# Start End Original Translated
1 00:01:11,531 00:01:13,408 Wake up, my beauties. Wake up, my beauties.
2 00:01:13,491 00:01:15,618 Rise and shine. Rise and shine.
3 00:01:15,702 00:01:18,705 It's a brand-new day, and the mortal world It's a brand-new day, and the mortal world
4 00:01:18,788 00:01:21,166 is at peace. is at peace.
5 00:01:21,249 00:01:23,209 But not for long. But not for long.
6 00:01:24,586 00:01:27,255 Just look at them. Just look at them.
7 00:01:27,338 00:01:29,299 I pull one tiny thread, I pull one tiny thread,
8 00:01:29,382 00:01:33,386 and their whole world unravels into chaos. and their whole world unravels into chaos.
9 00:01:34,137 00:01:36,723 Glorious chaos. Glorious chaos.
10 00:01:38,099 00:01:42,520 And what could be more perfect than this? And what could be more perfect than this?
11 00:01:42,604 00:01:44,814 A noble prince, A noble prince,
12 00:01:44,898 00:01:46,900 a priceless treasure, a priceless treasure,
13 00:01:46,983 00:01:50,153 and a black-hearted thief. and a black-hearted thief.
14 00:01:50,236 00:01:53,531 Oh, this is going to be fun. Oh, this is going to be fun.
15 00:01:54,866 00:01:56,326 Cetus? Cetus?
16 00:01:56,409 00:01:58,495 You know what to do. You know what to do.
17 00:01:58,578 00:02:00,455 Let the games begin. Let the games begin.
18 00:02:14,594 00:02:17,138 Gentlemen, this is what we've been waiting for. Gentlemen, this is what we've been waiting for.
19 00:02:17,263 00:02:19,808 The world's most valuable object The world's most valuable object
20 00:02:19,891 00:02:22,018 is on its way to Syracuse. is on its way to Syracuse.
21 00:02:22,602 00:02:24,604 It's a shame it'll never get there. It's a shame it'll never get there.
22 00:02:26,105 00:02:29,067 After today, we retire to Fiji. After today, we retire to Fiji.
23 00:02:30,443 00:02:31,694 - Fiji! - Fiji! - Fiji! - Fiji!
24 00:02:33,696 00:02:35,073 Kale! Aye, Captain. Kale! Aye, Captain.
25 00:02:36,407 00:02:37,659 Spike! Spike!
26 00:02:40,245 00:02:41,955 Let's get rich! Let's get rich!
27 00:03:17,490 00:03:18,908 Did you catch that last move? Did you catch that last move?
28 00:03:18,992 00:03:20,326 Pretty cool, huh? Pretty cool, huh?
29 00:03:20,410 00:03:21,786 I thought you overworked it. I thought you overworked it.
30 00:03:21,870 00:03:23,162 Just a bit. Just a bit.
31 00:03:23,246 00:03:24,581 Aw, you... Aw, you...
32 00:03:24,664 00:03:25,748 Overworked it? Overworked it?
33 00:03:31,170 00:03:33,923 Oh, and I was overworking it? Oh, and I was overworking it?
34 00:03:37,510 00:03:38,553 Proteus. Proteus.
35 00:03:38,636 00:03:39,846 Whoa. Whoa.
36 00:03:39,929 00:03:41,639 This just got interesting. This just got interesting.
37 00:03:41,723 00:03:43,224 How long has it been? How long has it been?
38 00:03:43,391 00:03:44,934 About a lifetime ago. About a lifetime ago.
39 00:03:51,649 00:03:53,234 You still fight like an old lady. You still fight like an old lady.
40 00:03:53,318 00:03:54,402 Sinbad? Sinbad?
41 00:03:54,485 00:03:55,570 Oh. Ooh! Oh. Ooh!
42 00:03:55,653 00:03:56,946 Sinbad. Sinbad.
43 00:03:57,155 00:03:59,115 What... What are you doing here? What... What are you doing here?
44 00:03:59,198 00:04:00,658 I'm working. I'm working.
45 00:04:02,619 00:04:04,203 You? What happened to you? You? What happened to you?
46 00:04:04,287 00:04:05,413 Where have you been? Where have you been?
47 00:04:05,747 00:04:07,498 Hey, love to stop and catch up, Hey, love to stop and catch up,
48 00:04:07,582 00:04:11,169 but I've got things to do, places to go, stuff to steal. but I've got things to do, places to go, stuff to steal.
49 00:04:21,179 00:04:23,556 Oh, yeah. Oh, yeah.
50 00:04:23,640 00:04:26,893 Sinbad, we need to talk. Sinbad, we need to talk.
51 00:04:26,976 00:04:29,145 Heard about it, read about it, Heard about it, read about it,
52 00:04:29,228 00:04:30,772 never actually seen it. never actually seen it.
53 00:04:36,986 00:04:38,863 The Book of Peace. The Book of Peace.
54 00:04:38,947 00:04:42,033 It's my job to bring it safely to Syracuse. It's my job to bring it safely to Syracuse.
55 00:04:42,116 00:04:44,827 Really? Now, see, now, I just feel bad, Really? Now, see, now, I just feel bad,
56 00:04:44,911 00:04:46,496 because you're going to get fired. because you're going to get fired.
57 00:04:46,579 00:04:48,039 You can't be serious. You can't be serious.
58 00:04:48,122 00:04:50,667 You disappear for ten years, show up, and rob me? You disappear for ten years, show up, and rob me?
59 00:04:50,750 00:04:52,585 I wish it wasn't you. I do. I wish it wasn't you. I do.
60 00:04:52,669 00:04:54,754 Really. But... Really. But...
61 00:04:54,837 00:04:56,839 But it is me, Sinbad. But it is me, Sinbad.
62 00:04:56,923 00:05:00,677 Proteus, we had a special handshake, some code words, Proteus, we had a special handshake, some code words,
63 00:05:00,760 00:05:02,011 a secret hideout. a secret hideout.
64 00:05:02,095 00:05:05,306 It was fun, big fun, but, uh, we were kids. It was fun, big fun, but, uh, we were kids.
65 00:05:05,390 00:05:06,891 We were friends! We were friends!
66 00:05:06,975 00:05:10,061 You're not going to steal this. Not from me. You're not going to steal this. Not from me.
67 00:05:10,895 00:05:12,522 And what would you do with it anyway? And what would you do with it anyway?
68 00:05:12,605 00:05:15,066 The Book of Peace protects all of us in the Twelve Cities. The Book of Peace protects all of us in the Twelve Cities.
69 00:05:15,149 00:05:16,359 Exactly. Exactly.
70 00:05:16,442 00:05:19,153 So just imagine how much all of us will pay to get it back. So just imagine how much all of us will pay to get it back.
71 00:05:19,237 00:05:23,074 Let me say it again. A long time ago, you and I were friends. Let me say it again. A long time ago, you and I were friends.
72 00:05:23,157 00:05:26,619 If that ever meant anything to you, prove it now. If that ever meant anything to you, prove it now.
73 00:05:28,121 00:05:29,455 You're right. You're right.
74 00:05:29,539 00:05:30,915 That was a long time ago. That was a long time ago.
75 00:05:37,672 00:05:40,008 Come on. Don't get all heroic, Proteus. Come on. Don't get all heroic, Proteus.
76 00:05:48,266 00:05:51,269 If you want the Book, you have to go through me. If you want the Book, you have to go through me.
77 00:05:57,650 00:05:58,651 What the... What the...
78 00:06:02,822 00:06:04,323 Dear gods. Dear gods.
79 00:06:21,507 00:06:23,926 Go, Spike. Go, Spike.
80 00:06:28,806 00:06:31,100 I got you! I got you! I got you! I got you!
81 00:06:31,768 00:06:33,019 Well, I see you're busy. Well, I see you're busy.
82 00:06:33,186 00:06:35,605 So, uh, stay in touch. So, uh, stay in touch.
83 00:06:35,688 00:06:38,274 Wait! Wait! You're just going to run away? Wait! Wait! You're just going to run away?
84 00:06:38,357 00:06:40,151 Uh, yeah. Uh, yeah.
85 00:06:42,570 00:06:43,696 Whoa... Whoa! Whoa... Whoa!
86 00:06:49,994 00:06:51,120 Sinbad! Sinbad!
87 00:06:51,621 00:06:53,414 You! My... You! My...
88 00:06:53,498 00:06:54,707 My ship! My ship!
89 00:07:08,346 00:07:09,597 Heads up! Heads up!
90 00:07:19,732 00:07:22,318 Now... Stand by for sushi. Now... Stand by for sushi.
91 00:07:28,407 00:07:29,867 Ugh! Ugh!
92 00:07:37,041 00:07:38,501 Give that guy a raise. Give that guy a raise.
93 00:07:41,838 00:07:43,798 Come on! Come on, Sinbad! Let's go! Come on! Come on, Sinbad! Let's go!
94 00:07:43,881 00:07:45,174 Wait. Stand your ground. Wait. Stand your ground.
95 00:07:45,258 00:07:46,425 What are you doing? What are you doing?
96 00:07:46,509 00:07:48,678 Hey! Hey, hey! Hey! Hey, hey!
97 00:07:48,761 00:07:50,888 Lobster Boy, over here! Lobster Boy, over here!
98 00:07:56,978 00:07:58,146 Run! Run!
99 00:07:58,229 00:07:59,730 Fall back! Fall back!
100 00:08:02,900 00:08:04,235 Grab hold! Grab hold!
101 00:08:06,821 00:08:08,281 Let's go! Let's go!
102 00:08:11,701 00:08:12,702 Come on! Come on!
103 00:08:15,997 00:08:16,998 And the plan? And the plan?
104 00:08:17,540 00:08:19,083 How about try not to get killed? How about try not to get killed?
105 00:08:20,293 00:08:21,335 Hold on! Hold on!
106 00:08:23,296 00:08:26,174 Here, you'll need this. Where are you going? Here, you'll need this. Where are you going?
107 00:08:26,340 00:08:27,717 Fishing! Fishing!
108 00:08:31,929 00:08:33,890 Left, right, left, right, left, right, left, right. Left, right, left, right, left, right, left, right.
109 00:08:54,577 00:08:55,578 Now! Now!
110 00:09:02,418 00:09:04,086 Whoo! Whoo!
111 00:09:04,170 00:09:06,172 Whoo-hoo! Whoo-hoo!
112 00:09:09,884 00:09:11,135 Oh... You okay? Oh... You okay?
113 00:09:11,219 00:09:14,096 Yeah. Thanks for sticking around. Yeah. Thanks for sticking around.
114 00:09:14,180 00:09:17,099 Ah, just like old times. Ah, just like old times.
115 00:09:17,183 00:09:18,768 Look out! Look out!
116 00:09:18,851 00:09:20,603 Sinbad! Sinbad!
117 00:09:54,470 00:09:57,598 The day began with such promise. The day began with such promise.
118 00:09:57,682 00:09:59,225 And now look. And now look.
119 00:09:59,308 00:10:01,227 My sea monster is dead, My sea monster is dead,
120 00:10:01,310 00:10:04,855 and I still don't have the Book of Peace. and I still don't have the Book of Peace.
121 00:10:04,939 00:10:07,400 All because of you, Sinbad. All because of you, Sinbad.
122 00:10:07,483 00:10:09,902 Uh-huh. Uh-huh.
123 00:10:09,986 00:10:11,153 And you are? And you are?
124 00:10:11,279 00:10:14,156 Eris, the Goddess of Discord. Eris, the Goddess of Discord.
125 00:10:14,240 00:10:16,033 No doubt you've seen my likeness No doubt you've seen my likeness
126 00:10:16,117 00:10:18,286 on the temple walls. on the temple walls.
127 00:10:18,369 00:10:21,706 You know, they don't do you justice. You know, they don't do you justice.
128 00:10:21,789 00:10:23,708 Uh-huh. Now... Uh-huh. Now...
129 00:10:23,791 00:10:25,960 About my sea monster. About my sea monster.
130 00:10:26,043 00:10:28,796 Right, right. Listen, I'm sorry about that. Right, right. Listen, I'm sorry about that.
131 00:10:28,879 00:10:31,465 I don't suppose a heartfelt apology would do. I don't suppose a heartfelt apology would do.
132 00:10:32,883 00:10:35,344 Heartfelt? From you? Heartfelt? From you?
133 00:10:35,428 00:10:38,681 Sinbad, you don't have a heart. Sinbad, you don't have a heart.
