This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:28,141 | 00:00:30,236 | "Ini pagi yang cerah setelah hujan fajar berhenti" | "Ini pagi yang cerah setelah hujan fajar berhenti" |
2 | 00:00:30,340 | 00:00:34,205 | "Dan langit cerah menyinari tanaman di awal musim gugur ini" | "Dan langit cerah menyinari tanaman di awal musim gugur ini" |
3 | 00:00:36,361 | 00:00:38,556 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
4 | 00:00:40,201 | 00:00:43,195 | "SoMi Bersaudari penuh energi sejak awal acara" | "SoMi Bersaudari penuh energi sejak awal acara" |
5 | 00:00:43,440 | 00:00:45,805 | - Mari bermain. - Cuacanya bagus sekali hari ini. | - Mari bermain. - Cuacanya bagus sekali hari ini. |
6 | 00:00:46,010 | 00:00:48,636 | "Gerakan kaki lincah" | "Gerakan kaki lincah" |
7 | 00:00:48,640 | 00:00:50,139 | "Dia ratu menari" | "Dia ratu menari" |
8 | 00:00:50,140 | 00:00:51,739 | Kamu mempelajarinya, So Min? | Kamu mempelajarinya, So Min? |
9 | 00:00:51,740 | 00:00:53,950 | Pertama-tama, | Pertama-tama, |
10 | 00:00:53,951 | 00:00:55,899 | - ada dua orang yang hilang. - Kenapa hilang? | - ada dua orang yang hilang. - Kenapa hilang? |
11 | 00:00:55,900 | 00:00:58,869 | - Satu dari mereka terjebak macet. - Jadi, dia belum tiba? | - Satu dari mereka terjebak macet. - Jadi, dia belum tiba? |
12 | 00:00:58,870 | 00:01:00,865 | Itu karena kita syuting selama akhir pekan. | Itu karena kita syuting selama akhir pekan. |
13 | 00:01:00,900 | 00:01:03,670 | Biasanya, lalu lintas tidak macet saat bukan hari raya. | Biasanya, lalu lintas tidak macet saat bukan hari raya. |
14 | 00:01:03,671 | 00:01:05,880 | Karena macet, | Karena macet, |
15 | 00:01:05,881 | 00:01:07,740 | Jessi masih dalam perjalanan. | Jessi masih dalam perjalanan. |
16 | 00:01:07,741 | 00:01:09,979 | - Aku juga terjebak macet. - Itu karena hari raya... | - Aku juga terjebak macet. - Itu karena hari raya... |
17 | 00:01:09,980 | 00:01:12,110 | Kalau begitu, mari kita mulai | Kalau begitu, mari kita mulai |
18 | 00:01:12,111 | 00:01:13,820 | tanpa Jessi atau yang lainnya. | tanpa Jessi atau yang lainnya. |
19 | 00:01:13,821 | 00:01:14,946 | Baiklah. | Baiklah. |
20 | 00:01:15,381 | 00:01:17,189 | "Guru ini tampak senang punya lebih sedikit murid" | "Guru ini tampak senang punya lebih sedikit murid" |
21 | 00:01:17,190 | 00:01:19,189 | - Keren sekali. - Ya. | - Keren sekali. - Ya. |
22 | 00:01:19,190 | 00:01:21,519 | Kita tidak bisa bilang punya sesuatu yang tidak kita miliki. | Kita tidak bisa bilang punya sesuatu yang tidak kita miliki. |
23 | 00:01:21,520 | 00:01:23,829 | Kita akan membawakan acara dengan Jessi jika bisa, | Kita akan membawakan acara dengan Jessi jika bisa, |
24 | 00:01:23,830 | 00:01:26,325 | tapi orang yang kita temui hari ini juga punya jadwal padat. | tapi orang yang kita temui hari ini juga punya jadwal padat. |
25 | 00:01:26,501 | 00:01:29,530 | - Begitu rupanya. - Kita harus memulai pembukaannya. | - Begitu rupanya. - Kita harus memulai pembukaannya. |
26 | 00:01:29,531 | 00:01:30,599 | - Tamu kita hari ini. - Begitu rupanya. | - Tamu kita hari ini. - Begitu rupanya. |
27 | 00:01:30,600 | 00:01:31,870 | - Dia datang. - Na Ra. | - Dia datang. - Na Ra. |
28 | 00:01:31,871 | 00:01:33,439 | Dia datang. | Dia datang. |
29 | 00:01:33,440 | 00:01:36,106 | - Kurasa dia akan terlihat cantik. - Oh Na Ra, ayolah. | - Kurasa dia akan terlihat cantik. - Oh Na Ra, ayolah. |
30 | 00:01:36,740 | 00:01:38,069 | Aku sangat bersemangat. | Aku sangat bersemangat. |
31 | 00:01:38,070 | 00:01:39,936 | - Kenapa kamu bersemangat? - Aku sangat bersemangat. | - Kenapa kamu bersemangat? - Aku sangat bersemangat. |
32 | 00:01:39,940 | 00:01:41,010 | Na Ra, mari kita lihat. | Na Ra, mari kita lihat. |
33 | 00:01:41,011 | 00:01:42,206 | "Kenapa Na Ra sangat bersemangat?" | "Kenapa Na Ra sangat bersemangat?" |
34 | 00:01:42,210 | 00:01:46,216 | "Pekan lalu, Na Ra tertipu dengan restoran palsu" | "Pekan lalu, Na Ra tertipu dengan restoran palsu" |
35 | 00:01:46,451 | 00:01:50,486 | "Berkat intuisinya yang buruk, alisnya harus menderita" | "Berkat intuisinya yang buruk, alisnya harus menderita" |
36 | 00:01:50,951 | 00:01:53,986 | "Ini dia" | "Ini dia" |
37 | 00:01:54,591 | 00:01:56,260 | "Mereka kehilangan suara, sementara dia kehilangan alisnya" | "Mereka kehilangan suara, sementara dia kehilangan alisnya" |
38 | 00:01:56,261 | 00:01:57,686 | Na Ra. | Na Ra. |
39 | 00:01:58,190 | 00:01:59,799 | - Na Ra. - Na Ra, | - Na Ra. - Na Ra, |
40 | 00:01:59,800 | 00:02:01,629 | kenapa kamu menggambarnya dan menjadikannya lebih buruk? | kenapa kamu menggambarnya dan menjadikannya lebih buruk? |
41 | 00:02:01,630 | 00:02:03,500 | - Jae Seok, aku seorang aktris. - Benar. | - Jae Seok, aku seorang aktris. - Benar. |
42 | 00:02:03,501 | 00:02:05,599 | Gayaku tidak lengkap tanpa alis. | Gayaku tidak lengkap tanpa alis. |
43 | 00:02:05,600 | 00:02:06,700 | "Gayaku tidak lengkap tanpa alis" | "Gayaku tidak lengkap tanpa alis" |
44 | 00:02:06,701 | 00:02:08,569 | Itu seperti pengisi. | Itu seperti pengisi. |
45 | 00:02:08,570 | 00:02:09,909 | Na Ra, kemarilah. | Na Ra, kemarilah. |
46 | 00:02:09,910 | 00:02:10,909 | Benar, itu tempatku. | Benar, itu tempatku. |
47 | 00:02:10,910 | 00:02:13,675 | Jika aku bertemu gadis di lorong yang tampak seperti ini dahulu, | Jika aku bertemu gadis di lorong yang tampak seperti ini dahulu, |
48 | 00:02:13,781 | 00:02:15,379 | aku tidak akan membawa banyak uang, | aku tidak akan membawa banyak uang, |
49 | 00:02:15,380 | 00:02:17,876 | - tapi akan kuberikan semuanya. - Lucu sekali. | - tapi akan kuberikan semuanya. - Lucu sekali. |
50 | 00:02:17,951 | 00:02:20,879 | Hari ini, aku akan membacakan beberapa komentar | Hari ini, aku akan membacakan beberapa komentar |
51 | 00:02:20,880 | 00:02:23,716 | - yang diterima Six Sense. - Bagus. | - yang diterima Six Sense. - Bagus. |
52 | 00:02:24,220 | 00:02:25,890 | "Mereka seperti sekelompok siswi SMP | "Mereka seperti sekelompok siswi SMP |
53 | 00:02:25,891 | 00:02:28,459 | yang tidak bisa dikendalikan guru, dan membuat gurunya malu." | yang tidak bisa dikendalikan guru, dan membuat gurunya malu." |
54 | 00:02:28,460 | 00:02:29,689 | Aku suka mereka menyebut kita anak SMP. | Aku suka mereka menyebut kita anak SMP. |
55 | 00:02:29,690 | 00:02:31,230 | "Setelah menonton acara ini, | "Setelah menonton acara ini, |
56 | 00:02:31,231 | 00:02:33,260 | acara ragam lain tampak agak hambar bagiku." | acara ragam lain tampak agak hambar bagiku." |
57 | 00:02:33,261 | 00:02:35,100 | - "Pedas seperti ayam BBQ pedas." - Benar. | - "Pedas seperti ayam BBQ pedas." - Benar. |
58 | 00:02:35,101 | 00:02:37,399 | Acara ini memiliki rasa yang kuat. | Acara ini memiliki rasa yang kuat. |
59 | 00:02:37,400 | 00:02:38,769 | - Ini pedas. - Ya. | - Ini pedas. - Ya. |
60 | 00:02:38,770 | 00:02:40,839 | "Ada empat orang gila di sini | "Ada empat orang gila di sini |
61 | 00:02:40,840 | 00:02:42,200 | yang bisa menggantung Jae Seok." | yang bisa menggantung Jae Seok." |
62 | 00:02:42,201 | 00:02:43,435 | "Terkejut" | "Terkejut" |
63 | 00:02:43,441 | 00:02:45,606 | Leherku juga terkejut dengan hal itu. | Leherku juga terkejut dengan hal itu. |
64 | 00:02:45,710 | 00:02:48,809 | Kita suka jenis keseruan baru yang kita buat di sini, | Kita suka jenis keseruan baru yang kita buat di sini, |
65 | 00:02:48,810 | 00:02:52,446 | jadi, jangan menahan diri dan bersikaplah sesuka kalian. | jadi, jangan menahan diri dan bersikaplah sesuka kalian. |
66 | 00:02:52,481 | 00:02:54,579 | "Dia sungguh bersikap sesuka hatinya" | "Dia sungguh bersikap sesuka hatinya" |
67 | 00:02:54,580 | 00:02:56,549 | "Tolong selamatkan belalang ini" | "Tolong selamatkan belalang ini" |
68 | 00:02:56,550 | 00:02:58,350 | "Kekuatan tinju Na Ra" | "Kekuatan tinju Na Ra" |
69 | 00:02:58,351 | 00:03:00,690 | Tapi kamu benar-benar melanjutkan syuting | Tapi kamu benar-benar melanjutkan syuting |
70 | 00:03:00,691 | 00:03:03,130 | - tanpa Jessi. - Tentu saja. | - tanpa Jessi. - Tentu saja. |
71 | 00:03:03,131 | 00:03:04,790 | "Guru ini meneruskan acara tanpa ragu sedikit pun" | "Guru ini meneruskan acara tanpa ragu sedikit pun" |
72 | 00:03:04,791 | 00:03:06,230 | - Acara ini benar-benar baru. - Benar. | - Acara ini benar-benar baru. - Benar. |
73 | 00:03:06,231 | 00:03:07,700 | - Sungguh. - Sungguh. | - Sungguh. - Sungguh. |
74 | 00:03:07,701 | 00:03:10,529 | Sekarang, mari kita sambut tamu kita. | Sekarang, mari kita sambut tamu kita. |
75 | 00:03:10,530 | 00:03:13,236 | - Benarkah? - Aku serius. | - Benarkah? - Aku serius. |
76 | 00:03:13,240 | 00:03:14,839 | Baik. Silakan keluar. | Baik. Silakan keluar. |
77 | 00:03:14,840 | 00:03:16,170 | Silakan keluar. | Silakan keluar. |
78 | 00:03:16,171 | 00:03:17,805 | "Silakan keluar, tamu hari ini" | "Silakan keluar, tamu hari ini" |
79 | 00:03:17,810 | 00:03:19,940 | "Jantung berdebar" | "Jantung berdebar" |
80 | 00:03:19,941 | 00:03:20,980 | Siapa itu? | Siapa itu? |
81 | 00:03:20,981 | 00:03:22,576 | "Siapa tamu keenam untuk Six Sense?" | "Siapa tamu keenam untuk Six Sense?" |
82 | 00:03:22,750 | 00:03:24,905 | "Astaga" | "Astaga" |
83 | 00:03:24,951 | 00:03:27,745 | "Tamu hari ini menerima sambutan hangat" | "Tamu hari ini menerima sambutan hangat" |
84 | 00:03:27,921 | 00:03:30,745 | "Dengan suara manis dan selera humor, Jung Yong Hwa" | "Dengan suara manis dan selera humor, Jung Yong Hwa" |
85 | 00:03:30,951 | 00:03:33,715 | "Dia pemimpin band pria terampil, CNBLUE" | "Dia pemimpin band pria terampil, CNBLUE" |
86 | 00:03:33,721 | 00:03:35,986 | "Dan memuncaki tangga lagu dengan album solonya" | "Dan memuncaki tangga lagu dengan album solonya" |
87 | 00:03:36,060 | 00:03:38,790 | "Yong Hwa bahkan mulai berakting dalam drama" | "Yong Hwa bahkan mulai berakting dalam drama" |
88 | 00:03:38,791 | 00:03:41,425 | "Sekarang, dia bergabung dengan kita di Six Sense" | "Sekarang, dia bergabung dengan kita di Six Sense" |
89 | 00:03:41,761 | 00:03:42,769 | Yong Hwa. | Yong Hwa. |
90 | 00:03:42,770 | 00:03:44,299 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
91 | 00:03:44,300 | 00:03:45,399 | Selamat datang. | Selamat datang. |
92 | 00:03:45,400 | 00:03:46,570 | "Dia ingin menyapa dengan antusias kepada teman barunya" | "Dia ingin menyapa dengan antusias kepada teman barunya" |
93 | 00:03:46,571 | 00:03:47,995 | Halo, Yong Hwa. | Halo, Yong Hwa. |
94 | 00:03:48,000 | 00:03:49,236 | Tidakkah menurutmu aku cantik? | Tidakkah menurutmu aku cantik? |
95 | 00:03:49,310 | 00:03:51,769 | "Dia langsung ketakutan begitu datang" | "Dia langsung ketakutan begitu datang" |
96 | 00:03:51,770 | 00:03:54,679 | "Sapaan yang akan menghantuimu dalam mimpi" | "Sapaan yang akan menghantuimu dalam mimpi" |
97 | 00:03:54,680 | 00:03:55,779 | Apa ini hukumanmu? | Apa ini hukumanmu? |
98 | 00:03:55,780 | 00:03:57,850 | Tidak, aku selalu terlihat seperti ini. | Tidak, aku selalu terlihat seperti ini. |
99 | 00:03:57,851 | 00:04:00,079 | Mereka tidak tertahankan hari ini. | Mereka tidak tertahankan hari ini. |
100 | 00:04:00,080 | 00:04:01,149 | - Bagaimana dengan Jessi? - Mi Joo dan... | - Bagaimana dengan Jessi? - Mi Joo dan... |
101 | 00:04:01,150 | 00:04:03,549 | Lihat Mi Joo dan So Min berdiri dengan sopan. | Lihat Mi Joo dan So Min berdiri dengan sopan. |
102 | 00:04:03,550 | 00:04:04,989 | Aku selalu seperti ini. | Aku selalu seperti ini. |
103 | 00:04:04,990 | 00:04:06,720 | Ini pertemuan pertama kita. | Ini pertemuan pertama kita. |
104 | 00:04:06,721 | 00:04:07,989 | Ya, benar. | Ya, benar. |
105 | 00:04:07,990 | 00:04:09,260 | Aku hanya melihatnya di televisi. | Aku hanya melihatnya di televisi. |
106 | 00:04:09,261 | 00:04:10,860 | - Ini kali pertamamu? - Ya, tentu saja. | - Ini kali pertamamu? - Ya, tentu saja. |
107 | 00:04:10,861 | 00:04:12,895 | Dan ini akan menjadi yang terakhir. | Dan ini akan menjadi yang terakhir. |
108 | 00:04:13,300 | 00:04:14,395 | Mengerti? | Mengerti? |
109 | 00:04:14,960 | 00:04:16,899 | "Ini bukan program perjodohan" | "Ini bukan program perjodohan" |
110 | 00:04:16,900 | 00:04:18,929 | Jae Seok, sudah lama tidak bertemu. | Jae Seok, sudah lama tidak bertemu. |
111 | 00:04:18,930 | 00:04:20,339 | Ya, aku sudah lama tidak bertemu denganmu. | Ya, aku sudah lama tidak bertemu denganmu. |
112 | 00:04:20,340 | 00:04:23,110 | Sebelum COVID-19 merebak, | Sebelum COVID-19 merebak, |
113 | 00:04:23,111 | 00:04:25,440 | - kita bertemu di pusat kebugaran. - Benar. | - kita bertemu di pusat kebugaran. - Benar. |
114 | 00:04:25,441 | 00:04:27,209 | Apa kamu tahu Jae Seok sangat maskulin? | Apa kamu tahu Jae Seok sangat maskulin? |
115 | 00:04:27,210 | 00:04:29,749 | - Benarkah? - Di pusat kebugaran, Jae Seok, | - Benarkah? - Di pusat kebugaran, Jae Seok, |
116 | 00:04:29,750 | 00:04:31,749 | saat dia melihat cermin | saat dia melihat cermin |
117 | 00:04:31,750 | 00:04:33,279 | sambil kami berbincang, | sambil kami berbincang, |
118 | 00:04:33,280 | 00:04:34,375 | dia berkata, "Yong Hwa." | dia berkata, "Yong Hwa." |
119 | 00:04:34,921 | 00:04:38,085 | "Dia memamerkan ototnya sambil berbicara dengan ramah" | "Dia memamerkan ototnya sambil berbicara dengan ramah" |
120 | 00:04:38,351 | 00:04:39,715 | Kenapa dia melakukan itu? | Kenapa dia melakukan itu? |
121 | 00:04:40,291 | 00:04:42,790 | "Terkadang, aku juga memamerkan otot-ototku" | "Terkadang, aku juga memamerkan otot-ototku" |
122 | 00:04:42,791 | 00:04:44,389 | Yong Hwa, kamu mau aku membocorkan rahasiamu? | Yong Hwa, kamu mau aku membocorkan rahasiamu? |
123 | 00:04:44,390 | 00:04:46,595 | Kamu pakai kaus lengan terbuka... | Kamu pakai kaus lengan terbuka... |
124 | 00:04:47,500 | 00:04:50,996 | Kamu, Kwang Soo, | Kamu, Kwang Soo, |
125 | 00:04:51,731 | 00:04:54,139 | dan Sae Ho, kalian berolahraga dengan kaus tanpa lengan... | dan Sae Ho, kalian berolahraga dengan kaus tanpa lengan... |
126 | 00:04:54,140 | 00:04:55,799 | Aku benci melihatnya. | Aku benci melihatnya. |
127 | 00:04:55,800 | 00:04:56,939 | "Aku tidak mau melihat pria berolahraga dengan kaus seperti itu" | "Aku tidak mau melihat pria berolahraga dengan kaus seperti itu" |
128 | 00:04:56,940 | 00:04:59,006 | "Kaus Tanpa Lengan Bersaudara" | "Kaus Tanpa Lengan Bersaudara" |
129 | 00:04:59,171 | 00:05:01,040 | Apa ada yang bisa dilihat? | Apa ada yang bisa dilihat? |
130 | 00:05:01,041 | 00:05:02,439 | - Apa ada sesuatu? - Hal yang bisa dilihat? | - Apa ada sesuatu? - Hal yang bisa dilihat? |
131 | 00:05:02,440 | 00:05:04,280 | Otot yang terkonsentrasi? | Otot yang terkonsentrasi? |
132 | 00:05:04,281 | 00:05:05,379 | Otot yang kekar? | Otot yang kekar? |
133 | 00:05:05,380 | 00:05:07,350 | Karena Yong Hwa sudah mengatakan ini, | Karena Yong Hwa sudah mengatakan ini, |
134 | 00:05:07,351 | 00:05:09,049 | - sekarang kamu tahu. - Tentu. | - sekarang kamu tahu. - Tentu. |
135 | 00:05:09,050 | 00:05:10,715 | Pastikan jangan menentangku. | Pastikan jangan menentangku. |
136 | 00:05:10,950 | 00:05:11,949 | Di dalam, aku punya... | Di dalam, aku punya... |
137 | 00:05:11,950 | 00:05:13,989 | Serang dia. | Serang dia. |
138 | 00:05:13,990 | 00:05:16,330 | Mereka tidak takut kepadaku. | Mereka tidak takut kepadaku. |
139 | 00:05:16,331 | 00:05:18,756 | Mereka luar biasa. | Mereka luar biasa. |
140 | 00:05:19,231 | 00:05:22,660 | Yong Hwa, aku tidak bisa menghadapi mereka. | Yong Hwa, aku tidak bisa menghadapi mereka. |
141 | 00:05:22,661 | 00:05:24,699 | - Mereka tidak mengenalku. - Kamu juga harus waspada. | - Mereka tidak mengenalku. - Kamu juga harus waspada. |
142 | 00:05:24,700 | 00:05:26,170 | "Kamu juga harus waspada" | "Kamu juga harus waspada" |
143 | 00:05:26,171 | 00:05:27,699 | "Harus selalu waspada di Six Sense" | "Harus selalu waspada di Six Sense" |
144 | 00:05:27,700 | 00:05:29,369 | Aku akan patuh. | Aku akan patuh. |
145 | 00:05:29,370 | 00:05:30,470 | Apa tema hari ini? | Apa tema hari ini? |
146 | 00:05:30,471 | 00:05:31,869 | "Apa tema hari ini?" | "Apa tema hari ini?" |
147 | 00:05:31,870 | 00:05:33,780 | - Kolektor eksentrik. - Kolektor eksentrik. | - Kolektor eksentrik. - Kolektor eksentrik. |
148 | 00:05:33,781 | 00:05:34,780 | "Topik hari ini, Kolektor Eksentrik" | "Topik hari ini, Kolektor Eksentrik" |
149 | 00:05:34,781 | 00:05:36,749 | "Terkejut" | "Terkejut" |
150 | 00:05:36,750 | 00:05:38,650 | Ini akan sulit. | Ini akan sulit. |
151 | 00:05:38,651 | 00:05:41,150 | "Topik hari ini" | "Topik hari ini" |
152 | 00:05:41,151 | 00:05:43,850 | "Kolektor Eksentrik" | "Kolektor Eksentrik" |
153 | 00:05:43,851 | 00:05:46,590 | "Mungkin hobi tertua atau naluri manusia" | "Mungkin hobi tertua atau naluri manusia" |
154 | 00:05:46,591 | 00:05:48,660 | "Mengumpulkan, membawa atau mengelompokkan" | "Mengumpulkan, membawa atau mengelompokkan" |
155 | 00:05:48,661 | 00:05:50,629 | "Hal-hal atau materi untuk hobi atau penelitian" | "Hal-hal atau materi untuk hobi atau penelitian" |
156 | 00:05:50,630 | 00:05:53,330 | "Semua orang mengumpulkan sesuatu yang berbeda" | "Semua orang mengumpulkan sesuatu yang berbeda" |
157 | 00:05:53,331 | 00:05:55,530 | "Kami menemukan yang paling unik" | "Kami menemukan yang paling unik" |
158 | 00:05:55,531 | 00:05:58,369 | "Kamu mungkin tidak pernah melihat mereka sebelumnya" | "Kamu mungkin tidak pernah melihat mereka sebelumnya" |
159 | 00:05:58,370 | 00:06:02,100 | "Tapi anehnya, itu juga tidak asing" | "Tapi anehnya, itu juga tidak asing" |
160 | 00:06:02,101 | 00:06:08,439 | "Skala yang membuatmu terpukau" | "Skala yang membuatmu terpukau" |
161 | 00:06:08,440 | 00:06:09,879 | "Itu akan membuat indramu waspada" | "Itu akan membuat indramu waspada" |
162 | 00:06:09,880 | 00:06:12,679 | "Dan itu akan membuatmu bingung" | "Dan itu akan membuatmu bingung" |
163 | 00:06:12,680 | 00:06:16,316 | "Mana dari ketiga kolektor mengejutkan ini yang palsu?" | "Mana dari ketiga kolektor mengejutkan ini yang palsu?" |
164 | 00:06:16,450 | 00:06:18,516 | Kita lihat yang pertama. | Kita lihat yang pertama. |
165 | 00:06:18,651 | 00:06:19,660 | Nomor satu. | Nomor satu. |
166 | 00:06:19,661 | 00:06:20,819 | "Mau lihat yang pertama?" | "Mau lihat yang pertama?" |
167 | 00:06:20,820 | 00:06:23,189 | Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama. | Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama. |
168 | 00:06:23,190 | 00:06:25,129 | - Kolektor mobil? - Kolektor mobil? | - Kolektor mobil? - Kolektor mobil? |
169 | 00:06:25,130 | 00:06:26,299 | Ini... | Ini... |
170 | 00:06:26,300 | 00:06:28,730 | "Ada banyak mobil di dunia ini" | "Ada banyak mobil di dunia ini" |
171 | 00:06:28,731 | 00:06:32,225 | "Satu mobil bisa menghabiskan puluhan ribu" | "Satu mobil bisa menghabiskan puluhan ribu" |
172 | 00:06:32,231 | 00:06:35,196 | "Ada seseorang yang mengumpulkan mereka?" | "Ada seseorang yang mengumpulkan mereka?" |
173 | 00:06:35,271 | 00:06:37,639 | Yang ini akan sulit dipalsukan. | Yang ini akan sulit dipalsukan. |
174 | 00:06:37,640 | 00:06:39,480 | - Ini sulit. - Bukankah begitu? | - Ini sulit. - Bukankah begitu? |
175 | 00:06:39,481 | 00:06:42,405 | Mereka bisa disewa untuk lokasi film. | Mereka bisa disewa untuk lokasi film. |
176 | 00:06:43,211 | 00:06:45,150 | - Tunggu. - Yang kedua. | - Tunggu. - Yang kedua. |
177 | 00:06:45,151 | 00:06:47,879 | Makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun. | Makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun. |
178 | 00:06:47,880 | 00:06:49,350 | Sebanyak 5.000 bungkus ramyeon. | Sebanyak 5.000 bungkus ramyeon. |
179 | 00:06:49,351 | 00:06:50,516 | - Apa? - Yang ini asli. | - Apa? - Yang ini asli. |
180 | 00:06:51,620 | 00:06:55,189 | "Ramyeon sudah berada di sisi kita sejak tahun '60-an" | "Ramyeon sudah berada di sisi kita sejak tahun '60-an" |
181 | 00:06:55,190 | 00:06:56,790 | "Kamu merasakannya?" | "Kamu merasakannya?" |
182 | 00:06:56,791 | 00:07:01,626 | "Ada seseorang yang mengumpulkan bungkus ramyeon?" | "Ada seseorang yang mengumpulkan bungkus ramyeon?" |
183 | 00:07:01,700 | 00:07:04,100 | Ini asli. Aku pernah melihatnya di acara lain. | Ini asli. Aku pernah melihatnya di acara lain. |
184 | 00:07:04,101 | 00:07:05,230 | - Benarkah? - Kurasa orang ini ada. | - Benarkah? - Kurasa orang ini ada. |
185 | 00:07:05,231 | 00:07:06,840 | Orang yang hanya makan ramyeon. | Orang yang hanya makan ramyeon. |
186 | 00:07:06,841 | 00:07:09,439 | Tapi kamu tidak tahu orang yang akan kita temui adalah orang itu. | Tapi kamu tidak tahu orang yang akan kita temui adalah orang itu. |
187 | 00:07:09,440 | 00:07:11,009 | Benar. | Benar. |
188 | 00:07:11,010 | 00:07:12,605 | - Meski ceritanya ada. - Kamu mengerti maksudku? | - Meski ceritanya ada. - Kamu mengerti maksudku? |
189 | 00:07:12,940 | 00:07:14,910 | Ramyeon sudah banyak berubah selama bertahun-tahun. | Ramyeon sudah banyak berubah selama bertahun-tahun. |
190 | 00:07:14,911 | 00:07:17,610 | Jika jumlahnya 5.000, produser pasti juga mencari yang lama. | Jika jumlahnya 5.000, produser pasti juga mencari yang lama. |
191 | 00:07:17,611 | 00:07:19,410 | Apa itu mungkin? | Apa itu mungkin? |
192 | 00:07:19,411 | 00:07:20,850 | Mereka bisa meminjamnya. | Mereka bisa meminjamnya. |
193 | 00:07:20,851 | 00:07:23,689 | - Menelepon perusahaan ramyeon. - Ya, menghubungi perusahaan. | - Menelepon perusahaan ramyeon. - Ya, menghubungi perusahaan. |
194 | 00:07:23,690 | 00:07:24,689 | "Kolektor terakhir terungkap di tengah kekacauan ini" | "Kolektor terakhir terungkap di tengah kekacauan ini" |
195 | 00:07:24,690 | 00:07:26,720 | Sebesar 40.000 dolar untuk sebuah batu. | Sebesar 40.000 dolar untuk sebuah batu. |
196 | 00:07:26,721 | 00:07:27,759 | Sekitar 150... | Sekitar 150... |
197 | 00:07:27,760 | 00:07:29,160 | - Aku agak ragu... - Ini ada. | - Aku agak ragu... - Ini ada. |
198 | 00:07:29,161 | 00:07:30,230 | Benarkah? | Benarkah? |
199 | 00:07:30,231 | 00:07:32,960 | "Orang-orang yang mengumpulkan bebatuan indah" | "Orang-orang yang mengumpulkan bebatuan indah" |
200 | 00:07:32,961 | 00:07:36,225 | "Meski bisa mengumpulkan lebih dari 150 jenis batu" | "Meski bisa mengumpulkan lebih dari 150 jenis batu" |
201 | 00:07:36,231 | 00:07:38,766 | "Bisakah satu batu harganya lebih dari 40.000 dolar?" | "Bisakah satu batu harganya lebih dari 40.000 dolar?" |
202 | 00:07:38,831 | 00:07:40,299 | - Aku agak meragukan ini... - Ini ada. | - Aku agak meragukan ini... - Ini ada. |
203 | 00:07:40,300 | 00:07:41,900 | - Benarkah? - Kakekku | - Benarkah? - Kakekku |
204 | 00:07:41,901 | 00:07:43,509 | dahulu mengumpulkan batu. | dahulu mengumpulkan batu. |
205 | 00:07:43,510 | 00:07:45,439 | Dan saat kamu melihat mereka... | Dan saat kamu melihat mereka... |
206 | 00:07:45,440 | 00:07:47,580 | Itu mengalir dalam darahmu. | Itu mengalir dalam darahmu. |
207 | 00:07:47,581 | 00:07:49,306 | Itukah asal julukanmu? | Itukah asal julukanmu? |
208 | 00:07:49,481 | 00:07:50,610 | Jae Seok. | Jae Seok. |
209 | 00:07:50,611 | 00:07:51,850 | Julukanmu punya sejarah. | Julukanmu punya sejarah. |
210 | 00:07:51,851 | 00:07:53,549 | - Itu warisan keluarga. - Kamu benar. | - Itu warisan keluarga. - Kamu benar. |
211 | 00:07:53,550 | 00:07:55,980 | - Omong-omong, bebatuan itu... - Harganya mahal. | - Omong-omong, bebatuan itu... - Harganya mahal. |
212 | 00:07:55,981 | 00:07:57,319 | Ya. Harganya sangat mahal. | Ya. Harganya sangat mahal. |
213 | 00:07:57,320 | 00:08:00,256 | - Semahal itu? - Seol Woon Do mengumpulkan batu. | - Semahal itu? - Seol Woon Do mengumpulkan batu. |
214 | 00:08:00,560 | 00:08:01,889 | Aku pernah melihatnya. | Aku pernah melihatnya. |
215 | 00:08:01,890 | 00:08:04,259 | Jadi, kurasa aku akan mengenali ini saat melihatnya. | Jadi, kurasa aku akan mengenali ini saat melihatnya. |
216 | 00:08:04,260 | 00:08:05,929 | Ketiganya masuk akal. | Ketiganya masuk akal. |
217 | 00:08:05,930 | 00:08:07,960 | Mereka semua bisa saja ada. | Mereka semua bisa saja ada. |
218 | 00:08:07,961 | 00:08:09,730 | - Hei! - Jessi datang. | - Hei! - Jessi datang. |
219 | 00:08:09,731 | 00:08:12,225 | Hei! Ada apa? | Hei! Ada apa? |
220 | 00:08:12,430 | 00:08:13,895 | Kamu gelisah? | Kamu gelisah? |
221 | 00:08:13,901 | 00:08:15,595 | Astaga, alismu... | Astaga, alismu... |
222 | 00:08:16,370 | 00:08:17,569 | "Wajah ini sulit diabaikan" | "Wajah ini sulit diabaikan" |
223 | 00:08:17,570 | 00:08:18,840 | - Hei, ayolah! - Ayolah, Jessi. | - Hei, ayolah! - Ayolah, Jessi. |
224 | 00:08:18,841 | 00:08:20,405 | - Hai! - Hai! | - Hai! - Hai! |
225 | 00:08:20,940 | 00:08:22,475 | Kenapa kamu di sini? | Kenapa kamu di sini? |
226 | 00:08:22,740 | 00:08:24,545 | "Hal pertama yang Jessi lakukan adalah mencoba menyingkirkan tamu" | "Hal pertama yang Jessi lakukan adalah mencoba menyingkirkan tamu" |
227 | 00:08:24,550 | 00:08:26,009 | - Ada apa? - Apa? | - Ada apa? - Apa? |
228 | 00:08:26,010 | 00:08:27,920 | - Aku sangat mengenalnya. - Siapa namanya? | - Aku sangat mengenalnya. - Siapa namanya? |
229 | 00:08:27,921 | 00:08:30,220 | Yong An. | Yong An. |
230 | 00:08:30,221 | 00:08:31,316 | Yong An! | Yong An! |
231 | 00:08:31,390 | 00:08:34,090 | "Jung Yong Hwa sekarang telah menjadi Yong An" | "Jung Yong Hwa sekarang telah menjadi Yong An" |
232 | 00:08:34,091 | 00:08:35,389 | Ya, mereka sangat dekat. | Ya, mereka sangat dekat. |
233 | 00:08:35,390 | 00:08:36,629 | Yong Hwa! | Yong Hwa! |
234 | 00:08:36,630 | 00:08:38,660 | - Jessi, mana yang tampak palsu? - Apa? | - Jessi, mana yang tampak palsu? - Apa? |
235 | 00:08:38,661 | 00:08:40,960 | - Mana yang tampak palsu? - Apa artinya ini? | - Mana yang tampak palsu? - Apa artinya ini? |
236 | 00:08:40,961 | 00:08:42,600 | Mantan presiden... | Mantan presiden... |
237 | 00:08:42,601 | 00:08:44,470 | Sebuah mobil mantan presiden... | Sebuah mobil mantan presiden... |
238 | 00:08:44,471 | 00:08:48,199 | "Ini kelas yang cocok untuk level Jessi" | "Ini kelas yang cocok untuk level Jessi" |
239 | 00:08:48,200 | 00:08:49,340 | Mana yang palsu? | Mana yang palsu? |
240 | 00:08:49,341 | 00:08:50,670 | Yang ketiga asli. | Yang ketiga asli. |
241 | 00:08:50,671 | 00:08:52,605 | - Kenapa? - Kamu benar. | - Kenapa? - Kamu benar. |
242 | 00:08:53,111 | 00:08:55,739 | Aku tidak mengerti nomor satu dan dua. | Aku tidak mengerti nomor satu dan dua. |
243 | 00:08:55,740 | 00:08:57,610 | Bungkus ramyeon. | Bungkus ramyeon. |
244 | 00:08:57,611 | 00:09:00,980 | Yong Hwa dan aku sudah lama menjelaskannya kepadamu | Yong Hwa dan aku sudah lama menjelaskannya kepadamu |
245 | 00:09:00,981 | 00:09:04,119 | - dan kamu tidak mengerti? - Nomor satu dan dua palsu. | - dan kamu tidak mengerti? - Nomor satu dan dua palsu. |
246 | 00:09:04,120 | 00:09:05,119 | - Begitukah? - Kurasa yang kedua. | - Begitukah? - Kurasa yang kedua. |
247 | 00:09:05,120 | 00:09:07,156 | - Kurasa yang pertama. - Yang pertama? | - Kurasa yang pertama. - Yang pertama? |
248 | 00:09:07,790 | 00:09:10,259 | Mari kita lihat yang pertama. | Mari kita lihat yang pertama. |
249 | 00:09:10,260 | 00:09:12,259 | Ayo. | Ayo. |
250 | 00:09:12,260 | 00:09:13,860 | "Tim Jae Seok" | "Tim Jae Seok" |
251 | 00:09:13,861 | 00:09:15,460 | "Tim Yong Hwa" | "Tim Yong Hwa" |
252 | 00:09:15,461 | 00:09:17,430 | So Min memperlihatkan kakinya hari ini? | So Min memperlihatkan kakinya hari ini? |
253 | 00:09:17,431 | 00:09:18,800 | Tentu saja, Na Ra. | Tentu saja, Na Ra. |
254 | 00:09:18,801 | 00:09:20,399 | - Astaga. - Bukankah sepatu ini manis? | - Astaga. - Bukankah sepatu ini manis? |
255 | 00:09:20,400 | 00:09:24,009 | So Min memutuskan antara sepatu olahraga dan sepatu hak hari ini. | So Min memutuskan antara sepatu olahraga dan sepatu hak hari ini. |
256 | 00:09:24,010 | 00:09:25,610 | Dia bertanya mana yang harus dia pakai, jadi, aku bilang, | Dia bertanya mana yang harus dia pakai, jadi, aku bilang, |
257 | 00:09:25,611 | 00:09:27,310 | "Pakai sepatu olahraga saja! Kita akan berjalan kaki" | "Pakai sepatu olahraga saja! Kita akan berjalan kaki" |
258 | 00:09:27,311 | 00:09:29,680 | Kamu sangat tidak acuh. Semua gadis bilang sepatunya manis. | Kamu sangat tidak acuh. Semua gadis bilang sepatunya manis. |
259 | 00:09:29,681 | 00:09:32,745 | - Benar! - So Min dan Mi Joo, mereka berkata, | - Benar! - So Min dan Mi Joo, mereka berkata, |
260 | 00:09:33,280 | 00:09:36,619 | - "So Min, sepatu itu manis sekali!" - "Manis sekali!" | - "So Min, sepatu itu manis sekali!" - "Manis sekali!" |
261 | 00:09:36,620 | 00:09:38,720 | "Mereka manis sekali!" | "Mereka manis sekali!" |
262 | 00:09:38,721 | 00:09:41,255 | Pakai sepatu olahraga! Kita harus berjalan. | Pakai sepatu olahraga! Kita harus berjalan. |
263 | 00:09:41,660 | 00:09:43,686 | Pusarmu manis. | Pusarmu manis. |
264 | 00:09:43,890 | 00:09:45,789 | Perut Mi Joo sakit hari ini. | Perut Mi Joo sakit hari ini. |
265 | 00:09:45,790 | 00:09:48,330 | - Kuharap Mi Joo terserang flu. - Perut dingin. | - Kuharap Mi Joo terserang flu. - Perut dingin. |
266 | 00:09:48,331 | 00:09:52,095 | - Syukurlah hari ini bukan makanan. - Kuharap kamu sakit perut. | - Syukurlah hari ini bukan makanan. - Kuharap kamu sakit perut. |
267 | 00:09:52,270 | 00:09:55,039 | Jae Seok, kamu pasti lelah setelah syuting. | Jae Seok, kamu pasti lelah setelah syuting. |
268 | 00:09:55,040 | 00:09:56,139 | "Menghela napas" | "Menghela napas" |
269 | 00:09:56,140 | 00:09:58,340 | Anginnya terasa seperti musim gugur. | Anginnya terasa seperti musim gugur. |
270 | 00:09:58,341 | 00:09:59,710 | - Sekarang cukup segar. - Benar. | - Sekarang cukup segar. - Benar. |
271 | 00:09:59,711 | 00:10:00,806 | Ini dia! | Ini dia! |
272 | 00:10:01,441 | 00:10:02,909 | - Seharusnya ini. - Aku melihat sesuatu. | - Seharusnya ini. - Aku melihat sesuatu. |
273 | 00:10:02,910 | 00:10:04,076 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
274 | 00:10:04,750 | 00:10:05,779 | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Satu" | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Satu" |
275 | 00:10:05,780 | 00:10:07,879 | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama!" | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama!" |
276 | 00:10:07,880 | 00:10:10,085 | "Kolektor mobil" | "Kolektor mobil" |
277 | 00:10:13,861 | 00:10:15,419 | - Tempat ini besar sekali. - Ini dia. | - Tempat ini besar sekali. - Ini dia. |
278 | 00:10:15,420 | 00:10:17,225 | - Ini? - Besar sekali. | - Ini? - Besar sekali. |
279 | 00:10:18,091 | 00:10:20,896 | "Bahkan ukuran jalan masuknya juga unik" | "Bahkan ukuran jalan masuknya juga unik" |
280 | 00:10:21,701 | 00:10:24,326 | Bukankah ini hampir seperti museum? | Bukankah ini hampir seperti museum? |
281 | 00:10:25,400 | 00:10:26,639 | Terima kasih. | Terima kasih. |
282 | 00:10:26,640 | 00:10:27,639 | Kamu bukan tim kami, bukan? | Kamu bukan tim kami, bukan? |
283 | 00:10:27,640 | 00:10:30,135 | Bukankah ini hanya tempat mobil rongsok? | Bukankah ini hanya tempat mobil rongsok? |
284 | 00:10:30,670 | 00:10:31,669 | "Khusus staf. Kamera pengawas merekam" | "Khusus staf. Kamera pengawas merekam" |
285 | 00:10:31,670 | 00:10:36,005 | "Tempat apa yang terlihat seperti tempat mobil rongsok ini?" | "Tempat apa yang terlihat seperti tempat mobil rongsok ini?" |
286 | 00:10:36,181 | 00:10:38,245 | Jadi, seperti ini tempatnya. | Jadi, seperti ini tempatnya. |
287 | 00:10:39,081 | 00:10:40,550 | - Astaga. - Tunggu aku! | - Astaga. - Tunggu aku! |
288 | 00:10:40,551 | 00:10:42,050 | Mobil ini sudah tua. | Mobil ini sudah tua. |
289 | 00:10:42,051 | 00:10:43,649 | - Luar biasa. - Bus tua! | - Luar biasa. - Bus tua! |
290 | 00:10:43,650 | 00:10:45,220 | "Jika kamu melewati pintu masuk" | "Jika kamu melewati pintu masuk" |
291 | 00:10:45,221 | 00:10:46,419 | Bus dua tingkat. | Bus dua tingkat. |
292 | 00:10:46,420 | 00:10:47,419 | "Kamu akan menemukan zona mobil klasik" | "Kamu akan menemukan zona mobil klasik" |
293 | 00:10:47,420 | 00:10:50,289 | "Ada suasana yang sangat retro" | "Ada suasana yang sangat retro" |
294 | 00:10:50,290 | 00:10:53,600 | "Selamat datang. Kamu pernah melihat mobil klasik sebelumnya?" | "Selamat datang. Kamu pernah melihat mobil klasik sebelumnya?" |
295 | 00:10:53,601 | 00:10:55,430 | - Ini... - Ini mobil Amerika... | - Ini... - Ini mobil Amerika... |
296 | 00:10:55,431 | 00:10:56,625 | Ini Lincoln? | Ini Lincoln? |
297 | 00:10:56,931 | 00:10:57,930 | Apa ini? | Apa ini? |
298 | 00:10:57,931 | 00:10:59,600 | - Lincoln? - Ini Lincoln? Apa ini? | - Lincoln? - Ini Lincoln? Apa ini? |
299 | 00:10:59,601 | 00:11:01,465 | Tertulis "Imperial". | Tertulis "Imperial". |
300 | 00:11:02,240 | 00:11:04,869 | Mobil yang menarik. | Mobil yang menarik. |
301 | 00:11:04,870 | 00:11:07,940 | Bukankah ini mobil dari "Nameless Gangster?" | Bukankah ini mobil dari "Nameless Gangster?" |
302 | 00:11:07,941 | 00:11:09,639 | Mobil yang dahulu dikendarai oleh Ketua. | Mobil yang dahulu dikendarai oleh Ketua. |
303 | 00:11:09,640 | 00:11:11,180 | Keren. Dari mana mereka mendapatkannya? | Keren. Dari mana mereka mendapatkannya? |
304 | 00:11:11,181 | 00:11:12,379 | Super Salon. | Super Salon. |
305 | 00:11:12,380 | 00:11:14,950 | - Ini sudah sangat tua. - Jadi, ini Super Salon. | - Ini sudah sangat tua. - Jadi, ini Super Salon. |
306 | 00:11:14,951 | 00:11:16,546 | Ini tidak mungkin palsu. | Ini tidak mungkin palsu. |
307 | 00:11:17,951 | 00:11:20,860 | "Jae Seok melihat dari dekat" | "Jae Seok melihat dari dekat" |
308 | 00:11:20,861 | 00:11:22,220 | "Penuh keraguan" | "Penuh keraguan" |
