This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,798 | 00:00:10,838 | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" |
2 | 00:00:57,098 | 00:01:01,808 | "كل الأسماء والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" | "كل الأسماء والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" |
3 | 00:01:42,477 | 00:01:44,597 | "مدرسة (ووهيونغ) الابتدائية" | "مدرسة (ووهيونغ) الابتدائية" |
4 | 00:02:01,079 | 00:02:02,329 | ما كان هذا؟ | ما كان هذا؟ |
5 | 00:02:19,722 | 00:02:25,982 | "هان تاي سان" | "هان تاي سان" |
6 | 00:02:35,530 | 00:02:37,370 | "هان تاي سان" | "هان تاي سان" |
7 | 00:02:40,660 | 00:02:41,870 | "تاي سان"… | "تاي سان"… |
8 | 00:02:42,579 | 00:02:46,039 | "هان تاي سان" | "هان تاي سان" |
9 | 00:02:50,170 | 00:02:52,170 | - ما الأمر؟ - لا يمكنني فعل هذا. | - ما الأمر؟ - لا يمكنني فعل هذا. |
10 | 00:02:52,255 | 00:02:54,795 | - ما الخطب؟ - أوقعت هذه المرة الماضية. | - ما الخطب؟ - أوقعت هذه المرة الماضية. |
11 | 00:02:55,592 | 00:02:57,092 | الفيلم يعلق باستمرار الآن. | الفيلم يعلق باستمرار الآن. |
12 | 00:02:57,176 | 00:03:01,006 | أخبرتك أن تشتري كاميرا رقمية، لا أحد يستخدم كاميرات عتيقة هذه الأيام. | أخبرتك أن تشتري كاميرا رقمية، لا أحد يستخدم كاميرات عتيقة هذه الأيام. |
13 | 00:03:01,097 | 00:03:04,427 | مستحيل، سعر الكاميرات الرقمية الجيدة يماثل سعر سيارة. | مستحيل، سعر الكاميرات الرقمية الجيدة يماثل سعر سيارة. |
14 | 00:03:04,517 | 00:03:05,767 | ألم أخبرك؟ | ألم أخبرك؟ |
15 | 00:03:06,352 | 00:03:09,402 | لا تتمتع الكاميرات الرقمية بهذا الدفء. | لا تتمتع الكاميرات الرقمية بهذا الدفء. |
16 | 00:03:09,480 | 00:03:10,610 | كيف أعبّر عن الأمر؟ | كيف أعبّر عن الأمر؟ |
17 | 00:03:10,690 | 00:03:14,190 | تفتقر إلى اللمسة البشرية، الأمر يتعلق بالإنسانية، هل تفهم؟ | تفتقر إلى اللمسة البشرية، الأمر يتعلق بالإنسانية، هل تفهم؟ |
18 | 00:03:14,277 | 00:03:17,067 | مرحبًا، هل من أحد هنا؟ إنها آلة أيضًا. | مرحبًا، هل من أحد هنا؟ إنها آلة أيضًا. |
19 | 00:03:18,531 | 00:03:19,371 | يا إلهي. | يا إلهي. |
20 | 00:03:21,159 | 00:03:22,119 | حسنًا. | حسنًا. |
21 | 00:03:25,830 | 00:03:27,920 | حسنًا، انتهينا. | حسنًا، انتهينا. |
22 | 00:03:29,375 | 00:03:30,375 | حسنًا. | حسنًا. |
23 | 00:03:43,306 | 00:03:46,266 | رائع، انظر يا "تاي سان"، الأمر ينجح! | رائع، انظر يا "تاي سان"، الأمر ينجح! |
24 | 00:03:46,351 | 00:03:48,351 | - الأمر ينجح! - ماذا؟ هل نجح الأمر؟ | - الأمر ينجح! - ماذا؟ هل نجح الأمر؟ |
25 | 00:03:48,436 | 00:03:51,266 | - أجل! - أجل! | - أجل! - أجل! |
26 | 00:03:51,356 | 00:03:54,106 | أجل، فلنشتر كاميرا رقمية الآن! | أجل، فلنشتر كاميرا رقمية الآن! |
27 | 00:03:55,652 | 00:03:57,902 | هذا ينجح حقًا، صحيح؟ | هذا ينجح حقًا، صحيح؟ |
28 | 00:04:05,536 | 00:04:06,996 | هل كان ذلك أنت حقًا يا "تاي سان"؟ | هل كان ذلك أنت حقًا يا "تاي سان"؟ |
29 | 00:04:43,408 | 00:04:45,238 | "100 مكالمة فائتة، 22 يناير، الثلاثاء" | "100 مكالمة فائتة، 22 يناير، الثلاثاء" |
30 | 00:04:48,579 | 00:04:51,329 | "متصل مجهول" | "متصل مجهول" |
31 | 00:04:52,083 | 00:04:53,213 | ماذا؟ | ماذا؟ |
32 | 00:05:06,431 | 00:05:07,721 | سيد "هان تاي سان". | سيد "هان تاي سان". |
33 | 00:05:11,561 | 00:05:13,021 | سيد "هان"! | سيد "هان"! |
34 | 00:05:13,938 | 00:05:14,808 | نعم؟ | نعم؟ |
35 | 00:05:14,897 | 00:05:17,817 | لماذا لم تجب على اتصالاتي؟ | لماذا لم تجب على اتصالاتي؟ |
36 | 00:05:17,900 | 00:05:19,900 | سمعت عني، صحيح؟ هذا أنا، السيد "بارك". | سمعت عني، صحيح؟ هذا أنا، السيد "بارك". |
37 | 00:05:20,445 | 00:05:23,565 | حسنًا، كان الهاتف مُغلقًا. | حسنًا، كان الهاتف مُغلقًا. |
38 | 00:05:23,656 | 00:05:25,116 | هل وصلت بأمان؟ | هل وصلت بأمان؟ |
39 | 00:05:26,117 | 00:05:27,157 | عذرًا؟ | عذرًا؟ |
40 | 00:05:27,243 | 00:05:28,833 | هل وصلت بأمان؟ | هل وصلت بأمان؟ |
41 | 00:05:29,412 | 00:05:30,372 | نعم. | نعم. |
42 | 00:05:31,039 | 00:05:33,079 | إذًا كان عليك الاتصال بي. | إذًا كان عليك الاتصال بي. |
43 | 00:05:34,375 | 00:05:36,785 | أين سقطت إذًا؟ | أين سقطت إذًا؟ |
44 | 00:05:38,463 | 00:05:42,633 | في حقل الخيزران في "غيمبو". | في حقل الخيزران في "غيمبو". |
45 | 00:05:42,717 | 00:05:44,047 | يا إلهي. | يا إلهي. |
46 | 00:05:44,135 | 00:05:46,755 | لا بد أن الأمر كان شاقًا جدًا. | لا بد أن الأمر كان شاقًا جدًا. |
47 | 00:05:46,846 | 00:05:48,926 | هناك أخطاء في التنزيل هذه الأيام. | هناك أخطاء في التنزيل هذه الأيام. |
48 | 00:05:49,015 | 00:05:51,675 | يستمر الجميع في السقوط هناك. | يستمر الجميع في السقوط هناك. |
49 | 00:05:51,768 | 00:05:53,348 | هل أنت مُصاب أو ما شابه؟ | هل أنت مُصاب أو ما شابه؟ |
50 | 00:05:54,353 | 00:05:56,613 | وماذا عن مكتب المراقبة؟ | وماذا عن مكتب المراقبة؟ |
51 | 00:05:57,440 | 00:06:00,360 | لا بأس. | لا بأس. |
52 | 00:06:00,443 | 00:06:02,203 | هذا مطمئن. | هذا مطمئن. |
53 | 00:06:02,278 | 00:06:04,818 | إذًا، هل أحضرتها؟ | إذًا، هل أحضرتها؟ |
54 | 00:06:06,032 | 00:06:09,492 | في الواقع، نعم، أحضرت الأغراض فعلًا، | في الواقع، نعم، أحضرت الأغراض فعلًا، |
55 | 00:06:10,244 | 00:06:12,214 | لكن ماذا تعني بالضبط؟ | لكن ماذا تعني بالضبط؟ |
56 | 00:06:13,706 | 00:06:16,916 | أظن أنه من الطبيعي أن ينسى المرء، أعني المفتاح! | أظن أنه من الطبيعي أن ينسى المرء، أعني المفتاح! |
57 | 00:06:17,502 | 00:06:19,302 | هل أحضرت المفتاح؟ | هل أحضرت المفتاح؟ |
58 | 00:06:19,378 | 00:06:20,508 | المفتاح؟ | المفتاح؟ |
59 | 00:06:21,714 | 00:06:23,224 | نعم، المفتاح معي. | نعم، المفتاح معي. |
60 | 00:06:23,299 | 00:06:25,129 | هل أطرافك سليمة؟ | هل أطرافك سليمة؟ |
61 | 00:06:25,968 | 00:06:26,968 | ماذا؟ | ماذا؟ |
62 | 00:06:27,553 | 00:06:29,683 | هل أطرافك سليمة؟ | هل أطرافك سليمة؟ |
63 | 00:06:30,598 | 00:06:31,428 | أجل. | أجل. |
64 | 00:06:31,516 | 00:06:34,636 | جيد، صحتك هي الأهم. | جيد، صحتك هي الأهم. |
65 | 00:06:34,727 | 00:06:37,267 | حسنًا، لنتقابل. | حسنًا، لنتقابل. |
66 | 00:06:37,980 | 00:06:39,190 | أحضر المفتاح. | أحضر المفتاح. |
67 | 00:06:40,233 | 00:06:41,613 | إلى أين يجب أن أذهب؟ | إلى أين يجب أن أذهب؟ |
68 | 00:06:41,692 | 00:06:44,402 | لا، لا بأس، سنأتي لنقلك. | لا، لا بأس، سنأتي لنقلك. |
69 | 00:06:44,487 | 00:06:45,697 | أين أنت الآن؟ | أين أنت الآن؟ |
70 | 00:06:46,572 | 00:06:48,992 | أنا في منزل أحد معارفي. | أنا في منزل أحد معارفي. |
71 | 00:06:51,202 | 00:06:52,542 | أحد معارفك؟ | أحد معارفك؟ |
72 | 00:06:53,246 | 00:06:56,416 | قلت إن أطرافك سليمة، صحيح؟ | قلت إن أطرافك سليمة، صحيح؟ |
73 | 00:06:56,499 | 00:06:57,669 | أجل. | أجل. |
74 | 00:06:57,750 | 00:06:59,500 | لكن دعني أطرح عليك سؤالًا. | لكن دعني أطرح عليك سؤالًا. |
75 | 00:06:59,585 | 00:07:01,585 | ما الرقم | ما الرقم |
76 | 00:07:02,839 | 00:07:04,129 | المكتوب على ذراعك اليمنى؟ | المكتوب على ذراعك اليمنى؟ |
77 | 00:07:11,389 | 00:07:15,269 | مهلًا، لست "هان تاي سان"، أليس كذلك؟ | مهلًا، لست "هان تاي سان"، أليس كذلك؟ |
78 | 00:07:20,481 | 00:07:21,571 | ما كان ذلك؟ | ما كان ذلك؟ |
79 | 00:07:26,946 | 00:07:28,566 | لا يمكن الاتصال بالرقم المطلوب… | لا يمكن الاتصال بالرقم المطلوب… |
80 | 00:07:28,656 | 00:07:29,816 | تبًا. | تبًا. |
81 | 00:08:00,897 | 00:08:02,057 | "سيونغ بوك" | "سيونغ بوك" |
82 | 00:08:03,441 | 00:08:04,981 | تبًا. | تبًا. |
83 | 00:08:08,696 | 00:08:10,906 | - مرحبًا. - لماذا لم تكن تجيب على هاتفك؟ | - مرحبًا. - لماذا لم تكن تجيب على هاتفك؟ |
84 | 00:08:11,574 | 00:08:13,124 | أنا في طريقي. | أنا في طريقي. |
85 | 00:08:14,076 | 00:08:16,446 | صحيح، الاجتماع، لقد انتهى، صحيح؟ | صحيح، الاجتماع، لقد انتهى، صحيح؟ |