134 00:10:41,684 00:10:43,477 That's what I like about you. That's what I like about you.
135 00:10:44,353 00:10:46,731 So, I'm going to let you live. So, I'm going to let you live.
136 00:10:46,814 00:10:49,442 But there's just one little thing But there's just one little thing
137 00:10:49,525 00:10:51,235 you have to do. you have to do.
138 00:10:51,319 00:10:54,447 Get the Book of Peace and bring it to me. Get the Book of Peace and bring it to me.
139 00:10:54,697 00:10:57,450 Right. Hmm. Now, see, that's a problem for me Right. Hmm. Now, see, that's a problem for me
140 00:10:57,533 00:11:00,244 because I had my own plans for it. Uh, ransom, get rich. because I had my own plans for it. Uh, ransom, get rich.
141 00:11:00,328 00:11:01,662 You know, "me" stuff. You know, "me" stuff.
142 00:11:01,746 00:11:05,249 You're not thinking big enough, Sinbad. You're not thinking big enough, Sinbad.
143 00:11:05,333 00:11:08,169 Steal the Book for ransom, and you'll be rich enough Steal the Book for ransom, and you'll be rich enough
144 00:11:08,252 00:11:10,254 to lounge on an island beach. to lounge on an island beach.
145 00:11:10,338 00:11:14,884 Steal the Book for me, and you can buy the beach, Steal the Book for me, and you can buy the beach,
146 00:11:14,967 00:11:18,304 and the island and the world. and the island and the world.
147 00:11:18,387 00:11:19,513 Hmm. Hmm.
148 00:11:19,597 00:11:22,350 You let me live, you make me rich, You let me live, you make me rich,
149 00:11:22,433 00:11:24,060 I retire to paradise. I retire to paradise.
150 00:11:24,143 00:11:26,062 So far, I don't see a downside. So far, I don't see a downside.
151 00:11:26,145 00:11:28,397 If you keep your word. If you keep your word.
152 00:11:28,481 00:11:30,358 Sinbad, when a goddess gives her word, Sinbad, when a goddess gives her word,
153 00:11:30,441 00:11:33,235 she's bound for all eternity. she's bound for all eternity.
154 00:11:34,153 00:11:35,988 All right, you're on. All right, you're on.
155 00:11:36,072 00:11:37,865 I knew you'd see it my way. I knew you'd see it my way.
156 00:11:39,033 00:11:41,744 So, when you've stolen the Book, So, when you've stolen the Book,
157 00:11:42,661 00:11:44,914 follow that star beyond the horizon. follow that star beyond the horizon.
158 00:11:44,997 00:11:46,540 You'll find yourself You'll find yourself
159 00:11:46,624 00:11:50,378 in Tartarus, my Realm of Chaos. in Tartarus, my Realm of Chaos.
160 00:11:50,461 00:11:52,171 Tartarus. Tartarus.
161 00:11:52,254 00:11:53,255 I'll see you there. I'll see you there.
162 00:11:53,339 00:11:55,049 It's a date then. It's a date then.
163 00:11:56,926 00:11:59,011 So, where were we? So, where were we?
164 00:11:59,095 00:12:00,429 Oh, yes. Oh, yes.
165 00:12:01,263 00:12:03,307 You were holding your breath. You were holding your breath.
166 00:12:11,232 00:12:13,359 He's so cute. He's so cute.
167 00:12:13,442 00:12:15,778 And so gullible. And so gullible.
168 00:12:17,154 00:12:18,989 Cetus, well done. Cetus, well done.
169 00:12:29,166 00:12:30,418 Sinbad, you're alive! Sinbad, you're alive!
170 00:12:31,085 00:12:32,503 Glad you made it. Glad you made it.
171 00:12:32,586 00:12:33,921 Pay up. He lived. Pay up. He lived.
172 00:12:35,214 00:12:36,424 What happened down there? What happened down there?
173 00:12:36,507 00:12:39,051 You wouldn't believe me if I told you. You wouldn't believe me if I told you.
174 00:12:39,135 00:12:40,136 Try me. Try me.
175 00:12:40,219 00:12:42,596 All right, here goes. All right, here goes.
176 00:12:42,680 00:12:44,765 So I meet Eris, the Goddess of Chaos. So I meet Eris, the Goddess of Chaos.
177 00:12:44,890 00:12:46,475 She's got a major crush on me, She's got a major crush on me,
178 00:12:46,559 00:12:48,227 and she invited me back to her place. and she invited me back to her place.
179 00:12:50,020 00:12:51,605 Ha! That's a good one! Ha! That's a good one!
180 00:12:51,689 00:12:53,399 Goddess of Chaos? Goddess of Chaos?
181 00:12:53,482 00:12:55,443 Oh, I'm writing that down. Oh, I'm writing that down.
182 00:12:55,526 00:12:58,195 So, that's it then? No Book. Now what do we do? So, that's it then? No Book. Now what do we do?
183 00:12:58,279 00:12:59,697 A little patience, Rat. A little patience, Rat.
184 00:12:59,780 00:13:01,615 It's not like we don't know where it's going. It's not like we don't know where it's going.
185 00:13:04,201 00:13:06,871 Men, all sails to Syracuse! Men, all sails to Syracuse!
186 00:13:07,037 00:13:08,414 Right away, sir! Right away, sir!
187 00:13:49,205 00:13:50,998 For as long as I can remember, For as long as I can remember,
188 00:13:51,081 00:13:53,167 I've dreamed of this moment. I've dreamed of this moment.
189 00:13:53,250 00:13:54,293 The sacred treasure The sacred treasure
190 00:13:54,376 00:13:57,338 that's protected us for a thousand years that's protected us for a thousand years
191 00:13:57,421 00:13:59,006 is now in Syracuse. is now in Syracuse.
192 00:13:59,131 00:14:00,883 - A toast! - To Dymas! - A toast! - To Dymas!
193 00:14:00,966 00:14:02,927 Hear, hear! To the Book of Peace! Hear, hear! To the Book of Peace!
194 00:14:03,010 00:14:05,721 And to you, King Dymas and Prince Proteus. And to you, King Dymas and Prince Proteus.
195 00:14:05,804 00:14:08,390 Make way! Make way!
196 00:14:11,769 00:14:15,064 You see? This is what happens when you use the front entrance. You see? This is what happens when you use the front entrance.
197 00:14:15,147 00:14:16,148 Mmm-hmm. Mmm-hmm.
198 00:14:16,649 00:14:18,025 What is he doing here? What is he doing here?
199 00:14:18,108 00:14:20,528 At least he's not out robbing someone. At least he's not out robbing someone.
200 00:14:20,611 00:14:23,280 That's because everyone worth robbing is here. That's because everyone worth robbing is here.
201 00:14:26,867 00:14:29,620 I'll bet you ten crowns you're about to put those swords down. I'll bet you ten crowns you're about to put those swords down.
202 00:14:29,703 00:14:30,746 I'll take that bet. I'll take that bet.
203 00:14:30,829 00:14:31,872 Guards... Guards...
204 00:14:31,956 00:14:33,541 Put away your swords. Put away your swords.
205 00:14:35,000 00:14:36,585 I don't see you for ten years, I don't see you for ten years,
206 00:14:36,669 00:14:39,129 and now twice in one day? and now twice in one day?
207 00:14:39,213 00:14:41,131 You're smothering me. You're smothering me.
208 00:14:41,215 00:14:44,760 I knew you'd want to thank me for saving your life... Again. I knew you'd want to thank me for saving your life... Again.
209 00:14:46,053 00:14:48,681 You probably just heard we had free food and wine. You probably just heard we had free food and wine.
210 00:14:48,764 00:14:52,393 You hear that, guys? Dinner and drinks are on the prince. You hear that, guys? Dinner and drinks are on the prince.
211 00:14:52,476 00:14:54,937 Come on. There's someone I want you to meet. Come on. There's someone I want you to meet.
212 00:14:56,355 00:14:57,439 Get to work. Get to work.
213 00:14:58,774 00:14:59,775 Weapons? Weapons?
214 00:15:13,038 00:15:15,207 Here she is. I've told her all about you. Here she is. I've told her all about you.
215 00:15:17,209 00:15:20,879 Sinbad, I would like to introduce you to my fiancée, Sinbad, I would like to introduce you to my fiancée,
216 00:15:21,046 00:15:23,507 the Lady Marina, Ambassador from Thrace. the Lady Marina, Ambassador from Thrace.
217 00:15:27,970 00:15:30,681 So, this is the infamous Sinbad. So, this is the infamous Sinbad.
218 00:15:30,764 00:15:32,683 I heard all about this morning. I heard all about this morning.
219 00:15:32,766 00:15:36,395 First you tried to rob Proteus, and then you save his life. First you tried to rob Proteus, and then you save his life.
220 00:15:37,062 00:15:38,606 So, which are you, So, which are you,
221 00:15:39,106 00:15:40,983 a thief or a hero? a thief or a hero?
222 00:15:43,110 00:15:45,112 Sinbad wanted to give me an opportunity to thank... Sinbad wanted to give me an opportunity to thank...
223 00:15:47,990 00:15:49,074 ...him. ...him.
224 00:15:54,038 00:15:55,623 Eight months on the sea Eight months on the sea
225 00:15:55,706 00:15:58,167 with nothing but eggs and pickles... with nothing but eggs and pickles...
226 00:15:58,250 00:16:00,002 You don't know what that can do to a man. You don't know what that can do to a man.
227 00:16:00,586 00:16:02,588 Oh, it's almost too easy. Oh, it's almost too easy.
228 00:16:02,671 00:16:04,381 There's only a handful of guards. There's only a handful of guards.
229 00:16:04,465 00:16:07,217 Forget it. Let's get back to the ship. Forget it. Let's get back to the ship.
230 00:16:07,301 00:16:09,970 Just like that? But the Book is almost ours. Just like that? But the Book is almost ours.
231 00:16:13,390 00:16:14,475 Oh. Oh.
232 00:16:14,558 00:16:16,435 What? Who is she? What? Who is she?
233 00:16:16,518 00:16:17,728 An old girlfriend? An old girlfriend?
234 00:16:17,811 00:16:20,189 I'm afraid it's not that simple. I'm afraid it's not that simple.
235 00:16:20,272 00:16:21,398 Let's go. Let's go.
236 00:16:22,650 00:16:23,984 Jed, pack it up. Jed, pack it up.
237 00:16:24,068 00:16:25,861 What? I... I just put the... What? I... I just put the...
238 00:16:34,161 00:16:36,622 Oh, this is just too easy. Oh, this is just too easy.
239 00:16:38,916 00:16:40,084 Look at it this way: Look at it this way:
240 00:16:40,167 00:16:41,251 Now that Sinbad's gone, Now that Sinbad's gone,
241 00:16:41,335 00:16:44,421 your father can finally relax and enjoy the evening. your father can finally relax and enjoy the evening.
242 00:16:44,505 00:16:48,217 Well, you're right about that. He's trying not to show it, Well, you're right about that. He's trying not to show it,
243 00:16:48,300 00:16:50,886 but he's so proud to have the Book in Syracuse. but he's so proud to have the Book in Syracuse.
244 00:16:52,596 00:16:54,598 He's been planning this day his whole life. He's been planning this day his whole life.
245 00:16:55,474 00:16:58,686 And soon it will be your responsibility. And soon it will be your responsibility.
246 00:16:59,603 00:17:01,230 Our responsibility. Our responsibility.
247 00:17:07,277 00:17:08,862 It's beautiful. It's beautiful.
248 00:17:08,946 00:17:10,072 It is. It is.
249 00:17:10,280 00:17:12,783 My father spent years preparing it for the Book. My father spent years preparing it for the Book.
250 00:17:12,866 00:17:13,951 There are guards on every level, There are guards on every level,
251 00:17:14,034 00:17:15,411 and if you look up to the... and if you look up to the...
252 00:17:18,372 00:17:19,957 Ah... Ah...
253 00:17:20,040 00:17:22,584 You were talking about the ocean, weren't you? You were talking about the ocean, weren't you?
254 00:17:23,627 00:17:25,963 I only wish I'd seen more of it. I only wish I'd seen more of it.
255 00:17:27,131 00:17:30,759 I used to imagine sailing far beyond the Twelve Cities, I used to imagine sailing far beyond the Twelve Cities,
256 00:17:31,719 00:17:32,970 discovering the world. discovering the world.
