This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,419 | 00:00:15,860 | TOUS LES NOMS, ORGANISATIONS ET INCIDENTS DANS CE DRAMA SONT PURE FICTION. | TOUS LES NOMS, ORGANISATIONS ET INCIDENTS DANS CE DRAMA SONT PURE FICTION. |
2 | 00:00:55,577 | 00:00:57,704 | ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE WOOHYUNG | ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE WOOHYUNG |
3 | 00:01:14,179 | 00:01:15,431 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
4 | 00:01:32,862 | 00:01:39,118 | HAN TAE-SAN | HAN TAE-SAN |
5 | 00:01:48,630 | 00:01:50,466 | HAN TAE-SAN | HAN TAE-SAN |
6 | 00:01:53,760 | 00:01:54,970 | Tae-san ... | Tae-san ... |
7 | 00:01:55,726 | 00:01:59,188 | HAN TAE-SAN | HAN TAE-SAN |
8 | 00:02:03,270 | 00:02:05,272 | - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je n'y arrive pas. | - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je n'y arrive pas. |
9 | 00:02:05,355 | 00:02:07,900 | - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je l'ai laissé tomber la dernière fois. | - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je l'ai laissé tomber la dernière fois. |
10 | 00:02:08,692 | 00:02:10,194 | Le film reste coincé maintenant. | Le film reste coincé maintenant. |
11 | 00:02:10,277 | 00:02:14,114 | Je t'ai dit de te procurer un appareil photo numérique. Plus personne n'utilise d'appareils argentiques de nos jours. | Je t'ai dit de te procurer un appareil photo numérique. Plus personne n'utilise d'appareils argentiques de nos jours. |
12 | 00:02:14,198 | 00:02:17,534 | Certainement pas. Un appareil photo numérique décent coûterait autant qu'une voiture. | Certainement pas. Un appareil photo numérique décent coûterait autant qu'une voiture. |
13 | 00:02:17,618 | 00:02:18,869 | Et ne te l'ai-je pas dit ? | Et ne te l'ai-je pas dit ? |
14 | 00:02:19,453 | 00:02:22,498 | Les appareils photo numériques n'ont pas cette chaleur. | Les appareils photo numériques n'ont pas cette chaleur. |
15 | 00:02:22,581 | 00:02:23,707 | Comment devrais-je dire ? | Comment devrais-je dire ? |
16 | 00:02:23,790 | 00:02:27,294 | Il manque le contact humain. C'est une question d'humanité, tu sais? | Il manque le contact humain. C'est une question d'humanité, tu sais? |
17 | 00:02:27,377 | 00:02:30,172 | Bonjour ? Y a quelqu'un là-dedans ? C'est une machine, tu sais. | Bonjour ? Y a quelqu'un là-dedans ? C'est une machine, tu sais. |
18 | 00:02:31,632 | 00:02:32,466 | Mon Dieu. | Mon Dieu. |
19 | 00:02:34,259 | 00:02:35,219 | D'accord. | D'accord. |
20 | 00:02:38,931 | 00:02:41,016 | Très bien, c'est fait. | Très bien, c'est fait. |
21 | 00:02:42,476 | 00:02:43,477 | D'accord. | D'accord. |
22 | 00:02:56,406 | 00:02:59,368 | Oui ! Tae-san ! Regarde, ça marche ! | Oui ! Tae-san ! Regarde, ça marche ! |
23 | 00:02:59,451 | 00:03:01,453 | - Ça marche ! - Quoi ? Ça marche ? | - Ça marche ! - Quoi ? Ça marche ? |
24 | 00:03:04,456 | 00:03:07,209 | Oui ! Achetons un appareil photo numérique maintenant ! | Oui ! Achetons un appareil photo numérique maintenant ! |
25 | 00:03:08,752 | 00:03:11,004 | Ça fonctionne vraiment, hein ? | Ça fonctionne vraiment, hein ? |
26 | 00:03:18,637 | 00:03:20,097 | Était-ce vraiment toi, Tae-san ? | Était-ce vraiment toi, Tae-san ? |
27 | 00:03:56,508 | 00:03:58,343 | 100 APPELS MANQUÉS MARDI 22 JANVIER. | 100 APPELS MANQUÉS MARDI 22 JANVIER. |
28 | 00:04:01,703 | 00:04:04,456 | NUMERO INCONNU | NUMERO INCONNU |
29 | 00:04:05,183 | 00:04:06,310 | Quoi ? | Quoi ? |
30 | 00:04:19,531 | 00:04:20,824 | M. Han Tae-san. | M. Han Tae-san. |
31 | 00:04:24,661 | 00:04:26,121 | M. Han ! | M. Han ! |
32 | 00:04:27,039 | 00:04:27,914 | Oui ? | Oui ? |
33 | 00:04:27,998 | 00:04:30,918 | Pourquoi ne répondiez-vous pas à vos appels ? | Pourquoi ne répondiez-vous pas à vos appels ? |
34 | 00:04:31,001 | 00:04:33,003 | Vous avez entendu parler de moi, non ? C'est moi, M. Park. | Vous avez entendu parler de moi, non ? C'est moi, M. Park. |
35 | 00:04:33,545 | 00:04:36,673 | Eh bien, le téléphone était éteint. | Eh bien, le téléphone était éteint. |
36 | 00:04:36,757 | 00:04:38,216 | Êtes-vous bien arrivé ? | Êtes-vous bien arrivé ? |
37 | 00:04:39,217 | 00:04:40,260 | Pardon ? | Pardon ? |
38 | 00:04:40,344 | 00:04:41,928 | Êtes-vous bien arrivé ? | Êtes-vous bien arrivé ? |
39 | 00:04:42,512 | 00:04:43,472 | Oh oui. | Oh oui. |
40 | 00:04:44,139 | 00:04:46,183 | Alors vous m'auriez dû m'appeler. | Alors vous m'auriez dû m'appeler. |
41 | 00:04:47,476 | 00:04:49,895 | Où êtes-vous tombé alors ? | Où êtes-vous tombé alors ? |
42 | 00:04:51,563 | 00:04:55,734 | Eh bien, le champ de roseaux de Gimpo. | Eh bien, le champ de roseaux de Gimpo. |
43 | 00:04:55,817 | 00:04:57,152 | Bonté divine. | Bonté divine. |
44 | 00:04:57,235 | 00:04:59,863 | Ca a dû être difficile. | Ca a dû être difficile. |
45 | 00:04:59,946 | 00:05:02,032 | Il y a des erreurs de téléchargement ces jours-ci. | Il y a des erreurs de téléchargement ces jours-ci. |
46 | 00:05:02,115 | 00:05:04,785 | Tout le monde continue de tomber là-bas. | Tout le monde continue de tomber là-bas. |
47 | 00:05:04,868 | 00:05:06,453 | Vous n'êtes pas blessé ? | Vous n'êtes pas blessé ? |
48 | 00:05:07,454 | 00:05:09,706 | Oh, et pour le bureau de contrôle ? | Oh, et pour le bureau de contrôle ? |
49 | 00:05:10,540 | 00:05:13,460 | Oh, tout va bien. | Oh, tout va bien. |
50 | 00:05:13,543 | 00:05:15,295 | C'est un soulagement. | C'est un soulagement. |
51 | 00:05:15,379 | 00:05:17,923 | Alors, l'avez-vous apportée ? | Alors, l'avez-vous apportée ? |
52 | 00:05:19,132 | 00:05:22,594 | Eh bien oui. J'ai apporté le truc, | Eh bien oui. J'ai apporté le truc, |
53 | 00:05:23,345 | 00:05:25,305 | mais que voulez-vous dire exactement ? | mais que voulez-vous dire exactement ? |
54 | 00:05:26,807 | 00:05:30,018 | Je suppose que c'est naturel d'oublier. Je veux dire la clef ! | Je suppose que c'est naturel d'oublier. Je veux dire la clef ! |
55 | 00:05:30,602 | 00:05:32,396 | Avez-vous apporté la clef ? | Avez-vous apporté la clef ? |
56 | 00:05:32,479 | 00:05:33,605 | La clef ? | La clef ? |
57 | 00:05:34,815 | 00:05:36,316 | Oui, j'ai la clef . | Oui, j'ai la clef . |
58 | 00:05:36,400 | 00:05:38,235 | Vos membres sont-ils tous là ? | Vos membres sont-ils tous là ? |
59 | 00:05:39,069 | 00:05:40,070 | Quoi ? | Quoi ? |
60 | 00:05:40,654 | 00:05:42,781 | Vos membres sont-ils tous intacts ? | Vos membres sont-ils tous intacts ? |
61 | 00:05:43,699 | 00:05:44,533 | Oui. | Oui. |
62 | 00:05:44,616 | 00:05:47,744 | Bien. Votre santé est la plus importante. | Bien. Votre santé est la plus importante. |
63 | 00:05:47,828 | 00:05:50,372 | D'accord. On va se rencontrer. | D'accord. On va se rencontrer. |
64 | 00:05:51,081 | 00:05:52,290 | Apportez la clef. | Apportez la clef. |
65 | 00:05:53,333 | 00:05:54,710 | Où dois-je aller ? | Où dois-je aller ? |
66 | 00:05:54,793 | 00:05:57,504 | Non c'est bon. Nous venons vous chercher. | Non c'est bon. Nous venons vous chercher. |
67 | 00:05:57,587 | 00:05:58,797 | Où êtes-vous là ? | Où êtes-vous là ? |
68 | 00:05:59,673 | 00:06:02,092 | Je suis chez une connaissance. | Je suis chez une connaissance. |
69 | 00:06:04,302 | 00:06:05,637 | Une connaissance ? | Une connaissance ? |
70 | 00:06:06,346 | 00:06:09,516 | Vous avez dit que vos membres étaient intacts, non ? | Vous avez dit que vos membres étaient intacts, non ? |
71 | 00:06:09,599 | 00:06:10,767 | Oui. | Oui. |
72 | 00:06:10,851 | 00:06:12,602 | Mais laissez-moi vous demander quelque chose. | Mais laissez-moi vous demander quelque chose. |
73 | 00:06:12,686 | 00:06:14,688 | Quel est le nombre | Quel est le nombre |
74 | 00:06:15,939 | 00:06:17,232 | écrit sur votre bras droit ? | écrit sur votre bras droit ? |
75 | 00:06:24,489 | 00:06:28,368 | Hé. Vous n'êtes pas Han Tae-san, n'est-ce pas ? | Hé. Vous n'êtes pas Han Tae-san, n'est-ce pas ? |
76 | 00:06:33,582 | 00:06:34,666 | C'était quoi ça ? | C'était quoi ça ? |
77 | 00:06:40,046 | 00:06:41,673 | Le numéro que vous avez composé ne peut pas… | Le numéro que vous avez composé ne peut pas… |
78 | 00:06:41,757 | 00:06:42,924 | Bon sang. | Bon sang. |
79 | 00:07:13,997 | 00:07:15,165 | SEUNG-BOK | SEUNG-BOK |
80 | 00:07:16,541 | 00:07:18,084 | Bon sang. | Bon sang. |
81 | 00:07:21,797 | 00:07:24,007 | - Allô ? - Pourquoi tu ne décroches pas ? | - Allô ? - Pourquoi tu ne décroches pas ? |
82 | 00:07:24,674 | 00:07:26,218 | Je suis en route. | Je suis en route. |
83 | 00:07:27,177 | 00:07:29,554 | Oh, c'est vrai. La réunion. C'est fini, non ? | Oh, c'est vrai. La réunion. C'est fini, non ? |