86 | 00:08:16,537 | 00:08:19,827 | أنا آسف بشأن ذلك، سأحرص على الحضور المرة المقبلة. | أنا آسف بشأن ذلك، سأحرص على الحضور المرة المقبلة. |
87 | 00:08:21,542 | 00:08:23,672 | مرحبًا، "سيونغ بوك"؟ | مرحبًا، "سيونغ بوك"؟ |
88 | 00:08:24,879 | 00:08:26,629 | أنت غاضب مني مجددًا. | أنت غاضب مني مجددًا. |
89 | 00:08:26,714 | 00:08:28,974 | لماذا تغضب مني دائمًا؟ | لماذا تغضب مني دائمًا؟ |
90 | 00:08:29,050 | 00:08:32,140 | تعال إلى المنزل فورًا وحسب. | تعال إلى المنزل فورًا وحسب. |
91 | 00:08:33,221 | 00:08:34,851 | ما الذي يجري؟ أنت تخيفني. | ما الذي يجري؟ أنت تخيفني. |
92 | 00:08:35,473 | 00:08:36,523 | مرحبًا. | مرحبًا. |
93 | 00:08:55,201 | 00:08:59,161 | "الشرطة" | "الشرطة" |
94 | 00:08:59,247 | 00:09:02,877 | "تحقيق جنائي" | "تحقيق جنائي" |
95 | 00:09:20,643 | 00:09:21,853 | من كل هؤلاء الناس؟ | من كل هؤلاء الناس؟ |
96 | 00:09:21,936 | 00:09:23,476 | انطلق جرس الإنذار. | انطلق جرس الإنذار. |
97 | 00:09:23,563 | 00:09:25,273 | ماذا عن كاميرا المراقبة؟ | ماذا عن كاميرا المراقبة؟ |
98 | 00:09:25,356 | 00:09:28,726 | لم يظهر أحد على الكاميرا، لا أعرف ماذا حدث. | لم يظهر أحد على الكاميرا، لا أعرف ماذا حدث. |
99 | 00:09:40,079 | 00:09:42,369 | هل فقدت أيًا من مقتنياتك؟ | هل فقدت أيًا من مقتنياتك؟ |
100 | 00:09:46,794 | 00:09:48,504 | لست متأكدًا. | لست متأكدًا. |
101 | 00:09:48,588 | 00:09:49,878 | أمعن النظر. | أمعن النظر. |
102 | 00:09:49,964 | 00:09:52,514 | يبدو أن الجاني أحدث فوضى عارمة. | يبدو أن الجاني أحدث فوضى عارمة. |
103 | 00:09:52,592 | 00:09:56,222 | - لا، هكذا كان المكان حين غادرت. - عذرًا؟ | - لا، هكذا كان المكان حين غادرت. - عذرًا؟ |
104 | 00:09:56,304 | 00:09:59,854 | حسنًا، قد يبدو فوضويًا، لكنه مُنظّم جدًا في الواقع. | حسنًا، قد يبدو فوضويًا، لكنه مُنظّم جدًا في الواقع. |
105 | 00:09:59,932 | 00:10:02,022 | - إذًا كان الأمر كذلك… - مهلًا. | - إذًا كان الأمر كذلك… - مهلًا. |
106 | 00:10:02,893 | 00:10:03,983 | هناك شيء مختلف. | هناك شيء مختلف. |
107 | 00:10:12,278 | 00:10:13,398 | أصلحته الآن. | أصلحته الآن. |
108 | 00:10:17,116 | 00:10:21,406 | تبدو قضية اقتحام ودخول بسيطة. | تبدو قضية اقتحام ودخول بسيطة. |
109 | 00:10:21,495 | 00:10:24,705 | هل رأيت أي شخص مشبوه عندما غادرت المنزل؟ | هل رأيت أي شخص مشبوه عندما غادرت المنزل؟ |
110 | 00:10:30,379 | 00:10:31,629 | الرسمة. | الرسمة. |
111 | 00:10:32,548 | 00:10:34,338 | لطالما كانت هكذا. | لطالما كانت هكذا. |
112 | 00:10:34,425 | 00:10:36,545 | لا، علّقتها بالمقلوب عن قصد. | لا، علّقتها بالمقلوب عن قصد. |
113 | 00:10:36,636 | 00:10:38,176 | أزل تلك الصورة يا سيد "كيم". | أزل تلك الصورة يا سيد "كيم". |
114 | 00:10:56,238 | 00:10:57,988 | "لا تبحث عن أخيك، | "لا تبحث عن أخيك، |
115 | 00:10:58,741 | 00:10:59,661 | إن فعلت ذلك، | إن فعلت ذلك، |
116 | 00:11:00,618 | 00:11:01,948 | ستموت"؟ | ستموت"؟ |
117 | 00:11:02,828 | 00:11:03,998 | ماذا؟ | ماذا؟ |
118 | 00:11:28,229 | 00:11:29,979 | هذا جنون، كيف دخلوا؟ | هذا جنون، كيف دخلوا؟ |
119 | 00:11:31,524 | 00:11:35,114 | طلبت وضع رجال شرطة هنا وجعلت كل الحراس يأتون. | طلبت وضع رجال شرطة هنا وجعلت كل الحراس يأتون. |
120 | 00:11:35,194 | 00:11:37,664 | سألغي كل مواعيدك في الوقت الراهن. | سألغي كل مواعيدك في الوقت الراهن. |
121 | 00:11:42,076 | 00:11:44,196 | لكن بكلمة "أخ"، هل كانوا يقصدون "تاي سان"؟ | لكن بكلمة "أخ"، هل كانوا يقصدون "تاي سان"؟ |
122 | 00:11:45,287 | 00:11:48,077 | ماذا قصدوا بعدم البحث عن أخيك؟ | ماذا قصدوا بعدم البحث عن أخيك؟ |
123 | 00:11:48,833 | 00:11:50,043 | لا أعرف. | لا أعرف. |
124 | 00:11:50,126 | 00:11:53,046 | مهلًا، هذا ليس شيئًا يمكنك نسيانه ببساطة. | مهلًا، هذا ليس شيئًا يمكنك نسيانه ببساطة. |
125 | 00:11:53,129 | 00:11:55,419 | كف عن قول إنك لا تعرف وفكّر في الأمر. | كف عن قول إنك لا تعرف وفكّر في الأمر. |
126 | 00:11:56,257 | 00:11:59,337 | هل فعلت شيئًا غريبًا مؤخرًا؟ | هل فعلت شيئًا غريبًا مؤخرًا؟ |
127 | 00:12:14,233 | 00:12:15,863 | سيد "هان تاي سان". | سيد "هان تاي سان". |
128 | 00:12:16,902 | 00:12:18,992 | هل أحضرته؟ | هل أحضرته؟ |
129 | 00:12:19,071 | 00:12:20,571 | هل أحضرت المفتاح؟ | هل أحضرت المفتاح؟ |
130 | 00:12:29,540 | 00:12:33,250 | هذا غريب، متأكد أنني رأيته من قبل، لكنني لا أتذكر أين. | هذا غريب، متأكد أنني رأيته من قبل، لكنني لا أتذكر أين. |
131 | 00:12:39,049 | 00:12:40,049 | ليس هنا. | ليس هنا. |
132 | 00:12:40,676 | 00:12:42,046 | هل هذا هو؟ | هل هذا هو؟ |
133 | 00:12:43,971 | 00:12:45,761 | لا بد أن هذا هو. | لا بد أن هذا هو. |
134 | 00:12:48,392 | 00:12:50,062 | لماذا هذه مغلقة؟ | لماذا هذه مغلقة؟ |
135 | 00:12:52,563 | 00:12:53,613 | هل هذا هو؟ | هل هذا هو؟ |
136 | 00:13:05,534 | 00:13:06,584 | أنا أستسلم. | أنا أستسلم. |
137 | 00:13:24,094 | 00:13:24,934 | ماذا؟ | ماذا؟ |
138 | 00:13:32,102 | 00:13:34,312 | سيد "هان"، سأذهب إلى المنزل الآن. | سيد "هان"، سأذهب إلى المنزل الآن. |
139 | 00:13:34,396 | 00:13:35,896 | ليس الآن، تعال إلى هنا. | ليس الآن، تعال إلى هنا. |
140 | 00:13:36,607 | 00:13:37,727 | هيا. | هيا. |
141 | 00:13:38,400 | 00:13:39,490 | بسرعة! | بسرعة! |
142 | 00:13:41,362 | 00:13:42,532 | يا إلهي. | يا إلهي. |
143 | 00:13:42,613 | 00:13:44,323 | - تبًا. - إلى أين؟ | - تبًا. - إلى أين؟ |
144 | 00:13:48,744 | 00:13:50,204 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
145 | 00:13:54,375 | 00:13:56,495 | - هنا، ضعه هنا. - على الأرض؟ | - هنا، ضعه هنا. - على الأرض؟ |
146 | 00:13:56,585 | 00:13:57,585 | ضعه أرضًا. | ضعه أرضًا. |
147 | 00:14:08,430 | 00:14:11,310 | - ماذا تفعل؟ - أجعل الغرفة مظلمة. | - ماذا تفعل؟ - أجعل الغرفة مظلمة. |
148 | 00:14:11,392 | 00:14:14,232 | "بونغ سيون"، يوجد في غرفة التخزين ضوء أحمر آمن. | "بونغ سيون"، يوجد في غرفة التخزين ضوء أحمر آمن. |
149 | 00:14:14,311 | 00:14:15,521 | اذهب وأحضره لي. | اذهب وأحضره لي. |
150 | 00:14:20,067 | 00:14:23,277 | - وأحضر فنجان قهوة أثناء عودتك. - حسنًا. | - وأحضر فنجان قهوة أثناء عودتك. - حسنًا. |
151 | 00:14:23,362 | 00:14:25,112 | - قهوة مُثلّجة. - حسنًا. | - قهوة مُثلّجة. - حسنًا. |
152 | 00:14:41,547 | 00:14:43,337 | ما قصة كل هذه الصور؟ | ما قصة كل هذه الصور؟ |
153 | 00:14:44,133 | 00:14:46,393 | هل التقطتها عندما كنت تراقب الطيور؟ | هل التقطتها عندما كنت تراقب الطيور؟ |
154 | 00:14:46,468 | 00:14:47,548 | أجل. | أجل. |
155 | 00:14:54,018 | 00:14:55,058 | ليسوا طيورًا. | ليسوا طيورًا. |
156 | 00:14:55,561 | 00:14:56,981 | ليسوا كذلك. | ليسوا كذلك. |
157 | 00:14:58,397 | 00:14:59,607 | هل يمكن أن يكون متربصًا؟ | هل يمكن أن يكون متربصًا؟ |
158 | 00:15:01,692 | 00:15:02,902 | ربما. | ربما. |
159 | 00:15:07,573 | 00:15:08,623 | مهلًا. | مهلًا. |
160 | 00:15:11,911 | 00:15:13,081 | من هذا؟ | من هذا؟ |
161 | 00:15:14,747 | 00:15:15,917 | أخي. | أخي. |
162 | 00:15:18,876 | 00:15:21,796 | أليس أخوك… | أليس أخوك… |
163 | 00:15:21,879 | 00:15:22,879 | لقد تُوفي. | لقد تُوفي. |
164 | 00:15:24,173 | 00:15:27,843 | تبدو صورًا التُقطت بعد موته، ما كل هذا؟ | تبدو صورًا التُقطت بعد موته، ما كل هذا؟ |
165 | 00:15:28,427 | 00:15:29,847 | هذا مستحيل. | هذا مستحيل. |
166 | 00:15:30,638 | 00:15:31,718 | - ما الأمر؟ - مهلًا. | - ما الأمر؟ - مهلًا. |
167 | 00:15:32,765 | 00:15:34,345 | - ماذا؟ - التاريخ… | - ماذا؟ - التاريخ… |
168 | 00:15:35,309 | 00:15:36,139 | إنه اليوم. | إنه اليوم. |
169 | 00:15:36,226 | 00:15:37,436 | ماذا؟ | ماذا؟ |
170 | 00:15:40,314 | 00:15:42,364 | ما تاريخ هذه؟ | ما تاريخ هذه؟ |
171 | 00:15:44,276 | 00:15:45,816 | هذا جنون. | هذا جنون. |
172 | 00:15:46,737 | 00:15:48,237 | المؤتمر بعد يومين. | المؤتمر بعد يومين. |
173 | 00:15:50,491 | 00:15:52,451 | مستحيل. | مستحيل. |