257 00:17:35,264 00:17:36,890 Oh, look at it, Proteus. Oh, look at it, Proteus.
258 00:17:36,974 00:17:39,184 There's so much wonder. There's so much wonder.
259 00:17:40,018 00:17:41,311 Marina... Marina...
260 00:17:44,189 00:17:47,317 Our marriage was arranged many years ago. Our marriage was arranged many years ago.
261 00:17:47,401 00:17:49,319 It's always been expected of us. It's always been expected of us.
262 00:17:50,279 00:17:52,948 But politics is not a reason to get married. But politics is not a reason to get married.
263 00:17:53,407 00:17:56,326 I don't want you to do this just because it's your duty. I don't want you to do this just because it's your duty.
264 00:17:58,829 00:18:00,581 I'm asking you for myself now. I'm asking you for myself now.
265 00:18:01,457 00:18:02,750 Marina... Marina...
266 00:18:04,918 00:18:06,420 Will you marry me? Will you marry me?
267 00:18:08,213 00:18:09,840 - Proteus, I... - There you are! - Proteus, I... - There you are!
268 00:18:09,923 00:18:12,217 I think the delegates from Manoli are trying to give a toast. I think the delegates from Manoli are trying to give a toast.
269 00:18:12,301 00:18:15,387 I'm not sure. They're doing something with their knees. I'm not sure. They're doing something with their knees.
270 00:18:15,804 00:18:17,514 Marina, I need an ambassador. Marina, I need an ambassador.
271 00:18:20,976 00:18:22,436 Of course, Sire. Of course, Sire.
272 00:18:39,578 00:18:41,330 Huh? Huh?
273 00:19:09,691 00:19:11,276 Who's there? Who's there?
274 00:19:22,788 00:19:24,081 Huh? Huh?
275 00:19:25,874 00:19:27,209 Sinbad! Sinbad!
276 00:19:34,383 00:19:36,343 I love playing pretend. I love playing pretend.
277 00:19:44,852 00:19:48,146 All the pieces are coming together. All the pieces are coming together.
278 00:19:52,651 00:19:54,236 Proteus, the Book! Proteus, the Book!
279 00:20:20,596 00:20:22,764 - Sinbad. - Proteus! - Sinbad. - Proteus!
280 00:20:22,848 00:20:24,057 It's about time. It's about time.
281 00:20:24,141 00:20:26,977 Do you realize how serious this is? Do you realize how serious this is?
282 00:20:27,060 00:20:29,771 Do you realize how many times I've heard that today? Do you realize how many times I've heard that today?
283 00:20:29,855 00:20:32,941 You've betrayed Syracuse! Oh... Not you, too. You've betrayed Syracuse! Oh... Not you, too.
284 00:20:33,025 00:20:35,694 Stealing the Book of Peace, when you knew how much it meant to us! Stealing the Book of Peace, when you knew how much it meant to us!
285 00:20:35,777 00:20:37,195 Proteus, here's the way this works. Proteus, here's the way this works.
286 00:20:37,279 00:20:39,072 First, I actually commit a crime, First, I actually commit a crime,
287 00:20:39,156 00:20:41,408 and then you get to blame me for it! and then you get to blame me for it!
288 00:20:41,491 00:20:43,243 Then how do you explain this? Then how do you explain this?
289 00:20:47,372 00:20:49,207 Eris. What? Eris. What?
290 00:20:49,291 00:20:51,543 Eris. She framed me. Eris. She framed me.
291 00:20:51,627 00:20:53,712 Sinbad, listen to yourself. Trust me, Proteus, Sinbad, listen to yourself. Trust me, Proteus,
292 00:20:53,795 00:20:55,631 the Book is in Tartarus. the Book is in Tartarus.
293 00:20:55,756 00:20:59,009 Talk to your father. Tell him... This is beyond my father. Talk to your father. Tell him... This is beyond my father.
294 00:20:59,092 00:21:01,762 The ambassadors are convening now for your trial. The ambassadors are convening now for your trial.
295 00:21:01,845 00:21:04,514 Whoa, whoa, whoa. Trial? I didn't do it! Whoa, whoa, whoa. Trial? I didn't do it!
296 00:21:04,598 00:21:06,350 Look, I left the Book on your ship Look, I left the Book on your ship
297 00:21:06,433 00:21:09,061 and that's the last I saw of it. You were there. and that's the last I saw of it. You were there.
298 00:21:09,144 00:21:10,520 You know the truth. You know the truth.
299 00:21:10,604 00:21:11,605 You know me. You know me.
300 00:21:11,688 00:21:13,231 Do I? Do I?
301 00:21:13,315 00:21:14,733 I knew a kid. I knew a kid.
302 00:21:15,776 00:21:18,111 Who are you now, Sinbad? Who are you now, Sinbad?
303 00:21:19,988 00:21:22,532 Look me in the eye and tell me. Look me in the eye and tell me.
304 00:21:24,201 00:21:25,827 Did you steal the Book? Did you steal the Book?
305 00:21:28,080 00:21:29,289 No. No.
306 00:21:32,834 00:21:34,836 We've heard enough of your lies. We've heard enough of your lies.
307 00:21:34,920 00:21:38,465 Sinbad, for the last time, give us the Book. Sinbad, for the last time, give us the Book.
308 00:21:38,548 00:21:41,093 How many times do I have to say it? How many times do I have to say it?
309 00:21:41,176 00:21:43,261 I don't have it! I don't have it!
310 00:21:43,345 00:21:44,388 Very well, then. Very well, then.
311 00:21:44,471 00:21:46,640 The Delegation of the Twelve Cities The Delegation of the Twelve Cities
312 00:21:46,723 00:21:48,684 finds you guilty of treason, finds you guilty of treason,
313 00:21:48,767 00:21:51,144 and we sentence you to die. Take him away. and we sentence you to die. Take him away.
314 00:21:51,228 00:21:52,771 Come on! This is a joke, right? Come on! This is a joke, right?
315 00:21:52,854 00:21:54,648 Are you... Are you people blind? Are you... Are you people blind?
316 00:21:54,731 00:21:55,816 I didn't do it! I didn't do it!
317 00:21:55,941 00:21:56,942 Stop! Stop!
318 00:21:58,360 00:22:00,362 I demand the right of substitution. I demand the right of substitution.
319 00:22:01,071 00:22:02,656 Take me in his place. Take me in his place.
320 00:22:02,739 00:22:03,740 No! No!
321 00:22:05,325 00:22:08,161 Sinbad says that Eris took the Book Sinbad says that Eris took the Book
322 00:22:08,245 00:22:09,371 and I believe him. and I believe him.
323 00:22:09,705 00:22:12,374 Let him go to Tartarus and recover the Book. What? Let him go to Tartarus and recover the Book. What?
324 00:22:13,709 00:22:14,710 What are you doing? What are you doing?
325 00:22:14,793 00:22:17,713 You claim that Eris stole the Book. Steal it back. You claim that Eris stole the Book. Steal it back.
326 00:22:17,796 00:22:19,089 You're good at that. You're good at that.
327 00:22:19,172 00:22:21,508 Hey, look. I will not be responsible for your life. Hey, look. I will not be responsible for your life.
328 00:22:21,591 00:22:24,052 You would do the same for me. No, I wouldn't. You would do the same for me. No, I wouldn't.
329 00:22:24,136 00:22:26,346 If Sinbad is allowed to leave the city, If Sinbad is allowed to leave the city,
330 00:22:26,430 00:22:28,140 he'll never come back! he'll never come back!
331 00:22:28,223 00:22:30,350 Son, listen to reason. Son, listen to reason.
332 00:22:30,434 00:22:32,144 No, Father, you listen. No, Father, you listen.
333 00:22:33,228 00:22:36,148 Sinbad either stole the Book, or he's telling the truth Sinbad either stole the Book, or he's telling the truth
334 00:22:36,231 00:22:37,733 and it's in Tartarus. and it's in Tartarus.
335 00:22:38,108 00:22:40,610 Either way, he's our only hope. Either way, he's our only hope.
336 00:22:41,153 00:22:42,404 But you can't... But you can't...
337 00:22:42,487 00:22:47,284 Proteus, you realize that if Sinbad does not return, Proteus, you realize that if Sinbad does not return,
338 00:22:47,367 00:22:49,870 you will be put to death in his place. you will be put to death in his place.
339 00:22:52,539 00:22:53,707 I understand. I understand.
340 00:22:55,292 00:22:56,293 So be it. So be it.
341 00:22:56,460 00:23:00,338 Sinbad has ten days to return the Book. Sinbad has ten days to return the Book.
342 00:23:01,882 00:23:03,341 Release him. Release him.
343 00:23:24,404 00:23:25,947 Oh, and, Sinbad... Oh, and, Sinbad...
344 00:23:27,491 00:23:28,742 Don't be late. Don't be late.
345 00:24:00,649 00:24:01,900 Hmm. Hmm.
346 00:24:08,365 00:24:10,617 So, any idea how we actually get to Tartarus? So, any idea how we actually get to Tartarus?
347 00:24:10,700 00:24:11,701 Tartarus? Tartarus?
348 00:24:11,785 00:24:13,078 No, no, no. No, no, no.
349 00:24:13,161 00:24:14,996 People get killed in Tartarus. People get killed in Tartarus.
350 00:24:15,580 00:24:17,040 So where are we going? So where are we going?
351 00:24:19,209 00:24:20,293 Fiji. Fiji.
352 00:24:21,461 00:24:23,505 Fiji? This time of year? Fiji? This time of year?
353 00:24:23,588 00:24:25,132 Think of the beaches. Think of the beaches.
354 00:24:25,215 00:24:27,384 Oh, beautiful, if you like mosquitoes. Oh, beautiful, if you like mosquitoes.
355 00:24:27,467 00:24:28,718 Think of the sun. Think of the sun.
356 00:24:28,802 00:24:30,220 It's monsoon season. It's monsoon season.
357 00:24:30,303 00:24:32,264 Oh, then the women. Oh, then the women.
358 00:24:32,347 00:24:34,099 They're cannibals, Sinbad. They're cannibals, Sinbad.
359 00:24:34,182 00:24:35,642 Exactly. Exactly.
360 00:24:35,725 00:24:38,353 Come on, Kale. Come on, Kale.
361 00:24:38,436 00:24:39,896 He's your friend. He's your friend.
362 00:24:40,605 00:24:42,065 Listen to you. You sound like my mother. Listen to you. You sound like my mother.
363 00:24:42,149 00:24:44,901 Proteus will be fine. You're sure of that? Proteus will be fine. You're sure of that?
364 00:24:44,985 00:24:48,280 You and I both know Dymas is not going to let them execute his only son. You and I both know Dymas is not going to let them execute his only son.
365 00:24:48,363 00:24:50,240 So we're running away? We're retiring. So we're running away? We're retiring.
366 00:24:50,323 00:24:53,201 We don't need another score. We've got enough. We don't need another score. We've got enough.
367 00:24:53,285 00:24:55,078 Now, set a course for Fiji. Now, set a course for Fiji.
368 00:24:55,996 00:24:58,498 Gentlemen, we're heading to Fiji! Gentlemen, we're heading to Fiji!
369 00:24:58,582 00:25:00,917 Fiji! Fiji! Fiji! Fiji!
370 00:25:02,711 00:25:05,630 Kale... Book. Kale... Book.
371 00:25:05,839 00:25:07,257 Proteus. Proteus.
372 00:25:10,093 00:25:11,636 Look at all this. Look at all this.
373 00:25:12,804 00:25:14,681 I can't believe it. I can't believe it.
374 00:25:14,764 00:25:16,850 Oh, but this can't be real. Oh, but this can't be real.
375 00:25:16,933 00:25:18,518 It'd be far too deli... It'd be far too deli...
376 00:25:18,602 00:25:19,936 Uh-oh. Uh-oh.
377 00:25:23,023 00:25:24,733 This is more like it. This is more like it.
378 00:25:24,816 00:25:25,901 Stolen from Venezia. Stolen from Venezia.
379 00:25:27,944 00:25:29,362 From Pompeii... From Pompeii...
380 00:25:29,905 00:25:32,657 And from a brothel in Syracuse. And from a brothel in Syracuse.
381 00:25:32,741 00:25:34,951 Good guess. Good guess.
382 00:25:35,035 00:25:36,578 What do you think you're doing here? What do you think you're doing here?
