 00:12:01,282 | Район у безпосередній близькості був під посиленим наглядом. | Район у безпосередній близькості був під посиленим наглядом. |
140 | 00:12:02,281 | 00:12:05,160 | Судячи з траєкторії кулі та розміру вхідного отвору, | Судячи з траєкторії кулі та розміру вхідного отвору, |
141 | 00:12:05,242 | 00:12:10,332 | балістики розрахували, що постріл був зроблений з цієї позиції. | балістики розрахували, що постріл був зроблений з цієї позиції. |
142 | 00:12:16,003 | 00:12:17,715 | Відстань - майже два кілометри. | Відстань - майже два кілометри. |
143 | 00:12:18,755 | 00:12:23,137 | Лише хтось з уміннями Бекетта може спланувати та виконати такий постріл. | Лише хтось з уміннями Бекетта може спланувати та виконати такий постріл. |
144 | 00:12:23,218 | 00:12:25,014 | Тут я погоджуюсь. | Тут я погоджуюсь. |
145 | 00:12:26,013 | 00:12:27,975 | А хто це? | А хто це? |
146 | 00:12:33,854 | 00:12:38,485 | Дональд Саус - головний виконавчий директор Новасіл Фармасептикал. | Дональд Саус - головний виконавчий директор Новасіл Фармасептикал. |
147 | 00:12:41,862 | 00:12:46,035 | Хосе Лукас, Габріель Мачадо, Марія Гарсія. | Хосе Лукас, Габріель Мачадо, Марія Гарсія. |
148 | 00:12:46,116 | 00:12:49,246 | Не пам'ятаю ім'я цього чоловіка, але він займає посаду Міністра енергетики. | Не пам'ятаю ім'я цього чоловіка, але він займає посаду Міністра енергетики. |
149 | 00:12:49,328 | 00:12:51,957 | Вони усі - політики. | Вони усі - політики. |
150 | 00:12:53,790 | 00:12:57,713 | То що серед них робив голова фармацевтичної компанії? | То що серед них робив голова фармацевтичної компанії? |
151 | 00:13:00,130 | 00:13:02,092 | Гарне питання. | Гарне питання. |
152 | 00:13:50,263 | 00:13:52,226 | Час розважитись. | Час розважитись. |
153 | 00:14:09,283 | 00:14:11,245 | Ти там не для того, щоб натискати на гачок. | Ти там не для того, щоб натискати на гачок. |
154 | 00:14:11,326 | 00:14:14,039 | Нам не потрібна ще одна історія про снайпера. | Нам не потрібна ще одна історія про снайпера. |
155 | 00:14:15,080 | 00:14:17,918 | Просто переконайся, що росіяни зробили свою роботу. | Просто переконайся, що росіяни зробили свою роботу. |
156 | 00:14:18,000 | 00:14:21,130 | Підчисти лише у крайньому випадку. | Підчисти лише у крайньому випадку. |
157 | 00:15:14,640 | 00:15:16,894 | - Слухайте, щось не так. - Замовкни. | - Слухайте, щось не так. - Замовкни. |
158 | 00:15:30,030 | 00:15:32,534 | - От лайно! - Вперед, вперед! | - От лайно! - Вперед, вперед! |
159 | 00:15:32,616 | 00:15:34,244 | Забираймося звідси! | Забираймося звідси! |
160 | 00:17:02,664 | 00:17:05,002 | Дай мені ключ до наручників, і я зможу тобі допомогти! | Дай мені ключ до наручників, і я зможу тобі допомогти! |
161 | 00:19:22,512 | 00:19:23,641 | Лайно. | Лайно. |
162 | 00:19:38,946 | 00:19:40,991 | САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ | САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ |
163 | 00:19:47,829 | 00:19:50,542 | Дональд, Дональд, Дональд. | Дональд, Дональд, Дональд. |
164 | 00:19:50,624 | 00:19:54,296 | Вона не схожа на фото твоєї дружини у моєму досьє. | Вона не схожа на фото твоєї дружини у моєму досьє. |
165 | 00:20:03,512 | 00:20:04,807 | Дякую. | Дякую. |
166 | 00:20:12,938 | 00:20:16,652 | Пробачте, м-р Саус, можна до вас звернутись, поки ви не надто розслабились? | Пробачте, м-р Саус, можна до вас звернутись, поки ви не надто розслабились? |
167 | 00:20:16,733 | 00:20:17,778 | Вибачте, ви невчасно. | Вибачте, ви невчасно. |
168 | 00:20:17,859 | 00:20:20,239 | Подзвоніть моїй секретарці, щоб призначити час зустрічі. | Подзвоніть моїй секретарці, щоб призначити час зустрічі. |
169 | 00:20:20,320 | 00:20:24,410 | Добре, так і зроблю... Він вільний у вівторок після обіду? | Добре, так і зроблю... Він вільний у вівторок після обіду? |
170 | 00:20:24,491 | 00:20:27,746 | - Хто ви? - Ненавиджу світити свої документи... | - Хто ви? - Ненавиджу світити свої документи... |
171 | 00:20:27,828 | 00:20:30,874 | і привертати додаткову увагу. | і привертати додаткову увагу. |
172 | 00:20:33,166 | 00:20:34,253 | Погуляєш хвилинку? | Погуляєш хвилинку? |
173 | 00:20:36,962 | 00:20:39,383 | Чудово, дякую. | Чудово, дякую. |
174 | 00:20:41,300 | 00:20:43,012 | Ваша донька дуже гарна. | Ваша донька дуже гарна. |
175 | 00:20:43,093 | 00:20:46,098 | Я агент Розенберг, Національна безпека. | Я агент Розенберг, Національна безпека. |
176 | 00:20:46,179 | 00:20:48,017 | Кілька питань, і я залишу вас у спокої. | Кілька питань, і я залишу вас у спокої. |
177 | 00:20:48,098 | 00:20:49,685 | Про що йдеться? | Про що йдеться? |
178 | 00:20:49,766 | 00:20:52,062 | Думаю, ви знаєте. Бруно Діас. | Думаю, ви знаєте. Бруно Діас. |
179 | 00:20:53,895 | 00:20:55,691 | Розумієте, ось в чому справа. | Розумієте, ось в чому справа. |
180 | 00:20:55,772 | 00:20:58,485 | Мені цікаво, чому голова великої фармацевтичної компанії | Мені цікаво, чому голова великої фармацевтичної компанії |
181 | 00:20:58,567 | 00:21:01,697 | виступав на сцені з приводу торгових відносин. | виступав на сцені з приводу торгових відносин. |
182 | 00:21:01,778 | 00:21:04,825 | Фармацевтична продукція є однією з головних статей експорту нашої країни. | Фармацевтична продукція є однією з головних статей експорту нашої країни. |
183 | 00:21:04,906 | 00:21:08,370 | Авжеж, але поруч з політиками я не бачив представників нафтових компаній. | Авжеж, але поруч з політиками я не бачив представників нафтових компаній. |
184 | 00:21:08,452 | 00:21:12,249 | Ви звинувачуєте мене у причетності до вбивства м-ра Діаса? | Ви звинувачуєте мене у причетності до вбивства м-ра Діаса? |
185 | 00:21:12,331 | 00:21:14,835 | Ні в якому разі. Я лише хочу знати, що ви там робили. | Ні в якому разі. Я лише хочу знати, що ви там робили. |
186 | 00:21:15,834 | 00:21:19,298 | Мене запросили, бо я давно підтримував зняття торгівельного ембарго. | Мене запросили, бо я давно підтримував зняття торгівельного ембарго. |
187 | 00:21:19,379 | 00:21:21,300 | Я був близьким другом міністра торгівлі. | Я був близьким другом міністра торгівлі. |
188 | 00:21:21,381 | 00:21:23,385 | Мене цікавлять можливості, які відкриє майбутнє, | Мене цікавлять можливості, які відкриє майбутнє, |
189 | 00:21:23,467 | 00:21:25,763 | коли ми, нарешті, зможемо вести справи з Коста-Верде. | коли ми, нарешті, зможемо вести справи з Коста-Верде. |
190 | 00:21:25,844 | 00:21:29,058 | "Близький друг". Тобто, його смерть стала для вас важкою втратою. | "Близький друг". Тобто, його смерть стала для вас важкою втратою. |
191 | 00:21:30,057 | 00:21:31,435 | Дуже важкою. | Дуже важкою. |
192 | 00:21:31,516 | 00:21:33,562 | А з ділової точки зору? | А з ділової точки зору? |
193 | 00:21:35,020 | 00:21:37,441 | Чи я щось виграв? Ви жартуєте? Це нас просто вбиває. | Чи я щось виграв? Ви жартуєте? Це нас просто вбиває. |
194 | 00:21:37,522 | 00:21:39,944 | Після зняття ембарго наші акції мали би різко подорожчати | Після зняття ембарго наші акції мали би різко подорожчати |
195 | 00:21:40,025 | 00:21:41,737 | перед злиттям з Файкас Індастріз. | перед злиттям з Файкас Індастріз. |
196 | 00:21:42,736 | 00:21:44,990 | Новасіл Фарм поглинула інша компанія? | Новасіл Фарм поглинула інша компанія? |
197 | 00:21:46,406 | 00:21:47,660 | Боже допоможи. | Боже допоможи. |
198 | 00:21:47,741 | 00:21:50,829 | У Нацбезпеці є доступ до ґуґл? | У Нацбезпеці є доступ до ґуґл? |
199 | 00:21:50,911 | 00:21:54,833 | До злиття залишається кілька тижнів. | До злиття залишається кілька тижнів. |
200 | 00:21:55,832 | 00:21:59,004 | Як кажуть, слідкуйте за грошима. Хтось не захотів платити повну ціну. | Як кажуть, слідкуйте за грошима. Хтось не захотів платити повну ціну. |
201 | 00:21:59,086 | 00:22:01,423 | Хочете сказати, до цього причетні люди з Файкас? | Хочете сказати, до цього причетні люди з Файкас? |
202 | 00:22:04,383 | 00:22:05,594 | Слідкуйте за грошима. | Слідкуйте за грошима. |
203 | 00:22:06,635 | 00:22:09,682 | Компанія Файкас Індастріз, що базується у Ванкувері | Компанія Файкас Індастріз, що базується у Ванкувері |
204 | 00:22:09,763 | 00:22:11,850 | та має тісні зв'язки з Коста-Верде, | та має тісні зв'язки з Коста-Верде, |
205 | 00:22:12,975 | 00:22:16,897 | за кілька тижнів купить мою компанію, яка не є великою рибою. | за кілька тижнів купить мою компанію, яка не є великою рибою. |
206 | 00:22:16,979 | 00:22:20,401 | Але зняття ембарго перетворило б нас в акулу бізнеса. | Але зняття ембарго перетворило б нас в акулу бізнеса. |
207 | 00:22:32,703 | 00:22:35,874 | - Не зараз, Петерсон. - Це терміново, сер. | - Не зараз, Петерсон. - Це терміново, сер. |
208 | 00:22:36,873 | 00:22:40,296 | Схоже, що на конвой Бекетта був скоєний напад. | Схоже, що на конвой Бекетта був скоєний напад. |
209 | 00:22:40,377 | 00:22:43,799 | Прийшло повідомлення про велику автокатастрофу на виїзді з Олімпії, і... | Прийшло повідомлення про велику автокатастрофу на виїзді з Олімпії, і... |
210 | 00:22:43,880 | 00:22:46,844 | Один з наших співробітників виявився серед загиблих. | Один з наших співробітників виявився серед загиблих. |
211 | 00:22:46,925 | 00:22:50,639 | - Що сталось з іншими двома? - Зникли, разом з Бекеттом та машиною. | - Що сталось з іншими двома? - Зникли, разом з Бекеттом та машиною. |
212 | 00:22:50,721 | 00:22:53,475 | Господи Боже. Тобто, він працює не сам. | Господи Боже. Тобто, він працює не сам. |
213 | 00:22:53,557 | 00:22:55,936 | Хтось звільнив його. Нам відомо хто? | Хтось звільнив його. Нам відомо хто? |
214 | 00:22:56,018 | 00:22:58,355 | Разом з нашим бійцем було знайдено ще чотири тіла. | Разом з нашим бійцем було знайдено ще чотири тіла. |
215 | 00:22:58,437 | 00:23:01,066 | Схоже, що вони належали до російської мафії. | Схоже, що вони належали до російської мафії. |
216 | 00:23:01,148 | 00:23:02,985 | Він працює з росіянами? | Він працює з росіянами? |
217 | 00:23:03,066 | 00:23:04,778 | Ми намагаємось знайти зв'язок... | Ми намагаємось знайти зв'язок... |
218 | 00:23:04,860 | 00:23:08,532 | Думаю, зв'язок видно на бісовій дорозі! Хіба ні? | Думаю, зв'язок видно на бісовій дорозі! Хіба ні? |
219 | 00:23:08,614 | 00:23:11,327 | Не зовсім. Є... Є ще дещо. | Не зовсім. Є... Є ще дещо. |
220 | 00:23:12,326 | 00:23:16,332 | Нашого бійця застрелили з дальньої відстані. Це не з групи тих росіян. | Нашого бійця застрелили з дальньої відстані. Це не з групи тих росіян. |
221 | 00:23:16,413 | 00:23:18,751 | - Снайпер. - Так, сер. | - Снайпер. - Так, сер. |
222 | 00:23:19,750 | 00:23:21,170 | Його батько. | Його батько. |
223 | 00:23:21,251 | 00:23:24,006 | - Я... я не можу це стверджувати, сер. - Я можу. | - Я... я не можу це стверджувати, сер. - Я можу. |
224 | 00:23:26,131 | 00:23:29,928 | Добре, всім увага! Пріоритет змінився на Томаса Бекетта. | Добре, всім увага! Пріоритет змінився на Томаса Бекетта. |
225 | 00:23:30,010 | 00:23:32,765 | Схоже, його син Брендон працює не один. | Схоже, його син Брендон працює не один. |
226 | 00:23:32,846 | 00:23:34,767 | У нього наша машина та двоє наших бійців, | У нього наша машина та двоє наших бійців, |
227 | 00:23:34,848 | 00:23:36,560 | можливо, у якості заручників. | можливо, у якості заручників. |
228 | 00:23:36,642 | 00:23:37,937 | Сер. | Сер. |
