# Start End Original Translated
1 00:00:00,056 00:00:01,265 Aiemmin tapahtunutta... Aiemmin tapahtunutta...
2 00:00:01,349 00:00:03,184 Ei olisi pitänyt pelastaa sinua Musa Qala. Ei olisi pitänyt pelastaa sinua Musa Qala.
3 00:00:03,267 00:00:05,687 Muistaakseni et totellut suoraa käskyä. Muistaakseni et totellut suoraa käskyä.
4 00:00:05,770 00:00:07,396 FBI! Kaikki maahan! FBI! Kaikki maahan!
5 00:00:07,897 00:00:09,983 - Dimitri! - Kotimaa. Olimme täällä ensin. - Dimitri! - Kotimaa. Olimme täällä ensin.
6 00:00:10,066 00:00:11,776 Lastaatte puolen vuoden työtä pakuun. Lastaatte puolen vuoden työtä pakuun.
7 00:00:12,110 00:00:13,111 Taisimme saada hänet. Taisimme saada hänet.
8 00:00:13,194 00:00:14,946 Hän lähetti kukkia kaatuneen äidille. Hän lähetti kukkia kaatuneen äidille.
9 00:00:15,029 00:00:17,240 Autotallissa on Donnyn moottoripyörä ja kenttälaatikko. Autotallissa on Donnyn moottoripyörä ja kenttälaatikko.
10 00:00:17,323 00:00:18,825 Koetan viivyttää heitä. Koetan viivyttää heitä.
11 00:00:18,908 00:00:20,243 Et voi vain mennä sinne. Et voi vain mennä sinne.
12 00:00:20,326 00:00:21,578 Löysimme Swaggerin. Löysimme Swaggerin.
13 00:00:22,078 00:00:24,413 Hän oli Mount Bakerissa tunti sitten. Mene miehinesi sinne. Hän oli Mount Bakerissa tunti sitten. Mene miehinesi sinne.
14 00:00:30,879 00:00:32,130 Se on titaanilonkka. Se on titaanilonkka.
15 00:00:32,213 00:00:34,465 Tämän sarjanumeron pitäisi täsmätä Bobby Leehin. Tämän sarjanumeron pitäisi täsmätä Bobby Leehin.
16 00:00:34,548 00:00:36,175 Onnittelut. Saimme hänet. Onnittelut. Saimme hänet.
17 00:00:36,259 00:00:37,677 Mistä tiedämme hänen kuolleen? Mistä tiedämme hänen kuolleen?
18 00:00:37,761 00:00:40,054 Koska tein työni hyvin, Payne. Koska tein työni hyvin, Payne.
19 00:00:40,138 00:00:43,224 Muistatko tarinan, jonka isi kertoi sinulle Musa Qala? Muistatko tarinan, jonka isi kertoi sinulle Musa Qala?
20 00:00:43,307 00:00:45,226 Isin piti olla aave. Isin piti olla aave.
21 00:01:13,980 00:01:15,439 Hyvä luoja, täällä on kuuma. Hyvä luoja, täällä on kuuma.
22 00:01:16,149 00:01:17,817 Meidän on siirrettävä tätä sotaa. Meidän on siirrettävä tätä sotaa.
23 00:01:17,901 00:01:18,943 Niin, kamu. Niin, kamu.
24 00:01:20,028 00:01:23,447 Tässä Raider 6-7. Saattue Aarne lähestyy kylää Daavid. Loppu. Tässä Raider 6-7. Saattue Aarne lähestyy kylää Daavid. Loppu.
25 00:01:32,832 00:01:35,126 Radio yksi kolme itse, tässä radio yksi kolme Bertta. Radio yksi kolme itse, tässä radio yksi kolme Bertta.
26 00:01:35,209 00:01:37,003 Näemme huoltosaattueen. Näemme huoltosaattueen.
27 00:01:37,086 00:01:39,422 Reitti on selvä. Jatkamme tarkkailua. Loppu. Reitti on selvä. Jatkamme tarkkailua. Loppu.
28 00:01:39,505 00:01:41,215 Kuittaan, yksi kolme Bertta. Kuittaan, yksi kolme Bertta.
29 00:01:41,716 00:01:43,802 Suojelkaa heitä, ja minä suojelen teitä. Suojelkaa heitä, ja minä suojelen teitä.
30 00:01:43,885 00:01:46,805 Pysykää turvassa ja pitäkää minut ajan tasalla. Itse lopettaa. Pysykää turvassa ja pitäkää minut ajan tasalla. Itse lopettaa.
31 00:01:46,888 00:01:49,599 Rahim, oletko varma, että kaupunki on ystävällismielinen? Rahim, oletko varma, että kaupunki on ystävällismielinen?
32 00:01:50,141 00:01:52,644 Mikään ei ole varmaa Afganistanissa, kapteeni Johnson. Mikään ei ole varmaa Afganistanissa, kapteeni Johnson.
33 00:01:52,727 00:01:53,895 Älä muuta virka. Älä muuta virka.
34 00:01:56,523 00:01:57,607 Edelleen selvä. Edelleen selvä.
35 00:02:00,777 00:02:02,445 Jokin ei tunnu oikealta. Jokin ei tunnu oikealta.
36 00:02:02,529 00:02:03,529 Hitto. Hitto.
37 00:02:04,113 00:02:05,699 Nyt olen Perkinsille velkaa kympin. Nyt olen Perkinsille velkaa kympin.
38 00:02:05,782 00:02:07,182 Ajattelin, että kestäisi tunnin - - Ajattelin, että kestäisi tunnin - -
39 00:02:07,241 00:02:09,285 - ennen kuin alkaisit puhua tuntemuksistasi. - ennen kuin alkaisit puhua tuntemuksistasi.
40 00:02:16,626 00:02:17,627 Huomasin kurkkijan. Huomasin kurkkijan.
41 00:02:17,711 00:02:20,296 Yläikkuna minun kello kahdessa ruskean verhon takana. Yläikkuna minun kello kahdessa ruskean verhon takana.
42 00:02:20,379 00:02:21,673 Onko kännykkää? Onko kännykkää?
43 00:02:22,173 00:02:24,258 En erota. Hän meni takaisin pimeään. En erota. Hän meni takaisin pimeään.
44 00:02:24,342 00:02:25,844 Ei ennusta hyvää. Ei ennusta hyvää.
45 00:02:25,927 00:02:28,972 Selvä. Järjestä ikkuna 290 metriin. Siellä on vähän tuulta. Selvä. Järjestä ikkuna 290 metriin. Siellä on vähän tuulta.
46 00:02:30,514 00:02:32,809 Ajoneuvo lähestyy etelästä. Ajoneuvo lähestyy etelästä.
47 00:02:32,892 00:02:34,811 Suuntaa vauhdilla yksi kolme Bertan LT: hen. Suuntaa vauhdilla yksi kolme Bertan LT: hen.
48 00:02:34,894 00:02:36,747 Yksi kolme Bertta, kuorma-autollinen vihollisia... Yksi kolme Bertta, kuorma-autollinen vihollisia...
49 00:02:36,771 00:02:39,440 Suuntaa teidän LT: henne suoraan etelästä. Suuntaa teidän LT: henne suoraan etelästä.
50 00:02:40,066 00:02:41,067 Vastaanotettu, loppu. Vastaanotettu, loppu.
51 00:02:41,651 00:02:42,736 Mitä haluat tehdä, pomo? Mitä haluat tehdä, pomo?
52 00:02:42,819 00:02:43,820 Me emme liiku. Me emme liiku.
53 00:02:43,903 00:02:45,614 Miehesi on siirryttävä tai hän kuolee. Miehesi on siirryttävä tai hän kuolee.
54 00:02:45,697 00:02:48,282 Olette vaarantuneet. Keskeyttäkää tehtävä heti. Loppu. Olette vaarantuneet. Keskeyttäkää tehtävä heti. Loppu.
55 00:02:50,744 00:02:53,579 Bob Lee, tiedän, että kuulet minut. Hitto vie. Keskeytä. Loppu. Bob Lee, tiedän, että kuulet minut. Hitto vie. Keskeytä. Loppu.
56 00:02:53,663 00:02:56,040 - Bob Lee? - Saattueessa on 12 merisotilasta. - Bob Lee? - Saattueessa on 12 merisotilasta.
57 00:02:56,124 00:02:58,251 Älä välitä radiosta ja valmistaudu tulitaisteluun. Älä välitä radiosta ja valmistaudu tulitaisteluun.
58 00:02:58,793 00:02:59,919 Liityn mukaan, kun pystyn. Liityn mukaan, kun pystyn.
59 00:03:00,003 00:03:01,545 Ehkä seuraava tehtävä on tylsä. Ehkä seuraava tehtävä on tylsä.
60 00:03:01,630 00:03:02,630 Älä ole liian pitkään. Älä ole liian pitkään.
61 00:03:10,429 00:03:13,307 Raider, saattue Aarne lähestyy tarkastuspistettä. Loppu. Raider, saattue Aarne lähestyy tarkastuspistettä. Loppu.
62 00:03:32,744 00:03:34,328 Ammu jo, Bob Lee. Ammu jo, Bob Lee.
63 00:03:42,545 00:03:45,173 Raider, räjähdys koilliskulmassa. Raider, räjähdys koilliskulmassa.
64 00:03:45,256 00:03:47,175 Ei uhreja. Olemme liikkeellä. Loppu. Ei uhreja. Olemme liikkeellä. Loppu.
65 00:04:19,082 00:04:20,082 Liikun! Liikun!
66 00:04:21,000 00:04:22,000 Liiku! Liiku!
67 00:04:22,919 00:04:24,796 Huoltopaketti Mama Fenniltä, tytöt. Huoltopaketti Mama Fenniltä, tytöt.
68 00:04:25,338 00:04:26,881 Lähettikö Mama sinulle JoJoja? Lähettikö Mama sinulle JoJoja?
69 00:04:26,965 00:04:29,133 Voi luoja. Tekee pilaa minusta ja JoJoistani. Voi luoja. Tekee pilaa minusta ja JoJoistani.
70 00:04:29,217 00:04:32,053 Teidän olisi pitänyt nähdä hänet tärisemässä kuin pikku nössö. Teidän olisi pitänyt nähdä hänet tärisemässä kuin pikku nössö.
71 00:04:32,136 00:04:33,346 "Voi luoja." "Voi luoja."
72 00:04:33,429 00:04:35,014 Tulee hitosti aseita. Tulee hitosti aseita.
73 00:04:35,098 00:04:38,351 Mitä hittoa me teemme, Donny?" Onneksi pysyin rauhallisena. Mitä hittoa me teemme, Donny?" Onneksi pysyin rauhallisena.
74 00:04:38,434 00:04:40,514 Pidin hänet turvassa niin kauan, että hän ehti ampua. Pidin hänet turvassa niin kauan, että hän ehti ampua.
75 00:04:40,895 00:04:43,314 Onko vahvempaa sanaa kuin sankari, kaverit? Onko vahvempaa sanaa kuin sankari, kaverit?
76 00:04:43,397 00:04:44,733 Sanoo mies rinta täynnä mitaleja. Sanoo mies rinta täynnä mitaleja.
77 00:04:44,816 00:04:46,359 Vieläkö mahtuu yksi, Napakymppi? Vieläkö mahtuu yksi, Napakymppi?
78 00:04:46,442 00:04:48,562 Onneksi sain hänet ennen kuin ehti saattueen kimppuun. Onneksi sain hänet ennen kuin ehti saattueen kimppuun.