383 00:25:36,661 00:25:39,206 I'm here to make sure you get the Book of Peace. I'm here to make sure you get the Book of Peace.
384 00:25:39,289 00:25:41,291 Or bring back your dead body if you fail. Or bring back your dead body if you fail.
385 00:25:41,791 00:25:44,002 Really? And how are you going to pull that off? Really? And how are you going to pull that off?
386 00:25:44,085 00:25:45,837 By whatever means necessary. By whatever means necessary.
387 00:25:45,921 00:25:48,089 Did you bring a crew? No. Did you bring a crew? No.
388 00:25:48,215 00:25:50,300 You know how to get to Tartarus? Um... No. You know how to get to Tartarus? Um... No.
389 00:25:50,383 00:25:52,135 Can you navigate on your own? Yes! Can you navigate on your own? Yes!
390 00:25:52,219 00:25:54,971 Well, good! Then I'll dump your butt in a rowboat, Well, good! Then I'll dump your butt in a rowboat,
391 00:25:55,055 00:25:57,557 and you can paddle all the way back to Syracuse. and you can paddle all the way back to Syracuse.
392 00:25:57,641 00:25:59,976 'Cause we're going to Fiji. 'Cause we're going to Fiji.
393 00:26:02,312 00:26:04,231 Fiji? Yup. Fiji? Yup.
394 00:26:06,066 00:26:07,317 Just as I thought. Just as I thought.
395 00:26:08,526 00:26:09,819 What? Sinbad, What? Sinbad,
396 00:26:09,903 00:26:12,113 you're not a very complicated guy. you're not a very complicated guy.
397 00:26:12,781 00:26:14,074 All someone has to do is imagine All someone has to do is imagine
398 00:26:14,157 00:26:16,326 the most gutless course of action, the most gutless course of action,
399 00:26:16,409 00:26:17,452 and you're bound to take it. and you're bound to take it.
400 00:26:17,535 00:26:19,287 Hey, this is not my problem. Hey, this is not my problem.
401 00:26:19,371 00:26:21,998 I did not steal the Book. I did not steal the Book.
402 00:26:22,415 00:26:25,085 You're really not going to lose any sleep over this, are you? You're really not going to lose any sleep over this, are you?
403 00:26:25,168 00:26:27,212 Not a wink. Because me, Not a wink. Because me,
404 00:26:27,295 00:26:29,798 I'd be tossing and turning, knowing I'm alive... I'd be tossing and turning, knowing I'm alive...
405 00:26:30,507 00:26:32,717 Because I let my friend die. Because I let my friend die.
406 00:26:34,135 00:26:35,887 I'm not responsible for this mess. I'm not responsible for this mess.
407 00:26:36,346 00:26:38,265 And I didn't ask Proteus to put his neck on the line for me. And I didn't ask Proteus to put his neck on the line for me.
408 00:26:38,556 00:26:41,601 Look, clearly I can't appeal to your honor. Look, clearly I can't appeal to your honor.
409 00:26:41,685 00:26:44,229 But I have other ways of convincing you. But I have other ways of convincing you.
410 00:26:45,146 00:26:46,189 Really? Really?
411 00:26:46,273 00:26:49,234 Uh... Just how do you expect to do that? Uh... Just how do you expect to do that?
412 00:26:49,317 00:26:50,652 By speaking your language. By speaking your language.
413 00:26:53,697 00:26:54,823 Keep talking. Keep talking.
414 00:27:02,664 00:27:04,124 Yup, this'll do! Yup, this'll do!
415 00:27:04,916 00:27:06,918 But not for first class. But not for first class.
416 00:27:09,170 00:27:11,298 As you can see, we're well-equipped to accommodate As you can see, we're well-equipped to accommodate
417 00:27:11,381 00:27:13,883 the most discerning of royal tastes. the most discerning of royal tastes.
418 00:27:14,175 00:27:16,386 We have excellent ocean views... We have excellent ocean views...
419 00:27:18,763 00:27:20,682 Luxurious living quarters, Luxurious living quarters,
420 00:27:20,765 00:27:22,684 with three gourmet meals a day... with three gourmet meals a day...
421 00:27:22,767 00:27:25,478 pickles, eggs, and pickles. pickles, eggs, and pickles.
422 00:27:26,354 00:27:28,064 Oh, hey, Spike, there you are. Oh, hey, Spike, there you are.
423 00:27:28,148 00:27:30,650 I'd like to introduce you to your new bunkmate. I'd like to introduce you to your new bunkmate.
424 00:27:30,734 00:27:32,110 Well, actually, you're his new bunkmate, Well, actually, you're his new bunkmate,
425 00:27:32,193 00:27:33,695 as it's actually his bunk. as it's actually his bunk.
426 00:27:35,071 00:27:36,156 Ugh! Ugh!
427 00:27:36,239 00:27:38,950 We do hope you have a pleasant stay aboard the Chimera. We do hope you have a pleasant stay aboard the Chimera.
428 00:27:39,034 00:27:41,286 Oh, if he starts hugging your leg, Oh, if he starts hugging your leg,
429 00:27:41,369 00:27:43,038 it means he likes you. it means he likes you.
430 00:27:43,121 00:27:45,498 If you think... If you think...
431 00:27:49,210 00:27:50,545 How did she even get on the ship? How did she even get on the ship?
432 00:27:57,635 00:27:59,804 Gentlemen, we have a new course. Gentlemen, we have a new course.
433 00:27:59,888 00:28:01,389 We're going to Tartarus. We're going to Tartarus.
434 00:28:01,473 00:28:03,350 Huh? What happened to Fiji? Huh? What happened to Fiji?
435 00:28:03,433 00:28:05,310 What? No fun? No beaches? What? No fun? No beaches?
436 00:28:06,144 00:28:07,145 Rat. Rat.
437 00:28:07,270 00:28:08,688 Sorry, Captain. Sorry, Captain.
438 00:28:09,314 00:28:11,983 But did you say Tartarus? That's right. But did you say Tartarus? That's right.
439 00:28:12,067 00:28:13,443 Will that be the same Tartarus Will that be the same Tartarus
440 00:28:13,526 00:28:15,737 from which no sailor ever returns? from which no sailor ever returns?
441 00:28:15,820 00:28:17,447 The Tartarus of lost souls, The Tartarus of lost souls,
442 00:28:17,530 00:28:19,032 where they grind your bones where they grind your bones
443 00:28:19,157 00:28:20,950 and pickle your spleen, and... No, Rat. and pickle your spleen, and... No, Rat.
444 00:28:21,034 00:28:23,745 This is the nice Tartarus, with lots of beaches and drinks. This is the nice Tartarus, with lots of beaches and drinks.
445 00:28:23,828 00:28:25,205 You know, with little umbrellas? You know, with little umbrellas?
446 00:28:33,129 00:28:35,757 I'm only doing this for the money. I'm only doing this for the money.
447 00:28:36,883 00:28:38,134 Right. Right.
448 00:28:38,635 00:28:40,011 So how do we get there? So how do we get there?
449 00:28:41,721 00:28:43,223 That star's our point. That star's our point.
450 00:28:59,781 00:29:00,865 Well... Well...
451 00:29:00,949 00:29:03,201 Our little thief isn't going to run away. Our little thief isn't going to run away.
452 00:29:04,452 00:29:06,788 He thinks he's going to pay us a visit. He thinks he's going to pay us a visit.
453 00:29:08,123 00:29:12,377 Hmm. Let's provide some mood music. Hmm. Let's provide some mood music.
454 00:29:26,850 00:29:28,810 Oh, come on. You look great. Oh, come on. You look great.
455 00:29:36,693 00:29:39,195 Look lively! Jed, get the long poles! Look lively! Jed, get the long poles!
456 00:29:40,280 00:29:41,614 Oh, pardon me, milady. Oh, pardon me, milady.
457 00:29:44,325 00:29:46,786 Yeah, come on, come on, come on. Yeah, come on, come on, come on.
458 00:29:51,499 00:29:53,084 The Dragon's Teeth? The Dragon's Teeth?
459 00:29:57,714 00:29:59,174 Indeed, signorina. Indeed, signorina.
460 00:29:59,257 00:30:01,301 Only the most foolish of captains Only the most foolish of captains
461 00:30:01,384 00:30:02,510 would dare to sail a ship through this! would dare to sail a ship through this!
462 00:30:02,594 00:30:04,304 Rat, reef the fors'le. Rat, reef the fors'le.
463 00:30:04,929 00:30:06,973 Oh, excuse me, signorina. Oh, excuse me, signorina.
464 00:30:11,311 00:30:12,770 Are you sure you know what... Are you sure you know what...
465 00:30:12,854 00:30:14,564 Yes, we've done this kind of thing before. Yes, we've done this kind of thing before.
466 00:30:14,647 00:30:16,232 No, there is no other way. Look... No, there is no other way. Look...
467 00:30:16,316 00:30:17,984 And, yes, you have my permission to stand there quietly And, yes, you have my permission to stand there quietly
468 00:30:18,067 00:30:20,278 and get a free lesson in sailing. and get a free lesson in sailing.
469 00:30:20,361 00:30:21,362 You know... You know...
470 00:30:21,446 00:30:23,823 Besides, a ship is no place for a woman. Besides, a ship is no place for a woman.
471 00:30:23,907 00:30:24,908 Jin! Jin!
472 00:30:25,241 00:30:26,618 - Easy on the main! - Aye! - Easy on the main! - Aye!
473 00:30:53,561 00:30:55,104 Steady as she goes. Steady as she goes.
474 00:30:57,440 00:30:59,859 Rocks off the starboard bow! Rocks off the starboard bow!
475 00:31:20,964 00:31:22,048 Steady. Steady.
476 00:31:34,352 00:31:35,562 What is that sound? What is that sound?
477 00:31:35,645 00:31:36,771 Shh. Shh.
478 00:31:42,026 00:31:43,403 Sinbad... Sinbad...
479 00:31:45,446 00:31:46,447 Sinbad... Sinbad...
480 00:31:46,531 00:31:48,074 Sinbad, I... Sinbad, I...
481 00:31:50,868 00:31:51,869 Sirens. Sirens.
482 00:32:05,466 00:32:06,467 Sinbad. Sinbad.
483 00:32:11,055 00:32:12,640 Sinbad! Sinbad!
484 00:32:12,724 00:32:13,725 Jin? Jin?
485 00:32:14,100 00:32:15,768 Li? Li?
486 00:32:16,519 00:32:18,688 Come and get it, ladies! Come and get it, ladies!
487 00:32:18,771 00:32:20,106 Kale? Kale?
488 00:32:20,231 00:32:21,482 Come with me. Come with me.
489 00:32:21,566 00:32:23,568 We'll speak of love. We'll speak of love.
490 00:32:23,651 00:32:25,653 Oh... Oh...
491 00:32:25,737 00:32:27,113 Who's bad? Who's bad?
492 00:32:27,196 00:32:29,240 Sin-bad. Sin-bad.
493 00:32:29,324 00:32:31,242 Ah... Men. Ah... Men.
494 00:32:48,301 00:32:50,011 I saw her first! I saw her first!
495 00:32:53,806 00:32:55,016 Round the deck! Now! Round the deck! Now!
496 00:32:56,684 00:32:58,144 Yeah... Yeah...
497 00:32:59,646 00:33:02,357 Amore! Amore! Amore! Amore! Amore! Amore!
498 00:33:02,690 00:33:04,317 My darling. Rat! My darling. Rat!
499 00:33:04,400 00:33:05,401 I love you. I love you.
500 00:33:29,425 00:33:30,968 Spike! Get Sinbad! Spike! Get Sinbad!
501 00:33:32,637 00:33:33,638 Ow! Ow!
502 00:34:09,340 00:34:10,633 Spike, the blades! Spike, the blades!
503 00:34:58,639 00:35:00,183 Oh, my precious. Oh, my precious.
504 00:35:00,725 00:35:02,101 Wake up, you idiot! Wake up, you idiot!
505 00:35:03,394 00:35:04,395 What happened? What happened?
506 00:35:04,479 00:35:05,980 Sinbad saved us. Sinbad saved us.
507 00:35:06,063 00:35:07,774 No, Marina. No, Marina.
508 00:35:07,857 00:35:10,276 Marina saved us? Marina! Marina saved us? Marina!
509 00:35:10,359 00:35:11,778 Marina saved us. Marina saved us.
