# Start End Original Translated
1 00:00:00,020 00:00:12,190 Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ -
2 00:00:12,330 00:00:15,700 TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS
3 00:00:55,590 00:00:57,720 ESCUELA PRIMARIA WOOHYUNG ESCUELA PRIMARIA WOOHYUNG
4 00:01:14,190 00:01:15,450 ¿Qué era esto? ¿Qué era esto?
5 00:01:32,840 00:01:39,090 HAN TAE-SAN HAN TAE-SAN
6 00:01:48,650 00:01:50,480 HAN TAE-SAN HAN TAE-SAN
7 00:01:53,780 00:01:54,990 Tae-san… Tae-san…
8 00:01:55,690 00:01:59,160 HAN TAE-SAN HAN TAE-SAN
9 00:02:03,290 00:02:05,290 - ¿Qué pasa? - No puedo hacerlo. - ¿Qué pasa? - No puedo hacerlo.
10 00:02:05,370 00:02:07,910 - ¿Qué pasa? - La otra vez se me cayó esto. - ¿Qué pasa? - La otra vez se me cayó esto.
11 00:02:08,710 00:02:10,210 Ahora la película se traba. Ahora la película se traba.
12 00:02:10,290 00:02:14,130 Te dije que usaras una cámara digital. Nadie usa películas ya. Te dije que usaras una cámara digital. Nadie usa películas ya.
13 00:02:14,210 00:02:17,550 Jamás. Una cámara digital decente cuesta lo mismo que un auto. Jamás. Una cámara digital decente cuesta lo mismo que un auto.
14 00:02:17,630 00:02:18,880 ¿No te lo dije? ¿No te lo dije?
15 00:02:19,470 00:02:22,510 Las cámaras digitales carecen de esa cierta calidez. Las cámaras digitales carecen de esa cierta calidez.
16 00:02:22,600 00:02:23,720 ¿Cómo explicarlo? ¿Cómo explicarlo?
17 00:02:23,810 00:02:27,310 Les falta el toque humano. Se trata de lo humano, ¿sabes? Les falta el toque humano. Se trata de lo humano, ¿sabes?
18 00:02:27,390 00:02:30,190 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? Eso también es una máquina. ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? Eso también es una máquina.
19 00:02:31,650 00:02:32,480 Dios. Dios.
20 00:02:34,270 00:02:35,230 Está bien. Está bien.
21 00:02:38,950 00:02:41,030 Muy bien, todo listo. Muy bien, todo listo.
22 00:02:42,490 00:02:43,490 Bien. Bien.
23 00:02:56,420 00:02:59,380 ¡Sí! ¡Tae-san! ¡Mira, está funcionando! ¡Sí! ¡Tae-san! ¡Mira, está funcionando!
24 00:02:59,470 00:03:01,470 - ¡Funciona! - ¿Qué? ¿Funciona? - ¡Funciona! - ¿Qué? ¿Funciona?
25 00:03:01,550 00:03:04,390 - ¡Sí! - ¡Sí! - ¡Sí! - ¡Sí!
26 00:03:04,470 00:03:07,220 ¡Sí! ¡Ahora compremos una máquina digital! ¡Sí! ¡Ahora compremos una máquina digital!
27 00:03:08,770 00:03:11,020 En serio funciona, ¿no? En serio funciona, ¿no?
28 00:03:18,650 00:03:20,110 ¿Eras tú, Tae-san? ¿Eras tú, Tae-san?
29 00:03:56,520 00:03:58,360 100 LLAMADAS PERDIDAS MARTES 22 DE ENERO 100 LLAMADAS PERDIDAS MARTES 22 DE ENERO
30 00:04:01,690 00:04:04,450 NÚMERO DESCONOCIDO NÚMERO DESCONOCIDO
31 00:04:05,200 00:04:06,320 ¿Qué? ¿Qué?
32 00:04:19,550 00:04:20,840 Señor Han Tae-san. Señor Han Tae-san.
33 00:04:24,680 00:04:26,140 ¡Señor Han! ¡Señor Han!
34 00:04:27,050 00:04:27,930 ¿Sí? ¿Sí?
35 00:04:28,010 00:04:30,930 ¿Por qué no atendías? ¿Por qué no atendías?
36 00:04:31,020 00:04:33,020 Oíste hablar de mí, ¿no? Soy el señor Park. Oíste hablar de mí, ¿no? Soy el señor Park.
37 00:04:33,560 00:04:36,690 Es que el teléfono estaba apagado. Es que el teléfono estaba apagado.
38 00:04:36,770 00:04:38,230 ¿Llegaste bien? ¿Llegaste bien?
39 00:04:39,230 00:04:40,280 ¿Perdón? ¿Perdón?
40 00:04:40,360 00:04:41,940 ¿Llegaste bien? ¿Llegaste bien?
41 00:04:42,530 00:04:43,490 Sí. Sí.
42 00:04:44,150 00:04:46,200 Entonces, debiste llamarme. Entonces, debiste llamarme.
43 00:04:47,490 00:04:49,910 ¿Y dónde caíste? ¿Y dónde caíste?
44 00:04:51,580 00:04:55,750 Bueno, en un campo de juncos en Gimpo. Bueno, en un campo de juncos en Gimpo.
45 00:04:55,830 00:04:57,170 Cielos. Cielos.
46 00:04:57,250 00:04:59,880 Debió ser duro. Debió ser duro.
47 00:04:59,960 00:05:02,050 Hemos tenido errores de descarga últimamente. Hemos tenido errores de descarga últimamente.
48 00:05:02,130 00:05:04,800 Todos caen ahí. Todos caen ahí.
49 00:05:04,880 00:05:06,470 No estás herido ni nada, ¿no? No estás herido ni nada, ¿no?
50 00:05:07,470 00:05:09,720 ¿Qué hay de la Agencia de Control? ¿Qué hay de la Agencia de Control?
51 00:05:10,560 00:05:13,470 Está bien. Está bien.
52 00:05:13,560 00:05:15,310 Qué alivio. Qué alivio.
53 00:05:15,390 00:05:17,940 ¿La tienes? ¿La tienes?
54 00:05:19,150 00:05:22,610 Bueno, sí. Traje las cosas, Bueno, sí. Traje las cosas,
55 00:05:23,360 00:05:25,320 pero ¿a qué se refiere exactamente? pero ¿a qué se refiere exactamente?
56 00:05:26,820 00:05:30,030 Supongo que es normal olvidarse. ¡Hablo de la llave! Supongo que es normal olvidarse. ¡Hablo de la llave!
57 00:05:30,620 00:05:32,410 ¿Trajiste la llave? ¿Trajiste la llave?
58 00:05:32,490 00:05:33,620 ¿La llave? ¿La llave?
59 00:05:34,830 00:05:36,330 Sí, tengo la llave. Sí, tengo la llave.
60 00:05:36,410 00:05:38,250 ¿Estás entero? ¿Estás entero?
61 00:05:39,080 00:05:40,080 ¿Qué? ¿Qué?
62 00:05:40,670 00:05:42,800 ¿Llegaste entero? ¿Llegaste entero?
63 00:05:43,710 00:05:44,550 Sí. Sí.
64 00:05:44,630 00:05:47,760 Bien. Tu salud es lo más importante. Bien. Tu salud es lo más importante.
65 00:05:47,840 00:05:50,390 Muy bien. Vamos a vernos. Muy bien. Vamos a vernos.
66 00:05:51,100 00:05:52,310 Trae la llave. Trae la llave.
67 00:05:53,350 00:05:54,720 ¿A dónde voy? ¿A dónde voy?
68 00:05:54,810 00:05:57,520 No, está bien. Iré a buscarte. No, está bien. Iré a buscarte.
69 00:05:57,600 00:05:58,810 ¿Dónde estás ahora? ¿Dónde estás ahora?
70 00:05:59,690 00:06:02,110 En la casa de un conocido. En la casa de un conocido.
71 00:06:04,320 00:06:05,650 ¿Un conocido? ¿Un conocido?
72 00:06:06,360 00:06:09,530 Dijiste que tenías el cuerpo entero, ¿no? Dijiste que tenías el cuerpo entero, ¿no?
73 00:06:09,610 00:06:10,780 Sí. Sí.
74 00:06:10,870 00:06:12,620 Entonces, te preguntaré algo. Entonces, te preguntaré algo.
75 00:06:12,700 00:06:14,700 ¿Qué número tienes ¿Qué número tienes
76 00:06:15,950 00:06:17,250 en el brazo derecho? en el brazo derecho?
77 00:06:24,500 00:06:28,380 Oye. No eres Han Tae-san, ¿no? Oye. No eres Han Tae-san, ¿no?
78 00:06:33,600 00:06:34,680 ¿Qué fue eso? ¿Qué fue eso?
79 00:06:40,060 00:06:41,690 El número al que llama no está… El número al que llama no está…
80 00:06:41,770 00:06:42,940 Carajo. Carajo.
81 00:07:14,010 00:07:15,180 SEUNG-BOK SEUNG-BOK
82 00:07:16,560 00:07:18,100 Carajo. Carajo.
83 00:07:21,810 00:07:24,020 - ¿Hola? - ¿Por qué no atendías? - ¿Hola? - ¿Por qué no atendías?
84 00:07:24,690 00:07:26,230 Estoy yendo. Estoy yendo.
85 00:07:27,190 00:07:29,570 Cierto. La reunión. Ya terminó, ¿no? Cierto. La reunión. Ya terminó, ¿no?
86 00:07:29,650 00:07:32,950 Lo lamento. La próxima voy seguro. Lo lamento. La próxima voy seguro.
87 00:07:34,660 00:07:36,780 ¿Hola? ¿Seung-bok? ¿Hola? ¿Seung-bok?
88 00:07:37,990 00:07:39,750 Otra vez estás enojado. Otra vez estás enojado.
89 00:07:39,830 00:07:42,080 ¿Por qué siempre te enojas? ¿Por qué siempre te enojas?
90 00:07:42,170 00:07:45,250 Solo ven a casa. Solo ven a casa.
91 00:07:46,340 00:07:47,960 ¿Qué pasa? Me asustas. ¿Qué pasa? Me asustas.
92 00:07:48,590 00:07:49,630 ¿Hola? ¿Hola?
93 00:08:08,320 00:08:12,280 POLICÍA POLICÍA
94 00:08:12,360 00:08:15,990 POLICÍA CIENTÍFICA POLICÍA CIENTÍFICA
95 00:08:33,760 00:08:34,970 ¿Y toda esta gente? ¿Y toda esta gente?
96 00:08:35,050 00:08:36,590 Se disparó la alarma. Se disparó la alarma.
97 00:08:36,680 00:08:38,390 ¿Qué hay de la cámara de seguridad? ¿Qué hay de la cámara de seguridad?
98 00:08:38,470 00:08:41,850 No captó a nadie. No sé qué pasó. No captó a nadie. No sé qué pasó.
99 00:08:53,190 00:08:55,490 ¿Falta algo? ¿Falta algo?
100 00:08:59,910 00:09:01,620 No lo sé. No lo sé.
101 00:09:01,700 00:09:03,000 Mire bien. Mire bien.
102 00:09:03,080 00:09:05,620 Parece que quien entró hizo un desastre. Parece que quien entró hizo un desastre.
103 00:09:05,710 00:09:09,340 - No, estaba así cuando me fui. - ¿Perdón? - No, estaba así cuando me fui. - ¿Perdón?
104 00:09:09,420 00:09:12,960 Bueno, parece desordenado, pero está todo organizado. Bueno, parece desordenado, pero está todo organizado.
105 00:09:13,050 00:09:15,130 - Entonces, estaba así… - Un momento. - Entonces, estaba así… - Un momento.
106 00:09:16,010 00:09:17,090 Hay algo diferente. Hay algo diferente.
107 00:09:25,390 00:09:26,520 Ahora está bien. Ahora está bien.
108 00:09:30,230 00:09:34,530 Parece un simple caso de invasión de propiedad privada. Parece un simple caso de invasión de propiedad privada.
109 00:09:34,610 00:09:37,820 ¿Vio a alguien sospechoso cuando se iba? ¿Vio a alguien sospechoso cuando se iba?
110 00:09:43,490 00:09:44,750 El cuadro. El cuadro.
111 00:09:45,660 00:09:47,460 Siempre estuvo así. Siempre estuvo así.
112 00:09:47,540 00:09:49,670 No, yo lo cuelgo al revés a propósito. No, yo lo cuelgo al revés a propósito.
113 00:09:49,750 00:09:51,290 Señor Kim, controle eso. Señor Kim, controle eso.
114 00:10:09,350 00:10:11,110 "No busques a tu hermano. "No busques a tu hermano.
115 00:10:11,860 00:10:12,770 Si lo haces, Si lo haces,
116 00:10:13,730 00:10:15,070 morirás". morirás".
117 00:10:15,940 00:10:17,110 ¿Qué? ¿Qué?
118 00:10:41,340 00:10:43,100 Qué locura. ¿Cómo entraron? Qué locura. ¿Cómo entraron?
119 00:10:44,640 00:10:48,230 Pedí que enviaran oficiales e hice venir a todos los guardias. Pedí que enviaran oficiales e hice venir a todos los guardias.
120 00:10:48,310 00:10:50,770 Cancelaré tu agenda por ahora. Cancelaré tu agenda por ahora.
121 00:10:55,190 00:10:57,320 Pero ¿se refería a tu hermano Tae-san? Pero ¿se refería a tu hermano Tae-san?
122 00:10:58,400 00:11:01,200 ¿Por qué decía que no buscaras a tu hermano? ¿Por qué decía que no buscaras a tu hermano?
123 00:11:01,950 00:11:03,160 No tengo idea. No tengo idea.
124 00:11:03,240 00:11:06,160 Oye, esto no es algo que pasa y ya. Oye, esto no es algo que pasa y ya.
125 00:11:06,240 00:11:08,540 Deja de decir que no sabes y piensa. Deja de decir que no sabes y piensa.
126 00:11:09,370 00:11:12,460 ¿Hiciste algo raro últimamente? ¿Hiciste algo raro últimamente?
127 00:11:27,350 00:11:28,980 Señor Han Tae-san. Señor Han Tae-san.
128 00:11:30,020 00:11:32,100 ¿La tienes? ¿La tienes?
129 00:11:32,190 00:11:33,690 ¿Trajiste la llave? ¿Trajiste la llave?
130 00:11:42,660 00:11:46,370 Qué raro. Estoy seguro de haberla visto, pero no recuerdo dónde. Qué raro. Estoy seguro de haberla visto, pero no recuerdo dónde.
131 00:11:52,160 00:11:53,170 ¿Es de aquí? ¿Es de aquí?
132 00:11:53,790 00:11:55,170 ¿Es de aquí? ¿Es de aquí?
133 00:11:57,090 00:11:58,880 Tiene que ser de aquí. Tiene que ser de aquí.
134 00:12:01,510 00:12:03,180 ¿Por qué está cerrado? ¿Por qué está cerrado?
135 00:12:05,680 00:12:06,720 ¿Será de aquí? ¿Será de aquí?
136 00:12:18,650 00:12:19,690 Me rindo. Me rindo.
137 00:12:37,210 00:12:38,040 ¿Qué? ¿Qué?
138 00:12:45,220 00:12:47,430 Señor Han, me voy a casa. Señor Han, me voy a casa.
139 00:12:47,510 00:12:49,010 ¡Ahora no! Ven aquí. ¡Ahora no! Ven aquí.
140 00:12:49,720 00:12:50,850 Ven. Ven.
141 00:12:51,520 00:12:52,600 ¡Rápido! ¡Rápido!
142 00:12:54,480 00:12:55,650 Dios santo. Dios santo.
143 00:12:55,730 00:12:57,440 - Carajo. - ¿A dónde lo llevo? - Carajo. - ¿A dónde lo llevo?
144 00:13:01,860 00:13:03,320 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
145 00:13:07,490 00:13:09,620 - Aquí. Ponlo aquí. - ¿En el piso? - Aquí. Ponlo aquí. - ¿En el piso?
146 00:13:09,700 00:13:10,700 Déjalo ahí. Déjalo ahí.
147 00:13:21,550 00:13:24,420 - ¿Qué hace? - Armo un cuarto oscuro. - ¿Qué hace? - Armo un cuarto oscuro.
148 00:13:24,510 00:13:27,340 Bong-seon, hay una luz roja de seguridad en el depósito. Bong-seon, hay una luz roja de seguridad en el depósito.
149 00:13:27,430 00:13:28,640 Ve a buscarla. Ve a buscarla.
150 00:13:33,180 00:13:36,390 - Y trae un café cuando vuelvas. - Bueno. - Y trae un café cuando vuelvas. - Bueno.
151 00:13:36,480 00:13:38,230 - Café frío. - Bien. - Café frío. - Bien.
152 00:13:54,660 00:13:56,460 ¿Qué son todas estas fotos? ¿Qué son todas estas fotos?
153 00:13:57,250 00:13:59,500 ¿Las tomó cuando fue a avistar aves? ¿Las tomó cuando fue a avistar aves?
154 00:13:59,580 00:14:00,670 Sí. Sí.
155 00:14:07,130 00:14:08,180 No son aves. No son aves.
156 00:14:08,680 00:14:10,090 No. No.
157 00:14:11,510 00:14:12,720 ¿Será un acosador? ¿Será un acosador?
158 00:14:14,810 00:14:16,020 Tal vez. Tal vez.
159 00:14:20,690 00:14:21,730 Mira. Mira.
160 00:14:25,030 00:14:26,190 ¿Quién es? ¿Quién es?
161 00:14:27,860 00:14:29,030 Mi hermano. Mi hermano.
162 00:14:31,990 00:14:34,910 ¿Su hermano no…? ¿Su hermano no…?
163 00:14:34,990 00:14:36,000 Murió. Murió.
164 00:14:37,290 00:14:40,960 Parecen fotos tomadas antes de su muerte. ¿Qué es todo esto? Parecen fotos tomadas antes de su muerte. ¿Qué es todo esto?
165 00:14:41,540 00:14:42,960 No es posible. No es posible.
166 00:14:43,750 00:14:44,840 - ¿Qué pasa? - Oye. - ¿Qué pasa? - Oye.
167 00:14:45,880 00:14:47,470 - ¿Qué? - La fecha… - ¿Qué? - La fecha…
168 00:14:48,420 00:14:49,260 Es de hoy. Es de hoy.
169 00:14:49,340 00:14:50,550 ¿Qué? ¿Qué?
170 00:14:53,430 00:14:55,470 ¿Y esta? ¿Y esta?
171 00:14:57,390 00:14:58,930 Esto es una locura. Esto es una locura.
172 00:14:59,850 00:15:01,350 La conferencia. Es en dos días. La conferencia. Es en dos días.
173 00:15:03,610 00:15:05,570 No puede ser. No puede ser.
174 00:15:10,860 00:15:12,450 ¿Se casó? ¿Se casó?