79 00:04:49,653 00:04:50,654 Mitä on meneillään? Mitä on meneillään?
80 00:04:51,781 00:04:52,782 Lepo. Lepo.
81 00:04:53,950 00:04:55,910 Kertaatteko tehtävää? Kertaatteko tehtävää?
82 00:04:55,994 00:04:59,122 Emme. Kerroin vain kavereille, miten menetimme yhteyden teihin, - Emme. Kerroin vain kavereille, miten menetimme yhteyden teihin, -
83 00:04:59,205 00:05:00,725 - kun radiomme meni epäkuntoon siellä. - kun radiomme meni epäkuntoon siellä.
84 00:05:01,290 00:05:02,290 Just. Just.
85 00:05:02,792 00:05:04,210 Olen helpottunut sen kuulemisesta. Olen helpottunut sen kuulemisesta.
86 00:05:04,753 00:05:06,379 Pelkäsin, että kaksi merisotilastani - - Pelkäsin, että kaksi merisotilastani - -
87 00:05:06,462 00:05:08,589 - jätti tottelematta suoraa käskyä keskeyttää tehtävä. - jätti tottelematta suoraa käskyä keskeyttää tehtävä.
88 00:05:09,340 00:05:10,780 Olen iloinen, ettei niin tapahtunut. Olen iloinen, ettei niin tapahtunut.
89 00:05:11,217 00:05:13,136 Kuka ei pitänyt radiosta kunnolla huolta? Kuka ei pitänyt radiosta kunnolla huolta?
90 00:05:15,722 00:05:16,722 Tekö, Fenn? Tekö, Fenn?
91 00:05:18,224 00:05:21,352 Se oli minun syytäni. Unohdin puhdistaa sen ennen lähtöä. Se oli minun syytäni. Unohdin puhdistaa sen ennen lähtöä.
92 00:05:23,021 00:05:24,105 Minäpä kerron. Minäpä kerron.
93 00:05:24,647 00:05:27,441 Käykää puhdistamassa koko ryhmän radiot tänä iltana. Käykää puhdistamassa koko ryhmän radiot tänä iltana.
94 00:05:27,525 00:05:30,361 En halua toista epäkuntoista radiota seuraavassa tehtävässä. En halua toista epäkuntoista radiota seuraavassa tehtävässä.
95 00:05:31,320 00:05:32,480 Joku voisi päästä hengestään. Joku voisi päästä hengestään.
96 00:05:32,989 00:05:33,990 Kyllä, herra. Kyllä, herra.
97 00:05:37,743 00:05:39,788 Hitto, tuoko on kiitos saattueen pelastamisesta? Hitto, tuoko on kiitos saattueen pelastamisesta?
98 00:05:40,621 00:05:41,664 Niin kai. Niin kai.
99 00:05:49,985 00:05:54,985 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!
100 00:06:00,310 00:06:03,604 Agentti Memphis. Hei. Mat Simms, Kotimaa. Agentti Memphis. Hei. Mat Simms, Kotimaa.
101 00:06:03,688 00:06:05,731 Olemme tavanneet. Olemme tavanneet.
102 00:06:05,816 00:06:07,336 Niin, sinä iltana, kun veit Voydianin. Niin, sinä iltana, kun veit Voydianin.
103 00:06:07,733 00:06:10,946 Olen pahoillani siitä, rouva. Tottelin vain käskyjä. Olen pahoillani siitä, rouva. Tottelin vain käskyjä.
104 00:06:11,029 00:06:13,824 Lopeta rouvittelu. Olen ollut erikoisagentti kuusi vuotta. Lopeta rouvittelu. Olen ollut erikoisagentti kuusi vuotta.
105 00:06:14,950 00:06:16,534 Minun on puhuttava Voydianille. Minun on puhuttava Voydianille.
106 00:06:17,127 00:06:17,961 Niin, Niin,
107 00:06:18,044 00:06:20,213 ajattelinkin, että tämä koskee Dimitri Voydiania. ajattelinkin, että tämä koskee Dimitri Voydiania.
108 00:06:20,296 00:06:23,008 Ei hänestä ole hyötyä. Ei hänestä ole hyötyä.
109 00:06:23,717 00:06:24,718 Miksi? Miksi?
110 00:06:26,845 00:06:28,764 Sovitteko hänen kanssaan syytesuojasta? Sovitteko hänen kanssaan syytesuojasta?
111 00:06:28,847 00:06:30,849 Ei. Voydian on kuollut. Ei. Voydian on kuollut.
112 00:06:32,934 00:06:36,187 Tietojemme mukaan Venäjän agentit tekivät sen. Tietojemme mukaan Venäjän agentit tekivät sen.
113 00:06:40,108 00:06:41,276 Hetki, SVR: kö? Hetki, SVR: kö?
114 00:06:41,860 00:06:42,778 Eikä. Eikä.
115 00:06:42,861 00:06:45,221 Tämä on liian sotkuista, ja kun hänet jätettiin näkyville... Tämä on liian sotkuista, ja kun hänet jätettiin näkyville...
116 00:06:45,781 00:06:46,865 Tämä on viesti. Tämä on viesti.
117 00:06:47,699 00:06:49,450 Ehkä se oli, ehkä ei ollut. Ehkä se oli, ehkä ei ollut.
118 00:06:50,160 00:06:51,953 Joka tapauksessa se on ohi. Joka tapauksessa se on ohi.
119 00:06:53,163 00:06:54,163 Odota. Odota.
120 00:06:55,791 00:06:59,002 Oliko Voydianilla mitään yhteyksiä Bob Lee Swaggeriin? Oliko Voydianilla mitään yhteyksiä Bob Lee Swaggeriin?
121 00:07:00,754 00:07:02,213 Mistä hitosta sinä puhut? Mistä hitosta sinä puhut?
122 00:07:02,756 00:07:04,049 Swagger oli yksinäinen ampuja. Swagger oli yksinäinen ampuja.
123 00:07:04,132 00:07:05,132 Hän veti liipaisimesta, Hän veti liipaisimesta,
124 00:07:05,175 00:07:07,593 mutta muut ovat saattaneet vedellä hänen naruistaan. mutta muut ovat saattaneet vedellä hänen naruistaan.
125 00:07:09,805 00:07:11,472 Laittoiko pomosi tutkimaan tuota? Laittoiko pomosi tutkimaan tuota?
126 00:07:11,597 00:07:13,391 Yritän vain yhdistellä pisteitä. Yritän vain yhdistellä pisteitä.
127 00:07:14,475 00:07:16,144 Aiotko vastata kysymykseeni? Aiotko vastata kysymykseeni?
128 00:07:16,227 00:07:17,813 En ole nähnyt mitään todisteita - En ole nähnyt mitään todisteita -
129 00:07:17,896 00:07:20,774 yhteydestä Voydianin ja Swaggerin välillä, yhteydestä Voydianin ja Swaggerin välillä,
130 00:07:21,942 00:07:23,860 mutta oudompiakin asioita on tapahtunut. mutta oudompiakin asioita on tapahtunut.
131 00:07:28,031 00:07:29,157 Aloitetaan alusta. Aloitetaan alusta.
132 00:07:29,658 00:07:32,285 Näytä minulle heidän yhteytensä, Näytä minulle heidän yhteytensä,
133 00:07:33,369 00:07:35,831 ja minä annan Kotimaan tiedot, jotka tukevat teoriaasi. ja minä annan Kotimaan tiedot, jotka tukevat teoriaasi.
134 00:07:44,547 00:07:46,387 Tulitko haukkumaan minut oikeasti tällä kertaa? Tulitko haukkumaan minut oikeasti tällä kertaa?
135 00:07:47,050 00:07:48,384 Auttaisiko se? Auttaisiko se?
136 00:07:50,511 00:07:52,305 Ei. Haluan tietää, Ei. Haluan tietää,
137 00:07:53,139 00:07:56,101 oliko sinusta oikeasti fiksua jättää noudattamatta käskyäni? oliko sinusta oikeasti fiksua jättää noudattamatta käskyäni?
138 00:07:57,978 00:08:00,772 Pahikset ovat kuolleita, ja minä istun täällä kanssasi. Pahikset ovat kuolleita, ja minä istun täällä kanssasi.
139 00:08:05,526 00:08:06,820 Miten pitkä laukaus se oli? Miten pitkä laukaus se oli?
140 00:08:08,238 00:08:09,740 - 290. - Tuulta? - 290. - Tuulta?
141 00:08:10,656 00:08:12,242 Lännestä. Noin seitsemän solmua. Lännestä. Noin seitsemän solmua.
142 00:08:12,325 00:08:13,493 Tähtäsitkö kranaattiin? Tähtäsitkö kranaattiin?
143 00:08:14,494 00:08:15,536 Vain sen kärkeen. Vain sen kärkeen.
144 00:08:18,248 00:08:20,541 Eli se oli hitonmoinen laukaus. Eli se oli hitonmoinen laukaus.
145 00:08:21,084 00:08:22,085 Sitä se oli. Sitä se oli.
146 00:08:29,050 00:08:30,468 Onko vihollinen siitä samaa mieltä? Onko vihollinen siitä samaa mieltä?
147 00:08:32,470 00:08:34,597 Ei minua kiinnosta, mitä vihollinen ajattelee. Ei minua kiinnosta, mitä vihollinen ajattelee.
148 00:08:34,680 00:08:35,724 Minua kiinnostaa. Minua kiinnostaa.
149 00:08:36,391 00:08:38,393 En juuri muuta ajattelekaan. En juuri muuta ajattelekaan.
150 00:08:39,685 00:08:42,731 Nyt he tietävät, että mahtava Naulaaja-Bob on täällä. Nyt he tietävät, että mahtava Naulaaja-Bob on täällä.
151 00:08:43,273 00:08:44,983 Tässä etutukikohdassa. Tässä etutukikohdassa.
152 00:08:47,778 00:08:49,578 Tiedätkö, kuinka isoksi tapporahasi on tullut? Tiedätkö, kuinka isoksi tapporahasi on tullut?
153 00:08:51,239 00:08:53,199 Viimeksi kuullessani se oli 600 000. Viimeksi kuullessani se oli 600 000.
154 00:08:53,283 00:08:55,285 Jos sinut huomataan sisäkentälläsi, - Jos sinut huomataan sisäkentälläsi, -
155 00:08:55,827 00:08:58,079 - kohta laivaston pappi keskustelee Julien kanssa. - kohta laivaston pappi keskustelee Julien kanssa.
156 00:08:58,621 00:08:59,915 Ei meitä huomattu. Ei meitä huomattu.
157 00:08:59,998 00:09:02,918 He eivät partioineet. He tulivat kimppuusi. He eivät partioineet. He tulivat kimppuusi.
158 00:09:03,418 00:09:04,544 Me kaikki näimme sen. Me kaikki näimme sen.
159 00:09:06,046 00:09:07,463 Olen kunnioittavasti eri mieltä. Olen kunnioittavasti eri mieltä.
160 00:09:08,506 00:09:12,177 Joka tapauksessa en olisi uhrannut saattuetta pelastaakseni itseni. Joka tapauksessa en olisi uhrannut saattuetta pelastaakseni itseni.
161 00:09:13,219 00:09:14,262 Hyvä on. Hyvä on.
162 00:09:17,223 00:09:19,810 Tämä on mielipiteeni esimiehenäsi ja ystävänäsi. Tämä on mielipiteeni esimiehenäsi ja ystävänäsi.
163 00:09:22,103 00:09:23,396 Sinun täytyy ajatella laajemmin. Sinun täytyy ajatella laajemmin.
164 00:09:24,230 00:09:27,400 Ennen kuin vastaat nenäkkäästi, muista tämä. Ennen kuin vastaat nenäkkäästi, muista tämä.
165 00:09:27,483 00:09:30,653 On paljon helpompaa korvata kuorma-auton kuljettaja - - On paljon helpompaa korvata kuorma-auton kuljettaja - -
166 00:09:30,736 00:09:32,906 - kuin merijalkaväen huipputarkka-ampuja. - kuin merijalkaväen huipputarkka-ampuja.
167 00:09:33,448 00:09:35,033 Kautta radion puhdistaja. Kautta radion puhdistaja.
168 00:09:36,742 00:09:39,871 Tähän sotaan liittyy paljon enemmän kuin näet kiväärin tähtäimestäsi. Tähän sotaan liittyy paljon enemmän kuin näet kiväärin tähtäimestäsi.
169 00:09:48,254 00:09:51,341 Kerro se Donnylle. Hän pelasti sinut tänään. Kerro se Donnylle. Hän pelasti sinut tänään.
170 00:09:54,344 00:09:55,345 Hyvää yötä. Hyvää yötä.
171 00:09:55,846 00:09:57,848 Bob Lee oli uskovainen. Bob Lee oli uskovainen.
172 00:09:58,389 00:10:00,433 Hän uskoi perheeseensä ja ystäviinsä. Hän uskoi perheeseensä ja ystäviinsä.
173 00:10:01,392 00:10:02,602 Hän uskoi miehiin, - Hän uskoi miehiin, -
174 00:10:02,685 00:10:04,685 - jotka taistelivat urhoollisesti hänen rinnallaan. - jotka taistelivat urhoollisesti hänen rinnallaan.
175 00:10:05,814 00:10:07,398 Hän uskoi kunniaan, - Hän uskoi kunniaan, -
176 00:10:08,233 00:10:09,484 - uskollisuuteen - - - uskollisuuteen - -
177 00:10:10,026 00:10:12,612 - ja totuuteen. Mitä tahansa maailma - - - ja totuuteen. Mitä tahansa maailma - -
178 00:10:12,695 00:10:14,948 - haluaakin ajatella tai uskoa, - - haluaakin ajatella tai uskoa, -
179 00:10:15,573 00:10:17,909 - me tiedämme, etteivät he tarkoita rakastamaamme miestä. - me tiedämme, etteivät he tarkoita rakastamaamme miestä.
180 00:10:20,411 00:10:22,663 Meillä kaikilla on ollut kunnia - - Meillä kaikilla on ollut kunnia - -
181 00:10:23,789 00:10:26,584 - jakaa osa elämäämme Bob Leen kanssa. - jakaa osa elämäämme Bob Leen kanssa.
182 00:10:28,086 00:10:31,589 Me tiedämme, miltä tuntuu, kun hän valvoo meitä - - Me tiedämme, miltä tuntuu, kun hän valvoo meitä - -
183 00:10:33,091 00:10:34,175 - ja suojelee meitä. - ja suojelee meitä.
184 00:10:35,886 00:10:37,595 Koska sellainen hän oli. Koska sellainen hän oli.
185 00:10:38,554 00:10:39,931 Hän ei voinut sille mitään. Hän ei voinut sille mitään.
186 00:10:40,598 00:10:42,225 Minua se lohduttaa kovasti. Minua se lohduttaa kovasti.
187 00:10:57,615 00:10:59,075 Tiedän, että tämä on rankkaa, - Tiedän, että tämä on rankkaa, -
188 00:10:59,700 00:11:02,662 - mutta Bob Lee on nyt Donnyni kanssa taivaassa. - mutta Bob Lee on nyt Donnyni kanssa taivaassa.
189 00:11:11,963 00:11:13,048 Hyvänen aika. Hyvänen aika.
190 00:11:13,714 00:11:16,134 Oli hyvä idea olla tuomatta Marya. Oli hyvä idea olla tuomatta Marya.
191 00:11:16,217 00:11:18,011 Miten kauan he voivat jatkaa tätä? Miten kauan he voivat jatkaa tätä?
192 00:11:18,719 00:11:20,388 Hän on kuollut. He lähtevät lopulta. Hän on kuollut. He lähtevät lopulta.
193 00:11:20,471 00:11:21,471 Jim! Jim!
194 00:11:23,058 00:11:25,226 - En tarkoittanut sitä noin. Anteeksi. - Ei se haittaa. - En tarkoittanut sitä noin. Anteeksi. - Ei se haittaa.
195 00:11:25,310 00:11:26,311 Olet oikeassa. Olet oikeassa.
196 00:11:26,769 00:11:30,606 Olen varma, että voin palata Maryn kanssa kotiimme nyt, kun Bob Lee on kuollut. Olen varma, että voin palata Maryn kanssa kotiimme nyt, kun Bob Lee on kuollut.
197 00:11:31,899 00:11:34,485 Pysykää täällä. Yritän vedota heidän inhimilliseen puoleensa. Pysykää täällä. Yritän vedota heidän inhimilliseen puoleensa.
198 00:11:34,569 00:11:36,529 - Ehkä he menevät pois. - Me hoidamme sen. - Ehkä he menevät pois. - Me hoidamme sen.
199 00:11:37,197 00:11:38,197 Hei, paskiaiset! Hei, paskiaiset!
200 00:11:40,825 00:11:42,160 Tästä voi tulla mielenkiintoista. Tästä voi tulla mielenkiintoista.
201 00:11:43,494 00:11:44,704 Mikä hätänä? Mikä hätänä?
202 00:11:44,787 00:11:46,247 Luuletko, että hän elää vielä? Luuletko, että hän elää vielä?
203 00:11:47,623 00:11:48,959 Paljon osia ilman ruumista. Paljon osia ilman ruumista.
204 00:11:50,626 00:11:51,836 Ei ole vielä edes kello 10.00. Ei ole vielä edes kello 10.00.
205 00:11:53,213 00:11:54,380 Oletko tukihenkilöni? Oletko tukihenkilöni?
206 00:11:55,506 00:11:58,343 DNA täsmäsi. Lonkan sarjanumero täsmäsi. DNA täsmäsi. Lonkan sarjanumero täsmäsi.
207 00:11:58,426 00:11:59,826 Jos hän lavasti sen, se oli fiksua. Jos hän lavasti sen, se oli fiksua.
208 00:12:00,678 00:12:03,431 Ei sillä ole silti väliä. Venäläiset pitävät häntä kuolleena. Ei sillä ole silti väliä. Venäläiset pitävät häntä kuolleena.
209 00:12:05,016 00:12:06,101 Miksi olemme täällä? Miksi olemme täällä?
210 00:12:08,103 00:12:10,438 Voit antaa sen olla. Bob Leen vaimo ei puhu. Voit antaa sen olla. Bob Leen vaimo ei puhu.
211 00:12:10,521 00:12:11,521 Olen samaa mieltä. Olen samaa mieltä.
212 00:12:12,315 00:12:13,774 En puhu hänen vaimostaan. En puhu hänen vaimostaan.
213 00:12:16,111 00:12:18,196 Kuolleen sotilaan vanhalla äidillä ei ole hävittävää. Kuolleen sotilaan vanhalla äidillä ei ole hävittävää.
214 00:12:18,738 00:12:20,615 Jessus. Ei Donnyn äidistä tule ongelmaa. Jessus. Ei Donnyn äidistä tule ongelmaa.
215 00:12:20,698 00:12:22,158 Älä tee siitä henkilökohtaista. Älä tee siitä henkilökohtaista.
216 00:12:22,242 00:12:24,827 Hän ei ole Donnyn äiti, vaan murtunut leski. Hän ei ole Donnyn äiti, vaan murtunut leski.
217 00:12:25,370 00:12:26,746 Yritämme välttää sodan. Yritämme välttää sodan.
218 00:12:27,288 00:12:28,456 Keskity. Keskity.
219 00:12:32,668 00:12:33,669 Sinä... Sinä...
220 00:12:34,920 00:12:36,631 Et voi odottaa minun tekevän tätä. Et voi odottaa minun tekevän tätä.
221 00:12:37,923 00:12:39,717 Palvelin hänen poikansa kanssa. Palvelin hänen poikansa kanssa.
222 00:12:41,719 00:12:42,887 Palvelit Swaggerinkin kanssa. Palvelit Swaggerinkin kanssa.
223 00:12:44,055 00:12:45,265 Jos et halua tehdä sitä, - Jos et halua tehdä sitä, -
224 00:12:46,599 00:12:47,850 - hankitaan Payne. - hankitaan Payne.
225 00:12:50,686 00:12:51,937 Hänellä on tekemistä tänään. Hänellä on tekemistä tänään.
226 00:12:52,688 00:12:55,066 Hienoa. Sinä jäät jäljelle. Hienoa. Sinä jäät jäljelle.
227 00:12:57,985 00:12:59,112 Selvä. Kuunnelkaa. Selvä. Kuunnelkaa.
228 00:12:59,195 00:13:01,406 Tiedot ovat vahvistaneet, että mullah Abdul, - Tiedot ovat vahvistaneet, että mullah Abdul, -
229 00:13:01,489 00:13:04,492 - talibanien komentaja Helmandin provinssissa, - - talibanien komentaja Helmandin provinssissa, -
230 00:13:05,035 00:13:07,037 - on piiloutunut Musa Qala kylään. - on piiloutunut Musa Qala kylään.
231 00:13:08,413 00:13:11,416 Tässä on hänen viimeisin videonsa, joka ladattiin noin viikko sitten. Tässä on hänen viimeisin videonsa, joka ladattiin noin viikko sitten.
232 00:13:24,429 00:13:26,764 Hän mestasi useita YK: n lääkäreitä, - Hän mestasi useita YK: n lääkäreitä, -
233 00:13:26,847 00:13:28,207 - joista kaksi oli amerikkalaisia. - joista kaksi oli amerikkalaisia.
234 00:13:29,016 00:13:30,393 Huomenaamulla kello 06.00 - - Huomenaamulla kello 06.00 - -
235 00:13:30,476 00:13:32,356 - ensimmäinen ja toinen joukkue saartavat kylän. - ensimmäinen ja toinen joukkue saartavat kylän.
236 00:13:32,853 00:13:34,189 Kun se on saarrettu, menen - - Kun se on saarrettu, menen - -
237 00:13:34,272 00:13:36,333 - kapteeni Rahimin kanssa puhumaan kylän vanhimmille, - - kapteeni Rahimin kanssa puhumaan kylän vanhimmille, -
238 00:13:36,357 00:13:38,568 - jos he luovuttaisivat Abdulin taistelutta. - jos he luovuttaisivat Abdulin taistelutta.
239 00:13:38,651 00:13:39,944 Luuletko, että se tapahtuisi? Luuletko, että se tapahtuisi?
240 00:13:40,027 00:13:42,863 Musa Qala on ystävällismielinen kylä. Siellä on hyviä ihmisiä. Musa Qala on ystävällismielinen kylä. Siellä on hyviä ihmisiä.
241 00:13:43,406 00:13:45,658 He suojelevat talibaneja vain pakosta. He suojelevat talibaneja vain pakosta.
242 00:13:45,741 00:13:48,161 Täsmälleen. Siksi emme mene potkimaan ovia sisään. Täsmälleen. Siksi emme mene potkimaan ovia sisään.