229 | 00:23:38,018 | 00:23:40,606 | Машина, в якій перевозили Бекетта, була щойно знайдена | Машина, в якій перевозили Бекетта, була щойно знайдена |
230 | 00:23:40,687 | 00:23:42,608 | на закинутій лісопильні в Абердині. | на закинутій лісопильні в Абердині. |
231 | 00:23:43,857 | 00:23:47,112 | Зниклі бійці були у машині. Мертві. | Зниклі бійці були у машині. Мертві. |
232 | 00:23:47,194 | 00:23:49,406 | Добре, він без машини, тобто, не міг відійти далеко. | Добре, він без машини, тобто, не міг відійти далеко. |
233 | 00:23:49,488 | 00:23:51,825 | Тож зосередимось на місті Абердин, штат Вашингтон. | Тож зосередимось на місті Абердин, штат Вашингтон. |
234 | 00:23:51,907 | 00:23:54,995 | Я маю на увазі камери спостереження, камери в банкоматах, | Я маю на увазі камери спостереження, камери в банкоматах, |
235 | 00:23:55,077 | 00:23:56,997 | вистежування мобільного, - все можливе. | вистежування мобільного, - все можливе. |
236 | 00:23:57,079 | 00:24:00,000 | Знайдемо його. Ворушіться. | Знайдемо його. Ворушіться. |
237 | 00:24:03,168 | 00:24:05,339 | АБЕРДИН - ШТАТ ВАШИНГТОН | АБЕРДИН - ШТАТ ВАШИНГТОН |
238 | 00:24:34,241 | 00:24:38,080 | Сер, відійдіть від машини, спокійно та повільно. | Сер, відійдіть від машини, спокійно та повільно. |
239 | 00:24:47,254 | 00:24:50,509 | Хлопці, я знаю, що ви лише робите свою роботу, але я не дам себе заарештувати. | Хлопці, я знаю, що ви лише робите свою роботу, але я не дам себе заарештувати. |
240 | 00:24:50,590 | 00:24:53,178 | Мовчати! На коліна. | Мовчати! На коліна. |
241 | 00:25:28,920 | 00:25:32,676 | Відвези мене звідси, і, обіцяю, ти залишишся цілим. | Відвези мене звідси, і, обіцяю, ти залишишся цілим. |
242 | 00:25:32,758 | 00:25:34,928 | - Можете покласти це у бардачок? - Просто веди! | - Можете покласти це у бардачок? - Просто веди! |
243 | 00:25:35,010 | 00:25:37,097 | Гаразд, гаразд! От лайно! | Гаразд, гаразд! От лайно! |
244 | 00:25:39,556 | 00:25:41,477 | САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ | САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ |
245 | 00:25:45,687 | 00:25:47,399 | Привіт, кажи. | Привіт, кажи. |
246 | 00:25:47,481 | 00:25:49,818 | На Бекетта і наших людей скоєно напад. Він на волі. | На Бекетта і наших людей скоєно напад. Він на волі. |
247 | 00:25:49,900 | 00:25:51,487 | Більше я не зможу тобі допомагати. | Більше я не зможу тобі допомагати. |
248 | 00:25:51,568 | 00:25:53,864 | Він - головний підозрюваний у політичному вбивстві, | Він - головний підозрюваний у політичному вбивстві, |
249 | 00:25:53,946 | 00:25:56,951 | якого зараз розшукують за вбивство трьох людей, що працювали на уряд. | якого зараз розшукують за вбивство трьох людей, що працювали на уряд. |
250 | 00:25:57,032 | 00:25:59,453 | Або той, хто його підставив, хотів, щоб він помер. | Або той, хто його підставив, хотів, щоб він помер. |
251 | 00:25:59,534 | 00:26:01,872 | Тоді чому він не дозволив себе заарештувати? | Тоді чому він не дозволив себе заарештувати? |
252 | 00:26:01,954 | 00:26:04,333 | Він дозволив. Але потім його ледве не вбили. | Він дозволив. Але потім його ледве не вбили. |
253 | 00:26:06,875 | 00:26:09,254 | Хтось знав, що його будуть перевозити. | Хтось знав, що його будуть перевозити. |
254 | 00:26:09,336 | 00:26:11,882 | На місці Бекетта в мене би виникла підозра, що працює кріт. | На місці Бекетта в мене би виникла підозра, що працює кріт. |
255 | 00:26:13,090 | 00:26:17,346 | Він буде залишатися подалі від вас якомога довше, доки все не проясниться. | Він буде залишатися подалі від вас якомога довше, доки все не проясниться. |
256 | 00:26:17,427 | 00:26:19,848 | Оскільки справою керує Франклін, то я його єдина надія, | Оскільки справою керує Франклін, то я його єдина надія, |
257 | 00:26:19,930 | 00:26:21,850 | а я нічого не зможу без тебе. | а я нічого не зможу без тебе. |
258 | 00:26:23,725 | 00:26:25,479 | Чим я можу допомогти? | Чим я можу допомогти? |
259 | 00:26:25,560 | 00:26:29,441 | Знайшла щось по злиттю компаній Файкас та Новасіл? Є щось незвичне? | Знайшла щось по злиттю компаній Файкас та Новасіл? Є щось незвичне? |
260 | 00:26:29,523 | 00:26:32,111 | Не багато. Одна маленька зачіпка. | Не багато. Одна маленька зачіпка. |
261 | 00:26:32,192 | 00:26:34,321 | Минулого місяця в них сталося порушення безпеки. | Минулого місяця в них сталося порушення безпеки. |
262 | 00:26:34,403 | 00:26:36,615 | Тривогу спричинив співробітник бухгалтерії, | Тривогу спричинив співробітник бухгалтерії, |
263 | 00:26:36,697 | 00:26:39,660 | який намагався отримати доступ до зони, що була вище його повноважень. | який намагався отримати доступ до зони, що була вище його повноважень. |
264 | 00:26:39,741 | 00:26:41,203 | Це все? | Це все? |
265 | 00:26:41,285 | 00:26:45,040 | Приїхала місцева поліція, але керівник їх служби безпеки розвернув поліцію назад. | Приїхала місцева поліція, але керівник їх служби безпеки розвернув поліцію назад. |
266 | 00:26:45,122 | 00:26:47,293 | Він навіть не дозволив зайти їм в будинок. | Він навіть не дозволив зайти їм в будинок. |
267 | 00:26:47,374 | 00:26:49,336 | Добре. Що ж це хоч щось. | Добре. Що ж це хоч щось. |
268 | 00:26:49,418 | 00:26:51,130 | Як звати цього бухгалтера? | Як звати цього бухгалтера? |
269 | 00:26:51,211 | 00:26:53,257 | Джош Стрейхорн. | Джош Стрейхорн. |
270 | 00:26:53,338 | 00:26:54,717 | Джош Стрейхорн. | Джош Стрейхорн. |
271 | 00:26:55,716 | 00:26:56,552 | Гаразд. | Гаразд. |
272 | 00:26:57,551 | 00:27:00,931 | - Пошукай ще. Буду тримати тебе в курсі. - Що ти збираєшся робити? | - Пошукай ще. Буду тримати тебе в курсі. - Що ти збираєшся робити? |
273 | 00:27:01,930 | 00:27:04,518 | Думаю поїхати у Ванкувер. | Думаю поїхати у Ванкувер. |
274 | 00:27:12,691 | 00:27:13,944 | Де ти була? | Де ти була? |
275 | 00:27:15,027 | 00:27:18,324 | Я знаю, що ми під замком, але в туалет ще можна ходити без дозволу? | Я знаю, що ми під замком, але в туалет ще можна ходити без дозволу? |
276 | 00:27:18,405 | 00:27:19,575 | Ні. | Ні. |
277 | 00:27:19,656 | 00:27:22,494 | Брендон Бекетт щойно втік від двох офіцерів поліції | Брендон Бекетт щойно втік від двох офіцерів поліції |
278 | 00:27:22,576 | 00:27:23,495 | на парковці Абердину. | на парковці Абердину. |
279 | 00:27:23,619 | 00:27:25,748 | Зараз він офіційно вважається зниклим безвісти. | Зараз він офіційно вважається зниклим безвісти. |
280 | 00:27:25,829 | 00:27:28,626 | Тому потерпи, доки ми його не знайдемо. | Тому потерпи, доки ми його не знайдемо. |
281 | 00:27:45,307 | 00:27:47,895 | Добре. Виходь. | Добре. Виходь. |
282 | 00:27:48,936 | 00:27:50,230 | Що? | Що? |
283 | 00:27:56,985 | 00:28:00,074 | Йди і не обертайся, доки не дійдеш до останнього перехрестя. | Йди і не обертайся, доки не дійдеш до останнього перехрестя. |
284 | 00:28:00,155 | 00:28:02,993 | Годі тобі, я вже причетний до цього. Я можу тобі допомогти. | Годі тобі, я вже причетний до цього. Я можу тобі допомогти. |
285 | 00:28:04,493 | 00:28:05,704 | Ти вже дуже допоміг. | Ти вже дуже допоміг. |
286 | 00:28:05,786 | 00:28:07,665 | Чувак, той закритий виїзд, то не моя помилка. | Чувак, той закритий виїзд, то не моя помилка. |
287 | 00:28:07,746 | 00:28:10,334 | - Тобто, втрачений... - Хлопче! Просто йди. | - Тобто, втрачений... - Хлопче! Просто йди. |
288 | 00:28:11,667 | 00:28:14,880 | Не хвилюйся, я добре потурбуюсь про твою машину. | Не хвилюйся, я добре потурбуюсь про твою машину. |
289 | 00:28:15,963 | 00:28:16,799 | Гаразд. | Гаразд. |
290 | 00:28:17,798 | 00:28:19,468 | Гаразд, що ж... | Гаразд, що ж... |
291 | 00:28:26,765 | 00:28:28,185 | Ей! | Ей! |
292 | 00:28:29,184 | 00:28:30,813 | Вибач, приятелю. | Вибач, приятелю. |
293 | 00:28:37,567 | 00:28:39,947 | ВАНКУВЕР - КАНАДА | ВАНКУВЕР - КАНАДА |
294 | 00:28:55,794 | 00:28:58,340 | Дрейк Фінікс, голова служби безпеки. | Дрейк Фінікс, голова служби безпеки. |
295 | 00:28:58,422 | 00:29:00,342 | Чим я вам можу допомогти? | Чим я вам можу допомогти? |
296 | 00:29:00,424 | 00:29:02,136 | Хай тобі грець. | Хай тобі грець. |
297 | 00:29:02,217 | 00:29:04,138 | Привіт. Я прийшов лише забрати рецепт. | Привіт. Я прийшов лише забрати рецепт. |
298 | 00:29:04,219 | 00:29:08,559 | Розенберг, це для моєї мами. Звісно, ні. Я просто жартую. Привіт. | Розенберг, це для моєї мами. Звісно, ні. Я просто жартую. Привіт. |
299 | 00:29:09,599 | 00:29:11,979 | Що там Джош Стрейхорн з бухгалтерії? | Що там Джош Стрейхорн з бухгалтерії? |
300 | 00:29:12,060 | 00:29:14,648 | - Можете допомогти мені його побачити? - Джош Стрейхорн. | - Можете допомогти мені його побачити? - Джош Стрейхорн. |
301 | 00:29:14,730 | 00:29:17,151 | На жаль, він хворіє. Залишився дома. | На жаль, він хворіє. Залишився дома. |
302 | 00:29:17,232 | 00:29:20,029 | - Можливо, я відповім на ваші питання. - Можливо. | - Можливо, я відповім на ваші питання. - Можливо. |
303 | 00:29:20,110 | 00:29:22,906 | - Пройдемо у ваш кабінет? - Це надовго? | - Пройдемо у ваш кабінет? - Це надовго? |
304 | 00:29:23,905 | 00:29:26,827 | Думаю, це залежить від того, що ви скажете. | Думаю, це залежить від того, що ви скажете. |
305 | 00:29:26,908 | 00:29:28,996 | М-р Стрейхорн спричинив тривогу два тижні тому, | М-р Стрейхорн спричинив тривогу два тижні тому, |
306 | 00:29:29,077 | 00:29:31,415 | намагаючись потрапити в заборонену зону. | намагаючись потрапити в заборонену зону. |
307 | 00:29:31,496 | 00:29:33,709 | Дійсно, я це пам'ятаю. | Дійсно, я це пам'ятаю. |
308 | 00:29:33,790 | 00:29:35,878 | А потім з'явилась поліція. Я не помиляюсь? | А потім з'явилась поліція. Я не помиляюсь? |
309 | 00:29:35,959 | 00:29:39,673 | Авжеж, так і було. Це стандартний протокол при порушенні периметру безпеки. | Авжеж, так і було. Це стандартний протокол при порушенні периметру безпеки. |
310 | 00:29:39,755 | 00:29:42,885 | Проте на цей раз все було простим непорозумінням. | Проте на цей раз все було простим непорозумінням. |
311 | 00:29:42,966 | 00:29:46,347 | Можу я дізнатись, чому ви розслідуєте цей незначний інцидент? | Можу я дізнатись, чому ви розслідуєте цей незначний інцидент? |
312 | 00:29:46,428 | 00:29:50,768 | Чи був цей інцидент незначним чи ні, ще треба з'ясувати. | Чи був цей інцидент незначним чи ні, ще треба з'ясувати. |
313 | 00:29:50,849 | 00:29:51,852 | Розумієте... | Розумієте... |
314 | 00:29:52,893 | 00:29:55,981 | Я маю підстави вважати, що м-р Стрейхорн може бути причетний | Я маю підстави вважати, що м-р Стрейхорн може бути причетний |
315 | 00:29:56,063 | 00:29:58,192 | до вбивства Бруно Діаса. | до вбивства Бруно Діаса. |
316 | 00:30:04,529 | 00:30:07,701 | - Як на мене, це притягнуто за вуха. - Знаю, знаю. | - Як на мене, це притягнуто за вуха. - Знаю, знаю. |
317 | 00:30:07,783 | 00:30:11,956 | Я бачив його фото. Він одягається так, ніби йде на фестиваль Комікону. | Я бачив його фото. Він одягається так, ніби йде на фестиваль Комікону. |
318 | 00:30:16,291 | 00:30:17,544 | Саме так. | Саме так. |
319 | 00:30:17,626 | 00:30:20,130 | Але з іншого боку, я одягаюсь не краще. | Але з іншого боку, я одягаюсь не краще. |
320 | 00:30:20,212 | 00:30:22,091 | Тому розумієте... | Тому розумієте... |
321 | 00:30:25,884 | 00:30:27,137 | Що ж... | Що ж... |
322 | 00:30:28,136 | 00:30:30,641 | Можу розповісти вам, що тим вечором | Можу розповісти вам, що тим вечором |
323 | 00:30:30,722 | 00:30:34,103 | м-р Стрейхорн пішов з офісу зі своїми колегами аби випити. | м-р Стрейхорн пішов з офісу зі своїми колегами аби випити. |
324 | 00:30:34,184 | 00:30:38,107 | Перехиливши кілька зайвих чарок, він згадав, що забув гаманець на своєму столі. | Перехиливши кілька зайвих чарок, він згадав, що забув гаманець на своєму столі. |
325 | 00:30:38,188 | 00:30:41,568 | Коли він повернувся в доволі поганому стані, | Коли він повернувся в доволі поганому стані, |
326 | 00:30:41,650 | 00:30:43,529 | то вийшов з ліфта не на тому поверсі. | то вийшов з ліфта не на тому поверсі. |
327 | 00:30:43,610 | 00:30:45,281 | Буває на п'яну голову. | Буває на п'яну голову. |
328 | 00:30:46,405 | 00:30:48,117 | - Правда? - Правда. | - Правда? - Правда. |
329 | 00:30:49,783 | 00:30:51,996 | Так, розумію. Розумію. | Так, розумію. Розумію. |
330 | 00:30:52,077 | 00:30:55,332 | А як справи з цим злиттям, а? | А як справи з цим злиттям, а? |
331 | 00:30:55,414 | 00:30:58,627 | Я маю на увазі поглинання Новасіл Фармасептикал. | Я маю на увазі поглинання Новасіл Фармасептикал. |
332 | 00:30:58,709 | 00:31:01,463 | Уявляю, що ваше навантаження подвоїться. | Уявляю, що ваше навантаження подвоїться. |
333 | 00:31:01,545 | 00:31:04,758 | А зарплатня теж збільшиться вдвічі? | А зарплатня теж збільшиться вдвічі? |
334 | 00:31:04,840 | 00:31:06,051 | Не зовсім так. | Не зовсім так. |
335 | 00:31:07,050 | 00:31:10,139 | Дійсно, може доведеться слідкувати за більшим числом працівників, але... | Дійсно, може доведеться слідкувати за більшим числом працівників, але... |
336 | 00:31:11,138 | 00:31:13,809 | робочі обов'язки залишаться тими ж. | робочі обов'язки залишаться тими ж. |
337 | 00:31:16,059 | 00:31:17,062 | Погоджуюсь. | Погоджуюсь. |
338 | 00:31:17,144 | 00:31:20,065 | Що ж, дякую, що приділили мені час, м-р Фінікс. | Що ж, дякую, що приділили мені час, м-р Фінікс. |
339 | 00:31:20,147 | 00:31:21,942 | Будемо на зв'язку. | Будемо на зв'язку. |
340 | 00:31:27,821 | 00:31:31,702 | Послухай мене. Ми так не домовлялись. | Послухай мене. Ми так не домовлялись. |
341 | 00:31:33,493 | 00:31:35,164 | - Сер. - Я тобі передзвоню. | - Сер. - Я тобі передзвоню. |
342 | 00:31:35,245 | 00:31:38,375 | Щойно в поліцію штату Айдахо чоловік повідомив про викрадення автомобіля. | Щойно в поліцію штату Айдахо чоловік повідомив про викрадення автомобіля. |
343 | 00:31:38,457 | 00:31:43,547 | Його викрали з парковки Абердину, де в останній раз і бачили Бекетта. | Його викрали з парковки Абердину, де в останній раз і бачили Бекетта. |
344 | 00:31:43,629 | 00:31:48,427 | Добре. Він облажався. Як знайдемо цю машину, то й знайдемо Бекетта. | Добре. Він облажався. Як знайдемо цю машину, то й знайдемо Бекетта. |
345 | 00:32:04,399 | 00:32:07,696 | У МОНТАНУ ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ | У МОНТАНУ ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ |
346 | 00:32:19,039 | 00:32:20,626 | - Привіт. - Привіт. | - Привіт. - Привіт. |
347 | 00:32:20,707 | 00:32:22,419 | Це знову я. Що там в тебе? | Це знову я. Що там в тебе? |
348 | 00:32:22,501 | 00:32:24,630 | Нічого нового. Де ти? | Нічого нового. Де ти? |
349 | 00:32:24,711 | 00:32:26,590 | Біля квартири Джоша Стрейхорна. | Біля квартири Джоша Стрейхорна. |
350 | 00:32:26,672 | 00:32:28,801 | - Що? - Мені сказали, що він хворіє дома. | - Що? - Мені сказали, що він хворіє дома. |
351 | 00:32:28,882 | 00:32:30,636 | Я думав, що це брехня. | Я думав, що це брехня. |
352 | 00:32:30,717 | 00:32:32,638 | Виявляється, я помилявся. | Виявляється, я помилявся. |
353 | 00:32:32,719 | 00:32:35,265 | - Так ти з ним не поговорив? - Ні, але я поговорив з типом... | - Так ти з ним не поговорив? - Ні, але я поговорив з типом... |
354 | 00:32:35,347 | 00:32:37,267 | на ім'я Дрейк Фінікс. | на ім'я Дрейк Фінікс. |
355 | 00:32:37,349 | 00:32:39,228 | Щось я не впевнений щодо нього. | Щось я не впевнений щодо нього. |
356 | 00:32:39,309 | 00:32:41,313 | Може ти щось на нього знайдеш. | Може ти щось на нього знайдеш. |
357 | 00:32:41,395 | 00:32:43,774 | - Нічого немає. Він привід. - Це було швидко. | - Нічого немає. Він привід. - Це було швидко. |
358 | 00:32:43,855 | 00:32:46,902 | Нічого за останні п'ять років. Є дані по його рахунку в банку, | Нічого за останні п'ять років. Є дані по його рахунку в банку, |
359 | 00:32:46,984 | 00:32:49,280 | номер соцстрахування. Навіть його нетфлікс-аккаунт. | номер соцстрахування. Навіть його нетфлікс-аккаунт. |
360 | 00:32:49,361 | 00:32:51,782 | А потім "паф", і він зник. | А потім "паф", і він зник. |
361 | 00:32:51,863 | 00:32:54,618 | - Що тут, в біса, таке? - Я маю йти. | - Що тут, в біса, таке? - Я маю йти. |
362 | 00:32:54,700 | 00:33:00,582 | Зеро... Агент Розенберг просив перевірити ситуацію у компанії Файкас Індастріз. | Зеро... Агент Розенберг просив перевірити ситуацію у компанії Файкас Індастріз. |
363 | 00:33:01,581 | 00:33:04,378 | Зеро. Файкас Індастріз. | Зеро. Файкас Індастріз. |
364 | 00:33:04,459 | 00:33:06,171 | Чорт забирай, Кловер. | Чорт забирай, Кловер. |
365 | 00:33:06,253 | 00:33:09,717 | Я казав сконцентруватись на Бекетті. | Я казав сконцентруватись на Бекетті. |
366 | 00:33:10,716 | 00:33:12,344 | Господи Ісусе, а де Зеро? | Господи Ісусе, а де Зеро? |
367 | 00:33:13,719 | 00:33:15,014 | Я не впевнена. | Я не впевнена. |
368 | 00:33:17,180 | 00:33:20,894 | Послухай, в наступний раз, коли він подзвонить, з'єднай його зі мною. | Послухай, в наступний раз, коли він подзвонить, з'єднай його зі мною. |
369 | 00:33:20,976 | 00:33:24,398 | Тепер продовжуй відстежувати Бекетта та припини все це лайно. | Тепер продовжуй відстежувати Бекетта та припини все це лайно. |
370 | 00:33:24,479 | 00:33:25,608 | Зрозуміло? | Зрозуміло? |
371 | 00:33:25,689 | 00:33:27,526 | - Так, сер. - Добре. | - Так, сер. - Добре. |
372 | 00:33:29,067 | 00:33:31,697 | Петерсон, я буду в своєму кабінеті. | Петерсон, я буду в своєму кабінеті. |
373 | 00:33:44,916 | 00:33:46,670 | Василь Петров. Вцілів при атаці на конвой. | Василь Петров. Вцілів при атаці на конвой. |
374 | 00:33:46,752 | 00:33:48,756 | Лікарня Сент-Джозеф. Ти дізнався не від мене. | Лікарня Сент-Джозеф. Ти дізнався не від мене. |
375 | 00:34:09,900 | 00:34:12,112 | - Зупинись, приятелю. - Національна безпека. | - Зупинись, приятелю. - Національна безпека. |
376 | 00:34:12,194 | 00:34:14,198 | Сходи подихай повітрям, друже. | Сходи подихай повітрям, друже. |
377 | 00:34:14,279 | 00:34:15,324 | Так, сер. | Так, сер. |
378 | 00:34:16,656 | 00:34:19,203 | Федеральний агент, мені потрібно побути наодинці з пацієнтом. | Федеральний агент, мені потрібно побути наодинці з пацієнтом. |
379 | 00:34:19,284 | 00:34:22,289 | - Вам не можна тут бути. - Це справа національної безпеки. | - Вам не можна тут бути. - Це справа національної безпеки. |
380 | 00:34:22,371 | 00:34:25,834 | Або ви залишите мене з пацієнтом у цій кімнаті, або я вас обох заарештую. | Або ви залишите мене з пацієнтом у цій кімнаті, або я вас обох заарештую. |
381 | 00:34:25,915 | 00:34:27,377 | Вам все зрозуміло? | Вам все зрозуміло? |
382 | 00:34:27,459 | 00:34:30,714 | - Йому зробили операцію кілька годин тому. - Мені байдуже. Розбудіть його. | - Йому зробили операцію кілька годин тому. - Мені байдуже. Розбудіть його. |
383 | 00:34:30,796 | 00:34:33,384 | Сер, він може померти. Я не маю наміру його будити. | Сер, він може померти. Я не маю наміру його будити. |
384 | 00:34:33,464 | 00:34:36,136 | Він підозрюваний у політичному вбивстві | Він підозрюваний у політичному вбивстві |
385 | 00:34:36,218 | 00:34:38,597 | і може бути відповідальним за смерть трьох людей. | і може бути відповідальним за смерть трьох людей. |
386 | 00:34:38,679 | 00:34:39,640 | Тепер розбудіть його. | Тепер розбудіть його. |
387 | 00:34:42,140 | 00:34:45,437 | - Вибачте, я не можу. - Нащо робити це по-поганому? | - Вибачте, я не можу. - Нащо робити це по-поганому? |
388 | 00:34:45,518 | 00:34:48,147 | Дідько, розбудіть його, будь ласка! | Дідько, розбудіть його, будь ласка! |
389 | 00:34:56,238 | 00:34:57,741 | ПІВНІЧНА МОНТАНА | ПІВНІЧНА МОНТАНА |
390 | 00:35:21,513 | 00:35:23,309 | Господи, тато. | Господи, тато. |
391 | 00:35:23,390 | 00:35:24,727 | Я міг тебе застрелити. | Я міг тебе застрелити. |
392 | 00:35:25,767 | 00:35:28,230 | Знаю. Але не застрелив. | Знаю. Але не застрелив. |
393 | 00:35:32,149 | 00:35:35,946 | Що ж, не схоже, що ти зібрався на рибалку тому... | Що ж, не схоже, що ти зібрався на рибалку тому... |
394 | 00:35:36,987 | 00:35:38,574 | Що ти наробив? | Що ти наробив? |
395 | 00:35:40,866 | 00:35:44,038 | Послухай, мене підставили. | Послухай, мене підставили. |
396 | 00:35:57,924 | 00:35:59,970 | Добрий ранок, сонечко. | Добрий ранок, сонечко. |
397 | 00:36:08,644 | 00:36:10,105 | Хто тебе найняв? | Хто тебе найняв? |
398 | 00:36:16,276 | 00:36:18,948 | Більше я не буду питати чемно. Хто тебе найняв? | Більше я не буду питати чемно. Хто тебе найняв? |
399 | 00:36:19,029 | 00:36:20,866 | Лікарю! | Лікарю! |
400 | 00:36:23,033 | 00:36:24,453 | Хто, чорт забирай, тебе найняв? | Хто, чорт забирай, тебе найняв? |
401 | 00:36:25,619 | 00:36:26,956 | Я не знаю! | Я не знаю! |
402 | 00:36:27,037 | 00:36:28,666 | Він ніколи не казав своє ім'я! | Він ніколи не казав своє ім'я! |
403 | 00:36:28,747 | 00:36:31,710 | - Ми говорили тільки по телефону! - Дозвольте мені його стабілізувати. | - Ми говорили тільки по телефону! - Дозвольте мені його стабілізувати. |
404 | 00:36:31,792 | 00:36:33,879 | Ні. Поки він не скаже всього. | Ні. Поки він не скаже всього. |
405 | 00:36:33,961 | 00:36:35,839 | Хто тебе найняв? | Хто тебе найняв? |
406 | 00:36:40,676 | 00:36:44,348 | - Я сказав все, що знаю! - Я тобі не вірю. Дай мені щось. | - Я сказав все, що знаю! - Я тобі не вірю. Дай мені щось. |
407 | 00:36:44,429 | 00:36:47,851 | Чоловік чи жінка, американець чи європеєць, тон голосу. | Чоловік чи жінка, американець чи європеєць, тон голосу. |
408 | 00:36:47,933 | 00:36:49,853 | Дай мені хоч щось! | Дай мені хоч щось! |
409 | 00:36:52,104 | 00:36:53,440 | Змінений голос! | Змінений голос! |
410 | 00:36:53,522 | 00:36:56,402 | Я погано чув через його гвинтокрил. | Я погано чув через його гвинтокрил. |
411 | 00:36:56,483 | 00:36:58,237 | Я нічого не знаю. | Я нічого не знаю. |
412 | 00:37:46,033 | 00:37:47,911 | ДОНАЛЬД САУС ГОЛОВНИЙ ДИРЕКТОР НОВАСІЛ | ДОНАЛЬД САУС ГОЛОВНИЙ ДИРЕКТОР НОВАСІЛ |
413 | 00:37:54,499 | 00:37:58,505 | ФАЙКАС ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СТАРШИЙ БУХГАЛТЕР | ФАЙКАС ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СТАРШИЙ БУХГАЛТЕР |
414 | 00:38:04,885 | 00:38:08,390 | Але я полював на білок лише лівою рукою, | Але я полював на білок лише лівою рукою, |
415 | 00:38:08,472 | 00:38:12,853 | інакше це було б нечесно або неспортивно. | інакше це було б нечесно або неспортивно. |
416 | 00:38:13,936 | 00:38:16,774 | Відсутність одного пальця не досить для інвалідності, так? | Відсутність одного пальця не досить для інвалідності, так? |
417 | 00:38:17,773 | 00:38:20,694 | Чорт, ти ж бачив, як я стріляю. | Чорт, ти ж бачив, як я стріляю. |