174 | 00:15:57,748 | 00:15:59,328 | هل تزوجت؟ | هل تزوجت؟ |
175 | 00:15:59,416 | 00:16:00,876 | ما الذي تتحدث عنه؟ | ما الذي تتحدث عنه؟ |
176 | 00:16:05,506 | 00:16:08,506 | أنا لا أعرف هذه المرأة حتى. | أنا لا أعرف هذه المرأة حتى. |
177 | 00:16:10,094 | 00:16:11,934 | تزوجت امرأة لا تعرفها حتى؟ | تزوجت امرأة لا تعرفها حتى؟ |
178 | 00:16:12,012 | 00:16:14,932 | اصمت، لا أعرف ماذا يجري أيضًا. | اصمت، لا أعرف ماذا يجري أيضًا. |
179 | 00:16:16,433 | 00:16:18,023 | ما كل هذا؟ | ما كل هذا؟ |
180 | 00:16:32,950 | 00:16:33,870 | "سيو هاي". | "سيو هاي". |
181 | 00:16:45,421 | 00:16:46,381 | تبًا. | تبًا. |
182 | 00:16:56,223 | 00:16:57,683 | الفتاة أم العالم؟ | الفتاة أم العالم؟ |
183 | 00:16:58,475 | 00:16:59,725 | يحق لك اختيار أحدهما فقط. | يحق لك اختيار أحدهما فقط. |
184 | 00:17:04,898 | 00:17:06,028 | لا. | لا. |
185 | 00:19:30,002 | 00:19:31,302 | لا تتنفسي. | لا تتنفسي. |
186 | 00:19:32,171 | 00:19:33,381 | كل شيء مُسمّم. | كل شيء مُسمّم. |
187 | 00:19:39,803 | 00:19:42,433 | خلعته لبعض الوقت كي أربط شعري. | خلعته لبعض الوقت كي أربط شعري. |
188 | 00:19:43,140 | 00:19:43,970 | ماذا عنك يا أبي؟ | ماذا عنك يا أبي؟ |
189 | 00:19:44,057 | 00:19:45,677 | أنا بخير. | أنا بخير. |
190 | 00:20:04,203 | 00:20:08,463 | "سيانغوون" | "سيانغوون" |
191 | 00:20:20,177 | 00:20:24,137 | ذلك اللص اللعين، سأقتله إن أمسكت به. | ذلك اللص اللعين، سأقتله إن أمسكت به. |
192 | 00:20:31,355 | 00:20:32,805 | تبًا. | تبًا. |
193 | 00:20:33,941 | 00:20:34,941 | إلى أين ذهب؟ | إلى أين ذهب؟ |
194 | 00:20:40,113 | 00:20:42,373 | لا بد أن العمل في الحر صعب. | لا بد أن العمل في الحر صعب. |
195 | 00:20:42,449 | 00:20:44,119 | هل وقعت عملية سطو أو ما شابه؟ | هل وقعت عملية سطو أو ما شابه؟ |
196 | 00:20:44,201 | 00:20:46,581 | أجل، لكننا لم نفتح بعد. | أجل، لكننا لم نفتح بعد. |
197 | 00:20:46,662 | 00:20:48,372 | نفتح في الساعة 11. | نفتح في الساعة 11. |
198 | 00:20:48,455 | 00:20:49,705 | لست هنا لآكل. | لست هنا لآكل. |
199 | 00:20:55,295 | 00:20:57,005 | ما الأمر إذًا؟ | ما الأمر إذًا؟ |
200 | 00:20:57,089 | 00:20:58,719 | {\an8}أنا من مكتب الهجرة. | {\an8}أنا من مكتب الهجرة. |
201 | 00:20:58,799 | 00:20:59,679 | {\an8}"هوانغ هيون سيونغ" | {\an8}"هوانغ هيون سيونغ" |
202 | 00:20:59,758 | 00:21:02,178 | ليس لدينا مهاجرون غير شرعيين يعملون هنا. | ليس لدينا مهاجرون غير شرعيين يعملون هنا. |
203 | 00:21:02,261 | 00:21:05,101 | قُبض عليّ لأنني وظفت أحدهم آخر مرة، | قُبض عليّ لأنني وظفت أحدهم آخر مرة، |
204 | 00:21:05,180 | 00:21:06,720 | لذلك كدت أُضطر لإغلاق المتجر. | لذلك كدت أُضطر لإغلاق المتجر. |
205 | 00:21:06,807 | 00:21:10,057 | لا أوظف أبدًا الآن شخصًا يبدو مريبًا ولو قليلًا. | لا أوظف أبدًا الآن شخصًا يبدو مريبًا ولو قليلًا. |
206 | 00:21:10,143 | 00:21:12,563 | الأمر لا يتعلق بذلك، تلقينا تقريرًا. | الأمر لا يتعلق بذلك، تلقينا تقريرًا. |
207 | 00:21:18,902 | 00:21:19,902 | هل أنت من الشرطة؟ | هل أنت من الشرطة؟ |
208 | 00:21:19,987 | 00:21:22,947 | هناك امرأة مثيرة للشكوك جاءت للتو إلى المطعم الذي أعمل فيه. | هناك امرأة مثيرة للشكوك جاءت للتو إلى المطعم الذي أعمل فيه. |
209 | 00:21:23,031 | 00:21:25,581 | أرجو أن تهدأ وتطلعنا على المزيد من التفاصيل. | أرجو أن تهدأ وتطلعنا على المزيد من التفاصيل. |
210 | 00:21:25,659 | 00:21:28,499 | إنها تتحدث الكورية، لذلك لا أظن أنها أجنبية. | إنها تتحدث الكورية، لذلك لا أظن أنها أجنبية. |
211 | 00:21:28,578 | 00:21:30,288 | لكنها غريبة إلى حدّ ما. | لكنها غريبة إلى حدّ ما. |
212 | 00:21:31,498 | 00:21:33,248 | هذا صوت "صن". | هذا صوت "صن". |
213 | 00:21:33,333 | 00:21:36,963 | ذلك الوغد القذر، كنت أعلم أنه سيسبب المشاكل. | ذلك الوغد القذر، كنت أعلم أنه سيسبب المشاكل. |
214 | 00:21:37,045 | 00:21:39,085 | الرجل الذي أجرى الاتصال يعمل هنا، صحيح؟ | الرجل الذي أجرى الاتصال يعمل هنا، صحيح؟ |
215 | 00:21:39,172 | 00:21:41,592 | نعم، إنه يعمل في مطبخنا، لكنه لم يصل بعد. | نعم، إنه يعمل في مطبخنا، لكنه لم يصل بعد. |
216 | 00:21:41,675 | 00:21:43,505 | اسمه "صن"؟ هل هو أجنبي؟ | اسمه "صن"؟ هل هو أجنبي؟ |
217 | 00:21:43,593 | 00:21:46,643 | لا، على الإطلاق، إنه كوري بالتأكيد. | لا، على الإطلاق، إنه كوري بالتأكيد. |
218 | 00:21:46,722 | 00:21:48,932 | أنا أناديه بذلك فقط، إنه مثل لقب. | أنا أناديه بذلك فقط، إنه مثل لقب. |
219 | 00:21:49,016 | 00:21:52,596 | اسمه "تشوي جاي صن"، إنه ليس مهاجرًا غير شرعي. | اسمه "تشوي جاي صن"، إنه ليس مهاجرًا غير شرعي. |
220 | 00:21:53,186 | 00:21:54,436 | هل ارتكب خطأ ما؟ | هل ارتكب خطأ ما؟ |
221 | 00:21:54,521 | 00:21:56,901 | هذا لن يسبب لنا أي مشكلة، صحيح؟ | هذا لن يسبب لنا أي مشكلة، صحيح؟ |
222 | 00:21:56,982 | 00:21:58,692 | هل يمكننا إلقاء نظرة في الداخل؟ | هل يمكننا إلقاء نظرة في الداخل؟ |
223 | 00:21:59,276 | 00:22:02,196 | حسنًا، يجب أن تخبرني ما القصة على الأقل. | حسنًا، يجب أن تخبرني ما القصة على الأقل. |
224 | 00:22:02,279 | 00:22:03,699 | افحص هذا المكان. | افحص هذا المكان. |
225 | 00:22:08,910 | 00:22:10,540 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
226 | 00:22:18,211 | 00:22:19,421 | لدينا دلالات على حدوث اشتباك. | لدينا دلالات على حدوث اشتباك. |
227 | 00:22:21,590 | 00:22:23,430 | أين كنت ليلة أمس؟ | أين كنت ليلة أمس؟ |
228 | 00:22:23,508 | 00:22:25,388 | كنت في المنزل. | كنت في المنزل. |
229 | 00:22:26,136 | 00:22:28,466 | هل هناك أي كاميرات مراقبة أخرى غير تلك؟ | هل هناك أي كاميرات مراقبة أخرى غير تلك؟ |
230 | 00:22:28,555 | 00:22:30,305 | لا، هذه الوحيدة. | لا، هذه الوحيدة. |
231 | 00:22:30,390 | 00:22:32,560 | هل كنت مع أصدقائك أو عائلتك الليلة الماضية؟ | هل كنت مع أصدقائك أو عائلتك الليلة الماضية؟ |
232 | 00:22:32,642 | 00:22:35,402 | لا، أسكن وحدي. | لا، أسكن وحدي. |
233 | 00:22:36,063 | 00:22:37,403 | سيتعقد الأمر. | سيتعقد الأمر. |
234 | 00:22:37,481 | 00:22:40,231 | يتعقد؟ ماذا تعني؟ | يتعقد؟ ماذا تعني؟ |
235 | 00:22:40,317 | 00:22:44,147 | كل من يتواصل معهم يجب أن يُوضع في الحجر الصحي. | كل من يتواصل معهم يجب أن يُوضع في الحجر الصحي. |
236 | 00:22:45,322 | 00:22:48,452 | من أنتم يا رفاق؟ لستم من مكتب الهجرة، صحيح؟ | من أنتم يا رفاق؟ لستم من مكتب الهجرة، صحيح؟ |
237 | 00:22:50,160 | 00:22:51,290 | من أين أنت؟ | من أين أنت؟ |
238 | 00:22:52,454 | 00:22:54,374 | سيدي، ما يهم | سيدي، ما يهم |
239 | 00:22:55,332 | 00:22:56,712 | ليس "أين". | ليس "أين". |
240 | 00:23:00,045 | 00:23:01,085 | تولّ أمره. | تولّ أمره. |
241 | 00:23:22,609 | 00:23:29,069 | {\an8}"في مهمة حكومية" | {\an8}"في مهمة حكومية" |
242 | 00:23:32,953 | 00:23:34,793 | أخبرتك أنني لا أملك المال. | أخبرتك أنني لا أملك المال. |
243 | 00:23:36,248 | 00:23:38,538 | سأحوّل لك القليل عندما أتقاضى راتبي! | سأحوّل لك القليل عندما أتقاضى راتبي! |
244 | 00:23:40,919 | 00:23:44,049 | لا أملك قرشًا واحدًا الآن. | لا أملك قرشًا واحدًا الآن. |
245 | 00:23:46,633 | 00:23:47,553 | سأغلق الخط. | سأغلق الخط. |
246 | 00:23:52,264 | 00:23:53,774 | هذا… | هذا… |
247 | 00:23:54,683 | 00:23:56,563 | تبًا! | تبًا! |
248 | 00:23:56,643 | 00:23:59,603 | يا هذا، هل تعيش فتاة في منزلك؟ | يا هذا، هل تعيش فتاة في منزلك؟ |
249 | 00:24:00,272 | 00:24:01,442 | لا. | لا. |
250 | 00:24:01,523 | 00:24:04,573 | لا تكذب عليّ، إذًا من تلك الفتاة هناك؟ | لا تكذب عليّ، إذًا من تلك الفتاة هناك؟ |
251 | 00:24:07,320 | 00:24:08,360 | تبًا. | تبًا. |
252 | 00:24:08,446 | 00:24:10,526 | لماذا هي في الخارج وهي مريضة؟ | لماذا هي في الخارج وهي مريضة؟ |
253 | 00:24:10,615 | 00:24:13,195 | يجب أن تدفع مبلغًا إضافيًا إن كان لديك رفيق سكن! | يجب أن تدفع مبلغًا إضافيًا إن كان لديك رفيق سكن! |
254 | 00:24:13,285 | 00:24:14,945 | لا تحاول خداعي! | لا تحاول خداعي! |
255 | 00:24:15,036 | 00:24:17,366 | مهلًا، يا فتى! | مهلًا، يا فتى! |
256 | 00:24:18,832 | 00:24:19,882 | تبًا. | تبًا. |
257 | 00:24:22,752 | 00:24:25,552 | يجب ألا تكوني هنا وأنت مريضة. | يجب ألا تكوني هنا وأنت مريضة. |
258 | 00:24:26,339 | 00:24:27,589 | قد وصلت. | قد وصلت. |
259 | 00:24:28,175 | 00:24:29,005 | هيا بنا. | هيا بنا. |
260 | 00:24:29,926 | 00:24:31,846 | - تلك الحقيبة… - أخذتها من خزانتك. | - تلك الحقيبة… - أخذتها من خزانتك. |
261 | 00:24:31,928 | 00:24:32,888 | أعرني هذه. | أعرني هذه. |
262 | 00:24:33,805 | 00:24:36,095 | رباه، إنها باهظة الثمن. | رباه، إنها باهظة الثمن. |
263 | 00:24:36,766 | 00:24:38,846 | - لكن إلى أين أنت ذاهبة؟ - "بوسان". | - لكن إلى أين أنت ذاهبة؟ - "بوسان". |
264 | 00:24:38,935 | 00:24:40,645 | هكذا؟ لماذا؟ | هكذا؟ لماذا؟ |
265 | 00:24:41,229 | 00:24:44,359 | إن فتح "هان تاي سول" الحقيبة فسيقتلونه. | إن فتح "هان تاي سول" الحقيبة فسيقتلونه. |
266 | 00:24:45,275 | 00:24:47,065 | - من؟ - ليس عليك أن تأتي. | - من؟ - ليس عليك أن تأتي. |
267 | 00:24:47,152 | 00:24:48,112 | احجز لي تذكرة فحسب. | احجز لي تذكرة فحسب. |
268 | 00:24:48,195 | 00:24:51,355 | مستحيل، عليك أن تدفعي لي أولًا. | مستحيل، عليك أن تدفعي لي أولًا. |
269 | 00:24:53,158 | 00:24:55,658 | قلت إنك ستعطيني الأرقام إن أجريت الاتصال. | قلت إنك ستعطيني الأرقام إن أجريت الاتصال. |
270 | 00:24:55,744 | 00:24:57,374 | لم أقل إنني سأفعل قط. | لم أقل إنني سأفعل قط. |
271 | 00:24:57,454 | 00:24:58,504 | ماذا؟ | ماذا؟ |
272 | 00:25:00,498 | 00:25:03,498 | مهلًا، سمحت لك بقضاء الليلة وأطعمتك حتى. | مهلًا، سمحت لك بقضاء الليلة وأطعمتك حتى. |
273 | 00:25:03,585 | 00:25:05,455 | بالإضافة إلى أنك ستأخذين حقيبتي. | بالإضافة إلى أنك ستأخذين حقيبتي. |
274 | 00:25:05,545 | 00:25:06,915 | هذا يساوي الكثير. | هذا يساوي الكثير. |
275 | 00:25:07,797 | 00:25:11,587 | لم أبلّغ عنك، رغم أنك بدوت غريبة قليلًا. | لم أبلّغ عنك، رغم أنك بدوت غريبة قليلًا. |
276 | 00:25:11,676 | 00:25:12,546 | وأنت تفعلين هذا؟ | وأنت تفعلين هذا؟ |
277 | 00:25:14,930 | 00:25:16,350 | يمكنني الإبلاغ عنك فحسب. | يمكنني الإبلاغ عنك فحسب. |
278 | 00:25:17,807 | 00:25:19,307 | أعيدي لي حقيبتي. | أعيدي لي حقيبتي. |
279 | 00:25:24,940 | 00:25:26,570 | آسف. | آسف. |
280 | 00:25:27,651 | 00:25:29,111 | أنا آسف حقًا. | أنا آسف حقًا. |
281 | 00:25:31,863 | 00:25:33,373 | قلت إنني آسف. | قلت إنني آسف. |
282 | 00:25:38,161 | 00:25:39,291 | ماذا؟ | ماذا؟ |
283 | 00:25:40,664 | 00:25:41,834 | من أنت؟ | من أنت؟ |
284 | 00:25:41,915 | 00:25:43,245 | هل أنت شبح؟ | هل أنت شبح؟ |
285 | 00:25:44,459 | 00:25:47,999 | أنت شبح، ألست كذلك؟ أرجوك اصفحي عني، هذه المرة فحسب! | أنت شبح، ألست كذلك؟ أرجوك اصفحي عني، هذه المرة فحسب! |
286 | 00:25:52,717 | 00:25:56,297 | لديّ أم عجوز وأخ أصغر مني. | لديّ أم عجوز وأخ أصغر مني. |
287 | 00:25:56,388 | 00:25:58,518 | ستموت عائلتي جوعًا من دوني. | ستموت عائلتي جوعًا من دوني. |
288 | 00:25:58,598 | 00:26:00,888 | أرجوك لا تقتليني. | أرجوك لا تقتليني. |
289 | 00:26:02,143 | 00:26:03,813 | ارحميني، أرجوك. | ارحميني، أرجوك. |
290 | 00:26:12,320 | 00:26:14,240 | سأخبرك بالباقي عندما نصل إلى "بوسان". | سأخبرك بالباقي عندما نصل إلى "بوسان". |
291 | 00:26:16,950 | 00:26:18,330 | لم قد أذهب إلى هناك؟ | لم قد أذهب إلى هناك؟ |
292 | 00:26:19,077 | 00:26:20,037 | قلت لك، | قلت لك، |
293 | 00:26:20,120 | 00:26:23,040 | إن فتح "هان تاي سول" الحقيبة فسيقتلونه. | إن فتح "هان تاي سول" الحقيبة فسيقتلونه. |
294 | 00:26:25,375 | 00:26:27,705 | ما علاقة هذا بي؟ | ما علاقة هذا بي؟ |
295 | 00:26:28,461 | 00:26:29,501 | هل ستأتي أم لا؟ | هل ستأتي أم لا؟ |
296 | 00:26:33,258 | 00:26:34,298 | تبًا. | تبًا. |
297 | 00:26:43,018 | 00:26:44,558 | أعطيني هذا. | أعطيني هذا. |
298 | 00:26:53,737 | 00:26:54,737 | أحتاج إلى ملابس. | أحتاج إلى ملابس. |
299 | 00:26:58,742 | 00:27:00,452 | إنه الثوب النسائي الوحيد الذي أملكه. | إنه الثوب النسائي الوحيد الذي أملكه. |
300 | 00:27:01,077 | 00:27:04,957 | إنه زي مطعمنا الموحّد، لكن لا أعرف لماذا هو هنا. | إنه زي مطعمنا الموحّد، لكن لا أعرف لماذا هو هنا. |
301 | 00:27:06,666 | 00:27:07,536 | أنت البس هذا. | أنت البس هذا. |
302 | 00:27:08,335 | 00:27:09,455 | ماذا؟ | ماذا؟ |
303 | 00:27:11,755 | 00:27:13,585 | لا تكوني سخيفةً. | لا تكوني سخيفةً. |
304 | 00:27:14,132 | 00:27:16,432 | مستحيل، إنها من علامة تجارية فاخرة. | مستحيل، إنها من علامة تجارية فاخرة. |
305 | 00:27:16,509 | 00:27:17,969 | كلّفتني ثروة. | كلّفتني ثروة. |
306 | 00:27:21,014 | 00:27:23,934 | "لولّو" | "لولّو" |
307 | 00:27:30,940 | 00:27:32,730 | تبًا. | تبًا. |
308 | 00:27:34,611 | 00:27:35,861 | هذه السترة باهظة الثمن. | هذه السترة باهظة الثمن. |
309 | 00:27:41,034 | 00:27:42,374 | هذه أيضًا. | هذه أيضًا. |
310 | 00:27:49,876 | 00:27:51,586 | - وسروالك. - ماذا؟ | - وسروالك. - ماذا؟ |
311 | 00:27:53,880 | 00:27:54,960 | يا إلهي. | يا إلهي. |
312 | 00:28:24,452 | 00:28:25,832 | إنها مزعجة جدًا. | إنها مزعجة جدًا. |
313 | 00:28:43,263 | 00:28:44,393 | هيا بنا. | هيا بنا. |
314 | 00:28:54,941 | 00:28:55,941 | الآن؟ | الآن؟ |
315 | 00:28:56,025 | 00:28:56,855 | أجل. | أجل. |
316 | 00:28:58,653 | 00:28:59,993 | مهلًا. | مهلًا. |
317 | 00:29:01,364 | 00:29:03,204 | يجب أن أتصل بمديري أولًا. | يجب أن أتصل بمديري أولًا. |
318 | 00:29:03,283 | 00:29:05,543 | لا يمكن الوصول إلى "بوسان" بتلك السرعة، كما تعلمين. | لا يمكن الوصول إلى "بوسان" بتلك السرعة، كما تعلمين. |
319 | 00:29:06,953 | 00:29:08,753 | مهلًا، أحتاج إلى أخذ إجازة اليوم. | مهلًا، أحتاج إلى أخذ إجازة اليوم. |
320 | 00:29:21,968 | 00:29:23,758 | لماذا لا يجيب؟ | لماذا لا يجيب؟ |
321 | 00:29:34,981 | 00:29:37,151 | لماذا لا يجيب؟ | لماذا لا يجيب؟ |
322 | 00:29:38,443 | 00:29:40,743 | ألم يصل إلى المطعم بعد؟ | ألم يصل إلى المطعم بعد؟ |
323 | 00:29:40,820 | 00:29:43,360 | إنه لا يتأخر أبدًا، انتظري دقيقة أخرى. | إنه لا يتأخر أبدًا، انتظري دقيقة أخرى. |
324 | 00:29:43,448 | 00:29:44,618 | دعيني أتصل مرةً أخرى. | دعيني أتصل مرةً أخرى. |
325 | 00:29:55,794 | 00:29:58,344 | هذان الشبان؟ إنهما في الداخل. | هذان الشبان؟ إنهما في الداخل. |
326 | 00:30:01,925 | 00:30:03,125 | إنه مكتب المراقبة. | إنه مكتب المراقبة. |
327 | 00:30:03,927 | 00:30:04,927 | ماذا؟ | ماذا؟ |
328 | 00:30:11,768 | 00:30:14,518 | ضعوا كاتم الصوت، ثمة من يراقبنا. | ضعوا كاتم الصوت، ثمة من يراقبنا. |
329 | 00:31:02,235 | 00:31:03,485 | ماذا؟ | ماذا؟ |
330 | 00:31:17,542 | 00:31:19,962 | لا تخرجوا أسلحتكم في مكان مزدحم كهذا. | لا تخرجوا أسلحتكم في مكان مزدحم كهذا. |
331 | 00:33:29,382 | 00:33:30,512 | اخرج! | اخرج! |
332 | 00:34:03,916 | 00:34:05,286 | هذا يكفي. | هذا يكفي. |
333 | 00:34:06,586 | 00:34:09,206 | دعينا لا نفعل هذا، اخرجي. | دعينا لا نفعل هذا، اخرجي. |
334 | 00:34:11,424 | 00:34:13,724 | - يجب أن نذهب. - إلى أين؟ | - يجب أن نذهب. - إلى أين؟ |
335 | 00:34:20,141 | 00:34:22,981 | هناك؟ مستحيل. | هناك؟ مستحيل. |
336 | 00:34:23,061 | 00:34:24,981 | سيقتلونك لأنك كنت معي. | سيقتلونك لأنك كنت معي. |
337 | 00:34:25,063 | 00:34:26,023 | لن أذهب. | لن أذهب. |
338 | 00:34:27,273 | 00:34:28,783 | إنهم ليسوا في الجانب الآخر. | إنهم ليسوا في الجانب الآخر. |
339 | 00:34:29,358 | 00:34:30,528 | يمكنك الذهاب بمفردك. | يمكنك الذهاب بمفردك. |
340 | 00:34:30,610 | 00:34:34,280 | مهلًا، لا تطلقوا النار، لم أفعل شيئًا! | مهلًا، لا تطلقوا النار، لم أفعل شيئًا! |
341 | 00:34:34,363 | 00:34:36,533 | لم أفعل شيئًا حقًا. | لم أفعل شيئًا حقًا. |
342 | 00:34:36,616 | 00:34:39,486 | - أرجوكم دعوني أذهب فحسب. - اركض! | - أرجوكم دعوني أذهب فحسب. - اركض! |
343 | 00:34:51,672 | 00:34:52,762 | انهض! | انهض! |
344 | 00:35:31,337 | 00:35:33,207 | أحسنتما! | أحسنتما! |
345 | 00:35:33,297 | 00:35:35,087 | هذا لا يُصدّق. | هذا لا يُصدّق. |
346 | 00:35:35,174 | 00:35:37,934 | مهاجران غير شرعيين يتجولان في وضح النهار؟ | مهاجران غير شرعيين يتجولان في وضح النهار؟ |
347 | 00:35:46,060 | 00:35:47,940 | هل ترغبين بالموت إلى تلك الدرجة؟ | هل ترغبين بالموت إلى تلك الدرجة؟ |
348 | 00:35:51,232 | 00:35:52,652 | حسنًا إذًا. | حسنًا إذًا. |
349 | 00:36:05,913 | 00:36:07,423 | لن أموت اليوم. | لن أموت اليوم. |
350 | 00:36:25,433 | 00:36:27,813 | إنهما في شاحنة نفايات، رقم اللوحة، 92… | إنهما في شاحنة نفايات، رقم اللوحة، 92… |
351 | 00:36:27,894 | 00:36:28,904 | لا حاجة إلى ذلك. | لا حاجة إلى ذلك. |
352 | 00:36:29,645 | 00:36:31,645 | لا يمكنهما الصمود طويلًا من دون وسيط. | لا يمكنهما الصمود طويلًا من دون وسيط. |
353 | 00:36:33,191 | 00:36:35,741 | حسنًا، تلقينا اتصالًا من المقر الرئيسي. | حسنًا، تلقينا اتصالًا من المقر الرئيسي. |
354 | 00:36:35,818 | 00:36:36,938 | لقد وجدوا شيئًا ما. | لقد وجدوا شيئًا ما. |
355 | 00:36:37,904 | 00:36:40,994 | "هان تاي سول"، لا تفتح الحقيبة. | "هان تاي سول"، لا تفتح الحقيبة. |
356 | 00:36:41,073 | 00:36:43,083 | "هان تاي سول"؟ "هان تاي سول" المعروف؟ | "هان تاي سول"؟ "هان تاي سول" المعروف؟ |
357 | 00:36:43,159 | 00:36:45,789 | أجل، المدير التنفيذي لـ"كوانتم آند تايم". | أجل، المدير التنفيذي لـ"كوانتم آند تايم". |
358 | 00:36:45,870 | 00:36:47,540 | اتصلت من هاتف ذلك الرجل. | اتصلت من هاتف ذلك الرجل. |
359 | 00:37:00,718 | 00:37:02,048 | هل جدّي في الداخل؟ | هل جدّي في الداخل؟ |
360 | 00:37:04,889 | 00:37:09,019 | "المُتوفى، (هان تاي سان)" | "المُتوفى، (هان تاي سان)" |
361 | 00:37:23,866 | 00:37:27,286 | حدث خلط في الرماد. | حدث خلط في الرماد. |
362 | 00:37:55,731 | 00:37:59,441 | لا بد أن هذا صعب عليكم، آمل أن يرقد فقيدكم المحبوب في سلام. | لا بد أن هذا صعب عليكم، آمل أن يرقد فقيدكم المحبوب في سلام. |
363 | 00:38:05,324 | 00:38:06,704 | يا له من غريب أطوار. | يا له من غريب أطوار. |
364 | 00:38:31,684 | 00:38:32,734 | "تفاعل سلسلة البوليمرات" | "تفاعل سلسلة البوليمرات" |
365 | 00:38:54,957 | 00:38:56,627 | يا إلهي، أجفلتني. | يا إلهي، أجفلتني. |
366 | 00:38:56,709 | 00:38:59,249 | ما هذا؟ فحص حمض نوويّ؟ | ما هذا؟ فحص حمض نوويّ؟ |
367 | 00:38:59,337 | 00:39:01,877 | مهلًا، تبًا. | مهلًا، تبًا. |
368 | 00:39:03,049 | 00:39:04,429 | إنه اختبار أبوة. | إنه اختبار أبوة. |
369 | 00:39:06,927 | 00:39:09,557 | أخبرتك ألّا تخرج. | أخبرتك ألّا تخرج. |
370 | 00:39:09,638 | 00:39:12,428 | آسف، لقد نسيت، سأعود إلى المنزل. | آسف، لقد نسيت، سأعود إلى المنزل. |
371 | 00:39:13,100 | 00:39:15,230 | لكن لماذا أنتما معًا دائمًا؟ | لكن لماذا أنتما معًا دائمًا؟ |
372 | 00:39:16,020 | 00:39:17,150 | ماذا يجري؟ | ماذا يجري؟ |
373 | 00:39:17,646 | 00:39:20,016 | هل تتواعدان؟ | هل تتواعدان؟ |
374 | 00:39:20,775 | 00:39:22,065 | حقًا؟ | حقًا؟ |
375 | 00:39:22,151 | 00:39:23,941 | يا رفيقيّ… | يا رفيقيّ… |
376 | 00:39:24,028 | 00:39:25,488 | هل أنتما فعلًا… | هل أنتما فعلًا… |
377 | 00:39:26,364 | 00:39:28,284 | كنت أمزح فحسب، لكن أظن أن الأمر صحيح. | كنت أمزح فحسب، لكن أظن أن الأمر صحيح. |
378 | 00:39:32,370 | 00:39:35,830 | مكتوب أن هناك احتمال 99,9 بالمئة ألّا يكون مطابقًا. | مكتوب أن هناك احتمال 99,9 بالمئة ألّا يكون مطابقًا. |
379 | 00:39:37,166 | 00:39:38,166 | يا لك من محظوظ. | يا لك من محظوظ. |
380 | 00:39:45,007 | 00:39:49,007 | تبدوان رائعين معًا، لقد نجحتما! | تبدوان رائعين معًا، لقد نجحتما! |
381 | 00:39:49,095 | 00:39:50,295 | تهانيّ. | تهانيّ. |
382 | 00:40:10,366 | 00:40:11,406 | لكن… | لكن… |
383 | 00:40:12,743 | 00:40:16,253 | هل من الممكن حقًا أن يسقط أحدهم من السماء؟ | هل من الممكن حقًا أن يسقط أحدهم من السماء؟ |
384 | 00:40:16,831 | 00:40:19,131 | لست واثقًا إن كان هذا ممكنًا علميًا. | لست واثقًا إن كان هذا ممكنًا علميًا. |
385 | 00:40:20,751 | 00:40:22,041 | لا أعلم أيضًا. | لا أعلم أيضًا. |
386 | 00:40:22,878 | 00:40:24,878 | ما العمل الآن إذًا؟ هل آخذك إلى المنزل؟ | ما العمل الآن إذًا؟ هل آخذك إلى المنزل؟ |
387 | 00:40:25,714 | 00:40:26,974 | أظن ذلك. | أظن ذلك. |
388 | 00:40:29,844 | 00:40:32,054 | بالمناسبة، كيف دخلوا منزلك؟ | بالمناسبة، كيف دخلوا منزلك؟ |
389 | 00:40:32,138 | 00:40:35,518 | المنزل منيع تقنيًا، إنه مبني كخزنة. | المنزل منيع تقنيًا، إنه مبني كخزنة. |
390 | 00:40:36,100 | 00:40:38,600 | - كيف فتحوا الباب؟ - خزنة… | - كيف فتحوا الباب؟ - خزنة… |
391 | 00:40:40,771 | 00:40:42,061 | أنت عبقري! | أنت عبقري! |
392 | 00:40:42,857 | 00:40:47,067 | اسمع، توجه إلى "جيونغان ميون" 21، 2، "باجو"، في مقاطعة "غيونغي". | اسمع، توجه إلى "جيونغان ميون" 21، 2، "باجو"، في مقاطعة "غيونغي". |
393 | 00:40:48,028 | 00:40:51,068 | تذكرت لتوّي ما هو المفتاح، إنه لخزنة! | تذكرت لتوّي ما هو المفتاح، إنه لخزنة! |
394 | 00:40:51,907 | 00:40:54,867 | كيف فكرت في ذلك حتى؟ | كيف فكرت في ذلك حتى؟ |
395 | 00:40:54,952 | 00:40:57,122 | أنت بديع جدًا. | أنت بديع جدًا. |
396 | 00:41:11,802 | 00:41:12,852 | "بونغ سيون". | "بونغ سيون". |
397 | 00:41:30,571 | 00:41:32,531 | انتظر هنا يا "بونغ سيون". | انتظر هنا يا "بونغ سيون". |
398 | 00:41:32,615 | 00:41:33,525 | ما هذا المكان؟ | ما هذا المكان؟ |
399 | 00:41:34,200 | 00:41:35,120 | هذا المكان؟ | هذا المكان؟ |
400 | 00:41:35,993 | 00:41:39,003 | إنه أول مختبر بناه أخي من أجلي. | إنه أول مختبر بناه أخي من أجلي. |
401 | 00:41:45,920 | 00:41:47,130 | "للموظفين المُخوّلين فقط" | "للموظفين المُخوّلين فقط" |
402 | 00:42:14,657 | 00:42:16,987 | "كوانتم آند تايم" | "كوانتم آند تايم" |
403 | 00:42:21,205 | 00:42:22,035 | تعال. | تعال. |
404 | 00:43:05,457 | 00:43:08,287 | كانت هنا في مكان ما. | كانت هنا في مكان ما. |
405 | 00:43:22,474 | 00:43:23,854 | من التقط هذه الصورة؟ | من التقط هذه الصورة؟ |
406 | 00:43:45,039 | 00:43:46,579 | "ما طراز الطائرة التي ركبها؟" | "ما طراز الطائرة التي ركبها؟" |
407 | 00:43:48,083 | 00:43:49,593 | "مدير الصندوق (كيم دونغ هيون)" | "مدير الصندوق (كيم دونغ هيون)" |
408 | 00:43:49,668 | 00:43:51,418 | "اختيار (يو إيون جي) نائبًا للرئيس" | "اختيار (يو إيون جي) نائبًا للرئيس" |
409 | 00:43:52,963 | 00:43:55,473 | {\an8}"خروج (هان تاي سول) من المستشفى" | {\an8}"خروج (هان تاي سول) من المستشفى" |
410 | 00:44:02,598 | 00:44:05,388 | "مؤتمر (كوانتم آند تايم) 2020" | "مؤتمر (كوانتم آند تايم) 2020" |
411 | 00:44:05,476 | 00:44:07,096 | {\an8}"(هان تاي سول)، مدير (كوانتم آند تايم)" | {\an8}"(هان تاي سول)، مدير (كوانتم آند تايم)" |
412 | 00:44:07,936 | 00:44:09,096 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
413 | 00:44:11,231 | 00:44:12,521 | ما الذي أخّرك؟ | ما الذي أخّرك؟ |
414 | 00:44:35,547 | 00:44:36,667 | ما كل هذا؟ | ما كل هذا؟ |
415 | 00:44:42,429 | 00:44:44,099 | هذا مفتاح الخزنة، صحيح؟ | هذا مفتاح الخزنة، صحيح؟ |
416 | 00:44:44,848 | 00:44:45,848 | أين الخزنة؟ | أين الخزنة؟ |
417 | 00:44:49,895 | 00:44:51,305 | لماذا خدعتني؟ | لماذا خدعتني؟ |
418 | 00:44:53,148 | 00:44:55,978 | لماذا تظاهرت بأنك ميت؟ | لماذا تظاهرت بأنك ميت؟ |
419 | 00:44:58,487 | 00:44:59,697 | كيف… | كيف… |
420 | 00:45:00,531 | 00:45:03,701 | كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟ | كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟ |
421 | 00:45:05,244 | 00:45:06,204 | أجب على هاتفك. | أجب على هاتفك. |
422 | 00:45:13,168 | 00:45:15,798 | - مرحبًا. - سيد "هان تاي سول"؟ | - مرحبًا. - سيد "هان تاي سول"؟ |
423 | 00:45:16,588 | 00:45:20,258 | هل أنت "هان تاي سول" الشهير؟ | هل أنت "هان تاي سول" الشهير؟ |
424 | 00:45:20,342 | 00:45:24,262 | كان يجب أن تخبرني، هذا شرف لي. | كان يجب أن تخبرني، هذا شرف لي. |
425 | 00:45:25,931 | 00:45:29,891 | كانت الخزنة ثقيلة جدًا. | كانت الخزنة ثقيلة جدًا. |
426 | 00:45:30,727 | 00:45:31,807 | من أنت؟ | من أنت؟ |
427 | 00:45:32,521 | 00:45:35,481 | المفتاح معك، صحيح؟ | المفتاح معك، صحيح؟ |
428 | 00:45:37,568 | 00:45:38,818 | من أنت؟ | من أنت؟ |
429 | 00:45:38,902 | 00:45:40,362 | بربك، لا تصرخ. | بربك، لا تصرخ. |
430 | 00:45:40,446 | 00:45:44,276 | لن يفيدك الصراخ بشيء. | لن يفيدك الصراخ بشيء. |
431 | 00:45:44,366 | 00:45:47,536 | علينا أن نتقابل ونتحدث عن الأمر بصراحة. | علينا أن نتقابل ونتحدث عن الأمر بصراحة. |
432 | 00:45:48,120 | 00:45:50,910 | ماذا حدث لأخي؟ | ماذا حدث لأخي؟ |
433 | 00:45:52,916 | 00:45:55,206 | فلنتمهل في كلامنا. | فلنتمهل في كلامنا. |
434 | 00:45:55,294 | 00:45:59,764 | لديك المفتاح وأنا لديّ الخزنة. | لديك المفتاح وأنا لديّ الخزنة. |
435 | 00:45:59,840 | 00:46:02,680 | تحتاج رقصة التانغو إلى شخصين. | تحتاج رقصة التانغو إلى شخصين. |
436 | 00:46:02,759 | 00:46:05,099 | يجب أن نلتقي ونتحدث. | يجب أن نلتقي ونتحدث. |
437 | 00:46:05,721 | 00:46:10,681 | ويبدو أن كل شيء في الداخل سيُدمر إن فتحتها عنوة. | ويبدو أن كل شيء في الداخل سيُدمر إن فتحتها عنوة. |
438 | 00:46:12,019 | 00:46:14,899 | هذا تصرف ذكي جدًا. | هذا تصرف ذكي جدًا. |
439 | 00:46:15,939 | 00:46:18,819 | كيف تعرف أخي؟ | كيف تعرف أخي؟ |
440 | 00:46:18,901 | 00:46:19,741 | أخوك؟ | أخوك؟ |
441 | 00:46:20,444 | 00:46:23,994 | نحن شريكان في العمل. | نحن شريكان في العمل. |
442 | 00:46:24,573 | 00:46:25,953 | أخبرني شيئًا واحدًا. | أخبرني شيئًا واحدًا. |
443 | 00:46:26,742 | 00:46:28,372 | هل كان أخي حيًا طوال هذا الوقت؟ | هل كان أخي حيًا طوال هذا الوقت؟ |
444 | 00:46:28,452 | 00:46:30,162 | بالطبع! | بالطبع! |
445 | 00:46:30,245 | 00:46:32,245 | - لماذا؟ - "لماذا؟" | - لماذا؟ - "لماذا؟" |
446 | 00:46:32,915 | 00:46:36,335 | يا إلهي، إنه على قيد الحياة لأنه ليس ميتًا! | يا إلهي، إنه على قيد الحياة لأنه ليس ميتًا! |
447 | 00:46:37,336 | 00:46:39,956 | ماذا عن تحطم الطائرة؟ كيف حدث ذلك؟ | ماذا عن تحطم الطائرة؟ كيف حدث ذلك؟ |
448 | 00:46:40,047 | 00:46:43,007 | قلت إنك ستسأل عن شيء واحد، انتهى وقت السؤال. | قلت إنك ستسأل عن شيء واحد، انتهى وقت السؤال. |
449 | 00:46:43,592 | 00:46:46,472 | كل ما نحتاج إليه هو المفتاح. | كل ما نحتاج إليه هو المفتاح. |
450 | 00:46:46,553 | 00:46:50,063 | سوف نأتي لنجدك، لذا اعتن بنفسك حتى ذلك الحين، | سوف نأتي لنجدك، لذا اعتن بنفسك حتى ذلك الحين، |
451 | 00:46:50,140 | 00:46:52,390 | وأبق ذلك المفتاح بأمان. | وأبق ذلك المفتاح بأمان. |
452 | 00:46:52,476 | 00:46:55,476 | بما أننا نعقد صفقة، | بما أننا نعقد صفقة، |
453 | 00:46:55,562 | 00:46:59,362 | دعني أقدّم لك شيئًا إضافيًا. | دعني أقدّم لك شيئًا إضافيًا. |
454 | 00:46:59,441 | 00:47:03,361 | ألق نظرة في الخارج. | ألق نظرة في الخارج. |
455 | 00:47:15,374 | 00:47:16,834 | {\an8}"في مهمة حكومية" | {\an8}"في مهمة حكومية" |
456 | 00:47:39,189 | 00:47:41,859 | ترى رجالًا يرتدون زيًا موحدًا أسود، صحيح؟ | ترى رجالًا يرتدون زيًا موحدًا أسود، صحيح؟ |
457 | 00:47:52,995 | 00:47:53,825 | نعم يا "بونغ سيون". | نعم يا "بونغ سيون". |
458 | 00:47:53,912 | 00:47:57,212 | سيدي، يتجه بعض الأشخاص الغرباء إلى هناك. | سيدي، يتجه بعض الأشخاص الغرباء إلى هناك. |
459 | 00:47:57,291 | 00:47:59,671 | نعم، أعرف، مهلًا، لا تنه المكالمة. | نعم، أعرف، مهلًا، لا تنه المكالمة. |
460 | 00:47:59,751 | 00:48:00,881 | حسنًا. | حسنًا. |
461 | 00:48:03,338 | 00:48:04,298 | من هؤلاء الأشخاص؟ | من هؤلاء الأشخاص؟ |
462 | 00:48:04,965 | 00:48:06,045 | مكتب المراقبة. | مكتب المراقبة. |
463 | 00:48:08,218 | 00:48:09,468 | مكتب المراقبة. | مكتب المراقبة. |
464 | 00:48:10,971 | 00:48:12,101 | هل أنت | هل أنت |
465 | 00:48:13,640 | 00:48:15,060 | إلى جانبهم؟ | إلى جانبهم؟ |
466 | 00:48:16,393 | 00:48:18,483 | هؤلاء الرجال عديمو الرحمة. | هؤلاء الرجال عديمو الرحمة. |
467 | 00:48:18,562 | 00:48:22,772 | حالما يمسكون بك، لن تعود إلى المنزل حيًا. | حالما يمسكون بك، لن تعود إلى المنزل حيًا. |
468 | 00:48:22,858 | 00:48:26,488 | إن كنت تريد أن تعرف ماذا يجري، نفّذ ما أقوله لك فحسب. | إن كنت تريد أن تعرف ماذا يجري، نفّذ ما أقوله لك فحسب. |
469 | 00:48:27,195 | 00:48:32,275 | سأخبرك بما أقوله لكل عملائي. | سأخبرك بما أقوله لكل عملائي. |
470 | 00:48:35,746 | 00:48:36,826 | "اهرب." | "اهرب." |
471 | 00:48:54,222 | 00:48:55,392 | تبًا. | تبًا. |
472 | 00:48:57,309 | 00:48:58,939 | - "بونغ سيون". - نعم يا سيدي. | - "بونغ سيون". - نعم يا سيدي. |
473 | 00:48:59,603 | 00:49:01,233 | شغّل السيارة. | شغّل السيارة. |
474 | 00:49:35,972 | 00:49:38,562 | اقتحموا، سنقبض عليه حيًا. | اقتحموا، سنقبض عليه حيًا. |
475 | 00:49:39,184 | 00:49:40,524 | انطلقوا. | انطلقوا. |
476 | 00:50:14,469 | 00:50:15,429 | تبًا. | تبًا. |
477 | 00:50:57,554 | 00:50:59,974 | - "بونغ سيون"! - أجل يا سيدي! | - "بونغ سيون"! - أجل يا سيدي! |
478 | 00:51:17,324 | 00:51:18,414 | "بونغ سيون". | "بونغ سيون". |
479 | 00:51:19,326 | 00:51:20,446 | "بونغ سيون"! | "بونغ سيون"! |
480 | 00:51:28,960 | 00:51:32,340 | لنذهب يا "بونغ سيون"، "بونغ سيون"! | لنذهب يا "بونغ سيون"، "بونغ سيون"! |
481 | 00:51:40,806 | 00:51:43,726 | ستنقطع أنفاسك إذا واصلت الركض هكذا. | ستنقطع أنفاسك إذا واصلت الركض هكذا. |
482 | 00:51:43,809 | 00:51:45,139 | تعال معنا. | تعال معنا. |
483 | 00:51:47,187 | 00:51:48,227 | "بونغ سيون". | "بونغ سيون". |
484 | 00:52:17,384 | 00:52:19,854 | بقي 48 كم حتى وجهتك. | بقي 48 كم حتى وجهتك. |
485 | 00:52:21,054 | 00:52:22,224 | أطفئ هذا. | أطفئ هذا. |
486 | 00:52:24,891 | 00:52:26,061 | آسف يا سيدي. | آسف يا سيدي. |
487 | 00:52:46,872 | 00:52:49,292 | "مكتب مراقبة الهجرة" | "مكتب مراقبة الهجرة" |
488 | 00:52:50,041 | 00:52:51,841 | "مكتب مراقبة الهجرة"؟ | "مكتب مراقبة الهجرة"؟ |
489 | 00:52:53,169 | 00:52:56,719 | ألا تبالغون قليلًا في مراقبة المهاجرين؟ | ألا تبالغون قليلًا في مراقبة المهاجرين؟ |
490 | 00:52:59,134 | 00:53:00,844 | إنهم خطرون. | إنهم خطرون. |
491 | 00:53:17,736 | 00:53:21,236 | "مكتب مراقبة الهجرة" | "مكتب مراقبة الهجرة" |
492 | 00:54:18,922 | 00:54:21,052 | "لا تُوجد إشارة" | "لا تُوجد إشارة" |
493 | 00:54:21,967 | 00:54:23,467 | تبًا. | تبًا. |
494 | 00:54:51,663 | 00:54:53,673 | اعذرنا على ما فعلناه بك. | اعذرنا على ما فعلناه بك. |
495 | 00:54:54,791 | 00:54:56,291 | لا تُوجد إشارة. | لا تُوجد إشارة. |
496 | 00:54:56,376 | 00:54:58,746 | - هذا لأغراض أمنية. - ما هذا المكان؟ | - هذا لأغراض أمنية. - ما هذا المكان؟ |
497 | 00:54:58,837 | 00:54:59,877 | مكتب الهجرة؟ | مكتب الهجرة؟ |
498 | 00:54:59,963 | 00:55:02,263 | لا، أصبحنا مكتبًا منذ السنة الماضية. | لا، أصبحنا مكتبًا منذ السنة الماضية. |
499 | 00:55:02,966 | 00:55:05,086 | نحن مكتب مراقبة الهجرة، الفريق السابع. | نحن مكتب مراقبة الهجرة، الفريق السابع. |
500 | 00:55:06,386 | 00:55:08,046 | اعذرنا للحظة. | اعذرنا للحظة. |
501 | 00:55:17,522 | 00:55:18,822 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
502 | 00:55:24,362 | 00:55:26,072 | هل قابلت هذه المرأة من قبل؟ | هل قابلت هذه المرأة من قبل؟ |
503 | 00:55:34,164 | 00:55:35,544 | لا، من هذه؟ | لا، من هذه؟ |
504 | 00:55:38,334 | 00:55:40,134 | أين الحقيبة؟ | أين الحقيبة؟ |
505 | 00:55:44,841 | 00:55:46,431 | دعني أسألك مجددًا. | دعني أسألك مجددًا. |
506 | 00:55:47,093 | 00:55:48,473 | أين الحقيبة؟ | أين الحقيبة؟ |
507 | 00:55:50,430 | 00:55:51,890 | من أنتم يا رفاق؟ | من أنتم يا رفاق؟ |
508 | 00:55:51,973 | 00:55:54,773 | أخبرتك أننا مكتب مراقبة الهجرة. | أخبرتك أننا مكتب مراقبة الهجرة. |
509 | 00:55:54,851 | 00:55:58,191 | مراقبة المهاجرين من أين؟ ما علاقة هذا بي؟ | مراقبة المهاجرين من أين؟ ما علاقة هذا بي؟ |
510 | 00:55:58,271 | 00:56:00,441 | سيد "هان"، ما يهم | سيد "هان"، ما يهم |
511 | 00:56:00,523 | 00:56:02,613 | ليس المكان الذي جاؤوا منه. | ليس المكان الذي جاؤوا منه. |
512 | 00:56:11,576 | 00:56:15,036 | لا نريد إيذاءك يا سيد "هان". | لا نريد إيذاءك يا سيد "هان". |
513 | 00:56:15,121 | 00:56:18,631 | بطبيعة الحال، كان علينا أن نتولى أمرك مسبقًا، | بطبيعة الحال، كان علينا أن نتولى أمرك مسبقًا، |
514 | 00:56:18,708 | 00:56:21,248 | ولكن بسبب وضعك الاجتماعي… | ولكن بسبب وضعك الاجتماعي… |
515 | 00:56:22,545 | 00:56:25,375 | تعرف كيف هي الأعمال الحكومية. | تعرف كيف هي الأعمال الحكومية. |
516 | 00:56:25,465 | 00:56:27,795 | كن متعاونًا من فضلك. | كن متعاونًا من فضلك. |
517 | 00:56:27,884 | 00:56:30,104 | سأسألك للمرة الأخيرة، أين الحقيبة؟ | سأسألك للمرة الأخيرة، أين الحقيبة؟ |
518 | 00:56:31,137 | 00:56:32,257 | لا أعرف. | لا أعرف. |
519 | 00:56:33,264 | 00:56:34,434 | حسنًا. | حسنًا. |
520 | 00:56:35,517 | 00:56:37,347 | تبدو فتى لعوبًا جدًا. | تبدو فتى لعوبًا جدًا. |
521 | 00:56:37,977 | 00:56:41,267 | من الأفضل الابتعاد عن المشاكل في هذه الأوقات المقلقة، | من الأفضل الابتعاد عن المشاكل في هذه الأوقات المقلقة، |
522 | 00:56:41,356 | 00:56:42,566 | ألا تظن ذلك؟ | ألا تظن ذلك؟ |
523 | 00:56:42,649 | 00:56:44,979 | ستصدر مقالة "أنا أيضًا" عن التحرش الجنسي غدًا. | ستصدر مقالة "أنا أيضًا" عن التحرش الجنسي غدًا. |
524 | 00:56:45,985 | 00:56:46,815 | ماذا؟ | ماذا؟ |
525 | 00:56:46,903 | 00:56:49,363 | أعتقد أن أسعار أسهمك ستنخفض بنسبة 10 بالمئة تقريبًا. | أعتقد أن أسعار أسهمك ستنخفض بنسبة 10 بالمئة تقريبًا. |
526 | 00:56:49,447 | 00:56:53,617 | وبعد غد…أجل، سيكون هذا لطيفًا. | وبعد غد…أجل، سيكون هذا لطيفًا. |
527 | 00:56:53,701 | 00:56:55,081 | ريتينول، ديازيبام… | ريتينول، ديازيبام… |
528 | 00:56:55,829 | 00:56:58,499 | استخدام معتاد للمخدرات النفسية. | استخدام معتاد للمخدرات النفسية. |
529 | 00:56:58,581 | 00:57:00,671 | إذا صدرت مقالة عن أن الرئيس التنفيذي "هان تاي سول" | إذا صدرت مقالة عن أن الرئيس التنفيذي "هان تاي سول" |
530 | 00:57:00,750 | 00:57:02,790 | مدمن مخدرات، | مدمن مخدرات، |
531 | 00:57:02,877 | 00:57:04,997 | فسيكون عليك التنحي عن منصبك. | فسيكون عليك التنحي عن منصبك. |
532 | 00:57:05,088 | 00:57:06,548 | هلّا نلتقي مجددًا بعد ذلك؟ | هلّا نلتقي مجددًا بعد ذلك؟ |
533 | 00:57:07,841 | 00:57:11,681 | إن جلست على ذلك الكرسي بعد أن تصبح مواطنًا عاديًا، | إن جلست على ذلك الكرسي بعد أن تصبح مواطنًا عاديًا، |
534 | 00:57:11,761 | 00:57:14,811 | فلن تتمكن من قول أشياء بثقة مثل: | فلن تتمكن من قول أشياء بثقة مثل: |
535 | 00:57:14,889 | 00:57:17,059 | "لا أعرف، لا أتذكر" مجددًا. | "لا أعرف، لا أتذكر" مجددًا. |
536 | 00:57:18,977 | 00:57:19,937 | أيًا كان ما تريده. | أيًا كان ما تريده. |
537 | 00:57:20,019 | 00:57:23,939 | يبدأ الجميع بثقة مثلك. | يبدأ الجميع بثقة مثلك. |
538 | 00:57:24,524 | 00:57:26,234 | لكنهم جميعًا يتصرفون بنفس الطريقة في النهاية. | لكنهم جميعًا يتصرفون بنفس الطريقة في النهاية. |
539 | 00:57:26,317 | 00:57:29,107 | يقولون: "أرجوك دعني أعيش، سأخبرك بكل شيء، | يقولون: "أرجوك دعني أعيش، سأخبرك بكل شيء، |
540 | 00:57:29,779 | 00:57:30,989 | أرجوك اقتلني فحسب." | أرجوك اقتلني فحسب." |
541 | 00:57:34,784 | 00:57:36,334 | مثل أخيك، "هان تاي سان". | مثل أخيك، "هان تاي سان". |
542 | 00:57:39,998 | 00:57:41,458 | ماذا قلت للتو؟ | ماذا قلت للتو؟ |
543 | 00:57:41,958 | 00:57:43,788 | قل ذلك مجددًا! | قل ذلك مجددًا! |
544 | 00:57:44,919 | 00:57:46,339 | خذوه إلى المنزل. | خذوه إلى المنزل. |
545 | 00:57:46,921 | 00:57:49,421 | أيها الحمقى، تعال إلى هنا! | أيها الحمقى، تعال إلى هنا! |
546 | 00:57:50,008 | 00:57:50,968 | سيد "هان"! | سيد "هان"! |
547 | 00:57:53,261 | 00:57:56,261 | نحن نراقبك، انتبه لنفسك. | نحن نراقبك، انتبه لنفسك. |
548 | 00:57:56,347 | 00:57:59,177 | دعوني وشأني، اتركوني أيها الأوغاد! | دعوني وشأني، اتركوني أيها الأوغاد! |
549 | 00:58:12,614 | 00:58:14,324 | سيد "هان"! | سيد "هان"! |
550 | 00:58:15,825 | 00:58:17,115 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
551 | 00:58:20,705 | 00:58:23,825 | سيد "هان"، هل أنت واثق أنك بخير؟ | سيد "هان"، هل أنت واثق أنك بخير؟ |
552 | 00:58:23,917 | 00:58:25,417 | أظن أن عليك أن تنال قسطًا من الراحة. | أظن أن عليك أن تنال قسطًا من الراحة. |
553 | 00:58:57,742 | 00:58:59,872 | بعد أن استعدت وعيي، | بعد أن استعدت وعيي، |
554 | 00:59:00,537 | 00:59:02,497 | تلقيت اتصالًا منهم. | تلقيت اتصالًا منهم. |
555 | 00:59:03,706 | 00:59:06,206 | قالوا إنك ستخرج بعد بضع ساعات. | قالوا إنك ستخرج بعد بضع ساعات. |
556 | 00:59:06,292 | 00:59:08,252 | طلبوا مني ألّا أتصل بأحد | طلبوا مني ألّا أتصل بأحد |
557 | 00:59:08,336 | 00:59:09,956 | وأن أنتظرك في منزلك. | وأن أنتظرك في منزلك. |
558 | 00:59:10,046 | 00:59:12,336 | ثم وجدتك غائبًا عن الوعي عند الباب الأمامي. | ثم وجدتك غائبًا عن الوعي عند الباب الأمامي. |
559 | 00:59:13,132 | 00:59:15,512 | لكن من كان أولئك الأشخاص؟ | لكن من كان أولئك الأشخاص؟ |
560 | 00:59:16,678 | 00:59:17,678 | مكتب المراقبة. | مكتب المراقبة. |
561 | 00:59:18,263 | 00:59:20,143 | مراقبة ماذا؟ | مراقبة ماذا؟ |
562 | 00:59:20,223 | 00:59:23,023 | لا أعلم أيضًا، لم يخبروني. | لا أعلم أيضًا، لم يخبروني. |
563 | 00:59:26,062 | 00:59:29,322 | أظن أن عليك البقاء في المنزل من الآن فصاعدًا. | أظن أن عليك البقاء في المنزل من الآن فصاعدًا. |
564 | 00:59:29,399 | 00:59:30,859 | ذلك التهديد الذي تلقيته، | ذلك التهديد الذي تلقيته، |
565 | 00:59:31,901 | 00:59:34,111 | - وما حدث البارحة… - هيا بنا. | - وما حدث البارحة… - هيا بنا. |
566 | 00:59:34,737 | 00:59:35,857 | إلى أين؟ | إلى أين؟ |
567 | 00:59:38,241 | 00:59:39,371 | "بوسان". | "بوسان". |
568 | 00:59:43,121 | 00:59:46,541 | "محطة (يونغسان)" | "محطة (يونغسان)" |
569 | 00:59:51,212 | 00:59:52,882 | تذكرتان إلى "بوسان"، من فضلك. | تذكرتان إلى "بوسان"، من فضلك. |
570 | 00:59:54,173 | 00:59:56,883 | قطار "كيه تي إكس" الساعة 10:30 هو أول الواصلين. | قطار "كيه تي إكس" الساعة 10:30 هو أول الواصلين. |
571 | 00:59:56,968 | 00:59:59,548 | - كم ثمن التذكرة؟ - 119,600 وون ثمن تذكرتين. | - كم ثمن التذكرة؟ - 119,600 وون ثمن تذكرتين. |
572 | 01:00:00,138 | 01:00:02,768 | يا إلهي، ماذا عن قطار "موغونغوا"؟ | يا إلهي، ماذا عن قطار "موغونغوا"؟ |
573 | 01:00:02,849 | 01:00:05,099 | هناك رحلة تغادر الساعة 10:20. | هناك رحلة تغادر الساعة 10:20. |
574 | 01:00:05,184 | 01:00:08,064 | - كم ثمن التذكرتين؟ - 57,200 وون. | - كم ثمن التذكرتين؟ - 57,200 وون. |
575 | 01:00:09,939 | 01:00:11,479 | سآخذ تذكرتين لهذا. | سآخذ تذكرتين لهذا. |
576 | 01:00:12,066 | 01:00:14,736 | إن كنت ستستخدم بطاقتك فأدخلها في الجهاز هنا. | إن كنت ستستخدم بطاقتك فأدخلها في الجهاز هنا. |
577 | 01:00:14,819 | 01:00:16,449 | لا، سأدفع نقدًا. | لا، سأدفع نقدًا. |
578 | 01:00:18,698 | 01:00:20,948 | إليك 56 ألف وون. | إليك 56 ألف وون. |
579 | 01:00:30,043 | 01:00:31,633 | تفضلي، 1200 وون. | تفضلي، 1200 وون. |
580 | 01:00:42,096 | 01:00:44,516 | مقعدا درجة أعمال في قطار "كيه تي إكس" إلى "بوسان". | مقعدا درجة أعمال في قطار "كيه تي إكس" إلى "بوسان". |
581 | 01:01:21,386 | 01:01:23,426 | ماذا حدث يا "تاي سان"؟ | ماذا حدث يا "تاي سان"؟ |
582 | 01:01:34,357 | 01:01:35,477 | "بونغ سيون". | "بونغ سيون". |
583 | 01:01:37,568 | 01:01:39,068 | هل تظن أنني فقدت عقلي؟ | هل تظن أنني فقدت عقلي؟ |
584 | 01:01:40,613 | 01:01:41,913 | لست متأكدًا. | لست متأكدًا. |
585 | 01:01:43,658 | 01:01:44,948 | كل ما في الأمر… | كل ما في الأمر… |
586 | 01:01:48,496 | 01:01:50,116 | أنني أفتقد أخي. | أنني أفتقد أخي. |
587 | 01:01:51,124 | 01:01:52,504 | هذا كل شيء. | هذا كل شيء. |
588 | 01:01:55,503 | 01:01:56,923 | ألن يكون ذلك خطيرًا؟ | ألن يكون ذلك خطيرًا؟ |
589 | 01:01:57,839 | 01:02:00,549 | - إن جاؤوا إلى المؤتمر… - ماذا لو فعلوا؟ | - إن جاؤوا إلى المؤتمر… - ماذا لو فعلوا؟ |
590 | 01:02:00,633 | 01:02:02,763 | ربما هم من | ربما هم من |
591 | 01:02:02,844 | 01:02:05,604 | كتبوا ذلك على الحائط، مكتب المراقبة أو شيء من هذا القبيل. | كتبوا ذلك على الحائط، مكتب المراقبة أو شيء من هذا القبيل. |
592 | 01:02:05,680 | 01:02:08,020 | - لا، لم يكونوا هم. - كيف لك أن تعرف ذلك؟ | - لا، لم يكونوا هم. - كيف لك أن تعرف ذلك؟ |
593 | 01:02:08,099 | 01:02:10,809 | لو أرادوا قتلي لفعلوا ذلك البارحة. | لو أرادوا قتلي لفعلوا ذلك البارحة. |
594 | 01:02:11,769 | 01:02:14,519 | - إذًا من… - كيف لي أن أعرف؟ | - إذًا من… - كيف لي أن أعرف؟ |
595 | 01:02:16,149 | 01:02:18,819 | بالمناسبة، ستركب قطارًا بدلًا من الطائرة… | بالمناسبة، ستركب قطارًا بدلًا من الطائرة… |
596 | 01:02:20,027 | 01:02:22,527 | هل كنت لترغب بركوب الطائرة بعد حادث الطائرة؟ | هل كنت لترغب بركوب الطائرة بعد حادث الطائرة؟ |
597 | 01:02:24,407 | 01:02:28,997 | بئسًا لأولئك اللصوص، يحاولون دائمًا جعل المرء يشتري التذاكر الباهظة. | بئسًا لأولئك اللصوص، يحاولون دائمًا جعل المرء يشتري التذاكر الباهظة. |
598 | 01:02:42,216 | 01:02:43,506 | أليس هذا مضحكًا؟ | أليس هذا مضحكًا؟ |
599 | 01:02:44,427 | 01:02:46,297 | انظري إلى الشاشة هناك. | انظري إلى الشاشة هناك. |
600 | 01:02:46,888 | 01:02:51,228 | قطار "كي تي أكس" يغادر بعد 10 دقائق من قطار "موغونغوا" | قطار "كي تي أكس" يغادر بعد 10 دقائق من قطار "موغونغوا" |
601 | 01:02:51,309 | 01:02:52,939 | لكنه يصل قبله بـ3 ساعات. | لكنه يصل قبله بـ3 ساعات. |
602 | 01:02:53,978 | 01:02:55,478 | ألا يشبه ذلك حياتنا؟ | ألا يشبه ذلك حياتنا؟ |
603 | 01:02:56,189 | 01:02:58,649 | يمكن لذوي الآباء الأثرياء ركوب قطارات "كيه تي إكس" | يمكن لذوي الآباء الأثرياء ركوب قطارات "كيه تي إكس" |
604 | 01:02:58,733 | 01:03:00,693 | والوصول قبل الآخرين | والوصول قبل الآخرين |
605 | 01:03:00,777 | 01:03:02,607 | حتى عندما يغادرون بعدهم. | حتى عندما يغادرون بعدهم. |
606 | 01:03:04,822 | 01:03:06,242 | الحياة غير عادلة على الإطلاق. | الحياة غير عادلة على الإطلاق. |
607 | 01:03:12,246 | 01:03:13,656 | ماذا؟ هل هذه دماء؟ | ماذا؟ هل هذه دماء؟ |
608 | 01:03:16,000 | 01:03:17,080 | أجل. | أجل. |
609 | 01:03:22,256 | 01:03:23,876 | لكن من كان أولئك الأشخاص؟ | لكن من كان أولئك الأشخاص؟ |
610 | 01:03:24,550 | 01:03:26,090 | قالوا إنهم من مكتب المراقبة. | قالوا إنهم من مكتب المراقبة. |
611 | 01:03:26,761 | 01:03:28,681 | هل أنت مهاجرة غير شرعية؟ | هل أنت مهاجرة غير شرعية؟ |
612 | 01:03:29,889 | 01:03:31,219 | هذا ليس من شأنك. | هذا ليس من شأنك. |
613 | 01:03:31,724 | 01:03:33,274 | - ويحك. - ماذا؟ | - ويحك. - ماذا؟ |
614 | 01:03:33,351 | 01:03:37,441 | من كانوا؟ حتى إنهم كانوا مُسلّحين! | من كانوا؟ حتى إنهم كانوا مُسلّحين! |
615 | 01:03:38,022 | 01:03:39,402 | مكتب المراقبة. | مكتب المراقبة. |
616 | 01:03:39,482 | 01:03:43,152 | أي مكتب حكومي يحمل الأسلحة هكذا؟ | أي مكتب حكومي يحمل الأسلحة هكذا؟ |
617 | 01:03:43,236 | 01:03:45,736 | يا إلهي، كدت أموت كما تعلمين. | يا إلهي، كدت أموت كما تعلمين. |
618 | 01:03:47,073 | 01:03:49,413 | يجب ألا أموت، أخبرتك. | يجب ألا أموت، أخبرتك. |
619 | 01:03:50,159 | 01:03:51,869 | أنا معيل عائلتي. | أنا معيل عائلتي. |
620 | 01:03:51,953 | 01:03:54,253 | إن لم تخبريني برقم الـ"لولّو"… | إن لم تخبريني برقم الـ"لولّو"… |
621 | 01:03:55,164 | 01:03:58,504 | لا يمكنني الذهاب إلى المنزل حتى، ومديري لا يجيب على اتصالاتي. | لا يمكنني الذهاب إلى المنزل حتى، ومديري لا يجيب على اتصالاتي. |
622 | 01:03:59,460 | 01:04:01,800 | لا أملك المال لرحلة العودة حتى. | لا أملك المال لرحلة العودة حتى. |
623 | 01:04:04,048 | 01:04:05,798 | - بلّغ عني فحسب. - ماذا؟ | - بلّغ عني فحسب. - ماذا؟ |
624 | 01:04:06,509 | 01:04:08,339 | يا إلهي، ماذا تحسبينني؟ | يا إلهي، ماذا تحسبينني؟ |
625 | 01:04:17,019 | 01:04:20,149 | لكن لماذا تبحثين عن "هان تاي سول"؟ هل تعرفينه؟ | لكن لماذا تبحثين عن "هان تاي سول"؟ هل تعرفينه؟ |
626 | 01:04:20,815 | 01:04:22,775 | أم هل للأمر علاقة بالمال؟ | أم هل للأمر علاقة بالمال؟ |
627 | 01:04:23,359 | 01:04:25,109 | أم أنها علاقة غرامية؟ | أم أنها علاقة غرامية؟ |
628 | 01:04:31,659 | 01:04:33,239 | هل سيموت حقًا؟ | هل سيموت حقًا؟ |
629 | 01:04:33,327 | 01:04:36,207 | هل هو مهاجر غير شرعي أيضًا؟ أم أنه يعمل في مكتب المراقبة؟ | هل هو مهاجر غير شرعي أيضًا؟ أم أنه يعمل في مكتب المراقبة؟ |
630 | 01:04:36,789 | 01:04:38,169 | - لا. - ماذا إذًا؟ | - لا. - ماذا إذًا؟ |
631 | 01:04:46,465 | 01:04:47,875 | سأذهب إلى الحمام. | سأذهب إلى الحمام. |
632 | 01:07:14,405 | 01:07:15,445 | ماذا؟ | ماذا؟ |
633 | 01:07:17,033 | 01:07:18,163 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
634 | 01:07:25,958 | 01:07:27,288 | تبًا. | تبًا. |
635 | 01:07:36,135 | 01:07:40,215 | "دورة مياه النساء" | "دورة مياه النساء" |
636 | 01:07:40,306 | 01:07:43,136 | يا هذه، هل أنت هنا؟ | يا هذه، هل أنت هنا؟ |
637 | 01:07:56,238 | 01:07:57,528 | تبًا. | تبًا. |
638 | 01:08:02,745 | 01:08:04,035 | مهلًا! | مهلًا! |
639 | 01:08:07,249 | 01:08:10,209 | تبًا! | تبًا! |
640 | 01:08:22,306 | 01:08:24,096 | تبًا. | تبًا. |
641 | 01:09:01,554 | 01:09:03,684 | {\an8}ألم يحدث لك هذا من قبل؟ | {\an8}ألم يحدث لك هذا من قبل؟ |
642 | 01:09:03,764 | 01:09:07,524 | {\an8}رؤية صورة شيء لم يحدث بعد، على سبيل المثال. | {\an8}رؤية صورة شيء لم يحدث بعد، على سبيل المثال. |
643 | 01:09:08,102 | 01:09:09,772 | {\an8}أصبح المستقبل بين أيدينا. | {\an8}أصبح المستقبل بين أيدينا. |
644 | 01:09:09,854 | 01:09:13,024 | {\an8}إلا أنه لا يُستخدم على نطاق واسع بعد. | {\an8}إلا أنه لا يُستخدم على نطاق واسع بعد. |
645 | 01:09:13,107 | 01:09:16,567 | {\an8}قررت الشركة ألا تنصاع لمطالب الخاطف. | {\an8}قررت الشركة ألا تنصاع لمطالب الخاطف. |
646 | 01:09:16,652 | 01:09:19,452 | {\an8}لكن كيف لا يزال "تاي سول" مفقودًا؟ | {\an8}لكن كيف لا يزال "تاي سول" مفقودًا؟ |
647 | 01:09:19,530 | 01:09:21,070 | {\an8}ما زلت معنا. | {\an8}ما زلت معنا. |
648 | 01:09:21,157 | 01:09:22,737 | {\an8}يجب أن نتحرك الآن. | {\an8}يجب أن نتحرك الآن. |
649 | 01:09:22,825 | 01:09:24,615 | {\an8}كدت أن تتسببي بمقتلنا! | {\an8}كدت أن تتسببي بمقتلنا! |
650 | 01:09:24,702 | 01:09:26,292 | {\an8}من كلفك بهذا؟ | {\an8}من كلفك بهذا؟ |
651 | 01:09:26,370 | 01:09:28,960 | {\an8}هل تلاحقينني؟ هل هذه علاقة عابرة؟ | {\an8}هل تلاحقينني؟ هل هذه علاقة عابرة؟ |
652 | 01:09:29,039 | 01:09:30,289 | {\an8}يا للوقاحة. | {\an8}يا للوقاحة. |
653 | 01:09:30,374 | 01:09:33,424 | {\an8}أنا مالك "آسيا مارت". | {\an8}أنا مالك "آسيا مارت". |
654 | 01:09:33,502 | 01:09:38,512 | {\an8}ما نفعله هنا هو أننا أشبه بالسفارة غير الرسمية. | {\an8}ما نفعله هنا هو أننا أشبه بالسفارة غير الرسمية. |
655 | 01:09:38,591 | 01:09:44,181 | {\an8}نعتني بالناس الذين أتوا إلى هنا من أماكن أخرى. | {\an8}نعتني بالناس الذين أتوا إلى هنا من أماكن أخرى. |
656 | 01:09:44,263 | 01:09:46,563 | {\an8}مرحبًا بكما في المستقبل. | {\an8}مرحبًا بكما في المستقبل. |
657 | 01:09:47,349 | 01:09:50,939 | {\an8}مرحبًا بكما في المستقبل. | {\an8}مرحبًا بكما في المستقبل. |
658 | 01:09:52,771 | 01:09:54,771 | ترجمة "وسام ناصف" | ترجمة "وسام ناصف" |