175 00:15:12,530 00:15:13,990 ¿De qué hablas? ¿De qué hablas?
176 00:15:18,620 00:15:21,620 Ni siquiera conozco a esa mujer. Ni siquiera conozco a esa mujer.
177 00:15:23,210 00:15:25,040 ¿Se casó con alguien que ni conoce? ¿Se casó con alguien que ni conoce?
178 00:15:25,130 00:15:28,050 Cierra la boca. Yo tampoco entiendo qué es todo esto. Cierra la boca. Yo tampoco entiendo qué es todo esto.
179 00:15:29,550 00:15:31,130 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
180 00:15:46,070 00:15:46,980 Seo-hae. Seo-hae.
181 00:15:58,540 00:15:59,500 Carajo. Carajo.
182 00:16:09,340 00:16:10,800 ¿Será la chica o el mundo? ¿Será la chica o el mundo?
183 00:16:11,590 00:16:12,840 Solo puedes elegir uno. Solo puedes elegir uno.
184 00:16:18,010 00:16:19,140 No. No.
185 00:18:43,120 00:18:44,410 No respires. No respires.
186 00:18:45,290 00:18:46,500 Todo es venenoso. Todo es venenoso.
187 00:18:52,920 00:18:55,550 Me la quité solo un momento para recogerme el cabello. Me la quité solo un momento para recogerme el cabello.
188 00:18:56,130 00:18:57,090 ¿Qué hay de ti, papá? ¿Qué hay de ti, papá?
189 00:18:57,170 00:18:58,800 Yo estoy bien. Yo estoy bien.
190 00:19:17,320 00:19:21,570 SEYANGWON SEYANGWON
191 00:19:33,290 00:19:37,250 Ese maldito ladrón. Si te agarro, te mato. Ese maldito ladrón. Si te agarro, te mato.
192 00:19:44,470 00:19:45,930 Carajo. Carajo.
193 00:19:47,060 00:19:48,060 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
194 00:19:53,230 00:19:55,480 Debe ser duro trabajar con tanto calor. Debe ser duro trabajar con tanto calor.
195 00:19:55,560 00:19:57,230 ¿Le robaron o algo así? ¿Le robaron o algo así?
196 00:19:57,320 00:19:59,690 Sí. Pero aún no abrimos. Sí. Pero aún no abrimos.
197 00:19:59,780 00:20:01,490 Abrimos a las 11. Abrimos a las 11.
198 00:20:01,570 00:20:02,820 No vine a comer. No vine a comer.
199 00:20:08,410 00:20:10,120 ¿Qué necesita, entonces? ¿Qué necesita, entonces?
200 00:20:10,200 00:20:11,830 Soy de Inmigraciones. Soy de Inmigraciones.
201 00:20:11,910 00:20:12,790 HWANG HYUN-SEUNG HWANG HYUN-SEUNG
202 00:20:12,870 00:20:15,290 Aquí no tenemos empleados inmigrantes ilegales. Aquí no tenemos empleados inmigrantes ilegales.
203 00:20:15,380 00:20:18,210 La otra vez me atraparon por eso, La otra vez me atraparon por eso,
204 00:20:18,300 00:20:19,840 y casi tuve que cerrar el negocio. y casi tuve que cerrar el negocio.
205 00:20:19,920 00:20:23,180 Ahora no contrato a nadie que parezca mínimamente sospechoso. Ahora no contrato a nadie que parezca mínimamente sospechoso.
206 00:20:23,260 00:20:25,680 No se trata de eso. Recibimos una denuncia. No se trata de eso. Recibimos una denuncia.
207 00:20:32,020 00:20:32,940 ¿Es la policía? ¿Es la policía?
208 00:20:33,020 00:20:36,060 Acaba de entrar una mujer sospechosa al restaurante donde trabajo. Acaba de entrar una mujer sospechosa al restaurante donde trabajo.
209 00:20:36,150 00:20:38,690 Cálmese, por favor, y deme más detalles. Cálmese, por favor, y deme más detalles.
210 00:20:38,770 00:20:41,610 Habla coreano, así que no creo que sea extranjera. Habla coreano, así que no creo que sea extranjera.
211 00:20:41,690 00:20:43,400 Pero es rara. Pero es rara.
212 00:20:44,610 00:20:46,370 Es la voz de Sun. Es la voz de Sun.
213 00:20:46,450 00:20:50,080 Ese mocoso inmundo. Sabía que me daría problemas. Ese mocoso inmundo. Sabía que me daría problemas.
214 00:20:50,160 00:20:52,200 El hombre de la llamada trabaja aquí, ¿no? El hombre de la llamada trabaja aquí, ¿no?
215 00:20:52,290 00:20:54,710 Sí, trabaja en la cocina. Pero aún no llegó. Sí, trabaja en la cocina. Pero aún no llegó.
216 00:20:54,790 00:20:56,630 ¿Se llama Sun? ¿Es extranjero? ¿Se llama Sun? ¿Es extranjero?
217 00:20:56,710 00:20:59,750 No, para nada. Es de sangre bien coreana. No, para nada. Es de sangre bien coreana.
218 00:20:59,840 00:21:02,050 Yo le digo así. Es un apodo. Yo le digo así. Es un apodo.
219 00:21:02,130 00:21:05,720 Se llama Choi Jae-sun. No es inmigrante ilegal. Se llama Choi Jae-sun. No es inmigrante ilegal.
220 00:21:06,300 00:21:07,550 ¿Hizo algo malo? ¿Hizo algo malo?
221 00:21:07,640 00:21:10,010 No tendré problemas, ¿no? No tendré problemas, ¿no?
222 00:21:10,100 00:21:11,810 ¿Podemos echar un vistazo al lugar? ¿Podemos echar un vistazo al lugar?
223 00:21:12,390 00:21:15,310 Bueno, al menos debería decirme de qué se trata todo esto. Bueno, al menos debería decirme de qué se trata todo esto.
224 00:21:15,390 00:21:16,810 Revisa el lugar. Revisa el lugar.
225 00:21:22,030 00:21:23,650 ¿Qué hacen? ¿Qué hacen?
226 00:21:31,330 00:21:32,540 Hay signos de contacto. Hay signos de contacto.
227 00:21:34,710 00:21:36,540 ¿Dónde estuvo anoche? ¿Dónde estuvo anoche?
228 00:21:36,620 00:21:38,500 En casa. En casa.
229 00:21:39,250 00:21:41,590 ¿Hay alguna otra cámara de seguridad aparte de esa? ¿Hay alguna otra cámara de seguridad aparte de esa?
230 00:21:41,670 00:21:43,420 No, esa es la única. No, esa es la única.
231 00:21:43,510 00:21:45,670 ¿Estuvo con familiares o amigos anoche? ¿Estuvo con familiares o amigos anoche?
232 00:21:45,760 00:21:48,510 No, vivo solo. No, vivo solo.
233 00:21:49,180 00:21:50,510 Esto se pondrá complicado. Esto se pondrá complicado.
234 00:21:50,600 00:21:53,350 ¿Complicado? ¿De qué habla? ¿Complicado? ¿De qué habla?
235 00:21:53,430 00:21:57,270 Cualquiera que haga contacto con ellos debe ser puesto en cuarentena. Cualquiera que haga contacto con ellos debe ser puesto en cuarentena.
236 00:21:58,440 00:22:01,570 ¿Quiénes son ustedes? No son de Inmigraciones, ¿no? ¿Quiénes son ustedes? No son de Inmigraciones, ¿no?
237 00:22:03,280 00:22:04,400 ¿De dónde son? ¿De dónde son?
238 00:22:05,570 00:22:07,490 Lo importante Lo importante
239 00:22:08,450 00:22:09,820 no es de dónde. no es de dónde.
240 00:22:13,160 00:22:14,200 Encárgate de él. Encárgate de él.
241 00:22:35,720 00:22:42,190 EN FUNCIÓN GUBERNAMENTAL EN FUNCIÓN GUBERNAMENTAL
242 00:22:46,070 00:22:47,900 Te dije que no tenía nada. Te dije que no tenía nada.
243 00:22:49,360 00:22:51,660 ¡Te transferiré algo cuando me paguen! ¡Te transferiré algo cuando me paguen!
244 00:22:54,030 00:22:57,160 No tengo ni un centavo ahora. No tengo ni un centavo ahora.
245 00:22:59,750 00:23:00,670 Voy a cortar. Voy a cortar.
246 00:23:05,380 00:23:06,880 Esto… Esto…
247 00:23:07,800 00:23:09,680 ¡Carajo! ¡Carajo!
248 00:23:09,760 00:23:12,720 ¡Oye! ¿Tienes a una chica viviendo en tu casa? ¡Oye! ¿Tienes a una chica viviendo en tu casa?
249 00:23:13,390 00:23:14,550 No. No.
250 00:23:14,640 00:23:17,680 ¡No me mientas! ¿Quién es esa chica? ¡No me mientas! ¿Quién es esa chica?
251 00:23:20,440 00:23:21,480 Carajo. Carajo.
252 00:23:21,560 00:23:23,650 ¿Por qué salió si está enferma? ¿Por qué salió si está enferma?
253 00:23:23,730 00:23:26,320 ¡Tienes que pagar extra si duerme alguien más ahí! ¡Tienes que pagar extra si duerme alguien más ahí!
254 00:23:26,400 00:23:28,070 ¡No intentes engañarme! ¡No intentes engañarme!
255 00:23:28,150 00:23:30,490 ¡Oye! ¡Niño! ¡Oye! ¡Niño!
256 00:23:31,950 00:23:32,990 Carajo. Carajo.
257 00:23:35,870 00:23:38,660 No deberías salir si estás enferma. No deberías salir si estás enferma.
258 00:23:39,450 00:23:40,710 Aquí estás. Aquí estás.
259 00:23:41,290 00:23:42,120 Vamos. Vamos.
260 00:23:43,040 00:23:44,960 - Esa mochila… - La agarré de tu armario. - Esa mochila… - La agarré de tu armario.
261 00:23:45,040 00:23:46,000 Préstamela. Préstamela.
262 00:23:46,920 00:23:49,210 Dios, es cara. Dios, es cara.
263 00:23:49,880 00:23:51,970 - Pero ¿a dónde vas? - A Busan. - Pero ¿a dónde vas? - A Busan.
264 00:23:52,050 00:23:53,760 ¿Así? ¿Por qué? ¿Así? ¿Por qué?
265 00:23:54,340 00:23:57,470 Si Han Tae-sul abrió la maleta, lo van a matar. Si Han Tae-sul abrió la maleta, lo van a matar.
266 00:23:58,390 00:24:00,180 - ¿Quién? - No tienes que venir. - ¿Quién? - No tienes que venir.
267 00:24:00,270 00:24:01,230 Solo compra mi pasaje. Solo compra mi pasaje.
268 00:24:01,310 00:24:04,480 De ningún modo. Primero tienes que pagarme. De ningún modo. Primero tienes que pagarme.
269 00:24:06,270 00:24:08,780 Dijiste que me darías los números si hacía la llamada. Dijiste que me darías los números si hacía la llamada.
270 00:24:08,860 00:24:10,490 Nunca dije que haría eso. Nunca dije que haría eso.
271 00:24:10,570 00:24:11,610 ¿Qué? ¿Qué?
272 00:24:13,610 00:24:16,620 Oye. Dejé que durmieras aquí y hasta te di de comer. Oye. Dejé que durmieras aquí y hasta te di de comer.
273 00:24:16,700 00:24:18,580 Además, te estás llevando mi mochila. Además, te estás llevando mi mochila.
274 00:24:18,660 00:24:20,040 Cuesta mucho. Cuesta mucho.
275 00:24:20,910 00:24:24,710 No te denuncié, y eso que me resultaste sospechosa. No te denuncié, y eso que me resultaste sospechosa.
276 00:24:24,790 00:24:25,670 ¿Y me haces esto? ¿Y me haces esto?
277 00:24:28,050 00:24:29,460 Podría denunciarte. Podría denunciarte.
278 00:24:30,920 00:24:32,420 Dame mi mochila. Dame mi mochila.
279 00:24:38,060 00:24:39,680 Lo siento. Lo siento.
280 00:24:40,770 00:24:42,230 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
281 00:24:44,980 00:24:46,480 Dije que lo sentía. Dije que lo sentía.
282 00:24:51,280 00:24:52,400 ¿Qué? ¿Qué?
283 00:24:53,780 00:24:54,950 ¿Quién eres? ¿Quién eres?
284 00:24:55,030 00:24:56,370 ¿Eres un fantasma? ¿Eres un fantasma?
285 00:24:57,570 00:25:01,120 Eres un fantasma, ¿no? No me mates. ¡Por favor! Eres un fantasma, ¿no? No me mates. ¡Por favor!
286 00:25:05,910 00:25:09,500 Mi madre es mayor y tengo una hermanita. Mi madre es mayor y tengo una hermanita.
287 00:25:09,580 00:25:11,710 Mi familia morirá de hambre sin mí. Mi familia morirá de hambre sin mí.
288 00:25:11,790 00:25:14,090 Por favor, no me mates. Por favor, no me mates.
289 00:25:15,340 00:25:17,010 Por favor, ten piedad. Por favor, ten piedad.
290 00:25:25,520 00:25:27,430 Te daré los otros cuando estemos en Busan. Te daré los otros cuando estemos en Busan.
291 00:25:30,150 00:25:31,520 ¿Por qué voy a ir ahí? ¿Por qué voy a ir ahí?
292 00:25:32,270 00:25:33,230 Ya te lo dije, Ya te lo dije,
293 00:25:33,320 00:25:36,230 si Han Tae-sul abrió la maleta, lo van a matar. si Han Tae-sul abrió la maleta, lo van a matar.
294 00:25:38,570 00:25:40,910 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? ¿Qué tiene que ver eso conmigo?
295 00:25:41,660 00:25:42,700 ¿Vienes o no? ¿Vienes o no?
296 00:25:46,450 00:25:47,500 Carajo. Carajo.
297 00:25:56,210 00:25:57,760 Dame eso. Dame eso.
298 00:26:06,930 00:26:07,930 Necesito ropa. Necesito ropa.
299 00:26:11,940 00:26:13,650 Es lo único que tengo de mujer. Es lo único que tengo de mujer.
300 00:26:14,270 00:26:18,150 Es el uniforme del restaurante. Pero no sé qué hace aquí. Es el uniforme del restaurante. Pero no sé qué hace aquí.
301 00:26:19,860 00:26:20,740 Póntelo tú. Póntelo tú.
302 00:26:21,530 00:26:22,660 ¿Qué? ¿Qué?
303 00:26:24,950 00:26:26,790 No seas ridícula. No seas ridícula.
304 00:26:27,330 00:26:29,620 De ningún modo. Es de una marca importante. De ningún modo. Es de una marca importante.
305 00:26:29,700 00:26:31,160 Me costó una fortuna. Me costó una fortuna.
306 00:26:34,210 00:26:37,130 LOLLO LOLLO
307 00:26:44,140 00:26:45,930 Carajo. Carajo.
308 00:26:47,810 00:26:49,060 Es una chaqueta cara. Es una chaqueta cara.
309 00:26:54,230 00:26:55,560 Eso también. Eso también.
310 00:27:03,070 00:27:04,780 - Y los pantalones. - ¿Qué? - Y los pantalones. - ¿Qué?
311 00:27:07,080 00:27:08,160 Dios. Dios.
312 00:27:37,650 00:27:39,020 Es tan molesta. Es tan molesta.
313 00:27:56,460 00:27:57,580 Vamos. Vamos.
314 00:28:08,140 00:28:09,140 ¿Ahora? ¿Ahora?
315 00:28:09,220 00:28:10,060 Sí. Sí.
316 00:28:11,850 00:28:13,180 Espera. Espera.
317 00:28:14,560 00:28:16,390 Tengo que llamar a mi jefe antes. Tengo que llamar a mi jefe antes.
318 00:28:16,480 00:28:18,730 No se llega tan rápido a Busan, ¿sabes? No se llega tan rápido a Busan, ¿sabes?
319 00:28:20,150 00:28:21,940 Espera. Tengo que pedirme medio día. Espera. Tengo que pedirme medio día.
320 00:28:35,160 00:28:36,960 ¿Por qué no atiende? ¿Por qué no atiende?
321 00:28:48,180 00:28:50,350 ¿Por qué no atiende? ¿Por qué no atiende?
322 00:28:51,640 00:28:53,930 ¿Todavía no llegó al restaurante? ¿Todavía no llegó al restaurante?
323 00:28:54,020 00:28:56,560 Él nunca llega tarde. Espera un minuto más. Él nunca llega tarde. Espera un minuto más.
324 00:28:56,640 00:28:57,810 Lo llamaré una vez más. Lo llamaré una vez más.
325 00:29:08,990 00:29:11,530 ¿Esos jovencitos? Están ahí. ¿Esos jovencitos? Están ahí.
326 00:29:15,120 00:29:16,330 La Agencia de Control. La Agencia de Control.
327 00:29:17,120 00:29:18,120 ¿Qué? ¿Qué?
328 00:29:24,960 00:29:27,720 Coloquen los silenciadores. Hay gente. Coloquen los silenciadores. Hay gente.
329 00:30:15,430 00:30:16,680 ¿Qué? ¿Qué?
330 00:30:30,740 00:30:33,160 No desenfunden sus armas en un lugar tan pequeño. No desenfunden sus armas en un lugar tan pequeño.
331 00:32:42,580 00:32:43,700 ¡Sal! ¡Sal!
332 00:33:17,110 00:33:18,490 Suficiente. Suficiente.
333 00:33:19,780 00:33:22,410 No hagamos esto. Sal. No hagamos esto. Sal.
334 00:33:24,620 00:33:26,910 - Tenemos que irnos. - ¿A dónde? - Tenemos que irnos. - ¿A dónde?
335 00:33:33,340 00:33:36,170 ¿Ahí? No. ¿Ahí? No.
336 00:33:36,260 00:33:38,170 Te matarán porque estabas conmigo. Te matarán porque estabas conmigo.
337 00:33:38,260 00:33:39,220 No iré a ningún lado. No iré a ningún lado.
338 00:33:40,470 00:33:41,970 No están del otro lado. No están del otro lado.
339 00:33:42,550 00:33:43,720 Ve tú sola. Ve tú sola.
340 00:33:43,810 00:33:47,480 ¡Esperen! ¡No disparen! ¡Yo no hice nada! ¡Esperen! ¡No disparen! ¡Yo no hice nada!
341 00:33:47,560 00:33:49,730 En serio no hice nada. En serio no hice nada.
342 00:33:49,810 00:33:52,690 - Por favor, déjenme ir. - ¡Corre! - Por favor, déjenme ir. - ¡Corre!
343 00:34:04,870 00:34:05,950 ¡Levántate! ¡Levántate!
344 00:34:44,530 00:34:46,410 ¡Bravo! ¡Bravo!
345 00:34:46,490 00:34:48,290 Increíble. Increíble.
346 00:34:48,370 00:34:51,120 ¿Inmigrantes ilegales por ahí en pleno día? ¿Inmigrantes ilegales por ahí en pleno día?
347 00:34:59,260 00:35:01,130 ¿Tantas ganas de morir tienen? ¿Tantas ganas de morir tienen?
348 00:35:04,430 00:35:05,850 Muy bien. Muy bien.
349 00:35:19,110 00:35:20,610 No voy a morir hoy. No voy a morir hoy.
350 00:35:38,630 00:35:41,010 Están en un camión de basura. La placa es 92… Están en un camión de basura. La placa es 92…
351 00:35:41,090 00:35:42,090 No hace falta. No hace falta.
352 00:35:42,840 00:35:44,840 No durarán mucho sin un mediador. No durarán mucho sin un mediador.
353 00:35:46,390 00:35:48,930 Bueno. Llamaron de la sede central. Bueno. Llamaron de la sede central.
354 00:35:49,010 00:35:50,140 Encontraron algo. Encontraron algo.
355 00:35:51,100 00:35:54,190 Han Tae-sul. No abras la maleta. Han Tae-sul. No abras la maleta.
356 00:35:54,270 00:35:56,270 ¿Han Tae-sul? ¿El famoso Han Tae-sul? ¿Han Tae-sul? ¿El famoso Han Tae-sul?
357 00:35:56,350 00:35:58,860 Sí. El CEO de Quántum & Tiempo. Sí. El CEO de Quántum & Tiempo.
358 00:35:58,940 00:36:00,730 Lo llamó desde el teléfono del chico. Lo llamó desde el teléfono del chico.
359 00:36:13,910 00:36:15,250 ¿El abuelo está aquí? ¿El abuelo está aquí?
360 00:36:18,080 00:36:22,210 DIFUNTO HAN TAE-SAN DIFUNTO HAN TAE-SAN
361 00:36:38,690 00:36:40,480 Se confundieron de cenizas. Se confundieron de cenizas.
362 00:37:08,930 00:37:12,720 Debe ser duro para ustedes. Espero que su ser querido descanse en paz. Debe ser duro para ustedes. Espero que su ser querido descanse en paz.
363 00:37:18,520 00:37:19,900 Qué tipo raro. Qué tipo raro.
364 00:37:44,880 00:37:45,920 PCR EN TIEMPO REAL PCR EN TIEMPO REAL
365 00:38:08,150 00:38:09,820 Dios. Me asustaste. Dios. Me asustaste.
366 00:38:09,900 00:38:12,450 ¿Qué es esto? ¿Una prueba de ADN? ¿Qué es esto? ¿Una prueba de ADN?
367 00:38:12,530 00:38:15,080 Un momento. Carajo. Un momento. Carajo.
368 00:38:16,240 00:38:17,620 Es una prueba de paternidad. Es una prueba de paternidad.
369 00:38:20,120 00:38:22,750 Te dije que no salieras. Te dije que no salieras.
370 00:38:22,830 00:38:25,630 Lo siento, lo olvidé. Volveré a casa. Lo siento, lo olvidé. Volveré a casa.
371 00:38:26,300 00:38:28,420 Pero ¿por qué ustedes siempre andan juntos? Pero ¿por qué ustedes siempre andan juntos?
372 00:38:29,220 00:38:30,340 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
373 00:38:30,840 00:38:33,220 ¿Están saliendo? ¿Están saliendo?
374 00:38:33,970 00:38:35,260 ¿Son novios? ¿Son novios?
375 00:38:35,350 00:38:37,140 Ustedes… Ustedes…
376 00:38:37,220 00:38:38,680 ¿En serio…? ¿En serio…?
377 00:38:39,560 00:38:41,480 Bromeaba, pero parece que es verdad. Bromeaba, pero parece que es verdad.
378 00:38:45,570 00:38:49,030 Aquí dice que hay un 99 % de posibilidad de que no haya coincidencia. Aquí dice que hay un 99 % de posibilidad de que no haya coincidencia.
379 00:38:50,360 00:38:51,360 Qué suerte tienes. Qué suerte tienes.
380 00:38:58,200 00:39:02,210 Hacen linda pareja. ¡Bien hecho! Hacen linda pareja. ¡Bien hecho!
381 00:39:02,290 00:39:03,500 Felicidades. Felicidades.
382 00:39:23,560 00:39:24,600 Pero… Pero…
383 00:39:25,940 00:39:29,440 ¿es posible que alguien caiga del cielo? ¿es posible que alguien caiga del cielo?
384 00:39:30,030 00:39:32,320 No estoy seguro de que sea científicamente posible. No estoy seguro de que sea científicamente posible.
385 00:39:33,950 00:39:35,240 Yo tampoco. Yo tampoco.
386 00:39:36,070 00:39:38,080 ¿Y ahora qué? ¿Lo llevo a casa? ¿Y ahora qué? ¿Lo llevo a casa?
387 00:39:38,910 00:39:40,160 Supongo que sí. Supongo que sí.
388 00:39:43,040 00:39:45,250 Por cierto, ¿cómo entraron a su casa? Por cierto, ¿cómo entraron a su casa?
389 00:39:45,330 00:39:48,710 Su casa es impenetrable. Es como una caja de seguridad. Su casa es impenetrable. Es como una caja de seguridad.
390 00:39:49,300 00:39:51,800 - ¿Cómo abrieron la puerta? - Una caja… - ¿Cómo abrieron la puerta? - Una caja…
391 00:39:53,970 00:39:55,260 ¡Eres un genio! ¡Eres un genio!
392 00:39:56,050 00:40:00,260 ¡Oye! Vamos a Jeongan-myeon 21-2, Paju, provincia Gyeonggi. ¡Oye! Vamos a Jeongan-myeon 21-2, Paju, provincia Gyeonggi.
393 00:40:01,220 00:40:04,270 ¡Recordé para qué es la llave! Es la de una caja fuerte. ¡Recordé para qué es la llave! Es la de una caja fuerte.
394 00:40:05,100 00:40:08,060 ¿Cómo se te ocurrió? ¿Cómo se te ocurrió?
395 00:40:08,150 00:40:10,320 Eres adorable. Eres adorable.
396 00:40:25,000 00:40:26,040 Bong-seon. Bong-seon.
397 00:40:43,770 00:40:45,730 Espera aquí, Bong-seon. Espera aquí, Bong-seon.
398 00:40:45,810 00:40:46,730 ¿Qué es este lugar? ¿Qué es este lugar?
399 00:40:47,400 00:40:48,310 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
400 00:40:49,190 00:40:52,190 Es el primer laboratorio que me construyó mi hermano. Es el primer laboratorio que me construyó mi hermano.
401 00:40:59,120 00:41:00,320 SOLO PERSONAL AUTORIZADO SOLO PERSONAL AUTORIZADO
402 00:41:27,850 00:41:30,190 QUÁNTUM Y TIEMPO QUÁNTUM Y TIEMPO
403 00:41:34,400 00:41:35,230 Vamos. Vamos.
404 00:42:18,650 00:42:21,490 Estaba por aquí en algún lugar. Estaba por aquí en algún lugar.
405 00:42:35,670 00:42:37,050 ¿Quién se la llevó? ¿Quién se la llevó?
406 00:42:58,230 00:42:59,780 ¿QUÉ MODELO DE AVIÓN PILOTEÓ? ¿QUÉ MODELO DE AVIÓN PILOTEÓ?
407 00:43:01,280 00:43:02,780 GESTOR FINANCIERO KIM DONG-HYEON GESTOR FINANCIERO KIM DONG-HYEON
408 00:43:02,860 00:43:04,620 NOMBRAN A YOO EUN-JI PRESIDENTE ADJUNTO NOMBRAN A YOO EUN-JI PRESIDENTE ADJUNTO
409 00:43:06,160 00:43:08,660 HAN TAE-SUL DEJA EL HOSPITAL HAN TAE-SUL DEJA EL HOSPITAL
410 00:43:15,790 00:43:18,590 QUÁNTUM & TIEMPO CONFERENCIA 2020 QUÁNTUM & TIEMPO CONFERENCIA 2020
411 00:43:18,670 00:43:20,300 HAN TAE-SUL CEO DE QUÁNTUM & TIEMPO HAN TAE-SUL CEO DE QUÁNTUM & TIEMPO
412 00:43:21,130 00:43:22,300 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
413 00:43:24,430 00:43:25,720 ¿Pr qué tardaste tanto? ¿Pr qué tardaste tanto?
414 00:43:48,740 00:43:49,870 ¿Qué es todo esto? ¿Qué es todo esto?
415 00:43:55,620 00:43:57,290 Es la llave de la caja fuerte, ¿no? Es la llave de la caja fuerte, ¿no?
416 00:43:58,040 00:43:59,040 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
417 00:44:03,090 00:44:04,510 ¿Por qué me engañaste? ¿Por qué me engañaste?
418 00:44:06,340 00:44:09,180 ¿Por qué fingiste tu muerte? ¿Por qué fingiste tu muerte?
419 00:44:11,680 00:44:12,890 ¿Cómo…? ¿Cómo…?
420 00:44:13,730 00:44:16,900 ¿Cómo pudiste hacerme esto? ¿Cómo pudiste hacerme esto?
421 00:44:18,440 00:44:19,400 Atiende. Atiende.
422 00:44:26,360 00:44:28,990 - ¿Hola? - ¿Señor Han Tae-sul? - ¿Hola? - ¿Señor Han Tae-sul?
423 00:44:29,780 00:44:33,450 ¿El famoso Han Tae-sul? ¿El famoso Han Tae-sul?
424 00:44:33,540 00:44:37,460 Debió decirme antes. Es un honor. Debió decirme antes. Es un honor.
425 00:44:39,130 00:44:43,090 La caja fuerte pesaba mucho. La caja fuerte pesaba mucho.
426 00:44:43,920 00:44:45,010 ¿Quién es usted? ¿Quién es usted?
427 00:44:45,720 00:44:48,680 Tiene la llave, ¿no? Tiene la llave, ¿no?
428 00:44:50,760 00:44:52,010 ¿Quién es usted? ¿Quién es usted?
429 00:44:52,100 00:44:53,560 Por favor, no grite. Por favor, no grite.
430 00:44:53,640 00:44:57,480 No llegará a ningún lado gritando. No llegará a ningún lado gritando.
431 00:44:57,560 00:45:00,730 Deberíamos vernos y resolver esto con una charla sincera. Deberíamos vernos y resolver esto con una charla sincera.
432 00:45:01,320 00:45:04,110 ¿Qué le pasó a mi hermano? ¿Qué le pasó a mi hermano?
433 00:45:06,110 00:45:08,410 Tomémonos el tiempo para hablar. Tomémonos el tiempo para hablar.
434 00:45:08,490 00:45:12,950 Usted tiene la llave y yo la caja fuerte. Usted tiene la llave y yo la caja fuerte.
435 00:45:13,040 00:45:15,870 Dos cabezas piensan mejor que una. Dos cabezas piensan mejor que una.
436 00:45:15,950 00:45:18,290 Deberíamos vernos y conversar. Deberíamos vernos y conversar.
437 00:45:18,920 00:45:23,880 Y parece que, si uno la abre a la fuerza, se destruirá todo lo que hay adentro. Y parece que, si uno la abre a la fuerza, se destruirá todo lo que hay adentro.
438 00:45:25,210 00:45:28,090 Una jugada muy astuta. Una jugada muy astuta.
439 00:45:29,130 00:45:32,010 ¿Cómo conoce a mi hermano? ¿Cómo conoce a mi hermano?
440 00:45:32,100 00:45:32,930 ¿Su hermano? ¿Su hermano?
441 00:45:33,640 00:45:37,180 Bueno, somos socios. Bueno, somos socios.
442 00:45:37,770 00:45:39,140 Dígame una cosa nada más. Dígame una cosa nada más.
443 00:45:39,940 00:45:41,560 ¿Mi hermano estaba vivo? ¿Mi hermano estaba vivo?
444 00:45:41,650 00:45:43,360 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto!
445 00:45:43,440 00:45:45,440 - ¿Por qué? - ¿Por qué? - ¿Por qué? - ¿Por qué?
446 00:45:46,110 00:45:49,530 Dios santo. Está vivo porque no está muerto. Dios santo. Está vivo porque no está muerto.
447 00:45:50,530 00:45:53,160 ¿Qué hay del accidente de avión? ¿Cómo pasó? ¿Qué hay del accidente de avión? ¿Cómo pasó?
448 00:45:53,240 00:45:56,200 Dijo que quería saber una cosa. No hay más tiempo para preguntas. Dijo que quería saber una cosa. No hay más tiempo para preguntas.
449 00:45:56,790 00:45:59,670 Solo necesitamos la llave. Solo necesitamos la llave.
450 00:45:59,750 00:46:03,250 Iremos a donde está usted, así que cuídese hasta entonces Iremos a donde está usted, así que cuídese hasta entonces
451 00:46:03,340 00:46:05,590 y cuide de esa llave. y cuide de esa llave.
452 00:46:05,670 00:46:08,670 Como estamos haciendo un trato, Como estamos haciendo un trato,
453 00:46:08,760 00:46:12,550 le ofreceré algo a modo de extra. le ofreceré algo a modo de extra.
454 00:46:12,640 00:46:16,560 Mire afuera. Mire afuera.
455 00:46:28,570 00:46:30,030 EN FUNCIÓN GUBERNAMENTAL EN FUNCIÓN GUBERNAMENTAL
456 00:46:52,380 00:46:55,050 Ve a esos hombres de uniforme negro, ¿no? Ve a esos hombres de uniforme negro, ¿no?
457 00:47:06,190 00:47:07,020 Sí, Bong-seon. Sí, Bong-seon.
458 00:47:07,110 00:47:10,400 Señor, se acercan unos sujetos raros. Señor, se acercan unos sujetos raros.
459 00:47:10,490 00:47:12,860 Sí, lo sé. Espera, no cortes. Sí, lo sé. Espera, no cortes.
460 00:47:12,950 00:47:14,070 Bueno. Bueno.
461 00:47:16,530 00:47:17,490 ¿Quiénes son ellos? ¿Quiénes son ellos?
462 00:47:18,160 00:47:19,240 La Agencia de Control. La Agencia de Control.
463 00:47:21,410 00:47:22,660 La Agencia de Control. La Agencia de Control.
464 00:47:24,170 00:47:25,290 ¿Usted ¿Usted
465 00:47:26,840 00:47:28,250 está de su lado? está de su lado?
466 00:47:29,590 00:47:31,670 Esa gente es despiadada. Esa gente es despiadada.
467 00:47:31,760 00:47:35,970 Si lo atrapan, no volverá vivo a su casa. Si lo atrapan, no volverá vivo a su casa.
468 00:47:36,050 00:47:39,680 Si quiere saber qué pasa, haga lo que le digo. Si quiere saber qué pasa, haga lo que le digo.
469 00:47:40,390 00:47:45,480 Le diré lo que le digo a todos mis clientes. Le diré lo que le digo a todos mis clientes.
470 00:47:48,940 00:47:50,030 "Corra". "Corra".
471 00:48:07,420 00:48:08,590 Carajo. Carajo.
472 00:48:10,500 00:48:12,130 - Bong-seon. - Sí, señor. - Bong-seon. - Sí, señor.
473 00:48:12,800 00:48:14,420 Enciende el auto. Enciende el auto.
474 00:48:49,170 00:48:51,750 Entren. Lo capturaremos vivo. Entren. Lo capturaremos vivo.
475 00:48:52,380 00:48:53,710 Adelante. Adelante.
476 00:49:27,660 00:49:28,620 Carajo. Carajo.
477 00:50:10,870 00:50:13,290 - ¡Bong-seon! - ¡Sí, señor! - ¡Bong-seon! - ¡Sí, señor!
478 00:50:30,640 00:50:31,720 Bong-seon. Bong-seon.
479 00:50:32,640 00:50:33,770 ¡Bong-seon! ¡Bong-seon!
480 00:50:42,280 00:50:45,650 Bong-seon, vamos. ¡Bong-seon! Bong-seon, vamos. ¡Bong-seon!
481 00:50:54,120 00:50:57,040 Se quedará sin aliento si sigue corriendo tanto. Se quedará sin aliento si sigue corriendo tanto.
482 00:50:57,120 00:50:58,460 Venga con nosotros. Venga con nosotros.
483 00:51:00,500 00:51:01,550 Bong-seon. Bong-seon.
484 00:51:30,700 00:51:33,160 Faltan 48 kilómetros para llegar al destino. Faltan 48 kilómetros para llegar al destino.
485 00:51:34,370 00:51:35,540 Apaga eso. Apaga eso.
486 00:51:38,210 00:51:39,370 Lo siento, señor. Lo siento, señor.
487 00:52:00,190 00:52:02,610 AGENCIA DE CONTROL DE INMIGRACIONES AGENCIA DE CONTROL DE INMIGRACIONES
488 00:52:03,360 00:52:05,150 ¿Agencia de Control de Inmigraciones? ¿Agencia de Control de Inmigraciones?
489 00:52:06,480 00:52:10,030 ¿No exageran un poco con el control de inmigraciones? ¿No exageran un poco con el control de inmigraciones?
490 00:52:12,450 00:52:14,160 Son peligrosos. Son peligrosos.
491 00:52:31,050 00:52:34,550 AGENCIA DE CONTROL DE INMIGRACIONES AGENCIA DE CONTROL DE INMIGRACIONES
492 00:53:32,240 00:53:34,360 SIN SEÑAL SIN SEÑAL
493 00:53:35,280 00:53:36,780 Carajo. Carajo.
494 00:54:04,980 00:54:06,980 Perdón por lo que le hicimos. Perdón por lo que le hicimos.
495 00:54:08,110 00:54:09,610 No tengo señal. No tengo señal.
496 00:54:09,690 00:54:11,820 - Es por seguridad. - ¿Dónde estamos? - Es por seguridad. - ¿Dónde estamos?
497 00:54:11,900 00:54:13,190 ¿Oficina de Inmigraciones? ¿Oficina de Inmigraciones?
498 00:54:13,280 00:54:15,570 No, somos una agencia desde el año pasado. No, somos una agencia desde el año pasado.
499 00:54:16,280 00:54:18,410 Somos el equipo 7. Somos el equipo 7.
500 00:54:19,700 00:54:21,370 Si nos disculpa un momento. Si nos disculpa un momento.
501 00:54:30,840 00:54:32,130 ¿Qué hacen? ¿Qué hacen?
502 00:54:37,680 00:54:39,390 ¿Alguna vez vio a esta mujer? ¿Alguna vez vio a esta mujer?
503 00:54:47,480 00:54:48,860 No. ¿Quién es? No. ¿Quién es?
504 00:54:51,650 00:54:53,440 ¿Dónde está la maleta? ¿Dónde está la maleta?
505 00:54:58,160 00:54:59,740 Le preguntaré de nuevo. Le preguntaré de nuevo.
506 00:55:00,410 00:55:01,790 ¿Dónde está la maleta? ¿Dónde está la maleta?
507 00:55:03,750 00:55:05,210 ¿Quiénes son ustedes? ¿Quiénes son ustedes?
508 00:55:05,290 00:55:08,080 Le dije que somos de la Agencia de Control de Inmigraciones. Le dije que somos de la Agencia de Control de Inmigraciones.
509 00:55:08,170 00:55:11,500 ¿Controlan inmigrantes de dónde? ¿Qué tiene que ver eso conmigo? ¿Controlan inmigrantes de dónde? ¿Qué tiene que ver eso conmigo?
510 00:55:11,590 00:55:13,760 Señor Han, lo importante aquí Señor Han, lo importante aquí
511 00:55:13,840 00:55:15,920 no es de dónde vienen. no es de dónde vienen.
512 00:55:24,890 00:55:28,350 No queremos lastimarlo, señor Han. No queremos lastimarlo, señor Han.
513 00:55:28,440 00:55:31,940 En otra situación, ya nos habríamos encargado de usted, En otra situación, ya nos habríamos encargado de usted,
514 00:55:32,020 00:55:34,570 pero dado su estatus social… pero dado su estatus social…
515 00:55:35,860 00:55:38,700 Sabe cómo son los asuntos de gobierno. Sabe cómo son los asuntos de gobierno.
516 00:55:38,780 00:55:41,120 Coopere, por favor. Coopere, por favor.
517 00:55:41,200 00:55:43,410 Una última vez. ¿Dónde está la maleta? Una última vez. ¿Dónde está la maleta?
518 00:55:44,450 00:55:45,580 No lo sé. No lo sé.
519 00:55:46,580 00:55:47,750 Muy bien. Muy bien.
520 00:55:48,830 00:55:50,670 Parece todo un playboy. Parece todo un playboy.
521 00:55:51,290 00:55:54,590 Es mejor no meterse en problemas en momentos tan delicados, Es mejor no meterse en problemas en momentos tan delicados,
522 00:55:54,670 00:55:55,880 ¿no le parece? ¿no le parece?
523 00:55:55,960 00:55:58,300 Mañana saldrá un artículo "Yo también". Mañana saldrá un artículo "Yo también".
524 00:55:59,300 00:56:00,140 ¿Qué? ¿Qué?
525 00:56:00,220 00:56:02,680 Supongo que sus acciones caerán un diez por ciento. Supongo que sus acciones caerán un diez por ciento.
526 00:56:02,760 00:56:06,930 Y pasado mañana… Sí, esta me gusta. Y pasado mañana… Sí, esta me gusta.
527 00:56:07,020 00:56:08,390 Retinol, diazepam… Retinol, diazepam…
528 00:56:09,140 00:56:11,810 Uso habitual de drogas psicotrópicas. Uso habitual de drogas psicotrópicas.
529 00:56:11,900 00:56:13,980 Si algún artículo dice que el CEO Han Tae-sul Si algún artículo dice que el CEO Han Tae-sul
530 00:56:14,070 00:56:16,110 es adicto a las drogas, es adicto a las drogas,
531 00:56:16,190 00:56:18,320 tendrá que renunciar a su cargo. tendrá que renunciar a su cargo.
532 00:56:18,400 00:56:19,860 ¿Nos reunimos después de eso? ¿Nos reunimos después de eso?
533 00:56:21,160 00:56:24,990 Si se sienta en esa silla cuando sea un ciudadano cualquiera, Si se sienta en esa silla cuando sea un ciudadano cualquiera,
534 00:56:25,080 00:56:28,120 no podrá decir ciertas cosas con tanta soltura, cosas como: no podrá decir ciertas cosas con tanta soltura, cosas como:
535 00:56:28,200 00:56:30,370 "No lo sé. No me acuerdo". "No lo sé. No me acuerdo".
536 00:56:32,290 00:56:33,250 Lo que usted quiera. Lo que usted quiera.
537 00:56:33,330 00:56:37,260 Todos tienen esa misma seguridad al principio. Todos tienen esa misma seguridad al principio.
538 00:56:37,840 00:56:39,550 Pero al final todos actúan igual. Pero al final todos actúan igual.
539 00:56:39,630 00:56:42,430 Dicen: "Por favor, déjeme vivir. Le diré todo. Dicen: "Por favor, déjeme vivir. Le diré todo.
540 00:56:43,090 00:56:44,300 Por favor, no me mate". Por favor, no me mate".
541 00:56:48,100 00:56:49,640 Como su hermano, Han Tae-san. Como su hermano, Han Tae-san.
542 00:56:53,310 00:56:54,770 ¿Qué dijo? ¿Qué dijo?
543 00:56:55,270 00:56:57,110 ¡Repita eso! ¡Repita eso!
544 00:56:58,230 00:56:59,650 Llévenlo a casa. Llévenlo a casa.
545 00:57:00,240 00:57:02,740 ¡Desgraciado! ¡Ven aquí! ¡Desgraciado! ¡Ven aquí!
546 00:57:03,320 00:57:04,280 ¡Señor Han! ¡Señor Han!
547 00:57:06,580 00:57:09,580 Lo estaremos vigilando. Tenga cuidado. Lo estaremos vigilando. Tenga cuidado.
548 00:57:09,660 00:57:12,500 Déjenme ir. ¡Suéltenme, desgraciados! Déjenme ir. ¡Suéltenme, desgraciados!
549 00:57:25,930 00:57:27,640 ¡Señor Han! ¡Señor Han!
550 00:57:29,140 00:57:30,430 ¿Se encuentra bien? ¿Se encuentra bien?
551 00:57:34,020 00:57:37,150 Señor Han, ¿seguro está bien? Señor Han, ¿seguro está bien?
552 00:57:37,230 00:57:38,730 Creo que debería descansar. Creo que debería descansar.
553 00:58:11,060 00:58:13,180 Cuando recobré el conocimiento, Cuando recobré el conocimiento,
554 00:58:13,850 00:58:15,810 recibí un llamado de ellos. recibí un llamado de ellos.
555 00:58:17,020 00:58:19,520 Dijeron que saldría en unas horas. Dijeron que saldría en unas horas.
556 00:58:19,610 00:58:21,570 Me dijeron que no llamara a nadie Me dijeron que no llamara a nadie
557 00:58:21,650 00:58:23,280 y que lo esperara en su casa. y que lo esperara en su casa.
558 00:58:23,360 00:58:25,660 Luego lo encontré inconsciente en la puerta. Luego lo encontré inconsciente en la puerta.
559 00:58:26,450 00:58:28,830 Pero ¿quiénes eran esos tipos? Pero ¿quiénes eran esos tipos?
560 00:58:29,990 00:58:30,990 La Agencia de Control. La Agencia de Control.
561 00:58:31,580 00:58:33,450 ¿De control de qué? ¿De control de qué?
562 00:58:33,540 00:58:36,330 Yo tampoco sé. No me dijeron. Yo tampoco sé. No me dijeron.
563 00:58:39,380 00:58:42,630 En serio creo que debería quedarse en casa a partir de ahora. En serio creo que debería quedarse en casa a partir de ahora.
564 00:58:42,710 00:58:44,170 Esa amenaza que recibió Esa amenaza que recibió
565 00:58:45,220 00:58:47,430 - y lo que pasó ayer… - Vamos. - y lo que pasó ayer… - Vamos.
566 00:58:48,050 00:58:49,180 ¿A dónde? ¿A dónde?
567 00:58:51,560 00:58:52,680 A Busan. A Busan.
568 00:58:56,440 00:58:59,860 ESTACIÓN YONGSAN ESTACIÓN YONGSAN
569 00:59:04,530 00:59:06,200 Dos pasajes a Busan, por favor. Dos pasajes a Busan, por favor.
570 00:59:07,490 00:59:10,200 El tren KTX de las 10:30 es el que llega más temprano. El tren KTX de las 10:30 es el que llega más temprano.
571 00:59:10,280 00:59:12,870 - ¿Cuánto es? - Los dos pasajes cuestan 119 600 wones. - ¿Cuánto es? - Los dos pasajes cuestan 119 600 wones.
572 00:59:13,450 00:59:16,080 Dios. ¿Y un tren Mugunghwa? Dios. ¿Y un tren Mugunghwa?
573 00:59:16,160 00:59:18,420 Sale uno a las 10:20. Sale uno a las 10:20.
574 00:59:18,500 00:59:21,380 - ¿Cuánto cuesta ese? - Serían 57 200 wones. - ¿Cuánto cuesta ese? - Serían 57 200 wones.
575 00:59:23,250 00:59:24,800 Dos pasajes en ese. Dos pasajes en ese.
576 00:59:25,380 00:59:28,050 Si va a pagar con tarjeta, colóquela en el dispositivo ese. Si va a pagar con tarjeta, colóquela en el dispositivo ese.
577 00:59:28,130 00:59:29,760 No, pagaré en efectivo. No, pagaré en efectivo.
578 00:59:32,010 00:59:34,270 Aquí tiene 56 000 wones, y… Aquí tiene 56 000 wones, y…
579 00:59:43,360 00:59:44,940 Aquí hay 1200 wones. Aquí hay 1200 wones.
580 00:59:55,410 00:59:57,830 Dos lugares en ejecutiva en el KTX a Busan. Dos lugares en ejecutiva en el KTX a Busan.
581 01:00:34,700 01:00:36,740 ¿Qué pasó, Tae-san? ¿Qué pasó, Tae-san?
582 01:00:47,670 01:00:48,800 Bong-seon. Bong-seon.
583 01:00:50,880 01:00:52,390 ¿Crees que me volví loco? ¿Crees que me volví loco?
584 01:00:53,930 01:00:55,220 No estoy seguro. No estoy seguro.
585 01:00:56,970 01:00:58,270 Es que… Es que…
586 01:01:01,810 01:01:03,440 extraño a mi hermano. extraño a mi hermano.
587 01:01:04,440 01:01:05,820 Eso es todo. Eso es todo.
588 01:01:08,820 01:01:10,240 ¿No será peligroso? ¿No será peligroso?
589 01:01:11,150 01:01:13,870 - Si van a la conferencia… - ¿Y qué si van? - Si van a la conferencia… - ¿Y qué si van?
590 01:01:13,950 01:01:15,950 Tal vez fueron ellos Tal vez fueron ellos
591 01:01:16,030 01:01:18,910 los que escribieron eso en la pared. Los de control o algo así. los que escribieron eso en la pared. Los de control o algo así.
592 01:01:19,000 01:01:21,330 - No, no fueron ellos. - ¿Cómo lo sabe? - No, no fueron ellos. - ¿Cómo lo sabe?
593 01:01:21,410 01:01:24,130 Si quisieran matarme, me habrían matado ayer. Si quisieran matarme, me habrían matado ayer.
594 01:01:25,080 01:01:27,840 - Entonces ¿quién…? - ¿Cómo saberlo? - Entonces ¿quién…? - ¿Cómo saberlo?
595 01:01:29,460 01:01:32,130 Por cierto, irá en tren en vez de avión… Por cierto, irá en tren en vez de avión…
596 01:01:33,340 01:01:35,850 ¿Tú querrías subirte a un avión luego de un accidente? ¿Tú querrías subirte a un avión luego de un accidente?
597 01:01:37,720 01:01:42,310 Dios, esos ladrones. Siempre quieren venderte el más caro. Dios, esos ladrones. Siempre quieren venderte el más caro.
598 01:01:55,530 01:01:56,820 ¿No es irónico? ¿No es irónico?
599 01:01:57,740 01:01:59,620 Mira esa pantalla. Mira esa pantalla.
600 01:02:00,200 01:02:04,540 El KTX sale diez minutos después que el Mugunghwa, El KTX sale diez minutos después que el Mugunghwa,
601 01:02:04,620 01:02:06,250 pero llega tres horas antes. pero llega tres horas antes.
602 01:02:07,290 01:02:08,800 ¿No es como la vida misma? ¿No es como la vida misma?
603 01:02:09,500 01:02:11,960 La gente con padres ricos usa el KTX La gente con padres ricos usa el KTX
604 01:02:12,050 01:02:14,010 y llega tres horas antes que los demás y llega tres horas antes que los demás
605 01:02:14,090 01:02:15,930 incluso habiendo salido más tarde. incluso habiendo salido más tarde.
606 01:02:18,140 01:02:19,560 La vida es muy injusta. La vida es muy injusta.
607 01:02:25,560 01:02:26,980 ¿Qué? ¿Es sangre eso? ¿Qué? ¿Es sangre eso?
608 01:02:29,320 01:02:30,400 Sí. Sí.
609 01:02:35,570 01:02:37,200 ¿Quiénes eran esos tipos? ¿Quiénes eran esos tipos?
610 01:02:37,280 01:02:39,410 Dijeron que de la Agencia de Control. Dijeron que de la Agencia de Control.
611 01:02:40,080 01:02:41,990 ¿Eres inmigrante ilegal? ¿Eres inmigrante ilegal?
612 01:02:43,200 01:02:44,540 No es de tu incumbencia. No es de tu incumbencia.
613 01:02:45,040 01:02:46,580 - Oye. - ¿Qué? - Oye. - ¿Qué?
614 01:02:46,670 01:02:50,750 ¿Quiénes eran? ¡Tenían armas! ¿Quiénes eran? ¡Tenían armas!
615 01:02:51,340 01:02:52,710 De la Agencia de Control. De la Agencia de Control.
616 01:02:52,800 01:02:56,470 ¿Qué agencia gubernamental anda con armas? ¿Qué agencia gubernamental anda con armas?
617 01:02:56,550 01:02:59,050 Dios santo. Casi muero, ¿sabes? Dios santo. Casi muero, ¿sabes?
618 01:03:00,390 01:03:02,720 No puedo morir. Ya te lo dije. No puedo morir. Ya te lo dije.
619 01:03:03,470 01:03:05,180 Soy el sostén de mi familia. Soy el sostén de mi familia.
620 01:03:05,270 01:03:07,560 Si no me dices los números de la lotería… Si no me dices los números de la lotería…
621 01:03:08,480 01:03:11,820 No puedo ir a mi casa y mi jefe no contesta mis llamadas. No puedo ir a mi casa y mi jefe no contesta mis llamadas.
622 01:03:12,780 01:03:15,110 Ni siquiera tengo dinero para la vuelta. Ni siquiera tengo dinero para la vuelta.
623 01:03:17,360 01:03:19,120 - Denúnciame. - ¿Qué? - Denúnciame. - ¿Qué?
624 01:03:19,820 01:03:21,660 Dios. ¿Quién te crees que soy? Dios. ¿Quién te crees que soy?
625 01:03:30,330 01:03:33,460 Pero ¿por qué buscas a Han Tae-sul? ¿Lo conoces? Pero ¿por qué buscas a Han Tae-sul? ¿Lo conoces?
626 01:03:34,130 01:03:36,090 ¿O es por algo de dinero? ¿O es por algo de dinero?
627 01:03:36,670 01:03:38,430 ¿Es un amorío? ¿Es un amorío?
628 01:03:44,970 01:03:46,560 ¿En serio va a morir? ¿En serio va a morir?
629 01:03:46,640 01:03:49,520 ¿También es inmigrante ilegal? ¿O es de la Agencia de Control? ¿También es inmigrante ilegal? ¿O es de la Agencia de Control?
630 01:03:50,100 01:03:51,480 - No. - Entonces, ¿qué? - No. - Entonces, ¿qué?
631 01:03:59,780 01:04:01,200 Voy al baño. Voy al baño.
632 01:06:27,720 01:06:28,760 ¿Qué? ¿Qué?
633 01:06:30,350 01:06:31,470 ¿Qué cuernos…? ¿Qué cuernos…?
634 01:06:39,270 01:06:40,610 Carajo. Carajo.
635 01:06:49,450 01:06:53,540 BAÑO DE DAMAS BAÑO DE DAMAS
636 01:06:53,620 01:06:56,460 ¡Oye! ¿Estás ahí? ¡Oye! ¿Estás ahí?
637 01:07:09,550 01:07:10,850 Carajo. Carajo.
638 01:07:16,060 01:07:17,350 ¡Oye! ¡Oye!
639 01:07:20,560 01:07:23,530 ¡Carajo! ¡Carajo!
640 01:07:35,620 01:07:37,420 Carajo. Carajo.
641 01:07:54,690 01:08:00,690 Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ -
642 01:08:14,870 01:08:17,000 ¿Alguna vez le pasó esto? ¿Alguna vez le pasó esto?
643 01:08:17,080 01:08:20,830 Ver la foto de algo que aún no sucedió, por ejemplo. Ver la foto de algo que aún no sucedió, por ejemplo.
644 01:08:21,420 01:08:23,090 El futuro ya está aquí. El futuro ya está aquí.
645 01:08:23,170 01:08:26,340 Solo que no se usa mucho. Solo que no se usa mucho.
646 01:08:26,420 01:08:29,880 La empresa decidió no ceder a las exigencias del secuestrador. La empresa decidió no ceder a las exigencias del secuestrador.
647 01:08:29,970 01:08:32,760 Pero ¿cómo, si Tae-sul sigue desaparecido? Pero ¿cómo, si Tae-sul sigue desaparecido?
648 01:08:32,850 01:08:34,390 Todavía lo tenemos a usted. Todavía lo tenemos a usted.
649 01:08:34,470 01:08:36,060 Tenemos que hacer algo ahora. Tenemos que hacer algo ahora.
650 01:08:36,140 01:08:37,930 ¡Casi haces que nos maten! ¡Casi haces que nos maten!
651 01:08:38,020 01:08:39,600 ¿Quién te metió en esto? ¿Quién te metió en esto?
652 01:08:39,690 01:08:42,270 ¿Me estás acosando? ¿Es algo de una noche? ¿Me estás acosando? ¿Es algo de una noche?
653 01:08:42,350 01:08:43,610 Sí, claro. Sí, claro.
654 01:08:43,690 01:08:46,730 Soy el dueño del mercado Asia. Soy el dueño del mercado Asia.
655 01:08:46,820 01:08:51,820 Lo que hacemos aquí… Somos como una embajada no oficial. Lo que hacemos aquí… Somos como una embajada no oficial.
656 01:08:51,910 01:08:57,500 Nos encargamos de gente que viene de otro lugar. Nos encargamos de gente que viene de otro lugar.
657 01:08:57,580 01:08:59,870 Bienvenidos al futuro. Bienvenidos al futuro.
658 01:09:00,660 01:09:04,250 Bienvenidos al futuro. Bienvenidos al futuro.
659 01:09:06,090 01:09:08,090 Subtítulos: Victoria Parma Subtítulos: Victoria Parma