309 | 00:11:22,221 | 00:11:23,960 | Mobilnya tidak dirawat dengan baik. | Mobilnya tidak dirawat dengan baik. |
310 | 00:11:23,961 | 00:11:25,930 | - Benar. - Benar. Ini tidak tertata. | - Benar. - Benar. Ini tidak tertata. |
311 | 00:11:25,931 | 00:11:27,960 | - Benar. - Apa tempat ini memang seperti ini? | - Benar. - Apa tempat ini memang seperti ini? |
312 | 00:11:27,961 | 00:11:29,970 | Kenapa mereka ditelantarkan? | Kenapa mereka ditelantarkan? |
313 | 00:11:29,971 | 00:11:30,970 | "Sepertinya mobil tidak dirawat dengan baik" | "Sepertinya mobil tidak dirawat dengan baik" |
314 | 00:11:30,971 | 00:11:33,965 | Jika ini palsu, produser membuat semuanya di sini? | Jika ini palsu, produser membuat semuanya di sini? |
315 | 00:11:34,201 | 00:11:36,036 | - Ini mobil presdir. - Yang ini apa? | - Ini mobil presdir. - Yang ini apa? |
316 | 00:11:36,510 | 00:11:38,169 | - Ini mobil minyak. - Luar biasa. | - Ini mobil minyak. - Luar biasa. |
317 | 00:11:38,170 | 00:11:39,169 | Benarkah? | Benarkah? |
318 | 00:11:39,170 | 00:11:40,639 | - Keren sekali. - Ini dari negara lain? | - Keren sekali. - Ini dari negara lain? |
319 | 00:11:40,640 | 00:11:41,639 | "Tampak megah" | "Tampak megah" |
320 | 00:11:41,640 | 00:11:48,379 | "Truk trailer tangki, Transportasi massal untuk minyak dan bensin" | "Truk trailer tangki, Transportasi massal untuk minyak dan bensin" |
321 | 00:11:48,380 | 00:11:50,686 | Apa ini disesuaikan dari truk militer? | Apa ini disesuaikan dari truk militer? |
322 | 00:11:50,890 | 00:11:51,950 | Na Ra. | Na Ra. |
323 | 00:11:51,951 | 00:11:53,190 | Aku pernah melihat ini di serial televisi. | Aku pernah melihat ini di serial televisi. |
324 | 00:11:53,191 | 00:11:55,385 | - Apa isinya? - Minyak. | - Apa isinya? - Minyak. |
325 | 00:11:57,061 | 00:11:59,026 | Ini tampak dibuat-buat. | Ini tampak dibuat-buat. |
326 | 00:11:59,260 | 00:12:00,800 | Tidak dibuat-buat, tapi | Tidak dibuat-buat, tapi |
327 | 00:12:00,801 | 00:12:03,129 | mungkin mereka mendapatkannya. | mungkin mereka mendapatkannya. |
328 | 00:12:03,130 | 00:12:05,330 | - Jadi, dengan benda ini? - Kamu tahu film itu? | - Jadi, dengan benda ini? - Kamu tahu film itu? |
329 | 00:12:05,331 | 00:12:06,840 | "Mad Max?" | "Mad Max?" |
330 | 00:12:06,841 | 00:12:10,005 | "Eksteriornya terlihat seperti dari film laga" | "Eksteriornya terlihat seperti dari film laga" |
331 | 00:12:10,211 | 00:12:12,509 | Di sini? Ada truk damkar juga. | Di sini? Ada truk damkar juga. |
332 | 00:12:12,510 | 00:12:13,840 | Hei! | Hei! |
333 | 00:12:13,841 | 00:12:16,909 | Ini pasti asli, Jae Seok. | Ini pasti asli, Jae Seok. |
334 | 00:12:16,910 | 00:12:17,980 | Tapi begini, | Tapi begini, |
335 | 00:12:17,981 | 00:12:19,409 | ini bisa saja tempat mobil rongsok, bukan benda koleksi. | ini bisa saja tempat mobil rongsok, bukan benda koleksi. |
336 | 00:12:19,410 | 00:12:21,080 | Benar sekali. | Benar sekali. |
337 | 00:12:21,081 | 00:12:23,446 | Terlalu rapi untuk menjadi tempat mobil rongsok. | Terlalu rapi untuk menjadi tempat mobil rongsok. |
338 | 00:12:24,150 | 00:12:25,946 | "Mobil remuk, seperti yang kamu lihat di tempat mobil rongsok?" | "Mobil remuk, seperti yang kamu lihat di tempat mobil rongsok?" |
339 | 00:12:26,120 | 00:12:30,026 | "Tapi lingkungannya terlalu bersih untuk menjadi tempat mobil rongsok" | "Tapi lingkungannya terlalu bersih untuk menjadi tempat mobil rongsok" |
340 | 00:12:30,231 | 00:12:31,989 | Astaga, itu... Apa? | Astaga, itu... Apa? |
341 | 00:12:31,990 | 00:12:33,796 | Itu dari drama itu. | Itu dari drama itu. |
342 | 00:12:33,861 | 00:12:35,430 | Itu mobil mantan presiden. | Itu mobil mantan presiden. |
343 | 00:12:35,431 | 00:12:36,796 | - Begitu rupanya. - Yang mana? | - Begitu rupanya. - Yang mana? |
344 | 00:12:37,270 | 00:12:45,365 | "Kolektor dari sejarah Korea modern" | "Kolektor dari sejarah Korea modern" |
345 | 00:12:48,380 | 00:12:53,316 | Aku mulai mengoleksi mobil pada tahun 1978, | Aku mulai mengoleksi mobil pada tahun 1978, |
346 | 00:12:53,451 | 00:12:57,985 | jadi, sudah sekitar 42 tahun. | jadi, sudah sekitar 42 tahun. |
347 | 00:12:58,091 | 00:13:03,015 | Koleksiku sekitar 1.000 mobil. | Koleksiku sekitar 1.000 mobil. |
348 | 00:13:03,461 | 00:13:06,860 | Banyak mobil mantan presiden juga ada di sini. | Banyak mobil mantan presiden juga ada di sini. |
349 | 00:13:06,861 | 00:13:11,330 | Rhee Syng Man, Yun Po Sun, mobil mereka ada di sini, | Rhee Syng Man, Yun Po Sun, mobil mereka ada di sini, |
350 | 00:13:11,331 | 00:13:15,936 | dan yang dinaiki Presiden Park Chung Hee | dan yang dinaiki Presiden Park Chung Hee |
351 | 00:13:16,140 | 00:13:18,765 | ke upacara pembukaan Gyeongbu Expressway. | ke upacara pembukaan Gyeongbu Expressway. |
352 | 00:13:18,941 | 00:13:22,706 | Semua mobil itu ada di sini. | Semua mobil itu ada di sini. |
353 | 00:13:22,910 | 00:13:27,845 | Model Brisa yang dikendarai Song Kang Ho di "A Taxi Driver". | Model Brisa yang dikendarai Song Kang Ho di "A Taxi Driver". |
354 | 00:13:28,081 | 00:13:32,845 | Model Crown, dikendarai Lee Byung Hun di "The Man Standing Next". | Model Crown, dikendarai Lee Byung Hun di "The Man Standing Next". |
355 | 00:13:34,390 | 00:13:36,889 | Semua drama sejarah Korea | Semua drama sejarah Korea |
356 | 00:13:36,890 | 00:13:39,090 | yang ditayangkan di saluran televisi berbeda ini, | yang ditayangkan di saluran televisi berbeda ini, |
357 | 00:13:39,091 | 00:13:43,225 | mereka tidak mungkin bisa direkam tanpa tempat ini. | mereka tidak mungkin bisa direkam tanpa tempat ini. |
358 | 00:13:43,571 | 00:13:45,326 | Pemirsa Six Sense, | Pemirsa Six Sense, |
359 | 00:13:45,971 | 00:13:48,300 | menurut kalian tempat ini asli? | menurut kalian tempat ini asli? |
360 | 00:13:48,301 | 00:13:51,505 | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian tempat ini asli?" | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian tempat ini asli?" |
361 | 00:13:52,010 | 00:13:54,039 | - Bagaimanapun... - Apa ini lokasi syuting film? | - Bagaimanapun... - Apa ini lokasi syuting film? |
362 | 00:13:54,040 | 00:13:55,335 | Ada begitu banyak mobil. | Ada begitu banyak mobil. |
363 | 00:13:55,611 | 00:13:57,646 | Lihat di sana. Aku melihat lebih banyak mobil. | Lihat di sana. Aku melihat lebih banyak mobil. |
364 | 00:13:57,750 | 00:14:00,249 | - Ada begitu banyak mobil. - Untuk drama dan film, | - Ada begitu banyak mobil. - Untuk drama dan film, |
365 | 00:14:00,250 | 00:14:02,546 | - mereka meminjamkan mobil. - Mereka meminjamkan mobil. | - mereka meminjamkan mobil. - Mereka meminjamkan mobil. |
366 | 00:14:02,880 | 00:14:05,289 | "Apa ini tempat penyewaan mobil?" | "Apa ini tempat penyewaan mobil?" |
367 | 00:14:05,290 | 00:14:06,860 | Itu bus | Itu bus |
368 | 00:14:06,861 | 00:14:08,556 | - untuk para penjahat. - Ada bus tua. | - untuk para penjahat. - Ada bus tua. |
369 | 00:14:09,790 | 00:14:11,230 | Bus tua. | Bus tua. |
370 | 00:14:11,231 | 00:14:14,696 | "Beragam bus yang kembali mengingatkan akan masa lalu!" | "Beragam bus yang kembali mengingatkan akan masa lalu!" |
371 | 00:14:15,601 | 00:14:16,669 | Terminal Seoul. | Terminal Seoul. |
372 | 00:14:16,670 | 00:14:18,529 | "Anak masa kini tidak akan tahu soal bus dalam kota tahun '80-an" | "Anak masa kini tidak akan tahu soal bus dalam kota tahun '80-an" |
373 | 00:14:18,530 | 00:14:20,169 | Ini seperti bus dari serial "Reply". | Ini seperti bus dari serial "Reply". |
374 | 00:14:20,170 | 00:14:21,869 | Serial "Reply". | Serial "Reply". |
375 | 00:14:21,870 | 00:14:24,036 | "Semua orang punya kenangan khusus tentang bus ini" | "Semua orang punya kenangan khusus tentang bus ini" |
376 | 00:14:24,410 | 00:14:25,509 | Pony! | Pony! |
377 | 00:14:25,510 | 00:14:26,610 | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" |
378 | 00:14:26,611 | 00:14:28,310 | Granada! Astaga, tempat apa ini? | Granada! Astaga, tempat apa ini? |
379 | 00:14:28,311 | 00:14:30,879 | - Aku tidak tahu nama mobilnya. - Jae Seok sangat bersemangat. | - Aku tidak tahu nama mobilnya. - Jae Seok sangat bersemangat. |
380 | 00:14:30,880 | 00:14:32,176 | "Ini surga bagi Jae Seok, seorang penggemar mobil" | "Ini surga bagi Jae Seok, seorang penggemar mobil" |
381 | 00:14:32,410 | 00:14:34,046 | Saat aku masih sangat muda, | Saat aku masih sangat muda, |
382 | 00:14:34,250 | 00:14:36,590 | - induk semangku... - Mobil ini cocok untukmu. | - induk semangku... - Mobil ini cocok untukmu. |
383 | 00:14:36,591 | 00:14:38,489 | Keluargaku menyewa mobil ini. | Keluargaku menyewa mobil ini. |
384 | 00:14:38,490 | 00:14:39,646 | "Mobil mengingatkan kenangan" | "Mobil mengingatkan kenangan" |
385 | 00:14:39,851 | 00:14:41,259 | Ini sangat menarik. | Ini sangat menarik. |
386 | 00:14:41,260 | 00:14:43,259 | Ini mobil dari Hyundai. | Ini mobil dari Hyundai. |
387 | 00:14:43,260 | 00:14:44,460 | "Pony Satu adalah mobil Korea pertama yang diproduksi massal" | "Pony Satu adalah mobil Korea pertama yang diproduksi massal" |
388 | 00:14:44,461 | 00:14:47,100 | - Keren sekali! Semua mobil keren. - Apa itu mobil Korea? | - Keren sekali! Semua mobil keren. - Apa itu mobil Korea? |
389 | 00:14:47,101 | 00:14:48,196 | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 553" | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 553" |
390 | 00:14:48,431 | 00:14:49,629 | "Melihat-lihat" | "Melihat-lihat" |
391 | 00:14:49,630 | 00:14:50,669 | Aku tidak tahu mereka membuat mobil merah dahulu. | Aku tidak tahu mereka membuat mobil merah dahulu. |
392 | 00:14:50,670 | 00:14:52,896 | Ini mobil Korea pertama, mobil Sibal. | Ini mobil Korea pertama, mobil Sibal. |
393 | 00:14:55,071 | 00:14:57,810 | - Kamu mengejutkanku. Jae Seok. - Jae Seok! | - Kamu mengejutkanku. Jae Seok. - Jae Seok! |
394 | 00:14:57,811 | 00:14:58,840 | Namanya mobil Sibal. | Namanya mobil Sibal. |
395 | 00:14:58,841 | 00:15:02,080 | - Kenapa kamu mengumpat? - Jangan ucapkan seperti itu. | - Kenapa kamu mengumpat? - Jangan ucapkan seperti itu. |
396 | 00:15:02,081 | 00:15:03,980 | - Dia bilang itu mobil Sibal. - Hei. | - Dia bilang itu mobil Sibal. - Hei. |
397 | 00:15:03,981 | 00:15:06,850 | - Dia terus mengatakan "Sibal". - Mobil Sibal adalah namanya. | - Dia terus mengatakan "Sibal". - Mobil Sibal adalah namanya. |
398 | 00:15:06,851 | 00:15:08,249 | - Jae Seok. - Kenapa | - Jae Seok. - Kenapa |
399 | 00:15:08,250 | 00:15:10,450 | Jae Seok boleh mengatakan "Sibal" sedangkan aku tidak? | Jae Seok boleh mengatakan "Sibal" sedangkan aku tidak? |
400 | 00:15:10,451 | 00:15:11,619 | Itu bukan umpatan! | Itu bukan umpatan! |
401 | 00:15:11,620 | 00:15:13,789 | Itu bukan umpatan! Lihat kemari. | Itu bukan umpatan! Lihat kemari. |
402 | 00:15:13,790 | 00:15:14,956 | "Sibal". | "Sibal". |
403 | 00:15:16,520 | 00:15:18,989 | Ini mobil Korea pertama, | Ini mobil Korea pertama, |
404 | 00:15:18,990 | 00:15:20,360 | Mobil Sibal. | Mobil Sibal. |
405 | 00:15:20,361 | 00:15:21,360 | "Mobil Sibal adalah mobil pertama yang dibuat pada tahun 1955" | "Mobil Sibal adalah mobil pertama yang dibuat pada tahun 1955" |
406 | 00:15:21,361 | 00:15:26,896 | "Modelnya disebut 'Taksi Sibal' karena itu populer sebagai taksi" | "Modelnya disebut 'Taksi Sibal' karena itu populer sebagai taksi" |
407 | 00:15:27,201 | 00:15:28,899 | Ini mobil Sibal. | Ini mobil Sibal. |
408 | 00:15:28,900 | 00:15:30,605 | Kamu salah mengatakannya! | Kamu salah mengatakannya! |
409 | 00:15:30,910 | 00:15:32,710 | - Sudah kubilang itu nama. - Mobil Sibal. | - Sudah kubilang itu nama. - Mobil Sibal. |
410 | 00:15:32,711 | 00:15:34,580 | Astaga. Mereka membuatku gila. | Astaga. Mereka membuatku gila. |
411 | 00:15:34,581 | 00:15:35,840 | Mobil Sibal. | Mobil Sibal. |
412 | 00:15:35,841 | 00:15:37,110 | - Tapi kamu bilang... - Ayolah! | - Tapi kamu bilang... - Ayolah! |
413 | 00:15:37,111 | 00:15:39,375 | - Kamu bilang... - Jangan sentuh aku! | - Kamu bilang... - Jangan sentuh aku! |
414 | 00:15:39,510 | 00:15:41,316 | Jae Seok. | Jae Seok. |
415 | 00:15:41,420 | 00:15:44,450 | Orang tuaku membelikan mobil ini saat aku kuliah. | Orang tuaku membelikan mobil ini saat aku kuliah. |
416 | 00:15:44,451 | 00:15:45,889 | - Tico. - Tico. | - Tico. - Tico. |
417 | 00:15:45,890 | 00:15:47,056 | Mobil nasional. | Mobil nasional. |
418 | 00:15:47,120 | 00:15:52,656 | "Tico adalah mobil kecil pertama yang dirilis pada tahun 1991" | "Tico adalah mobil kecil pertama yang dirilis pada tahun 1991" |
419 | 00:15:53,731 | 00:15:56,926 | "Dimulai dengan Tico" | "Dimulai dengan Tico" |
420 | 00:15:57,370 | 00:16:01,365 | "Mobil ini menjadi populer dan menjadi mobil nasional" | "Mobil ini menjadi populer dan menjadi mobil nasional" |
421 | 00:16:01,500 | 00:16:03,806 | "Kim Hye Soo berusia 22 tahun pada saat itu" | "Kim Hye Soo berusia 22 tahun pada saat itu" |
422 | 00:16:04,010 | 00:16:05,936 | "Tico mengingatkan kenangan" | "Tico mengingatkan kenangan" |
423 | 00:16:06,510 | 00:16:07,906 | Di bagian belakang mobil, | Di bagian belakang mobil, |
424 | 00:16:08,510 | 00:16:10,345 | kamu harus menempelkan ibu jari dan membuat permohonan. | kamu harus menempelkan ibu jari dan membuat permohonan. |
425 | 00:16:10,581 | 00:16:11,980 | - Apa? - Apa ada sesuatu? | - Apa? - Apa ada sesuatu? |
426 | 00:16:11,981 | 00:16:13,580 | - Di mana? - Membuat permohonan di mobil? | - Di mana? - Membuat permohonan di mobil? |
427 | 00:16:13,581 | 00:16:15,975 | Jika menempelkan ibu jari pada titik ini, | Jika menempelkan ibu jari pada titik ini, |
428 | 00:16:16,420 | 00:16:17,690 | keinginanmu akan terwujud. | keinginanmu akan terwujud. |
429 | 00:16:17,691 | 00:16:19,320 | - Di sini? - Ya. | - Di sini? - Ya. |
430 | 00:16:19,321 | 00:16:21,389 | Jadi, kamu membuat permohonan di titik dari huruf "I". | Jadi, kamu membuat permohonan di titik dari huruf "I". |
431 | 00:16:21,390 | 00:16:22,615 | Benar. | Benar. |
432 | 00:16:22,821 | 00:16:24,489 | Ada banyak legenda urban. Aku mendengarnya untuk kali pertama. | Ada banyak legenda urban. Aku mendengarnya untuk kali pertama. |
433 | 00:16:24,490 | 00:16:26,360 | - Ini menarik. - Baru kali pertama kudengar. | - Ini menarik. - Baru kali pertama kudengar. |
434 | 00:16:26,361 | 00:16:27,656 | Ini menarik. | Ini menarik. |
435 | 00:16:28,030 | 00:16:29,830 | Ini mobil dari "A Taxi Driver". | Ini mobil dari "A Taxi Driver". |
436 | 00:16:29,831 | 00:16:31,330 | - Brisa. - Mobil itu. | - Brisa. - Mobil itu. |
437 | 00:16:31,331 | 00:16:33,800 | Benar. Ada foto Song Kang Ho. | Benar. Ada foto Song Kang Ho. |
438 | 00:16:33,801 | 00:16:36,909 | - Ini pasti mobilnya. - Mereka merekam dengan mobil ini. | - Ini pasti mobilnya. - Mereka merekam dengan mobil ini. |
439 | 00:16:36,910 | 00:16:38,166 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
440 | 00:16:38,370 | 00:16:41,009 | "Mereka kagum melihat taksi asli dari film itu" | "Mereka kagum melihat taksi asli dari film itu" |
441 | 00:16:41,010 | 00:16:42,039 | Ini menarik. | Ini menarik. |
442 | 00:16:42,040 | 00:16:44,546 | - Tempat ini asli, bukan? - Ini asli. | - Tempat ini asli, bukan? - Ini asli. |
443 | 00:16:45,611 | 00:16:51,085 | "Itu terpilih sebagai properti set karena cocok dengan Song Kang Ho" | "Itu terpilih sebagai properti set karena cocok dengan Song Kang Ho" |
444 | 00:16:51,551 | 00:16:53,560 | Zaman sekarang, kita menyalakan meterannya. | Zaman sekarang, kita menyalakan meterannya. |
445 | 00:16:53,561 | 00:16:54,889 | Dahulu, kamu harus menarik tanda itu. | Dahulu, kamu harus menarik tanda itu. |
446 | 00:16:54,890 | 00:16:56,385 | Benar. | Benar. |
447 | 00:16:56,890 | 00:16:58,730 | Song Kang Ho sungguh mengendarai mobil ini. | Song Kang Ho sungguh mengendarai mobil ini. |
448 | 00:16:58,731 | 00:17:00,999 | - Aku ingin berfoto. - Ini luar biasa. | - Aku ingin berfoto. - Ini luar biasa. |
449 | 00:17:01,000 | 00:17:03,456 | Spion sampingnya di sini. Ini sangat menarik. | Spion sampingnya di sini. Ini sangat menarik. |
450 | 00:17:03,471 | 00:17:04,965 | Itu spion sampingnya? | Itu spion sampingnya? |
451 | 00:17:05,400 | 00:17:07,100 | Aku yakin presiden mengendarai mobil ini. | Aku yakin presiden mengendarai mobil ini. |
452 | 00:17:07,101 | 00:17:09,300 | Ini Toyota Crown. | Ini Toyota Crown. |
453 | 00:17:09,301 | 00:17:11,810 | - Bagaimana kamu tahu? - Dia tahu semuanya. | - Bagaimana kamu tahu? - Dia tahu semuanya. |
454 | 00:17:11,811 | 00:17:13,110 | Ini Toyota Crown. | Ini Toyota Crown. |
455 | 00:17:13,111 | 00:17:15,379 | - Dahulu, - Dia tahu semuanya. | - Dahulu, - Dia tahu semuanya. |
456 | 00:17:15,380 | 00:17:16,810 | ini mobil luar negeri yang mahal. | ini mobil luar negeri yang mahal. |
457 | 00:17:16,811 | 00:17:18,379 | - Bagaimana kamu tahu? - Hanya ada beberapa di Korea. | - Bagaimana kamu tahu? - Hanya ada beberapa di Korea. |
458 | 00:17:18,380 | 00:17:20,546 | Aku sangat tertarik pada mobil. | Aku sangat tertarik pada mobil. |
459 | 00:17:20,750 | 00:17:22,619 | - Itu mobil luar negeri yang mahal. - Keren. | - Itu mobil luar negeri yang mahal. - Keren. |
460 | 00:17:22,620 | 00:17:24,919 | Jae Seok, kamu tahu banyak. | Jae Seok, kamu tahu banyak. |
461 | 00:17:24,920 | 00:17:26,820 | - Tidak ada yang tidak dia ketahui. - Tempat ini asli atau palsu? | - Tidak ada yang tidak dia ketahui. - Tempat ini asli atau palsu? |
462 | 00:17:26,821 | 00:17:28,086 | Ini pasti asli. | Ini pasti asli. |
463 | 00:17:28,091 | 00:17:30,659 | - Tapi, ini masalahnya. - Ini sangat menarik. | - Tapi, ini masalahnya. - Ini sangat menarik. |
464 | 00:17:30,660 | 00:17:33,830 | - Dia mungkin bukan kolektor. - Yang ini apa? | - Dia mungkin bukan kolektor. - Yang ini apa? |
465 | 00:17:33,831 | 00:17:35,360 | - Benar. - Mungkin bukan begitu. | - Benar. - Mungkin bukan begitu. |
466 | 00:17:35,361 | 00:17:36,926 | - Benar. - Kamu tahu, | - Benar. - Kamu tahu, |
467 | 00:17:37,331 | 00:17:39,969 | kita tidak naik ke sana. | kita tidak naik ke sana. |
468 | 00:17:39,970 | 00:17:41,800 | Mungkin tidak ada lagi | Mungkin tidak ada lagi |
469 | 00:17:41,801 | 00:17:44,265 | selain mobil yang kita lihat. | selain mobil yang kita lihat. |
470 | 00:17:44,741 | 00:17:47,740 | - Kamu tidak boleh naik ke sana. - Lihat? Ini aneh. | - Kamu tidak boleh naik ke sana. - Lihat? Ini aneh. |
471 | 00:17:47,741 | 00:17:50,409 | Mungkin mereka menyiapkan mobil ini untuk kita lihat. | Mungkin mereka menyiapkan mobil ini untuk kita lihat. |
472 | 00:17:50,410 | 00:17:51,706 | "Mencurigakan bahwa tidak semua area terbuka" | "Mencurigakan bahwa tidak semua area terbuka" |
473 | 00:17:52,150 | 00:17:55,080 | Aku yakin tidak banyak mobil yang bisa dilihat di sana. | Aku yakin tidak banyak mobil yang bisa dilihat di sana. |
474 | 00:17:55,081 | 00:17:56,646 | Mereka semua ada di sini. | Mereka semua ada di sini. |
475 | 00:17:56,991 | 00:17:58,050 | Bukankah begitu? | Bukankah begitu? |
476 | 00:17:58,051 | 00:17:59,050 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
477 | 00:17:59,051 | 00:18:00,485 | "Sedih" | "Sedih" |
478 | 00:18:00,521 | 00:18:02,459 | Jika properti ini | Jika properti ini |
479 | 00:18:02,460 | 00:18:05,290 | bukan milik kolektor mobil, | bukan milik kolektor mobil, |
480 | 00:18:05,291 | 00:18:06,629 | apa tujuan awalnya? | apa tujuan awalnya? |
481 | 00:18:06,630 | 00:18:08,229 | Tidak mungkin mereka membangun gedung ini. | Tidak mungkin mereka membangun gedung ini. |
482 | 00:18:08,230 | 00:18:09,600 | Sebuah pabrik. | Sebuah pabrik. |
483 | 00:18:09,601 | 00:18:12,530 | - Itu terlihat seperti studio. - Lihat di sana. | - Itu terlihat seperti studio. - Lihat di sana. |
484 | 00:18:12,531 | 00:18:13,600 | Lokasi syuting. | Lokasi syuting. |
485 | 00:18:13,601 | 00:18:16,196 | Jika syuting video musik, | Jika syuting video musik, |
486 | 00:18:16,440 | 00:18:17,965 | aku akan melakukannya di sana. | aku akan melakukannya di sana. |
487 | 00:18:18,210 | 00:18:22,676 | "Kedua bangunan ini tampak seperti lokasi syuting" | "Kedua bangunan ini tampak seperti lokasi syuting" |
488 | 00:18:22,841 | 00:18:26,350 | Aku pernah syuting drama di lokasi seperti itu. | Aku pernah syuting drama di lokasi seperti itu. |
489 | 00:18:26,351 | 00:18:27,679 | Kita ada di Yeoju, bukan? | Kita ada di Yeoju, bukan? |
490 | 00:18:27,680 | 00:18:29,080 | Kita ada di Yeoju, bukan? | Kita ada di Yeoju, bukan? |
491 | 00:18:29,081 | 00:18:32,419 | Aku tidak akan mendengar lagi. Ini sangat membingungkan. | Aku tidak akan mendengar lagi. Ini sangat membingungkan. |
492 | 00:18:32,420 | 00:18:33,820 | Ada banyak lokasi syuting. | Ada banyak lokasi syuting. |
493 | 00:18:33,821 | 00:18:35,755 | Aku pernah syuting sebuah drama. | Aku pernah syuting sebuah drama. |
494 | 00:18:36,091 | 00:18:38,086 | Di samping lokasi syuting | Di samping lokasi syuting |
495 | 00:18:38,831 | 00:18:40,426 | adalah tempat | adalah tempat |
496 | 00:18:40,730 | 00:18:42,399 | dengan mobil tua. | dengan mobil tua. |
497 | 00:18:42,400 | 00:18:43,596 | "Apa tempat ini terlihat seperti lokasi syuting drama?" | "Apa tempat ini terlihat seperti lokasi syuting drama?" |
498 | 00:18:44,301 | 00:18:46,725 | Itu terlihat seperti lokasi syuting. | Itu terlihat seperti lokasi syuting. |
499 | 00:18:47,071 | 00:18:49,166 | Kenapa mereka tidak mengizinkan kita naik ke sana? | Kenapa mereka tidak mengizinkan kita naik ke sana? |
500 | 00:18:50,071 | 00:18:51,409 | Semua jenis kendaraan ada di sini. | Semua jenis kendaraan ada di sini. |
501 | 00:18:51,410 | 00:18:52,570 | - Bus. - Benar. | - Bus. - Benar. |
502 | 00:18:52,571 | 00:18:53,909 | Guseo-dong adalah lingkunganku di Busan. | Guseo-dong adalah lingkunganku di Busan. |
503 | 00:18:53,910 | 00:18:54,909 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
504 | 00:18:54,910 | 00:18:56,505 | - Benarkah? - Itu lingkunganku. | - Benarkah? - Itu lingkunganku. |
505 | 00:18:56,710 | 00:18:58,949 | - Belum pernah kulihat di Seoul. - Kamu menggunakan dialek. | - Belum pernah kulihat di Seoul. - Kamu menggunakan dialek. |
506 | 00:18:58,950 | 00:19:01,020 | - Aku menggunakan dialek. - Kamu menggunakan dialek. | - Aku menggunakan dialek. - Kamu menggunakan dialek. |
507 | 00:19:01,021 | 00:19:03,416 | So Min, dia dari Guseo-dong. | So Min, dia dari Guseo-dong. |
508 | 00:19:03,920 | 00:19:05,045 | Aku... | Aku... |
509 | 00:19:05,291 | 00:19:06,320 | Baiklah. | Baiklah. |
510 | 00:19:06,321 | 00:19:08,815 | "Menyalurkan karakter film" | "Menyalurkan karakter film" |
511 | 00:19:09,061 | 00:19:11,186 | Begitu rupanya. Busan. | Begitu rupanya. Busan. |
512 | 00:19:11,460 | 00:19:12,530 | Busan. | Busan. |
513 | 00:19:12,531 | 00:19:13,530 | "Dia bisa menggunakan dialek dengan baik" | "Dia bisa menggunakan dialek dengan baik" |
514 | 00:19:13,531 | 00:19:15,795 | Tentu saja, aku tahu lingkungannya. | Tentu saja, aku tahu lingkungannya. |
515 | 00:19:15,861 | 00:19:17,600 | - Dasar berandal. - "Dasar berandal". | - Dasar berandal. - "Dasar berandal". |
516 | 00:19:17,601 | 00:19:18,629 | "Dia memanggilnya berandal sejak awal" | "Dia memanggilnya berandal sejak awal" |
517 | 00:19:18,630 | 00:19:19,995 | Yong Hwa. | Yong Hwa. |
518 | 00:19:20,771 | 00:19:23,065 | "Dia hebat" | "Dia hebat" |
519 | 00:19:23,271 | 00:19:25,965 | "Mereka memutuskan untuk menemui kolektor!" | "Mereka memutuskan untuk menemui kolektor!" |
520 | 00:19:26,370 | 00:19:28,475 | - Dia karismatik. - Benar. | - Dia karismatik. - Benar. |
521 | 00:19:28,781 | 00:19:30,409 | - Halo. - Bagaimana ini? Ini sulit sekali. | - Halo. - Bagaimana ini? Ini sulit sekali. |
522 | 00:19:30,410 | 00:19:31,449 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
523 | 00:19:31,450 | 00:19:33,350 | Senang bertemu denganmu. Silakan kemari. | Senang bertemu denganmu. Silakan kemari. |
524 | 00:19:33,351 | 00:19:34,750 | "Si kolektor datang" | "Si kolektor datang" |
525 | 00:19:34,751 | 00:19:35,949 | Dia hebat! | Dia hebat! |
526 | 00:19:35,950 | 00:19:37,346 | - Silakan kemari. - Silakan ke tengah. | - Silakan kemari. - Silakan ke tengah. |
527 | 00:19:37,521 | 00:19:39,119 | "Mereka tampak asli" | "Mereka tampak asli" |
528 | 00:19:39,120 | 00:19:41,189 | Silakan perkenalkan dirimu. | Silakan perkenalkan dirimu. |
529 | 00:19:41,190 | 00:19:42,285 | Baiklah. | Baiklah. |
530 | 00:19:42,291 | 00:19:44,656 | Aku lahir tahun 1943. | Aku lahir tahun 1943. |
531 | 00:19:45,291 | 00:19:48,396 | Aku mulai mengumpulkan mobil karena aku menyukainya. | Aku mulai mengumpulkan mobil karena aku menyukainya. |
532 | 00:19:48,400 | 00:19:49,860 | Aku menantunya. | Aku menantunya. |
533 | 00:19:49,861 | 00:19:52,070 | - Kamu menantunya. - Menantu. | - Kamu menantunya. - Menantu. |
534 | 00:19:52,071 | 00:19:55,939 | Ada berapa mobil di sini? | Ada berapa mobil di sini? |
535 | 00:19:55,940 | 00:19:58,570 | Aku mulai mengumpulkan mobil sejak tahun '80-an. | Aku mulai mengumpulkan mobil sejak tahun '80-an. |
536 | 00:19:58,571 | 00:19:59,765 | Ada sekitar 1.000 mobil. | Ada sekitar 1.000 mobil. |
537 | 00:20:00,541 | 00:20:02,139 | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama" | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama" |
538 | 00:20:02,140 | 00:20:03,750 | Kami sangat terkejut. | Kami sangat terkejut. |
539 | 00:20:03,751 | 00:20:05,545 | "Ada sekitar 1.000 mobil" | "Ada sekitar 1.000 mobil" |
540 | 00:20:06,180 | 00:20:07,616 | Ini sangat menarik. | Ini sangat menarik. |
541 | 00:20:07,620 | 00:20:11,846 | Mobil mana yang pertama kamu koleksi? Kamu ingat? | Mobil mana yang pertama kamu koleksi? Kamu ingat? |
542 | 00:20:11,851 | 00:20:14,659 | - Mobil Sibal dan Sae Nara. - Dia mengejutkanku. | - Mobil Sibal dan Sae Nara. - Dia mengejutkanku. |
543 | 00:20:14,660 | 00:20:16,156 | "Kedua model itu yang paling populer" | "Kedua model itu yang paling populer" |
544 | 00:20:16,160 | 00:20:17,629 | "Terkejut" | "Terkejut" |
545 | 00:20:17,630 | 00:20:19,689 | - Nama mobilnya... - Lucu sekali. | - Nama mobilnya... - Lucu sekali. |
546 | 00:20:19,690 | 00:20:21,755 | Bukan hanya aku, bukan? | Bukan hanya aku, bukan? |
547 | 00:20:22,331 | 00:20:24,129 | "Sibal" berarti | "Sibal" berarti |
548 | 00:20:24,130 | 00:20:26,129 | - "Awal". - "Awal". | - "Awal". - "Awal". |
549 | 00:20:26,130 | 00:20:27,540 | Ada Taksi Sibal. | Ada Taksi Sibal. |
550 | 00:20:27,541 | 00:20:29,070 | Aku memberi tahu mereka bahwa itu mobil Korea pertama, | Aku memberi tahu mereka bahwa itu mobil Korea pertama, |
551 | 00:20:29,071 | 00:20:30,706 | tapi mereka tidak memercayaiku. | tapi mereka tidak memercayaiku. |
552 | 00:20:31,611 | 00:20:33,005 | Bukankah itu truk damkar pertama? | Bukankah itu truk damkar pertama? |
553 | 00:20:33,410 | 00:20:35,379 | Ya. Hanya ada satu | Ya. Hanya ada satu |
554 | 00:20:35,380 | 00:20:38,050 | - di Korea. - Apa itu truk damkar? | - di Korea. - Apa itu truk damkar? |
555 | 00:20:38,051 | 00:20:39,446 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
556 | 00:20:39,611 | 00:20:42,045 | - Cantik sekali. - Itu seperti mobil di film lawas. | - Cantik sekali. - Itu seperti mobil di film lawas. |
557 | 00:20:42,420 | 00:20:44,020 | "Truk Ford termodifikasi menjadi truk damkar pertama Korea" | "Truk Ford termodifikasi menjadi truk damkar pertama Korea" |
558 | 00:20:44,021 | 00:20:47,015 | Cantik sekali. Itu tidak terlihat seperti truk damkar. | Cantik sekali. Itu tidak terlihat seperti truk damkar. |
559 | 00:20:47,420 | 00:20:49,090 | Bagaimana bisa truk damkar terlihat sangat mewah? | Bagaimana bisa truk damkar terlihat sangat mewah? |
560 | 00:20:49,091 | 00:20:51,755 | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 399" | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 399" |
561 | 00:20:52,031 | 00:20:53,830 | Bagaimana dia mengumpulkan semua kendaraan ini? | Bagaimana dia mengumpulkan semua kendaraan ini? |
562 | 00:20:53,831 | 00:20:54,899 | Ini dia. | Ini dia. |
563 | 00:20:54,900 | 00:20:56,159 | - Putar tuasnya. - Suaranya | - Putar tuasnya. - Suaranya |
564 | 00:20:56,160 | 00:20:59,325 | mirip dengan sirene damkar modern. | mirip dengan sirene damkar modern. |
565 | 00:20:59,630 | 00:21:00,735 | "Menderu" | "Menderu" |
566 | 00:21:03,001 | 00:21:07,535 | "Luar biasa" | "Luar biasa" |
567 | 00:21:07,781 | 00:21:10,275 | "Dia membunyikan bel" | "Dia membunyikan bel" |
568 | 00:21:10,351 | 00:21:11,979 | "Takjub" | "Takjub" |
569 | 00:21:11,980 | 00:21:15,020 | Evakuasi, Semuanya! Evakuasi! | Evakuasi, Semuanya! Evakuasi! |
570 | 00:21:15,021 | 00:21:16,176 | "Na Ra adalah sirene manusia" | "Na Ra adalah sirene manusia" |
571 | 00:21:16,521 | 00:21:19,090 | "Suara sirene dibuat manual sebelum sirene modern diciptakan" | "Suara sirene dibuat manual sebelum sirene modern diciptakan" |
572 | 00:21:19,091 | 00:21:20,090 | Keren. | Keren. |
573 | 00:21:20,091 | 00:21:22,656 | Aku kagum ini masih berfungsi. | Aku kagum ini masih berfungsi. |
574 | 00:21:23,730 | 00:21:25,356 | Mobil ini memiliki atap yang mencuat. | Mobil ini memiliki atap yang mencuat. |
575 | 00:21:25,690 | 00:21:28,255 | - Ini Cadillac. - Ini mobil luar negeri. | - Ini Cadillac. - Ini mobil luar negeri. |
576 | 00:21:28,900 | 00:21:31,399 | "Cadillac Fleetwood tahun 1962 adalah mobil antipeluru pertama" | "Cadillac Fleetwood tahun 1962 adalah mobil antipeluru pertama" |
577 | 00:21:31,400 | 00:21:33,995 | "Di Korea dari Presiden Eisenhower" | "Di Korea dari Presiden Eisenhower" |
578 | 00:21:34,670 | 00:21:38,406 | "Ada aura kewenangan" | "Ada aura kewenangan" |
579 | 00:21:41,581 | 00:21:43,139 | Presiden Rhee Syng Man | Presiden Rhee Syng Man |
580 | 00:21:43,140 | 00:21:45,909 | memakai model yang sama untuk acara diplomatis. | memakai model yang sama untuk acara diplomatis. |
581 | 00:21:45,910 | 00:21:47,005 | "Presiden Rhee Syng Man memakai model yang sama" | "Presiden Rhee Syng Man memakai model yang sama" |
582 | 00:21:47,351 | 00:21:49,215 | Untuk apa ini? | Untuk apa ini? |
583 | 00:21:49,450 | 00:21:52,850 | Itu menutupi sinar matahari agar sopirnya bisa melihat lebih baik. | Itu menutupi sinar matahari agar sopirnya bisa melihat lebih baik. |
584 | 00:21:52,851 | 00:21:54,616 | Ini penghalau sinar matahari. | Ini penghalau sinar matahari. |
585 | 00:21:55,061 | 00:21:57,860 | Mobil itu mirip Seol Woon Do. | Mobil itu mirip Seol Woon Do. |
586 | 00:21:57,861 | 00:22:00,325 | Mobil itu mirip Seol Woon Do. | Mobil itu mirip Seol Woon Do. |
587 | 00:22:00,331 | 00:22:02,696 | "Kembaran Seol Woon Do" | "Kembaran Seol Woon Do" |
588 | 00:22:02,801 | 00:22:04,300 | Apa mobil ini berfungsi? | Apa mobil ini berfungsi? |
589 | 00:22:04,301 | 00:22:05,600 | - Tentu saja. - Benarkah? | - Tentu saja. - Benarkah? |
590 | 00:22:05,601 | 00:22:07,340 | Apa nama modelnya? | Apa nama modelnya? |
591 | 00:22:07,341 | 00:22:09,770 | - Yang mana? - Apa nama modelnya? | - Yang mana? - Apa nama modelnya? |
592 | 00:22:09,771 | 00:22:11,110 | - Yang mana? Yang itu? - Benar. | - Yang mana? Yang itu? - Benar. |
593 | 00:22:11,111 | 00:22:12,439 | Mobil ini sangat panjang. | Mobil ini sangat panjang. |
594 | 00:22:12,440 | 00:22:14,709 | Ini Cadillac tahun 1968. | Ini Cadillac tahun 1968. |
595 | 00:22:14,710 | 00:22:15,909 | Tahun 1968. | Tahun 1968. |
596 | 00:22:15,910 | 00:22:17,775 | - Ada tiga kursi. - Benar. | - Ada tiga kursi. - Benar. |
597 | 00:22:17,781 | 00:22:20,979 | "Fleetwood Cadillac tahun 1962 adalah mobil yang digunakan" | "Fleetwood Cadillac tahun 1962 adalah mobil yang digunakan" |
598 | 00:22:20,980 | 00:22:24,285 | "Presiden Park Chung Hee untuk acara diplomatis" | "Presiden Park Chung Hee untuk acara diplomatis" |
599 | 00:22:24,351 | 00:22:26,785 | Ini digunakan untuk syuting "The Man Standing Next" | Ini digunakan untuk syuting "The Man Standing Next" |
600 | 00:22:26,920 | 00:22:28,715 | sebagai mobil Presiden Park Chung Hee. | sebagai mobil Presiden Park Chung Hee. |
601 | 00:22:30,190 | 00:22:31,889 | - Di mobil ini, - Presiden Park Chung Hee. | - Di mobil ini, - Presiden Park Chung Hee. |
602 | 00:22:31,890 | 00:22:34,555 | ada kursi yang bisa digunakan untuk pengarahan. | ada kursi yang bisa digunakan untuk pengarahan. |
603 | 00:22:34,761 | 00:22:36,399 | Kamu bisa membukanya. | Kamu bisa membukanya. |
604 | 00:22:36,400 | 00:22:39,600 | "Kursi yang digunakan untuk pengarahan" | "Kursi yang digunakan untuk pengarahan" |
605 | 00:22:39,601 | 00:22:40,836 | Aku punya pertanyaan. | Aku punya pertanyaan. |
606 | 00:22:41,001 | 00:22:43,270 | Bagaimana kamu membeli begitu banyak mobil? | Bagaimana kamu membeli begitu banyak mobil? |
607 | 00:22:43,271 | 00:22:44,270 | Benar sekali. | Benar sekali. |
608 | 00:22:44,271 | 00:22:46,235 | - Di mana kamu membawanya? - Di mana kamu membawanya? | - Di mana kamu membawanya? - Di mana kamu membawanya? |
609 | 00:22:46,541 | 00:22:48,580 | Aku kenal | Aku kenal |
610 | 00:22:48,581 | 00:22:50,780 | semua penggemar mobil | semua penggemar mobil |
611 | 00:22:50,781 | 00:22:52,780 | di Korea. | di Korea. |
612 | 00:22:52,781 | 00:22:54,116 | Melalui koneksi. | Melalui koneksi. |
613 | 00:22:54,420 | 00:22:55,979 | Mereka menghubungiku | Mereka menghubungiku |
614 | 00:22:55,980 | 00:22:57,846 | tiap kali mereka menemukan mobil yang unik. | tiap kali mereka menemukan mobil yang unik. |
615 | 00:22:58,291 | 00:22:59,350 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
616 | 00:22:59,351 | 00:23:01,590 | Begitu banyak uang dan usaha harus dikeluarkan | Begitu banyak uang dan usaha harus dikeluarkan |
617 | 00:23:01,591 | 00:23:03,959 | untuk merawat semua mobil ini. | untuk merawat semua mobil ini. |
618 | 00:23:03,960 | 00:23:06,255 | Itu membutuhkan cinta | Itu membutuhkan cinta |
619 | 00:23:06,690 | 00:23:08,830 | dan kegilaan. | dan kegilaan. |
620 | 00:23:08,831 | 00:23:11,199 | Aku sangat terobsesi. | Aku sangat terobsesi. |
621 | 00:23:11,200 | 00:23:13,366 | "Dia terobsesi dengan mobil" | "Dia terobsesi dengan mobil" |
622 | 00:23:14,940 | 00:23:16,500 | Tempat ini tampak asli. | Tempat ini tampak asli. |
623 | 00:23:16,501 | 00:23:18,209 | Aku bahkan tidak bisa menghitung semua mobil ini. | Aku bahkan tidak bisa menghitung semua mobil ini. |
624 | 00:23:18,210 | 00:23:20,979 | Tidak mudah mengingat semua informasi itu. | Tidak mudah mengingat semua informasi itu. |
625 | 00:23:20,980 | 00:23:23,949 | Perkataan dan hal lainnya... | Perkataan dan hal lainnya... |
626 | 00:23:23,950 | 00:23:24,979 | - Auranya. - Ada aura itu. | - Auranya. - Ada aura itu. |
627 | 00:23:24,980 | 00:23:26,206 | - Benar. - Bukankah begitu? | - Benar. - Bukankah begitu? |
628 | 00:23:27,380 | 00:23:29,320 | "Mereka ingin tahu soal kolektor ini" | "Mereka ingin tahu soal kolektor ini" |
629 | 00:23:29,321 | 00:23:32,449 | Jika tempat ini palsu... | Jika tempat ini palsu... |
630 | 00:23:32,450 | 00:23:33,490 | Lalu apa? | Lalu apa? |
631 | 00:23:33,491 | 00:23:35,760 | Kalau begitu, tim produksi harus memenangkan penghargaan. | Kalau begitu, tim produksi harus memenangkan penghargaan. |
632 | 00:23:35,761 | 00:23:36,990 | Sungguh. Bagaimana mereka menemukan tempat ini? | Sungguh. Bagaimana mereka menemukan tempat ini? |
633 | 00:23:36,991 | 00:23:39,025 | - Aku akan meninggalkan acara ini. - Mereka harus menang penghargaan. | - Aku akan meninggalkan acara ini. - Mereka harus menang penghargaan. |
634 | 00:23:40,190 | 00:23:43,356 | - Menurutku kita bisa curiga. - Benarkah? | - Menurutku kita bisa curiga. - Benarkah? |
635 | 00:23:43,870 | 00:23:45,169 | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? |
636 | 00:23:45,170 | 00:23:46,600 | - Kenapa? - Kita bisa curiga? | - Kenapa? - Kita bisa curiga? |
637 | 00:23:46,601 | 00:23:47,770 | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? |
638 | 00:23:47,771 | 00:23:49,070 | - Kenapa? - Kita bisa curiga? | - Kenapa? - Kita bisa curiga? |
639 | 00:23:49,071 | 00:23:50,100 | - Apa yang mencurigakan? - Jangan marah. | - Apa yang mencurigakan? - Jangan marah. |
640 | 00:23:50,101 | 00:23:51,209 | Kenapa? | Kenapa? |
641 | 00:23:51,210 | 00:23:53,035 | Itu hanya pendapatku. | Itu hanya pendapatku. |
642 | 00:23:53,140 | 00:23:55,939 | Dia bisa bekerja di majalah tentang mobil. | Dia bisa bekerja di majalah tentang mobil. |
643 | 00:23:55,940 | 00:23:57,580 | - Itu masuk akal. - Seorang kolumnis. | - Itu masuk akal. - Seorang kolumnis. |
644 | 00:23:57,581 | 00:23:59,850 | - Begitu rupanya. - Mungkin itu pekerjaannya. | - Begitu rupanya. - Mungkin itu pekerjaannya. |
645 | 00:23:59,851 | 00:24:01,449 | Ada kemungkinan mereka bukan keluarga. | Ada kemungkinan mereka bukan keluarga. |
646 | 00:24:01,450 | 00:24:03,580 | - Mungkin begitu. - Mungkin begitu. | - Mungkin begitu. - Mungkin begitu. |
647 | 00:24:03,581 | 00:24:06,590 | Jika mobil itu palsu, semuanya palsu, bukan? | Jika mobil itu palsu, semuanya palsu, bukan? |
648 | 00:24:06,591 | 00:24:08,719 | Pria ini... Bapak ini... | Pria ini... Bapak ini... |
649 | 00:24:08,720 | 00:24:11,126 | "Pria ini... Bapak ini" | "Pria ini... Bapak ini" |
650 | 00:24:11,291 | 00:24:12,785 | Panggil dia "Pak." | Panggil dia "Pak." |
651 | 00:24:13,261 | 00:24:14,260 | "Bapak ini". | "Bapak ini". |
652 | 00:24:14,261 | 00:24:15,929 | - Kata ganti sulit baginya. - Semuanya palsu, bukan? | - Kata ganti sulit baginya. - Semuanya palsu, bukan? |
653 | 00:24:15,930 | 00:24:17,596 | Ini hal yang penting. Jika tempat ini palsu, | Ini hal yang penting. Jika tempat ini palsu, |
654 | 00:24:17,831 | 00:24:19,330 | kru produksi membawa mobil | kru produksi membawa mobil |
655 | 00:24:19,331 | 00:24:20,939 | ke tempat dengan tujuan lain. | ke tempat dengan tujuan lain. |
656 | 00:24:20,940 | 00:24:22,869 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
657 | 00:24:22,870 | 00:24:25,669 | Itu tidak bisa dipercaya. Jangan seperti itu. | Itu tidak bisa dipercaya. Jangan seperti itu. |
658 | 00:24:25,670 | 00:24:27,636 | Butuh banyak uang untuk memindahkan mobil-mobil ini. | Butuh banyak uang untuk memindahkan mobil-mobil ini. |
659 | 00:24:27,880 | 00:24:29,439 | Mereka mungkin | Mereka mungkin |
660 | 00:24:29,440 | 00:24:32,250 | - pemilik bengkel mobil - Benar. | - pemilik bengkel mobil - Benar. |
661 | 00:24:32,251 | 00:24:35,916 | - dan Youtuber yang menyukai mobil. - Benar. | - dan Youtuber yang menyukai mobil. - Benar. |
662 | 00:24:36,150 | 00:24:37,350 | Mungkin saja dia Youtuber. | Mungkin saja dia Youtuber. |
663 | 00:24:37,351 | 00:24:39,715 | Tebakan mereka makin membuatku bingung. | Tebakan mereka makin membuatku bingung. |
664 | 00:24:39,991 | 00:24:41,715 | Tempat ini asli. | Tempat ini asli. |
665 | 00:24:41,720 | 00:24:44,459 | Saat kamu bilang tempat ini palsu, dia melakukan ini... | Saat kamu bilang tempat ini palsu, dia melakukan ini... |
666 | 00:24:44,460 | 00:24:45,790 | "Kolektor itu berkecil hati" | "Kolektor itu berkecil hati" |
667 | 00:24:45,791 | 00:24:47,199 | Apa dia menunjukkan kekecewaannya? | Apa dia menunjukkan kekecewaannya? |
668 | 00:24:47,200 | 00:24:48,696 | Dia menunjukkan kekecewaannya. | Dia menunjukkan kekecewaannya. |
669 | 00:24:48,700 | 00:24:50,500 | "Seorang pemilik bengkel" | "Seorang pemilik bengkel" |
670 | 00:24:50,501 | 00:24:52,696 | "Kesal" | "Kesal" |
671 | 00:24:52,700 | 00:24:54,869 | "Dia pasti kesal" | "Dia pasti kesal" |
672 | 00:24:54,870 | 00:24:58,209 | Baiklah. Kami ingin berterima kasih kepada mereka. | Baiklah. Kami ingin berterima kasih kepada mereka. |
673 | 00:24:58,210 | 00:25:00,040 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
674 | 00:25:00,041 | 00:25:02,206 | "Mungkinkah dia benar-benar seorang kolektor?" | "Mungkinkah dia benar-benar seorang kolektor?" |
675 | 00:25:02,541 | 00:25:05,050 | Ini tidak mungkin tempat mobil rongsok, bukan? | Ini tidak mungkin tempat mobil rongsok, bukan? |
676 | 00:25:05,051 | 00:25:06,080 | Tempat mobil rongsok? | Tempat mobil rongsok? |
677 | 00:25:06,081 | 00:25:08,820 | Tempat mobil rongsok biasanya tidak berlokasi di gunung. | Tempat mobil rongsok biasanya tidak berlokasi di gunung. |
678 | 00:25:08,821 | 00:25:10,719 | - Bisa saja. - Apa lokasinya di gunung? | - Bisa saja. - Apa lokasinya di gunung? |
679 | 00:25:10,720 | 00:25:13,389 | Dia menato alisnya baru-baru ini. | Dia menato alisnya baru-baru ini. |
680 | 00:25:13,390 | 00:25:16,219 | Dia menato alisnya baru-baru ini. | Dia menato alisnya baru-baru ini. |
681 | 00:25:16,220 | 00:25:18,229 | Apa hubungannya itu | Apa hubungannya itu |
682 | 00:25:18,230 | 00:25:21,100 | - dengan tempat ini? - Warnanya belum memudar. | - dengan tempat ini? - Warnanya belum memudar. |
683 | 00:25:21,101 | 00:25:22,825 | "Mungkinkah menantunya adalah seorang aktor?" | "Mungkinkah menantunya adalah seorang aktor?" |
684 | 00:25:22,900 | 00:25:24,600 | Mau bermain untuk petunjuk? | Mau bermain untuk petunjuk? |
685 | 00:25:24,601 | 00:25:26,196 | Mari bermain untuk petunjuk. | Mari bermain untuk petunjuk. |
686 | 00:25:26,900 | 00:25:28,000 | Permainan apa itu? | Permainan apa itu? |
687 | 00:25:28,001 | 00:25:31,169 | - Mari bermain Kuis Cepat Mobil. - Apa? | - Mari bermain Kuis Cepat Mobil. - Apa? |
688 | 00:25:31,170 | 00:25:33,540 | Kamu lihat dua mobil dengan kamera? | Kamu lihat dua mobil dengan kamera? |
689 | 00:25:33,541 | 00:25:34,580 | Ya, kami melihatnya. | Ya, kami melihatnya. |
690 | 00:25:34,581 | 00:25:36,340 | "Baca bibir dan gestur anggota dalam mobil" | "Baca bibir dan gestur anggota dalam mobil" |
691 | 00:25:36,341 | 00:25:37,975 | "Boy group. Grup Yong Hwa" | "Boy group. Grup Yong Hwa" |
692 | 00:25:37,980 | 00:25:39,879 | "'I'm a Loner!'" | "'I'm a Loner!'" |
693 | 00:25:39,880 | 00:25:41,619 | "Orang-orang di mobil seberang harus menebak jawabannya" | "Orang-orang di mobil seberang harus menebak jawabannya" |
694 | 00:25:41,620 | 00:25:42,876 | "CNBLUE" | "CNBLUE" |
695 | 00:25:42,880 | 00:25:45,689 | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan langsung jawabannya!" | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan langsung jawabannya!" |
696 | 00:25:45,690 | 00:25:46,846 | "Samgyeopsal" | "Samgyeopsal" |
697 | 00:25:46,950 | 00:25:50,015 | "Tidak akan dihitung jika kamu membuka pintu dan menjelaskan!" | "Tidak akan dihitung jika kamu membuka pintu dan menjelaskan!" |
698 | 00:25:50,021 | 00:25:51,729 | "Katakan dengan lantang!" | "Katakan dengan lantang!" |
699 | 00:25:51,730 | 00:25:53,429 | "Hei!" | "Hei!" |
700 | 00:25:53,430 | 00:25:55,060 | "Aku tidak bisa mendengarnya" | "Aku tidak bisa mendengarnya" |
701 | 00:25:55,061 | 00:25:56,060 | "Aku tidak bisa mendengar apa pun" | "Aku tidak bisa mendengar apa pun" |
702 | 00:25:56,061 | 00:25:58,465 | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" |
703 | 00:25:58,571 | 00:26:01,836 | Kamu akan bisa mendengarku karena suaraku lantang. | Kamu akan bisa mendengarku karena suaraku lantang. |
704 | 00:26:01,870 | 00:26:03,770 | Tidak ada yang bersuara lantang di tim kita. | Tidak ada yang bersuara lantang di tim kita. |
705 | 00:26:03,771 | 00:26:05,639 | - Suara Na Ra sangat lantang. - Kalau begitu... | - Suara Na Ra sangat lantang. - Kalau begitu... |
706 | 00:26:05,640 | 00:26:08,176 | "Apa suaranya lebih lantang dariku?" | "Apa suaranya lebih lantang dariku?" |
707 | 00:26:08,241 | 00:26:10,949 | - Suara Na Ra lantang. - Tidak mungkin. Katakan, "Hei!" | - Suara Na Ra lantang. - Tidak mungkin. Katakan, "Hei!" |
708 | 00:26:10,950 | 00:26:12,510 | Hei! | Hei! |
709 | 00:26:12,511 | 00:26:13,580 | Baiklah. | Baiklah. |
710 | 00:26:13,581 | 00:26:15,116 | "Terkejut" | "Terkejut" |
711 | 00:26:15,120 | 00:26:17,219 | "Na Ra adalah ratu berteriak" | "Na Ra adalah ratu berteriak" |
712 | 00:26:17,220 | 00:26:18,219 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
713 | 00:26:18,220 | 00:26:20,449 | - Hei, kamu siap? - Aku siap! | - Hei, kamu siap? - Aku siap! |
714 | 00:26:20,450 | 00:26:22,459 | Hei, Jessi! | Hei, Jessi! |
715 | 00:26:22,460 | 00:26:23,616 | Siap, | Siap, |
716 | 00:26:24,230 | 00:26:25,656 | - mulai. - Mari kita lihat. | - mulai. - Mari kita lihat. |
717 | 00:26:26,361 | 00:26:28,225 | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" |
718 | 00:26:28,261 | 00:26:29,600 | "It's Okay to Not Be Okay" | "It's Okay to Not Be Okay" |
719 | 00:26:29,601 | 00:26:33,366 | Hei! Bosku! | Hei! Bosku! |
720 | 00:26:33,370 | 00:26:35,740 | - Aku... Apa? - Bosku! | - Aku... Apa? - Bosku! |
721 | 00:26:35,741 | 00:26:38,406 | - "Aku"? - "Gangnam Style"! | - "Aku"? - "Gangnam Style"! |
722 | 00:26:38,611 | 00:26:40,340 | "Inilah yang mereka lihat" | "Inilah yang mereka lihat" |
723 | 00:26:40,341 | 00:26:42,005 | - Aku... - Apa? | - Aku... - Apa? |
724 | 00:26:42,611 | 00:26:45,606 | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" |
725 | 00:26:45,611 | 00:26:47,975 | - Ini sulit. - Pertanyaan ini sulit. | - Ini sulit. - Pertanyaan ini sulit. |
726 | 00:26:48,180 | 00:26:49,715 | Hei! | Hei! |
727 | 00:26:50,620 | 00:26:51,949 | Oh Na Ra! | Oh Na Ra! |
728 | 00:26:51,950 | 00:26:53,116 | Aku? | Aku? |
729 | 00:26:53,390 | 00:26:56,186 | - Oh Na Ra? - Aku? | - Oh Na Ra? - Aku? |
730 | 00:26:56,521 | 00:26:58,260 | - Dia seperti ini. - Apa aku gila? | - Dia seperti ini. - Apa aku gila? |
731 | 00:26:58,261 | 00:27:00,325 | - Orang gila! - Aku? | - Orang gila! - Aku? |
732 | 00:27:00,430 | 00:27:02,126 | Aku tidak percaya mereka. | Aku tidak percaya mereka. |
733 | 00:27:02,130 | 00:27:03,356 | Wanita gila! | Wanita gila! |
734 | 00:27:03,700 | 00:27:05,525 | Psikopat! | Psikopat! |
735 | 00:27:06,001 | 00:27:07,129 | "Na Ra mendapat gelar wanita gila dan psikopat" | "Na Ra mendapat gelar wanita gila dan psikopat" |
736 | 00:27:07,130 | 00:27:08,669 | "Dia merasa pusing" | "Dia merasa pusing" |
737 | 00:27:08,670 | 00:27:11,636 | - Na Ra. - Aku belum pernah mendengarnya. | - Na Ra. - Aku belum pernah mendengarnya. |
738 | 00:27:11,910 | 00:27:13,706 | - Psikopat? - Apa? | - Psikopat? - Apa? |
739 | 00:27:14,210 | 00:27:16,676 | - Itu mirip, tapi... - Apa itu benar? | - Itu mirip, tapi... - Apa itu benar? |
740 | 00:27:16,680 | 00:27:20,045 | - Apa itu benar? - Tapi tidak apa-apa. | - Apa itu benar? - Tapi tidak apa-apa. |
741 | 00:27:20,410 | 00:27:22,475 | - Tidak apa-apa. - "It's Okay to Not Be Okay". | - Tidak apa-apa. - "It's Okay to Not Be Okay". |
742 | 00:27:22,821 | 00:27:24,590 | - "It's Okay to Not Be Okay". - "It's Okay to Not Be Okay". | - "It's Okay to Not Be Okay". - "It's Okay to Not Be Okay". |
743 | 00:27:24,591 | 00:27:26,146 | "Itu tidak dihitung karena Jessi mengatakan jawabannya" | "Itu tidak dihitung karena Jessi mengatakan jawabannya" |
744 | 00:27:26,351 | 00:27:28,060 | Berikutnya. Aku tidak tahu yang ini. | Berikutnya. Aku tidak tahu yang ini. |
745 | 00:27:28,061 | 00:27:29,959 | Kamu akan melewati ini? | Kamu akan melewati ini? |
746 | 00:27:29,960 | 00:27:31,729 | "Berikutnya" | "Berikutnya" |
747 | 00:27:31,730 | 00:27:34,555 | Jessi! Kamu harus menjelaskan! | Jessi! Kamu harus menjelaskan! |
748 | 00:27:34,960 | 00:27:37,729 | Hei! Aku minum ini tiap hari. | Hei! Aku minum ini tiap hari. |
749 | 00:27:37,730 | 00:27:39,325 | - Tiap hari. - Alkohol. | - Tiap hari. - Alkohol. |
750 | 00:27:39,700 | 00:27:41,040 | Astaga. Hei! | Astaga. Hei! |
751 | 00:27:41,041 | 00:27:42,439 | - Kopi. - Protein. | - Kopi. - Protein. |
752 | 00:27:42,440 | 00:27:43,770 | "Ini menyenangkan!" | "Ini menyenangkan!" |
753 | 00:27:43,771 | 00:27:45,206 | Ini menyenangkan! | Ini menyenangkan! |
754 | 00:27:45,241 | 00:27:46,740 | Es. | Es. |
755 | 00:27:46,741 | 00:27:47,906 | Air! | Air! |
756 | 00:27:47,980 | 00:27:49,340 | EL. | EL. |
757 | 00:27:49,341 | 00:27:50,479 | Americano! | Americano! |
758 | 00:27:50,480 | 00:27:53,149 | Dengar. | Dengar. |
759 | 00:27:53,150 | 00:27:54,679 | - Ada susunya. - Es Americano. | - Ada susunya. - Es Americano. |
760 | 00:27:54,680 | 00:27:56,419 | Susu. | Susu. |
761 | 00:27:56,420 | 00:27:58,815 | "Dia menjadi duta kehormatan industri olahan susu" | "Dia menjadi duta kehormatan industri olahan susu" |
762 | 00:27:58,920 | 00:28:01,956 | Susu. Ada susunya. | Susu. Ada susunya. |
763 | 00:28:02,120 | 00:28:03,616 | Dia mengejutkanku. | Dia mengejutkanku. |
764 | 00:28:04,761 | 00:28:06,990 | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan jawabannya" | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan jawabannya" |
765 | 00:28:06,991 | 00:28:10,000 | - Es latte! - Es latte? | - Es latte! - Es latte? |
766 | 00:28:10,001 | 00:28:11,166 | "Salah!" | "Salah!" |
767 | 00:28:11,200 | 00:28:13,169 | "Cokelat" | "Cokelat" |
768 | 00:28:13,170 | 00:28:16,570 | Apa yang sering dimakan wanita | Apa yang sering dimakan wanita |
769 | 00:28:16,571 | 00:28:18,765 | saat mereka datang bulan? | saat mereka datang bulan? |
770 | 00:28:18,841 | 00:28:20,909 | - Saat mereka datang bulan, - Saat mereka datang bulan... | - Saat mereka datang bulan, - Saat mereka datang bulan... |
771 | 00:28:20,910 | 00:28:22,176 | apa yang mereka makan? | apa yang mereka makan? |
772 | 00:28:22,210 | 00:28:23,505 | Teh jujube? | Teh jujube? |
773 | 00:28:23,841 | 00:28:24,879 | "Dia tertawa" | "Dia tertawa" |
774 | 00:28:24,880 | 00:28:26,106 | Apa yang dia bicarakan? | Apa yang dia bicarakan? |
775 | 00:28:26,281 | 00:28:27,679 | Apa yang dia bicarakan? | Apa yang dia bicarakan? |
776 | 00:28:27,680 | 00:28:28,879 | Choco Pie! | Choco Pie! |
777 | 00:28:28,880 | 00:28:30,379 | "Jessi bilang wanita makan cokelat saat datang bulan" | "Jessi bilang wanita makan cokelat saat datang bulan" |
778 | 00:28:30,380 | 00:28:32,515 | Yong Hwa, kita tidak akan bisa menjawabnya dengan benar. | Yong Hwa, kita tidak akan bisa menjawabnya dengan benar. |
779 | 00:28:33,150 | 00:28:34,686 | Bukan putih, tapi... | Bukan putih, tapi... |
780 | 00:28:35,291 | 00:28:37,626 | - Apa? - Bukan putih, tapi... | - Apa? - Bukan putih, tapi... |
781 | 00:28:37,660 | 00:28:39,260 | Putih! Memberi perasaan nyaman! | Putih! Memberi perasaan nyaman! |
782 | 00:28:39,261 | 00:28:40,785 | "Dia menyebutkan merek pembalut" | "Dia menyebutkan merek pembalut" |
783 | 00:28:40,831 | 00:28:43,000 | "Putih! Memberi perasaan nyaman!" | "Putih! Memberi perasaan nyaman!" |
784 | 00:28:43,001 | 00:28:45,525 | "Pria konservatif itu bingung!" | "Pria konservatif itu bingung!" |
785 | 00:28:45,571 | 00:28:48,636 | "Dia tertawa terbahak-bahak!" | "Dia tertawa terbahak-bahak!" |
786 | 00:28:50,811 | 00:28:53,740 | Astaga! Apa mereka bodoh? | Astaga! Apa mereka bodoh? |
787 | 00:28:53,741 | 00:28:55,106 | Bodoh! | Bodoh! |
788 | 00:28:55,210 | 00:28:56,735 | "Dia sedang memperkenalkan diri?" | "Dia sedang memperkenalkan diri?" |
789 | 00:28:56,910 | 00:28:59,580 | - Bodoh! - Mi Joo lucu sekali. | - Bodoh! - Mi Joo lucu sekali. |
790 | 00:28:59,581 | 00:29:00,919 | Apa aku benar? | Apa aku benar? |
791 | 00:29:00,920 | 00:29:02,715 | - Dia manis sekali. - Aku tahu dia lucu. | - Dia manis sekali. - Aku tahu dia lucu. |
792 | 00:29:03,351 | 00:29:04,990 | - Ayo. - Mari kita lakukan. | - Ayo. - Mari kita lakukan. |
793 | 00:29:04,991 | 00:29:06,850 | - Semoga berhasil. - Kerja bagus. | - Semoga berhasil. - Kerja bagus. |
794 | 00:29:06,851 | 00:29:09,520 | Jae Seok, biar kuberi tahu sesuatu yang penting. | Jae Seok, biar kuberi tahu sesuatu yang penting. |
795 | 00:29:09,521 | 00:29:10,686 | Aku | Aku |
796 | 00:29:10,991 | 00:29:13,126 | benar-benar mengalah kepadamu. | benar-benar mengalah kepadamu. |
797 | 00:29:14,091 | 00:29:15,830 | Aku tidak mendengar apa pun. | Aku tidak mendengar apa pun. |
798 | 00:29:15,831 | 00:29:16,956 | "Mereka bersikap kekanak-kanakan" | "Mereka bersikap kekanak-kanakan" |
799 | 00:29:17,771 | 00:29:20,000 | - Bersiaplah. - Mari kita lakukan. | - Bersiaplah. - Mari kita lakukan. |
800 | 00:29:20,001 | 00:29:21,696 | "Mereka sudah siap" | "Mereka sudah siap" |
801 | 00:29:21,700 | 00:29:23,666 | - Siap, mulai. - Siap, mulai. | - Siap, mulai. - Siap, mulai. |
802 | 00:29:23,970 | 00:29:26,206 | "Lift" | "Lift" |
803 | 00:29:26,241 | 00:29:28,035 | Naik! | Naik! |
804 | 00:29:28,341 | 00:29:32,075 | "Level energi Na Ra meningkat" | "Level energi Na Ra meningkat" |
805 | 00:29:32,081 | 00:29:33,750 | Terima kasih. | Terima kasih. |
806 | 00:29:33,751 | 00:29:36,215 | "Aku sangat bersemangat!" | "Aku sangat bersemangat!" |
807 | 00:29:36,281 | 00:29:38,015 | Lift. | Lift. |
808 | 00:29:38,420 | 00:29:39,846 | - Astaga. - Bagus. | - Astaga. - Bagus. |
809 | 00:29:40,220 | 00:29:41,520 | "Goblin" | "Goblin" |
810 | 00:29:41,521 | 00:29:42,860 | Ini sebuah drama! | Ini sebuah drama! |
811 | 00:29:42,861 | 00:29:44,290 | - Apa? - Drama! | - Apa? - Drama! |
812 | 00:29:44,291 | 00:29:45,426 | Apa? | Apa? |
813 | 00:29:45,761 | 00:29:47,830 | Sebuah pedang mencuat. | Sebuah pedang mencuat. |
814 | 00:29:47,831 | 00:29:49,856 | - Anak panah? - "Roaring Currents". | - Anak panah? - "Roaring Currents". |
815 | 00:29:49,900 | 00:29:51,369 | - Sebuah pedang menembus dadanya. - Anak panah. | - Sebuah pedang menembus dadanya. - Anak panah. |
816 | 00:29:51,370 | 00:29:52,830 | Ini drama Gong Yoo. | Ini drama Gong Yoo. |
817 | 00:29:52,831 | 00:29:55,070 | Sebuah pedang mencuat. | Sebuah pedang mencuat. |
818 | 00:29:55,071 | 00:29:57,235 | - Dada. - "Heartbeat". | - Dada. - "Heartbeat". |
819 | 00:29:58,271 | 00:30:01,475 | "Kamu bisa merasakan detak jantungku?" | "Kamu bisa merasakan detak jantungku?" |
820 | 00:30:05,011 | 00:30:08,015 | "Bisakah kamu mendengar pendapatku?" | "Bisakah kamu mendengar pendapatku?" |
821 | 00:30:08,251 | 00:30:10,219 | Sebuah pedang mencuat. | Sebuah pedang mencuat. |
822 | 00:30:10,220 | 00:30:12,116 | "Tertawa" | "Tertawa" |
823 | 00:30:12,190 | 00:30:14,616 | - Gong Yoo! Gong Yoo! - Bungkuk? | - Gong Yoo! Gong Yoo! - Bungkuk? |
824 | 00:30:14,690 | 00:30:16,616 | Aku sangat mencintai Gong Yoo! | Aku sangat mencintai Gong Yoo! |
825 | 00:30:16,620 | 00:30:18,429 | "Dia tiba-tiba menyatakan cintanya" | "Dia tiba-tiba menyatakan cintanya" |
826 | 00:30:18,430 | 00:30:19,929 | Menempel di dada? | Menempel di dada? |
827 | 00:30:19,930 | 00:30:21,356 | Lewat! | Lewat! |
828 | 00:30:21,531 | 00:30:22,729 | Apa? | Apa? |
829 | 00:30:22,730 | 00:30:24,000 | Jessi! | Jessi! |
830 | 00:30:24,001 | 00:30:26,166 | - Jessi menyemprotnya berlebihan! - Jessi? | - Jessi menyemprotnya berlebihan! - Jessi? |
831 | 00:30:26,900 | 00:30:29,340 | - Apa? - Astaga. | - Apa? - Astaga. |
832 | 00:30:29,341 | 00:30:30,770 | "Jessi menyemprotnya berlebihan?" | "Jessi menyemprotnya berlebihan?" |
833 | 00:30:30,771 | 00:30:32,570 | - Jessi. - Jessi. | - Jessi. - Jessi. |
834 | 00:30:32,571 | 00:30:33,869 | "Menyemprot" | "Menyemprot" |
835 | 00:30:33,870 | 00:30:35,406 | - Parfum! - Parfum! | - Parfum! - Parfum! |
836 | 00:30:36,140 | 00:30:39,080 | Hei! Parfum! Ayolah! | Hei! Parfum! Ayolah! |
837 | 00:30:39,081 | 00:30:40,449 | - Keluar! - Ayolah! | - Keluar! - Ayolah! |
838 | 00:30:40,450 | 00:30:42,176 | "Parfum!" | "Parfum!" |
839 | 00:30:42,321 | 00:30:44,785 | - Hei! Apa? Lalu? - Hei! | - Hei! Apa? Lalu? - Hei! |
840 | 00:30:44,890 | 00:30:47,285 | "Aku menyemprotkannya seperti ini, mengerti?" | "Aku menyemprotkannya seperti ini, mengerti?" |
841 | 00:30:47,351 | 00:30:49,656 | "Kita menang!" | "Kita menang!" |
842 | 00:30:49,690 | 00:30:50,860 | Hei! | Hei! |
843 | 00:30:50,861 | 00:30:53,729 | Kamu menebak "Parfum" dengan benar dari petunjukku, "Jessi"? | Kamu menebak "Parfum" dengan benar dari petunjukku, "Jessi"? |
844 | 00:30:53,730 | 00:30:54,729 | Ya, benar. | Ya, benar. |
845 | 00:30:54,730 | 00:30:57,025 | Mereka langsung tahu. | Mereka langsung tahu. |
846 | 00:30:57,061 | 00:30:59,500 | "Jangan semprot parfum" | "Jangan semprot parfum" |
847 | 00:30:59,501 | 00:31:01,396 | - Itu bagus. - Astaga. | - Itu bagus. - Astaga. |
848 | 00:31:02,700 | 00:31:05,336 | "Apa yang mereka lihat?" | "Apa yang mereka lihat?" |
849 | 00:31:05,670 | 00:31:07,070 | "Aroma parfum Jessi membuka hidungnya" | "Aroma parfum Jessi membuka hidungnya" |
850 | 00:31:07,071 | 00:31:08,436 | Ayolah! | Ayolah! |
851 | 00:31:08,541 | 00:31:11,350 | "Jae Seok adalah pelawak sejati" | "Jae Seok adalah pelawak sejati" |
852 | 00:31:11,351 | 00:31:13,679 | - Ya! Itu lucu. - Ayolah! | - Ya! Itu lucu. - Ayolah! |
853 | 00:31:13,680 | 00:31:14,679 | Baik! | Baik! |
854 | 00:31:14,680 | 00:31:16,315 | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuk!" | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuk!" |
855 | 00:31:16,880 | 00:31:20,285 | "Na Ra menerima Petunjuk Gambar!" | "Na Ra menerima Petunjuk Gambar!" |
856 | 00:31:20,390 | 00:31:23,456 | Apa? Itu Lee Na Young! | Apa? Itu Lee Na Young! |
857 | 00:31:23,791 | 00:31:26,325 | "Si menantu berfoto bersama Lee Na Young" | "Si menantu berfoto bersama Lee Na Young" |
858 | 00:31:26,660 | 00:31:29,399 | Film apa yang dimainkan Na Young? | Film apa yang dimainkan Na Young? |
859 | 00:31:29,400 | 00:31:31,369 | "Apa Na Young syuting film dengan salah satu mobil di sini?" | "Apa Na Young syuting film dengan salah satu mobil di sini?" |
860 | 00:31:31,370 | 00:31:34,800 | Mungkin dia pemeran figuran yang membintangi film dengannya. | Mungkin dia pemeran figuran yang membintangi film dengannya. |
861 | 00:31:34,801 | 00:31:36,899 | "Apa dia figuran yang membintangi film dengan Na Young?" | "Apa dia figuran yang membintangi film dengan Na Young?" |
862 | 00:31:36,900 | 00:31:38,706 | Kamu berpikir tempat ini palsu, bukan? | Kamu berpikir tempat ini palsu, bukan? |
863 | 00:31:38,710 | 00:31:40,010 | Ini palsu. | Ini palsu. |
864 | 00:31:40,011 | 00:31:41,836 | - Ini asli. - Ini lokasi syuting film. | - Ini asli. - Ini lokasi syuting film. |
865 | 00:31:42,180 | 00:31:43,879 | Tempat ini tampak asli. | Tempat ini tampak asli. |
866 | 00:31:43,880 | 00:31:46,245 | - Tempat ini tampak asli. - Kru produksi bisa membuatnya. | - Tempat ini tampak asli. - Kru produksi bisa membuatnya. |
867 | 00:31:47,450 | 00:31:50,015 | Ini lokasi syuting film dengan mobil. | Ini lokasi syuting film dengan mobil. |
868 | 00:31:51,021 | 00:31:52,389 | Entahlah. Apa ini? | Entahlah. Apa ini? |
869 | 00:31:52,390 | 00:31:53,946 | "Dia menemukan sesuatu" | "Dia menemukan sesuatu" |
870 | 00:31:56,361 | 00:31:57,586 | Lihat ini. | Lihat ini. |
871 | 00:31:57,890 | 00:31:59,985 | Mungkin saja ini tempat penyewaan. | Mungkin saja ini tempat penyewaan. |
872 | 00:32:02,160 | 00:32:03,500 | - Tunggu. - Kamu sudah melihatnya? | - Tunggu. - Kamu sudah melihatnya? |
873 | 00:32:03,501 | 00:32:04,600 | Kenapa dia serius sekali? | Kenapa dia serius sekali? |
874 | 00:32:04,601 | 00:32:06,570 | Dia tampak sangat lelah. | Dia tampak sangat lelah. |
875 | 00:32:06,571 | 00:32:08,969 | - Dia tampak sangat lelah. - Itu efek dari acara ini. | - Dia tampak sangat lelah. - Itu efek dari acara ini. |
876 | 00:32:08,970 | 00:32:10,770 | - Entahlah. - Ini melelahkan. | - Entahlah. - Ini melelahkan. |
877 | 00:32:10,771 | 00:32:11,810 | Dia tampak kelelahan. | Dia tampak kelelahan. |
878 | 00:32:11,811 | 00:32:13,336 | - Apa yang kamu lihat? - Beri tahu kami. | - Apa yang kamu lihat? - Beri tahu kami. |
879 | 00:32:13,410 | 00:32:15,240 | Ini sudah jelas palsu. | Ini sudah jelas palsu. |
880 | 00:32:15,241 | 00:32:16,475 | - Benarkah? - Kenapa? | - Benarkah? - Kenapa? |
881 | 00:32:16,611 | 00:32:17,679 | Kenapa? | Kenapa? |
882 | 00:32:17,680 | 00:32:20,610 | - Kenapa? - Aku melihat jadwal syuting. | - Kenapa? - Aku melihat jadwal syuting. |
883 | 00:32:20,611 | 00:32:24,146 | Tidak banyak drama dan film yang dibuat belakangan ini. | Tidak banyak drama dan film yang dibuat belakangan ini. |
884 | 00:32:24,251 | 00:32:26,219 | - Jadwalnya padat. - Tahun berapa itu? | - Jadwalnya padat. - Tahun berapa itu? |
885 | 00:32:26,220 | 00:32:27,646 | - Tahun ini. - Tahun ini? | - Tahun ini. - Tahun ini? |
886 | 00:32:27,690 | 00:32:29,689 | - Kenapa padat sekali? - Astaga. | - Kenapa padat sekali? - Astaga. |
887 | 00:32:29,690 | 00:32:31,386 | Tempat ini palsu? | Tempat ini palsu? |
888 | 00:32:31,561 | 00:32:33,959 | - Aku tidak bisa melakukan ini lagi. - Kamu menerima petunjuk? | - Aku tidak bisa melakukan ini lagi. - Kamu menerima petunjuk? |
889 | 00:32:33,960 | 00:32:35,629 | Kamu tidak bisa melakukan ini lagi? | Kamu tidak bisa melakukan ini lagi? |
890 | 00:32:35,630 | 00:32:37,399 | - Kamu tidak bisa melakukan ini? - Yang benar saja. | - Kamu tidak bisa melakukan ini? - Yang benar saja. |
891 | 00:32:37,400 | 00:32:39,770 | Jika tempat ini palsu, aku akan pulang. | Jika tempat ini palsu, aku akan pulang. |
892 | 00:32:39,771 | 00:32:41,995 | Ayo pulang, Jae Seok. | Ayo pulang, Jae Seok. |
893 | 00:32:42,041 | 00:32:43,340 | Aku harus tetap di sini. | Aku harus tetap di sini. |
894 | 00:32:43,341 | 00:32:44,409 | "Tegas" | "Tegas" |
895 | 00:32:44,410 | 00:32:47,439 | - Aku harus bekerja. - Kamu bisa saja berpura-pura pergi. | - Aku harus bekerja. - Kamu bisa saja berpura-pura pergi. |
896 | 00:32:47,440 | 00:32:48,906 | Baiklah. | Baiklah. |
897 | 00:32:49,511 | 00:32:51,949 | Ayo ke tempat berikutnya. Kemarilah. | Ayo ke tempat berikutnya. Kemarilah. |
898 | 00:32:51,950 | 00:32:52,979 | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Mobil" | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Mobil" |
899 | 00:32:52,980 | 00:32:54,110 | "Satu. Mobil yang bisa ditemui di tempat mobil rongsok" | "Satu. Mobil yang bisa ditemui di tempat mobil rongsok" |
900 | 00:32:54,111 | 00:32:55,250 | "Dua. Suasananya mirip seperti lokasi syuting film" | "Dua. Suasananya mirip seperti lokasi syuting film" |
901 | 00:32:55,251 | 00:32:56,350 | "Tiga. Area misterius di bukit tidak diperlihatkan" | "Tiga. Area misterius di bukit tidak diperlihatkan" |
902 | 00:32:56,351 | 00:32:57,820 | "Tempat ini asli atau palsu?" | "Tempat ini asli atau palsu?" |
903 | 00:32:57,821 | 00:32:59,320 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
904 | 00:32:59,321 | 00:33:01,290 | - Sudah pakai sabuk pengaman? - Ya, sudah. | - Sudah pakai sabuk pengaman? - Ya, sudah. |
905 | 00:33:01,291 | 00:33:02,560 | Benarkah? | Benarkah? |
906 | 00:33:02,561 | 00:33:04,159 | Mari mengabsen. | Mari mengabsen. |
907 | 00:33:04,160 | 00:33:05,459 | - Oh Na Ra. - Hadir. | - Oh Na Ra. - Hadir. |
908 | 00:33:05,460 | 00:33:06,956 | - Ho Hyun Joo. - Hadir. | - Ho Hyun Joo. - Hadir. |
909 | 00:33:07,230 | 00:33:08,995 | - Jeon So Bari. - Hadir. | - Jeon So Bari. - Hadir. |
910 | 00:33:09,601 | 00:33:11,169 | - Mi Joo. - Aku tidak mengerjakan PR. | - Mi Joo. - Aku tidak mengerjakan PR. |
911 | 00:33:11,170 | 00:33:12,366 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
912 | 00:33:12,930 | 00:33:14,795 | - Yu Jae Seok. - Hadir. | - Yu Jae Seok. - Hadir. |
913 | 00:33:16,801 | 00:33:18,770 | "Seorang siswa mengabsen gurunya" | "Seorang siswa mengabsen gurunya" |
914 | 00:33:18,771 | 00:33:20,406 | Baiklah. | Baiklah. |
915 | 00:33:21,640 | 00:33:23,010 | Kamu tampak seperti seorang paman | Kamu tampak seperti seorang paman |
916 | 00:33:23,011 | 00:33:24,979 | - yang mengemudikan bus akademi. - Benar. | - yang mengemudikan bus akademi. - Benar. |
917 | 00:33:24,980 | 00:33:27,280 | Paman, roti lapisnya sangat lezat. | Paman, roti lapisnya sangat lezat. |
918 | 00:33:27,281 | 00:33:28,446 | Diam. | Diam. |
919 | 00:33:29,480 | 00:33:31,119 | "Paman Jae Seok tampak sangat stres" | "Paman Jae Seok tampak sangat stres" |
920 | 00:33:31,120 | 00:33:33,389 | - Diam. - Ini enak. | - Diam. - Ini enak. |
921 | 00:33:33,390 | 00:33:36,156 | "Ini hari yang tenang bagi para anggota Six Sense" | "Ini hari yang tenang bagi para anggota Six Sense" |
922 | 00:33:36,261 | 00:33:38,129 | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Dua" | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Dua" |
923 | 00:33:38,130 | 00:33:40,129 | "Pria ini makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun!" | "Pria ini makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun!" |
924 | 00:33:40,130 | 00:33:42,255 | "Kolektor lebih dari 5.000 bungkus ramyeon" | "Kolektor lebih dari 5.000 bungkus ramyeon" |
925 | 00:33:44,900 | 00:33:46,770 | Cuacanya bagus. | Cuacanya bagus. |
926 | 00:33:46,771 | 00:33:49,035 | - Hari yang sempurna untuk ramyeon. - Cuacanya bagus. | - Hari yang sempurna untuk ramyeon. - Cuacanya bagus. |
927 | 00:33:49,041 | 00:33:50,070 | - Apa ini tempatnya? - Di sini? | - Apa ini tempatnya? - Di sini? |
928 | 00:33:50,071 | 00:33:52,040 | - Tempat berkemah? - Ini rumah liburan? | - Tempat berkemah? - Ini rumah liburan? |
929 | 00:33:52,041 | 00:33:53,136 | Apa? | Apa? |
930 | 00:33:53,170 | 00:33:54,535 | - Di sini? - Di sini? | - Di sini? - Di sini? |
931 | 00:33:55,241 | 00:33:58,179 | Maksudmu pemiliknya mengumpulkan banyak bungkus? | Maksudmu pemiliknya mengumpulkan banyak bungkus? |
932 | 00:33:58,180 | 00:33:59,676 | Tampak mencurigakan. | Tampak mencurigakan. |
933 | 00:33:59,880 | 00:34:03,376 | Kenapa kita di sini? Apa pemiliknya adalah pemilik rumah liburan ini? | Kenapa kita di sini? Apa pemiliknya adalah pemilik rumah liburan ini? |
934 | 00:34:03,720 | 00:34:05,590 | "Dilakukan setelah sterilisasi tangan dan pemeriksaan suhu" | "Dilakukan setelah sterilisasi tangan dan pemeriksaan suhu" |
935 | 00:34:05,591 | 00:34:06,686 | Baiklah. | Baiklah. |
936 | 00:34:06,991 | 00:34:08,719 | Di sini agak mencurigakan. | Di sini agak mencurigakan. |
937 | 00:34:08,720 | 00:34:09,856 | Apa itu? | Apa itu? |
938 | 00:34:10,821 | 00:34:12,729 | Apa itu? | Apa itu? |
939 | 00:34:12,730 | 00:34:13,729 | "Dinding dipenuhi bungkus ramyeon" | "Dinding dipenuhi bungkus ramyeon" |
940 | 00:34:13,730 | 00:34:15,030 | Kenapa? Yang ini. | Kenapa? Yang ini. |
941 | 00:34:15,031 | 00:34:17,225 | - Bungkus ramyeon. - Astaga. | - Bungkus ramyeon. - Astaga. |
942 | 00:34:18,470 | 00:34:20,866 | "Di sini" | "Di sini" |
943 | 00:34:21,900 | 00:34:23,295 | "Dan di sini juga" | "Dan di sini juga" |
944 | 00:34:24,841 | 00:34:26,639 | "Ramyeon" | "Ramyeon" |
945 | 00:34:26,640 | 00:34:28,676 | "Dari ramyeon masa lalu" | "Dari ramyeon masa lalu" |
946 | 00:34:31,411 | 00:34:33,845 | "Hingga ramyeon modern" | "Hingga ramyeon modern" |
947 | 00:34:34,210 | 00:34:38,015 | "Seseorang yang mengumpulkan sejarah ramyeon modern" | "Seseorang yang mengumpulkan sejarah ramyeon modern" |
948 | 00:34:39,591 | 00:34:42,115 | "Alat-alat tidak dikenal" | "Alat-alat tidak dikenal" |
949 | 00:34:43,690 | 00:34:46,189 | "Dan barang-barang aneh apa ini?" | "Dan barang-barang aneh apa ini?" |
950 | 00:34:46,190 | 00:34:47,329 | "Tertarik" | "Tertarik" |
951 | 00:34:47,330 | 00:34:48,599 | Apa itu? | Apa itu? |
952 | 00:34:48,600 | 00:34:51,055 | Banyak sekali. | Banyak sekali. |
953 | 00:34:51,900 | 00:34:53,800 | "Skala yang langsung membuat orang berseru" | "Skala yang langsung membuat orang berseru" |
954 | 00:34:53,801 | 00:34:55,939 | Pasti ada ramyeon yang tidak kita ketahui. | Pasti ada ramyeon yang tidak kita ketahui. |
955 | 00:34:55,940 | 00:34:57,599 | - Aku setuju. - Apa ada ramyeon tua juga? | - Aku setuju. - Apa ada ramyeon tua juga? |
956 | 00:34:57,600 | 00:34:59,039 | - Ya, ada. - Ini sudah tua. | - Ya, ada. - Ini sudah tua. |
957 | 00:34:59,040 | 00:35:01,180 | Ada banyak ramyeon yang tidak kuketahui. | Ada banyak ramyeon yang tidak kuketahui. |
958 | 00:35:01,181 | 00:35:02,479 | Ini yang lama. | Ini yang lama. |
959 | 00:35:02,480 | 00:35:04,280 | Itu sudah lama sekali. Aku ingat ini. | Itu sudah lama sekali. Aku ingat ini. |
960 | 00:35:04,281 | 00:35:05,410 | - Kamu setuju, bukan? - Benar. | - Kamu setuju, bukan? - Benar. |
961 | 00:35:05,411 | 00:35:06,610 | - Ini yang lama. - Lihat ini. | - Ini yang lama. - Lihat ini. |
962 | 00:35:06,611 | 00:35:07,805 | - Lihat semua itu. - Lihat ini. | - Lihat semua itu. - Lihat ini. |
963 | 00:35:07,980 | 00:35:10,776 | - Ini dari masa lalu. - Aku ingin mencicipi ini. | - Ini dari masa lalu. - Aku ingin mencicipi ini. |
964 | 00:35:13,190 | 00:35:15,559 | Aku ingat ini, Jae Seok. | Aku ingat ini, Jae Seok. |
965 | 00:35:15,560 | 00:35:17,059 | Aku tahu ini. | Aku tahu ini. |
966 | 00:35:17,060 | 00:35:18,459 | Ini versi asli dari Samyang Ramyeon. | Ini versi asli dari Samyang Ramyeon. |
967 | 00:35:18,460 | 00:35:19,785 | Kamu benar. | Kamu benar. |
968 | 00:35:20,060 | 00:35:23,399 | "Kakek buyut dari Samyang Ramyeon saat ini" | "Kakek buyut dari Samyang Ramyeon saat ini" |
969 | 00:35:23,400 | 00:35:25,725 | "Sin Gu saat dia masih muda" | "Sin Gu saat dia masih muda" |
970 | 00:35:28,170 | 00:35:30,200 | Ramyeon ini membuatku merasa paling bahagia. | Ramyeon ini membuatku merasa paling bahagia. |
971 | 00:35:30,201 | 00:35:32,110 | - Ini Happy Ramyeon. - Aku juga ingat itu. | - Ini Happy Ramyeon. - Aku juga ingat itu. |
972 | 00:35:32,111 | 00:35:33,439 | Luar biasa. | Luar biasa. |
973 | 00:35:33,440 | 00:35:35,280 | - Apa ini? - Luar biasa. | - Apa ini? - Luar biasa. |
974 | 00:35:35,281 | 00:35:36,809 | Apa yang terjadi di sini? | Apa yang terjadi di sini? |
975 | 00:35:36,810 | 00:35:39,845 | Ada banyak ramyeon yang pernah kumakan di sini. | Ada banyak ramyeon yang pernah kumakan di sini. |
976 | 00:35:40,011 | 00:35:41,050 | - Kamu juga? - Benar. | - Kamu juga? - Benar. |
977 | 00:35:41,051 | 00:35:42,180 | "Lebih dari 40 tahun memakan ramyeon" | "Lebih dari 40 tahun memakan ramyeon" |
978 | 00:35:42,181 | 00:35:44,849 | Itulah awal dari Kudapan Ramyeon. | Itulah awal dari Kudapan Ramyeon. |
979 | 00:35:44,850 | 00:35:46,289 | Kamu tahu itu? | Kamu tahu itu? |
980 | 00:35:46,290 | 00:35:47,620 | Itu Kudapan Ramyeon lama | Itu Kudapan Ramyeon lama |
981 | 00:35:47,621 | 00:35:50,820 | dan sekarang menjadi seperti itu. | dan sekarang menjadi seperti itu. |
982 | 00:35:50,821 | 00:35:52,189 | Begitulah penampilannya. | Begitulah penampilannya. |
983 | 00:35:52,190 | 00:35:54,829 | Jae Seok, kamu ahli ramyeon. | Jae Seok, kamu ahli ramyeon. |
984 | 00:35:54,830 | 00:35:57,660 | - Ya, aku suka ramyeon. - Kamu tahu sebagian besar? | - Ya, aku suka ramyeon. - Kamu tahu sebagian besar? |
985 | 00:35:57,661 | 00:35:59,669 | Ada banyak ramyeon yang tidak kukenal. | Ada banyak ramyeon yang tidak kukenal. |
986 | 00:35:59,670 | 00:36:01,599 | Ada satu tindak pencegahan di sini. | Ada satu tindak pencegahan di sini. |
987 | 00:36:01,600 | 00:36:04,535 | Agak berisiko untuk merekam ini di apartemen karena COVID-19. | Agak berisiko untuk merekam ini di apartemen karena COVID-19. |
988 | 00:36:04,810 | 00:36:07,640 | Rumah liburan disewa untuk memindahkan ini. | Rumah liburan disewa untuk memindahkan ini. |
989 | 00:36:07,641 | 00:36:09,240 | Harap ingat itu. | Harap ingat itu. |
990 | 00:36:09,241 | 00:36:10,240 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
991 | 00:36:10,241 | 00:36:11,780 | Agak jelas bahwa itu dilem. | Agak jelas bahwa itu dilem. |
992 | 00:36:11,781 | 00:36:13,510 | Aku juga berpikir begitu. | Aku juga berpikir begitu. |
993 | 00:36:13,511 | 00:36:16,149 | Jadi, menurutmu, | Jadi, menurutmu, |
994 | 00:36:16,150 | 00:36:18,149 | tempat ini asli atau palsu? | tempat ini asli atau palsu? |
995 | 00:36:18,150 | 00:36:19,550 | - Tempat ini tampak asli. - Kurasa juga begitu. | - Tempat ini tampak asli. - Kurasa juga begitu. |
996 | 00:36:19,551 | 00:36:21,459 | Tempat ini? Bungkusnya terlihat asli. | Tempat ini? Bungkusnya terlihat asli. |
997 | 00:36:21,460 | 00:36:24,019 | Sepertinya pemiliknya adalah kolektor asli. | Sepertinya pemiliknya adalah kolektor asli. |
998 | 00:36:24,020 | 00:36:25,160 | - Itu tampak asli. - Kalau begitu, | - Itu tampak asli. - Kalau begitu, |
999 | 00:36:25,161 | 00:36:28,430 | kurasa orang itu mengumpulkan ini dan menyebarkannya. | kurasa orang itu mengumpulkan ini dan menyebarkannya. |
1000 | 00:36:28,431 | 00:36:29,700 | - Terlihat asli, bukan? - Benar. | - Terlihat asli, bukan? - Benar. |
1001 | 00:36:29,701 | 00:36:32,470 | Lihat caranya dipotong. Semuanya seimbang. | Lihat caranya dipotong. Semuanya seimbang. |
1002 | 00:36:32,471 | 00:36:33,470 | Aku setuju. | Aku setuju. |
1003 | 00:36:33,471 | 00:36:36,039 | "Mereka semua punya potongan yang seragam" | "Mereka semua punya potongan yang seragam" |
1004 | 00:36:36,040 | 00:36:37,669 | Ini tidak dirobek begitu saja. | Ini tidak dirobek begitu saja. |
1005 | 00:36:37,670 | 00:36:39,506 | - Dipotong. - Dipotong. | - Dipotong. - Dipotong. |
1006 | 00:36:39,841 | 00:36:42,309 | Itu sejenis pemotongan untuk tujuan koleksi. | Itu sejenis pemotongan untuk tujuan koleksi. |
1007 | 00:36:42,310 | 00:36:44,379 | Aku setuju. Sepertinya dipotong | Aku setuju. Sepertinya dipotong |
1008 | 00:36:44,380 | 00:36:46,075 | - Menurutmu juga begitu? - untuk dikoleksi. | - Menurutmu juga begitu? - untuk dikoleksi. |
1009 | 00:36:46,911 | 00:36:48,919 | Yang menurutku menarik adalah ini. | Yang menurutku menarik adalah ini. |
1010 | 00:36:48,920 | 00:36:50,979 | Saat kamu menggunakan bubuk sup, | Saat kamu menggunakan bubuk sup, |
1011 | 00:36:50,980 | 00:36:52,950 | pasti ada bubuk di dalamnya. | pasti ada bubuk di dalamnya. |
1012 | 00:36:52,951 | 00:36:54,490 | - Tapi ini terlalu bersih. - Tunggu. | - Tapi ini terlalu bersih. - Tunggu. |
1013 | 00:36:54,491 | 00:36:57,019 | Orang seperti ini akan mencucinya. | Orang seperti ini akan mencucinya. |
1014 | 00:36:57,020 | 00:36:59,260 | - Mereka akan mencuci ini? - Tentu saja, | - Mereka akan mencuci ini? - Tentu saja, |
1015 | 00:36:59,261 | 00:37:00,959 | karena akan bau. | karena akan bau. |
1016 | 00:37:00,960 | 00:37:02,200 | Itu bisa menarik serangga. | Itu bisa menarik serangga. |
1017 | 00:37:02,201 | 00:37:04,260 | Jangan berpikir terlalu jauh. | Jangan berpikir terlalu jauh. |
1018 | 00:37:04,261 | 00:37:05,269 | Jae Seok. | Jae Seok. |
1019 | 00:37:05,270 | 00:37:06,269 | "Bagian yang lebih penting adalah" | "Bagian yang lebih penting adalah" |
1020 | 00:37:06,270 | 00:37:09,140 | Jae Seok, kaus kakimu manis sekali. | Jae Seok, kaus kakimu manis sekali. |
1021 | 00:37:09,141 | 00:37:11,370 | Kaus kakimu manis sekali. | Kaus kakimu manis sekali. |
1022 | 00:37:11,371 | 00:37:12,610 | "Tiba-tiba?" | "Tiba-tiba?" |
1023 | 00:37:12,611 | 00:37:15,610 | - Kamu mencocokkannya? - Benar. | - Kamu mencocokkannya? - Benar. |
1024 | 00:37:15,611 | 00:37:17,039 | - Manis sekali. - Tidak. | - Manis sekali. - Tidak. |
1025 | 00:37:17,040 | 00:37:19,249 | Kamu tidak tahu kemejanya terhubung sampai ke bawah sini. | Kamu tidak tahu kemejanya terhubung sampai ke bawah sini. |
1026 | 00:37:19,250 | 00:37:20,950 | "Asal bicara" | "Asal bicara" |
1027 | 00:37:20,951 | 00:37:22,620 | - Seperti smurf? - Ya, dia benar-benar memakainya. | - Seperti smurf? - Ya, dia benar-benar memakainya. |
1028 | 00:37:22,621 | 00:37:23,979 | - Hei. - Ini stoking. | - Hei. - Ini stoking. |
1029 | 00:37:23,980 | 00:37:26,349 | Bagaimana bisa aku memakai ini dari kaus kaki sampai kemeja? | Bagaimana bisa aku memakai ini dari kaus kaki sampai kemeja? |
1030 | 00:37:26,350 | 00:37:28,059 | Dia hanya memakai celana di atasnya. | Dia hanya memakai celana di atasnya. |
1031 | 00:37:28,060 | 00:37:30,019 | Manis sekali, Jae Seok. | Manis sekali, Jae Seok. |
1032 | 00:37:30,020 | 00:37:32,689 | - Kalian membuatku gila. - Dia menyesuaikan warnanya. | - Kalian membuatku gila. - Dia menyesuaikan warnanya. |
1033 | 00:37:32,690 | 00:37:34,530 | - Ini, makanlah. - Apa? | - Ini, makanlah. - Apa? |
1034 | 00:37:34,531 | 00:37:36,160 | Udon Tahu Goreng. | Udon Tahu Goreng. |
1035 | 00:37:36,161 | 00:37:37,356 | Kamu benar-benar... | Kamu benar-benar... |
1036 | 00:37:38,270 | 00:37:40,399 | "Tahu goreng dalam bahasa Korea terdengar seperti 'sudah menikah'" | "Tahu goreng dalam bahasa Korea terdengar seperti 'sudah menikah'" |
1037 | 00:37:40,400 | 00:37:42,740 | Ayolah. Kalau begitu, kamu harus makan ini. | Ayolah. Kalau begitu, kamu harus makan ini. |
1038 | 00:37:42,741 | 00:37:44,039 | Pulanglah, Katsuo Udon. | Pulanglah, Katsuo Udon. |
1039 | 00:37:44,040 | 00:37:46,070 | "Pulanglah, Katsuo Udon" | "Pulanglah, Katsuo Udon" |
1040 | 00:37:46,071 | 00:37:48,140 | Ini jjajang. | Ini jjajang. |
1041 | 00:37:48,141 | 00:37:49,640 | "Ini jjajang" | "Ini jjajang" |
1042 | 00:37:49,641 | 00:37:50,640 | Di mana? | Di mana? |
1043 | 00:37:50,641 | 00:37:52,546 | - Tempat ini palsu. - Sulit dipercaya. | - Tempat ini palsu. - Sulit dipercaya. |
1044 | 00:37:53,551 | 00:37:56,419 | "Tempat ini palsu?" | "Tempat ini palsu?" |
1045 | 00:37:56,420 | 00:37:59,149 | "Atau asli?" | "Atau asli?" |
1046 | 00:37:59,150 | 00:38:00,749 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
1047 | 00:38:00,750 | 00:38:03,760 | Ada banyak kertas di sini. | Ada banyak kertas di sini. |
1048 | 00:38:03,761 | 00:38:04,930 | "Kamarnya dipenuhi bungkus ramyeon" | "Kamarnya dipenuhi bungkus ramyeon" |
1049 | 00:38:04,931 | 00:38:06,390 | Bukan itu saja. | Bukan itu saja. |
1050 | 00:38:06,391 | 00:38:08,459 | Dia mengumpulkan semua bungkus di sini. | Dia mengumpulkan semua bungkus di sini. |
1051 | 00:38:08,460 | 00:38:10,030 | Dia menempelkannya. | Dia menempelkannya. |
1052 | 00:38:10,031 | 00:38:11,930 | Dia membuat ini sendiri. | Dia membuat ini sendiri. |
1053 | 00:38:11,931 | 00:38:13,495 | Mengesankan. | Mengesankan. |
1054 | 00:38:13,830 | 00:38:15,470 | Dia memasukkan ramyeon | Dia memasukkan ramyeon |
1055 | 00:38:15,471 | 00:38:16,899 | ke dalam buku. | ke dalam buku. |
1056 | 00:38:16,900 | 00:38:19,709 | Lihat ini. Dikumpulkan berdasarkan tiap perusahaan. | Lihat ini. Dikumpulkan berdasarkan tiap perusahaan. |
1057 | 00:38:19,710 | 00:38:21,905 | Ada Paldo, Ottogi, Nongshim, dan lainnya. | Ada Paldo, Ottogi, Nongshim, dan lainnya. |
1058 | 00:38:22,411 | 00:38:23,979 | Catatan ini asli. | Catatan ini asli. |
1059 | 00:38:23,980 | 00:38:25,376 | Ini asli. | Ini asli. |
1060 | 00:38:25,511 | 00:38:26,780 | Ini tidak mungkin palsu. | Ini tidak mungkin palsu. |
1061 | 00:38:26,781 | 00:38:28,550 | Ini tidak mungkin palsu, bukan? | Ini tidak mungkin palsu, bukan? |
1062 | 00:38:28,551 | 00:38:30,280 | - Tidak mungkin. - Ini tidak mungkin palsu. | - Tidak mungkin. - Ini tidak mungkin palsu. |
1063 | 00:38:30,281 | 00:38:31,280 | Bagaimana ini bisa palsu? | Bagaimana ini bisa palsu? |
1064 | 00:38:31,281 | 00:38:34,419 | Jika ini dibuat, para kru sangat memaksakan diri. | Jika ini dibuat, para kru sangat memaksakan diri. |
1065 | 00:38:34,420 | 00:38:37,059 | Benar. Itu tidak masuk akal. | Benar. Itu tidak masuk akal. |
1066 | 00:38:37,060 | 00:38:40,126 | "Berbagai catatan yang mustahil untuk tidak dipercaya" | "Berbagai catatan yang mustahil untuk tidak dipercaya" |
1067 | 00:38:40,361 | 00:38:42,126 | Ini asli atau palsu, Jae Seok? | Ini asli atau palsu, Jae Seok? |
1068 | 00:38:42,431 | 00:38:44,800 | - Ini asli. - Ini asli. | - Ini asli. - Ini asli. |
1069 | 00:38:44,801 | 00:38:46,265 | Menurutku, ini asli. | Menurutku, ini asli. |
1070 | 00:38:46,830 | 00:38:48,740 | Mari bicara dahulu dengan kolektornya. | Mari bicara dahulu dengan kolektornya. |
1071 | 00:38:48,741 | 00:38:49,740 | Baiklah. | Baiklah. |
1072 | 00:38:49,741 | 00:38:52,140 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
1073 | 00:38:52,141 | 00:38:54,410 | - Hai. - Halo. | - Hai. - Halo. |
1074 | 00:38:54,411 | 00:38:55,479 | Halo. | Halo. |
1075 | 00:38:55,480 | 00:38:57,936 | - Kamu pasti istrinya. - Benar. | - Kamu pasti istrinya. - Benar. |
1076 | 00:38:58,880 | 00:39:00,180 | Halo. | Halo. |
1077 | 00:39:00,181 | 00:39:02,050 | Aku sangat menyukai ramyeon, | Aku sangat menyukai ramyeon, |
1078 | 00:39:02,051 | 00:39:05,749 | jadi, aku mengumpulkan bungkus ramyeon selama 16 tahun. | jadi, aku mengumpulkan bungkus ramyeon selama 16 tahun. |
1079 | 00:39:05,750 | 00:39:07,490 | Aku Park. | Aku Park. |
1080 | 00:39:07,491 | 00:39:09,015 | Aku suka ramyeon. | Aku suka ramyeon. |
1081 | 00:39:09,661 | 00:39:12,785 | Aku mulai makan ramyeon sebagai makanan awalku. | Aku mulai makan ramyeon sebagai makanan awalku. |
1082 | 00:39:12,960 | 00:39:15,425 | Bisa dibilang aku sudah memakannya selama lebih dari 50 tahun. | Bisa dibilang aku sudah memakannya selama lebih dari 50 tahun. |
1083 | 00:39:15,500 | 00:39:18,329 | Kurasa ramyeon pertama yang kumakan | Kurasa ramyeon pertama yang kumakan |
1084 | 00:39:18,330 | 00:39:21,499 | harganya sekitar 0,015 dolar. | harganya sekitar 0,015 dolar. |
1085 | 00:39:21,500 | 00:39:24,399 | Kamu bisa bilang aku makan ramyeon tiga kali sehari. | Kamu bisa bilang aku makan ramyeon tiga kali sehari. |
1086 | 00:39:24,400 | 00:39:27,269 | Sekitar 70 sampai 80.000 ramyeon. | Sekitar 70 sampai 80.000 ramyeon. |
1087 | 00:39:27,270 | 00:39:31,780 | Kurasa bisa mencapai sekitar 50.000 dolar. | Kurasa bisa mencapai sekitar 50.000 dolar. |
1088 | 00:39:31,781 | 00:39:33,550 | "Dia sendiri terkejut" | "Dia sendiri terkejut" |
1089 | 00:39:33,551 | 00:39:37,820 | Awalnya, dia menempelkan di satu sisi dinding. | Awalnya, dia menempelkan di satu sisi dinding. |
1090 | 00:39:37,821 | 00:39:40,590 | Seiring waktu berlalu, warnanya mulai memudar. | Seiring waktu berlalu, warnanya mulai memudar. |
1091 | 00:39:40,591 | 00:39:44,186 | Jadi, sekarang dimasukkan di antara buku. | Jadi, sekarang dimasukkan di antara buku. |
1092 | 00:39:44,321 | 00:39:46,986 | Kami memasukkannya ke dalam buku. | Kami memasukkannya ke dalam buku. |
1093 | 00:39:47,290 | 00:39:48,800 | Pemirsa Six Sense sekalian, | Pemirsa Six Sense sekalian, |
1094 | 00:39:48,801 | 00:39:51,695 | - apa ini asli? - Apa ini asli? | - apa ini asli? - Apa ini asli? |
1095 | 00:39:54,000 | 00:39:56,899 | Kamu sungguh mengumpulkan semuanya? | Kamu sungguh mengumpulkan semuanya? |
1096 | 00:39:56,900 | 00:40:00,070 | Kenapa kamu menghancurkan mereka semua? | Kenapa kamu menghancurkan mereka semua? |
1097 | 00:40:00,071 | 00:40:02,510 | - Astaga. - Maafkan kami. | - Astaga. - Maafkan kami. |
1098 | 00:40:02,511 | 00:40:04,579 | Mereka bilang kami bisa duduk di sini. | Mereka bilang kami bisa duduk di sini. |
1099 | 00:40:04,580 | 00:40:08,379 | Ini warisan keluarga yang akan kami wariskan | Ini warisan keluarga yang akan kami wariskan |
1100 | 00:40:08,380 | 00:40:10,479 | ke generasi berikutnya. | ke generasi berikutnya. |
1101 | 00:40:10,480 | 00:40:11,586 | Ini? | Ini? |
1102 | 00:40:12,391 | 00:40:14,519 | Tentu saja. | Tentu saja. |
1103 | 00:40:14,520 | 00:40:17,059 | - Ini warisan keluarga. - Tentu saja. | - Ini warisan keluarga. - Tentu saja. |
1104 | 00:40:17,060 | 00:40:18,885 | "Bergumam" | "Bergumam" |
1105 | 00:40:19,230 | 00:40:20,530 | Kamu merasakannya? Itu aneh. | Kamu merasakannya? Itu aneh. |
1106 | 00:40:20,531 | 00:40:21,896 | "Kamu merasakannya? Itu aneh" | "Kamu merasakannya? Itu aneh" |
1107 | 00:40:22,130 | 00:40:24,296 | Sudah berapa lama kamu mengumpulkannya? | Sudah berapa lama kamu mengumpulkannya? |
1108 | 00:40:24,761 | 00:40:29,466 | Aku sudah 16 tahun makan ramyeon atau mengumpulkan bungkusnya. | Aku sudah 16 tahun makan ramyeon atau mengumpulkan bungkusnya. |
1109 | 00:40:30,000 | 00:40:31,470 | - Enam belas tahun? - Benar. | - Enam belas tahun? - Benar. |
1110 | 00:40:31,471 | 00:40:35,879 | Aku sudah makan ramyeon sejak aku mulai menyapih. | Aku sudah makan ramyeon sejak aku mulai menyapih. |
1111 | 00:40:35,880 | 00:40:37,579 | Aku sudah memakannya selama 50 tahun. | Aku sudah memakannya selama 50 tahun. |
1112 | 00:40:37,580 | 00:40:39,349 | Sejak apa? | Sejak apa? |
1113 | 00:40:39,350 | 00:40:40,349 | Setelah menyusui. | Setelah menyusui. |
1114 | 00:40:40,350 | 00:40:41,349 | Menyusui? | Menyusui? |
1115 | 00:40:41,350 | 00:40:42,845 | "Begitu rupanya" | "Begitu rupanya" |
1116 | 00:40:42,980 | 00:40:44,349 | Maksudku... | Maksudku... |
1117 | 00:40:44,350 | 00:40:46,220 | Kita sering membicarakan payudara. | Kita sering membicarakan payudara. |
1118 | 00:40:46,221 | 00:40:48,890 | - Diamlah. - Saat dia mulai menyapih. | - Diamlah. - Saat dia mulai menyapih. |
1119 | 00:40:48,891 | 00:40:52,660 | Aku mulai makan sejak menyapih, jadi, sudah selama 50 tahun. | Aku mulai makan sejak menyapih, jadi, sudah selama 50 tahun. |
1120 | 00:40:52,661 | 00:40:55,229 | Kami menyadari kamu juga memasukkannya di antara buku. | Kami menyadari kamu juga memasukkannya di antara buku. |
1121 | 00:40:55,230 | 00:40:58,599 | Ini akan menjadi buku seperti ini. | Ini akan menjadi buku seperti ini. |
1122 | 00:40:58,600 | 00:41:00,099 | Begitulah cara membuat buku. | Begitulah cara membuat buku. |
1123 | 00:41:00,100 | 00:41:02,439 | - Seperti ini. - Ini hanya belum disatukan. | - Seperti ini. - Ini hanya belum disatukan. |
1124 | 00:41:02,440 | 00:41:05,340 | Kamu pasti sudah berusaha keras dalam hal ini. | Kamu pasti sudah berusaha keras dalam hal ini. |
1125 | 00:41:05,341 | 00:41:08,579 | Kurasa ada sekitar sepuluh orang yang mengumpulkan ramyeon | Kurasa ada sekitar sepuluh orang yang mengumpulkan ramyeon |
1126 | 00:41:08,580 | 00:41:11,180 | - di Korea. - Ya, ada orang yang mengoleksinya. | - di Korea. - Ya, ada orang yang mengoleksinya. |
1127 | 00:41:11,181 | 00:41:13,649 | - Benar. - Mereka juga tampil di televisi. | - Benar. - Mereka juga tampil di televisi. |
1128 | 00:41:13,650 | 00:41:18,046 | Tapi tidak ada yang mengumpulkan bubuk sup seperti aku. | Tapi tidak ada yang mengumpulkan bubuk sup seperti aku. |
1129 | 00:41:18,321 | 00:41:20,490 | - Mereka hanya mengumpulkan bungkus. - Ada bubuk sup juga. | - Mereka hanya mengumpulkan bungkus. - Ada bubuk sup juga. |
1130 | 00:41:20,491 | 00:41:22,990 | Kenapa kamu tidak mengumpulkan Chapagetti? | Kenapa kamu tidak mengumpulkan Chapagetti? |
1131 | 00:41:22,991 | 00:41:25,559 | - Yang mana? - Yang memakai minyak zaitun. | - Yang mana? - Yang memakai minyak zaitun. |
1132 | 00:41:25,560 | 00:41:27,329 | - Di sini. - Di sebelah sana. | - Di sini. - Di sebelah sana. |
1133 | 00:41:27,330 | 00:41:29,399 | - Ada minyak zaitun juga. - Di sini. | - Ada minyak zaitun juga. - Di sini. |
1134 | 00:41:29,400 | 00:41:31,459 | - Astaga. Di sana. - Kamu pasti menyukainya. | - Astaga. Di sana. - Kamu pasti menyukainya. |
1135 | 00:41:31,460 | 00:41:33,300 | Apa ada alasan kamu mulai mengoleksi ini? | Apa ada alasan kamu mulai mengoleksi ini? |
1136 | 00:41:33,301 | 00:41:35,896 | Pertama, ini cantik. | Pertama, ini cantik. |
1137 | 00:41:36,071 | 00:41:39,035 | Jin Ramyeon yang sama. Tapi apa bedanya? | Jin Ramyeon yang sama. Tapi apa bedanya? |
1138 | 00:41:39,170 | 00:41:40,640 | Bubuk supnya berbeda. | Bubuk supnya berbeda. |
1139 | 00:41:40,641 | 00:41:43,709 | Kamu benar. Bisa saja Ryu Hyun Jin di dalamnya. | Kamu benar. Bisa saja Ryu Hyun Jin di dalamnya. |
1140 | 00:41:43,710 | 00:41:46,209 | - Ryu Hyun Jin? - Mungkin Jin Ramyeon yang sama... | - Ryu Hyun Jin? - Mungkin Jin Ramyeon yang sama... |
1141 | 00:41:46,210 | 00:41:48,349 | Tapi bisa agak berbeda. | Tapi bisa agak berbeda. |
1142 | 00:41:48,350 | 00:41:49,379 | Desainnya bisa saja berubah. | Desainnya bisa saja berubah. |
1143 | 00:41:49,380 | 00:41:50,749 | - Dia melihat perbedaannya. - Mereka berbeda. | - Dia melihat perbedaannya. - Mereka berbeda. |
1144 | 00:41:50,750 | 00:41:52,916 | Menemukan perbedaannya juga menyenangkan. | Menemukan perbedaannya juga menyenangkan. |
1145 | 00:41:53,591 | 00:41:55,956 | "Silakan cari juga" | "Silakan cari juga" |
1146 | 00:41:57,221 | 00:42:05,325 | "Temukan perbedaannya!" | "Temukan perbedaannya!" |
1147 | 00:42:09,670 | 00:42:17,776 | "Temukan perbedaannya!" | "Temukan perbedaannya!" |
1148 | 00:42:21,781 | 00:42:26,816 | "Pesona mengoleksi bungkus ramyeon yang mirip tapi berbeda" | "Pesona mengoleksi bungkus ramyeon yang mirip tapi berbeda" |
1149 | 00:42:27,551 | 00:42:29,519 | Saat orang mengumpulkan ini, | Saat orang mengumpulkan ini, |
1150 | 00:42:29,520 | 00:42:31,856 | aku menyadari istrinya tidak terlalu menyukainya. | aku menyadari istrinya tidak terlalu menyukainya. |
1151 | 00:42:32,230 | 00:42:35,329 | Awalnya dia mengumpulkan teleskop. | Awalnya dia mengumpulkan teleskop. |
1152 | 00:42:35,330 | 00:42:36,700 | - Teleskop? - Benar. | - Teleskop? - Benar. |
1153 | 00:42:36,701 | 00:42:39,870 | Itu mahal. Jadi, dia berhenti dan beralih ke laptop. | Itu mahal. Jadi, dia berhenti dan beralih ke laptop. |
1154 | 00:42:39,871 | 00:42:41,840 | - Laptop. - Ya, laptop. | - Laptop. - Ya, laptop. |
1155 | 00:42:41,841 | 00:42:44,039 | Dia mengumpulkan banyak. | Dia mengumpulkan banyak. |
1156 | 00:42:44,040 | 00:42:47,209 | Jadi, saat dia beralih ke ramyeon, bayangkan betapa senangnya aku. | Jadi, saat dia beralih ke ramyeon, bayangkan betapa senangnya aku. |
1157 | 00:42:47,210 | 00:42:49,780 | - Karena harganya tidak mahal. - Harganya murah. | - Karena harganya tidak mahal. - Harganya murah. |
1158 | 00:42:49,781 | 00:42:52,180 | Dia selalu melakukan sesuatu. | Dia selalu melakukan sesuatu. |
1159 | 00:42:52,181 | 00:42:55,519 | Apa ramyeon paling mahal | Apa ramyeon paling mahal |
1160 | 00:42:55,520 | 00:42:56,620 | atau langka di sini? | atau langka di sini? |
1161 | 00:42:56,621 | 00:43:00,749 | Yang paling mahal adalah yang kubeli dari luar negeri. | Yang paling mahal adalah yang kubeli dari luar negeri. |
1162 | 00:43:00,750 | 00:43:03,285 | "Menaiki pesawat dan membeli dari luar negeri mahal" | "Menaiki pesawat dan membeli dari luar negeri mahal" |
1163 | 00:43:03,391 | 00:43:04,459 | "Dia bercanda atau..." | "Dia bercanda atau..." |
1164 | 00:43:04,460 | 00:43:05,789 | Itu aneh. | Itu aneh. |
1165 | 00:43:05,790 | 00:43:06,956 | "Atau dia salah bicara?" | "Atau dia salah bicara?" |
1166 | 00:43:07,830 | 00:43:11,200 | Apa yang paling langka di Korea? | Apa yang paling langka di Korea? |
1167 | 00:43:11,201 | 00:43:13,829 | Yang sulit adalah yang ada di acara | Yang sulit adalah yang ada di acara |
1168 | 00:43:13,830 | 00:43:15,740 | karena kamu tidak bisa membelinya kecuali selama acara itu. | karena kamu tidak bisa membelinya kecuali selama acara itu. |
1169 | 00:43:15,741 | 00:43:18,466 | Aku sengaja pergi ke Jongno. | Aku sengaja pergi ke Jongno. |
1170 | 00:43:18,810 | 00:43:21,510 | Ramyeon itu sulit ditemukan. | Ramyeon itu sulit ditemukan. |
1171 | 00:43:21,511 | 00:43:23,780 | Ada yang ingin kuketahui. | Ada yang ingin kuketahui. |
1172 | 00:43:23,781 | 00:43:25,950 | Aku sering melihatnya, jadi, aku tahu saat melihatnya. | Aku sering melihatnya, jadi, aku tahu saat melihatnya. |
1173 | 00:43:25,951 | 00:43:27,745 | "Aku tahu saat melihatnya" | "Aku tahu saat melihatnya" |
1174 | 00:43:27,850 | 00:43:31,345 | "Keraguan Na Ra Si Perasa sudah dimulai" | "Keraguan Na Ra Si Perasa sudah dimulai" |
1175 | 00:43:31,350 | 00:43:33,146 | Aku pernah melihat seorang kolektor. | Aku pernah melihat seorang kolektor. |
1176 | 00:43:33,391 | 00:43:36,620 | "Dia pernah melihatnya?" | "Dia pernah melihatnya?" |
1177 | 00:43:36,621 | 00:43:38,490 | Aku pernah melihat seorang kolektor sebelumnya. | Aku pernah melihat seorang kolektor sebelumnya. |
1178 | 00:43:38,491 | 00:43:39,856 | Maaf, tapi kamu siapa? | Maaf, tapi kamu siapa? |
1179 | 00:43:41,091 | 00:43:42,200 | - Apa? - Oh Na Ra. | - Apa? - Oh Na Ra. |
1180 | 00:43:42,201 | 00:43:43,499 | Kamu Oh Na Ra, bukan? | Kamu Oh Na Ra, bukan? |
1181 | 00:43:43,500 | 00:43:45,669 | - Begitu rupanya. - Apa itu? | - Begitu rupanya. - Apa itu? |
1182 | 00:43:45,670 | 00:43:46,865 | Itu aneh. | Itu aneh. |
1183 | 00:43:47,600 | 00:43:49,340 | - Tunggu. - Kamu baru saja kalah, bukan? | - Tunggu. - Kamu baru saja kalah, bukan? |
1184 | 00:43:49,341 | 00:43:51,095 | - Ya. - Jangan mundur. | - Ya. - Jangan mundur. |
1185 | 00:43:51,500 | 00:43:53,240 | - Tidak, jangan kalah. - Tunggu sebentar. | - Tidak, jangan kalah. - Tunggu sebentar. |
1186 | 00:43:53,241 | 00:43:54,410 | - Silakan. - Ajukan pertanyaan lagi. | - Silakan. - Ajukan pertanyaan lagi. |
1187 | 00:43:54,411 | 00:43:55,479 | Sadarlah. | Sadarlah. |
1188 | 00:43:55,480 | 00:43:56,510 | - Ya. - Kamu stres. | - Ya. - Kamu stres. |
1189 | 00:43:56,511 | 00:43:57,675 | Tetap waspada. | Tetap waspada. |
1190 | 00:43:58,480 | 00:43:59,975 | Kamu punya anak? | Kamu punya anak? |
1191 | 00:44:00,210 | 00:44:01,720 | - Ya, ada dua. - Dua. | - Ya, ada dua. - Dua. |
1192 | 00:44:01,721 | 00:44:04,320 | Berapa usia anak pertama? Satu, dua, tiga. | Berapa usia anak pertama? Satu, dua, tiga. |
1193 | 00:44:04,321 | 00:44:06,090 | - Usianya 21 tahun. - Usianya 21 tahun? | - Usianya 21 tahun. - Usianya 21 tahun? |
1194 | 00:44:06,091 | 00:44:07,385 | "Begitukah?" | "Begitukah?" |
1195 | 00:44:07,391 | 00:44:08,689 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
1196 | 00:44:08,690 | 00:44:09,856 | "Dia tidak tahu usia anak mereka?" | "Dia tidak tahu usia anak mereka?" |
1197 | 00:44:09,861 | 00:44:12,356 | Menurutmu itu lucu, bukan? | Menurutmu itu lucu, bukan? |
1198 | 00:44:12,431 | 00:44:13,490 | Lucu sekali. | Lucu sekali. |
1199 | 00:44:13,491 | 00:44:14,590 | "Mengalihkan pandangan" | "Mengalihkan pandangan" |
1200 | 00:44:14,591 | 00:44:17,200 | Ini lucu. Mereka bahkan bukan pasangan. | Ini lucu. Mereka bahkan bukan pasangan. |
1201 | 00:44:17,201 | 00:44:18,629 | "Mereka bahkan bukan pasangan" | "Mereka bahkan bukan pasangan" |
1202 | 00:44:18,630 | 00:44:19,769 | Kerja bagus, Na Ra. | Kerja bagus, Na Ra. |
1203 | 00:44:19,770 | 00:44:20,896 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
1204 | 00:44:21,031 | 00:44:23,396 | Jika kamu tidak keberatan, | Jika kamu tidak keberatan, |
1205 | 00:44:23,801 | 00:44:26,106 | bolehkah aku bertanya apa pekerjaanmu? | bolehkah aku bertanya apa pekerjaanmu? |
1206 | 00:44:26,511 | 00:44:27,606 | Aktor? | Aktor? |
1207 | 00:44:28,011 | 00:44:29,336 | Aktor? | Aktor? |
1208 | 00:44:29,341 | 00:44:30,610 | Aku bukan aktor. | Aku bukan aktor. |
1209 | 00:44:30,611 | 00:44:31,736 | "Aku bukan aktor" | "Aku bukan aktor" |
1210 | 00:44:32,681 | 00:44:34,405 | "Mereka tertawa pada tiap pertanyaan" | "Mereka tertawa pada tiap pertanyaan" |
1211 | 00:44:34,480 | 00:44:36,046 | - Kali ini Mi Joo. - Aku hanya penasaran. | - Kali ini Mi Joo. - Aku hanya penasaran. |
1212 | 00:44:36,121 | 00:44:38,689 | Pekerjaanku berkaitan dengan listrik. | Pekerjaanku berkaitan dengan listrik. |
1213 | 00:44:38,690 | 00:44:39,845 | Aku montir listrik. | Aku montir listrik. |
1214 | 00:44:40,520 | 00:44:42,055 | Montir listrik. | Montir listrik. |
1215 | 00:44:42,321 | 00:44:45,655 | Apa karena kamu seorang kolektor, jadi, arlojimu unik? | Apa karena kamu seorang kolektor, jadi, arlojimu unik? |
1216 | 00:44:45,790 | 00:44:47,885 | Ini juga arloji ramyeon. | Ini juga arloji ramyeon. |
1217 | 00:44:48,091 | 00:44:49,300 | Itu aneh. | Itu aneh. |
1218 | 00:44:49,301 | 00:44:50,559 | Bagaimana bisa itu arloji ramyeon? | Bagaimana bisa itu arloji ramyeon? |
1219 | 00:44:50,560 | 00:44:54,195 | Kami biasanya makan ramyeon di toserba atau di luar. | Kami biasanya makan ramyeon di toserba atau di luar. |
1220 | 00:44:54,830 | 00:44:57,995 | Lalu aku bisa membuka bubuk supnya seperti ini. | Lalu aku bisa membuka bubuk supnya seperti ini. |
1221 | 00:44:58,170 | 00:45:00,439 | - Kamu membuka bubuknya dengan itu? - Benar. | - Kamu membuka bubuknya dengan itu? - Benar. |
1222 | 00:45:00,440 | 00:45:03,280 | - Bungkusnya dibuka dengan ini. - Itu menarik. | - Bungkusnya dibuka dengan ini. - Itu menarik. |
1223 | 00:45:03,281 | 00:45:04,309 | Itu asli. | Itu asli. |
1224 | 00:45:04,310 | 00:45:06,309 | Suatu hari, wajan kami menghilang. | Suatu hari, wajan kami menghilang. |
1225 | 00:45:06,310 | 00:45:07,745 | Wajannya hilang. | Wajannya hilang. |
1226 | 00:45:07,781 | 00:45:10,276 | Aku melihatnya dan dia memotongnya. | Aku melihatnya dan dia memotongnya. |
1227 | 00:45:10,380 | 00:45:12,320 | Kamu menjadikannya pisau? | Kamu menjadikannya pisau? |
1228 | 00:45:12,321 | 00:45:13,419 | Dia menggunakan wajan. | Dia menggunakan wajan. |
1229 | 00:45:13,420 | 00:45:14,590 | "Meraba-raba" | "Meraba-raba" |
1230 | 00:45:14,591 | 00:45:15,916 | Apa itu? | Apa itu? |
1231 | 00:45:16,920 | 00:45:19,260 | Karena kita membicarakan wajan... | Karena kita membicarakan wajan... |
1232 | 00:45:19,261 | 00:45:20,490 | Kamu membuatnya dengan wajan? | Kamu membuatnya dengan wajan? |
1233 | 00:45:20,491 | 00:45:21,956 | Aku membuat ini dengan wajan. | Aku membuat ini dengan wajan. |
1234 | 00:45:22,000 | 00:45:23,899 | - Dia benar. - Ini pisau. | - Dia benar. - Ini pisau. |
1235 | 00:45:23,900 | 00:45:25,155 | Jangan tertipu, Jae Seok. | Jangan tertipu, Jae Seok. |
1236 | 00:45:25,500 | 00:45:26,829 | Dia benar. | Dia benar. |
1237 | 00:45:26,830 | 00:45:28,129 | - Ini wajan. - Ini pisau. | - Ini wajan. - Ini pisau. |
1238 | 00:45:28,130 | 00:45:29,870 | Ini memiliki tujuan yang berbeda. | Ini memiliki tujuan yang berbeda. |
1239 | 00:45:29,871 | 00:45:31,535 | "Tujuan pisau ini akan diungkap nanti!" | "Tujuan pisau ini akan diungkap nanti!" |
1240 | 00:45:32,011 | 00:45:33,966 | Penutup apa ini? | Penutup apa ini? |
1241 | 00:45:34,341 | 00:45:35,979 | Aku sudah menggunakannya | Aku sudah menggunakannya |
1242 | 00:45:35,980 | 00:45:38,745 | - selama 20 tahun. - Banyak sekali. | - selama 20 tahun. - Banyak sekali. |
1243 | 00:45:39,810 | 00:45:40,879 | "Panci apa ini, yang dipenuhi bekas tangan?" | "Panci apa ini, yang dipenuhi bekas tangan?" |
1244 | 00:45:40,880 | 00:45:42,276 | Apa ini? | Apa ini? |
1245 | 00:45:42,281 | 00:45:43,720 | - Ini panci. - Ini panci ramyeon. | - Ini panci. - Ini panci ramyeon. |
1246 | 00:45:43,721 | 00:45:44,780 | Ini panci. | Ini panci. |
1247 | 00:45:44,781 | 00:45:46,816 | Kenapa kamu menempelkan sumpit di sini? | Kenapa kamu menempelkan sumpit di sini? |
1248 | 00:45:47,091 | 00:45:49,086 | Lihat baik-baik. Saat memasak ramyeon, | Lihat baik-baik. Saat memasak ramyeon, |
1249 | 00:45:49,661 | 00:45:53,285 | kamu butuh sumpit untuk mengaduk ramyeon. | kamu butuh sumpit untuk mengaduk ramyeon. |
1250 | 00:45:53,560 | 00:45:56,030 | Tapi tidak ada tempat sandaran. Lalu, apa yang kamu lakukan? | Tapi tidak ada tempat sandaran. Lalu, apa yang kamu lakukan? |
1251 | 00:45:56,031 | 00:45:58,526 | - Jadi, kamu menaruhnya di sini? - Kamu bisa menaruhnya di sini. | - Jadi, kamu menaruhnya di sini? - Kamu bisa menaruhnya di sini. |
1252 | 00:45:59,100 | 00:46:01,325 | "Sederhana, bukan?" | "Sederhana, bukan?" |
1253 | 00:46:01,471 | 00:46:03,995 | Tapi kamu tahu sumpitnya juga akan menjadi panas, bukan? | Tapi kamu tahu sumpitnya juga akan menjadi panas, bukan? |
1254 | 00:46:04,301 | 00:46:05,439 | - Benar. - Ini tidak akan panas. | - Benar. - Ini tidak akan panas. |
1255 | 00:46:05,440 | 00:46:06,669 | Sumpitnya akan panas. | Sumpitnya akan panas. |
1256 | 00:46:06,670 | 00:46:09,706 | Ini akan panas. Aku pernah terbakar. | Ini akan panas. Aku pernah terbakar. |
1257 | 00:46:10,781 | 00:46:12,405 | Aku tidak pernah terluka. | Aku tidak pernah terluka. |
1258 | 00:46:12,511 | 00:46:13,649 | "Sangat picik" | "Sangat picik" |
1259 | 00:46:13,650 | 00:46:16,575 | Kamu sungguh akan keras kepala soal ini? | Kamu sungguh akan keras kepala soal ini? |
1260 | 00:46:16,721 | 00:46:18,919 | Menurutku, kamu tidak tahu ini. | Menurutku, kamu tidak tahu ini. |
1261 | 00:46:18,920 | 00:46:19,950 | Menurutku, | Menurutku, |
1262 | 00:46:19,951 | 00:46:22,860 | ini awalnya digunakan untuk membuang air saat makan bibimyeon. | ini awalnya digunakan untuk membuang air saat makan bibimyeon. |
1263 | 00:46:22,861 | 00:46:24,090 | Benar. | Benar. |
1264 | 00:46:24,091 | 00:46:26,555 | Itu gunanya, tapi ini kali pertamanya. | Itu gunanya, tapi ini kali pertamanya. |
1265 | 00:46:26,891 | 00:46:28,559 | "Kolektor palsu yang tidak tahu fungsi aslinya?" | "Kolektor palsu yang tidak tahu fungsi aslinya?" |
1266 | 00:46:28,560 | 00:46:31,526 | - Ini untuk mengaduk mi. - Tapi jika dia asli, | - Ini untuk mengaduk mi. - Tapi jika dia asli, |
1267 | 00:46:31,761 | 00:46:33,626 | dia bisa merasa agak aneh. | dia bisa merasa agak aneh. |
1268 | 00:46:33,931 | 00:46:35,169 | - Kamu tahu maksudku. - Benar. | - Kamu tahu maksudku. - Benar. |
1269 | 00:46:35,170 | 00:46:37,470 | - Itu bisa saja miliknya. - Tidak masuk akal jika kamu salah. | - Itu bisa saja miliknya. - Tidak masuk akal jika kamu salah. |
1270 | 00:46:37,471 | 00:46:38,740 | Dia akan merasa aneh | Dia akan merasa aneh |
1271 | 00:46:38,741 | 00:46:41,506 | karena kamu mengatakan sebaliknya saat dia bisa menggunakannya. | karena kamu mengatakan sebaliknya saat dia bisa menggunakannya. |
1272 | 00:46:42,181 | 00:46:44,135 | - Kamu tahu apa ini? - Apa? | - Kamu tahu apa ini? - Apa? |
1273 | 00:46:44,641 | 00:46:45,749 | Sebuah tas. | Sebuah tas. |
1274 | 00:46:45,750 | 00:46:46,975 | "Tas makan siang buatan sendiri" | "Tas makan siang buatan sendiri" |
1275 | 00:46:47,980 | 00:46:50,320 | Aku membuatnya dengan bungkus ramyeon. | Aku membuatnya dengan bungkus ramyeon. |
1276 | 00:46:50,321 | 00:46:51,450 | Apa tasnya bisa dibuka? | Apa tasnya bisa dibuka? |
1277 | 00:46:51,451 | 00:46:53,885 | - Kamu membuat ini sendiri? - Kamu harus berhati-hati. | - Kamu membuat ini sendiri? - Kamu harus berhati-hati. |
1278 | 00:46:54,321 | 00:46:56,490 | Semuanya bisa dibuka. | Semuanya bisa dibuka. |
1279 | 00:46:56,491 | 00:46:57,660 | Dia berusaha keras. | Dia berusaha keras. |
1280 | 00:46:57,661 | 00:47:00,959 | Kamu bisa memasukkan bekal makan siangmu. | Kamu bisa memasukkan bekal makan siangmu. |
1281 | 00:47:00,960 | 00:47:03,456 | Ada sumpit juga di dalamnya. | Ada sumpit juga di dalamnya. |
1282 | 00:47:03,960 | 00:47:05,365 | Jika kamu kekurangan bumbu, | Jika kamu kekurangan bumbu, |
1283 | 00:47:05,500 | 00:47:08,595 | maka kamu punya ekstra di sini. | maka kamu punya ekstra di sini. |
1284 | 00:47:08,801 | 00:47:11,599 | - Ini luar biasa. - Ada ini juga di dalamnya. | - Ini luar biasa. - Ada ini juga di dalamnya. |
1285 | 00:47:11,600 | 00:47:13,610 | Tim Seni pasti kesulitan. | Tim Seni pasti kesulitan. |
1286 | 00:47:13,611 | 00:47:16,236 | - Kerja bagus. - Kerja bagus, Tim Seni. | - Kerja bagus. - Kerja bagus, Tim Seni. |
1287 | 00:47:16,310 | 00:47:18,680 | Kolektor memiliki keterampilan yang bagus. | Kolektor memiliki keterampilan yang bagus. |
1288 | 00:47:18,681 | 00:47:21,180 | Kurasa dia suka hal-hal menggemaskan. | Kurasa dia suka hal-hal menggemaskan. |
1289 | 00:47:21,181 | 00:47:22,550 | Jika ini asli... | Jika ini asli... |
1290 | 00:47:22,551 | 00:47:23,550 | "Kolektor bungkus ramyeon terbaik" | "Kolektor bungkus ramyeon terbaik" |
1291 | 00:47:23,551 | 00:47:25,890 | - Benarkah? - Itu bisa saja hobinya. | - Benarkah? - Itu bisa saja hobinya. |
1292 | 00:47:25,891 | 00:47:28,720 | Kamu pernah membawa ini untuk bekal makan siangmu? | Kamu pernah membawa ini untuk bekal makan siangmu? |
1293 | 00:47:28,721 | 00:47:29,959 | Tentu saja, saat aku pergi bekerja. | Tentu saja, saat aku pergi bekerja. |
1294 | 00:47:29,960 | 00:47:31,090 | "Saat aku pergi bekerja" | "Saat aku pergi bekerja" |
1295 | 00:47:31,091 | 00:47:32,385 | Kapan kamu berangkat kerja? | Kapan kamu berangkat kerja? |
1296 | 00:47:32,761 | 00:47:34,490 | - Ada apa denganmu? - Permisi. | - Ada apa denganmu? - Permisi. |
1297 | 00:47:34,491 | 00:47:37,099 | Kenapa kamu melakukan itu? | Kenapa kamu melakukan itu? |
1298 | 00:47:37,100 | 00:47:38,499 | Saat dia pergi ke perusahaan listrik. | Saat dia pergi ke perusahaan listrik. |
1299 | 00:47:38,500 | 00:47:39,530 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
1300 | 00:47:39,531 | 00:47:41,229 | Apa ini asli? | Apa ini asli? |
1301 | 00:47:41,230 | 00:47:42,300 | Kurasa dia berlebihan. | Kurasa dia berlebihan. |
1302 | 00:47:42,301 | 00:47:44,336 | - Tapi itu bisa saja benar. - Benar. | - Tapi itu bisa saja benar. - Benar. |
1303 | 00:47:44,341 | 00:47:45,570 | Jika ini asli, | Jika ini asli, |
1304 | 00:47:45,571 | 00:47:47,740 | ini akan menjadi yang terbaik. | ini akan menjadi yang terbaik. |
1305 | 00:47:47,741 | 00:47:48,809 | Dia akan menjadi yang terbaik jika ini sungguh asli. | Dia akan menjadi yang terbaik jika ini sungguh asli. |
1306 | 00:47:48,810 | 00:47:52,479 | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. |
1307 | 00:47:52,480 | 00:47:53,709 | - Tolong beri tahu kami. - Kamu mau? | - Tolong beri tahu kami. - Kamu mau? |
1308 | 00:47:53,710 | 00:47:55,149 | Begitukah? Ayo turun. | Begitukah? Ayo turun. |
1309 | 00:47:55,150 | 00:47:57,820 | - Baik! - Aku antusias dengan cara khusus. | - Baik! - Aku antusias dengan cara khusus. |
1310 | 00:47:57,821 | 00:47:59,816 | - Apa rasanya akan berbeda? - Kurasa... | - Apa rasanya akan berbeda? - Kurasa... |
1311 | 00:48:00,121 | 00:48:02,216 | - Aku hanya akan memasak empat. - Baiklah. | - Aku hanya akan memasak empat. - Baiklah. |
1312 | 00:48:02,761 | 00:48:03,916 | Kami akan membantumu. | Kami akan membantumu. |
1313 | 00:48:03,920 | 00:48:06,086 | Jangan membukanya seperti itu. Akan berantakan. | Jangan membukanya seperti itu. Akan berantakan. |
1314 | 00:48:06,661 | 00:48:07,829 | - Pisau? - Kamu akan menggunakan pisau? | - Pisau? - Kamu akan menggunakan pisau? |
1315 | 00:48:07,830 | 00:48:09,559 | Dia akan membukanya dengan pisau. Tolong buka. | Dia akan membukanya dengan pisau. Tolong buka. |
1316 | 00:48:09,560 | 00:48:12,225 | Dia membersihkan pisau itu tiap pagi saat bangun. | Dia membersihkan pisau itu tiap pagi saat bangun. |
1317 | 00:48:12,400 | 00:48:14,669 | Aku penasaran bagaimana dia memotongnya. | Aku penasaran bagaimana dia memotongnya. |
1318 | 00:48:14,670 | 00:48:16,666 | "Antusias untuk mengetahui cara menggunakan pisau" | "Antusias untuk mengetahui cara menggunakan pisau" |
1319 | 00:48:16,741 | 00:48:18,669 | "Apa akhirnya kita" | "Apa akhirnya kita" |
1320 | 00:48:18,670 | 00:48:20,666 | "Akan menyaksikannya?" | "Akan menyaksikannya?" |
1321 | 00:48:20,770 | 00:48:23,736 | "Bagaimana kekuatan pisau ramyeon buatan sendiri?" | "Bagaimana kekuatan pisau ramyeon buatan sendiri?" |
1322 | 00:48:23,781 | 00:48:25,309 | Kenapa ini tidak berfungsi? | Kenapa ini tidak berfungsi? |
1323 | 00:48:25,310 | 00:48:26,706 | "Kenapa ini tidak berfungsi?" | "Kenapa ini tidak berfungsi?" |
1324 | 00:48:26,911 | 00:48:28,606 | Ini membuatku gila. | Ini membuatku gila. |
1325 | 00:48:29,051 | 00:48:31,320 | - Kenapa ini tidak berfungsi? - Itu tampak palsu. | - Kenapa ini tidak berfungsi? - Itu tampak palsu. |
1326 | 00:48:31,321 | 00:48:32,486 | Dia biasanya... | Dia biasanya... |
1327 | 00:48:32,520 | 00:48:34,320 | Biasanya seperti ini cara membukanya, | Biasanya seperti ini cara membukanya, |
1328 | 00:48:34,321 | 00:48:35,916 | tapi pisaunya kurang tajam. | tapi pisaunya kurang tajam. |
1329 | 00:48:36,321 | 00:48:37,320 | "Astaga" | "Astaga" |
1330 | 00:48:37,321 | 00:48:38,925 | Ini tidak tajam. | Ini tidak tajam. |
1331 | 00:48:38,991 | 00:48:41,686 | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. |
1332 | 00:48:42,060 | 00:48:43,695 | - Benar. - Kamu tidak akan merebus air? | - Benar. - Kamu tidak akan merebus air? |
1333 | 00:48:45,531 | 00:48:46,695 | Kita harus merebus air dahulu. | Kita harus merebus air dahulu. |
1334 | 00:48:46,931 | 00:48:48,229 | Dia baru saja memikirkannya. | Dia baru saja memikirkannya. |
1335 | 00:48:48,230 | 00:48:49,570 | Ini gila. | Ini gila. |
1336 | 00:48:49,571 | 00:48:50,640 | "Kolektor palsu tidak berpengalaman atau kolektor yang gugup?" | "Kolektor palsu tidak berpengalaman atau kolektor yang gugup?" |
1337 | 00:48:50,641 | 00:48:52,010 | Ini sangat membingungkan. | Ini sangat membingungkan. |
1338 | 00:48:52,011 | 00:48:53,939 | Dia membuatnya terlihat jelas. | Dia membuatnya terlihat jelas. |
1339 | 00:48:53,940 | 00:48:55,640 | - Berapa banyak yang kita masak? - Empat. | - Berapa banyak yang kita masak? - Empat. |
1340 | 00:48:55,641 | 00:48:58,035 | Aku akan memasak empat. | Aku akan memasak empat. |
1341 | 00:48:58,310 | 00:48:59,610 | Bukankah kamu butuh lebih banyak air untuk empat ramyeon? | Bukankah kamu butuh lebih banyak air untuk empat ramyeon? |
1342 | 00:48:59,611 | 00:49:00,910 | Apa itu cukup? | Apa itu cukup? |
1343 | 00:49:00,911 | 00:49:03,675 | - Airnya tidak akan cukup. - Sudah kuukur dengan mataku. | - Airnya tidak akan cukup. - Sudah kuukur dengan mataku. |
1344 | 00:49:04,080 | 00:49:05,885 | Airnya tidak cukup untuk empat orang. | Airnya tidak cukup untuk empat orang. |
1345 | 00:49:08,020 | 00:49:10,416 | "Menjadi gugup" | "Menjadi gugup" |
1346 | 00:49:11,091 | 00:49:12,129 | Tapi ini... | Tapi ini... |
1347 | 00:49:12,130 | 00:49:14,789 | Pikirkan tentang banyak ramyeon yang telah dia masak. | Pikirkan tentang banyak ramyeon yang telah dia masak. |
1348 | 00:49:14,790 | 00:49:17,095 | Hei, Jae Seok. | Hei, Jae Seok. |
1349 | 00:49:17,100 | 00:49:19,425 | Ayolah. | Ayolah. |
1350 | 00:49:19,431 | 00:49:22,240 | - Jae Seok suka ramyeon, bukan? - Aku suka. | - Jae Seok suka ramyeon, bukan? - Aku suka. |
1351 | 00:49:22,241 | 00:49:24,070 | Akan kuajari caranya. | Akan kuajari caranya. |
1352 | 00:49:24,071 | 00:49:25,336 | "Akan kuajari caranya" | "Akan kuajari caranya" |
1353 | 00:49:25,841 | 00:49:29,305 | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun" | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun" |
1354 | 00:49:29,641 | 00:49:33,309 | Berpikir bahwa orang dengan banyak pengalaman memasak ramyeon, | Berpikir bahwa orang dengan banyak pengalaman memasak ramyeon, |
1355 | 00:49:33,310 | 00:49:35,180 | aku sangat bersemangat memakan ramyeon-nya. | aku sangat bersemangat memakan ramyeon-nya. |
1356 | 00:49:35,181 | 00:49:37,349 | - Ini suatu kehormatan. - Kurasa ini akan terasa istimewa. | - Ini suatu kehormatan. - Kurasa ini akan terasa istimewa. |
1357 | 00:49:37,350 | 00:49:38,515 | Ini suatu kehormatan. | Ini suatu kehormatan. |
1358 | 00:49:39,391 | 00:49:42,289 | Saat memasak mi, | Saat memasak mi, |
1359 | 00:49:42,290 | 00:49:44,789 | makan saja remahnya | makan saja remahnya |
1360 | 00:49:44,790 | 00:49:46,785 | dan jangan menambahkannya. Ini tidak lezat. | dan jangan menambahkannya. Ini tidak lezat. |
1361 | 00:49:46,790 | 00:49:48,225 | "Begitu rupanya" | "Begitu rupanya" |
1362 | 00:49:48,290 | 00:49:51,329 | Aku biasanya memasak ramyeon dan makan remahnya. | Aku biasanya memasak ramyeon dan makan remahnya. |
1363 | 00:49:51,330 | 00:49:53,200 | Benarkah? Aku hanya memasukkan semuanya. | Benarkah? Aku hanya memasukkan semuanya. |
1364 | 00:49:53,201 | 00:49:56,070 | Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat. | Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat. |
1365 | 00:49:56,071 | 00:49:57,769 | "Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat" | "Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat" |
1366 | 00:49:57,770 | 00:49:59,410 | Lihat. | Lihat. |
1367 | 00:49:59,411 | 00:50:03,135 | "Tunggu sebentar. Itu adalah" | "Tunggu sebentar. Itu adalah" |
1368 | 00:50:05,080 | 00:50:08,245 | "Pisau yang membuat semua orang penasaran" | "Pisau yang membuat semua orang penasaran" |
1369 | 00:50:08,411 | 00:50:10,376 | Ini memiliki fungsi yang berbeda. | Ini memiliki fungsi yang berbeda. |
1370 | 00:50:11,181 | 00:50:13,716 | "Fungsinya akhirnya terungkap!" | "Fungsinya akhirnya terungkap!" |
1371 | 00:50:14,051 | 00:50:15,916 | Potong menjadi dua. | Potong menjadi dua. |
1372 | 00:50:16,560 | 00:50:18,090 | Ini kali pertamaku melihatnya. | Ini kali pertamaku melihatnya. |
1373 | 00:50:18,091 | 00:50:20,756 | Jadi, begitu cara dia memotongnya. Tunggu sebentar. | Jadi, begitu cara dia memotongnya. Tunggu sebentar. |
1374 | 00:50:23,060 | 00:50:25,030 | - Menjadi berantakan. - Astaga. | - Menjadi berantakan. - Astaga. |
1375 | 00:50:25,031 | 00:50:26,296 | Pak. | Pak. |
1376 | 00:50:27,201 | 00:50:28,599 | Manusia membuat kesalahan. | Manusia membuat kesalahan. |
1377 | 00:50:28,600 | 00:50:31,236 | Biasanya langsung terbuka tanpa patah. | Biasanya langsung terbuka tanpa patah. |
1378 | 00:50:31,540 | 00:50:32,939 | - Begini... - Benar. | - Begini... - Benar. |
1379 | 00:50:32,940 | 00:50:35,269 | - Maaf, tapi kamu harus berhenti. - Maksudku, | - Maaf, tapi kamu harus berhenti. - Maksudku, |
1380 | 00:50:35,270 | 00:50:37,579 | - dia tidak terlihat berpengalaman. - Dia tidak berpengalaman. | - dia tidak terlihat berpengalaman. - Dia tidak berpengalaman. |
1381 | 00:50:37,580 | 00:50:39,910 | - Dia tidak terlihat seperti itu. - Dia biasanya sangat hebat, | - Dia tidak terlihat seperti itu. - Dia biasanya sangat hebat, |
1382 | 00:50:39,911 | 00:50:41,209 | - tapi dia... - Aku gugup hari ini. | - tapi dia... - Aku gugup hari ini. |
1383 | 00:50:41,210 | 00:50:42,745 | - Dia pasti sangat gugup. - Aku gugup. | - Dia pasti sangat gugup. - Aku gugup. |
1384 | 00:50:43,821 | 00:50:45,550 | - Ini membuatku gila. - Dia sangat hebat. | - Ini membuatku gila. - Dia sangat hebat. |
1385 | 00:50:45,551 | 00:50:46,689 | Ayolah. | Ayolah. |
1386 | 00:50:46,690 | 00:50:48,320 | Aku hanya gugup. | Aku hanya gugup. |
1387 | 00:50:48,321 | 00:50:50,220 | Kamu menyerah? | Kamu menyerah? |
1388 | 00:50:50,221 | 00:50:51,385 | Ini belum berakhir. | Ini belum berakhir. |
1389 | 00:50:51,560 | 00:50:52,559 | Ini dia. | Ini dia. |
1390 | 00:50:52,560 | 00:50:53,925 | "Kembali mencoba" | "Kembali mencoba" |
1391 | 00:50:53,991 | 00:50:55,260 | "Mari kita lihat" | "Mari kita lihat" |
1392 | 00:50:55,261 | 00:50:57,695 | "Kali ini" | "Kali ini" |
1393 | 00:50:59,031 | 00:51:00,870 | - Gunakan kekuatanmu. - Berhasil. | - Gunakan kekuatanmu. - Berhasil. |
1394 | 00:51:00,871 | 00:51:03,300 | - Harus lebih ditekan. - Berhasil. | - Harus lebih ditekan. - Berhasil. |
1395 | 00:51:03,301 | 00:51:04,666 | Seperti inilah seharusnya. | Seperti inilah seharusnya. |
1396 | 00:51:06,371 | 00:51:09,840 | Aku biasanya membersihkan ini dan membawa ini bersamaku. | Aku biasanya membersihkan ini dan membawa ini bersamaku. |
1397 | 00:51:09,841 | 00:51:11,475 | Dia membersihkannya tiap pagi. | Dia membersihkannya tiap pagi. |
1398 | 00:51:11,841 | 00:51:15,079 | Kurasa akan butuh 30 menit bagimu untuk memasak ramyeon. | Kurasa akan butuh 30 menit bagimu untuk memasak ramyeon. |
1399 | 00:51:15,080 | 00:51:17,220 | Kami akan memasaknya. Silakan duduk. | Kami akan memasaknya. Silakan duduk. |
1400 | 00:51:17,221 | 00:51:19,220 | "Biar kami saja yang melakukannya" | "Biar kami saja yang melakukannya" |
1401 | 00:51:19,221 | 00:51:22,260 | Kudengar kamu punya cara khusus memasaknya, | Kudengar kamu punya cara khusus memasaknya, |
1402 | 00:51:22,261 | 00:51:23,289 | tapi sepertinya tidak. | tapi sepertinya tidak. |
1403 | 00:51:23,290 | 00:51:24,820 | - Potong menjadi dua. - Hancurkan menjadi dua. | - Potong menjadi dua. - Hancurkan menjadi dua. |
1404 | 00:51:24,821 | 00:51:26,789 | Potong dengan pisau. | Potong dengan pisau. |
1405 | 00:51:26,790 | 00:51:27,956 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
1406 | 00:51:28,290 | 00:51:30,700 | - Masukkan bahan pelengkap dahulu. - Taburan. | - Masukkan bahan pelengkap dahulu. - Taburan. |
1407 | 00:51:30,701 | 00:51:31,860 | Kita harus tambahkan bumbu supnya belakangan. | Kita harus tambahkan bumbu supnya belakangan. |
1408 | 00:51:31,861 | 00:51:32,899 | "Tambahkan bahan pelengkap lebih dahulu" | "Tambahkan bahan pelengkap lebih dahulu" |
1409 | 00:51:32,900 | 00:51:34,499 | Kita akan membuat kaldu darinya. | Kita akan membuat kaldu darinya. |
1410 | 00:51:34,500 | 00:51:35,570 | "Untuk membuat kaldu dengan bahan pelengkap" | "Untuk membuat kaldu dengan bahan pelengkap" |
1411 | 00:51:35,571 | 00:51:37,095 | Aku hanya gugup. | Aku hanya gugup. |
1412 | 00:51:37,170 | 00:51:39,570 | Jae Seok bersaing melawannya sekarang. | Jae Seok bersaing melawannya sekarang. |
1413 | 00:51:39,571 | 00:51:42,340 | Karena itu empat porsi. | Karena itu empat porsi. |
1414 | 00:51:42,341 | 00:51:43,436 | Dia bersaing melawannya. | Dia bersaing melawannya. |
1415 | 00:51:44,111 | 00:51:46,110 | - Lihat. - Tidak, bukan begitu. | - Lihat. - Tidak, bukan begitu. |
1416 | 00:51:46,111 | 00:51:48,180 | Aku mencoba memasak dua porsi lagi karena dia membuat empat porsi. | Aku mencoba memasak dua porsi lagi karena dia membuat empat porsi. |
1417 | 00:51:48,181 | 00:51:49,849 | - Kedengarannya bagus. - Jae Seok terkenal dengan ramyeon. | - Kedengarannya bagus. - Jae Seok terkenal dengan ramyeon. |
1418 | 00:51:49,850 | 00:51:51,620 | - Benar. - Dia ahli ramyeon. | - Benar. - Dia ahli ramyeon. |
1419 | 00:51:51,621 | 00:51:54,019 | Dia hebat. Dia bahkan pandai memasak ramyeon. | Dia hebat. Dia bahkan pandai memasak ramyeon. |
1420 | 00:51:54,020 | 00:51:55,019 | "Terkesan" | "Terkesan" |
1421 | 00:51:55,020 | 00:51:57,956 | Kita punya senjata rahasia. Ramyeon mangkuk. | Kita punya senjata rahasia. Ramyeon mangkuk. |
1422 | 00:51:58,420 | 00:52:01,325 | "Ramyeon mangkuk?" | "Ramyeon mangkuk?" |
1423 | 00:52:01,491 | 00:52:03,660 | Kurasa dia bergegas menunjukkan | Kurasa dia bergegas menunjukkan |
1424 | 00:52:03,661 | 00:52:06,399 | apa yang mereka siapkan untuk kita. | apa yang mereka siapkan untuk kita. |
1425 | 00:52:06,400 | 00:52:07,769 | Ini senjata rahasianya, ramyeon mangkuk. | Ini senjata rahasianya, ramyeon mangkuk. |
1426 | 00:52:07,770 | 00:52:09,899 | Mereka harus menunjukkan apa yang mereka siapkan. | Mereka harus menunjukkan apa yang mereka siapkan. |
1427 | 00:52:09,900 | 00:52:11,340 | - Ini dia. - Selagi kita memasak ini? | - Ini dia. - Selagi kita memasak ini? |
1428 | 00:52:11,341 | 00:52:12,410 | Benar. | Benar. |
1429 | 00:52:12,411 | 00:52:14,936 | Sudah jelas mereka berakting. | Sudah jelas mereka berakting. |
1430 | 00:52:15,241 | 00:52:17,709 | Ada cara lezat lain untuk menikmati ramyeon mangkuk. | Ada cara lezat lain untuk menikmati ramyeon mangkuk. |
1431 | 00:52:17,710 | 00:52:18,849 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
1432 | 00:52:18,850 | 00:52:22,276 | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun, ramyeon mangkuk" | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun, ramyeon mangkuk" |
1433 | 00:52:22,721 | 00:52:24,720 | Tekan bagian atasnya. | Tekan bagian atasnya. |
1434 | 00:52:24,721 | 00:52:25,890 | "Satu. Tekan bagian atasnya perlahan" | "Satu. Tekan bagian atasnya perlahan" |
1435 | 00:52:25,891 | 00:52:28,316 | Tekanlah perlahan atau nanti akan hancur. | Tekanlah perlahan atau nanti akan hancur. |
1436 | 00:52:28,591 | 00:52:29,620 | Lalu balikkan. | Lalu balikkan. |
1437 | 00:52:29,621 | 00:52:30,620 | "Dua. Balikkan" | "Dua. Balikkan" |
1438 | 00:52:30,621 | 00:52:33,086 | - Keluarkan pisaunya. - Pisaunya. | - Keluarkan pisaunya. - Pisaunya. |
1439 | 00:52:33,690 | 00:52:35,729 | - Ini. - Dia membuka bagian bawahnya. | - Ini. - Dia membuka bagian bawahnya. |
1440 | 00:52:35,730 | 00:52:36,800 | "Tiga. Keluarkan pisau dan potong bagian bawahnya" | "Tiga. Keluarkan pisau dan potong bagian bawahnya" |
1441 | 00:52:36,801 | 00:52:38,725 | Apa semua ini diperlukan? | Apa semua ini diperlukan? |
1442 | 00:52:38,871 | 00:52:39,930 | Akan kujelaskan. | Akan kujelaskan. |
1443 | 00:52:39,931 | 00:52:43,240 | Alasan untuk ramyeon mangkuk adalah memakannya dengan mudah. | Alasan untuk ramyeon mangkuk adalah memakannya dengan mudah. |
1444 | 00:52:43,241 | 00:52:44,300 | Benar. | Benar. |
1445 | 00:52:44,301 | 00:52:45,706 | Pernahkah kamu melihat | Pernahkah kamu melihat |
1446 | 00:52:45,810 | 00:52:49,140 | semangkuk ramyeon yang berbentuk lurus? | semangkuk ramyeon yang berbentuk lurus? |
1447 | 00:52:49,141 | 00:52:50,209 | - Tidak. - Belum pernah, bukan? | - Tidak. - Belum pernah, bukan? |
1448 | 00:52:50,210 | 00:52:53,175 | - Belum. - Ramyeon mangkuk seperti cangkir. | - Belum. - Ramyeon mangkuk seperti cangkir. |
1449 | 00:52:53,710 | 00:52:54,876 | Alasannya... | Alasannya... |
1450 | 00:52:54,880 | 00:52:55,919 | Ini rasa pedas. | Ini rasa pedas. |
1451 | 00:52:55,920 | 00:52:57,320 | Haruskah kujelaskan ini atau tidak? | Haruskah kujelaskan ini atau tidak? |
1452 | 00:52:57,321 | 00:52:58,646 | Aku harus memasukkan ramyeon-nya. | Aku harus memasukkan ramyeon-nya. |
1453 | 00:53:00,520 | 00:53:01,919 | Jika kamu lihat baik-baik, | Jika kamu lihat baik-baik, |
1454 | 00:53:01,920 | 00:53:03,490 | bagian atasnya tampak ketat | bagian atasnya tampak ketat |
1455 | 00:53:03,491 | 00:53:06,030 | - dan longgar di bawah. - Benar. | - dan longgar di bawah. - Benar. |
1456 | 00:53:06,031 | 00:53:07,390 | Saat kamu makan ini, | Saat kamu makan ini, |
1457 | 00:53:07,391 | 00:53:10,856 | bagian atasnya tidak akan matang, bagian bawahnya terlalu matang. | bagian atasnya tidak akan matang, bagian bawahnya terlalu matang. |
1458 | 00:53:10,960 | 00:53:13,095 | "Jiwa telah meninggalkan tubuh" | "Jiwa telah meninggalkan tubuh" |
1459 | 00:53:13,100 | 00:53:15,265 | "Penjelasan yang gagal" | "Penjelasan yang gagal" |
1460 | 00:53:15,600 | 00:53:17,140 | Airnya mendidih. | Airnya mendidih. |
1461 | 00:53:17,141 | 00:53:19,006 | Sudah mendidih. | Sudah mendidih. |
1462 | 00:53:19,141 | 00:53:21,910 | "Menambahkan mi yang dibelah dua" | "Menambahkan mi yang dibelah dua" |
1463 | 00:53:21,911 | 00:53:23,805 | Tambahkan bubuk sup bersama dengan mi. | Tambahkan bubuk sup bersama dengan mi. |
1464 | 00:53:23,880 | 00:53:25,006 | Baiklah. | Baiklah. |
1465 | 00:53:25,411 | 00:53:27,209 | Lihat Jae Seok. | Lihat Jae Seok. |
1466 | 00:53:27,210 | 00:53:28,950 | - Dia seperti seorang ahli. - Lihat dia. | - Dia seperti seorang ahli. - Lihat dia. |
1467 | 00:53:28,951 | 00:53:30,075 | Ya, dia seorang ahli. | Ya, dia seorang ahli. |
1468 | 00:53:30,451 | 00:53:31,519 | Koki Yu. | Koki Yu. |
1469 | 00:53:31,520 | 00:53:33,416 | "Cekikikan" | "Cekikikan" |
1470 | 00:53:33,591 | 00:53:34,885 | Ada apa? | Ada apa? |
1471 | 00:53:35,091 | 00:53:37,256 | Kamu lebih mirip seorang ahli daripada aku. | Kamu lebih mirip seorang ahli daripada aku. |
1472 | 00:53:37,357 | 00:53:41,357 | [VIU Ver] E06 'Sixth Sense' "Eccentric Collectors" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [VIU Ver] E06 'Sixth Sense' "Eccentric Collectors" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
1473 | 00:53:41,531 | 00:53:43,430 | - Aku sudah selesai. - Kamu memasaknya dengan baik. | - Aku sudah selesai. - Kamu memasaknya dengan baik. |
1474 | 00:53:43,431 | 00:53:44,655 | Ayo pindahkan ke sana. | Ayo pindahkan ke sana. |
1475 | 00:53:44,960 | 00:53:46,365 | Terima kasih atas makanannya. | Terima kasih atas makanannya. |
1476 | 00:53:47,630 | 00:53:49,035 | - Ini tidak kurang. - Ini sempurna. | - Ini tidak kurang. - Ini sempurna. |
1477 | 00:53:49,440 | 00:53:51,436 | Kamu harus makan dari yang ini. | Kamu harus makan dari yang ini. |
1478 | 00:53:51,440 | 00:53:53,169 | - Kamu tidak makan yang ini? - Aku hanya ingin mencicipi ini. | - Kamu tidak makan yang ini? - Aku hanya ingin mencicipi ini. |
1479 | 00:53:53,170 | 00:53:54,606 | Begitu rupanya, kamu mencicipinya. | Begitu rupanya, kamu mencicipinya. |
1480 | 00:53:55,040 | 00:53:56,439 | Aku juga ingin membandingkan mereka. | Aku juga ingin membandingkan mereka. |
1481 | 00:53:56,440 | 00:53:57,610 | "Puas" | "Puas" |
1482 | 00:53:57,611 | 00:53:58,736 | Apa itu seperti ramyeon mangkuk? | Apa itu seperti ramyeon mangkuk? |
1483 | 00:53:58,781 | 00:54:00,376 | "Puas" | "Puas" |
1484 | 00:54:00,650 | 00:54:02,919 | - Enak sekali. - Aku juga ingin mencicipinya. | - Enak sekali. - Aku juga ingin mencicipinya. |
1485 | 00:54:02,920 | 00:54:04,745 | Yu Jae Seok. | Yu Jae Seok. |
1486 | 00:54:04,880 | 00:54:06,289 | - Acar lobak. - Acar lobak. | - Acar lobak. - Acar lobak. |
1487 | 00:54:06,290 | 00:54:07,519 | Kamu harus memakannya dengan beberapa lobak. | Kamu harus memakannya dengan beberapa lobak. |
1488 | 00:54:07,520 | 00:54:08,749 | "Garpu itu keluar dari sarung ponselnya" | "Garpu itu keluar dari sarung ponselnya" |
1489 | 00:54:08,750 | 00:54:09,789 | Terima kasih atas makanannya. | Terima kasih atas makanannya. |
1490 | 00:54:09,790 | 00:54:12,486 | Kamu tidak perlu bertindak sejauh ini. | Kamu tidak perlu bertindak sejauh ini. |
1491 | 00:54:12,560 | 00:54:13,856 | "Dia mencicipinya" | "Dia mencicipinya" |
1492 | 00:54:13,991 | 00:54:16,956 | "Sepertinya ini agak berlebihan" | "Sepertinya ini agak berlebihan" |
1493 | 00:54:16,960 | 00:54:18,925 | Cicipi buatan Jae Seok. | Cicipi buatan Jae Seok. |
1494 | 00:54:19,400 | 00:54:21,796 | - Rasanya berbeda. - Aku akan mencicipi yang ini. | - Rasanya berbeda. - Aku akan mencicipi yang ini. |
1495 | 00:54:22,400 | 00:54:26,466 | "Dia mencicipi ramyeon Jae Seok" | "Dia mencicipi ramyeon Jae Seok" |
1496 | 00:54:28,011 | 00:54:31,736 | "Mereka juga mencicipi ramyeon Pak Park" | "Mereka juga mencicipi ramyeon Pak Park" |
1497 | 00:54:31,980 | 00:54:34,706 | "Apa perbedaan di antara kedua ramyeon itu?" | "Apa perbedaan di antara kedua ramyeon itu?" |
1498 | 00:54:34,911 | 00:54:36,376 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
1499 | 00:54:36,920 | 00:54:38,475 | rasanya sama saja bagiku. | rasanya sama saja bagiku. |
1500 | 00:54:38,880 | 00:54:40,289 | Hentikan itu. | Hentikan itu. |
1501 | 00:54:40,290 | 00:54:41,486 | "Hentikan" | "Hentikan" |
1502 | 00:54:41,790 | 00:54:43,615 | Ramyeon mangkuk sudah siap. | Ramyeon mangkuk sudah siap. |
1503 | 00:54:44,060 | 00:54:46,026 | Apa ada perbedaan rasa di antara keduanya? | Apa ada perbedaan rasa di antara keduanya? |
1504 | 00:54:46,431 | 00:54:48,756 | Tentu saja. Cicipilah dan kamu akan tahu. | Tentu saja. Cicipilah dan kamu akan tahu. |
1505 | 00:54:48,761 | 00:54:49,925 | Buka. | Buka. |
1506 | 00:54:50,100 | 00:54:51,756 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
1507 | 00:54:52,630 | 00:54:55,166 | - Memang tampak lezat. - Benar. | - Memang tampak lezat. - Benar. |
1508 | 00:54:55,201 | 00:54:56,669 | - Aku yakin rasanya enak. - Kelihatannya enak. | - Aku yakin rasanya enak. - Kelihatannya enak. |
1509 | 00:54:56,670 | 00:54:57,769 | Aku harus bertanya-tanya, | Aku harus bertanya-tanya, |
1510 | 00:54:57,770 | 00:54:59,809 | jika memang harus dimakan seperti ini. | jika memang harus dimakan seperti ini. |
1511 | 00:54:59,810 | 00:55:01,370 | Aku sudah menjelaskannya tadi. | Aku sudah menjelaskannya tadi. |
1512 | 00:55:01,371 | 00:55:03,809 | Jika kamu memasaknya terbalik, | Jika kamu memasaknya terbalik, |
1513 | 00:55:03,810 | 00:55:04,910 | - mi akan lebih matang. - Benarkah? | - mi akan lebih matang. - Benarkah? |
1514 | 00:55:04,911 | 00:55:06,079 | Kamu akan tahu saat mencicipinya. | Kamu akan tahu saat mencicipinya. |
1515 | 00:55:06,080 | 00:55:07,809 | "Mi berkilau dengan panas" | "Mi berkilau dengan panas" |
1516 | 00:55:07,810 | 00:55:10,745 | "Seperti apa rasanya?" | "Seperti apa rasanya?" |
1517 | 00:55:12,250 | 00:55:13,289 | Apa ini sudah matang? | Apa ini sudah matang? |
1518 | 00:55:13,290 | 00:55:14,950 | "Bagaimana rasa dari" | "Bagaimana rasa dari" |
1519 | 00:55:14,951 | 00:55:16,689 | "Ramyeon mangkuk terbalik?" | "Ramyeon mangkuk terbalik?" |
1520 | 00:55:16,690 | 00:55:17,785 | Bagaimana? | Bagaimana? |
1521 | 00:55:17,790 | 00:55:19,225 | Aku juga ingin mencicipinya. | Aku juga ingin mencicipinya. |
1522 | 00:55:19,630 | 00:55:22,030 | Rasanya sama. | Rasanya sama. |
1523 | 00:55:22,031 | 00:55:24,256 | "Rasanya sama" | "Rasanya sama" |
1524 | 00:55:26,500 | 00:55:28,769 | Rasanya persis sama. | Rasanya persis sama. |
1525 | 00:55:28,770 | 00:55:31,269 | Tidak ada perbedaan dalam rasa. | Tidak ada perbedaan dalam rasa. |
1526 | 00:55:31,270 | 00:55:32,470 | Benar. | Benar. |
1527 | 00:55:32,471 | 00:55:34,236 | Hal yang penting | Hal yang penting |
1528 | 00:55:34,270 | 00:55:36,809 | - bukanlah apakah itu lebih lezat. - Itu tidak penting. | - bukanlah apakah itu lebih lezat. - Itu tidak penting. |
1529 | 00:55:36,810 | 00:55:39,149 | - Ini tidak ada artinya. - Bukan itu yang penting. | - Ini tidak ada artinya. - Bukan itu yang penting. |
1530 | 00:55:39,150 | 00:55:40,910 | Ini hanya sebagian. | Ini hanya sebagian. |
1531 | 00:55:40,911 | 00:55:42,720 | - Aku punya firasat, Jae Seok. - Apa itu? | - Aku punya firasat, Jae Seok. - Apa itu? |
1532 | 00:55:42,721 | 00:55:44,180 | Pak Park dan istrinya tidak benar-benar menikah. | Pak Park dan istrinya tidak benar-benar menikah. |
1533 | 00:55:44,181 | 00:55:45,620 | Sudah kubilang tidak. | Sudah kubilang tidak. |
1534 | 00:55:45,621 | 00:55:47,120 | - Mereka bukan pasangan. - Mereka berdiri terpisah. | - Mereka bukan pasangan. - Mereka berdiri terpisah. |
1535 | 00:55:47,121 | 00:55:49,660 | - Begini... - Mereka berdiri sangat jauh. | - Begini... - Mereka berdiri sangat jauh. |
1536 | 00:55:49,661 | 00:55:51,490 | Tiba-tiba, aku berpikir | Tiba-tiba, aku berpikir |
1537 | 00:55:51,491 | 00:55:52,990 | mereka pasti pasangan asli karena berjauhan. | mereka pasti pasangan asli karena berjauhan. |
1538 | 00:55:52,991 | 00:55:54,086 | - Kamu benar. - Apa yang kupikirkan... | - Kamu benar. - Apa yang kupikirkan... |
1539 | 00:55:55,161 | 00:55:56,825 | - Itu juga benar. - Itu karena... | - Itu juga benar. - Itu karena... |
1540 | 00:55:56,931 | 00:55:58,800 | - Orang tuaku juga seperti itu. - Seharian. | - Orang tuaku juga seperti itu. - Seharian. |
1541 | 00:55:58,801 | 00:55:59,899 | - Bukankah begitu? - Kamu benar. | - Bukankah begitu? - Kamu benar. |
1542 | 00:55:59,900 | 00:56:03,236 | Mereka bisa menjaga jarak karena ada banyak orang. | Mereka bisa menjaga jarak karena ada banyak orang. |
1543 | 00:56:03,301 | 00:56:06,635 | Jika berpura-pura menjadi pasangan, mereka akan tetap bersama. | Jika berpura-pura menjadi pasangan, mereka akan tetap bersama. |
1544 | 00:56:06,710 | 00:56:09,706 | Mari hentikan ini dan dapatkan petunjuknya. | Mari hentikan ini dan dapatkan petunjuknya. |
1545 | 00:56:10,111 | 00:56:11,709 | Permainan untuk mendapatkan petunjuk adalah | Permainan untuk mendapatkan petunjuk adalah |
1546 | 00:56:11,710 | 00:56:14,149 | Permainan Suten Pujian. | Permainan Suten Pujian. |
1547 | 00:56:14,150 | 00:56:19,450 | "Satu. Mainkan suten dengan kedua tangan" | "Satu. Mainkan suten dengan kedua tangan" |
1548 | 00:56:19,451 | 00:56:21,390 | "Lalu tarik satu tangan untuk menentukan siapa yang kalah" | "Lalu tarik satu tangan untuk menentukan siapa yang kalah" |
1549 | 00:56:21,391 | 00:56:25,120 | "Dua. Yang kalah harus memuji pemenangnya" | "Dua. Yang kalah harus memuji pemenangnya" |
1550 | 00:56:25,121 | 00:56:29,396 | "Tiga. Orang yang dipuji harus bilang, 'Aku terima.'" | "Tiga. Orang yang dipuji harus bilang, 'Aku terima.'" |
1551 | 00:56:29,400 | 00:56:31,700 | "Jika kamu tidak bisa memuji dalam lima detik, kamu tersingkir" | "Jika kamu tidak bisa memuji dalam lima detik, kamu tersingkir" |
1552 | 00:56:31,701 | 00:56:35,899 | "Mengisap liurnya" | "Mengisap liurnya" |
1553 | 00:56:35,900 | 00:56:40,506 | "Jika orang yang dipuji tertawa, mereka juga tersingkir" | "Jika orang yang dipuji tertawa, mereka juga tersingkir" |
1554 | 00:56:41,040 | 00:56:42,606 | Kedengarannya menyenangkan. | Kedengarannya menyenangkan. |
1555 | 00:56:45,181 | 00:56:47,206 | Aku ingin bermain dengan Yong Hwa. | Aku ingin bermain dengan Yong Hwa. |
1556 | 00:56:47,551 | 00:56:50,050 | - Kamu bisa bermain dengan Yong Hwa. - Aku ingin bermain dengan So Min. | - Kamu bisa bermain dengan Yong Hwa. - Aku ingin bermain dengan So Min. |
1557 | 00:56:50,051 | 00:56:51,845 | Aku akan bermain dengan Yong Hwa. Tunggu sebentar. | Aku akan bermain dengan Yong Hwa. Tunggu sebentar. |
1558 | 00:56:51,880 | 00:56:53,945 | Dia memakai lipstik. | Dia memakai lipstik. |
1559 | 00:56:54,221 | 00:56:56,356 | - Dia selalu seperti ini. - Dia memakai lipstik. | - Dia selalu seperti ini. - Dia memakai lipstik. |
1560 | 00:56:56,361 | 00:56:57,559 | - Dengan siapa? - Aku sungguh berharap | - Dengan siapa? - Aku sungguh berharap |
1561 | 00:56:57,560 | 00:56:58,789 | dia akan berhasil kali ini. | dia akan berhasil kali ini. |
1562 | 00:56:58,790 | 00:56:59,789 | "Jae Seok tiba-tiba kelelahan" | "Jae Seok tiba-tiba kelelahan" |
1563 | 00:56:59,790 | 00:57:01,086 | Ayo, So Min. | Ayo, So Min. |
1564 | 00:57:01,591 | 00:57:02,760 | Mungkin kamu bisa menikah. | Mungkin kamu bisa menikah. |
1565 | 00:57:02,761 | 00:57:04,800 | Ini kesempatan bagus untuk menikah. | Ini kesempatan bagus untuk menikah. |
1566 | 00:57:04,801 | 00:57:06,099 | - Lipstikmu masih kurang. - Menikah denganku? | - Lipstikmu masih kurang. - Menikah denganku? |
1567 | 00:57:06,100 | 00:57:08,229 | - Oleskan lagi. - Ya, itu tidak cukup. | - Oleskan lagi. - Ya, itu tidak cukup. |
1568 | 00:57:08,230 | 00:57:09,499 | "Proyek, Mencarikan Seorang Suami untuk So Min." | "Proyek, Mencarikan Seorang Suami untuk So Min." |
1569 | 00:57:09,500 | 00:57:10,970 | Menikah saja, kalian berdua sudah di sini. | Menikah saja, kalian berdua sudah di sini. |
1570 | 00:57:10,971 | 00:57:12,939 | Kami harus saling mengenal sebelum menikah. | Kami harus saling mengenal sebelum menikah. |
1571 | 00:57:12,940 | 00:57:15,140 | "Dia sangat terkejut hingga jatuh ke lantai" | "Dia sangat terkejut hingga jatuh ke lantai" |
1572 | 00:57:15,141 | 00:57:16,809 | Mereka menerobos sesuka mereka. | Mereka menerobos sesuka mereka. |
1573 | 00:57:16,810 | 00:57:18,979 | - Lakukan apa pun untuk bahagia. - Aku sangat lelah. | - Lakukan apa pun untuk bahagia. - Aku sangat lelah. |
1574 | 00:57:18,980 | 00:57:20,910 | Bagaimana bisa kami mengawali dengan menikah? | Bagaimana bisa kami mengawali dengan menikah? |
1575 | 00:57:20,911 | 00:57:22,410 | Kamu juga mau masuk ke dalam selimut? | Kamu juga mau masuk ke dalam selimut? |
1576 | 00:57:22,411 | 00:57:24,015 | "Kamu mau masuk ke dalam selimut bersamaku?" | "Kamu mau masuk ke dalam selimut bersamaku?" |
1577 | 00:57:24,080 | 00:57:25,680 | "Dia bergerak maju" | "Dia bergerak maju" |
1578 | 00:57:25,681 | 00:57:27,316 | "Matanya tersenyum kepadanya" | "Matanya tersenyum kepadanya" |
1579 | 00:57:27,821 | 00:57:29,189 | Lihat dia. | Lihat dia. |
1580 | 00:57:29,190 | 00:57:31,456 | Kenapa aku harus satu tim dengannya? | Kenapa aku harus satu tim dengannya? |
1581 | 00:57:31,761 | 00:57:34,986 | Aku di sini untuk memecahkan teka-teki, bukan? | Aku di sini untuk memecahkan teka-teki, bukan? |
1582 | 00:57:35,361 | 00:57:37,030 | Rasanya seperti sedang berkencan. | Rasanya seperti sedang berkencan. |
1583 | 00:57:37,031 | 00:57:39,265 | "Kencan buta keenam adalah Jung Yong Hwa" | "Kencan buta keenam adalah Jung Yong Hwa" |
1584 | 00:57:39,431 | 00:57:41,399 | - Rasanya seperti itu. - Benar. | - Rasanya seperti itu. - Benar. |
1585 | 00:57:41,400 | 00:57:43,769 | - Ayo, Jeon So Mi! - Ayo! | - Ayo, Jeon So Mi! - Ayo! |
1586 | 00:57:43,770 | 00:57:45,635 | Kamu bisa. Kamu sangat cantik. | Kamu bisa. Kamu sangat cantik. |
1587 | 00:57:46,871 | 00:57:48,905 | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. |
1588 | 00:57:48,911 | 00:57:50,410 | - Saling memuji. - Saling memuji. | - Saling memuji. - Saling memuji. |
1589 | 00:57:50,411 | 00:57:53,575 | "Dia tertawa" | "Dia tertawa" |
1590 | 00:57:53,611 | 00:57:55,405 | "Hanya mereka berdua yang bersenang-senang" | "Hanya mereka berdua yang bersenang-senang" |
1591 | 00:57:55,750 | 00:57:57,749 | "Yong Hwa kalah, jadi, dia harus memuji So Min" | "Yong Hwa kalah, jadi, dia harus memuji So Min" |
1592 | 00:57:57,750 | 00:57:59,515 | "Astaga" | "Astaga" |
1593 | 00:58:00,051 | 00:58:01,220 | Kita bisa. | Kita bisa. |
1594 | 00:58:01,221 | 00:58:02,655 | "Bibirnya tidak terkendali" | "Bibirnya tidak terkendali" |
1595 | 00:58:02,790 | 00:58:06,126 | "Jika dia mentertawakan pujian itu, dia akan tersingkir" | "Jika dia mentertawakan pujian itu, dia akan tersingkir" |
1596 | 00:58:06,560 | 00:58:10,425 | "Akankah So Min bisa mengendalikan tawanya saat menghadapi pujian?" | "Akankah So Min bisa mengendalikan tawanya saat menghadapi pujian?" |
1597 | 00:58:11,060 | 00:58:12,626 | "Yong Hwa menatapnya" | "Yong Hwa menatapnya" |
1598 | 00:58:12,630 | 00:58:13,970 | So Min, kenapa kamu cantik sekali? | So Min, kenapa kamu cantik sekali? |
1599 | 00:58:13,971 | 00:58:16,495 | "So Min, kenapa kamu cantik sekali?" | "So Min, kenapa kamu cantik sekali?" |
1600 | 00:58:17,000 | 00:58:18,200 | "Tangannya mendekati wajahnya" | "Tangannya mendekati wajahnya" |
1601 | 00:58:18,201 | 00:58:20,809 | "Serangan mematikan" | "Serangan mematikan" |
1602 | 00:58:20,810 | 00:58:23,106 | - Dia tidak bisa melakukan itu. - So Min, kamu konyol! | - Dia tidak bisa melakukan itu. - So Min, kamu konyol! |
1603 | 00:58:23,241 | 00:58:25,336 | - Dia tidak bisa melakukan itu. - Astaga! | - Dia tidak bisa melakukan itu. - Astaga! |
1604 | 00:58:25,480 | 00:58:28,245 | "Dia terpaksa tersenyum seperti malaikat" | "Dia terpaksa tersenyum seperti malaikat" |
1605 | 00:58:28,580 | 00:58:31,680 | "Dia memanggilku" | "Dia memanggilku" |
1606 | 00:58:31,681 | 00:58:33,990 | "Dan aku" | "Dan aku" |
1607 | 00:58:33,991 | 00:58:36,186 | "Kehilangan petunjuknya" | "Kehilangan petunjuknya" |
1608 | 00:58:36,391 | 00:58:38,785 | So Min, apa yang kamu lakukan? | So Min, apa yang kamu lakukan? |
1609 | 00:58:39,531 | 00:58:40,689 | Kamu ingin mencoba sekali lagi? | Kamu ingin mencoba sekali lagi? |
1610 | 00:58:40,690 | 00:58:42,189 | Tidak. Kembalilah. | Tidak. Kembalilah. |
1611 | 00:58:42,190 | 00:58:44,660 | - Na Ra. Giliranmu. - Aku harus bermain melawan siapa? | - Na Ra. Giliranmu. - Aku harus bermain melawan siapa? |
1612 | 00:58:44,661 | 00:58:46,666 | "Aku ingin menikah. Tugasku sudah selesai" | "Aku ingin menikah. Tugasku sudah selesai" |
1613 | 00:58:47,931 | 00:58:49,336 | - Ayo. - Baiklah. | - Ayo. - Baiklah. |
1614 | 00:58:49,371 | 00:58:50,399 | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. |
1615 | 00:58:50,400 | 00:58:51,399 | - Saling memuji. - Saling memuji. | - Saling memuji. - Saling memuji. |
1616 | 00:58:51,400 | 00:58:52,635 | "Na Ra kalah!" | "Na Ra kalah!" |
1617 | 00:58:52,710 | 00:58:54,809 | Mi Joo, kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi. | Mi Joo, kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi. |
1618 | 00:58:54,810 | 00:58:57,709 | "Kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi" | "Kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi" |
1619 | 00:58:57,710 | 00:59:01,345 | "Dia dikalahkan dengan satu pukulan" | "Dia dikalahkan dengan satu pukulan" |
1620 | 00:59:01,480 | 00:59:02,606 | Kamu... | Kamu... |
1621 | 00:59:03,250 | 00:59:05,050 | "Begitu dia membuka mulutnya, Jessi tersingkir" | "Begitu dia membuka mulutnya, Jessi tersingkir" |
1622 | 00:59:05,051 | 00:59:06,590 | Dia tersingkir, bukan? | Dia tersingkir, bukan? |
1623 | 00:59:06,591 | 00:59:07,649 | Benar. | Benar. |
1624 | 00:59:07,650 | 00:59:09,856 | Kami menang. | Kami menang. |
1625 | 00:59:10,261 | 00:59:11,590 | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuknya" | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuknya" |
1626 | 00:59:11,591 | 00:59:12,756 | Aku menang, bukan? | Aku menang, bukan? |
1627 | 00:59:12,761 | 00:59:13,959 | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" |
1628 | 00:59:13,960 | 00:59:15,385 | Hidup atau Mati demi Mi. | Hidup atau Mati demi Mi. |
1629 | 00:59:16,031 | 00:59:17,559 | Tanggal 4 Maret 2012. | Tanggal 4 Maret 2012. |
1630 | 00:59:17,560 | 00:59:18,756 | Aku merebus ramyeon. | Aku merebus ramyeon. |
1631 | 00:59:19,230 | 00:59:21,269 | "Ada unggahan yang berhubungan dengan ramyeon" | "Ada unggahan yang berhubungan dengan ramyeon" |
1632 | 00:59:21,270 | 00:59:23,936 | Minyak cabai sangat cocok dengan ramyeon. | Minyak cabai sangat cocok dengan ramyeon. |
1633 | 00:59:25,241 | 00:59:27,606 | Kurasa dia bukan kolektor. | Kurasa dia bukan kolektor. |
1634 | 00:59:28,111 | 00:59:30,706 | Tertulis dia ingin mencicipi tiap jenis ramyeon di dunia. | Tertulis dia ingin mencicipi tiap jenis ramyeon di dunia. |
1635 | 00:59:31,080 | 00:59:33,180 | "Dia kolektor atau orang yang suka makan ramyeon?" | "Dia kolektor atau orang yang suka makan ramyeon?" |
1636 | 00:59:33,181 | 00:59:34,706 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
1637 | 00:59:34,850 | 00:59:36,579 | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" |
1638 | 00:59:36,580 | 00:59:38,015 | Ini foto. | Ini foto. |
1639 | 00:59:39,821 | 00:59:40,849 | Apa? | Apa? |
1640 | 00:59:40,850 | 00:59:42,249 | "Ada foto seorang pria dengan teleskop" | "Ada foto seorang pria dengan teleskop" |
1641 | 00:59:42,250 | 00:59:43,615 | Apa itu Pak Park? | Apa itu Pak Park? |
1642 | 00:59:44,790 | 00:59:49,356 | Dia bilang dahulu dia mengumpulkan teleskop, bukan? | Dia bilang dahulu dia mengumpulkan teleskop, bukan? |
1643 | 00:59:49,600 | 00:59:52,456 | Dia memakainya dengan terang-terangan. | Dia memakainya dengan terang-terangan. |
1644 | 00:59:53,301 | 00:59:55,265 | Itu jelas sekali. | Itu jelas sekali. |
1645 | 00:59:55,571 | 00:59:59,905 | Dia mungkin saja kolektor teleskop, | Dia mungkin saja kolektor teleskop, |
1646 | 00:59:59,911 | 01:00:01,865 | bukan kolektor bungkus ramyeon. | bukan kolektor bungkus ramyeon. |
1647 | 01:00:02,011 | 01:00:04,840 | Saat kami bertanya kepadanya hari ini tentang ramyeon, | Saat kami bertanya kepadanya hari ini tentang ramyeon, |
1648 | 01:00:04,841 | 01:00:07,405 | dia tidak pernah memberikan jawaban pasti. | dia tidak pernah memberikan jawaban pasti. |
1649 | 01:00:07,480 | 01:00:09,079 | Entah dia tidak tahu, atau... | Entah dia tidak tahu, atau... |
1650 | 01:00:09,080 | 01:00:11,379 | "Entah dia tidak tahu banyak tentang ramyeon" | "Entah dia tidak tahu banyak tentang ramyeon" |
1651 | 01:00:11,380 | 01:00:13,316 | Atau dia belum hafal naskahnya. | Atau dia belum hafal naskahnya. |
1652 | 01:00:13,750 | 01:00:15,720 | Ini palsu. | Ini palsu. |
1653 | 01:00:15,721 | 01:00:17,086 | "Ini palsu" | "Ini palsu" |
1654 | 01:00:17,261 | 01:00:19,220 | Petunjuknya tidak mungkin palsu, bukan? | Petunjuknya tidak mungkin palsu, bukan? |
1655 | 01:00:19,221 | 01:00:21,059 | - Tentu saja tidak. - Jika palsu, petunjuknya palsu. | - Tentu saja tidak. - Jika palsu, petunjuknya palsu. |
1656 | 01:00:21,060 | 01:00:22,059 | - Bukankah begitu? - Benar. | - Bukankah begitu? - Benar. |
1657 | 01:00:22,060 | 01:00:24,760 | - Jika itu benar, petunjuknya benar. - Kru produksi sangat jahat. | - Jika itu benar, petunjuknya benar. - Kru produksi sangat jahat. |
1658 | 01:00:24,761 | 01:00:26,470 | Mereka sangat jahat. | Mereka sangat jahat. |
1659 | 01:00:26,471 | 01:00:27,825 | "Kesal" | "Kesal" |
1660 | 01:00:28,170 | 01:00:30,740 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
1661 | 01:00:30,741 | 01:00:32,669 | Tadi, kamera itu... Apa itu? | Tadi, kamera itu... Apa itu? |
1662 | 01:00:32,670 | 01:00:34,535 | "Apa itu?" | "Apa itu?" |
1663 | 01:00:34,871 | 01:00:37,006 | - Itu salam kami. - Salam kami. | - Itu salam kami. - Salam kami. |
1664 | 01:00:37,310 | 01:00:40,506 | "Ini tos tubuh" | "Ini tos tubuh" |
1665 | 01:00:40,850 | 01:00:42,479 | "Selama dua pekan, mereka melakukan salam agresif Amerika ini" | "Selama dua pekan, mereka melakukan salam agresif Amerika ini" |
1666 | 01:00:42,480 | 01:00:44,519 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
1667 | 01:00:44,520 | 01:00:46,919 | Berapa lama lagi aku harus melihat kalian seperti ini? | Berapa lama lagi aku harus melihat kalian seperti ini? |
1668 | 01:00:46,920 | 01:00:48,789 | - Ada apa? - Kalian berdua... | - Ada apa? - Kalian berdua... |
1669 | 01:00:48,790 | 01:00:50,385 | Kalian berdua sangat... | Kalian berdua sangat... |
1670 | 01:00:50,761 | 01:00:52,260 | "Dia tidak tahan melihat mereka" | "Dia tidak tahan melihat mereka" |
1671 | 01:00:52,261 | 01:00:53,959 | Ada apa dengan kami? | Ada apa dengan kami? |
1672 | 01:00:53,960 | 01:00:55,590 | - Kenapa aku harus... - Ada apa? | - Kenapa aku harus... - Ada apa? |
1673 | 01:00:55,591 | 01:00:58,026 | Kenapa kamu melakukan itu di depanku? | Kenapa kamu melakukan itu di depanku? |
1674 | 01:00:58,100 | 01:01:00,725 | Bagaimana aku harus bereaksi? | Bagaimana aku harus bereaksi? |
1675 | 01:01:01,170 | 01:01:04,566 | Wajahku memerah. | Wajahku memerah. |
1676 | 01:01:04,571 | 01:01:06,240 | "Dia tertawa terbahak-bahak" | "Dia tertawa terbahak-bahak" |
1677 | 01:01:06,241 | 01:01:08,070 | Tampaknya budaya penyiaran Korea telah berkembang pesat. | Tampaknya budaya penyiaran Korea telah berkembang pesat. |
1678 | 01:01:08,071 | 01:01:09,209 | Itu maksudku. | Itu maksudku. |
1679 | 01:01:09,210 | 01:01:10,740 | Hentikan! | Hentikan! |
1680 | 01:01:10,741 | 01:01:12,736 | Jangan lakukan itu denganku! | Jangan lakukan itu denganku! |
1681 | 01:01:12,880 | 01:01:15,079 | - Astaga. - Dia menggunakan bahunya. | - Astaga. - Dia menggunakan bahunya. |
1682 | 01:01:15,080 | 01:01:18,120 | Mereka membuatku gila. | Mereka membuatku gila. |
1683 | 01:01:18,121 | 01:01:19,276 | "Setelah semua kekacauan itu, apa tempat kedua ini asli?" | "Setelah semua kekacauan itu, apa tempat kedua ini asli?" |
1684 | 01:01:19,321 | 01:01:21,149 | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Bungkus Ramyeon" | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Bungkus Ramyeon" |
1685 | 01:01:21,150 | 01:01:22,990 | "Satu. Pak Park sangat canggung. Dua. Pasangan itu canggung" | "Satu. Pak Park sangat canggung. Dua. Pasangan itu canggung" |
1686 | 01:01:22,991 | 01:01:24,919 | "Tiga. Apa dia kolektor teleskop?" | "Tiga. Apa dia kolektor teleskop?" |
1687 | 01:01:24,920 | 01:01:26,986 | "Tempat ini asli atau palsu?" | "Tempat ini asli atau palsu?" |
1688 | 01:01:27,091 | 01:01:28,459 | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Tiga" | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Tiga" |
1689 | 01:01:28,460 | 01:01:30,160 | "Satu batu bernilai 40.000 dolar!" | "Satu batu bernilai 40.000 dolar!" |
1690 | 01:01:30,161 | 01:01:31,756 | "Kolektor batu ini memiliki 150 jenis batu" | "Kolektor batu ini memiliki 150 jenis batu" |
1691 | 01:01:35,230 | 01:01:36,700 | Ini tampak asli bahkan dari pintu masuk. | Ini tampak asli bahkan dari pintu masuk. |
1692 | 01:01:36,701 | 01:01:39,099 | - Itu tampak asli. - Dia tampak cukup kaya. | - Itu tampak asli. - Dia tampak cukup kaya. |
1693 | 01:01:39,100 | 01:01:41,169 | - Dia kaya. - Ya, suasana dan sebagainya. | - Dia kaya. - Ya, suasana dan sebagainya. |
1694 | 01:01:41,170 | 01:01:42,805 | Rumah ini bagus sekali. | Rumah ini bagus sekali. |
1695 | 01:01:43,480 | 01:01:45,039 | "Mereka dengan hati-hati membuka gerbang dan masuk" | "Mereka dengan hati-hati membuka gerbang dan masuk" |
1696 | 01:01:45,040 | 01:01:46,209 | Rasanya... | Rasanya... |
1697 | 01:01:46,210 | 01:01:47,849 | "Di sini bagus sekali" | "Di sini bagus sekali" |
1698 | 01:01:47,850 | 01:01:50,550 | Tempat ini tampak sempurna untuk menipu kita. | Tempat ini tampak sempurna untuk menipu kita. |
1699 | 01:01:50,551 | 01:01:53,320 | - Lihat rumah itu. - Pohon itu indah. | - Lihat rumah itu. - Pohon itu indah. |
1700 | 01:01:53,321 | 01:01:54,950 | "Apa kebenaran yang tersembunyi di rumah ini?" | "Apa kebenaran yang tersembunyi di rumah ini?" |
1701 | 01:01:54,951 | 01:01:56,916 | "Selamat datang, Six Sense" | "Selamat datang, Six Sense" |
1702 | 01:01:56,920 | 01:01:58,220 | Aku suka halaman rumput seperti ini, | Aku suka halaman rumput seperti ini, |
1703 | 01:01:58,221 | 01:02:00,490 | tapi ada banyak serangga dan nyamuk di rumput. | tapi ada banyak serangga dan nyamuk di rumput. |
1704 | 01:02:00,491 | 01:02:02,430 | Biar kuajari satu hal, Jae Seok. | Biar kuajari satu hal, Jae Seok. |
1705 | 01:02:02,431 | 01:02:05,800 | - Apa itu? - Butuh rumput untuk udara bersih. | - Apa itu? - Butuh rumput untuk udara bersih. |
1706 | 01:02:05,801 | 01:02:07,599 | Aku tahu itu, Jessi. | Aku tahu itu, Jessi. |
1707 | 01:02:07,600 | 01:02:08,729 | "Aku tahu itu, Jessi" | "Aku tahu itu, Jessi" |
1708 | 01:02:08,730 | 01:02:10,640 | - Serangga... - Maksudku, aku tidak suka serangga. | - Serangga... - Maksudku, aku tidak suka serangga. |
1709 | 01:02:10,641 | 01:02:12,535 | Tapi apa kamu suka belalang? | Tapi apa kamu suka belalang? |
1710 | 01:02:13,841 | 01:02:15,240 | - Kamu tidak bisa membenci belalang, - Astaga. | - Kamu tidak bisa membenci belalang, - Astaga. |
1711 | 01:02:15,241 | 01:02:16,905 | karena kamu salah satunya. | karena kamu salah satunya. |
1712 | 01:02:17,210 | 01:02:21,376 | "Mereka akhirnya tiba di pintu masuk" | "Mereka akhirnya tiba di pintu masuk" |
1713 | 01:02:21,810 | 01:02:24,579 | - Lihat bebatuannya. - Ini benar-benar terasa asli. | - Lihat bebatuannya. - Ini benar-benar terasa asli. |
1714 | 01:02:24,580 | 01:02:25,716 | "Penuh dengan batu" | "Penuh dengan batu" |
1715 | 01:02:26,991 | 01:02:28,620 | Tempat ini ditata dengan baik. | Tempat ini ditata dengan baik. |
1716 | 01:02:28,621 | 01:02:30,316 | - Tempat ini pasti asli. - Ada banyak sekali. | - Tempat ini pasti asli. - Ada banyak sekali. |
1717 | 01:02:30,321 | 01:02:31,890 | Tempat ini tidak mungkin palsu. | Tempat ini tidak mungkin palsu. |
1718 | 01:02:31,891 | 01:02:34,626 | - Ini pasti asli. - Ini pasti asli. | - Ini pasti asli. - Ini pasti asli. |
1719 | 01:02:34,730 | 01:02:37,425 | "Bebatuan langka yang bukan pemandangan umum" | "Bebatuan langka yang bukan pemandangan umum" |
1720 | 01:02:37,531 | 01:02:39,099 | "Dan aura berkelas yang seperti menyatu dengan alam" | "Dan aura berkelas yang seperti menyatu dengan alam" |
1721 | 01:02:39,100 | 01:02:40,970 | "Bahkan biji pohon pinus masih menempel" | "Bahkan biji pohon pinus masih menempel" |
1722 | 01:02:40,971 | 01:02:43,466 | "Pola alami yang tercipta melalui waktu yang lama" | "Pola alami yang tercipta melalui waktu yang lama" |
1723 | 01:02:44,100 | 01:02:46,966 | "Wajah" | "Wajah" |
1724 | 01:02:47,011 | 01:02:48,309 | "Atap jerami" | "Atap jerami" |
1725 | 01:02:48,310 | 01:02:49,709 | "Pergunungan" | "Pergunungan" |
1726 | 01:02:49,710 | 01:02:51,135 | "Hewan" | "Hewan" |
1727 | 01:02:52,281 | 01:02:56,245 | "Kamu bisa merasakan alam yang luar biasa di dalam ruangan" | "Kamu bisa merasakan alam yang luar biasa di dalam ruangan" |
1728 | 01:02:56,350 | 01:02:59,316 | "Interior luar biasa ini penuh dengan batu" | "Interior luar biasa ini penuh dengan batu" |
1729 | 01:02:59,451 | 01:03:01,515 | "Bahkan ada batu di sisi meja" | "Bahkan ada batu di sisi meja" |
1730 | 01:03:01,520 | 01:03:04,155 | "Kamu bisa merasakan cinta pada bebatuan di dalam rumah" | "Kamu bisa merasakan cinta pada bebatuan di dalam rumah" |
1731 | 01:03:04,190 | 01:03:07,425 | "Petunjuk apa yang menunggu di dalam rumah kolektor batu?" | "Petunjuk apa yang menunggu di dalam rumah kolektor batu?" |
1732 | 01:03:08,230 | 01:03:09,329 | Astaga, lihat ini. | Astaga, lihat ini. |
1733 | 01:03:09,330 | 01:03:11,129 | Ini batu, tapi bukankah terlihat seperti manusia? | Ini batu, tapi bukankah terlihat seperti manusia? |
1734 | 01:03:11,130 | 01:03:12,800 | Itu sangat mahal. | Itu sangat mahal. |
1735 | 01:03:12,801 | 01:03:14,470 | Hati-hati, batu ini sangat mahal. | Hati-hati, batu ini sangat mahal. |
1736 | 01:03:14,471 | 01:03:16,570 | Jae Seok, jika ini palsu, | Jae Seok, jika ini palsu, |
1737 | 01:03:16,571 | 01:03:18,570 | apa itu berarti kru produksi yang membuat semua ini? | apa itu berarti kru produksi yang membuat semua ini? |
1738 | 01:03:18,571 | 01:03:20,740 | - Ya, dari tanah liat. - Astaga. | - Ya, dari tanah liat. - Astaga. |
1739 | 01:03:20,741 | 01:03:22,669 | - Itu membuatku merasa lebih buruk. - Kurasa tempat ini asli. | - Itu membuatku merasa lebih buruk. - Kurasa tempat ini asli. |
1740 | 01:03:22,670 | 01:03:24,010 | - Aku juga berpikir ini asli. - Astaga. | - Aku juga berpikir ini asli. - Astaga. |
1741 | 01:03:24,011 | 01:03:25,805 | "Apa ini sesuatu yang dibuat kru dari tanah liat?" | "Apa ini sesuatu yang dibuat kru dari tanah liat?" |
1742 | 01:03:26,141 | 01:03:27,845 | "Apa ini?" | "Apa ini?" |
1743 | 01:03:27,850 | 01:03:29,075 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
1744 | 01:03:29,181 | 01:03:32,280 | Jae Seok, bukankah ini ditemukan di tangga, | Jae Seok, bukankah ini ditemukan di tangga, |
1745 | 01:03:32,281 | 01:03:35,349 | seperti di selusur sekitar Gerbang Gwanghwamun? | seperti di selusur sekitar Gerbang Gwanghwamun? |
1746 | 01:03:35,350 | 01:03:38,990 | Ini adalah batu dari alam yang mirip dengan itu. | Ini adalah batu dari alam yang mirip dengan itu. |
1747 | 01:03:38,991 | 01:03:41,825 | Ya, ini sentuhan akhir untuk renovasi rumah. | Ya, ini sentuhan akhir untuk renovasi rumah. |
1748 | 01:03:41,861 | 01:03:44,260 | Dan, Jae Seok, | Dan, Jae Seok, |
1749 | 01:03:44,261 | 01:03:46,055 | bukankah ini batu kilangan yang kita gunakan sebelumnya? | bukankah ini batu kilangan yang kita gunakan sebelumnya? |
1750 | 01:03:46,600 | 01:03:47,629 | Tapi ini... | Tapi ini... |
1751 | 01:03:47,630 | 01:03:49,870 | "Mereka memakai batu kilangan palsu di episode sebelumnya" | "Mereka memakai batu kilangan palsu di episode sebelumnya" |
1752 | 01:03:49,871 | 01:03:52,896 | "Apa mereka memahatnya untuk membuat batu ini?" | "Apa mereka memahatnya untuk membuat batu ini?" |
1753 | 01:03:53,411 | 01:03:55,110 | Lihat ini. | Lihat ini. |
1754 | 01:03:55,111 | 01:03:56,439 | Kuharap tempat ini asli. | Kuharap tempat ini asli. |
1755 | 01:03:56,440 | 01:03:58,305 | Ada gunung | Ada gunung |
1756 | 01:03:58,911 | 01:04:00,445 | dan bulan atau matahari di atasnya. | dan bulan atau matahari di atasnya. |
1757 | 01:04:00,951 | 01:04:01,950 | Kamu benar. | Kamu benar. |
1758 | 01:04:01,951 | 01:04:03,816 | "Itu tampak terlalu detail untuk dianggap palsu" | "Itu tampak terlalu detail untuk dianggap palsu" |
1759 | 01:04:03,821 | 01:04:05,680 | Lihat ini. Ada bunga di sini. | Lihat ini. Ada bunga di sini. |
1760 | 01:04:05,681 | 01:04:06,720 | Ini menarik. | Ini menarik. |
1761 | 01:04:06,721 | 01:04:08,686 | - Ini semua alami? - Kuharap tempat ini asli. | - Ini semua alami? - Kuharap tempat ini asli. |
1762 | 01:04:09,591 | 01:04:11,456 | Bagaimana kita tahu ini asli atau tidak? | Bagaimana kita tahu ini asli atau tidak? |
1763 | 01:04:12,261 | 01:04:13,729 | Bagaimana kita tahu? | Bagaimana kita tahu? |
1764 | 01:04:13,730 | 01:04:15,729 | "Kalian bisa mencari tahu sendiri" | "Kalian bisa mencari tahu sendiri" |
1765 | 01:04:15,730 | 01:04:18,825 | "Ruangan apa ini?" | "Ruangan apa ini?" |
1766 | 01:04:19,000 | 01:04:21,966 | "Ini tempat tinggal kolektor" | "Ini tempat tinggal kolektor" |
1767 | 01:04:23,471 | 01:04:25,865 | Ada batu juga di sini. | Ada batu juga di sini. |
1768 | 01:04:26,270 | 01:04:27,809 | - Dengar. - Mungkin nomor dua atau tiga. | - Dengar. - Mungkin nomor dua atau tiga. |
1769 | 01:04:27,810 | 01:04:29,510 | - Tunggu. - Ada batu juga di sini. | - Tunggu. - Ada batu juga di sini. |
1770 | 01:04:29,511 | 01:04:32,079 | - Ada banyak. - Yang ini ada bulannya. | - Ada banyak. - Yang ini ada bulannya. |
1771 | 01:04:32,080 | 01:04:34,079 | Ada batu di tiap sudut. | Ada batu di tiap sudut. |
1772 | 01:04:34,080 | 01:04:35,845 | Ini membuatku gila. | Ini membuatku gila. |
1773 | 01:04:35,980 | 01:04:38,450 | Apa ini disengaja? | Apa ini disengaja? |
1774 | 01:04:38,451 | 01:04:40,950 | Memang terlihat agak berlebihan. | Memang terlihat agak berlebihan. |
1775 | 01:04:40,951 | 01:04:43,160 | Semua benda berkaitan dengan batu. | Semua benda berkaitan dengan batu. |
1776 | 01:04:43,161 | 01:04:45,120 | - Itu terlalu tidak wajar. - Kamu benar. | - Itu terlalu tidak wajar. - Kamu benar. |
1777 | 01:04:45,121 | 01:04:46,789 | - Bukankah begitu? - Seperti pengaturan Tim Seni. | - Bukankah begitu? - Seperti pengaturan Tim Seni. |
1778 | 01:04:46,790 | 01:04:49,026 | Tempat ini terasa terlalu buatan. | Tempat ini terasa terlalu buatan. |
1779 | 01:04:49,031 | 01:04:50,530 | Di sisi lain, | Di sisi lain, |
1780 | 01:04:50,531 | 01:04:52,599 | menurutmu kolektor itu tidak memajang batu di luar | menurutmu kolektor itu tidak memajang batu di luar |
1781 | 01:04:52,600 | 01:04:54,365 | karena harganya terlalu mahal? | karena harganya terlalu mahal? |
1782 | 01:04:54,431 | 01:04:57,200 | "Tidak ada batu di halaman" | "Tidak ada batu di halaman" |
1783 | 01:04:57,201 | 01:04:59,970 | Aku mencurigai tempat ini karena tidak ada batu di luar. | Aku mencurigai tempat ini karena tidak ada batu di luar. |
1784 | 01:04:59,971 | 01:05:02,669 | Seol Woon Do hanya menampilkan beberapa di luar. | Seol Woon Do hanya menampilkan beberapa di luar. |
1785 | 01:05:02,670 | 01:05:04,510 | Sisanya ada di dalam rumahnya. | Sisanya ada di dalam rumahnya. |
1786 | 01:05:04,511 | 01:05:06,910 | Dia mempertahankan suhu ruangan. | Dia mempertahankan suhu ruangan. |
1787 | 01:05:06,911 | 01:05:08,579 | Dia tidak meletakkan batu di luar? | Dia tidak meletakkan batu di luar? |
1788 | 01:05:08,580 | 01:05:09,579 | Mereka semua di dalam. | Mereka semua di dalam. |
1789 | 01:05:09,580 | 01:05:12,220 | Itu masuk akal. Jika hujan, | Itu masuk akal. Jika hujan, |
1790 | 01:05:12,221 | 01:05:13,849 | - batu akan ternoda. - Mereka akan bernoda. | - batu akan ternoda. - Mereka akan bernoda. |
1791 | 01:05:13,850 | 01:05:16,885 | "Apa kolektor ini tahu cara menjaga bebatuan dengan baik?" | "Apa kolektor ini tahu cara menjaga bebatuan dengan baik?" |
1792 | 01:05:17,960 | 01:05:21,160 | - Menurutku... - Apa? | - Menurutku... - Apa? |
1793 | 01:05:21,161 | 01:05:23,229 | - Mereka saling berbisik. - Apa ini? | - Mereka saling berbisik. - Apa ini? |
1794 | 01:05:23,230 | 01:05:24,260 | - Tapi... - Hei. | - Tapi... - Hei. |
1795 | 01:05:24,261 | 01:05:26,160 | Setelah kita selesai melihat-lihat, | Setelah kita selesai melihat-lihat, |
1796 | 01:05:26,161 | 01:05:28,269 | - So Min mulai berbisik kepadanya. - Yong Hwa. | - So Min mulai berbisik kepadanya. - Yong Hwa. |
1797 | 01:05:28,270 | 01:05:29,736 | Apa yang dia katakan kepadamu? | Apa yang dia katakan kepadamu? |
1798 | 01:05:29,971 | 01:05:32,499 | "Kurasa tempat ini palsu." | "Kurasa tempat ini palsu." |
1799 | 01:05:32,500 | 01:05:34,865 | - Dia bicara sambil berjalan? - Benar. | - Dia bicara sambil berjalan? - Benar. |
1800 | 01:05:34,911 | 01:05:36,776 | "Kamu ada di tim kami. Jujurlah" | "Kamu ada di tim kami. Jujurlah" |
1801 | 01:05:37,181 | 01:05:38,340 | Bodoh. | Bodoh. |
1802 | 01:05:38,341 | 01:05:40,405 | Dia mudah terpengaruh oleh wanita. | Dia mudah terpengaruh oleh wanita. |
1803 | 01:05:40,810 | 01:05:41,979 | Apa? | Apa? |
1804 | 01:05:41,980 | 01:05:43,519 | - Sungguh. - Dia mudah terpengaruh. | - Sungguh. - Dia mudah terpengaruh. |
1805 | 01:05:43,520 | 01:05:45,979 | Kurasa tidak ada banyak batu. | Kurasa tidak ada banyak batu. |
1806 | 01:05:45,980 | 01:05:47,349 | - Aku setuju. - Hanya ini? | - Aku setuju. - Hanya ini? |
1807 | 01:05:47,350 | 01:05:48,450 | - Benar. - Aku yakin masih ada lagi. | - Benar. - Aku yakin masih ada lagi. |
1808 | 01:05:48,451 | 01:05:50,216 | - Benar. - Mungkin di balik pintu ini. | - Benar. - Mungkin di balik pintu ini. |
1809 | 01:05:50,861 | 01:05:52,120 | "Dia menemukan pintu rahasia" | "Dia menemukan pintu rahasia" |
1810 | 01:05:52,121 | 01:05:54,260 | Kenapa ada batu di tangga? | Kenapa ada batu di tangga? |
1811 | 01:05:54,261 | 01:05:55,785 | Hati-hati. Ingat "Parasite". | Hati-hati. Ingat "Parasite". |
1812 | 01:05:55,991 | 01:05:57,925 | - Benar. Ruang rahasia. - Dia benar. | - Benar. Ruang rahasia. - Dia benar. |
1813 | 01:05:58,161 | 01:05:59,300 | Mungkin ini salah satunya. | Mungkin ini salah satunya. |
1814 | 01:05:59,301 | 01:06:00,995 | "Ada apa di balik pintu ini?" | "Ada apa di balik pintu ini?" |
1815 | 01:06:02,500 | 01:06:03,595 | Rumah ini... | Rumah ini... |
1816 | 01:06:04,071 | 01:06:05,796 | Astaga. | Astaga. |
1817 | 01:06:06,641 | 01:06:08,939 | "Ini ruang pameran" | "Ini ruang pameran" |
1818 | 01:06:08,940 | 01:06:10,039 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
1819 | 01:06:10,040 | 01:06:11,340 | Tempat ini asli. | Tempat ini asli. |
1820 | 01:06:11,341 | 01:06:13,010 | "Mereka menganga" | "Mereka menganga" |
1821 | 01:06:13,011 | 01:06:15,280 | - Sulit dipercaya. - Tempat ini pasti asli. | - Sulit dipercaya. - Tempat ini pasti asli. |
1822 | 01:06:15,281 | 01:06:17,419 | - Ini luar biasa. - Benar. | - Ini luar biasa. - Benar. |
1823 | 01:06:17,420 | 01:06:19,820 | - Ini... - Luar biasa. | - Ini... - Luar biasa. |
1824 | 01:06:19,821 | 01:06:21,249 | Ini semua batu? | Ini semua batu? |
1825 | 01:06:21,250 | 01:06:23,090 | "Batu paling berharga dipajang di sini" | "Batu paling berharga dipajang di sini" |
1826 | 01:06:23,091 | 01:06:26,490 | "Mereka tampak seperti mahakarya" | "Mereka tampak seperti mahakarya" |
1827 | 01:06:26,491 | 01:06:30,526 | "Ini rumah atau ruang pameran?" | "Ini rumah atau ruang pameran?" |
1828 | 01:06:30,830 | 01:06:34,269 | "Ini harta karun kolektor" | "Ini harta karun kolektor" |
1829 | 01:06:34,270 | 01:06:36,370 | - Ini luar biasa. - Bagaimana bisa seperti itu? | - Ini luar biasa. - Bagaimana bisa seperti itu? |
1830 | 01:06:36,371 | 01:06:38,865 | - Bukankah itu fosil? - Ini tidak palsu. | - Bukankah itu fosil? - Ini tidak palsu. |
1831 | 01:06:38,940 | 01:06:41,265 | - Itu tampak sangat mahal. - Tempat ini asli. | - Itu tampak sangat mahal. - Tempat ini asli. |
1832 | 01:06:41,411 | 01:06:43,780 | - Yang ini seperti wajah. - Lihat yang ini. | - Yang ini seperti wajah. - Lihat yang ini. |
1833 | 01:06:43,781 | 01:06:46,135 | - Ini asli. - Tidak mungkin ini palsu. | - Ini asli. - Tidak mungkin ini palsu. |
1834 | 01:06:46,850 | 01:06:50,245 | - Itu tampak sangat mahal. - Tapi aromanya seperti ruang baru. | - Itu tampak sangat mahal. - Tapi aromanya seperti ruang baru. |
1835 | 01:06:50,721 | 01:06:54,945 | "Aromanya baru" | "Aromanya baru" |
1836 | 01:06:55,051 | 01:06:56,816 | Lihatlah warna ini. | Lihatlah warna ini. |
1837 | 01:06:58,221 | 01:06:59,486 | Apa mereka menyemprotnya? | Apa mereka menyemprotnya? |
1838 | 01:06:59,661 | 01:07:00,729 | "Apa staf mewarnai batu biasa?" | "Apa staf mewarnai batu biasa?" |
1839 | 01:07:00,730 | 01:07:01,990 | Permukaannya sangat mulus. | Permukaannya sangat mulus. |
1840 | 01:07:01,991 | 01:07:03,856 | Ya, benar. | Ya, benar. |
1841 | 01:07:04,431 | 01:07:05,655 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
1842 | 01:07:06,161 | 01:07:09,169 | "Apa ruang ini asli?" | "Apa ruang ini asli?" |
1843 | 01:07:09,170 | 01:07:11,340 | - Itu... - Bebatuannya memang tampak mahal. | - Itu... - Bebatuannya memang tampak mahal. |
1844 | 01:07:11,341 | 01:07:13,110 | Bebatuannya asli. | Bebatuannya asli. |
1845 | 01:07:13,111 | 01:07:16,010 | - Apa? Halo. - Halo. | - Apa? Halo. - Halo. |
1846 | 01:07:16,011 | 01:07:17,740 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
1847 | 01:07:17,741 | 01:07:19,709 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
1848 | 01:07:19,710 | 01:07:21,405 | Kami tidak punya meja. | Kami tidak punya meja. |
1849 | 01:07:21,850 | 01:07:24,349 | Halo, namaku Choi. | Halo, namaku Choi. |
1850 | 01:07:24,350 | 01:07:27,990 | Aku kebetulan menemukan bebatuan ini. | Aku kebetulan menemukan bebatuan ini. |
1851 | 01:07:27,991 | 01:07:33,260 | Aku sudah tertarik dengan bebatuan selama sekitar 16 hingga 17 tahun. | Aku sudah tertarik dengan bebatuan selama sekitar 16 hingga 17 tahun. |
1852 | 01:07:33,261 | 01:07:35,430 | Aku punya sekitar 100 buah. | Aku punya sekitar 100 buah. |
1853 | 01:07:35,431 | 01:07:39,729 | Beberapa orang mungkin berpikir itu hanya batu. | Beberapa orang mungkin berpikir itu hanya batu. |
1854 | 01:07:39,730 | 01:07:41,865 | Tapi ini juga seni. | Tapi ini juga seni. |
1855 | 01:07:42,071 | 01:07:45,095 | Mereka pasangan hidupku. | Mereka pasangan hidupku. |
1856 | 01:07:45,900 | 01:07:49,336 | Mereka bilang kamu hanya dapat satu batu yang benar-benar milikmu. | Mereka bilang kamu hanya dapat satu batu yang benar-benar milikmu. |
1857 | 01:07:49,911 | 01:07:53,209 | Ini tujuan dan harapanku untuk bertemu satu batu itu. | Ini tujuan dan harapanku untuk bertemu satu batu itu. |
1858 | 01:07:53,210 | 01:07:56,010 | Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli? | Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli? |
1859 | 01:07:56,011 | 01:07:58,115 | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli?" | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli?" |
1860 | 01:07:58,721 | 01:08:01,115 | Semua ini adalah bebatuan berhargaku. | Semua ini adalah bebatuan berhargaku. |
1861 | 01:08:01,221 | 01:08:03,019 | Aku di dalam sana. | Aku di dalam sana. |
1862 | 01:08:03,020 | 01:08:05,990 | Kudengar kalian berseru. | Kudengar kalian berseru. |
1863 | 01:08:05,991 | 01:08:07,329 | Aku khawatir kalian akan menyentuhnya. | Aku khawatir kalian akan menyentuhnya. |
1864 | 01:08:07,330 | 01:08:09,829 | - Benar. - Aku khawatir. | - Benar. - Aku khawatir. |
1865 | 01:08:09,830 | 01:08:11,325 | Aku cemas. | Aku cemas. |
1866 | 01:08:11,600 | 01:08:13,870 | "Anak-anakku, kamu baik-baik saja?" | "Anak-anakku, kamu baik-baik saja?" |
1867 | 01:08:13,871 | 01:08:15,829 | Sudah berapa lama kamu mengoleksinya? | Sudah berapa lama kamu mengoleksinya? |
1868 | 01:08:15,830 | 01:08:18,669 | Sudah sekitar 16 tahun. | Sudah sekitar 16 tahun. |
1869 | 01:08:18,670 | 01:08:21,809 | Aku selalu menikmati berkemah dan bepergian. | Aku selalu menikmati berkemah dan bepergian. |
1870 | 01:08:21,810 | 01:08:24,709 | Aku sedang berkemah di tenda di Gangbyeon. | Aku sedang berkemah di tenda di Gangbyeon. |
1871 | 01:08:24,710 | 01:08:26,745 | Saat itulah aku bertemu seseorang yang mencari batu. | Saat itulah aku bertemu seseorang yang mencari batu. |
1872 | 01:08:27,011 | 01:08:28,910 | Aku mengikutinya karena penasaran. | Aku mengikutinya karena penasaran. |
1873 | 01:08:28,911 | 01:08:31,649 | Aku menunjukkan batu kepadanya dan bertanya apakah itu bagus. | Aku menunjukkan batu kepadanya dan bertanya apakah itu bagus. |
1874 | 01:08:31,650 | 01:08:33,519 | Dia bilang mataku jeli terhadap batu. | Dia bilang mataku jeli terhadap batu. |
1875 | 01:08:33,520 | 01:08:34,789 | "Begitulah semuanya dimulai" | "Begitulah semuanya dimulai" |
1876 | 01:08:34,790 | 01:08:38,460 | Kamu memilih semuanya sendiri? | Kamu memilih semuanya sendiri? |
1877 | 01:08:38,461 | 01:08:40,929 | Kami tidak bilang "pilih". Itu terlalu vulgar. | Kami tidak bilang "pilih". Itu terlalu vulgar. |
1878 | 01:08:40,930 | 01:08:42,030 | Kami bilang "menemukan". | Kami bilang "menemukan". |
1879 | 01:08:42,031 | 01:08:43,530 | "Kamu 'menemukan' batu" | "Kamu 'menemukan' batu" |
1880 | 01:08:43,531 | 01:08:46,429 | - Kami bilang "menemukan". - Apa "pilih" terlalu vulgar? | - Kami bilang "menemukan". - Apa "pilih" terlalu vulgar? |
1881 | 01:08:46,430 | 01:08:48,170 | Kolektor batu tidak mengatakan itu. | Kolektor batu tidak mengatakan itu. |
1882 | 01:08:48,171 | 01:08:49,200 | Aku menemukan beberapa | Aku menemukan beberapa |
1883 | 01:08:49,201 | 01:08:52,370 | - dan membeli yang lain dari klub. - Begitu rupanya. | - dan membeli yang lain dari klub. - Begitu rupanya. |
1884 | 01:08:52,371 | 01:08:54,769 | Berapa batu yang kamu miliki? | Berapa batu yang kamu miliki? |
1885 | 01:08:54,770 | 01:08:56,240 | Sedikit melebihi 100 batu. | Sedikit melebihi 100 batu. |
1886 | 01:08:56,241 | 01:08:57,435 | Banyak sekali. | Banyak sekali. |
1887 | 01:08:59,211 | 01:09:03,620 | Di mana biasanya kamu menemukan batu seperti itu? | Di mana biasanya kamu menemukan batu seperti itu? |
1888 | 01:09:03,621 | 01:09:05,920 | Dasar Sungai Namhan biasanya yang terbaik. | Dasar Sungai Namhan biasanya yang terbaik. |
1889 | 01:09:05,921 | 01:09:07,849 | Mereka datang dari Gunung Taebaek. | Mereka datang dari Gunung Taebaek. |
1890 | 01:09:07,850 | 01:09:11,259 | Ada banyak batu metamorfis yang keras dan indah. | Ada banyak batu metamorfis yang keras dan indah. |
1891 | 01:09:11,260 | 01:09:13,990 | Ada Sungai Nakdong yang mengalir dari gunung itu. | Ada Sungai Nakdong yang mengalir dari gunung itu. |
1892 | 01:09:13,991 | 01:09:17,160 | Batu apa dengan pola bunga itu? | Batu apa dengan pola bunga itu? |
1893 | 01:09:17,161 | 01:09:19,729 | Bebatuan itu hanya ditemukan di Cheongsong. | Bebatuan itu hanya ditemukan di Cheongsong. |
1894 | 01:09:19,730 | 01:09:21,830 | Mereka menyebutnya batu bunga. | Mereka menyebutnya batu bunga. |
1895 | 01:09:21,831 | 01:09:24,939 | Aku membelinya. Aku tidak menemukannya. | Aku membelinya. Aku tidak menemukannya. |
1896 | 01:09:24,940 | 01:09:27,639 | Ada tambang batu di Cheongsong. | Ada tambang batu di Cheongsong. |
1897 | 01:09:27,640 | 01:09:29,740 | Gunung Juwang ada di Cheongsong. | Gunung Juwang ada di Cheongsong. |
1898 | 01:09:29,741 | 01:09:32,740 | Ini dikenal sebagai taman bumi. | Ini dikenal sebagai taman bumi. |
1899 | 01:09:32,741 | 01:09:34,476 | "Terkesan" | "Terkesan" |
1900 | 01:09:34,480 | 01:09:36,179 | Dia asli. | Dia asli. |
1901 | 01:09:36,180 | 01:09:37,580 | "Dia tidak ragu menjawab pertanyaan mereka" | "Dia tidak ragu menjawab pertanyaan mereka" |
1902 | 01:09:37,581 | 01:09:39,179 | - Dia tidak ragu menjawabnya. - Dia banyak bicara. | - Dia tidak ragu menjawabnya. - Dia banyak bicara. |
1903 | 01:09:39,180 | 01:09:40,750 | Tidak ada yang palsu hari ini. | Tidak ada yang palsu hari ini. |
1904 | 01:09:40,751 | 01:09:44,189 | - Aku sakit kepala. - Bagaimana menentukan nilainya? | - Aku sakit kepala. - Bagaimana menentukan nilainya? |
1905 | 01:09:44,190 | 01:09:46,420 | Pertama-tama, | Pertama-tama, |
1906 | 01:09:46,421 | 01:09:50,059 | batu harus memiliki bentuk yang indah. | batu harus memiliki bentuk yang indah. |
1907 | 01:09:50,060 | 01:09:53,126 | "Bentuknya harus jelas dan tidak ada celah" | "Bentuknya harus jelas dan tidak ada celah" |
1908 | 01:09:53,201 | 01:09:54,969 | Batu harus memiliki tekstur yang bagus. | Batu harus memiliki tekstur yang bagus. |
1909 | 01:09:54,970 | 01:09:56,130 | "Tingkat kekerasan 6,5 dan tanpa bekas goresan" | "Tingkat kekerasan 6,5 dan tanpa bekas goresan" |
1910 | 01:09:56,131 | 01:09:59,966 | Ada beberapa warna yang menunjukkan kedalaman. | Ada beberapa warna yang menunjukkan kedalaman. |
1911 | 01:10:00,571 | 01:10:03,939 | Ketiga hal itu adalah faktor yang paling penting. | Ketiga hal itu adalah faktor yang paling penting. |
1912 | 01:10:03,940 | 01:10:06,580 | Begitu kamu mengembangkan mata yang jeli untuk mereka, | Begitu kamu mengembangkan mata yang jeli untuk mereka, |
1913 | 01:10:06,581 | 01:10:07,910 | kamu bisa menghasilkan uang. | kamu bisa menghasilkan uang. |
1914 | 01:10:07,911 | 01:10:11,349 | Kamu bisa menjual batumu kepada anggota klub. | Kamu bisa menjual batumu kepada anggota klub. |
1915 | 01:10:11,350 | 01:10:13,219 | Kata-katanya membuatku tersedot. | Kata-katanya membuatku tersedot. |
1916 | 01:10:13,220 | 01:10:14,990 | - Dia bicara dengan fasih. - Benar. | - Dia bicara dengan fasih. - Benar. |
1917 | 01:10:14,991 | 01:10:16,290 | Aku merasa tersedot. | Aku merasa tersedot. |
1918 | 01:10:16,291 | 01:10:17,456 | Astaga. | Astaga. |
1919 | 01:10:17,590 | 01:10:20,256 | "Pria ini sepertinya tahu segala hal tentang batu" | "Pria ini sepertinya tahu segala hal tentang batu" |
1920 | 01:10:20,260 | 01:10:22,185 | Batu berharga sangat mahal, bukan? | Batu berharga sangat mahal, bukan? |
1921 | 01:10:22,590 | 01:10:26,530 | Ada satu di luar negeri yang harganya lebih dari 10 juta dolar. | Ada satu di luar negeri yang harganya lebih dari 10 juta dolar. |
1922 | 01:10:26,531 | 01:10:28,769 | - Mereka melelangnya. - Benarkah? | - Mereka melelangnya. - Benarkah? |
1923 | 01:10:28,770 | 01:10:31,939 | Jika kamu pergi ke Museum Nasional Korea, | Jika kamu pergi ke Museum Nasional Korea, |
1924 | 01:10:31,940 | 01:10:35,040 | ada satu yang harganya sekitar 1,5 juta dolar. | ada satu yang harganya sekitar 1,5 juta dolar. |
1925 | 01:10:35,041 | 01:10:36,939 | - Batu? - Ya. | - Batu? - Ya. |
1926 | 01:10:36,940 | 01:10:38,580 | "Ini 1,5 juta dolar" | "Ini 1,5 juta dolar" |
1927 | 01:10:38,581 | 01:10:40,549 | Batu alam adalah batu | Batu alam adalah batu |
1928 | 01:10:40,550 | 01:10:43,280 | yang terlihat seperti gunung | yang terlihat seperti gunung |
1929 | 01:10:43,281 | 01:10:45,420 | atau sungai. | atau sungai. |
1930 | 01:10:45,421 | 01:10:48,219 | Ada juga bebatuan bercorak. | Ada juga bebatuan bercorak. |
1931 | 01:10:48,220 | 01:10:50,990 | Lalu ada yang berwarna cantik. | Lalu ada yang berwarna cantik. |
1932 | 01:10:50,991 | 01:10:54,460 | Di antara ketiganya, yang pertama adalah yang paling mahal. | Di antara ketiganya, yang pertama adalah yang paling mahal. |
1933 | 01:10:54,461 | 01:10:57,299 | Seol Woon Do juga punya banyak batu di rumahnya. | Seol Woon Do juga punya banyak batu di rumahnya. |
1934 | 01:10:57,300 | 01:11:00,769 | Dia bilang yang gelap itu bagus. | Dia bilang yang gelap itu bagus. |
1935 | 01:11:00,770 | 01:11:01,830 | Itu... | Itu... |
1936 | 01:11:01,831 | 01:11:03,299 | "Ini obsidian dan dikenal berkilau" | "Ini obsidian dan dikenal berkilau" |
1937 | 01:11:03,300 | 01:11:06,035 | "Seorang kolektor sejati akan bisa segera menjawab" | "Seorang kolektor sejati akan bisa segera menjawab" |
1938 | 01:11:06,041 | 01:11:08,339 | - Itu disebut obsidian. - Begitu rupanya. | - Itu disebut obsidian. - Begitu rupanya. |
1939 | 01:11:08,340 | 01:11:10,280 | Ada tren dengan itu. | Ada tren dengan itu. |
1940 | 01:11:10,281 | 01:11:12,309 | Saat kali pertama aku mulai mengoleksi batu | Saat kali pertama aku mulai mengoleksi batu |
1941 | 01:11:12,310 | 01:11:15,950 | sekitar 15 tahun lalu, mereka sedang tren. | sekitar 15 tahun lalu, mereka sedang tren. |
1942 | 01:11:15,951 | 01:11:18,080 | Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae. | Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae. |
1943 | 01:11:18,081 | 01:11:20,216 | "Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae" | "Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae" |
1944 | 01:11:20,491 | 01:11:21,719 | Begini... | Begini... |
1945 | 01:11:21,720 | 01:11:23,360 | Kamu bisa menemukannya di sana? | Kamu bisa menemukannya di sana? |
1946 | 01:11:23,361 | 01:11:25,019 | Itu tidak sama. | Itu tidak sama. |
1947 | 01:11:25,020 | 01:11:26,120 | - Benarkah? - Astaga. | - Benarkah? - Astaga. |
1948 | 01:11:26,121 | 01:11:27,229 | Aku suka batunya. | Aku suka batunya. |
1949 | 01:11:27,230 | 01:11:28,559 | "Batu pertamanya adalah obsidian" | "Batu pertamanya adalah obsidian" |
1950 | 01:11:28,560 | 01:11:31,155 | "Apa dia menemukannya sendiri?" | "Apa dia menemukannya sendiri?" |
1951 | 01:11:31,260 | 01:11:33,670 | Mana di antara koleksimu | Mana di antara koleksimu |
1952 | 01:11:33,671 | 01:11:35,530 | - yang paling berharga? - Aku penasaran. | - yang paling berharga? - Aku penasaran. |
1953 | 01:11:35,531 | 01:11:37,540 | Aku punya batu alam | Aku punya batu alam |
1954 | 01:11:37,541 | 01:11:39,269 | yang bernilai 40.000 dolar. | yang bernilai 40.000 dolar. |
1955 | 01:11:39,270 | 01:11:41,439 | Apa? Ada di sini? | Apa? Ada di sini? |
1956 | 01:11:41,440 | 01:11:43,806 | Ada di ruangan itu. | Ada di ruangan itu. |
1957 | 01:11:44,541 | 01:11:45,710 | Batu alam? | Batu alam? |
1958 | 01:11:45,711 | 01:11:47,245 | "Dia harus melihatnya sendiri" | "Dia harus melihatnya sendiri" |
1959 | 01:11:47,251 | 01:11:48,645 | - Aku ingin melihatnya. - Yang itu? | - Aku ingin melihatnya. - Yang itu? |
1960 | 01:11:48,881 | 01:11:49,976 | - Batu alam. - Bisakah kamu mengukirnya? | - Batu alam. - Bisakah kamu mengukirnya? |
1961 | 01:11:50,381 | 01:11:51,719 | Batu yang mirip gunung? | Batu yang mirip gunung? |
1962 | 01:11:51,720 | 01:11:53,649 | - Benar. - Yang ini? | - Benar. - Yang ini? |
1963 | 01:11:53,650 | 01:11:55,519 | Tidak terlihat semahal itu. | Tidak terlihat semahal itu. |
1964 | 01:11:55,520 | 01:11:58,259 | Kurasa aku bisa menemukan batu yang mirip dengan itu di pantai. | Kurasa aku bisa menemukan batu yang mirip dengan itu di pantai. |
1965 | 01:11:58,260 | 01:11:59,860 | Bukan, yang ini. | Bukan, yang ini. |
1966 | 01:11:59,861 | 01:12:01,330 | - Bukan yang ini. - Ini? | - Bukan yang ini. - Ini? |
1967 | 01:12:01,331 | 01:12:03,500 | Yang itu juga mahal. Harganya 30.000 dolar. | Yang itu juga mahal. Harganya 30.000 dolar. |
1968 | 01:12:03,501 | 01:12:04,596 | Baiklah. | Baiklah. |
1969 | 01:12:05,331 | 01:12:06,399 | Yang itu 30.000 dolar. | Yang itu 30.000 dolar. |
1970 | 01:12:06,400 | 01:12:07,670 | Benarkah? Kenapa? | Benarkah? Kenapa? |
1971 | 01:12:07,671 | 01:12:09,200 | - Ini berkilau. - Kelihatannya tidak terlalu mahal. | - Ini berkilau. - Kelihatannya tidak terlalu mahal. |
1972 | 01:12:09,201 | 01:12:13,139 | Bagian ini kasar. | Bagian ini kasar. |
1973 | 01:12:13,140 | 01:12:17,580 | Batu ini memiliki sisi feminin dan maskulin. | Batu ini memiliki sisi feminin dan maskulin. |
1974 | 01:12:17,581 | 01:12:21,110 | Aku tidak melihatnya. | Aku tidak melihatnya. |
1975 | 01:12:21,111 | 01:12:23,979 | Jika kamu lihat baik-baik, bagian ini berkelip. | Jika kamu lihat baik-baik, bagian ini berkelip. |
1976 | 01:12:23,980 | 01:12:25,676 | Ini perak. | Ini perak. |
1977 | 01:12:26,081 | 01:12:28,649 | - Benarkah? - Ada perak di dalamnya. | - Benarkah? - Ada perak di dalamnya. |
1978 | 01:12:28,650 | 01:12:31,290 | Tidak ada banyak batu dengan perak sebanyak ini. | Tidak ada banyak batu dengan perak sebanyak ini. |
1979 | 01:12:31,291 | 01:12:35,490 | Tidak mudah bagiku untuk mendapatkan ini. | Tidak mudah bagiku untuk mendapatkan ini. |
1980 | 01:12:35,491 | 01:12:36,830 | Aku tidak percaya ini. | Aku tidak percaya ini. |
1981 | 01:12:36,831 | 01:12:38,599 | - Yang ini tampak lebih mahal. - Kamu benar. | - Yang ini tampak lebih mahal. - Kamu benar. |
1982 | 01:12:38,600 | 01:12:40,899 | Itu batu bunga yang mahal. | Itu batu bunga yang mahal. |
1983 | 01:12:40,900 | 01:12:44,339 | Hanya pengumpul batu yang bisa memahami nilai mereka, bukan? | Hanya pengumpul batu yang bisa memahami nilai mereka, bukan? |
1984 | 01:12:44,340 | 01:12:45,500 | Benar. | Benar. |
1985 | 01:12:45,501 | 01:12:46,910 | "Apa ini benar-benar bernilai 40.000 dolar?" | "Apa ini benar-benar bernilai 40.000 dolar?" |
1986 | 01:12:46,911 | 01:12:49,710 | - Aku tidak yakin soal ini. - Aku tidak tahu. | - Aku tidak yakin soal ini. - Aku tidak tahu. |
1987 | 01:12:49,711 | 01:12:51,040 | - Kepalaku sakit. - Sejujurnya, | - Kepalaku sakit. - Sejujurnya, |
1988 | 01:12:51,041 | 01:12:53,280 | yang ini menggangguku. Aku bisa dapatkan di Gwanghwamun. | yang ini menggangguku. Aku bisa dapatkan di Gwanghwamun. |
1989 | 01:12:53,281 | 01:12:55,780 | - Ini tidak ada akhirnya. - Yang ini menggangguku. | - Ini tidak ada akhirnya. - Yang ini menggangguku. |
1990 | 01:12:55,781 | 01:12:58,479 | Pria itu bicara dengan fasih. | Pria itu bicara dengan fasih. |
1991 | 01:12:58,480 | 01:13:00,149 | Kamu benar. Dia sangat profesional. | Kamu benar. Dia sangat profesional. |
1992 | 01:13:00,150 | 01:13:01,490 | Dia berwawasan luas. | Dia berwawasan luas. |
1993 | 01:13:01,491 | 01:13:04,759 | - Benar. - Dia tidak pernah terbata-bata. | - Benar. - Dia tidak pernah terbata-bata. |
1994 | 01:13:04,760 | 01:13:08,056 | Dan wajahnya berkilau | Dan wajahnya berkilau |
1995 | 01:13:08,461 | 01:13:10,525 | - Mungkin dia berkeringat. - seperti bebatuan ini. | - Mungkin dia berkeringat. - seperti bebatuan ini. |
1996 | 01:13:11,600 | 01:13:13,160 | Aku suka komentar itu. | Aku suka komentar itu. |
1997 | 01:13:13,161 | 01:13:14,266 | "Dia memujinya" | "Dia memujinya" |
1998 | 01:13:14,371 | 01:13:16,839 | Kamu sudah tampil di acara trot, jadi, kamu cukup jenaka. | Kamu sudah tampil di acara trot, jadi, kamu cukup jenaka. |
1999 | 01:13:16,840 | 01:13:18,240 | Dia tampak berpengalaman. | Dia tampak berpengalaman. |
2000 | 01:13:18,241 | 01:13:19,935 | "Semoga kalian mendapatkan emas murni" | "Semoga kalian mendapatkan emas murni" |
2001 | 01:13:19,940 | 01:13:21,710 | - Dia harus pergi. - Baiklah. | - Dia harus pergi. - Baiklah. |
2002 | 01:13:21,711 | 01:13:22,910 | - Terima kasih. - Tidak masalah. | - Terima kasih. - Tidak masalah. |
2003 | 01:13:22,911 | 01:13:24,610 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
2004 | 01:13:24,611 | 01:13:26,410 | - Terima kasih. - Silakan melihat batunya, | - Terima kasih. - Silakan melihat batunya, |
2005 | 01:13:26,411 | 01:13:28,210 | - tapi tolong jangan sentuh itu. - Baiklah. | - tapi tolong jangan sentuh itu. - Baiklah. |
2006 | 01:13:28,211 | 01:13:30,950 | - Baik, akan kami pastikan. - Na Ra. | - Baik, akan kami pastikan. - Na Ra. |
2007 | 01:13:30,951 | 01:13:33,719 | "Na Ra Si Perasa telah bangkit" | "Na Ra Si Perasa telah bangkit" |
2008 | 01:13:33,720 | 01:13:35,889 | - Kamu sangat dekat dengan yang itu. - Itu tiba-tiba sekali. | - Kamu sangat dekat dengan yang itu. - Itu tiba-tiba sekali. |
2009 | 01:13:35,890 | 01:13:37,285 | - Apa kita memikirkan hal yang sama? - Benar. | - Apa kita memikirkan hal yang sama? - Benar. |
2010 | 01:13:37,421 | 01:13:38,990 | - Lihat. - Kita tidak boleh menyentuhnya. | - Lihat. - Kita tidak boleh menyentuhnya. |
2011 | 01:13:38,991 | 01:13:40,860 | - Benar. - Benar. | - Benar. - Benar. |
2012 | 01:13:40,861 | 01:13:43,389 | - Aku tidak berniat menyentuhnya. - Bagi orang-orang ini, | - Aku tidak berniat menyentuhnya. - Bagi orang-orang ini, |
2013 | 01:13:43,390 | 01:13:45,530 | - bebatuan ini sangat berharga. - Benar sekali. | - bebatuan ini sangat berharga. - Benar sekali. |
2014 | 01:13:45,531 | 01:13:47,399 | - Rasanya aneh - Ini aneh. | - Rasanya aneh - Ini aneh. |
2015 | 01:13:47,400 | 01:13:49,469 | bagaimana dia berdiri dengan wajah datar, bukan? | bagaimana dia berdiri dengan wajah datar, bukan? |
2016 | 01:13:49,470 | 01:13:51,469 | - Dia... - Yang paling aneh | - Dia... - Yang paling aneh |
2017 | 01:13:51,470 | 01:13:52,740 | adalah yang kedua. | adalah yang kedua. |
2018 | 01:13:52,741 | 01:13:53,870 | "Kolektor kedua tampak paling mencurigakan" | "Kolektor kedua tampak paling mencurigakan" |
2019 | 01:13:53,871 | 01:13:56,009 | Dia sangat canggung. | Dia sangat canggung. |
2020 | 01:13:56,010 | 01:13:57,136 | Dia yang paling aneh sejauh ini. | Dia yang paling aneh sejauh ini. |
2021 | 01:13:58,581 | 01:14:01,506 | "Dilihat dari tindakannya, dia tampak seperti yang palsu" | "Dilihat dari tindakannya, dia tampak seperti yang palsu" |
2022 | 01:14:01,810 | 01:14:03,349 | Tunggu. | Tunggu. |
2023 | 01:14:03,350 | 01:14:04,549 | Astaga. | Astaga. |
2024 | 01:14:04,550 | 01:14:06,849 | - Aku... - Jangan menipu diri sendiri. | - Aku... - Jangan menipu diri sendiri. |
2025 | 01:14:06,850 | 01:14:08,019 | Aku butuh waktu untuk berpikir. | Aku butuh waktu untuk berpikir. |
2026 | 01:14:08,020 | 01:14:10,219 | - Aku juga. - Ini terlalu sulit. | - Aku juga. - Ini terlalu sulit. |
2027 | 01:14:10,220 | 01:14:11,785 | Dan untuk kolektor pertama... | Dan untuk kolektor pertama... |
2028 | 01:14:12,520 | 01:14:14,926 | - Yang pertama? - Bagaimana jika itu ulah staf? | - Yang pertama? - Bagaimana jika itu ulah staf? |
2029 | 01:14:15,260 | 01:14:16,929 | Benar sekali. Aku mencurigai itu. | Benar sekali. Aku mencurigai itu. |
2030 | 01:14:16,930 | 01:14:19,355 | - Mereka bisa meletakkan mobil itu? - Benar. | - Mereka bisa meletakkan mobil itu? - Benar. |
2031 | 01:14:19,730 | 01:14:21,825 | - Kalau begitu... Aku merinding. - Kenapa? | - Kalau begitu... Aku merinding. - Kenapa? |
2032 | 01:14:23,600 | 01:14:25,370 | - Kenapa? - Dia melarang kita pergi | - Kenapa? - Dia melarang kita pergi |
2033 | 01:14:25,371 | 01:14:26,466 | - ke bagian atas. - Benar. | - ke bagian atas. - Benar. |
2034 | 01:14:26,871 | 01:14:28,509 | Bagaimana jika mereka hanya menyiapkan mobil | Bagaimana jika mereka hanya menyiapkan mobil |
2035 | 01:14:28,510 | 01:14:29,910 | - di mana kita bisa melihat mereka? - Benar sekali. | - di mana kita bisa melihat mereka? - Benar sekali. |
2036 | 01:14:29,911 | 01:14:31,979 | Mereka tidak bisa menaruh lebih banyak di dalam. | Mereka tidak bisa menaruh lebih banyak di dalam. |
2037 | 01:14:31,980 | 01:14:34,280 | - Mungkin tidak ada. - Benar. | - Mungkin tidak ada. - Benar. |
2038 | 01:14:34,281 | 01:14:36,206 | Kurasa mobil-mobil itu selalu di sana. | Kurasa mobil-mobil itu selalu di sana. |
2039 | 01:14:36,281 | 01:14:37,450 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
2040 | 01:14:37,451 | 01:14:38,876 | Mungkin saja itu lokasi syuting | Mungkin saja itu lokasi syuting |
2041 | 01:14:39,081 | 01:14:40,645 | untuk drama atau film. | untuk drama atau film. |
2042 | 01:14:41,890 | 01:14:44,855 | - Itu tempat sempurna untuk syuting. - Benar. | - Itu tempat sempurna untuk syuting. - Benar. |
2043 | 01:14:46,161 | 01:14:48,330 | Ada banyak lokasi syuting atau studio di area seperti itu. | Ada banyak lokasi syuting atau studio di area seperti itu. |
2044 | 01:14:48,331 | 01:14:50,226 | "Apa kolektor itu pemilik lokasi syuting?" | "Apa kolektor itu pemilik lokasi syuting?" |
2045 | 01:14:50,331 | 01:14:51,495 | Untuk yang kedua, | Untuk yang kedua, |
2046 | 01:14:52,100 | 01:14:53,460 | kurasa itu palsu. | kurasa itu palsu. |
2047 | 01:14:53,461 | 01:14:54,670 | - Benar. - Astaga. | - Benar. - Astaga. |
2048 | 01:14:54,671 | 01:14:57,870 | - Kepalaku sakit sekali. - Tapi kita tidak boleh memilihnya. | - Kepalaku sakit sekali. - Tapi kita tidak boleh memilihnya. |
2049 | 01:14:57,871 | 01:14:59,570 | - Benar. - Kita pernah ditipu sebelumnya. | - Benar. - Kita pernah ditipu sebelumnya. |
2050 | 01:14:59,571 | 01:15:00,806 | "Staf bisa saja sengaja membuat tempat itu tampak palsu" | "Staf bisa saja sengaja membuat tempat itu tampak palsu" |
2051 | 01:15:00,840 | 01:15:03,309 | Tapi bukankah rumah ini tampak baru? | Tapi bukankah rumah ini tampak baru? |
2052 | 01:15:03,310 | 01:15:04,509 | - Bukankah begitu? - Di sini? | - Bukankah begitu? - Di sini? |
2053 | 01:15:04,510 | 01:15:06,780 | Benar. Aku menciumnya. | Benar. Aku menciumnya. |
2054 | 01:15:06,781 | 01:15:08,649 | Tapi aku ragu kalian membangun tempat ini, | Tapi aku ragu kalian membangun tempat ini, |
2055 | 01:15:08,650 | 01:15:10,950 | - bukan? - Tapi kamar itu | - bukan? - Tapi kamar itu |
2056 | 01:15:10,951 | 01:15:12,780 | - Tidak, bukan? - sepertinya agak berlebihan. | - Tidak, bukan? - sepertinya agak berlebihan. |
2057 | 01:15:12,781 | 01:15:14,620 | Benar sekali. | Benar sekali. |
2058 | 01:15:14,621 | 01:15:16,920 | Aku berharap setelan Iron Man ada di sana. | Aku berharap setelan Iron Man ada di sana. |
2059 | 01:15:16,921 | 01:15:18,860 | - Benar. - Itu pasti keren. | - Benar. - Itu pasti keren. |
2060 | 01:15:18,861 | 01:15:20,855 | Kenapa kamu pandai bicara? | Kenapa kamu pandai bicara? |
2061 | 01:15:20,890 | 01:15:22,889 | "Mungkin tidak terdengar seperti itu tapi dia memujinya" | "Mungkin tidak terdengar seperti itu tapi dia memujinya" |
2062 | 01:15:22,890 | 01:15:24,700 | - Apa? - Kenapa kamu pandai bicara? | - Apa? - Kenapa kamu pandai bicara? |
2063 | 01:15:24,701 | 01:15:26,195 | "Dia terlalu sulit untuk dihadapi" | "Dia terlalu sulit untuk dihadapi" |
2064 | 01:15:26,361 | 01:15:27,670 | Yang menarik adalah | Yang menarik adalah |
2065 | 01:15:27,671 | 01:15:30,166 | hanya kamar itu yang tampak baru. | hanya kamar itu yang tampak baru. |
2066 | 01:15:30,340 | 01:15:31,966 | Apa yang harus kita percayai? | Apa yang harus kita percayai? |
2067 | 01:15:31,970 | 01:15:33,710 | - Benar sekali. Aku tidak tahu. - Apa yang harus kulakukan? | - Benar sekali. Aku tidak tahu. - Apa yang harus kulakukan? |
2068 | 01:15:33,711 | 01:15:35,769 | - Hari ini sangat sulit. - Aku sakit kepala. | - Hari ini sangat sulit. - Aku sakit kepala. |
2069 | 01:15:35,770 | 01:15:38,179 | - Astaga. - Aku merasa mual. | - Astaga. - Aku merasa mual. |
2070 | 01:15:38,180 | 01:15:39,740 | Ini terlalu sulit. | Ini terlalu sulit. |
2071 | 01:15:39,741 | 01:15:40,979 | - Benar. - Aku mual. | - Benar. - Aku mual. |
2072 | 01:15:40,980 | 01:15:43,846 | Bolehkah aku kembali lagi lain kali? | Bolehkah aku kembali lagi lain kali? |
2073 | 01:15:44,150 | 01:15:46,280 | - Acara ini populer. - Astaga. | - Acara ini populer. - Astaga. |
2074 | 01:15:46,281 | 01:15:48,019 | - Semua orang bilang begitu. - Aku harus kembali lain kali. | - Semua orang bilang begitu. - Aku harus kembali lain kali. |
2075 | 01:15:48,020 | 01:15:49,089 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
2076 | 01:15:49,090 | 01:15:50,149 | "Mereka harus segera membuat keputusan" | "Mereka harus segera membuat keputusan" |
2077 | 01:15:50,150 | 01:15:52,615 | "Karena mereka kesulitan, dua dari mereka diberi petunjuk" | "Karena mereka kesulitan, dua dari mereka diberi petunjuk" |
2078 | 01:15:53,421 | 01:15:55,855 | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" |
2079 | 01:15:55,930 | 01:15:57,630 | "Ini video yang disimpan di ponsel si kolektor" | "Ini video yang disimpan di ponsel si kolektor" |
2080 | 01:15:57,631 | 01:15:58,995 | Kamu ingin melihat sesuatu yang bagus? | Kamu ingin melihat sesuatu yang bagus? |
2081 | 01:16:00,201 | 01:16:03,370 | Dua batu ini adalah meteorit. | Dua batu ini adalah meteorit. |
2082 | 01:16:03,371 | 01:16:06,200 | Ini meteorit batu. | Ini meteorit batu. |
2083 | 01:16:06,201 | 01:16:07,466 | Ini dari antariksa. | Ini dari antariksa. |
2084 | 01:16:07,671 | 01:16:09,136 | Kamu bisa merasakan energinya? | Kamu bisa merasakan energinya? |
2085 | 01:16:09,340 | 01:16:12,275 | "Dia tampak serius" | "Dia tampak serius" |
2086 | 01:16:12,541 | 01:16:14,549 | Dia jelas tahu banyak. | Dia jelas tahu banyak. |
2087 | 01:16:14,550 | 01:16:16,605 | "Apa dia orang yang mempelajari batu alih-alih mengoleksinya?" | "Apa dia orang yang mempelajari batu alih-alih mengoleksinya?" |
2088 | 01:16:16,911 | 01:16:18,349 | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" |
2089 | 01:16:18,350 | 01:16:19,476 | Aku sangat gugup. | Aku sangat gugup. |
2090 | 01:16:20,050 | 01:16:21,145 | Apa? | Apa? |
2091 | 01:16:21,951 | 01:16:23,019 | Ini akun media sosial? | Ini akun media sosial? |
2092 | 01:16:23,020 | 01:16:24,120 | "Ini akun media sosialnya" | "Ini akun media sosialnya" |
2093 | 01:16:24,121 | 01:16:25,985 | Itu pasti namanya. | Itu pasti namanya. |
2094 | 01:16:26,621 | 01:16:28,685 | "Seorang maniak Bumi yang mencintai Bumi." | "Seorang maniak Bumi yang mencintai Bumi." |
2095 | 01:16:29,831 | 01:16:33,200 | Jadi, dia menemukan batu di sini? | Jadi, dia menemukan batu di sini? |
2096 | 01:16:33,201 | 01:16:34,365 | "Di sinikah dia menemukan mereka?" | "Di sinikah dia menemukan mereka?" |
2097 | 01:16:35,230 | 01:16:36,365 | "Tertawa" | "Tertawa" |
2098 | 01:16:36,371 | 01:16:37,565 | Tidak ada batu. | Tidak ada batu. |
2099 | 01:16:38,571 | 01:16:40,710 | Mungkin dia menyukai alam. | Mungkin dia menyukai alam. |
2100 | 01:16:40,711 | 01:16:42,235 | "Mungkinkah dia turis yang menyukai alam atau seorang pendaki gunung?" | "Mungkinkah dia turis yang menyukai alam atau seorang pendaki gunung?" |
2101 | 01:16:42,470 | 01:16:44,836 | Ini terlalu membingungkan. | Ini terlalu membingungkan. |
2102 | 01:16:46,180 | 01:16:48,679 | Ini sakit kepala jenis baru. | Ini sakit kepala jenis baru. |
2103 | 01:16:48,680 | 01:16:51,219 | - Aku sakit kepala. - Aku merasa mual. | - Aku sakit kepala. - Aku merasa mual. |
2104 | 01:16:51,220 | 01:16:53,615 | "Tempat ini asli atau palsu?" | "Tempat ini asli atau palsu?" |
2105 | 01:16:54,220 | 01:16:56,886 | Aku tidak tahu. Ini yang tersulit. | Aku tidak tahu. Ini yang tersulit. |
2106 | 01:16:57,291 | 01:16:58,420 | Hari ini sangat sulit. | Hari ini sangat sulit. |
2107 | 01:16:58,421 | 01:17:00,785 | - Tidak terlihat sulit di televisi. - Ini berbeda. | - Tidak terlihat sulit di televisi. - Ini berbeda. |
2108 | 01:17:00,991 | 01:17:03,759 | - Ini membuatku gila. - Aku bingung sekali. | - Ini membuatku gila. - Aku bingung sekali. |
2109 | 01:17:03,760 | 01:17:06,525 | Di antara nomor dua atau tiga, tapi aku juga mencurigai nomor satu. | Di antara nomor dua atau tiga, tapi aku juga mencurigai nomor satu. |
2110 | 01:17:06,701 | 01:17:08,769 | - Bisa saja yang pertama. - Kamu benar. | - Bisa saja yang pertama. - Kamu benar. |
2111 | 01:17:08,770 | 01:17:10,939 | - Mendadak aku berpikir begitu. - Jika ternyata yang itu, | - Mendadak aku berpikir begitu. - Jika ternyata yang itu, |
2112 | 01:17:10,940 | 01:17:12,570 | aku akan terkejut. | aku akan terkejut. |
2113 | 01:17:12,571 | 01:17:14,565 | Itu berarti staf memindahkan bus itu ke sana. | Itu berarti staf memindahkan bus itu ke sana. |
2114 | 01:17:14,571 | 01:17:16,439 | - Aku bisa gila. - Aku tidak bisa memutuskan. | - Aku bisa gila. - Aku tidak bisa memutuskan. |
2115 | 01:17:16,440 | 01:17:18,339 | - Ini yang tersulit. - Aku tidak akan tidur malam ini. | - Ini yang tersulit. - Aku tidak akan tidur malam ini. |
2116 | 01:17:18,340 | 01:17:19,676 | "Siapa kolektor palsu itu?" | "Siapa kolektor palsu itu?" |
2117 | 01:17:19,810 | 01:17:21,979 | Ada sesuatu yang harus kuingatkan. | Ada sesuatu yang harus kuingatkan. |
2118 | 01:17:21,980 | 01:17:24,516 | Jika hanya satu orang yang benar, | Jika hanya satu orang yang benar, |
2119 | 01:17:25,081 | 01:17:26,179 | mereka tidak akan diberi hadiah. | mereka tidak akan diberi hadiah. |
2120 | 01:17:26,180 | 01:17:27,346 | - Benar. - Benar. | - Benar. - Benar. |
2121 | 01:17:28,751 | 01:17:31,916 | "Ini sudah menjadi aturan sejak awal" | "Ini sudah menjadi aturan sejak awal" |
2122 | 01:17:32,190 | 01:17:35,456 | "Enam keping emas murni akan dibagi di antara para pemenang" | "Enam keping emas murni akan dibagi di antara para pemenang" |
2123 | 01:17:35,730 | 01:17:38,956 | "Jika hanya satu orang yang menang, dia tidak bisa mengambil semuanya" | "Jika hanya satu orang yang menang, dia tidak bisa mengambil semuanya" |
2124 | 01:17:39,260 | 01:17:41,966 | "Setidaknya harus ada dua pemenang" | "Setidaknya harus ada dua pemenang" |
2125 | 01:17:42,730 | 01:17:45,099 | Yong Hwa akan memilih lebih dahulu. | Yong Hwa akan memilih lebih dahulu. |
2126 | 01:17:45,100 | 01:17:46,266 | Aku? | Aku? |
2127 | 01:17:47,010 | 01:17:48,170 | "Dia masuk" | "Dia masuk" |
2128 | 01:17:48,171 | 01:17:49,269 | Aku memilih | Aku memilih |
2129 | 01:17:49,270 | 01:17:50,775 | "Dia masuk" | "Dia masuk" |
2130 | 01:17:51,510 | 01:17:52,540 | nomor satu. | nomor satu. |
2131 | 01:17:52,541 | 01:17:54,645 | "Dia percaya diri" | "Dia percaya diri" |
2132 | 01:17:55,281 | 01:17:57,219 | Aku mencurigainya lebih dahulu... | Aku mencurigainya lebih dahulu... |
2133 | 01:17:57,220 | 01:17:58,780 | "Dia memilih kolektor mobil" | "Dia memilih kolektor mobil" |
2134 | 01:17:58,781 | 01:18:00,046 | Kolektor kedua... | Kolektor kedua... |
2135 | 01:18:00,180 | 01:18:01,790 | "Kenapa kamu menghancurkan mereka semua?" | "Kenapa kamu menghancurkan mereka semua?" |
2136 | 01:18:01,791 | 01:18:03,049 | Aku bisa merasakan cintanya. | Aku bisa merasakan cintanya. |
2137 | 01:18:03,050 | 01:18:05,815 | Aku bisa merasakan cintanya terhadap semua bungkus itu. | Aku bisa merasakan cintanya terhadap semua bungkus itu. |
2138 | 01:18:06,161 | 01:18:08,525 | Kurasa dia hanya gugup karena disorot kamera. | Kurasa dia hanya gugup karena disorot kamera. |
2139 | 01:18:08,730 | 01:18:11,296 | Tapi dia cukup eksentrik. | Tapi dia cukup eksentrik. |
2140 | 01:18:11,400 | 01:18:13,155 | Karena itulah menurutku dia asli. | Karena itulah menurutku dia asli. |
2141 | 01:18:13,400 | 01:18:15,830 | Aku juga bisa memahami kolektor ketiga. | Aku juga bisa memahami kolektor ketiga. |
2142 | 01:18:15,831 | 01:18:17,500 | Aku bisa. | Aku bisa. |
2143 | 01:18:17,501 | 01:18:18,839 | Kamu tidak merasa itu nomor satu, bukan? | Kamu tidak merasa itu nomor satu, bukan? |
2144 | 01:18:18,840 | 01:18:20,740 | - Tidak. - Itu sebabnya aku mencurigainya. | - Tidak. - Itu sebabnya aku mencurigainya. |
2145 | 01:18:20,741 | 01:18:21,865 | Astaga. | Astaga. |
2146 | 01:18:22,171 | 01:18:24,280 | - Ini membuatku merinding. - Aku juga. | - Ini membuatku merinding. - Aku juga. |
2147 | 01:18:24,281 | 01:18:26,080 | Jadi, maksudmu orang-orang itu | Jadi, maksudmu orang-orang itu |
2148 | 01:18:26,081 | 01:18:28,910 | mengepel gedung palsu? | mengepel gedung palsu? |
2149 | 01:18:28,911 | 01:18:31,479 | Tentu saja. Mereka berakting. | Tentu saja. Mereka berakting. |
2150 | 01:18:31,480 | 01:18:33,075 | Mereka akan melakukan itu? Astaga, perih. | Mereka akan melakukan itu? Astaga, perih. |
2151 | 01:18:34,190 | 01:18:36,589 | "Dia mendadak tertusuk daun pohon pinus" | "Dia mendadak tertusuk daun pohon pinus" |
2152 | 01:18:36,590 | 01:18:37,660 | Kemarilah. | Kemarilah. |
2153 | 01:18:37,661 | 01:18:38,756 | "Jessi segera melindunginya" | "Jessi segera melindunginya" |
2154 | 01:18:39,020 | 01:18:42,889 | Kenapa kamu di sudut? Aku merasa kasihan kepadamu. | Kenapa kamu di sudut? Aku merasa kasihan kepadamu. |
2155 | 01:18:42,890 | 01:18:46,030 | Kenapa kamu terus mengasihaniku? | Kenapa kamu terus mengasihaniku? |
2156 | 01:18:46,031 | 01:18:48,630 | Kenapa kamu di sudut? Kemarilah. | Kenapa kamu di sudut? Kemarilah. |
2157 | 01:18:48,631 | 01:18:51,399 | Karena Jessi, aku juga mulai mengasihaninya. | Karena Jessi, aku juga mulai mengasihaninya. |
2158 | 01:18:51,400 | 01:18:52,870 | "Dia mulai mengasihani Jae Seok karena Jessi" | "Dia mulai mengasihani Jae Seok karena Jessi" |
2159 | 01:18:52,871 | 01:18:54,309 | Astaga. | Astaga. |
2160 | 01:18:54,310 | 01:18:57,065 | Para gadis ini membuatku gila. | Para gadis ini membuatku gila. |
2161 | 01:18:57,180 | 01:18:59,339 | - Selanjutnya adalah Na Ra. - Apa yang harus kulakukan? | - Selanjutnya adalah Na Ra. - Apa yang harus kulakukan? |
2162 | 01:18:59,340 | 01:19:02,046 | - Ini membuatku tegang. - Aku belum memutuskan. | - Ini membuatku tegang. - Aku belum memutuskan. |
2163 | 01:19:02,050 | 01:19:04,416 | Yong Hwa, kamu pilih yang mana? | Yong Hwa, kamu pilih yang mana? |
2164 | 01:19:04,850 | 01:19:05,920 | Yang kedua. | Yang kedua. |
2165 | 01:19:05,921 | 01:19:07,189 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
2166 | 01:19:07,190 | 01:19:08,815 | "Dia berbohong" | "Dia berbohong" |
2167 | 01:19:09,690 | 01:19:11,990 | "Na Ra masuk" | "Na Ra masuk" |
2168 | 01:19:11,991 | 01:19:15,256 | Aku belum pernah sebingung ini di acara ini. | Aku belum pernah sebingung ini di acara ini. |
2169 | 01:19:16,560 | 01:19:18,556 | Apa yang harus kulakukan? Aku belum memutuskan. | Apa yang harus kulakukan? Aku belum memutuskan. |
2170 | 01:19:19,100 | 01:19:21,170 | "Menurutmu mana yang palsu?" | "Menurutmu mana yang palsu?" |
2171 | 01:19:21,171 | 01:19:22,399 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2172 | 01:19:22,400 | 01:19:23,429 | Aku tidak tahu lagi. | Aku tidak tahu lagi. |
2173 | 01:19:23,430 | 01:19:25,170 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2174 | 01:19:25,171 | 01:19:26,266 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
2175 | 01:19:27,571 | 01:19:29,469 | Ini membuatku gila. | Ini membuatku gila. |
2176 | 01:19:29,470 | 01:19:31,575 | "Mi Joo masuk" | "Mi Joo masuk" |
2177 | 01:19:31,840 | 01:19:34,105 | Ini terlalu sulit baginya. | Ini terlalu sulit baginya. |
2178 | 01:19:34,480 | 01:19:37,575 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2179 | 01:19:37,980 | 01:19:39,476 | - Kamu memilih yang kedua, bukan? - Benar. | - Kamu memilih yang kedua, bukan? - Benar. |
2180 | 01:19:40,150 | 01:19:41,790 | - Mana yang kamu pilih? - Sama. | - Mana yang kamu pilih? - Sama. |
2181 | 01:19:41,791 | 01:19:43,185 | "Dia tidak ragu untuk menipunya" | "Dia tidak ragu untuk menipunya" |
2182 | 01:19:43,421 | 01:19:46,716 | "Jae Seok masuk" | "Jae Seok masuk" |
2183 | 01:19:47,430 | 01:19:48,530 | Salah satu dari keduanya. | Salah satu dari keduanya. |
2184 | 01:19:48,531 | 01:19:50,155 | "Di antara dua atau tiga" | "Di antara dua atau tiga" |
2185 | 01:19:50,291 | 01:19:52,426 | "Dia tidak tahu harus memilih yang mana" | "Dia tidak tahu harus memilih yang mana" |
2186 | 01:19:52,661 | 01:19:55,170 | Astaga. Dia menyebutkan meteorit. | Astaga. Dia menyebutkan meteorit. |
2187 | 01:19:55,171 | 01:19:57,700 | Mungkin dia bukan kolektor batu, | Mungkin dia bukan kolektor batu, |
2188 | 01:19:57,701 | 01:20:00,099 | tapi orang yang mempelajari meteorit. | tapi orang yang mempelajari meteorit. |
2189 | 01:20:00,100 | 01:20:01,809 | Atau dia ahli batu? | Atau dia ahli batu? |
2190 | 01:20:01,810 | 01:20:02,966 | "Dia bingung" | "Dia bingung" |
2191 | 01:20:03,510 | 01:20:04,610 | Terserah. Aku pilih yang kedua. | Terserah. Aku pilih yang kedua. |
2192 | 01:20:04,611 | 01:20:05,910 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2193 | 01:20:05,911 | 01:20:07,035 | Entahlah. | Entahlah. |
2194 | 01:20:08,951 | 01:20:13,280 | Kenapa staf mengejek kita? | Kenapa staf mengejek kita? |
2195 | 01:20:13,281 | 01:20:14,750 | Itulah inti acara ini. | Itulah inti acara ini. |
2196 | 01:20:14,751 | 01:20:17,490 | - Tapi hari ini... - Siapa yang mengejek siapa? | - Tapi hari ini... - Siapa yang mengejek siapa? |
2197 | 01:20:17,491 | 01:20:19,960 | - Bukankah itu inti dari acara ini? - Tapi... | - Bukankah itu inti dari acara ini? - Tapi... |
2198 | 01:20:19,961 | 01:20:22,490 | Biasanya, aku akan mendapat firasat. | Biasanya, aku akan mendapat firasat. |
2199 | 01:20:22,491 | 01:20:24,059 | Tapi hari ini, aku tidak tahu. | Tapi hari ini, aku tidak tahu. |
2200 | 01:20:24,060 | 01:20:25,426 | Aku tidak akan masuk ke sana. | Aku tidak akan masuk ke sana. |
2201 | 01:20:25,430 | 01:20:26,860 | - Aku tidak akan masuk. - Aku memilih yang kedua. | - Aku tidak akan masuk. - Aku memilih yang kedua. |
2202 | 01:20:26,861 | 01:20:28,195 | Jangan bohong. | Jangan bohong. |
2203 | 01:20:28,371 | 01:20:29,825 | Aku memilih yang kedua. | Aku memilih yang kedua. |
2204 | 01:20:30,371 | 01:20:32,035 | Itu akan terungkap. | Itu akan terungkap. |
2205 | 01:20:32,701 | 01:20:34,206 | Ya, dan aku memilih yang kedua. | Ya, dan aku memilih yang kedua. |
2206 | 01:20:34,270 | 01:20:35,935 | Untuk apa aku berbohong? | Untuk apa aku berbohong? |
2207 | 01:20:36,510 | 01:20:37,580 | Halo. | Halo. |
2208 | 01:20:37,581 | 01:20:40,035 | "So Min masuk" | "So Min masuk" |
2209 | 01:20:40,650 | 01:20:42,210 | Kalian sungguh membuatku bingung. | Kalian sungguh membuatku bingung. |
2210 | 01:20:42,211 | 01:20:45,115 | Aku juga akan berani hari ini. | Aku juga akan berani hari ini. |
2211 | 01:20:46,720 | 01:20:50,049 | "Dia memilih kolektor batu" | "Dia memilih kolektor batu" |
2212 | 01:20:50,050 | 01:20:51,216 | Nomor tiga. | Nomor tiga. |
2213 | 01:20:51,890 | 01:20:53,516 | "Dia pergi begitu saja" | "Dia pergi begitu saja" |
2214 | 01:20:53,621 | 01:20:56,355 | Tunggu. Aku bingung sekali. Aku merasa mual. | Tunggu. Aku bingung sekali. Aku merasa mual. |
2215 | 01:20:57,260 | 01:20:59,500 | Bolehkah aku tidak menulis namaku? | Bolehkah aku tidak menulis namaku? |
2216 | 01:20:59,501 | 01:21:01,266 | "Ini terlalu sulit baginya" | "Ini terlalu sulit baginya" |
2217 | 01:21:02,531 | 01:21:05,065 | Aku sungguh tidak tahu. Tunggu. | Aku sungguh tidak tahu. Tunggu. |
2218 | 01:21:07,201 | 01:21:08,865 | "Aku memilih nomor satu" | "Aku memilih nomor satu" |
2219 | 01:21:08,871 | 01:21:11,535 | "Yong Hwa hanya mengatakan yang sebenarnya ke Jessi" | "Yong Hwa hanya mengatakan yang sebenarnya ke Jessi" |
2220 | 01:21:11,541 | 01:21:14,046 | "Apa Jessi dan Yong Hwa akan bekerja sama?" | "Apa Jessi dan Yong Hwa akan bekerja sama?" |
2221 | 01:21:14,581 | 01:21:17,716 | "Atau Jessi dan So Min akan bekerja sama?" | "Atau Jessi dan So Min akan bekerja sama?" |
2222 | 01:21:17,881 | 01:21:18,880 | "Menurutmu mana yang palsu?" | "Menurutmu mana yang palsu?" |
2223 | 01:21:18,881 | 01:21:22,586 | "Dia akan satu tim dengan Yong Hwa atau So Min?" | "Dia akan satu tim dengan Yong Hwa atau So Min?" |
2224 | 01:21:23,251 | 01:21:27,115 | "Mana yang akan dia pilih?" | "Mana yang akan dia pilih?" |
2225 | 01:21:27,220 | 01:21:28,889 | Orang yang memilih tempat pertama... | Orang yang memilih tempat pertama... |
2226 | 01:21:28,890 | 01:21:30,460 | "Hasilnya akan diumumkan" | "Hasilnya akan diumumkan" |
2227 | 01:21:30,461 | 01:21:32,296 | "Siapa di antara mereka yang memilih kolektor mobil?" | "Siapa di antara mereka yang memilih kolektor mobil?" |
2228 | 01:21:32,430 | 01:21:35,226 | "Apa Jessi dan Yong Hwa satu tim?" | "Apa Jessi dan Yong Hwa satu tim?" |
2229 | 01:21:35,730 | 01:21:36,825 | Hanya Yong Hwa. | Hanya Yong Hwa. |
2230 | 01:21:37,340 | 01:21:38,895 | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. |
2231 | 01:21:38,900 | 01:21:40,466 | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. |
2232 | 01:21:40,501 | 01:21:43,370 | - Dia memberitahuku. - Astaga. | - Dia memberitahuku. - Astaga. |
2233 | 01:21:43,371 | 01:21:44,809 | "Hanya Yong Hwa yang memilih nomor satu" | "Hanya Yong Hwa yang memilih nomor satu" |
2234 | 01:21:44,810 | 01:21:46,179 | - Sudah kubilang ikuti aku. - Hei. | - Sudah kubilang ikuti aku. - Hei. |
2235 | 01:21:46,180 | 01:21:48,280 | Meski menang, kamu tidak akan mendapatkan hadiah | Meski menang, kamu tidak akan mendapatkan hadiah |
2236 | 01:21:48,281 | 01:21:50,280 | - karena kamu sendirian. - Benar. | - karena kamu sendirian. - Benar. |
2237 | 01:21:50,281 | 01:21:51,549 | Kamu gagal. | Kamu gagal. |
2238 | 01:21:51,550 | 01:21:52,920 | - Kamu sudah tamat. - Yang benar saja. | - Kamu sudah tamat. - Yang benar saja. |
2239 | 01:21:52,921 | 01:21:55,950 | Aku kehilangan kepercayaan mereka dan emas murni di acara ini. | Aku kehilangan kepercayaan mereka dan emas murni di acara ini. |
2240 | 01:21:55,951 | 01:21:57,719 | - Itu yang kamu dapatkan. - Habislah kamu. | - Itu yang kamu dapatkan. - Habislah kamu. |
2241 | 01:21:57,720 | 01:21:59,120 | - Kamu... - Sudah lama aku melakukan ini. | - Kamu... - Sudah lama aku melakukan ini. |
2242 | 01:21:59,121 | 01:22:01,460 | Diam! Mari kita lanjutkan. | Diam! Mari kita lanjutkan. |
2243 | 01:22:01,461 | 01:22:03,330 | - Tetap saja, di antara mereka - Aku juga kehilangan emasnya. | - Tetap saja, di antara mereka - Aku juga kehilangan emasnya. |
2244 | 01:22:03,331 | 01:22:06,130 | yang bergabung di acara ini, hanya kamu | yang bergabung di acara ini, hanya kamu |
2245 | 01:22:06,131 | 01:22:07,256 | - yang memenangkan hati mereka. - Benarkah? | - yang memenangkan hati mereka. - Benarkah? |
2246 | 01:22:07,470 | 01:22:09,099 | - Diamlah. - Tapi kehilangan kepercayaan mereka | - Diamlah. - Tapi kehilangan kepercayaan mereka |
2247 | 01:22:09,100 | 01:22:10,229 | - pada akhirnya. - Benar. | - pada akhirnya. - Benar. |
2248 | 01:22:10,230 | 01:22:12,466 | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. |
2249 | 01:22:12,840 | 01:22:14,009 | Itu kita. | Itu kita. |
2250 | 01:22:14,010 | 01:22:15,040 | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. |
2251 | 01:22:15,041 | 01:22:16,339 | "Jessi memilih tempat kedua" | "Jessi memilih tempat kedua" |
2252 | 01:22:16,340 | 01:22:17,880 | - Kita berhasil. - Kita berempat? | - Kita berhasil. - Kita berempat? |
2253 | 01:22:17,881 | 01:22:19,179 | - Kamu juga memilihnya? - Benar. | - Kamu juga memilihnya? - Benar. |
2254 | 01:22:19,180 | 01:22:21,380 | - Dan... - So Min memilih tempat ketiga. | - Dan... - So Min memilih tempat ketiga. |
2255 | 01:22:21,381 | 01:22:22,979 | - Aku juga tidak akan dapat. - Tidak akan. | - Aku juga tidak akan dapat. - Tidak akan. |
2256 | 01:22:22,980 | 01:22:24,719 | - Dia tidak bisa mendapatkannya. - Hei. | - Dia tidak bisa mendapatkannya. - Hei. |
2257 | 01:22:24,720 | 01:22:26,580 | - Kita semua memilih tempat kedua. - Benar. | - Kita semua memilih tempat kedua. - Benar. |
2258 | 01:22:26,581 | 01:22:28,546 | - Ayolah. - Ayolah. | - Ayolah. - Ayolah. |
2259 | 01:22:29,190 | 01:22:31,320 | Jika tempat kedua palsu, masing-masing dapat satu emas. | Jika tempat kedua palsu, masing-masing dapat satu emas. |
2260 | 01:22:31,321 | 01:22:33,089 | Jika ini yang pertama atau ketiga, tidak akan ada yang mendapat hadiah | Jika ini yang pertama atau ketiga, tidak akan ada yang mendapat hadiah |
2261 | 01:22:33,090 | 01:22:35,660 | - untuk kali pertama di acara ini. - Sayang sekali. | - untuk kali pertama di acara ini. - Sayang sekali. |
2262 | 01:22:35,661 | 01:22:37,089 | - Aku akan jujur. - Aku ragu di antara dua dan tiga. | - Aku akan jujur. - Aku ragu di antara dua dan tiga. |
2263 | 01:22:37,090 | 01:22:38,960 | - Di antara satu atau dua untukku. - Di antara keduanya. | - Di antara satu atau dua untukku. - Di antara keduanya. |
2264 | 01:22:38,961 | 01:22:40,229 | Seharusnya kamu pilih yang ketiga. | Seharusnya kamu pilih yang ketiga. |
2265 | 01:22:40,230 | 01:22:42,000 | - Tidak. - Nomor satu. | - Tidak. - Nomor satu. |
2266 | 01:22:42,001 | 01:22:44,399 | Hei, jangan terlalu yakin. | Hei, jangan terlalu yakin. |
2267 | 01:22:44,400 | 01:22:45,399 | Aku yakin. | Aku yakin. |
2268 | 01:22:45,400 | 01:22:47,870 | Aku mengalami dilema di antara satu dan dua. | Aku mengalami dilema di antara satu dan dua. |
2269 | 01:22:47,871 | 01:22:49,240 | Kebenaran mengejutkan akan terungkap sekarang. | Kebenaran mengejutkan akan terungkap sekarang. |
2270 | 01:22:49,241 | 01:22:51,105 | Mengejutkan? | Mengejutkan? |
2271 | 01:22:51,241 | 01:22:53,110 | - Mengejutkan? - Aku terkejut jika itu nomor satu. | - Mengejutkan? - Aku terkejut jika itu nomor satu. |
2272 | 01:22:53,111 | 01:22:54,110 | Apa itu yang pertama? | Apa itu yang pertama? |
2273 | 01:22:54,111 | 01:22:56,306 | - Jawaban diungkap sekarang. - Ungkapkan. | - Jawaban diungkap sekarang. - Ungkapkan. |
2274 | 01:22:56,881 | 01:22:58,016 | Silakan saksikan video ini. | Silakan saksikan video ini. |
2275 | 01:22:58,150 | 01:23:00,049 | "Acara ragam yang membuat indra keenam bingung" | "Acara ragam yang membuat indra keenam bingung" |
2276 | 01:23:00,050 | 01:23:01,120 | "Kebingungan Keenam" | "Kebingungan Keenam" |
2277 | 01:23:01,121 | 01:23:02,346 | "Kolektor Eksentrik" | "Kolektor Eksentrik" |
2278 | 01:23:04,321 | 01:23:05,456 | Apa? | Apa? |
2279 | 01:23:05,590 | 01:23:07,660 | - Jangan. - Bukan ini? | - Jangan. - Bukan ini? |
2280 | 01:23:07,661 | 01:23:08,825 | Kamu mengejutkanku. | Kamu mengejutkanku. |
2281 | 01:23:09,560 | 01:23:11,059 | "Kolektor bungkus ramyeon dengan lebih dari 5.000 bungkus" | "Kolektor bungkus ramyeon dengan lebih dari 5.000 bungkus" |
2282 | 01:23:11,060 | 01:23:12,426 | Dia mencurigakan, bukan? | Dia mencurigakan, bukan? |
2283 | 01:23:12,430 | 01:23:13,830 | Ini terlalu jelas. | Ini terlalu jelas. |
2284 | 01:23:13,831 | 01:23:15,426 | - Benar. - Benar. | - Benar. - Benar. |
2285 | 01:23:16,671 | 01:23:18,000 | "Kolektor batu memiliki lebih dari 150 batu" | "Kolektor batu memiliki lebih dari 150 batu" |
2286 | 01:23:18,001 | 01:23:20,269 | Di antara nomor dua atau tiga. | Di antara nomor dua atau tiga. |
2287 | 01:23:20,270 | 01:23:21,535 | Aku yakin nomor dua asli. | Aku yakin nomor dua asli. |
2288 | 01:23:22,010 | 01:23:23,439 | "Untuk menipu mereka semua" | "Untuk menipu mereka semua" |
2289 | 01:23:23,440 | 01:23:25,336 | "Staf memulai kebingungan" | "Staf memulai kebingungan" |
2290 | 01:23:26,111 | 01:23:27,580 | - Apa? - Apa itu yang pertama? | - Apa? - Apa itu yang pertama? |
2291 | 01:23:27,581 | 01:23:28,745 | "Apa itu kolektor mobil?" | "Apa itu kolektor mobil?" |
2292 | 01:23:29,111 | 01:23:30,376 | - Apa itu yang pertama? - Apa itu kolektor batu? | - Apa itu yang pertama? - Apa itu kolektor batu? |
2293 | 01:23:30,611 | 01:23:32,120 | - Bukankah itu yang ketiga? - Kurasa itu yang pertama. | - Bukankah itu yang ketiga? - Kurasa itu yang pertama. |
2294 | 01:23:32,121 | 01:23:33,120 | Apa itu kolektor batu? | Apa itu kolektor batu? |
2295 | 01:23:33,121 | 01:23:34,745 | "Mereka bahkan memindahkan peralatan berat" | "Mereka bahkan memindahkan peralatan berat" |
2296 | 01:23:34,921 | 01:23:36,389 | "Mereka menghancurkan" | "Mereka menghancurkan" |
2297 | 01:23:36,390 | 01:23:37,685 | "Dan menyemprot" | "Dan menyemprot" |
2298 | 01:23:37,791 | 01:23:40,416 | "Semuanya sudah disiapkan" | "Semuanya sudah disiapkan" |
2299 | 01:23:40,461 | 01:23:41,530 | "Jangan bingung" | "Jangan bingung" |
2300 | 01:23:41,531 | 01:23:43,929 | "Salah satu dari mereka" | "Salah satu dari mereka" |
2301 | 01:23:43,930 | 01:23:45,056 | "Palsu" | "Palsu" |
2302 | 01:23:45,531 | 01:23:47,429 | "Kolektor eksentrik mana yang palsu?" | "Kolektor eksentrik mana yang palsu?" |
2303 | 01:23:47,430 | 01:23:48,799 | Aku sangat gugup. | Aku sangat gugup. |
2304 | 01:23:48,800 | 01:23:51,139 | - Kurasa nomor satu. - Astaga. | - Kurasa nomor satu. - Astaga. |
2305 | 01:23:51,140 | 01:23:53,136 | Aku... Astaga! | Aku... Astaga! |
2306 | 01:23:53,840 | 01:23:57,836 | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" |
2307 | 01:23:58,581 | 01:24:02,605 | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" |
2308 | 01:24:05,781 | 01:24:09,185 | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" |
2309 | 01:24:09,720 | 01:24:11,019 | "Kolektor palsu" | "Kolektor palsu" |
2310 | 01:24:11,020 | 01:24:13,075 | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" |
2311 | 01:24:13,709 | 01:24:15,408 | "Kolektor palsu hari ini adalah" | "Kolektor palsu hari ini adalah" |
2312 | 01:24:15,409 | 01:24:16,948 | Aku sangat gugup. | Aku sangat gugup. |
2313 | 01:24:16,949 | 01:24:19,248 | - Kurasa nomor satu. - Astaga. | - Kurasa nomor satu. - Astaga. |
2314 | 01:24:19,249 | 01:24:21,514 | Aku... Astaga! | Aku... Astaga! |
2315 | 01:24:21,848 | 01:24:25,953 | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" |
2316 | 01:24:26,388 | 01:24:30,724 | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" |
2317 | 01:24:33,758 | 01:24:37,224 | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" |
2318 | 01:24:37,699 | 01:24:39,068 | "Kolektor palsu" | "Kolektor palsu" |
2319 | 01:24:39,069 | 01:24:41,363 | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" |
2320 | 01:24:43,409 | 01:24:45,338 | "Kolektor batu" | "Kolektor batu" |
2321 | 01:24:45,339 | 01:24:48,804 | Aku benar, tapi aku bahkan tidak bisa menerima emas. | Aku benar, tapi aku bahkan tidak bisa menerima emas. |
2322 | 01:24:48,879 | 01:24:51,147 | "Ini kejutan yang mencengangkan" | "Ini kejutan yang mencengangkan" |
2323 | 01:24:51,148 | 01:24:52,948 | "So Min adalah pemenang tunggal" | "So Min adalah pemenang tunggal" |
2324 | 01:24:52,949 | 01:24:54,347 | "Tapi dia tidak bisa mendapatkan emasnya" | "Tapi dia tidak bisa mendapatkan emasnya" |
2325 | 01:24:54,348 | 01:24:55,988 | Aku benar. | Aku benar. |
2326 | 01:24:55,989 | 01:24:57,448 | "Terkejut" | "Terkejut" |
2327 | 01:24:57,449 | 01:25:00,717 | "Mereka tidak percaya" | "Mereka tidak percaya" |
2328 | 01:25:00,718 | 01:25:02,823 | "Dia sedih" | "Dia sedih" |
2329 | 01:25:03,058 | 01:25:05,128 | Aku menang. | Aku menang. |
2330 | 01:25:05,129 | 01:25:06,557 | Kenapa kamu tidak memilihnya? | Kenapa kamu tidak memilihnya? |
2331 | 01:25:06,558 | 01:25:07,628 | Jae Seok. | Jae Seok. |
2332 | 01:25:07,629 | 01:25:10,498 | Astaga! Aku... Batu itu... | Astaga! Aku... Batu itu... |
2333 | 01:25:10,499 | 01:25:12,637 | - Hatiku sakit. - Astaga. | - Hatiku sakit. - Astaga. |
2334 | 01:25:12,638 | 01:25:13,868 | Astaga. | Astaga. |
2335 | 01:25:13,869 | 01:25:16,007 | - Astaga. - Aku terlalu terkejut. | - Astaga. - Aku terlalu terkejut. |
2336 | 01:25:16,008 | 01:25:18,004 | - Astaga. - Sentuh bulu romaku. | - Astaga. - Sentuh bulu romaku. |
2337 | 01:25:18,138 | 01:25:19,674 | Astaga. | Astaga. |
2338 | 01:25:20,079 | 01:25:23,943 | - Berikan emas itu. - Kepalsuan hari ini | - Berikan emas itu. - Kepalsuan hari ini |
2339 | 01:25:24,178 | 01:25:26,748 | - sangat menyebalkan. - Sungguh. | - sangat menyebalkan. - Sungguh. |
2340 | 01:25:26,749 | 01:25:28,318 | Kolektor kedua asli? | Kolektor kedua asli? |
2341 | 01:25:28,319 | 01:25:29,988 | - Dia asli? - Dia asli? | - Dia asli? - Dia asli? |
2342 | 01:25:29,989 | 01:25:31,783 | Mereka suami istri? | Mereka suami istri? |
2343 | 01:25:32,419 | 01:25:34,724 | Dia bahkan tidak tahu cara memasak ramyeon. | Dia bahkan tidak tahu cara memasak ramyeon. |
2344 | 01:25:35,159 | 01:25:36,884 | - Itu tidak masuk akal. - Tidak. | - Itu tidak masuk akal. - Tidak. |
2345 | 01:25:37,829 | 01:25:40,557 | - Tempat ini asli. - Tempat ini asli. | - Tempat ini asli. - Tempat ini asli. |
2346 | 01:25:40,558 | 01:25:41,863 | "Dia sungguh seorang kolektor" | "Dia sungguh seorang kolektor" |
2347 | 01:25:41,999 | 01:25:44,668 | - Itu tidak masuk akal. - Dia makan ramyeon tiap hari? | - Itu tidak masuk akal. - Dia makan ramyeon tiap hari? |
2348 | 01:25:44,669 | 01:25:46,834 | Mari kita lihat videonya. | Mari kita lihat videonya. |
2349 | 01:25:46,898 | 01:25:49,063 | "Selamat datang di dunia palsu" | "Selamat datang di dunia palsu" |
2350 | 01:25:50,008 | 01:25:51,838 | "Sekilas terlihat seperti rumah biasa" | "Sekilas terlihat seperti rumah biasa" |
2351 | 01:25:51,839 | 01:25:54,078 | - Itu dia. - Kamu benar. | - Itu dia. - Kamu benar. |
2352 | 01:25:54,079 | 01:25:56,307 | "Tapi begitu kamu masuk" | "Tapi begitu kamu masuk" |
2353 | 01:25:56,308 | 01:25:57,477 | "Tidak ada apa-apa" | "Tidak ada apa-apa" |
2354 | 01:25:57,478 | 01:25:59,278 | Mereka sudah menyiapkan semuanya. | Mereka sudah menyiapkan semuanya. |
2355 | 01:25:59,279 | 01:26:00,477 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
2356 | 01:26:00,478 | 01:26:03,547 | "Tidak ada jejak orang yang tinggal di sini" | "Tidak ada jejak orang yang tinggal di sini" |
2357 | 01:26:03,548 | 01:26:06,884 | "Perubahan akan dimulai sekarang" | "Perubahan akan dimulai sekarang" |
2358 | 01:26:08,089 | 01:26:10,788 | Ruang pameran itu beraroma terlalu baru. | Ruang pameran itu beraroma terlalu baru. |
2359 | 01:26:10,789 | 01:26:12,828 | Itu sebabnya mereka menyalakan lilin. | Itu sebabnya mereka menyalakan lilin. |
2360 | 01:26:12,829 | 01:26:14,128 | Benar sekali. | Benar sekali. |
2361 | 01:26:14,129 | 01:26:16,168 | "Tempat ini berubah menjadi tempat nyaman untuk bebatuan" | "Tempat ini berubah menjadi tempat nyaman untuk bebatuan" |
2362 | 01:26:16,169 | 01:26:18,967 | Lihat? Sudah kubilang aku bisa bayangkan setelan Iron Man di sana. | Lihat? Sudah kubilang aku bisa bayangkan setelan Iron Man di sana. |
2363 | 01:26:18,968 | 01:26:21,368 | Benar sekali. Tapi kenapa kamu tidak memilih tempat itu? | Benar sekali. Tapi kenapa kamu tidak memilih tempat itu? |
2364 | 01:26:21,369 | 01:26:23,507 | Aku tidak memercayai So Min. | Aku tidak memercayai So Min. |
2365 | 01:26:23,508 | 01:26:24,838 | Astaga. | Astaga. |
2366 | 01:26:24,839 | 01:26:27,773 | - Kenapa kamu tidak memercayaiku? - Benar. | - Kenapa kamu tidak memercayaiku? - Benar. |
2367 | 01:26:28,008 | 01:26:30,273 | "Mereka memindahkan perabotan" | "Mereka memindahkan perabotan" |
2368 | 01:26:30,508 | 01:26:34,044 | "Berkat acara ini, layanan pengantaran berkembang" | "Berkat acara ini, layanan pengantaran berkembang" |
2369 | 01:26:34,348 | 01:26:37,014 | "Inilah sorotan utama rumah ini, bebatuan" | "Inilah sorotan utama rumah ini, bebatuan" |
2370 | 01:26:37,148 | 01:26:38,717 | Astaga. | Astaga. |
2371 | 01:26:38,718 | 01:26:40,988 | Dari mana mereka mendapatkan semuanya? Harganya pasti mahal. | Dari mana mereka mendapatkan semuanya? Harganya pasti mahal. |
2372 | 01:26:40,989 | 01:26:42,483 | Tidak. | Tidak. |
2373 | 01:26:43,089 | 01:26:46,523 | "Batu terbaik dibawa ke ruang rahasia" | "Batu terbaik dibawa ke ruang rahasia" |
2374 | 01:26:47,329 | 01:26:49,097 | Lihat kalender itu. | Lihat kalender itu. |
2375 | 01:26:49,098 | 01:26:52,934 | Rasanya canggung mencocokkannya dengan batu. | Rasanya canggung mencocokkannya dengan batu. |
2376 | 01:26:53,069 | 01:26:55,363 | "Mereka menyiapkan batu satu per satu" | "Mereka menyiapkan batu satu per satu" |
2377 | 01:26:55,539 | 01:26:58,273 | "Tampak sangat alami" | "Tampak sangat alami" |
2378 | 01:26:58,638 | 01:27:01,344 | "Koleksi batu yang sempurna sudah selesai" | "Koleksi batu yang sempurna sudah selesai" |
2379 | 01:27:01,909 | 01:27:07,443 | "Dari mana mereka mendapatkan bebatuan itu?" | "Dari mana mereka mendapatkan bebatuan itu?" |
2380 | 01:27:07,688 | 01:27:09,844 | - Dari mana? - Dari mana kamu mendapatkannya? | - Dari mana? - Dari mana kamu mendapatkannya? |
2381 | 01:27:09,989 | 01:27:11,887 | "Kamu ingat" | "Kamu ingat" |
2382 | 01:27:11,888 | 01:27:15,424 | "Batu kilangan ini?" | "Batu kilangan ini?" |
2383 | 01:27:16,058 | 01:27:18,023 | "Benar" | "Benar" |
2384 | 01:27:18,258 | 01:27:21,724 | "Mereka menggunakan batu kilangan untuk berolahraga" | "Mereka menggunakan batu kilangan untuk berolahraga" |
2385 | 01:27:21,999 | 01:27:24,397 | "Batu kilangan sudah bertransformasi seperti ini" | "Batu kilangan sudah bertransformasi seperti ini" |
2386 | 01:27:24,398 | 01:27:25,538 | Benar, batu kilangan. | Benar, batu kilangan. |
2387 | 01:27:25,539 | 01:27:28,967 | Sudah kubilang! | Sudah kubilang! |
2388 | 01:27:28,968 | 01:27:31,477 | Sudah kubilang. | Sudah kubilang. |
2389 | 01:27:31,478 | 01:27:33,134 | Aku benar. | Aku benar. |
2390 | 01:27:34,239 | 01:27:37,174 | "Mereka mengambil batu kilangan" | "Mereka mengambil batu kilangan" |
2391 | 01:27:37,348 | 01:27:39,813 | "Dan mencoba menghancurkannya" | "Dan mencoba menghancurkannya" |
2392 | 01:27:40,148 | 01:27:41,887 | "Itu tidak mudah" | "Itu tidak mudah" |
2393 | 01:27:41,888 | 01:27:43,384 | Dia menghancurkannya. | Dia menghancurkannya. |
2394 | 01:27:43,619 | 01:27:45,714 | Mereka membuatnya. | Mereka membuatnya. |
2395 | 01:27:45,718 | 01:27:49,754 | "Nama sandi, 'Penghancur Batu Kilangan'" | "Nama sandi, 'Penghancur Batu Kilangan'" |
2396 | 01:27:49,789 | 01:27:51,958 | "Mereka menghaluskan bagian tepinya" | "Mereka menghaluskan bagian tepinya" |
2397 | 01:27:51,959 | 01:27:54,297 | Bebatuan itu terbuat dari batu kilangan itu. | Bebatuan itu terbuat dari batu kilangan itu. |
2398 | 01:27:54,298 | 01:27:55,693 | "Mereka melukisnya dengan cermat" | "Mereka melukisnya dengan cermat" |
2399 | 01:27:56,669 | 01:27:58,993 | Bentuk apa yang kamu buat? | Bentuk apa yang kamu buat? |
2400 | 01:27:59,138 | 01:28:01,738 | Aku juga tidak yakin. | Aku juga tidak yakin. |
2401 | 01:28:01,739 | 01:28:03,137 | "Tertawa" | "Tertawa" |
2402 | 01:28:03,138 | 01:28:06,033 | - Aku hanya disuruh. - Dia pasti tercengang. | - Aku hanya disuruh. - Dia pasti tercengang. |
2403 | 01:28:06,638 | 01:28:09,643 | "Dia berusaha membuatnya seartistik mungkin" | "Dia berusaha membuatnya seartistik mungkin" |
2404 | 01:28:09,909 | 01:28:13,214 | "Batu palsu sudah selesai" | "Batu palsu sudah selesai" |
2405 | 01:28:14,079 | 01:28:18,084 | "Bagaimana dengan batu seharga 40.000 dolar?" | "Bagaimana dengan batu seharga 40.000 dolar?" |
2406 | 01:28:18,858 | 01:28:20,557 | Dia membicarakan batu memiliki sisi feminin dan maskulin. | Dia membicarakan batu memiliki sisi feminin dan maskulin. |
2407 | 01:28:20,558 | 01:28:22,588 | Aku tidak percaya harganya 40.000 dolar. | Aku tidak percaya harganya 40.000 dolar. |
2408 | 01:28:22,589 | 01:28:24,328 | - Sudah kuduga itu palsu. - Dia bilang ada perak di dalamnya. | - Sudah kuduga itu palsu. - Dia bilang ada perak di dalamnya. |
2409 | 01:28:24,329 | 01:28:25,357 | Benar sekali. | Benar sekali. |
2410 | 01:28:25,358 | 01:28:27,893 | "Batu mahal ini" | "Batu mahal ini" |
2411 | 01:28:29,169 | 01:28:31,264 | - Juga terbuat dari batu kilangan? - Permisi. | - Juga terbuat dari batu kilangan? - Permisi. |
2412 | 01:28:31,798 | 01:28:34,393 | "Mereka berusaha lebih keras" | "Mereka berusaha lebih keras" |
2413 | 01:28:35,339 | 01:28:37,703 | Mereka membuatnya dengan batu kilangan. | Mereka membuatnya dengan batu kilangan. |
2414 | 01:28:37,938 | 01:28:40,434 | "Bagaimana dengan batu seharga 30.000 dolar?" | "Bagaimana dengan batu seharga 30.000 dolar?" |
2415 | 01:28:40,508 | 01:28:42,504 | "Para staf mengunjungi toko batu" | "Para staf mengunjungi toko batu" |
2416 | 01:28:42,579 | 01:28:44,878 | Batu jenis apa itu? | Batu jenis apa itu? |
2417 | 01:28:44,879 | 01:28:47,448 | Itu bisa dibilang sampah. | Itu bisa dibilang sampah. |
2418 | 01:28:47,449 | 01:28:49,044 | Mereka sampah. | Mereka sampah. |
2419 | 01:28:49,589 | 01:28:52,914 | "Mereka mengambil sampahnya" | "Mereka mengambil sampahnya" |
2420 | 01:28:53,888 | 01:28:57,054 | "Yang paling layak terpilih sebagai batu 30.000 dolar" | "Yang paling layak terpilih sebagai batu 30.000 dolar" |
2421 | 01:28:57,388 | 01:28:58,897 | "Terkejut" | "Terkejut" |
2422 | 01:28:58,898 | 01:29:02,023 | Ini sangat mengejutkan. | Ini sangat mengejutkan. |
2423 | 01:29:02,169 | 01:29:04,424 | "Bagaimana dengan batu lainnya?" | "Bagaimana dengan batu lainnya?" |
2424 | 01:29:05,069 | 01:29:06,267 | "Mereka pergi ke gunung untuk mengambilnya" | "Mereka pergi ke gunung untuk mengambilnya" |
2425 | 01:29:06,268 | 01:29:07,397 | "Mereka mendapat izin dan mengembalikannya setelah acara" | "Mereka mendapat izin dan mengembalikannya setelah acara" |
2426 | 01:29:07,398 | 01:29:10,834 | Astaga, kamu membuat kami merasa sangat menyedihkan. | Astaga, kamu membuat kami merasa sangat menyedihkan. |
2427 | 01:29:11,308 | 01:29:14,374 | "Mereka mengambilnya siang dan malam" | "Mereka mengambilnya siang dan malam" |
2428 | 01:29:14,848 | 01:29:16,078 | - Ini? - Ya. | - Ini? - Ya. |
2429 | 01:29:16,079 | 01:29:17,948 | - Ketiga batu ini? - Juga batu bunga itu. | - Ketiga batu ini? - Juga batu bunga itu. |
2430 | 01:29:17,949 | 01:29:20,674 | "Sebanyak 30 batu dipinjam dari klub batu" | "Sebanyak 30 batu dipinjam dari klub batu" |
2431 | 01:29:21,048 | 01:29:23,384 | "Lalu siapa kolektor ini?" | "Lalu siapa kolektor ini?" |
2432 | 01:29:23,648 | 01:29:25,853 | Astaga. Siapa dia? | Astaga. Siapa dia? |
2433 | 01:29:26,058 | 01:29:27,254 | Halo. | Halo. |
2434 | 01:29:27,258 | 01:29:30,424 | Aku mengajar ilmu kebumian di EBS. | Aku mengajar ilmu kebumian di EBS. |
2435 | 01:29:30,558 | 01:29:32,594 | Namaku Choi Sun Mook. | Namaku Choi Sun Mook. |
2436 | 01:29:32,728 | 01:29:35,297 | - Lihat? Dia seorang guru. - Dia seorang guru. | - Lihat? Dia seorang guru. - Dia seorang guru. |
2437 | 01:29:35,298 | 01:29:37,523 | - Astaga. - Pantas saja dia fasih bicara. | - Astaga. - Pantas saja dia fasih bicara. |
2438 | 01:29:38,239 | 01:29:40,137 | Aku sudah mengajar selama 11 tahun. | Aku sudah mengajar selama 11 tahun. |
2439 | 01:29:40,138 | 01:29:42,033 | Aku juga mengajar di akademi. | Aku juga mengajar di akademi. |
2440 | 01:29:42,169 | 01:29:47,103 | Aku tidak tertarik pada batu. | Aku tidak tertarik pada batu. |
2441 | 01:29:47,678 | 01:29:49,844 | "Lalu bagaimana dia bisa tahu banyak?" | "Lalu bagaimana dia bisa tahu banyak?" |
2442 | 01:29:50,048 | 01:29:52,918 | "Dia pindah ke rumah ini" | "Dia pindah ke rumah ini" |
2443 | 01:29:52,919 | 01:29:55,288 | Selama sekitar sepekan setelah aku terpilih tampil di acara ini, | Selama sekitar sepekan setelah aku terpilih tampil di acara ini, |
2444 | 01:29:55,289 | 01:29:58,818 | aku belajar keras selama empat jam sehari. | aku belajar keras selama empat jam sehari. |
2445 | 01:29:58,819 | 01:30:02,357 | Aku membaca majalah dan menonton video bebatuan. | Aku membaca majalah dan menonton video bebatuan. |
2446 | 01:30:02,358 | 01:30:04,453 | Aku mendapatkan banyak pengetahuan selama itu. | Aku mendapatkan banyak pengetahuan selama itu. |
2447 | 01:30:04,529 | 01:30:07,924 | Pantas saja dia fasih bicara seolah-olah sedang mengajar. | Pantas saja dia fasih bicara seolah-olah sedang mengajar. |
2448 | 01:30:07,968 | 01:30:11,164 | Aku bisa saja benar. | Aku bisa saja benar. |
2449 | 01:30:13,869 | 01:30:16,607 | "Berkat kerja keras semua orang, mereka bisa menyiapkan" | "Berkat kerja keras semua orang, mereka bisa menyiapkan" |
2450 | 01:30:16,608 | 01:30:19,403 | "Rumah palsu dan pakar batu palsu" | "Rumah palsu dan pakar batu palsu" |
2451 | 01:30:19,909 | 01:30:22,007 | Melihat bagaimana mereka tertipu | Melihat bagaimana mereka tertipu |
2452 | 01:30:22,008 | 01:30:25,474 | dengan aktingku yang ceroboh, perjalanan mereka masih panjang. | dengan aktingku yang ceroboh, perjalanan mereka masih panjang. |
2453 | 01:30:26,148 | 01:30:28,748 | - Apa? Apa yang dia katakan? - Kemarilah! | - Apa? Apa yang dia katakan? - Kemarilah! |
2454 | 01:30:28,749 | 01:30:30,547 | - Di mana dia sekarang? - Aku menyukainya. | - Di mana dia sekarang? - Aku menyukainya. |
2455 | 01:30:30,548 | 01:30:32,418 | Itu sebabnya aku mencurigai nomor dua atau tiga. | Itu sebabnya aku mencurigai nomor dua atau tiga. |
2456 | 01:30:32,419 | 01:30:34,257 | - Jadi, pasangan itu asli? - Benar. | - Jadi, pasangan itu asli? - Benar. |
2457 | 01:30:34,258 | 01:30:35,927 | Mereka hanya sangat gugup. | Mereka hanya sangat gugup. |
2458 | 01:30:35,928 | 01:30:38,397 | - Tidak mungkin. - Seharusnya aku mendengarkan dia. | - Tidak mungkin. - Seharusnya aku mendengarkan dia. |
2459 | 01:30:38,398 | 01:30:39,427 | Hei. | Hei. |
2460 | 01:30:39,428 | 01:30:43,227 | Kami ingin meminta maaf kepada kolektor | Kami ingin meminta maaf kepada kolektor |
2461 | 01:30:43,228 | 01:30:47,267 | - di tempat kedua. - Maafkan kami. | - di tempat kedua. - Maafkan kami. |
2462 | 01:30:47,268 | 01:30:49,164 | Kita ragu mereka sudah menikah. | Kita ragu mereka sudah menikah. |
2463 | 01:30:49,839 | 01:30:52,937 | Aku benar, tapi kenapa aku merasa sangat sedih? | Aku benar, tapi kenapa aku merasa sangat sedih? |
2464 | 01:30:52,938 | 01:30:54,703 | Karena kamu tidak mendapatkan emasnya. | Karena kamu tidak mendapatkan emasnya. |
2465 | 01:30:54,879 | 01:30:56,403 | "Merajuk" | "Merajuk" |
2466 | 01:30:56,608 | 01:30:59,318 | Siapa pun yang mendapatkan bola putih kalah. | Siapa pun yang mendapatkan bola putih kalah. |
2467 | 01:30:59,319 | 01:31:02,847 | - Baiklah. Ayo. - Tunggu. Contohnya... | - Baiklah. Ayo. - Tunggu. Contohnya... |
2468 | 01:31:02,848 | 01:31:05,988 | - Tapi... - Baiklah. | - Tapi... - Baiklah. |
2469 | 01:31:05,989 | 01:31:07,927 | - Ada apa denganmu? - Lihat dia. | - Ada apa denganmu? - Lihat dia. |
2470 | 01:31:07,928 | 01:31:09,028 | "Yong Hwa terpilih" | "Yong Hwa terpilih" |
2471 | 01:31:09,029 | 01:31:10,424 | Sudah jelas itu yang putih. | Sudah jelas itu yang putih. |
2472 | 01:31:11,459 | 01:31:12,828 | Lihat mereka. | Lihat mereka. |
2473 | 01:31:12,829 | 01:31:14,294 | Kamu pantas mendapatkannya. | Kamu pantas mendapatkannya. |
2474 | 01:31:14,398 | 01:31:17,097 | Hari ini, aku kehilangan kepercayaan para anggota, | Hari ini, aku kehilangan kepercayaan para anggota, |
2475 | 01:31:17,098 | 01:31:18,934 | - Dia kehilangan kepercayaan kita. - emas, dan alisku. | - Dia kehilangan kepercayaan kita. - emas, dan alisku. |
2476 | 01:31:20,568 | 01:31:22,907 | - Kamu pantas mendapatkannya. - Aku sudah kehilangan segalanya. | - Kamu pantas mendapatkannya. - Aku sudah kehilangan segalanya. |
2477 | 01:31:22,908 | 01:31:24,133 | Tunggu. | Tunggu. |
2478 | 01:31:24,778 | 01:31:27,936 | "Aku bersenang-senang hari ini. Tetap saksikan pekan depan" | "Aku bersenang-senang hari ini. Tetap saksikan pekan depan" |
2479 | 01:31:28,086 | 01:31:29,984 | "Di padang rumput Six Sense" | "Di padang rumput Six Sense" |
2480 | 01:31:29,985 | 01:31:31,980 | "Hidup binatang buas yang memiliki insting hewani" | "Hidup binatang buas yang memiliki insting hewani" |
2481 | 01:31:32,115 | 01:31:34,151 | "Na Ra, ratu hutan" | "Na Ra, ratu hutan" |
2482 | 01:31:34,256 | 01:31:36,080 | "Jessi, singa Korea-Amerika" | "Jessi, singa Korea-Amerika" |
2483 | 01:31:36,085 | 01:31:38,590 | "Mi Joo, si kuda liar" | "Mi Joo, si kuda liar" |
2484 | 01:31:38,655 | 01:31:40,750 | "So Min, gazel yang mengganggu ekosistem" | "So Min, gazel yang mengganggu ekosistem" |
2485 | 01:31:40,825 | 01:31:42,395 | "Seekor hewan baru muncul" | "Seekor hewan baru muncul" |
2486 | 01:31:42,396 | 01:31:45,395 | "Itu Young Kwang, si jerapah" | "Itu Young Kwang, si jerapah" |
2487 | 01:31:45,396 | 01:31:47,765 | "So Min menyambutnya dengan bersemangat" | "So Min menyambutnya dengan bersemangat" |
2488 | 01:31:47,766 | 01:31:50,465 | "Seharusnya aku tidak kemari" | "Seharusnya aku tidak kemari" |
2489 | 01:31:50,466 | 01:31:52,105 | "Selamat datang di Hutan Six Sense" | "Selamat datang di Hutan Six Sense" |
2490 | 01:31:52,106 | 01:31:54,404 | "Mereka membangkitkan indra hewani mereka" | "Mereka membangkitkan indra hewani mereka" |
2491 | 01:31:54,405 | 01:31:55,904 | "Kerajaan hewan ini tidak kenal ampun" | "Kerajaan hewan ini tidak kenal ampun" |
2492 | 01:31:55,905 | 01:31:56,975 | "Tampil dengan teliti" | "Tampil dengan teliti" |
2493 | 01:31:56,976 | 01:31:58,374 | "Ini Amazon" | "Ini Amazon" |
2494 | 01:31:58,375 | 01:32:00,215 | "Hutan ganas ini diberikan sebuah misi" | "Hutan ganas ini diberikan sebuah misi" |
2495 | 01:32:00,216 | 01:32:01,444 | "Restoran Mengejutkan" | "Restoran Mengejutkan" |
2496 | 01:32:01,445 | 01:32:04,851 | "Restoran ini lebih dari sekadar eksentrik" | "Restoran ini lebih dari sekadar eksentrik" |
2497 | 01:32:04,955 | 01:32:06,484 | "Temukan restoran palsu yang tersembunyi di antara yang asli" | "Temukan restoran palsu yang tersembunyi di antara yang asli" |
2498 | 01:32:06,485 | 01:32:07,984 | "Ini level tersulit" | "Ini level tersulit" |
2499 | 01:32:07,985 | 01:32:09,651 | "Na Ra menolak berpartisipasi" | "Na Ra menolak berpartisipasi" |
2500 | 01:32:09,655 | 01:32:11,055 | "Pada akhirnya" | "Pada akhirnya" |
2501 | 01:32:11,056 | 01:32:12,654 | "So Min menangis" | "So Min menangis" |
2502 | 01:32:12,655 | 01:32:13,795 | "Kenapa kamu menangis?" | "Kenapa kamu menangis?" |
2503 | 01:32:13,796 | 01:32:15,260 | "Terkejut" | "Terkejut" |
2504 | 01:32:15,665 | 01:32:17,364 | "Apa yang terjadi?" | "Apa yang terjadi?" |
2505 | 01:32:17,365 | 01:32:19,664 | "Hutan Six Sense dalam kondisi kacau" | "Hutan Six Sense dalam kondisi kacau" |
2506 | 01:32:19,665 | 01:32:21,864 | "Mana di antara mereka" | "Mana di antara mereka" |
2507 | 01:32:21,865 | 01:32:24,830 | "Yang akan mengambil takhta?" | "Yang akan mengambil takhta?" |