510 00:35:11,861 00:35:13,696 All right, men, snap out of it. All right, men, snap out of it.
511 00:35:13,780 00:35:16,240 Let's get back to reality. We got a ship to sail. Let's get back to reality. We got a ship to sail.
512 00:35:16,324 00:35:19,702 Here's my little hero. You were so brave. Here's my little hero. You were so brave.
513 00:35:19,786 00:35:22,038 Yeah. What a good dog. Yeah. What a good dog.
514 00:35:22,121 00:35:23,247 Uh... Uh...
515 00:35:24,290 00:35:25,291 Uh... Uh...
516 00:35:25,750 00:35:27,502 Still think a ship's no place for a woman? Still think a ship's no place for a woman?
517 00:35:29,504 00:35:31,339 Absolutely! Absolutely!
518 00:35:32,882 00:35:34,801 I mean, look at my ship! I mean, look at my ship!
519 00:35:34,884 00:35:37,178 This railing was hand-carved mahogany! This railing was hand-carved mahogany!
520 00:35:37,261 00:35:40,306 And here! These moldings came all the way from Damascus! And here! These moldings came all the way from Damascus!
521 00:35:40,389 00:35:41,766 Do you have any idea Do you have any idea
522 00:35:41,849 00:35:43,893 what I went through to steal these? what I went through to steal these?
523 00:35:45,144 00:35:48,105 That's exactly why women shouldn't drive. That's exactly why women shouldn't drive.
524 00:35:50,024 00:35:53,277 Are you crazy? I saved your life! Are you crazy? I saved your life!
525 00:35:53,653 00:35:55,154 Oh, I would've been fine. Oh, I would've been fine.
526 00:35:56,072 00:35:57,198 I always am. I always am.
527 00:35:58,324 00:35:59,408 Right. Right.
528 00:36:00,243 00:36:03,746 So ungrateful. It's just typical. So ungrateful. It's just typical.
529 00:36:05,998 00:36:07,542 And you chipped the paint! And you chipped the paint!
530 00:36:07,625 00:36:08,835 Right here... Look at it. Right here... Look at it.
531 00:36:09,001 00:36:10,294 That's more than a little scratch. That's more than a little scratch.
532 00:36:29,355 00:36:32,817 The dog and the crew and that woman! The dog and the crew and that woman!
533 00:36:42,410 00:36:43,494 What? What?
534 00:36:43,578 00:36:44,912 Thank you! You're welcome! Thank you! You're welcome!
535 00:36:44,996 00:36:46,414 No problem! Don't worry about it! No problem! Don't worry about it!
536 00:36:46,497 00:36:47,748 I won't! Good! I won't! Good!
537 00:36:47,832 00:36:49,292 Good-bye! Bye to you! Good-bye! Bye to you!
538 00:36:59,468 00:37:00,803 You happy now? You happy now?
539 00:37:23,534 00:37:25,286 Proteus, come quickly. Proteus, come quickly.
540 00:37:25,411 00:37:27,288 What? There's a ship waiting in the harbor. What? There's a ship waiting in the harbor.
541 00:37:27,371 00:37:28,706 A crew of my most trusted officers A crew of my most trusted officers
542 00:37:28,789 00:37:30,917 will take you far from Syracuse. will take you far from Syracuse.
543 00:37:31,000 00:37:34,253 But the ambassadors' guards? Are asleep or well-bribed. But the ambassadors' guards? Are asleep or well-bribed.
544 00:37:34,337 00:37:35,796 But we must go now. But we must go now.
545 00:37:36,964 00:37:38,215 Go where? Go where?
546 00:37:38,299 00:37:40,384 To live the rest of my life in exile? To live the rest of my life in exile?
547 00:37:40,468 00:37:44,597 To live, son. I won't let them execute you for Sinbad's crime. To live, son. I won't let them execute you for Sinbad's crime.
548 00:37:44,680 00:37:45,806 Neither will Sinbad. Neither will Sinbad.
549 00:37:45,890 00:37:47,516 Proteus, don't be foolish! Proteus, don't be foolish!
550 00:37:47,600 00:37:50,019 Sinbad has no intention of going to Tartarus. Sinbad has no intention of going to Tartarus.
551 00:37:50,102 00:37:51,938 The Sinbad you knew as a child is... The Sinbad you knew as a child is...
552 00:37:52,021 00:37:54,231 Is still in him as a man. Is still in him as a man.
553 00:37:54,398 00:37:56,025 I've seen it. I've seen it.
554 00:37:56,108 00:37:57,693 Proteus... Proteus...
555 00:38:00,821 00:38:01,989 Go, Father. Go, Father.
556 00:38:02,740 00:38:04,325 I know what I'm doing. I know what I'm doing.
557 00:38:23,511 00:38:25,262 All right, listen up. We're here for ten minutes. All right, listen up. We're here for ten minutes.
558 00:38:25,346 00:38:27,473 You get lost, you get left. You get lost, you get left.
559 00:38:30,559 00:38:32,269 How did one woman do so much damage? How did one woman do so much damage?
560 00:38:33,980 00:38:35,064 All right. All right.
561 00:38:35,147 00:38:36,816 I'm going to need the full set of chisels, I'm going to need the full set of chisels,
562 00:38:36,899 00:38:38,859 the jack plane, and about a cord of cut wood. the jack plane, and about a cord of cut wood.
563 00:38:38,943 00:38:40,695 All right, men, you heard the captain. All right, men, you heard the captain.
564 00:38:40,778 00:38:42,863 Find some logs and be quick about it. Find some logs and be quick about it.
565 00:38:43,197 00:38:44,991 Oh, for heaven's sake! Oh, for heaven's sake!
566 00:38:45,074 00:38:46,283 You only need a little tree sap, You only need a little tree sap,
567 00:38:46,367 00:38:48,160 and she'll be as good as new. and she'll be as good as new.
568 00:38:48,244 00:38:51,414 When I want your advice, I'll... Hey, hey, hey! When I want your advice, I'll... Hey, hey, hey!
569 00:38:51,497 00:38:52,873 Where do you think you're going? Where do you think you're going?
570 00:38:53,374 00:38:55,292 Well, fine! At least take someone with... Well, fine! At least take someone with...
571 00:38:55,376 00:38:56,377 May I assist you, lady? May I assist you, lady?
572 00:38:56,460 00:38:57,962 Why, thank you. Why, thank you.
573 00:38:58,170 00:38:59,588 Right this way, signorina. How nice to see Right this way, signorina. How nice to see
574 00:38:59,672 00:39:02,883 some men haven't forgotten a little common courtesy. some men haven't forgotten a little common courtesy.
575 00:39:03,384 00:39:04,885 Common courtesy. Common courtesy.
576 00:39:04,969 00:39:07,763 Not so fast. But you know she's right. Not so fast. But you know she's right.
577 00:39:07,847 00:39:10,141 The tree sap would be perfect for... Just... The tree sap would be perfect for... Just...
578 00:39:10,224 00:39:12,560 Stay with the ship. Stay with the ship.
579 00:39:16,772 00:39:18,524 I already said thank you. I already said thank you.
580 00:39:18,607 00:39:20,026 That's what this is all about, isn't it? That's what this is all about, isn't it?
581 00:39:20,109 00:39:22,153 It's about repairing the ship. It's about repairing the ship.
582 00:39:22,236 00:39:24,280 If I break something, I fix it. If I break something, I fix it.
583 00:39:24,363 00:39:26,032 Um, knife, please. Um, knife, please.
584 00:39:26,115 00:39:28,576 Oh, yeah, like I'd give you a weapon? Oh, yeah, like I'd give you a weapon?
585 00:39:30,119 00:39:31,495 Thank you, Rat. Thank you, Rat.
586 00:39:32,788 00:39:34,790 You know, you really ought to be You know, you really ought to be
587 00:39:34,874 00:39:37,209 a little more courteous. a little more courteous.
588 00:39:38,085 00:39:40,671 Oh, great. Now I'm getting etiquette lessons Oh, great. Now I'm getting etiquette lessons
589 00:39:40,755 00:39:42,381 from a bilge rat. from a bilge rat.
590 00:39:42,465 00:39:44,133 Well, she did save the ship, Captain. Well, she did save the ship, Captain.
591 00:39:44,216 00:39:45,885 Why, thank you, Luca. Why, thank you, Luca.
592 00:39:45,968 00:39:47,803 And now she's helping to fix it. And now she's helping to fix it.
593 00:39:47,887 00:39:49,805 Very handy, I say. And brave! Very handy, I say. And brave!
594 00:39:49,889 00:39:53,225 This girl wouldn't know how to fix a broken fingernail! This girl wouldn't know how to fix a broken fingernail!
595 00:39:53,851 00:39:56,062 Honestly, you are the most boorish, Honestly, you are the most boorish,
596 00:39:56,145 00:39:58,064 pig-headed man I've ever met. pig-headed man I've ever met.
597 00:39:58,147 00:40:00,191 Hey, lady, I've seen the highborn boys Hey, lady, I've seen the highborn boys
598 00:40:00,274 00:40:02,693 your type hangs out with. your type hangs out with.
599 00:40:02,777 00:40:04,695 And I'm the only man you've ever met. And I'm the only man you've ever met.
600 00:40:07,531 00:40:09,450 Whoa. Whoa.
601 00:40:11,452 00:40:13,412 Mmm. Mmm.
602 00:40:15,331 00:40:17,792 Oh, no. No. No. Oh, no. No. No.
603 00:40:18,751 00:40:19,960 No... No...
604 00:40:21,879 00:40:23,172 Five on Marina. Five on Marina.
605 00:40:25,216 00:40:27,760 You... You... You... You...
606 00:40:28,385 00:40:30,304 - Egotistical... - You spoiled... - Egotistical... - You spoiled...
607 00:40:30,429 00:40:33,140 Disrespectful, pretentious... Deluded... Disrespectful, pretentious... Deluded...
608 00:40:33,224 00:40:34,767 Pompous, self-centered... Pompous, self-centered...
609 00:40:34,850 00:40:36,268 High-and-mighty... Untrustworthy, High-and-mighty... Untrustworthy,
610 00:40:36,352 00:40:39,188 ungrateful, impossible, insufferable... ungrateful, impossible, insufferable...
611 00:40:39,271 00:40:41,857 At least I'm not repressed! Repressed? At least I'm not repressed! Repressed?
612 00:40:41,941 00:40:43,734 I'll show you repressed! I'll show you repressed!
613 00:40:53,369 00:40:54,453 What the... What the...
614 00:41:01,127 00:41:02,878 Put it back. Put it back.
615 00:41:10,094 00:41:12,388 Whoa! Whoa! Whoa, whoa... Whoa! Whoa! Whoa, whoa...
616 00:41:12,471 00:41:14,557 Ew... Ew...
617 00:41:17,017 00:41:18,144 Ew! Ew!
618 00:41:25,484 00:41:26,652 Run! Run!
619 00:41:26,735 00:41:28,487 - It's a fish! - It's a fish! - It's a fish! - It's a fish!
620 00:41:28,571 00:41:29,780 Kale! Kale!
621 00:41:30,948 00:41:32,158 Kale! Kale!
622 00:41:32,408 00:41:33,701 Whoa! Whoa!
623 00:41:45,462 00:41:46,881 Jump! Jump!
624 00:41:54,388 00:41:55,389 Kale! Kale!
625 00:41:55,472 00:41:56,473 Got it! Got it!
626 00:42:04,106 00:42:05,399 Veer off, Kale! Veer off, Kale!
627 00:42:05,482 00:42:06,609 The star! The star!
628 00:42:08,777 00:42:09,987 Hold your heading! Hold your heading!
629 00:42:10,070 00:42:11,488 Rat, tie it off! Rat, tie it off!
630 00:42:11,572 00:42:13,073 Wha... wha... Wha... wha...
631 00:42:15,951 00:42:17,203 Ha-ha! Ha-ha!
632 00:42:17,286 00:42:18,287 Wait! Wait!
633 00:42:34,261 00:42:35,888 Yee-haw! Yee-haw!
634 00:43:01,413 00:43:02,915 Sinbad! Sinbad!
635 00:43:02,998 00:43:04,792 The men can't take much more. The men can't take much more.
636 00:43:05,167 00:43:06,627 I can't... I can't...
637 00:43:06,710 00:43:08,671 Take much more, either. Take much more, either.
638 00:43:08,754 00:43:10,047 Cut the line! Cut the line!
639 00:43:24,770 00:43:26,730 Oh, no, Spike! Oh, no, Spike!
640 00:43:26,814 00:43:28,023 - Whoa, hold on, no... - No, no, no, please... - Whoa, hold on, no... - No, no, no, please...
641 00:43:28,107 00:43:29,817 Oh, Spike! Oh, Spike!
642 00:43:31,193 00:43:33,487 Hey, where'd he get the carrots? Hey, where'd he get the carrots?
643 00:43:39,034 00:43:40,452 Whose idea was that again? Whose idea was that again?
644 00:43:41,287 00:43:42,371 I don't know. I don't know.
645 00:43:43,998 00:43:45,499 But he owes me lunch. But he owes me lunch.
646 00:43:51,922 00:43:53,173 The Granite Gates. The Granite Gates.
647 00:43:53,257 00:43:55,217 Bet you never thought I'd get us this far. Bet you never thought I'd get us this far.
648 00:43:55,592 00:43:56,593 No, I didn't. No, I didn't.
649 00:43:57,970 00:43:59,430 But Proteus did. But Proteus did.
650 00:44:00,306 00:44:02,266 For some reason, he trusts you. For some reason, he trusts you.
651 00:44:04,018 00:44:06,478 Well, what could he have been thinking? Well, what could he have been thinking?
652 00:44:07,646 00:44:09,732 How did you two ever meet? How did you two ever meet?
653 00:44:11,817 00:44:14,611 Running for my life, as usual. Running for my life, as usual.
654 00:44:15,279 00:44:16,739 A couple of angry thugs had cornered me A couple of angry thugs had cornered me
655 00:44:16,822 00:44:18,574 outside the palace walls. outside the palace walls.
656 00:44:18,657 00:44:20,409 I was trapped. I was trapped.
657 00:44:20,492 00:44:21,744 A sword at my throat, A sword at my throat,
658 00:44:21,827 00:44:23,537 at my chest, at my... at my chest, at my...
659 00:44:23,620 00:44:26,040 Pickles and eggs! Pickles and eggs!
660 00:44:29,126 00:44:30,669 Well, you get the idea. Well, you get the idea.
661 00:44:30,753 00:44:33,464 And then suddenly, there was a fourth blade. And then suddenly, there was a fourth blade.
662 00:44:33,547 00:44:34,840 It was Proteus. It was Proteus.
663 00:44:34,923 00:44:36,967 You see, he'd watched it all from his room in the palace. You see, he'd watched it all from his room in the palace.
664 00:44:37,051 00:44:38,677 He actually climbed down He actually climbed down
665 00:44:38,761 00:44:40,596 the castle wall to fight at my side, the castle wall to fight at my side,
666 00:44:40,679 00:44:42,681 and, boy, did we fight. and, boy, did we fight.
667 00:44:42,765 00:44:44,433 It was like we'd rehearsed it. It was like we'd rehearsed it.
668 00:44:45,601 00:44:47,728 We were best friends from that day forward. We were best friends from that day forward.
669 00:44:48,937 00:44:50,647 What happened with you two? What happened with you two?
670 00:44:56,528 00:44:58,614 What is it? What is it?
671 00:45:00,199 00:45:02,326 We took different paths. We took different paths.
672 00:45:14,213 00:45:16,340 Enough talking. Enough talking.
673 00:45:16,507 00:45:18,133 Time for some screaming. Time for some screaming.
674 00:45:38,070 00:45:40,656 For crying out loud, what next? For crying out loud, what next?
675 00:45:42,199 00:45:43,575 Oh, get a shirt on Oh, get a shirt on
676 00:45:43,659 00:45:45,244 before you poke someone's eye out. before you poke someone's eye out.
677 00:45:48,789 00:45:50,541 Okay, guys, get down there and break it up! Okay, guys, get down there and break it up!
678 00:45:50,624 00:45:51,917 We've got to keep moving! We've got to keep moving!
679 00:45:54,878 00:45:56,797 Steal the Book of Peace. Steal the Book of Peace.
680 00:45:58,757 00:46:00,217 We will retire in the tropics. We will retire in the tropics.
681 00:46:33,250 00:46:34,877 Everyone, back on the ship! Everyone, back on the ship!
682 00:46:34,960 00:46:36,128 Hurry! Hurry!
683 00:46:36,211 00:46:38,046 Come on! Come on! Move faster! Come on! Come on! Move faster!
684 00:46:53,729 00:46:54,730 Jed! Jed!
685 00:46:59,651 00:47:00,819 Grab the rope! Grab the rope!
686 00:47:06,158 00:47:07,367 Rat, your hand! Rat, your hand!
687 00:47:08,785 00:47:09,786 Marina! Marina!
688 00:48:02,798 00:48:03,924 Rat! Don't let Rat! Don't let
689 00:48:04,007 00:48:05,175 - the blocks freeze! - Aye, aye, Captain. - the blocks freeze! - Aye, aye, Captain.
690 00:48:05,342 00:48:07,219 - And, Kale! - Aye! - And, Kale! - Aye!
691 00:48:07,344 00:48:09,596 - Give me a hug? - Excuse me? - Give me a hug? - Excuse me?
692 00:48:12,182 00:48:13,183 Hmph. Hmph.
693 00:48:46,341 00:48:47,634 Oh, she couldn't see the bird? Oh, she couldn't see the bird?
694 00:48:48,510 00:48:50,345 Everyone else saw it. Everyone else saw it.
695 00:48:51,847 00:48:54,266 It's as big as a freakin' ship. It's as big as a freakin' ship.
696 00:48:54,349 00:48:57,519 Marina? Marina's looking the other way. Marina? Marina's looking the other way.
697 00:49:12,117 00:49:13,577 You're rescuing me! You're rescuing me!
698 00:49:14,244 00:49:17,372 Yes, if that's what you want to call it. Yes, if that's what you want to call it.
699 00:49:17,456 00:49:19,124 But this is going to cost you another diamond. But this is going to cost you another diamond.
700 00:49:19,207 00:49:21,418 Rescues aren't part of the usual tourist package. Rescues aren't part of the usual tourist package.
701 00:49:25,255 00:49:26,506 So... So...
702 00:49:26,590 00:49:27,591 How are we going to get down? How are we going to get down?
703 00:49:27,674 00:49:29,718 I... I don't know. I... I don't know.
704 00:49:29,843 00:49:31,261 What? I don't know yet. What? I don't know yet.
705 00:49:32,095 00:49:33,722 I'm thinking about it, all right? I'm thinking about it, all right?
706 00:49:33,805 00:49:36,141 You scaled a thousand-foot tower of ice, You scaled a thousand-foot tower of ice,
707 00:49:36,224 00:49:37,851 and you don't know how to get down? and you don't know how to get down?
708 00:49:37,934 00:49:40,228 Of all the ungrateful... Of all the ungrateful...
709 00:49:40,312 00:49:42,397 Look, if you'd rather take your chances on your own, Look, if you'd rather take your chances on your own,
710 00:49:42,481 00:49:43,857 that can be arranged. Shh. that can be arranged. Shh.
711 00:49:43,940 00:49:45,192 All right. All right.
712 00:49:48,904 00:49:50,822 So, what do we have to work with? So, what do we have to work with?
713 00:49:50,906 00:49:52,574 Um... Ropes? Um... Ropes?
714 00:49:52,658 00:49:53,867 Uh... No. Uh... No.
715 00:49:53,950 00:49:55,369 Uh, grappling hooks? Uh, grappling hooks?
716 00:49:55,535 00:49:57,120 Yeah... No. Yeah... No.
717 00:49:57,204 00:49:58,330 Your swords? Your swords?
718 00:49:59,665 00:50:01,333 Hey, I've got this. Hey, I've got this.
719 00:50:01,416 00:50:02,793 Oh, great. Oh, great.
720 00:50:02,876 00:50:05,128 He can pick his teeth when he's done with us. He can pick his teeth when he's done with us.
721 00:50:05,212 00:50:07,339 Yeah. Okay. See, in the hands of an expert, Yeah. Okay. See, in the hands of an expert,
722 00:50:07,422 00:50:09,424 a good knife has 1,001 uses. a good knife has 1,001 uses.
723 00:50:10,092 00:50:11,593 Ooh! Ooh!
724 00:50:15,722 00:50:18,433 Uh... Uh...
725 00:50:19,935 00:50:21,186 Run! Run!
726 00:50:25,065 00:50:26,775 Come on! Faster! Come on! Faster!
727 00:50:29,778 00:50:31,571 Wait, wait. What? Wait, wait. What?
728 00:50:31,988 00:50:33,407 Let's go! Let's go!
729 00:50:33,490 00:50:34,950 No! No!
730 00:50:38,203 00:50:39,955 Oh! Oh! Oh! Oh!
731 00:50:53,093 00:50:54,928 I think we lost him! I think we lost him!
732 00:50:55,846 00:50:57,931 I don't think so! Heads down! I don't think so! Heads down!
733 00:51:00,517 00:51:02,602 Whoa! Whoa!
734 00:51:02,686 00:51:04,980 Whoa! Whoa!
735 00:51:11,445 00:51:12,487 Oh! Oh!
736 00:51:19,911 00:51:20,912 Lean right! Lean right!
737 00:51:31,506 00:51:32,758 Whew! Whew!
738 00:51:32,841 00:51:34,634 Come on! Come on!
739 00:51:47,606 00:51:49,232 Hang on! Hang on!
740 00:52:04,873 00:52:06,500 Yep, there they are. Yep, there they are.
741 00:52:16,092 00:52:17,636 There... There...
742 00:52:17,719 00:52:20,013 Just as I... Planned. Just as I... Planned.
743 00:52:25,310 00:52:26,728 It's Marina! It's Marina!
744 00:52:30,816 00:52:33,151 We thought you were gone forever! We thought you were gone forever!
745 00:52:34,402 00:52:36,696 Oh, I'm fine. Really. Oh, I'm fine. Really.
746 00:52:37,405 00:52:39,616 But I'm touched by your concern. But I'm touched by your concern.
747 00:52:57,008 00:52:58,051 Yee-haw! Yee-haw!
748 00:53:31,459 00:53:33,253 Sinbad? Sinbad?
749 00:53:34,921 00:53:37,132 Thank you for coming after me. Thank you for coming after me.
750 00:53:37,215 00:53:38,341 Well, you... Well, you...
751 00:53:40,927 00:53:42,012 You're welcome. You're welcome.
752 00:53:45,307 00:53:47,017 This life suits you. This life suits you.
753 00:53:47,100 00:53:49,102 Yeah. Yeah.
754 00:53:49,185 00:53:50,395 I wasn't made for dry land. I wasn't made for dry land.
755 00:53:52,647 00:53:53,940 And you? And you?
756 00:53:54,024 00:53:56,443 Is it the shore or the sea? Is it the shore or the sea?
757 00:53:58,528 00:54:00,363 I've always loved the sea. I've always loved the sea.
758 00:54:01,156 00:54:03,325 I even dreamed of a life on it. I even dreamed of a life on it.
759 00:54:04,659 00:54:06,786 But it wasn't meant to be. But it wasn't meant to be.
760 00:54:06,870 00:54:10,040 I have responsibilities in Syracuse. I have responsibilities in Syracuse.
761 00:54:11,082 00:54:12,626 You really have to give it up? You really have to give it up?
762 00:54:14,544 00:54:15,545 Yes. Yes.
763 00:54:43,281 00:54:44,908 You know, I've traveled the world, You know, I've traveled the world,
764 00:54:45,825 00:54:47,744 seen things no other man has seen... seen things no other man has seen...
765 00:54:49,537 00:54:50,705 But nothing, But nothing,
766 00:54:51,414 00:54:53,667 nothing compares to the open sea. nothing compares to the open sea.
767 00:54:55,251 00:54:57,796 And is this what you always wanted? And is this what you always wanted?
768 00:54:57,879 00:54:59,881 Not really. Not really.
769 00:55:00,882 00:55:02,300 When we were young, Proteus and I When we were young, Proteus and I
770 00:55:02,384 00:55:04,719 used to talk about joining the Royal Navy used to talk about joining the Royal Navy
771 00:55:04,803 00:55:07,430 and serving Syracuse side by side. and serving Syracuse side by side.
772 00:55:07,514 00:55:11,518 But as we got older, our lives began to change. But as we got older, our lives began to change.
773 00:55:11,935 00:55:16,398 He's a prince, and I'm... Well. He's a prince, and I'm... Well.
774 00:55:19,192 00:55:20,902 I was never jealous of him, though. I was never jealous of him, though.
775 00:55:21,987 00:55:24,155 Until one morning, a ship came into harbor, Until one morning, a ship came into harbor,
776 00:55:24,948 00:55:26,825 A ship with his future on it. A ship with his future on it.
777 00:55:28,284 00:55:30,662 It was the most beautiful thing I'd ever seen. It was the most beautiful thing I'd ever seen.
778 00:55:32,747 00:55:34,249 What was on the ship? What was on the ship?
779 00:55:37,419 00:55:38,420 You. You.
780 00:55:40,463 00:55:42,340 Proteus met you at the dock. Proteus met you at the dock.
781 00:55:43,049 00:55:44,384 I jumped on the first outbound ship I jumped on the first outbound ship
782 00:55:44,467 00:55:45,927 and never looked back. and never looked back.
783 00:55:48,847 00:55:49,848 Until now. Until now.
784 00:56:17,250 00:56:18,501 The gates of Tartarus. The gates of Tartarus.
785 00:56:36,978 00:56:38,855 Rat! Give me a lookout! Rat! Give me a lookout!
786 00:56:46,196 00:56:47,655 We're dead. We're dead.
787 00:56:47,739 00:56:48,782 What is it? What is it?
788 00:56:48,990 00:56:50,742 It just ends, Captain! It just ends, Captain!
789 00:56:50,825 00:56:52,368 It's the edge of the world! It's the edge of the world!
790 00:56:55,205 00:56:56,706 Pay up. It's flat. Pay up. It's flat.
791 00:56:58,458 00:56:59,751 Well, that's it. Time to go home. Well, that's it. Time to go home.
792 00:56:59,834 00:57:01,252 Nuh-uh-uh. Nuh-uh-uh.
793 00:57:01,503 00:57:03,129 The captain hasn't given his orders yet. The captain hasn't given his orders yet.
794 00:57:06,925 00:57:08,593 Follow that star beyond the horizon. Follow that star beyond the horizon.
795 00:57:09,594 00:57:11,554 Beyond the horizon. Beyond the horizon.
796 00:57:21,231 00:57:22,357 Sinbad? Sinbad?
797 00:57:23,066 00:57:24,984 Men! All hands to your posts! Men! All hands to your posts!
798 00:57:25,068 00:57:26,569 Free all sheets! Wait for my command! Free all sheets! Wait for my command!
799 00:57:26,653 00:57:27,862 What? What?
800 00:57:27,987 00:57:31,825 Now! Go! Go! Go! Sinbad, how are we gonna pull this off? Now! Go! Go! Go! Sinbad, how are we gonna pull this off?
801 00:57:31,908 00:57:32,992 Just trust me. Just trust me.
802 00:57:33,076 00:57:35,662 Rat! Rig the main yard to the fors'le! Rat! Rig the main yard to the fors'le!
803 00:57:35,745 00:57:37,831 But that would stop us dead! Just do it! But that would stop us dead! Just do it!
804 00:57:37,997 00:57:38,998 Aye, aye, Captain. Aye, aye, Captain.
805 00:57:42,127 00:57:43,586 Whoa! Whoa!
806 00:57:44,838 00:57:46,005 Slack to all sheets! Slack to all sheets!
807 00:57:46,089 00:57:47,173 Aye, aye, Cap'n! Aye, aye, Cap'n!
808 00:57:47,257 00:57:48,424 Cut the fore and main trusses! Cut the fore and main trusses!
809 00:57:48,508 00:57:50,260 Move! Move! Move! Move! Move! Move!
810 00:57:50,343 00:57:51,970 I got it. I got it. I got it. I got it. I got it. I got it.
811 00:57:53,680 00:57:55,598 Aft yard astern! But that's... Aft yard astern! But that's...
812 00:57:55,682 00:57:57,058 Crazy, I know! Now hurry! Crazy, I know! Now hurry!
813 00:57:59,894 00:58:01,146 Here, grab it! Go! Here, grab it! Go!
814 00:58:01,229 00:58:02,522 Swing the fors'le to port! Swing the fors'le to port!
815 00:58:02,730 00:58:05,316 Ease the aft! Full hoist to forward sails! Ease the aft! Full hoist to forward sails!
816 00:58:05,400 00:58:06,860 Aye, aye, Captain. Aye, aye, Captain.
817 00:58:06,943 00:58:08,153 Come on! Come on!
818 00:58:08,236 00:58:09,404 Pull! Pull!
819 00:58:16,035 00:58:17,704 Tie off all sails! Tie off all sails!
820 00:58:17,787 00:58:19,539 All hands amidships! All hands amidships!
821 00:58:20,748 00:58:21,749 And pray to the gods. And pray to the gods.
822 00:58:23,126 00:58:24,419 We may be meeting them soon. We may be meeting them soon.
823 00:58:37,348 00:58:38,975 We're going to die. We're going to die.
824 00:58:55,783 00:58:57,076 Hold on! Grab the rope! Hold on! Grab the rope!
825 00:59:01,706 00:59:02,707 Come on, come on, come on, come on! Come on, come on, come on, come on!
826 00:59:23,186 00:59:24,687 It worked? It worked?
827 00:59:24,771 00:59:26,731 Sinbad... Sinbad...
828 00:59:26,856 00:59:28,107 You did it. You did it.
829 00:59:41,579 00:59:42,956 Grab hold! Grab hold!
830 00:59:44,415 00:59:46,000 Grum, hard to port! Grum, hard to port!
831 00:59:46,084 00:59:47,502 Hard to port! Hard to port!
832 00:59:49,712 00:59:50,922 Kale! Aye! Kale! Aye!
833 00:59:51,005 00:59:53,007 If I don't make it, the ship is yours. If I don't make it, the ship is yours.
834 00:59:53,800 00:59:54,801 No. No.
835 00:59:55,009 00:59:58,054 Gentlemen, it's been a privilege robbing with you. Gentlemen, it's been a privilege robbing with you.
836 01:00:01,349 01:00:02,558 I'm coming with you. I'm coming with you.
837 01:00:02,642 01:00:03,768 And don't tell me And don't tell me
838 01:00:03,851 01:00:06,562 the Realm of Chaos is no place for a woman. the Realm of Chaos is no place for a woman.
839 01:00:08,731 01:00:09,774 Hmm. Hmm.
840 01:00:10,566 01:00:12,527 I would never say that. I would never say that.
841 01:00:17,198 01:00:19,033 Hey, sorry, boy. Hey, sorry, boy.
842 01:00:19,117 01:00:20,368 Not this time. Not this time.
843 01:01:08,124 01:01:09,250 Huh? Huh?
844 01:01:49,248 01:01:50,458 Huh? Huh? Huh? Huh?
845 01:02:01,469 01:02:03,513 Now, now, my pets. Now, now, my pets.
846 01:02:03,596 01:02:06,140 Is this any way to treat a guest? Is this any way to treat a guest?
847 01:02:15,942 01:02:19,320 Okay, I'm severely creeped out. Okay, I'm severely creeped out.
848 01:02:20,113 01:02:22,156 Bravo. Bravo.
849 01:02:22,532 01:02:25,743 No mortal has ever made it to Tartarus before. No mortal has ever made it to Tartarus before.
850 01:02:27,161 01:02:28,955 Alive, that is... Alive, that is...
851 01:02:30,123 01:02:31,541 Make yourself at home. Make yourself at home.
852 01:02:33,000 01:02:34,585 Thank you. Uh... Thank you. Uh...
853 01:02:34,669 01:02:36,295 Nice place you got here. Nice place you got here.
854 01:02:36,379 01:02:37,588 Like it? Like it?
855 01:02:38,047 01:02:40,716 I'm planning on doing the whole world this way. I'm planning on doing the whole world this way.
856 01:02:42,260 01:02:45,430 Wow, that's a good plan. Wow, that's a good plan.
857 01:02:45,513 01:02:47,890 Well, I see you're busy, so listen, we'll just take Well, I see you're busy, so listen, we'll just take
858 01:02:47,974 01:02:50,017 the Book of Peace and get of your way. the Book of Peace and get of your way.
859 01:02:50,101 01:02:52,770 What makes you think I have it? What makes you think I have it?
860 01:02:52,854 01:02:55,231 Uh, well, you framed me for the theft, Uh, well, you framed me for the theft,
861 01:02:55,314 01:02:56,774 so they would execute me. so they would execute me.
862 01:02:56,858 01:02:59,068 You? Yeah. You? Yeah.
863 01:03:01,487 01:03:02,488 No. No.
864 01:03:03,823 01:03:05,032 Proteus! Proteus!
865 01:03:05,116 01:03:06,742 You knew he would take my place. You knew he would take my place.
866 01:03:07,952 01:03:09,829 What a clever little man you are. What a clever little man you are.
867 01:03:09,912 01:03:11,747 You thought I'd run. You thought I'd run.
868 01:03:11,831 01:03:15,293 Then Proteus would die, and Syracuse would be... Then Proteus would die, and Syracuse would be...
869 01:03:15,376 01:03:17,628 Left without the next rightful king, Left without the next rightful king,
870 01:03:17,712 01:03:21,799 and tumble into glorious chaos. and tumble into glorious chaos.
871 01:03:21,883 01:03:25,219 You humans are so predictable. You humans are so predictable.
872 01:03:25,303 01:03:27,805 Proteus couldn't help being ever so noble, Proteus couldn't help being ever so noble,
873 01:03:27,889 01:03:30,266 and you couldn't help betraying him. and you couldn't help betraying him.
874 01:03:30,349 01:03:33,060 But I didn't betray Proteus! I didn't run away. But I didn't betray Proteus! I didn't run away.
875 01:03:33,144 01:03:35,396 Oh, but you did betray him. Oh, but you did betray him.
876 01:03:35,480 01:03:38,024 You stole his only love. You stole his only love.
877 01:03:38,441 01:03:40,193 Look at her, Sinbad. Look at her, Sinbad.
878 01:03:40,276 01:03:42,153 He's not even in his grave yet, He's not even in his grave yet,
879 01:03:42,236 01:03:45,281 and you're moving in on his girl. and you're moving in on his girl.
880 01:03:45,364 01:03:50,703 Face it, your heart is as black as mine. Face it, your heart is as black as mine.
881 01:03:51,287 01:03:53,915 You're wrong about him! He knows I'm not! You're wrong about him! He knows I'm not!
882 01:03:53,998 01:03:55,374 You don't know what's in his heart. You don't know what's in his heart.
883 01:03:55,458 01:03:56,584 Oh, yes, I do. Oh, yes, I do.
884 01:03:56,667 01:04:00,087 And more importantly, so does he. And more importantly, so does he.
885 01:04:00,171 01:04:01,756 In your heart, you know that In your heart, you know that
886 01:04:01,839 01:04:03,424 Proteus is going to die Proteus is going to die
887 01:04:03,508 01:04:05,968 because he saw something in you because he saw something in you
888 01:04:06,052 01:04:08,638 that just isn't there. that just isn't there.
889 01:04:08,721 01:04:10,848 No. You want to bet? No. You want to bet?
890 01:04:10,932 01:04:13,434 I'll tell you what. Let's play a game. I'll tell you what. Let's play a game.
891 01:04:13,518 01:04:16,229 And if you win, I'll give you And if you win, I'll give you
892 01:04:16,312 01:04:17,480 the Book of Peace. the Book of Peace.
893 01:04:22,235 01:04:24,278 There it is, noble hero. There it is, noble hero.
894 01:04:27,156 01:04:29,158 Not so fast. Not so fast.
895 01:04:29,242 01:04:31,118 My game has rules, Sinbad. My game has rules, Sinbad.
896 01:04:31,202 01:04:33,037 I'll ask you a question. I'll ask you a question.
897 01:04:33,120 01:04:35,248 One simple question. One simple question.
898 01:04:35,331 01:04:39,043 If you answer truthfully, the Book is yours. If you answer truthfully, the Book is yours.
899 01:04:39,126 01:04:41,003 Give me your word. Give me your word.
900 01:04:41,087 01:04:43,172 You still don't trust me? You still don't trust me?
901 01:04:43,256 01:04:45,508 Uh... no. Uh... no.
902 01:04:45,591 01:04:49,637 Isn't it a pity we live in such skeptical times? Isn't it a pity we live in such skeptical times?
903 01:04:49,720 01:04:51,305 Oh, all right. Oh, all right.
904 01:04:51,389 01:04:54,976 You have my word, as a Goddess. You have my word, as a Goddess.
905 01:04:56,686 01:04:57,687 Fair enough? Fair enough?
906 01:05:01,107 01:05:02,400 Ask your question. Ask your question.
907 01:05:02,483 01:05:04,110 Excellent. Excellent.
908 01:05:04,193 01:05:05,736 Now, we all know what happens Now, we all know what happens
909 01:05:05,820 01:05:07,780 if you get the Book of Peace. if you get the Book of Peace.
910 01:05:07,863 01:05:11,325 You return it to Syracuse and save Proteus. You return it to Syracuse and save Proteus.
911 01:05:11,409 01:05:13,578 But if you don't get the Book, But if you don't get the Book,
912 01:05:13,661 01:05:15,705 you have a choice to make. you have a choice to make.
913 01:05:15,788 01:05:17,623 Either sail to paradise Either sail to paradise
914 01:05:17,707 01:05:19,333 with the woman of your dreams, with the woman of your dreams,
915 01:05:19,417 01:05:22,962 or return to Syracuse to die. or return to Syracuse to die.
916 01:05:23,045 01:05:26,257 You're either a thief or a hero. You're either a thief or a hero.
917 01:05:26,340 01:05:28,509 So, here's my question, Sinbad. So, here's my question, Sinbad.
918 01:05:28,926 01:05:31,262 If you don't get the Book, If you don't get the Book,
919 01:05:31,846 01:05:33,681 will you go back to die? will you go back to die?
920 01:05:48,529 01:05:50,031 I will go back. I will go back.
921 01:06:01,334 01:06:03,711 You're lying. You're lying.
922 01:06:47,004 01:06:48,130 I'm sorry, Marina. I'm sorry, Marina.
923 01:06:49,590 01:06:51,175 Eris is right about me. Eris is right about me.
924 01:06:51,258 01:06:53,552 No, she's not. You answered her question. No, she's not. You answered her question.
925 01:06:53,636 01:06:54,679 You told the truth. You told the truth.
926 01:06:54,762 01:06:56,013 It wasn't the truth. It wasn't the truth.
927 01:06:57,723 01:07:00,267 It was me trying to pass myself off as someone I'm not. It was me trying to pass myself off as someone I'm not.
928 01:07:00,351 01:07:02,395 Sinbad, I've seen who you are! Sinbad, I've seen who you are!
929 01:07:02,478 01:07:04,313 You don't need to pretend! You don't need to pretend!
930 01:07:04,397 01:07:06,023 Eris trapped you! Eris trapped you!
931 01:07:06,107 01:07:09,276 Why should you or Proteus or anyone have to die? Why should you or Proteus or anyone have to die?
932 01:07:09,360 01:07:12,154 Marina... No! You need to escape. Marina... No! You need to escape.
933 01:07:12,238 01:07:14,407 Get as far away as you can. Get as far away as you can.
934 01:07:14,490 01:07:16,409 I'll go back. I'll explain everything. I'll go back. I'll explain everything.
935 01:07:16,492 01:07:18,369 No, Marina. No, Marina.
936 01:07:19,328 01:07:21,789 I can't watch you die! I can't watch you die!
937 01:07:24,291 01:07:25,668 I love you. I love you.
938 01:07:52,236 01:07:54,739 But could you love a man who would run away? But could you love a man who would run away?
939 01:09:02,848 01:09:05,059 I bet you thought I wouldn't make it. I bet you thought I wouldn't make it.
940 01:09:06,227 01:09:08,020 I was... I was...
941 01:09:08,103 01:09:09,396 ...beginning to wonder. ...beginning to wonder.
942 01:09:14,652 01:09:15,820 The Book? The Book?
943 01:09:17,071 01:09:18,405 I did my best. I did my best.
944 01:09:19,990 01:09:21,283 It wasn't enough. It wasn't enough.
945 01:09:22,827 01:09:24,036 No. No.
946 01:09:26,330 01:09:28,123 You came back anyway. You came back anyway.
947 01:09:28,707 01:09:30,543 How could I do anything else... How could I do anything else...
948 01:09:31,752 01:09:32,920 my friend? my friend?
949 01:10:44,700 01:10:46,118 Get back! Get back!
950 01:11:02,718 01:11:04,303 How dare you? How dare you?
951 01:11:05,429 01:11:08,223 Everything was going perfectly, Everything was going perfectly,
952 01:11:08,557 01:11:11,185 and now you do this! and now you do this!
953 01:11:14,396 01:11:17,441 Eris, I don't understand. Eris, I don't understand.
954 01:11:17,524 01:11:20,694 Don't play coy with me. Don't play coy with me.
955 01:11:20,778 01:11:23,822 Maybe you can fool these people, Maybe you can fool these people,
956 01:11:23,906 01:11:25,783 but I know who you are. but I know who you are.
957 01:11:25,866 01:11:29,536 You're a selfish, unprincipled liar! You're a selfish, unprincipled liar!
958 01:11:30,162 01:11:31,538 Wait a minute. Wait a minute.
959 01:11:32,539 01:11:34,124 I didn't lie. I didn't lie.
960 01:11:34,208 01:11:35,668 I came back. I came back.
961 01:11:35,751 01:11:36,794 That's why you're here. That's why you're here.
962 01:11:36,877 01:11:38,462 This was all part of your test. This was all part of your test.
963 01:11:38,545 01:11:39,838 I told the truth. I told the truth.
964 01:11:40,464 01:11:41,674 And wasn't there something And wasn't there something
965 01:11:41,757 01:11:44,051 about being "bound for all eternity"? about being "bound for all eternity"?
966 01:12:07,491 01:12:09,493 Well, well, well. Well, well, well.
967 01:12:09,576 01:12:12,121 This has got to be a little embarrassing for you, Eris. This has got to be a little embarrassing for you, Eris.
968 01:12:13,414 01:12:15,749 Don't push your luck, Sinbad. Don't push your luck, Sinbad.
969 01:12:16,291 01:12:19,878 You're cute, but not that cute. You're cute, but not that cute.
970 01:12:21,755 01:12:25,426 And lucky for you, I've got places to go, And lucky for you, I've got places to go,
971 01:12:25,509 01:12:28,846 things to destroy, stuff to steal. things to destroy, stuff to steal.
972 01:12:30,222 01:12:31,223 Ta. Ta.
973 01:13:22,524 01:13:24,610 You know, for what it's worth, You know, for what it's worth,
974 01:13:24,693 01:13:26,695 I think the council believes you now. I think the council believes you now.
975 01:13:29,990 01:13:31,784 You think? You think?
976 01:13:39,792 01:13:41,043 King Dymas. King Dymas.
977 01:13:41,877 01:13:43,253 Uh, whoa, hey. Uh, whoa, hey.
978 01:13:43,337 01:13:44,505 How much you got on you? How much you got on you?
979 01:13:45,881 01:13:49,384 I offer you the gratitude of the Twelve Cities, I offer you the gratitude of the Twelve Cities,
980 01:13:49,468 01:13:51,637 and the apology of a king. and the apology of a king.
981 01:13:52,971 01:13:54,139 No, really. How much? No, really. How much?
982 01:13:55,057 01:13:56,433 Sinbad. Sinbad.
983 01:14:03,816 01:14:05,526 Come on. This is going to be a heck of a party. Come on. This is going to be a heck of a party.
984 01:14:05,609 01:14:07,778 Everyone's going to want to hear about the voyage. Everyone's going to want to hear about the voyage.
985 01:14:08,779 01:14:11,240 Fair winds, calm seas. Fair winds, calm seas.
986 01:14:11,323 01:14:12,574 Nothing much to tell. Nothing much to tell.
987 01:14:14,409 01:14:17,579 What's the matter? No fun if you're actually invited? What's the matter? No fun if you're actually invited?
988 01:14:23,377 01:14:25,045 No, it's just, uh... No, it's just, uh...
989 01:14:25,129 01:14:27,256 There's a hammock in Fiji with my name on it. There's a hammock in Fiji with my name on it.
990 01:14:33,262 01:14:34,513 Good sailing, Sinbad. Good sailing, Sinbad.
991 01:14:37,349 01:14:38,892 Get a haircut. Get a haircut.
992 01:14:39,476 01:14:41,311 You're going to be king someday. You're going to be king someday.
993 01:15:18,432 01:15:21,476 Just another uneventful day in Syracuse. Just another uneventful day in Syracuse.
994 01:15:27,191 01:15:29,568 You know, I stood here with a woman once. You know, I stood here with a woman once.
995 01:15:30,485 01:15:31,820 She looked over the ocean She looked over the ocean
996 01:15:31,904 01:15:34,448 and wished she could sail beyond the horizon. and wished she could sail beyond the horizon.
997 01:15:34,531 01:15:37,951 She saw... such wonder. She saw... such wonder.
998 01:15:39,244 01:15:41,747 And what happened to this woman? And what happened to this woman?
999 01:15:42,331 01:15:43,832 She got her chance. She got her chance.
1000 01:15:44,499 01:15:48,170 She sailed the seas, and she fell in love. She sailed the seas, and she fell in love.
1001 01:15:52,799 01:15:53,800 Proteus, I... Proteus, I...
1002 01:15:53,884 01:15:57,638 Marina, follow your heart. Marina, follow your heart.
1003 01:15:58,305 01:16:00,182 Mine is here in Syracuse. Mine is here in Syracuse.
1004 01:16:00,974 01:16:02,100 Yours... Yours...
1005 01:16:02,976 01:16:04,937 Yours is sailing with the next tide. Yours is sailing with the next tide.
1006 01:16:09,900 01:16:11,610 Oh, Proteus. Oh, Proteus.
1007 01:16:30,337 01:16:31,380 Captain? Captain?
1008 01:16:31,463 01:16:32,756 Hmm? Hmm?
1009 01:16:32,839 01:16:34,216 We're ready to sail. We're ready to sail.
1010 01:16:35,509 01:16:36,760 All right, Kale. All right, Kale.
1011 01:16:37,719 01:16:39,137 Take us out. Take us out.
1012 01:16:39,221 01:16:40,639 Aye, aye, Captain. Aye, aye, Captain.
1013 01:16:40,722 01:16:41,932 Cast off! Cast off!
1014 01:17:05,330 01:17:06,373 Oh... Rat! Oh... Rat!
1015 01:17:06,456 01:17:07,457 What? What?
1016 01:17:11,295 01:17:12,713 Excuse me, Captain. Excuse me, Captain.
1017 01:17:13,046 01:17:15,590 You need to replace these rig joints pretty soon. You need to replace these rig joints pretty soon.
1018 01:17:15,674 01:17:17,634 The mizzen ropes need the support. The mizzen ropes need the support.
1019 01:17:20,721 01:17:23,223 These joints were from the Jasmine Sea. These joints were from the Jasmine Sea.
1020 01:17:23,307 01:17:25,100 That's halfway around the world. That's halfway around the world.
1021 01:17:25,183 01:17:27,227 Then we'd better get started. Then we'd better get started.
1022 01:17:32,316 01:17:35,652 Well, you know, that means going through the Hydra's lair. Well, you know, that means going through the Hydra's lair.
1023 01:17:35,736 01:17:37,237 Mmm-hmm. The Minotaur's haven. Mmm-hmm. The Minotaur's haven.
1024 01:17:37,321 01:17:38,655 Mmm-hmm. The Cyclops' den. Mmm-hmm. The Cyclops' den.
1025 01:17:38,739 01:17:40,198 Mmm-hmm. Under the Swansea Bridge. Mmm-hmm. Under the Swansea Bridge.
1026 01:17:40,282 01:17:42,200 Mmm-hmm. Through the China Seas. Mmm-hmm. Through the China Seas.
1027 01:17:42,284 01:17:44,828 That's a very long voyage. That's a very long voyage.
1028 01:17:44,911 01:17:48,540 And it's very, very dangerous. And it's very, very dangerous.
1029 01:17:48,623 01:17:49,958 Don't worry. Don't worry.
1030 01:17:50,042 01:17:51,793 I'll protect you. I'll protect you.
1031 01:18:08,310 01:18:09,478 Oh, Spike. Oh, Spike.
1032 01:18:09,561 01:18:10,812 Spike. Spike.
1033 01:18:12,397 01:18:14,274 Spike... Down. Spike... Down.