This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,091 | 00:00:08,186 | "Ini pagi yang cerah setelah hujan fajar berhenti" | "Ini pagi yang cerah setelah hujan fajar berhenti" |
2 | 00:00:08,290 | 00:00:12,155 | "Dan langit cerah menyinari tanaman di awal musim gugur ini" | "Dan langit cerah menyinari tanaman di awal musim gugur ini" |
3 | 00:00:14,311 | 00:00:16,506 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
4 | 00:00:18,151 | 00:00:21,145 | "SoMi Bersaudari penuh energi sejak awal acara" | "SoMi Bersaudari penuh energi sejak awal acara" |
5 | 00:00:21,390 | 00:00:23,755 | - Mari bermain. - Cuacanya bagus sekali hari ini. | - Mari bermain. - Cuacanya bagus sekali hari ini. |
6 | 00:00:23,960 | 00:00:26,586 | "Gerakan kaki lincah" | "Gerakan kaki lincah" |
7 | 00:00:26,590 | 00:00:28,089 | "Dia ratu menari" | "Dia ratu menari" |
8 | 00:00:28,090 | 00:00:29,689 | Kamu mempelajarinya, So Min? | Kamu mempelajarinya, So Min? |
9 | 00:00:29,690 | 00:00:31,900 | Pertama-tama, | Pertama-tama, |
10 | 00:00:31,901 | 00:00:33,849 | - ada dua orang yang hilang. - Kenapa hilang? | - ada dua orang yang hilang. - Kenapa hilang? |
11 | 00:00:33,850 | 00:00:36,819 | - Satu dari mereka terjebak macet. - Jadi, dia belum tiba? | - Satu dari mereka terjebak macet. - Jadi, dia belum tiba? |
12 | 00:00:36,820 | 00:00:38,815 | Itu karena kita syuting selama akhir pekan. | Itu karena kita syuting selama akhir pekan. |
13 | 00:00:38,850 | 00:00:41,620 | Biasanya, lalu lintas tidak macet saat bukan hari raya. | Biasanya, lalu lintas tidak macet saat bukan hari raya. |
14 | 00:00:41,621 | 00:00:43,830 | Karena macet, | Karena macet, |
15 | 00:00:43,831 | 00:00:45,690 | Jessi masih dalam perjalanan. | Jessi masih dalam perjalanan. |
16 | 00:00:45,691 | 00:00:47,929 | - Aku juga terjebak macet. - Itu karena hari raya... | - Aku juga terjebak macet. - Itu karena hari raya... |
17 | 00:00:47,930 | 00:00:50,060 | Kalau begitu, mari kita mulai | Kalau begitu, mari kita mulai |
18 | 00:00:50,061 | 00:00:51,770 | tanpa Jessi atau yang lainnya. | tanpa Jessi atau yang lainnya. |
19 | 00:00:51,771 | 00:00:52,896 | Baiklah. | Baiklah. |
20 | 00:00:53,331 | 00:00:55,139 | "Guru ini tampak senang punya lebih sedikit murid" | "Guru ini tampak senang punya lebih sedikit murid" |
21 | 00:00:55,140 | 00:00:57,139 | - Keren sekali. - Ya. | - Keren sekali. - Ya. |
22 | 00:00:57,140 | 00:00:59,469 | Kita tidak bisa bilang punya sesuatu yang tidak kita miliki. | Kita tidak bisa bilang punya sesuatu yang tidak kita miliki. |
23 | 00:00:59,470 | 00:01:01,779 | Kita akan membawakan acara dengan Jessi jika bisa, | Kita akan membawakan acara dengan Jessi jika bisa, |
24 | 00:01:01,780 | 00:01:04,275 | tapi orang yang kita temui hari ini juga punya jadwal padat. | tapi orang yang kita temui hari ini juga punya jadwal padat. |
25 | 00:01:04,451 | 00:01:07,480 | - Begitu rupanya. - Kita harus memulai pembukaannya. | - Begitu rupanya. - Kita harus memulai pembukaannya. |
26 | 00:01:07,481 | 00:01:08,549 | - Tamu kita hari ini. - Begitu rupanya. | - Tamu kita hari ini. - Begitu rupanya. |
27 | 00:01:08,550 | 00:01:09,820 | - Dia datang. - Na Ra. | - Dia datang. - Na Ra. |
28 | 00:01:09,821 | 00:01:11,389 | Dia datang. | Dia datang. |
29 | 00:01:11,390 | 00:01:14,056 | - Kurasa dia akan terlihat cantik. - Oh Na Ra, ayolah. | - Kurasa dia akan terlihat cantik. - Oh Na Ra, ayolah. |
30 | 00:01:14,690 | 00:01:16,019 | Aku sangat bersemangat. | Aku sangat bersemangat. |
31 | 00:01:16,020 | 00:01:17,886 | - Kenapa kamu bersemangat? - Aku sangat bersemangat. | - Kenapa kamu bersemangat? - Aku sangat bersemangat. |
32 | 00:01:17,890 | 00:01:18,960 | Na Ra, mari kita lihat. | Na Ra, mari kita lihat. |
33 | 00:01:18,961 | 00:01:20,156 | "Kenapa Na Ra sangat bersemangat?" | "Kenapa Na Ra sangat bersemangat?" |
34 | 00:01:20,160 | 00:01:24,166 | "Pekan lalu, Na Ra tertipu dengan restoran palsu" | "Pekan lalu, Na Ra tertipu dengan restoran palsu" |
35 | 00:01:24,401 | 00:01:28,436 | "Berkat intuisinya yang buruk, alisnya harus menderita" | "Berkat intuisinya yang buruk, alisnya harus menderita" |
36 | 00:01:28,901 | 00:01:31,936 | "Ini dia" | "Ini dia" |
37 | 00:01:32,541 | 00:01:34,210 | "Mereka kehilangan suara, sementara dia kehilangan alisnya" | "Mereka kehilangan suara, sementara dia kehilangan alisnya" |
38 | 00:01:34,211 | 00:01:35,636 | Na Ra. | Na Ra. |
39 | 00:01:36,140 | 00:01:37,749 | - Na Ra. - Na Ra, | - Na Ra. - Na Ra, |
40 | 00:01:37,750 | 00:01:39,579 | kenapa kamu menggambarnya dan menjadikannya lebih buruk? | kenapa kamu menggambarnya dan menjadikannya lebih buruk? |
41 | 00:01:39,580 | 00:01:41,450 | - Jae Seok, aku seorang aktris. - Benar. | - Jae Seok, aku seorang aktris. - Benar. |
42 | 00:01:41,451 | 00:01:43,549 | Gayaku tidak lengkap tanpa alis. | Gayaku tidak lengkap tanpa alis. |
43 | 00:01:43,550 | 00:01:44,650 | "Gayaku tidak lengkap tanpa alis" | "Gayaku tidak lengkap tanpa alis" |
44 | 00:01:44,651 | 00:01:46,519 | Itu seperti pengisi. | Itu seperti pengisi. |
45 | 00:01:46,520 | 00:01:47,859 | Na Ra, kemarilah. | Na Ra, kemarilah. |
46 | 00:01:47,860 | 00:01:48,859 | Benar, itu tempatku. | Benar, itu tempatku. |
47 | 00:01:48,860 | 00:01:51,625 | Jika aku bertemu gadis di lorong yang tampak seperti ini dahulu, | Jika aku bertemu gadis di lorong yang tampak seperti ini dahulu, |
48 | 00:01:51,731 | 00:01:53,329 | aku tidak akan membawa banyak uang, | aku tidak akan membawa banyak uang, |
49 | 00:01:53,330 | 00:01:55,826 | - tapi akan kuberikan semuanya. - Lucu sekali. | - tapi akan kuberikan semuanya. - Lucu sekali. |
50 | 00:01:55,901 | 00:01:58,829 | Hari ini, aku akan membacakan beberapa komentar | Hari ini, aku akan membacakan beberapa komentar |
51 | 00:01:58,830 | 00:02:01,666 | - yang diterima Six Sense. - Bagus. | - yang diterima Six Sense. - Bagus. |
52 | 00:02:02,170 | 00:02:03,840 | "Mereka seperti sekelompok siswi SMP | "Mereka seperti sekelompok siswi SMP |
53 | 00:02:03,841 | 00:02:06,409 | yang tidak bisa dikendalikan guru, dan membuat gurunya malu." | yang tidak bisa dikendalikan guru, dan membuat gurunya malu." |
54 | 00:02:06,410 | 00:02:07,639 | Aku suka mereka menyebut kita anak SMP. | Aku suka mereka menyebut kita anak SMP. |
55 | 00:02:07,640 | 00:02:09,180 | "Setelah menonton acara ini, | "Setelah menonton acara ini, |
56 | 00:02:09,181 | 00:02:11,210 | acara ragam lain tampak agak hambar bagiku." | acara ragam lain tampak agak hambar bagiku." |
57 | 00:02:11,211 | 00:02:13,050 | - "Pedas seperti ayam BBQ pedas." - Benar. | - "Pedas seperti ayam BBQ pedas." - Benar. |
58 | 00:02:13,051 | 00:02:15,349 | Acara ini memiliki rasa yang kuat. | Acara ini memiliki rasa yang kuat. |
59 | 00:02:15,350 | 00:02:16,719 | - Ini pedas. - Ya. | - Ini pedas. - Ya. |
60 | 00:02:16,720 | 00:02:18,789 | "Ada empat orang gila di sini | "Ada empat orang gila di sini |
61 | 00:02:18,790 | 00:02:20,150 | yang bisa menggantung Jae Seok." | yang bisa menggantung Jae Seok." |
62 | 00:02:20,151 | 00:02:21,385 | "Terkejut" | "Terkejut" |
63 | 00:02:21,391 | 00:02:23,556 | Leherku juga terkejut dengan hal itu. | Leherku juga terkejut dengan hal itu. |
64 | 00:02:23,660 | 00:02:26,759 | Kita suka jenis keseruan baru yang kita buat di sini, | Kita suka jenis keseruan baru yang kita buat di sini, |
65 | 00:02:26,760 | 00:02:30,396 | jadi, jangan menahan diri dan bersikaplah sesuka kalian. | jadi, jangan menahan diri dan bersikaplah sesuka kalian. |
66 | 00:02:30,431 | 00:02:32,529 | "Dia sungguh bersikap sesuka hatinya" | "Dia sungguh bersikap sesuka hatinya" |
67 | 00:02:32,530 | 00:02:34,499 | "Tolong selamatkan belalang ini" | "Tolong selamatkan belalang ini" |
68 | 00:02:34,500 | 00:02:36,300 | "Kekuatan tinju Na Ra" | "Kekuatan tinju Na Ra" |
69 | 00:02:36,301 | 00:02:38,640 | Tapi kamu benar-benar melanjutkan syuting | Tapi kamu benar-benar melanjutkan syuting |
70 | 00:02:38,641 | 00:02:41,080 | - tanpa Jessi. - Tentu saja. | - tanpa Jessi. - Tentu saja. |
71 | 00:02:41,081 | 00:02:42,740 | "Guru ini meneruskan acara tanpa ragu sedikit pun" | "Guru ini meneruskan acara tanpa ragu sedikit pun" |
72 | 00:02:42,741 | 00:02:44,180 | - Acara ini benar-benar baru. - Benar. | - Acara ini benar-benar baru. - Benar. |
73 | 00:02:44,181 | 00:02:45,650 | - Sungguh. - Sungguh. | - Sungguh. - Sungguh. |
74 | 00:02:45,651 | 00:02:48,479 | Sekarang, mari kita sambut tamu kita. | Sekarang, mari kita sambut tamu kita. |
75 | 00:02:48,480 | 00:02:51,186 | - Benarkah? - Aku serius. | - Benarkah? - Aku serius. |
76 | 00:02:51,190 | 00:02:52,789 | Baik. Silakan keluar. | Baik. Silakan keluar. |
77 | 00:02:52,790 | 00:02:54,120 | Silakan keluar. | Silakan keluar. |
78 | 00:02:54,121 | 00:02:55,755 | "Silakan keluar, tamu hari ini" | "Silakan keluar, tamu hari ini" |
79 | 00:02:55,760 | 00:02:57,890 | "Jantung berdebar" | "Jantung berdebar" |
80 | 00:02:57,891 | 00:02:58,930 | Siapa itu? | Siapa itu? |
81 | 00:02:58,931 | 00:03:00,526 | "Siapa tamu keenam untuk Six Sense?" | "Siapa tamu keenam untuk Six Sense?" |
82 | 00:03:00,700 | 00:03:02,855 | "Astaga" | "Astaga" |
83 | 00:03:02,901 | 00:03:05,695 | "Tamu hari ini menerima sambutan hangat" | "Tamu hari ini menerima sambutan hangat" |
84 | 00:03:05,871 | 00:03:08,695 | "Dengan suara manis dan selera humor, Jung Yong Hwa" | "Dengan suara manis dan selera humor, Jung Yong Hwa" |
85 | 00:03:08,901 | 00:03:11,665 | "Dia pemimpin band pria terampil, CNBLUE" | "Dia pemimpin band pria terampil, CNBLUE" |
86 | 00:03:11,671 | 00:03:13,936 | "Dan memuncaki tangga lagu dengan album solonya" | "Dan memuncaki tangga lagu dengan album solonya" |
87 | 00:03:14,010 | 00:03:16,740 | "Yong Hwa bahkan mulai berakting dalam drama" | "Yong Hwa bahkan mulai berakting dalam drama" |
88 | 00:03:16,741 | 00:03:19,375 | "Sekarang, dia bergabung dengan kita di Six Sense" | "Sekarang, dia bergabung dengan kita di Six Sense" |
89 | 00:03:19,711 | 00:03:20,719 | Yong Hwa. | Yong Hwa. |
90 | 00:03:20,720 | 00:03:22,249 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
91 | 00:03:22,250 | 00:03:23,349 | Selamat datang. | Selamat datang. |
92 | 00:03:23,350 | 00:03:24,520 | "Dia ingin menyapa dengan antusias kepada teman barunya" | "Dia ingin menyapa dengan antusias kepada teman barunya" |
93 | 00:03:24,521 | 00:03:25,945 | Halo, Yong Hwa. | Halo, Yong Hwa. |
94 | 00:03:25,950 | 00:03:27,186 | Tidakkah menurutmu aku cantik? | Tidakkah menurutmu aku cantik? |
95 | 00:03:27,260 | 00:03:29,719 | "Dia langsung ketakutan begitu datang" | "Dia langsung ketakutan begitu datang" |
96 | 00:03:29,720 | 00:03:32,629 | "Sapaan yang akan menghantuimu dalam mimpi" | "Sapaan yang akan menghantuimu dalam mimpi" |
97 | 00:03:32,630 | 00:03:33,729 | Apa ini hukumanmu? | Apa ini hukumanmu? |
98 | 00:03:33,730 | 00:03:35,800 | Tidak, aku selalu terlihat seperti ini. | Tidak, aku selalu terlihat seperti ini. |
99 | 00:03:35,801 | 00:03:38,029 | Mereka tidak tertahankan hari ini. | Mereka tidak tertahankan hari ini. |
100 | 00:03:38,030 | 00:03:39,099 | - Bagaimana dengan Jessi? - Mi Joo dan... | - Bagaimana dengan Jessi? - Mi Joo dan... |
101 | 00:03:39,100 | 00:03:41,499 | Lihat Mi Joo dan So Min berdiri dengan sopan. | Lihat Mi Joo dan So Min berdiri dengan sopan. |
102 | 00:03:41,500 | 00:03:42,939 | Aku selalu seperti ini. | Aku selalu seperti ini. |
103 | 00:03:42,940 | 00:03:44,670 | Ini pertemuan pertama kita. | Ini pertemuan pertama kita. |
104 | 00:03:44,671 | 00:03:45,939 | Ya, benar. | Ya, benar. |
105 | 00:03:45,940 | 00:03:47,210 | Aku hanya melihatnya di televisi. | Aku hanya melihatnya di televisi. |
106 | 00:03:47,211 | 00:03:48,810 | - Ini kali pertamamu? - Ya, tentu saja. | - Ini kali pertamamu? - Ya, tentu saja. |
107 | 00:03:48,811 | 00:03:50,845 | Dan ini akan menjadi yang terakhir. | Dan ini akan menjadi yang terakhir. |
108 | 00:03:51,250 | 00:03:52,345 | Mengerti? | Mengerti? |
109 | 00:03:52,910 | 00:03:54,849 | "Ini bukan program perjodohan" | "Ini bukan program perjodohan" |
110 | 00:03:54,850 | 00:03:56,879 | Jae Seok, sudah lama tidak bertemu. | Jae Seok, sudah lama tidak bertemu. |
111 | 00:03:56,880 | 00:03:58,289 | Ya, aku sudah lama tidak bertemu denganmu. | Ya, aku sudah lama tidak bertemu denganmu. |
112 | 00:03:58,290 | 00:04:01,060 | Sebelum COVID-19 merebak, | Sebelum COVID-19 merebak, |
113 | 00:04:01,061 | 00:04:03,390 | - kita bertemu di pusat kebugaran. - Benar. | - kita bertemu di pusat kebugaran. - Benar. |
114 | 00:04:03,391 | 00:04:05,159 | Apa kamu tahu Jae Seok sangat maskulin? | Apa kamu tahu Jae Seok sangat maskulin? |
115 | 00:04:05,160 | 00:04:07,699 | - Benarkah? - Di pusat kebugaran, Jae Seok, | - Benarkah? - Di pusat kebugaran, Jae Seok, |
116 | 00:04:07,700 | 00:04:09,699 | saat dia melihat cermin | saat dia melihat cermin |
117 | 00:04:09,700 | 00:04:11,229 | sambil kami berbincang, | sambil kami berbincang, |
118 | 00:04:11,230 | 00:04:12,325 | dia berkata, "Yong Hwa." | dia berkata, "Yong Hwa." |
119 | 00:04:12,871 | 00:04:16,035 | "Dia memamerkan ototnya sambil berbicara dengan ramah" | "Dia memamerkan ototnya sambil berbicara dengan ramah" |
120 | 00:04:16,301 | 00:04:17,665 | Kenapa dia melakukan itu? | Kenapa dia melakukan itu? |
121 | 00:04:18,241 | 00:04:20,740 | "Terkadang, aku juga memamerkan otot-ototku" | "Terkadang, aku juga memamerkan otot-ototku" |
122 | 00:04:20,741 | 00:04:22,339 | Yong Hwa, kamu mau aku membocorkan rahasiamu? | Yong Hwa, kamu mau aku membocorkan rahasiamu? |
123 | 00:04:22,340 | 00:04:24,545 | Kamu pakai kaus lengan terbuka... | Kamu pakai kaus lengan terbuka... |
124 | 00:04:25,450 | 00:04:28,946 | Kamu, Kwang Soo, | Kamu, Kwang Soo, |
125 | 00:04:29,681 | 00:04:32,089 | dan Sae Ho, kalian berolahraga dengan kaus tanpa lengan... | dan Sae Ho, kalian berolahraga dengan kaus tanpa lengan... |
126 | 00:04:32,090 | 00:04:33,749 | Aku benci melihatnya. | Aku benci melihatnya. |
127 | 00:04:33,750 | 00:04:34,889 | "Aku tidak mau melihat pria berolahraga dengan kaus seperti itu" | "Aku tidak mau melihat pria berolahraga dengan kaus seperti itu" |
128 | 00:04:34,890 | 00:04:36,956 | "Kaus Tanpa Lengan Bersaudara" | "Kaus Tanpa Lengan Bersaudara" |
129 | 00:04:37,121 | 00:04:38,990 | Apa ada yang bisa dilihat? | Apa ada yang bisa dilihat? |
130 | 00:04:38,991 | 00:04:40,389 | - Apa ada sesuatu? - Hal yang bisa dilihat? | - Apa ada sesuatu? - Hal yang bisa dilihat? |
131 | 00:04:40,390 | 00:04:42,230 | Otot yang terkonsentrasi? | Otot yang terkonsentrasi? |
132 | 00:04:42,231 | 00:04:43,329 | Otot yang kekar? | Otot yang kekar? |
133 | 00:04:43,330 | 00:04:45,300 | Karena Yong Hwa sudah mengatakan ini, | Karena Yong Hwa sudah mengatakan ini, |
134 | 00:04:45,301 | 00:04:46,999 | - sekarang kamu tahu. - Tentu. | - sekarang kamu tahu. - Tentu. |
135 | 00:04:47,000 | 00:04:48,665 | Pastikan jangan menentangku. | Pastikan jangan menentangku. |
136 | 00:04:48,900 | 00:04:49,899 | Di dalam, aku punya... | Di dalam, aku punya... |
137 | 00:04:49,900 | 00:04:51,939 | Serang dia. | Serang dia. |
138 | 00:04:51,940 | 00:04:54,280 | Mereka tidak takut kepadaku. | Mereka tidak takut kepadaku. |
139 | 00:04:54,281 | 00:04:56,706 | Mereka luar biasa. | Mereka luar biasa. |
140 | 00:04:57,181 | 00:05:00,610 | Yong Hwa, aku tidak bisa menghadapi mereka. | Yong Hwa, aku tidak bisa menghadapi mereka. |
141 | 00:05:00,611 | 00:05:02,649 | - Mereka tidak mengenalku. - Kamu juga harus waspada. | - Mereka tidak mengenalku. - Kamu juga harus waspada. |
142 | 00:05:02,650 | 00:05:04,120 | "Kamu juga harus waspada" | "Kamu juga harus waspada" |
143 | 00:05:04,121 | 00:05:05,649 | "Harus selalu waspada di Six Sense" | "Harus selalu waspada di Six Sense" |
144 | 00:05:05,650 | 00:05:07,319 | Aku akan patuh. | Aku akan patuh. |
145 | 00:05:07,320 | 00:05:08,420 | Apa tema hari ini? | Apa tema hari ini? |
146 | 00:05:08,421 | 00:05:09,819 | "Apa tema hari ini?" | "Apa tema hari ini?" |
147 | 00:05:09,820 | 00:05:11,730 | - Kolektor eksentrik. - Kolektor eksentrik. | - Kolektor eksentrik. - Kolektor eksentrik. |
148 | 00:05:11,731 | 00:05:12,730 | "Topik hari ini, Kolektor Eksentrik" | "Topik hari ini, Kolektor Eksentrik" |
149 | 00:05:12,731 | 00:05:14,699 | "Terkejut" | "Terkejut" |
150 | 00:05:14,700 | 00:05:16,600 | Ini akan sulit. | Ini akan sulit. |
151 | 00:05:16,601 | 00:05:19,100 | "Topik hari ini" | "Topik hari ini" |
152 | 00:05:19,101 | 00:05:21,800 | "Kolektor Eksentrik" | "Kolektor Eksentrik" |
153 | 00:05:21,801 | 00:05:24,540 | "Mungkin hobi tertua atau naluri manusia" | "Mungkin hobi tertua atau naluri manusia" |
154 | 00:05:24,541 | 00:05:26,610 | "Mengumpulkan, membawa atau mengelompokkan" | "Mengumpulkan, membawa atau mengelompokkan" |
155 | 00:05:26,611 | 00:05:28,579 | "Hal-hal atau materi untuk hobi atau penelitian" | "Hal-hal atau materi untuk hobi atau penelitian" |
156 | 00:05:28,580 | 00:05:31,280 | "Semua orang mengumpulkan sesuatu yang berbeda" | "Semua orang mengumpulkan sesuatu yang berbeda" |
157 | 00:05:31,281 | 00:05:33,480 | "Kami menemukan yang paling unik" | "Kami menemukan yang paling unik" |
158 | 00:05:33,481 | 00:05:36,319 | "Kamu mungkin tidak pernah melihat mereka sebelumnya" | "Kamu mungkin tidak pernah melihat mereka sebelumnya" |
159 | 00:05:36,320 | 00:05:40,050 | "Tapi anehnya, itu juga tidak asing" | "Tapi anehnya, itu juga tidak asing" |
160 | 00:05:40,051 | 00:05:46,389 | "Skala yang membuatmu terpukau" | "Skala yang membuatmu terpukau" |
161 | 00:05:46,390 | 00:05:47,829 | "Itu akan membuat indramu waspada" | "Itu akan membuat indramu waspada" |
162 | 00:05:47,830 | 00:05:50,629 | "Dan itu akan membuatmu bingung" | "Dan itu akan membuatmu bingung" |
163 | 00:05:50,630 | 00:05:54,266 | "Mana dari ketiga kolektor mengejutkan ini yang palsu?" | "Mana dari ketiga kolektor mengejutkan ini yang palsu?" |
164 | 00:05:54,400 | 00:05:56,466 | Kita lihat yang pertama. | Kita lihat yang pertama. |
165 | 00:05:56,601 | 00:05:57,610 | Nomor satu. | Nomor satu. |
166 | 00:05:57,611 | 00:05:58,769 | "Mau lihat yang pertama?" | "Mau lihat yang pertama?" |
167 | 00:05:58,770 | 00:06:01,139 | Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama. | Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama. |
168 | 00:06:01,140 | 00:06:03,079 | - Kolektor mobil? - Kolektor mobil? | - Kolektor mobil? - Kolektor mobil? |
169 | 00:06:03,080 | 00:06:04,249 | Ini... | Ini... |
170 | 00:06:04,250 | 00:06:06,680 | "Ada banyak mobil di dunia ini" | "Ada banyak mobil di dunia ini" |
171 | 00:06:06,681 | 00:06:10,175 | "Satu mobil bisa menghabiskan puluhan ribu" | "Satu mobil bisa menghabiskan puluhan ribu" |
172 | 00:06:10,181 | 00:06:13,146 | "Ada seseorang yang mengumpulkan mereka?" | "Ada seseorang yang mengumpulkan mereka?" |
173 | 00:06:13,221 | 00:06:15,589 | Yang ini akan sulit dipalsukan. | Yang ini akan sulit dipalsukan. |
174 | 00:06:15,590 | 00:06:17,430 | - Ini sulit. - Bukankah begitu? | - Ini sulit. - Bukankah begitu? |
175 | 00:06:17,431 | 00:06:20,355 | Mereka bisa disewa untuk lokasi film. | Mereka bisa disewa untuk lokasi film. |
176 | 00:06:21,161 | 00:06:23,100 | - Tunggu. - Yang kedua. | - Tunggu. - Yang kedua. |
177 | 00:06:23,101 | 00:06:25,829 | Makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun. | Makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun. |
178 | 00:06:25,830 | 00:06:27,300 | Sebanyak 5.000 bungkus ramyeon. | Sebanyak 5.000 bungkus ramyeon. |
179 | 00:06:27,301 | 00:06:28,466 | - Apa? - Yang ini asli. | - Apa? - Yang ini asli. |
180 | 00:06:29,570 | 00:06:33,139 | "Ramyeon sudah berada di sisi kita sejak tahun '60-an" | "Ramyeon sudah berada di sisi kita sejak tahun '60-an" |
181 | 00:06:33,140 | 00:06:34,740 | "Kamu merasakannya?" | "Kamu merasakannya?" |
182 | 00:06:34,741 | 00:06:39,576 | "Ada seseorang yang mengumpulkan bungkus ramyeon?" | "Ada seseorang yang mengumpulkan bungkus ramyeon?" |
183 | 00:06:39,650 | 00:06:42,050 | Ini asli. Aku pernah melihatnya di acara lain. | Ini asli. Aku pernah melihatnya di acara lain. |
184 | 00:06:42,051 | 00:06:43,180 | - Benarkah? - Kurasa orang ini ada. | - Benarkah? - Kurasa orang ini ada. |
185 | 00:06:43,181 | 00:06:44,790 | Orang yang hanya makan ramyeon. | Orang yang hanya makan ramyeon. |
186 | 00:06:44,791 | 00:06:47,389 | Tapi kamu tidak tahu orang yang akan kita temui adalah orang itu. | Tapi kamu tidak tahu orang yang akan kita temui adalah orang itu. |
187 | 00:06:47,390 | 00:06:48,959 | Benar. | Benar. |
188 | 00:06:48,960 | 00:06:50,555 | - Meski ceritanya ada. - Kamu mengerti maksudku? | - Meski ceritanya ada. - Kamu mengerti maksudku? |
189 | 00:06:50,890 | 00:06:52,860 | Ramyeon sudah banyak berubah selama bertahun-tahun. | Ramyeon sudah banyak berubah selama bertahun-tahun. |
190 | 00:06:52,861 | 00:06:55,560 | Jika jumlahnya 5.000, produser pasti juga mencari yang lama. | Jika jumlahnya 5.000, produser pasti juga mencari yang lama. |
191 | 00:06:55,561 | 00:06:57,360 | Apa itu mungkin? | Apa itu mungkin? |
192 | 00:06:57,361 | 00:06:58,800 | Mereka bisa meminjamnya. | Mereka bisa meminjamnya. |
193 | 00:06:58,801 | 00:07:01,639 | - Menelepon perusahaan ramyeon. - Ya, menghubungi perusahaan. | - Menelepon perusahaan ramyeon. - Ya, menghubungi perusahaan. |
194 | 00:07:01,640 | 00:07:02,639 | "Kolektor terakhir terungkap di tengah kekacauan ini" | "Kolektor terakhir terungkap di tengah kekacauan ini" |
195 | 00:07:02,640 | 00:07:04,670 | Sebesar 40.000 dolar untuk sebuah batu. | Sebesar 40.000 dolar untuk sebuah batu. |
196 | 00:07:04,671 | 00:07:05,709 | Sekitar 150... | Sekitar 150... |
197 | 00:07:05,710 | 00:07:07,110 | - Aku agak ragu... - Ini ada. | - Aku agak ragu... - Ini ada. |
198 | 00:07:07,111 | 00:07:08,180 | Benarkah? | Benarkah? |
199 | 00:07:08,181 | 00:07:10,910 | "Orang-orang yang mengumpulkan bebatuan indah" | "Orang-orang yang mengumpulkan bebatuan indah" |
200 | 00:07:10,911 | 00:07:14,175 | "Meski bisa mengumpulkan lebih dari 150 jenis batu" | "Meski bisa mengumpulkan lebih dari 150 jenis batu" |
201 | 00:07:14,181 | 00:07:16,716 | "Bisakah satu batu harganya lebih dari 40.000 dolar?" | "Bisakah satu batu harganya lebih dari 40.000 dolar?" |
202 | 00:07:16,781 | 00:07:18,249 | - Aku agak meragukan ini... - Ini ada. | - Aku agak meragukan ini... - Ini ada. |
203 | 00:07:18,250 | 00:07:19,850 | - Benarkah? - Kakekku | - Benarkah? - Kakekku |
204 | 00:07:19,851 | 00:07:21,459 | dahulu mengumpulkan batu. | dahulu mengumpulkan batu. |
205 | 00:07:21,460 | 00:07:23,389 | Dan saat kamu melihat mereka... | Dan saat kamu melihat mereka... |
206 | 00:07:23,390 | 00:07:25,530 | Itu mengalir dalam darahmu. | Itu mengalir dalam darahmu. |
207 | 00:07:25,531 | 00:07:27,256 | Itukah asal julukanmu? | Itukah asal julukanmu? |
208 | 00:07:27,431 | 00:07:28,560 | Jae Seok. | Jae Seok. |
209 | 00:07:28,561 | 00:07:29,800 | Julukanmu punya sejarah. | Julukanmu punya sejarah. |
210 | 00:07:29,801 | 00:07:31,499 | - Itu warisan keluarga. - Kamu benar. | - Itu warisan keluarga. - Kamu benar. |
211 | 00:07:31,500 | 00:07:33,930 | - Omong-omong, bebatuan itu... - Harganya mahal. | - Omong-omong, bebatuan itu... - Harganya mahal. |
212 | 00:07:33,931 | 00:07:35,269 | Ya. Harganya sangat mahal. | Ya. Harganya sangat mahal. |
213 | 00:07:35,270 | 00:07:38,206 | - Semahal itu? - Seol Woon Do mengumpulkan batu. | - Semahal itu? - Seol Woon Do mengumpulkan batu. |
214 | 00:07:38,510 | 00:07:39,839 | Aku pernah melihatnya. | Aku pernah melihatnya. |
215 | 00:07:39,840 | 00:07:42,209 | Jadi, kurasa aku akan mengenali ini saat melihatnya. | Jadi, kurasa aku akan mengenali ini saat melihatnya. |
216 | 00:07:42,210 | 00:07:43,879 | Ketiganya masuk akal. | Ketiganya masuk akal. |
217 | 00:07:43,880 | 00:07:45,910 | Mereka semua bisa saja ada. | Mereka semua bisa saja ada. |
218 | 00:07:45,911 | 00:07:47,680 | - Hei! - Jessi datang. | - Hei! - Jessi datang. |
219 | 00:07:47,681 | 00:07:50,175 | Hei! Ada apa? | Hei! Ada apa? |
220 | 00:07:50,380 | 00:07:51,845 | Kamu gelisah? | Kamu gelisah? |
221 | 00:07:51,851 | 00:07:53,545 | Astaga, alismu... | Astaga, alismu... |
222 | 00:07:54,320 | 00:07:55,519 | "Wajah ini sulit diabaikan" | "Wajah ini sulit diabaikan" |
223 | 00:07:55,520 | 00:07:56,790 | - Hei, ayolah! - Ayolah, Jessi. | - Hei, ayolah! - Ayolah, Jessi. |
224 | 00:07:56,791 | 00:07:58,355 | - Hai! - Hai! | - Hai! - Hai! |
225 | 00:07:58,890 | 00:08:00,425 | Kenapa kamu di sini? | Kenapa kamu di sini? |
226 | 00:08:00,690 | 00:08:02,495 | "Hal pertama yang Jessi lakukan adalah mencoba menyingkirkan tamu" | "Hal pertama yang Jessi lakukan adalah mencoba menyingkirkan tamu" |
227 | 00:08:02,500 | 00:08:03,959 | - Ada apa? - Apa? | - Ada apa? - Apa? |
228 | 00:08:03,960 | 00:08:05,870 | - Aku sangat mengenalnya. - Siapa namanya? | - Aku sangat mengenalnya. - Siapa namanya? |
229 | 00:08:05,871 | 00:08:08,170 | Yong An. | Yong An. |
230 | 00:08:08,171 | 00:08:09,266 | Yong An! | Yong An! |
231 | 00:08:09,340 | 00:08:12,040 | "Jung Yong Hwa sekarang telah menjadi Yong An" | "Jung Yong Hwa sekarang telah menjadi Yong An" |
232 | 00:08:12,041 | 00:08:13,339 | Ya, mereka sangat dekat. | Ya, mereka sangat dekat. |
233 | 00:08:13,340 | 00:08:14,579 | Yong Hwa! | Yong Hwa! |
234 | 00:08:14,580 | 00:08:16,610 | - Jessi, mana yang tampak palsu? - Apa? | - Jessi, mana yang tampak palsu? - Apa? |
235 | 00:08:16,611 | 00:08:18,910 | - Mana yang tampak palsu? - Apa artinya ini? | - Mana yang tampak palsu? - Apa artinya ini? |
236 | 00:08:18,911 | 00:08:20,550 | Mantan presiden... | Mantan presiden... |
237 | 00:08:20,551 | 00:08:22,420 | Sebuah mobil mantan presiden... | Sebuah mobil mantan presiden... |
238 | 00:08:22,421 | 00:08:26,149 | "Ini kelas yang cocok untuk level Jessi" | "Ini kelas yang cocok untuk level Jessi" |
239 | 00:08:26,150 | 00:08:27,290 | Mana yang palsu? | Mana yang palsu? |
240 | 00:08:27,291 | 00:08:28,620 | Yang ketiga asli. | Yang ketiga asli. |
241 | 00:08:28,621 | 00:08:30,555 | - Kenapa? - Kamu benar. | - Kenapa? - Kamu benar. |
242 | 00:08:31,061 | 00:08:33,689 | Aku tidak mengerti nomor satu dan dua. | Aku tidak mengerti nomor satu dan dua. |
243 | 00:08:33,690 | 00:08:35,560 | Bungkus ramyeon. | Bungkus ramyeon. |
244 | 00:08:35,561 | 00:08:38,930 | Yong Hwa dan aku sudah lama menjelaskannya kepadamu | Yong Hwa dan aku sudah lama menjelaskannya kepadamu |
245 | 00:08:38,931 | 00:08:42,069 | - dan kamu tidak mengerti? - Nomor satu dan dua palsu. | - dan kamu tidak mengerti? - Nomor satu dan dua palsu. |
246 | 00:08:42,070 | 00:08:43,069 | - Begitukah? - Kurasa yang kedua. | - Begitukah? - Kurasa yang kedua. |
247 | 00:08:43,070 | 00:08:45,106 | - Kurasa yang pertama. - Yang pertama? | - Kurasa yang pertama. - Yang pertama? |
248 | 00:08:45,740 | 00:08:48,209 | Mari kita lihat yang pertama. | Mari kita lihat yang pertama. |
249 | 00:08:48,210 | 00:08:50,209 | Ayo. | Ayo. |
250 | 00:08:50,210 | 00:08:51,810 | "Tim Jae Seok" | "Tim Jae Seok" |
251 | 00:08:51,811 | 00:08:53,410 | "Tim Yong Hwa" | "Tim Yong Hwa" |
252 | 00:08:53,411 | 00:08:55,380 | So Min memperlihatkan kakinya hari ini? | So Min memperlihatkan kakinya hari ini? |
253 | 00:08:55,381 | 00:08:56,750 | Tentu saja, Na Ra. | Tentu saja, Na Ra. |
254 | 00:08:56,751 | 00:08:58,349 | - Astaga. - Bukankah sepatu ini manis? | - Astaga. - Bukankah sepatu ini manis? |
255 | 00:08:58,350 | 00:09:01,959 | So Min memutuskan antara sepatu olahraga dan sepatu hak hari ini. | So Min memutuskan antara sepatu olahraga dan sepatu hak hari ini. |
256 | 00:09:01,960 | 00:09:03,560 | Dia bertanya mana yang harus dia pakai, jadi, aku bilang, | Dia bertanya mana yang harus dia pakai, jadi, aku bilang, |
257 | 00:09:03,561 | 00:09:05,260 | "Pakai sepatu olahraga saja! Kita akan berjalan kaki" | "Pakai sepatu olahraga saja! Kita akan berjalan kaki" |
258 | 00:09:05,261 | 00:09:07,630 | Kamu sangat tidak acuh. Semua gadis bilang sepatunya manis. | Kamu sangat tidak acuh. Semua gadis bilang sepatunya manis. |
259 | 00:09:07,631 | 00:09:10,695 | - Benar! - So Min dan Mi Joo, mereka berkata, | - Benar! - So Min dan Mi Joo, mereka berkata, |
260 | 00:09:11,230 | 00:09:14,569 | - "So Min, sepatu itu manis sekali!" - "Manis sekali!" | - "So Min, sepatu itu manis sekali!" - "Manis sekali!" |
261 | 00:09:14,570 | 00:09:16,670 | "Mereka manis sekali!" | "Mereka manis sekali!" |
262 | 00:09:16,671 | 00:09:19,205 | Pakai sepatu olahraga! Kita harus berjalan. | Pakai sepatu olahraga! Kita harus berjalan. |
263 | 00:09:19,610 | 00:09:21,636 | Pusarmu manis. | Pusarmu manis. |
264 | 00:09:21,840 | 00:09:23,739 | Perut Mi Joo sakit hari ini. | Perut Mi Joo sakit hari ini. |
265 | 00:09:23,740 | 00:09:26,280 | - Kuharap Mi Joo terserang flu. - Perut dingin. | - Kuharap Mi Joo terserang flu. - Perut dingin. |
266 | 00:09:26,281 | 00:09:30,045 | - Syukurlah hari ini bukan makanan. - Kuharap kamu sakit perut. | - Syukurlah hari ini bukan makanan. - Kuharap kamu sakit perut. |
267 | 00:09:30,220 | 00:09:32,989 | Jae Seok, kamu pasti lelah setelah syuting. | Jae Seok, kamu pasti lelah setelah syuting. |
268 | 00:09:32,990 | 00:09:34,089 | "Menghela napas" | "Menghela napas" |
269 | 00:09:34,090 | 00:09:36,290 | Anginnya terasa seperti musim gugur. | Anginnya terasa seperti musim gugur. |
270 | 00:09:36,291 | 00:09:37,660 | - Sekarang cukup segar. - Benar. | - Sekarang cukup segar. - Benar. |
271 | 00:09:37,661 | 00:09:38,756 | Ini dia! | Ini dia! |
272 | 00:09:39,391 | 00:09:40,859 | - Seharusnya ini. - Aku melihat sesuatu. | - Seharusnya ini. - Aku melihat sesuatu. |
273 | 00:09:40,860 | 00:09:42,026 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
274 | 00:09:42,700 | 00:09:43,729 | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Satu" | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Satu" |
275 | 00:09:43,730 | 00:09:45,829 | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama!" | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama!" |
276 | 00:09:45,830 | 00:09:48,035 | "Kolektor mobil" | "Kolektor mobil" |
277 | 00:09:51,811 | 00:09:53,369 | - Tempat ini besar sekali. - Ini dia. | - Tempat ini besar sekali. - Ini dia. |
278 | 00:09:53,370 | 00:09:55,175 | - Ini? - Besar sekali. | - Ini? - Besar sekali. |
279 | 00:09:56,041 | 00:09:58,846 | "Bahkan ukuran jalan masuknya juga unik" | "Bahkan ukuran jalan masuknya juga unik" |
280 | 00:09:59,651 | 00:10:02,276 | Bukankah ini hampir seperti museum? | Bukankah ini hampir seperti museum? |
281 | 00:10:03,350 | 00:10:04,589 | Terima kasih. | Terima kasih. |
282 | 00:10:04,590 | 00:10:05,589 | Kamu bukan tim kami, bukan? | Kamu bukan tim kami, bukan? |
283 | 00:10:05,590 | 00:10:08,085 | Bukankah ini hanya tempat mobil rongsok? | Bukankah ini hanya tempat mobil rongsok? |
284 | 00:10:08,620 | 00:10:09,619 | "Khusus staf. Kamera pengawas merekam" | "Khusus staf. Kamera pengawas merekam" |
285 | 00:10:09,620 | 00:10:13,955 | "Tempat apa yang terlihat seperti tempat mobil rongsok ini?" | "Tempat apa yang terlihat seperti tempat mobil rongsok ini?" |
286 | 00:10:14,131 | 00:10:16,195 | Jadi, seperti ini tempatnya. | Jadi, seperti ini tempatnya. |
287 | 00:10:17,031 | 00:10:18,500 | - Astaga. - Tunggu aku! | - Astaga. - Tunggu aku! |
288 | 00:10:18,501 | 00:10:20,000 | Mobil ini sudah tua. | Mobil ini sudah tua. |
289 | 00:10:20,001 | 00:10:21,599 | - Luar biasa. - Bus tua! | - Luar biasa. - Bus tua! |
290 | 00:10:21,600 | 00:10:23,170 | "Jika kamu melewati pintu masuk" | "Jika kamu melewati pintu masuk" |
291 | 00:10:23,171 | 00:10:24,369 | Bus dua tingkat. | Bus dua tingkat. |
292 | 00:10:24,370 | 00:10:25,369 | "Kamu akan menemukan zona mobil klasik" | "Kamu akan menemukan zona mobil klasik" |
293 | 00:10:25,370 | 00:10:28,239 | "Ada suasana yang sangat retro" | "Ada suasana yang sangat retro" |
294 | 00:10:28,240 | 00:10:31,550 | "Selamat datang. Kamu pernah melihat mobil klasik sebelumnya?" | "Selamat datang. Kamu pernah melihat mobil klasik sebelumnya?" |
295 | 00:10:31,551 | 00:10:33,380 | - Ini... - Ini mobil Amerika... | - Ini... - Ini mobil Amerika... |
296 | 00:10:33,381 | 00:10:34,575 | Ini Lincoln? | Ini Lincoln? |
297 | 00:10:34,881 | 00:10:35,880 | Apa ini? | Apa ini? |
298 | 00:10:35,881 | 00:10:37,550 | - Lincoln? - Ini Lincoln? Apa ini? | - Lincoln? - Ini Lincoln? Apa ini? |
299 | 00:10:37,551 | 00:10:39,415 | Tertulis "Imperial". | Tertulis "Imperial". |
300 | 00:10:40,190 | 00:10:42,819 | Mobil yang menarik. | Mobil yang menarik. |
301 | 00:10:42,820 | 00:10:45,890 | Bukankah ini mobil dari "Nameless Gangster?" | Bukankah ini mobil dari "Nameless Gangster?" |
302 | 00:10:45,891 | 00:10:47,589 | Mobil yang dahulu dikendarai oleh Ketua. | Mobil yang dahulu dikendarai oleh Ketua. |
303 | 00:10:47,590 | 00:10:49,130 | Keren. Dari mana mereka mendapatkannya? | Keren. Dari mana mereka mendapatkannya? |
304 | 00:10:49,131 | 00:10:50,329 | Super Salon. | Super Salon. |
305 | 00:10:50,330 | 00:10:52,900 | - Ini sudah sangat tua. - Jadi, ini Super Salon. | - Ini sudah sangat tua. - Jadi, ini Super Salon. |
306 | 00:10:52,901 | 00:10:54,496 | Ini tidak mungkin palsu. | Ini tidak mungkin palsu. |
307 | 00:10:55,901 | 00:10:58,810 | "Jae Seok melihat dari dekat" | "Jae Seok melihat dari dekat" |
308 | 00:10:58,811 | 00:11:00,170 | "Penuh keraguan" | "Penuh keraguan" |
309 | 00:11:00,171 | 00:11:01,910 | Mobilnya tidak dirawat dengan baik. | Mobilnya tidak dirawat dengan baik. |
310 | 00:11:01,911 | 00:11:03,880 | - Benar. - Benar. Ini tidak tertata. | - Benar. - Benar. Ini tidak tertata. |
311 | 00:11:03,881 | 00:11:05,910 | - Benar. - Apa tempat ini memang seperti ini? | - Benar. - Apa tempat ini memang seperti ini? |
312 | 00:11:05,911 | 00:11:07,920 | Kenapa mereka ditelantarkan? | Kenapa mereka ditelantarkan? |
313 | 00:11:07,921 | 00:11:08,920 | "Sepertinya mobil tidak dirawat dengan baik" | "Sepertinya mobil tidak dirawat dengan baik" |
314 | 00:11:08,921 | 00:11:11,915 | Jika ini palsu, produser membuat semuanya di sini? | Jika ini palsu, produser membuat semuanya di sini? |
315 | 00:11:12,151 | 00:11:13,986 | - Ini mobil presdir. - Yang ini apa? | - Ini mobil presdir. - Yang ini apa? |
316 | 00:11:14,460 | 00:11:16,119 | - Ini mobil minyak. - Luar biasa. | - Ini mobil minyak. - Luar biasa. |
317 | 00:11:16,120 | 00:11:17,119 | Benarkah? | Benarkah? |
318 | 00:11:17,120 | 00:11:18,589 | - Keren sekali. - Ini dari negara lain? | - Keren sekali. - Ini dari negara lain? |
319 | 00:11:18,590 | 00:11:19,589 | "Tampak megah" | "Tampak megah" |
320 | 00:11:19,590 | 00:11:26,329 | "Truk trailer tangki, Transportasi massal untuk minyak dan bensin" | "Truk trailer tangki, Transportasi massal untuk minyak dan bensin" |
321 | 00:11:26,330 | 00:11:28,636 | Apa ini disesuaikan dari truk militer? | Apa ini disesuaikan dari truk militer? |
322 | 00:11:28,840 | 00:11:29,900 | Na Ra. | Na Ra. |
323 | 00:11:29,901 | 00:11:31,140 | Aku pernah melihat ini di serial televisi. | Aku pernah melihat ini di serial televisi. |
324 | 00:11:31,141 | 00:11:33,335 | - Apa isinya? - Minyak. | - Apa isinya? - Minyak. |
325 | 00:11:35,011 | 00:11:36,976 | Ini tampak dibuat-buat. | Ini tampak dibuat-buat. |
326 | 00:11:37,210 | 00:11:38,750 | Tidak dibuat-buat, tapi | Tidak dibuat-buat, tapi |
327 | 00:11:38,751 | 00:11:41,079 | mungkin mereka mendapatkannya. | mungkin mereka mendapatkannya. |
328 | 00:11:41,080 | 00:11:43,280 | - Jadi, dengan benda ini? - Kamu tahu film itu? | - Jadi, dengan benda ini? - Kamu tahu film itu? |
329 | 00:11:43,281 | 00:11:44,790 | "Mad Max?" | "Mad Max?" |
330 | 00:11:44,791 | 00:11:47,955 | "Eksteriornya terlihat seperti dari film laga" | "Eksteriornya terlihat seperti dari film laga" |
331 | 00:11:48,161 | 00:11:50,459 | Di sini? Ada truk damkar juga. | Di sini? Ada truk damkar juga. |
332 | 00:11:50,460 | 00:11:51,790 | Hei! | Hei! |
333 | 00:11:51,791 | 00:11:54,859 | Ini pasti asli, Jae Seok. | Ini pasti asli, Jae Seok. |
334 | 00:11:54,860 | 00:11:55,930 | Tapi begini, | Tapi begini, |
335 | 00:11:55,931 | 00:11:57,359 | ini bisa saja tempat mobil rongsok, bukan benda koleksi. | ini bisa saja tempat mobil rongsok, bukan benda koleksi. |
336 | 00:11:57,360 | 00:11:59,030 | Benar sekali. | Benar sekali. |
337 | 00:11:59,031 | 00:12:01,396 | Terlalu rapi untuk menjadi tempat mobil rongsok. | Terlalu rapi untuk menjadi tempat mobil rongsok. |
338 | 00:12:02,100 | 00:12:03,896 | "Mobil remuk, seperti yang kamu lihat di tempat mobil rongsok?" | "Mobil remuk, seperti yang kamu lihat di tempat mobil rongsok?" |
339 | 00:12:04,070 | 00:12:07,976 | "Tapi lingkungannya terlalu bersih untuk menjadi tempat mobil rongsok" | "Tapi lingkungannya terlalu bersih untuk menjadi tempat mobil rongsok" |
340 | 00:12:08,181 | 00:12:09,939 | Astaga, itu... Apa? | Astaga, itu... Apa? |
341 | 00:12:09,940 | 00:12:11,746 | Itu dari drama itu. | Itu dari drama itu. |
342 | 00:12:11,811 | 00:12:13,380 | Itu mobil mantan presiden. | Itu mobil mantan presiden. |
343 | 00:12:13,381 | 00:12:14,746 | - Begitu rupanya. - Yang mana? | - Begitu rupanya. - Yang mana? |
344 | 00:12:15,220 | 00:12:23,315 | "Kolektor dari sejarah Korea modern" | "Kolektor dari sejarah Korea modern" |
345 | 00:12:26,330 | 00:12:31,266 | Aku mulai mengoleksi mobil pada tahun 1978, | Aku mulai mengoleksi mobil pada tahun 1978, |
346 | 00:12:31,401 | 00:12:35,935 | jadi, sudah sekitar 42 tahun. | jadi, sudah sekitar 42 tahun. |
347 | 00:12:36,041 | 00:12:40,965 | Koleksiku sekitar 1.000 mobil. | Koleksiku sekitar 1.000 mobil. |
348 | 00:12:41,411 | 00:12:44,810 | Banyak mobil mantan presiden juga ada di sini. | Banyak mobil mantan presiden juga ada di sini. |
349 | 00:12:44,811 | 00:12:49,280 | Rhee Syng Man, Yun Po Sun, mobil mereka ada di sini, | Rhee Syng Man, Yun Po Sun, mobil mereka ada di sini, |
350 | 00:12:49,281 | 00:12:53,886 | dan yang dinaiki Presiden Park Chung Hee | dan yang dinaiki Presiden Park Chung Hee |
351 | 00:12:54,090 | 00:12:56,715 | ke upacara pembukaan Gyeongbu Expressway. | ke upacara pembukaan Gyeongbu Expressway. |
352 | 00:12:56,891 | 00:13:00,656 | Semua mobil itu ada di sini. | Semua mobil itu ada di sini. |
353 | 00:13:00,860 | 00:13:05,795 | Model Brisa yang dikendarai Song Kang Ho di "A Taxi Driver". | Model Brisa yang dikendarai Song Kang Ho di "A Taxi Driver". |
354 | 00:13:06,031 | 00:13:10,795 | Model Crown, dikendarai Lee Byung Hun di "The Man Standing Next". | Model Crown, dikendarai Lee Byung Hun di "The Man Standing Next". |
355 | 00:13:12,340 | 00:13:14,839 | Semua drama sejarah Korea | Semua drama sejarah Korea |
356 | 00:13:14,840 | 00:13:17,040 | yang ditayangkan di saluran televisi berbeda ini, | yang ditayangkan di saluran televisi berbeda ini, |
357 | 00:13:17,041 | 00:13:21,175 | mereka tidak mungkin bisa direkam tanpa tempat ini. | mereka tidak mungkin bisa direkam tanpa tempat ini. |
358 | 00:13:21,521 | 00:13:23,276 | Pemirsa Six Sense, | Pemirsa Six Sense, |
359 | 00:13:23,921 | 00:13:26,250 | menurut kalian tempat ini asli? | menurut kalian tempat ini asli? |
360 | 00:13:26,251 | 00:13:29,455 | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian tempat ini asli?" | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian tempat ini asli?" |
361 | 00:13:29,960 | 00:13:31,989 | - Bagaimanapun... - Apa ini lokasi syuting film? | - Bagaimanapun... - Apa ini lokasi syuting film? |
362 | 00:13:31,990 | 00:13:33,285 | Ada begitu banyak mobil. | Ada begitu banyak mobil. |
363 | 00:13:33,561 | 00:13:35,596 | Lihat di sana. Aku melihat lebih banyak mobil. | Lihat di sana. Aku melihat lebih banyak mobil. |
364 | 00:13:35,700 | 00:13:38,199 | - Ada begitu banyak mobil. - Untuk drama dan film, | - Ada begitu banyak mobil. - Untuk drama dan film, |
365 | 00:13:38,200 | 00:13:40,496 | - mereka meminjamkan mobil. - Mereka meminjamkan mobil. | - mereka meminjamkan mobil. - Mereka meminjamkan mobil. |
366 | 00:13:40,830 | 00:13:43,239 | "Apa ini tempat penyewaan mobil?" | "Apa ini tempat penyewaan mobil?" |
367 | 00:13:43,240 | 00:13:44,810 | Itu bus | Itu bus |
368 | 00:13:44,811 | 00:13:46,506 | - untuk para penjahat. - Ada bus tua. | - untuk para penjahat. - Ada bus tua. |
369 | 00:13:47,740 | 00:13:49,180 | Bus tua. | Bus tua. |
370 | 00:13:49,181 | 00:13:52,646 | "Beragam bus yang kembali mengingatkan akan masa lalu!" | "Beragam bus yang kembali mengingatkan akan masa lalu!" |
371 | 00:13:53,551 | 00:13:54,619 | Terminal Seoul. | Terminal Seoul. |
372 | 00:13:54,620 | 00:13:56,479 | "Anak masa kini tidak akan tahu soal bus dalam kota tahun '80-an" | "Anak masa kini tidak akan tahu soal bus dalam kota tahun '80-an" |
373 | 00:13:56,480 | 00:13:58,119 | Ini seperti bus dari serial "Reply". | Ini seperti bus dari serial "Reply". |
374 | 00:13:58,120 | 00:13:59,819 | Serial "Reply". | Serial "Reply". |
375 | 00:13:59,820 | 00:14:01,986 | "Semua orang punya kenangan khusus tentang bus ini" | "Semua orang punya kenangan khusus tentang bus ini" |
376 | 00:14:02,360 | 00:14:03,459 | Pony! | Pony! |
377 | 00:14:03,460 | 00:14:04,560 | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" |
378 | 00:14:04,561 | 00:14:06,260 | Granada! Astaga, tempat apa ini? | Granada! Astaga, tempat apa ini? |
379 | 00:14:06,261 | 00:14:08,829 | - Aku tidak tahu nama mobilnya. - Jae Seok sangat bersemangat. | - Aku tidak tahu nama mobilnya. - Jae Seok sangat bersemangat. |
380 | 00:14:08,830 | 00:14:10,126 | "Ini surga bagi Jae Seok, seorang penggemar mobil" | "Ini surga bagi Jae Seok, seorang penggemar mobil" |
381 | 00:14:10,360 | 00:14:11,996 | Saat aku masih sangat muda, | Saat aku masih sangat muda, |
382 | 00:14:12,200 | 00:14:14,540 | - induk semangku... - Mobil ini cocok untukmu. | - induk semangku... - Mobil ini cocok untukmu. |
383 | 00:14:14,541 | 00:14:16,439 | Keluargaku menyewa mobil ini. | Keluargaku menyewa mobil ini. |
384 | 00:14:16,440 | 00:14:17,596 | "Mobil mengingatkan kenangan" | "Mobil mengingatkan kenangan" |
385 | 00:14:17,801 | 00:14:19,209 | Ini sangat menarik. | Ini sangat menarik. |
386 | 00:14:19,210 | 00:14:21,209 | Ini mobil dari Hyundai. | Ini mobil dari Hyundai. |
387 | 00:14:21,210 | 00:14:22,410 | "Pony Satu adalah mobil Korea pertama yang diproduksi massal" | "Pony Satu adalah mobil Korea pertama yang diproduksi massal" |
388 | 00:14:22,411 | 00:14:25,050 | - Keren sekali! Semua mobil keren. - Apa itu mobil Korea? | - Keren sekali! Semua mobil keren. - Apa itu mobil Korea? |
389 | 00:14:25,051 | 00:14:26,146 | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 553" | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 553" |
390 | 00:14:26,381 | 00:14:27,579 | "Melihat-lihat" | "Melihat-lihat" |
391 | 00:14:27,580 | 00:14:28,619 | Aku tidak tahu mereka membuat mobil merah dahulu. | Aku tidak tahu mereka membuat mobil merah dahulu. |
392 | 00:14:28,620 | 00:14:30,846 | Ini mobil Korea pertama, mobil Sibal. | Ini mobil Korea pertama, mobil Sibal. |
393 | 00:14:33,021 | 00:14:35,760 | - Kamu mengejutkanku. Jae Seok. - Jae Seok! | - Kamu mengejutkanku. Jae Seok. - Jae Seok! |
394 | 00:14:35,761 | 00:14:36,790 | Namanya mobil Sibal. | Namanya mobil Sibal. |
395 | 00:14:36,791 | 00:14:40,030 | - Kenapa kamu mengumpat? - Jangan ucapkan seperti itu. | - Kenapa kamu mengumpat? - Jangan ucapkan seperti itu. |
396 | 00:14:40,031 | 00:14:41,930 | - Dia bilang itu mobil Sibal. - Hei. | - Dia bilang itu mobil Sibal. - Hei. |
397 | 00:14:41,931 | 00:14:44,800 | - Dia terus mengatakan "Sibal". - Mobil Sibal adalah namanya. | - Dia terus mengatakan "Sibal". - Mobil Sibal adalah namanya. |
398 | 00:14:44,801 | 00:14:46,199 | - Jae Seok. - Kenapa | - Jae Seok. - Kenapa |
399 | 00:14:46,200 | 00:14:48,400 | Jae Seok boleh mengatakan "Sibal" sedangkan aku tidak? | Jae Seok boleh mengatakan "Sibal" sedangkan aku tidak? |
400 | 00:14:48,401 | 00:14:49,569 | Itu bukan umpatan! | Itu bukan umpatan! |
401 | 00:14:49,570 | 00:14:51,739 | Itu bukan umpatan! Lihat kemari. | Itu bukan umpatan! Lihat kemari. |
402 | 00:14:51,740 | 00:14:52,906 | "Sibal". | "Sibal". |
403 | 00:14:54,470 | 00:14:56,939 | Ini mobil Korea pertama, | Ini mobil Korea pertama, |
404 | 00:14:56,940 | 00:14:58,310 | Mobil Sibal. | Mobil Sibal. |
405 | 00:14:58,311 | 00:14:59,310 | "Mobil Sibal adalah mobil pertama yang dibuat pada tahun 1955" | "Mobil Sibal adalah mobil pertama yang dibuat pada tahun 1955" |
406 | 00:14:59,311 | 00:15:04,846 | "Modelnya disebut 'Taksi Sibal' karena itu populer sebagai taksi" | "Modelnya disebut 'Taksi Sibal' karena itu populer sebagai taksi" |
407 | 00:15:05,151 | 00:15:06,849 | Ini mobil Sibal. | Ini mobil Sibal. |
408 | 00:15:06,850 | 00:15:08,555 | Kamu salah mengatakannya! | Kamu salah mengatakannya! |
409 | 00:15:08,860 | 00:15:10,660 | - Sudah kubilang itu nama. - Mobil Sibal. | - Sudah kubilang itu nama. - Mobil Sibal. |
410 | 00:15:10,661 | 00:15:12,530 | Astaga. Mereka membuatku gila. | Astaga. Mereka membuatku gila. |
411 | 00:15:12,531 | 00:15:13,790 | Mobil Sibal. | Mobil Sibal. |
412 | 00:15:13,791 | 00:15:15,060 | - Tapi kamu bilang... - Ayolah! | - Tapi kamu bilang... - Ayolah! |
413 | 00:15:15,061 | 00:15:17,325 | - Kamu bilang... - Jangan sentuh aku! | - Kamu bilang... - Jangan sentuh aku! |
414 | 00:15:17,460 | 00:15:19,266 | Jae Seok. | Jae Seok. |
415 | 00:15:19,370 | 00:15:22,400 | Orang tuaku membelikan mobil ini saat aku kuliah. | Orang tuaku membelikan mobil ini saat aku kuliah. |
416 | 00:15:22,401 | 00:15:23,839 | - Tico. - Tico. | - Tico. - Tico. |
417 | 00:15:23,840 | 00:15:25,006 | Mobil nasional. | Mobil nasional. |
418 | 00:15:25,070 | 00:15:30,606 | "Tico adalah mobil kecil pertama yang dirilis pada tahun 1991" | "Tico adalah mobil kecil pertama yang dirilis pada tahun 1991" |
419 | 00:15:31,681 | 00:15:34,876 | "Dimulai dengan Tico" | "Dimulai dengan Tico" |
420 | 00:15:35,320 | 00:15:39,315 | "Mobil ini menjadi populer dan menjadi mobil nasional" | "Mobil ini menjadi populer dan menjadi mobil nasional" |
421 | 00:15:39,450 | 00:15:41,756 | "Kim Hye Soo berusia 22 tahun pada saat itu" | "Kim Hye Soo berusia 22 tahun pada saat itu" |
422 | 00:15:41,960 | 00:15:43,886 | "Tico mengingatkan kenangan" | "Tico mengingatkan kenangan" |
423 | 00:15:44,460 | 00:15:45,856 | Di bagian belakang mobil, | Di bagian belakang mobil, |
424 | 00:15:46,460 | 00:15:48,295 | kamu harus menempelkan ibu jari dan membuat permohonan. | kamu harus menempelkan ibu jari dan membuat permohonan. |
425 | 00:15:48,531 | 00:15:49,930 | - Apa? - Apa ada sesuatu? | - Apa? - Apa ada sesuatu? |
426 | 00:15:49,931 | 00:15:51,530 | - Di mana? - Membuat permohonan di mobil? | - Di mana? - Membuat permohonan di mobil? |
427 | 00:15:51,531 | 00:15:53,925 | Jika menempelkan ibu jari pada titik ini, | Jika menempelkan ibu jari pada titik ini, |
428 | 00:15:54,370 | 00:15:55,640 | keinginanmu akan terwujud. | keinginanmu akan terwujud. |
429 | 00:15:55,641 | 00:15:57,270 | - Di sini? - Ya. | - Di sini? - Ya. |
430 | 00:15:57,271 | 00:15:59,339 | Jadi, kamu membuat permohonan di titik dari huruf "I". | Jadi, kamu membuat permohonan di titik dari huruf "I". |
431 | 00:15:59,340 | 00:16:00,565 | Benar. | Benar. |
432 | 00:16:00,771 | 00:16:02,439 | Ada banyak legenda urban. Aku mendengarnya untuk kali pertama. | Ada banyak legenda urban. Aku mendengarnya untuk kali pertama. |
433 | 00:16:02,440 | 00:16:04,310 | - Ini menarik. - Baru kali pertama kudengar. | - Ini menarik. - Baru kali pertama kudengar. |
434 | 00:16:04,311 | 00:16:05,606 | Ini menarik. | Ini menarik. |
435 | 00:16:05,980 | 00:16:07,780 | Ini mobil dari "A Taxi Driver". | Ini mobil dari "A Taxi Driver". |
436 | 00:16:07,781 | 00:16:09,280 | - Brisa. - Mobil itu. | - Brisa. - Mobil itu. |
437 | 00:16:09,281 | 00:16:11,750 | Benar. Ada foto Song Kang Ho. | Benar. Ada foto Song Kang Ho. |
438 | 00:16:11,751 | 00:16:14,859 | - Ini pasti mobilnya. - Mereka merekam dengan mobil ini. | - Ini pasti mobilnya. - Mereka merekam dengan mobil ini. |
439 | 00:16:14,860 | 00:16:16,116 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
440 | 00:16:16,320 | 00:16:18,959 | "Mereka kagum melihat taksi asli dari film itu" | "Mereka kagum melihat taksi asli dari film itu" |
441 | 00:16:18,960 | 00:16:19,989 | Ini menarik. | Ini menarik. |
442 | 00:16:19,990 | 00:16:22,496 | - Tempat ini asli, bukan? - Ini asli. | - Tempat ini asli, bukan? - Ini asli. |
443 | 00:16:23,561 | 00:16:29,035 | "Itu terpilih sebagai properti set karena cocok dengan Song Kang Ho" | "Itu terpilih sebagai properti set karena cocok dengan Song Kang Ho" |
444 | 00:16:29,501 | 00:16:31,510 | Zaman sekarang, kita menyalakan meterannya. | Zaman sekarang, kita menyalakan meterannya. |
445 | 00:16:31,511 | 00:16:32,839 | Dahulu, kamu harus menarik tanda itu. | Dahulu, kamu harus menarik tanda itu. |
446 | 00:16:32,840 | 00:16:34,335 | Benar. | Benar. |
447 | 00:16:34,840 | 00:16:36,680 | Song Kang Ho sungguh mengendarai mobil ini. | Song Kang Ho sungguh mengendarai mobil ini. |
448 | 00:16:36,681 | 00:16:38,949 | - Aku ingin berfoto. - Ini luar biasa. | - Aku ingin berfoto. - Ini luar biasa. |
449 | 00:16:38,950 | 00:16:41,406 | Spion sampingnya di sini. Ini sangat menarik. | Spion sampingnya di sini. Ini sangat menarik. |
450 | 00:16:41,421 | 00:16:42,915 | Itu spion sampingnya? | Itu spion sampingnya? |
451 | 00:16:43,350 | 00:16:45,050 | Aku yakin presiden mengendarai mobil ini. | Aku yakin presiden mengendarai mobil ini. |
452 | 00:16:45,051 | 00:16:47,250 | Ini Toyota Crown. | Ini Toyota Crown. |
453 | 00:16:47,251 | 00:16:49,760 | - Bagaimana kamu tahu? - Dia tahu semuanya. | - Bagaimana kamu tahu? - Dia tahu semuanya. |
454 | 00:16:49,761 | 00:16:51,060 | Ini Toyota Crown. | Ini Toyota Crown. |
455 | 00:16:51,061 | 00:16:53,329 | - Dahulu, - Dia tahu semuanya. | - Dahulu, - Dia tahu semuanya. |
456 | 00:16:53,330 | 00:16:54,760 | ini mobil luar negeri yang mahal. | ini mobil luar negeri yang mahal. |
457 | 00:16:54,761 | 00:16:56,329 | - Bagaimana kamu tahu? - Hanya ada beberapa di Korea. | - Bagaimana kamu tahu? - Hanya ada beberapa di Korea. |
458 | 00:16:56,330 | 00:16:58,496 | Aku sangat tertarik pada mobil. | Aku sangat tertarik pada mobil. |
459 | 00:16:58,700 | 00:17:00,569 | - Itu mobil luar negeri yang mahal. - Keren. | - Itu mobil luar negeri yang mahal. - Keren. |
460 | 00:17:00,570 | 00:17:02,869 | Jae Seok, kamu tahu banyak. | Jae Seok, kamu tahu banyak. |
461 | 00:17:02,870 | 00:17:04,770 | - Tidak ada yang tidak dia ketahui. - Tempat ini asli atau palsu? | - Tidak ada yang tidak dia ketahui. - Tempat ini asli atau palsu? |
462 | 00:17:04,771 | 00:17:06,036 | Ini pasti asli. | Ini pasti asli. |
463 | 00:17:06,041 | 00:17:08,609 | - Tapi, ini masalahnya. - Ini sangat menarik. | - Tapi, ini masalahnya. - Ini sangat menarik. |
464 | 00:17:08,610 | 00:17:11,780 | - Dia mungkin bukan kolektor. - Yang ini apa? | - Dia mungkin bukan kolektor. - Yang ini apa? |
465 | 00:17:11,781 | 00:17:13,310 | - Benar. - Mungkin bukan begitu. | - Benar. - Mungkin bukan begitu. |
466 | 00:17:13,311 | 00:17:14,876 | - Benar. - Kamu tahu, | - Benar. - Kamu tahu, |
467 | 00:17:15,281 | 00:17:17,919 | kita tidak naik ke sana. | kita tidak naik ke sana. |
468 | 00:17:17,920 | 00:17:19,750 | Mungkin tidak ada lagi | Mungkin tidak ada lagi |
469 | 00:17:19,751 | 00:17:22,215 | selain mobil yang kita lihat. | selain mobil yang kita lihat. |
470 | 00:17:22,691 | 00:17:25,690 | - Kamu tidak boleh naik ke sana. - Lihat? Ini aneh. | - Kamu tidak boleh naik ke sana. - Lihat? Ini aneh. |
471 | 00:17:25,691 | 00:17:28,359 | Mungkin mereka menyiapkan mobil ini untuk kita lihat. | Mungkin mereka menyiapkan mobil ini untuk kita lihat. |
472 | 00:17:28,360 | 00:17:29,656 | "Mencurigakan bahwa tidak semua area terbuka" | "Mencurigakan bahwa tidak semua area terbuka" |
473 | 00:17:30,100 | 00:17:33,030 | Aku yakin tidak banyak mobil yang bisa dilihat di sana. | Aku yakin tidak banyak mobil yang bisa dilihat di sana. |
474 | 00:17:33,031 | 00:17:34,596 | Mereka semua ada di sini. | Mereka semua ada di sini. |
475 | 00:17:34,941 | 00:17:36,000 | Bukankah begitu? | Bukankah begitu? |
476 | 00:17:36,001 | 00:17:37,000 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
477 | 00:17:37,001 | 00:17:38,435 | "Sedih" | "Sedih" |
478 | 00:17:38,471 | 00:17:40,409 | Jika properti ini | Jika properti ini |
479 | 00:17:40,410 | 00:17:43,240 | bukan milik kolektor mobil, | bukan milik kolektor mobil, |
480 | 00:17:43,241 | 00:17:44,579 | apa tujuan awalnya? | apa tujuan awalnya? |
481 | 00:17:44,580 | 00:17:46,179 | Tidak mungkin mereka membangun gedung ini. | Tidak mungkin mereka membangun gedung ini. |
482 | 00:17:46,180 | 00:17:47,550 | Sebuah pabrik. | Sebuah pabrik. |
483 | 00:17:47,551 | 00:17:50,480 | - Itu terlihat seperti studio. - Lihat di sana. | - Itu terlihat seperti studio. - Lihat di sana. |
484 | 00:17:50,481 | 00:17:51,550 | Lokasi syuting. | Lokasi syuting. |
485 | 00:17:51,551 | 00:17:54,146 | Jika syuting video musik, | Jika syuting video musik, |
486 | 00:17:54,390 | 00:17:55,915 | aku akan melakukannya di sana. | aku akan melakukannya di sana. |
487 | 00:17:56,160 | 00:18:00,626 | "Kedua bangunan ini tampak seperti lokasi syuting" | "Kedua bangunan ini tampak seperti lokasi syuting" |
488 | 00:18:00,791 | 00:18:04,300 | Aku pernah syuting drama di lokasi seperti itu. | Aku pernah syuting drama di lokasi seperti itu. |
489 | 00:18:04,301 | 00:18:05,629 | Kita ada di Yeoju, bukan? | Kita ada di Yeoju, bukan? |
490 | 00:18:05,630 | 00:18:07,030 | Kita ada di Yeoju, bukan? | Kita ada di Yeoju, bukan? |
491 | 00:18:07,031 | 00:18:10,369 | Aku tidak akan mendengar lagi. Ini sangat membingungkan. | Aku tidak akan mendengar lagi. Ini sangat membingungkan. |
492 | 00:18:10,370 | 00:18:11,770 | Ada banyak lokasi syuting. | Ada banyak lokasi syuting. |
493 | 00:18:11,771 | 00:18:13,705 | Aku pernah syuting sebuah drama. | Aku pernah syuting sebuah drama. |
494 | 00:18:14,041 | 00:18:16,036 | Di samping lokasi syuting | Di samping lokasi syuting |
495 | 00:18:16,781 | 00:18:18,376 | adalah tempat | adalah tempat |
496 | 00:18:18,680 | 00:18:20,349 | dengan mobil tua. | dengan mobil tua. |
497 | 00:18:20,350 | 00:18:21,546 | "Apa tempat ini terlihat seperti lokasi syuting drama?" | "Apa tempat ini terlihat seperti lokasi syuting drama?" |
498 | 00:18:22,251 | 00:18:24,675 | Itu terlihat seperti lokasi syuting. | Itu terlihat seperti lokasi syuting. |
499 | 00:18:25,021 | 00:18:27,116 | Kenapa mereka tidak mengizinkan kita naik ke sana? | Kenapa mereka tidak mengizinkan kita naik ke sana? |
500 | 00:18:28,021 | 00:18:29,359 | Semua jenis kendaraan ada di sini. | Semua jenis kendaraan ada di sini. |
501 | 00:18:29,360 | 00:18:30,520 | - Bus. - Benar. | - Bus. - Benar. |
502 | 00:18:30,521 | 00:18:31,859 | Guseo-dong adalah lingkunganku di Busan. | Guseo-dong adalah lingkunganku di Busan. |
503 | 00:18:31,860 | 00:18:32,859 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
504 | 00:18:32,860 | 00:18:34,455 | - Benarkah? - Itu lingkunganku. | - Benarkah? - Itu lingkunganku. |
505 | 00:18:34,660 | 00:18:36,899 | - Belum pernah kulihat di Seoul. - Kamu menggunakan dialek. | - Belum pernah kulihat di Seoul. - Kamu menggunakan dialek. |
506 | 00:18:36,900 | 00:18:38,970 | - Aku menggunakan dialek. - Kamu menggunakan dialek. | - Aku menggunakan dialek. - Kamu menggunakan dialek. |
507 | 00:18:38,971 | 00:18:41,366 | So Min, dia dari Guseo-dong. | So Min, dia dari Guseo-dong. |
508 | 00:18:41,870 | 00:18:42,995 | Aku... | Aku... |
509 | 00:18:43,241 | 00:18:44,270 | Baiklah. | Baiklah. |
510 | 00:18:44,271 | 00:18:46,765 | "Menyalurkan karakter film" | "Menyalurkan karakter film" |
511 | 00:18:47,011 | 00:18:49,136 | Begitu rupanya. Busan. | Begitu rupanya. Busan. |
512 | 00:18:49,410 | 00:18:50,480 | Busan. | Busan. |
513 | 00:18:50,481 | 00:18:51,480 | "Dia bisa menggunakan dialek dengan baik" | "Dia bisa menggunakan dialek dengan baik" |
514 | 00:18:51,481 | 00:18:53,745 | Tentu saja, aku tahu lingkungannya. | Tentu saja, aku tahu lingkungannya. |
515 | 00:18:53,811 | 00:18:55,550 | - Dasar berandal. - "Dasar berandal". | - Dasar berandal. - "Dasar berandal". |
516 | 00:18:55,551 | 00:18:56,579 | "Dia memanggilnya berandal sejak awal" | "Dia memanggilnya berandal sejak awal" |
517 | 00:18:56,580 | 00:18:57,945 | Yong Hwa. | Yong Hwa. |
518 | 00:18:58,721 | 00:19:01,015 | "Dia hebat" | "Dia hebat" |
519 | 00:19:01,221 | 00:19:03,915 | "Mereka memutuskan untuk menemui kolektor!" | "Mereka memutuskan untuk menemui kolektor!" |
520 | 00:19:04,320 | 00:19:06,425 | - Dia karismatik. - Benar. | - Dia karismatik. - Benar. |
521 | 00:19:06,731 | 00:19:08,359 | - Halo. - Bagaimana ini? Ini sulit sekali. | - Halo. - Bagaimana ini? Ini sulit sekali. |
522 | 00:19:08,360 | 00:19:09,399 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
523 | 00:19:09,400 | 00:19:11,300 | Senang bertemu denganmu. Silakan kemari. | Senang bertemu denganmu. Silakan kemari. |
524 | 00:19:11,301 | 00:19:12,700 | "Si kolektor datang" | "Si kolektor datang" |
525 | 00:19:12,701 | 00:19:13,899 | Dia hebat! | Dia hebat! |
526 | 00:19:13,900 | 00:19:15,296 | - Silakan kemari. - Silakan ke tengah. | - Silakan kemari. - Silakan ke tengah. |
527 | 00:19:15,471 | 00:19:17,069 | "Mereka tampak asli" | "Mereka tampak asli" |
528 | 00:19:17,070 | 00:19:19,139 | Silakan perkenalkan dirimu. | Silakan perkenalkan dirimu. |
529 | 00:19:19,140 | 00:19:20,235 | Baiklah. | Baiklah. |
530 | 00:19:20,241 | 00:19:22,606 | Aku lahir tahun 1943. | Aku lahir tahun 1943. |
531 | 00:19:23,241 | 00:19:26,346 | Aku mulai mengumpulkan mobil karena aku menyukainya. | Aku mulai mengumpulkan mobil karena aku menyukainya. |
532 | 00:19:26,350 | 00:19:27,810 | Aku menantunya. | Aku menantunya. |
533 | 00:19:27,811 | 00:19:30,020 | - Kamu menantunya. - Menantu. | - Kamu menantunya. - Menantu. |
534 | 00:19:30,021 | 00:19:33,889 | Ada berapa mobil di sini? | Ada berapa mobil di sini? |
535 | 00:19:33,890 | 00:19:36,520 | Aku mulai mengumpulkan mobil sejak tahun '80-an. | Aku mulai mengumpulkan mobil sejak tahun '80-an. |
536 | 00:19:36,521 | 00:19:37,715 | Ada sekitar 1.000 mobil. | Ada sekitar 1.000 mobil. |
537 | 00:19:38,491 | 00:19:40,089 | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama" | "Dari mobil mantan presiden hingga truk damkar pertama" |
538 | 00:19:40,090 | 00:19:41,700 | Kami sangat terkejut. | Kami sangat terkejut. |
539 | 00:19:41,701 | 00:19:43,495 | "Ada sekitar 1.000 mobil" | "Ada sekitar 1.000 mobil" |
540 | 00:19:44,130 | 00:19:45,566 | Ini sangat menarik. | Ini sangat menarik. |
541 | 00:19:45,570 | 00:19:49,796 | Mobil mana yang pertama kamu koleksi? Kamu ingat? | Mobil mana yang pertama kamu koleksi? Kamu ingat? |
542 | 00:19:49,801 | 00:19:52,609 | - Mobil Sibal dan Sae Nara. - Dia mengejutkanku. | - Mobil Sibal dan Sae Nara. - Dia mengejutkanku. |
543 | 00:19:52,610 | 00:19:54,106 | "Kedua model itu yang paling populer" | "Kedua model itu yang paling populer" |
544 | 00:19:54,110 | 00:19:55,579 | "Terkejut" | "Terkejut" |
545 | 00:19:55,580 | 00:19:57,639 | - Nama mobilnya... - Lucu sekali. | - Nama mobilnya... - Lucu sekali. |
546 | 00:19:57,640 | 00:19:59,705 | Bukan hanya aku, bukan? | Bukan hanya aku, bukan? |
547 | 00:20:00,281 | 00:20:02,079 | "Sibal" berarti | "Sibal" berarti |
548 | 00:20:02,080 | 00:20:04,079 | - "Awal". - "Awal". | - "Awal". - "Awal". |
549 | 00:20:04,080 | 00:20:05,490 | Ada Taksi Sibal. | Ada Taksi Sibal. |
550 | 00:20:05,491 | 00:20:07,020 | Aku memberi tahu mereka bahwa itu mobil Korea pertama, | Aku memberi tahu mereka bahwa itu mobil Korea pertama, |
551 | 00:20:07,021 | 00:20:08,656 | tapi mereka tidak memercayaiku. | tapi mereka tidak memercayaiku. |
552 | 00:20:09,561 | 00:20:10,955 | Bukankah itu truk damkar pertama? | Bukankah itu truk damkar pertama? |
553 | 00:20:11,360 | 00:20:13,329 | Ya. Hanya ada satu | Ya. Hanya ada satu |
554 | 00:20:13,330 | 00:20:16,000 | - di Korea. - Apa itu truk damkar? | - di Korea. - Apa itu truk damkar? |
555 | 00:20:16,001 | 00:20:17,396 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
556 | 00:20:17,561 | 00:20:19,995 | - Cantik sekali. - Itu seperti mobil di film lawas. | - Cantik sekali. - Itu seperti mobil di film lawas. |
557 | 00:20:20,370 | 00:20:21,970 | "Truk Ford termodifikasi menjadi truk damkar pertama Korea" | "Truk Ford termodifikasi menjadi truk damkar pertama Korea" |
558 | 00:20:21,971 | 00:20:24,965 | Cantik sekali. Itu tidak terlihat seperti truk damkar. | Cantik sekali. Itu tidak terlihat seperti truk damkar. |
559 | 00:20:25,370 | 00:20:27,040 | Bagaimana bisa truk damkar terlihat sangat mewah? | Bagaimana bisa truk damkar terlihat sangat mewah? |
560 | 00:20:27,041 | 00:20:29,705 | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 399" | "Ini Aset Budaya Nasional yang Terdaftar dengan nomor 399" |
561 | 00:20:29,981 | 00:20:31,780 | Bagaimana dia mengumpulkan semua kendaraan ini? | Bagaimana dia mengumpulkan semua kendaraan ini? |
562 | 00:20:31,781 | 00:20:32,849 | Ini dia. | Ini dia. |
563 | 00:20:32,850 | 00:20:34,109 | - Putar tuasnya. - Suaranya | - Putar tuasnya. - Suaranya |
564 | 00:20:34,110 | 00:20:37,275 | mirip dengan sirene damkar modern. | mirip dengan sirene damkar modern. |
565 | 00:20:37,580 | 00:20:38,685 | "Menderu" | "Menderu" |
566 | 00:20:40,951 | 00:20:45,485 | "Luar biasa" | "Luar biasa" |
567 | 00:20:45,731 | 00:20:48,225 | "Dia membunyikan bel" | "Dia membunyikan bel" |
568 | 00:20:48,301 | 00:20:49,929 | "Takjub" | "Takjub" |
569 | 00:20:49,930 | 00:20:52,970 | Evakuasi, Semuanya! Evakuasi! | Evakuasi, Semuanya! Evakuasi! |
570 | 00:20:52,971 | 00:20:54,126 | "Na Ra adalah sirene manusia" | "Na Ra adalah sirene manusia" |
571 | 00:20:54,471 | 00:20:57,040 | "Suara sirene dibuat manual sebelum sirene modern diciptakan" | "Suara sirene dibuat manual sebelum sirene modern diciptakan" |
572 | 00:20:57,041 | 00:20:58,040 | Keren. | Keren. |
573 | 00:20:58,041 | 00:21:00,606 | Aku kagum ini masih berfungsi. | Aku kagum ini masih berfungsi. |
574 | 00:21:01,680 | 00:21:03,306 | Mobil ini memiliki atap yang mencuat. | Mobil ini memiliki atap yang mencuat. |
575 | 00:21:03,640 | 00:21:06,205 | - Ini Cadillac. - Ini mobil luar negeri. | - Ini Cadillac. - Ini mobil luar negeri. |
576 | 00:21:06,850 | 00:21:09,349 | "Cadillac Fleetwood tahun 1962 adalah mobil antipeluru pertama" | "Cadillac Fleetwood tahun 1962 adalah mobil antipeluru pertama" |
577 | 00:21:09,350 | 00:21:11,945 | "Di Korea dari Presiden Eisenhower" | "Di Korea dari Presiden Eisenhower" |
578 | 00:21:12,620 | 00:21:16,356 | "Ada aura kewenangan" | "Ada aura kewenangan" |
579 | 00:21:19,531 | 00:21:21,089 | Presiden Rhee Syng Man | Presiden Rhee Syng Man |
580 | 00:21:21,090 | 00:21:23,859 | memakai model yang sama untuk acara diplomatis. | memakai model yang sama untuk acara diplomatis. |
581 | 00:21:23,860 | 00:21:24,955 | "Presiden Rhee Syng Man memakai model yang sama" | "Presiden Rhee Syng Man memakai model yang sama" |
582 | 00:21:25,301 | 00:21:27,165 | Untuk apa ini? | Untuk apa ini? |
583 | 00:21:27,400 | 00:21:30,800 | Itu menutupi sinar matahari agar sopirnya bisa melihat lebih baik. | Itu menutupi sinar matahari agar sopirnya bisa melihat lebih baik. |
584 | 00:21:30,801 | 00:21:32,566 | Ini penghalau sinar matahari. | Ini penghalau sinar matahari. |
585 | 00:21:33,011 | 00:21:35,810 | Mobil itu mirip Seol Woon Do. | Mobil itu mirip Seol Woon Do. |
586 | 00:21:35,811 | 00:21:38,275 | Mobil itu mirip Seol Woon Do. | Mobil itu mirip Seol Woon Do. |
587 | 00:21:38,281 | 00:21:40,646 | "Kembaran Seol Woon Do" | "Kembaran Seol Woon Do" |
588 | 00:21:40,751 | 00:21:42,250 | Apa mobil ini berfungsi? | Apa mobil ini berfungsi? |
589 | 00:21:42,251 | 00:21:43,550 | - Tentu saja. - Benarkah? | - Tentu saja. - Benarkah? |
590 | 00:21:43,551 | 00:21:45,290 | Apa nama modelnya? | Apa nama modelnya? |
591 | 00:21:45,291 | 00:21:47,720 | - Yang mana? - Apa nama modelnya? | - Yang mana? - Apa nama modelnya? |
592 | 00:21:47,721 | 00:21:49,060 | - Yang mana? Yang itu? - Benar. | - Yang mana? Yang itu? - Benar. |
593 | 00:21:49,061 | 00:21:50,389 | Mobil ini sangat panjang. | Mobil ini sangat panjang. |
594 | 00:21:50,390 | 00:21:52,659 | Ini Cadillac tahun 1968. | Ini Cadillac tahun 1968. |
595 | 00:21:52,660 | 00:21:53,859 | Tahun 1968. | Tahun 1968. |
596 | 00:21:53,860 | 00:21:55,725 | - Ada tiga kursi. - Benar. | - Ada tiga kursi. - Benar. |
597 | 00:21:55,731 | 00:21:58,929 | "Fleetwood Cadillac tahun 1962 adalah mobil yang digunakan" | "Fleetwood Cadillac tahun 1962 adalah mobil yang digunakan" |
598 | 00:21:58,930 | 00:22:02,235 | "Presiden Park Chung Hee untuk acara diplomatis" | "Presiden Park Chung Hee untuk acara diplomatis" |
599 | 00:22:02,301 | 00:22:04,735 | Ini digunakan untuk syuting "The Man Standing Next" | Ini digunakan untuk syuting "The Man Standing Next" |
600 | 00:22:04,870 | 00:22:06,665 | sebagai mobil Presiden Park Chung Hee. | sebagai mobil Presiden Park Chung Hee. |
601 | 00:22:08,140 | 00:22:09,839 | - Di mobil ini, - Presiden Park Chung Hee. | - Di mobil ini, - Presiden Park Chung Hee. |
602 | 00:22:09,840 | 00:22:12,505 | ada kursi yang bisa digunakan untuk pengarahan. | ada kursi yang bisa digunakan untuk pengarahan. |
603 | 00:22:12,711 | 00:22:14,349 | Kamu bisa membukanya. | Kamu bisa membukanya. |
604 | 00:22:14,350 | 00:22:17,550 | "Kursi yang digunakan untuk pengarahan" | "Kursi yang digunakan untuk pengarahan" |
605 | 00:22:17,551 | 00:22:18,786 | Aku punya pertanyaan. | Aku punya pertanyaan. |
606 | 00:22:18,951 | 00:22:21,220 | Bagaimana kamu membeli begitu banyak mobil? | Bagaimana kamu membeli begitu banyak mobil? |
607 | 00:22:21,221 | 00:22:22,220 | Benar sekali. | Benar sekali. |
608 | 00:22:22,221 | 00:22:24,185 | - Di mana kamu membawanya? - Di mana kamu membawanya? | - Di mana kamu membawanya? - Di mana kamu membawanya? |
609 | 00:22:24,491 | 00:22:26,530 | Aku kenal | Aku kenal |
610 | 00:22:26,531 | 00:22:28,730 | semua penggemar mobil | semua penggemar mobil |
611 | 00:22:28,731 | 00:22:30,730 | di Korea. | di Korea. |
612 | 00:22:30,731 | 00:22:32,066 | Melalui koneksi. | Melalui koneksi. |
613 | 00:22:32,370 | 00:22:33,929 | Mereka menghubungiku | Mereka menghubungiku |
614 | 00:22:33,930 | 00:22:35,796 | tiap kali mereka menemukan mobil yang unik. | tiap kali mereka menemukan mobil yang unik. |
615 | 00:22:36,241 | 00:22:37,300 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
616 | 00:22:37,301 | 00:22:39,540 | Begitu banyak uang dan usaha harus dikeluarkan | Begitu banyak uang dan usaha harus dikeluarkan |
617 | 00:22:39,541 | 00:22:41,909 | untuk merawat semua mobil ini. | untuk merawat semua mobil ini. |
618 | 00:22:41,910 | 00:22:44,205 | Itu membutuhkan cinta | Itu membutuhkan cinta |
619 | 00:22:44,640 | 00:22:46,780 | dan kegilaan. | dan kegilaan. |
620 | 00:22:46,781 | 00:22:49,149 | Aku sangat terobsesi. | Aku sangat terobsesi. |
621 | 00:22:49,150 | 00:22:51,316 | "Dia terobsesi dengan mobil" | "Dia terobsesi dengan mobil" |
622 | 00:22:52,890 | 00:22:54,450 | Tempat ini tampak asli. | Tempat ini tampak asli. |
623 | 00:22:54,451 | 00:22:56,159 | Aku bahkan tidak bisa menghitung semua mobil ini. | Aku bahkan tidak bisa menghitung semua mobil ini. |
624 | 00:22:56,160 | 00:22:58,929 | Tidak mudah mengingat semua informasi itu. | Tidak mudah mengingat semua informasi itu. |
625 | 00:22:58,930 | 00:23:01,899 | Perkataan dan hal lainnya... | Perkataan dan hal lainnya... |
626 | 00:23:01,900 | 00:23:02,929 | - Auranya. - Ada aura itu. | - Auranya. - Ada aura itu. |
627 | 00:23:02,930 | 00:23:04,156 | - Benar. - Bukankah begitu? | - Benar. - Bukankah begitu? |
628 | 00:23:05,330 | 00:23:07,270 | "Mereka ingin tahu soal kolektor ini" | "Mereka ingin tahu soal kolektor ini" |
629 | 00:23:07,271 | 00:23:10,399 | Jika tempat ini palsu... | Jika tempat ini palsu... |
630 | 00:23:10,400 | 00:23:11,440 | Lalu apa? | Lalu apa? |
631 | 00:23:11,441 | 00:23:13,710 | Kalau begitu, tim produksi harus memenangkan penghargaan. | Kalau begitu, tim produksi harus memenangkan penghargaan. |
632 | 00:23:13,711 | 00:23:14,940 | Sungguh. Bagaimana mereka menemukan tempat ini? | Sungguh. Bagaimana mereka menemukan tempat ini? |
633 | 00:23:14,941 | 00:23:16,975 | - Aku akan meninggalkan acara ini. - Mereka harus menang penghargaan. | - Aku akan meninggalkan acara ini. - Mereka harus menang penghargaan. |
634 | 00:23:18,140 | 00:23:21,306 | - Menurutku kita bisa curiga. - Benarkah? | - Menurutku kita bisa curiga. - Benarkah? |
635 | 00:23:21,820 | 00:23:23,119 | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? |
636 | 00:23:23,120 | 00:23:24,550 | - Kenapa? - Kita bisa curiga? | - Kenapa? - Kita bisa curiga? |
637 | 00:23:24,551 | 00:23:25,720 | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? | - Kenapa? Apa yang mencurigakan? - Benarkah? |
638 | 00:23:25,721 | 00:23:27,020 | - Kenapa? - Kita bisa curiga? | - Kenapa? - Kita bisa curiga? |
639 | 00:23:27,021 | 00:23:28,050 | - Apa yang mencurigakan? - Jangan marah. | - Apa yang mencurigakan? - Jangan marah. |
640 | 00:23:28,051 | 00:23:29,159 | Kenapa? | Kenapa? |
641 | 00:23:29,160 | 00:23:30,985 | Itu hanya pendapatku. | Itu hanya pendapatku. |
642 | 00:23:31,090 | 00:23:33,889 | Dia bisa bekerja di majalah tentang mobil. | Dia bisa bekerja di majalah tentang mobil. |
643 | 00:23:33,890 | 00:23:35,530 | - Itu masuk akal. - Seorang kolumnis. | - Itu masuk akal. - Seorang kolumnis. |
644 | 00:23:35,531 | 00:23:37,800 | - Begitu rupanya. - Mungkin itu pekerjaannya. | - Begitu rupanya. - Mungkin itu pekerjaannya. |
645 | 00:23:37,801 | 00:23:39,399 | Ada kemungkinan mereka bukan keluarga. | Ada kemungkinan mereka bukan keluarga. |
646 | 00:23:39,400 | 00:23:41,530 | - Mungkin begitu. - Mungkin begitu. | - Mungkin begitu. - Mungkin begitu. |
647 | 00:23:41,531 | 00:23:44,540 | Jika mobil itu palsu, semuanya palsu, bukan? | Jika mobil itu palsu, semuanya palsu, bukan? |
648 | 00:23:44,541 | 00:23:46,669 | Pria ini... Bapak ini... | Pria ini... Bapak ini... |
649 | 00:23:46,670 | 00:23:49,076 | "Pria ini... Bapak ini" | "Pria ini... Bapak ini" |
650 | 00:23:49,241 | 00:23:50,735 | Panggil dia "Pak." | Panggil dia "Pak." |
651 | 00:23:51,211 | 00:23:52,210 | "Bapak ini". | "Bapak ini". |
652 | 00:23:52,211 | 00:23:53,879 | - Kata ganti sulit baginya. - Semuanya palsu, bukan? | - Kata ganti sulit baginya. - Semuanya palsu, bukan? |
653 | 00:23:53,880 | 00:23:55,546 | Ini hal yang penting. Jika tempat ini palsu, | Ini hal yang penting. Jika tempat ini palsu, |
654 | 00:23:55,781 | 00:23:57,280 | kru produksi membawa mobil | kru produksi membawa mobil |
655 | 00:23:57,281 | 00:23:58,889 | ke tempat dengan tujuan lain. | ke tempat dengan tujuan lain. |
656 | 00:23:58,890 | 00:24:00,819 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
657 | 00:24:00,820 | 00:24:03,619 | Itu tidak bisa dipercaya. Jangan seperti itu. | Itu tidak bisa dipercaya. Jangan seperti itu. |
658 | 00:24:03,620 | 00:24:05,586 | Butuh banyak uang untuk memindahkan mobil-mobil ini. | Butuh banyak uang untuk memindahkan mobil-mobil ini. |
659 | 00:24:05,830 | 00:24:07,389 | Mereka mungkin | Mereka mungkin |
660 | 00:24:07,390 | 00:24:10,200 | - pemilik bengkel mobil - Benar. | - pemilik bengkel mobil - Benar. |
661 | 00:24:10,201 | 00:24:13,866 | - dan Youtuber yang menyukai mobil. - Benar. | - dan Youtuber yang menyukai mobil. - Benar. |
662 | 00:24:14,100 | 00:24:15,300 | Mungkin saja dia Youtuber. | Mungkin saja dia Youtuber. |
663 | 00:24:15,301 | 00:24:17,665 | Tebakan mereka makin membuatku bingung. | Tebakan mereka makin membuatku bingung. |
664 | 00:24:17,941 | 00:24:19,665 | Tempat ini asli. | Tempat ini asli. |
665 | 00:24:19,670 | 00:24:22,409 | Saat kamu bilang tempat ini palsu, dia melakukan ini... | Saat kamu bilang tempat ini palsu, dia melakukan ini... |
666 | 00:24:22,410 | 00:24:23,740 | "Kolektor itu berkecil hati" | "Kolektor itu berkecil hati" |
667 | 00:24:23,741 | 00:24:25,149 | Apa dia menunjukkan kekecewaannya? | Apa dia menunjukkan kekecewaannya? |
668 | 00:24:25,150 | 00:24:26,646 | Dia menunjukkan kekecewaannya. | Dia menunjukkan kekecewaannya. |
669 | 00:24:26,650 | 00:24:28,450 | "Seorang pemilik bengkel" | "Seorang pemilik bengkel" |
670 | 00:24:28,451 | 00:24:30,646 | "Kesal" | "Kesal" |
671 | 00:24:30,650 | 00:24:32,819 | "Dia pasti kesal" | "Dia pasti kesal" |
672 | 00:24:32,820 | 00:24:36,159 | Baiklah. Kami ingin berterima kasih kepada mereka. | Baiklah. Kami ingin berterima kasih kepada mereka. |
673 | 00:24:36,160 | 00:24:37,990 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
674 | 00:24:37,991 | 00:24:40,156 | "Mungkinkah dia benar-benar seorang kolektor?" | "Mungkinkah dia benar-benar seorang kolektor?" |
675 | 00:24:40,491 | 00:24:43,000 | Ini tidak mungkin tempat mobil rongsok, bukan? | Ini tidak mungkin tempat mobil rongsok, bukan? |
676 | 00:24:43,001 | 00:24:44,030 | Tempat mobil rongsok? | Tempat mobil rongsok? |
677 | 00:24:44,031 | 00:24:46,770 | Tempat mobil rongsok biasanya tidak berlokasi di gunung. | Tempat mobil rongsok biasanya tidak berlokasi di gunung. |
678 | 00:24:46,771 | 00:24:48,669 | - Bisa saja. - Apa lokasinya di gunung? | - Bisa saja. - Apa lokasinya di gunung? |
679 | 00:24:48,670 | 00:24:51,339 | Dia menato alisnya baru-baru ini. | Dia menato alisnya baru-baru ini. |
680 | 00:24:51,340 | 00:24:54,169 | Dia menato alisnya baru-baru ini. | Dia menato alisnya baru-baru ini. |
681 | 00:24:54,170 | 00:24:56,179 | Apa hubungannya itu | Apa hubungannya itu |
682 | 00:24:56,180 | 00:24:59,050 | - dengan tempat ini? - Warnanya belum memudar. | - dengan tempat ini? - Warnanya belum memudar. |
683 | 00:24:59,051 | 00:25:00,775 | "Mungkinkah menantunya adalah seorang aktor?" | "Mungkinkah menantunya adalah seorang aktor?" |
684 | 00:25:00,850 | 00:25:02,550 | Mau bermain untuk petunjuk? | Mau bermain untuk petunjuk? |
685 | 00:25:02,551 | 00:25:04,146 | Mari bermain untuk petunjuk. | Mari bermain untuk petunjuk. |
686 | 00:25:04,850 | 00:25:05,950 | Permainan apa itu? | Permainan apa itu? |
687 | 00:25:05,951 | 00:25:09,119 | - Mari bermain Kuis Cepat Mobil. - Apa? | - Mari bermain Kuis Cepat Mobil. - Apa? |
688 | 00:25:09,120 | 00:25:11,490 | Kamu lihat dua mobil dengan kamera? | Kamu lihat dua mobil dengan kamera? |
689 | 00:25:11,491 | 00:25:12,530 | Ya, kami melihatnya. | Ya, kami melihatnya. |
690 | 00:25:12,531 | 00:25:14,290 | "Baca bibir dan gestur anggota dalam mobil" | "Baca bibir dan gestur anggota dalam mobil" |
691 | 00:25:14,291 | 00:25:15,925 | "Boy group. Grup Yong Hwa" | "Boy group. Grup Yong Hwa" |
692 | 00:25:15,930 | 00:25:17,829 | "'I'm a Loner!'" | "'I'm a Loner!'" |
693 | 00:25:17,830 | 00:25:19,569 | "Orang-orang di mobil seberang harus menebak jawabannya" | "Orang-orang di mobil seberang harus menebak jawabannya" |
694 | 00:25:19,570 | 00:25:20,826 | "CNBLUE" | "CNBLUE" |
695 | 00:25:20,830 | 00:25:23,639 | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan langsung jawabannya!" | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan langsung jawabannya!" |
696 | 00:25:23,640 | 00:25:24,796 | "Samgyeopsal" | "Samgyeopsal" |
697 | 00:25:24,900 | 00:25:27,965 | "Tidak akan dihitung jika kamu membuka pintu dan menjelaskan!" | "Tidak akan dihitung jika kamu membuka pintu dan menjelaskan!" |
698 | 00:25:27,971 | 00:25:29,679 | "Katakan dengan lantang!" | "Katakan dengan lantang!" |
699 | 00:25:29,680 | 00:25:31,379 | "Hei!" | "Hei!" |
700 | 00:25:31,380 | 00:25:33,010 | "Aku tidak bisa mendengarnya" | "Aku tidak bisa mendengarnya" |
701 | 00:25:33,011 | 00:25:34,010 | "Aku tidak bisa mendengar apa pun" | "Aku tidak bisa mendengar apa pun" |
702 | 00:25:34,011 | 00:25:36,415 | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" |
703 | 00:25:36,521 | 00:25:39,786 | Kamu akan bisa mendengarku karena suaraku lantang. | Kamu akan bisa mendengarku karena suaraku lantang. |
704 | 00:25:39,820 | 00:25:41,720 | Tidak ada yang bersuara lantang di tim kita. | Tidak ada yang bersuara lantang di tim kita. |
705 | 00:25:41,721 | 00:25:43,589 | - Suara Na Ra sangat lantang. - Kalau begitu... | - Suara Na Ra sangat lantang. - Kalau begitu... |
706 | 00:25:43,590 | 00:25:46,126 | "Apa suaranya lebih lantang dariku?" | "Apa suaranya lebih lantang dariku?" |
707 | 00:25:46,191 | 00:25:48,899 | - Suara Na Ra lantang. - Tidak mungkin. Katakan, "Hei!" | - Suara Na Ra lantang. - Tidak mungkin. Katakan, "Hei!" |
708 | 00:25:48,900 | 00:25:50,460 | Hei! | Hei! |
709 | 00:25:50,461 | 00:25:51,530 | Baiklah. | Baiklah. |
710 | 00:25:51,531 | 00:25:53,066 | "Terkejut" | "Terkejut" |
711 | 00:25:53,070 | 00:25:55,169 | "Na Ra adalah ratu berteriak" | "Na Ra adalah ratu berteriak" |
712 | 00:25:55,170 | 00:25:56,169 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
713 | 00:25:56,170 | 00:25:58,399 | - Hei, kamu siap? - Aku siap! | - Hei, kamu siap? - Aku siap! |
714 | 00:25:58,400 | 00:26:00,409 | Hei, Jessi! | Hei, Jessi! |
715 | 00:26:00,410 | 00:26:01,566 | Siap, | Siap, |
716 | 00:26:02,180 | 00:26:03,606 | - mulai. - Mari kita lihat. | - mulai. - Mari kita lihat. |
717 | 00:26:04,311 | 00:26:06,175 | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" | "Tingkat kegembiraannya sudah mencapai puncak" |
718 | 00:26:06,211 | 00:26:07,550 | "It's Okay to Not Be Okay" | "It's Okay to Not Be Okay" |
719 | 00:26:07,551 | 00:26:11,316 | Hei! Bosku! | Hei! Bosku! |
720 | 00:26:11,320 | 00:26:13,690 | - Aku... Apa? - Bosku! | - Aku... Apa? - Bosku! |
721 | 00:26:13,691 | 00:26:16,356 | - "Aku"? - "Gangnam Style"! | - "Aku"? - "Gangnam Style"! |
722 | 00:26:16,561 | 00:26:18,290 | "Inilah yang mereka lihat" | "Inilah yang mereka lihat" |
723 | 00:26:18,291 | 00:26:19,955 | - Aku... - Apa? | - Aku... - Apa? |
724 | 00:26:20,561 | 00:26:23,556 | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" | "Mereka tidak bisa mendengar apa pun" |
725 | 00:26:23,561 | 00:26:25,925 | - Ini sulit. - Pertanyaan ini sulit. | - Ini sulit. - Pertanyaan ini sulit. |
726 | 00:26:26,130 | 00:26:27,665 | Hei! | Hei! |
727 | 00:26:28,570 | 00:26:29,899 | Oh Na Ra! | Oh Na Ra! |
728 | 00:26:29,900 | 00:26:31,066 | Aku? | Aku? |
729 | 00:26:31,340 | 00:26:34,136 | - Oh Na Ra? - Aku? | - Oh Na Ra? - Aku? |
730 | 00:26:34,471 | 00:26:36,210 | - Dia seperti ini. - Apa aku gila? | - Dia seperti ini. - Apa aku gila? |
731 | 00:26:36,211 | 00:26:38,275 | - Orang gila! - Aku? | - Orang gila! - Aku? |
732 | 00:26:38,380 | 00:26:40,076 | Aku tidak percaya mereka. | Aku tidak percaya mereka. |
733 | 00:26:40,080 | 00:26:41,306 | Wanita gila! | Wanita gila! |
734 | 00:26:41,650 | 00:26:43,475 | Psikopat! | Psikopat! |
735 | 00:26:43,951 | 00:26:45,079 | "Na Ra mendapat gelar wanita gila dan psikopat" | "Na Ra mendapat gelar wanita gila dan psikopat" |
736 | 00:26:45,080 | 00:26:46,619 | "Dia merasa pusing" | "Dia merasa pusing" |
737 | 00:26:46,620 | 00:26:49,586 | - Na Ra. - Aku belum pernah mendengarnya. | - Na Ra. - Aku belum pernah mendengarnya. |
738 | 00:26:49,860 | 00:26:51,656 | - Psikopat? - Apa? | - Psikopat? - Apa? |
739 | 00:26:52,160 | 00:26:54,626 | - Itu mirip, tapi... - Apa itu benar? | - Itu mirip, tapi... - Apa itu benar? |
740 | 00:26:54,630 | 00:26:57,995 | - Apa itu benar? - Tapi tidak apa-apa. | - Apa itu benar? - Tapi tidak apa-apa. |
741 | 00:26:58,360 | 00:27:00,425 | - Tidak apa-apa. - "It's Okay to Not Be Okay". | - Tidak apa-apa. - "It's Okay to Not Be Okay". |
742 | 00:27:00,771 | 00:27:02,540 | - "It's Okay to Not Be Okay". - "It's Okay to Not Be Okay". | - "It's Okay to Not Be Okay". - "It's Okay to Not Be Okay". |
743 | 00:27:02,541 | 00:27:04,096 | "Itu tidak dihitung karena Jessi mengatakan jawabannya" | "Itu tidak dihitung karena Jessi mengatakan jawabannya" |
744 | 00:27:04,301 | 00:27:06,010 | Berikutnya. Aku tidak tahu yang ini. | Berikutnya. Aku tidak tahu yang ini. |
745 | 00:27:06,011 | 00:27:07,909 | Kamu akan melewati ini? | Kamu akan melewati ini? |
746 | 00:27:07,910 | 00:27:09,679 | "Berikutnya" | "Berikutnya" |
747 | 00:27:09,680 | 00:27:12,505 | Jessi! Kamu harus menjelaskan! | Jessi! Kamu harus menjelaskan! |
748 | 00:27:12,910 | 00:27:15,679 | Hei! Aku minum ini tiap hari. | Hei! Aku minum ini tiap hari. |
749 | 00:27:15,680 | 00:27:17,275 | - Tiap hari. - Alkohol. | - Tiap hari. - Alkohol. |
750 | 00:27:17,650 | 00:27:18,990 | Astaga. Hei! | Astaga. Hei! |
751 | 00:27:18,991 | 00:27:20,389 | - Kopi. - Protein. | - Kopi. - Protein. |
752 | 00:27:20,390 | 00:27:21,720 | "Ini menyenangkan!" | "Ini menyenangkan!" |
753 | 00:27:21,721 | 00:27:23,156 | Ini menyenangkan! | Ini menyenangkan! |
754 | 00:27:23,191 | 00:27:24,690 | Es. | Es. |
755 | 00:27:24,691 | 00:27:25,856 | Air! | Air! |
756 | 00:27:25,930 | 00:27:27,290 | EL. | EL. |
757 | 00:27:27,291 | 00:27:28,429 | Americano! | Americano! |
758 | 00:27:28,430 | 00:27:31,099 | Dengar. | Dengar. |
759 | 00:27:31,100 | 00:27:32,629 | - Ada susunya. - Es Americano. | - Ada susunya. - Es Americano. |
760 | 00:27:32,630 | 00:27:34,369 | Susu. | Susu. |
761 | 00:27:34,370 | 00:27:36,765 | "Dia menjadi duta kehormatan industri olahan susu" | "Dia menjadi duta kehormatan industri olahan susu" |
762 | 00:27:36,870 | 00:27:39,906 | Susu. Ada susunya. | Susu. Ada susunya. |
763 | 00:27:40,070 | 00:27:41,566 | Dia mengejutkanku. | Dia mengejutkanku. |
764 | 00:27:42,711 | 00:27:44,940 | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan jawabannya" | "Tidak akan dihitung jika kamu mengatakan jawabannya" |
765 | 00:27:44,941 | 00:27:47,950 | - Es latte! - Es latte? | - Es latte! - Es latte? |
766 | 00:27:47,951 | 00:27:49,116 | "Salah!" | "Salah!" |
767 | 00:27:49,150 | 00:27:51,119 | "Cokelat" | "Cokelat" |
768 | 00:27:51,120 | 00:27:54,520 | Apa yang sering dimakan wanita | Apa yang sering dimakan wanita |
769 | 00:27:54,521 | 00:27:56,715 | saat mereka datang bulan? | saat mereka datang bulan? |
770 | 00:27:56,791 | 00:27:58,859 | - Saat mereka datang bulan, - Saat mereka datang bulan... | - Saat mereka datang bulan, - Saat mereka datang bulan... |
771 | 00:27:58,860 | 00:28:00,126 | apa yang mereka makan? | apa yang mereka makan? |
772 | 00:28:00,160 | 00:28:01,455 | Teh jujube? | Teh jujube? |
773 | 00:28:01,791 | 00:28:02,829 | "Dia tertawa" | "Dia tertawa" |
774 | 00:28:02,830 | 00:28:04,056 | Apa yang dia bicarakan? | Apa yang dia bicarakan? |
775 | 00:28:04,231 | 00:28:05,629 | Apa yang dia bicarakan? | Apa yang dia bicarakan? |
776 | 00:28:05,630 | 00:28:06,829 | Choco Pie! | Choco Pie! |
777 | 00:28:06,830 | 00:28:08,329 | "Jessi bilang wanita makan cokelat saat datang bulan" | "Jessi bilang wanita makan cokelat saat datang bulan" |
778 | 00:28:08,330 | 00:28:10,465 | Yong Hwa, kita tidak akan bisa menjawabnya dengan benar. | Yong Hwa, kita tidak akan bisa menjawabnya dengan benar. |
779 | 00:28:11,100 | 00:28:12,636 | Bukan putih, tapi... | Bukan putih, tapi... |
780 | 00:28:13,241 | 00:28:15,576 | - Apa? - Bukan putih, tapi... | - Apa? - Bukan putih, tapi... |
781 | 00:28:15,610 | 00:28:17,210 | Putih! Memberi perasaan nyaman! | Putih! Memberi perasaan nyaman! |
782 | 00:28:17,211 | 00:28:18,735 | "Dia menyebutkan merek pembalut" | "Dia menyebutkan merek pembalut" |
783 | 00:28:18,781 | 00:28:20,950 | "Putih! Memberi perasaan nyaman!" | "Putih! Memberi perasaan nyaman!" |
784 | 00:28:20,951 | 00:28:23,475 | "Pria konservatif itu bingung!" | "Pria konservatif itu bingung!" |
785 | 00:28:23,521 | 00:28:26,586 | "Dia tertawa terbahak-bahak!" | "Dia tertawa terbahak-bahak!" |
786 | 00:28:28,761 | 00:28:31,690 | Astaga! Apa mereka bodoh? | Astaga! Apa mereka bodoh? |
787 | 00:28:31,691 | 00:28:33,056 | Bodoh! | Bodoh! |
788 | 00:28:33,160 | 00:28:34,685 | "Dia sedang memperkenalkan diri?" | "Dia sedang memperkenalkan diri?" |
789 | 00:28:34,860 | 00:28:37,530 | - Bodoh! - Mi Joo lucu sekali. | - Bodoh! - Mi Joo lucu sekali. |
790 | 00:28:37,531 | 00:28:38,869 | Apa aku benar? | Apa aku benar? |
791 | 00:28:38,870 | 00:28:40,665 | - Dia manis sekali. - Aku tahu dia lucu. | - Dia manis sekali. - Aku tahu dia lucu. |
792 | 00:28:41,301 | 00:28:42,940 | - Ayo. - Mari kita lakukan. | - Ayo. - Mari kita lakukan. |
793 | 00:28:42,941 | 00:28:44,800 | - Semoga berhasil. - Kerja bagus. | - Semoga berhasil. - Kerja bagus. |
794 | 00:28:44,801 | 00:28:47,470 | Jae Seok, biar kuberi tahu sesuatu yang penting. | Jae Seok, biar kuberi tahu sesuatu yang penting. |
795 | 00:28:47,471 | 00:28:48,636 | Aku | Aku |
796 | 00:28:48,941 | 00:28:51,076 | benar-benar mengalah kepadamu. | benar-benar mengalah kepadamu. |
797 | 00:28:52,041 | 00:28:53,780 | Aku tidak mendengar apa pun. | Aku tidak mendengar apa pun. |
798 | 00:28:53,781 | 00:28:54,906 | "Mereka bersikap kekanak-kanakan" | "Mereka bersikap kekanak-kanakan" |
799 | 00:28:55,721 | 00:28:57,950 | - Bersiaplah. - Mari kita lakukan. | - Bersiaplah. - Mari kita lakukan. |
800 | 00:28:57,951 | 00:28:59,646 | "Mereka sudah siap" | "Mereka sudah siap" |
801 | 00:28:59,650 | 00:29:01,616 | - Siap, mulai. - Siap, mulai. | - Siap, mulai. - Siap, mulai. |
802 | 00:29:01,920 | 00:29:04,156 | "Lift" | "Lift" |
803 | 00:29:04,191 | 00:29:05,985 | Naik! | Naik! |
804 | 00:29:06,291 | 00:29:10,025 | "Level energi Na Ra meningkat" | "Level energi Na Ra meningkat" |
805 | 00:29:10,031 | 00:29:11,700 | Terima kasih. | Terima kasih. |
806 | 00:29:11,701 | 00:29:14,165 | "Aku sangat bersemangat!" | "Aku sangat bersemangat!" |
807 | 00:29:14,231 | 00:29:15,965 | Lift. | Lift. |
808 | 00:29:16,370 | 00:29:17,796 | - Astaga. - Bagus. | - Astaga. - Bagus. |
809 | 00:29:18,170 | 00:29:19,470 | "Goblin" | "Goblin" |
810 | 00:29:19,471 | 00:29:20,810 | Ini sebuah drama! | Ini sebuah drama! |
811 | 00:29:20,811 | 00:29:22,240 | - Apa? - Drama! | - Apa? - Drama! |
812 | 00:29:22,241 | 00:29:23,376 | Apa? | Apa? |
813 | 00:29:23,711 | 00:29:25,780 | Sebuah pedang mencuat. | Sebuah pedang mencuat. |
814 | 00:29:25,781 | 00:29:27,806 | - Anak panah? - "Roaring Currents". | - Anak panah? - "Roaring Currents". |
815 | 00:29:27,850 | 00:29:29,319 | - Sebuah pedang menembus dadanya. - Anak panah. | - Sebuah pedang menembus dadanya. - Anak panah. |
816 | 00:29:29,320 | 00:29:30,780 | Ini drama Gong Yoo. | Ini drama Gong Yoo. |
817 | 00:29:30,781 | 00:29:33,020 | Sebuah pedang mencuat. | Sebuah pedang mencuat. |
818 | 00:29:33,021 | 00:29:35,185 | - Dada. - "Heartbeat". | - Dada. - "Heartbeat". |
819 | 00:29:36,221 | 00:29:39,425 | "Kamu bisa merasakan detak jantungku?" | "Kamu bisa merasakan detak jantungku?" |
820 | 00:29:42,961 | 00:29:45,965 | "Bisakah kamu mendengar pendapatku?" | "Bisakah kamu mendengar pendapatku?" |
821 | 00:29:46,201 | 00:29:48,169 | Sebuah pedang mencuat. | Sebuah pedang mencuat. |
822 | 00:29:48,170 | 00:29:50,066 | "Tertawa" | "Tertawa" |
823 | 00:29:50,140 | 00:29:52,566 | - Gong Yoo! Gong Yoo! - Bungkuk? | - Gong Yoo! Gong Yoo! - Bungkuk? |
824 | 00:29:52,640 | 00:29:54,566 | Aku sangat mencintai Gong Yoo! | Aku sangat mencintai Gong Yoo! |
825 | 00:29:54,570 | 00:29:56,379 | "Dia tiba-tiba menyatakan cintanya" | "Dia tiba-tiba menyatakan cintanya" |
826 | 00:29:56,380 | 00:29:57,879 | Menempel di dada? | Menempel di dada? |
827 | 00:29:57,880 | 00:29:59,306 | Lewat! | Lewat! |
828 | 00:29:59,481 | 00:30:00,679 | Apa? | Apa? |
829 | 00:30:00,680 | 00:30:01,950 | Jessi! | Jessi! |
830 | 00:30:01,951 | 00:30:04,116 | - Jessi menyemprotnya berlebihan! - Jessi? | - Jessi menyemprotnya berlebihan! - Jessi? |
831 | 00:30:04,850 | 00:30:07,290 | - Apa? - Astaga. | - Apa? - Astaga. |
832 | 00:30:07,291 | 00:30:08,720 | "Jessi menyemprotnya berlebihan?" | "Jessi menyemprotnya berlebihan?" |
833 | 00:30:08,721 | 00:30:10,520 | - Jessi. - Jessi. | - Jessi. - Jessi. |
834 | 00:30:10,521 | 00:30:11,819 | "Menyemprot" | "Menyemprot" |
835 | 00:30:11,820 | 00:30:13,356 | - Parfum! - Parfum! | - Parfum! - Parfum! |
836 | 00:30:14,090 | 00:30:17,030 | Hei! Parfum! Ayolah! | Hei! Parfum! Ayolah! |
837 | 00:30:17,031 | 00:30:18,399 | - Keluar! - Ayolah! | - Keluar! - Ayolah! |
838 | 00:30:18,400 | 00:30:20,126 | "Parfum!" | "Parfum!" |
839 | 00:30:20,271 | 00:30:22,735 | - Hei! Apa? Lalu? - Hei! | - Hei! Apa? Lalu? - Hei! |
840 | 00:30:22,840 | 00:30:25,235 | "Aku menyemprotkannya seperti ini, mengerti?" | "Aku menyemprotkannya seperti ini, mengerti?" |
841 | 00:30:25,301 | 00:30:27,606 | "Kita menang!" | "Kita menang!" |
842 | 00:30:27,640 | 00:30:28,810 | Hei! | Hei! |
843 | 00:30:28,811 | 00:30:31,679 | Kamu menebak "Parfum" dengan benar dari petunjukku, "Jessi"? | Kamu menebak "Parfum" dengan benar dari petunjukku, "Jessi"? |
844 | 00:30:31,680 | 00:30:32,679 | Ya, benar. | Ya, benar. |
845 | 00:30:32,680 | 00:30:34,975 | Mereka langsung tahu. | Mereka langsung tahu. |
846 | 00:30:35,011 | 00:30:37,450 | "Jangan semprot parfum" | "Jangan semprot parfum" |
847 | 00:30:37,451 | 00:30:39,346 | - Itu bagus. - Astaga. | - Itu bagus. - Astaga. |
848 | 00:30:40,650 | 00:30:43,286 | "Apa yang mereka lihat?" | "Apa yang mereka lihat?" |
849 | 00:30:43,620 | 00:30:45,020 | "Aroma parfum Jessi membuka hidungnya" | "Aroma parfum Jessi membuka hidungnya" |
850 | 00:30:45,021 | 00:30:46,386 | Ayolah! | Ayolah! |
851 | 00:30:46,491 | 00:30:49,300 | "Jae Seok adalah pelawak sejati" | "Jae Seok adalah pelawak sejati" |
852 | 00:30:49,301 | 00:30:51,629 | - Ya! Itu lucu. - Ayolah! | - Ya! Itu lucu. - Ayolah! |
853 | 00:30:51,630 | 00:30:52,629 | Baik! | Baik! |
854 | 00:30:52,630 | 00:30:54,265 | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuk!" | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuk!" |
855 | 00:30:54,830 | 00:30:58,235 | "Na Ra menerima Petunjuk Gambar!" | "Na Ra menerima Petunjuk Gambar!" |
856 | 00:30:58,340 | 00:31:01,406 | Apa? Itu Lee Na Young! | Apa? Itu Lee Na Young! |
857 | 00:31:01,741 | 00:31:04,275 | "Si menantu berfoto bersama Lee Na Young" | "Si menantu berfoto bersama Lee Na Young" |
858 | 00:31:04,610 | 00:31:07,349 | Film apa yang dimainkan Na Young? | Film apa yang dimainkan Na Young? |
859 | 00:31:07,350 | 00:31:09,319 | "Apa Na Young syuting film dengan salah satu mobil di sini?" | "Apa Na Young syuting film dengan salah satu mobil di sini?" |
860 | 00:31:09,320 | 00:31:12,750 | Mungkin dia pemeran figuran yang membintangi film dengannya. | Mungkin dia pemeran figuran yang membintangi film dengannya. |
861 | 00:31:12,751 | 00:31:14,849 | "Apa dia figuran yang membintangi film dengan Na Young?" | "Apa dia figuran yang membintangi film dengan Na Young?" |
862 | 00:31:14,850 | 00:31:16,656 | Kamu berpikir tempat ini palsu, bukan? | Kamu berpikir tempat ini palsu, bukan? |
863 | 00:31:16,660 | 00:31:17,960 | Ini palsu. | Ini palsu. |
864 | 00:31:17,961 | 00:31:19,786 | - Ini asli. - Ini lokasi syuting film. | - Ini asli. - Ini lokasi syuting film. |
865 | 00:31:20,130 | 00:31:21,829 | Tempat ini tampak asli. | Tempat ini tampak asli. |
866 | 00:31:21,830 | 00:31:24,195 | - Tempat ini tampak asli. - Kru produksi bisa membuatnya. | - Tempat ini tampak asli. - Kru produksi bisa membuatnya. |
867 | 00:31:25,400 | 00:31:27,965 | Ini lokasi syuting film dengan mobil. | Ini lokasi syuting film dengan mobil. |
868 | 00:31:28,971 | 00:31:30,339 | Entahlah. Apa ini? | Entahlah. Apa ini? |
869 | 00:31:30,340 | 00:31:31,896 | "Dia menemukan sesuatu" | "Dia menemukan sesuatu" |
870 | 00:31:34,311 | 00:31:35,536 | Lihat ini. | Lihat ini. |
871 | 00:31:35,840 | 00:31:37,935 | Mungkin saja ini tempat penyewaan. | Mungkin saja ini tempat penyewaan. |
872 | 00:31:40,110 | 00:31:41,450 | - Tunggu. - Kamu sudah melihatnya? | - Tunggu. - Kamu sudah melihatnya? |
873 | 00:31:41,451 | 00:31:42,550 | Kenapa dia serius sekali? | Kenapa dia serius sekali? |
874 | 00:31:42,551 | 00:31:44,520 | Dia tampak sangat lelah. | Dia tampak sangat lelah. |
875 | 00:31:44,521 | 00:31:46,919 | - Dia tampak sangat lelah. - Itu efek dari acara ini. | - Dia tampak sangat lelah. - Itu efek dari acara ini. |
876 | 00:31:46,920 | 00:31:48,720 | - Entahlah. - Ini melelahkan. | - Entahlah. - Ini melelahkan. |
877 | 00:31:48,721 | 00:31:49,760 | Dia tampak kelelahan. | Dia tampak kelelahan. |
878 | 00:31:49,761 | 00:31:51,286 | - Apa yang kamu lihat? - Beri tahu kami. | - Apa yang kamu lihat? - Beri tahu kami. |
879 | 00:31:51,360 | 00:31:53,190 | Ini sudah jelas palsu. | Ini sudah jelas palsu. |
880 | 00:31:53,191 | 00:31:54,425 | - Benarkah? - Kenapa? | - Benarkah? - Kenapa? |
881 | 00:31:54,561 | 00:31:55,629 | Kenapa? | Kenapa? |
882 | 00:31:55,630 | 00:31:58,560 | - Kenapa? - Aku melihat jadwal syuting. | - Kenapa? - Aku melihat jadwal syuting. |
883 | 00:31:58,561 | 00:32:02,096 | Tidak banyak drama dan film yang dibuat belakangan ini. | Tidak banyak drama dan film yang dibuat belakangan ini. |
884 | 00:32:02,201 | 00:32:04,169 | - Jadwalnya padat. - Tahun berapa itu? | - Jadwalnya padat. - Tahun berapa itu? |
885 | 00:32:04,170 | 00:32:05,596 | - Tahun ini. - Tahun ini? | - Tahun ini. - Tahun ini? |
886 | 00:32:05,640 | 00:32:07,639 | - Kenapa padat sekali? - Astaga. | - Kenapa padat sekali? - Astaga. |
887 | 00:32:07,640 | 00:32:09,336 | Tempat ini palsu? | Tempat ini palsu? |
888 | 00:32:09,511 | 00:32:11,909 | - Aku tidak bisa melakukan ini lagi. - Kamu menerima petunjuk? | - Aku tidak bisa melakukan ini lagi. - Kamu menerima petunjuk? |
889 | 00:32:11,910 | 00:32:13,579 | Kamu tidak bisa melakukan ini lagi? | Kamu tidak bisa melakukan ini lagi? |
890 | 00:32:13,580 | 00:32:15,349 | - Kamu tidak bisa melakukan ini? - Yang benar saja. | - Kamu tidak bisa melakukan ini? - Yang benar saja. |
891 | 00:32:15,350 | 00:32:17,720 | Jika tempat ini palsu, aku akan pulang. | Jika tempat ini palsu, aku akan pulang. |
892 | 00:32:17,721 | 00:32:19,945 | Ayo pulang, Jae Seok. | Ayo pulang, Jae Seok. |
893 | 00:32:19,991 | 00:32:21,290 | Aku harus tetap di sini. | Aku harus tetap di sini. |
894 | 00:32:21,291 | 00:32:22,359 | "Tegas" | "Tegas" |
895 | 00:32:22,360 | 00:32:25,389 | - Aku harus bekerja. - Kamu bisa saja berpura-pura pergi. | - Aku harus bekerja. - Kamu bisa saja berpura-pura pergi. |
896 | 00:32:25,390 | 00:32:26,856 | Baiklah. | Baiklah. |
897 | 00:32:27,461 | 00:32:29,899 | Ayo ke tempat berikutnya. Kemarilah. | Ayo ke tempat berikutnya. Kemarilah. |
898 | 00:32:29,900 | 00:32:30,929 | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Mobil" | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Mobil" |
899 | 00:32:30,930 | 00:32:32,060 | "Satu. Mobil yang bisa ditemui di tempat mobil rongsok" | "Satu. Mobil yang bisa ditemui di tempat mobil rongsok" |
900 | 00:32:32,061 | 00:32:33,200 | "Dua. Suasananya mirip seperti lokasi syuting film" | "Dua. Suasananya mirip seperti lokasi syuting film" |
901 | 00:32:33,201 | 00:32:34,300 | "Tiga. Area misterius di bukit tidak diperlihatkan" | "Tiga. Area misterius di bukit tidak diperlihatkan" |
902 | 00:32:34,301 | 00:32:35,770 | "Tempat ini asli atau palsu?" | "Tempat ini asli atau palsu?" |
903 | 00:32:35,771 | 00:32:37,270 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
904 | 00:32:37,271 | 00:32:39,240 | - Sudah pakai sabuk pengaman? - Ya, sudah. | - Sudah pakai sabuk pengaman? - Ya, sudah. |
905 | 00:32:39,241 | 00:32:40,510 | Benarkah? | Benarkah? |
906 | 00:32:40,511 | 00:32:42,109 | Mari mengabsen. | Mari mengabsen. |
907 | 00:32:42,110 | 00:32:43,409 | - Oh Na Ra. - Hadir. | - Oh Na Ra. - Hadir. |
908 | 00:32:43,410 | 00:32:44,906 | - Ho Hyun Joo. - Hadir. | - Ho Hyun Joo. - Hadir. |
909 | 00:32:45,180 | 00:32:46,945 | - Jeon So Bari. - Hadir. | - Jeon So Bari. - Hadir. |
910 | 00:32:47,551 | 00:32:49,119 | - Mi Joo. - Aku tidak mengerjakan PR. | - Mi Joo. - Aku tidak mengerjakan PR. |
911 | 00:32:49,120 | 00:32:50,316 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
912 | 00:32:50,880 | 00:32:52,745 | - Yu Jae Seok. - Hadir. | - Yu Jae Seok. - Hadir. |
913 | 00:32:54,751 | 00:32:56,720 | "Seorang siswa mengabsen gurunya" | "Seorang siswa mengabsen gurunya" |
914 | 00:32:56,721 | 00:32:58,356 | Baiklah. | Baiklah. |
915 | 00:32:59,590 | 00:33:00,960 | Kamu tampak seperti seorang paman | Kamu tampak seperti seorang paman |
916 | 00:33:00,961 | 00:33:02,929 | - yang mengemudikan bus akademi. - Benar. | - yang mengemudikan bus akademi. - Benar. |
917 | 00:33:02,930 | 00:33:05,230 | Paman, roti lapisnya sangat lezat. | Paman, roti lapisnya sangat lezat. |
918 | 00:33:05,231 | 00:33:06,396 | Diam. | Diam. |
919 | 00:33:07,430 | 00:33:09,069 | "Paman Jae Seok tampak sangat stres" | "Paman Jae Seok tampak sangat stres" |
920 | 00:33:09,070 | 00:33:11,339 | - Diam. - Ini enak. | - Diam. - Ini enak. |
921 | 00:33:11,340 | 00:33:14,106 | "Ini hari yang tenang bagi para anggota Six Sense" | "Ini hari yang tenang bagi para anggota Six Sense" |
922 | 00:33:14,211 | 00:33:16,079 | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Dua" | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Dua" |
923 | 00:33:16,080 | 00:33:18,079 | "Pria ini makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun!" | "Pria ini makan empat ramyeon sehari selama lebih dari 50 tahun!" |
924 | 00:33:18,080 | 00:33:20,205 | "Kolektor lebih dari 5.000 bungkus ramyeon" | "Kolektor lebih dari 5.000 bungkus ramyeon" |
925 | 00:33:22,850 | 00:33:24,720 | Cuacanya bagus. | Cuacanya bagus. |
926 | 00:33:24,721 | 00:33:26,985 | - Hari yang sempurna untuk ramyeon. - Cuacanya bagus. | - Hari yang sempurna untuk ramyeon. - Cuacanya bagus. |
927 | 00:33:26,991 | 00:33:28,020 | - Apa ini tempatnya? - Di sini? | - Apa ini tempatnya? - Di sini? |
928 | 00:33:28,021 | 00:33:29,990 | - Tempat berkemah? - Ini rumah liburan? | - Tempat berkemah? - Ini rumah liburan? |
929 | 00:33:29,991 | 00:33:31,086 | Apa? | Apa? |
930 | 00:33:31,120 | 00:33:32,485 | - Di sini? - Di sini? | - Di sini? - Di sini? |
931 | 00:33:33,191 | 00:33:36,129 | Maksudmu pemiliknya mengumpulkan banyak bungkus? | Maksudmu pemiliknya mengumpulkan banyak bungkus? |
932 | 00:33:36,130 | 00:33:37,626 | Tampak mencurigakan. | Tampak mencurigakan. |
933 | 00:33:37,830 | 00:33:41,326 | Kenapa kita di sini? Apa pemiliknya adalah pemilik rumah liburan ini? | Kenapa kita di sini? Apa pemiliknya adalah pemilik rumah liburan ini? |
934 | 00:33:41,670 | 00:33:43,540 | "Dilakukan setelah sterilisasi tangan dan pemeriksaan suhu" | "Dilakukan setelah sterilisasi tangan dan pemeriksaan suhu" |
935 | 00:33:43,541 | 00:33:44,636 | Baiklah. | Baiklah. |
936 | 00:33:44,941 | 00:33:46,669 | Di sini agak mencurigakan. | Di sini agak mencurigakan. |
937 | 00:33:46,670 | 00:33:47,806 | Apa itu? | Apa itu? |
938 | 00:33:48,771 | 00:33:50,679 | Apa itu? | Apa itu? |
939 | 00:33:50,680 | 00:33:51,679 | "Dinding dipenuhi bungkus ramyeon" | "Dinding dipenuhi bungkus ramyeon" |
940 | 00:33:51,680 | 00:33:52,980 | Kenapa? Yang ini. | Kenapa? Yang ini. |
941 | 00:33:52,981 | 00:33:55,175 | - Bungkus ramyeon. - Astaga. | - Bungkus ramyeon. - Astaga. |
942 | 00:33:56,420 | 00:33:58,816 | "Di sini" | "Di sini" |
943 | 00:33:59,850 | 00:34:01,245 | "Dan di sini juga" | "Dan di sini juga" |
944 | 00:34:02,791 | 00:34:04,589 | "Ramyeon" | "Ramyeon" |
945 | 00:34:04,590 | 00:34:06,626 | "Dari ramyeon masa lalu" | "Dari ramyeon masa lalu" |
946 | 00:34:09,361 | 00:34:11,795 | "Hingga ramyeon modern" | "Hingga ramyeon modern" |
947 | 00:34:12,160 | 00:34:15,965 | "Seseorang yang mengumpulkan sejarah ramyeon modern" | "Seseorang yang mengumpulkan sejarah ramyeon modern" |
948 | 00:34:17,541 | 00:34:20,065 | "Alat-alat tidak dikenal" | "Alat-alat tidak dikenal" |
949 | 00:34:21,640 | 00:34:24,139 | "Dan barang-barang aneh apa ini?" | "Dan barang-barang aneh apa ini?" |
950 | 00:34:24,140 | 00:34:25,279 | "Tertarik" | "Tertarik" |
951 | 00:34:25,280 | 00:34:26,549 | Apa itu? | Apa itu? |
952 | 00:34:26,550 | 00:34:29,005 | Banyak sekali. | Banyak sekali. |
953 | 00:34:29,850 | 00:34:31,750 | "Skala yang langsung membuat orang berseru" | "Skala yang langsung membuat orang berseru" |
954 | 00:34:31,751 | 00:34:33,889 | Pasti ada ramyeon yang tidak kita ketahui. | Pasti ada ramyeon yang tidak kita ketahui. |
955 | 00:34:33,890 | 00:34:35,549 | - Aku setuju. - Apa ada ramyeon tua juga? | - Aku setuju. - Apa ada ramyeon tua juga? |
956 | 00:34:35,550 | 00:34:36,989 | - Ya, ada. - Ini sudah tua. | - Ya, ada. - Ini sudah tua. |
957 | 00:34:36,990 | 00:34:39,130 | Ada banyak ramyeon yang tidak kuketahui. | Ada banyak ramyeon yang tidak kuketahui. |
958 | 00:34:39,131 | 00:34:40,429 | Ini yang lama. | Ini yang lama. |
959 | 00:34:40,430 | 00:34:42,230 | Itu sudah lama sekali. Aku ingat ini. | Itu sudah lama sekali. Aku ingat ini. |
960 | 00:34:42,231 | 00:34:43,360 | - Kamu setuju, bukan? - Benar. | - Kamu setuju, bukan? - Benar. |
961 | 00:34:43,361 | 00:34:44,560 | - Ini yang lama. - Lihat ini. | - Ini yang lama. - Lihat ini. |
962 | 00:34:44,561 | 00:34:45,755 | - Lihat semua itu. - Lihat ini. | - Lihat semua itu. - Lihat ini. |
963 | 00:34:45,930 | 00:34:48,726 | - Ini dari masa lalu. - Aku ingin mencicipi ini. | - Ini dari masa lalu. - Aku ingin mencicipi ini. |
964 | 00:34:51,140 | 00:34:53,509 | Aku ingat ini, Jae Seok. | Aku ingat ini, Jae Seok. |
965 | 00:34:53,510 | 00:34:55,009 | Aku tahu ini. | Aku tahu ini. |
966 | 00:34:55,010 | 00:34:56,409 | Ini versi asli dari Samyang Ramyeon. | Ini versi asli dari Samyang Ramyeon. |
967 | 00:34:56,410 | 00:34:57,735 | Kamu benar. | Kamu benar. |
968 | 00:34:58,010 | 00:35:01,349 | "Kakek buyut dari Samyang Ramyeon saat ini" | "Kakek buyut dari Samyang Ramyeon saat ini" |
969 | 00:35:01,350 | 00:35:03,675 | "Sin Gu saat dia masih muda" | "Sin Gu saat dia masih muda" |
970 | 00:35:06,120 | 00:35:08,150 | Ramyeon ini membuatku merasa paling bahagia. | Ramyeon ini membuatku merasa paling bahagia. |
971 | 00:35:08,151 | 00:35:10,060 | - Ini Happy Ramyeon. - Aku juga ingat itu. | - Ini Happy Ramyeon. - Aku juga ingat itu. |
972 | 00:35:10,061 | 00:35:11,389 | Luar biasa. | Luar biasa. |
973 | 00:35:11,390 | 00:35:13,230 | - Apa ini? - Luar biasa. | - Apa ini? - Luar biasa. |
974 | 00:35:13,231 | 00:35:14,759 | Apa yang terjadi di sini? | Apa yang terjadi di sini? |
975 | 00:35:14,760 | 00:35:17,795 | Ada banyak ramyeon yang pernah kumakan di sini. | Ada banyak ramyeon yang pernah kumakan di sini. |
976 | 00:35:17,961 | 00:35:19,000 | - Kamu juga? - Benar. | - Kamu juga? - Benar. |
977 | 00:35:19,001 | 00:35:20,130 | "Lebih dari 40 tahun memakan ramyeon" | "Lebih dari 40 tahun memakan ramyeon" |
978 | 00:35:20,131 | 00:35:22,799 | Itulah awal dari Kudapan Ramyeon. | Itulah awal dari Kudapan Ramyeon. |
979 | 00:35:22,800 | 00:35:24,239 | Kamu tahu itu? | Kamu tahu itu? |
980 | 00:35:24,240 | 00:35:25,570 | Itu Kudapan Ramyeon lama | Itu Kudapan Ramyeon lama |
981 | 00:35:25,571 | 00:35:28,770 | dan sekarang menjadi seperti itu. | dan sekarang menjadi seperti itu. |
982 | 00:35:28,771 | 00:35:30,139 | Begitulah penampilannya. | Begitulah penampilannya. |
983 | 00:35:30,140 | 00:35:32,779 | Jae Seok, kamu ahli ramyeon. | Jae Seok, kamu ahli ramyeon. |
984 | 00:35:32,780 | 00:35:35,610 | - Ya, aku suka ramyeon. - Kamu tahu sebagian besar? | - Ya, aku suka ramyeon. - Kamu tahu sebagian besar? |
985 | 00:35:35,611 | 00:35:37,619 | Ada banyak ramyeon yang tidak kukenal. | Ada banyak ramyeon yang tidak kukenal. |
986 | 00:35:37,620 | 00:35:39,549 | Ada satu tindak pencegahan di sini. | Ada satu tindak pencegahan di sini. |
987 | 00:35:39,550 | 00:35:42,485 | Agak berisiko untuk merekam ini di apartemen karena COVID-19. | Agak berisiko untuk merekam ini di apartemen karena COVID-19. |
988 | 00:35:42,760 | 00:35:45,590 | Rumah liburan disewa untuk memindahkan ini. | Rumah liburan disewa untuk memindahkan ini. |
989 | 00:35:45,591 | 00:35:47,190 | Harap ingat itu. | Harap ingat itu. |
990 | 00:35:47,191 | 00:35:48,190 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
991 | 00:35:48,191 | 00:35:49,730 | Agak jelas bahwa itu dilem. | Agak jelas bahwa itu dilem. |
992 | 00:35:49,731 | 00:35:51,460 | Aku juga berpikir begitu. | Aku juga berpikir begitu. |
993 | 00:35:51,461 | 00:35:54,099 | Jadi, menurutmu, | Jadi, menurutmu, |
994 | 00:35:54,100 | 00:35:56,099 | tempat ini asli atau palsu? | tempat ini asli atau palsu? |
995 | 00:35:56,100 | 00:35:57,500 | - Tempat ini tampak asli. - Kurasa juga begitu. | - Tempat ini tampak asli. - Kurasa juga begitu. |
996 | 00:35:57,501 | 00:35:59,409 | Tempat ini? Bungkusnya terlihat asli. | Tempat ini? Bungkusnya terlihat asli. |
997 | 00:35:59,410 | 00:36:01,969 | Sepertinya pemiliknya adalah kolektor asli. | Sepertinya pemiliknya adalah kolektor asli. |
998 | 00:36:01,970 | 00:36:03,110 | - Itu tampak asli. - Kalau begitu, | - Itu tampak asli. - Kalau begitu, |
999 | 00:36:03,111 | 00:36:06,380 | kurasa orang itu mengumpulkan ini dan menyebarkannya. | kurasa orang itu mengumpulkan ini dan menyebarkannya. |
1000 | 00:36:06,381 | 00:36:07,650 | - Terlihat asli, bukan? - Benar. | - Terlihat asli, bukan? - Benar. |
1001 | 00:36:07,651 | 00:36:10,420 | Lihat caranya dipotong. Semuanya seimbang. | Lihat caranya dipotong. Semuanya seimbang. |
1002 | 00:36:10,421 | 00:36:11,420 | Aku setuju. | Aku setuju. |
1003 | 00:36:11,421 | 00:36:13,989 | "Mereka semua punya potongan yang seragam" | "Mereka semua punya potongan yang seragam" |
1004 | 00:36:13,990 | 00:36:15,619 | Ini tidak dirobek begitu saja. | Ini tidak dirobek begitu saja. |
1005 | 00:36:15,620 | 00:36:17,456 | - Dipotong. - Dipotong. | - Dipotong. - Dipotong. |
1006 | 00:36:17,791 | 00:36:20,259 | Itu sejenis pemotongan untuk tujuan koleksi. | Itu sejenis pemotongan untuk tujuan koleksi. |
1007 | 00:36:20,260 | 00:36:22,329 | Aku setuju. Sepertinya dipotong | Aku setuju. Sepertinya dipotong |
1008 | 00:36:22,330 | 00:36:24,025 | - Menurutmu juga begitu? - untuk dikoleksi. | - Menurutmu juga begitu? - untuk dikoleksi. |
1009 | 00:36:24,861 | 00:36:26,869 | Yang menurutku menarik adalah ini. | Yang menurutku menarik adalah ini. |
1010 | 00:36:26,870 | 00:36:28,929 | Saat kamu menggunakan bubuk sup, | Saat kamu menggunakan bubuk sup, |
1011 | 00:36:28,930 | 00:36:30,900 | pasti ada bubuk di dalamnya. | pasti ada bubuk di dalamnya. |
1012 | 00:36:30,901 | 00:36:32,440 | - Tapi ini terlalu bersih. - Tunggu. | - Tapi ini terlalu bersih. - Tunggu. |
1013 | 00:36:32,441 | 00:36:34,969 | Orang seperti ini akan mencucinya. | Orang seperti ini akan mencucinya. |
1014 | 00:36:34,970 | 00:36:37,210 | - Mereka akan mencuci ini? - Tentu saja, | - Mereka akan mencuci ini? - Tentu saja, |
1015 | 00:36:37,211 | 00:36:38,909 | karena akan bau. | karena akan bau. |
1016 | 00:36:38,910 | 00:36:40,150 | Itu bisa menarik serangga. | Itu bisa menarik serangga. |
1017 | 00:36:40,151 | 00:36:42,210 | Jangan berpikir terlalu jauh. | Jangan berpikir terlalu jauh. |
1018 | 00:36:42,211 | 00:36:43,219 | Jae Seok. | Jae Seok. |
1019 | 00:36:43,220 | 00:36:44,219 | "Bagian yang lebih penting adalah" | "Bagian yang lebih penting adalah" |
1020 | 00:36:44,220 | 00:36:47,090 | Jae Seok, kaus kakimu manis sekali. | Jae Seok, kaus kakimu manis sekali. |
1021 | 00:36:47,091 | 00:36:49,320 | Kaus kakimu manis sekali. | Kaus kakimu manis sekali. |
1022 | 00:36:49,321 | 00:36:50,560 | "Tiba-tiba?" | "Tiba-tiba?" |
1023 | 00:36:50,561 | 00:36:53,560 | - Kamu mencocokkannya? - Benar. | - Kamu mencocokkannya? - Benar. |
1024 | 00:36:53,561 | 00:36:54,989 | - Manis sekali. - Tidak. | - Manis sekali. - Tidak. |
1025 | 00:36:54,990 | 00:36:57,199 | Kamu tidak tahu kemejanya terhubung sampai ke bawah sini. | Kamu tidak tahu kemejanya terhubung sampai ke bawah sini. |
1026 | 00:36:57,200 | 00:36:58,900 | "Asal bicara" | "Asal bicara" |
1027 | 00:36:58,901 | 00:37:00,570 | - Seperti smurf? - Ya, dia benar-benar memakainya. | - Seperti smurf? - Ya, dia benar-benar memakainya. |
1028 | 00:37:00,571 | 00:37:01,929 | - Hei. - Ini stoking. | - Hei. - Ini stoking. |
1029 | 00:37:01,930 | 00:37:04,299 | Bagaimana bisa aku memakai ini dari kaus kaki sampai kemeja? | Bagaimana bisa aku memakai ini dari kaus kaki sampai kemeja? |
1030 | 00:37:04,300 | 00:37:06,009 | Dia hanya memakai celana di atasnya. | Dia hanya memakai celana di atasnya. |
1031 | 00:37:06,010 | 00:37:07,969 | Manis sekali, Jae Seok. | Manis sekali, Jae Seok. |
1032 | 00:37:07,970 | 00:37:10,639 | - Kalian membuatku gila. - Dia menyesuaikan warnanya. | - Kalian membuatku gila. - Dia menyesuaikan warnanya. |
1033 | 00:37:10,640 | 00:37:12,480 | - Ini, makanlah. - Apa? | - Ini, makanlah. - Apa? |
1034 | 00:37:12,481 | 00:37:14,110 | Udon Tahu Goreng. | Udon Tahu Goreng. |
1035 | 00:37:14,111 | 00:37:15,306 | Kamu benar-benar... | Kamu benar-benar... |
1036 | 00:37:16,220 | 00:37:18,349 | "Tahu goreng dalam bahasa Korea terdengar seperti 'sudah menikah'" | "Tahu goreng dalam bahasa Korea terdengar seperti 'sudah menikah'" |
1037 | 00:37:18,350 | 00:37:20,690 | Ayolah. Kalau begitu, kamu harus makan ini. | Ayolah. Kalau begitu, kamu harus makan ini. |
1038 | 00:37:20,691 | 00:37:21,989 | Pulanglah, Katsuo Udon. | Pulanglah, Katsuo Udon. |
1039 | 00:37:21,990 | 00:37:24,020 | "Pulanglah, Katsuo Udon" | "Pulanglah, Katsuo Udon" |
1040 | 00:37:24,021 | 00:37:26,090 | Ini jjajang. | Ini jjajang. |
1041 | 00:37:26,091 | 00:37:27,590 | "Ini jjajang" | "Ini jjajang" |
1042 | 00:37:27,591 | 00:37:28,590 | Di mana? | Di mana? |
1043 | 00:37:28,591 | 00:37:30,496 | - Tempat ini palsu. - Sulit dipercaya. | - Tempat ini palsu. - Sulit dipercaya. |
1044 | 00:37:31,501 | 00:37:34,369 | "Tempat ini palsu?" | "Tempat ini palsu?" |
1045 | 00:37:34,370 | 00:37:37,099 | "Atau asli?" | "Atau asli?" |
1046 | 00:37:37,100 | 00:37:38,699 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
1047 | 00:37:38,700 | 00:37:41,710 | Ada banyak kertas di sini. | Ada banyak kertas di sini. |
1048 | 00:37:41,711 | 00:37:42,880 | "Kamarnya dipenuhi bungkus ramyeon" | "Kamarnya dipenuhi bungkus ramyeon" |
1049 | 00:37:42,881 | 00:37:44,340 | Bukan itu saja. | Bukan itu saja. |
1050 | 00:37:44,341 | 00:37:46,409 | Dia mengumpulkan semua bungkus di sini. | Dia mengumpulkan semua bungkus di sini. |
1051 | 00:37:46,410 | 00:37:47,980 | Dia menempelkannya. | Dia menempelkannya. |
1052 | 00:37:47,981 | 00:37:49,880 | Dia membuat ini sendiri. | Dia membuat ini sendiri. |
1053 | 00:37:49,881 | 00:37:51,445 | Mengesankan. | Mengesankan. |
1054 | 00:37:51,780 | 00:37:53,420 | Dia memasukkan ramyeon | Dia memasukkan ramyeon |
1055 | 00:37:53,421 | 00:37:54,849 | ke dalam buku. | ke dalam buku. |
1056 | 00:37:54,850 | 00:37:57,659 | Lihat ini. Dikumpulkan berdasarkan tiap perusahaan. | Lihat ini. Dikumpulkan berdasarkan tiap perusahaan. |
1057 | 00:37:57,660 | 00:37:59,855 | Ada Paldo, Ottogi, Nongshim, dan lainnya. | Ada Paldo, Ottogi, Nongshim, dan lainnya. |
1058 | 00:38:00,361 | 00:38:01,929 | Catatan ini asli. | Catatan ini asli. |
1059 | 00:38:01,930 | 00:38:03,326 | Ini asli. | Ini asli. |
1060 | 00:38:03,461 | 00:38:04,730 | Ini tidak mungkin palsu. | Ini tidak mungkin palsu. |
1061 | 00:38:04,731 | 00:38:06,500 | Ini tidak mungkin palsu, bukan? | Ini tidak mungkin palsu, bukan? |
1062 | 00:38:06,501 | 00:38:08,230 | - Tidak mungkin. - Ini tidak mungkin palsu. | - Tidak mungkin. - Ini tidak mungkin palsu. |
1063 | 00:38:08,231 | 00:38:09,230 | Bagaimana ini bisa palsu? | Bagaimana ini bisa palsu? |
1064 | 00:38:09,231 | 00:38:12,369 | Jika ini dibuat, para kru sangat memaksakan diri. | Jika ini dibuat, para kru sangat memaksakan diri. |
1065 | 00:38:12,370 | 00:38:15,009 | Benar. Itu tidak masuk akal. | Benar. Itu tidak masuk akal. |
1066 | 00:38:15,010 | 00:38:18,076 | "Berbagai catatan yang mustahil untuk tidak dipercaya" | "Berbagai catatan yang mustahil untuk tidak dipercaya" |
1067 | 00:38:18,311 | 00:38:20,076 | Ini asli atau palsu, Jae Seok? | Ini asli atau palsu, Jae Seok? |
1068 | 00:38:20,381 | 00:38:22,750 | - Ini asli. - Ini asli. | - Ini asli. - Ini asli. |
1069 | 00:38:22,751 | 00:38:24,215 | Menurutku, ini asli. | Menurutku, ini asli. |
1070 | 00:38:24,780 | 00:38:26,690 | Mari bicara dahulu dengan kolektornya. | Mari bicara dahulu dengan kolektornya. |
1071 | 00:38:26,691 | 00:38:27,690 | Baiklah. | Baiklah. |
1072 | 00:38:27,691 | 00:38:30,090 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
1073 | 00:38:30,091 | 00:38:32,360 | - Hai. - Halo. | - Hai. - Halo. |
1074 | 00:38:32,361 | 00:38:33,429 | Halo. | Halo. |
1075 | 00:38:33,430 | 00:38:35,886 | - Kamu pasti istrinya. - Benar. | - Kamu pasti istrinya. - Benar. |
1076 | 00:38:36,830 | 00:38:38,130 | Halo. | Halo. |
1077 | 00:38:38,131 | 00:38:40,000 | Aku sangat menyukai ramyeon, | Aku sangat menyukai ramyeon, |
1078 | 00:38:40,001 | 00:38:43,699 | jadi, aku mengumpulkan bungkus ramyeon selama 16 tahun. | jadi, aku mengumpulkan bungkus ramyeon selama 16 tahun. |
1079 | 00:38:43,700 | 00:38:45,440 | Aku Park. | Aku Park. |
1080 | 00:38:45,441 | 00:38:46,965 | Aku suka ramyeon. | Aku suka ramyeon. |
1081 | 00:38:47,611 | 00:38:50,735 | Aku mulai makan ramyeon sebagai makanan awalku. | Aku mulai makan ramyeon sebagai makanan awalku. |
1082 | 00:38:50,910 | 00:38:53,375 | Bisa dibilang aku sudah memakannya selama lebih dari 50 tahun. | Bisa dibilang aku sudah memakannya selama lebih dari 50 tahun. |
1083 | 00:38:53,450 | 00:38:56,279 | Kurasa ramyeon pertama yang kumakan | Kurasa ramyeon pertama yang kumakan |
1084 | 00:38:56,280 | 00:38:59,449 | harganya sekitar 0,015 dolar. | harganya sekitar 0,015 dolar. |
1085 | 00:38:59,450 | 00:39:02,349 | Kamu bisa bilang aku makan ramyeon tiga kali sehari. | Kamu bisa bilang aku makan ramyeon tiga kali sehari. |
1086 | 00:39:02,350 | 00:39:05,219 | Sekitar 70 sampai 80.000 ramyeon. | Sekitar 70 sampai 80.000 ramyeon. |
1087 | 00:39:05,220 | 00:39:09,730 | Kurasa bisa mencapai sekitar 50.000 dolar. | Kurasa bisa mencapai sekitar 50.000 dolar. |
1088 | 00:39:09,731 | 00:39:11,500 | "Dia sendiri terkejut" | "Dia sendiri terkejut" |
1089 | 00:39:11,501 | 00:39:15,770 | Awalnya, dia menempelkan di satu sisi dinding. | Awalnya, dia menempelkan di satu sisi dinding. |
1090 | 00:39:15,771 | 00:39:18,540 | Seiring waktu berlalu, warnanya mulai memudar. | Seiring waktu berlalu, warnanya mulai memudar. |
1091 | 00:39:18,541 | 00:39:22,136 | Jadi, sekarang dimasukkan di antara buku. | Jadi, sekarang dimasukkan di antara buku. |
1092 | 00:39:22,271 | 00:39:24,936 | Kami memasukkannya ke dalam buku. | Kami memasukkannya ke dalam buku. |
1093 | 00:39:25,240 | 00:39:26,750 | Pemirsa Six Sense sekalian, | Pemirsa Six Sense sekalian, |
1094 | 00:39:26,751 | 00:39:29,645 | - apa ini asli? - Apa ini asli? | - apa ini asli? - Apa ini asli? |
1095 | 00:39:31,950 | 00:39:34,849 | Kamu sungguh mengumpulkan semuanya? | Kamu sungguh mengumpulkan semuanya? |
1096 | 00:39:34,850 | 00:39:38,020 | Kenapa kamu menghancurkan mereka semua? | Kenapa kamu menghancurkan mereka semua? |
1097 | 00:39:38,021 | 00:39:40,460 | - Astaga. - Maafkan kami. | - Astaga. - Maafkan kami. |
1098 | 00:39:40,461 | 00:39:42,529 | Mereka bilang kami bisa duduk di sini. | Mereka bilang kami bisa duduk di sini. |
1099 | 00:39:42,530 | 00:39:46,329 | Ini warisan keluarga yang akan kami wariskan | Ini warisan keluarga yang akan kami wariskan |
1100 | 00:39:46,330 | 00:39:48,429 | ke generasi berikutnya. | ke generasi berikutnya. |
1101 | 00:39:48,430 | 00:39:49,536 | Ini? | Ini? |
1102 | 00:39:50,341 | 00:39:52,469 | Tentu saja. | Tentu saja. |
1103 | 00:39:52,470 | 00:39:55,009 | - Ini warisan keluarga. - Tentu saja. | - Ini warisan keluarga. - Tentu saja. |
1104 | 00:39:55,010 | 00:39:56,835 | "Bergumam" | "Bergumam" |
1105 | 00:39:57,180 | 00:39:58,480 | Kamu merasakannya? Itu aneh. | Kamu merasakannya? Itu aneh. |
1106 | 00:39:58,481 | 00:39:59,846 | "Kamu merasakannya? Itu aneh" | "Kamu merasakannya? Itu aneh" |
1107 | 00:40:00,080 | 00:40:02,246 | Sudah berapa lama kamu mengumpulkannya? | Sudah berapa lama kamu mengumpulkannya? |
1108 | 00:40:02,711 | 00:40:07,416 | Aku sudah 16 tahun makan ramyeon atau mengumpulkan bungkusnya. | Aku sudah 16 tahun makan ramyeon atau mengumpulkan bungkusnya. |
1109 | 00:40:07,950 | 00:40:09,420 | - Enam belas tahun? - Benar. | - Enam belas tahun? - Benar. |
1110 | 00:40:09,421 | 00:40:13,829 | Aku sudah makan ramyeon sejak aku mulai menyapih. | Aku sudah makan ramyeon sejak aku mulai menyapih. |
1111 | 00:40:13,830 | 00:40:15,529 | Aku sudah memakannya selama 50 tahun. | Aku sudah memakannya selama 50 tahun. |
1112 | 00:40:15,530 | 00:40:17,299 | Sejak apa? | Sejak apa? |
1113 | 00:40:17,300 | 00:40:18,299 | Setelah menyusui. | Setelah menyusui. |
1114 | 00:40:18,300 | 00:40:19,299 | Menyusui? | Menyusui? |
1115 | 00:40:19,300 | 00:40:20,795 | "Begitu rupanya" | "Begitu rupanya" |
1116 | 00:40:20,930 | 00:40:22,299 | Maksudku... | Maksudku... |
1117 | 00:40:22,300 | 00:40:24,170 | Kita sering membicarakan payudara. | Kita sering membicarakan payudara. |
1118 | 00:40:24,171 | 00:40:26,840 | - Diamlah. - Saat dia mulai menyapih. | - Diamlah. - Saat dia mulai menyapih. |
1119 | 00:40:26,841 | 00:40:30,610 | Aku mulai makan sejak menyapih, jadi, sudah selama 50 tahun. | Aku mulai makan sejak menyapih, jadi, sudah selama 50 tahun. |
1120 | 00:40:30,611 | 00:40:33,179 | Kami menyadari kamu juga memasukkannya di antara buku. | Kami menyadari kamu juga memasukkannya di antara buku. |
1121 | 00:40:33,180 | 00:40:36,549 | Ini akan menjadi buku seperti ini. | Ini akan menjadi buku seperti ini. |
1122 | 00:40:36,550 | 00:40:38,049 | Begitulah cara membuat buku. | Begitulah cara membuat buku. |
1123 | 00:40:38,050 | 00:40:40,389 | - Seperti ini. - Ini hanya belum disatukan. | - Seperti ini. - Ini hanya belum disatukan. |
1124 | 00:40:40,390 | 00:40:43,290 | Kamu pasti sudah berusaha keras dalam hal ini. | Kamu pasti sudah berusaha keras dalam hal ini. |
1125 | 00:40:43,291 | 00:40:46,529 | Kurasa ada sekitar sepuluh orang yang mengumpulkan ramyeon | Kurasa ada sekitar sepuluh orang yang mengumpulkan ramyeon |
1126 | 00:40:46,530 | 00:40:49,130 | - di Korea. - Ya, ada orang yang mengoleksinya. | - di Korea. - Ya, ada orang yang mengoleksinya. |
1127 | 00:40:49,131 | 00:40:51,599 | - Benar. - Mereka juga tampil di televisi. | - Benar. - Mereka juga tampil di televisi. |
1128 | 00:40:51,600 | 00:40:55,996 | Tapi tidak ada yang mengumpulkan bubuk sup seperti aku. | Tapi tidak ada yang mengumpulkan bubuk sup seperti aku. |
1129 | 00:40:56,271 | 00:40:58,440 | - Mereka hanya mengumpulkan bungkus. - Ada bubuk sup juga. | - Mereka hanya mengumpulkan bungkus. - Ada bubuk sup juga. |
1130 | 00:40:58,441 | 00:41:00,940 | Kenapa kamu tidak mengumpulkan Chapagetti? | Kenapa kamu tidak mengumpulkan Chapagetti? |
1131 | 00:41:00,941 | 00:41:03,509 | - Yang mana? - Yang memakai minyak zaitun. | - Yang mana? - Yang memakai minyak zaitun. |
1132 | 00:41:03,510 | 00:41:05,279 | - Di sini. - Di sebelah sana. | - Di sini. - Di sebelah sana. |
1133 | 00:41:05,280 | 00:41:07,349 | - Ada minyak zaitun juga. - Di sini. | - Ada minyak zaitun juga. - Di sini. |
1134 | 00:41:07,350 | 00:41:09,409 | - Astaga. Di sana. - Kamu pasti menyukainya. | - Astaga. Di sana. - Kamu pasti menyukainya. |
1135 | 00:41:09,410 | 00:41:11,250 | Apa ada alasan kamu mulai mengoleksi ini? | Apa ada alasan kamu mulai mengoleksi ini? |
1136 | 00:41:11,251 | 00:41:13,846 | Pertama, ini cantik. | Pertama, ini cantik. |
1137 | 00:41:14,021 | 00:41:16,985 | Jin Ramyeon yang sama. Tapi apa bedanya? | Jin Ramyeon yang sama. Tapi apa bedanya? |
1138 | 00:41:17,120 | 00:41:18,590 | Bubuk supnya berbeda. | Bubuk supnya berbeda. |
1139 | 00:41:18,591 | 00:41:21,659 | Kamu benar. Bisa saja Ryu Hyun Jin di dalamnya. | Kamu benar. Bisa saja Ryu Hyun Jin di dalamnya. |
1140 | 00:41:21,660 | 00:41:24,159 | - Ryu Hyun Jin? - Mungkin Jin Ramyeon yang sama... | - Ryu Hyun Jin? - Mungkin Jin Ramyeon yang sama... |
1141 | 00:41:24,160 | 00:41:26,299 | Tapi bisa agak berbeda. | Tapi bisa agak berbeda. |
1142 | 00:41:26,300 | 00:41:27,329 | Desainnya bisa saja berubah. | Desainnya bisa saja berubah. |
1143 | 00:41:27,330 | 00:41:28,699 | - Dia melihat perbedaannya. - Mereka berbeda. | - Dia melihat perbedaannya. - Mereka berbeda. |
1144 | 00:41:28,700 | 00:41:30,866 | Menemukan perbedaannya juga menyenangkan. | Menemukan perbedaannya juga menyenangkan. |
1145 | 00:41:31,541 | 00:41:33,906 | "Silakan cari juga" | "Silakan cari juga" |
1146 | 00:41:35,171 | 00:41:43,275 | "Temukan perbedaannya!" | "Temukan perbedaannya!" |
1147 | 00:41:47,620 | 00:41:55,726 | "Temukan perbedaannya!" | "Temukan perbedaannya!" |
1148 | 00:41:59,731 | 00:42:04,766 | "Pesona mengoleksi bungkus ramyeon yang mirip tapi berbeda" | "Pesona mengoleksi bungkus ramyeon yang mirip tapi berbeda" |
1149 | 00:42:05,501 | 00:42:07,469 | Saat orang mengumpulkan ini, | Saat orang mengumpulkan ini, |
1150 | 00:42:07,470 | 00:42:09,806 | aku menyadari istrinya tidak terlalu menyukainya. | aku menyadari istrinya tidak terlalu menyukainya. |
1151 | 00:42:10,180 | 00:42:13,279 | Awalnya dia mengumpulkan teleskop. | Awalnya dia mengumpulkan teleskop. |
1152 | 00:42:13,280 | 00:42:14,650 | - Teleskop? - Benar. | - Teleskop? - Benar. |
1153 | 00:42:14,651 | 00:42:17,820 | Itu mahal. Jadi, dia berhenti dan beralih ke laptop. | Itu mahal. Jadi, dia berhenti dan beralih ke laptop. |
1154 | 00:42:17,821 | 00:42:19,790 | - Laptop. - Ya, laptop. | - Laptop. - Ya, laptop. |
1155 | 00:42:19,791 | 00:42:21,989 | Dia mengumpulkan banyak. | Dia mengumpulkan banyak. |
1156 | 00:42:21,990 | 00:42:25,159 | Jadi, saat dia beralih ke ramyeon, bayangkan betapa senangnya aku. | Jadi, saat dia beralih ke ramyeon, bayangkan betapa senangnya aku. |
1157 | 00:42:25,160 | 00:42:27,730 | - Karena harganya tidak mahal. - Harganya murah. | - Karena harganya tidak mahal. - Harganya murah. |
1158 | 00:42:27,731 | 00:42:30,130 | Dia selalu melakukan sesuatu. | Dia selalu melakukan sesuatu. |
1159 | 00:42:30,131 | 00:42:33,469 | Apa ramyeon paling mahal | Apa ramyeon paling mahal |
1160 | 00:42:33,470 | 00:42:34,570 | atau langka di sini? | atau langka di sini? |
1161 | 00:42:34,571 | 00:42:38,699 | Yang paling mahal adalah yang kubeli dari luar negeri. | Yang paling mahal adalah yang kubeli dari luar negeri. |
1162 | 00:42:38,700 | 00:42:41,235 | "Menaiki pesawat dan membeli dari luar negeri mahal" | "Menaiki pesawat dan membeli dari luar negeri mahal" |
1163 | 00:42:41,341 | 00:42:42,409 | "Dia bercanda atau..." | "Dia bercanda atau..." |
1164 | 00:42:42,410 | 00:42:43,739 | Itu aneh. | Itu aneh. |
1165 | 00:42:43,740 | 00:42:44,906 | "Atau dia salah bicara?" | "Atau dia salah bicara?" |
1166 | 00:42:45,780 | 00:42:49,150 | Apa yang paling langka di Korea? | Apa yang paling langka di Korea? |
1167 | 00:42:49,151 | 00:42:51,779 | Yang sulit adalah yang ada di acara | Yang sulit adalah yang ada di acara |
1168 | 00:42:51,780 | 00:42:53,690 | karena kamu tidak bisa membelinya kecuali selama acara itu. | karena kamu tidak bisa membelinya kecuali selama acara itu. |
1169 | 00:42:53,691 | 00:42:56,416 | Aku sengaja pergi ke Jongno. | Aku sengaja pergi ke Jongno. |
1170 | 00:42:56,760 | 00:42:59,460 | Ramyeon itu sulit ditemukan. | Ramyeon itu sulit ditemukan. |
1171 | 00:42:59,461 | 00:43:01,730 | Ada yang ingin kuketahui. | Ada yang ingin kuketahui. |
1172 | 00:43:01,731 | 00:43:03,900 | Aku sering melihatnya, jadi, aku tahu saat melihatnya. | Aku sering melihatnya, jadi, aku tahu saat melihatnya. |
1173 | 00:43:03,901 | 00:43:05,695 | "Aku tahu saat melihatnya" | "Aku tahu saat melihatnya" |
1174 | 00:43:05,800 | 00:43:09,295 | "Keraguan Na Ra Si Perasa sudah dimulai" | "Keraguan Na Ra Si Perasa sudah dimulai" |
1175 | 00:43:09,300 | 00:43:11,096 | Aku pernah melihat seorang kolektor. | Aku pernah melihat seorang kolektor. |
1176 | 00:43:11,341 | 00:43:14,570 | "Dia pernah melihatnya?" | "Dia pernah melihatnya?" |
1177 | 00:43:14,571 | 00:43:16,440 | Aku pernah melihat seorang kolektor sebelumnya. | Aku pernah melihat seorang kolektor sebelumnya. |
1178 | 00:43:16,441 | 00:43:17,806 | Maaf, tapi kamu siapa? | Maaf, tapi kamu siapa? |
1179 | 00:43:19,041 | 00:43:20,150 | - Apa? - Oh Na Ra. | - Apa? - Oh Na Ra. |
1180 | 00:43:20,151 | 00:43:21,449 | Kamu Oh Na Ra, bukan? | Kamu Oh Na Ra, bukan? |
1181 | 00:43:21,450 | 00:43:23,619 | - Begitu rupanya. - Apa itu? | - Begitu rupanya. - Apa itu? |
1182 | 00:43:23,620 | 00:43:24,815 | Itu aneh. | Itu aneh. |
1183 | 00:43:25,550 | 00:43:27,290 | - Tunggu. - Kamu baru saja kalah, bukan? | - Tunggu. - Kamu baru saja kalah, bukan? |
1184 | 00:43:27,291 | 00:43:29,045 | - Ya. - Jangan mundur. | - Ya. - Jangan mundur. |
1185 | 00:43:29,450 | 00:43:31,190 | - Tidak, jangan kalah. - Tunggu sebentar. | - Tidak, jangan kalah. - Tunggu sebentar. |
1186 | 00:43:31,191 | 00:43:32,360 | - Silakan. - Ajukan pertanyaan lagi. | - Silakan. - Ajukan pertanyaan lagi. |
1187 | 00:43:32,361 | 00:43:33,429 | Sadarlah. | Sadarlah. |
1188 | 00:43:33,430 | 00:43:34,460 | - Ya. - Kamu stres. | - Ya. - Kamu stres. |
1189 | 00:43:34,461 | 00:43:35,625 | Tetap waspada. | Tetap waspada. |
1190 | 00:43:36,430 | 00:43:37,925 | Kamu punya anak? | Kamu punya anak? |
1191 | 00:43:38,160 | 00:43:39,670 | - Ya, ada dua. - Dua. | - Ya, ada dua. - Dua. |
1192 | 00:43:39,671 | 00:43:42,270 | Berapa usia anak pertama? Satu, dua, tiga. | Berapa usia anak pertama? Satu, dua, tiga. |
1193 | 00:43:42,271 | 00:43:44,040 | - Usianya 21 tahun. - Usianya 21 tahun? | - Usianya 21 tahun. - Usianya 21 tahun? |
1194 | 00:43:44,041 | 00:43:45,335 | "Begitukah?" | "Begitukah?" |
1195 | 00:43:45,341 | 00:43:46,639 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
1196 | 00:43:46,640 | 00:43:47,806 | "Dia tidak tahu usia anak mereka?" | "Dia tidak tahu usia anak mereka?" |
1197 | 00:43:47,811 | 00:43:50,306 | Menurutmu itu lucu, bukan? | Menurutmu itu lucu, bukan? |
1198 | 00:43:50,381 | 00:43:51,440 | Lucu sekali. | Lucu sekali. |
1199 | 00:43:51,441 | 00:43:52,540 | "Mengalihkan pandangan" | "Mengalihkan pandangan" |
1200 | 00:43:52,541 | 00:43:55,150 | Ini lucu. Mereka bahkan bukan pasangan. | Ini lucu. Mereka bahkan bukan pasangan. |
1201 | 00:43:55,151 | 00:43:56,579 | "Mereka bahkan bukan pasangan" | "Mereka bahkan bukan pasangan" |
1202 | 00:43:56,580 | 00:43:57,719 | Kerja bagus, Na Ra. | Kerja bagus, Na Ra. |
1203 | 00:43:57,720 | 00:43:58,846 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
1204 | 00:43:58,981 | 00:44:01,346 | Jika kamu tidak keberatan, | Jika kamu tidak keberatan, |
1205 | 00:44:01,751 | 00:44:04,056 | bolehkah aku bertanya apa pekerjaanmu? | bolehkah aku bertanya apa pekerjaanmu? |
1206 | 00:44:04,461 | 00:44:05,556 | Aktor? | Aktor? |
1207 | 00:44:05,961 | 00:44:07,286 | Aktor? | Aktor? |
1208 | 00:44:07,291 | 00:44:08,560 | Aku bukan aktor. | Aku bukan aktor. |
1209 | 00:44:08,561 | 00:44:09,686 | "Aku bukan aktor" | "Aku bukan aktor" |
1210 | 00:44:10,631 | 00:44:12,355 | "Mereka tertawa pada tiap pertanyaan" | "Mereka tertawa pada tiap pertanyaan" |
1211 | 00:44:12,430 | 00:44:13,996 | - Kali ini Mi Joo. - Aku hanya penasaran. | - Kali ini Mi Joo. - Aku hanya penasaran. |
1212 | 00:44:14,071 | 00:44:16,639 | Pekerjaanku berkaitan dengan listrik. | Pekerjaanku berkaitan dengan listrik. |
1213 | 00:44:16,640 | 00:44:17,795 | Aku montir listrik. | Aku montir listrik. |
1214 | 00:44:18,470 | 00:44:20,005 | Montir listrik. | Montir listrik. |
1215 | 00:44:20,271 | 00:44:23,605 | Apa karena kamu seorang kolektor, jadi, arlojimu unik? | Apa karena kamu seorang kolektor, jadi, arlojimu unik? |
1216 | 00:44:23,740 | 00:44:25,835 | Ini juga arloji ramyeon. | Ini juga arloji ramyeon. |
1217 | 00:44:26,041 | 00:44:27,250 | Itu aneh. | Itu aneh. |
1218 | 00:44:27,251 | 00:44:28,509 | Bagaimana bisa itu arloji ramyeon? | Bagaimana bisa itu arloji ramyeon? |
1219 | 00:44:28,510 | 00:44:32,145 | Kami biasanya makan ramyeon di toserba atau di luar. | Kami biasanya makan ramyeon di toserba atau di luar. |
1220 | 00:44:32,780 | 00:44:35,945 | Lalu aku bisa membuka bubuk supnya seperti ini. | Lalu aku bisa membuka bubuk supnya seperti ini. |
1221 | 00:44:36,120 | 00:44:38,389 | - Kamu membuka bubuknya dengan itu? - Benar. | - Kamu membuka bubuknya dengan itu? - Benar. |
1222 | 00:44:38,390 | 00:44:41,230 | - Bungkusnya dibuka dengan ini. - Itu menarik. | - Bungkusnya dibuka dengan ini. - Itu menarik. |
1223 | 00:44:41,231 | 00:44:42,259 | Itu asli. | Itu asli. |
1224 | 00:44:42,260 | 00:44:44,259 | Suatu hari, wajan kami menghilang. | Suatu hari, wajan kami menghilang. |
1225 | 00:44:44,260 | 00:44:45,695 | Wajannya hilang. | Wajannya hilang. |
1226 | 00:44:45,731 | 00:44:48,226 | Aku melihatnya dan dia memotongnya. | Aku melihatnya dan dia memotongnya. |
1227 | 00:44:48,330 | 00:44:50,270 | Kamu menjadikannya pisau? | Kamu menjadikannya pisau? |
1228 | 00:44:50,271 | 00:44:51,369 | Dia menggunakan wajan. | Dia menggunakan wajan. |
1229 | 00:44:51,370 | 00:44:52,540 | "Meraba-raba" | "Meraba-raba" |
1230 | 00:44:52,541 | 00:44:53,866 | Apa itu? | Apa itu? |
1231 | 00:44:54,870 | 00:44:57,210 | Karena kita membicarakan wajan... | Karena kita membicarakan wajan... |
1232 | 00:44:57,211 | 00:44:58,440 | Kamu membuatnya dengan wajan? | Kamu membuatnya dengan wajan? |
1233 | 00:44:58,441 | 00:44:59,906 | Aku membuat ini dengan wajan. | Aku membuat ini dengan wajan. |
1234 | 00:44:59,950 | 00:45:01,849 | - Dia benar. - Ini pisau. | - Dia benar. - Ini pisau. |
1235 | 00:45:01,850 | 00:45:03,105 | Jangan tertipu, Jae Seok. | Jangan tertipu, Jae Seok. |
1236 | 00:45:03,450 | 00:45:04,779 | Dia benar. | Dia benar. |
1237 | 00:45:04,780 | 00:45:06,079 | - Ini wajan. - Ini pisau. | - Ini wajan. - Ini pisau. |
1238 | 00:45:06,080 | 00:45:07,820 | Ini memiliki tujuan yang berbeda. | Ini memiliki tujuan yang berbeda. |
1239 | 00:45:07,821 | 00:45:09,485 | "Tujuan pisau ini akan diungkap nanti!" | "Tujuan pisau ini akan diungkap nanti!" |
1240 | 00:45:09,961 | 00:45:11,916 | Penutup apa ini? | Penutup apa ini? |
1241 | 00:45:12,291 | 00:45:13,929 | Aku sudah menggunakannya | Aku sudah menggunakannya |
1242 | 00:45:13,930 | 00:45:16,695 | - selama 20 tahun. - Banyak sekali. | - selama 20 tahun. - Banyak sekali. |
1243 | 00:45:17,760 | 00:45:18,829 | "Panci apa ini, yang dipenuhi bekas tangan?" | "Panci apa ini, yang dipenuhi bekas tangan?" |
1244 | 00:45:18,830 | 00:45:20,226 | Apa ini? | Apa ini? |
1245 | 00:45:20,231 | 00:45:21,670 | - Ini panci. - Ini panci ramyeon. | - Ini panci. - Ini panci ramyeon. |
1246 | 00:45:21,671 | 00:45:22,730 | Ini panci. | Ini panci. |
1247 | 00:45:22,731 | 00:45:24,766 | Kenapa kamu menempelkan sumpit di sini? | Kenapa kamu menempelkan sumpit di sini? |
1248 | 00:45:25,041 | 00:45:27,036 | Lihat baik-baik. Saat memasak ramyeon, | Lihat baik-baik. Saat memasak ramyeon, |
1249 | 00:45:27,611 | 00:45:31,235 | kamu butuh sumpit untuk mengaduk ramyeon. | kamu butuh sumpit untuk mengaduk ramyeon. |
1250 | 00:45:31,510 | 00:45:33,980 | Tapi tidak ada tempat sandaran. Lalu, apa yang kamu lakukan? | Tapi tidak ada tempat sandaran. Lalu, apa yang kamu lakukan? |
1251 | 00:45:33,981 | 00:45:36,476 | - Jadi, kamu menaruhnya di sini? - Kamu bisa menaruhnya di sini. | - Jadi, kamu menaruhnya di sini? - Kamu bisa menaruhnya di sini. |
1252 | 00:45:37,050 | 00:45:39,275 | "Sederhana, bukan?" | "Sederhana, bukan?" |
1253 | 00:45:39,421 | 00:45:41,945 | Tapi kamu tahu sumpitnya juga akan menjadi panas, bukan? | Tapi kamu tahu sumpitnya juga akan menjadi panas, bukan? |
1254 | 00:45:42,251 | 00:45:43,389 | - Benar. - Ini tidak akan panas. | - Benar. - Ini tidak akan panas. |
1255 | 00:45:43,390 | 00:45:44,619 | Sumpitnya akan panas. | Sumpitnya akan panas. |
1256 | 00:45:44,620 | 00:45:47,656 | Ini akan panas. Aku pernah terbakar. | Ini akan panas. Aku pernah terbakar. |
1257 | 00:45:48,731 | 00:45:50,355 | Aku tidak pernah terluka. | Aku tidak pernah terluka. |
1258 | 00:45:50,461 | 00:45:51,599 | "Sangat picik" | "Sangat picik" |
1259 | 00:45:51,600 | 00:45:54,525 | Kamu sungguh akan keras kepala soal ini? | Kamu sungguh akan keras kepala soal ini? |
1260 | 00:45:54,671 | 00:45:56,869 | Menurutku, kamu tidak tahu ini. | Menurutku, kamu tidak tahu ini. |
1261 | 00:45:56,870 | 00:45:57,900 | Menurutku, | Menurutku, |
1262 | 00:45:57,901 | 00:46:00,810 | ini awalnya digunakan untuk membuang air saat makan bibimyeon. | ini awalnya digunakan untuk membuang air saat makan bibimyeon. |
1263 | 00:46:00,811 | 00:46:02,040 | Benar. | Benar. |
1264 | 00:46:02,041 | 00:46:04,505 | Itu gunanya, tapi ini kali pertamanya. | Itu gunanya, tapi ini kali pertamanya. |
1265 | 00:46:04,841 | 00:46:06,509 | "Kolektor palsu yang tidak tahu fungsi aslinya?" | "Kolektor palsu yang tidak tahu fungsi aslinya?" |
1266 | 00:46:06,510 | 00:46:09,476 | - Ini untuk mengaduk mi. - Tapi jika dia asli, | - Ini untuk mengaduk mi. - Tapi jika dia asli, |
1267 | 00:46:09,711 | 00:46:11,576 | dia bisa merasa agak aneh. | dia bisa merasa agak aneh. |
1268 | 00:46:11,881 | 00:46:13,119 | - Kamu tahu maksudku. - Benar. | - Kamu tahu maksudku. - Benar. |
1269 | 00:46:13,120 | 00:46:15,420 | - Itu bisa saja miliknya. - Tidak masuk akal jika kamu salah. | - Itu bisa saja miliknya. - Tidak masuk akal jika kamu salah. |
1270 | 00:46:15,421 | 00:46:16,690 | Dia akan merasa aneh | Dia akan merasa aneh |
1271 | 00:46:16,691 | 00:46:19,456 | karena kamu mengatakan sebaliknya saat dia bisa menggunakannya. | karena kamu mengatakan sebaliknya saat dia bisa menggunakannya. |
1272 | 00:46:20,131 | 00:46:22,085 | - Kamu tahu apa ini? - Apa? | - Kamu tahu apa ini? - Apa? |
1273 | 00:46:22,591 | 00:46:23,699 | Sebuah tas. | Sebuah tas. |
1274 | 00:46:23,700 | 00:46:24,925 | "Tas makan siang buatan sendiri" | "Tas makan siang buatan sendiri" |
1275 | 00:46:25,930 | 00:46:28,270 | Aku membuatnya dengan bungkus ramyeon. | Aku membuatnya dengan bungkus ramyeon. |
1276 | 00:46:28,271 | 00:46:29,400 | Apa tasnya bisa dibuka? | Apa tasnya bisa dibuka? |
1277 | 00:46:29,401 | 00:46:31,835 | - Kamu membuat ini sendiri? - Kamu harus berhati-hati. | - Kamu membuat ini sendiri? - Kamu harus berhati-hati. |
1278 | 00:46:32,271 | 00:46:34,440 | Semuanya bisa dibuka. | Semuanya bisa dibuka. |
1279 | 00:46:34,441 | 00:46:35,610 | Dia berusaha keras. | Dia berusaha keras. |
1280 | 00:46:35,611 | 00:46:38,909 | Kamu bisa memasukkan bekal makan siangmu. | Kamu bisa memasukkan bekal makan siangmu. |
1281 | 00:46:38,910 | 00:46:41,406 | Ada sumpit juga di dalamnya. | Ada sumpit juga di dalamnya. |
1282 | 00:46:41,910 | 00:46:43,315 | Jika kamu kekurangan bumbu, | Jika kamu kekurangan bumbu, |
1283 | 00:46:43,450 | 00:46:46,545 | maka kamu punya ekstra di sini. | maka kamu punya ekstra di sini. |
1284 | 00:46:46,751 | 00:46:49,549 | - Ini luar biasa. - Ada ini juga di dalamnya. | - Ini luar biasa. - Ada ini juga di dalamnya. |
1285 | 00:46:49,550 | 00:46:51,560 | Tim Seni pasti kesulitan. | Tim Seni pasti kesulitan. |
1286 | 00:46:51,561 | 00:46:54,186 | - Kerja bagus. - Kerja bagus, Tim Seni. | - Kerja bagus. - Kerja bagus, Tim Seni. |
1287 | 00:46:54,260 | 00:46:56,630 | Kolektor memiliki keterampilan yang bagus. | Kolektor memiliki keterampilan yang bagus. |
1288 | 00:46:56,631 | 00:46:59,130 | Kurasa dia suka hal-hal menggemaskan. | Kurasa dia suka hal-hal menggemaskan. |
1289 | 00:46:59,131 | 00:47:00,500 | Jika ini asli... | Jika ini asli... |
1290 | 00:47:00,501 | 00:47:01,500 | "Kolektor bungkus ramyeon terbaik" | "Kolektor bungkus ramyeon terbaik" |
1291 | 00:47:01,501 | 00:47:03,840 | - Benarkah? - Itu bisa saja hobinya. | - Benarkah? - Itu bisa saja hobinya. |
1292 | 00:47:03,841 | 00:47:06,670 | Kamu pernah membawa ini untuk bekal makan siangmu? | Kamu pernah membawa ini untuk bekal makan siangmu? |
1293 | 00:47:06,671 | 00:47:07,909 | Tentu saja, saat aku pergi bekerja. | Tentu saja, saat aku pergi bekerja. |
1294 | 00:47:07,910 | 00:47:09,040 | "Saat aku pergi bekerja" | "Saat aku pergi bekerja" |
1295 | 00:47:09,041 | 00:47:10,335 | Kapan kamu berangkat kerja? | Kapan kamu berangkat kerja? |
1296 | 00:47:10,711 | 00:47:12,440 | - Ada apa denganmu? - Permisi. | - Ada apa denganmu? - Permisi. |
1297 | 00:47:12,441 | 00:47:15,049 | Kenapa kamu melakukan itu? | Kenapa kamu melakukan itu? |
1298 | 00:47:15,050 | 00:47:16,449 | Saat dia pergi ke perusahaan listrik. | Saat dia pergi ke perusahaan listrik. |
1299 | 00:47:16,450 | 00:47:17,480 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
1300 | 00:47:17,481 | 00:47:19,179 | Apa ini asli? | Apa ini asli? |
1301 | 00:47:19,180 | 00:47:20,250 | Kurasa dia berlebihan. | Kurasa dia berlebihan. |
1302 | 00:47:20,251 | 00:47:22,286 | - Tapi itu bisa saja benar. - Benar. | - Tapi itu bisa saja benar. - Benar. |
1303 | 00:47:22,291 | 00:47:23,520 | Jika ini asli, | Jika ini asli, |
1304 | 00:47:23,521 | 00:47:25,690 | ini akan menjadi yang terbaik. | ini akan menjadi yang terbaik. |
1305 | 00:47:25,691 | 00:47:26,759 | Dia akan menjadi yang terbaik jika ini sungguh asli. | Dia akan menjadi yang terbaik jika ini sungguh asli. |
1306 | 00:47:26,760 | 00:47:30,429 | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. |
1307 | 00:47:30,430 | 00:47:31,659 | - Tolong beri tahu kami. - Kamu mau? | - Tolong beri tahu kami. - Kamu mau? |
1308 | 00:47:31,660 | 00:47:33,099 | Begitukah? Ayo turun. | Begitukah? Ayo turun. |
1309 | 00:47:33,100 | 00:47:35,770 | - Baik! - Aku antusias dengan cara khusus. | - Baik! - Aku antusias dengan cara khusus. |
1310 | 00:47:35,771 | 00:47:37,766 | - Apa rasanya akan berbeda? - Kurasa... | - Apa rasanya akan berbeda? - Kurasa... |
1311 | 00:47:38,071 | 00:47:40,166 | - Aku hanya akan memasak empat. - Baiklah. | - Aku hanya akan memasak empat. - Baiklah. |
1312 | 00:47:40,711 | 00:47:41,866 | Kami akan membantumu. | Kami akan membantumu. |
1313 | 00:47:41,870 | 00:47:44,036 | Jangan membukanya seperti itu. Akan berantakan. | Jangan membukanya seperti itu. Akan berantakan. |
1314 | 00:47:44,611 | 00:47:45,779 | - Pisau? - Kamu akan menggunakan pisau? | - Pisau? - Kamu akan menggunakan pisau? |
1315 | 00:47:45,780 | 00:47:47,509 | Dia akan membukanya dengan pisau. Tolong buka. | Dia akan membukanya dengan pisau. Tolong buka. |
1316 | 00:47:47,510 | 00:47:50,175 | Dia membersihkan pisau itu tiap pagi saat bangun. | Dia membersihkan pisau itu tiap pagi saat bangun. |
1317 | 00:47:50,350 | 00:47:52,619 | Aku penasaran bagaimana dia memotongnya. | Aku penasaran bagaimana dia memotongnya. |
1318 | 00:47:52,620 | 00:47:54,616 | "Antusias untuk mengetahui cara menggunakan pisau" | "Antusias untuk mengetahui cara menggunakan pisau" |
1319 | 00:47:54,691 | 00:47:56,619 | "Apa akhirnya kita" | "Apa akhirnya kita" |
1320 | 00:47:56,620 | 00:47:58,616 | "Akan menyaksikannya?" | "Akan menyaksikannya?" |
1321 | 00:47:58,720 | 00:48:01,686 | "Bagaimana kekuatan pisau ramyeon buatan sendiri?" | "Bagaimana kekuatan pisau ramyeon buatan sendiri?" |
1322 | 00:48:01,731 | 00:48:03,259 | Kenapa ini tidak berfungsi? | Kenapa ini tidak berfungsi? |
1323 | 00:48:03,260 | 00:48:04,656 | "Kenapa ini tidak berfungsi?" | "Kenapa ini tidak berfungsi?" |
1324 | 00:48:04,861 | 00:48:06,556 | Ini membuatku gila. | Ini membuatku gila. |
1325 | 00:48:07,001 | 00:48:09,270 | - Kenapa ini tidak berfungsi? - Itu tampak palsu. | - Kenapa ini tidak berfungsi? - Itu tampak palsu. |
1326 | 00:48:09,271 | 00:48:10,436 | Dia biasanya... | Dia biasanya... |
1327 | 00:48:10,470 | 00:48:12,270 | Biasanya seperti ini cara membukanya, | Biasanya seperti ini cara membukanya, |
1328 | 00:48:12,271 | 00:48:13,866 | tapi pisaunya kurang tajam. | tapi pisaunya kurang tajam. |
1329 | 00:48:14,271 | 00:48:15,270 | "Astaga" | "Astaga" |
1330 | 00:48:15,271 | 00:48:16,875 | Ini tidak tajam. | Ini tidak tajam. |
1331 | 00:48:16,941 | 00:48:19,636 | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. | Kami dengar kamu punya cara khusus memasak ramyeon. |
1332 | 00:48:20,010 | 00:48:21,645 | - Benar. - Kamu tidak akan merebus air? | - Benar. - Kamu tidak akan merebus air? |
1333 | 00:48:23,481 | 00:48:24,645 | Kita harus merebus air dahulu. | Kita harus merebus air dahulu. |
1334 | 00:48:24,881 | 00:48:26,179 | Dia baru saja memikirkannya. | Dia baru saja memikirkannya. |
1335 | 00:48:26,180 | 00:48:27,520 | Ini gila. | Ini gila. |
1336 | 00:48:27,521 | 00:48:28,590 | "Kolektor palsu tidak berpengalaman atau kolektor yang gugup?" | "Kolektor palsu tidak berpengalaman atau kolektor yang gugup?" |
1337 | 00:48:28,591 | 00:48:29,960 | Ini sangat membingungkan. | Ini sangat membingungkan. |
1338 | 00:48:29,961 | 00:48:31,889 | Dia membuatnya terlihat jelas. | Dia membuatnya terlihat jelas. |
1339 | 00:48:31,890 | 00:48:33,590 | - Berapa banyak yang kita masak? - Empat. | - Berapa banyak yang kita masak? - Empat. |
1340 | 00:48:33,591 | 00:48:35,985 | Aku akan memasak empat. | Aku akan memasak empat. |
1341 | 00:48:36,260 | 00:48:37,560 | Bukankah kamu butuh lebih banyak air untuk empat ramyeon? | Bukankah kamu butuh lebih banyak air untuk empat ramyeon? |
1342 | 00:48:37,561 | 00:48:38,860 | Apa itu cukup? | Apa itu cukup? |
1343 | 00:48:38,861 | 00:48:41,625 | - Airnya tidak akan cukup. - Sudah kuukur dengan mataku. | - Airnya tidak akan cukup. - Sudah kuukur dengan mataku. |
1344 | 00:48:42,030 | 00:48:43,835 | Airnya tidak cukup untuk empat orang. | Airnya tidak cukup untuk empat orang. |
1345 | 00:48:45,970 | 00:48:48,366 | "Menjadi gugup" | "Menjadi gugup" |
1346 | 00:48:49,041 | 00:48:50,079 | Tapi ini... | Tapi ini... |
1347 | 00:48:50,080 | 00:48:52,739 | Pikirkan tentang banyak ramyeon yang telah dia masak. | Pikirkan tentang banyak ramyeon yang telah dia masak. |
1348 | 00:48:52,740 | 00:48:55,045 | Hei, Jae Seok. | Hei, Jae Seok. |
1349 | 00:48:55,050 | 00:48:57,375 | Ayolah. | Ayolah. |
1350 | 00:48:57,381 | 00:49:00,190 | - Jae Seok suka ramyeon, bukan? - Aku suka. | - Jae Seok suka ramyeon, bukan? - Aku suka. |
1351 | 00:49:00,191 | 00:49:02,020 | Akan kuajari caranya. | Akan kuajari caranya. |
1352 | 00:49:02,021 | 00:49:03,286 | "Akan kuajari caranya" | "Akan kuajari caranya" |
1353 | 00:49:03,791 | 00:49:07,255 | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun" | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun" |
1354 | 00:49:07,591 | 00:49:11,259 | Berpikir bahwa orang dengan banyak pengalaman memasak ramyeon, | Berpikir bahwa orang dengan banyak pengalaman memasak ramyeon, |
1355 | 00:49:11,260 | 00:49:13,130 | aku sangat bersemangat memakan ramyeon-nya. | aku sangat bersemangat memakan ramyeon-nya. |
1356 | 00:49:13,131 | 00:49:15,299 | - Ini suatu kehormatan. - Kurasa ini akan terasa istimewa. | - Ini suatu kehormatan. - Kurasa ini akan terasa istimewa. |
1357 | 00:49:15,300 | 00:49:16,465 | Ini suatu kehormatan. | Ini suatu kehormatan. |
1358 | 00:49:17,341 | 00:49:20,239 | Saat memasak mi, | Saat memasak mi, |
1359 | 00:49:20,240 | 00:49:22,739 | makan saja remahnya | makan saja remahnya |
1360 | 00:49:22,740 | 00:49:24,735 | dan jangan menambahkannya. Ini tidak lezat. | dan jangan menambahkannya. Ini tidak lezat. |
1361 | 00:49:24,740 | 00:49:26,175 | "Begitu rupanya" | "Begitu rupanya" |
1362 | 00:49:26,240 | 00:49:29,279 | Aku biasanya memasak ramyeon dan makan remahnya. | Aku biasanya memasak ramyeon dan makan remahnya. |
1363 | 00:49:29,280 | 00:49:31,150 | Benarkah? Aku hanya memasukkan semuanya. | Benarkah? Aku hanya memasukkan semuanya. |
1364 | 00:49:31,151 | 00:49:34,020 | Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat. | Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat. |
1365 | 00:49:34,021 | 00:49:35,719 | "Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat" | "Mi berbentuk persegi lebih enak daripada yang bulat" |
1366 | 00:49:35,720 | 00:49:37,360 | Lihat. | Lihat. |
1367 | 00:49:37,361 | 00:49:41,085 | "Tunggu sebentar. Itu adalah" | "Tunggu sebentar. Itu adalah" |
1368 | 00:49:43,030 | 00:49:46,195 | "Pisau yang membuat semua orang penasaran" | "Pisau yang membuat semua orang penasaran" |
1369 | 00:49:46,361 | 00:49:48,326 | Ini memiliki fungsi yang berbeda. | Ini memiliki fungsi yang berbeda. |
1370 | 00:49:49,131 | 00:49:51,666 | "Fungsinya akhirnya terungkap!" | "Fungsinya akhirnya terungkap!" |
1371 | 00:49:52,001 | 00:49:53,866 | Potong menjadi dua. | Potong menjadi dua. |
1372 | 00:49:54,510 | 00:49:56,040 | Ini kali pertamaku melihatnya. | Ini kali pertamaku melihatnya. |
1373 | 00:49:56,041 | 00:49:58,706 | Jadi, begitu cara dia memotongnya. Tunggu sebentar. | Jadi, begitu cara dia memotongnya. Tunggu sebentar. |
1374 | 00:50:01,010 | 00:50:02,980 | - Menjadi berantakan. - Astaga. | - Menjadi berantakan. - Astaga. |
1375 | 00:50:02,981 | 00:50:04,246 | Pak. | Pak. |
1376 | 00:50:05,151 | 00:50:06,549 | Manusia membuat kesalahan. | Manusia membuat kesalahan. |
1377 | 00:50:06,550 | 00:50:09,186 | Biasanya langsung terbuka tanpa patah. | Biasanya langsung terbuka tanpa patah. |
1378 | 00:50:09,490 | 00:50:10,889 | - Begini... - Benar. | - Begini... - Benar. |
1379 | 00:50:10,890 | 00:50:13,219 | - Maaf, tapi kamu harus berhenti. - Maksudku, | - Maaf, tapi kamu harus berhenti. - Maksudku, |
1380 | 00:50:13,220 | 00:50:15,529 | - dia tidak terlihat berpengalaman. - Dia tidak berpengalaman. | - dia tidak terlihat berpengalaman. - Dia tidak berpengalaman. |
1381 | 00:50:15,530 | 00:50:17,860 | - Dia tidak terlihat seperti itu. - Dia biasanya sangat hebat, | - Dia tidak terlihat seperti itu. - Dia biasanya sangat hebat, |
1382 | 00:50:17,861 | 00:50:19,159 | - tapi dia... - Aku gugup hari ini. | - tapi dia... - Aku gugup hari ini. |
1383 | 00:50:19,160 | 00:50:20,695 | - Dia pasti sangat gugup. - Aku gugup. | - Dia pasti sangat gugup. - Aku gugup. |
1384 | 00:50:21,771 | 00:50:23,500 | - Ini membuatku gila. - Dia sangat hebat. | - Ini membuatku gila. - Dia sangat hebat. |
1385 | 00:50:23,501 | 00:50:24,639 | Ayolah. | Ayolah. |
1386 | 00:50:24,640 | 00:50:26,270 | Aku hanya gugup. | Aku hanya gugup. |
1387 | 00:50:26,271 | 00:50:28,170 | Kamu menyerah? | Kamu menyerah? |
1388 | 00:50:28,171 | 00:50:29,335 | Ini belum berakhir. | Ini belum berakhir. |
1389 | 00:50:29,510 | 00:50:30,509 | Ini dia. | Ini dia. |
1390 | 00:50:30,510 | 00:50:31,875 | "Kembali mencoba" | "Kembali mencoba" |
1391 | 00:50:31,941 | 00:50:33,210 | "Mari kita lihat" | "Mari kita lihat" |
1392 | 00:50:33,211 | 00:50:35,645 | "Kali ini" | "Kali ini" |
1393 | 00:50:36,981 | 00:50:38,820 | - Gunakan kekuatanmu. - Berhasil. | - Gunakan kekuatanmu. - Berhasil. |
1394 | 00:50:38,821 | 00:50:41,250 | - Harus lebih ditekan. - Berhasil. | - Harus lebih ditekan. - Berhasil. |
1395 | 00:50:41,251 | 00:50:42,616 | Seperti inilah seharusnya. | Seperti inilah seharusnya. |
1396 | 00:50:44,321 | 00:50:47,790 | Aku biasanya membersihkan ini dan membawa ini bersamaku. | Aku biasanya membersihkan ini dan membawa ini bersamaku. |
1397 | 00:50:47,791 | 00:50:49,425 | Dia membersihkannya tiap pagi. | Dia membersihkannya tiap pagi. |
1398 | 00:50:49,791 | 00:50:53,029 | Kurasa akan butuh 30 menit bagimu untuk memasak ramyeon. | Kurasa akan butuh 30 menit bagimu untuk memasak ramyeon. |
1399 | 00:50:53,030 | 00:50:55,170 | Kami akan memasaknya. Silakan duduk. | Kami akan memasaknya. Silakan duduk. |
1400 | 00:50:55,171 | 00:50:57,170 | "Biar kami saja yang melakukannya" | "Biar kami saja yang melakukannya" |
1401 | 00:50:57,171 | 00:51:00,210 | Kudengar kamu punya cara khusus memasaknya, | Kudengar kamu punya cara khusus memasaknya, |
1402 | 00:51:00,211 | 00:51:01,239 | tapi sepertinya tidak. | tapi sepertinya tidak. |
1403 | 00:51:01,240 | 00:51:02,770 | - Potong menjadi dua. - Hancurkan menjadi dua. | - Potong menjadi dua. - Hancurkan menjadi dua. |
1404 | 00:51:02,771 | 00:51:04,739 | Potong dengan pisau. | Potong dengan pisau. |
1405 | 00:51:04,740 | 00:51:05,906 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
1406 | 00:51:06,240 | 00:51:08,650 | - Masukkan bahan pelengkap dahulu. - Taburan. | - Masukkan bahan pelengkap dahulu. - Taburan. |
1407 | 00:51:08,651 | 00:51:09,810 | Kita harus tambahkan bumbu supnya belakangan. | Kita harus tambahkan bumbu supnya belakangan. |
1408 | 00:51:09,811 | 00:51:10,849 | "Tambahkan bahan pelengkap lebih dahulu" | "Tambahkan bahan pelengkap lebih dahulu" |
1409 | 00:51:10,850 | 00:51:12,449 | Kita akan membuat kaldu darinya. | Kita akan membuat kaldu darinya. |
1410 | 00:51:12,450 | 00:51:13,520 | "Untuk membuat kaldu dengan bahan pelengkap" | "Untuk membuat kaldu dengan bahan pelengkap" |
1411 | 00:51:13,521 | 00:51:15,045 | Aku hanya gugup. | Aku hanya gugup. |
1412 | 00:51:15,120 | 00:51:17,520 | Jae Seok bersaing melawannya sekarang. | Jae Seok bersaing melawannya sekarang. |
1413 | 00:51:17,521 | 00:51:20,290 | Karena itu empat porsi. | Karena itu empat porsi. |
1414 | 00:51:20,291 | 00:51:21,386 | Dia bersaing melawannya. | Dia bersaing melawannya. |
1415 | 00:51:22,061 | 00:51:24,060 | - Lihat. - Tidak, bukan begitu. | - Lihat. - Tidak, bukan begitu. |
1416 | 00:51:24,061 | 00:51:26,130 | Aku mencoba memasak dua porsi lagi karena dia membuat empat porsi. | Aku mencoba memasak dua porsi lagi karena dia membuat empat porsi. |
1417 | 00:51:26,131 | 00:51:27,799 | - Kedengarannya bagus. - Jae Seok terkenal dengan ramyeon. | - Kedengarannya bagus. - Jae Seok terkenal dengan ramyeon. |
1418 | 00:51:27,800 | 00:51:29,570 | - Benar. - Dia ahli ramyeon. | - Benar. - Dia ahli ramyeon. |
1419 | 00:51:29,571 | 00:51:31,969 | Dia hebat. Dia bahkan pandai memasak ramyeon. | Dia hebat. Dia bahkan pandai memasak ramyeon. |
1420 | 00:51:31,970 | 00:51:32,969 | "Terkesan" | "Terkesan" |
1421 | 00:51:32,970 | 00:51:35,906 | Kita punya senjata rahasia. Ramyeon mangkuk. | Kita punya senjata rahasia. Ramyeon mangkuk. |
1422 | 00:51:36,370 | 00:51:39,275 | "Ramyeon mangkuk?" | "Ramyeon mangkuk?" |
1423 | 00:51:39,441 | 00:51:41,610 | Kurasa dia bergegas menunjukkan | Kurasa dia bergegas menunjukkan |
1424 | 00:51:41,611 | 00:51:44,349 | apa yang mereka siapkan untuk kita. | apa yang mereka siapkan untuk kita. |
1425 | 00:51:44,350 | 00:51:45,719 | Ini senjata rahasianya, ramyeon mangkuk. | Ini senjata rahasianya, ramyeon mangkuk. |
1426 | 00:51:45,720 | 00:51:47,849 | Mereka harus menunjukkan apa yang mereka siapkan. | Mereka harus menunjukkan apa yang mereka siapkan. |
1427 | 00:51:47,850 | 00:51:49,290 | - Ini dia. - Selagi kita memasak ini? | - Ini dia. - Selagi kita memasak ini? |
1428 | 00:51:49,291 | 00:51:50,360 | Benar. | Benar. |
1429 | 00:51:50,361 | 00:51:52,886 | Sudah jelas mereka berakting. | Sudah jelas mereka berakting. |
1430 | 00:51:53,191 | 00:51:55,659 | Ada cara lezat lain untuk menikmati ramyeon mangkuk. | Ada cara lezat lain untuk menikmati ramyeon mangkuk. |
1431 | 00:51:55,660 | 00:51:56,799 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
1432 | 00:51:56,800 | 00:52:00,226 | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun, ramyeon mangkuk" | "Raja ramyeon dengan pengalaman 50 tahun, ramyeon mangkuk" |
1433 | 00:52:00,671 | 00:52:02,670 | Tekan bagian atasnya. | Tekan bagian atasnya. |
1434 | 00:52:02,671 | 00:52:03,840 | "Satu. Tekan bagian atasnya perlahan" | "Satu. Tekan bagian atasnya perlahan" |
1435 | 00:52:03,841 | 00:52:06,266 | Tekanlah perlahan atau nanti akan hancur. | Tekanlah perlahan atau nanti akan hancur. |
1436 | 00:52:06,541 | 00:52:07,570 | Lalu balikkan. | Lalu balikkan. |
1437 | 00:52:07,571 | 00:52:08,570 | "Dua. Balikkan" | "Dua. Balikkan" |
1438 | 00:52:08,571 | 00:52:11,036 | - Keluarkan pisaunya. - Pisaunya. | - Keluarkan pisaunya. - Pisaunya. |
1439 | 00:52:11,640 | 00:52:13,679 | - Ini. - Dia membuka bagian bawahnya. | - Ini. - Dia membuka bagian bawahnya. |
1440 | 00:52:13,680 | 00:52:14,750 | "Tiga. Keluarkan pisau dan potong bagian bawahnya" | "Tiga. Keluarkan pisau dan potong bagian bawahnya" |
1441 | 00:52:14,751 | 00:52:16,675 | Apa semua ini diperlukan? | Apa semua ini diperlukan? |
1442 | 00:52:16,821 | 00:52:17,880 | Akan kujelaskan. | Akan kujelaskan. |
1443 | 00:52:17,881 | 00:52:21,190 | Alasan untuk ramyeon mangkuk adalah memakannya dengan mudah. | Alasan untuk ramyeon mangkuk adalah memakannya dengan mudah. |
1444 | 00:52:21,191 | 00:52:22,250 | Benar. | Benar. |
1445 | 00:52:22,251 | 00:52:23,656 | Pernahkah kamu melihat | Pernahkah kamu melihat |
1446 | 00:52:23,760 | 00:52:27,090 | semangkuk ramyeon yang berbentuk lurus? | semangkuk ramyeon yang berbentuk lurus? |
1447 | 00:52:27,091 | 00:52:28,159 | - Tidak. - Belum pernah, bukan? | - Tidak. - Belum pernah, bukan? |
1448 | 00:52:28,160 | 00:52:31,125 | - Belum. - Ramyeon mangkuk seperti cangkir. | - Belum. - Ramyeon mangkuk seperti cangkir. |
1449 | 00:52:31,660 | 00:52:32,826 | Alasannya... | Alasannya... |
1450 | 00:52:32,830 | 00:52:33,869 | Ini rasa pedas. | Ini rasa pedas. |
1451 | 00:52:33,870 | 00:52:35,270 | Haruskah kujelaskan ini atau tidak? | Haruskah kujelaskan ini atau tidak? |
1452 | 00:52:35,271 | 00:52:36,596 | Aku harus memasukkan ramyeon-nya. | Aku harus memasukkan ramyeon-nya. |
1453 | 00:52:38,470 | 00:52:39,869 | Jika kamu lihat baik-baik, | Jika kamu lihat baik-baik, |
1454 | 00:52:39,870 | 00:52:41,440 | bagian atasnya tampak ketat | bagian atasnya tampak ketat |
1455 | 00:52:41,441 | 00:52:43,980 | - dan longgar di bawah. - Benar. | - dan longgar di bawah. - Benar. |
1456 | 00:52:43,981 | 00:52:45,340 | Saat kamu makan ini, | Saat kamu makan ini, |
1457 | 00:52:45,341 | 00:52:48,806 | bagian atasnya tidak akan matang, bagian bawahnya terlalu matang. | bagian atasnya tidak akan matang, bagian bawahnya terlalu matang. |
1458 | 00:52:48,910 | 00:52:51,045 | "Jiwa telah meninggalkan tubuh" | "Jiwa telah meninggalkan tubuh" |
1459 | 00:52:51,050 | 00:52:53,215 | "Penjelasan yang gagal" | "Penjelasan yang gagal" |
1460 | 00:52:53,550 | 00:52:55,090 | Airnya mendidih. | Airnya mendidih. |
1461 | 00:52:55,091 | 00:52:56,956 | Sudah mendidih. | Sudah mendidih. |
1462 | 00:52:57,091 | 00:52:59,860 | "Menambahkan mi yang dibelah dua" | "Menambahkan mi yang dibelah dua" |
1463 | 00:52:59,861 | 00:53:01,755 | Tambahkan bubuk sup bersama dengan mi. | Tambahkan bubuk sup bersama dengan mi. |
1464 | 00:53:01,830 | 00:53:02,956 | Baiklah. | Baiklah. |
1465 | 00:53:03,361 | 00:53:05,159 | Lihat Jae Seok. | Lihat Jae Seok. |
1466 | 00:53:05,160 | 00:53:06,900 | - Dia seperti seorang ahli. - Lihat dia. | - Dia seperti seorang ahli. - Lihat dia. |
1467 | 00:53:06,901 | 00:53:08,025 | Ya, dia seorang ahli. | Ya, dia seorang ahli. |
1468 | 00:53:08,401 | 00:53:09,469 | Koki Yu. | Koki Yu. |
1469 | 00:53:09,470 | 00:53:11,366 | "Cekikikan" | "Cekikikan" |
1470 | 00:53:11,541 | 00:53:12,835 | Ada apa? | Ada apa? |
1471 | 00:53:13,041 | 00:53:15,206 | Kamu lebih mirip seorang ahli daripada aku. | Kamu lebih mirip seorang ahli daripada aku. |
1472 | 00:53:15,307 | 00:53:19,307 | [VIU Ver] E06 'Sixth Sense' "Eccentric Collectors" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [VIU Ver] E06 'Sixth Sense' "Eccentric Collectors" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
1473 | 00:53:19,481 | 00:53:21,380 | - Aku sudah selesai. - Kamu memasaknya dengan baik. | - Aku sudah selesai. - Kamu memasaknya dengan baik. |
1474 | 00:53:21,381 | 00:53:22,605 | Ayo pindahkan ke sana. | Ayo pindahkan ke sana. |
1475 | 00:53:22,910 | 00:53:24,315 | Terima kasih atas makanannya. | Terima kasih atas makanannya. |
1476 | 00:53:25,580 | 00:53:26,985 | - Ini tidak kurang. - Ini sempurna. | - Ini tidak kurang. - Ini sempurna. |
1477 | 00:53:27,390 | 00:53:29,386 | Kamu harus makan dari yang ini. | Kamu harus makan dari yang ini. |
1478 | 00:53:29,390 | 00:53:31,119 | - Kamu tidak makan yang ini? - Aku hanya ingin mencicipi ini. | - Kamu tidak makan yang ini? - Aku hanya ingin mencicipi ini. |
1479 | 00:53:31,120 | 00:53:32,556 | Begitu rupanya, kamu mencicipinya. | Begitu rupanya, kamu mencicipinya. |
1480 | 00:53:32,990 | 00:53:34,389 | Aku juga ingin membandingkan mereka. | Aku juga ingin membandingkan mereka. |
1481 | 00:53:34,390 | 00:53:35,560 | "Puas" | "Puas" |
1482 | 00:53:35,561 | 00:53:36,686 | Apa itu seperti ramyeon mangkuk? | Apa itu seperti ramyeon mangkuk? |
1483 | 00:53:36,731 | 00:53:38,326 | "Puas" | "Puas" |
1484 | 00:53:38,600 | 00:53:40,869 | - Enak sekali. - Aku juga ingin mencicipinya. | - Enak sekali. - Aku juga ingin mencicipinya. |
1485 | 00:53:40,870 | 00:53:42,695 | Yu Jae Seok. | Yu Jae Seok. |
1486 | 00:53:42,830 | 00:53:44,239 | - Acar lobak. - Acar lobak. | - Acar lobak. - Acar lobak. |
1487 | 00:53:44,240 | 00:53:45,469 | Kamu harus memakannya dengan beberapa lobak. | Kamu harus memakannya dengan beberapa lobak. |
1488 | 00:53:45,470 | 00:53:46,699 | "Garpu itu keluar dari sarung ponselnya" | "Garpu itu keluar dari sarung ponselnya" |
1489 | 00:53:46,700 | 00:53:47,739 | Terima kasih atas makanannya. | Terima kasih atas makanannya. |
1490 | 00:53:47,740 | 00:53:50,436 | Kamu tidak perlu bertindak sejauh ini. | Kamu tidak perlu bertindak sejauh ini. |
1491 | 00:53:50,510 | 00:53:51,806 | "Dia mencicipinya" | "Dia mencicipinya" |
1492 | 00:53:51,941 | 00:53:54,906 | "Sepertinya ini agak berlebihan" | "Sepertinya ini agak berlebihan" |
1493 | 00:53:54,910 | 00:53:56,875 | Cicipi buatan Jae Seok. | Cicipi buatan Jae Seok. |
1494 | 00:53:57,350 | 00:53:59,746 | - Rasanya berbeda. - Aku akan mencicipi yang ini. | - Rasanya berbeda. - Aku akan mencicipi yang ini. |
1495 | 00:54:00,350 | 00:54:04,416 | "Dia mencicipi ramyeon Jae Seok" | "Dia mencicipi ramyeon Jae Seok" |
1496 | 00:54:05,961 | 00:54:09,686 | "Mereka juga mencicipi ramyeon Pak Park" | "Mereka juga mencicipi ramyeon Pak Park" |
1497 | 00:54:09,930 | 00:54:12,656 | "Apa perbedaan di antara kedua ramyeon itu?" | "Apa perbedaan di antara kedua ramyeon itu?" |
1498 | 00:54:12,861 | 00:54:14,326 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
1499 | 00:54:14,870 | 00:54:16,425 | rasanya sama saja bagiku. | rasanya sama saja bagiku. |
1500 | 00:54:16,830 | 00:54:18,239 | Hentikan itu. | Hentikan itu. |
1501 | 00:54:18,240 | 00:54:19,436 | "Hentikan" | "Hentikan" |
1502 | 00:54:19,740 | 00:54:21,565 | Ramyeon mangkuk sudah siap. | Ramyeon mangkuk sudah siap. |
1503 | 00:54:22,010 | 00:54:23,976 | Apa ada perbedaan rasa di antara keduanya? | Apa ada perbedaan rasa di antara keduanya? |
1504 | 00:54:24,381 | 00:54:26,706 | Tentu saja. Cicipilah dan kamu akan tahu. | Tentu saja. Cicipilah dan kamu akan tahu. |
1505 | 00:54:26,711 | 00:54:27,875 | Buka. | Buka. |
1506 | 00:54:28,050 | 00:54:29,706 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
1507 | 00:54:30,580 | 00:54:33,116 | - Memang tampak lezat. - Benar. | - Memang tampak lezat. - Benar. |
1508 | 00:54:33,151 | 00:54:34,619 | - Aku yakin rasanya enak. - Kelihatannya enak. | - Aku yakin rasanya enak. - Kelihatannya enak. |
1509 | 00:54:34,620 | 00:54:35,719 | Aku harus bertanya-tanya, | Aku harus bertanya-tanya, |
1510 | 00:54:35,720 | 00:54:37,759 | jika memang harus dimakan seperti ini. | jika memang harus dimakan seperti ini. |
1511 | 00:54:37,760 | 00:54:39,320 | Aku sudah menjelaskannya tadi. | Aku sudah menjelaskannya tadi. |
1512 | 00:54:39,321 | 00:54:41,759 | Jika kamu memasaknya terbalik, | Jika kamu memasaknya terbalik, |
1513 | 00:54:41,760 | 00:54:42,860 | - mi akan lebih matang. - Benarkah? | - mi akan lebih matang. - Benarkah? |
1514 | 00:54:42,861 | 00:54:44,029 | Kamu akan tahu saat mencicipinya. | Kamu akan tahu saat mencicipinya. |
1515 | 00:54:44,030 | 00:54:45,759 | "Mi berkilau dengan panas" | "Mi berkilau dengan panas" |
1516 | 00:54:45,760 | 00:54:48,695 | "Seperti apa rasanya?" | "Seperti apa rasanya?" |
1517 | 00:54:50,200 | 00:54:51,239 | Apa ini sudah matang? | Apa ini sudah matang? |
1518 | 00:54:51,240 | 00:54:52,900 | "Bagaimana rasa dari" | "Bagaimana rasa dari" |
1519 | 00:54:52,901 | 00:54:54,639 | "Ramyeon mangkuk terbalik?" | "Ramyeon mangkuk terbalik?" |
1520 | 00:54:54,640 | 00:54:55,735 | Bagaimana? | Bagaimana? |
1521 | 00:54:55,740 | 00:54:57,175 | Aku juga ingin mencicipinya. | Aku juga ingin mencicipinya. |
1522 | 00:54:57,580 | 00:54:59,980 | Rasanya sama. | Rasanya sama. |
1523 | 00:54:59,981 | 00:55:02,206 | "Rasanya sama" | "Rasanya sama" |
1524 | 00:55:04,450 | 00:55:06,719 | Rasanya persis sama. | Rasanya persis sama. |
1525 | 00:55:06,720 | 00:55:09,219 | Tidak ada perbedaan dalam rasa. | Tidak ada perbedaan dalam rasa. |
1526 | 00:55:09,220 | 00:55:10,420 | Benar. | Benar. |
1527 | 00:55:10,421 | 00:55:12,186 | Hal yang penting | Hal yang penting |
1528 | 00:55:12,220 | 00:55:14,759 | - bukanlah apakah itu lebih lezat. - Itu tidak penting. | - bukanlah apakah itu lebih lezat. - Itu tidak penting. |
1529 | 00:55:14,760 | 00:55:17,099 | - Ini tidak ada artinya. - Bukan itu yang penting. | - Ini tidak ada artinya. - Bukan itu yang penting. |
1530 | 00:55:17,100 | 00:55:18,860 | Ini hanya sebagian. | Ini hanya sebagian. |
1531 | 00:55:18,861 | 00:55:20,670 | - Aku punya firasat, Jae Seok. - Apa itu? | - Aku punya firasat, Jae Seok. - Apa itu? |
1532 | 00:55:20,671 | 00:55:22,130 | Pak Park dan istrinya tidak benar-benar menikah. | Pak Park dan istrinya tidak benar-benar menikah. |
1533 | 00:55:22,131 | 00:55:23,570 | Sudah kubilang tidak. | Sudah kubilang tidak. |
1534 | 00:55:23,571 | 00:55:25,070 | - Mereka bukan pasangan. - Mereka berdiri terpisah. | - Mereka bukan pasangan. - Mereka berdiri terpisah. |
1535 | 00:55:25,071 | 00:55:27,610 | - Begini... - Mereka berdiri sangat jauh. | - Begini... - Mereka berdiri sangat jauh. |
1536 | 00:55:27,611 | 00:55:29,440 | Tiba-tiba, aku berpikir | Tiba-tiba, aku berpikir |
1537 | 00:55:29,441 | 00:55:30,940 | mereka pasti pasangan asli karena berjauhan. | mereka pasti pasangan asli karena berjauhan. |
1538 | 00:55:30,941 | 00:55:32,036 | - Kamu benar. - Apa yang kupikirkan... | - Kamu benar. - Apa yang kupikirkan... |
1539 | 00:55:33,111 | 00:55:34,775 | - Itu juga benar. - Itu karena... | - Itu juga benar. - Itu karena... |
1540 | 00:55:34,881 | 00:55:36,750 | - Orang tuaku juga seperti itu. - Seharian. | - Orang tuaku juga seperti itu. - Seharian. |
1541 | 00:55:36,751 | 00:55:37,849 | - Bukankah begitu? - Kamu benar. | - Bukankah begitu? - Kamu benar. |
1542 | 00:55:37,850 | 00:55:41,186 | Mereka bisa menjaga jarak karena ada banyak orang. | Mereka bisa menjaga jarak karena ada banyak orang. |
1543 | 00:55:41,251 | 00:55:44,585 | Jika berpura-pura menjadi pasangan, mereka akan tetap bersama. | Jika berpura-pura menjadi pasangan, mereka akan tetap bersama. |
1544 | 00:55:44,660 | 00:55:47,656 | Mari hentikan ini dan dapatkan petunjuknya. | Mari hentikan ini dan dapatkan petunjuknya. |
1545 | 00:55:48,061 | 00:55:49,659 | Permainan untuk mendapatkan petunjuk adalah | Permainan untuk mendapatkan petunjuk adalah |
1546 | 00:55:49,660 | 00:55:52,099 | Permainan Suten Pujian. | Permainan Suten Pujian. |
1547 | 00:55:52,100 | 00:55:57,400 | "Satu. Mainkan suten dengan kedua tangan" | "Satu. Mainkan suten dengan kedua tangan" |
1548 | 00:55:57,401 | 00:55:59,340 | "Lalu tarik satu tangan untuk menentukan siapa yang kalah" | "Lalu tarik satu tangan untuk menentukan siapa yang kalah" |
1549 | 00:55:59,341 | 00:56:03,070 | "Dua. Yang kalah harus memuji pemenangnya" | "Dua. Yang kalah harus memuji pemenangnya" |
1550 | 00:56:03,071 | 00:56:07,346 | "Tiga. Orang yang dipuji harus bilang, 'Aku terima.'" | "Tiga. Orang yang dipuji harus bilang, 'Aku terima.'" |
1551 | 00:56:07,350 | 00:56:09,650 | "Jika kamu tidak bisa memuji dalam lima detik, kamu tersingkir" | "Jika kamu tidak bisa memuji dalam lima detik, kamu tersingkir" |
1552 | 00:56:09,651 | 00:56:13,849 | "Mengisap liurnya" | "Mengisap liurnya" |
1553 | 00:56:13,850 | 00:56:18,456 | "Jika orang yang dipuji tertawa, mereka juga tersingkir" | "Jika orang yang dipuji tertawa, mereka juga tersingkir" |
1554 | 00:56:18,990 | 00:56:20,556 | Kedengarannya menyenangkan. | Kedengarannya menyenangkan. |
1555 | 00:56:23,131 | 00:56:25,156 | Aku ingin bermain dengan Yong Hwa. | Aku ingin bermain dengan Yong Hwa. |
1556 | 00:56:25,501 | 00:56:28,000 | - Kamu bisa bermain dengan Yong Hwa. - Aku ingin bermain dengan So Min. | - Kamu bisa bermain dengan Yong Hwa. - Aku ingin bermain dengan So Min. |
1557 | 00:56:28,001 | 00:56:29,795 | Aku akan bermain dengan Yong Hwa. Tunggu sebentar. | Aku akan bermain dengan Yong Hwa. Tunggu sebentar. |
1558 | 00:56:29,830 | 00:56:31,895 | Dia memakai lipstik. | Dia memakai lipstik. |
1559 | 00:56:32,171 | 00:56:34,306 | - Dia selalu seperti ini. - Dia memakai lipstik. | - Dia selalu seperti ini. - Dia memakai lipstik. |
1560 | 00:56:34,311 | 00:56:35,509 | - Dengan siapa? - Aku sungguh berharap | - Dengan siapa? - Aku sungguh berharap |
1561 | 00:56:35,510 | 00:56:36,739 | dia akan berhasil kali ini. | dia akan berhasil kali ini. |
1562 | 00:56:36,740 | 00:56:37,739 | "Jae Seok tiba-tiba kelelahan" | "Jae Seok tiba-tiba kelelahan" |
1563 | 00:56:37,740 | 00:56:39,036 | Ayo, So Min. | Ayo, So Min. |
1564 | 00:56:39,541 | 00:56:40,710 | Mungkin kamu bisa menikah. | Mungkin kamu bisa menikah. |
1565 | 00:56:40,711 | 00:56:42,750 | Ini kesempatan bagus untuk menikah. | Ini kesempatan bagus untuk menikah. |
1566 | 00:56:42,751 | 00:56:44,049 | - Lipstikmu masih kurang. - Menikah denganku? | - Lipstikmu masih kurang. - Menikah denganku? |
1567 | 00:56:44,050 | 00:56:46,179 | - Oleskan lagi. - Ya, itu tidak cukup. | - Oleskan lagi. - Ya, itu tidak cukup. |
1568 | 00:56:46,180 | 00:56:47,449 | "Proyek, Mencarikan Seorang Suami untuk So Min." | "Proyek, Mencarikan Seorang Suami untuk So Min." |
1569 | 00:56:47,450 | 00:56:48,920 | Menikah saja, kalian berdua sudah di sini. | Menikah saja, kalian berdua sudah di sini. |
1570 | 00:56:48,921 | 00:56:50,889 | Kami harus saling mengenal sebelum menikah. | Kami harus saling mengenal sebelum menikah. |
1571 | 00:56:50,890 | 00:56:53,090 | "Dia sangat terkejut hingga jatuh ke lantai" | "Dia sangat terkejut hingga jatuh ke lantai" |
1572 | 00:56:53,091 | 00:56:54,759 | Mereka menerobos sesuka mereka. | Mereka menerobos sesuka mereka. |
1573 | 00:56:54,760 | 00:56:56,929 | - Lakukan apa pun untuk bahagia. - Aku sangat lelah. | - Lakukan apa pun untuk bahagia. - Aku sangat lelah. |
1574 | 00:56:56,930 | 00:56:58,860 | Bagaimana bisa kami mengawali dengan menikah? | Bagaimana bisa kami mengawali dengan menikah? |
1575 | 00:56:58,861 | 00:57:00,360 | Kamu juga mau masuk ke dalam selimut? | Kamu juga mau masuk ke dalam selimut? |
1576 | 00:57:00,361 | 00:57:01,965 | "Kamu mau masuk ke dalam selimut bersamaku?" | "Kamu mau masuk ke dalam selimut bersamaku?" |
1577 | 00:57:02,030 | 00:57:03,630 | "Dia bergerak maju" | "Dia bergerak maju" |
1578 | 00:57:03,631 | 00:57:05,266 | "Matanya tersenyum kepadanya" | "Matanya tersenyum kepadanya" |
1579 | 00:57:05,771 | 00:57:07,139 | Lihat dia. | Lihat dia. |
1580 | 00:57:07,140 | 00:57:09,406 | Kenapa aku harus satu tim dengannya? | Kenapa aku harus satu tim dengannya? |
1581 | 00:57:09,711 | 00:57:12,936 | Aku di sini untuk memecahkan teka-teki, bukan? | Aku di sini untuk memecahkan teka-teki, bukan? |
1582 | 00:57:13,311 | 00:57:14,980 | Rasanya seperti sedang berkencan. | Rasanya seperti sedang berkencan. |
1583 | 00:57:14,981 | 00:57:17,215 | "Kencan buta keenam adalah Jung Yong Hwa" | "Kencan buta keenam adalah Jung Yong Hwa" |
1584 | 00:57:17,381 | 00:57:19,349 | - Rasanya seperti itu. - Benar. | - Rasanya seperti itu. - Benar. |
1585 | 00:57:19,350 | 00:57:21,719 | - Ayo, Jeon So Mi! - Ayo! | - Ayo, Jeon So Mi! - Ayo! |
1586 | 00:57:21,720 | 00:57:23,585 | Kamu bisa. Kamu sangat cantik. | Kamu bisa. Kamu sangat cantik. |
1587 | 00:57:24,821 | 00:57:26,855 | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. |
1588 | 00:57:26,861 | 00:57:28,360 | - Saling memuji. - Saling memuji. | - Saling memuji. - Saling memuji. |
1589 | 00:57:28,361 | 00:57:31,525 | "Dia tertawa" | "Dia tertawa" |
1590 | 00:57:31,561 | 00:57:33,355 | "Hanya mereka berdua yang bersenang-senang" | "Hanya mereka berdua yang bersenang-senang" |
1591 | 00:57:33,700 | 00:57:35,699 | "Yong Hwa kalah, jadi, dia harus memuji So Min" | "Yong Hwa kalah, jadi, dia harus memuji So Min" |
1592 | 00:57:35,700 | 00:57:37,465 | "Astaga" | "Astaga" |
1593 | 00:57:38,001 | 00:57:39,170 | Kita bisa. | Kita bisa. |
1594 | 00:57:39,171 | 00:57:40,605 | "Bibirnya tidak terkendali" | "Bibirnya tidak terkendali" |
1595 | 00:57:40,740 | 00:57:44,076 | "Jika dia mentertawakan pujian itu, dia akan tersingkir" | "Jika dia mentertawakan pujian itu, dia akan tersingkir" |
1596 | 00:57:44,510 | 00:57:48,375 | "Akankah So Min bisa mengendalikan tawanya saat menghadapi pujian?" | "Akankah So Min bisa mengendalikan tawanya saat menghadapi pujian?" |
1597 | 00:57:49,010 | 00:57:50,576 | "Yong Hwa menatapnya" | "Yong Hwa menatapnya" |
1598 | 00:57:50,580 | 00:57:51,920 | So Min, kenapa kamu cantik sekali? | So Min, kenapa kamu cantik sekali? |
1599 | 00:57:51,921 | 00:57:54,445 | "So Min, kenapa kamu cantik sekali?" | "So Min, kenapa kamu cantik sekali?" |
1600 | 00:57:54,950 | 00:57:56,150 | "Tangannya mendekati wajahnya" | "Tangannya mendekati wajahnya" |
1601 | 00:57:56,151 | 00:57:58,759 | "Serangan mematikan" | "Serangan mematikan" |
1602 | 00:57:58,760 | 00:58:01,056 | - Dia tidak bisa melakukan itu. - So Min, kamu konyol! | - Dia tidak bisa melakukan itu. - So Min, kamu konyol! |
1603 | 00:58:01,191 | 00:58:03,286 | - Dia tidak bisa melakukan itu. - Astaga! | - Dia tidak bisa melakukan itu. - Astaga! |
1604 | 00:58:03,430 | 00:58:06,195 | "Dia terpaksa tersenyum seperti malaikat" | "Dia terpaksa tersenyum seperti malaikat" |
1605 | 00:58:06,530 | 00:58:09,630 | "Dia memanggilku" | "Dia memanggilku" |
1606 | 00:58:09,631 | 00:58:11,940 | "Dan aku" | "Dan aku" |
1607 | 00:58:11,941 | 00:58:14,136 | "Kehilangan petunjuknya" | "Kehilangan petunjuknya" |
1608 | 00:58:14,341 | 00:58:16,735 | So Min, apa yang kamu lakukan? | So Min, apa yang kamu lakukan? |
1609 | 00:58:17,481 | 00:58:18,639 | Kamu ingin mencoba sekali lagi? | Kamu ingin mencoba sekali lagi? |
1610 | 00:58:18,640 | 00:58:20,139 | Tidak. Kembalilah. | Tidak. Kembalilah. |
1611 | 00:58:20,140 | 00:58:22,610 | - Na Ra. Giliranmu. - Aku harus bermain melawan siapa? | - Na Ra. Giliranmu. - Aku harus bermain melawan siapa? |
1612 | 00:58:22,611 | 00:58:24,616 | "Aku ingin menikah. Tugasku sudah selesai" | "Aku ingin menikah. Tugasku sudah selesai" |
1613 | 00:58:25,881 | 00:58:27,286 | - Ayo. - Baiklah. | - Ayo. - Baiklah. |
1614 | 00:58:27,321 | 00:58:28,349 | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. | - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. |
1615 | 00:58:28,350 | 00:58:29,349 | - Saling memuji. - Saling memuji. | - Saling memuji. - Saling memuji. |
1616 | 00:58:29,350 | 00:58:30,585 | "Na Ra kalah!" | "Na Ra kalah!" |
1617 | 00:58:30,660 | 00:58:32,759 | Mi Joo, kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi. | Mi Joo, kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi. |
1618 | 00:58:32,760 | 00:58:35,659 | "Kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi" | "Kamu lebih cantik daripada kacang kedelai fermentasi" |
1619 | 00:58:35,660 | 00:58:39,295 | "Dia dikalahkan dengan satu pukulan" | "Dia dikalahkan dengan satu pukulan" |
1620 | 00:58:39,430 | 00:58:40,556 | Kamu... | Kamu... |
1621 | 00:58:41,200 | 00:58:43,000 | "Begitu dia membuka mulutnya, Jessi tersingkir" | "Begitu dia membuka mulutnya, Jessi tersingkir" |
1622 | 00:58:43,001 | 00:58:44,540 | Dia tersingkir, bukan? | Dia tersingkir, bukan? |
1623 | 00:58:44,541 | 00:58:45,599 | Benar. | Benar. |
1624 | 00:58:45,600 | 00:58:47,806 | Kami menang. | Kami menang. |
1625 | 00:58:48,211 | 00:58:49,540 | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuknya" | "Tim Jae Seok mendapatkan petunjuknya" |
1626 | 00:58:49,541 | 00:58:50,706 | Aku menang, bukan? | Aku menang, bukan? |
1627 | 00:58:50,711 | 00:58:51,909 | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" |
1628 | 00:58:51,910 | 00:58:53,335 | Hidup atau Mati demi Mi. | Hidup atau Mati demi Mi. |
1629 | 00:58:53,981 | 00:58:55,509 | Tanggal 4 Maret 2012. | Tanggal 4 Maret 2012. |
1630 | 00:58:55,510 | 00:58:56,706 | Aku merebus ramyeon. | Aku merebus ramyeon. |
1631 | 00:58:57,180 | 00:58:59,219 | "Ada unggahan yang berhubungan dengan ramyeon" | "Ada unggahan yang berhubungan dengan ramyeon" |
1632 | 00:58:59,220 | 00:59:01,886 | Minyak cabai sangat cocok dengan ramyeon. | Minyak cabai sangat cocok dengan ramyeon. |
1633 | 00:59:03,191 | 00:59:05,556 | Kurasa dia bukan kolektor. | Kurasa dia bukan kolektor. |
1634 | 00:59:06,061 | 00:59:08,656 | Tertulis dia ingin mencicipi tiap jenis ramyeon di dunia. | Tertulis dia ingin mencicipi tiap jenis ramyeon di dunia. |
1635 | 00:59:09,030 | 00:59:11,130 | "Dia kolektor atau orang yang suka makan ramyeon?" | "Dia kolektor atau orang yang suka makan ramyeon?" |
1636 | 00:59:11,131 | 00:59:12,656 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
1637 | 00:59:12,800 | 00:59:14,529 | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" |
1638 | 00:59:14,530 | 00:59:15,965 | Ini foto. | Ini foto. |
1639 | 00:59:17,771 | 00:59:18,799 | Apa? | Apa? |
1640 | 00:59:18,800 | 00:59:20,199 | "Ada foto seorang pria dengan teleskop" | "Ada foto seorang pria dengan teleskop" |
1641 | 00:59:20,200 | 00:59:21,565 | Apa itu Pak Park? | Apa itu Pak Park? |
1642 | 00:59:22,740 | 00:59:27,306 | Dia bilang dahulu dia mengumpulkan teleskop, bukan? | Dia bilang dahulu dia mengumpulkan teleskop, bukan? |
1643 | 00:59:27,550 | 00:59:30,406 | Dia memakainya dengan terang-terangan. | Dia memakainya dengan terang-terangan. |
1644 | 00:59:31,251 | 00:59:33,215 | Itu jelas sekali. | Itu jelas sekali. |
1645 | 00:59:33,521 | 00:59:37,855 | Dia mungkin saja kolektor teleskop, | Dia mungkin saja kolektor teleskop, |
1646 | 00:59:37,861 | 00:59:39,815 | bukan kolektor bungkus ramyeon. | bukan kolektor bungkus ramyeon. |
1647 | 00:59:39,961 | 00:59:42,790 | Saat kami bertanya kepadanya hari ini tentang ramyeon, | Saat kami bertanya kepadanya hari ini tentang ramyeon, |
1648 | 00:59:42,791 | 00:59:45,355 | dia tidak pernah memberikan jawaban pasti. | dia tidak pernah memberikan jawaban pasti. |
1649 | 00:59:45,430 | 00:59:47,029 | Entah dia tidak tahu, atau... | Entah dia tidak tahu, atau... |
1650 | 00:59:47,030 | 00:59:49,329 | "Entah dia tidak tahu banyak tentang ramyeon" | "Entah dia tidak tahu banyak tentang ramyeon" |
1651 | 00:59:49,330 | 00:59:51,266 | Atau dia belum hafal naskahnya. | Atau dia belum hafal naskahnya. |
1652 | 00:59:51,700 | 00:59:53,670 | Ini palsu. | Ini palsu. |
1653 | 00:59:53,671 | 00:59:55,036 | "Ini palsu" | "Ini palsu" |
1654 | 00:59:55,211 | 00:59:57,170 | Petunjuknya tidak mungkin palsu, bukan? | Petunjuknya tidak mungkin palsu, bukan? |
1655 | 00:59:57,171 | 00:59:59,009 | - Tentu saja tidak. - Jika palsu, petunjuknya palsu. | - Tentu saja tidak. - Jika palsu, petunjuknya palsu. |
1656 | 00:59:59,010 | 01:00:00,009 | - Bukankah begitu? - Benar. | - Bukankah begitu? - Benar. |
1657 | 01:00:00,010 | 01:00:02,710 | - Jika itu benar, petunjuknya benar. - Kru produksi sangat jahat. | - Jika itu benar, petunjuknya benar. - Kru produksi sangat jahat. |
1658 | 01:00:02,711 | 01:00:04,420 | Mereka sangat jahat. | Mereka sangat jahat. |
1659 | 01:00:04,421 | 01:00:05,775 | "Kesal" | "Kesal" |
1660 | 01:00:06,120 | 01:00:08,690 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
1661 | 01:00:08,691 | 01:00:10,619 | Tadi, kamera itu... Apa itu? | Tadi, kamera itu... Apa itu? |
1662 | 01:00:10,620 | 01:00:12,485 | "Apa itu?" | "Apa itu?" |
1663 | 01:00:12,821 | 01:00:14,956 | - Itu salam kami. - Salam kami. | - Itu salam kami. - Salam kami. |
1664 | 01:00:15,260 | 01:00:18,456 | "Ini tos tubuh" | "Ini tos tubuh" |
1665 | 01:00:18,800 | 01:00:20,429 | "Selama dua pekan, mereka melakukan salam agresif Amerika ini" | "Selama dua pekan, mereka melakukan salam agresif Amerika ini" |
1666 | 01:00:20,430 | 01:00:22,469 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
1667 | 01:00:22,470 | 01:00:24,869 | Berapa lama lagi aku harus melihat kalian seperti ini? | Berapa lama lagi aku harus melihat kalian seperti ini? |
1668 | 01:00:24,870 | 01:00:26,739 | - Ada apa? - Kalian berdua... | - Ada apa? - Kalian berdua... |
1669 | 01:00:26,740 | 01:00:28,335 | Kalian berdua sangat... | Kalian berdua sangat... |
1670 | 01:00:28,711 | 01:00:30,210 | "Dia tidak tahan melihat mereka" | "Dia tidak tahan melihat mereka" |
1671 | 01:00:30,211 | 01:00:31,909 | Ada apa dengan kami? | Ada apa dengan kami? |
1672 | 01:00:31,910 | 01:00:33,540 | - Kenapa aku harus... - Ada apa? | - Kenapa aku harus... - Ada apa? |
1673 | 01:00:33,541 | 01:00:35,976 | Kenapa kamu melakukan itu di depanku? | Kenapa kamu melakukan itu di depanku? |
1674 | 01:00:36,050 | 01:00:38,675 | Bagaimana aku harus bereaksi? | Bagaimana aku harus bereaksi? |
1675 | 01:00:39,120 | 01:00:42,516 | Wajahku memerah. | Wajahku memerah. |
1676 | 01:00:42,521 | 01:00:44,190 | "Dia tertawa terbahak-bahak" | "Dia tertawa terbahak-bahak" |
1677 | 01:00:44,191 | 01:00:46,020 | Tampaknya budaya penyiaran Korea telah berkembang pesat. | Tampaknya budaya penyiaran Korea telah berkembang pesat. |
1678 | 01:00:46,021 | 01:00:47,159 | Itu maksudku. | Itu maksudku. |
1679 | 01:00:47,160 | 01:00:48,690 | Hentikan! | Hentikan! |
1680 | 01:00:48,691 | 01:00:50,686 | Jangan lakukan itu denganku! | Jangan lakukan itu denganku! |
1681 | 01:00:50,830 | 01:00:53,029 | - Astaga. - Dia menggunakan bahunya. | - Astaga. - Dia menggunakan bahunya. |
1682 | 01:00:53,030 | 01:00:56,070 | Mereka membuatku gila. | Mereka membuatku gila. |
1683 | 01:00:56,071 | 01:00:57,226 | "Setelah semua kekacauan itu, apa tempat kedua ini asli?" | "Setelah semua kekacauan itu, apa tempat kedua ini asli?" |
1684 | 01:00:57,271 | 01:00:59,099 | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Bungkus Ramyeon" | "Kolektor Eksentrik Bagian Dua, Kolektor Bungkus Ramyeon" |
1685 | 01:00:59,100 | 01:01:00,940 | "Satu. Pak Park sangat canggung. Dua. Pasangan itu canggung" | "Satu. Pak Park sangat canggung. Dua. Pasangan itu canggung" |
1686 | 01:01:00,941 | 01:01:02,869 | "Tiga. Apa dia kolektor teleskop?" | "Tiga. Apa dia kolektor teleskop?" |
1687 | 01:01:02,870 | 01:01:04,936 | "Tempat ini asli atau palsu?" | "Tempat ini asli atau palsu?" |
1688 | 01:01:05,041 | 01:01:06,409 | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Tiga" | "Saatnya Mempertajam Indramu Bagian Tiga" |
1689 | 01:01:06,410 | 01:01:08,110 | "Satu batu bernilai 40.000 dolar!" | "Satu batu bernilai 40.000 dolar!" |
1690 | 01:01:08,111 | 01:01:09,706 | "Kolektor batu ini memiliki 150 jenis batu" | "Kolektor batu ini memiliki 150 jenis batu" |
1691 | 01:01:13,180 | 01:01:14,650 | Ini tampak asli bahkan dari pintu masuk. | Ini tampak asli bahkan dari pintu masuk. |
1692 | 01:01:14,651 | 01:01:17,049 | - Itu tampak asli. - Dia tampak cukup kaya. | - Itu tampak asli. - Dia tampak cukup kaya. |
1693 | 01:01:17,050 | 01:01:19,119 | - Dia kaya. - Ya, suasana dan sebagainya. | - Dia kaya. - Ya, suasana dan sebagainya. |
1694 | 01:01:19,120 | 01:01:20,755 | Rumah ini bagus sekali. | Rumah ini bagus sekali. |
1695 | 01:01:21,430 | 01:01:22,989 | "Mereka dengan hati-hati membuka gerbang dan masuk" | "Mereka dengan hati-hati membuka gerbang dan masuk" |
1696 | 01:01:22,990 | 01:01:24,159 | Rasanya... | Rasanya... |
1697 | 01:01:24,160 | 01:01:25,799 | "Di sini bagus sekali" | "Di sini bagus sekali" |
1698 | 01:01:25,800 | 01:01:28,500 | Tempat ini tampak sempurna untuk menipu kita. | Tempat ini tampak sempurna untuk menipu kita. |
1699 | 01:01:28,501 | 01:01:31,270 | - Lihat rumah itu. - Pohon itu indah. | - Lihat rumah itu. - Pohon itu indah. |
1700 | 01:01:31,271 | 01:01:32,900 | "Apa kebenaran yang tersembunyi di rumah ini?" | "Apa kebenaran yang tersembunyi di rumah ini?" |
1701 | 01:01:32,901 | 01:01:34,866 | "Selamat datang, Six Sense" | "Selamat datang, Six Sense" |
1702 | 01:01:34,870 | 01:01:36,170 | Aku suka halaman rumput seperti ini, | Aku suka halaman rumput seperti ini, |
1703 | 01:01:36,171 | 01:01:38,440 | tapi ada banyak serangga dan nyamuk di rumput. | tapi ada banyak serangga dan nyamuk di rumput. |
1704 | 01:01:38,441 | 01:01:40,380 | Biar kuajari satu hal, Jae Seok. | Biar kuajari satu hal, Jae Seok. |
1705 | 01:01:40,381 | 01:01:43,750 | - Apa itu? - Butuh rumput untuk udara bersih. | - Apa itu? - Butuh rumput untuk udara bersih. |
1706 | 01:01:43,751 | 01:01:45,549 | Aku tahu itu, Jessi. | Aku tahu itu, Jessi. |
1707 | 01:01:45,550 | 01:01:46,679 | "Aku tahu itu, Jessi" | "Aku tahu itu, Jessi" |
1708 | 01:01:46,680 | 01:01:48,590 | - Serangga... - Maksudku, aku tidak suka serangga. | - Serangga... - Maksudku, aku tidak suka serangga. |
1709 | 01:01:48,591 | 01:01:50,485 | Tapi apa kamu suka belalang? | Tapi apa kamu suka belalang? |
1710 | 01:01:51,791 | 01:01:53,190 | - Kamu tidak bisa membenci belalang, - Astaga. | - Kamu tidak bisa membenci belalang, - Astaga. |
1711 | 01:01:53,191 | 01:01:54,855 | karena kamu salah satunya. | karena kamu salah satunya. |
1712 | 01:01:55,160 | 01:01:59,326 | "Mereka akhirnya tiba di pintu masuk" | "Mereka akhirnya tiba di pintu masuk" |
1713 | 01:01:59,760 | 01:02:02,529 | - Lihat bebatuannya. - Ini benar-benar terasa asli. | - Lihat bebatuannya. - Ini benar-benar terasa asli. |
1714 | 01:02:02,530 | 01:02:03,666 | "Penuh dengan batu" | "Penuh dengan batu" |
1715 | 01:02:04,941 | 01:02:06,570 | Tempat ini ditata dengan baik. | Tempat ini ditata dengan baik. |
1716 | 01:02:06,571 | 01:02:08,266 | - Tempat ini pasti asli. - Ada banyak sekali. | - Tempat ini pasti asli. - Ada banyak sekali. |
1717 | 01:02:08,271 | 01:02:09,840 | Tempat ini tidak mungkin palsu. | Tempat ini tidak mungkin palsu. |
1718 | 01:02:09,841 | 01:02:12,576 | - Ini pasti asli. - Ini pasti asli. | - Ini pasti asli. - Ini pasti asli. |
1719 | 01:02:12,680 | 01:02:15,375 | "Bebatuan langka yang bukan pemandangan umum" | "Bebatuan langka yang bukan pemandangan umum" |
1720 | 01:02:15,481 | 01:02:17,049 | "Dan aura berkelas yang seperti menyatu dengan alam" | "Dan aura berkelas yang seperti menyatu dengan alam" |
1721 | 01:02:17,050 | 01:02:18,920 | "Bahkan biji pohon pinus masih menempel" | "Bahkan biji pohon pinus masih menempel" |
1722 | 01:02:18,921 | 01:02:21,416 | "Pola alami yang tercipta melalui waktu yang lama" | "Pola alami yang tercipta melalui waktu yang lama" |
1723 | 01:02:22,050 | 01:02:24,916 | "Wajah" | "Wajah" |
1724 | 01:02:24,961 | 01:02:26,259 | "Atap jerami" | "Atap jerami" |
1725 | 01:02:26,260 | 01:02:27,659 | "Pergunungan" | "Pergunungan" |
1726 | 01:02:27,660 | 01:02:29,085 | "Hewan" | "Hewan" |
1727 | 01:02:30,231 | 01:02:34,195 | "Kamu bisa merasakan alam yang luar biasa di dalam ruangan" | "Kamu bisa merasakan alam yang luar biasa di dalam ruangan" |
1728 | 01:02:34,300 | 01:02:37,266 | "Interior luar biasa ini penuh dengan batu" | "Interior luar biasa ini penuh dengan batu" |
1729 | 01:02:37,401 | 01:02:39,465 | "Bahkan ada batu di sisi meja" | "Bahkan ada batu di sisi meja" |
1730 | 01:02:39,470 | 01:02:42,105 | "Kamu bisa merasakan cinta pada bebatuan di dalam rumah" | "Kamu bisa merasakan cinta pada bebatuan di dalam rumah" |
1731 | 01:02:42,140 | 01:02:45,375 | "Petunjuk apa yang menunggu di dalam rumah kolektor batu?" | "Petunjuk apa yang menunggu di dalam rumah kolektor batu?" |
1732 | 01:02:46,180 | 01:02:47,279 | Astaga, lihat ini. | Astaga, lihat ini. |
1733 | 01:02:47,280 | 01:02:49,079 | Ini batu, tapi bukankah terlihat seperti manusia? | Ini batu, tapi bukankah terlihat seperti manusia? |
1734 | 01:02:49,080 | 01:02:50,750 | Itu sangat mahal. | Itu sangat mahal. |
1735 | 01:02:50,751 | 01:02:52,420 | Hati-hati, batu ini sangat mahal. | Hati-hati, batu ini sangat mahal. |
1736 | 01:02:52,421 | 01:02:54,520 | Jae Seok, jika ini palsu, | Jae Seok, jika ini palsu, |
1737 | 01:02:54,521 | 01:02:56,520 | apa itu berarti kru produksi yang membuat semua ini? | apa itu berarti kru produksi yang membuat semua ini? |
1738 | 01:02:56,521 | 01:02:58,690 | - Ya, dari tanah liat. - Astaga. | - Ya, dari tanah liat. - Astaga. |
1739 | 01:02:58,691 | 01:03:00,619 | - Itu membuatku merasa lebih buruk. - Kurasa tempat ini asli. | - Itu membuatku merasa lebih buruk. - Kurasa tempat ini asli. |
1740 | 01:03:00,620 | 01:03:01,960 | - Aku juga berpikir ini asli. - Astaga. | - Aku juga berpikir ini asli. - Astaga. |
1741 | 01:03:01,961 | 01:03:03,755 | "Apa ini sesuatu yang dibuat kru dari tanah liat?" | "Apa ini sesuatu yang dibuat kru dari tanah liat?" |
1742 | 01:03:04,091 | 01:03:05,795 | "Apa ini?" | "Apa ini?" |
1743 | 01:03:05,800 | 01:03:07,025 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
1744 | 01:03:07,131 | 01:03:10,230 | Jae Seok, bukankah ini ditemukan di tangga, | Jae Seok, bukankah ini ditemukan di tangga, |
1745 | 01:03:10,231 | 01:03:13,299 | seperti di selusur sekitar Gerbang Gwanghwamun? | seperti di selusur sekitar Gerbang Gwanghwamun? |
1746 | 01:03:13,300 | 01:03:16,940 | Ini adalah batu dari alam yang mirip dengan itu. | Ini adalah batu dari alam yang mirip dengan itu. |
1747 | 01:03:16,941 | 01:03:19,775 | Ya, ini sentuhan akhir untuk renovasi rumah. | Ya, ini sentuhan akhir untuk renovasi rumah. |
1748 | 01:03:19,811 | 01:03:22,210 | Dan, Jae Seok, | Dan, Jae Seok, |
1749 | 01:03:22,211 | 01:03:24,005 | bukankah ini batu kilangan yang kita gunakan sebelumnya? | bukankah ini batu kilangan yang kita gunakan sebelumnya? |
1750 | 01:03:24,550 | 01:03:25,579 | Tapi ini... | Tapi ini... |
1751 | 01:03:25,580 | 01:03:27,820 | "Mereka memakai batu kilangan palsu di episode sebelumnya" | "Mereka memakai batu kilangan palsu di episode sebelumnya" |
1752 | 01:03:27,821 | 01:03:30,846 | "Apa mereka memahatnya untuk membuat batu ini?" | "Apa mereka memahatnya untuk membuat batu ini?" |
1753 | 01:03:31,361 | 01:03:33,060 | Lihat ini. | Lihat ini. |
1754 | 01:03:33,061 | 01:03:34,389 | Kuharap tempat ini asli. | Kuharap tempat ini asli. |
1755 | 01:03:34,390 | 01:03:36,255 | Ada gunung | Ada gunung |
1756 | 01:03:36,861 | 01:03:38,395 | dan bulan atau matahari di atasnya. | dan bulan atau matahari di atasnya. |
1757 | 01:03:38,901 | 01:03:39,900 | Kamu benar. | Kamu benar. |
1758 | 01:03:39,901 | 01:03:41,766 | "Itu tampak terlalu detail untuk dianggap palsu" | "Itu tampak terlalu detail untuk dianggap palsu" |
1759 | 01:03:41,771 | 01:03:43,630 | Lihat ini. Ada bunga di sini. | Lihat ini. Ada bunga di sini. |
1760 | 01:03:43,631 | 01:03:44,670 | Ini menarik. | Ini menarik. |
1761 | 01:03:44,671 | 01:03:46,636 | - Ini semua alami? - Kuharap tempat ini asli. | - Ini semua alami? - Kuharap tempat ini asli. |
1762 | 01:03:47,541 | 01:03:49,406 | Bagaimana kita tahu ini asli atau tidak? | Bagaimana kita tahu ini asli atau tidak? |
1763 | 01:03:50,211 | 01:03:51,679 | Bagaimana kita tahu? | Bagaimana kita tahu? |
1764 | 01:03:51,680 | 01:03:53,679 | "Kalian bisa mencari tahu sendiri" | "Kalian bisa mencari tahu sendiri" |
1765 | 01:03:53,680 | 01:03:56,775 | "Ruangan apa ini?" | "Ruangan apa ini?" |
1766 | 01:03:56,950 | 01:03:59,916 | "Ini tempat tinggal kolektor" | "Ini tempat tinggal kolektor" |
1767 | 01:04:01,421 | 01:04:03,815 | Ada batu juga di sini. | Ada batu juga di sini. |
1768 | 01:04:04,220 | 01:04:05,759 | - Dengar. - Mungkin nomor dua atau tiga. | - Dengar. - Mungkin nomor dua atau tiga. |
1769 | 01:04:05,760 | 01:04:07,460 | - Tunggu. - Ada batu juga di sini. | - Tunggu. - Ada batu juga di sini. |
1770 | 01:04:07,461 | 01:04:10,029 | - Ada banyak. - Yang ini ada bulannya. | - Ada banyak. - Yang ini ada bulannya. |
1771 | 01:04:10,030 | 01:04:12,029 | Ada batu di tiap sudut. | Ada batu di tiap sudut. |
1772 | 01:04:12,030 | 01:04:13,795 | Ini membuatku gila. | Ini membuatku gila. |
1773 | 01:04:13,930 | 01:04:16,400 | Apa ini disengaja? | Apa ini disengaja? |
1774 | 01:04:16,401 | 01:04:18,900 | Memang terlihat agak berlebihan. | Memang terlihat agak berlebihan. |
1775 | 01:04:18,901 | 01:04:21,110 | Semua benda berkaitan dengan batu. | Semua benda berkaitan dengan batu. |
1776 | 01:04:21,111 | 01:04:23,070 | - Itu terlalu tidak wajar. - Kamu benar. | - Itu terlalu tidak wajar. - Kamu benar. |
1777 | 01:04:23,071 | 01:04:24,739 | - Bukankah begitu? - Seperti pengaturan Tim Seni. | - Bukankah begitu? - Seperti pengaturan Tim Seni. |
1778 | 01:04:24,740 | 01:04:26,976 | Tempat ini terasa terlalu buatan. | Tempat ini terasa terlalu buatan. |
1779 | 01:04:26,981 | 01:04:28,480 | Di sisi lain, | Di sisi lain, |
1780 | 01:04:28,481 | 01:04:30,549 | menurutmu kolektor itu tidak memajang batu di luar | menurutmu kolektor itu tidak memajang batu di luar |
1781 | 01:04:30,550 | 01:04:32,315 | karena harganya terlalu mahal? | karena harganya terlalu mahal? |
1782 | 01:04:32,381 | 01:04:35,150 | "Tidak ada batu di halaman" | "Tidak ada batu di halaman" |
1783 | 01:04:35,151 | 01:04:37,920 | Aku mencurigai tempat ini karena tidak ada batu di luar. | Aku mencurigai tempat ini karena tidak ada batu di luar. |
1784 | 01:04:37,921 | 01:04:40,619 | Seol Woon Do hanya menampilkan beberapa di luar. | Seol Woon Do hanya menampilkan beberapa di luar. |
1785 | 01:04:40,620 | 01:04:42,460 | Sisanya ada di dalam rumahnya. | Sisanya ada di dalam rumahnya. |
1786 | 01:04:42,461 | 01:04:44,860 | Dia mempertahankan suhu ruangan. | Dia mempertahankan suhu ruangan. |
1787 | 01:04:44,861 | 01:04:46,529 | Dia tidak meletakkan batu di luar? | Dia tidak meletakkan batu di luar? |
1788 | 01:04:46,530 | 01:04:47,529 | Mereka semua di dalam. | Mereka semua di dalam. |
1789 | 01:04:47,530 | 01:04:50,170 | Itu masuk akal. Jika hujan, | Itu masuk akal. Jika hujan, |
1790 | 01:04:50,171 | 01:04:51,799 | - batu akan ternoda. - Mereka akan bernoda. | - batu akan ternoda. - Mereka akan bernoda. |
1791 | 01:04:51,800 | 01:04:54,835 | "Apa kolektor ini tahu cara menjaga bebatuan dengan baik?" | "Apa kolektor ini tahu cara menjaga bebatuan dengan baik?" |
1792 | 01:04:55,910 | 01:04:59,110 | - Menurutku... - Apa? | - Menurutku... - Apa? |
1793 | 01:04:59,111 | 01:05:01,179 | - Mereka saling berbisik. - Apa ini? | - Mereka saling berbisik. - Apa ini? |
1794 | 01:05:01,180 | 01:05:02,210 | - Tapi... - Hei. | - Tapi... - Hei. |
1795 | 01:05:02,211 | 01:05:04,110 | Setelah kita selesai melihat-lihat, | Setelah kita selesai melihat-lihat, |
1796 | 01:05:04,111 | 01:05:06,219 | - So Min mulai berbisik kepadanya. - Yong Hwa. | - So Min mulai berbisik kepadanya. - Yong Hwa. |
1797 | 01:05:06,220 | 01:05:07,686 | Apa yang dia katakan kepadamu? | Apa yang dia katakan kepadamu? |
1798 | 01:05:07,921 | 01:05:10,449 | "Kurasa tempat ini palsu." | "Kurasa tempat ini palsu." |
1799 | 01:05:10,450 | 01:05:12,815 | - Dia bicara sambil berjalan? - Benar. | - Dia bicara sambil berjalan? - Benar. |
1800 | 01:05:12,861 | 01:05:14,726 | "Kamu ada di tim kami. Jujurlah" | "Kamu ada di tim kami. Jujurlah" |
1801 | 01:05:15,131 | 01:05:16,290 | Bodoh. | Bodoh. |
1802 | 01:05:16,291 | 01:05:18,355 | Dia mudah terpengaruh oleh wanita. | Dia mudah terpengaruh oleh wanita. |
1803 | 01:05:18,760 | 01:05:19,929 | Apa? | Apa? |
1804 | 01:05:19,930 | 01:05:21,469 | - Sungguh. - Dia mudah terpengaruh. | - Sungguh. - Dia mudah terpengaruh. |
1805 | 01:05:21,470 | 01:05:23,929 | Kurasa tidak ada banyak batu. | Kurasa tidak ada banyak batu. |
1806 | 01:05:23,930 | 01:05:25,299 | - Aku setuju. - Hanya ini? | - Aku setuju. - Hanya ini? |
1807 | 01:05:25,300 | 01:05:26,400 | - Benar. - Aku yakin masih ada lagi. | - Benar. - Aku yakin masih ada lagi. |
1808 | 01:05:26,401 | 01:05:28,166 | - Benar. - Mungkin di balik pintu ini. | - Benar. - Mungkin di balik pintu ini. |
1809 | 01:05:28,811 | 01:05:30,070 | "Dia menemukan pintu rahasia" | "Dia menemukan pintu rahasia" |
1810 | 01:05:30,071 | 01:05:32,210 | Kenapa ada batu di tangga? | Kenapa ada batu di tangga? |
1811 | 01:05:32,211 | 01:05:33,735 | Hati-hati. Ingat "Parasite". | Hati-hati. Ingat "Parasite". |
1812 | 01:05:33,941 | 01:05:35,875 | - Benar. Ruang rahasia. - Dia benar. | - Benar. Ruang rahasia. - Dia benar. |
1813 | 01:05:36,111 | 01:05:37,250 | Mungkin ini salah satunya. | Mungkin ini salah satunya. |
1814 | 01:05:37,251 | 01:05:38,945 | "Ada apa di balik pintu ini?" | "Ada apa di balik pintu ini?" |
1815 | 01:05:40,450 | 01:05:41,545 | Rumah ini... | Rumah ini... |
1816 | 01:05:42,021 | 01:05:43,746 | Astaga. | Astaga. |
1817 | 01:05:44,591 | 01:05:46,889 | "Ini ruang pameran" | "Ini ruang pameran" |
1818 | 01:05:46,890 | 01:05:47,989 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
1819 | 01:05:47,990 | 01:05:49,290 | Tempat ini asli. | Tempat ini asli. |
1820 | 01:05:49,291 | 01:05:50,960 | "Mereka menganga" | "Mereka menganga" |
1821 | 01:05:50,961 | 01:05:53,230 | - Sulit dipercaya. - Tempat ini pasti asli. | - Sulit dipercaya. - Tempat ini pasti asli. |
1822 | 01:05:53,231 | 01:05:55,369 | - Ini luar biasa. - Benar. | - Ini luar biasa. - Benar. |
1823 | 01:05:55,370 | 01:05:57,770 | - Ini... - Luar biasa. | - Ini... - Luar biasa. |
1824 | 01:05:57,771 | 01:05:59,199 | Ini semua batu? | Ini semua batu? |
1825 | 01:05:59,200 | 01:06:01,040 | "Batu paling berharga dipajang di sini" | "Batu paling berharga dipajang di sini" |
1826 | 01:06:01,041 | 01:06:04,440 | "Mereka tampak seperti mahakarya" | "Mereka tampak seperti mahakarya" |
1827 | 01:06:04,441 | 01:06:08,476 | "Ini rumah atau ruang pameran?" | "Ini rumah atau ruang pameran?" |
1828 | 01:06:08,780 | 01:06:12,219 | "Ini harta karun kolektor" | "Ini harta karun kolektor" |
1829 | 01:06:12,220 | 01:06:14,320 | - Ini luar biasa. - Bagaimana bisa seperti itu? | - Ini luar biasa. - Bagaimana bisa seperti itu? |
1830 | 01:06:14,321 | 01:06:16,815 | - Bukankah itu fosil? - Ini tidak palsu. | - Bukankah itu fosil? - Ini tidak palsu. |
1831 | 01:06:16,890 | 01:06:19,215 | - Itu tampak sangat mahal. - Tempat ini asli. | - Itu tampak sangat mahal. - Tempat ini asli. |
1832 | 01:06:19,361 | 01:06:21,730 | - Yang ini seperti wajah. - Lihat yang ini. | - Yang ini seperti wajah. - Lihat yang ini. |
1833 | 01:06:21,731 | 01:06:24,085 | - Ini asli. - Tidak mungkin ini palsu. | - Ini asli. - Tidak mungkin ini palsu. |
1834 | 01:06:24,800 | 01:06:28,195 | - Itu tampak sangat mahal. - Tapi aromanya seperti ruang baru. | - Itu tampak sangat mahal. - Tapi aromanya seperti ruang baru. |
1835 | 01:06:28,671 | 01:06:32,895 | "Aromanya baru" | "Aromanya baru" |
1836 | 01:06:33,001 | 01:06:34,766 | Lihatlah warna ini. | Lihatlah warna ini. |
1837 | 01:06:36,171 | 01:06:37,436 | Apa mereka menyemprotnya? | Apa mereka menyemprotnya? |
1838 | 01:06:37,611 | 01:06:38,679 | "Apa staf mewarnai batu biasa?" | "Apa staf mewarnai batu biasa?" |
1839 | 01:06:38,680 | 01:06:39,940 | Permukaannya sangat mulus. | Permukaannya sangat mulus. |
1840 | 01:06:39,941 | 01:06:41,806 | Ya, benar. | Ya, benar. |
1841 | 01:06:42,381 | 01:06:43,605 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
1842 | 01:06:44,111 | 01:06:47,119 | "Apa ruang ini asli?" | "Apa ruang ini asli?" |
1843 | 01:06:47,120 | 01:06:49,290 | - Itu... - Bebatuannya memang tampak mahal. | - Itu... - Bebatuannya memang tampak mahal. |
1844 | 01:06:49,291 | 01:06:51,060 | Bebatuannya asli. | Bebatuannya asli. |
1845 | 01:06:51,061 | 01:06:53,960 | - Apa? Halo. - Halo. | - Apa? Halo. - Halo. |
1846 | 01:06:53,961 | 01:06:55,690 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
1847 | 01:06:55,691 | 01:06:57,659 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
1848 | 01:06:57,660 | 01:06:59,355 | Kami tidak punya meja. | Kami tidak punya meja. |
1849 | 01:06:59,800 | 01:07:02,299 | Halo, namaku Choi. | Halo, namaku Choi. |
1850 | 01:07:02,300 | 01:07:05,940 | Aku kebetulan menemukan bebatuan ini. | Aku kebetulan menemukan bebatuan ini. |
1851 | 01:07:05,941 | 01:07:11,210 | Aku sudah tertarik dengan bebatuan selama sekitar 16 hingga 17 tahun. | Aku sudah tertarik dengan bebatuan selama sekitar 16 hingga 17 tahun. |
1852 | 01:07:11,211 | 01:07:13,380 | Aku punya sekitar 100 buah. | Aku punya sekitar 100 buah. |
1853 | 01:07:13,381 | 01:07:17,679 | Beberapa orang mungkin berpikir itu hanya batu. | Beberapa orang mungkin berpikir itu hanya batu. |
1854 | 01:07:17,680 | 01:07:19,815 | Tapi ini juga seni. | Tapi ini juga seni. |
1855 | 01:07:20,021 | 01:07:23,045 | Mereka pasangan hidupku. | Mereka pasangan hidupku. |
1856 | 01:07:23,850 | 01:07:27,286 | Mereka bilang kamu hanya dapat satu batu yang benar-benar milikmu. | Mereka bilang kamu hanya dapat satu batu yang benar-benar milikmu. |
1857 | 01:07:27,861 | 01:07:31,159 | Ini tujuan dan harapanku untuk bertemu satu batu itu. | Ini tujuan dan harapanku untuk bertemu satu batu itu. |
1858 | 01:07:31,160 | 01:07:33,960 | Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli? | Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli? |
1859 | 01:07:33,961 | 01:07:36,065 | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli?" | "Pemirsa Six Sense, menurut kalian aku asli?" |
1860 | 01:07:36,671 | 01:07:39,065 | Semua ini adalah bebatuan berhargaku. | Semua ini adalah bebatuan berhargaku. |
1861 | 01:07:39,171 | 01:07:40,969 | Aku di dalam sana. | Aku di dalam sana. |
1862 | 01:07:40,970 | 01:07:43,940 | Kudengar kalian berseru. | Kudengar kalian berseru. |
1863 | 01:07:43,941 | 01:07:45,279 | Aku khawatir kalian akan menyentuhnya. | Aku khawatir kalian akan menyentuhnya. |
1864 | 01:07:45,280 | 01:07:47,779 | - Benar. - Aku khawatir. | - Benar. - Aku khawatir. |
1865 | 01:07:47,780 | 01:07:49,275 | Aku cemas. | Aku cemas. |
1866 | 01:07:49,550 | 01:07:51,820 | "Anak-anakku, kamu baik-baik saja?" | "Anak-anakku, kamu baik-baik saja?" |
1867 | 01:07:51,821 | 01:07:53,779 | Sudah berapa lama kamu mengoleksinya? | Sudah berapa lama kamu mengoleksinya? |
1868 | 01:07:53,780 | 01:07:56,619 | Sudah sekitar 16 tahun. | Sudah sekitar 16 tahun. |
1869 | 01:07:56,620 | 01:07:59,759 | Aku selalu menikmati berkemah dan bepergian. | Aku selalu menikmati berkemah dan bepergian. |
1870 | 01:07:59,760 | 01:08:02,659 | Aku sedang berkemah di tenda di Gangbyeon. | Aku sedang berkemah di tenda di Gangbyeon. |
1871 | 01:08:02,660 | 01:08:04,695 | Saat itulah aku bertemu seseorang yang mencari batu. | Saat itulah aku bertemu seseorang yang mencari batu. |
1872 | 01:08:04,961 | 01:08:06,860 | Aku mengikutinya karena penasaran. | Aku mengikutinya karena penasaran. |
1873 | 01:08:06,861 | 01:08:09,599 | Aku menunjukkan batu kepadanya dan bertanya apakah itu bagus. | Aku menunjukkan batu kepadanya dan bertanya apakah itu bagus. |
1874 | 01:08:09,600 | 01:08:11,469 | Dia bilang mataku jeli terhadap batu. | Dia bilang mataku jeli terhadap batu. |
1875 | 01:08:11,470 | 01:08:12,739 | "Begitulah semuanya dimulai" | "Begitulah semuanya dimulai" |
1876 | 01:08:12,740 | 01:08:16,410 | Kamu memilih semuanya sendiri? | Kamu memilih semuanya sendiri? |
1877 | 01:08:16,411 | 01:08:18,879 | Kami tidak bilang "pilih". Itu terlalu vulgar. | Kami tidak bilang "pilih". Itu terlalu vulgar. |
1878 | 01:08:18,880 | 01:08:19,980 | Kami bilang "menemukan". | Kami bilang "menemukan". |
1879 | 01:08:19,981 | 01:08:21,480 | "Kamu 'menemukan' batu" | "Kamu 'menemukan' batu" |
1880 | 01:08:21,481 | 01:08:24,379 | - Kami bilang "menemukan". - Apa "pilih" terlalu vulgar? | - Kami bilang "menemukan". - Apa "pilih" terlalu vulgar? |
1881 | 01:08:24,380 | 01:08:26,120 | Kolektor batu tidak mengatakan itu. | Kolektor batu tidak mengatakan itu. |
1882 | 01:08:26,121 | 01:08:27,150 | Aku menemukan beberapa | Aku menemukan beberapa |
1883 | 01:08:27,151 | 01:08:30,320 | - dan membeli yang lain dari klub. - Begitu rupanya. | - dan membeli yang lain dari klub. - Begitu rupanya. |
1884 | 01:08:30,321 | 01:08:32,719 | Berapa batu yang kamu miliki? | Berapa batu yang kamu miliki? |
1885 | 01:08:32,720 | 01:08:34,190 | Sedikit melebihi 100 batu. | Sedikit melebihi 100 batu. |
1886 | 01:08:34,191 | 01:08:35,385 | Banyak sekali. | Banyak sekali. |
1887 | 01:08:37,161 | 01:08:41,570 | Di mana biasanya kamu menemukan batu seperti itu? | Di mana biasanya kamu menemukan batu seperti itu? |
1888 | 01:08:41,571 | 01:08:43,870 | Dasar Sungai Namhan biasanya yang terbaik. | Dasar Sungai Namhan biasanya yang terbaik. |
1889 | 01:08:43,871 | 01:08:45,799 | Mereka datang dari Gunung Taebaek. | Mereka datang dari Gunung Taebaek. |
1890 | 01:08:45,800 | 01:08:49,209 | Ada banyak batu metamorfis yang keras dan indah. | Ada banyak batu metamorfis yang keras dan indah. |
1891 | 01:08:49,210 | 01:08:51,940 | Ada Sungai Nakdong yang mengalir dari gunung itu. | Ada Sungai Nakdong yang mengalir dari gunung itu. |
1892 | 01:08:51,941 | 01:08:55,110 | Batu apa dengan pola bunga itu? | Batu apa dengan pola bunga itu? |
1893 | 01:08:55,111 | 01:08:57,679 | Bebatuan itu hanya ditemukan di Cheongsong. | Bebatuan itu hanya ditemukan di Cheongsong. |
1894 | 01:08:57,680 | 01:08:59,780 | Mereka menyebutnya batu bunga. | Mereka menyebutnya batu bunga. |
1895 | 01:08:59,781 | 01:09:02,889 | Aku membelinya. Aku tidak menemukannya. | Aku membelinya. Aku tidak menemukannya. |
1896 | 01:09:02,890 | 01:09:05,589 | Ada tambang batu di Cheongsong. | Ada tambang batu di Cheongsong. |
1897 | 01:09:05,590 | 01:09:07,690 | Gunung Juwang ada di Cheongsong. | Gunung Juwang ada di Cheongsong. |
1898 | 01:09:07,691 | 01:09:10,690 | Ini dikenal sebagai taman bumi. | Ini dikenal sebagai taman bumi. |
1899 | 01:09:10,691 | 01:09:12,426 | "Terkesan" | "Terkesan" |
1900 | 01:09:12,430 | 01:09:14,129 | Dia asli. | Dia asli. |
1901 | 01:09:14,130 | 01:09:15,530 | "Dia tidak ragu menjawab pertanyaan mereka" | "Dia tidak ragu menjawab pertanyaan mereka" |
1902 | 01:09:15,531 | 01:09:17,129 | - Dia tidak ragu menjawabnya. - Dia banyak bicara. | - Dia tidak ragu menjawabnya. - Dia banyak bicara. |
1903 | 01:09:17,130 | 01:09:18,700 | Tidak ada yang palsu hari ini. | Tidak ada yang palsu hari ini. |
1904 | 01:09:18,701 | 01:09:22,139 | - Aku sakit kepala. - Bagaimana menentukan nilainya? | - Aku sakit kepala. - Bagaimana menentukan nilainya? |
1905 | 01:09:22,140 | 01:09:24,370 | Pertama-tama, | Pertama-tama, |
1906 | 01:09:24,371 | 01:09:28,009 | batu harus memiliki bentuk yang indah. | batu harus memiliki bentuk yang indah. |
1907 | 01:09:28,010 | 01:09:31,076 | "Bentuknya harus jelas dan tidak ada celah" | "Bentuknya harus jelas dan tidak ada celah" |
1908 | 01:09:31,151 | 01:09:32,919 | Batu harus memiliki tekstur yang bagus. | Batu harus memiliki tekstur yang bagus. |
1909 | 01:09:32,920 | 01:09:34,080 | "Tingkat kekerasan 6,5 dan tanpa bekas goresan" | "Tingkat kekerasan 6,5 dan tanpa bekas goresan" |
1910 | 01:09:34,081 | 01:09:37,916 | Ada beberapa warna yang menunjukkan kedalaman. | Ada beberapa warna yang menunjukkan kedalaman. |
1911 | 01:09:38,521 | 01:09:41,889 | Ketiga hal itu adalah faktor yang paling penting. | Ketiga hal itu adalah faktor yang paling penting. |
1912 | 01:09:41,890 | 01:09:44,530 | Begitu kamu mengembangkan mata yang jeli untuk mereka, | Begitu kamu mengembangkan mata yang jeli untuk mereka, |
1913 | 01:09:44,531 | 01:09:45,860 | kamu bisa menghasilkan uang. | kamu bisa menghasilkan uang. |
1914 | 01:09:45,861 | 01:09:49,299 | Kamu bisa menjual batumu kepada anggota klub. | Kamu bisa menjual batumu kepada anggota klub. |
1915 | 01:09:49,300 | 01:09:51,169 | Kata-katanya membuatku tersedot. | Kata-katanya membuatku tersedot. |
1916 | 01:09:51,170 | 01:09:52,940 | - Dia bicara dengan fasih. - Benar. | - Dia bicara dengan fasih. - Benar. |
1917 | 01:09:52,941 | 01:09:54,240 | Aku merasa tersedot. | Aku merasa tersedot. |
1918 | 01:09:54,241 | 01:09:55,406 | Astaga. | Astaga. |
1919 | 01:09:55,540 | 01:09:58,206 | "Pria ini sepertinya tahu segala hal tentang batu" | "Pria ini sepertinya tahu segala hal tentang batu" |
1920 | 01:09:58,210 | 01:10:00,135 | Batu berharga sangat mahal, bukan? | Batu berharga sangat mahal, bukan? |
1921 | 01:10:00,540 | 01:10:04,480 | Ada satu di luar negeri yang harganya lebih dari 10 juta dolar. | Ada satu di luar negeri yang harganya lebih dari 10 juta dolar. |
1922 | 01:10:04,481 | 01:10:06,719 | - Mereka melelangnya. - Benarkah? | - Mereka melelangnya. - Benarkah? |
1923 | 01:10:06,720 | 01:10:09,889 | Jika kamu pergi ke Museum Nasional Korea, | Jika kamu pergi ke Museum Nasional Korea, |
1924 | 01:10:09,890 | 01:10:12,990 | ada satu yang harganya sekitar 1,5 juta dolar. | ada satu yang harganya sekitar 1,5 juta dolar. |
1925 | 01:10:12,991 | 01:10:14,889 | - Batu? - Ya. | - Batu? - Ya. |
1926 | 01:10:14,890 | 01:10:16,530 | "Ini 1,5 juta dolar" | "Ini 1,5 juta dolar" |
1927 | 01:10:16,531 | 01:10:18,499 | Batu alam adalah batu | Batu alam adalah batu |
1928 | 01:10:18,500 | 01:10:21,230 | yang terlihat seperti gunung | yang terlihat seperti gunung |
1929 | 01:10:21,231 | 01:10:23,370 | atau sungai. | atau sungai. |
1930 | 01:10:23,371 | 01:10:26,169 | Ada juga bebatuan bercorak. | Ada juga bebatuan bercorak. |
1931 | 01:10:26,170 | 01:10:28,940 | Lalu ada yang berwarna cantik. | Lalu ada yang berwarna cantik. |
1932 | 01:10:28,941 | 01:10:32,410 | Di antara ketiganya, yang pertama adalah yang paling mahal. | Di antara ketiganya, yang pertama adalah yang paling mahal. |
1933 | 01:10:32,411 | 01:10:35,249 | Seol Woon Do juga punya banyak batu di rumahnya. | Seol Woon Do juga punya banyak batu di rumahnya. |
1934 | 01:10:35,250 | 01:10:38,719 | Dia bilang yang gelap itu bagus. | Dia bilang yang gelap itu bagus. |
1935 | 01:10:38,720 | 01:10:39,780 | Itu... | Itu... |
1936 | 01:10:39,781 | 01:10:41,249 | "Ini obsidian dan dikenal berkilau" | "Ini obsidian dan dikenal berkilau" |
1937 | 01:10:41,250 | 01:10:43,985 | "Seorang kolektor sejati akan bisa segera menjawab" | "Seorang kolektor sejati akan bisa segera menjawab" |
1938 | 01:10:43,991 | 01:10:46,289 | - Itu disebut obsidian. - Begitu rupanya. | - Itu disebut obsidian. - Begitu rupanya. |
1939 | 01:10:46,290 | 01:10:48,230 | Ada tren dengan itu. | Ada tren dengan itu. |
1940 | 01:10:48,231 | 01:10:50,259 | Saat kali pertama aku mulai mengoleksi batu | Saat kali pertama aku mulai mengoleksi batu |
1941 | 01:10:50,260 | 01:10:53,900 | sekitar 15 tahun lalu, mereka sedang tren. | sekitar 15 tahun lalu, mereka sedang tren. |
1942 | 01:10:53,901 | 01:10:56,030 | Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae. | Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae. |
1943 | 01:10:56,031 | 01:10:58,166 | "Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae" | "Kamu bisa menemukan banyak di Pantai Mongdol di Namhae" |
1944 | 01:10:58,441 | 01:10:59,669 | Begini... | Begini... |
1945 | 01:10:59,670 | 01:11:01,310 | Kamu bisa menemukannya di sana? | Kamu bisa menemukannya di sana? |
1946 | 01:11:01,311 | 01:11:02,969 | Itu tidak sama. | Itu tidak sama. |
1947 | 01:11:02,970 | 01:11:04,070 | - Benarkah? - Astaga. | - Benarkah? - Astaga. |
1948 | 01:11:04,071 | 01:11:05,179 | Aku suka batunya. | Aku suka batunya. |
1949 | 01:11:05,180 | 01:11:06,509 | "Batu pertamanya adalah obsidian" | "Batu pertamanya adalah obsidian" |
1950 | 01:11:06,510 | 01:11:09,105 | "Apa dia menemukannya sendiri?" | "Apa dia menemukannya sendiri?" |
1951 | 01:11:09,210 | 01:11:11,620 | Mana di antara koleksimu | Mana di antara koleksimu |
1952 | 01:11:11,621 | 01:11:13,480 | - yang paling berharga? - Aku penasaran. | - yang paling berharga? - Aku penasaran. |
1953 | 01:11:13,481 | 01:11:15,490 | Aku punya batu alam | Aku punya batu alam |
1954 | 01:11:15,491 | 01:11:17,219 | yang bernilai 40.000 dolar. | yang bernilai 40.000 dolar. |
1955 | 01:11:17,220 | 01:11:19,389 | Apa? Ada di sini? | Apa? Ada di sini? |
1956 | 01:11:19,390 | 01:11:21,756 | Ada di ruangan itu. | Ada di ruangan itu. |
1957 | 01:11:22,491 | 01:11:23,660 | Batu alam? | Batu alam? |
1958 | 01:11:23,661 | 01:11:25,195 | "Dia harus melihatnya sendiri" | "Dia harus melihatnya sendiri" |
1959 | 01:11:25,201 | 01:11:26,595 | - Aku ingin melihatnya. - Yang itu? | - Aku ingin melihatnya. - Yang itu? |
1960 | 01:11:26,831 | 01:11:27,926 | - Batu alam. - Bisakah kamu mengukirnya? | - Batu alam. - Bisakah kamu mengukirnya? |
1961 | 01:11:28,331 | 01:11:29,669 | Batu yang mirip gunung? | Batu yang mirip gunung? |
1962 | 01:11:29,670 | 01:11:31,599 | - Benar. - Yang ini? | - Benar. - Yang ini? |
1963 | 01:11:31,600 | 01:11:33,469 | Tidak terlihat semahal itu. | Tidak terlihat semahal itu. |
1964 | 01:11:33,470 | 01:11:36,209 | Kurasa aku bisa menemukan batu yang mirip dengan itu di pantai. | Kurasa aku bisa menemukan batu yang mirip dengan itu di pantai. |
1965 | 01:11:36,210 | 01:11:37,810 | Bukan, yang ini. | Bukan, yang ini. |
1966 | 01:11:37,811 | 01:11:39,280 | - Bukan yang ini. - Ini? | - Bukan yang ini. - Ini? |
1967 | 01:11:39,281 | 01:11:41,450 | Yang itu juga mahal. Harganya 30.000 dolar. | Yang itu juga mahal. Harganya 30.000 dolar. |
1968 | 01:11:41,451 | 01:11:42,546 | Baiklah. | Baiklah. |
1969 | 01:11:43,281 | 01:11:44,349 | Yang itu 30.000 dolar. | Yang itu 30.000 dolar. |
1970 | 01:11:44,350 | 01:11:45,620 | Benarkah? Kenapa? | Benarkah? Kenapa? |
1971 | 01:11:45,621 | 01:11:47,150 | - Ini berkilau. - Kelihatannya tidak terlalu mahal. | - Ini berkilau. - Kelihatannya tidak terlalu mahal. |
1972 | 01:11:47,151 | 01:11:51,089 | Bagian ini kasar. | Bagian ini kasar. |
1973 | 01:11:51,090 | 01:11:55,530 | Batu ini memiliki sisi feminin dan maskulin. | Batu ini memiliki sisi feminin dan maskulin. |
1974 | 01:11:55,531 | 01:11:59,060 | Aku tidak melihatnya. | Aku tidak melihatnya. |
1975 | 01:11:59,061 | 01:12:01,929 | Jika kamu lihat baik-baik, bagian ini berkelip. | Jika kamu lihat baik-baik, bagian ini berkelip. |
1976 | 01:12:01,930 | 01:12:03,626 | Ini perak. | Ini perak. |
1977 | 01:12:04,031 | 01:12:06,599 | - Benarkah? - Ada perak di dalamnya. | - Benarkah? - Ada perak di dalamnya. |
1978 | 01:12:06,600 | 01:12:09,240 | Tidak ada banyak batu dengan perak sebanyak ini. | Tidak ada banyak batu dengan perak sebanyak ini. |
1979 | 01:12:09,241 | 01:12:13,440 | Tidak mudah bagiku untuk mendapatkan ini. | Tidak mudah bagiku untuk mendapatkan ini. |
1980 | 01:12:13,441 | 01:12:14,780 | Aku tidak percaya ini. | Aku tidak percaya ini. |
1981 | 01:12:14,781 | 01:12:16,549 | - Yang ini tampak lebih mahal. - Kamu benar. | - Yang ini tampak lebih mahal. - Kamu benar. |
1982 | 01:12:16,550 | 01:12:18,849 | Itu batu bunga yang mahal. | Itu batu bunga yang mahal. |
1983 | 01:12:18,850 | 01:12:22,289 | Hanya pengumpul batu yang bisa memahami nilai mereka, bukan? | Hanya pengumpul batu yang bisa memahami nilai mereka, bukan? |
1984 | 01:12:22,290 | 01:12:23,450 | Benar. | Benar. |
1985 | 01:12:23,451 | 01:12:24,860 | "Apa ini benar-benar bernilai 40.000 dolar?" | "Apa ini benar-benar bernilai 40.000 dolar?" |
1986 | 01:12:24,861 | 01:12:27,660 | - Aku tidak yakin soal ini. - Aku tidak tahu. | - Aku tidak yakin soal ini. - Aku tidak tahu. |
1987 | 01:12:27,661 | 01:12:28,990 | - Kepalaku sakit. - Sejujurnya, | - Kepalaku sakit. - Sejujurnya, |
1988 | 01:12:28,991 | 01:12:31,230 | yang ini menggangguku. Aku bisa dapatkan di Gwanghwamun. | yang ini menggangguku. Aku bisa dapatkan di Gwanghwamun. |
1989 | 01:12:31,231 | 01:12:33,730 | - Ini tidak ada akhirnya. - Yang ini menggangguku. | - Ini tidak ada akhirnya. - Yang ini menggangguku. |
1990 | 01:12:33,731 | 01:12:36,429 | Pria itu bicara dengan fasih. | Pria itu bicara dengan fasih. |
1991 | 01:12:36,430 | 01:12:38,099 | Kamu benar. Dia sangat profesional. | Kamu benar. Dia sangat profesional. |
1992 | 01:12:38,100 | 01:12:39,440 | Dia berwawasan luas. | Dia berwawasan luas. |
1993 | 01:12:39,441 | 01:12:42,709 | - Benar. - Dia tidak pernah terbata-bata. | - Benar. - Dia tidak pernah terbata-bata. |
1994 | 01:12:42,710 | 01:12:46,006 | Dan wajahnya berkilau | Dan wajahnya berkilau |
1995 | 01:12:46,411 | 01:12:48,475 | - Mungkin dia berkeringat. - seperti bebatuan ini. | - Mungkin dia berkeringat. - seperti bebatuan ini. |
1996 | 01:12:49,550 | 01:12:51,110 | Aku suka komentar itu. | Aku suka komentar itu. |
1997 | 01:12:51,111 | 01:12:52,216 | "Dia memujinya" | "Dia memujinya" |
1998 | 01:12:52,321 | 01:12:54,789 | Kamu sudah tampil di acara trot, jadi, kamu cukup jenaka. | Kamu sudah tampil di acara trot, jadi, kamu cukup jenaka. |
1999 | 01:12:54,790 | 01:12:56,190 | Dia tampak berpengalaman. | Dia tampak berpengalaman. |
2000 | 01:12:56,191 | 01:12:57,885 | "Semoga kalian mendapatkan emas murni" | "Semoga kalian mendapatkan emas murni" |
2001 | 01:12:57,890 | 01:12:59,660 | - Dia harus pergi. - Baiklah. | - Dia harus pergi. - Baiklah. |
2002 | 01:12:59,661 | 01:13:00,860 | - Terima kasih. - Tidak masalah. | - Terima kasih. - Tidak masalah. |
2003 | 01:13:00,861 | 01:13:02,560 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
2004 | 01:13:02,561 | 01:13:04,360 | - Terima kasih. - Silakan melihat batunya, | - Terima kasih. - Silakan melihat batunya, |
2005 | 01:13:04,361 | 01:13:06,160 | - tapi tolong jangan sentuh itu. - Baiklah. | - tapi tolong jangan sentuh itu. - Baiklah. |
2006 | 01:13:06,161 | 01:13:08,900 | - Baik, akan kami pastikan. - Na Ra. | - Baik, akan kami pastikan. - Na Ra. |
2007 | 01:13:08,901 | 01:13:11,669 | "Na Ra Si Perasa telah bangkit" | "Na Ra Si Perasa telah bangkit" |
2008 | 01:13:11,670 | 01:13:13,839 | - Kamu sangat dekat dengan yang itu. - Itu tiba-tiba sekali. | - Kamu sangat dekat dengan yang itu. - Itu tiba-tiba sekali. |
2009 | 01:13:13,840 | 01:13:15,235 | - Apa kita memikirkan hal yang sama? - Benar. | - Apa kita memikirkan hal yang sama? - Benar. |
2010 | 01:13:15,371 | 01:13:16,940 | - Lihat. - Kita tidak boleh menyentuhnya. | - Lihat. - Kita tidak boleh menyentuhnya. |
2011 | 01:13:16,941 | 01:13:18,810 | - Benar. - Benar. | - Benar. - Benar. |
2012 | 01:13:18,811 | 01:13:21,339 | - Aku tidak berniat menyentuhnya. - Bagi orang-orang ini, | - Aku tidak berniat menyentuhnya. - Bagi orang-orang ini, |
2013 | 01:13:21,340 | 01:13:23,480 | - bebatuan ini sangat berharga. - Benar sekali. | - bebatuan ini sangat berharga. - Benar sekali. |
2014 | 01:13:23,481 | 01:13:25,349 | - Rasanya aneh - Ini aneh. | - Rasanya aneh - Ini aneh. |
2015 | 01:13:25,350 | 01:13:27,419 | bagaimana dia berdiri dengan wajah datar, bukan? | bagaimana dia berdiri dengan wajah datar, bukan? |
2016 | 01:13:27,420 | 01:13:29,419 | - Dia... - Yang paling aneh | - Dia... - Yang paling aneh |
2017 | 01:13:29,420 | 01:13:30,690 | adalah yang kedua. | adalah yang kedua. |
2018 | 01:13:30,691 | 01:13:31,820 | "Kolektor kedua tampak paling mencurigakan" | "Kolektor kedua tampak paling mencurigakan" |
2019 | 01:13:31,821 | 01:13:33,959 | Dia sangat canggung. | Dia sangat canggung. |
2020 | 01:13:33,960 | 01:13:35,086 | Dia yang paling aneh sejauh ini. | Dia yang paling aneh sejauh ini. |
2021 | 01:13:36,531 | 01:13:39,456 | "Dilihat dari tindakannya, dia tampak seperti yang palsu" | "Dilihat dari tindakannya, dia tampak seperti yang palsu" |
2022 | 01:13:39,760 | 01:13:41,299 | Tunggu. | Tunggu. |
2023 | 01:13:41,300 | 01:13:42,499 | Astaga. | Astaga. |
2024 | 01:13:42,500 | 01:13:44,799 | - Aku... - Jangan menipu diri sendiri. | - Aku... - Jangan menipu diri sendiri. |
2025 | 01:13:44,800 | 01:13:45,969 | Aku butuh waktu untuk berpikir. | Aku butuh waktu untuk berpikir. |
2026 | 01:13:45,970 | 01:13:48,169 | - Aku juga. - Ini terlalu sulit. | - Aku juga. - Ini terlalu sulit. |
2027 | 01:13:48,170 | 01:13:49,735 | Dan untuk kolektor pertama... | Dan untuk kolektor pertama... |
2028 | 01:13:50,470 | 01:13:52,876 | - Yang pertama? - Bagaimana jika itu ulah staf? | - Yang pertama? - Bagaimana jika itu ulah staf? |
2029 | 01:13:53,210 | 01:13:54,879 | Benar sekali. Aku mencurigai itu. | Benar sekali. Aku mencurigai itu. |
2030 | 01:13:54,880 | 01:13:57,305 | - Mereka bisa meletakkan mobil itu? - Benar. | - Mereka bisa meletakkan mobil itu? - Benar. |
2031 | 01:13:57,680 | 01:13:59,775 | - Kalau begitu... Aku merinding. - Kenapa? | - Kalau begitu... Aku merinding. - Kenapa? |
2032 | 01:14:01,550 | 01:14:03,320 | - Kenapa? - Dia melarang kita pergi | - Kenapa? - Dia melarang kita pergi |
2033 | 01:14:03,321 | 01:14:04,416 | - ke bagian atas. - Benar. | - ke bagian atas. - Benar. |
2034 | 01:14:04,821 | 01:14:06,459 | Bagaimana jika mereka hanya menyiapkan mobil | Bagaimana jika mereka hanya menyiapkan mobil |
2035 | 01:14:06,460 | 01:14:07,860 | - di mana kita bisa melihat mereka? - Benar sekali. | - di mana kita bisa melihat mereka? - Benar sekali. |
2036 | 01:14:07,861 | 01:14:09,929 | Mereka tidak bisa menaruh lebih banyak di dalam. | Mereka tidak bisa menaruh lebih banyak di dalam. |
2037 | 01:14:09,930 | 01:14:12,230 | - Mungkin tidak ada. - Benar. | - Mungkin tidak ada. - Benar. |
2038 | 01:14:12,231 | 01:14:14,156 | Kurasa mobil-mobil itu selalu di sana. | Kurasa mobil-mobil itu selalu di sana. |
2039 | 01:14:14,231 | 01:14:15,400 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
2040 | 01:14:15,401 | 01:14:16,826 | Mungkin saja itu lokasi syuting | Mungkin saja itu lokasi syuting |
2041 | 01:14:17,031 | 01:14:18,595 | untuk drama atau film. | untuk drama atau film. |
2042 | 01:14:19,840 | 01:14:22,805 | - Itu tempat sempurna untuk syuting. - Benar. | - Itu tempat sempurna untuk syuting. - Benar. |
2043 | 01:14:24,111 | 01:14:26,280 | Ada banyak lokasi syuting atau studio di area seperti itu. | Ada banyak lokasi syuting atau studio di area seperti itu. |
2044 | 01:14:26,281 | 01:14:28,176 | "Apa kolektor itu pemilik lokasi syuting?" | "Apa kolektor itu pemilik lokasi syuting?" |
2045 | 01:14:28,281 | 01:14:29,445 | Untuk yang kedua, | Untuk yang kedua, |
2046 | 01:14:30,050 | 01:14:31,410 | kurasa itu palsu. | kurasa itu palsu. |
2047 | 01:14:31,411 | 01:14:32,620 | - Benar. - Astaga. | - Benar. - Astaga. |
2048 | 01:14:32,621 | 01:14:35,820 | - Kepalaku sakit sekali. - Tapi kita tidak boleh memilihnya. | - Kepalaku sakit sekali. - Tapi kita tidak boleh memilihnya. |
2049 | 01:14:35,821 | 01:14:37,520 | - Benar. - Kita pernah ditipu sebelumnya. | - Benar. - Kita pernah ditipu sebelumnya. |
2050 | 01:14:37,521 | 01:14:38,756 | "Staf bisa saja sengaja membuat tempat itu tampak palsu" | "Staf bisa saja sengaja membuat tempat itu tampak palsu" |
2051 | 01:14:38,790 | 01:14:41,259 | Tapi bukankah rumah ini tampak baru? | Tapi bukankah rumah ini tampak baru? |
2052 | 01:14:41,260 | 01:14:42,459 | - Bukankah begitu? - Di sini? | - Bukankah begitu? - Di sini? |
2053 | 01:14:42,460 | 01:14:44,730 | Benar. Aku menciumnya. | Benar. Aku menciumnya. |
2054 | 01:14:44,731 | 01:14:46,599 | Tapi aku ragu kalian membangun tempat ini, | Tapi aku ragu kalian membangun tempat ini, |
2055 | 01:14:46,600 | 01:14:48,900 | - bukan? - Tapi kamar itu | - bukan? - Tapi kamar itu |
2056 | 01:14:48,901 | 01:14:50,730 | - Tidak, bukan? - sepertinya agak berlebihan. | - Tidak, bukan? - sepertinya agak berlebihan. |
2057 | 01:14:50,731 | 01:14:52,570 | Benar sekali. | Benar sekali. |
2058 | 01:14:52,571 | 01:14:54,870 | Aku berharap setelan Iron Man ada di sana. | Aku berharap setelan Iron Man ada di sana. |
2059 | 01:14:54,871 | 01:14:56,810 | - Benar. - Itu pasti keren. | - Benar. - Itu pasti keren. |
2060 | 01:14:56,811 | 01:14:58,805 | Kenapa kamu pandai bicara? | Kenapa kamu pandai bicara? |
2061 | 01:14:58,840 | 01:15:00,839 | "Mungkin tidak terdengar seperti itu tapi dia memujinya" | "Mungkin tidak terdengar seperti itu tapi dia memujinya" |
2062 | 01:15:00,840 | 01:15:02,650 | - Apa? - Kenapa kamu pandai bicara? | - Apa? - Kenapa kamu pandai bicara? |
2063 | 01:15:02,651 | 01:15:04,145 | "Dia terlalu sulit untuk dihadapi" | "Dia terlalu sulit untuk dihadapi" |
2064 | 01:15:04,311 | 01:15:05,620 | Yang menarik adalah | Yang menarik adalah |
2065 | 01:15:05,621 | 01:15:08,116 | hanya kamar itu yang tampak baru. | hanya kamar itu yang tampak baru. |
2066 | 01:15:08,290 | 01:15:09,916 | Apa yang harus kita percayai? | Apa yang harus kita percayai? |
2067 | 01:15:09,920 | 01:15:11,660 | - Benar sekali. Aku tidak tahu. - Apa yang harus kulakukan? | - Benar sekali. Aku tidak tahu. - Apa yang harus kulakukan? |
2068 | 01:15:11,661 | 01:15:13,719 | - Hari ini sangat sulit. - Aku sakit kepala. | - Hari ini sangat sulit. - Aku sakit kepala. |
2069 | 01:15:13,720 | 01:15:16,129 | - Astaga. - Aku merasa mual. | - Astaga. - Aku merasa mual. |
2070 | 01:15:16,130 | 01:15:17,690 | Ini terlalu sulit. | Ini terlalu sulit. |
2071 | 01:15:17,691 | 01:15:18,929 | - Benar. - Aku mual. | - Benar. - Aku mual. |
2072 | 01:15:18,930 | 01:15:21,796 | Bolehkah aku kembali lagi lain kali? | Bolehkah aku kembali lagi lain kali? |
2073 | 01:15:22,100 | 01:15:24,230 | - Acara ini populer. - Astaga. | - Acara ini populer. - Astaga. |
2074 | 01:15:24,231 | 01:15:25,969 | - Semua orang bilang begitu. - Aku harus kembali lain kali. | - Semua orang bilang begitu. - Aku harus kembali lain kali. |
2075 | 01:15:25,970 | 01:15:27,039 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
2076 | 01:15:27,040 | 01:15:28,099 | "Mereka harus segera membuat keputusan" | "Mereka harus segera membuat keputusan" |
2077 | 01:15:28,100 | 01:15:30,565 | "Karena mereka kesulitan, dua dari mereka diberi petunjuk" | "Karena mereka kesulitan, dua dari mereka diberi petunjuk" |
2078 | 01:15:31,371 | 01:15:33,805 | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Satu, Petunjuk Gambar" |
2079 | 01:15:33,880 | 01:15:35,580 | "Ini video yang disimpan di ponsel si kolektor" | "Ini video yang disimpan di ponsel si kolektor" |
2080 | 01:15:35,581 | 01:15:36,945 | Kamu ingin melihat sesuatu yang bagus? | Kamu ingin melihat sesuatu yang bagus? |
2081 | 01:15:38,151 | 01:15:41,320 | Dua batu ini adalah meteorit. | Dua batu ini adalah meteorit. |
2082 | 01:15:41,321 | 01:15:44,150 | Ini meteorit batu. | Ini meteorit batu. |
2083 | 01:15:44,151 | 01:15:45,416 | Ini dari antariksa. | Ini dari antariksa. |
2084 | 01:15:45,621 | 01:15:47,086 | Kamu bisa merasakan energinya? | Kamu bisa merasakan energinya? |
2085 | 01:15:47,290 | 01:15:50,225 | "Dia tampak serius" | "Dia tampak serius" |
2086 | 01:15:50,491 | 01:15:52,499 | Dia jelas tahu banyak. | Dia jelas tahu banyak. |
2087 | 01:15:52,500 | 01:15:54,555 | "Apa dia orang yang mempelajari batu alih-alih mengoleksinya?" | "Apa dia orang yang mempelajari batu alih-alih mengoleksinya?" |
2088 | 01:15:54,861 | 01:15:56,299 | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" | "Petunjuk Dua, Petunjuk Gambar" |
2089 | 01:15:56,300 | 01:15:57,426 | Aku sangat gugup. | Aku sangat gugup. |
2090 | 01:15:58,000 | 01:15:59,095 | Apa? | Apa? |
2091 | 01:15:59,901 | 01:16:00,969 | Ini akun media sosial? | Ini akun media sosial? |
2092 | 01:16:00,970 | 01:16:02,070 | "Ini akun media sosialnya" | "Ini akun media sosialnya" |
2093 | 01:16:02,071 | 01:16:03,935 | Itu pasti namanya. | Itu pasti namanya. |
2094 | 01:16:04,571 | 01:16:06,635 | "Seorang maniak Bumi yang mencintai Bumi." | "Seorang maniak Bumi yang mencintai Bumi." |
2095 | 01:16:07,781 | 01:16:11,150 | Jadi, dia menemukan batu di sini? | Jadi, dia menemukan batu di sini? |
2096 | 01:16:11,151 | 01:16:12,315 | "Di sinikah dia menemukan mereka?" | "Di sinikah dia menemukan mereka?" |
2097 | 01:16:13,180 | 01:16:14,315 | "Tertawa" | "Tertawa" |
2098 | 01:16:14,321 | 01:16:15,515 | Tidak ada batu. | Tidak ada batu. |
2099 | 01:16:16,521 | 01:16:18,660 | Mungkin dia menyukai alam. | Mungkin dia menyukai alam. |
2100 | 01:16:18,661 | 01:16:20,185 | "Mungkinkah dia turis yang menyukai alam atau seorang pendaki gunung?" | "Mungkinkah dia turis yang menyukai alam atau seorang pendaki gunung?" |
2101 | 01:16:20,420 | 01:16:22,786 | Ini terlalu membingungkan. | Ini terlalu membingungkan. |
2102 | 01:16:24,130 | 01:16:26,629 | Ini sakit kepala jenis baru. | Ini sakit kepala jenis baru. |
2103 | 01:16:26,630 | 01:16:29,169 | - Aku sakit kepala. - Aku merasa mual. | - Aku sakit kepala. - Aku merasa mual. |
2104 | 01:16:29,170 | 01:16:31,565 | "Tempat ini asli atau palsu?" | "Tempat ini asli atau palsu?" |
2105 | 01:16:32,170 | 01:16:34,836 | Aku tidak tahu. Ini yang tersulit. | Aku tidak tahu. Ini yang tersulit. |
2106 | 01:16:35,241 | 01:16:36,370 | Hari ini sangat sulit. | Hari ini sangat sulit. |
2107 | 01:16:36,371 | 01:16:38,735 | - Tidak terlihat sulit di televisi. - Ini berbeda. | - Tidak terlihat sulit di televisi. - Ini berbeda. |
2108 | 01:16:38,941 | 01:16:41,709 | - Ini membuatku gila. - Aku bingung sekali. | - Ini membuatku gila. - Aku bingung sekali. |
2109 | 01:16:41,710 | 01:16:44,475 | Di antara nomor dua atau tiga, tapi aku juga mencurigai nomor satu. | Di antara nomor dua atau tiga, tapi aku juga mencurigai nomor satu. |
2110 | 01:16:44,651 | 01:16:46,719 | - Bisa saja yang pertama. - Kamu benar. | - Bisa saja yang pertama. - Kamu benar. |
2111 | 01:16:46,720 | 01:16:48,889 | - Mendadak aku berpikir begitu. - Jika ternyata yang itu, | - Mendadak aku berpikir begitu. - Jika ternyata yang itu, |
2112 | 01:16:48,890 | 01:16:50,520 | aku akan terkejut. | aku akan terkejut. |
2113 | 01:16:50,521 | 01:16:52,515 | Itu berarti staf memindahkan bus itu ke sana. | Itu berarti staf memindahkan bus itu ke sana. |
2114 | 01:16:52,521 | 01:16:54,389 | - Aku bisa gila. - Aku tidak bisa memutuskan. | - Aku bisa gila. - Aku tidak bisa memutuskan. |
2115 | 01:16:54,390 | 01:16:56,289 | - Ini yang tersulit. - Aku tidak akan tidur malam ini. | - Ini yang tersulit. - Aku tidak akan tidur malam ini. |
2116 | 01:16:56,290 | 01:16:57,626 | "Siapa kolektor palsu itu?" | "Siapa kolektor palsu itu?" |
2117 | 01:16:57,760 | 01:16:59,929 | Ada sesuatu yang harus kuingatkan. | Ada sesuatu yang harus kuingatkan. |
2118 | 01:16:59,930 | 01:17:02,466 | Jika hanya satu orang yang benar, | Jika hanya satu orang yang benar, |
2119 | 01:17:03,031 | 01:17:04,129 | mereka tidak akan diberi hadiah. | mereka tidak akan diberi hadiah. |
2120 | 01:17:04,130 | 01:17:05,296 | - Benar. - Benar. | - Benar. - Benar. |
2121 | 01:17:06,701 | 01:17:09,866 | "Ini sudah menjadi aturan sejak awal" | "Ini sudah menjadi aturan sejak awal" |
2122 | 01:17:10,140 | 01:17:13,406 | "Enam keping emas murni akan dibagi di antara para pemenang" | "Enam keping emas murni akan dibagi di antara para pemenang" |
2123 | 01:17:13,680 | 01:17:16,906 | "Jika hanya satu orang yang menang, dia tidak bisa mengambil semuanya" | "Jika hanya satu orang yang menang, dia tidak bisa mengambil semuanya" |
2124 | 01:17:17,210 | 01:17:19,916 | "Setidaknya harus ada dua pemenang" | "Setidaknya harus ada dua pemenang" |
2125 | 01:17:20,680 | 01:17:23,049 | Yong Hwa akan memilih lebih dahulu. | Yong Hwa akan memilih lebih dahulu. |
2126 | 01:17:23,050 | 01:17:24,216 | Aku? | Aku? |
2127 | 01:17:24,960 | 01:17:26,120 | "Dia masuk" | "Dia masuk" |
2128 | 01:17:26,121 | 01:17:27,219 | Aku memilih | Aku memilih |
2129 | 01:17:27,220 | 01:17:28,725 | "Dia masuk" | "Dia masuk" |
2130 | 01:17:29,460 | 01:17:30,490 | nomor satu. | nomor satu. |
2131 | 01:17:30,491 | 01:17:32,595 | "Dia percaya diri" | "Dia percaya diri" |
2132 | 01:17:33,231 | 01:17:35,169 | Aku mencurigainya lebih dahulu... | Aku mencurigainya lebih dahulu... |
2133 | 01:17:35,170 | 01:17:36,730 | "Dia memilih kolektor mobil" | "Dia memilih kolektor mobil" |
2134 | 01:17:36,731 | 01:17:37,996 | Kolektor kedua... | Kolektor kedua... |
2135 | 01:17:38,130 | 01:17:39,740 | "Kenapa kamu menghancurkan mereka semua?" | "Kenapa kamu menghancurkan mereka semua?" |
2136 | 01:17:39,741 | 01:17:40,999 | Aku bisa merasakan cintanya. | Aku bisa merasakan cintanya. |
2137 | 01:17:41,000 | 01:17:43,765 | Aku bisa merasakan cintanya terhadap semua bungkus itu. | Aku bisa merasakan cintanya terhadap semua bungkus itu. |
2138 | 01:17:44,111 | 01:17:46,475 | Kurasa dia hanya gugup karena disorot kamera. | Kurasa dia hanya gugup karena disorot kamera. |
2139 | 01:17:46,680 | 01:17:49,246 | Tapi dia cukup eksentrik. | Tapi dia cukup eksentrik. |
2140 | 01:17:49,350 | 01:17:51,105 | Karena itulah menurutku dia asli. | Karena itulah menurutku dia asli. |
2141 | 01:17:51,350 | 01:17:53,780 | Aku juga bisa memahami kolektor ketiga. | Aku juga bisa memahami kolektor ketiga. |
2142 | 01:17:53,781 | 01:17:55,450 | Aku bisa. | Aku bisa. |
2143 | 01:17:55,451 | 01:17:56,789 | Kamu tidak merasa itu nomor satu, bukan? | Kamu tidak merasa itu nomor satu, bukan? |
2144 | 01:17:56,790 | 01:17:58,690 | - Tidak. - Itu sebabnya aku mencurigainya. | - Tidak. - Itu sebabnya aku mencurigainya. |
2145 | 01:17:58,691 | 01:17:59,815 | Astaga. | Astaga. |
2146 | 01:18:00,121 | 01:18:02,230 | - Ini membuatku merinding. - Aku juga. | - Ini membuatku merinding. - Aku juga. |
2147 | 01:18:02,231 | 01:18:04,030 | Jadi, maksudmu orang-orang itu | Jadi, maksudmu orang-orang itu |
2148 | 01:18:04,031 | 01:18:06,860 | mengepel gedung palsu? | mengepel gedung palsu? |
2149 | 01:18:06,861 | 01:18:09,429 | Tentu saja. Mereka berakting. | Tentu saja. Mereka berakting. |
2150 | 01:18:09,430 | 01:18:11,025 | Mereka akan melakukan itu? Astaga, perih. | Mereka akan melakukan itu? Astaga, perih. |
2151 | 01:18:12,140 | 01:18:14,539 | "Dia mendadak tertusuk daun pohon pinus" | "Dia mendadak tertusuk daun pohon pinus" |
2152 | 01:18:14,540 | 01:18:15,610 | Kemarilah. | Kemarilah. |
2153 | 01:18:15,611 | 01:18:16,706 | "Jessi segera melindunginya" | "Jessi segera melindunginya" |
2154 | 01:18:16,970 | 01:18:20,839 | Kenapa kamu di sudut? Aku merasa kasihan kepadamu. | Kenapa kamu di sudut? Aku merasa kasihan kepadamu. |
2155 | 01:18:20,840 | 01:18:23,980 | Kenapa kamu terus mengasihaniku? | Kenapa kamu terus mengasihaniku? |
2156 | 01:18:23,981 | 01:18:26,580 | Kenapa kamu di sudut? Kemarilah. | Kenapa kamu di sudut? Kemarilah. |
2157 | 01:18:26,581 | 01:18:29,349 | Karena Jessi, aku juga mulai mengasihaninya. | Karena Jessi, aku juga mulai mengasihaninya. |
2158 | 01:18:29,350 | 01:18:30,820 | "Dia mulai mengasihani Jae Seok karena Jessi" | "Dia mulai mengasihani Jae Seok karena Jessi" |
2159 | 01:18:30,821 | 01:18:32,259 | Astaga. | Astaga. |
2160 | 01:18:32,260 | 01:18:35,015 | Para gadis ini membuatku gila. | Para gadis ini membuatku gila. |
2161 | 01:18:35,130 | 01:18:37,289 | - Selanjutnya adalah Na Ra. - Apa yang harus kulakukan? | - Selanjutnya adalah Na Ra. - Apa yang harus kulakukan? |
2162 | 01:18:37,290 | 01:18:39,996 | - Ini membuatku tegang. - Aku belum memutuskan. | - Ini membuatku tegang. - Aku belum memutuskan. |
2163 | 01:18:40,000 | 01:18:42,366 | Yong Hwa, kamu pilih yang mana? | Yong Hwa, kamu pilih yang mana? |
2164 | 01:18:42,800 | 01:18:43,870 | Yang kedua. | Yang kedua. |
2165 | 01:18:43,871 | 01:18:45,139 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
2166 | 01:18:45,140 | 01:18:46,765 | "Dia berbohong" | "Dia berbohong" |
2167 | 01:18:47,640 | 01:18:49,940 | "Na Ra masuk" | "Na Ra masuk" |
2168 | 01:18:49,941 | 01:18:53,206 | Aku belum pernah sebingung ini di acara ini. | Aku belum pernah sebingung ini di acara ini. |
2169 | 01:18:54,510 | 01:18:56,506 | Apa yang harus kulakukan? Aku belum memutuskan. | Apa yang harus kulakukan? Aku belum memutuskan. |
2170 | 01:18:57,050 | 01:18:59,120 | "Menurutmu mana yang palsu?" | "Menurutmu mana yang palsu?" |
2171 | 01:18:59,121 | 01:19:00,349 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2172 | 01:19:00,350 | 01:19:01,379 | Aku tidak tahu lagi. | Aku tidak tahu lagi. |
2173 | 01:19:01,380 | 01:19:03,120 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2174 | 01:19:03,121 | 01:19:04,216 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
2175 | 01:19:05,521 | 01:19:07,419 | Ini membuatku gila. | Ini membuatku gila. |
2176 | 01:19:07,420 | 01:19:09,525 | "Mi Joo masuk" | "Mi Joo masuk" |
2177 | 01:19:09,790 | 01:19:12,055 | Ini terlalu sulit baginya. | Ini terlalu sulit baginya. |
2178 | 01:19:12,430 | 01:19:15,525 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2179 | 01:19:15,930 | 01:19:17,426 | - Kamu memilih yang kedua, bukan? - Benar. | - Kamu memilih yang kedua, bukan? - Benar. |
2180 | 01:19:18,100 | 01:19:19,740 | - Mana yang kamu pilih? - Sama. | - Mana yang kamu pilih? - Sama. |
2181 | 01:19:19,741 | 01:19:21,135 | "Dia tidak ragu untuk menipunya" | "Dia tidak ragu untuk menipunya" |
2182 | 01:19:21,371 | 01:19:24,666 | "Jae Seok masuk" | "Jae Seok masuk" |
2183 | 01:19:25,380 | 01:19:26,480 | Salah satu dari keduanya. | Salah satu dari keduanya. |
2184 | 01:19:26,481 | 01:19:28,105 | "Di antara dua atau tiga" | "Di antara dua atau tiga" |
2185 | 01:19:28,241 | 01:19:30,376 | "Dia tidak tahu harus memilih yang mana" | "Dia tidak tahu harus memilih yang mana" |
2186 | 01:19:30,611 | 01:19:33,120 | Astaga. Dia menyebutkan meteorit. | Astaga. Dia menyebutkan meteorit. |
2187 | 01:19:33,121 | 01:19:35,650 | Mungkin dia bukan kolektor batu, | Mungkin dia bukan kolektor batu, |
2188 | 01:19:35,651 | 01:19:38,049 | tapi orang yang mempelajari meteorit. | tapi orang yang mempelajari meteorit. |
2189 | 01:19:38,050 | 01:19:39,759 | Atau dia ahli batu? | Atau dia ahli batu? |
2190 | 01:19:39,760 | 01:19:40,916 | "Dia bingung" | "Dia bingung" |
2191 | 01:19:41,460 | 01:19:42,560 | Terserah. Aku pilih yang kedua. | Terserah. Aku pilih yang kedua. |
2192 | 01:19:42,561 | 01:19:43,860 | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" | "Dia memilih kolektor bungkus ramyeon" |
2193 | 01:19:43,861 | 01:19:44,985 | Entahlah. | Entahlah. |
2194 | 01:19:46,901 | 01:19:51,230 | Kenapa staf mengejek kita? | Kenapa staf mengejek kita? |
2195 | 01:19:51,231 | 01:19:52,700 | Itulah inti acara ini. | Itulah inti acara ini. |
2196 | 01:19:52,701 | 01:19:55,440 | - Tapi hari ini... - Siapa yang mengejek siapa? | - Tapi hari ini... - Siapa yang mengejek siapa? |
2197 | 01:19:55,441 | 01:19:57,910 | - Bukankah itu inti dari acara ini? - Tapi... | - Bukankah itu inti dari acara ini? - Tapi... |
2198 | 01:19:57,911 | 01:20:00,440 | Biasanya, aku akan mendapat firasat. | Biasanya, aku akan mendapat firasat. |
2199 | 01:20:00,441 | 01:20:02,009 | Tapi hari ini, aku tidak tahu. | Tapi hari ini, aku tidak tahu. |
2200 | 01:20:02,010 | 01:20:03,376 | Aku tidak akan masuk ke sana. | Aku tidak akan masuk ke sana. |
2201 | 01:20:03,380 | 01:20:04,810 | - Aku tidak akan masuk. - Aku memilih yang kedua. | - Aku tidak akan masuk. - Aku memilih yang kedua. |
2202 | 01:20:04,811 | 01:20:06,145 | Jangan bohong. | Jangan bohong. |
2203 | 01:20:06,321 | 01:20:07,775 | Aku memilih yang kedua. | Aku memilih yang kedua. |
2204 | 01:20:08,321 | 01:20:09,985 | Itu akan terungkap. | Itu akan terungkap. |
2205 | 01:20:10,651 | 01:20:12,156 | Ya, dan aku memilih yang kedua. | Ya, dan aku memilih yang kedua. |
2206 | 01:20:12,220 | 01:20:13,885 | Untuk apa aku berbohong? | Untuk apa aku berbohong? |
2207 | 01:20:14,460 | 01:20:15,530 | Halo. | Halo. |
2208 | 01:20:15,531 | 01:20:17,985 | "So Min masuk" | "So Min masuk" |
2209 | 01:20:18,600 | 01:20:20,160 | Kalian sungguh membuatku bingung. | Kalian sungguh membuatku bingung. |
2210 | 01:20:20,161 | 01:20:23,065 | Aku juga akan berani hari ini. | Aku juga akan berani hari ini. |
2211 | 01:20:24,670 | 01:20:27,999 | "Dia memilih kolektor batu" | "Dia memilih kolektor batu" |
2212 | 01:20:28,000 | 01:20:29,166 | Nomor tiga. | Nomor tiga. |
2213 | 01:20:29,840 | 01:20:31,466 | "Dia pergi begitu saja" | "Dia pergi begitu saja" |
2214 | 01:20:31,571 | 01:20:34,305 | Tunggu. Aku bingung sekali. Aku merasa mual. | Tunggu. Aku bingung sekali. Aku merasa mual. |
2215 | 01:20:35,210 | 01:20:37,450 | Bolehkah aku tidak menulis namaku? | Bolehkah aku tidak menulis namaku? |
2216 | 01:20:37,451 | 01:20:39,216 | "Ini terlalu sulit baginya" | "Ini terlalu sulit baginya" |
2217 | 01:20:40,481 | 01:20:43,015 | Aku sungguh tidak tahu. Tunggu. | Aku sungguh tidak tahu. Tunggu. |
2218 | 01:20:45,151 | 01:20:46,815 | "Aku memilih nomor satu" | "Aku memilih nomor satu" |
2219 | 01:20:46,821 | 01:20:49,485 | "Yong Hwa hanya mengatakan yang sebenarnya ke Jessi" | "Yong Hwa hanya mengatakan yang sebenarnya ke Jessi" |
2220 | 01:20:49,491 | 01:20:51,996 | "Apa Jessi dan Yong Hwa akan bekerja sama?" | "Apa Jessi dan Yong Hwa akan bekerja sama?" |
2221 | 01:20:52,531 | 01:20:55,666 | "Atau Jessi dan So Min akan bekerja sama?" | "Atau Jessi dan So Min akan bekerja sama?" |
2222 | 01:20:55,831 | 01:20:56,830 | "Menurutmu mana yang palsu?" | "Menurutmu mana yang palsu?" |
2223 | 01:20:56,831 | 01:21:00,536 | "Dia akan satu tim dengan Yong Hwa atau So Min?" | "Dia akan satu tim dengan Yong Hwa atau So Min?" |
2224 | 01:21:01,201 | 01:21:05,065 | "Mana yang akan dia pilih?" | "Mana yang akan dia pilih?" |
2225 | 01:21:05,170 | 01:21:06,839 | Orang yang memilih tempat pertama... | Orang yang memilih tempat pertama... |
2226 | 01:21:06,840 | 01:21:08,410 | "Hasilnya akan diumumkan" | "Hasilnya akan diumumkan" |
2227 | 01:21:08,411 | 01:21:10,246 | "Siapa di antara mereka yang memilih kolektor mobil?" | "Siapa di antara mereka yang memilih kolektor mobil?" |
2228 | 01:21:10,380 | 01:21:13,176 | "Apa Jessi dan Yong Hwa satu tim?" | "Apa Jessi dan Yong Hwa satu tim?" |
2229 | 01:21:13,680 | 01:21:14,775 | Hanya Yong Hwa. | Hanya Yong Hwa. |
2230 | 01:21:15,290 | 01:21:16,845 | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. |
2231 | 01:21:16,850 | 01:21:18,416 | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. | - Dasar... - Yong Hwa berbohong. |
2232 | 01:21:18,451 | 01:21:21,320 | - Dia memberitahuku. - Astaga. | - Dia memberitahuku. - Astaga. |
2233 | 01:21:21,321 | 01:21:22,759 | "Hanya Yong Hwa yang memilih nomor satu" | "Hanya Yong Hwa yang memilih nomor satu" |
2234 | 01:21:22,760 | 01:21:24,129 | - Sudah kubilang ikuti aku. - Hei. | - Sudah kubilang ikuti aku. - Hei. |
2235 | 01:21:24,130 | 01:21:26,230 | Meski menang, kamu tidak akan mendapatkan hadiah | Meski menang, kamu tidak akan mendapatkan hadiah |
2236 | 01:21:26,231 | 01:21:28,230 | - karena kamu sendirian. - Benar. | - karena kamu sendirian. - Benar. |
2237 | 01:21:28,231 | 01:21:29,499 | Kamu gagal. | Kamu gagal. |
2238 | 01:21:29,500 | 01:21:30,870 | - Kamu sudah tamat. - Yang benar saja. | - Kamu sudah tamat. - Yang benar saja. |
2239 | 01:21:30,871 | 01:21:33,900 | Aku kehilangan kepercayaan mereka dan emas murni di acara ini. | Aku kehilangan kepercayaan mereka dan emas murni di acara ini. |
2240 | 01:21:33,901 | 01:21:35,669 | - Itu yang kamu dapatkan. - Habislah kamu. | - Itu yang kamu dapatkan. - Habislah kamu. |
2241 | 01:21:35,670 | 01:21:37,070 | - Kamu... - Sudah lama aku melakukan ini. | - Kamu... - Sudah lama aku melakukan ini. |
2242 | 01:21:37,071 | 01:21:39,410 | Diam! Mari kita lanjutkan. | Diam! Mari kita lanjutkan. |
2243 | 01:21:39,411 | 01:21:41,280 | - Tetap saja, di antara mereka - Aku juga kehilangan emasnya. | - Tetap saja, di antara mereka - Aku juga kehilangan emasnya. |
2244 | 01:21:41,281 | 01:21:44,080 | yang bergabung di acara ini, hanya kamu | yang bergabung di acara ini, hanya kamu |
2245 | 01:21:44,081 | 01:21:45,206 | - yang memenangkan hati mereka. - Benarkah? | - yang memenangkan hati mereka. - Benarkah? |
2246 | 01:21:45,420 | 01:21:47,049 | - Diamlah. - Tapi kehilangan kepercayaan mereka | - Diamlah. - Tapi kehilangan kepercayaan mereka |
2247 | 01:21:47,050 | 01:21:48,179 | - pada akhirnya. - Benar. | - pada akhirnya. - Benar. |
2248 | 01:21:48,180 | 01:21:50,416 | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. |
2249 | 01:21:50,790 | 01:21:51,959 | Itu kita. | Itu kita. |
2250 | 01:21:51,960 | 01:21:52,990 | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. | Empat orang memberikan suara untuk tempat kedua. |
2251 | 01:21:52,991 | 01:21:54,289 | "Jessi memilih tempat kedua" | "Jessi memilih tempat kedua" |
2252 | 01:21:54,290 | 01:21:55,830 | - Kita berhasil. - Kita berempat? | - Kita berhasil. - Kita berempat? |
2253 | 01:21:55,831 | 01:21:57,129 | - Kamu juga memilihnya? - Benar. | - Kamu juga memilihnya? - Benar. |
2254 | 01:21:57,130 | 01:21:59,330 | - Dan... - So Min memilih tempat ketiga. | - Dan... - So Min memilih tempat ketiga. |
2255 | 01:21:59,331 | 01:22:00,929 | - Aku juga tidak akan dapat. - Tidak akan. | - Aku juga tidak akan dapat. - Tidak akan. |
2256 | 01:22:00,930 | 01:22:02,669 | - Dia tidak bisa mendapatkannya. - Hei. | - Dia tidak bisa mendapatkannya. - Hei. |
2257 | 01:22:02,670 | 01:22:04,530 | - Kita semua memilih tempat kedua. - Benar. | - Kita semua memilih tempat kedua. - Benar. |
2258 | 01:22:04,531 | 01:22:06,496 | - Ayolah. - Ayolah. | - Ayolah. - Ayolah. |
2259 | 01:22:07,140 | 01:22:09,270 | Jika tempat kedua palsu, masing-masing dapat satu emas. | Jika tempat kedua palsu, masing-masing dapat satu emas. |
2260 | 01:22:09,271 | 01:22:11,039 | Jika ini yang pertama atau ketiga, tidak akan ada yang mendapat hadiah | Jika ini yang pertama atau ketiga, tidak akan ada yang mendapat hadiah |
2261 | 01:22:11,040 | 01:22:13,610 | - untuk kali pertama di acara ini. - Sayang sekali. | - untuk kali pertama di acara ini. - Sayang sekali. |
2262 | 01:22:13,611 | 01:22:15,039 | - Aku akan jujur. - Aku ragu di antara dua dan tiga. | - Aku akan jujur. - Aku ragu di antara dua dan tiga. |
2263 | 01:22:15,040 | 01:22:16,910 | - Di antara satu atau dua untukku. - Di antara keduanya. | - Di antara satu atau dua untukku. - Di antara keduanya. |
2264 | 01:22:16,911 | 01:22:18,179 | Seharusnya kamu pilih yang ketiga. | Seharusnya kamu pilih yang ketiga. |
2265 | 01:22:18,180 | 01:22:19,950 | - Tidak. - Nomor satu. | - Tidak. - Nomor satu. |
2266 | 01:22:19,951 | 01:22:22,349 | Hei, jangan terlalu yakin. | Hei, jangan terlalu yakin. |
2267 | 01:22:22,350 | 01:22:23,349 | Aku yakin. | Aku yakin. |
2268 | 01:22:23,350 | 01:22:25,820 | Aku mengalami dilema di antara satu dan dua. | Aku mengalami dilema di antara satu dan dua. |
2269 | 01:22:25,821 | 01:22:27,190 | Kebenaran mengejutkan akan terungkap sekarang. | Kebenaran mengejutkan akan terungkap sekarang. |
2270 | 01:22:27,191 | 01:22:29,055 | Mengejutkan? | Mengejutkan? |
2271 | 01:22:29,191 | 01:22:31,060 | - Mengejutkan? - Aku terkejut jika itu nomor satu. | - Mengejutkan? - Aku terkejut jika itu nomor satu. |
2272 | 01:22:31,061 | 01:22:32,060 | Apa itu yang pertama? | Apa itu yang pertama? |
2273 | 01:22:32,061 | 01:22:34,256 | - Jawaban diungkap sekarang. - Ungkapkan. | - Jawaban diungkap sekarang. - Ungkapkan. |
2274 | 01:22:34,831 | 01:22:35,966 | Silakan saksikan video ini. | Silakan saksikan video ini. |
2275 | 01:22:36,100 | 01:22:37,999 | "Acara ragam yang membuat indra keenam bingung" | "Acara ragam yang membuat indra keenam bingung" |
2276 | 01:22:38,000 | 01:22:39,070 | "Kebingungan Keenam" | "Kebingungan Keenam" |
2277 | 01:22:39,071 | 01:22:40,296 | "Kolektor Eksentrik" | "Kolektor Eksentrik" |
2278 | 01:22:42,271 | 01:22:43,406 | Apa? | Apa? |
2279 | 01:22:43,540 | 01:22:45,610 | - Jangan. - Bukan ini? | - Jangan. - Bukan ini? |
2280 | 01:22:45,611 | 01:22:46,775 | Kamu mengejutkanku. | Kamu mengejutkanku. |
2281 | 01:22:47,510 | 01:22:49,009 | "Kolektor bungkus ramyeon dengan lebih dari 5.000 bungkus" | "Kolektor bungkus ramyeon dengan lebih dari 5.000 bungkus" |
2282 | 01:22:49,010 | 01:22:50,376 | Dia mencurigakan, bukan? | Dia mencurigakan, bukan? |
2283 | 01:22:50,380 | 01:22:51,780 | Ini terlalu jelas. | Ini terlalu jelas. |
2284 | 01:22:51,781 | 01:22:53,376 | - Benar. - Benar. | - Benar. - Benar. |
2285 | 01:22:54,621 | 01:22:55,950 | "Kolektor batu memiliki lebih dari 150 batu" | "Kolektor batu memiliki lebih dari 150 batu" |
2286 | 01:22:55,951 | 01:22:58,219 | Di antara nomor dua atau tiga. | Di antara nomor dua atau tiga. |
2287 | 01:22:58,220 | 01:22:59,485 | Aku yakin nomor dua asli. | Aku yakin nomor dua asli. |
2288 | 01:22:59,960 | 01:23:01,389 | "Untuk menipu mereka semua" | "Untuk menipu mereka semua" |
2289 | 01:23:01,390 | 01:23:03,286 | "Staf memulai kebingungan" | "Staf memulai kebingungan" |
2290 | 01:23:04,061 | 01:23:05,530 | - Apa? - Apa itu yang pertama? | - Apa? - Apa itu yang pertama? |
2291 | 01:23:05,531 | 01:23:06,695 | "Apa itu kolektor mobil?" | "Apa itu kolektor mobil?" |
2292 | 01:23:07,061 | 01:23:08,326 | - Apa itu yang pertama? - Apa itu kolektor batu? | - Apa itu yang pertama? - Apa itu kolektor batu? |
2293 | 01:23:08,561 | 01:23:10,070 | - Bukankah itu yang ketiga? - Kurasa itu yang pertama. | - Bukankah itu yang ketiga? - Kurasa itu yang pertama. |
2294 | 01:23:10,071 | 01:23:11,070 | Apa itu kolektor batu? | Apa itu kolektor batu? |
2295 | 01:23:11,071 | 01:23:12,695 | "Mereka bahkan memindahkan peralatan berat" | "Mereka bahkan memindahkan peralatan berat" |
2296 | 01:23:12,871 | 01:23:14,339 | "Mereka menghancurkan" | "Mereka menghancurkan" |
2297 | 01:23:14,340 | 01:23:15,635 | "Dan menyemprot" | "Dan menyemprot" |
2298 | 01:23:15,741 | 01:23:18,366 | "Semuanya sudah disiapkan" | "Semuanya sudah disiapkan" |
2299 | 01:23:18,411 | 01:23:19,480 | "Jangan bingung" | "Jangan bingung" |
2300 | 01:23:19,481 | 01:23:21,879 | "Salah satu dari mereka" | "Salah satu dari mereka" |
2301 | 01:23:21,880 | 01:23:23,006 | "Palsu" | "Palsu" |
2302 | 01:23:23,481 | 01:23:25,379 | "Kolektor eksentrik mana yang palsu?" | "Kolektor eksentrik mana yang palsu?" |
2303 | 01:23:25,380 | 01:23:26,749 | Aku sangat gugup. | Aku sangat gugup. |
2304 | 01:23:26,750 | 01:23:29,089 | - Kurasa nomor satu. - Astaga. | - Kurasa nomor satu. - Astaga. |
2305 | 01:23:29,090 | 01:23:31,086 | Aku... Astaga! | Aku... Astaga! |
2306 | 01:23:31,790 | 01:23:35,786 | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" |
2307 | 01:23:36,531 | 01:23:40,555 | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" |
2308 | 01:23:43,731 | 01:23:47,135 | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" |
2309 | 01:23:47,670 | 01:23:48,969 | "Kolektor palsu" | "Kolektor palsu" |
2310 | 01:23:48,970 | 01:23:51,025 | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" |
2311 | 01:23:51,709 | 01:23:53,408 | "Kolektor palsu hari ini adalah" | "Kolektor palsu hari ini adalah" |
2312 | 01:23:53,409 | 01:23:54,948 | Aku sangat gugup. | Aku sangat gugup. |
2313 | 01:23:54,949 | 01:23:57,248 | - Kurasa nomor satu. - Astaga. | - Kurasa nomor satu. - Astaga. |
2314 | 01:23:57,249 | 01:23:59,514 | Aku... Astaga! | Aku... Astaga! |
2315 | 01:23:59,848 | 01:24:03,953 | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" | "Apa pilihan Yong Hwa, kolektor mobil, palsu?" |
2316 | 01:24:04,388 | 01:24:08,724 | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" | "Apa pilihan So Min, kolektor batu, palsu?" |
2317 | 01:24:11,758 | 01:24:15,224 | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" | "Atau mungkinkah itu pilihan mereka, kolektor bungkus ramyeon?" |
2318 | 01:24:15,699 | 01:24:17,068 | "Kolektor palsu" | "Kolektor palsu" |
2319 | 01:24:17,069 | 01:24:19,363 | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" | "Yang benar-benar menipu mereka adalah" |
2320 | 01:24:21,409 | 01:24:23,338 | "Kolektor batu" | "Kolektor batu" |
2321 | 01:24:23,339 | 01:24:26,804 | Aku benar, tapi aku bahkan tidak bisa menerima emas. | Aku benar, tapi aku bahkan tidak bisa menerima emas. |
2322 | 01:24:26,879 | 01:24:29,147 | "Ini kejutan yang mencengangkan" | "Ini kejutan yang mencengangkan" |
2323 | 01:24:29,148 | 01:24:30,948 | "So Min adalah pemenang tunggal" | "So Min adalah pemenang tunggal" |
2324 | 01:24:30,949 | 01:24:32,347 | "Tapi dia tidak bisa mendapatkan emasnya" | "Tapi dia tidak bisa mendapatkan emasnya" |
2325 | 01:24:32,348 | 01:24:33,988 | Aku benar. | Aku benar. |
2326 | 01:24:33,989 | 01:24:35,448 | "Terkejut" | "Terkejut" |
2327 | 01:24:35,449 | 01:24:38,717 | "Mereka tidak percaya" | "Mereka tidak percaya" |
2328 | 01:24:38,718 | 01:24:40,823 | "Dia sedih" | "Dia sedih" |
2329 | 01:24:41,058 | 01:24:43,128 | Aku menang. | Aku menang. |
2330 | 01:24:43,129 | 01:24:44,557 | Kenapa kamu tidak memilihnya? | Kenapa kamu tidak memilihnya? |
2331 | 01:24:44,558 | 01:24:45,628 | Jae Seok. | Jae Seok. |
2332 | 01:24:45,629 | 01:24:48,498 | Astaga! Aku... Batu itu... | Astaga! Aku... Batu itu... |
2333 | 01:24:48,499 | 01:24:50,637 | - Hatiku sakit. - Astaga. | - Hatiku sakit. - Astaga. |
2334 | 01:24:50,638 | 01:24:51,868 | Astaga. | Astaga. |
2335 | 01:24:51,869 | 01:24:54,007 | - Astaga. - Aku terlalu terkejut. | - Astaga. - Aku terlalu terkejut. |
2336 | 01:24:54,008 | 01:24:56,004 | - Astaga. - Sentuh bulu romaku. | - Astaga. - Sentuh bulu romaku. |
2337 | 01:24:56,138 | 01:24:57,674 | Astaga. | Astaga. |
2338 | 01:24:58,079 | 01:25:01,943 | - Berikan emas itu. - Kepalsuan hari ini | - Berikan emas itu. - Kepalsuan hari ini |
2339 | 01:25:02,178 | 01:25:04,748 | - sangat menyebalkan. - Sungguh. | - sangat menyebalkan. - Sungguh. |
2340 | 01:25:04,749 | 01:25:06,318 | Kolektor kedua asli? | Kolektor kedua asli? |
2341 | 01:25:06,319 | 01:25:07,988 | - Dia asli? - Dia asli? | - Dia asli? - Dia asli? |
2342 | 01:25:07,989 | 01:25:09,783 | Mereka suami istri? | Mereka suami istri? |
2343 | 01:25:10,419 | 01:25:12,724 | Dia bahkan tidak tahu cara memasak ramyeon. | Dia bahkan tidak tahu cara memasak ramyeon. |
2344 | 01:25:13,159 | 01:25:14,884 | - Itu tidak masuk akal. - Tidak. | - Itu tidak masuk akal. - Tidak. |
2345 | 01:25:15,829 | 01:25:18,557 | - Tempat ini asli. - Tempat ini asli. | - Tempat ini asli. - Tempat ini asli. |
2346 | 01:25:18,558 | 01:25:19,863 | "Dia sungguh seorang kolektor" | "Dia sungguh seorang kolektor" |
2347 | 01:25:19,999 | 01:25:22,668 | - Itu tidak masuk akal. - Dia makan ramyeon tiap hari? | - Itu tidak masuk akal. - Dia makan ramyeon tiap hari? |
2348 | 01:25:22,669 | 01:25:24,834 | Mari kita lihat videonya. | Mari kita lihat videonya. |
2349 | 01:25:24,898 | 01:25:27,063 | "Selamat datang di dunia palsu" | "Selamat datang di dunia palsu" |
2350 | 01:25:28,008 | 01:25:29,838 | "Sekilas terlihat seperti rumah biasa" | "Sekilas terlihat seperti rumah biasa" |
2351 | 01:25:29,839 | 01:25:32,078 | - Itu dia. - Kamu benar. | - Itu dia. - Kamu benar. |
2352 | 01:25:32,079 | 01:25:34,307 | "Tapi begitu kamu masuk" | "Tapi begitu kamu masuk" |
2353 | 01:25:34,308 | 01:25:35,477 | "Tidak ada apa-apa" | "Tidak ada apa-apa" |
2354 | 01:25:35,478 | 01:25:37,278 | Mereka sudah menyiapkan semuanya. | Mereka sudah menyiapkan semuanya. |
2355 | 01:25:37,279 | 01:25:38,477 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
2356 | 01:25:38,478 | 01:25:41,547 | "Tidak ada jejak orang yang tinggal di sini" | "Tidak ada jejak orang yang tinggal di sini" |
2357 | 01:25:41,548 | 01:25:44,884 | "Perubahan akan dimulai sekarang" | "Perubahan akan dimulai sekarang" |
2358 | 01:25:46,089 | 01:25:48,788 | Ruang pameran itu beraroma terlalu baru. | Ruang pameran itu beraroma terlalu baru. |
2359 | 01:25:48,789 | 01:25:50,828 | Itu sebabnya mereka menyalakan lilin. | Itu sebabnya mereka menyalakan lilin. |
2360 | 01:25:50,829 | 01:25:52,128 | Benar sekali. | Benar sekali. |
2361 | 01:25:52,129 | 01:25:54,168 | "Tempat ini berubah menjadi tempat nyaman untuk bebatuan" | "Tempat ini berubah menjadi tempat nyaman untuk bebatuan" |
2362 | 01:25:54,169 | 01:25:56,967 | Lihat? Sudah kubilang aku bisa bayangkan setelan Iron Man di sana. | Lihat? Sudah kubilang aku bisa bayangkan setelan Iron Man di sana. |
2363 | 01:25:56,968 | 01:25:59,368 | Benar sekali. Tapi kenapa kamu tidak memilih tempat itu? | Benar sekali. Tapi kenapa kamu tidak memilih tempat itu? |
2364 | 01:25:59,369 | 01:26:01,507 | Aku tidak memercayai So Min. | Aku tidak memercayai So Min. |
2365 | 01:26:01,508 | 01:26:02,838 | Astaga. | Astaga. |
2366 | 01:26:02,839 | 01:26:05,773 | - Kenapa kamu tidak memercayaiku? - Benar. | - Kenapa kamu tidak memercayaiku? - Benar. |
2367 | 01:26:06,008 | 01:26:08,273 | "Mereka memindahkan perabotan" | "Mereka memindahkan perabotan" |
2368 | 01:26:08,508 | 01:26:12,044 | "Berkat acara ini, layanan pengantaran berkembang" | "Berkat acara ini, layanan pengantaran berkembang" |
2369 | 01:26:12,348 | 01:26:15,014 | "Inilah sorotan utama rumah ini, bebatuan" | "Inilah sorotan utama rumah ini, bebatuan" |
2370 | 01:26:15,148 | 01:26:16,717 | Astaga. | Astaga. |
2371 | 01:26:16,718 | 01:26:18,988 | Dari mana mereka mendapatkan semuanya? Harganya pasti mahal. | Dari mana mereka mendapatkan semuanya? Harganya pasti mahal. |
2372 | 01:26:18,989 | 01:26:20,483 | Tidak. | Tidak. |
2373 | 01:26:21,089 | 01:26:24,523 | "Batu terbaik dibawa ke ruang rahasia" | "Batu terbaik dibawa ke ruang rahasia" |
2374 | 01:26:25,329 | 01:26:27,097 | Lihat kalender itu. | Lihat kalender itu. |
2375 | 01:26:27,098 | 01:26:30,934 | Rasanya canggung mencocokkannya dengan batu. | Rasanya canggung mencocokkannya dengan batu. |
2376 | 01:26:31,069 | 01:26:33,363 | "Mereka menyiapkan batu satu per satu" | "Mereka menyiapkan batu satu per satu" |
2377 | 01:26:33,539 | 01:26:36,273 | "Tampak sangat alami" | "Tampak sangat alami" |
2378 | 01:26:36,638 | 01:26:39,344 | "Koleksi batu yang sempurna sudah selesai" | "Koleksi batu yang sempurna sudah selesai" |
2379 | 01:26:39,909 | 01:26:45,443 | "Dari mana mereka mendapatkan bebatuan itu?" | "Dari mana mereka mendapatkan bebatuan itu?" |
2380 | 01:26:45,688 | 01:26:47,844 | - Dari mana? - Dari mana kamu mendapatkannya? | - Dari mana? - Dari mana kamu mendapatkannya? |
2381 | 01:26:47,989 | 01:26:49,887 | "Kamu ingat" | "Kamu ingat" |
2382 | 01:26:49,888 | 01:26:53,424 | "Batu kilangan ini?" | "Batu kilangan ini?" |
2383 | 01:26:54,058 | 01:26:56,023 | "Benar" | "Benar" |
2384 | 01:26:56,258 | 01:26:59,724 | "Mereka menggunakan batu kilangan untuk berolahraga" | "Mereka menggunakan batu kilangan untuk berolahraga" |
2385 | 01:26:59,999 | 01:27:02,397 | "Batu kilangan sudah bertransformasi seperti ini" | "Batu kilangan sudah bertransformasi seperti ini" |
2386 | 01:27:02,398 | 01:27:03,538 | Benar, batu kilangan. | Benar, batu kilangan. |
2387 | 01:27:03,539 | 01:27:06,967 | Sudah kubilang! | Sudah kubilang! |
2388 | 01:27:06,968 | 01:27:09,477 | Sudah kubilang. | Sudah kubilang. |
2389 | 01:27:09,478 | 01:27:11,134 | Aku benar. | Aku benar. |
2390 | 01:27:12,239 | 01:27:15,174 | "Mereka mengambil batu kilangan" | "Mereka mengambil batu kilangan" |
2391 | 01:27:15,348 | 01:27:17,813 | "Dan mencoba menghancurkannya" | "Dan mencoba menghancurkannya" |
2392 | 01:27:18,148 | 01:27:19,887 | "Itu tidak mudah" | "Itu tidak mudah" |
2393 | 01:27:19,888 | 01:27:21,384 | Dia menghancurkannya. | Dia menghancurkannya. |
2394 | 01:27:21,619 | 01:27:23,714 | Mereka membuatnya. | Mereka membuatnya. |
2395 | 01:27:23,718 | 01:27:27,754 | "Nama sandi, 'Penghancur Batu Kilangan'" | "Nama sandi, 'Penghancur Batu Kilangan'" |
2396 | 01:27:27,789 | 01:27:29,958 | "Mereka menghaluskan bagian tepinya" | "Mereka menghaluskan bagian tepinya" |
2397 | 01:27:29,959 | 01:27:32,297 | Bebatuan itu terbuat dari batu kilangan itu. | Bebatuan itu terbuat dari batu kilangan itu. |
2398 | 01:27:32,298 | 01:27:33,693 | "Mereka melukisnya dengan cermat" | "Mereka melukisnya dengan cermat" |
2399 | 01:27:34,669 | 01:27:36,993 | Bentuk apa yang kamu buat? | Bentuk apa yang kamu buat? |
2400 | 01:27:37,138 | 01:27:39,738 | Aku juga tidak yakin. | Aku juga tidak yakin. |
2401 | 01:27:39,739 | 01:27:41,137 | "Tertawa" | "Tertawa" |
2402 | 01:27:41,138 | 01:27:44,033 | - Aku hanya disuruh. - Dia pasti tercengang. | - Aku hanya disuruh. - Dia pasti tercengang. |
2403 | 01:27:44,638 | 01:27:47,643 | "Dia berusaha membuatnya seartistik mungkin" | "Dia berusaha membuatnya seartistik mungkin" |
2404 | 01:27:47,909 | 01:27:51,214 | "Batu palsu sudah selesai" | "Batu palsu sudah selesai" |
2405 | 01:27:52,079 | 01:27:56,084 | "Bagaimana dengan batu seharga 40.000 dolar?" | "Bagaimana dengan batu seharga 40.000 dolar?" |
2406 | 01:27:56,858 | 01:27:58,557 | Dia membicarakan batu memiliki sisi feminin dan maskulin. | Dia membicarakan batu memiliki sisi feminin dan maskulin. |
2407 | 01:27:58,558 | 01:28:00,588 | Aku tidak percaya harganya 40.000 dolar. | Aku tidak percaya harganya 40.000 dolar. |
2408 | 01:28:00,589 | 01:28:02,328 | - Sudah kuduga itu palsu. - Dia bilang ada perak di dalamnya. | - Sudah kuduga itu palsu. - Dia bilang ada perak di dalamnya. |
2409 | 01:28:02,329 | 01:28:03,357 | Benar sekali. | Benar sekali. |
2410 | 01:28:03,358 | 01:28:05,893 | "Batu mahal ini" | "Batu mahal ini" |
2411 | 01:28:07,169 | 01:28:09,264 | - Juga terbuat dari batu kilangan? - Permisi. | - Juga terbuat dari batu kilangan? - Permisi. |
2412 | 01:28:09,798 | 01:28:12,393 | "Mereka berusaha lebih keras" | "Mereka berusaha lebih keras" |
2413 | 01:28:13,339 | 01:28:15,703 | Mereka membuatnya dengan batu kilangan. | Mereka membuatnya dengan batu kilangan. |
2414 | 01:28:15,938 | 01:28:18,434 | "Bagaimana dengan batu seharga 30.000 dolar?" | "Bagaimana dengan batu seharga 30.000 dolar?" |
2415 | 01:28:18,508 | 01:28:20,504 | "Para staf mengunjungi toko batu" | "Para staf mengunjungi toko batu" |
2416 | 01:28:20,579 | 01:28:22,878 | Batu jenis apa itu? | Batu jenis apa itu? |
2417 | 01:28:22,879 | 01:28:25,448 | Itu bisa dibilang sampah. | Itu bisa dibilang sampah. |
2418 | 01:28:25,449 | 01:28:27,044 | Mereka sampah. | Mereka sampah. |
2419 | 01:28:27,589 | 01:28:30,914 | "Mereka mengambil sampahnya" | "Mereka mengambil sampahnya" |
2420 | 01:28:31,888 | 01:28:35,054 | "Yang paling layak terpilih sebagai batu 30.000 dolar" | "Yang paling layak terpilih sebagai batu 30.000 dolar" |
2421 | 01:28:35,388 | 01:28:36,897 | "Terkejut" | "Terkejut" |
2422 | 01:28:36,898 | 01:28:40,023 | Ini sangat mengejutkan. | Ini sangat mengejutkan. |
2423 | 01:28:40,169 | 01:28:42,424 | "Bagaimana dengan batu lainnya?" | "Bagaimana dengan batu lainnya?" |
2424 | 01:28:43,069 | 01:28:44,267 | "Mereka pergi ke gunung untuk mengambilnya" | "Mereka pergi ke gunung untuk mengambilnya" |
2425 | 01:28:44,268 | 01:28:45,397 | "Mereka mendapat izin dan mengembalikannya setelah acara" | "Mereka mendapat izin dan mengembalikannya setelah acara" |
2426 | 01:28:45,398 | 01:28:48,834 | Astaga, kamu membuat kami merasa sangat menyedihkan. | Astaga, kamu membuat kami merasa sangat menyedihkan. |
2427 | 01:28:49,308 | 01:28:52,374 | "Mereka mengambilnya siang dan malam" | "Mereka mengambilnya siang dan malam" |
2428 | 01:28:52,848 | 01:28:54,078 | - Ini? - Ya. | - Ini? - Ya. |
2429 | 01:28:54,079 | 01:28:55,948 | - Ketiga batu ini? - Juga batu bunga itu. | - Ketiga batu ini? - Juga batu bunga itu. |
2430 | 01:28:55,949 | 01:28:58,674 | "Sebanyak 30 batu dipinjam dari klub batu" | "Sebanyak 30 batu dipinjam dari klub batu" |
2431 | 01:28:59,048 | 01:29:01,384 | "Lalu siapa kolektor ini?" | "Lalu siapa kolektor ini?" |
2432 | 01:29:01,648 | 01:29:03,853 | Astaga. Siapa dia? | Astaga. Siapa dia? |
2433 | 01:29:04,058 | 01:29:05,254 | Halo. | Halo. |
2434 | 01:29:05,258 | 01:29:08,424 | Aku mengajar ilmu kebumian di EBS. | Aku mengajar ilmu kebumian di EBS. |
2435 | 01:29:08,558 | 01:29:10,594 | Namaku Choi Sun Mook. | Namaku Choi Sun Mook. |
2436 | 01:29:10,728 | 01:29:13,297 | - Lihat? Dia seorang guru. - Dia seorang guru. | - Lihat? Dia seorang guru. - Dia seorang guru. |
2437 | 01:29:13,298 | 01:29:15,523 | - Astaga. - Pantas saja dia fasih bicara. | - Astaga. - Pantas saja dia fasih bicara. |
2438 | 01:29:16,239 | 01:29:18,137 | Aku sudah mengajar selama 11 tahun. | Aku sudah mengajar selama 11 tahun. |
2439 | 01:29:18,138 | 01:29:20,033 | Aku juga mengajar di akademi. | Aku juga mengajar di akademi. |
2440 | 01:29:20,169 | 01:29:25,103 | Aku tidak tertarik pada batu. | Aku tidak tertarik pada batu. |
2441 | 01:29:25,678 | 01:29:27,844 | "Lalu bagaimana dia bisa tahu banyak?" | "Lalu bagaimana dia bisa tahu banyak?" |
2442 | 01:29:28,048 | 01:29:30,918 | "Dia pindah ke rumah ini" | "Dia pindah ke rumah ini" |
2443 | 01:29:30,919 | 01:29:33,288 | Selama sekitar sepekan setelah aku terpilih tampil di acara ini, | Selama sekitar sepekan setelah aku terpilih tampil di acara ini, |
2444 | 01:29:33,289 | 01:29:36,818 | aku belajar keras selama empat jam sehari. | aku belajar keras selama empat jam sehari. |
2445 | 01:29:36,819 | 01:29:40,357 | Aku membaca majalah dan menonton video bebatuan. | Aku membaca majalah dan menonton video bebatuan. |
2446 | 01:29:40,358 | 01:29:42,453 | Aku mendapatkan banyak pengetahuan selama itu. | Aku mendapatkan banyak pengetahuan selama itu. |
2447 | 01:29:42,529 | 01:29:45,924 | Pantas saja dia fasih bicara seolah-olah sedang mengajar. | Pantas saja dia fasih bicara seolah-olah sedang mengajar. |
2448 | 01:29:45,968 | 01:29:49,164 | Aku bisa saja benar. | Aku bisa saja benar. |
2449 | 01:29:51,869 | 01:29:54,607 | "Berkat kerja keras semua orang, mereka bisa menyiapkan" | "Berkat kerja keras semua orang, mereka bisa menyiapkan" |
2450 | 01:29:54,608 | 01:29:57,403 | "Rumah palsu dan pakar batu palsu" | "Rumah palsu dan pakar batu palsu" |
2451 | 01:29:57,909 | 01:30:00,007 | Melihat bagaimana mereka tertipu | Melihat bagaimana mereka tertipu |
2452 | 01:30:00,008 | 01:30:03,474 | dengan aktingku yang ceroboh, perjalanan mereka masih panjang. | dengan aktingku yang ceroboh, perjalanan mereka masih panjang. |
2453 | 01:30:04,148 | 01:30:06,748 | - Apa? Apa yang dia katakan? - Kemarilah! | - Apa? Apa yang dia katakan? - Kemarilah! |
2454 | 01:30:06,749 | 01:30:08,547 | - Di mana dia sekarang? - Aku menyukainya. | - Di mana dia sekarang? - Aku menyukainya. |
2455 | 01:30:08,548 | 01:30:10,418 | Itu sebabnya aku mencurigai nomor dua atau tiga. | Itu sebabnya aku mencurigai nomor dua atau tiga. |
2456 | 01:30:10,419 | 01:30:12,257 | - Jadi, pasangan itu asli? - Benar. | - Jadi, pasangan itu asli? - Benar. |
2457 | 01:30:12,258 | 01:30:13,927 | Mereka hanya sangat gugup. | Mereka hanya sangat gugup. |
2458 | 01:30:13,928 | 01:30:16,397 | - Tidak mungkin. - Seharusnya aku mendengarkan dia. | - Tidak mungkin. - Seharusnya aku mendengarkan dia. |
2459 | 01:30:16,398 | 01:30:17,427 | Hei. | Hei. |
2460 | 01:30:17,428 | 01:30:21,227 | Kami ingin meminta maaf kepada kolektor | Kami ingin meminta maaf kepada kolektor |
2461 | 01:30:21,228 | 01:30:25,267 | - di tempat kedua. - Maafkan kami. | - di tempat kedua. - Maafkan kami. |
2462 | 01:30:25,268 | 01:30:27,164 | Kita ragu mereka sudah menikah. | Kita ragu mereka sudah menikah. |
2463 | 01:30:27,839 | 01:30:30,937 | Aku benar, tapi kenapa aku merasa sangat sedih? | Aku benar, tapi kenapa aku merasa sangat sedih? |
2464 | 01:30:30,938 | 01:30:32,703 | Karena kamu tidak mendapatkan emasnya. | Karena kamu tidak mendapatkan emasnya. |
2465 | 01:30:32,879 | 01:30:34,403 | "Merajuk" | "Merajuk" |
2466 | 01:30:34,608 | 01:30:37,318 | Siapa pun yang mendapatkan bola putih kalah. | Siapa pun yang mendapatkan bola putih kalah. |
2467 | 01:30:37,319 | 01:30:40,847 | - Baiklah. Ayo. - Tunggu. Contohnya... | - Baiklah. Ayo. - Tunggu. Contohnya... |
2468 | 01:30:40,848 | 01:30:43,988 | - Tapi... - Baiklah. | - Tapi... - Baiklah. |
2469 | 01:30:43,989 | 01:30:45,927 | - Ada apa denganmu? - Lihat dia. | - Ada apa denganmu? - Lihat dia. |
2470 | 01:30:45,928 | 01:30:47,028 | "Yong Hwa terpilih" | "Yong Hwa terpilih" |
2471 | 01:30:47,029 | 01:30:48,424 | Sudah jelas itu yang putih. | Sudah jelas itu yang putih. |
2472 | 01:30:49,459 | 01:30:50,828 | Lihat mereka. | Lihat mereka. |
2473 | 01:30:50,829 | 01:30:52,294 | Kamu pantas mendapatkannya. | Kamu pantas mendapatkannya. |
2474 | 01:30:52,398 | 01:30:55,097 | Hari ini, aku kehilangan kepercayaan para anggota, | Hari ini, aku kehilangan kepercayaan para anggota, |
2475 | 01:30:55,098 | 01:30:56,934 | - Dia kehilangan kepercayaan kita. - emas, dan alisku. | - Dia kehilangan kepercayaan kita. - emas, dan alisku. |
2476 | 01:30:58,568 | 01:31:00,907 | - Kamu pantas mendapatkannya. - Aku sudah kehilangan segalanya. | - Kamu pantas mendapatkannya. - Aku sudah kehilangan segalanya. |
2477 | 01:31:00,908 | 01:31:02,133 | Tunggu. | Tunggu. |
2478 | 01:31:02,778 | 01:31:06,135 | "Aku bersenang-senang hari ini. Tetap saksikan pekan depan" | "Aku bersenang-senang hari ini. Tetap saksikan pekan depan" |
2479 | 01:31:06,136 | 01:31:08,034 | "Di padang rumput Six Sense" | "Di padang rumput Six Sense" |
2480 | 01:31:08,035 | 01:31:10,030 | "Hidup binatang buas yang memiliki insting hewani" | "Hidup binatang buas yang memiliki insting hewani" |
2481 | 01:31:10,165 | 01:31:12,201 | "Na Ra, ratu hutan" | "Na Ra, ratu hutan" |
2482 | 01:31:12,306 | 01:31:14,130 | "Jessi, singa Korea-Amerika" | "Jessi, singa Korea-Amerika" |
2483 | 01:31:14,135 | 01:31:16,640 | "Mi Joo, si kuda liar" | "Mi Joo, si kuda liar" |
2484 | 01:31:16,705 | 01:31:18,800 | "So Min, gazel yang mengganggu ekosistem" | "So Min, gazel yang mengganggu ekosistem" |
2485 | 01:31:18,875 | 01:31:20,445 | "Seekor hewan baru muncul" | "Seekor hewan baru muncul" |
2486 | 01:31:20,446 | 01:31:23,445 | "Itu Young Kwang, si jerapah" | "Itu Young Kwang, si jerapah" |
2487 | 01:31:23,446 | 01:31:25,815 | "So Min menyambutnya dengan bersemangat" | "So Min menyambutnya dengan bersemangat" |
2488 | 01:31:25,816 | 01:31:28,515 | "Seharusnya aku tidak kemari" | "Seharusnya aku tidak kemari" |
2489 | 01:31:28,516 | 01:31:30,155 | "Selamat datang di Hutan Six Sense" | "Selamat datang di Hutan Six Sense" |
2490 | 01:31:30,156 | 01:31:32,454 | "Mereka membangkitkan indra hewani mereka" | "Mereka membangkitkan indra hewani mereka" |
2491 | 01:31:32,455 | 01:31:33,954 | "Kerajaan hewan ini tidak kenal ampun" | "Kerajaan hewan ini tidak kenal ampun" |
2492 | 01:31:33,955 | 01:31:35,025 | "Tampil dengan teliti" | "Tampil dengan teliti" |
2493 | 01:31:35,026 | 01:31:36,424 | "Ini Amazon" | "Ini Amazon" |
2494 | 01:31:36,425 | 01:31:38,265 | "Hutan ganas ini diberikan sebuah misi" | "Hutan ganas ini diberikan sebuah misi" |
2495 | 01:31:38,266 | 01:31:39,494 | "Restoran Mengejutkan" | "Restoran Mengejutkan" |
2496 | 01:31:39,495 | 01:31:42,901 | "Restoran ini lebih dari sekadar eksentrik" | "Restoran ini lebih dari sekadar eksentrik" |
2497 | 01:31:43,005 | 01:31:44,534 | "Temukan restoran palsu yang tersembunyi di antara yang asli" | "Temukan restoran palsu yang tersembunyi di antara yang asli" |
2498 | 01:31:44,535 | 01:31:46,034 | "Ini level tersulit" | "Ini level tersulit" |
2499 | 01:31:46,035 | 01:31:47,701 | "Na Ra menolak berpartisipasi" | "Na Ra menolak berpartisipasi" |
2500 | 01:31:47,705 | 01:31:49,105 | "Pada akhirnya" | "Pada akhirnya" |
2501 | 01:31:49,106 | 01:31:50,704 | "So Min menangis" | "So Min menangis" |
2502 | 01:31:50,705 | 01:31:51,845 | "Kenapa kamu menangis?" | "Kenapa kamu menangis?" |
2503 | 01:31:51,846 | 01:31:53,310 | "Terkejut" | "Terkejut" |
2504 | 01:31:53,715 | 01:31:55,414 | "Apa yang terjadi?" | "Apa yang terjadi?" |
2505 | 01:31:55,415 | 01:31:57,714 | "Hutan Six Sense dalam kondisi kacau" | "Hutan Six Sense dalam kondisi kacau" |
2506 | 01:31:57,715 | 01:31:59,914 | "Mana di antara mereka" | "Mana di antara mereka" |
2507 | 01:31:59,915 | 01:32:02,880 | "Yang akan mengambil takhta?" | "Yang akan mengambil takhta?" |