418 | 00:38:20,776 | 00:38:22,947 | Цей старий ще дещо вміє. | Цей старий ще дещо вміє. |
419 | 00:38:24,529 | 00:38:25,950 | Це важко, тато. | Це важко, тато. |
420 | 00:38:26,031 | 00:38:28,744 | Не знаю, чи зміг би я прийти в норму після чогось подібного. | Не знаю, чи зміг би я прийти в норму після чогось подібного. |
421 | 00:38:28,825 | 00:38:30,871 | Ні, ти б не зміг. | Ні, ти б не зміг. |
422 | 00:38:32,079 | 00:38:34,667 | Впевнений, у тебе є власні бойові шрами. | Впевнений, у тебе є власні бойові шрами. |
423 | 00:38:35,707 | 00:38:36,919 | Лише декілька. | Лише декілька. |
424 | 00:38:37,918 | 00:38:40,297 | Одного разу я бився на ножах у Калькутті. | Одного разу я бився на ножах у Калькутті. |
425 | 00:38:40,379 | 00:38:43,801 | І отримав доволі неприємний шрам через стегно. | І отримав доволі неприємний шрам через стегно. |
426 | 00:38:44,800 | 00:38:46,804 | Я не хочу його бачити. | Я не хочу його бачити. |
427 | 00:38:46,885 | 00:38:49,098 | А я не хотів тобі його показувати. | А я не хотів тобі його показувати. |
428 | 00:38:50,430 | 00:38:51,934 | А як щодо тебе? | А як щодо тебе? |
429 | 00:38:52,015 | 00:38:57,731 | Є інші шрами або приховані скелети внаслідок минулих місій? | Є інші шрами або приховані скелети внаслідок минулих місій? |
430 | 00:39:01,233 | 00:39:03,487 | Так, є дещо... | Так, є дещо... |
431 | 00:39:04,528 | 00:39:08,575 | про що я думаю час від часу. | про що я думаю час від часу. |
432 | 00:39:15,247 | 00:39:17,376 | Це було у В'єтнамі. | Це було у В'єтнамі. |
433 | 00:39:19,918 | 00:39:26,760 | Ми знаходились у центральному нагір’ї безпосередньо біля кордону з Камбоджею. | Ми знаходились у центральному нагір’ї безпосередньо біля кордону з Камбоджею. |
434 | 00:39:27,801 | 00:39:30,597 | Наша місія полягала в тому, аби усунути | Наша місія полягала в тому, аби усунути |
435 | 00:39:30,679 | 00:39:35,853 | особливо мерзенного північно-в'єтнамського збирача податків | особливо мерзенного північно-в'єтнамського збирача податків |
436 | 00:39:35,934 | 00:39:38,480 | та будь-який його супровід, який би ми тільки могли знищити. | та будь-який його супровід, який би ми тільки могли знищити. |
437 | 00:39:39,479 | 00:39:41,442 | Мій партнер... | Мій партнер... |
438 | 00:39:43,775 | 00:39:45,654 | і старший нижній чин | і старший нижній чин |
439 | 00:39:45,736 | 00:39:48,240 | сержант-майор Конрад... | сержант-майор Конрад... |
440 | 00:39:49,906 | 00:39:55,205 | Ми обидва були занадто виснажені... | Ми обидва були занадто виснажені... |
441 | 00:39:57,914 | 00:39:59,960 | Але він зірвався. | Але він зірвався. |
442 | 00:40:05,047 | 00:40:11,055 | Він вирішив наказати мені залишитись на місці, а далі піти самому. | Він вирішив наказати мені залишитись на місці, а далі піти самому. |
443 | 00:40:13,263 | 00:40:15,768 | Не треба було такого дозволяти. | Не треба було такого дозволяти. |
444 | 00:40:18,268 | 00:40:19,939 | Але він пішов. | Але він пішов. |
445 | 00:40:20,979 | 00:40:24,109 | Його руки не тремтіли, | Його руки не тремтіли, |
446 | 00:40:25,108 | 00:40:27,613 | але його повіки сіпалися. | але його повіки сіпалися. |
447 | 00:40:28,654 | 00:40:31,659 | І він постійно повторював цю фразу: | І він постійно повторював цю фразу: |
448 | 00:40:36,954 | 00:40:38,707 | Шепотів її. | Шепотів її. |
449 | 00:40:42,042 | 00:40:44,004 | І він пішов, | І він пішов, |
450 | 00:40:46,338 | 00:40:48,550 | а потім він вийшов. | а потім він вийшов. |
451 | 00:40:49,591 | 00:40:54,306 | Його рука була скручена за спиною, по обличчю текла кров. | Його рука була скручена за спиною, по обличчю текла кров. |
452 | 00:40:55,430 | 00:41:01,605 | А за його спиною йшов той сучий син, якого ми мали знешкодити. | А за його спиною йшов той сучий син, якого ми мали знешкодити. |
453 | 00:41:01,687 | 00:41:04,108 | Він приставив пістолета до щоки Конрада. | Він приставив пістолета до щоки Конрада. |
454 | 00:41:05,148 | 00:41:09,154 | І Конрад мені закричав: "Бекетт, стріляй!" | І Конрад мені закричав: "Бекетт, стріляй!" |
455 | 00:41:09,236 | 00:41:14,702 | Відстань була велика. Тобто, вони йшли майже разом. | Відстань була велика. Тобто, вони йшли майже разом. |
456 | 00:41:14,783 | 00:41:16,620 | Не більше десяти сантиметрів. | Не більше десяти сантиметрів. |
457 | 00:41:17,744 | 00:41:21,542 | У ті часи я був дуже гарним снайпером, але, Боже, не знаю, про що я тоді думав. | У ті часи я був дуже гарним снайпером, але, Боже, не знаю, про що я тоді думав. |
458 | 00:41:21,623 | 00:41:25,546 | Гадаю, тоді емоції взяли наді мною гору, і я... | Гадаю, тоді емоції взяли наді мною гору, і я... |
459 | 00:41:36,722 | 00:41:39,143 | Я застрелив свою ціль. | Я застрелив свою ціль. |
460 | 00:41:40,892 | 00:41:43,063 | Але цей постріл вбив і мого друга. | Але цей постріл вбив і мого друга. |
461 | 00:41:44,938 | 00:41:46,567 | Боже. | Боже. |
462 | 00:41:50,027 | 00:41:52,156 | Ніколи не шукав його родину. | Ніколи не шукав його родину. |
463 | 00:41:59,369 | 00:42:01,540 | Думаю, це латиною. | Думаю, це латиною. |
464 | 00:42:07,127 | 00:42:08,797 | СІЕТЛ - ШТАТ ВАШИНГТОН | СІЕТЛ - ШТАТ ВАШИНГТОН |
465 | 00:42:08,879 | 00:42:10,007 | Може з цього кута. | Може з цього кута. |
466 | 00:42:10,088 | 00:42:13,260 | Ми маємо ще якійсь докази? | Ми маємо ще якійсь докази? |
467 | 00:42:16,845 | 00:42:18,182 | Цей символ ось тут. | Цей символ ось тут. |
468 | 00:42:20,807 | 00:42:23,646 | Агенте Франклін. Не проти, якщо я роздивлюсь тут навколо? | Агенте Франклін. Не проти, якщо я роздивлюсь тут навколо? |
469 | 00:42:24,686 | 00:42:26,231 | - Проти. - Сер. | - Проти. - Сер. |
470 | 00:42:29,816 | 00:42:31,987 | Я знайшла це у ванній. | Я знайшла це у ванній. |
471 | 00:42:33,028 | 00:42:35,366 | "Якщо колись захочеш випити пива". | "Якщо колись захочеш випити пива". |
472 | 00:42:35,447 | 00:42:38,077 | Координати. "Тато". | Координати. "Тато". |
473 | 00:42:39,117 | 00:42:41,163 | Ось де він має бути. Треба відправити туди групу. | Ось де він має бути. Треба відправити туди групу. |
474 | 00:42:41,244 | 00:42:43,582 | Закругляємось тут та повертаємось на конспіративну базу. | Закругляємось тут та повертаємось на конспіративну базу. |
475 | 00:43:58,238 | 00:43:59,408 | - Привіт. - Кловер. | - Привіт. - Кловер. |
476 | 00:43:59,489 | 00:44:02,995 | Знайди підтвердження, що Дрейк Фінікс служив у одному батальйоні з Брендоном. | Знайди підтвердження, що Дрейк Фінікс служив у одному батальйоні з Брендоном. |
477 | 00:44:03,076 | 00:44:04,330 | Другий ряд, крайній праворуч. | Другий ряд, крайній праворуч. |
478 | 00:44:07,122 | 00:44:08,917 | Ти сказав: "Другий ряд, крайній праворуч"? | Ти сказав: "Другий ряд, крайній праворуч"? |
479 | 00:44:08,999 | 00:44:11,128 | - Так. - Ти впевнений? | - Так. - Ти впевнений? |
480 | 00:44:11,209 | 00:44:13,672 | Так, я впевнений. А що? В чому проблема? | Так, я впевнений. А що? В чому проблема? |
481 | 00:44:15,339 | 00:44:18,594 | Схоже, що це сержант Кларк Макконнелл. | Схоже, що це сержант Кларк Макконнелл. |
482 | 00:44:18,675 | 00:44:21,513 | Він перебував у розшуку за військові злочини. Катував цивільних. | Він перебував у розшуку за військові злочини. Катував цивільних. |
483 | 00:44:21,595 | 00:44:25,059 | Але він загинув при виконанні службових обов'язків п'ять років тому. | Але він загинув при виконанні службових обов'язків п'ять років тому. |
484 | 00:44:26,391 | 00:44:28,979 | Як думаєш, хто ще про це знає? | Як думаєш, хто ще про це знає? |
485 | 00:44:32,147 | 00:44:33,859 | Ми це з'ясуємо. | Ми це з'ясуємо. |
486 | 00:44:33,941 | 00:44:35,527 | Добре. | Добре. |
487 | 00:44:37,277 | 00:44:40,699 | КРИМІНАЛЬНА СПРАВА - ВБИВСТВО БРУНО ДІАСА | КРИМІНАЛЬНА СПРАВА - ВБИВСТВО БРУНО ДІАСА |
488 | 00:44:44,034 | 00:44:45,621 | Брендон. | Брендон. |
489 | 00:44:46,787 | 00:44:47,915 | Як там твоя мама? | Як там твоя мама? |
490 | 00:44:50,332 | 00:44:51,835 | Добре. | Добре. |
491 | 00:44:54,836 | 00:44:58,509 | Вона колись розповідала, що я постійно перевіряв, як ти? | Вона колись розповідала, що я постійно перевіряв, як ти? |
492 | 00:44:59,800 | 00:45:00,678 | Ні. | Ні. |
493 | 00:45:01,677 | 00:45:05,891 | Вона завжди лише казала, що ти на роботі. | Вона завжди лише казала, що ти на роботі. |
494 | 00:45:06,932 | 00:45:08,227 | Так, справді, я був на роботі. | Так, справді, я був на роботі. |
495 | 00:45:09,268 | 00:45:11,105 | Але я все одно перевіряв, як ти. | Але я все одно перевіряв, як ти. |
496 | 00:45:12,145 | 00:45:15,567 | Телефонував. Пізніше писав електронною поштою. | Телефонував. Пізніше писав електронною поштою. |
497 | 00:45:20,070 | 00:45:23,492 | Але я... Мені варто було це робити особисто. | Але я... Мені варто було це робити особисто. |
498 | 00:45:32,958 | 00:45:36,130 | Знаєш, мама сказала, що ти освідчився, | Знаєш, мама сказала, що ти освідчився, |
499 | 00:45:37,129 | 00:45:40,175 | а вона тобі відмовила. Це правда? | а вона тобі відмовила. Це правда? |
500 | 00:45:47,597 | 00:45:48,976 | Так, зробив. | Так, зробив. |
501 | 00:45:50,017 | 00:45:53,397 | Три рази освідчився. | Три рази освідчився. |
502 | 00:45:55,314 | 00:45:56,609 | Так. | Так. |
503 | 00:45:56,690 | 00:45:59,778 | Я лише зрозумів, що вона винила себе, | Я лише зрозумів, що вона винила себе, |
504 | 00:45:59,860 | 00:46:03,032 | аби я не був злим на тебе чи ще щось подібне, але... | аби я не був злим на тебе чи ще щось подібне, але... |
505 | 00:46:04,197 | 00:46:06,702 | Що ж, якою б не була її відповідь, | Що ж, якою б не була її відповідь, |
506 | 00:46:08,702 | 00:46:10,664 | я все одно був десь поблизу. | я все одно був десь поблизу. |
507 | 00:46:14,833 | 00:46:16,337 | Все гаразд. | Все гаразд. |
508 | 00:46:17,377 | 00:46:20,090 | Слухай, я вмію стріляти. | Слухай, я вмію стріляти. |
509 | 00:46:21,131 | 00:46:22,426 | Завдяки тобі. | Завдяки тобі. |
510 | 00:46:26,845 | 00:46:28,390 | Що ти маєш на увазі? | Що ти маєш на увазі? |
511 | 00:46:28,472 | 00:46:31,602 | Ти намалював моє обличчя на мішені? | Ти намалював моє обличчя на мішені? |
512 | 00:46:34,227 | 00:46:36,106 | Ні, ні, я... | Ні, ні, я... |
513 | 00:46:37,606 | 00:46:41,236 | Я... Насправді я завжди уявляв, що ми з тобою разом. | Я... Насправді я завжди уявляв, що ми з тобою разом. |
514 | 00:46:42,694 | 00:46:46,700 | Коли я був малим, і дядя Рік часто брав мене з собою на полювання... | Коли я був малим, і дядя Рік часто брав мене з собою на полювання... |
515 | 00:46:46,782 | 00:46:49,787 | Я звик уявляти, що ти поруч зі мною | Я звик уявляти, що ти поруч зі мною |
516 | 00:46:49,868 | 00:46:52,122 | і даєш мені поради. | і даєш мені поради. |
517 | 00:46:55,874 | 00:46:57,461 | Господи. | Господи. |
518 | 00:46:59,169 | 00:47:01,048 | Пробач мені. | Пробач мені. |
519 | 00:47:06,969 | 00:47:09,348 | Але ж тепер ми тут, правда? | Але ж тепер ми тут, правда? |
520 | 00:47:12,724 | 00:47:14,270 | Так. | Так. |
521 | 00:47:15,352 | 00:47:19,191 | Як дві парасолі для риб. Так, малий? | Як дві парасолі для риб. Так, малий? |
522 | 00:47:27,364 | 00:47:29,868 | ФАЙКАС ІНДАСТРІЗ - ВАНКУВЕР | ФАЙКАС ІНДАСТРІЗ - ВАНКУВЕР |
523 | 00:47:36,123 | 00:47:38,210 | М-ре Стрейхорн, вітаю. | М-ре Стрейхорн, вітаю. |
524 | 00:47:39,209 | 00:47:42,798 | В мене є питання щодо платежу. | В мене є питання щодо платежу. |
525 | 00:47:46,216 | 00:47:49,596 | - Де Дрейк Фінікс? - Я... я не знаю. Не знаю. | - Де Дрейк Фінікс? - Я... я не знаю. Не знаю. |
526 | 00:47:49,678 | 00:47:50,931 | Його не було сьогодні. | Його не було сьогодні. |
527 | 00:47:51,013 | 00:47:53,726 | Так, мені вже сказали. Тому я питаю тебе, де він? | Так, мені вже сказали. Тому я питаю тебе, де він? |
528 | 00:47:53,807 | 00:47:55,185 | Я не знаю. Добре? | Я не знаю. Добре? |
529 | 00:47:55,267 | 00:47:57,396 | Вчора я хворів, і не бачив його з минулої п'ятниці. | Вчора я хворів, і не бачив його з минулої п'ятниці. |
530 | 00:47:57,477 | 00:47:59,315 | - Не бреши мені. - Я не брешу. | - Не бреши мені. - Я не брешу. |
531 | 00:47:59,396 | 00:48:01,567 | Бруно Діас. | Бруно Діас. |
532 | 00:48:01,648 | 00:48:03,569 | Я точно знаю, що ти не головний. | Я точно знаю, що ти не головний. |
533 | 00:48:03,650 | 00:48:06,280 | - То може скажеш, на кого ти працюєш. - Я ні на кого не працюю. | - То може скажеш, на кого ти працюєш. - Я ні на кого не працюю. |
534 | 00:48:06,361 | 00:48:09,199 | Я лише бухгалтер. Лише бухгалтер. | Я лише бухгалтер. Лише бухгалтер. |
535 | 00:48:09,281 | 00:48:10,951 | Кажи. | Кажи. |
536 | 00:48:12,200 | 00:48:13,662 | Добре, зараз. Добре. | Добре, зараз. Добре. |
537 | 00:48:13,744 | 00:48:15,998 | Фінікс. Фінікс божевільний, гаразд? | Фінікс. Фінікс божевільний, гаразд? |
538 | 00:48:16,079 | 00:48:19,001 | Гаразд? Я не маю з цим нічого спільного, клянусь. | Гаразд? Я не маю з цим нічого спільного, клянусь. |
539 | 00:48:19,082 | 00:48:21,086 | Він примусив мене, погрожував вбити мою сім'ю... | Він примусив мене, погрожував вбити мою сім'ю... |
540 | 00:48:21,168 | 00:48:24,548 | Що він примусив тебе зробити? Що примусив? | Що він примусив тебе зробити? Що примусив? |
541 | 00:48:24,630 | 00:48:28,052 | - Він сказав, що був... - От, чорт забирай! | - Він сказав, що був... - От, чорт забирай! |
542 | 00:48:28,133 | 00:48:30,220 | Вставай, з тобою все добре. | Вставай, з тобою все добре. |
543 | 00:48:31,261 | 00:48:33,140 | - Все добре, гаразд? - Гаразд. | - Все добре, гаразд? - Гаразд. |
544 | 00:48:34,806 | 00:48:36,644 | Все скінчилось, добре? | Все скінчилось, добре? |
545 | 00:48:37,684 | 00:48:39,813 | - Розкажи мені. - Фінікс. | - Розкажи мені. - Фінікс. |
546 | 00:48:41,396 | 00:48:45,402 | Фінікс прийшов з цим божевільнім планом. | Фінікс прийшов з цим божевільнім планом. |
547 | 00:48:45,484 | 00:48:50,032 | Заробити мільйони на продажу компанії Новасіл, розумієте? | Заробити мільйони на продажу компанії Новасіл, розумієте? |
548 | 00:48:50,113 | 00:48:53,577 | Якщо Коста-Верде не підпише торгівельної угоди зі Сполученими Штатами, | Якщо Коста-Верде не підпише торгівельної угоди зі Сполученими Штатами, |
549 | 00:48:53,659 | 00:48:55,829 | то ціна акцій Новасіл різко впаде. | то ціна акцій Новасіл різко впаде. |
550 | 00:48:56,828 | 00:48:59,792 | Коливання ціни дозволило б мені легко... | Коливання ціни дозволило б мені легко... |
551 | 00:48:59,873 | 00:49:02,169 | Кожен бухгалтер знає, як зекономлена копійка | Кожен бухгалтер знає, як зекономлена копійка |
552 | 00:49:02,250 | 00:49:04,546 | може перетворитись на кругленькі суми. | може перетворитись на кругленькі суми. |
553 | 00:49:05,545 | 00:49:07,883 | Послухайте, я відмовився брати у цьому участь, | Послухайте, я відмовився брати у цьому участь, |
554 | 00:49:07,965 | 00:49:11,428 | тоді він застосував до мене силу та погрожував, що зробить боляче дружині. | тоді він застосував до мене силу та погрожував, що зробить боляче дружині. |
555 | 00:49:11,510 | 00:49:14,640 | Це тому він не захотів допустити поліцію, коли піднялась тривога тієї ночі? | Це тому він не захотів допустити поліцію, коли піднялась тривога тієї ночі? |
556 | 00:49:16,974 | 00:49:19,228 | Я тоді робив офшорний рахунок. | Я тоді робив офшорний рахунок. |
557 | 00:49:19,309 | 00:49:23,941 | Послухайте, Фінікс... Фінікс примусив мене це зробити. | Послухайте, Фінікс... Фінікс примусив мене це зробити. |
558 | 00:49:54,177 | 00:49:56,181 | Хочеш кави? | Хочеш кави? |
559 | 00:49:57,556 | 00:49:59,685 | Ні, не хочу, батьку. | Ні, не хочу, батьку. |
560 | 00:50:13,530 | 00:50:15,659 | У нас гості. | У нас гості. |
561 | 00:50:28,920 | 00:50:30,049 | Дельта, дійте обережно. | Дельта, дійте обережно. |
562 | 00:50:30,130 | 00:50:33,594 | Ви маєте справу з двома висококваліфікованими професіоналами. | Ви маєте справу з двома висококваліфікованими професіоналами. |
563 | 00:50:36,678 | 00:50:38,849 | Тобі краще забиратися звідси. | Тобі краще забиратися звідси. |
564 | 00:50:40,015 | 00:50:40,851 | Візьми це. | Візьми це. |
565 | 00:50:42,392 | 00:50:44,355 | Вона у повній бойовій готовності. | Вона у повній бойовій готовності. |
566 | 00:50:57,324 | 00:51:00,621 | Йди цим тунелем. Він виведе тебе за периметр. | Йди цим тунелем. Він виведе тебе за периметр. |
567 | 00:51:00,702 | 00:51:04,124 | Як вийдеш з тунелю, побачиш стежку. Йди по ній на північний схід. | Як вийдеш з тунелю, побачиш стежку. Йди по ній на північний схід. |
568 | 00:51:04,206 | 00:51:07,002 | Зрозумів? Доведеться трошки полазити. | Зрозумів? Доведеться трошки полазити. |
569 | 00:51:07,084 | 00:51:09,505 | Можна забрати людину з морської піхоти, але неможливо... | Можна забрати людину з морської піхоти, але неможливо... |
570 | 00:51:09,586 | 00:51:12,091 | Так, так, я знаю. Швидше. Вперед! | Так, так, я знаю. Швидше. Вперед! |
571 | 00:51:16,593 | 00:51:17,888 | Алло? | Алло? |
572 | 00:51:20,097 | 00:51:23,435 | Це Розенберг, сер. Він хоче з вами поговорити. | Це Розенберг, сер. Він хоче з вами поговорити. |
573 | 00:51:24,559 | 00:51:26,689 | Гаразд, з'єднай мене з ним. | Гаразд, з'єднай мене з ним. |
574 | 00:51:26,770 | 00:51:28,941 | Можеш вивести їх туди? | Можеш вивести їх туди? |
575 | 00:51:30,315 | 00:51:33,779 | Наближаємось до цілі. Займаємо позицію. | Наближаємось до цілі. Займаємо позицію. |
576 | 00:51:56,883 | 00:52:00,514 | Зеро, у чому справа? В мене тут важливі події. | Зеро, у чому справа? В мене тут важливі події. |
577 | 00:52:00,595 | 00:52:02,933 | Здогадайтесь. Я щойно отримав зізнання, | Здогадайтесь. Я щойно отримав зізнання, |
578 | 00:52:03,015 | 00:52:05,436 | яке доводить, що Брендон Бекетт невинний. | яке доводить, що Брендон Бекетт невинний. |
579 | 00:52:05,517 | 00:52:06,604 | Про що ти кажеш? | Про що ти кажеш? |
580 | 00:52:06,685 | 00:52:10,357 | Негайно пришліть когось у головний офіс Файкас, щоб забрати Джоша Стрейхорна. | Негайно пришліть когось у головний офіс Файкас, щоб забрати Джоша Стрейхорна. |
581 | 00:52:10,439 | 00:52:14,570 | Це все було лише щоб заробити грошей на злитті з Новасіл Фарм. | Це все було лише щоб заробити грошей на злитті з Новасіл Фарм. |
582 | 00:52:14,651 | 00:52:17,406 | Бухгалтер в усьому зізнався. | Бухгалтер в усьому зізнався. |
583 | 00:52:21,158 | 00:52:24,038 | Виходьте. Руки вгору. | Виходьте. Руки вгору. |
584 | 00:52:25,329 | 00:52:28,042 | Бачу одну ціль. Підтверджено. Це Томас Бекетт. | Бачу одну ціль. Підтверджено. Це Томас Бекетт. |
585 | 00:52:28,123 | 00:52:31,378 | Знаходження іншої цілі невідомо. | Знаходження іншої цілі невідомо. |
586 | 00:52:31,460 | 00:52:33,339 | Чекаю наказів. | Чекаю наказів. |
587 | 00:52:41,136 | 00:52:43,098 | Гаразд, Дельта. Відбій. | Гаразд, Дельта. Відбій. |
588 | 00:52:43,180 | 00:52:45,100 | Повторюю, Дельта відбій. | Повторюю, Дельта відбій. |
589 | 00:52:45,182 | 00:52:46,352 | Зрозумів. Відбій. | Зрозумів. Відбій. |
590 | 00:52:48,352 | 00:52:49,897 | У нас поранений! | У нас поранений! |
591 | 00:52:52,522 | 00:52:53,651 | Боже мій! | Боже мій! |
592 | 00:52:53,732 | 00:52:55,527 | Лайно! | Лайно! |
593 | 00:52:57,277 | 00:52:58,280 | Прикрий праворуч! | Прикрий праворуч! |
594 | 00:53:00,030 | 00:53:01,992 | Ми не бачимо, звідки стріляють! Що робити? | Ми не бачимо, звідки стріляють! Що робити? |
595 | 00:53:02,074 | 00:53:03,327 | Господи боже. | Господи боже. |
596 | 00:53:04,451 | 00:53:05,329 | Зеро! | Зеро! |
597 | 00:53:05,410 | 00:53:08,540 | Твій невинний друг щойно прибрав двох наших хлопців. | Твій невинний друг щойно прибрав двох наших хлопців. |
598 | 00:53:08,622 | 00:53:09,667 | Нас притиснули вогнем! | Нас притиснули вогнем! |
599 | 00:53:09,748 | 00:53:11,335 | - Чорт забирай! - Що нам робити? | - Чорт забирай! - Що нам робити? |
600 | 00:53:13,919 | 00:53:16,048 | Перевірте узлісся! | Перевірте узлісся! |
601 | 00:53:17,673 | 00:53:19,927 | - Бачиш щось? - Нічого. | - Бачиш щось? - Нічого. |
602 | 00:53:36,817 | 00:53:37,778 | Не вставай. | Не вставай. |
603 | 00:54:26,199 | 00:54:29,079 | Заради Бога, Брендон! | Заради Бога, Брендон! |
604 | 00:54:29,161 | 00:54:32,833 | Що з фрази "забирайся звідси" ти не зрозумів? | Що з фрази "забирайся звідси" ти не зрозумів? |
605 | 00:54:36,126 | 00:54:37,713 | Ну ж бо. | Ну ж бо. |
606 | 00:55:00,734 | 00:55:02,905 | Що ж ти бачиш, тато? | Що ж ти бачиш, тато? |
607 | 00:55:05,656 | 00:55:08,077 | Бо я ані гич не бачу. | Бо я ані гич не бачу. |
608 | 00:55:53,954 | 00:55:55,666 | Бінго. | Бінго. |
609 | 00:56:19,813 | 00:56:22,026 | Нечесно. | Нечесно. |
610 | 00:56:22,858 | 00:56:23,736 | Ну ж бо. | Ну ж бо. |
611 | 00:56:24,735 | 00:56:26,071 | Зроби постріл. | Зроби постріл. |
612 | 00:56:27,070 | 00:56:28,824 | Покажи себе. | Покажи себе. |
613 | 00:56:29,865 | 00:56:31,660 | Сміливіше. | Сміливіше. |
614 | 00:57:17,788 | 00:57:19,333 | Перевага на нашому боці. | Перевага на нашому боці. |
615 | 00:57:19,414 | 00:57:21,377 | Я вдома у своїй власній спальні. | Я вдома у своїй власній спальні. |
616 | 00:57:21,458 | 00:57:22,836 | Я можу чекати весь день. | Я можу чекати весь день. |
617 | 00:57:25,420 | 00:57:27,091 | Гаразд. | Гаразд. |
618 | 00:58:02,833 | 00:58:04,003 | Чорт забирай. | Чорт забирай. |
619 | 00:58:13,760 | 00:58:17,474 | Я піду за ним до стежки, а ти зайди з правого боку. | Я піду за ним до стежки, а ти зайди з правого боку. |
620 | 00:58:17,556 | 00:58:19,977 | Притиснемо його до річки, і він опиниться у пастці. | Притиснемо його до річки, і він опиниться у пастці. |
621 | 00:58:20,058 | 00:58:21,562 | Треба залишити його живим. | Треба залишити його живим. |
622 | 00:58:21,643 | 00:58:25,649 | Якщо це він мене підставив, треба затримати його і з'ясувати чому. | Якщо це він мене підставив, треба затримати його і з'ясувати чому. |
623 | 00:58:25,731 | 00:58:27,234 | Ходімо. | Ходімо. |
624 | 01:01:11,021 | 01:01:12,232 | Спокійно. | Спокійно. |
625 | 01:01:17,778 | 01:01:19,949 | Поклади зброю на землю. | Поклади зброю на землю. |
626 | 01:01:23,825 | 01:01:25,621 | Підніми руки вгору. | Підніми руки вгору. |
627 | 01:01:54,690 | 01:01:57,945 | ВАНКУВЕР - КАНАДА | ВАНКУВЕР - КАНАДА |
628 | 01:01:59,611 | 01:02:00,739 | М-р Фінікс? | М-р Фінікс? |
629 | 01:02:01,780 | 01:02:04,994 | Федеральний агент Зік Розенберг, можете підійти до дверей, будь ласка? | Федеральний агент Зік Розенберг, можете підійти до дверей, будь ласка? |
630 | 01:02:18,088 | 01:02:20,759 | Привіт. Мені потрібно, щоб ви вимкнули сигналізацію для мене. | Привіт. Мені потрібно, щоб ви вимкнули сигналізацію для мене. |
631 | 01:02:20,841 | 01:02:23,304 | Майло-стріт 27. | Майло-стріт 27. |
632 | 01:04:17,165 | 01:04:18,168 | Так! | Так! |
633 | 01:04:28,760 | 01:04:30,514 | "Брендон Бекетт"? | "Брендон Бекетт"? |
634 | 01:04:31,513 | 01:04:32,474 | Розумно. | Розумно. |
635 | 01:04:55,954 | 01:04:57,291 | Морське таксі. | Морське таксі. |
636 | 01:05:01,084 | 01:05:03,339 | Дунберрі, Каліфорнія. | Дунберрі, Каліфорнія. |
637 | 01:05:05,797 | 01:05:07,343 | Добре. | Добре. |
638 | 01:05:14,765 | 01:05:17,770 | Алло? Говорить Брендон Бекетт. | Алло? Говорить Брендон Бекетт. |
639 | 01:05:17,851 | 01:05:19,772 | Агент Франклін? | Агент Франклін? |
640 | 01:05:20,854 | 01:05:21,815 | Що тут у вас? | Що тут у вас? |
641 | 01:05:22,814 | 01:05:25,110 | Матір Божа. | Матір Божа. |
642 | 01:05:25,192 | 01:05:27,112 | Добре, з'єднай мене з ним. | Добре, з'єднай мене з ним. |
643 | 01:05:30,614 | 01:05:34,244 | Сержанте Бекетт, я пропоную вам покласти край всьому цьому. | Сержанте Бекетт, я пропоную вам покласти край всьому цьому. |
644 | 01:05:34,326 | 01:05:36,455 | Мені б цього дуже хотілося. | Мені б цього дуже хотілося. |
645 | 01:05:36,536 | 01:05:39,750 | Ця жінка сьогодні вбила цих п'ятьох бійців. | Ця жінка сьогодні вбила цих п'ятьох бійців. |
646 | 01:05:40,666 | 01:05:43,671 | Я переконаний, що вона підставила мене щодо вбивства міністра торгівлі. | Я переконаний, що вона підставила мене щодо вбивства міністра торгівлі. |
647 | 01:05:43,752 | 01:05:46,340 | - Спробуйте її ідентифікувати. - Працюю над цим. | - Спробуйте її ідентифікувати. - Працюю над цим. |
648 | 01:05:46,421 | 01:05:49,843 | Добре, послухайте мене, Бекетт. Чому б нам не розібратися з цим тут на місці? | Добре, послухайте мене, Бекетт. Чому б нам не розібратися з цим тут на місці? |
649 | 01:05:49,925 | 01:05:51,720 | Так, ми розберемся. | Так, ми розберемся. |
650 | 01:05:51,802 | 01:05:54,682 | - Я виїжджаю прямо зараз. - В цьому немає потреби. | - Я виїжджаю прямо зараз. - В цьому немає потреби. |
651 | 01:05:54,763 | 01:05:56,642 | Я вже відправив другу групу. | Я вже відправив другу групу. |
652 | 01:05:56,723 | 01:05:59,728 | Залишайтесь на місці, ми зробимо все правильно. | Залишайтесь на місці, ми зробимо все правильно. |
653 | 01:06:02,354 | 01:06:03,899 | Ми будемо чекати тут. | Ми будемо чекати тут. |
654 | 01:06:04,898 | 01:06:06,860 | Добре, повідомте групі, | Добре, повідомте групі, |
655 | 01:06:06,942 | 01:06:10,155 | що підозрюваний готовий виконати усі наші вимоги та очікує на їх прибуття. | що підозрюваний готовий виконати усі наші вимоги та очікує на їх прибуття. |
656 | 01:06:10,237 | 01:06:11,782 | Але хай зберігають обережність. | Але хай зберігають обережність. |
657 | 01:06:11,863 | 01:06:14,702 | - Кловер, як там справи? - Знайшла! Юкі Міфуне. | - Кловер, як там справи? - Знайшла! Юкі Міфуне. |
658 | 01:06:14,783 | 01:06:19,164 | Численні зв'язки з якудза, де вона фігурує під ім'ям Леді Смерть. | Численні зв'язки з якудза, де вона фігурує під ім'ям Леді Смерть. |
659 | 01:06:19,246 | 01:06:20,541 | Її виховав кримінальний клан, | Її виховав кримінальний клан, |
660 | 01:06:20,622 | 01:06:22,876 | лише приватний сектор, військова підготовка відсутня. | лише приватний сектор, військова підготовка відсутня. |
661 | 01:06:22,958 | 01:06:24,420 | Добре, послухай. | Добре, послухай. |
662 | 01:06:24,501 | 01:06:29,466 | Нам потрібно знайти зв'язок між Леді Смерть та Бруно Діасом. | Нам потрібно знайти зв'язок між Леді Смерть та Бруно Діасом. |
663 | 01:06:29,548 | 01:06:32,428 | Добре, зараз, усім увага. Ворушіться! | Добре, зараз, усім увага. Ворушіться! |
664 | 01:06:32,509 | 01:06:33,846 | Вперед! | Вперед! |
665 | 01:06:36,221 | 01:06:39,476 | Боже мій, схоже цей день ніколи не закінчиться. | Боже мій, схоже цей день ніколи не закінчиться. |
666 | 01:06:45,606 | 01:06:47,985 | - Ви двоє, перевірте периметр. - Буде виконано. | - Ви двоє, перевірте периметр. - Буде виконано. |
667 | 01:06:49,026 | 01:06:50,863 | Викличте сюди додаткову підтримку. | Викличте сюди додаткову підтримку. |
668 | 01:06:50,944 | 01:06:52,948 | Хай прикриють все з чорного ходу. Вперед. | Хай прикриють все з чорного ходу. Вперед. |
669 | 01:06:54,281 | 01:06:55,993 | ДУНБЕРРІ - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ | ДУНБЕРРІ - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ |
670 | 01:07:00,662 | 01:07:01,915 | Перепрошую. | Перепрошую. |
671 | 01:07:01,997 | 01:07:05,085 | Вітаю вас. Як часто відправляються ці катери? | Вітаю вас. Як часто відправляються ці катери? |
672 | 01:07:06,084 | 01:07:08,505 | За графіком | За графіком |
673 | 01:07:08,587 | 01:07:10,966 | на кожен острів. | на кожен острів. |
674 | 01:07:11,048 | 01:07:13,344 | Розумієте, островів більше ніж суден. | Розумієте, островів більше ніж суден. |
675 | 01:07:14,426 | 01:07:16,680 | - Все по розкладу. - А як щодо 15:00 та 18:30? | - Все по розкладу. - А як щодо 15:00 та 18:30? |
676 | 01:07:16,762 | 01:07:19,266 | - Ці рейси на який острів? - Це рейс на три острови. | - Ці рейси на який острів? - Це рейс на три острови. |
677 | 01:07:19,348 | 01:07:23,437 | На оцей, оцей і ось той. | На оцей, оцей і ось той. |
678 | 01:07:23,518 | 01:07:25,189 | Три. | Три. |
679 | 01:07:31,193 | 01:07:33,280 | Росіянин сказав, що він чув гвинтокрил. | Росіянин сказав, що він чув гвинтокрил. |
680 | 01:07:33,362 | 01:07:34,573 | Що ви кажете? | Що ви кажете? |
681 | 01:07:34,655 | 01:07:36,992 | На якомусь з цих островів є вертодром? | На якомусь з цих островів є вертодром? |
682 | 01:07:37,074 | 01:07:39,578 | Авжеж, на цьому. | Авжеж, на цьому. |
683 | 01:07:39,660 | 01:07:43,582 | - Приватна резиденція. Багато місця. - Так. Відвезіть мене туди зараз. | - Приватна резиденція. Багато місця. - Так. Відвезіть мене туди зараз. |
684 | 01:07:43,664 | 01:07:45,459 | Як було сказано, рейси о 15:00 та 18:30. | Як було сказано, рейси о 15:00 та 18:30. |
685 | 01:07:45,540 | 01:07:47,336 | В мене немає часу на довге пояснення. | В мене немає часу на довге пояснення. |
686 | 01:07:47,417 | 01:07:49,505 | Це справа національної безпеки. | Це справа національної безпеки. |
687 | 01:07:49,586 | 01:07:50,756 | Тому... | Тому... |
688 | 01:07:51,755 | 01:07:54,927 | заради вашого старого друга Бена Франкліна, відвезіть мене туди зараз. | заради вашого старого друга Бена Франкліна, відвезіть мене туди зараз. |
689 | 01:07:58,303 | 01:07:59,139 | Поїхали. | Поїхали. |
690 | 01:08:03,850 | 01:08:05,020 | Добре. | Добре. |
691 | 01:08:30,919 | 01:08:32,840 | Що ж, все підтверджується. | Що ж, все підтверджується. |
692 | 01:08:32,921 | 01:08:36,885 | Нацбезпека підтвердила, що вона літала у Коста-Верде в день замаху. | Нацбезпека підтвердила, що вона літала у Коста-Верде в день замаху. |
693 | 01:08:37,883 | 01:08:42,057 | Вона зізналась і назвала те саме ім'я, що отримав Зеро у Ванкувері. | Вона зізналась і назвала те саме ім'я, що отримав Зеро у Ванкувері. |
694 | 01:08:45,017 | 01:08:47,104 | Послухай, я вибачаюсь. | Послухай, я вибачаюсь. |
695 | 01:08:47,185 | 01:08:49,231 | Я знаю, ти пройшов крізь пекло. | Я знаю, ти пройшов крізь пекло. |
696 | 01:08:50,230 | 01:08:53,277 | Розумію. Ви просто виконували свою роботу, агент Франклін. | Розумію. Ви просто виконували свою роботу, агент Франклін. |
697 | 01:08:53,358 | 01:08:54,987 | Так. | Так. |
698 | 01:08:58,195 | 01:09:00,451 | Отже, що нам відомо? | Отже, що нам відомо? |
699 | 01:09:00,532 | 01:09:03,077 | Хто хотів смерті Бруно Діаса і чому? | Хто хотів смерті Бруно Діаса і чому? |
700 | 01:09:05,370 | 01:09:06,706 | Агент Кловер? | Агент Кловер? |
701 | 01:09:08,707 | 01:09:09,710 | Вся справа в грошах. | Вся справа в грошах. |
702 | 01:09:09,791 | 01:09:12,963 | Звинувачення американця у вбивстві одного з представників уряду Коста-Верде | Звинувачення американця у вбивстві одного з представників уряду Коста-Верде |
703 | 01:09:13,044 | 01:09:16,634 | на якийсь час гарантувало відмову від підписання торгівельної угоди. | на якийсь час гарантувало відмову від підписання торгівельної угоди. |
704 | 01:09:16,715 | 01:09:18,469 | Перепрошую. | Перепрошую. |
705 | 01:09:20,761 | 01:09:23,640 | Внаслідок вбивства різко впали ціни на акції | Внаслідок вбивства різко впали ціни на акції |
706 | 01:09:23,722 | 01:09:27,561 | американської фармацевтичної компанії, яка саме знаходилась у процесі поглинання. | американської фармацевтичної компанії, яка саме знаходилась у процесі поглинання. |
707 | 01:09:27,642 | 01:09:29,647 | В ній працює цей тип. | В ній працює цей тип. |
708 | 01:09:29,727 | 01:09:30,731 | Впізнаєте? | Впізнаєте? |
709 | 01:09:31,980 | 01:09:33,817 | "Кларк Макконнелл"? | "Кларк Макконнелл"? |
710 | 01:09:33,899 | 01:09:36,946 | Ви знали його під таким ім'ям. Тепер його звуть Дрейк Фінікс. | Ви знали його під таким ім'ям. Тепер його звуть Дрейк Фінікс. |
711 | 01:09:37,026 | 01:09:40,366 | Співробітник середньої ланки вигадав, як заробити собі статок на злитті компаній | Співробітник середньої ланки вигадав, як заробити собі статок на злитті компаній |
712 | 01:09:40,446 | 01:09:44,870 | за допомогою таємних бухгалтерських операцій, що для нього провів цей хлопець. | за допомогою таємних бухгалтерських операцій, що для нього провів цей хлопець. |
713 | 01:09:44,952 | 01:09:47,122 | Але Кларк Макконнелл мертвий. | Але Кларк Макконнелл мертвий. |
714 | 01:09:47,204 | 01:09:49,041 | Воскрес. | Воскрес. |
715 | 01:09:50,414 | 01:09:52,336 | Добре. Перевозимо її. Постійний зв'язок. | Добре. Перевозимо її. Постійний зв'язок. |
716 | 01:09:55,379 | 01:09:57,341 | Агент Франклін, група готова до її перевезення. | Агент Франклін, група готова до її перевезення. |
717 | 01:09:57,422 | 01:09:59,176 | Гаразд. Поїхали. | Гаразд. Поїхали. |
718 | 01:10:06,139 | 01:10:08,769 | Зачекайте. Куди ви її везете? | Зачекайте. Куди ви її везете? |
719 | 01:10:08,850 | 01:10:12,564 | У ту саму таємну в'язницю, куди мали доставити тебе, доки вона не втрутилась. | У ту саму таємну в'язницю, куди мали доставити тебе, доки вона не втрутилась. |
720 | 01:10:12,646 | 01:10:14,108 | Так, це карма. | Так, це карма. |
721 | 01:10:19,361 | 01:10:20,739 | Ні. | Ні. |
722 | 01:10:20,821 | 01:10:22,741 | Залиште її тут. Ми можемо її використати. | Залиште її тут. Ми можемо її використати. |
723 | 01:10:23,991 | 01:10:26,287 | Якого біса мені це дозволяти? | Якого біса мені це дозволяти? |
724 | 01:10:26,368 | 01:10:30,749 | Ми можемо її використати, аби виманити Макконнелла... Фінікса. | Ми можемо її використати, аби виманити Макконнелла... Фінікса. |
725 | 01:10:30,831 | 01:10:33,877 | Ось що вам потрібно знати щодо цього покидька. | Ось що вам потрібно знати щодо цього покидька. |
726 | 01:10:33,959 | 01:10:37,423 | Коли ми виконували місію, я бачив як під час розвідки у маленькому селищі, | Коли ми виконували місію, я бачив як під час розвідки у маленькому селищі, |
727 | 01:10:37,504 | 01:10:40,175 | він вбив жінку та спалив її магазин. | він вбив жінку та спалив її магазин. |
728 | 01:10:40,257 | 01:10:43,345 | Проти жінки не було нічого. Вона була невинна. | Проти жінки не було нічого. Вона була невинна. |
729 | 01:10:43,427 | 01:10:45,597 | Тому я доповів про його дії старшому офіцеру. | Тому я доповів про його дії старшому офіцеру. |
730 | 01:10:45,679 | 01:10:47,766 | Але ще до того, як вони мали шанс його допитати, | Але ще до того, як вони мали шанс його допитати, |
731 | 01:10:47,848 | 01:10:49,727 | він загинув у бою. | він загинув у бою. |
732 | 01:10:49,808 | 01:10:51,478 | Нібито. | Нібито. |
733 | 01:10:51,560 | 01:10:54,732 | - Я бачив його труп на власні очі. - Ти бачив труп? | - Я бачив його труп на власні очі. - Ти бачив труп? |
734 | 01:10:54,813 | 01:10:57,067 | То це помста? | То це помста? |
735 | 01:10:57,149 | 01:10:58,485 | Ні. | Ні. |
736 | 01:10:58,567 | 01:11:01,280 | Я погоджуюсь з вами. Це через гроші. | Я погоджуюсь з вами. Це через гроші. |
737 | 01:11:01,361 | 01:11:05,242 | Помста лише в тому, що він намагався повісити це на мене. | Помста лише в тому, що він намагався повісити це на мене. |
738 | 01:11:07,534 | 01:11:08,787 | Її завданням було вбити мене. | Її завданням було вбити мене. |
739 | 01:11:08,869 | 01:11:12,082 | Примусимо його думати, що вона на волі та ще намагається виконати замовлення. | Примусимо його думати, що вона на волі та ще намагається виконати замовлення. |
740 | 01:11:13,248 | 01:11:14,752 | Хай вона йому подзвонить. | Хай вона йому подзвонить. |
741 | 01:11:14,833 | 01:11:17,796 | Скаже, що схопила мене та хоче доставити йому. | Скаже, що схопила мене та хоче доставити йому. |
742 | 01:11:21,840 | 01:11:23,260 | Це спрацює. | Це спрацює. |
743 | 01:11:23,342 | 01:11:24,803 | Краще б це спрацювало. | Краще б це спрацювало. |
744 | 01:11:25,886 | 01:11:27,848 | Це агент Петерсон. Відбій. | Це агент Петерсон. Відбій. |
745 | 01:11:27,929 | 01:11:29,224 | Повторюю, відбій. | Повторюю, відбій. |
746 | 01:11:29,306 | 01:11:31,268 | Поверніть цей конвой назад. | Поверніть цей конвой назад. |
747 | 01:11:31,350 | 01:11:33,604 | Вас зрозумів. Повертаємось на базу. | Вас зрозумів. Повертаємось на базу. |
748 | 01:11:34,978 | 01:11:36,815 | Добре, хлопці, все відміняється. | Добре, хлопці, все відміняється. |
749 | 01:11:36,897 | 01:11:38,692 | Повертаємось назад. | Повертаємось назад. |
750 | 01:12:33,620 | 01:12:35,874 | Скажи йому, що сама привезеш мене, | Скажи йому, що сама привезеш мене, |
751 | 01:12:35,956 | 01:12:38,836 | але ти не закінчиш роботу, доки тобі не заплатять. | але ти не закінчиш роботу, доки тобі не заплатять. |
752 | 01:12:38,917 | 01:12:40,921 | Така твоя роль. | Така твоя роль. |
753 | 01:12:44,006 | 01:12:46,927 | Я хочу повну недоторканність. | Я хочу повну недоторканність. |
754 | 01:12:48,677 | 01:12:50,306 | Тебе екстрадують в Японію, | Тебе екстрадують в Японію, |
755 | 01:12:50,387 | 01:12:53,600 | де ти у розшуку по трьох пунктах звинувачення у вбивстві першого ступеня. | де ти у розшуку по трьох пунктах звинувачення у вбивстві першого ступеня. |
756 | 01:12:53,682 | 01:12:56,645 | Що там з тобою зроблять, це вже їхня справа. | Що там з тобою зроблять, це вже їхня справа. |
757 | 01:12:56,727 | 01:13:00,316 | Тут у США, твої злочини будуть анульовані. | Тут у США, твої злочини будуть анульовані. |
758 | 01:13:00,439 | 01:13:02,526 | Це найбільше, що ти тут можеш отримати. | Це найбільше, що ти тут можеш отримати. |
759 | 01:13:03,525 | 01:13:07,114 | Ми бачили, як ти вбила п'ятьох людей, і це все записано на відео. | Ми бачили, як ти вбила п'ятьох людей, і це все записано на відео. |
760 | 01:13:07,195 | 01:13:09,325 | Тепер допоможи нам. | Тепер допоможи нам. |
761 | 01:13:11,617 | 01:13:14,079 | Я мала вбити тебе. | Я мала вбити тебе. |
762 | 01:13:14,161 | 01:13:16,540 | Він не повірить. | Він не повірить. |
763 | 01:13:17,831 | 01:13:19,668 | Примусь його повірити. | Примусь його повірити. |
764 | 01:13:19,750 | 01:13:21,503 | Це єдиний варіант, аби все спрацювало. | Це єдиний варіант, аби все спрацювало. |
765 | 01:13:21,585 | 01:13:25,424 | Він має повірити тобі або хоча б відчути, що ти дуже розізлилась. | Він має повірити тобі або хоча б відчути, що ти дуже розізлилась. |
766 | 01:13:25,505 | 01:13:30,512 | Все ж виявилось набагато складнішим, ніж передбачалось за планом. Я правий? | Все ж виявилось набагато складнішим, ніж передбачалось за планом. Я правий? |
767 | 01:13:30,594 | 01:13:32,181 | Тисни на цю версію. | Тисни на цю версію. |
768 | 01:13:33,180 | 01:13:35,142 | Агент Кловер. | Агент Кловер. |
769 | 01:13:49,029 | 01:13:50,574 | Зніміть наручники. | Зніміть наручники. |
770 | 01:14:19,518 | 01:14:21,689 | Бекетт мертвий? | Бекетт мертвий? |
771 | 01:14:24,064 | 01:14:27,778 | Алло, питаю ще раз, Бекетт мертвий? | Алло, питаю ще раз, Бекетт мертвий? |
772 | 01:14:27,859 | 01:14:29,446 | Він в мене. | Він в мене. |
773 | 01:14:29,528 | 01:14:31,073 | Живий. | Живий. |
774 | 01:14:32,072 | 01:14:33,409 | Ми так не домовлялись. | Ми так не домовлялись. |
775 | 01:14:33,490 | 01:14:36,453 | Я вбила десятьох і не отримала ще ні цента. | Я вбила десятьох і не отримала ще ні цента. |
776 | 01:14:36,535 | 01:14:39,081 | Я віддам тобі Бекетта, коли ти віддаси мені гроші. | Я віддам тобі Бекетта, коли ти віддаси мені гроші. |
777 | 01:14:39,162 | 01:14:41,458 | Можеш вбити його сам. | Можеш вбити його сам. |
778 | 01:14:41,540 | 01:14:42,751 | Як я можу тобі довіряти? | Як я можу тобі довіряти? |
779 | 01:14:42,833 | 01:14:44,878 | В тебе немає вибору. | В тебе немає вибору. |
780 | 01:14:44,960 | 01:14:48,007 | Якщо не погодишся, я дозволю Бекетту прийти за тобою. | Якщо не погодишся, я дозволю Бекетту прийти за тобою. |
781 | 01:14:48,088 | 01:14:50,968 | Я достатньо вбила, аби відробити свій борг перед тобою. | Я достатньо вбила, аби відробити свій борг перед тобою. |
782 | 01:14:51,049 | 01:14:53,762 | Ти не заплатила свій борг, якщо Бекетт все ще живий. | Ти не заплатила свій борг, якщо Бекетт все ще живий. |
783 | 01:14:53,844 | 01:14:57,474 | Коли я замовляю стейк, то очікую, що його приготують. | Коли я замовляю стейк, то очікую, що його приготують. |
784 | 01:14:58,974 | 01:15:00,853 | Я з Японії. | Я з Японії. |
785 | 01:15:00,934 | 01:15:02,730 | Нам більше подобається сира риба. | Нам більше подобається сира риба. |
786 | 01:15:12,237 | 01:15:14,658 | Привозь Бекетта. | Привозь Бекетта. |
787 | 01:15:14,740 | 01:15:17,244 | Я пришлю адресу. | Я пришлю адресу. |
788 | 01:15:37,596 | 01:15:38,682 | Він купився? | Він купився? |
789 | 01:15:39,848 | 01:15:42,227 | Я маю привезти тебе за цією адресою. | Я маю привезти тебе за цією адресою. |
790 | 01:15:44,770 | 01:15:46,690 | Гаразд, починаємо готувати групу. | Гаразд, починаємо готувати групу. |
791 | 01:15:46,772 | 01:15:49,860 | В її пістолеті не буде куль, нізащо не відправлю її з зарядженою зброєю. | В її пістолеті не буде куль, нізащо не відправлю її з зарядженою зброєю. |
792 | 01:15:49,942 | 01:15:52,237 | - Сер, це... - Крапка. | - Сер, це... - Крапка. |
793 | 01:15:52,319 | 01:15:55,491 | На тобі будуть зламані наручники, а також повна обойма | На тобі будуть зламані наручники, а також повна обойма |
794 | 01:15:55,572 | 01:15:58,077 | на випадок необхідності застосування вогнепальної зброї. | на випадок необхідності застосування вогнепальної зброї. |
795 | 01:15:58,158 | 01:16:01,538 | Якщо вона зробить щось таке, що хоч трохи здасться тобі підозрілим, | Якщо вона зробить щось таке, що хоч трохи здасться тобі підозрілим, |
796 | 01:16:01,620 | 01:16:04,583 | відразу викликай групу, і ми тебе витягнемо. | відразу викликай групу, і ми тебе витягнемо. |
797 | 01:16:04,665 | 01:16:06,752 | Ваше завдання лише виманити його. | Ваше завдання лише виманити його. |
798 | 01:16:06,833 | 01:16:09,171 | Ми розставимо людей по периметру, щоб його заарештувати, | Ми розставимо людей по периметру, щоб його заарештувати, |
799 | 01:16:09,252 | 01:16:11,423 | а на крайній випадок прикривати вас буде снайпер. | а на крайній випадок прикривати вас буде снайпер. |
800 | 01:16:11,505 | 01:16:13,258 | Я буду тим снайпером. | Я буду тим снайпером. |
801 | 01:16:14,299 | 01:16:17,972 | - З усією повагою, сер, ви вже на пенсії. - Ні. | - З усією повагою, сер, ви вже на пенсії. - Ні. |
802 | 01:16:18,971 | 01:16:23,102 | Ви відправляєте мого сина як приманку, неозброєного? | Ви відправляєте мого сина як приманку, неозброєного? |
803 | 01:16:24,142 | 01:16:29,108 | Тоді вам краще повірити, що я буду тим, хто зробить цей постріл. | Тоді вам краще повірити, що я буду тим, хто зробить цей постріл. |
804 | 01:16:31,233 | 01:16:32,528 | Так, сер. | Так, сер. |
805 | 01:16:33,652 | 01:16:35,990 | Добре, за справу. Заберіть її звідси. Рухаємось. | Добре, за справу. Заберіть її звідси. Рухаємось. |
806 | 01:17:37,591 | 01:17:40,054 | Сучий сину. | Сучий сину. |
807 | 01:18:53,292 | 01:18:54,920 | Легше, Дрейку. | Легше, Дрейку. |
808 | 01:18:55,002 | 01:18:58,549 | Нам не потрібен ще один труп, а тим більше у моєму джакузі. | Нам не потрібен ще один труп, а тим більше у моєму джакузі. |
809 | 01:18:58,630 | 01:19:01,844 | Я знаю інший спосіб, як змусити замовкнути м-ра Розенберга. | Я знаю інший спосіб, як змусити замовкнути м-ра Розенберга. |
810 | 01:19:23,655 | 01:19:24,867 | Добре, команда. | Добре, команда. |
811 | 01:19:25,866 | 01:19:27,703 | Вистава починається. | Вистава починається. |
812 | 01:19:28,910 | 01:19:31,290 | Прибули Брендон та Леді Смерть. | Прибули Брендон та Леді Смерть. |
813 | 01:19:32,289 | 01:19:34,668 | Тактична група на позиції. | Тактична група на позиції. |
814 | 01:19:44,176 | 01:19:46,597 | Нам треба про нього потурбуватися. | Нам треба про нього потурбуватися. |
815 | 01:19:47,596 | 01:19:50,142 | Вона з Бекеттом скоро будуть тут. | Вона з Бекеттом скоро будуть тут. |
816 | 01:19:51,433 | 01:19:53,812 | Ви чули, що він сказав. Годі вистави. | Ви чули, що він сказав. Годі вистави. |
817 | 01:19:54,811 | 01:19:56,482 | Назвіть свою ціну, у кожного є своя. | Назвіть свою ціну, у кожного є своя. |
818 | 01:19:58,440 | 01:20:00,444 | Працюйте на мене. | Працюйте на мене. |
819 | 01:20:00,525 | 01:20:03,447 | Я пропоную вам життя. | Я пропоную вам життя. |
820 | 01:20:03,528 | 01:20:07,660 | Я не хочу вас вбивати, я краще домовлюсь за гроші. Я - не вбивця. | Я не хочу вас вбивати, я краще домовлюсь за гроші. Я - не вбивця. |
821 | 01:20:07,741 | 01:20:10,871 | Через ваші гроші багато людей померло, хоч ви самі не тиснули на гачок. | Через ваші гроші багато людей померло, хоч ви самі не тиснули на гачок. |
822 | 01:20:10,953 | 01:20:13,415 | Нічого такого не мало статися, я хотів, щоб все було чесно. | Нічого такого не мало статися, я хотів, щоб все було чесно. |
823 | 01:20:13,497 | 01:20:15,751 | Я сам ініціював злиття з Файкас. | Я сам ініціював злиття з Файкас. |
824 | 01:20:15,832 | 01:20:19,129 | Я зробив це реальним, сам провів усі перемовини, це була моя угода. | Я зробив це реальним, сам провів усі перемовини, це була моя угода. |
825 | 01:20:19,211 | 01:20:21,924 | А потім раптом я зрозумів, що як тільки вони нас поглинуть, | А потім раптом я зрозумів, що як тільки вони нас поглинуть, |
826 | 01:20:22,005 | 01:20:24,218 | то не потребуватимуть двох генеральних директорів. | то не потребуватимуть двох генеральних директорів. |
827 | 01:20:24,299 | 01:20:27,554 | Як бізнесмен я з цим можу погодитись, але як творець | Як бізнесмен я з цим можу погодитись, але як творець |