243 00:13:48,828 00:13:50,037 Sydämet ja sielut. Sydämet ja sielut.
244 00:13:50,121 00:13:52,498 Aivan. Kaksi rintaan, yksi päähän. Tajusin. Aivan. Kaksi rintaan, yksi päähän. Tajusin.
245 00:13:53,166 00:13:54,292 Hei. Suu kiinni. Hei. Suu kiinni.
246 00:13:54,375 00:13:55,876 Swagger, ennen kuin avaat suusi, - Swagger, ennen kuin avaat suusi, -
247 00:13:55,960 00:13:57,354 - menet Fennin kanssa asemiin tänä iltana - - - menet Fennin kanssa asemiin tänä iltana - -
248 00:13:57,378 00:13:59,589 - pimeyden turvin valitsemaanne paikkaan. - pimeyden turvin valitsemaanne paikkaan.
249 00:14:00,131 00:14:01,858 Suojaat minua ja Rahimia, kun menemme sisään. Suojaat minua ja Rahimia, kun menemme sisään.
250 00:14:01,882 00:14:03,384 Lopetat kaikki vihamielisyydet. Lopetat kaikki vihamielisyydet.
251 00:14:03,926 00:14:05,362 Jos joku yrittää livahtaa kylästä, - Jos joku yrittää livahtaa kylästä, -
252 00:14:05,386 00:14:06,986 - kun puhun vanhimmille, pysäytät hänet. - kun puhun vanhimmille, pysäytät hänet.
253 00:14:07,388 00:14:08,306 Kuittaan. Kuittaan.
254 00:14:08,389 00:14:09,807 Tarjoamme helppoa ratkaisua, - Tarjoamme helppoa ratkaisua, -
255 00:14:09,890 00:14:11,452 - mutta jos se ei kelpaa, syy on heidän. - mutta jos se ei kelpaa, syy on heidän.
256 00:14:11,476 00:14:13,394 Koska jahtaamme arvokasta kohdetta, - Koska jahtaamme arvokasta kohdetta, -
257 00:14:13,478 00:14:16,189 - saamme tietoa ja tukea CIA: lta tähän tehtävään. - saamme tietoa ja tukea CIA: lta tähän tehtävään.
258 00:14:17,022 00:14:20,318 Yhteyshenkilömme on hra Meachum tässä. Onko lisättävää? Yhteyshenkilömme on hra Meachum tässä. Onko lisättävää?
259 00:14:21,694 00:14:23,613 Ei. Kiva vain olla täällä. Ei. Kiva vain olla täällä.
260 00:14:24,780 00:14:25,990 Kiva olla täällä. Kiva olla täällä.
261 00:14:31,481 00:14:33,233 Voinko auttaa, hra Meachum? Voinko auttaa, hra Meachum?
262 00:14:33,316 00:14:36,069 Onko vääpeli Swagger komennossasi, vai onko hän vapaa supertähti? Onko vääpeli Swagger komennossasi, vai onko hän vapaa supertähti?
263 00:14:36,653 00:14:39,156 Vääpeli raportoi minulle. Miksi? Vääpeli raportoi minulle. Miksi?
264 00:14:39,239 00:14:42,284 Kuulin, että hän ei noudattanut suoraa käskyä viime tehtävässä. Kuulin, että hän ei noudattanut suoraa käskyä viime tehtävässä.
265 00:14:43,994 00:14:46,038 En varmaan ole ensimmäinen, joka näin sanoo, - En varmaan ole ensimmäinen, joka näin sanoo, -
266 00:14:46,121 00:14:48,623 - koska olet CIA: sta, mutta olet saanut väärää tietoa. - koska olet CIA: sta, mutta olet saanut väärää tietoa.
267 00:14:48,706 00:14:49,957 Hyvä. Toivoinkin niin. Hyvä. Toivoinkin niin.
268 00:14:50,500 00:14:52,669 Koska sinun täytyy pitää hänet kurissa, - Koska sinun täytyy pitää hänet kurissa, -
269 00:14:52,752 00:14:53,992 - kun mullah Abdul on kyseessä. - kun mullah Abdul on kyseessä.
270 00:14:55,255 00:14:56,423 Älä huoli Swaggerista. Älä huoli Swaggerista.
271 00:14:56,506 00:14:58,633 Jos hän saa mullahin tähtäimeensä, hän ampuu hänet. Jos hän saa mullahin tähtäimeensä, hän ampuu hänet.
272 00:15:00,427 00:15:02,345 Joskus tieto - - Joskus tieto - -
273 00:15:04,222 00:15:06,183 - on tappavampaa kuin ammukset. - on tappavampaa kuin ammukset.
274 00:15:06,266 00:15:07,725 Ja mullah Abdul - - Ja mullah Abdul - -
275 00:15:08,018 00:15:10,895 - tietää asioita, jotka voivat auttaa meitä voittamaan tämän sodan. - tietää asioita, jotka voivat auttaa meitä voittamaan tämän sodan.
276 00:15:12,064 00:15:13,148 Ymmärrän. Ymmärrän.
277 00:15:14,191 00:15:16,526 Puhu kenelle täytyykin puhua - - Puhu kenelle täytyykin puhua - -
278 00:15:16,609 00:15:18,695 - ja saa käskyni muutetuksi taposta kiinniottamiseen. - ja saa käskyni muutetuksi taposta kiinniottamiseen.
279 00:15:23,200 00:15:24,742 En halua häntä kiinniotetuksi. En halua häntä kiinniotetuksi.
280 00:15:25,410 00:15:27,912 Olen hämmentynyt. Miten puhut hänelle, jos hän on kuollut? Olen hämmentynyt. Miten puhut hänelle, jos hän on kuollut?
281 00:15:28,455 00:15:29,539 Täsmälleen. Täsmälleen.
282 00:15:30,665 00:15:32,625 Minulla ei ole aikaa CIA: n sotkuihin tänään. Minulla ei ole aikaa CIA: n sotkuihin tänään.
283 00:15:32,709 00:15:35,503 Mullah Abdulilla on tietojen aarreaitta päässään. Mullah Abdulilla on tietojen aarreaitta päässään.
284 00:15:36,546 00:15:39,716 Tiedot voivat pelastaa monia merisotilaita. Tiedot voivat pelastaa monia merisotilaita.
285 00:15:41,718 00:15:44,554 Haluatko siis, että otan hänet kiinni, heitän pakuun, - Haluatko siis, että otan hänet kiinni, heitän pakuun, -
286 00:15:44,637 00:15:45,972 - mutta ilmoitan kuolleeksi? - mutta ilmoitan kuolleeksi?
287 00:15:47,057 00:15:49,892 Artikla 92, käskyjen noudattamatta jättäminen. Artikla 92, käskyjen noudattamatta jättäminen.
288 00:15:49,976 00:15:53,938 Artikla 96, vangin vapauttaminen ilman lupaa. Artikla 96, vangin vapauttaminen ilman lupaa.
289 00:15:54,021 00:15:57,442 Yksi nolla yhdeksän. Virallisen lausunnon väärentäminen. Pitääkö jatkaa? Yksi nolla yhdeksän. Virallisen lausunnon väärentäminen. Pitääkö jatkaa?
290 00:15:57,984 00:16:00,237 Ymmärrän, että viimeisen vuosikymmenen - - Ymmärrän, että viimeisen vuosikymmenen - -
291 00:16:00,320 00:16:02,280 - käyttäytymissääntöjä on hakattu päähäsi, - - käyttäytymissääntöjä on hakattu päähäsi, -
292 00:16:02,364 00:16:04,004 - mutta se ei auta voittamaan tätä sotaa. - mutta se ei auta voittamaan tätä sotaa.
293 00:16:05,783 00:16:06,993 Ja tiedän sinun tietävän sen. Ja tiedän sinun tietävän sen.
294 00:16:08,161 00:16:11,164 Muuten et olisi vaihtanut ampumisesta johtotehtävään. Muuten et olisi vaihtanut ampumisesta johtotehtävään.
295 00:16:11,248 00:16:12,665 Yllätys. Luit tietoni. Yllätys. Luit tietoni.
296 00:16:12,749 00:16:15,127 Tietenkin luin. Ne kertovat, että syvällä sisimmässäsi - - Tietenkin luin. Ne kertovat, että syvällä sisimmässäsi - -
297 00:16:16,169 00:16:18,171 - haluat saada täällä jotain aikaan. - haluat saada täällä jotain aikaan.
298 00:16:18,255 00:16:22,217 Minä olen tuhannen valinnan päässä tosiuskovaisesta, mutta tiedän... - Minä olen tuhannen valinnan päässä tosiuskovaisesta, mutta tiedän... -
299 00:16:23,885 00:16:26,045 - mitä tarvitaan amerikkalaisten henkien pelastamiseen. - mitä tarvitaan amerikkalaisten henkien pelastamiseen.
300 00:16:27,680 00:16:28,680 Kysyn nyt, - Kysyn nyt, -
301 00:16:29,349 00:16:30,392 - tiedätkö sinä. - tiedätkö sinä.
302 00:16:35,855 00:16:37,023 Lopettakaa virkkaaminen. Lopettakaa virkkaaminen.
303 00:16:37,107 00:16:39,609 Suunnitelmiin tuli muutos. Swagger ja Fenn, - Suunnitelmiin tuli muutos. Swagger ja Fenn, -
304 00:16:39,692 00:16:41,444 - menkää tämän viljasäilön katolle - - - menkää tämän viljasäilön katolle - -
305 00:16:41,528 00:16:42,862 - kylän laidalla. - kylän laidalla.
306 00:16:42,945 00:16:44,545 Neiman ja Walker, saattueen turvaaminen. Neiman ja Walker, saattueen turvaaminen.
307 00:16:45,365 00:16:47,450 Kaikki muu, tavoitteemme mukaan lukien, pysyy samana. Kaikki muu, tavoitteemme mukaan lukien, pysyy samana.
308 00:16:48,535 00:16:51,204 Teidän pitäisi lähteä. Me muut lähdemme kello 06.00. Teidän pitäisi lähteä. Me muut lähdemme kello 06.00.
309 00:16:56,000 00:16:57,043 Bob Lee, - Bob Lee, -
310 00:16:57,835 00:17:01,047 - tämä on maailman huonoin piilo. Pistää silmään kuin timantti lantakasassa. - tämä on maailman huonoin piilo. Pistää silmään kuin timantti lantakasassa.
311 00:17:01,589 00:17:04,384 Aita alueen ympärillä rajoittaa tulialueemme hyvin pieneksi. Aita alueen ympärillä rajoittaa tulialueemme hyvin pieneksi.
312 00:17:06,428 00:17:08,188 Kerro minulle, milloin viimeksi kapteeni - - Kerro minulle, milloin viimeksi kapteeni - -
313 00:17:08,263 00:17:10,265 - tuli ja muutti puolihuolimattomasti tehtäväämme. - tuli ja muutti puolihuolimattomasti tehtäväämme.
314 00:17:10,890 00:17:12,850 Vaikka vain sääennuste muuttuisi, - Vaikka vain sääennuste muuttuisi, -
315 00:17:12,934 00:17:15,774 - hän haluaisi täyden tehtävänjaon ja kävisi suunnitelmat kolmesti läpi. - hän haluaisi täyden tehtävänjaon ja kävisi suunnitelmat kolmesti läpi.
316 00:17:16,479 00:17:17,522 Miksei tänä iltana? Miksei tänä iltana?
317 00:17:23,570 00:17:25,363 - Onko sinulla hetki? - Mitä nyt? - Onko sinulla hetki? - Mitä nyt?
318 00:17:26,113 00:17:28,074 Halusin puhua muutoksista tehtävään. Halusin puhua muutoksista tehtävään.
319 00:17:29,033 00:17:31,077 En muuttanut tehtävääsi, vain rooliasi siinä. En muuttanut tehtävääsi, vain rooliasi siinä.
320 00:17:31,619 00:17:35,165 Ymmärrän käskyni. En vain ymmärrä muutoksen syytä. Ymmärrän käskyni. En vain ymmärrä muutoksen syytä.
321 00:17:35,748 00:17:37,748 Ei sinun tarvitse sitä ymmärtää, vaan toteuttaa se. Ei sinun tarvitse sitä ymmärtää, vaan toteuttaa se.
322 00:17:38,460 00:17:40,002 Huolestuttaako, ettet ole sankari? Huolestuttaako, ettet ole sankari?
323 00:17:40,670 00:17:44,757 Minua huolestuttaa muiden merisotilaiden suojelu, tässä tapauksessa sinun. Minua huolestuttaa muiden merisotilaiden suojelu, tässä tapauksessa sinun.
324 00:17:46,176 00:17:47,856 Eikö sinua huolestuta oman henkesi varjelu? Eikö sinua huolestuta oman henkesi varjelu?
325 00:17:48,345 00:17:49,804 Kunhan se tukee tehtävää. Kunhan se tukee tehtävää.
326 00:17:51,431 00:17:54,726 Jos tehtävä on tappaa mullah, emme pysty siihen siitä paikasta. Jos tehtävä on tappaa mullah, emme pysty siihen siitä paikasta.
327 00:17:55,393 00:17:56,894 Pitäisi tarkka-ampujana tietää se. Pitäisi tarkka-ampujana tietää se.
328 00:18:00,147 00:18:01,147 Tiedät sen. Tiedät sen.
329 00:18:01,608 00:18:03,485 Senkö takia CIA: n kundi on täällä? Senkö takia CIA: n kundi on täällä?
330 00:18:04,319 00:18:05,320 Ottaakseen hänet elävänä? Ottaakseen hänet elävänä?
331 00:18:05,403 00:18:06,821 Sitä, mistä puhut juuri, - Sitä, mistä puhut juuri, -
332 00:18:08,114 00:18:09,657 - kutsumme kokonaiskuvaksi. - kutsumme kokonaiskuvaksi.
333 00:18:09,741 00:18:12,285 Sen mukana tulee suuria vastuita. Sen mukana tulee suuria vastuita.
334 00:18:12,369 00:18:15,788 Yksi niistä on tietää, milloin pitää suunsa kiinni. Yksi niistä on tietää, milloin pitää suunsa kiinni.
335 00:18:16,456 00:18:17,540 Tuliko selväksi? Tuliko selväksi?
336 00:18:25,715 00:18:28,175 Oletko varma, etten voi laittaa sinulle syötävää? Oletko varma, etten voi laittaa sinulle syötävää?
337 00:18:28,718 00:18:30,845 Mikset kutsunut kyttiä, kun Bob Lee ilmestyi? Mikset kutsunut kyttiä, kun Bob Lee ilmestyi?
338 00:18:30,928 00:18:33,806 Bob Lee oli kuin veli Donnylleni. Bob Lee oli kuin veli Donnylleni.
339 00:18:34,724 00:18:36,393 Hän oli etsitty karkuri. Hän oli etsitty karkuri.
340 00:18:36,476 00:18:37,977 Uskon hänen syyttömyyteensä. Uskon hänen syyttömyyteensä.
341 00:18:40,563 00:18:42,106 Katsoitteko tapahtuneen tosiasioita? Katsoitteko tapahtuneen tosiasioita?
342 00:18:42,189 00:18:43,733 Niitä voidaan vääristellä. Niitä voidaan vääristellä.
343 00:18:44,901 00:18:48,405 Ei voi vääristellä henkilön katsetta, kun hän kertoo totuuden. Ei voi vääristellä henkilön katsetta, kun hän kertoo totuuden.
344 00:18:50,240 00:18:52,700 Bob Lee vannoi, että hänet lavastettiin, ja uskoin häntä. Bob Lee vannoi, että hänet lavastettiin, ja uskoin häntä.
345 00:18:53,535 00:18:54,786 Nyt enemmän kuin koskaan. Nyt enemmän kuin koskaan.
346 00:18:59,165 00:19:01,083 Olen odottanut vierailua. Olen odottanut vierailua.
347 00:19:04,629 00:19:05,922 Ja tässä olet. Ja tässä olet.
348 00:19:07,340 00:19:08,383 Yksin. Yksin.
349 00:19:12,845 00:19:14,180 Ei sen tarvitse mennä näin. Ei sen tarvitse mennä näin.
350 00:19:14,722 00:19:17,517 Sinä teit päätöksesi jo kauan ennen kuin tulit ovelleni. Sinä teit päätöksesi jo kauan ennen kuin tulit ovelleni.
351 00:19:17,600 00:19:18,976 Jos se en ole minä, - Jos se en ole minä, -
352 00:19:20,437 00:19:21,896 - se on joku muu. - se on joku muu.
353 00:19:23,481 00:19:25,107 En voi estää sitä. En voi estää sitä.
354 00:19:27,234 00:19:28,234 Voit paeta. Voit paeta.
355 00:19:28,570 00:19:30,071 Olen liian vanha pakenemaan. Olen liian vanha pakenemaan.
356 00:19:30,613 00:19:31,698 Ole kiltti. Ole kiltti.
357 00:19:32,532 00:19:33,991 Mene vain. Mene. Mene vain. Mene.
358 00:19:34,075 00:19:35,368 Ei ole paikkaa mihin mennä. Ei ole paikkaa mihin mennä.
359 00:19:36,411 00:19:39,414 Omatuntoni ei salli minun pitää sitä salaisuutena. Omatuntoni ei salli minun pitää sitä salaisuutena.
360 00:19:41,874 00:19:43,634 Donnyni ei ikinä antaisi minulle anteeksi - - Donnyni ei ikinä antaisi minulle anteeksi - -
361 00:19:45,295 00:19:47,015 - eikä hän anna ikinä sinullekaan anteeksi. - eikä hän anna ikinä sinullekaan anteeksi.
362 00:19:59,100 00:20:00,435 Haluatko rukoilla hetken? Haluatko rukoilla hetken?
363 00:20:03,790 00:20:06,084 Lue artikkelit, jotka Bob Lee Swagger jätti mökkiinsä. Lue artikkelit, jotka Bob Lee Swagger jätti mökkiinsä.
364 00:20:06,168 00:20:09,588 Venäläiset hyötyivät eniten Ukrainan presidentin kuolemasta. Venäläiset hyötyivät eniten Ukrainan presidentin kuolemasta.
365 00:20:09,671 00:20:12,351 - Luuletko, että he palkkasivat hänet? - Palkkasivat tai huijasivat. - Luuletko, että he palkkasivat hänet? - Palkkasivat tai huijasivat.
366 00:20:12,674 00:20:15,677 Mitä tekivätkin, he jättivät hänet oman onnensa nojaan salamurhan jälkeen. Mitä tekivätkin, he jättivät hänet oman onnensa nojaan salamurhan jälkeen.
367 00:20:15,760 00:20:18,847 Jos he pettivät hänet, miksei hän paljastanut heitä? Jos he pettivät hänet, miksei hän paljastanut heitä?
368 00:20:18,930 00:20:20,610 Pitääkseen vaimonsa ja tyttärensä turvassa. Pitääkseen vaimonsa ja tyttärensä turvassa.
369 00:20:23,101 00:20:24,353 Mitä? Mitä?
370 00:20:24,694 00:20:26,113 Ei mitään. Minä vain... Ei mitään. Minä vain...
371 00:20:27,114 00:20:30,075 Pidän siitä, ettet hellitä. Olen samanlainen. Pidän siitä, ettet hellitä. Olen samanlainen.
372 00:20:31,118 00:20:34,121 Sinulla on mielenkiintoisia ideoita tässä. Sinulla on mielenkiintoisia ideoita tässä.
373 00:20:34,204 00:20:35,289 On vain... On vain...
374 00:20:36,165 00:20:38,917 Miten yhdistät Dimitri Voydianin Swaggeriin? Miten yhdistät Dimitri Voydianin Swaggeriin?
375 00:20:39,459 00:20:41,128 Siinä sinä saat täyttää tyhjät kohdat. Siinä sinä saat täyttää tyhjät kohdat.
376 00:20:44,131 00:20:46,091 Mitä kotimaa halusi Voydianista? Mitä kotimaa halusi Voydianista?
377 00:20:47,134 00:20:50,554 Miten hän pääsi teiltä karkuun kuolemaan Krimille? Miten hän pääsi teiltä karkuun kuolemaan Krimille?
378 00:20:50,929 00:20:54,308 Me pidätimme hänet, jotta hänet voitaisiin karkottaa takaisin Moskovaan. Me pidätimme hänet, jotta hänet voitaisiin karkottaa takaisin Moskovaan.
379 00:20:56,351 00:20:57,852 Koskiko se Graznyolea? Koskiko se Graznyolea?
380 00:20:58,645 00:21:00,189 Mikä se on? Mikä se on?
381 00:21:02,066 00:21:04,776 Poikakaverillani collegessa oli sama ilme, - Poikakaverillani collegessa oli sama ilme, -
382 00:21:04,859 00:21:07,196 - kun kysyin, oliko hän pettänyt minua. - kun kysyin, oliko hän pettänyt minua.
383 00:21:09,156 00:21:11,276 Lopulta sain hänet kiinni sängystä kämppikseni kanssa. Lopulta sain hänet kiinni sängystä kämppikseni kanssa.
384 00:21:12,576 00:21:13,952 Hän oli idiootti. Hän oli idiootti.
385 00:21:17,914 00:21:19,249 Isaac sanoi, että olet hyvä, - Isaac sanoi, että olet hyvä, -
386 00:21:20,125 00:21:22,669 - mutta valitettavasti tämä keskustelu on päätettävä. - mutta valitettavasti tämä keskustelu on päätettävä.
387 00:21:22,752 00:21:24,713 Koska et ole kotimaasta, vai oletko? Koska et ole kotimaasta, vai oletko?
388 00:21:26,090 00:21:29,210 Te CIA: n tyypit että ikinä käyttäydy normaalisti salaisuutta piilotellessanne. Te CIA: n tyypit että ikinä käyttäydy normaalisti salaisuutta piilotellessanne.
389 00:21:32,471 00:21:34,264 Minun ei pitäisi kertoa edes tätä, - Minun ei pitäisi kertoa edes tätä, -
390 00:21:34,348 00:21:35,890 - mutta Graznyole - - - mutta Graznyole - -
391 00:21:35,974 00:21:38,102 - ei liity siihen, mitä sinä työstät. - ei liity siihen, mitä sinä työstät.
392 00:21:39,103 00:21:40,103 Anna sen siis olla. Anna sen siis olla.
393 00:21:40,270 00:21:41,313 Et voi kuvitella, - Et voi kuvitella, -
394 00:21:41,396 00:21:43,232 - että tekisin niin. - että tekisin niin.
395 00:21:46,485 00:21:48,528 Hyvä on. Hyvä on.
396 00:21:48,612 00:21:51,281 Katson kuinka nopeasti voin nostaa turvaluokitustasi. Katson kuinka nopeasti voin nostaa turvaluokitustasi.
397 00:21:51,365 00:21:56,245 Kun se tapahtuu, voimme puhua Graznyolesta tämän toimiston ulkopuolella. Kun se tapahtuu, voimme puhua Graznyolesta tämän toimiston ulkopuolella.
398 00:21:57,162 00:22:00,165 Tee vain palvelus. Tee vain palvelus.
399 00:22:01,166 00:22:03,543 Älä puhu tästä keskustelusta kenellekään. Älä puhu tästä keskustelusta kenellekään.
400 00:22:06,713 00:22:08,673 Aikaisin aamulla FBI vahvisti, - Aikaisin aamulla FBI vahvisti, -
401 00:22:08,757 00:22:11,426 - että palaneen tarkka-ampujan piilon sisältä löytynyt DNA - - - että palaneen tarkka-ampujan piilon sisältä löytynyt DNA - -
402 00:22:11,510 00:22:16,431 - todellakin kuuluu epäonnistuneelle salamurhaajalle, Bob Lee Swaggerille. - todellakin kuuluu epäonnistuneelle salamurhaajalle, Bob Lee Swaggerille.
403 00:22:16,515 00:22:18,850 Kuulimme, että Swagger oli henkisesti häiriintynyt... Kuulimme, että Swagger oli henkisesti häiriintynyt...
404 00:22:18,933 00:22:20,745 - Mary, sulje se. - ...mutta itsensä räjäyttäminen - - - Mary, sulje se. - ...mutta itsensä räjäyttäminen - -
405 00:22:20,769 00:22:21,978 - todellakin vahvistaa... - todellakin vahvistaa...
406 00:22:23,480 00:22:26,024 Kulta, kuuntele minua. Kulta, kuuntele minua.
407 00:22:26,983 00:22:28,485 Älä kuuntele, - Älä kuuntele, -
408 00:22:28,568 00:22:30,695 - mitä ihmiset TV: ssä sanovat isästäsi. - mitä ihmiset TV: ssä sanovat isästäsi.
409 00:22:31,321 00:22:32,989 Ne ovat pitkälti valheita. Ne ovat pitkälti valheita.
410 00:22:33,072 00:22:35,700 Tiedän. Isi ei ole oikeasti kuollut. Tiedän. Isi ei ole oikeasti kuollut.
411 00:22:37,035 00:22:38,495 Hei, Mary. Hei, Mary.
412 00:22:38,953 00:22:41,831 Mene huoneeseesi, ja tulen sinne pian. Käykö? Mene huoneeseesi, ja tulen sinne pian. Käykö?
413 00:22:41,915 00:22:44,209 Tässä. Voit pelata sitä peliä, josta pidät. Tässä. Voit pelata sitä peliä, josta pidät.
414 00:22:51,591 00:22:53,051 Sinun on puhuttava hänelle. Sinun on puhuttava hänelle.
415 00:22:54,093 00:22:56,555 Lapset käsittelevät kuolemaa eri tavalla kuin me. Lapset käsittelevät kuolemaa eri tavalla kuin me.
416 00:22:57,931 00:22:59,349 Lueskelin vähän netissä. Lueskelin vähän netissä.
417 00:22:59,433 00:23:01,100 Kieltäminen ei ole epätavallista. Kieltäminen ei ole epätavallista.
418 00:23:01,185 00:23:04,188 En välitä, mitä olet lukenut Internetissä. Tämä ei ole oikein. En välitä, mitä olet lukenut Internetissä. Tämä ei ole oikein.
419 00:23:05,397 00:23:06,997 Hän luulee, että hänen isänsä on elossa. Hän luulee, että hänen isänsä on elossa.
420 00:23:10,735 00:23:11,736 Hän onkin. Hän onkin.
421 00:23:14,989 00:23:16,032 Hän on elossa. Hän on elossa.
422 00:23:17,116 00:23:18,117 Mitä? Mitä?
423 00:23:18,202 00:23:20,078 Bob Lee lavasti kuolemansa. Bob Lee lavasti kuolemansa.
424 00:23:20,161 00:23:22,581 Hänen oli pakko saadakseen kytät ja FBI: n pois kimpustaan. Hänen oli pakko saadakseen kytät ja FBI: n pois kimpustaan.
425 00:23:23,415 00:23:28,587 En voi kuvitella, kuinka vaikeaa tämä on ollut sinulle, - En voi kuvitella, kuinka vaikeaa tämä on ollut sinulle, -
426 00:23:29,338 00:23:32,216 - mutta he löysivät hänen DNA: taan hänen metallilonkastaan. - mutta he löysivät hänen DNA: taan hänen metallilonkastaan.
427 00:23:32,299 00:23:33,967 Niin. Se laitettiin siihen. Niin. Se laitettiin siihen.
428 00:23:34,050 00:23:36,678 Voi luoja. Kuuletko itseäsi? Voi luoja. Kuuletko itseäsi?
429 00:23:36,761 00:23:38,805 Tiedän, miltä se kuulostaa. Tiedän, miltä se kuulostaa.
430 00:23:39,223 00:23:41,600 Mutta olet kokenut kovia auttaessasi minua ja Marya. Mutta olet kokenut kovia auttaessasi minua ja Marya.
431 00:23:41,683 00:23:43,560 Ansaitset tietää tämän. Olet siskoni. Ansaitset tietää tämän. Olet siskoni.
432 00:23:44,185 00:23:45,395 Entä Jim? Entä Jim?
433 00:23:46,980 00:23:48,732 - Julie... - Ei. Kuule. - Julie... - Ei. Kuule.
434 00:23:48,815 00:23:50,359 En ole hullu, onko selvä? En ole hullu, onko selvä?
435 00:23:51,818 00:23:53,320 Menin naimisiin merisotilaan kanssa. Menin naimisiin merisotilaan kanssa.
436 00:23:53,403 00:23:55,405 Olen ajatellut hänen kuolemaansa. Olen ajatellut hänen kuolemaansa.
437 00:23:55,489 00:23:57,689 - Jos hän olisi kuollut, käsittelisin sitä. - Voi luoja. - Jos hän olisi kuollut, käsittelisin sitä. - Voi luoja.
438 00:23:58,242 00:23:59,743 Sinun on luotettava minuun. Sinun on luotettava minuun.
439 00:24:01,328 00:24:02,412 Sinun on pakko. Sinun on pakko.
440 00:24:04,080 00:24:05,206 Ole kiltti. Ole kiltti.
441 00:24:07,041 00:24:08,835 Bob Lee, me kuolemme tänne. Bob Lee, me kuolemme tänne.
442 00:24:08,918 00:24:11,505 Näen kymmenen muuta paikkaa, jotka toimivat paljon paremmin. Näen kymmenen muuta paikkaa, jotka toimivat paljon paremmin.
443 00:24:12,171 00:24:15,425 Hemmo, sulje JoJoläpesi. Meidät määrättiin tänne. Hemmo, sulje JoJoläpesi. Meidät määrättiin tänne.
444 00:24:16,426 00:24:17,761 Hyvä on. Oletko valmis? Hyvä on. Oletko valmis?
445 00:24:27,646 00:24:29,188 Tämä on paska paikka. Tämä on paska paikka.
446 00:24:29,814 00:24:31,358 Niin, kaikista huonoin. Niin, kaikista huonoin.
447 00:24:32,734 00:24:34,152 Sytytä strobot ja ilmoittaudu. Sytytä strobot ja ilmoittaudu.
448 00:24:46,039 00:24:46,915 Radio yksi kolme itse, - Radio yksi kolme itse, -
449 00:24:46,998 00:24:48,792 - tässä radio yksi kolme Bertta. - tässä radio yksi kolme Bertta.
450 00:24:48,875 00:24:50,294 Olemme asemassa. Loppu. Olemme asemassa. Loppu.
451 00:24:50,835 00:24:54,506 Kuittaan, yksi kolme Bertta. Näen teidät. Pysykää valppaina. Tulemme 90 minuutissa. Kuittaan, yksi kolme Bertta. Näen teidät. Pysykää valppaina. Tulemme 90 minuutissa.
452 00:24:54,589 00:24:55,840 Itse lopettaa. Lähdetkö sinä? Itse lopettaa. Lähdetkö sinä?
453 00:24:55,924 00:24:58,468 Jään tänne pitämään asioita silmällä. Hoitaako miehesi hommansa? Jään tänne pitämään asioita silmällä. Hoitaako miehesi hommansa?
454 00:24:58,552 00:25:00,970 Totta hitossa. Lähdetään. Totta hitossa. Lähdetään.
455 00:25:03,390 00:25:04,474 Hänen olisi parasta hoitaa. Hänen olisi parasta hoitaa.
456 00:25:12,774 00:25:13,858 Lopeta! Lopeta!
457 00:25:55,484 00:25:56,484 Mitä? Mitä?
458 00:25:58,362 00:25:59,696 Minä lopettelen sitä juuri. Minä lopettelen sitä juuri.
459 00:26:02,366 00:26:04,117 Minua ei saa kiinni muutamaan päivään. Minua ei saa kiinni muutamaan päivään.
460 00:26:24,513 00:26:25,639 Näyttää tyhjältä. Näyttää tyhjältä.
461 00:26:26,139 00:26:27,223 Kuka taas olittekaan? Kuka taas olittekaan?
462 00:26:28,600 00:26:30,309 Joku, jonka ei tarvitse vastata sinulle. Joku, jonka ei tarvitse vastata sinulle.
463 00:26:32,186 00:26:34,313 Radio yksi itse, tässä yksi kolme. Radio yksi itse, tässä yksi kolme.
464 00:26:34,398 00:26:36,149 Kylässä ei vihollisia juuri nyt. Loppu. Kylässä ei vihollisia juuri nyt. Loppu.
465 00:26:36,232 00:26:37,150 Kuittaan, yksi kolme. Kuittaan, yksi kolme.
466 00:26:37,233 00:26:39,653 Menemme heti, kun saamme luvan vanhimmilta. Menemme heti, kun saamme luvan vanhimmilta.
467 00:26:39,736 00:26:41,446 Varmistakaa, ettei tule yllätyksiä. Varmistakaa, ettei tule yllätyksiä.
468 00:26:41,530 00:26:42,697 Kuittaan, itse. Kuittaan, itse.
469 00:26:44,198 00:26:47,702 Musa Qala vanhimmat, tämä on kapteeni Rahim Afganistanin armeijasta. Musa Qala vanhimmat, tämä on kapteeni Rahim Afganistanin armeijasta.
470 00:26:47,786 00:26:51,247 Oletteko valmiita meidän tuloomme kylään? Oletteko valmiita meidän tuloomme kylään?
471 00:26:53,166 00:26:54,000 He ovat valmiita. He ovat valmiita.
472 00:26:54,083 00:26:56,044 Yksi kolme Bertta, tässä itse. Yksi kolme Bertta, tässä itse.
473 00:26:56,127 00:26:57,462 Olemme tulossa kylän alueelle. Olemme tulossa kylän alueelle.
474 00:26:57,546 00:27:00,256 Huomatkaa, että emme voi ampua tästä paikasta. Huomatkaa, että emme voi ampua tästä paikasta.
475 00:27:00,339 00:27:02,717 Tee vain työsi. Itse lopettaa. Tee vain työsi. Itse lopettaa.
476 00:27:46,135 00:27:47,512 ...kapteeni Johnson. ...kapteeni Johnson.
477 00:27:49,931 00:27:51,975 Oletteko valmiita puhumaan siitä, miksi tulimme? Oletteko valmiita puhumaan siitä, miksi tulimme?
478 00:27:56,480 00:27:57,480 Vangitkaa heidät! Vangitkaa heidät!
479 00:28:00,024 00:28:01,275 Mitä helvettiä sinä teet? Mitä helvettiä sinä teet?
480 00:28:05,446 00:28:06,823 - Onko näköyhteyttä? - Ei ole. - Onko näköyhteyttä? - Ei ole.
481 00:28:06,906 00:28:09,534 Emme pysty ampumaan. Lähettäkää nopean toiminnan joukot. Emme pysty ampumaan. Lähettäkää nopean toiminnan joukot.
482 00:28:09,618 00:28:11,119 Älkää lähettäkö niitä. Älkää lähettäkö niitä.
483 00:28:12,411 00:28:14,372 Hän on siellä. Olkaa valmiina. Hän on siellä. Olkaa valmiina.
484 00:28:14,956 00:28:16,374 Odottakaa, kun mullah tulee esiin. Odottakaa, kun mullah tulee esiin.
485 00:28:20,253 00:28:21,921 Viljavarasto. Viljavarasto.
486 00:28:31,806 00:28:33,683 Paska! Se oli Bob Leen ja Donnyn piilo. Paska! Se oli Bob Leen ja Donnyn piilo.
487 00:28:34,768 00:28:35,852 Jeesus Kristus. Jeesus Kristus.
488 00:28:38,647 00:28:39,939 Senkin petollinen paskiainen... Senkin petollinen paskiainen...
489 00:28:40,524 00:28:42,233 Minulta vietiin saalis viime kerralla, - Minulta vietiin saalis viime kerralla, -
490 00:28:42,316 00:28:43,442 - muttei tänään. - muttei tänään.
491 00:28:49,533 00:28:51,325 Teistä tulee kuuluisa, kapteeni Johnson. Teistä tulee kuuluisa, kapteeni Johnson.
492 00:28:51,409 00:28:53,077 - Polvillenne! - Polvillenne! - Polvillenne! - Polvillenne!
493 00:29:21,272 00:29:22,398 - Hiton hienoa! - Hienoa! - Hiton hienoa! - Hienoa!
494 00:29:25,902 00:29:27,070 Luopukaa toiminnasta. Luopukaa toiminnasta.
495 00:29:41,710 00:29:43,545 Itse, olet tiellä. Itse, olet tiellä.
496 00:29:44,963 00:29:45,964 Sinäkö se olet, Bob Lee? Sinäkö se olet, Bob Lee?
497 00:29:46,047 00:29:47,525 Sanoin, että se toinen asema oli syvältä. Sanoin, että se toinen asema oli syvältä.
498 00:29:47,549 00:29:49,092 - Nyt vauhtia. - Eikä. - Nyt vauhtia. - Eikä.
499 00:29:49,175 00:29:50,594 Haluan tämän paskiaisen elävänä. Haluan tämän paskiaisen elävänä.
500 00:29:50,677 00:29:53,357 Haluan selvittää hänen tietonsa, jotta voimme tuhota lisää pahiksia. Haluan selvittää hänen tietonsa, jotta voimme tuhota lisää pahiksia.
501 00:29:53,930 00:29:55,473 Kuittaa käskyni. Loppu. Kuittaa käskyni. Loppu.
502 00:29:58,852 00:29:59,852 Kuittaan. Kuittaan.
503 00:30:00,895 00:30:03,335 Laittakaa joku pandut tälle paskiaiselle ja viekää ajoneuvoon. Laittakaa joku pandut tälle paskiaiselle ja viekää ajoneuvoon.
504 00:30:20,414 00:30:22,959 Kaikkien pitää olla hiton sankareita. Kaikkien pitää olla hiton sankareita.
505 00:30:34,430 00:30:35,932 Pois tuolistani. Pois tuolistani.
506 00:30:38,559 00:30:40,561 Varoitin sinua Swaggerista. Varoitin sinua Swaggerista.
507 00:30:40,646 00:30:42,689 Ei tässä ole kyse Swaggerista. Ei tässä ole kyse Swaggerista.
508 00:30:45,358 00:30:46,985 Hän luulee olevansa sankari. Hän luulee olevansa sankari.
509 00:30:48,737 00:30:50,238 Heitä on mahdoton hallita. Heitä on mahdoton hallita.
510 00:30:50,321 00:30:52,407 Hän saa hopeatähden tämän päivän toimistaan. Hän saa hopeatähden tämän päivän toimistaan.
511 00:30:52,490 00:30:53,490 Entä sinä? Entä sinä?
512 00:30:54,117 00:30:55,786 Saat palvella tämän komennuksen loppuun. Saat palvella tämän komennuksen loppuun.
513 00:30:57,078 00:30:59,580 Et saa toista tilaisuutta komentaa joukkoja kentällä. Et saa toista tilaisuutta komentaa joukkoja kentällä.
514 00:31:00,581 00:31:01,958 Et sinä siihen pysty. Et sinä siihen pysty.
515 00:31:02,042 00:31:03,334 En pystykään. En pystykään.
516 00:31:05,045 00:31:06,171 Pomoni pystyy. Pomoni pystyy.
517 00:31:07,547 00:31:09,424 Tämä oli koe johtamistaidoistasi. Tämä oli koe johtamistaidoistasi.
518 00:31:10,634 00:31:12,093 Sinä et läpäissyt. Sinä et läpäissyt.
519 00:31:12,177 00:31:15,138 Kyse ei ole siitä, pitävätkö miehesi sinusta tai kunnioittavat sinua. Kyse ei ole siitä, pitävätkö miehesi sinusta tai kunnioittavat sinua.
520 00:31:15,681 00:31:16,973 Kyse on sitä, - Kyse on sitä, -
521 00:31:17,057 00:31:18,177 - että valehtelee heille - - - että valehtelee heille - -
522 00:31:20,143 00:31:22,437 - suojellakseen suurempaa hyvää. - suojellakseen suurempaa hyvää.
523 00:31:22,979 00:31:25,982 Kuulostaa pupulta suoraan CIA: n käsikirjasta. Kuulostaa pupulta suoraan CIA: n käsikirjasta.
524 00:31:26,524 00:31:28,234 Kuule, jos haluat paikan - - Kuule, jos haluat paikan - -
525 00:31:29,360 00:31:34,157 - isojen poikien pöydästä, missä oikeat päätökset tehdään... - isojen poikien pöydästä, missä oikeat päätökset tehdään...
526 00:31:35,366 00:31:36,660 Jos haluat, - Jos haluat, -
527 00:31:37,368 00:31:38,745 - ilmoita minulle. - ilmoita minulle.
528 00:31:41,247 00:31:42,708 Sinussa on paljon potentiaalia. Sinussa on paljon potentiaalia.
529 00:31:44,084 00:31:45,251 Älä hukkaa sitä. Älä hukkaa sitä.
530 00:32:33,591 00:32:36,636 Isaac, jos haluat levätä, mene sänkyymme. Isaac, jos haluat levätä, mene sänkyymme.
531 00:32:38,013 00:32:41,892 Luulin sinun nukkuvan. En halunnut herättää sinua. Luulin sinun nukkuvan. En halunnut herättää sinua.
532 00:32:41,975 00:32:43,476 Höpsistä. Höpsistä.
533 00:32:44,185 00:32:46,521 Tein aamiaista, jos sinulla olisi nälkä. Tein aamiaista, jos sinulla olisi nälkä.
534 00:32:56,072 00:32:58,366 Mitä kaulallesi tapahtui? Mitä kaulallesi tapahtui?
535 00:32:58,616 00:32:59,951 Ei se ole mitään. Ei se ole mitään.
536 00:33:01,870 00:33:02,954 Syödään. Syödään.
537 00:33:09,294 00:33:10,670 Hei. Miten voit? Hei. Miten voit?
538 00:33:12,297 00:33:15,926 Tilasin sinulle espresson. Toivottavasti pidät siitä vahvana. Tilasin sinulle espresson. Toivottavasti pidät siitä vahvana.
539 00:33:16,259 00:33:17,886 Otan omani tuplana, joten... Otan omani tuplana, joten...
540 00:33:17,969 00:33:19,930 Kyllä. Mitä vahvempaa sitä parempaa. Kyllä. Mitä vahvempaa sitä parempaa.
541 00:33:23,016 00:33:25,351 Selvä. Kerro Graznyolesta. Selvä. Kerro Graznyolesta.
542 00:33:26,061 00:33:27,103 Hyvä on. Hyvä on.
543 00:33:28,980 00:33:32,483 Dimitri Voydian suojeli hämäräperäistä kaivosyhtiötä, - Dimitri Voydian suojeli hämäräperäistä kaivosyhtiötä, -
544 00:33:32,567 00:33:35,320 - joka toimi pienessä ukrainalaisessa kylässä. - joka toimi pienessä ukrainalaisessa kylässä.
545 00:33:35,653 00:33:38,406 Venäläiset kutsuvat paikkaa Graznyoleksi. Venäläiset kutsuvat paikkaa Graznyoleksi.
546 00:33:39,324 00:33:42,077 Koska niin sitä kutsuttiin silloin, kun Ukraina oli osa Venäjää. Koska niin sitä kutsuttiin silloin, kun Ukraina oli osa Venäjää.
547 00:33:42,160 00:33:43,286 Täsmälleen. Täsmälleen.
548 00:33:43,912 00:33:45,752 Kaivosyhtiö meni siitä, mistä aita oli matalin. Kaivosyhtiö meni siitä, mistä aita oli matalin.
549 00:33:46,915 00:33:49,000 Vesi myrkyttyi, kaivos sortui. Vesi myrkyttyi, kaivos sortui.
550 00:33:49,084 00:33:51,294 Pian satoja kyläläisiä oli kuollut. Pian satoja kyläläisiä oli kuollut.
551 00:33:51,837 00:33:53,964 Tästä Karlina Ordenko kirjoitti. Tästä Karlina Ordenko kirjoitti.
552 00:33:54,047 00:33:59,052 Voydian miehineen murhasi kymmeniä ihmisiä pitääkseen sen salassa. Voydian miehineen murhasi kymmeniä ihmisiä pitääkseen sen salassa.
553 00:33:59,928 00:34:03,014 Siitä syytteet häntä vastaan, ja heidän halunsa saada hänet takaisin. Siitä syytteet häntä vastaan, ja heidän halunsa saada hänet takaisin.
554 00:34:06,017 00:34:11,314 Ei siis mitään yhteyttä Swaggeriin tai salamurhaan. Ei siis mitään yhteyttä Swaggeriin tai salamurhaan.
555 00:34:12,065 00:34:13,524 Valitettavasti ei. Valitettavasti ei.
556 00:34:14,818 00:34:17,821 Miksi sen pitäisi pilata iltapäivämme? Miksi sen pitäisi pilata iltapäivämme?
557 00:34:17,904 00:34:20,615 Hetki. Jos kaivos oli Ukrainassa, - Hetki. Jos kaivos oli Ukrainassa, -
558 00:34:20,698 00:34:22,742 - miksi venäläiset halusivat syyttää Voydiania? - miksi venäläiset halusivat syyttää Voydiania?
559 00:34:22,826 00:34:24,911 Hän ei tehnyt rikosta heidän maassaan. Hän ei tehnyt rikosta heidän maassaan.
560 00:34:25,453 00:34:29,833 Voydian kuului FSB: hen, joka vastaa FBI: tä. Voydian kuului FSB: hen, joka vastaa FBI: tä.
561 00:34:29,916 00:34:32,668 Jos tuhoaisit kylän vieraassa maassa, - Jos tuhoaisit kylän vieraassa maassa, -
562 00:34:32,752 00:34:35,005 - olen aika varma, että USA: ta kiinnostaisi. - olen aika varma, että USA: ta kiinnostaisi.
563 00:34:35,088 00:34:37,298 Ei, jos pyörittäisin laitonta suojelupalvelua. Ei, jos pyörittäisin laitonta suojelupalvelua.
564 00:34:37,382 00:34:39,384 He vain ottaisivat etäisyyttä minuun. He vain ottaisivat etäisyyttä minuun.
565 00:34:48,434 00:34:50,145 Kuinka paljon tästä on puppua? Kuinka paljon tästä on puppua?
566 00:34:52,730 00:34:55,859 Olet nähnyt paljon vaivaa johtaaksesi minut pois jäljiltä. Olet nähnyt paljon vaivaa johtaaksesi minut pois jäljiltä.
567 00:34:55,942 00:34:57,818 Olen varmasti oikeassa parista asiasta. Olen varmasti oikeassa parista asiasta.
568 00:35:03,324 00:35:06,786 Luuletko todellakin, että FBI: n kollegasi tukevat sinua? Luuletko todellakin, että FBI: n kollegasi tukevat sinua?
569 00:35:08,579 00:35:11,791 Lukemani perusteella sinulla on taipumusta villeihin teorioihin. Lukemani perusteella sinulla on taipumusta villeihin teorioihin.
570 00:35:11,875 00:35:13,834 Ammuit panttivangin kuoliaaksi. Ammuit panttivangin kuoliaaksi.
571 00:35:16,004 00:35:20,175 Montako psykologin arviointia vaadittiin, että pääsit takaisin palvelukseen? Montako psykologin arviointia vaadittiin, että pääsit takaisin palvelukseen?
572 00:35:24,012 00:35:26,597 Onko tämä osa varasuunnitelmaasi? Onko tämä osa varasuunnitelmaasi?
573 00:35:28,349 00:35:29,725 Sait sen selville. Sait sen selville.
574 00:35:30,851 00:35:31,978 Onneksi olkoon. Onneksi olkoon.
575 00:35:34,314 00:35:38,068 Yrität tahrata minut menneisyydelläni, tuhota uskottavuuteni. Yrität tahrata minut menneisyydelläni, tuhota uskottavuuteni.
576 00:35:38,151 00:35:39,471 Luuletko todella, että se toimii? Luuletko todella, että se toimii?
577 00:35:41,029 00:35:42,155 Ei se niin pitkälle mene. Ei se niin pitkälle mene.
578 00:36:04,219 00:36:06,887 Sanoinhan, että kahvi oli vahvaa. Sanoinhan, että kahvi oli vahvaa.
579 00:36:08,056 00:36:09,056 Paras viedä sinut kotiin. Paras viedä sinut kotiin.
580 00:36:23,779 00:36:25,198 Hän on hereillä. Hän on hereillä.
581 00:36:26,699 00:36:29,410 Ennen kuin nukahdat taas, sinusta on varmaan kiva tietää, - Ennen kuin nukahdat taas, sinusta on varmaan kiva tietää, -
582 00:36:29,494 00:36:32,163 - että puolestasi kirjoittamani itsemurhaviesti - - - että puolestasi kirjoittamani itsemurhaviesti - -
583 00:36:32,913 00:36:33,914 - on hyvin liikuttava. - on hyvin liikuttava.
584 00:36:34,457 00:36:37,335 Siinä sanotaan, ettet kestänyt syyllisyyttä - - Siinä sanotaan, ettet kestänyt syyllisyyttä - -
585 00:36:37,418 00:36:39,754 - panttivangin tappamisesta, ja se lopulta mursi sinut. - panttivangin tappamisesta, ja se lopulta mursi sinut.
586 00:36:43,924 00:36:45,260 On ironista, - On ironista, -
587 00:36:46,636 00:36:48,804 - ettei sinulla edes ole etsimiäsi todisteita. - ettei sinulla edes ole etsimiäsi todisteita.
588 00:36:50,348 00:36:54,978 Alkoholi, joka ruiskutetaan suoraan vereesi - - Alkoholi, joka ruiskutetaan suoraan vereesi - -
589 00:36:56,854 00:36:58,148 - tappaa sinut - - - tappaa sinut - -
590 00:36:59,357 00:37:01,567 - oikein miellyttävästi pillereiden kanssa. - oikein miellyttävästi pillereiden kanssa.
591 00:37:02,318 00:37:03,444 Sinä vain... Sinä vain...
592 00:37:05,530 00:37:06,947 Sinä vain nukahdat. Sinä vain nukahdat.
593 00:37:09,034 00:37:10,618 Eikö se kuulostakin kivalta? Eikö se kuulostakin kivalta?
594 00:38:23,774 00:38:24,900 Ammu hänet! Ammu hänet!
595 00:38:36,939 00:38:38,441 Se oli Jack Payne. Se oli Jack Payne.
596 00:38:40,568 00:38:43,363 Minulle hän sanoi olevansa Simms. Sanoi olevansa CIA: sta. Minulle hän sanoi olevansa Simms. Sanoi olevansa CIA: sta.
597 00:38:44,864 00:38:47,534 Mihin otan yhteyttä, jos CIA haluaa tappaa minut? Mihin otan yhteyttä, jos CIA haluaa tappaa minut?
598 00:38:47,617 00:38:48,910 Ei tiedä, onko hän sieltä. Ei tiedä, onko hän sieltä.
599 00:38:48,993 00:38:50,787 Hän voi olla palkkasoturi kenelle hyvänsä. Hän voi olla palkkasoturi kenelle hyvänsä.
600 00:38:50,870 00:38:51,870 Hitto. Hitto.
601 00:38:53,790 00:38:55,910 Nyt he tietävät, että olet elossa. He tulevat perääsi. Nyt he tietävät, että olet elossa. He tulevat perääsi.
602 00:38:56,418 00:38:58,295 Niin. He yrittävät sinuakin uudestaan. Niin. He yrittävät sinuakin uudestaan.
603 00:38:58,378 00:39:01,172 En voi vain kadota ja karata kuin sinä. En voi vain kadota ja karata kuin sinä.
604 00:39:01,256 00:39:03,341 Et. He löytäisivät sinut. Et. He löytäisivät sinut.
605 00:39:04,259 00:39:06,928 Sen takia olen seurannut sinua valekuolemani jälkeen. Sen takia olen seurannut sinua valekuolemani jälkeen.
606 00:39:07,554 00:39:11,599 Tarvitsen sinut elävänä voimavaraksi viranomaisissa. Tarvitsen sinut elävänä voimavaraksi viranomaisissa.
607 00:39:12,684 00:39:13,851 Voimavaraksiko? Voimavaraksiko?
608 00:39:13,935 00:39:15,687 Miten minä sen teen? Miten minä sen teen?
609 00:39:18,022 00:39:20,525 Palaat töihin huomenna kuin mitään ei olisi tapahtunut. Palaat töihin huomenna kuin mitään ei olisi tapahtunut.
610 00:39:25,154 00:39:27,990 Annoin maailman uskoa, että kuolit, ja se sai minut melkein tapetuksi. Annoin maailman uskoa, että kuolit, ja se sai minut melkein tapetuksi.
611 00:39:29,826 00:39:32,870 Jos haluat vielä apuani, älä anna minun tulla taas yllätetyksi. Jos haluat vielä apuani, älä anna minun tulla taas yllätetyksi.
612 00:39:34,372 00:39:35,748 Olemmeko siis partnereita? Olemmeko siis partnereita?
613 00:39:36,791 00:39:40,295 Olet historian kuuluisin kuollut salamurhaaja, - Olet historian kuuluisin kuollut salamurhaaja, -
614 00:39:40,378 00:39:42,922 - ja minä olen osittain häpäisty FBI: n agentti. - ja minä olen osittain häpäisty FBI: n agentti.
615 00:39:44,382 00:39:46,092 Ei aivan Butch ja Sundance. Ei aivan Butch ja Sundance.
616 00:39:46,175 00:39:48,511 Ei. Ehdottomasti ei Butch ja Sundance. Ei. Ehdottomasti ei Butch ja Sundance.
617 00:39:49,721 00:39:51,389 Molemmat kuolivat lopussa. Molemmat kuolivat lopussa.
618 00:39:57,019 00:39:58,938 Täällä on aika mukavaa aamulla - - Täällä on aika mukavaa aamulla - -
619 00:40:00,315 00:40:01,983 - ennen kuin kaikki paska alkaa. - ennen kuin kaikki paska alkaa.
620 00:40:02,525 00:40:03,693 Niin tavallaan on. Niin tavallaan on.
621 00:40:08,030 00:40:12,159 En ole pahoillani, että seisot siinä. Olen pahoillani tehtävästä. En ole pahoillani, että seisot siinä. Olen pahoillani tehtävästä.
622 00:40:13,119 00:40:14,537 Mistä sinä puhut? Mistä sinä puhut?
623 00:40:15,287 00:40:16,998 Tehtävä oli menestys. Tehtävä oli menestys.
624 00:40:17,540 00:40:20,580 Annoin mullah Abdulin väijyttää minut, jotta saimme hänet esiin tapettavaksi. Annoin mullah Abdulin väijyttää minut, jotta saimme hänet esiin tapettavaksi.
625 00:40:21,878 00:40:23,463 Tehtävä suoritettu. Tehtävä suoritettu.
626 00:40:25,798 00:40:27,258 Entä kapteeni Rahim? Entä kapteeni Rahim?
627 00:40:29,886 00:40:31,929 Kuoli traagisesti suojellessaan meitä. Kuoli traagisesti suojellessaan meitä.
628 00:40:34,891 00:40:36,893 Hän saa mitalin postuumisti. Hän saa mitalin postuumisti.
629 00:40:37,644 00:40:38,811 Hän on sankari. Hän on sankari.
630 00:40:39,562 00:40:41,230 Se on kaikki toimintaraportissani. Se on kaikki toimintaraportissani.
631 00:40:45,610 00:40:48,530 Ei ole tapaistasi suojella itseäsi totuuden kustannuksella. Ei ole tapaistasi suojella itseäsi totuuden kustannuksella.
632 00:40:48,613 00:40:50,907 Minä suojelen tehtävää. Minä suojelen tehtävää.
633 00:40:51,491 00:40:54,118 Totuudella ei ole väliä, jos häviämme täällä. Totuudella ei ole väliä, jos häviämme täällä.
634 00:40:57,997 00:40:59,206 Taidat olla oikeassa. Taidat olla oikeassa.
635 00:41:00,917 00:41:02,502 En voisi tehdä työtäsi. En voisi tehdä työtäsi.
636 00:41:04,379 00:41:05,797 Pysy vain tarkka-ampujana. Pysy vain tarkka-ampujana.
637 00:41:13,471 00:41:14,806 Se on varmaan turvallisempaa. Se on varmaan turvallisempaa.
638 00:41:17,308 00:41:18,309 Ovatko välimme kunnossa? Ovatko välimme kunnossa?
639 00:41:19,477 00:41:20,477 Kyllä ovat. Kyllä ovat.
640 00:41:21,020 00:41:22,021 Hyvä. Hyvä.