84 | 00:07:29,638 | 00:07:32,933 | Je suis désolé. Je m'assurerai d'être présent la prochaine fois. | Je suis désolé. Je m'assurerai d'être présent la prochaine fois. |
85 | 00:07:34,643 | 00:07:36,770 | Allô ? Seung-bok ? | Allô ? Seung-bok ? |
86 | 00:07:37,979 | 00:07:39,731 | Tu es à nouveau en colère contre moi. | Tu es à nouveau en colère contre moi. |
87 | 00:07:39,815 | 00:07:42,067 | Pourquoi es-tu toujours en colère contre moi ? | Pourquoi es-tu toujours en colère contre moi ? |
88 | 00:07:42,150 | 00:07:45,237 | Rentre à la maison tout de suite. | Rentre à la maison tout de suite. |
89 | 00:07:46,321 | 00:07:47,948 | Il se passe quoi ? Tu me fais peur. | Il se passe quoi ? Tu me fais peur. |
90 | 00:07:48,573 | 00:07:49,616 | Allô ? | Allô ? |
91 | 00:08:33,743 | 00:08:34,953 | Qui sont tous ces gens ? | Qui sont tous ces gens ? |
92 | 00:08:35,036 | 00:08:36,580 | L'alarme de sécurité s'est déclenchée. | L'alarme de sécurité s'est déclenchée. |
93 | 00:08:36,663 | 00:08:38,373 | Et la caméra de sécurité ? | Et la caméra de sécurité ? |
94 | 00:08:38,456 | 00:08:41,835 | Personne n'a été filmé. Je ne sais pas ce qui s'est passé. | Personne n'a été filmé. Je ne sais pas ce qui s'est passé. |
95 | 00:08:53,180 | 00:08:55,473 | Des effets personnels ont-ils disparus ? | Des effets personnels ont-ils disparus ? |
96 | 00:08:59,895 | 00:09:01,605 | Je ne suis pas sûr. | Je ne suis pas sûr. |
97 | 00:09:01,688 | 00:09:02,981 | Regardez attentivement. | Regardez attentivement. |
98 | 00:09:03,064 | 00:09:05,609 | Il semblerait que le coupable ai mis une sacrée pagaille. | Il semblerait que le coupable ai mis une sacrée pagaille. |
99 | 00:09:05,692 | 00:09:09,321 | - Non, c'était comme ça quand je suis parti. - Pardon ? | - Non, c'était comme ça quand je suis parti. - Pardon ? |
100 | 00:09:09,404 | 00:09:12,949 | Eh bien, cela peut sembler désordonné, mais c'est en fait assez organisé. | Eh bien, cela peut sembler désordonné, mais c'est en fait assez organisé. |
101 | 00:09:13,033 | 00:09:15,118 | - Alors si c'était comme ça… - Attendez. | - Alors si c'était comme ça… - Attendez. |
102 | 00:09:15,994 | 00:09:17,078 | Quelque chose est différent. | Quelque chose est différent. |
103 | 00:09:25,378 | 00:09:26,504 | C'est bon maintenant. | C'est bon maintenant. |
104 | 00:09:30,216 | 00:09:34,512 | Ça ressemble à une simple effraction. | Ça ressemble à une simple effraction. |
105 | 00:09:34,596 | 00:09:37,807 | Avez-vous vu quelqu'un de suspect lorsque vous avez quitté la maison ? | Avez-vous vu quelqu'un de suspect lorsque vous avez quitté la maison ? |
106 | 00:09:43,480 | 00:09:44,731 | Le tableau. | Le tableau. |
107 | 00:09:45,649 | 00:09:47,442 | Il a toujours été comme ça. | Il a toujours été comme ça. |
108 | 00:09:47,525 | 00:09:49,653 | Non, je l'avais suspendu à l'envers exprès. | Non, je l'avais suspendu à l'envers exprès. |
109 | 00:09:49,736 | 00:09:51,279 | M. Kim, enlevez-le. | M. Kim, enlevez-le. |
110 | 00:10:09,339 | 00:10:11,091 | «Ne cherchez pas votre frère. | «Ne cherchez pas votre frère. |
111 | 00:10:11,841 | 00:10:12,759 | Si vous le faites, | Si vous le faites, |
112 | 00:10:13,718 | 00:10:15,053 | Vous mourrez" ? | Vous mourrez" ? |
113 | 00:10:15,929 | 00:10:17,097 | Quoi ? | Quoi ? |
114 | 00:10:41,329 | 00:10:43,081 | C'est dingue. Comment sont-ils entrés ? | C'est dingue. Comment sont-ils entrés ? |
115 | 00:10:44,624 | 00:10:48,211 | J'ai demandé que des officiers soient placés ici et que des gardes viennent. | J'ai demandé que des officiers soient placés ici et que des gardes viennent. |
116 | 00:10:48,294 | 00:10:50,755 | J'annule tous tes rendez-vous pour le moment. | J'annule tous tes rendez-vous pour le moment. |
117 | 00:10:55,176 | 00:10:57,303 | Mais par «frère», veulent-ils dire Tae-san ? | Mais par «frère», veulent-ils dire Tae-san ? |
118 | 00:10:58,388 | 00:11:01,182 | Que veulent-ils dire par ne pas chercher ton frère ? | Que veulent-ils dire par ne pas chercher ton frère ? |
119 | 00:11:01,933 | 00:11:03,143 | Je n'en ai aucune idée. | Je n'en ai aucune idée. |
120 | 00:11:03,226 | 00:11:06,146 | Hé, ce n'est pas quelque chose que tu peux oublier. | Hé, ce n'est pas quelque chose que tu peux oublier. |
121 | 00:11:06,229 | 00:11:08,523 | Arrête de dire que tu en sais pas et réfléchis-y. | Arrête de dire que tu en sais pas et réfléchis-y. |
122 | 00:11:09,357 | 00:11:12,444 | As-tu fait quelque chose de bizarre récemment? | As-tu fait quelque chose de bizarre récemment? |
123 | 00:11:27,333 | 00:11:28,960 | M. Han Tae-san. | M. Han Tae-san. |
124 | 00:11:30,003 | 00:11:32,088 | L'avez-vous apportée ? | L'avez-vous apportée ? |
125 | 00:11:32,172 | 00:11:33,673 | Avez-vous apporté la clef ? | Avez-vous apporté la clef ? |
126 | 00:11:42,599 | 00:11:46,311 | Étrange. Je suis sûr que je l'ai déjà vu, mais je ne me souviens plus où. | Étrange. Je suis sûr que je l'ai déjà vu, mais je ne me souviens plus où. |
127 | 00:11:52,150 | 00:11:53,151 | Ce n'est pas là. | Ce n'est pas là. |
128 | 00:11:53,777 | 00:11:55,153 | Est-ce ceci ? | Est-ce ceci ? |
129 | 00:11:57,072 | 00:11:58,865 | Ça doit être ça. | Ça doit être ça. |
130 | 00:12:01,493 | 00:12:03,161 | Pourquoi est-ce verrouillé ? | Pourquoi est-ce verrouillé ? |
131 | 00:12:05,663 | 00:12:06,706 | Est-ce ceci ? | Est-ce ceci ? |
132 | 00:12:18,635 | 00:12:19,677 | J'abandonne. | J'abandonne. |
133 | 00:12:37,195 | 00:12:38,029 | Quoi ? | Quoi ? |
134 | 00:12:45,203 | 00:12:47,413 | M. Han, je rentre chez moi. | M. Han, je rentre chez moi. |
135 | 00:12:47,497 | 00:12:48,998 | Pas maintenant ! Viens par ici. | Pas maintenant ! Viens par ici. |
136 | 00:12:49,707 | 00:12:50,834 | Allez. | Allez. |
137 | 00:12:51,501 | 00:12:52,585 | Vite ! | Vite ! |
138 | 00:12:54,462 | 00:12:55,630 | Merde. | Merde. |
139 | 00:12:55,713 | 00:12:57,423 | - Merde. - Où ? | - Merde. - Où ? |
140 | 00:13:01,845 | 00:13:03,304 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
141 | 00:13:07,475 | 00:13:09,602 | - Par ici. Mets-le ici. - Par terre ? | - Par ici. Mets-le ici. - Par terre ? |
142 | 00:13:09,686 | 00:13:10,687 | Pose-le. | Pose-le. |
143 | 00:13:21,531 | 00:13:24,409 | - Que faites-vous ? - Je fais une chambre noire. | - Que faites-vous ? - Je fais une chambre noire. |
144 | 00:13:24,492 | 00:13:27,328 | Bong-seon, il y a une lumière rouge de sécurité dans la salle de stockage. | Bong-seon, il y a une lumière rouge de sécurité dans la salle de stockage. |
145 | 00:13:27,412 | 00:13:28,621 | Vas-y et apporte la moi. | Vas-y et apporte la moi. |
146 | 00:13:33,168 | 00:13:36,379 | - Et prends du café en revenant. - D'accord. | - Et prends du café en revenant. - D'accord. |
147 | 00:13:36,462 | 00:13:38,214 | - Du café glacé. - D'accord. | - Du café glacé. - D'accord. |
148 | 00:13:54,647 | 00:13:56,441 | Qu'est-ce que toutes ces photos ? | Qu'est-ce que toutes ces photos ? |
149 | 00:13:57,233 | 00:13:59,486 | Les avez-vous prises lorsque vous observiez les oiseaux ? | Les avez-vous prises lorsque vous observiez les oiseaux ? |
150 | 00:13:59,569 | 00:14:00,653 | Oui. | Oui. |
151 | 00:14:07,118 | 00:14:08,161 | Ce ne sont pas des oiseaux. | Ce ne sont pas des oiseaux. |
152 | 00:14:08,661 | 00:14:10,079 | Non. | Non. |
153 | 00:14:11,498 | 00:14:12,707 | Serait-ce un harceleur ? | Serait-ce un harceleur ? |
154 | 00:14:14,792 | 00:14:16,002 | Peut-être. | Peut-être. |
155 | 00:14:20,673 | 00:14:21,716 | Hé. | Hé. |
156 | 00:14:25,011 | 00:14:26,179 | Qui c'est ? | Qui c'est ? |
157 | 00:14:27,847 | 00:14:29,015 | Mon frère. | Mon frère. |
158 | 00:14:31,976 | 00:14:34,896 | Votre frère n'est-il pas ... | Votre frère n'est-il pas ... |
159 | 00:14:34,979 | 00:14:35,980 | Il est mort. | Il est mort. |
160 | 00:14:37,273 | 00:14:40,944 | On dirait des photos prises après sa mort. Qu'est-ce que tout ça ? | On dirait des photos prises après sa mort. Qu'est-ce que tout ça ? |
161 | 00:14:41,528 | 00:14:42,946 | C'est impossible. | C'est impossible. |
162 | 00:14:43,738 | 00:14:44,822 | - Qu'est-ce que c'est ? - Hé. | - Qu'est-ce que c'est ? - Hé. |
163 | 00:14:45,865 | 00:14:47,450 | - Quoi ? - La date… | - Quoi ? - La date… |
164 | 00:14:48,409 | 00:14:49,244 | C'est aujourd'hui. | C'est aujourd'hui. |
165 | 00:14:49,327 | 00:14:50,536 | Quoi ? | Quoi ? |
166 | 00:14:53,414 | 00:14:55,458 | Et ça ? | Et ça ? |
167 | 00:14:57,377 | 00:14:58,920 | C'est fou. | C'est fou. |
168 | 00:14:59,837 | 00:15:01,339 | La conférence. C'est dans deux jours. | La conférence. C'est dans deux jours. |
169 | 00:15:03,591 | 00:15:05,552 | Certainement pas. | Certainement pas. |
170 | 00:15:10,848 | 00:15:12,433 | Est-ce que vous êtes marié ? | Est-ce que vous êtes marié ? |
171 | 00:15:12,517 | 00:15:13,977 | Qu'est-ce que tu racontes ? | Qu'est-ce que tu racontes ? |
172 | 00:15:18,606 | 00:15:21,609 | Hé, je ne connais même pas cette femme. | Hé, je ne connais même pas cette femme. |
173 | 00:15:23,194 | 00:15:25,029 | Vous avez épousé quelqu'un que vous ne connaissez pas ? | Vous avez épousé quelqu'un que vous ne connaissez pas ? |
174 | 00:15:25,113 | 00:15:28,032 | Tais-toi. Je ne sais pas non plus ce qui se passe. | Tais-toi. Je ne sais pas non plus ce qui se passe. |
175 | 00:15:29,534 | 00:15:31,119 | Qu'est-ce que tout ça ? | Qu'est-ce que tout ça ? |
176 | 00:15:46,050 | 00:15:46,968 | Seo-hae. | Seo-hae. |
177 | 00:15:58,521 | 00:15:59,480 | Merde. | Merde. |
178 | 00:16:09,324 | 00:16:10,783 | La fille ou le monde ? | La fille ou le monde ? |
179 | 00:16:11,576 | 00:16:12,827 | Vous ne pouvez en choisir qu'un. | Vous ne pouvez en choisir qu'un. |
180 | 00:16:17,999 | 00:16:19,125 | Non. | Non. |
181 | 00:18:43,102 | 00:18:44,395 | Ne respire pas. | Ne respire pas. |
182 | 00:18:45,271 | 00:18:46,481 | Tout est poison. | Tout est poison. |
183 | 00:18:52,904 | 00:18:55,531 | Je ne l'ai enlevé que pendant un moment pour attacher mes cheveux. | Je ne l'ai enlevé que pendant un moment pour attacher mes cheveux. |
184 | 00:18:56,240 | 00:18:57,074 | Et toi, papa ? | Et toi, papa ? |
185 | 00:18:57,158 | 00:18:58,784 | Je vais bien. | Je vais bien. |
186 | 00:19:17,303 | 00:19:21,557 | SEYANGWON | SEYANGWON |
187 | 00:19:33,277 | 00:19:37,240 | Ce fichu voleur. Si je t'attrape, tu es mort. | Ce fichu voleur. Si je t'attrape, tu es mort. |
188 | 00:19:44,455 | 00:19:45,915 | Merde | Merde |
189 | 00:19:47,041 | 00:19:48,042 | Où est-ce tombé ? | Où est-ce tombé ? |
190 | 00:19:53,214 | 00:19:55,466 | Ça doit être difficile de travailler sous cette chaleur. | Ça doit être difficile de travailler sous cette chaleur. |
191 | 00:19:55,550 | 00:19:57,218 | Il y a eu un cambriolage ou quoi ? | Il y a eu un cambriolage ou quoi ? |
192 | 00:19:57,301 | 00:19:59,679 | Oui. Mais nous ne sommes pas encore ouverts. | Oui. Mais nous ne sommes pas encore ouverts. |
193 | 00:19:59,762 | 00:20:01,472 | Nous ouvrons à 11 heures. | Nous ouvrons à 11 heures. |
194 | 00:20:01,556 | 00:20:02,807 | Je ne suis pas ici pour manger. | Je ne suis pas ici pour manger. |
195 | 00:20:08,396 | 00:20:10,106 | Pourquoi alors ? | Pourquoi alors ? |
196 | 00:20:10,189 | 00:20:11,816 | Je suis du bureau de l'immigration. | Je suis du bureau de l'immigration. |
197 | 00:20:11,899 | 00:20:12,775 | HWANG HYUN-SEUNG | HWANG HYUN-SEUNG |
198 | 00:20:12,858 | 00:20:15,278 | Il n'y a pas de clandestin qui travaille ici. | Il n'y a pas de clandestin qui travaille ici. |
199 | 00:20:15,361 | 00:20:18,197 | Je me suis fait prendre pour en avoir embauché un une fois, | Je me suis fait prendre pour en avoir embauché un une fois, |
200 | 00:20:18,281 | 00:20:19,824 | et j'ai failli fermer la boutique. | et j'ai failli fermer la boutique. |
201 | 00:20:19,907 | 00:20:23,160 | Maintenant, je n'embauche personne qui semble suspect. | Maintenant, je n'embauche personne qui semble suspect. |
202 | 00:20:23,244 | 00:20:25,663 | Ce n'est pas à propos de ça. Nous avons reçu un appel. | Ce n'est pas à propos de ça. Nous avons reçu un appel. |
203 | 00:20:32,003 | 00:20:36,048 | C'est la police, non ? Une femme étrange est entrée dans notre restaurant. | C'est la police, non ? Une femme étrange est entrée dans notre restaurant. |
204 | 00:20:36,132 | 00:20:38,676 | Calmez-vous et dites-nous exactement ce qui se passe. | Calmez-vous et dites-nous exactement ce qui se passe. |
205 | 00:20:38,759 | 00:20:41,596 | Elle ne semble pas être étrangère. Elle parle coréen. | Elle ne semble pas être étrangère. Elle parle coréen. |
206 | 00:20:41,679 | 00:20:43,389 | Mais quelque chose semble étrange. | Mais quelque chose semble étrange. |
207 | 00:20:44,599 | 00:20:46,350 | C'est la voix de Sun. | C'est la voix de Sun. |
208 | 00:20:46,434 | 00:20:50,062 | Ce sale con. Je savais qu'il causerait des problèmes. | Ce sale con. Je savais qu'il causerait des problèmes. |
209 | 00:20:50,146 | 00:20:52,189 | L'homme qui a passé cet appel travaille ici, non ? | L'homme qui a passé cet appel travaille ici, non ? |
210 | 00:20:52,273 | 00:20:54,692 | Oui, il travaille dans notre cuisine. Mais il n'est pas encore là. | Oui, il travaille dans notre cuisine. Mais il n'est pas encore là. |
211 | 00:20:54,775 | 00:20:56,611 | Son nom est Sun ? Est-ce un étranger ? | Son nom est Sun ? Est-ce un étranger ? |
212 | 00:20:56,694 | 00:20:59,739 | Non pas du tout. Il est coréen. | Non pas du tout. Il est coréen. |
213 | 00:20:59,822 | 00:21:02,033 | Je l'appelle juste comme ça. C'est un surnom. | Je l'appelle juste comme ça. C'est un surnom. |
214 | 00:21:02,116 | 00:21:05,703 | Son nom est Choi Jae-sun. Ce n'est pas un immigrant clandestin. | Son nom est Choi Jae-sun. Ce n'est pas un immigrant clandestin. |
215 | 00:21:06,287 | 00:21:07,538 | Il a fait quelque chose de mal ? | Il a fait quelque chose de mal ? |
216 | 00:21:07,622 | 00:21:09,999 | Cela ne me causera aucun problème, hein ? | Cela ne me causera aucun problème, hein ? |
217 | 00:21:10,082 | 00:21:11,792 | Pouvons-nous jeter un coup d'œil à l'intérieur ? | Pouvons-nous jeter un coup d'œil à l'intérieur ? |
218 | 00:21:12,376 | 00:21:15,296 | Eh bien, vous devriez au moins me dire de quoi il s'agit. | Eh bien, vous devriez au moins me dire de quoi il s'agit. |
219 | 00:21:15,379 | 00:21:16,797 | Vérifiez cet endroit. | Vérifiez cet endroit. |
220 | 00:21:22,011 | 00:21:23,638 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
221 | 00:21:31,312 | 00:21:32,521 | Nous avons des signes de contact. | Nous avons des signes de contact. |
222 | 00:21:34,690 | 00:21:36,525 | Où étiez-vous hier soir ? | Où étiez-vous hier soir ? |
223 | 00:21:36,609 | 00:21:38,486 | J'étais chez moi. | J'étais chez moi. |
224 | 00:21:39,236 | 00:21:41,572 | Y a-t-il d'autres caméras en plus de celle-là ? | Y a-t-il d'autres caméras en plus de celle-là ? |
225 | 00:21:41,656 | 00:21:43,407 | Non, c'est la seule. | Non, c'est la seule. |
226 | 00:21:43,491 | 00:21:45,660 | Étiez-vous avec des amis ou de la famille hier soir? | Étiez-vous avec des amis ou de la famille hier soir? |
227 | 00:21:45,743 | 00:21:48,496 | Non, je vis seul. | Non, je vis seul. |
228 | 00:21:49,163 | 00:21:50,498 | Ça va devenir compliqué. | Ça va devenir compliqué. |
229 | 00:21:50,581 | 00:21:53,334 | Compliqué ? Que voulez-vous dire ? | Compliqué ? Que voulez-vous dire ? |
230 | 00:21:53,417 | 00:21:57,254 | Quiconque entre en contact avec eux doit être mis en quarantaine. | Quiconque entre en contact avec eux doit être mis en quarantaine. |
231 | 00:21:58,422 | 00:22:01,550 | Vous êtes qui les gars ? Vous n'êtes pas du bureau de l'immigration, n'est-ce pas ? | Vous êtes qui les gars ? Vous n'êtes pas du bureau de l'immigration, n'est-ce pas ? |
232 | 00:22:03,260 | 00:22:04,387 | D'où venez-vous ? | D'où venez-vous ? |
233 | 00:22:05,554 | 00:22:07,473 | Monsieur, ce qui est important | Monsieur, ce qui est important |
234 | 00:22:08,432 | 00:22:09,809 | n'est pas «où». | n'est pas «où». |
235 | 00:22:13,145 | 00:22:14,188 | Occupez-vous de lui. | Occupez-vous de lui. |
236 | 00:22:36,505 | 00:22:43,078 | FONCTIONS GOUVERNEMENTALES | FONCTIONS GOUVERNEMENTALES |
237 | 00:22:46,053 | 00:22:47,888 | Je t'ai dit que je n'en avais pas. | Je t'ai dit que je n'en avais pas. |
238 | 00:22:49,348 | 00:22:51,642 | Je t'en enverrai quand je serai payé ! | Je t'en enverrai quand je serai payé ! |
239 | 00:22:54,019 | 00:22:57,148 | Je n'ai pas un sou sur moi en ce moment. | Je n'ai pas un sou sur moi en ce moment. |
240 | 00:22:59,734 | 00:23:00,651 | Je raccroche. | Je raccroche. |
241 | 00:23:05,364 | 00:23:06,866 | Cet … | Cet … |
242 | 00:23:07,783 | 00:23:09,660 | Merde ! | Merde ! |
243 | 00:23:09,744 | 00:23:12,705 | Hé ! Il y a une fille chez toi ? | Hé ! Il y a une fille chez toi ? |
244 | 00:23:13,372 | 00:23:14,540 | Non. | Non. |
245 | 00:23:14,623 | 00:23:17,668 | Ne me mens pas ! Alors c’est qui cette fille là-bas ? | Ne me mens pas ! Alors c’est qui cette fille là-bas ? |
246 | 00:23:20,421 | 00:23:21,464 | Merde. | Merde. |
247 | 00:23:21,547 | 00:23:23,632 | Pourquoi est-elle là, alors qu'elle est malade ? | Pourquoi est-elle là, alors qu'elle est malade ? |
248 | 00:23:23,716 | 00:23:26,302 | Tu dois payer un supplément si tu as un colocataire ! | Tu dois payer un supplément si tu as un colocataire ! |
249 | 00:23:26,385 | 00:23:28,053 | N'essaye pas de me tromper ! | N'essaye pas de me tromper ! |
250 | 00:23:28,137 | 00:23:30,473 | Hé ! Gamin ! | Hé ! Gamin ! |
251 | 00:23:31,932 | 00:23:32,975 | Merde. | Merde. |
252 | 00:23:35,853 | 00:23:38,647 | Tu ne devrais pas être là alors que tu es malade. | Tu ne devrais pas être là alors que tu es malade. |
253 | 00:23:39,440 | 00:23:40,691 | Tu es là. | Tu es là. |
254 | 00:23:41,275 | 00:23:42,109 | Allons-y. | Allons-y. |
255 | 00:23:43,027 | 00:23:44,945 | - Ce sac… - Je l'ai trouvé dans ton placard. | - Ce sac… - Je l'ai trouvé dans ton placard. |
256 | 00:23:45,029 | 00:23:45,988 | Laisse-moi l'emprunter. | Laisse-moi l'emprunter. |
257 | 00:23:46,906 | 00:23:49,200 | Bon sang, il coûte cher. | Bon sang, il coûte cher. |
258 | 00:23:49,867 | 00:23:51,952 | - Mais où vas-tu ? - Busan. | - Mais où vas-tu ? - Busan. |
259 | 00:23:52,036 | 00:23:53,746 | Comme ça ? Pourquoi ? | Comme ça ? Pourquoi ? |
260 | 00:23:54,330 | 00:23:57,458 | Si Han Tae-sul a ouvert la valise, ils vont le tuer. | Si Han Tae-sul a ouvert la valise, ils vont le tuer. |
261 | 00:23:58,375 | 00:24:00,169 | - Qui ? - Tu n'es pas obligé de venir. | - Qui ? - Tu n'es pas obligé de venir. |
262 | 00:24:00,252 | 00:24:01,212 | Donne-moi juste un billet. | Donne-moi juste un billet. |
263 | 00:24:01,295 | 00:24:04,465 | Certainement pas. Tu dois d'abord me payer. | Certainement pas. Tu dois d'abord me payer. |
264 | 00:24:06,258 | 00:24:08,761 | Tu as dit que tu me donnerais les numéros si je passais l'appel. | Tu as dit que tu me donnerais les numéros si je passais l'appel. |
265 | 00:24:08,844 | 00:24:10,471 | Je n'ai jamais dit que je le ferais. | Je n'ai jamais dit que je le ferais. |
266 | 00:24:10,554 | 00:24:11,597 | Quoi ? | Quoi ? |
267 | 00:24:13,599 | 00:24:16,602 | Hé. Je t'ai laissé passer la nuit chez moi et je t'ai même nourrie. | Hé. Je t'ai laissé passer la nuit chez moi et je t'ai même nourrie. |
268 | 00:24:16,685 | 00:24:18,562 | De plus, tu prends mon sac. | De plus, tu prends mon sac. |
269 | 00:24:18,646 | 00:24:20,022 | Ça fait beaucoup. | Ça fait beaucoup. |
270 | 00:24:20,898 | 00:24:24,693 | Je ne t'ai pas dénoncé, même si tu avais l'air un peu étrange. | Je ne t'ai pas dénoncé, même si tu avais l'air un peu étrange. |
271 | 00:24:24,777 | 00:24:25,653 | Et tu fais ça ? | Et tu fais ça ? |
272 | 00:24:28,030 | 00:24:29,448 | Je pourrais juste te signaler. | Je pourrais juste te signaler. |
273 | 00:24:30,908 | 00:24:32,409 | Rends-moi mon sac. | Rends-moi mon sac. |
274 | 00:24:38,040 | 00:24:39,667 | Oh pardon. | Oh pardon. |
275 | 00:24:40,751 | 00:24:42,211 | Je suis vraiment désolé. | Je suis vraiment désolé. |
276 | 00:24:44,964 | 00:24:46,465 | J'ai dit que j'étais désolé. | J'ai dit que j'étais désolé. |
277 | 00:24:51,262 | 00:24:52,388 | Quoi ? | Quoi ? |
278 | 00:24:53,764 | 00:24:54,932 | Qui es-tu ? | Qui es-tu ? |
279 | 00:24:55,015 | 00:24:56,350 | Tu es un fantôme ? | Tu es un fantôme ? |
280 | 00:24:57,560 | 00:25:01,105 | Tu es un fantôme, hein ? Épargne-moi. Juste cette fois ! | Tu es un fantôme, hein ? Épargne-moi. Juste cette fois ! |
281 | 00:25:05,718 | 00:25:09,305 | J'ai une mère âgée et un jeune frère. | J'ai une mère âgée et un jeune frère. |
282 | 00:25:09,388 | 00:25:11,515 | Ma famille va mourir de faim sans moi. | Ma famille va mourir de faim sans moi. |
283 | 00:25:11,599 | 00:25:13,893 | Ne me tue pas. | Ne me tue pas. |
284 | 00:25:15,144 | 00:25:16,812 | S'il te plaît, pitié. | S'il te plaît, pitié. |
285 | 00:25:25,321 | 00:25:27,239 | Je te dirai le reste quand nous serons à Busan. | Je te dirai le reste quand nous serons à Busan. |
286 | 00:25:29,950 | 00:25:31,327 | Pourquoi j'irais là-bas ? | Pourquoi j'irais là-bas ? |
287 | 00:25:32,077 | 00:25:33,037 | Je t'ai dit, | Je t'ai dit, |
288 | 00:25:33,120 | 00:25:36,040 | si Han Tae-sul a ouvert la valise, ils le tueront. | si Han Tae-sul a ouvert la valise, ils le tueront. |
289 | 00:25:38,375 | 00:25:40,711 | Qu'est-ce que cela a à voir avec moi ? | Qu'est-ce que cela a à voir avec moi ? |
290 | 00:25:41,462 | 00:25:42,505 | Tu viens ou non ? | Tu viens ou non ? |
291 | 00:25:46,258 | 00:25:47,301 | Merde. | Merde. |
292 | 00:25:56,018 | 00:25:57,561 | Donne-moi ça. | Donne-moi ça. |
293 | 00:26:06,737 | 00:26:07,738 | J'ai besoin de vêtements. | J'ai besoin de vêtements. |
294 | 00:26:11,742 | 00:26:13,452 | C'est le seul vêtement féminin que je possède. | C'est le seul vêtement féminin que je possède. |
295 | 00:26:14,078 | 00:26:17,957 | C'est notre uniforme de restaurant. Je ne sais pas pourquoi il est ici. | C'est notre uniforme de restaurant. Je ne sais pas pourquoi il est ici. |
296 | 00:26:19,667 | 00:26:20,543 | Tu portes ça. | Tu portes ça. |
297 | 00:26:21,335 | 00:26:22,461 | Quoi ? | Quoi ? |
298 | 00:26:24,755 | 00:26:26,590 | Ne sois pas ridicule. | Ne sois pas ridicule. |
299 | 00:26:27,132 | 00:26:29,426 | Certainement pas. C'est une marque de luxe. | Certainement pas. C'est une marque de luxe. |
300 | 00:26:29,510 | 00:26:30,970 | Elle m'a coûté une fortune. | Elle m'a coûté une fortune. |
301 | 00:26:43,941 | 00:26:45,734 | Merde. | Merde. |
302 | 00:26:47,611 | 00:26:48,863 | Cette veste est chère. | Cette veste est chère. |
303 | 00:26:54,034 | 00:26:55,369 | Ça aussi. | Ça aussi. |
304 | 00:27:02,877 | 00:27:04,587 | - Et ton pantalon. - Quoi ? | - Et ton pantalon. - Quoi ? |
305 | 00:27:06,881 | 00:27:07,965 | Bon sang. | Bon sang. |
306 | 00:27:37,453 | 00:27:38,829 | Elle est tellement ennuyeuse. | Elle est tellement ennuyeuse. |
307 | 00:27:56,263 | 00:27:57,389 | Allons-y. | Allons-y. |
308 | 00:28:07,942 | 00:28:08,943 | Tout de suite ? | Tout de suite ? |
309 | 00:28:09,026 | 00:28:09,860 | Oui. | Oui. |
310 | 00:28:11,654 | 00:28:12,988 | Attends. | Attends. |
311 | 00:28:14,365 | 00:28:16,200 | Je dois d'abord appeler mon patron. | Je dois d'abord appeler mon patron. |
312 | 00:28:16,283 | 00:28:18,535 | Tu ne peux pas partir à Busan si vite, tu sais. | Tu ne peux pas partir à Busan si vite, tu sais. |
313 | 00:28:19,954 | 00:28:21,747 | Attends. J'ai besoin de prendre un jour de congé. | Attends. J'ai besoin de prendre un jour de congé. |
314 | 00:28:34,969 | 00:28:36,762 | Pourquoi ne décroche-t-il pas ? | Pourquoi ne décroche-t-il pas ? |
315 | 00:28:47,982 | 00:28:50,150 | Pourquoi il répond pas ? | Pourquoi il répond pas ? |
316 | 00:28:51,443 | 00:28:53,737 | Il n'est pas encore au restaurant ? | Il n'est pas encore au restaurant ? |
317 | 00:28:53,821 | 00:28:56,365 | Il n'est jamais en retard. Attends encore une minute. | Il n'est jamais en retard. Attends encore une minute. |
318 | 00:28:56,448 | 00:28:57,616 | Laisse-moi appeler une fois de plus. | Laisse-moi appeler une fois de plus. |
319 | 00:29:08,794 | 00:29:11,338 | Les gamins ? Ils sont là-dedans. | Les gamins ? Ils sont là-dedans. |
320 | 00:29:14,925 | 00:29:16,135 | C'est le bureau de contrôle. | C'est le bureau de contrôle. |
321 | 00:29:16,927 | 00:29:17,928 | Quoi ? | Quoi ? |
322 | 00:29:24,768 | 00:29:27,521 | Mettez vos silencieux. On nous observe. | Mettez vos silencieux. On nous observe. |
323 | 00:30:15,235 | 00:30:16,487 | Quoi ? | Quoi ? |
324 | 00:30:30,542 | 00:30:32,961 | Ne sortez pas vos armes dans un endroit aussi exigu. | Ne sortez pas vos armes dans un endroit aussi exigu. |
325 | 00:32:42,382 | 00:32:43,508 | Sors ! | Sors ! |
326 | 00:33:16,917 | 00:33:18,293 | Ça suffit. | Ça suffit. |
327 | 00:33:19,586 | 00:33:22,214 | Ne faisons pas ça. Sortez. | Ne faisons pas ça. Sortez. |
328 | 00:33:24,424 | 00:33:26,718 | - Nous devons partir. - Pour aller où ? | - Nous devons partir. - Pour aller où ? |
329 | 00:33:33,141 | 00:33:35,978 | Là-bas ? Certainement pas. | Là-bas ? Certainement pas. |
330 | 00:33:36,061 | 00:33:37,980 | Ils te tueront puisque tu es avec moi. | Ils te tueront puisque tu es avec moi. |
331 | 00:33:38,063 | 00:33:39,022 | Je ne pars pas. | Je ne pars pas. |
332 | 00:33:40,274 | 00:33:41,775 | Ils ne sont pas de l'autre côté. | Ils ne sont pas de l'autre côté. |
333 | 00:33:42,359 | 00:33:43,527 | Tu peux y aller seule. | Tu peux y aller seule. |
334 | 00:33:43,610 | 00:33:47,281 | Attendez ! Ne tirez pas ! Je n'ai rien fait ! | Attendez ! Ne tirez pas ! Je n'ai rien fait ! |
335 | 00:33:47,364 | 00:33:49,533 | Je n'ai vraiment rien fait. | Je n'ai vraiment rien fait. |
336 | 00:33:49,616 | 00:33:52,494 | - Veuillez me laisser partir. - Cours ! | - Veuillez me laisser partir. - Cours ! |
337 | 00:34:04,673 | 00:34:05,757 | Lève-toi ! | Lève-toi ! |
338 | 00:34:46,298 | 00:34:48,091 | Incroyable. | Incroyable. |
339 | 00:34:48,175 | 00:34:50,927 | Des immigrés clandestins qui fuient en plein jour ? | Des immigrés clandestins qui fuient en plein jour ? |
340 | 00:34:59,061 | 00:35:00,937 | Vous êtes pressés de mourir ? | Vous êtes pressés de mourir ? |
341 | 00:35:04,232 | 00:35:05,650 | Très bien alors. | Très bien alors. |
342 | 00:35:18,914 | 00:35:20,415 | Je ne mourrai pas aujourd'hui. | Je ne mourrai pas aujourd'hui. |
343 | 00:35:38,433 | 00:35:40,811 | Ils sont sur un camion-benne. Plaque d'immatriculation, 92 … | Ils sont sur un camion-benne. Plaque d'immatriculation, 92 … |
344 | 00:35:40,894 | 00:35:41,895 | Pas la peine. | Pas la peine. |
345 | 00:35:42,646 | 00:35:44,648 | Ils ne vont pas tenir longtemps sans un intermédiaire. | Ils ne vont pas tenir longtemps sans un intermédiaire. |
346 | 00:35:46,191 | 00:35:48,735 | D'accord. Nous avons reçu un appel du siège. | D'accord. Nous avons reçu un appel du siège. |
347 | 00:35:48,819 | 00:35:49,945 | Ils ont trouvé quelque chose. | Ils ont trouvé quelque chose. |
348 | 00:35:50,904 | 00:35:53,990 | Han Tae-sul. N'ouvre pas la valise. | Han Tae-sul. N'ouvre pas la valise. |
349 | 00:35:54,074 | 00:35:56,076 | Han Tae-sul ? Le Han Tae-sul ? | Han Tae-sul ? Le Han Tae-sul ? |
350 | 00:35:56,159 | 00:35:58,787 | Oui. Le PDG de Quantum & Time. | Oui. Le PDG de Quantum & Time. |
351 | 00:35:58,870 | 00:36:00,539 | Elle a appelé avec le téléphone de cet homme. | Elle a appelé avec le téléphone de cet homme. |
352 | 00:36:13,718 | 00:36:15,053 | Est-ce que grand-père est là-dedans ? | Est-ce que grand-père est là-dedans ? |
353 | 00:36:17,889 | 00:36:22,018 | HAN TAE-SAN | HAN TAE-SAN |
354 | 00:36:36,867 | 00:36:40,287 | Oh, les cendres ont été échangées. | Oh, les cendres ont été échangées. |
355 | 00:37:08,732 | 00:37:12,444 | Ça doit être difficile pour vous. J'espère que votre bien-aimé pourra reposer en paix. | Ça doit être difficile pour vous. J'espère que votre bien-aimé pourra reposer en paix. |
356 | 00:37:18,325 | 00:37:19,701 | C'est bizarre. | C'est bizarre. |
357 | 00:38:07,958 | 00:38:09,626 | Bon sang, tu m'as surpris ! | Bon sang, tu m'as surpris ! |
358 | 00:38:09,709 | 00:38:12,254 | Qu'est-ce que c'est ça ? Un test ADN ? | Qu'est-ce que c'est ça ? Un test ADN ? |
359 | 00:38:12,337 | 00:38:14,881 | Attends. Merde. | Attends. Merde. |
360 | 00:38:16,049 | 00:38:17,425 | C'est un test de paternité. | C'est un test de paternité. |
361 | 00:38:19,928 | 00:38:22,556 | Je t'ai dit de ne pas sortir. | Je t'ai dit de ne pas sortir. |
362 | 00:38:22,639 | 00:38:25,433 | Désolé j'ai oublié. Je vais rentrer à la maison. | Désolé j'ai oublié. Je vais rentrer à la maison. |
363 | 00:38:26,101 | 00:38:28,228 | Mais pourquoi êtes-vous toujours ensemble ? | Mais pourquoi êtes-vous toujours ensemble ? |
364 | 00:38:29,020 | 00:38:30,146 | Il se passe quoi ? | Il se passe quoi ? |
365 | 00:38:30,647 | 00:38:33,024 | Vous sortez ensemble ? | Vous sortez ensemble ? |
366 | 00:38:33,775 | 00:38:35,068 | Alors ? | Alors ? |
367 | 00:38:35,151 | 00:38:36,945 | Vous deux... | Vous deux... |
368 | 00:38:37,028 | 00:38:38,488 | Vous êtes vraiment… | Vous êtes vraiment… |
369 | 00:38:39,364 | 00:38:41,283 | Je plaisantais, mais je suppose que c'est vrai. | Je plaisantais, mais je suppose que c'est vrai. |
370 | 00:38:45,370 | 00:38:48,832 | Ça dit 99,9% d'incompatibilité. | Ça dit 99,9% d'incompatibilité. |
371 | 00:38:50,166 | 00:38:51,167 | Chanceux que tu es. | Chanceux que tu es. |
372 | 00:38:58,008 | 00:39:02,012 | Vous allez bien ensemble. Vous l'avez fait ! | Vous allez bien ensemble. Vous l'avez fait ! |
373 | 00:39:02,095 | 00:39:03,305 | Félicitations. | Félicitations. |
374 | 00:39:23,366 | 00:39:24,409 | Mais… | Mais… |
375 | 00:39:25,744 | 00:39:29,247 | est-il vraiment possible que quelqu'un tombe du ciel ? | est-il vraiment possible que quelqu'un tombe du ciel ? |
376 | 00:39:29,831 | 00:39:32,125 | Je ne sais pas si c'est scientifiquement possible. | Je ne sais pas si c'est scientifiquement possible. |
377 | 00:39:33,752 | 00:39:35,045 | Je ne sais pas non plus. | Je ne sais pas non plus. |
378 | 00:39:35,879 | 00:39:37,881 | Et maintenant ? Dois-je vous ramener à la maison ? | Et maintenant ? Dois-je vous ramener à la maison ? |
379 | 00:39:38,715 | 00:39:39,966 | J'imagine. | J'imagine. |
380 | 00:39:42,844 | 00:39:45,055 | Au fait, comment sont-ils entrés dans chez vous ? | Au fait, comment sont-ils entrés dans chez vous ? |
381 | 00:39:45,138 | 00:39:48,516 | La maison est techniquement impénétrable. Elle est construite comme un coffre-fort. | La maison est techniquement impénétrable. Elle est construite comme un coffre-fort. |
382 | 00:39:49,100 | 00:39:51,603 | - Comment ont-ils ouvert la porte ? - Un coffre-fort… | - Comment ont-ils ouvert la porte ? - Un coffre-fort… |
383 | 00:39:53,772 | 00:39:55,065 | Tu es un génie ! | Tu es un génie ! |
384 | 00:39:55,857 | 00:40:00,070 | Hé ! Va au 21-2 Jeongan-myeon , Paju, province de Gyeonggi. | Hé ! Va au 21-2 Jeongan-myeon , Paju, province de Gyeonggi. |
385 | 00:40:01,029 | 00:40:04,074 | Je viens de me rappeler ce qu'est cette clef ! C'est pour un coffre-fort ! | Je viens de me rappeler ce qu'est cette clef ! C'est pour un coffre-fort ! |
386 | 00:40:04,908 | 00:40:07,869 | Comment as-tu pensé à ça ? | Comment as-tu pensé à ça ? |
387 | 00:40:07,952 | 00:40:10,121 | Tu es adorable. | Tu es adorable. |
388 | 00:40:24,803 | 00:40:25,845 | Bong-seon. | Bong-seon. |
389 | 00:40:43,571 | 00:40:45,532 | Attends ici, Bong-seon. | Attends ici, Bong-seon. |
390 | 00:40:45,615 | 00:40:46,533 | C'est quoi cet endroit ? | C'est quoi cet endroit ? |
391 | 00:40:47,200 | 00:40:48,118 | Cet endroit ? | Cet endroit ? |
392 | 00:40:48,994 | 00:40:51,996 | C'est le premier laboratoire que mon frère a construit pour moi. | C'est le premier laboratoire que mon frère a construit pour moi. |
393 | 00:40:58,920 | 00:41:00,130 | PERSONNEL AUTORISÉ SEULEMENT | PERSONNEL AUTORISÉ SEULEMENT |
394 | 00:41:34,205 | 00:41:35,040 | Allez. | Allez. |
395 | 00:42:18,458 | 00:42:21,294 | C'était quelque part par ici. | C'était quelque part par ici. |
396 | 00:42:35,475 | 00:42:36,851 | Qui l'a pris ? | Qui l'a pris ? |
397 | 00:42:58,039 | 00:42:59,582 | QUEL MODÈLE D'AVION A-T-IL PILOTE ? | QUEL MODÈLE D'AVION A-T-IL PILOTE ? |
398 | 00:43:01,084 | 00:43:02,585 | GESTIONNAIRE DE FONDS KIM DONG-HYEON | GESTIONNAIRE DE FONDS KIM DONG-HYEON |
399 | 00:43:02,669 | 00:43:04,420 | YOO EUN-JI NOMMÉ PRÉSIDENT ADJOINT | YOO EUN-JI NOMMÉ PRÉSIDENT ADJOINT |
400 | 00:43:05,964 | 00:43:08,466 | HAN TAE-SUL SORT DE L'HÔPITAL | HAN TAE-SUL SORT DE L'HÔPITAL |
401 | 00:43:18,476 | 00:43:20,103 | HAN TAE-SUL, PDG DE QUANTUM & TIME | HAN TAE-SUL, PDG DE QUANTUM & TIME |
402 | 00:43:20,937 | 00:43:22,105 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
403 | 00:43:24,232 | 00:43:25,525 | Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? | Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? |
404 | 00:43:48,548 | 00:43:49,674 | Qu'est-ce que tout ça ? | Qu'est-ce que tout ça ? |
405 | 00:43:55,430 | 00:43:57,098 | C'est la clef du coffre-fort, non ? | C'est la clef du coffre-fort, non ? |
406 | 00:43:57,849 | 00:43:58,850 | Où est le coffre-fort ? | Où est le coffre-fort ? |
407 | 00:44:02,896 | 00:44:04,314 | Pourquoi m'as-tu trompé ? | Pourquoi m'as-tu trompé ? |
408 | 00:44:06,149 | 00:44:08,985 | Pourquoi as-tu prétendu que tu étais mort ? | Pourquoi as-tu prétendu que tu étais mort ? |
409 | 00:44:11,487 | 00:44:12,697 | Comment… | Comment… |
410 | 00:44:13,531 | 00:44:16,701 | Comment peux-tu me faire ça ? | Comment peux-tu me faire ça ? |
411 | 00:44:18,244 | 00:44:19,203 | Réponds au téléphone. | Réponds au téléphone. |
412 | 00:44:26,169 | 00:44:28,796 | - Allô ? - M. Han Tae-sul ? | - Allô ? - M. Han Tae-sul ? |
413 | 00:44:29,589 | 00:44:33,259 | Êtes-vous le célèbre Han Tae-sul ? | Êtes-vous le célèbre Han Tae-sul ? |
414 | 00:44:33,343 | 00:44:37,263 | Vous auriez dû me le dire. C'est un honneur. | Vous auriez dû me le dire. C'est un honneur. |
415 | 00:44:38,932 | 00:44:42,894 | Le coffre-fort était vraiment lourd. | Le coffre-fort était vraiment lourd. |
416 | 00:44:43,728 | 00:44:44,812 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
417 | 00:44:45,521 | 00:44:48,483 | Vous avez la clef, non ? | Vous avez la clef, non ? |
418 | 00:44:50,568 | 00:44:51,819 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
419 | 00:44:51,903 | 00:44:53,363 | Allez, ne criez pas. | Allez, ne criez pas. |
420 | 00:44:53,446 | 00:44:57,283 | Crier ne vous mènera nulle part. | Crier ne vous mènera nulle part. |
421 | 00:44:57,367 | 00:45:00,536 | Nous devrions nous rencontrer et en parler à cœur ouvert. | Nous devrions nous rencontrer et en parler à cœur ouvert. |
422 | 00:45:01,120 | 00:45:03,915 | Qu'est-il arrivé à mon frère ? | Qu'est-il arrivé à mon frère ? |
423 | 00:45:05,917 | 00:45:08,211 | Prenons notre temps pour parler. | Prenons notre temps pour parler. |
424 | 00:45:08,294 | 00:45:12,757 | Vous avez la clef et moi le coffre-fort. | Vous avez la clef et moi le coffre-fort. |
425 | 00:45:12,840 | 00:45:15,677 | Il faut être deux pour le tango, vous savez. | Il faut être deux pour le tango, vous savez. |
426 | 00:45:15,760 | 00:45:18,096 | Nous devrions nous rencontrer et parler. | Nous devrions nous rencontrer et parler. |
427 | 00:45:18,721 | 00:45:23,685 | Et il semblerait que tout ce qui est à l'intérieur sera détruit si on le force. | Et il semblerait que tout ce qui est à l'intérieur sera détruit si on le force. |
428 | 00:45:25,019 | 00:45:27,897 | C'est assez intelligent. | C'est assez intelligent. |
429 | 00:45:28,940 | 00:45:31,818 | Comment connaissez-vous mon frère ? | Comment connaissez-vous mon frère ? |
430 | 00:45:31,901 | 00:45:32,735 | Ton frère ? | Ton frère ? |
431 | 00:45:33,444 | 00:45:36,990 | Eh bien, nous sommes des partenaires commerciaux. | Eh bien, nous sommes des partenaires commerciaux. |
432 | 00:45:37,573 | 00:45:38,950 | Dites-moi juste une chose. | Dites-moi juste une chose. |
433 | 00:45:39,742 | 00:45:41,369 | Mon frère était-il vivant tout ce temps ? | Mon frère était-il vivant tout ce temps ? |
434 | 00:45:41,452 | 00:45:43,162 | Bien sûr ! | Bien sûr ! |
435 | 00:45:43,246 | 00:45:45,248 | - Pourquoi ? - "Pourquoi ?" | - Pourquoi ? - "Pourquoi ?" |
436 | 00:45:45,915 | 00:45:49,335 | Mon Dieu. Il est vivant parce qu'il n'est pas mort ! | Mon Dieu. Il est vivant parce qu'il n'est pas mort ! |
437 | 00:45:50,336 | 00:45:52,964 | Et le crash d'avion ? Comment est-ce arrivé ? | Et le crash d'avion ? Comment est-ce arrivé ? |
438 | 00:45:53,047 | 00:45:56,009 | Vous avez dit que vous demanderiez qu'une chose. L'heure des questions est terminée. | Vous avez dit que vous demanderiez qu'une chose. L'heure des questions est terminée. |
439 | 00:45:56,592 | 00:45:59,470 | Tout ce dont nous avons besoin, c'est de cette clef. | Tout ce dont nous avons besoin, c'est de cette clef. |
440 | 00:45:59,554 | 00:46:03,057 | On viendra vous trouver, alors prenez soin de vous jusque-là, | On viendra vous trouver, alors prenez soin de vous jusque-là, |
441 | 00:46:03,141 | 00:46:05,393 | et gardez cette clef en sécurité. | et gardez cette clef en sécurité. |
442 | 00:46:05,476 | 00:46:08,479 | Puisque nous avons un accord, | Puisque nous avons un accord, |
443 | 00:46:08,563 | 00:46:12,358 | laissez-moi vous offrir quelque chose en plus. | laissez-moi vous offrir quelque chose en plus. |
444 | 00:46:12,442 | 00:46:16,362 | Jetez un œil à l'extérieur. | Jetez un œil à l'extérieur. |
445 | 00:46:28,374 | 00:46:29,834 | FONCTIONS GOUVERNEMENTALES | FONCTIONS GOUVERNEMENTALES |
446 | 00:46:52,190 | 00:46:54,859 | Vous voyez des hommes en uniformes noirs, non ? | Vous voyez des hommes en uniformes noirs, non ? |
447 | 00:47:05,995 | 00:47:06,829 | Hé, Bong-seon. | Hé, Bong-seon. |
448 | 00:47:06,913 | 00:47:10,208 | Monsieur, des personnes étranges se dirigent dans votre direction. | Monsieur, des personnes étranges se dirigent dans votre direction. |
449 | 00:47:10,291 | 00:47:12,668 | Oui je sais. Attends, ne raccroche pas. | Oui je sais. Attends, ne raccroche pas. |
450 | 00:47:12,752 | 00:47:13,878 | D'accord. | D'accord. |
451 | 00:47:16,339 | 00:47:17,298 | Qui sont ces gars ? | Qui sont ces gars ? |
452 | 00:47:17,965 | 00:47:19,050 | Le Bureau de Contrôle. | Le Bureau de Contrôle. |
453 | 00:47:21,219 | 00:47:22,470 | Le Bureau de Contrôle. | Le Bureau de Contrôle. |
454 | 00:47:23,971 | 00:47:25,098 | Êtes-vous | Êtes-vous |
455 | 00:47:26,641 | 00:47:28,059 | de leur côté ? | de leur côté ? |
456 | 00:47:29,393 | 00:47:31,479 | Ces gars sont impitoyables. | Ces gars sont impitoyables. |
457 | 00:47:31,562 | 00:47:35,775 | S'ils vous attrapent, vous n'en sortez vivant. | S'ils vous attrapent, vous n'en sortez vivant. |
458 | 00:47:35,858 | 00:47:39,487 | Si vous voulez savoir ce qui se passe, faites ce que je vous dis. | Si vous voulez savoir ce qui se passe, faites ce que je vous dis. |
459 | 00:47:40,196 | 00:47:45,284 | Je vais vous dire ce que je dis à tous mes clients. | Je vais vous dire ce que je dis à tous mes clients. |
460 | 00:47:48,746 | 00:47:49,831 | "Fuyez." | "Fuyez." |
461 | 00:48:07,223 | 00:48:08,391 | Merde. | Merde. |
462 | 00:48:10,309 | 00:48:11,936 | - Bong-seon. - Oui, monsieur. | - Bong-seon. - Oui, monsieur. |
463 | 00:48:12,603 | 00:48:14,230 | Démarre la voiture. | Démarre la voiture. |
464 | 00:48:48,973 | 00:48:51,559 | Entrez. Nous allons le capturer vivant. | Entrez. Nous allons le capturer vivant. |
465 | 00:48:52,185 | 00:48:53,519 | Allez. | Allez. |
466 | 00:49:27,470 | 00:49:28,429 | Merde. | Merde. |
467 | 00:50:10,554 | 00:50:12,974 | - Bong-seon ! - Oui monsieur ! | - Bong-seon ! - Oui monsieur ! |
468 | 00:50:30,324 | 00:50:31,409 | Bong-seon. | Bong-seon. |
469 | 00:50:32,326 | 00:50:33,452 | Bong-seon ! | Bong-seon ! |
470 | 00:50:41,961 | 00:50:45,339 | Bong-seon, allons-y. Bong-seon ! | Bong-seon, allons-y. Bong-seon ! |
471 | 00:50:53,806 | 00:50:56,726 | Vous allez vous essouffler si vous continuez à courir comme ça. | Vous allez vous essouffler si vous continuez à courir comme ça. |
472 | 00:50:56,809 | 00:50:58,144 | Venez avec nous. | Venez avec nous. |
473 | 00:51:00,187 | 00:51:01,230 | Bong-seon. | Bong-seon. |
474 | 00:51:30,384 | 00:51:32,845 | Quarante-huit kilomètres jusqu'à votre destination. | Quarante-huit kilomètres jusqu'à votre destination. |
475 | 00:51:34,055 | 00:51:35,222 | Éteins ça. | Éteins ça. |
476 | 00:51:37,892 | 00:51:39,060 | Désolé monsieur. | Désolé monsieur. |
477 | 00:51:59,872 | 00:52:02,291 | BUREAU DE CONTROLE DE L'IMMIGRATION | BUREAU DE CONTROLE DE L'IMMIGRATION |
478 | 00:52:03,042 | 00:52:04,835 | "Bureau du contrôle de l’immigration"? | "Bureau du contrôle de l’immigration"? |
479 | 00:52:06,170 | 00:52:09,715 | N'allez-vous pas un peu trop loin dans la gestion des immigrants ? | N'allez-vous pas un peu trop loin dans la gestion des immigrants ? |
480 | 00:52:12,134 | 00:52:13,844 | Ils sont dangereux. | Ils sont dangereux. |
481 | 00:52:30,736 | 00:52:34,240 | BUREAU DE CONTROLE DE L'IMMIGRATION | BUREAU DE CONTROLE DE L'IMMIGRATION |
482 | 00:53:31,922 | 00:53:34,049 | PAS DE SIGNAL | PAS DE SIGNAL |
483 | 00:53:34,967 | 00:53:36,469 | Merde. | Merde. |
484 | 00:54:04,663 | 00:54:06,665 | Pardonnez-nous pour ce que nous vous avons fait. | Pardonnez-nous pour ce que nous vous avons fait. |
485 | 00:54:07,791 | 00:54:09,293 | Je n'ai pas de signal. | Je n'ai pas de signal. |
486 | 00:54:09,376 | 00:54:11,754 | - C'est pour des raisons de sécurité. - C'est quoi cet endroit ? | - C'est pour des raisons de sécurité. - C'est quoi cet endroit ? |
487 | 00:54:11,837 | 00:54:12,880 | L'office de l'immigration ? | L'office de l'immigration ? |
488 | 00:54:12,963 | 00:54:15,257 | Non, nous sommes devenus un bureau l'année dernière. | Non, nous sommes devenus un bureau l'année dernière. |
489 | 00:54:15,966 | 00:54:18,093 | Nous sommes le Bureau de contrôle de l'immigration, équipe 7. | Nous sommes le Bureau de contrôle de l'immigration, équipe 7. |
490 | 00:54:19,386 | 00:54:21,055 | Excusez-nous un instant. | Excusez-nous un instant. |
491 | 00:54:30,523 | 00:54:31,815 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
492 | 00:54:37,363 | 00:54:39,073 | Avez-vous déjà rencontré cette femme ? | Avez-vous déjà rencontré cette femme ? |
493 | 00:54:47,164 | 00:54:48,541 | Non. Qui est-ce ? | Non. Qui est-ce ? |
494 | 00:54:51,335 | 00:54:53,128 | Où est la valise ? | Où est la valise ? |
495 | 00:54:57,841 | 00:54:59,426 | Laissez-moi vous le redemander. | Laissez-moi vous le redemander. |
496 | 00:55:00,094 | 00:55:01,470 | Où est la valise ? | Où est la valise ? |
497 | 00:55:03,430 | 00:55:04,890 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
498 | 00:55:04,974 | 00:55:07,768 | Je vous l'ai dit, nous sommes le Bureau de contrôle de l'immigration. | Je vous l'ai dit, nous sommes le Bureau de contrôle de l'immigration. |
499 | 00:55:07,851 | 00:55:11,188 | Gérer les immigrants en provenance d'où ? Qu'est-ce que cela a à voir avec moi ? | Gérer les immigrants en provenance d'où ? Qu'est-ce que cela a à voir avec moi ? |
500 | 00:55:11,272 | 00:55:13,440 | M. Han, la chose importante | M. Han, la chose importante |
501 | 00:55:13,524 | 00:55:15,609 | n'est pas d'où ils viennent. | n'est pas d'où ils viennent. |
502 | 00:55:24,577 | 00:55:28,038 | Nous ne voulons pas vous faire de mal, M. Han. | Nous ne voulons pas vous faire de mal, M. Han. |
503 | 00:55:28,122 | 00:55:31,625 | Normalement, nous aurions déjà dû nous occuper de vous, | Normalement, nous aurions déjà dû nous occuper de vous, |
504 | 00:55:31,709 | 00:55:34,253 | mais à cause de votre statut social… | mais à cause de votre statut social… |
505 | 00:55:35,546 | 00:55:38,382 | Vous savez à quoi ressemblent les affaires gouvernementales. | Vous savez à quoi ressemblent les affaires gouvernementales. |
506 | 00:55:38,465 | 00:55:40,801 | Merci de coopérer. | Merci de coopérer. |
507 | 00:55:40,884 | 00:55:43,095 | Je le demanderai une dernière fois. Où est la valise ? | Je le demanderai une dernière fois. Où est la valise ? |
508 | 00:55:44,138 | 00:55:45,264 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
509 | 00:55:46,265 | 00:55:47,433 | D'accord. | D'accord. |
510 | 00:55:48,517 | 00:55:50,352 | Vous semblez être un playboy. | Vous semblez être un playboy. |
511 | 00:55:50,978 | 00:55:54,273 | Il vaut mieux éviter les ennuis en ces temps troublés, | Il vaut mieux éviter les ennuis en ces temps troublés, |
512 | 00:55:54,356 | 00:55:55,566 | vous ne croyez pas ? | vous ne croyez pas ? |
513 | 00:55:55,649 | 00:55:57,985 | Il y aura un article "#METOO" publié demain. | Il y aura un article "#METOO" publié demain. |
514 | 00:55:58,986 | 00:55:59,820 | Quoi ? | Quoi ? |
515 | 00:55:59,903 | 00:56:02,364 | Je suppose que le cours de vos actions chutera d'environ dix pour cent. | Je suppose que le cours de vos actions chutera d'environ dix pour cent. |
516 | 00:56:02,448 | 00:56:06,619 | Et pour après-demain… Oui, ce sera sympa. | Et pour après-demain… Oui, ce sera sympa. |
517 | 00:56:06,702 | 00:56:08,078 | Rétinol, diazépam… | Rétinol, diazépam… |
518 | 00:56:08,829 | 00:56:11,498 | Usage habituel de drogues psychotropes illégales. | Usage habituel de drogues psychotropes illégales. |
519 | 00:56:11,582 | 00:56:13,667 | S'il y a un article comme quoi le PDG Han Tae-san | S'il y a un article comme quoi le PDG Han Tae-san |
520 | 00:56:13,751 | 00:56:15,794 | est un toxico, | est un toxico, |
521 | 00:56:15,878 | 00:56:18,005 | vous devrez abandonner votre position. | vous devrez abandonner votre position. |
522 | 00:56:18,088 | 00:56:19,548 | On se reverra après ça ? | On se reverra après ça ? |
523 | 00:56:20,841 | 00:56:24,678 | Si vous vous asseyez sur cette chaise après être devenu un citoyen normal, | Si vous vous asseyez sur cette chaise après être devenu un citoyen normal, |
524 | 00:56:24,762 | 00:56:27,806 | vous ne pourrez plus parler avec autant de confiance | vous ne pourrez plus parler avec autant de confiance |
525 | 00:56:27,890 | 00:56:30,059 | "Je ne sais pas, je ne me souviens pas" encore. | "Je ne sais pas, je ne me souviens pas" encore. |
526 | 00:56:31,977 | 00:56:32,936 | Tout ce que vous voulez. | Tout ce que vous voulez. |
527 | 00:56:33,020 | 00:56:36,940 | Tout le monde commence confiant comme vous. | Tout le monde commence confiant comme vous. |
528 | 00:56:37,524 | 00:56:39,234 | Mais ils finissent tous par agir de même manière au final. | Mais ils finissent tous par agir de même manière au final. |
529 | 00:56:39,318 | 00:56:42,112 | Ils disent "S'il vous plaît laissez-moi vivre, je vais tout vous dire. | Ils disent "S'il vous plaît laissez-moi vivre, je vais tout vous dire. |
530 | 00:56:42,780 | 00:56:43,989 | S'il vous plaît, tuez-moi. " | S'il vous plaît, tuez-moi. " |
531 | 00:56:47,785 | 00:56:49,328 | Comme votre frère, Han Tae-san. | Comme votre frère, Han Tae-san. |
532 | 00:56:52,998 | 00:56:54,458 | Que venez-vous de dire ? | Que venez-vous de dire ? |
533 | 00:56:54,958 | 00:56:56,794 | Répétez ça ! | Répétez ça ! |
534 | 00:56:57,920 | 00:56:59,338 | Ramenez-le chez lui. | Ramenez-le chez lui. |
535 | 00:56:59,922 | 00:57:02,424 | Espèce de salop ! Venez par ici ! | Espèce de salop ! Venez par ici ! |
536 | 00:57:03,008 | 00:57:03,968 | M. Han ! | M. Han ! |
537 | 00:57:06,261 | 00:57:09,264 | Nous gardons un œil sur vous. Surveillez vos arrières. | Nous gardons un œil sur vous. Surveillez vos arrières. |
538 | 00:57:09,348 | 00:57:12,184 | Laissez-moi partir. Lâchez-moi, connards ! | Laissez-moi partir. Lâchez-moi, connards ! |
539 | 00:57:25,614 | 00:57:27,324 | M. Han ! | M. Han ! |
540 | 00:57:28,826 | 00:57:30,119 | Est-ce que ça va ? | Est-ce que ça va ? |
541 | 00:57:33,706 | 00:57:36,834 | M. Han, êtes-vous sûr que vous allez bien ? | M. Han, êtes-vous sûr que vous allez bien ? |
542 | 00:57:36,917 | 00:57:38,419 | Je pense que vous devriez vous reposer. | Je pense que vous devriez vous reposer. |
543 | 00:58:10,743 | 00:58:12,870 | Après avoir repris conscience, | Après avoir repris conscience, |
544 | 00:58:13,537 | 00:58:15,497 | j'ai reçu un appel de leur part. | j'ai reçu un appel de leur part. |
545 | 00:58:16,707 | 00:58:19,209 | Ils ont dit que vous sortiriez dans quelques heures. | Ils ont dit que vous sortiriez dans quelques heures. |
546 | 00:58:19,293 | 00:58:21,253 | Ils m'ont dit de n'appeler personne | Ils m'ont dit de n'appeler personne |
547 | 00:58:21,336 | 00:58:22,963 | et de vous attendre chez vous. | et de vous attendre chez vous. |
548 | 00:58:23,046 | 00:58:25,340 | Puis je vous ai trouvé inconscient à la porte d'entrée. | Puis je vous ai trouvé inconscient à la porte d'entrée. |
549 | 00:58:26,133 | 00:58:28,510 | Mais qui étaient ces gars ? | Mais qui étaient ces gars ? |
550 | 00:58:29,678 | 00:58:30,679 | Le Bureau de Contrôle. | Le Bureau de Contrôle. |
551 | 00:58:31,263 | 00:58:33,140 | Contrôle de quoi ? | Contrôle de quoi ? |
552 | 00:58:33,223 | 00:58:36,018 | Je ne sais pas non plus. Ils n'ont rien voulu me dire. | Je ne sais pas non plus. Ils n'ont rien voulu me dire. |
553 | 00:58:39,062 | 00:58:42,316 | Je pense que vous devriez vraiment rester à la maison à partir de maintenant. | Je pense que vous devriez vraiment rester à la maison à partir de maintenant. |
554 | 00:58:42,399 | 00:58:43,859 | Cette menace que vous avez reçue, | Cette menace que vous avez reçue, |
555 | 00:58:44,902 | 00:58:47,112 | - et ce qui s'est passé hier… - Allons-y. | - et ce qui s'est passé hier… - Allons-y. |
556 | 00:58:47,738 | 00:58:48,864 | Où ? | Où ? |
557 | 00:58:51,241 | 00:58:52,367 | À Busan. | À Busan. |
558 | 00:59:04,213 | 00:59:05,881 | Deux billets pour Busan, s'il vous plaît. | Deux billets pour Busan, s'il vous plaît. |
559 | 00:59:07,174 | 00:59:09,885 | Le plus rapide est l'express KTX de10h30. | Le plus rapide est l'express KTX de10h30. |
560 | 00:59:09,968 | 00:59:12,554 | - Combien ça coûte? - C'est 119 600 wons pour deux billets. | - Combien ça coûte? - C'est 119 600 wons pour deux billets. |
561 | 00:59:13,138 | 00:59:15,766 | Bon sang. Et un train Mugunghwa ? | Bon sang. Et un train Mugunghwa ? |
562 | 00:59:15,849 | 00:59:18,102 | Il y en a un qui part à 10h20. | Il y en a un qui part à 10h20. |
563 | 00:59:18,185 | 00:59:21,063 | - A combien est celui-là ? - C'est 57200 wons. | - A combien est celui-là ? - C'est 57200 wons. |
564 | 00:59:22,940 | 00:59:24,483 | Je vais prendre deux billets. | Je vais prendre deux billets. |
565 | 00:59:25,067 | 00:59:27,736 | Si vous utilisez votre carte, insérez-la dans l'appareil. | Si vous utilisez votre carte, insérez-la dans l'appareil. |
566 | 00:59:27,820 | 00:59:29,446 | Non, je paie en espèces. | Non, je paie en espèces. |
567 | 00:59:31,698 | 00:59:33,951 | Voici 56 000 wons et… | Voici 56 000 wons et… |
568 | 00:59:43,043 | 00:59:44,628 | Tenez. 1 200 wons. | Tenez. 1 200 wons. |
569 | 00:59:55,097 | 00:59:57,516 | Deux places en première pour le KTX à destination de Busan. | Deux places en première pour le KTX à destination de Busan. |
570 | 01:00:34,386 | 01:00:36,430 | Que s'est-il passé, Tae-san ? | Que s'est-il passé, Tae-san ? |
571 | 01:00:47,357 | 01:00:48,483 | Bong-seon. | Bong-seon. |
572 | 01:00:50,569 | 01:00:52,070 | Tu crois que j'ai perdu la tête ? | Tu crois que j'ai perdu la tête ? |
573 | 01:00:53,614 | 01:00:54,907 | Je ne suis pas sûr. | Je ne suis pas sûr. |
574 | 01:00:56,658 | 01:00:57,951 | Mon frère ... | Mon frère ... |
575 | 01:01:01,496 | 01:01:03,123 | me manque. | me manque. |
576 | 01:01:04,124 | 01:01:05,500 | C'est tout. | C'est tout. |
577 | 01:01:08,503 | 01:01:09,922 | Ne serait-ce pas dangereux ? | Ne serait-ce pas dangereux ? |
578 | 01:01:10,839 | 01:01:13,550 | - S'ils viennent à la conférence… - Et s'ils le font ? | - S'ils viennent à la conférence… - Et s'ils le font ? |
579 | 01:01:13,634 | 01:01:15,761 | Ce sont peut-être eux | Ce sont peut-être eux |
580 | 01:01:15,844 | 01:01:18,597 | qui ont écrit sur le mur. Le bureau de contrôle ou quelque chose comme ça. | qui ont écrit sur le mur. Le bureau de contrôle ou quelque chose comme ça. |
581 | 01:01:18,680 | 01:01:21,016 | - Non, ce ne sont pas eux. - Comment le savez-vous ? | - Non, ce ne sont pas eux. - Comment le savez-vous ? |
582 | 01:01:21,099 | 01:01:23,810 | S'ils voulaient me tuer, ils l'auraient fait hier. | S'ils voulaient me tuer, ils l'auraient fait hier. |
583 | 01:01:24,770 | 01:01:27,522 | - Alors qui… - Comment pourrais-je savoir ? | - Alors qui… - Comment pourrais-je savoir ? |
584 | 01:01:29,149 | 01:01:31,818 | Au fait, vous prenez un train au lieu d'un avion… | Au fait, vous prenez un train au lieu d'un avion… |
585 | 01:01:33,028 | 01:01:35,530 | Voudrais-tu prendre l'avion après un accident d'avion ? | Voudrais-tu prendre l'avion après un accident d'avion ? |
586 | 01:01:37,407 | 01:01:41,995 | Bon sang, ces voleurs. Ils essaient toujours de vous faire acheter les plus chers. | Bon sang, ces voleurs. Ils essaient toujours de vous faire acheter les plus chers. |
587 | 01:01:55,217 | 01:01:56,510 | N'est-ce pas drôle ? | N'est-ce pas drôle ? |
588 | 01:01:57,427 | 01:01:59,304 | Regarde l'écran là-bas. | Regarde l'écran là-bas. |
589 | 01:01:59,888 | 01:02:04,226 | Le KTX part dix minutes plus tard que le train Mugunghwa, | Le KTX part dix minutes plus tard que le train Mugunghwa, |
590 | 01:02:04,309 | 01:02:05,936 | mais il arrive trois heures plus tôt. | mais il arrive trois heures plus tôt. |
591 | 01:02:06,979 | 01:02:08,480 | Cela ne ressemble-t-il pas à nos vies ? | Cela ne ressemble-t-il pas à nos vies ? |
592 | 01:02:09,189 | 01:02:11,650 | Les personnes qui ont des parents riches peuvent prendre le KTX | Les personnes qui ont des parents riches peuvent prendre le KTX |
593 | 01:02:11,733 | 01:02:13,694 | et arriver plus tôt que les autres | et arriver plus tôt que les autres |
594 | 01:02:13,777 | 01:02:15,612 | même lorsqu'ils partent plus tard. | même lorsqu'ils partent plus tard. |
595 | 01:02:17,823 | 01:02:19,241 | La vie est tellement injuste. | La vie est tellement injuste. |
596 | 01:02:25,247 | 01:02:26,665 | Quoi ? C'est du sang ? | Quoi ? C'est du sang ? |
597 | 01:02:29,001 | 01:02:30,085 | Oui. | Oui. |
598 | 01:02:35,257 | 01:02:36,883 | Mais qui étaient ces gars ? | Mais qui étaient ces gars ? |
599 | 01:02:37,551 | 01:02:39,094 | Ils ont dit qu'ils étaient le Bureau de contrôle. | Ils ont dit qu'ils étaient le Bureau de contrôle. |
600 | 01:02:39,761 | 01:02:41,680 | Tu es une immigrante illégale ? | Tu es une immigrante illégale ? |
601 | 01:02:42,889 | 01:02:44,224 | Ça ne te concerne pas. | Ça ne te concerne pas. |
602 | 01:02:44,725 | 01:02:46,268 | - Hé. - Quoi ? | - Hé. - Quoi ? |
603 | 01:02:46,351 | 01:02:50,439 | C'était qui ? Ils avaient des armes ! | C'était qui ? Ils avaient des armes ! |
604 | 01:02:51,023 | 01:02:52,399 | Le Bureau de contrôle. | Le Bureau de contrôle. |
605 | 01:02:52,482 | 01:02:56,153 | Quel genre de bureau gouvernemental se promène avec des armes comme ça ? | Quel genre de bureau gouvernemental se promène avec des armes comme ça ? |
606 | 01:02:56,236 | 01:02:58,739 | Mon Dieu. J'ai failli mourir, tu sais. | Mon Dieu. J'ai failli mourir, tu sais. |
607 | 01:03:00,073 | 01:03:02,409 | Je ne peux pas mourir. Je t'ai dit. | Je ne peux pas mourir. Je t'ai dit. |
608 | 01:03:03,160 | 01:03:04,870 | Je suis le soutien de ma famille. | Je suis le soutien de ma famille. |
609 | 01:03:04,953 | 01:03:07,247 | Si tu ne me donnes pas les numéros de loterie… | Si tu ne me donnes pas les numéros de loterie… |
610 | 01:03:08,165 | 01:03:11,501 | Je ne peux même pas rentrer chez moi et mon patron ne répond pas à mes appels. | Je ne peux même pas rentrer chez moi et mon patron ne répond pas à mes appels. |
611 | 01:03:12,461 | 01:03:14,796 | Je n'ai même pas d'argent pour le voyage du retour. | Je n'ai même pas d'argent pour le voyage du retour. |
612 | 01:03:17,049 | 01:03:18,800 | - Dénonce-moi. - Quoi ? | - Dénonce-moi. - Quoi ? |
613 | 01:03:19,509 | 01:03:21,344 | Merde. Pour quoi tu me prends ? | Merde. Pour quoi tu me prends ? |
614 | 01:03:30,020 | 01:03:33,148 | Mais pourquoi cherches-tu Han Tae-sul ? Est-ce-que tu le connais ? | Mais pourquoi cherches-tu Han Tae-sul ? Est-ce-que tu le connais ? |
615 | 01:03:33,815 | 01:03:35,776 | Ou y a-t-il de l'argent en jeu ? | Ou y a-t-il de l'argent en jeu ? |
616 | 01:03:36,360 | 01:03:38,111 | Ou est-ce une histoire d'amour ? | Ou est-ce une histoire d'amour ? |
617 | 01:03:44,659 | 01:03:46,244 | Va-t-il vraiment mourir ? | Va-t-il vraiment mourir ? |
618 | 01:03:46,328 | 01:03:49,206 | C'est aussi un immigrant clandestin ? Ou est-il du bureau de contrôle ? | C'est aussi un immigrant clandestin ? Ou est-il du bureau de contrôle ? |
619 | 01:03:49,790 | 01:03:51,166 | - Non. - Alors quoi ? | - Non. - Alors quoi ? |
620 | 01:03:59,466 | 01:04:00,884 | Je vais aux toilettes. | Je vais aux toilettes. |
621 | 01:06:27,405 | 01:06:28,448 | Quoi ? | Quoi ? |
622 | 01:06:30,033 | 01:06:31,159 | Qu'est-ce que ... | Qu'est-ce que ... |
623 | 01:06:38,959 | 01:06:40,293 | Merde. | Merde. |
624 | 01:06:53,306 | 01:06:56,142 | Hé ! Tu es là ? | Hé ! Tu es là ? |
625 | 01:07:09,239 | 01:07:10,532 | Merde. | Merde. |
626 | 01:07:15,745 | 01:07:17,038 | Hé ! | Hé ! |
627 | 01:07:20,250 | 01:07:23,211 | Merde ! | Merde ! |
628 | 01:07:35,307 | 01:07:37,100 | Merde. | Merde. |
629 | 01:08:14,554 | 01:08:16,681 | Cela ne vous est-il jamais arrivé ? | Cela ne vous est-il jamais arrivé ? |
630 | 01:08:16,765 | 01:08:20,518 | Voir une photo de quelque chose qui ne s'est pas encore produit, par exemple. | Voir une photo de quelque chose qui ne s'est pas encore produit, par exemple. |
631 | 01:08:21,102 | 01:08:22,771 | L'avenir est déjà là. | L'avenir est déjà là. |
632 | 01:08:22,854 | 01:08:26,024 | Ce n'est tout simplement pas encore largement utilisé. | Ce n'est tout simplement pas encore largement utilisé. |
633 | 01:08:26,107 | 01:08:29,569 | L'entreprise a décidé de ne pas céder aux demandes du ravisseur. | L'entreprise a décidé de ne pas céder aux demandes du ravisseur. |
634 | 01:08:29,652 | 01:08:32,447 | Mais comment, alors que Tae-sul est toujours porté disparu? | Mais comment, alors que Tae-sul est toujours porté disparu? |
635 | 01:08:32,530 | 01:08:34,074 | Nous vous avons toujours. | Nous vous avons toujours. |
636 | 01:08:34,157 | 01:08:35,742 | Nous devons agir maintenant. | Nous devons agir maintenant. |
637 | 01:08:35,825 | 01:08:37,619 | Vous nous avez presque fait tuer ! | Vous nous avez presque fait tuer ! |
638 | 01:08:37,702 | 01:08:39,287 | Qui t'a fait ça ? | Qui t'a fait ça ? |
639 | 01:08:39,371 | 01:08:41,956 | Vous me traquez ? Est-ce que c'est comme une aventure d'un soir ? | Vous me traquez ? Est-ce que c'est comme une aventure d'un soir ? |
640 | 01:08:42,040 | 01:08:43,291 | Comme si. | Comme si. |
641 | 01:08:43,375 | 01:08:46,419 | Je suis le propriétaire d'Asia Mart. | Je suis le propriétaire d'Asia Mart. |
642 | 01:08:46,503 | 01:08:51,508 | Ce que nous faisons ici, c'est ... Nous sommes comme l'ambassade officieuse. | Ce que nous faisons ici, c'est ... Nous sommes comme l'ambassade officieuse. |
643 | 01:08:51,591 | 01:08:57,180 | Nous prenons soin des personnes qui sont venues ici d'autres endroits. | Nous prenons soin des personnes qui sont venues ici d'autres endroits. |
644 | 01:08:57,263 | 01:08:59,557 | Bienvenue dans le futur. | Bienvenue dans le futur. |
645 | 01:09:00,350 | 01:09:03,937 | Bienvenue dans le futur. | Bienvenue dans le futur. |
646 | 01:09:05,772 | 01:09:13,533 | Traduction des sous-titres : Oskarya | Traduction des sous-titres : Oskarya |