828 | 01:20:27,636 | 01:20:29,431 | неймовірно успішної корпорації - | неймовірно успішної корпорації - |
829 | 01:20:29,513 | 01:20:31,016 | ні. | ні. |
830 | 01:20:32,015 | 01:20:34,478 | Розумієте, якщо вони хочуть мене витиснути... | Розумієте, якщо вони хочуть мене витиснути... |
831 | 01:20:35,477 | 01:20:37,064 | то я заберу з собою як можна більше. | то я заберу з собою як можна більше. |
832 | 01:20:37,145 | 01:20:39,858 | Звісно, ви розумієте це м-р Зеро. | Звісно, ви розумієте це м-р Зеро. |
833 | 01:20:39,940 | 01:20:43,320 | - Навіть ціною життя невинних людей? - Невинних? | - Навіть ціною життя невинних людей? - Невинних? |
834 | 01:20:43,402 | 01:20:45,155 | Бруно Діас був справжнім монстром. | Бруно Діас був справжнім монстром. |
835 | 01:20:45,237 | 01:20:47,741 | Його руки були в такому багні, що я навіть говорити не хочу. | Його руки були в такому багні, що я навіть говорити не хочу. |
836 | 01:20:47,823 | 01:20:50,369 | Без нього світ став кращим. | Без нього світ став кращим. |
837 | 01:20:52,869 | 01:20:56,542 | Повинен був померти лише один корумпований політик. Так я планував. | Повинен був померти лише один корумпований політик. Так я планував. |
838 | 01:20:56,623 | 01:20:59,378 | А що стосується вашого друга Брендона, це... | А що стосується вашого друга Брендона, це... |
839 | 01:20:59,459 | 01:21:01,130 | справа м-ра Фінікса. | справа м-ра Фінікса. |
840 | 01:21:01,211 | 01:21:04,091 | М-р Фінікс знає план в деталях. | М-р Фінікс знає план в деталях. |
841 | 01:21:04,172 | 01:21:05,676 | А сам я скоріше... | А сам я скоріше... |
842 | 01:21:06,675 | 01:21:07,803 | розробляю загальні ідеї. | розробляю загальні ідеї. |
843 | 01:21:07,884 | 01:21:12,099 | Розумієте, у цьому і полягає секрет будь-якого успішного бізнесу | Розумієте, у цьому і полягає секрет будь-якого успішного бізнесу |
844 | 01:21:12,180 | 01:21:13,809 | - справа у наданні повноважень. | - справа у наданні повноважень. |
845 | 01:21:13,890 | 01:21:17,605 | М-р Фінікс каже, що він потурбується про Діаса, і я не задаю ніяких питань. | М-р Фінікс каже, що він потурбується про Діаса, і я не задаю ніяких питань. |
846 | 01:21:17,686 | 01:21:19,440 | Надаючи повноваження психопату, | Надаючи повноваження психопату, |
847 | 01:21:19,521 | 01:21:22,192 | в кінцевому результаті будете мати руки в крові. | в кінцевому результаті будете мати руки в крові. |
848 | 01:21:44,463 | 01:21:45,507 | Слухай. | Слухай. |
849 | 01:21:46,506 | 01:21:47,718 | Вони мають тобі повірити. | Вони мають тобі повірити. |
850 | 01:21:53,263 | 01:21:54,725 | Починаємо. | Починаємо. |
851 | 01:21:54,806 | 01:21:56,185 | Тук, тук. | Тук, тук. |
852 | 01:21:58,977 | 01:22:01,148 | Я здав Фінікса за військові злочини. | Я здав Фінікса за військові злочини. |
853 | 01:22:01,229 | 01:22:03,275 | Які в нього претензії до тебе? | Які в нього претензії до тебе? |
854 | 01:22:07,694 | 01:22:10,449 | Я чув, ти казала щось про сплачений борг. | Я чув, ти казала щось про сплачений борг. |
855 | 01:22:12,199 | 01:22:15,496 | Мені заплатили за вбивство одного лайна, тобто, його брата. | Мені заплатили за вбивство одного лайна, тобто, його брата. |
856 | 01:22:16,495 | 01:22:20,125 | Але у перестрілці загинув його племінник. | Але у перестрілці загинув його племінник. |
857 | 01:22:21,124 | 01:22:22,586 | Я професіонал. | Я професіонал. |
858 | 01:22:23,585 | 01:22:25,589 | Такого не мало статися. | Такого не мало статися. |
859 | 01:22:37,516 | 01:22:42,147 | Вони наближаються до будинку. Повторюю, вони наближаються до будинку. | Вони наближаються до будинку. Повторюю, вони наближаються до будинку. |
860 | 01:22:58,328 | 01:23:00,833 | Привіт, Брендон. Впізнаєш мене? | Привіт, Брендон. Впізнаєш мене? |
861 | 01:23:04,751 | 01:23:06,839 | В мене немає часу на зустріч товаришів по службі. | В мене немає часу на зустріч товаришів по службі. |
862 | 01:23:07,838 | 01:23:11,010 | Можете згадати свої військові подвиги пізніше, | Можете згадати свої військові подвиги пізніше, |
863 | 01:23:11,091 | 01:23:12,803 | після того, як я отримаю гроші. | після того, як я отримаю гроші. |
864 | 01:23:14,928 | 01:23:17,766 | Згадати свої військові подвиги? | Згадати свої військові подвиги? |
865 | 01:23:19,057 | 01:23:22,187 | Я ніколи не розповідав тобі, що ми з Бекеттом служили разом. | Я ніколи не розповідав тобі, що ми з Бекеттом служили разом. |
866 | 01:23:23,437 | 01:23:25,065 | Негайно сюди! | Негайно сюди! |
867 | 01:23:26,523 | 01:23:31,071 | А чому б тобі не вийти сюди і не забрати мене самому, ти, нікчемний шматок лайна? | А чому б тобі не вийти сюди і не забрати мене самому, ти, нікчемний шматок лайна? |
868 | 01:23:37,534 | 01:23:40,164 | Ти завжди недооцінював мене, Бекетт. | Ти завжди недооцінював мене, Бекетт. |
869 | 01:23:41,455 | 01:23:44,668 | Заходьте. Негайно! | Заходьте. Негайно! |
870 | 01:23:49,463 | 01:23:50,549 | Вони заходять. | Вони заходять. |
871 | 01:23:50,631 | 01:23:54,053 | Гаразд, код "синій". Повторюю, код "синій". | Гаразд, код "синій". Повторюю, код "синій". |
872 | 01:23:54,134 | 01:23:58,265 | Вона не змогла його виманити. Витягніть Бекетта та приберіть Фінікса. | Вона не змогла його виманити. Витягніть Бекетта та приберіть Фінікса. |
873 | 01:24:02,935 | 01:24:04,563 | Покидьок. | Покидьок. |
874 | 01:24:14,196 | 01:24:17,326 | Постріли! Я повторюю, постріли! | Постріли! Я повторюю, постріли! |
875 | 01:24:44,810 | 01:24:46,397 | Дельта, відбій. | Дельта, відбій. |
876 | 01:24:46,478 | 01:24:49,942 | Відбій! Бекетта взяли у заручники. | Відбій! Бекетта взяли у заручники. |
877 | 01:24:51,733 | 01:24:53,862 | Томасе, ти можеш стріляти? | Томасе, ти можеш стріляти? |
878 | 01:24:53,944 | 01:24:56,615 | Ні. Вони занадто близько. | Ні. Вони занадто близько. |
879 | 01:25:00,575 | 01:25:03,914 | Я вимагаю вертоліт! Щоб забрав нас з Бекеттом звідси. | Я вимагаю вертоліт! Щоб забрав нас з Бекеттом звідси. |
880 | 01:25:05,747 | 01:25:06,792 | Ну ж бо. | Ну ж бо. |
881 | 01:25:14,172 | 01:25:15,426 | Ей! | Ей! |
882 | 01:25:16,425 | 01:25:17,386 | Розв'яжи мене! | Розв'яжи мене! |
883 | 01:25:17,467 | 01:25:20,306 | Я федеральний агент, я можу тобі допомогти. | Я федеральний агент, я можу тобі допомогти. |
884 | 01:25:21,305 | 01:25:24,852 | Допоможи мені, і я допоможу тобі. | Допоможи мені, і я допоможу тобі. |
885 | 01:25:24,933 | 01:25:26,478 | Згода? | Згода? |
886 | 01:25:33,066 | 01:25:36,488 | Я вимагаю вертоліт, щоб забрав нас з Бекеттом звідси! | Я вимагаю вертоліт, щоб забрав нас з Бекеттом звідси! |
887 | 01:25:37,529 | 01:25:42,745 | І я хочу десять мільйонів доларів або Бекетт помре прямо зараз! | І я хочу десять мільйонів доларів або Бекетт помре прямо зараз! |
888 | 01:25:43,744 | 01:25:47,374 | Томас, нам потрібно, щоб ти зробив постріл негайно. | Томас, нам потрібно, щоб ти зробив постріл негайно. |
889 | 01:25:47,456 | 01:25:48,584 | Ти можеш зробити постріл? | Ти можеш зробити постріл? |
890 | 01:25:48,665 | 01:25:50,002 | Відповідь негативна. | Відповідь негативна. |
891 | 01:25:51,001 | 01:25:52,755 | Занадто сильний вітер, буде відхилення. | Занадто сильний вітер, буде відхилення. |
892 | 01:25:52,836 | 01:25:55,716 | Мені байдуже щодо вітру. Стріляй! | Мені байдуже щодо вітру. Стріляй! |
893 | 01:25:56,715 | 01:25:58,385 | Ну ж бо. | Ну ж бо. |
894 | 01:25:59,635 | 01:26:00,804 | Чорт забирай. | Чорт забирай. |
895 | 01:26:01,803 | 01:26:04,850 | Ти можеш стріляти, Томасе? Стріляй. | Ти можеш стріляти, Томасе? Стріляй. |
896 | 01:26:07,392 | 01:26:08,854 | Господи Боже. | Господи Боже. |
897 | 01:26:08,936 | 01:26:11,065 | Ти можеш стріляти? | Ти можеш стріляти? |
898 | 01:26:12,064 | 01:26:15,653 | Ти можеш стріляти? | Ти можеш стріляти? |
899 | 01:26:35,462 | 01:26:37,508 | Що? | Що? |
900 | 01:26:37,589 | 01:26:40,386 | Що в біса ти кажеш? | Що в біса ти кажеш? |
901 | 01:26:40,467 | 01:26:43,138 | Що було, то загуло. | Що було, то загуло. |
902 | 01:26:46,014 | 01:26:47,810 | Не для мене. | Не для мене. |
903 | 01:26:48,809 | 01:26:50,604 | Ти зруйнував моє життя. | Ти зруйнував моє життя. |
904 | 01:26:52,521 | 01:26:54,775 | Ти зробив, що мав зробити, | Ти зробив, що мав зробити, |
905 | 01:26:54,856 | 01:26:57,987 | як ти зробиш зараз. | як ти зробиш зараз. |
906 | 01:26:58,068 | 01:27:01,031 | Томас, нам потрібно, щоб ти знайшов можливість. | Томас, нам потрібно, щоб ти знайшов можливість. |
907 | 01:27:01,113 | 01:27:03,409 | Стріляй, чорт забирай! | Стріляй, чорт забирай! |
908 | 01:27:07,077 | 01:27:08,747 | Я в тебе вірю. | Я в тебе вірю. |
909 | 01:27:16,753 | 01:27:18,299 | З ким в біса ти говориш? | З ким в біса ти говориш? |
910 | 01:27:20,215 | 01:27:21,427 | З татом. | З татом. |
911 | 01:27:45,991 | 01:27:47,620 | Добре. | Добре. |
912 | 01:27:48,910 | 01:27:51,081 | Ворушіться, закінчуємо. | Ворушіться, закінчуємо. |
913 | 01:27:51,163 | 01:27:53,083 | Чудова робота, Дельта. | Чудова робота, Дельта. |
914 | 01:28:11,892 | 01:28:14,146 | Не так швидко, Саус. | Не так швидко, Саус. |
915 | 01:28:25,989 | 01:28:26,992 | Все скінчено. | Все скінчено. |
916 | 01:28:38,502 | 01:28:41,090 | Біля огорожі все чисто. Ходімо. | Біля огорожі все чисто. Ходімо. |
917 | 01:28:51,932 | 01:28:53,268 | Дякую. | Дякую. |
918 | 01:28:53,350 | 01:28:55,854 | Дякую за виконану роботу. | Дякую за виконану роботу. |
919 | 01:28:56,979 | 01:28:58,983 | Насправді, це вона зробила. | Насправді, це вона зробила. |
920 | 01:29:13,245 | 01:29:15,207 | До зустрічі, Зеро. | До зустрічі, Зеро. |
921 | 01:29:33,181 | 01:29:34,852 | Боже мій. | Боже мій. |
922 | 01:29:34,933 | 01:29:38,564 | Це був найважчий постріл за все моє життя. | Це був найважчий постріл за все моє життя. |
923 | 01:29:48,030 | 01:29:50,409 | Я не сумнівався в тобі ні секунди. | Я не сумнівався в тобі ні секунди. |
924 | 01:29:52,200 | 01:29:53,912 | Справді? | Справді? |
925 | 01:29:53,994 | 01:29:55,831 | А я сумнівався. | А я сумнівався. |
926 | 01:29:58,874 | 01:30:03,047 | - Як думаєш, може зараз по пиву? - Так, візьмемо холодненького. | - Як думаєш, може зараз по пиву? - Так, візьмемо холодненького. |
927 | 01:30:29,029 | 01:30:32,451 | Мені сказали, що ти погодилась співпрацювати. | Мені сказали, що ти погодилась співпрацювати. |
928 | 01:30:36,119 | 01:30:37,873 | Вісім підтверджених вбивств. | Вісім підтверджених вбивств. |
929 | 01:30:37,955 | 01:30:41,794 | Постріл з відстані майже два кілометри з вікна на тридцятому поверсі. | Постріл з відстані майже два кілометри з вікна на тридцятому поверсі. |
930 | 01:30:43,335 | 01:30:49,426 | І ти допомогла мені взяти того покидька. | І ти допомогла мені взяти того покидька. |
931 | 01:30:53,595 | 01:30:58,143 | Що ж... схоже, ти запізнилась на літак. | Що ж... схоже, ти запізнилась на літак. |
932 | 01:30:59,559 | 01:31:01,355 | Дозволь мені представитися. | Дозволь мені представитися. |
933 | 01:31:01,436 | 01:31:06,360 | Леді Смерть, мене звати Зеро. | Леді Смерть, мене звати Зеро. |
934 | 01:31:12,193 | 01:31:17,193 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
935 | 01:35:02,511 | 01:35:04,515 | Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко | Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко |