This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,090 | 00:00:01,510 | Trong tập trước của Shooter... | Trong tập trước của Shooter... |
2 | 00:00:01,510 | 00:00:03,120 | Tôi cần nói chuyện với Kasper. | Tôi cần nói chuyện với Kasper. |
3 | 00:00:03,120 | 00:00:04,830 | Alexander Prosovich đã đưa tôi số điện thoại này. | Alexander Prosovich đã đưa tôi số điện thoại này. |
4 | 00:00:04,830 | 00:00:08,040 | Anh đang nói chuyện với "ông ấy" đây, Swagger. | Anh đang nói chuyện với "ông ấy" đây, Swagger. |
5 | 00:00:08,360 | 00:00:10,160 | Voydian đã để lại thông tin cho tôi. | Voydian đã để lại thông tin cho tôi. |
6 | 00:00:10,160 | 00:00:13,130 | Chúng đều được viết bởi cùng một phóng viên, Karlina Ordenko. | Chúng đều được viết bởi cùng một phóng viên, Karlina Ordenko. |
7 | 00:00:13,160 | 00:00:15,360 | Có điều gì đó về thành phố tên là Graznyole. | Có điều gì đó về thành phố tên là Graznyole. |
8 | 00:00:15,400 | 00:00:16,800 | Dimitri Voydian. | Dimitri Voydian. |
9 | 00:00:16,830 | 00:00:18,370 | Một ngày kia anh đã giết hắn. | Một ngày kia anh đã giết hắn. |
10 | 00:00:18,400 | 00:00:20,440 | Hôm sau hắn chỉ còn là vài mảnh. | Hôm sau hắn chỉ còn là vài mảnh. |
11 | 00:00:21,470 | 00:00:22,640 | Annex B. | Annex B. |
12 | 00:00:22,670 | 00:00:24,170 | Có vẻ như chúng ta đã thuê PMCs | Có vẻ như chúng ta đã thuê PMCs |
13 | 00:00:24,210 | 00:00:25,610 | Cho những chiến dịch không chính thức. | Cho những chiến dịch không chính thức. |
14 | 00:00:25,640 | 00:00:27,540 | Có ai đó đang chen vào giữa nó. | Có ai đó đang chen vào giữa nó. |
15 | 00:00:27,580 | 00:00:29,680 | Họ đá chúng ta ra. | Họ đá chúng ta ra. |
16 | 00:00:29,710 | 00:00:31,450 | Chúng tôi sẽ bắt giữ hắn. | Chúng tôi sẽ bắt giữ hắn. |
17 | 00:00:31,480 | 00:00:34,020 | Hắn đã vi phạm nhiều điều khoản Quân luật về Công lý Quân sự. | Hắn đã vi phạm nhiều điều khoản Quân luật về Công lý Quân sự. |
18 | 00:00:34,050 | 00:00:35,180 | Vậy tôi phải gặp ai mới được | Vậy tôi phải gặp ai mới được |
19 | 00:00:35,220 | 00:00:36,550 | Bộ trưởng Lục quân Hoa Kỳ. | Bộ trưởng Lục quân Hoa Kỳ. |
20 | 00:00:36,590 | 00:00:37,620 | Không hề bịa đặt gì. | Không hề bịa đặt gì. |
21 | 00:00:37,650 | 00:00:38,620 | Giờ ông tin tôi chưa? | Giờ ông tin tôi chưa? |
22 | 00:00:38,660 | 00:00:40,290 | Vâng, tôi tin cô rồi. | Vâng, tôi tin cô rồi. |
23 | 00:00:40,320 | 00:00:41,720 | Chúng ta cần nói chuyện về viên đạn của ông. | Chúng ta cần nói chuyện về viên đạn của ông. |
24 | 00:00:41,760 | 00:00:43,330 | Chỉ có 4 cây súng trên thế giới | Chỉ có 4 cây súng trên thế giới |
25 | 00:00:43,360 | 00:00:45,360 | đủ mạnh để bắn loại đạn như thế này. | đủ mạnh để bắn loại đạn như thế này. |
26 | 00:00:45,400 | 00:00:47,530 | Đó là Black King, và một trong số chúng nằm ở đây. | Đó là Black King, và một trong số chúng nằm ở đây. |
27 | 00:00:47,560 | 00:00:50,600 | Anh tìm ra một khẩu Black King nữa, anh sẽ tìm ra tay súng đó. | Anh tìm ra một khẩu Black King nữa, anh sẽ tìm ra tay súng đó. |
28 | 00:01:43,900 | 00:01:45,700 | Cho đến khi chúng ta biết được có gián điệp trong đây | Cho đến khi chúng ta biết được có gián điệp trong đây |
29 | 00:01:45,710 | 00:01:47,470 | Chúng ta sẽ phải tiếp tục xuất hiện thường xuyên | Chúng ta sẽ phải tiếp tục xuất hiện thường xuyên |
30 | 00:01:47,510 | 00:01:50,140 | Điều đó có nghĩa là tối sẽ phải tiếp tục tra hỏi cô về những thứ liên quan đến Swagger. | Điều đó có nghĩa là tối sẽ phải tiếp tục tra hỏi cô về những thứ liên quan đến Swagger. |
31 | 00:01:50,140 | 00:01:51,210 | Tôi hiểu, thưa ngài. | Tôi hiểu, thưa ngài. |
32 | 00:01:51,250 | 00:01:53,280 | Anh ta đang ở đâu? | Anh ta đang ở đâu? |
33 | 00:01:53,310 | 00:01:54,380 | Tôi cũng không biết. | Tôi cũng không biết. |
34 | 00:01:54,410 | 00:01:56,310 | Anh ta có kế hoạch chứ? | Anh ta có kế hoạch chứ? |
35 | 00:01:56,350 | 00:01:58,820 | Có, anh ta đang tìm kiếm tên sát thủ thật sự. | Có, anh ta đang tìm kiếm tên sát thủ thật sự. |
36 | 00:01:58,850 | 00:01:59,950 | Tôi thự sự không biết nhiều đâu. | Tôi thự sự không biết nhiều đâu. |
37 | 00:01:59,990 | 00:02:01,150 | Anh ta không phải người hay nói nhiều. | Anh ta không phải người hay nói nhiều. |
38 | 00:02:01,190 | 00:02:02,620 | Theo sát anh ta. | Theo sát anh ta. |
39 | 00:02:02,660 | 00:02:03,860 | Tiếp tục xây dựng lòng tin ấy. | Tiếp tục xây dựng lòng tin ấy. |
40 | 00:02:03,890 | 00:02:05,190 | Tôi sẽ làm vậy. | Tôi sẽ làm vậy. |
41 | 00:02:05,230 | 00:02:06,530 | Không may khi Payne đã bị bắt đi, | Không may khi Payne đã bị bắt đi, |
42 | 00:02:06,560 | 00:02:08,060 | Ưu tiên của tôi về sự liên hệ giữa Voydian | Ưu tiên của tôi về sự liên hệ giữa Voydian |
43 | 00:02:08,090 | 00:02:10,060 | với tất cả những thứ này đã đi vào bế tắc. | với tất cả những thứ này đã đi vào bế tắc. |
44 | 00:02:10,100 | 00:02:12,660 | Nhưng tôi vẫn bảo vệ quan điểm đám người Nga đứng sau mọi chuyện này. | Nhưng tôi vẫn bảo vệ quan điểm đám người Nga đứng sau mọi chuyện này. |
45 | 00:02:12,700 | 00:02:14,030 | Được rồi, nếu chúng ta nhận vụ này, | Được rồi, nếu chúng ta nhận vụ này, |
46 | 00:02:14,070 | 00:02:16,000 | chúng ta cần thực hiện qua những cuốn sách | chúng ta cần thực hiện qua những cuốn sách |
47 | 00:02:16,040 | 00:02:18,040 | Chúng ta không thể để lộ việc chúng ta đã biết về những thứ này nhiều như thế nào. | Chúng ta không thể để lộ việc chúng ta đã biết về những thứ này nhiều như thế nào. |
48 | 00:02:18,070 | 00:02:20,440 | Chỉ nên là công việc như bình thường thôi. | Chỉ nên là công việc như bình thường thôi. |
49 | 00:02:46,430 | 00:02:48,360 | CHÀO MỪNG TỚI THƯ VIỆN | CHÀO MỪNG TỚI THƯ VIỆN |
50 | 00:02:48,360 | 00:02:50,200 | BÁN SÚNG BLACK KING | BÁN SÚNG BLACK KING |
51 | 00:02:50,200 | 00:02:51,890 | KẾT QUẢ TÌM KIẾM | KẾT QUẢ TÌM KIẾM |
52 | 00:02:52,590 | 00:02:53,640 | THÔNG TIN VỀ SÚNG | THÔNG TIN VỀ SÚNG |
53 | 00:02:55,850 | 00:02:56,580 | CÂU CHUYỆN VỀ KHẨU SÚNG | CÂU CHUYỆN VỀ KHẨU SÚNG |
54 | 00:02:57,350 | 00:03:02,010 | CLB NHỮNG NGƯỜI YÊU SÚNG BẢNG TIN NHẮN CỦA NHỮNG NGƯỜI SƯU TẦM SÚNG | CLB NHỮNG NGƯỜI YÊU SÚNG BẢNG TIN NHẮN CỦA NHỮNG NGƯỜI SƯU TẦM SÚNG |
55 | 00:03:02,020 | 00:03:05,500 | HÃY ĐẾN VÀ CHIÊM NGƯỠNG KHẨU BLACK KING HUYỀN THOẠI MỞ CỬA CẢ TUẦN! | HÃY ĐẾN VÀ CHIÊM NGƯỠNG KHẨU BLACK KING HUYỀN THOẠI MỞ CỬA CẢ TUẦN! |
56 | 00:03:12,990 | 00:03:14,960 | Tôi đã đọc hồ sơ của cô về đám người Nga đó. | Tôi đã đọc hồ sơ của cô về đám người Nga đó. |
57 | 00:03:14,990 | 00:03:16,260 | Cô làm tốt lắm. | Cô làm tốt lắm. |
58 | 00:03:16,300 | 00:03:17,760 | Cảm ơn, ngài. | Cảm ơn, ngài. |
59 | 00:03:17,800 | 00:03:19,960 | Chỉ bởi vì tất cả bọn chúng đều liên quan tới Dimitry Voydian | Chỉ bởi vì tất cả bọn chúng đều liên quan tới Dimitry Voydian |
60 | 00:03:20,000 | 00:03:22,130 | Payne đâu nhất thiết phải giết hết tất cả. | Payne đâu nhất thiết phải giết hết tất cả. |
61 | 00:03:22,170 | 00:03:24,570 | Oh, và điều đó chưa chắc đã tiết lộ toàn bộ âm mưu đâu. | Oh, và điều đó chưa chắc đã tiết lộ toàn bộ âm mưu đâu. |
62 | 00:03:24,610 | 00:03:27,540 | Karlina Ordenko, tôi cần phải nói chuyện với cô ấy. | Karlina Ordenko, tôi cần phải nói chuyện với cô ấy. |
63 | 00:03:27,570 | 00:03:30,170 | Vậy hãy làm đi. | Vậy hãy làm đi. |
64 | 00:03:32,820 | 00:03:34,300 | ĐĂNG NHẬP | ĐĂNG NHẬP |
65 | 00:03:34,310 | 00:03:36,320 | TÀI KHOẢN: JULIE | TÀI KHOẢN: JULIE |
66 | 00:03:46,690 | 00:03:48,460 | Chào anh. | Chào anh. |
67 | 00:03:48,500 | 00:03:50,060 | Mary cuối cùng cũng chịu đi ngủ. | Mary cuối cùng cũng chịu đi ngủ. |
68 | 00:03:50,100 | 00:03:52,330 | nên em có vài phút để nói chuyện. | nên em có vài phút để nói chuyện. |
69 | 00:03:52,370 | 00:03:56,000 | Tối nay bọn em làm socola chip vị bạc hà, món ưa thích của anh. | Tối nay bọn em làm socola chip vị bạc hà, món ưa thích của anh. |
70 | 00:03:56,040 | 00:03:59,840 | Bằng cách nào đó bọn em đã làm được hết. | Bằng cách nào đó bọn em đã làm được hết. |
71 | 00:03:59,870 | 00:04:01,840 | Ước gì có anh ở đây. | Ước gì có anh ở đây. |
72 | 00:04:01,880 | 00:04:05,010 | Đó chỉ là những khoảnh khắc bình dị, khiến em càng thêm nhớ anh. | Đó chỉ là những khoảnh khắc bình dị, khiến em càng thêm nhớ anh. |
73 | 00:04:13,150 | 00:04:14,920 | Anh cũng ước mình được ở đó. | Anh cũng ước mình được ở đó. |
74 | 00:04:19,090 | 00:04:22,230 | Mọi chuyện sắp kết thúc rồi, anh hứa. | Mọi chuyện sắp kết thúc rồi, anh hứa. |
75 | 00:04:22,260 | 00:04:24,730 | Yêu em. | Yêu em. |
76 | 00:04:37,110 | 00:04:39,480 | Jules, em có thấy cái váy xòe của Mary đâu không? | Jules, em có thấy cái váy xòe của Mary đâu không? |
77 | 00:04:39,510 | 00:04:40,850 | Con bé muốn mặc nó. | Con bé muốn mặc nó. |
78 | 00:04:40,880 | 00:04:42,250 | À, nó ở ngăn kéo trên cùng ấy. | À, nó ở ngăn kéo trên cùng ấy. |
79 | 00:04:42,280 | 00:04:44,180 | Nhưng con bé đã sắp xếp lại hết tất cả rồi. | Nhưng con bé đã sắp xếp lại hết tất cả rồi. |
80 | 00:04:44,220 | 00:04:45,480 | chị không tìm thấy đâu cả. | chị không tìm thấy đâu cả. |
81 | 00:04:45,520 | 00:04:48,020 | Gì chứ? | Gì chứ? |
82 | 00:04:48,050 | 00:04:49,790 | Em sẽ đến giúp chị. | Em sẽ đến giúp chị. |
83 | 00:05:33,000 | 00:05:39,650 | Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Biên Dịch: Zane, Du Nguyễn, Hoàng Tân, Bất Hối Biên Tập: W | Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Biên Dịch: Zane, Du Nguyễn, Hoàng Tân, Bất Hối Biên Tập: W |
84 | 00:05:40,040 | 00:05:42,040 | :SHOOTER: S01E07 - Danger Close | :SHOOTER: S01E07 - Danger Close |
85 | 00:05:46,580 | 00:05:49,050 | - Lonnie. - Jack, vào đi. | - Lonnie. - Jack, vào đi. |
86 | 00:05:54,080 | 00:05:56,040 | Chúa ơi, Lon, anh đã làm gì vậy, | Chúa ơi, Lon, anh đã làm gì vậy, |
87 | 00:05:56,080 | 00:05:58,380 | ăn cắp cái ghế này từ Lollypop Guild à? | ăn cắp cái ghế này từ Lollypop Guild à? |
88 | 00:06:00,380 | 00:06:02,450 | Dù sao thì, cảm ơn đã giúp tôi thoát ra. | Dù sao thì, cảm ơn đã giúp tôi thoát ra. |
89 | 00:06:02,490 | 00:06:05,290 | Anh đã không cho tôi có nhiều lựa chọn, phải không? | Anh đã không cho tôi có nhiều lựa chọn, phải không? |
90 | 00:06:05,990 | 00:06:07,520 | Tinh thần anh có vẻ ổn đối với một người đã quá nhẵn mặt với báo chí đấy. | Tinh thần anh có vẻ ổn đối với một người đã quá nhẵn mặt với báo chí đấy. |
91 | 00:06:10,730 | 00:06:12,360 | Tất cả nhiệm vụ đều đã thất bại. | Tất cả nhiệm vụ đều đã thất bại. |
92 | 00:06:14,400 | 00:06:16,200 | Anh đang khoe khoang quá rồi đấy, Jack. | Anh đang khoe khoang quá rồi đấy, Jack. |
93 | 00:06:18,170 | 00:06:20,100 | Kể cả trong trường hợp tốt nhất, tôi phải nói thêm là | Kể cả trong trường hợp tốt nhất, tôi phải nói thêm là |
94 | 00:06:20,170 | 00:06:22,100 | Tôi nghĩ anh nên nghỉ hưu. | Tôi nghĩ anh nên nghỉ hưu. |
95 | 00:06:22,140 | 00:06:23,940 | Anh sẽ nhận được môt khoản bồi thường kha khá, | Anh sẽ nhận được môt khoản bồi thường kha khá, |
96 | 00:06:23,970 | 00:06:26,280 | Và tôi sẽ điều anh đến nơi nào đó tốt hơn. | Và tôi sẽ điều anh đến nơi nào đó tốt hơn. |
97 | 00:06:26,310 | 00:06:27,640 | Fiji thì thế nào? | Fiji thì thế nào? |
98 | 00:06:30,150 | 00:06:33,720 | Này, Đội Trưởng Bligh. | Này, Đội Trưởng Bligh. |
99 | 00:06:35,820 | 00:06:40,060 | Nghe này, chỗ đó có vẻ không được tốt lắm, Lon. | Nghe này, chỗ đó có vẻ không được tốt lắm, Lon. |
100 | 00:06:40,090 | 00:06:42,890 | Ý tôi là, thôi nào, anh bạn, anh chẳng thể làm gì được tôi. | Ý tôi là, thôi nào, anh bạn, anh chẳng thể làm gì được tôi. |
101 | 00:06:42,930 | 00:06:45,660 | Được rồi, và tôi sẽ không tới Fiji đâu. | Được rồi, và tôi sẽ không tới Fiji đâu. |
102 | 00:06:45,700 | 00:06:47,960 | hay đến bất cứ nơi nào khác. | hay đến bất cứ nơi nào khác. |
103 | 00:06:48,000 | 00:06:51,670 | Tôi muốn 10 triệu đô hoặc tôi sẽ công bố thứ này cho công chúng. | Tôi muốn 10 triệu đô hoặc tôi sẽ công bố thứ này cho công chúng. |
104 | 00:06:52,030 | 00:06:54,570 | Giò thì, giải pháp có vẻ hơi đáng ghét. | Giò thì, giải pháp có vẻ hơi đáng ghét. |
105 | 00:06:54,610 | 00:06:57,340 | Đây là video điện thoại từ màn hình laptop của tôi. | Đây là video điện thoại từ màn hình laptop của tôi. |
106 | 00:06:57,370 | 00:06:59,840 | Bản gốc còn rõ hơn cơ. | Bản gốc còn rõ hơn cơ. |
107 | 00:07:00,110 | 00:07:02,350 | Giống như từng trang trong bản đầy đủ, | Giống như từng trang trong bản đầy đủ, |
108 | 00:07:07,280 | 00:07:09,620 | Thứ mà tôi có trong quyền sở hữu của mình. | Thứ mà tôi có trong quyền sở hữu của mình. |
109 | 00:07:09,650 | 00:07:11,150 | Vậy là anh có bằng chứng về tất cả? | Vậy là anh có bằng chứng về tất cả? |
110 | 00:07:11,190 | 00:07:13,360 | Phải. | Phải. |
111 | 00:07:13,390 | 00:07:16,960 | Tôi lấy chúng từ xác của Dimitri Voydian đấy. | Tôi lấy chúng từ xác của Dimitri Voydian đấy. |
112 | 00:07:16,990 | 00:07:18,830 | Tôi nghĩ nó có thể tạo ra một kế hoạch bảo vệ mình khá tốt đấy chứ. | Tôi nghĩ nó có thể tạo ra một kế hoạch bảo vệ mình khá tốt đấy chứ. |
113 | 00:07:18,860 | 00:07:20,600 | Tôi đoán là tôi đã đúng. | Tôi đoán là tôi đã đúng. |
114 | 00:07:20,630 | 00:07:22,670 | Không hề. | Không hề. |
115 | 00:07:22,700 | 00:07:25,270 | Anh đã sai rồi. | Anh đã sai rồi. |
116 | 00:07:25,300 | 00:07:27,440 | Thấy không, một khi anh đã bước vào đây, | Thấy không, một khi anh đã bước vào đây, |
117 | 00:07:27,470 | 00:07:29,970 | và đưa cho tôi một cái USB | và đưa cho tôi một cái USB |
118 | 00:07:29,990 | 00:07:31,970 | thì tôi đã trao thưởng cho anh rồi. | thì tôi đã trao thưởng cho anh rồi. |
119 | 00:07:36,550 | 00:07:38,280 | Vậy tại sao tôi không thấy điều đó nhỉ? | Vậy tại sao tôi không thấy điều đó nhỉ? |
120 | 00:07:38,320 | 00:07:39,850 | Ồ, tôi không biết. | Ồ, tôi không biết. |
121 | 00:07:39,880 | 00:07:42,090 | Lòng trung thành, một lần thôi. | Lòng trung thành, một lần thôi. |
122 | 00:07:42,740 | 00:07:46,090 | Bởi vì hành động đó đã chứng tỏ sự biết ơn của tôi. | Bởi vì hành động đó đã chứng tỏ sự biết ơn của tôi. |
123 | 00:07:46,820 | 00:07:49,730 | Và bởi vì tôi vẫn luôn coi anh như một người bạn. | Và bởi vì tôi vẫn luôn coi anh như một người bạn. |
124 | 00:07:53,400 | 00:07:55,500 | Phải, được rồi, anh nói thì có vẻ rất hay | Phải, được rồi, anh nói thì có vẻ rất hay |
125 | 00:07:55,530 | 00:07:57,870 | so với một thằng cha cho bảo vệ có vũ khí đứng quanh tôi. | so với một thằng cha cho bảo vệ có vũ khí đứng quanh tôi. |
126 | 00:07:59,440 | 00:08:01,700 | Jack, nếu tôi muốn giết anh, | Jack, nếu tôi muốn giết anh, |
127 | 00:08:01,770 | 00:08:04,810 | Thì tôi đã vứt anh ra khỏi phi cơ của mình rồi. | Thì tôi đã vứt anh ra khỏi phi cơ của mình rồi. |
128 | 00:08:04,840 | 00:08:06,580 | ở độ cao 35000 feet. | ở độ cao 35000 feet. |
129 | 00:08:06,610 | 00:08:08,610 | Anh thực sự ngu muội như thế này sao? | Anh thực sự ngu muội như thế này sao? |
130 | 00:08:08,610 | 00:08:10,380 | Tôi sẽ không đưa anh 10 triệu đô hay bất cứ thứ gì. Anh thực sự ngu muội như thế này sao? | Tôi sẽ không đưa anh 10 triệu đô hay bất cứ thứ gì. Anh thực sự ngu muội như thế này sao? |
131 | 00:08:10,380 | 00:08:12,380 | Tôi sẽ không đưa anh 10 triệu đô hay bất cứ thứ gì. | Tôi sẽ không đưa anh 10 triệu đô hay bất cứ thứ gì. |
132 | 00:08:12,420 | 00:08:15,850 | Từ giờ trở đi, anh là người tự do. | Từ giờ trở đi, anh là người tự do. |
133 | 00:08:23,260 | 00:08:25,790 | Well, vậy thì tôi đoán mình phải đến Cục dự trữ liên bang rồi. | Well, vậy thì tôi đoán mình phải đến Cục dự trữ liên bang rồi. |
134 | 00:08:27,360 | 00:08:28,710 | Cứ làm đi. | Cứ làm đi. |
135 | 00:08:29,930 | 00:08:32,000 | Và tiện thể, là đại úy Ahan | Và tiện thể, là đại úy Ahan |
136 | 00:08:32,040 | 00:08:33,770 | người chỉ còn một chân, từ "Moby dick" | người chỉ còn một chân, từ "Moby dick" |
137 | 00:08:34,040 | 00:08:35,770 | Tôi sẽ đưa anh một bản copy. | Tôi sẽ đưa anh một bản copy. |
138 | 00:08:35,810 | 00:08:37,940 | Anh sẽ cần thứ gì đó để đọc trong lúc chờ xét xử đấy. | Anh sẽ cần thứ gì đó để đọc trong lúc chờ xét xử đấy. |
139 | 00:08:40,710 | 00:08:42,290 | Thật tốt khi được gặp anh. | Thật tốt khi được gặp anh. |
140 | 00:09:03,500 | 00:09:05,390 | Đại tá Singer. | Đại tá Singer. |
141 | 00:09:06,770 | 00:09:08,140 | Ai cơ? | Ai cơ? |
142 | 00:09:08,170 | 00:09:10,310 | Anh đã biết Đại tá Singer từ lâu lắm rồi, | Anh đã biết Đại tá Singer từ lâu lắm rồi, |
143 | 00:09:10,340 | 00:09:11,940 | và giờ hoàn toàn bất ngờ khi anh ta đang truy cập. | và giờ hoàn toàn bất ngờ khi anh ta đang truy cập. |
144 | 00:09:16,080 | 00:09:19,250 | Anh đã chính tay đào mộ cho anh ta khi nhờ anh ta giúp đấy. | Anh đã chính tay đào mộ cho anh ta khi nhờ anh ta giúp đấy. |
145 | 00:09:19,280 | 00:09:20,720 | Giờ thì anh phải xử lí anh ta đi. | Giờ thì anh phải xử lí anh ta đi. |
146 | 00:09:20,750 | 00:09:23,120 | Singer không biết gì cả. | Singer không biết gì cả. |
147 | 00:09:23,150 | 00:09:26,090 | Anh ta biết anh. | Anh ta biết anh. |
148 | 00:09:26,120 | 00:09:28,130 | Và anh ta biết về Annex B. | Và anh ta biết về Annex B. |
149 | 00:09:28,130 | 00:09:31,290 | Có sự cẩn trọng, rồi thì đôi chút hoảng loạn. Và anh ta biết về Annex B. | Có sự cẩn trọng, rồi thì đôi chút hoảng loạn. Và anh ta biết về Annex B. |
150 | 00:09:31,290 | 00:09:31,590 | Có sự cẩn trọng, rồi thì đôi chút hoảng loạn. | Có sự cẩn trọng, rồi thì đôi chút hoảng loạn. |
151 | 00:09:33,330 | 00:09:35,150 | Nhưng Singer không hề nguy hiểm. | Nhưng Singer không hề nguy hiểm. |
152 | 00:09:35,530 | 00:09:37,830 | Và anh ta cũng đâu phải mấy người vô danh tiểu tốt. | Và anh ta cũng đâu phải mấy người vô danh tiểu tốt. |
153 | 00:09:38,510 | 00:09:40,140 | Người ta sẽ nhớ ra anh ta. | Người ta sẽ nhớ ra anh ta. |
154 | 00:09:40,170 | 00:09:41,510 | Anh biết không... | Anh biết không... |
155 | 00:09:42,310 | 00:09:46,270 | Tôi nghĩ anh đang quên mất vị trí của mình. | Tôi nghĩ anh đang quên mất vị trí của mình. |
156 | 00:09:46,510 | 00:09:48,190 | Vị trí của tôi? | Vị trí của tôi? |
157 | 00:09:49,140 | 00:09:51,180 | Anh nghĩ mình là ai? | Anh nghĩ mình là ai? |
158 | 00:09:51,480 | 00:09:54,250 | Anh la một tên say xỉn với chức vụ trong cơ quan an ninh. | Anh la một tên say xỉn với chức vụ trong cơ quan an ninh. |
159 | 00:09:55,620 | 00:09:57,620 | Và anh chính là thằng khốn đó. | Và anh chính là thằng khốn đó. |
160 | 00:09:57,660 | 00:09:59,660 | người nghĩ rằng có thể lên mặt dạy đời tôi. | người nghĩ rằng có thể lên mặt dạy đời tôi. |
161 | 00:10:01,390 | 00:10:03,370 | Giờ thì giải quyết mấy thứ vớ vẩn đó đi | Giờ thì giải quyết mấy thứ vớ vẩn đó đi |
162 | 00:10:04,030 | 00:10:06,060 | và sau đó thì đi giải quyết Singer. | và sau đó thì đi giải quyết Singer. |
163 | 00:10:31,680 | 00:10:33,670 | Nadine Memphis. Chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại. | Nadine Memphis. Chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại. |
164 | 00:10:35,060 | 00:10:36,530 | Cô là bạn của Alexi? | Cô là bạn của Alexi? |
165 | 00:10:36,560 | 00:10:39,730 | Cũng không hẳn. Tôi là điều tra viên đặc biệt làm cho FBI. | Cũng không hẳn. Tôi là điều tra viên đặc biệt làm cho FBI. |
166 | 00:10:39,760 | 00:10:41,500 | Tôi chỉ cần chút thời gian của cô thôi. | Tôi chỉ cần chút thời gian của cô thôi. |
167 | 00:10:43,600 | 00:10:45,500 | Tôi là một người phụ nữ bận rộn, thưa quý cô FBI. | Tôi là một người phụ nữ bận rộn, thưa quý cô FBI. |
168 | 00:10:45,540 | 00:10:47,670 | Tôi không có thời gian để bị quấy rối đâu. | Tôi không có thời gian để bị quấy rối đâu. |
169 | 00:10:47,710 | 00:10:50,500 | Một phóng viên người Ukraina tên là Karlina Ordenko đã mất tích. | Một phóng viên người Ukraina tên là Karlina Ordenko đã mất tích. |
170 | 00:10:50,540 | 00:10:52,650 | Tôi cần nói chuyện với cô ấy. | Tôi cần nói chuyện với cô ấy. |
171 | 00:10:53,510 | 00:10:54,880 | Tôi sẽ rất biết ơn nếu cô có thể giúp tôi thực hiện | Tôi sẽ rất biết ơn nếu cô có thể giúp tôi thực hiện |
172 | 00:10:54,910 | 00:10:56,730 | một số yêu cầu kín đáo. | một số yêu cầu kín đáo. |
173 | 00:11:01,190 | 00:11:03,490 | Tôi e rằng tôi không thể giúp cô được. | Tôi e rằng tôi không thể giúp cô được. |
174 | 00:11:04,620 | 00:11:07,560 | FBI từ lâu đã để ý đến những con số | FBI từ lâu đã để ý đến những con số |
175 | 00:11:07,590 | 00:11:11,080 | có khả năng cao liên quan đến những hoạt động bất hợp pháp của cô. | có khả năng cao liên quan đến những hoạt động bất hợp pháp của cô. |
176 | 00:11:12,560 | 00:11:15,100 | Chỉ cần một cái đẩy nhẹ là tất cả sẽ sụp đổ như những quân domino. | Chỉ cần một cái đẩy nhẹ là tất cả sẽ sụp đổ như những quân domino. |
177 | 00:11:15,130 | 00:11:16,730 | Chúng ta đều biết nếu cô có gì đó, | Chúng ta đều biết nếu cô có gì đó, |
178 | 00:11:16,770 | 00:11:18,370 | thì cô đã sử dụng chúng rồi. | thì cô đã sử dụng chúng rồi. |
179 | 00:11:18,400 | 00:11:21,240 | Cô nói đúng, tôi sẽ làm vậy. Vào đi. | Cô nói đúng, tôi sẽ làm vậy. Vào đi. |
180 | 00:11:22,110 | 00:11:23,340 | FBI! | FBI! |
181 | 00:11:24,880 | 00:11:26,370 | - Giơ tay lên! - Quỳ gối xuống! | - Giơ tay lên! - Quỳ gối xuống! |
182 | 00:11:30,280 | 00:11:31,780 | Đây chỉ là một salon làm đẹp. | Đây chỉ là một salon làm đẹp. |
183 | 00:11:31,820 | 00:11:33,950 | Cô sở hữu 3 salon làm đẹp để phục vụ cho việc rửa tiền. | Cô sở hữu 3 salon làm đẹp để phục vụ cho việc rửa tiền. |
184 | 00:11:33,980 | 00:11:36,890 | một sòng bạc bất hợp pháp ở tầng 8, hai nhà thổ, | một sòng bạc bất hợp pháp ở tầng 8, hai nhà thổ, |
185 | 00:11:36,920 | 00:11:39,550 | và dĩ nhiên là toàn bộ việc mua bán thuốc phiện từ Nga | và dĩ nhiên là toàn bộ việc mua bán thuốc phiện từ Nga |
186 | 00:11:39,590 | 00:11:41,390 | ở vùng tây bắc. | ở vùng tây bắc. |
187 | 00:11:41,420 | 00:11:43,700 | Cô đang lãng phí thời gian của mình đấy. | Cô đang lãng phí thời gian của mình đấy. |
188 | 00:11:44,350 | 00:11:45,800 | Tôi sở hữu tất cả thời gian trên thế giới. | Tôi sở hữu tất cả thời gian trên thế giới. |
189 | 00:11:47,570 | 00:11:48,750 | Còn cô? | Còn cô? |
190 | 00:11:49,770 | 00:11:53,190 | Cô đang tìm kiếm điều gì? Biết đâu tôi có thể có ích cho cô. | Cô đang tìm kiếm điều gì? Biết đâu tôi có thể có ích cho cô. |
191 | 00:12:12,860 | 00:12:14,660 | BIỂU DIỄN SÚNG QUẬN GALLITAN | BIỂU DIỄN SÚNG QUẬN GALLITAN |
192 | 00:12:14,860 | 00:12:16,660 | Anh nghĩ sao? một trong những khẩu ưa thích của tôi đấy. | Anh nghĩ sao? một trong những khẩu ưa thích của tôi đấy. |
193 | 00:12:16,690 | 00:12:18,660 | - Tôi thích nó. - Yeah. | - Tôi thích nó. - Yeah. |
194 | 00:12:20,530 | 00:12:22,500 | Bà nghĩ sao? | Bà nghĩ sao? |
195 | 00:12:34,130 | 00:12:35,480 | - Hey. - Cảm ơn. | - Hey. - Cảm ơn. |
196 | 00:12:35,510 | 00:12:36,650 | Anh là Jones phải không? | Anh là Jones phải không? |
197 | 00:12:36,680 | 00:12:38,580 | Phải, tôi đây. | Phải, tôi đây. |
198 | 00:12:38,620 | 00:12:40,820 | Anh nã đạn của Wakefild vào cái hồng tâm xa cả nghìn thước của chính hắn | Anh nã đạn của Wakefild vào cái hồng tâm xa cả nghìn thước của chính hắn |
199 | 00:12:40,850 | 00:12:42,320 | ở Missoula Nationals, phải không? | ở Missoula Nationals, phải không? |
200 | 00:12:42,800 | 00:12:44,870 | Ừ, mấy phát đó khá tốt. | Ừ, mấy phát đó khá tốt. |
201 | 00:12:44,900 | 00:12:46,300 | Chắc vậy rồi | Chắc vậy rồi |
202 | 00:12:46,340 | 00:12:48,300 | nhưng đó là do đạn của anh khiến anh ta có đường đạn chuẩn. | nhưng đó là do đạn của anh khiến anh ta có đường đạn chuẩn. |
203 | 00:12:48,340 | 00:12:50,570 | Đúng ra hắn nên chia phần cho anh chứ. | Đúng ra hắn nên chia phần cho anh chứ. |
204 | 00:12:50,610 | 00:12:51,970 | Tôi giúp gì được cho anh. | Tôi giúp gì được cho anh. |
205 | 00:12:52,010 | 00:12:53,410 | Ừ thì cuối cùng gia đình tôi cũng quyết định | Ừ thì cuối cùng gia đình tôi cũng quyết định |
206 | 00:12:53,450 | 00:12:54,980 | nâng cấp mấy khẩu súng trường của bố. | nâng cấp mấy khẩu súng trường của bố. |
207 | 00:12:55,010 | 00:12:57,650 | Và... anh biết xung quanh triển lãm này | Và... anh biết xung quanh triển lãm này |
208 | 00:12:57,680 | 00:13:00,750 | có hứng thú với khẩu 1941 Johnson nguyên bản không? | có hứng thú với khẩu 1941 Johnson nguyên bản không? |
209 | 00:13:01,960 | 00:13:03,490 | Paul Helling, có thể đấy. | Paul Helling, có thể đấy. |
210 | 00:13:03,520 | 00:13:05,620 | Anh ta có một gian hàng ỏ phía bên kia. | Anh ta có một gian hàng ỏ phía bên kia. |
211 | 00:13:05,660 | 00:13:07,060 | - Anh không thể bỏ qua nó. - Vậy à? | - Anh không thể bỏ qua nó. - Vậy à? |
212 | 00:13:07,090 | 00:13:08,320 | Ừ, tin tôi đi. | Ừ, tin tôi đi. |
213 | 00:13:08,360 | 00:13:09,790 | Cứ nói với anh ấy là tôi giới thiệu. | Cứ nói với anh ấy là tôi giới thiệu. |
214 | 00:13:09,830 | 00:13:12,460 | - Tôi sẽ nói. cảm on. - Cảm ơn. | - Tôi sẽ nói. cảm on. - Cảm ơn. |
215 | 00:13:23,840 | 00:13:25,480 | - Xin lỗi. - Ừ? | - Xin lỗi. - Ừ? |
216 | 00:13:25,510 | 00:13:26,780 | Ông là Paul Helling? | Ông là Paul Helling? |
217 | 00:13:26,810 | 00:13:28,780 | Đó là tên mà bọn họ đặt cho tôi. | Đó là tên mà bọn họ đặt cho tôi. |
218 | 00:13:28,810 | 00:13:30,750 | S.C. Jones giới thiệu tôi tới chỗ ông. | S.C. Jones giới thiệu tôi tới chỗ ông. |
219 | 00:13:30,780 | 00:13:32,820 | Anh ta nói có thể ông giúp được tôi. | Anh ta nói có thể ông giúp được tôi. |
220 | 00:13:32,850 | 00:13:34,920 | Được rồi, nếu anh muốn bán, | Được rồi, nếu anh muốn bán, |
221 | 00:13:34,950 | 00:13:36,520 | thì nó sẽ phải là 1 thứ thật đặc biệt. | thì nó sẽ phải là 1 thứ thật đặc biệt. |
222 | 00:13:36,560 | 00:13:38,320 | Tôi chỉ có hứng thú với những gì đỉnh nhất. | Tôi chỉ có hứng thú với những gì đỉnh nhất. |
223 | 00:13:46,800 | 00:13:48,330 | Không sao cả. | Không sao cả. |
224 | 00:13:48,370 | 00:13:49,970 | Không sao cả. Tôi không trách gì anh đâu. | Không sao cả. Tôi không trách gì anh đâu. |
225 | 00:13:50,000 | 00:13:52,600 | Khôn lắm, khôn lắm. | Khôn lắm, khôn lắm. |
226 | 00:13:54,570 | 00:13:56,610 | Hầu hết mấy khẩu nòng dài không có giá cao hơn | Hầu hết mấy khẩu nòng dài không có giá cao hơn |
227 | 00:13:56,640 | 00:13:58,010 | giá anh mua vào đâu. | giá anh mua vào đâu. |
228 | 00:13:58,040 | 00:13:59,710 | Thường thì thấp hơn | Thường thì thấp hơn |
229 | 00:13:59,740 | 00:14:02,210 | À thì, nếu như là... một khẩu thật đặc biệt thì sao? | À thì, nếu như là... một khẩu thật đặc biệt thì sao? |
230 | 00:14:02,250 | 00:14:05,180 | Như khẩu này tôi gọi là .... Black King. | Như khẩu này tôi gọi là .... Black King. |
231 | 00:14:05,220 | 00:14:07,150 | Anh có một khẩu Black King trong đó ư? | Anh có một khẩu Black King trong đó ư? |
232 | 00:14:14,730 | 00:14:16,160 | Nhưng họ chỉ làm có 4 khẩu. | Nhưng họ chỉ làm có 4 khẩu. |
233 | 00:14:16,190 | 00:14:18,330 | Ừ. | Ừ. |
234 | 00:14:18,360 | 00:14:20,560 | Đây này. | Đây này. |
235 | 00:14:20,600 | 00:14:23,200 | Để tôi cho anh xem thứ này. | Để tôi cho anh xem thứ này. |
236 | 00:14:26,870 | 00:14:28,370 | Ừ. | Ừ. |
237 | 00:14:28,410 | 00:14:31,070 | Mỗi khẩu súng có tính cá nhân hóa cao này, | Mỗi khẩu súng có tính cá nhân hóa cao này, |
238 | 00:14:31,110 | 00:14:32,740 | nhận dạng bởi chính hình vị vua in trên đó. | nhận dạng bởi chính hình vị vua in trên đó. |
239 | 00:14:36,010 | 00:14:38,250 | Ghê thật. | Ghê thật. |
240 | 00:14:38,280 | 00:14:40,350 | Ông bắn thử bao giờ chưa? | Ông bắn thử bao giờ chưa? |
241 | 00:14:40,390 | 00:14:42,890 | Tôi thử nó bao giờ chưa à? | Tôi thử nó bao giờ chưa à? |
242 | 00:14:42,920 | 00:14:44,890 | Đây. | Đây. |
243 | 00:14:46,560 | 00:14:48,260 | Thấy cái này chứ? | Thấy cái này chứ? |
244 | 00:14:48,290 | 00:14:51,530 | Bắn từ cự ly 807m. | Bắn từ cự ly 807m. |
245 | 00:14:51,560 | 00:14:53,530 | Thật ấn tượng. | Thật ấn tượng. |
246 | 00:14:53,570 | 00:14:54,930 | Ừ, thế chưa là gì | Ừ, thế chưa là gì |
247 | 00:14:54,970 | 00:14:56,730 | so với những gì anh chàng này có thể làm được. | so với những gì anh chàng này có thể làm được. |
248 | 00:14:56,770 | 00:14:57,870 | Đây. | Đây. |
249 | 00:14:57,900 | 00:14:59,000 | Đây, Đợi chút. | Đây, Đợi chút. |
250 | 00:14:59,040 | 00:15:00,270 | Xem cái này đi. | Xem cái này đi. |
251 | 00:15:00,310 | 00:15:01,540 | Ừ? | Ừ? |
252 | 00:15:10,750 | 00:15:12,950 | Không đời nào hắn bắn được phát đó đâu. | Không đời nào hắn bắn được phát đó đâu. |
253 | 00:15:12,980 | 00:15:15,690 | Khốn thật, anh bạn, phát đó tầm 1350m đấy. | Khốn thật, anh bạn, phát đó tầm 1350m đấy. |
254 | 00:15:24,630 | 00:15:27,860 | 1350m, tất cả đều ngay tâm đen. | 1350m, tất cả đều ngay tâm đen. |
255 | 00:15:32,840 | 00:15:34,440 | Gã này tên gì thế? | Gã này tên gì thế? |
256 | 00:15:34,750 | 00:15:36,240 | Lon Scott. | Lon Scott. |
257 | 00:15:36,270 | 00:15:38,570 | Lon Scott. | Lon Scott. |
258 | 00:15:38,610 | 00:15:39,980 | Đối với một xạ thủ thì hắn quả là địa ngục. | Đối với một xạ thủ thì hắn quả là địa ngục. |
259 | 00:15:40,010 | 00:15:41,410 | Ừ. | Ừ. |
260 | 00:15:48,090 | 00:15:49,550 | Chờ một chút. | Chờ một chút. |
261 | 00:15:49,590 | 00:15:51,420 | Có ai từng nói với anh rằng anh trông rất giống tên lính thủy | Có ai từng nói với anh rằng anh trông rất giống tên lính thủy |
262 | 00:15:51,460 | 00:15:52,990 | đã bắn tổng thống không? | đã bắn tổng thống không? |
263 | 00:15:53,020 | 00:15:54,720 | Swagger? | Swagger? |
264 | 00:15:54,760 | 00:15:57,330 | Không, anh bạn, xin lỗi. Nhầm người rồi. | Không, anh bạn, xin lỗi. Nhầm người rồi. |
265 | 00:15:57,360 | 00:15:58,800 | Tôi chỉ muốn nhìn kỹ hơn thôi. | Tôi chỉ muốn nhìn kỹ hơn thôi. |
266 | 00:15:58,830 | 00:16:01,630 | Sao anh không biến khỏi mắt tôi đi? | Sao anh không biến khỏi mắt tôi đi? |
267 | 00:16:01,670 | 00:16:03,500 | Tôi nói tôi muốn nhìn kỹ hơn. | Tôi nói tôi muốn nhìn kỹ hơn. |
268 | 00:16:38,720 | 00:16:40,630 | - Memphis. - Này, là tôi đây. | - Memphis. - Này, là tôi đây. |
269 | 00:16:40,660 | 00:16:42,160 | Tôi nghĩ tôi tìm được tên bắn tỉa rồi. | Tôi nghĩ tôi tìm được tên bắn tỉa rồi. |
270 | 00:16:42,200 | 00:16:44,060 | Hắn tên Lon Scott. | Hắn tên Lon Scott. |
271 | 00:16:44,100 | 00:16:47,130 | Tôi vừa mới được xem một đoạn video hắn đang bắn khẩu Black King. | Tôi vừa mới được xem một đoạn video hắn đang bắn khẩu Black King. |
272 | 00:16:47,170 | 00:16:48,870 | Lon Scott? | Lon Scott? |
273 | 00:16:48,900 | 00:16:51,570 | CEO của Anhur Dynamics? Điều đó không có ý nghĩa gì cả. | CEO của Anhur Dynamics? Điều đó không có ý nghĩa gì cả. |
274 | 00:16:51,600 | 00:16:53,470 | Chưa thôi. | Chưa thôi. |
275 | 00:16:53,510 | 00:16:56,580 | Vậy nên tôi đang hướng thẳng tới trụ sợ của họ ở Virginia để thăm thú chút đây | Vậy nên tôi đang hướng thẳng tới trụ sợ của họ ở Virginia để thăm thú chút đây |
276 | 00:16:56,580 | 00:16:57,680 | Các mảnh ghép gần ghép lại với nhau được rồi. | Các mảnh ghép gần ghép lại với nhau được rồi. |
277 | 00:16:57,710 | 00:16:59,180 | Và... | Và... |
278 | 00:16:59,210 | 00:17:01,050 | Tôi vướng một vụ rắc rối nhỏ ở Bozeman. | Tôi vướng một vụ rắc rối nhỏ ở Bozeman. |
279 | 00:17:01,080 | 00:17:03,050 | Nếu nó lên tới FBI | Nếu nó lên tới FBI |
280 | 00:17:03,080 | 00:17:04,650 | cô hãy dọn dẹp giúp tôi nhé. | cô hãy dọn dẹp giúp tôi nhé. |
281 | 00:17:04,680 | 00:17:06,250 | Rắc rối? Ý anh là sao? | Rắc rối? Ý anh là sao? |
282 | 00:17:06,290 | 00:17:07,850 | - Memphis. - Cảm ơn. | - Memphis. - Cảm ơn. |
283 | 00:17:07,890 | 00:17:10,490 | Vào văn phòng tôi. | Vào văn phòng tôi. |
284 | 00:17:10,520 | 00:17:11,820 | Chuyện gì vậy? | Chuyện gì vậy? |
285 | 00:17:11,860 | 00:17:13,860 | Đóng cửa lại. | Đóng cửa lại. |
286 | 00:17:15,460 | 00:17:16,890 | Tôi vừa nhận được tin có một vụ nổ súng. | Tôi vừa nhận được tin có một vụ nổ súng. |
287 | 00:17:16,930 | 00:17:18,260 | tại một triển lãm súng ở Montana. | tại một triển lãm súng ở Montana. |
288 | 00:17:18,300 | 00:17:19,560 | Casualties? | Casualties? |
289 | 00:17:19,600 | 00:17:21,900 | Một bị thương, không nguy hiểm đến tính mạng. | Một bị thương, không nguy hiểm đến tính mạng. |
290 | 00:17:21,930 | 00:17:23,570 | Vậy đỡ phiền hơn. | Vậy đỡ phiền hơn. |
291 | 00:17:23,600 | 00:17:25,270 | Sẽ như vậy nếu một vài nhân chứng | Sẽ như vậy nếu một vài nhân chứng |
292 | 00:17:25,310 | 00:17:27,610 | không nhìn thấy Swagger giữa cuộc ẩu đã. | không nhìn thấy Swagger giữa cuộc ẩu đã. |
293 | 00:17:27,640 | 00:17:29,240 | Có bằng chứng gì không? | Có bằng chứng gì không? |
294 | 00:17:29,280 | 00:17:33,080 | Thế này nhé, tôi biết cô đang chuyện trò với anh ta. | Thế này nhé, tôi biết cô đang chuyện trò với anh ta. |
295 | 00:17:33,110 | 00:17:35,810 | Cô phải nói anh ta cần phải cẩn thận hơn nữa. | Cô phải nói anh ta cần phải cẩn thận hơn nữa. |
296 | 00:17:52,830 | 00:17:54,030 | Isaac. | Isaac. |
297 | 00:17:56,570 | 00:17:58,600 | Đi dạo tí nào. | Đi dạo tí nào. |
298 | 00:17:58,640 | 00:18:00,400 | Anh thực sự nghĩ bọn ta nên bị phát hiện là 1 cặp à. | Anh thực sự nghĩ bọn ta nên bị phát hiện là 1 cặp à. |
299 | 00:18:00,440 | 00:18:01,970 | Chuyện này quan trọng lắm. | Chuyện này quan trọng lắm. |
300 | 00:18:02,010 | 00:18:05,210 | Tại sao không thể nói ở đây? | Tại sao không thể nói ở đây? |
301 | 00:18:05,250 | 00:18:06,780 | Này, tôi nợ anh. | Này, tôi nợ anh. |
302 | 00:18:06,810 | 00:18:08,880 | Những điều tôi làm sẽ xứng với nó. Tin tôi đi. | Những điều tôi làm sẽ xứng với nó. Tin tôi đi. |
303 | 00:18:09,240 | 00:18:11,950 | Anh không có gì phải sợ tôi cả. | Anh không có gì phải sợ tôi cả. |
304 | 00:18:20,690 | 00:18:22,690 | Chào, Jim. | Chào, Jim. |
305 | 00:18:27,830 | 00:18:30,070 | Ồ, đây. | Ồ, đây. |
306 | 00:18:38,140 | 00:18:41,250 | Bob Lee còn sống phải không? | Bob Lee còn sống phải không? |
307 | 00:18:41,280 | 00:18:43,110 | Sao cơ? | Sao cơ? |
308 | 00:18:43,150 | 00:18:44,820 | Anh ta còn sống? | Anh ta còn sống? |
309 | 00:18:46,450 | 00:18:48,250 | Thôi nào, Jim, anh biết là anh ấy mất rồi mà | Thôi nào, Jim, anh biết là anh ấy mất rồi mà |
310 | 00:18:48,290 | 00:18:50,690 | Vậy sao? | Vậy sao? |
311 | 00:18:50,720 | 00:18:52,360 | Họ chưa từng tìm thấy thi thể anh ta. | Họ chưa từng tìm thấy thi thể anh ta. |
312 | 00:18:52,390 | 00:18:55,590 | Jim ,Tôi không hiểu. Chuyện gì vậy? | Jim ,Tôi không hiểu. Chuyện gì vậy? |
313 | 00:18:55,630 | 00:18:57,530 | Chúng tôi đưa cô vào nhà bọn tôi ở, Julie. | Chúng tôi đưa cô vào nhà bọn tôi ở, Julie. |
314 | 00:18:57,560 | 00:19:00,960 | Chúng tôi đã mở lòng đón nhận nỗi buồn này. | Chúng tôi đã mở lòng đón nhận nỗi buồn này. |
315 | 00:19:01,000 | 00:19:04,130 | Tôi muốn cô hiểu chị gái cô đã hy sinh cho cô nhiều thế nào. | Tôi muốn cô hiểu chị gái cô đã hy sinh cho cô nhiều thế nào. |
316 | 00:19:04,170 | 00:19:08,170 | Tôi hiểu và tôi rất biết ơn. | Tôi hiểu và tôi rất biết ơn. |
317 | 00:19:08,210 | 00:19:12,210 | Chúng ta càng sớm để mọi chuyện ở lại phía sau chừng nào thì tốt chừng đó. | Chúng ta càng sớm để mọi chuyện ở lại phía sau chừng nào thì tốt chừng đó. |
318 | 00:19:48,790 | 00:19:49,980 | Khỉ thật. | Khỉ thật. |
319 | 00:19:50,020 | 00:19:51,850 | Định mệnh. | Định mệnh. |
320 | 00:20:28,220 | 00:20:29,750 | Buổi chiều tốt lành. | Buổi chiều tốt lành. |
321 | 00:20:29,790 | 00:20:32,520 | Well, 30 giây trước thì vẫn tốt. | Well, 30 giây trước thì vẫn tốt. |
322 | 00:20:32,560 | 00:20:34,360 | Tôi không nghĩ mình chạy quá tốc độ. | Tôi không nghĩ mình chạy quá tốc độ. |
323 | 00:20:34,390 | 00:20:35,430 | Ừ, không phải. | Ừ, không phải. |
324 | 00:20:35,460 | 00:20:36,590 | Đèn sau của anh bị vỡ. | Đèn sau của anh bị vỡ. |
325 | 00:20:36,630 | 00:20:37,900 | Vậy sao? | Vậy sao? |
326 | 00:20:37,930 | 00:20:39,700 | Chắc vừa bị đấy thôi. | Chắc vừa bị đấy thôi. |
327 | 00:20:39,730 | 00:20:41,800 | Tôi cần xem bằng lái và thẻ căn cước của anh. | Tôi cần xem bằng lái và thẻ căn cước của anh. |
328 | 00:20:41,830 | 00:20:42,800 | Thưa anh. | Thưa anh. |
329 | 00:20:42,840 | 00:20:44,640 | Dĩ nhiên rồi. | Dĩ nhiên rồi. |
330 | 00:20:51,560 | 00:20:52,980 | Và... | Và... |
331 | 00:20:53,010 | 00:20:54,310 | Ôi, khỉ thật. | Ôi, khỉ thật. |
332 | 00:20:54,350 | 00:20:55,980 | Ông sẽ không tin nổi đâu, anh bạn. | Ông sẽ không tin nổi đâu, anh bạn. |
333 | 00:20:56,020 | 00:20:59,220 | Nhưng tôi nghĩ là mình bỏ quên ví ở khách sạn rồi. | Nhưng tôi nghĩ là mình bỏ quên ví ở khách sạn rồi. |
334 | 00:20:59,250 | 00:21:00,580 | Anh đang ở khách sạn nào? | Anh đang ở khách sạn nào? |
335 | 00:21:00,620 | 00:21:03,050 | Nhà trọ Skyline, ngay đầu đường ấy. | Nhà trọ Skyline, ngay đầu đường ấy. |
336 | 00:21:03,090 | 00:21:04,560 | Tôi đến đây để thăm nhà vợ, | Tôi đến đây để thăm nhà vợ, |
337 | 00:21:04,590 | 00:21:07,730 | nhưng tôi không muốn ở với họ nên... | nhưng tôi không muốn ở với họ nên... |
338 | 00:21:07,760 | 00:21:09,130 | Anh là chủ chiếc xe này à? | Anh là chủ chiếc xe này à? |
339 | 00:21:09,160 | 00:21:12,130 | Vâng ạ. Leo McGovern. | Vâng ạ. Leo McGovern. |
340 | 00:21:12,160 | 00:21:14,440 | Được rồi, ngồi im nhé, Leo. | Được rồi, ngồi im nhé, Leo. |
341 | 00:21:14,440 | 00:21:15,500 | Tôi gọi người đến kiểm. | Tôi gọi người đến kiểm. |
342 | 00:21:19,940 | 00:21:21,810 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
343 | 00:21:43,320 | 00:21:44,220 | Nói đi. | Nói đi. |
344 | 00:21:44,220 | 00:21:48,060 | Người của tôi đã liên hệ với Ordenko. | Người của tôi đã liên hệ với Ordenko. |
345 | 00:21:48,090 | 00:21:50,190 | - Cô ấy đâu? - Cô ấy ở Moscow. | - Cô ấy đâu? - Cô ấy ở Moscow. |
346 | 00:21:50,230 | 00:21:52,560 | Nhưng cô ấy sợ bị bắt bởi FSB, | Nhưng cô ấy sợ bị bắt bởi FSB, |
347 | 00:21:52,600 | 00:21:55,530 | nên cô ấy cứ cách vài giờ lại đổi chỗ trú. | nên cô ấy cứ cách vài giờ lại đổi chỗ trú. |
348 | 00:21:55,570 | 00:21:56,630 | Cô ấy có dùng máy tính không? | Cô ấy có dùng máy tính không? |
349 | 00:21:56,670 | 00:21:58,300 | Có. | Có. |
350 | 00:21:58,340 | 00:22:00,600 | Dặn cô ấy gọi Skype cho tôi, 10:00AM, giờ Moscow. | Dặn cô ấy gọi Skype cho tôi, 10:00AM, giờ Moscow. |
351 | 00:22:00,640 | 00:22:02,070 | Tôi sẽ chờ. | Tôi sẽ chờ. |
352 | 00:23:20,810 | 00:23:23,920 | THÙNG QUYÊN GÓP. | THÙNG QUYÊN GÓP. |
353 | 00:24:04,900 | 00:24:05,930 | Ai là chỉ huy? | Ai là chỉ huy? |
354 | 00:24:05,960 | 00:24:08,330 | Có trung úy ở đây ạ. | Có trung úy ở đây ạ. |
355 | 00:24:08,370 | 00:24:10,370 | Bên trong. | Bên trong. |
356 | 00:24:15,570 | 00:24:19,210 | Vậy ra hôm nay anh có một khách hàng khá thú vị. | Vậy ra hôm nay anh có một khách hàng khá thú vị. |
357 | 00:24:19,240 | 00:24:21,010 | Nói tôi nghe 2 người đã nói gì? | Nói tôi nghe 2 người đã nói gì? |
358 | 00:24:21,050 | 00:24:23,350 | Tôi đã kể cảnh sát nghe rồi. | Tôi đã kể cảnh sát nghe rồi. |
359 | 00:24:24,780 | 00:24:27,250 | Giờ anh phải kể cho tôi. | Giờ anh phải kể cho tôi. |
360 | 00:24:46,240 | 00:24:48,240 | Cô Ordenko, cô có nghe tôi không? | Cô Ordenko, cô có nghe tôi không? |
361 | 00:24:48,270 | 00:24:49,970 | Có, tôi nghe được. | Có, tôi nghe được. |
362 | 00:24:50,010 | 00:24:51,640 | Tôi là đặc vụ Nadine Memphis. | Tôi là đặc vụ Nadine Memphis. |
363 | 00:24:51,680 | 00:24:53,240 | Tôi làm cho FBI. | Tôi làm cho FBI. |
364 | 00:24:53,280 | 00:24:55,550 | Cuối cùng cũng có cơ hội nói chuyện với cô. | Cuối cùng cũng có cơ hội nói chuyện với cô. |
365 | 00:24:55,580 | 00:24:57,080 | Tôi không có nhiều thời gian. | Tôi không có nhiều thời gian. |
366 | 00:24:57,120 | 00:24:58,750 | Được rồi. | Được rồi. |
367 | 00:24:58,780 | 00:25:01,950 | Tôi biết cô đang định lấy thông tin từ Voydian Dimitri. | Tôi biết cô đang định lấy thông tin từ Voydian Dimitri. |
368 | 00:25:01,990 | 00:25:03,890 | Anh ta đã định nói cho tôi biết. | Anh ta đã định nói cho tôi biết. |
369 | 00:25:03,920 | 00:25:06,290 | Dimitri đâu rồi? | Dimitri đâu rồi? |
370 | 00:25:06,320 | 00:25:07,820 | Anh ta chết rồi. | Anh ta chết rồi. |
371 | 00:25:10,760 | 00:25:13,230 | Anh ta là một người tốt. | Anh ta là một người tốt. |
372 | 00:25:13,260 | 00:25:16,300 | Một người yêu nước. | Một người yêu nước. |
373 | 00:25:18,540 | 00:25:20,570 | Vâng, mất rồi. | Vâng, mất rồi. |
374 | 00:25:20,610 | 00:25:22,510 | Có thêm tin gì về Graznyole không? | Có thêm tin gì về Graznyole không? |
375 | 00:25:22,540 | 00:25:25,080 | Còn nhiều hơn là chỉ mỗi Graznyole. | Còn nhiều hơn là chỉ mỗi Graznyole. |
376 | 00:25:25,110 | 00:25:27,140 | Họ càn quét cả ngôi làng. | Họ càn quét cả ngôi làng. |
377 | 00:25:27,180 | 00:25:29,450 | Tôi thấy khói tỏa ra từ các đống xác... | Tôi thấy khói tỏa ra từ các đống xác... |
378 | 00:25:29,480 | 00:25:31,080 | chất chồng cháy rực. | chất chồng cháy rực. |
379 | 00:25:31,120 | 00:25:33,850 | Trẻ nhỏ thì khóc than, cố tìm mẹ của chúng. | Trẻ nhỏ thì khóc than, cố tìm mẹ của chúng. |
380 | 00:25:33,890 | 00:25:36,850 | Những gì chúng làm không hề có tính người. | Những gì chúng làm không hề có tính người. |
381 | 00:25:39,060 | 00:25:42,130 | Không chính phủ nào có thể ngăn cản chúng. | Không chính phủ nào có thể ngăn cản chúng. |
382 | 00:25:42,160 | 00:25:43,490 | Và giờ bằng chứng đã mất rồi. | Và giờ bằng chứng đã mất rồi. |
383 | 00:25:43,530 | 00:25:44,990 | Tôi có thể bảo vệ cô, Karlina. | Tôi có thể bảo vệ cô, Karlina. |
384 | 00:25:45,030 | 00:25:46,960 | Tôi muốn cô hãy đến Đại sứ quán Mỹ. | Tôi muốn cô hãy đến Đại sứ quán Mỹ. |
385 | 00:25:47,000 | 00:25:48,200 | Tôi sẽ gọi cho họ. | Tôi sẽ gọi cho họ. |
386 | 00:25:48,230 | 00:25:49,830 | Tôi sẽ bay đến đó trong vài tiếng. | Tôi sẽ bay đến đó trong vài tiếng. |
387 | 00:25:49,870 | 00:25:52,440 | Không, không, không, tôi sẽ gặp nguy hiểm nếu đến đó. | Không, không, không, tôi sẽ gặp nguy hiểm nếu đến đó. |
388 | 00:25:52,470 | 00:25:55,210 | Ổ đĩa kia chứa rất nhiều thông tin. | Ổ đĩa kia chứa rất nhiều thông tin. |
389 | 00:25:55,240 | 00:25:58,310 | Những thông tin cực kỳ bảo mật. | Những thông tin cực kỳ bảo mật. |
390 | 00:25:58,340 | 00:26:00,640 | Nhiều hồ sơ về sự tham gia của Mỹ... | Nhiều hồ sơ về sự tham gia của Mỹ... |
391 | 00:26:03,010 | 00:26:05,310 | ...có tên Phụ lục B. | ...có tên Phụ lục B. |
392 | 00:26:05,350 | 00:26:07,280 | Khoan, Phụ lục B là gì? | Khoan, Phụ lục B là gì? |
393 | 00:26:07,320 | 00:26:10,350 | Và tất cả các chiến dịch... | Và tất cả các chiến dịch... |
394 | 00:26:10,390 | 00:26:11,960 | CIA... | CIA... |
395 | 00:26:14,690 | 00:26:15,730 | Rất nhiều. | Rất nhiều. |
396 | 00:26:15,760 | 00:26:17,460 | Nói lại xem? Karlina... | Nói lại xem? Karlina... |
397 | 00:26:17,500 | 00:26:21,060 | ...là nguyên nhân của rất, rất nhiều cái chết. | ...là nguyên nhân của rất, rất nhiều cái chết. |
398 | 00:26:21,100 | 00:26:23,730 | Tôi không hiểu cô nói gì. Karlina, cô đang mất kết nối. | Tôi không hiểu cô nói gì. Karlina, cô đang mất kết nối. |
399 | 00:26:24,310 | 00:26:24,900 | Ôi Chúa tôi. | Ôi Chúa tôi. |
400 | 00:26:24,940 | 00:26:25,970 | Họ tìm ra tôi rồi! | Họ tìm ra tôi rồi! |
401 | 00:26:26,000 | 00:26:27,840 | Karlina? | Karlina? |
402 | 00:26:27,870 | 00:26:29,040 | Karlina! | Karlina! |
403 | 00:26:29,070 | 00:26:30,170 | Karlina? | Karlina? |
404 | 00:26:32,210 | 00:26:33,210 | Karlina? | Karlina? |
405 | 00:26:43,080 | 00:26:45,720 | Hẹn gặp lại, đặc vụ Memphis. | Hẹn gặp lại, đặc vụ Memphis. |
406 | 00:27:05,080 | 00:27:05,960 | Sao thế? | Sao thế? |
407 | 00:27:05,960 | 00:27:08,290 | Anh gặp vấn đề lớn rồi. | Anh gặp vấn đề lớn rồi. |
408 | 00:27:08,390 | 00:27:11,030 | Hắn đã tìm được thủ phạm. | Hắn đã tìm được thủ phạm. |
409 | 00:27:12,600 | 00:27:14,200 | Anh đang nói cái gì vậy? | Anh đang nói cái gì vậy? |
410 | 00:27:14,300 | 00:27:15,730 | Lon Scott. Là hắn đúng không? | Lon Scott. Là hắn đúng không? |
411 | 00:27:15,840 | 00:27:17,130 | Số bảo mật không đấy? | Số bảo mật không đấy? |
412 | 00:27:17,240 | 00:27:18,700 | Giờ anh đi lo chuyện này sao? | Giờ anh đi lo chuyện này sao? |
413 | 00:27:18,800 | 00:27:20,200 | Trả lời câu hỏi của tôi đi. | Trả lời câu hỏi của tôi đi. |
414 | 00:27:20,310 | 00:27:21,640 | Lon Scott là thủ phạm? | Lon Scott là thủ phạm? |
415 | 00:27:24,480 | 00:27:26,410 | Gã này vốn là Howard Hughes. | Gã này vốn là Howard Hughes. |
416 | 00:27:26,510 | 00:27:28,250 | Hắn đã ẩn đi rồi mà. | Hắn đã ẩn đi rồi mà. |
417 | 00:27:28,350 | 00:27:29,710 | Sao hắn có thể lộ diện được. | Sao hắn có thể lộ diện được. |
418 | 00:27:29,820 | 00:27:31,350 | Hắn lộ từ đầu đến chân đấy. | Hắn lộ từ đầu đến chân đấy. |
419 | 00:27:31,450 | 00:27:33,520 | Hắn không chịu xóa dấu vết khi bay. | Hắn không chịu xóa dấu vết khi bay. |
420 | 00:27:33,620 | 00:27:35,350 | Bob Lee đang đến Virginia. | Bob Lee đang đến Virginia. |
421 | 00:27:35,450 | 00:27:37,420 | Tôi nghĩ hắn định đến gặp tên đó. | Tôi nghĩ hắn định đến gặp tên đó. |
422 | 00:27:37,520 | 00:27:39,320 | Lon được bảo vệ kỹ lắm, đừng lo. | Lon được bảo vệ kỹ lắm, đừng lo. |
423 | 00:27:39,420 | 00:27:41,260 | Anh không thấy chúng ta nát thế nào à? | Anh không thấy chúng ta nát thế nào à? |
424 | 00:27:41,360 | 00:27:43,590 | CIA đã thuê một tên thuộc quân nhân | CIA đã thuê một tên thuộc quân nhân |
425 | 00:27:43,700 | 00:27:46,260 | để ám sát khách ngoại quốc trên đất Mỹ. | để ám sát khách ngoại quốc trên đất Mỹ. |
426 | 00:27:50,740 | 00:27:55,940 | Mọi chuyện bắt đầu đã tệ bây giờ còn tệ hơn. | Mọi chuyện bắt đầu đã tệ bây giờ còn tệ hơn. |
427 | 00:27:56,040 | 00:27:57,710 | Nếu tôi là anh, tôi sẽ cuốn gói đi. | Nếu tôi là anh, tôi sẽ cuốn gói đi. |
428 | 00:27:57,810 | 00:28:00,310 | Tôi không có chỗ để đi, Johnson. | Tôi không có chỗ để đi, Johnson. |
429 | 00:28:00,410 | 00:28:02,850 | Anh thì sao? | Anh thì sao? |
430 | 00:28:02,950 | 00:28:04,080 | Thằng khốn. | Thằng khốn. |
431 | 00:28:11,680 | 00:28:14,980 | Liệu Bob Lee Swagger còn sống không? | Liệu Bob Lee Swagger còn sống không? |
432 | 00:28:16,700 | 00:28:19,190 | Kỳ lạ nhỉ? | Kỳ lạ nhỉ? |
433 | 00:28:19,190 | 00:28:22,900 | Như tin đồn về Elvis. | Như tin đồn về Elvis. |
434 | 00:28:23,000 | 00:28:25,900 | Rất ghét khi truyền thông không chịu từ bỏ cái gì đó. | Rất ghét khi truyền thông không chịu từ bỏ cái gì đó. |
435 | 00:28:26,000 | 00:28:28,030 | Bữa trưa đã sẵn sàng. | Bữa trưa đã sẵn sàng. |
436 | 00:28:28,140 | 00:28:30,570 | Mary, xuống đi nào. | Mary, xuống đi nào. |
437 | 00:28:34,910 | 00:28:37,610 | Lần cuối để trả lời câu hỏi. | Lần cuối để trả lời câu hỏi. |
438 | 00:28:38,780 | 00:28:40,410 | Tất cả chúng ta đều bị liên lụy. | Tất cả chúng ta đều bị liên lụy. |
439 | 00:28:40,520 | 00:28:41,920 | Em biết anh nói đúng. | Em biết anh nói đúng. |
440 | 00:28:42,020 | 00:28:44,450 | Đúng về cái gì? | Đúng về cái gì? |
441 | 00:28:44,550 | 00:28:45,890 | Không có gì. | Không có gì. |
442 | 00:28:45,990 | 00:28:48,320 | Jim chỉ nhắc việc báo chí... | Jim chỉ nhắc việc báo chí... |
443 | 00:28:48,420 | 00:28:51,620 | không chịu từ bỏ mọi thứ. | không chịu từ bỏ mọi thứ. |
444 | 00:28:51,730 | 00:28:53,630 | Em sẽ lên tìm Mary. | Em sẽ lên tìm Mary. |
445 | 00:29:01,640 | 00:29:03,470 | Chúa ơi, Memphis. | Chúa ơi, Memphis. |
446 | 00:29:03,570 | 00:29:05,100 | Không thể đợi tôi lên lầu được à? | Không thể đợi tôi lên lầu được à? |
447 | 00:29:05,210 | 00:29:07,470 | Karlina Ordenko đã chết rồi. | Karlina Ordenko đã chết rồi. |
448 | 00:29:07,580 | 00:29:09,310 | Tôi chứng kiến cô ấy bị sát hại tối hôm qua. | Tôi chứng kiến cô ấy bị sát hại tối hôm qua. |
449 | 00:29:10,690 | 00:29:11,010 | Ôi Chúa ơi. | Ôi Chúa ơi. |
450 | 00:29:11,110 | 00:29:12,710 | Họ tìm thấy tôi rồi! Tìm ra rồi! | Họ tìm thấy tôi rồi! Tìm ra rồi! |
451 | 00:29:18,520 | 00:29:20,120 | Ai? | Ai? |
452 | 00:29:20,220 | 00:29:21,650 | Chúng chắc chắn là dân chuyên, | Chúng chắc chắn là dân chuyên, |
453 | 00:29:21,760 | 00:29:24,220 | FSB của Nga hoặc tệ hơn. | FSB của Nga hoặc tệ hơn. |
454 | 00:29:24,460 | 00:29:27,190 | Hẹn gặp lại, đặc vụ Memphis. | Hẹn gặp lại, đặc vụ Memphis. |
455 | 00:29:28,130 | 00:29:29,800 | Chúng biết tôi là ai. | Chúng biết tôi là ai. |
456 | 00:29:29,900 | 00:29:31,360 | Chúng ta phải trình cái này thôi. | Chúng ta phải trình cái này thôi. |
457 | 00:29:31,470 | 00:29:32,800 | Và nói chuyện với giám đốc. | Và nói chuyện với giám đốc. |
458 | 00:29:32,900 | 00:29:36,000 | Không. Chúng ta không chứng minh được gì cả. | Không. Chúng ta không chứng minh được gì cả. |
459 | 00:29:36,100 | 00:29:37,700 | Tôi không tìm được bài báo nào | Tôi không tìm được bài báo nào |
460 | 00:29:37,810 | 00:29:40,840 | của cô ấy ngoài cái chúng ta có. | của cô ấy ngoài cái chúng ta có. |
461 | 00:29:40,940 | 00:29:42,380 | Cô ấy đã bị xóa sổ. | Cô ấy đã bị xóa sổ. |
462 | 00:29:47,080 | 00:29:49,050 | Định đi đâu à? | Định đi đâu à? |
463 | 00:29:49,150 | 00:29:51,120 | Không, tôi chỉ dọn đồ như tập thể dục thôi. | Không, tôi chỉ dọn đồ như tập thể dục thôi. |
464 | 00:29:51,220 | 00:29:53,220 | Dừng dọn đồ lại ngay. Cô sẽ không đi đâu cả. | Dừng dọn đồ lại ngay. Cô sẽ không đi đâu cả. |
465 | 00:29:53,320 | 00:29:54,890 | Karlina Ordenko đã chết. | Karlina Ordenko đã chết. |
466 | 00:29:54,990 | 00:29:57,320 | Cô đã bán đứng cô ấy. Khiến cô ấy chết. | Cô đã bán đứng cô ấy. Khiến cô ấy chết. |
467 | 00:29:57,430 | 00:30:00,190 | Cô tưởng tôi muốn bị bắt thế này sao? | Cô tưởng tôi muốn bị bắt thế này sao? |
468 | 00:30:00,300 | 00:30:02,000 | Tôi không khiến cô ta bị giết. Là cô. | Tôi không khiến cô ta bị giết. Là cô. |
469 | 00:30:02,100 | 00:30:03,730 | Và giờ do cô mà tôi phải trốn đi. | Và giờ do cô mà tôi phải trốn đi. |
470 | 00:30:03,830 | 00:30:06,130 | Ai làm vậy hả, Kasper? Ai giết cô ấy? | Ai làm vậy hả, Kasper? Ai giết cô ấy? |
471 | 00:30:06,230 | 00:30:07,830 | Nếu tôi biết cô làm tôi liên lụy | Nếu tôi biết cô làm tôi liên lụy |
472 | 00:30:07,940 | 00:30:09,640 | đến tên chó Grigory Krukov, | đến tên chó Grigory Krukov, |
473 | 00:30:09,740 | 00:30:10,870 | thì tôi đã đuổi cô đi. | thì tôi đã đuổi cô đi. |
474 | 00:30:10,970 | 00:30:12,270 | Ai là Grigory Krukov? | Ai là Grigory Krukov? |
475 | 00:30:15,540 | 00:30:17,480 | Cô muốn bắt tôi sao? Làm liền đi. | Cô muốn bắt tôi sao? Làm liền đi. |
476 | 00:30:17,580 | 00:30:19,550 | Còn không thì cút khỏi đây mau. | Còn không thì cút khỏi đây mau. |
477 | 00:30:19,650 | 00:30:21,650 | Tôi nói hết lời với cô rồi. | Tôi nói hết lời với cô rồi. |
478 | 00:30:21,750 | 00:30:23,720 | Ai nói chuyện với cô cũng đều bỏ mạng. | Ai nói chuyện với cô cũng đều bỏ mạng. |
479 | 00:30:44,250 | 00:30:49,060 | Công ty chuyển phát nhanh EVERY FAST. | Công ty chuyển phát nhanh EVERY FAST. |
480 | 00:31:07,000 | 00:31:10,200 | Anh biết Swagger đang trên đường tới đây, phải không? | Anh biết Swagger đang trên đường tới đây, phải không? |
481 | 00:31:10,300 | 00:31:11,430 | Tôi cũng mong như vậy. | Tôi cũng mong như vậy. |
482 | 00:31:11,530 | 00:31:13,300 | Cho tình yêu của Chúa, tại sao? | Cho tình yêu của Chúa, tại sao? |
483 | 00:31:13,400 | 00:31:14,970 | Vì anh đã thất bại. | Vì anh đã thất bại. |
484 | 00:31:15,070 | 00:31:16,600 | Giờ tôi sẽ kết thúc nó. | Giờ tôi sẽ kết thúc nó. |
485 | 00:31:16,700 | 00:31:19,410 | Swagger thông minh hơn nhiều so với những gì ta tưởng. | Swagger thông minh hơn nhiều so với những gì ta tưởng. |
486 | 00:31:19,510 | 00:31:21,770 | Thông minh hơn anh thôi. Không phải chúng tôi | Thông minh hơn anh thôi. Không phải chúng tôi |
487 | 00:31:21,880 | 00:31:24,610 | Như kẻ đã đăng đoạn phim của chính hắn lên YouTube? | Như kẻ đã đăng đoạn phim của chính hắn lên YouTube? |
488 | 00:31:27,680 | 00:31:29,920 | Swagger là một thợ săn, | Swagger là một thợ săn, |
489 | 00:31:30,020 | 00:31:34,290 | Có thể là thợ săn giỏi nhất mà đất nước này từng đào tạo. | Có thể là thợ săn giỏi nhất mà đất nước này từng đào tạo. |
490 | 00:31:34,390 | 00:31:36,090 | Nếu anh ấy nghĩ tôi săn đuổi anh ấy, | Nếu anh ấy nghĩ tôi săn đuổi anh ấy, |
491 | 00:31:36,190 | 00:31:37,790 | Anh ấy sẽ không bao giờ đến. | Anh ấy sẽ không bao giờ đến. |
492 | 00:31:37,890 | 00:31:39,790 | Khéo léo ở chỗ làm cho hắn nghị là hắn đang kiểm soát mọi thứ. | Khéo léo ở chỗ làm cho hắn nghị là hắn đang kiểm soát mọi thứ. |
493 | 00:31:39,890 | 00:31:41,490 | Giờ hắn trúng kế. | Giờ hắn trúng kế. |
494 | 00:31:41,600 | 00:31:43,230 | Nên đoạn phim có tác dụng. | Nên đoạn phim có tác dụng. |
495 | 00:31:43,330 | 00:31:45,660 | Tôi không có ý trở thành kẻ khốn nạn, | Tôi không có ý trở thành kẻ khốn nạn, |
496 | 00:31:45,770 | 00:31:47,730 | Nhưng hắn đang đến, | Nhưng hắn đang đến, |
497 | 00:31:47,840 | 00:31:49,440 | Hắn đang đến rất gần. | Hắn đang đến rất gần. |
498 | 00:31:49,540 | 00:31:51,800 | Tôi hiểu rõ lo ngại của anh, Hugh. | Tôi hiểu rõ lo ngại của anh, Hugh. |
499 | 00:31:51,910 | 00:31:53,410 | Nhưng bản năng làm cha của anh. | Nhưng bản năng làm cha của anh. |
500 | 00:31:53,510 | 00:31:56,910 | Tốt nhất nên chú ý vào Jack Payne. | Tốt nhất nên chú ý vào Jack Payne. |
501 | 00:31:57,010 | 00:32:00,310 | Đừng để hắn có được tập tin Annex B. | Đừng để hắn có được tập tin Annex B. |
502 | 00:32:00,420 | 00:32:03,120 | Làm ơn nói rằng hắn giấu nó ở đâu đó trong tòa nhà này. | Làm ơn nói rằng hắn giấu nó ở đâu đó trong tòa nhà này. |
503 | 00:32:03,220 | 00:32:06,650 | Không. Nhưng hắn không khó để tìm ra. | Không. Nhưng hắn không khó để tìm ra. |
504 | 00:32:06,750 | 00:32:08,990 | Hắn muốn 10 triệu đô cho tập tin đó. | Hắn muốn 10 triệu đô cho tập tin đó. |
505 | 00:32:11,490 | 00:32:13,490 | Nếu tôi là anh, tôi sẽ trả. | Nếu tôi là anh, tôi sẽ trả. |
506 | 00:32:13,790 | 00:32:15,460 | Chết tiệt. | Chết tiệt. |
507 | 00:32:15,700 | 00:32:17,800 | Khỉ thật. | Khỉ thật. |
508 | 00:32:21,610 | 00:32:24,850 | CỔNG TÌM KIẾM NỘI BỘ FBI | CỔNG TÌM KIẾM NỘI BỘ FBI |
509 | 00:32:24,850 | 00:32:26,420 | Kết quả cho thông tin lưu trữ nội bộ của từ khóa: GRIGORY KRUKOV | Kết quả cho thông tin lưu trữ nội bộ của từ khóa: GRIGORY KRUKOV |
510 | 00:32:28,900 | 00:32:31,540 | Ủy viên Bộ Liên Hiệp Thương Mại Nga | Ủy viên Bộ Liên Hiệp Thương Mại Nga |
511 | 00:32:51,360 | 00:32:53,590 | HỒ SƠ THEO DÕI | HỒ SƠ THEO DÕI |
512 | 00:32:53,590 | 00:32:55,710 | TÀI KHOẢN HOẠT ĐỘNG | TÀI KHOẢN HOẠT ĐỘNG |
513 | 00:33:06,950 | 00:33:08,380 | Vâng? | Vâng? |
514 | 00:33:12,690 | 00:33:13,790 | Cảm ơn. | Cảm ơn. |
515 | 00:33:26,530 | 00:33:28,170 | Chào, tôi là đặc vụ Nadine Memphis. | Chào, tôi là đặc vụ Nadine Memphis. |
516 | 00:33:28,270 | 00:33:29,500 | Jim phải không? | Jim phải không? |
517 | 00:33:29,600 | 00:33:30,670 | Anh rể của Julie Swagger? | Anh rể của Julie Swagger? |
518 | 00:33:30,770 | 00:33:33,070 | Vâng, phải. Đặc vụ Memphis, | Vâng, phải. Đặc vụ Memphis, |
519 | 00:33:33,170 | 00:33:35,370 | Có vài thứ tôi nghĩ rằng cô sẽ muốn xem qua. | Có vài thứ tôi nghĩ rằng cô sẽ muốn xem qua. |
520 | 00:33:40,950 | 00:33:44,040 | Chuyển phát nhanh EVERY FAST. | Chuyển phát nhanh EVERY FAST. |
521 | 00:33:58,730 | 00:34:00,630 | Buổi chiều tốt lành. | Buổi chiều tốt lành. |
522 | 00:34:00,740 | 00:34:02,570 | Này, gói hàng cho Lon Scott? | Này, gói hàng cho Lon Scott? |
523 | 00:34:02,670 | 00:34:03,770 | Tôi sẽ ký nó. | Tôi sẽ ký nó. |
524 | 00:34:03,870 | 00:34:06,610 | Ở đây ghi rằng anh ấy phải ký. | Ở đây ghi rằng anh ấy phải ký. |
525 | 00:34:06,710 | 00:34:08,140 | Ông Scott không có ở đây. | Ông Scott không có ở đây. |
526 | 00:34:08,240 | 00:34:12,040 | Tôi có thể ký, hoặc là anh gởi nó về lại. | Tôi có thể ký, hoặc là anh gởi nó về lại. |
527 | 00:34:12,150 | 00:34:15,310 | Tôi sẽ để nó ở đây. | Tôi sẽ để nó ở đây. |
528 | 00:34:22,090 | 00:34:24,790 | Này anh bạn. Tôi nghĩ anh có hàng gởi cho tôi. | Này anh bạn. Tôi nghĩ anh có hàng gởi cho tôi. |
529 | 00:34:25,990 | 00:34:27,460 | Tôi không nghĩ vậy. | Tôi không nghĩ vậy. |
530 | 00:34:27,560 | 00:34:29,900 | Anh kiểm tra hàng đến hôm nay chưa? | Anh kiểm tra hàng đến hôm nay chưa? |
531 | 00:34:30,000 | 00:34:33,270 | Nó sẽ tiết kiệm cho tôi một chuyến ra phố đấy. | Nó sẽ tiết kiệm cho tôi một chuyến ra phố đấy. |
532 | 00:34:33,370 | 00:34:35,070 | Chắc rồi. Tôi đỗ xe ngay đây. | Chắc rồi. Tôi đỗ xe ngay đây. |
533 | 00:34:46,280 | 00:34:48,650 | Tôi không ở đây để giết anh. Tôi chỉ muốn nói chuyện, được chứ? | Tôi không ở đây để giết anh. Tôi chỉ muốn nói chuyện, được chứ? |
534 | 00:34:48,750 | 00:34:50,320 | Vậy anh đã nói gì với mẹ của Donny? | Vậy anh đã nói gì với mẹ của Donny? |
535 | 00:34:50,420 | 00:34:51,480 | Tôi không có sự lựa chọn. | Tôi không có sự lựa chọn. |
536 | 00:34:51,590 | 00:34:52,690 | Bà ấy đã 70 tuổi rồi đấy. | Bà ấy đã 70 tuổi rồi đấy. |
537 | 00:34:52,790 | 00:34:54,420 | Bà ấy không làm gì sai cả. | Bà ấy không làm gì sai cả. |
538 | 00:34:54,520 | 00:34:56,820 | Nếu đó không phải là tôi. Có thể có một người khác ở đó. | Nếu đó không phải là tôi. Có thể có một người khác ở đó. |
539 | 00:34:56,920 | 00:34:58,090 | Anh không nên rời khỏi đó. | Anh không nên rời khỏi đó. |
540 | 00:34:58,190 | 00:34:59,690 | Anh không nên rời khỏi đó! | Anh không nên rời khỏi đó! |
541 | 00:35:02,030 | 00:35:04,160 | Tôi không muốn làm ai bị thương nữa cả. | Tôi không muốn làm ai bị thương nữa cả. |
542 | 00:35:13,910 | 00:35:17,040 | Tôi vừa nhận một gói hàng kỳ lạ gởi cho ngài Scott. | Tôi vừa nhận một gói hàng kỳ lạ gởi cho ngài Scott. |
543 | 00:35:17,140 | 00:35:18,640 | Nếu ta không bắt đầu làm việc cùng nhau... | Nếu ta không bắt đầu làm việc cùng nhau... |
544 | 00:35:18,750 | 00:35:20,380 | Cùng nhau? | Cùng nhau? |
545 | 00:35:20,480 | 00:35:22,720 | Nhìn anh có vẻ như đang thuyết phục tôi rằng tôi đang cần anh giúp. | Nhìn anh có vẻ như đang thuyết phục tôi rằng tôi đang cần anh giúp. |
546 | 00:35:22,820 | 00:35:25,050 | Tôi biết anh đang tìm Lon Scott, | Tôi biết anh đang tìm Lon Scott, |
547 | 00:35:25,150 | 00:35:27,550 | Và anh sẽ cần giúp đỡ đấy. | Và anh sẽ cần giúp đỡ đấy. |
548 | 00:35:27,660 | 00:35:30,160 | Những kẻ anh đã chạm trán trở về từ Idaho, | Những kẻ anh đã chạm trán trở về từ Idaho, |
549 | 00:35:30,260 | 00:35:32,390 | Chỉ là một phần nhỏ trong số tay sai hắn đang có. | Chỉ là một phần nhỏ trong số tay sai hắn đang có. |
550 | 00:35:32,490 | 00:35:34,190 | Tốt thôi, tôi đã để họ lại với cát bụi. | Tốt thôi, tôi đã để họ lại với cát bụi. |
551 | 00:35:34,300 | 00:35:36,830 | Ngày nào đó tôi cũng sẽ làm điều tương tự với anh. | Ngày nào đó tôi cũng sẽ làm điều tương tự với anh. |
552 | 00:35:36,930 | 00:35:38,430 | Dù muôn hay không anh cũng phải chấp nhận nó, | Dù muôn hay không anh cũng phải chấp nhận nó, |
553 | 00:35:38,530 | 00:35:40,330 | Anh cần tôi giúp. | Anh cần tôi giúp. |
554 | 00:35:40,440 | 00:35:42,700 | Anh không thể một mình hạ chúng. | Anh không thể một mình hạ chúng. |
555 | 00:35:42,800 | 00:35:45,970 | Anh sẵn lòng đi xa bao nhiêu, Đại tá Johnson? | Anh sẵn lòng đi xa bao nhiêu, Đại tá Johnson? |
556 | 00:35:46,070 | 00:35:48,540 | Và anh có sẵn lòng hủy hoại cuộc sống của anh vì tôi? | Và anh có sẵn lòng hủy hoại cuộc sống của anh vì tôi? |
557 | 00:35:48,640 | 00:35:50,480 | Tự mình biến đi? | Tự mình biến đi? |
558 | 00:35:50,580 | 00:35:52,380 | Vào tù vì giết mẹ của Donny? | Vào tù vì giết mẹ của Donny? |
559 | 00:35:56,250 | 00:35:58,150 | Tôi không nghĩ vậy đâu. | Tôi không nghĩ vậy đâu. |
560 | 00:35:58,250 | 00:36:00,690 | Anh không cố giúp tôi. Anh đang tự cứu mình. | Anh không cố giúp tôi. Anh đang tự cứu mình. |
561 | 00:36:00,790 | 00:36:02,420 | Về điểm này, chúng ta không khác nhau đâu. | Về điểm này, chúng ta không khác nhau đâu. |
562 | 00:36:02,520 | 00:36:04,520 | Vì anh nhận ra rằng anh có thể hi sinh, | Vì anh nhận ra rằng anh có thể hi sinh, |
563 | 00:36:04,630 | 00:36:06,560 | Không có nghĩa chúng ta là cộng sự. | Không có nghĩa chúng ta là cộng sự. |
564 | 00:36:09,360 | 00:36:11,630 | Không có nghĩa là ta không cần thiết phải trở thành. | Không có nghĩa là ta không cần thiết phải trở thành. |
565 | 00:36:42,290 | 00:36:43,560 | Đừng lo. | Đừng lo. |
566 | 00:36:43,590 | 00:36:45,230 | Cuối cùng tôi cũng có thể chôn nó. | Cuối cùng tôi cũng có thể chôn nó. |
567 | 00:36:45,260 | 00:36:47,630 | Tôi chỉ muốn cô nhận thức được tình hình. | Tôi chỉ muốn cô nhận thức được tình hình. |
568 | 00:36:47,660 | 00:36:49,630 | Tôi sẽ chăm sóc nó. | Tôi sẽ chăm sóc nó. |
569 | 00:36:49,670 | 00:36:51,870 | Cảm ơn đã đề phòng. | Cảm ơn đã đề phòng. |
570 | 00:37:08,020 | 00:37:10,080 | - Cô đang làm cái quái gì vậy? - Câm ngay! | - Cô đang làm cái quái gì vậy? - Câm ngay! |
571 | 00:37:10,120 | 00:37:12,250 | Anh im đi. Anh đã đến tìm FBI? | Anh im đi. Anh đã đến tìm FBI? |
572 | 00:37:12,290 | 00:37:15,670 | Anh có thể ngu đến vậy à? | Anh có thể ngu đến vậy à? |
573 | 00:37:15,670 | 00:37:18,350 | Anh không giống tôi Jim? Được chứ. | Anh không giống tôi Jim? Được chứ. |
574 | 00:37:18,350 | 00:37:20,190 | Anh không giống Bob Lee? không sao. | Anh không giống Bob Lee? không sao. |
575 | 00:37:20,230 | 00:37:23,670 | Nhưng nếu anh còn cố ý làm hại con gái tôi lần nữa, | Nhưng nếu anh còn cố ý làm hại con gái tôi lần nữa, |
576 | 00:37:23,700 | 00:37:26,570 | Thì vì Chúa, tôi sẽ chôn anh ngay trong sân sau nhà ta. | Thì vì Chúa, tôi sẽ chôn anh ngay trong sân sau nhà ta. |
577 | 00:37:26,600 | 00:37:28,940 | Và không cần phải bận tâm về anh nữa. | Và không cần phải bận tâm về anh nữa. |
578 | 00:37:28,970 | 00:37:30,200 | Anh hiểu chưa? | Anh hiểu chưa? |
579 | 00:37:30,240 | 00:37:32,540 | Có, có. Tôi hiểu. Mô phật. | Có, có. Tôi hiểu. Mô phật. |
580 | 00:37:32,580 | 00:37:34,540 | Chúa không thể giúp anh đâu. | Chúa không thể giúp anh đâu. |
581 | 00:37:34,580 | 00:37:37,280 | Giờ anh đi khỏi đây ngay! Cho một chuyến công tác. | Giờ anh đi khỏi đây ngay! Cho một chuyến công tác. |
582 | 00:37:37,310 | 00:37:38,710 | Chuyến công tác? | Chuyến công tác? |
583 | 00:37:38,750 | 00:37:40,680 | Và anh không cần trở lại đến khi chuyện này kết thúc. | Và anh không cần trở lại đến khi chuyện này kết thúc. |
584 | 00:37:40,720 | 00:37:43,620 | Tôi nói rõ chưa? | Tôi nói rõ chưa? |
585 | 00:37:43,650 | 00:37:45,620 | Còn Anne thì sao? | Còn Anne thì sao? |
586 | 00:37:45,660 | 00:37:47,250 | Nếu chị tôi biết anh đã làm gì, | Nếu chị tôi biết anh đã làm gì, |
587 | 00:37:47,290 | 00:37:51,030 | Chị ấy sẽ giúp tôi đào một cái lỗ cho anh. | Chị ấy sẽ giúp tôi đào một cái lỗ cho anh. |
588 | 00:37:51,060 | 00:37:53,060 | Được rồi. | Được rồi. |
589 | 00:37:57,100 | 00:37:59,130 | - Anh rõ chưa? - Hiểu rồi? | - Anh rõ chưa? - Hiểu rồi? |
590 | 00:37:59,170 | 00:38:00,630 | Cảm ơn anh, tôi phải rời bỏ cuộc sống của mình. | Cảm ơn anh, tôi phải rời bỏ cuộc sống của mình. |
591 | 00:38:00,670 | 00:38:02,770 | Và bỏ vợ tôi ở Afghanistan. | Và bỏ vợ tôi ở Afghanistan. |
592 | 00:38:02,810 | 00:38:04,370 | Anh thật sự làm khó tôi đấy, anh bạn. | Anh thật sự làm khó tôi đấy, anh bạn. |
593 | 00:38:04,410 | 00:38:05,610 | Tôi xin lỗi, Justin. | Tôi xin lỗi, Justin. |
594 | 00:38:05,640 | 00:38:06,940 | Tôi đang làm hết những gì tôi có thể. | Tôi đang làm hết những gì tôi có thể. |
595 | 00:38:06,980 | 00:38:08,480 | Chỉ là một cuộc giải trình dài dòng. | Chỉ là một cuộc giải trình dài dòng. |
596 | 00:38:08,510 | 00:38:10,750 | Tìn tôi đi, thay thế đó là sai lầm. | Tìn tôi đi, thay thế đó là sai lầm. |
597 | 00:38:10,780 | 00:38:12,610 | Cho tôi một ân huệ và xóa số điện thoại tôi đi. | Cho tôi một ân huệ và xóa số điện thoại tôi đi. |
598 | 00:38:12,650 | 00:38:14,250 | Tôi không hiểu chuyện gì đã xảy ra với anh, | Tôi không hiểu chuyện gì đã xảy ra với anh, |
599 | 00:38:14,280 | 00:38:17,790 | Nhưng tôi không muốn liên quan tới anh một tí nào nữa. | Nhưng tôi không muốn liên quan tới anh một tí nào nữa. |
600 | 00:38:31,700 | 00:38:33,330 | Chào. | Chào. |
601 | 00:38:33,370 | 00:38:35,340 | Khi em đến siêu thị vào ngày mai, | Khi em đến siêu thị vào ngày mai, |
602 | 00:38:35,370 | 00:38:38,740 | Đừng quên mua một ít việt quất. | Đừng quên mua một ít việt quất. |
603 | 00:38:38,780 | 00:38:40,510 | Em sẽ không quên đâu. | Em sẽ không quên đâu. |
604 | 00:39:03,800 | 00:39:04,830 | Vâng? | Vâng? |
605 | 00:39:04,870 | 00:39:06,530 | Karlina Ordenko chết rồi. | Karlina Ordenko chết rồi. |
606 | 00:39:06,570 | 00:39:08,270 | Tôi tin một gã tên là Grigory Krukov. | Tôi tin một gã tên là Grigory Krukov. |
607 | 00:39:08,300 | 00:39:09,800 | Đã ra lệnh giết cô ấy. | Đã ra lệnh giết cô ấy. |
608 | 00:39:09,840 | 00:39:12,110 | Hắn là thành viên cấp cao của Cục An ninh liên bang. | Hắn là thành viên cấp cao của Cục An ninh liên bang. |
609 | 00:39:12,140 | 00:39:14,110 | Hắn giả danh ngoại giao thành một đại biểu cấp cao. | Hắn giả danh ngoại giao thành một đại biểu cấp cao. |
610 | 00:39:14,140 | 00:39:15,810 | Của Bộ Liên Hiệp Thương mại Nga, | Của Bộ Liên Hiệp Thương mại Nga, |
611 | 00:39:15,850 | 00:39:18,010 | Nơi có liên kết mật thiết với Anhur Dynamics. | Nơi có liên kết mật thiết với Anhur Dynamics. |
612 | 00:39:18,050 | 00:39:20,050 | Tôi đã kiểm tra vài thứ, và hắn dường như không phải bạn tốt. | Tôi đã kiểm tra vài thứ, và hắn dường như không phải bạn tốt. |
613 | 00:39:20,080 | 00:39:22,720 | Jack Payne đã từng là nhân viên của Anhur. | Jack Payne đã từng là nhân viên của Anhur. |
614 | 00:39:22,750 | 00:39:25,250 | Tất cả mọi thứ quay trở về Anhur Dynamics. | Tất cả mọi thứ quay trở về Anhur Dynamics. |
615 | 00:39:30,730 | 00:39:32,360 | Tôi cần cô ở đây. | Tôi cần cô ở đây. |
616 | 00:39:32,400 | 00:39:33,960 | Đã đến lúc kết thúc mọi thứ. | Đã đến lúc kết thúc mọi thứ. |
617 | 00:39:34,000 | 00:39:36,330 | Làm ơn, tôi không thể làm việc này mà không có cô. | Làm ơn, tôi không thể làm việc này mà không có cô. |
618 | 00:39:37,250 | 00:39:38,400 | Vào đi. | Vào đi. |
619 | 00:39:43,010 | 00:39:44,170 | Chuyện gì vậy? | Chuyện gì vậy? |
620 | 00:39:44,210 | 00:39:45,910 | Tôi cần một đặc quyền. | Tôi cần một đặc quyền. |
621 | 00:39:49,380 | 00:39:51,510 | Tôi muốn ông đình chỉ tôi. | Tôi muốn ông đình chỉ tôi. |
622 | 00:39:51,550 | 00:39:52,880 | Đình chỉ cô? | Đình chỉ cô? |
623 | 00:39:52,920 | 00:39:54,350 | Cô đang nói cái đếu gì vậy? | Cô đang nói cái đếu gì vậy? |
624 | 00:39:54,380 | 00:39:56,220 | Tôi cần ông tin tôi trong vụ này. | Tôi cần ông tin tôi trong vụ này. |
625 | 00:40:16,640 | 00:40:18,840 | Buổi chiều tốt lành. Anhur Dynamics. | Buổi chiều tốt lành. Anhur Dynamics. |
626 | 00:40:18,880 | 00:40:20,110 | Tôi có thể trực tiếp nói chuyện? | Tôi có thể trực tiếp nói chuyện? |
627 | 00:40:20,140 | 00:40:22,110 | Tôi muốn nói chuyện với Lon Scott. | Tôi muốn nói chuyện với Lon Scott. |
628 | 00:40:22,150 | 00:40:24,040 | Báo anh ấy tôi là Bob Lee Swagger. | Báo anh ấy tôi là Bob Lee Swagger. |
629 | 00:40:24,050 | 00:40:25,810 | ANH ĐÃ LÀM RƠI NÓ Ở SEATTLE | ANH ĐÃ LÀM RƠI NÓ Ở SEATTLE |
630 | 00:40:30,950 | 00:40:31,850 | Vâng? | Vâng? |
631 | 00:40:31,890 | 00:40:33,750 | Khi anh thả mồi, | Khi anh thả mồi, |
632 | 00:40:33,790 | 00:40:36,020 | Việc quan trọng nhất là khử sạch mùi của anh. | Việc quan trọng nhất là khử sạch mùi của anh. |
633 | 00:40:36,060 | 00:40:40,860 | Nếu không thì mặc dù có chết đói những con thú vẫn biết đó là cái bẫy. | Nếu không thì mặc dù có chết đói những con thú vẫn biết đó là cái bẫy. |
634 | 00:40:40,900 | 00:40:44,200 | Và những con thú chết đói sẽ làm gì sau đó? | Và những con thú chết đói sẽ làm gì sau đó? |
635 | 00:40:44,230 | 00:40:46,030 | Anh sẽ bị phát hiện. | Anh sẽ bị phát hiện. |
636 | 00:40:46,030 | 00:40:56,030 | Mời các bạn đón xem các film tiếp theo tại RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam | Mời các bạn đón xem các film tiếp theo tại RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam |