# Start End Original Translated
��1 00:00:04,980 --> 00:00:15,010 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,240 --> 00:00:24,270 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,270 --> 00:00:31,510 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,510 --> 00:00:39,720 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,720 --> 00:00:49,930 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,960 --> 00:00:58,300 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,300 --> 00:01:06,580 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,580 --> 00:01:14,720 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,720 --> 00:01:18,890 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos </i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos k&
10 00:01:18,890 --> 00:01:26,040 k& <i> sozinhos jamais, jamais separados</i> k& k& sozinhos jamais, jamais separados k&
11 00:01:26,040 --> 00:01:30,000 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 <i> [ Episodio 48 ]</i> [ Episodio 48 ]
13 00:01:33,000 --> 00:01:36,770 Tia Zhang, Tia Zhang! Tia Zhang, Tia Zhang!
14 00:01:38,050 --> 00:01:40,200 Voc� veio. Voc� veio.
15 00:01:40,200 --> 00:01:42,000 Tia Zhang, estou aqui para entregar seus presentes. Tia Zhang, estou aqui para entregar seus presentes.
16 00:01:42,000 --> 00:01:43,600 S�o todos gr�tis? S�o todos gr�tis?
17 00:01:43,600 --> 00:01:45,300 Sim, s�o presentes gr�tis. N�o se preocupe. Sim, s�o presentes gr�tis. N�o se preocupe.
18 00:01:45,320 --> 00:01:46,950 � completamente gr�tis. � completamente gr�tis.
19 00:01:46,950 --> 00:01:48,730 - Deixe-me carregar para dentro para voc�. - R�pido, r�pido. - Deixe-me carregar para dentro para voc�. - R�pido, r�pido.
20 00:01:48,730 --> 00:01:50,050 Entre, entre! Entre, entre!
21 00:01:50,050 --> 00:01:51,280 - Onde devo p�r? - Ali, ali. - Onde devo p�r? - Ali, ali.
22 00:01:51,280 --> 00:01:53,220 Tudo bem, vou p�r ali. Tudo bem, vou p�r ali.
23 00:02:03,630 --> 00:02:06,510 Jovem, beba um pouco de �gua. Jovem, beba um pouco de �gua.
24 00:02:06,510 --> 00:02:08,180 Subindo essas escadas, deve de ter sido dif�cil. Subindo essas escadas, deve de ter sido dif�cil.
25 00:02:08,180 --> 00:02:10,590 N�o tem de qu�, Tia. Sem problema. N�o precisa ser cort�s. N�o tem de qu�, Tia. Sem problema. N�o precisa ser cort�s.
26 00:02:10,590 --> 00:02:12,630 - Essa � a sua filha? - Sim, ela est� no trabalho. - Essa � a sua filha? - Sim, ela est� no trabalho.
27 00:02:12,630 --> 00:02:15,940 Aqui, n�o fique de p�, venha sentar-se. Aqui, n�o fique de p�, venha sentar-se.
28 00:02:20,840 --> 00:02:25,580 Me diga. Qual foi o evento? Haver� mais no futuro? Me diga. Qual foi o evento? Haver� mais no futuro?
29 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 Nosso evento � um sorteio Nosso evento � um sorteio
30 00:02:27,100 --> 00:02:29,000 baseado na sua transfer�ncia . baseado na sua transfer�ncia .
31 00:02:29,000 --> 00:02:30,700 Nosso evento � um sorteio baseado na sua transfer�ncia. Nosso evento � um sorteio baseado na sua transfer�ncia.
32 00:02:30,700 --> 00:02:33,700 Foi a Yang Yang quem me ajudou a fazer isso. Foi a Yang Yang quem me ajudou a fazer isso.
33 00:02:33,700 --> 00:02:37,600 Naquele dia, tamb�m foi ela que foi comigo ao banco para transferir o dinheiro. Naquele dia, tamb�m foi ela que foi comigo ao banco para transferir o dinheiro.
34 00:02:37,600 --> 00:02:40,800 Nunca pensaria que eu teria tanta sorte. Nunca pensaria que eu teria tanta sorte.
35 00:02:40,800 --> 00:02:42,200 Yang Yang � a sua filha, n�o �? Yang Yang � a sua filha, n�o �?
36 00:02:42,200 --> 00:02:43,900 Certo, � ela. Certo, � ela.
37 00:02:43,900 --> 00:02:48,400 Parece que no futuro preciso de lev�-la mais comigo ao banco mais vezes. Parece que no futuro preciso de lev�-la mais comigo ao banco mais vezes.
38 00:02:48,400 --> 00:02:51,900 Pode ser que ganhe de todas as vezes ent�o. Pode ser que ganhe de todas as vezes ent�o.
39 00:02:51,900 --> 00:02:55,300 Oh, certo. Tia. Tenho um pequeno pedido. Oh, certo. Tia. Tenho um pequeno pedido.
40 00:02:55,300 --> 00:02:59,400 Nosso banco gostaria se pudesse Nosso banco gostaria se pudesse
41 00:02:59,400 --> 00:03:02,950 tirar uma foto como os pr�mios. Tamb�m me ajudaria com a avalia��o. Tudo bem com isso? tirar uma foto como os pr�mios. Tamb�m me ajudaria com a avalia��o. Tudo bem com isso?
42 00:03:02,950 --> 00:03:06,860 Claro. Trouxe isso at� aqui. Tenho que o ajudar tamb�m! Claro. Trouxe isso at� aqui. Tenho que o ajudar tamb�m!
43 00:03:06,860 --> 00:03:11,210 Voc� ganhou pr�mios, sorria! Um, dois... Voc� ganhou pr�mios, sorria! Um, dois...
44 00:03:24,390 --> 00:03:27,300 - Ei, M�e. - Yang Yang. - Ei, M�e. - Yang Yang.
45 00:03:27,300 --> 00:03:31,350 Deixe-me dar-lhe boas noticias. Adivinhe o que aconteceu hoje! Deixe-me dar-lhe boas noticias. Adivinhe o que aconteceu hoje!
46 00:03:31,350 --> 00:03:34,800 <i>Aposto que nunca pensaria nisso!</i> Aposto que nunca pensaria nisso!
47 00:03:34,800 --> 00:03:36,090 O que aconteceu? O que aconteceu?
48 00:03:36,100 --> 00:03:38,000 Ganhei pr�mios! Ganhei pr�mios!
49 00:03:38,000 --> 00:03:40,400 Ganhou pr�mios? N�o foi um golpista, foi? Ganhou pr�mios? N�o foi um golpista, foi?
50 00:03:40,500 --> 00:03:42,700 Pediram-lhe dinheiro antes de lhe entregarem os pr�mios? Pediram-lhe dinheiro antes de lhe entregarem os pr�mios?
51 00:03:42,700 --> 00:03:45,600 Quem pensa que � sua m�e? Quem pensa que � sua m�e?
52 00:03:45,600 --> 00:03:48,800 Deixe-me dizer-lhe, nem um �nico centavo foi gasto. Deixe-me dizer-lhe, nem um �nico centavo foi gasto.
53 00:03:48,830 --> 00:03:52,940 <i>Aquele jovem tirou uma foto minha com os pr�mios.</i> Aquele jovem tirou uma foto minha com os pr�mios.
54 00:03:52,940 --> 00:03:56,280 Disse que ia ajudar com as avalia��es dele. Disse que ia ajudar com as avalia��es dele.
55 00:03:56,280 --> 00:03:58,590 N�o foi um golpista, n�o se preocupe. N�o foi um golpista, n�o se preocupe.
56 00:03:58,590 --> 00:04:01,600 <i>Nunca pensaria que ao transferir o dinheiro ganhar�amos pr�mios!</i> Nunca pensaria que ao transferir o dinheiro ganhar�amos pr�mios!
57 00:04:01,600 --> 00:04:05,000 <i>Nunca pensaria que ao transferir o dinheiro ganhar�amos pr�mios!</i> Nunca pensaria que ao transferir o dinheiro ganhar�amos pr�mios!
58 00:04:05,000 --> 00:04:07,350 Sim, a sorte est� do seu lado. Sim, a sorte est� do seu lado.
59 00:04:07,350 --> 00:04:11,180 Tudo bem, n�o vamos falar mais. Espere at� eu chegar a casa e depois poderemos conversar. Tudo bem, n�o vamos falar mais. Espere at� eu chegar a casa e depois poderemos conversar.
60 00:04:15,670 --> 00:04:17,150 Que se passa com a sua m�e? Que se passa com a sua m�e?
61 00:04:17,150 --> 00:04:19,590 Ela disse que ganhou pr�mios. Ela disse que ganhou pr�mios.
62 00:04:20,650 --> 00:04:22,580 Sua m�e tem boa sorte. Sua m�e tem boa sorte.
63 00:04:22,580 --> 00:04:27,220 Ela foi ao banco transferir dinheiro da �ltima vez, e depois o banco disse que ela ganhou alguns pr�mios. Ela foi ao banco transferir dinheiro da �ltima vez, e depois o banco disse que ela ganhou alguns pr�mios.
64 00:04:27,220 --> 00:04:30,890 At� lhe tiraram a foto dela com eles. At� lhe tiraram a foto dela com eles.
65 00:04:32,400 --> 00:04:34,500 Dinheiro transferido? � aquela vez... Dinheiro transferido? � aquela vez...
66 00:04:34,500 --> 00:04:36,900 que o dinheiro foi transferido? que o dinheiro foi transferido?
67 00:04:38,130 --> 00:04:39,900 Sim. Sim.
68 00:04:59,570 --> 00:05:01,310 Est� procurando por mim? Est� procurando por mim?
69 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 Qianze. Qianze.
70 00:05:04,900 --> 00:05:09,700 Encontramos a conta individual usada para comprar os materiais de a�o inferiores. Encontramos a conta individual usada para comprar os materiais de a�o inferiores.
71 00:05:09,710 --> 00:05:11,500 Quem �? Quem �?
72 00:05:12,770 --> 00:05:15,270 Foi a m�e da Xiao Luo quem abriu a conta. Foi a m�e da Xiao Luo quem abriu a conta.
73 00:05:17,060 --> 00:05:21,570 Tamb�m prova que seu Tio est� envolvido. Tamb�m prova que seu Tio est� envolvido.
74 00:05:21,570 --> 00:05:25,070 Pedi ao Teng Jung para se fazer passar por um empregado banc�rio para levar pr�mios � fam�lia dela. Pedi ao Teng Jung para se fazer passar por um empregado banc�rio para levar pr�mios � fam�lia dela.
75 00:05:25,070 --> 00:05:26,780 A m�e da Xiao Liu admitiu que era ela mesma. A m�e da Xiao Liu admitiu que era ela mesma.
76 00:05:26,780 --> 00:05:30,520 Naquela tarde, ela e Xiao Liu foram ao banco transferir dinheiro. Naquela tarde, ela e Xiao Liu foram ao banco transferir dinheiro.
77 00:05:32,200 --> 00:05:34,600 Esta � a foto da m�e da Xiao Liu. Esta � a foto da m�e da Xiao Liu.
78 00:05:38,940 --> 00:05:42,810 Ent�o, o Teng Yun deve de estar envolvido e foi por isso que ele fugiu. Ent�o, o Teng Yun deve de estar envolvido e foi por isso que ele fugiu.
79 00:05:43,980 --> 00:05:46,310 Muito provavelmente. Muito provavelmente.
80 00:05:47,570 --> 00:05:51,920 Tudo bem, dizemos-lhe amanh� que a empresa est� organizando uma inspe��o ao neg�cio. Tudo bem, dizemos-lhe amanh� que a empresa est� organizando uma inspe��o ao neg�cio.
81 00:05:51,920 --> 00:05:55,380 Diga a eles para enviarem os passaportes e passes de viagem para Hong Kong e Macau. Diga a eles para enviarem os passaportes e passes de viagem para Hong Kong e Macau.
82 00:06:05,830 --> 00:06:07,970 Mesmo sendo familiares, Mesmo sendo familiares,
83 00:06:10,050 --> 00:06:13,050 este tipo de incidente grave de viola��o de seguran�a este tipo de incidente grave de viola��o de seguran�a
84 00:06:13,050 --> 00:06:16,010 tem responsabilidade criminal. tem responsabilidade criminal.
85 00:06:18,400 --> 00:06:20,600 Temos que denunci�-lo � pol�cia. Temos que denunci�-lo � pol�cia.
86 00:06:36,640 --> 00:06:41,070 - Al�. - Diretor Ye, a empresa est� organizando uma equipe executiva para fazer uma inspe��o ao neg�cio no exterior. - Al�. - Diretor Ye, a empresa est� organizando uma equipe executiva para fazer uma inspe��o ao neg�cio no exterior.
87 00:06:41,070 --> 00:06:43,370 <i>Precisamos do seu passaporte e cart�o de viagem para Hong Kong e Macau.</i> Precisamos do seu passaporte e cart�o de viagem para Hong Kong e Macau.
88 00:06:43,370 --> 00:06:46,950 <i>Tenho seu passaporte. Por favor, traga seu cart�o de viagem para Hong Kong e Macau.</i> Tenho seu passaporte. Por favor, traga seu cart�o de viagem para Hong Kong e Macau.
89 00:06:46,950 --> 00:06:48,790 Est� bem, compreendo. Est� bem, compreendo.
90 00:07:17,560 --> 00:07:20,290 Oi, Gerente Zhang, aqui � Ye Bingwen. Oi, Gerente Zhang, aqui � Ye Bingwen.
91 00:07:20,290 --> 00:07:22,690 <i>Oi, Diretor Ye. Que se passa?</i> Oi, Diretor Ye. Que se passa?
92 00:07:22,690 --> 00:07:24,200 � o seguinte. � o seguinte.
93 00:07:24,200 --> 00:07:28,820 Recebi uma chamada esta manh� do seu banco dizendo que ganhei um sorteio e posso ir pegar o pr�mio. Recebi uma chamada esta manh� do seu banco dizendo que ganhei um sorteio e posso ir pegar o pr�mio.
94 00:07:28,820 --> 00:07:30,980 <i>Nosso banco n�o realizou nenhuns sorteios para pr�mios.</i> Nosso banco n�o realizou nenhuns sorteios para pr�mios.
95 00:07:30,980 --> 00:07:32,550 <i>Deve de ter encontrado alguns golpistas.</i> Deve de ter encontrado alguns golpistas.
96 00:07:32,550 --> 00:07:36,920 Pode ter sido realizado por outro departamento, que voc� n�o saiba Pode ter sido realizado por outro departamento, que voc� n�o saiba
97 00:07:36,920 --> 00:07:38,340 <i>Isso n�o � possivel, Diretor Ye.</i> Isso n�o � possivel, Diretor Ye.
98 00:07:38,340 --> 00:07:41,470 <i>Nosso banco est� conectado online. Conseguimos ver todos os programas dos departamentos.</i> Nosso banco est� conectado online. Conseguimos ver todos os programas dos departamentos.
99 00:07:41,470 --> 00:07:44,570 <i>Deve ter sido um golpista que quer roubar sua informa��o.</i> Deve ter sido um golpista que quer roubar sua informa��o.
100 00:07:46,040 --> 00:07:49,800 - N�o perdi nada, por isso tudo bem. Tudo bem ent�o. <i>- Est� bem.</i> - N�o perdi nada, por isso tudo bem. Tudo bem ent�o. - Est� bem.
101 00:07:49,800 --> 00:07:53,100 - Tudo bem, vamos manter contato. - Est� bem. - Tudo bem, vamos manter contato. - Est� bem.
102 00:07:53,100 --> 00:07:55,760 - Tchau. - Adeus, Diretor Ye. - Tchau. - Adeus, Diretor Ye.
103 00:08:10,210 --> 00:08:12,130 Espere um segundo. Espere um segundo.
104 00:08:15,560 --> 00:08:18,600 Ol�, somos da pol�cia. Ol�, somos da pol�cia.
105 00:08:18,600 --> 00:08:21,350 � Liu Yang? � Liu Yang?
106 00:08:22,500 --> 00:08:24,100 Sim. Sim.
107 00:08:49,260 --> 00:08:51,400 Este � o n�mero de telefone de seu namorado? Este � o n�mero de telefone de seu namorado?
108 00:08:55,400 --> 00:08:59,360 Responda, diga-lhe que est� ocupada no trabalho, em uma reuni�o e que lhe liga mais tarde. Responda, diga-lhe que est� ocupada no trabalho, em uma reuni�o e que lhe liga mais tarde.
109 00:09:00,660 --> 00:09:02,320 Coloque no viva-voz. Coloque no viva-voz.
110 00:09:07,730 --> 00:09:12,840 <i>Ei! Tenho estado lhe ligando faz muito tempo, por que n�o atendeu? Que se passa com voc�?</i> Ei! Tenho estado lhe ligando faz muito tempo, por que n�o atendeu? Que se passa com voc�?
111 00:09:12,840 --> 00:09:15,870 <i>Ou�a-me. O banco n�o fez sorteio nenhum.</i> Ou�a-me. O banco n�o fez sorteio nenhum.
112 00:09:15,870 --> 00:09:18,270 Provavelmente est�o ficando desconfiados de n�s. Provavelmente est�o ficando desconfiados de n�s.
113 00:09:18,270 --> 00:09:20,870 H� algo urgente de que estou cuidando no escrit�rio, estou em uma reuni�o agora. H� algo urgente de que estou cuidando no escrit�rio, estou em uma reuni�o agora.
114 00:09:20,870 --> 00:09:23,540 Vou responder-lhe mais tarde. (Ela diz "voc�" formalmente em chin�s.) Vou responder-lhe mais tarde. (Ela diz "voc�" formalmente em chin�s.)
115 00:09:34,670 --> 00:09:36,710 <i>Ye Bingwen est� ficando preocupado.</i> Ye Bingwen est� ficando preocupado.
116 00:09:36,710 --> 00:09:41,760 <i>Xiao Liu n�o lhe chama "voc�" formalmente faz muito tempo.</i> Xiao Liu n�o lhe chama "voc�" formalmente faz muito tempo.
117 00:09:41,760 --> 00:09:46,730 <i>Al�m disso, eles est�o prestes a se casar, por que ela faria isso?</i> Al�m disso, eles est�o prestes a se casar, por que ela faria isso?
118 00:10:02,430 --> 00:10:08,040 Descobrimos que Yong Kai vendeu alguns materiais de a�o abaixo do padr�o para a Construtora Wang Jie, Descobrimos que Yong Kai vendeu alguns materiais de a�o abaixo do padr�o para a Construtora Wang Jie,
119 00:10:08,040 --> 00:10:10,920 mas a pessoa que fez o pagamento foi sua m�e, Zhang Qin. mas a pessoa que fez o pagamento foi sua m�e, Zhang Qin.
120 00:10:10,920 --> 00:10:13,880 De acordo com nossa investiga��o, voc� e sua m�e De acordo com nossa investiga��o, voc� e sua m�e
121 00:10:13,880 --> 00:10:17,290 n�o tem nenhum relacionamento comercial com a Construtora Wang Jie. n�o tem nenhum relacionamento comercial com a Construtora Wang Jie.
122 00:10:17,290 --> 00:10:20,920 Voc� pode explicar isso? Voc� pode explicar isso?
123 00:10:30,550 --> 00:10:34,160 <i> Ye Bingwen pensou em muitas possibilidades em um instante. </i> Ye Bingwen pensou em muitas possibilidades em um instante.
124 00:10:34,160 --> 00:10:39,360 <i> Encontrar sua ex-esposa na Austr�lia, se esconder nas montanhas, ou se entregar � lei. </i> Encontrar sua ex-esposa na Austr�lia, se esconder nas montanhas, ou se entregar � lei.
125 00:10:39,360 --> 00:10:43,830 <i> Mas ele rejeitou todas essas id�ias. </i> Mas ele rejeitou todas essas id�ias.
126 00:10:43,830 --> 00:10:48,380 <i> No final, ele pensou, a pessoa central em seu problema � Xiang Yuan. </i> No final, ele pensou, a pessoa central em seu problema � Xiang Yuan.
127 00:10:48,380 --> 00:10:54,190 <i> Desde que ele possa encontr�-la, muitos problemas podem ser resolvidos com facilidade. </i> Desde que ele possa encontr�-la, muitos problemas podem ser resolvidos com facilidade.
128 00:11:06,600 --> 00:11:08,280 Ol� quem �? Ol� quem �?
129 00:11:08,280 --> 00:11:13,600 <i> Gerente Xiang, sou o motorista que voc� est� procurando. </i> Gerente Xiang, sou o motorista que voc� est� procurando.
130 00:11:13,600 --> 00:11:16,420 <i> Sou um dos motoristas que cuidaram da remessa da f�brica de a�o de Hubei naquela noite. </i> Sou um dos motoristas que cuidaram da remessa da f�brica de a�o de Hubei naquela noite.
131 00:11:16,420 --> 00:11:19,920 <i> Eu sou o �nico que n�o fugiu para o exterior. Estou em Guangzhou. </i> Eu sou o �nico que n�o fugiu para o exterior. Estou em Guangzhou.
132 00:11:20,680 --> 00:11:23,550 Onde voc� est�? Eu vou at� encontr�-lo agora. Onde voc� est�? Eu vou at� encontr�-lo agora.
133 00:11:25,790 --> 00:11:31,690 Diga-me. Diga-me.
134 00:11:41,770 --> 00:11:44,050 Voc� fez isso bem. Voc� fez isso bem.
135 00:11:46,360 --> 00:11:48,410 Onde voc� vai? Onde voc� vai?
136 00:11:48,410 --> 00:11:51,090 Um motorista que cuidava da remessa de a�o abaixo do padr�o acaba de me ligar. Um motorista que cuidava da remessa de a�o abaixo do padr�o acaba de me ligar.
137 00:11:51,090 --> 00:11:54,530 Ele quer me encontrar e me dar� as provas. Ele quer me encontrar e me dar� as provas.
138 00:11:55,710 --> 00:11:57,520 Ele ligou para voc� sozinho? Ele ligou para voc� sozinho?
139 00:11:57,520 --> 00:12:00,930 Sim. Veja, ainda h� mais pessoas boas do que ruins no mundo. Sim. Veja, ainda h� mais pessoas boas do que ruins no mundo.
140 00:12:00,930 --> 00:12:03,070 N�o posso falar mais, estou indo agora. N�o posso falar mais, estou indo agora.
141 00:12:05,390 --> 00:12:08,000 Como ele conseguiu o seu n�mero de telefone? Como ele conseguiu o seu n�mero de telefone?
142 00:12:09,600 --> 00:12:15,120 Eu n�o sei. Talvez ele tenha meu cart�o de visita ou tenha encontrado pessoas da f�brica? Eu n�o sei. Talvez ele tenha meu cart�o de visita ou tenha encontrado pessoas da f�brica?
143 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 Deixe-me ver. Deixe-me ver.
144 00:12:23,270 --> 00:12:28,760 Eu n�o acho t�o simples assim. Quem vai sou eu. Eu n�o acho t�o simples assim. Quem vai sou eu.
145 00:12:28,760 --> 00:12:33,920 - Por qu�? - Voc� confia nele, mas eu n�o. - Por qu�? - Voc� confia nele, mas eu n�o.
146 00:12:33,920 --> 00:12:37,640 Al�m disso, � muito arriscado para uma garota ir. Al�m disso, � muito arriscado para uma garota ir.
147 00:12:37,640 --> 00:12:41,060 Est� tudo bem. Al�m disso, ele me ligou para me encontrar. Est� tudo bem. Al�m disso, ele me ligou para me encontrar.
148 00:12:41,060 --> 00:12:45,190 Se for e ele n�o o conhecer, ele n�o conversar� com voc�. Se for e ele n�o o conhecer, ele n�o conversar� com voc�.
149 00:12:45,190 --> 00:12:51,450 Se ele a conhece, deve me conhecer tamb�m. N�o fa�a isso, apenas espere eu voltar. Se ele a conhece, deve me conhecer tamb�m. N�o fa�a isso, apenas espere eu voltar.
150 00:12:51,450 --> 00:12:53,510 Ei, Qianze. Ei, Qianze.
151 00:15:11,230 --> 00:15:15,400 <i> Qianze, voc� j� est� a�? Se voc� n�o chegou, n�o v� ent�o. </i> Qianze, voc� j� est� a�? Se voc� n�o chegou, n�o v� ent�o.
152 00:15:15,400 --> 00:15:18,690 <i> N�o me sinto bem com isso. Volte. </i> N�o me sinto bem com isso. Volte.
153 00:15:44,750 --> 00:15:47,210 Depressa. Continue andando. Depressa. Continue andando.
154 00:15:49,410 --> 00:15:51,670 Pare de andar t�o devagar. Pare de andar t�o devagar.
155 00:15:59,420 --> 00:16:04,430 Ol�, j� fizemos. Estamos aqui. Ol�, j� fizemos. Estamos aqui.
156 00:16:33,860 --> 00:16:38,740 Al� seguran�a. Pe�a para duas pessoas seguirem meu carro em uma viagem. Al� seguran�a. Pe�a para duas pessoas seguirem meu carro em uma viagem.
157 00:16:38,740 --> 00:16:40,430 Agora. Agora.
158 00:16:41,390 --> 00:16:46,920 Mais r�pido. Espere pacientemente. Mais r�pido. Espere pacientemente.
159 00:16:48,350 --> 00:16:53,280 Quem � voc�? O que voc� quer? Quem � voc�? O que voc� quer?
160 00:17:06,440 --> 00:17:09,780 Irm�o, me desculpe. Irm�o, me desculpe.
161 00:17:11,570 --> 00:17:14,150 Quem lhe disse para fazer isso? Quem lhe disse para fazer isso?
162 00:17:14,150 --> 00:17:18,750 Desde que j� pegamos o dinheiro de algu�m, temos que fazer o trabalho por ele. Desde que j� pegamos o dinheiro de algu�m, temos que fazer o trabalho por ele.
163 00:17:18,750 --> 00:17:23,800 N�o seja apressado. A pessoa que deseja voc� solicitou uma visita em breve. N�o seja apressado. A pessoa que deseja voc� solicitou uma visita em breve.
164 00:17:59,760 --> 00:18:01,780 Tio! Tio!
165 00:18:04,920 --> 00:18:10,570 Qianze, me desculpe. Qianze, me desculpe.
166 00:18:10,570 --> 00:18:16,090 Esse assunto originalmente n�o tinha nada a ver com voc�. Eu pretendia me encontrar com a Xiang Yuan. Esse assunto originalmente n�o tinha nada a ver com voc�. Eu pretendia me encontrar com a Xiang Yuan.
167 00:18:17,760 --> 00:18:20,030 Mas voc� apareceu inesperadamente. Mas voc� apareceu inesperadamente.
168 00:18:21,230 --> 00:18:26,830 Eu vim no lugar da Xiang Yuan. O que voc� quiser dizer, pode me dizer. Eu vim no lugar da Xiang Yuan. O que voc� quiser dizer, pode me dizer.
169 00:18:26,830 --> 00:18:33,300 V�rios homens fazendo isso com uma mulher, voc� n�o tem vergonha de si mesmo? V�rios homens fazendo isso com uma mulher, voc� n�o tem vergonha de si mesmo?
170 00:18:33,300 --> 00:18:35,940 Qual � a utilidade de dizer isso? Qual � a utilidade de dizer isso?
171 00:18:35,940 --> 00:18:38,730 Ent�o eu vou lhe dizer uma coisa �til. Ent�o eu vou lhe dizer uma coisa �til.
172 00:18:40,710 --> 00:18:45,220 Foi voc� quem comprou o a�o abaixo do padr�o da empresa Zhong Jian, n�o foi? Foi voc� quem comprou o a�o abaixo do padr�o da empresa Zhong Jian, n�o foi?
173 00:18:45,220 --> 00:18:49,040 Como a fam�lia Ye cuidou de uma esc�ria como voc�? Como a fam�lia Ye cuidou de uma esc�ria como voc�?
174 00:18:53,640 --> 00:18:57,130 Voc� sabe por que eu vim assim? Voc� sabe por que eu vim assim?
175 00:18:58,610 --> 00:19:01,980 Tudo isso � porque seu pai, Tudo isso � porque seu pai,
176 00:19:01,980 --> 00:19:06,060 Xiang Yuan, e voc� me for�aram a isso. Xiang Yuan, e voc� me for�aram a isso.
177 00:19:07,230 --> 00:19:11,120 Ye Binglin � meu irm�o biol�gico, Ye Binglin � meu irm�o biol�gico,
178 00:19:11,120 --> 00:19:13,750 mas ele nunca me tratou como fam�lia! mas ele nunca me tratou como fam�lia!
179 00:19:13,750 --> 00:19:18,110 Eu trabalhei tanto na Jiang Yuan todos esses anos! Eu trabalhei tanto na Jiang Yuan todos esses anos!
180 00:19:18,110 --> 00:19:21,360 A Jiang Yuan � como meu pr�prio filho! A Jiang Yuan � como meu pr�prio filho!
181 00:19:23,120 --> 00:19:26,380 Mas eu n�o recebi nenhum respeito, Mas eu n�o recebi nenhum respeito,
182 00:19:26,380 --> 00:19:31,030 nem um pouco. nem um pouco.
183 00:19:31,030 --> 00:19:37,020 Fiz tudo isso porque quero apenas um pouco de respeito de volta. Fiz tudo isso porque quero apenas um pouco de respeito de volta.
184 00:19:41,180 --> 00:19:44,190 J� que voc� estava infeliz com tanto, J� que voc� estava infeliz com tanto,
185 00:19:44,850 --> 00:19:47,910 por que n�o contou para meu pai? por que n�o contou para meu pai?
186 00:19:47,910 --> 00:19:52,180 Conte-me? Por que n�o disse ao Conselho de Administrativo? Conte-me? Por que n�o disse ao Conselho de Administrativo?
187 00:19:52,930 --> 00:19:55,480 Voc� usa esse m�todo... Voc� usa esse m�todo...
188 00:19:56,440 --> 00:20:01,920 Voc� nos tratou como fam�lia ?! Voc� nos tratou como fam�lia ?!
189 00:20:01,920 --> 00:20:06,290 � tarde demais! Muito tarde! � tarde demais! Muito tarde!
190 00:20:08,480 --> 00:20:10,580 Ye Qianze, Ye Qianze,
191 00:20:11,730 --> 00:20:17,260 desde o primeiro dia em que voc� veio a Guangzhou e nos encontramos pela primeira vez, desde o primeiro dia em que voc� veio a Guangzhou e nos encontramos pela primeira vez,
192 00:20:18,340 --> 00:20:24,790 tive uma premoni��o de que isso iria acontecer. tive uma premoni��o de que isso iria acontecer.
193 00:21:51,690 --> 00:21:53,470 Al�? Quem �? Al�? Quem �?
194 00:21:53,470 --> 00:21:55,590 Sou Ye Bingwen. Sou Ye Bingwen.
195 00:21:57,380 --> 00:21:59,210 Tio? Tio?
196 00:22:01,180 --> 00:22:05,280 Ye Qianze est� comigo. Est� seguro. Ye Qianze est� comigo. Est� seguro.
197 00:22:06,220 --> 00:22:08,560 Ye Bingwen, est� louco? Ye Bingwen, est� louco?
198 00:22:08,560 --> 00:22:11,720 Voc� precisa saber, se pessoas s�o loucas, Voc� precisa saber, se pessoas s�o loucas,
199 00:22:11,720 --> 00:22:14,630 est�o dispostas a fazer qualquer coisa. est�o dispostas a fazer qualquer coisa.
200 00:22:14,630 --> 00:22:17,990 Tio, se acalme. Se acalme por favor. Tio, se acalme. Se acalme por favor.
201 00:22:18,740 --> 00:22:21,980 Quais s�o as suas condi��es? Pode me dizer. Quais s�o as suas condi��es? Pode me dizer.
202 00:22:23,700 --> 00:22:26,700 Estou lhe contando agora, Estou lhe contando agora,
203 00:22:26,700 --> 00:22:30,260 mas n�o est� nem sendo sincera sobre tudo. mas n�o est� nem sendo sincera sobre tudo.
204 00:22:30,260 --> 00:22:33,890 Se fosse sincera, teria chamado a pol�cia? Se fosse sincera, teria chamado a pol�cia?
205 00:22:33,890 --> 00:22:37,450 A pol�cia j� foi at� Xiao Liu. A pol�cia j� foi at� Xiao Liu.
206 00:22:37,450 --> 00:22:40,480 N�o �? Voc� pensou que eu n�o soubesse. N�o �? Voc� pensou que eu n�o soubesse.
207 00:22:40,480 --> 00:22:44,450 Voc� usou materiais foras do padr�o e acabou causando acidentes para os trabalhadores da Zhong Jian. Voc� usou materiais foras do padr�o e acabou causando acidentes para os trabalhadores da Zhong Jian.
208 00:22:44,450 --> 00:22:47,310 Isso � algo que deve ser seguido! Isso � algo que deve ser seguido!
209 00:22:48,170 --> 00:22:51,820 Sequestrar Qianze � apenas mais um erro para o que tem feito de errado. Sequestrar Qianze � apenas mais um erro para o que tem feito de errado.
210 00:22:56,820 --> 00:22:58,510 Claro. Claro.
211 00:23:01,850 --> 00:23:03,810 Estive errado desde o come�o. Estive errado desde o come�o.
212 00:23:03,810 --> 00:23:06,360 Acreditei muito em Ye Binglin. Acreditei muito em Ye Binglin.
213 00:23:06,360 --> 00:23:11,370 Como todos voc�s me trataram? Como todos voc�s me trataram?
214 00:23:11,370 --> 00:23:14,890 Me trataram como um cachorro. Me trataram como um cachorro.
215 00:23:16,430 --> 00:23:20,930 Vendi para ele a melhor parte da minha vida. Vendi para ele a melhor parte da minha vida.
216 00:23:20,930 --> 00:23:24,020 Mas como me trataram? Mas como me trataram?
217 00:23:24,020 --> 00:23:26,290 Como quer resolver isso agora? Como quer resolver isso agora?
218 00:23:26,290 --> 00:23:30,680 Que tal isso? Vou retirar a queixa imediatamente, tudo bem? Que tal isso? Vou retirar a queixa imediatamente, tudo bem?
219 00:23:30,680 --> 00:23:33,440 Assim, pode deixar Qianze ir? Assim, pode deixar Qianze ir?
220 00:23:33,440 --> 00:23:37,000 Acha que isso pode ser feito t�o f�cilmente? Acha que isso pode ser feito t�o f�cilmente?
221 00:23:37,000 --> 00:23:39,450 <i>Nenhum de n�s � t�o est�pido.</i> Nenhum de n�s � t�o est�pido.
222 00:23:39,450 --> 00:23:42,370 Escute o que estou lhe falando. Escute o que estou lhe falando.
223 00:23:42,370 --> 00:23:45,210 Transfira dinheiro para a minha conta. Transfira dinheiro para a minha conta.
224 00:23:45,980 --> 00:23:48,670 Uma vez que eu receber o dinheiro, Qianze ficar� a salvo. Uma vez que eu receber o dinheiro, Qianze ficar� a salvo.
225 00:23:56,060 --> 00:23:58,530 N�o � um valor pequeno. N�o � um valor pequeno.
226 00:23:58,530 --> 00:24:03,110 � muito dif�cil transferir um valor t�o alto para o exterior. Sabe disso. � muito dif�cil transferir um valor t�o alto para o exterior. Sabe disso.
227 00:24:03,110 --> 00:24:05,440 N�o me diga isso. Pare de procurar desculpas. N�o me diga isso. Pare de procurar desculpas.
228 00:24:05,440 --> 00:24:10,180 Voc� � o Chefe do Setor Financeiro. Acabamos de pagar pelo projeto. Onde podemos achar tanto dinheiro assim? Voc� � o Chefe do Setor Financeiro. Acabamos de pagar pelo projeto. Onde podemos achar tanto dinheiro assim?
229 00:24:10,190 --> 00:24:14,800 Pense em algo, apenas fa�a! Pense em algo, apenas fa�a!
230 00:24:14,800 --> 00:24:18,850 Vou dizer novamente. Se for para a pol�cia, Vou dizer novamente. Se for para a pol�cia,
231 00:24:20,180 --> 00:24:23,040 sabe as consequ�ncias. sabe as consequ�ncias.
232 00:24:23,040 --> 00:24:25,340 Quero falar com Qianze. Quero falar com Qianze.
233 00:24:25,340 --> 00:24:28,250 Tenho que ter certeza que ele est� seguro. Tenho que ter certeza que ele est� seguro.
234 00:24:28,250 --> 00:24:32,580 Tem que garantir a seguran�a dele antes de dar suas condi��es. Tem que garantir a seguran�a dele antes de dar suas condi��es.
235 00:24:45,520 --> 00:24:47,370 Fale. Fale.
236 00:24:49,960 --> 00:24:51,700 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
237 00:24:53,570 --> 00:24:55,320 Qianze. Qianze.
238 00:24:56,190 --> 00:24:58,040 Qianze, est�s bem? Qianze, est�s bem?
239 00:24:58,040 --> 00:24:59,820 Estou bem, de verdade. Eles... Estou bem, de verdade. Eles...
240 00:24:59,820 --> 00:25:05,690 Ou�a, s� tem dois dias, ou ent�o n�o poder� salv�-lo. Ou�a, s� tem dois dias, ou ent�o n�o poder� salv�-lo.
241 00:25:05,690 --> 00:25:10,260 Dois dias n�o � o suficiente. Tem que me dar pelo menos tr�s dias, certo? Dois dias n�o � o suficiente. Tem que me dar pelo menos tr�s dias, certo?
242 00:25:11,160 --> 00:25:16,120 Certo, tr�s dias. Nem um minuto a mais. Certo, tr�s dias. Nem um minuto a mais.
243 00:25:17,830 --> 00:25:21,050 Al�! Al�! Al�! Al�!
244 00:26:11,800 --> 00:26:16,180 Irm�, temos que reportar isso para a pol�cia imediatamente. N�o podemos acreditar mais no Tio. Irm�, temos que reportar isso para a pol�cia imediatamente. N�o podemos acreditar mais no Tio.
245 00:26:16,180 --> 00:26:19,940 Ye Yun, n�o seja impulsivo. Temos queB pensar cuidadosamente sobre isso. Ye Yun, n�o seja impulsivo. Temos queB pensar cuidadosamente sobre isso.
246 00:26:19,940 --> 00:26:23,390 Sim, sim, n�o seja impulsivo. Sim, sim, n�o seja impulsivo.
247 00:26:23,390 --> 00:26:25,160 Esse assunto... Esse assunto...
248 00:26:25,160 --> 00:26:29,040 Acho que Mestre deveria falar com o irm�o dele. Acho que Mestre deveria falar com o irm�o dele.
249 00:26:29,040 --> 00:26:30,800 Ele � fam�lia apesar de tudo. Ele � fam�lia apesar de tudo.
250 00:26:30,800 --> 00:26:33,510 Por que se tornou assim? Por que se tornou assim?
251 00:26:33,510 --> 00:26:35,930 Se reportar para a pol�cia, Se reportar para a pol�cia,
252 00:26:35,930 --> 00:26:39,940 n�o s� o Qianze ficar� em perigo como ser� muito vergonhoso quando os outros ouvirem sobre isso. n�o s� o Qianze ficar� em perigo como ser� muito vergonhoso quando os outros ouvirem sobre isso.
253 00:26:39,940 --> 00:26:43,530 Irm� He, n�o podemos contar ao meu pai agora. Irm� He, n�o podemos contar ao meu pai agora.
254 00:26:43,530 --> 00:26:46,480 O corpo dele n�o consegue aguentar mais agita��o. O corpo dele n�o consegue aguentar mais agita��o.
255 00:26:46,480 --> 00:26:50,460 Sim sim, como pude ficar t�o preocupada que esqueci. N�o podemos contar a ele, n�o podemos. Sim sim, como pude ficar t�o preocupada que esqueci. N�o podemos contar a ele, n�o podemos.
256 00:26:50,460 --> 00:26:52,870 Irm� He, v� para a escadaria e escute. Irm� He, v� para a escadaria e escute.
257 00:26:52,870 --> 00:26:54,440 Se Binglin acordar, me avise. Se Binglin acordar, me avise.
258 00:26:54,440 --> 00:26:56,260 Certo. Certo.
259 00:27:01,180 --> 00:27:02,810 Xiang Yuan. Xiang Yuan.
260 00:27:03,820 --> 00:27:10,650 Quero lhe perguntar uma coisa. Vale a pena perguntar ao seu pai para falar com o irm�o dele? Quero lhe perguntar uma coisa. Vale a pena perguntar ao seu pai para falar com o irm�o dele?
261 00:27:15,190 --> 00:27:16,900 N�o sei. N�o sei.
262 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 Ye Bingwen sequestrou Qianze. Ye Bingwen sequestrou Qianze.
263 00:27:24,060 --> 00:27:26,990 Sobre o que meu pai falaria com ele? Sobre o que meu pai falaria com ele?
264 00:27:27,690 --> 00:27:31,170 Se ele pode sequestrar o pr�prio parente, o que tem a ser conversado? Se ele pode sequestrar o pr�prio parente, o que tem a ser conversado?
265 00:27:32,110 --> 00:27:36,840 � verdade. Perdeu todo o sentido. � verdade. Perdeu todo o sentido.
266 00:27:36,840 --> 00:27:42,580 N�o tem nenhum amor familiar ou at� consci�ncia. Realmente n�o h� nada para falar. N�o tem nenhum amor familiar ou at� consci�ncia. Realmente n�o h� nada para falar.
267 00:27:46,180 --> 00:27:47,920 Tia, Tia,
268 00:27:49,950 --> 00:27:52,170 acho que devemos reportar para a pol�cia. acho que devemos reportar para a pol�cia.
269 00:27:54,620 --> 00:27:57,340 Ye Bingwen queria me sequestrar, Ye Bingwen queria me sequestrar,
270 00:27:57,340 --> 00:28:00,220 mas Qianze que foi, ent�o o sequestrou. mas Qianze que foi, ent�o o sequestrou.
271 00:28:00,220 --> 00:28:04,080 Significa que o plano dele foi feito rapidamente. Significa que o plano dele foi feito rapidamente.
272 00:28:04,080 --> 00:28:09,790 Acho que devemos avisar a pol�cia o quanto antes assim o Qianze ficar� em menos risco. Acho que devemos avisar a pol�cia o quanto antes assim o Qianze ficar� em menos risco.
273 00:28:09,790 --> 00:28:12,560 A pol�cia com certeza pode ter mais ideias do que n�s. A pol�cia com certeza pode ter mais ideias do que n�s.
274 00:28:14,830 --> 00:28:18,320 Mas... n�o � muito perigoso dessa forma? Mas... n�o � muito perigoso dessa forma?
275 00:28:18,320 --> 00:28:21,230 Realmente devemos falar ao Mestre sobre isso. Realmente devemos falar ao Mestre sobre isso.
276 00:28:21,230 --> 00:28:24,720 Mas n�o podemos falar a ele na condi��o em que est�. Mas n�o podemos falar a ele na condi��o em que est�.
277 00:28:24,720 --> 00:28:28,650 Irm� He, com a atual sa�de do pai, Irm� He, com a atual sa�de do pai,
278 00:28:28,650 --> 00:28:31,410 n�o pode aguentar nenhuma grave emo��o. n�o pode aguentar nenhuma grave emo��o.
279 00:28:34,240 --> 00:28:37,720 Mesmo que eu tenha menos experi�ncia de vida do que ele, Mesmo que eu tenha menos experi�ncia de vida do que ele,
280 00:28:37,720 --> 00:28:40,570 sei como reagir a uma crise. sei como reagir a uma crise.
281 00:28:43,890 --> 00:28:47,590 O mais importante agora � a seguran�a de Qianze. O mais importante agora � a seguran�a de Qianze.
282 00:28:47,590 --> 00:28:50,860 Nada mais importa para mim. Nada mais importa para mim.
283 00:28:52,920 --> 00:28:57,060 O �nico jeito de garantir a seguran�a dele � reportando para a pol�cia. O �nico jeito de garantir a seguran�a dele � reportando para a pol�cia.
284 00:28:57,060 --> 00:29:00,340 N�o acho que devemos desistir ou ficar com medo. N�o acho que devemos desistir ou ficar com medo.
285 00:29:01,860 --> 00:29:06,910 Tia, quero que Qianze volte a salvo. Tia, quero que Qianze volte a salvo.
286 00:29:08,770 --> 00:29:13,680 Acredito, que se fosse ele sentado aqui no meu lugar, Acredito, que se fosse ele sentado aqui no meu lugar,
287 00:29:14,500 --> 00:29:17,670 teria tomado a mesma decis�o que tomei. teria tomado a mesma decis�o que tomei.
288 00:29:51,380 --> 00:29:54,760 <i>O que houve? Quando vai me dar o dinheiro?</i> O que houve? Quando vai me dar o dinheiro?
289 00:29:54,760 --> 00:29:56,420 Isso... Isso...
290 00:29:57,890 --> 00:30:01,980 N�o � conveniente que eu v� ao banco para transferir dinheiro agora. N�o � conveniente que eu v� ao banco para transferir dinheiro agora.
291 00:30:01,980 --> 00:30:04,780 Que tal isso? Quando conseguir sair, Que tal isso? Quando conseguir sair,
292 00:30:04,780 --> 00:30:10,880 vou colocar mais do que o valor original. vou colocar mais do que o valor original.
293 00:30:10,880 --> 00:30:13,010 vinte por cento a mais, tudo bem? vinte por cento a mais, tudo bem?
294 00:30:13,010 --> 00:30:16,490 <i>Absolutamente n�o. Como vou encontr�-lo quando sair? </i> Absolutamente n�o. Como vou encontr�-lo quando sair?
295 00:30:16,490 --> 00:30:19,380 <i>N�o estou fazendo uma caridade. N�o posso ir contra as regras.</i> N�o estou fazendo uma caridade. N�o posso ir contra as regras.
296 00:30:19,380 --> 00:30:22,510 <i>Sem dinheiro, sem acordo.</i> Sem dinheiro, sem acordo.
297 00:30:22,510 --> 00:30:25,280 <i>Certo, chega. N�o gaste mais tempo falando.</i> Certo, chega. N�o gaste mais tempo falando.
298 00:30:27,170 --> 00:30:30,400 Certo. Eu... vou lhe transferir o dinheiro hoje. Certo. Eu... vou lhe transferir o dinheiro hoje.
299 00:30:30,400 --> 00:30:33,110 <i>Certo. Tchau.</i> Certo. Tchau.
300 00:31:13,750 --> 00:31:15,580 Al�. Al�.
301 00:31:15,580 --> 00:31:17,130 <i> Sou eu. </i> Sou eu.
302 00:31:17,130 --> 00:31:21,810 Bingwen? Por que voc� est� me ligando desse n�mero? Bingwen? Por que voc� est� me ligando desse n�mero?
303 00:31:22,520 --> 00:31:25,190 � que... eu preciso de um favor. � que... eu preciso de um favor.
304 00:31:25,190 --> 00:31:30,210 Voc� poderia transferir algum dinheiro para mim? Eu estou com pressa. Voc� poderia transferir algum dinheiro para mim? Eu estou com pressa.
305 00:31:30,210 --> 00:31:32,620 � s�rio, eu imploro. � s�rio, eu imploro.
306 00:31:32,620 --> 00:31:35,630 O que foi? Alguma coisa aconteceu? O que foi? Alguma coisa aconteceu?
307 00:31:35,630 --> 00:31:37,990 Tudo o que voc� tem que fazer � transferir o dinheiro, Tudo o que voc� tem que fazer � transferir o dinheiro,
308 00:31:37,990 --> 00:31:41,900 e o problema passar� em alguns dias. Tudo bem? e o problema passar� em alguns dias. Tudo bem?
309 00:31:42,940 --> 00:31:48,640 Tudo bem, ent�o me mande uma mensagem com o n�mero e o valor do cart�o. Vou transferi-lo imediatamente. Tudo bem, ent�o me mande uma mensagem com o n�mero e o valor do cart�o. Vou transferi-lo imediatamente.
310 00:31:48,640 --> 00:31:50,240 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
311 00:31:51,060 --> 00:31:52,670 Al�? Al�?
312 00:32:07,680 --> 00:32:08,740 Al�. Al�.
313 00:32:08,740 --> 00:32:14,660 � o Ye Bingwen. Ou�a, eu s� posso lhe dar dois dias agora. � o Ye Bingwen. Ou�a, eu s� posso lhe dar dois dias agora.
314 00:32:16,020 --> 00:32:19,770 Tenho que levantar o dinheiro e depois transferi-lo. Tamb�m � uma transfer�ncia para o exterior. Tenho que levantar o dinheiro e depois transferi-lo. Tamb�m � uma transfer�ncia para o exterior.
315 00:32:19,770 --> 00:32:21,910 Dois dias n�o s�o o suficiente para uma quantidade t�o grande. Dois dias n�o s�o o suficiente para uma quantidade t�o grande.
316 00:32:21,910 --> 00:32:26,400 N�o perca tempo conversando. N�o � como se voc� n�o soubesse que tenho todo o poder no momento. N�o perca tempo conversando. N�o � como se voc� n�o soubesse que tenho todo o poder no momento.
317 00:32:26,400 --> 00:32:28,290 <i>Entendeu?</i> Entendeu?
318 00:33:37,100 --> 00:33:41,830 <i>Gabinete do Gerente Geral-Adjunto.</i> Gabinete do Gerente Geral-Adjunto.
319 00:33:48,470 --> 00:33:50,620 Xiang Yuan? Xiang Yuan?
320 00:33:50,620 --> 00:33:54,890 Eu estou a procura de Bingwen. Voc� sabe quem ele �? Eu estou a procura de Bingwen. Voc� sabe quem ele �?
321 00:33:58,070 --> 00:33:59,680 Vamos conversar no meu escrit�rio. Vamos conversar no meu escrit�rio.
322 00:33:59,680 --> 00:34:06,040 Xiang Yuan, me diga a verdade. O que aconteceu com Bingwen? Xiang Yuan, me diga a verdade. O que aconteceu com Bingwen?
323 00:34:07,020 --> 00:34:12,240 Por favor me diga primeiro, por que veio procurar por ele t�o de repente? Por favor me diga primeiro, por que veio procurar por ele t�o de repente?
324 00:34:12,240 --> 00:34:16,050 Ele me ligou ontem e pediu dinheiro emprestado. Ele me ligou ontem e pediu dinheiro emprestado.
325 00:34:16,050 --> 00:34:20,360 Perguntei um pouco, e ele ficou ansioso. Ele nunca foi assim antes. Perguntei um pouco, e ele ficou ansioso. Ele nunca foi assim antes.
326 00:34:20,390 --> 00:34:23,550 Eu pensei que algo ruim deveria ter acontecido com ele. Eu pensei que algo ruim deveria ter acontecido com ele.
327 00:34:23,550 --> 00:34:26,000 Ent�o eu corri de volta. Ent�o eu corri de volta.
328 00:34:26,000 --> 00:34:28,140 O que houve com ele? O que houve com ele?
329 00:34:30,300 --> 00:34:32,300 Algo ruim aconteceu. Algo ruim aconteceu.
330 00:34:34,260 --> 00:34:38,860 Aguarde a minha liga��o, ent�o voc� pode deixa-lo ir. Aguarde a minha liga��o, ent�o voc� pode deixa-lo ir.
331 00:34:38,860 --> 00:34:40,780 Voc� est� indo? Voc� est� indo?
332 00:34:42,590 --> 00:34:46,440 Eu... n�o vou perder meu tempo aqui. Eu... n�o vou perder meu tempo aqui.
333 00:34:46,440 --> 00:34:49,960 Eu vou primeiro. Apenas espere a minha liga��o. Eu vou primeiro. Apenas espere a minha liga��o.
334 00:34:56,860 --> 00:35:00,310 Eu n�o poderia imaginar que Bingwen se tornaria assim. Eu n�o poderia imaginar que Bingwen se tornaria assim.
335 00:35:02,490 --> 00:35:05,660 Como voc� disse, ele tem dois n�meros de telefone. Como voc� disse, ele tem dois n�meros de telefone.
336 00:35:05,660 --> 00:35:08,920 Um � o que todos conhecemos. J� foi desligado. Um � o que todos conhecemos. J� foi desligado.
337 00:35:08,920 --> 00:35:13,150 O outro � o que ele costumava ligar para voc�. N�s n�o sabemos o que � isso. O outro � o que ele costumava ligar para voc�. N�s n�o sabemos o que � isso.
338 00:35:15,300 --> 00:35:19,980 Esse � um n�mero que eu costumava usar h� muito tempo, mas parou de us�-lo h� algum tempo. Esse � um n�mero que eu costumava usar h� muito tempo, mas parou de us�-lo h� algum tempo.
339 00:35:19,980 --> 00:35:23,540 Quando ele de repente me ligou com esse n�mero, tamb�m me surpreendeu. Quando ele de repente me ligou com esse n�mero, tamb�m me surpreendeu.
340 00:35:24,950 --> 00:35:27,650 Voc� pode me dizer qual � o n�mero? Voc� pode me dizer qual � o n�mero?
341 00:35:28,830 --> 00:35:31,010 Se a pol�cia conseguir essa lideran�a, Se a pol�cia conseguir essa lideran�a,
342 00:35:31,010 --> 00:35:35,370 eles investigar�o mais rapidamente e Qianze estar� em menos perigo. eles investigar�o mais rapidamente e Qianze estar� em menos perigo.
343 00:35:40,640 --> 00:35:42,880 Que tal agora? Que tal agora?
344 00:35:43,580 --> 00:35:47,700 Vou ver Bingwen e pedir que ele libere Qianze. Vou ver Bingwen e pedir que ele libere Qianze.
345 00:35:47,700 --> 00:35:52,450 Vamos esquecer o passado. Tudo bem? Vamos esquecer o passado. Tudo bem?
346 00:35:52,450 --> 00:35:54,980 Eu entendo seus sentimentos. Eu entendo seus sentimentos.
347 00:35:54,980 --> 00:36:00,390 Mas j� denunciamos isso � pol�cia. Este n�o � mais um assunto de fam�lia. Mas j� denunciamos isso � pol�cia. Este n�o � mais um assunto de fam�lia.
348 00:36:00,390 --> 00:36:06,390 Al�m disso, se voc� for at� ele, ele pode se tornar irracional e coloc�-la em perigo. Al�m disso, se voc� for at� ele, ele pode se tornar irracional e coloc�-la em perigo.
349 00:36:07,250 --> 00:36:09,050 Eu n�o concordo. Eu n�o concordo.
350 00:36:10,110 --> 00:36:13,350 Eu ainda espero que voc� me diga esse n�mero de telefone. Eu ainda espero que voc� me diga esse n�mero de telefone.
351 00:36:22,500 --> 00:36:26,460 Voc� n�o quer que ele continue cometendo erros, n�o �? Voc� n�o quer que ele continue cometendo erros, n�o �?
352 00:37:18,380 --> 00:37:23,630 Senhora, o Senhor perguntou-me novamente. Senhora, o Senhor perguntou-me novamente.
353 00:37:23,630 --> 00:37:28,890 Ele perguntou por que n�o viu Qianze e Xiang Yuan voltando para casa recentemente. Ele perguntou por que n�o viu Qianze e Xiang Yuan voltando para casa recentemente.
354 00:37:30,400 --> 00:37:34,450 Diga a ele que eles voltar�o assim que passarem por esse per�odo ocupado. Diga a ele que eles voltar�o assim que passarem por esse per�odo ocupado.
355 00:37:34,450 --> 00:37:38,390 Ele n�o deve saber sobre isso. Ele n�o deve saber sobre isso.
356 00:37:39,740 --> 00:37:41,370 Tudo bem. Tudo bem.
357 00:37:54,500 --> 00:37:56,150 Irm� mais velha. Irm� mais velha.
358 00:37:59,080 --> 00:38:01,480 Como est�o as coisas com meu irm�o? Como est�o as coisas com meu irm�o?
359 00:38:01,480 --> 00:38:05,280 Eu j� dei o outro n�mero de telefone para a pol�cia. Eu j� dei o outro n�mero de telefone para a pol�cia.
360 00:38:05,280 --> 00:38:07,550 Eu tenho certeza de que eles v�o encontrar um meio. Eu tenho certeza de que eles v�o encontrar um meio.
361 00:38:07,550 --> 00:38:09,150 Isso � bom. Isso � bom.
362 00:38:09,150 --> 00:38:14,120 Cuidado no trabalho. N�o deixe que os outros saibam. Cuidado no trabalho. N�o deixe que os outros saibam.
363 00:38:14,120 --> 00:38:16,400 N�o se preocupe. Eu entendo. N�o se preocupe. Eu entendo.
364 00:38:16,400 --> 00:38:18,650 Se as not�cias vazarem, Se as not�cias vazarem,
365 00:38:18,650 --> 00:38:21,850 isso vai provocar Ye Bingwen, e o meu irm�o estar� correndo mais perigo. isso vai provocar Ye Bingwen, e o meu irm�o estar� correndo mais perigo.
366 00:38:21,850 --> 00:38:25,690 <i>Pol�cia.</i> Pol�cia.
367 00:39:14,270 --> 00:39:15,640 Voc� transferiu o dinheiro? Voc� transferiu o dinheiro?
368 00:39:15,640 --> 00:39:19,490 <i>Ainda n�o. Eu estou no banco agora para fazer isso. </i> Ainda n�o. Eu estou no banco agora para fazer isso.
369 00:39:19,490 --> 00:39:21,600 Ainda n�o? Ainda n�o?
370 00:39:23,000 --> 00:39:25,840 Voc� sabe que estou com pressa. Voc� sabe que estou com pressa.
371 00:39:25,840 --> 00:39:29,140 � t�o dif�cil pedir para voc� fazer alguma coisa? � t�o dif�cil pedir para voc� fazer alguma coisa?
372 00:39:29,140 --> 00:39:33,390 Eu estou verificando a conta e o nome. Eu estou verificando a conta e o nome.
373 00:39:39,990 --> 00:39:43,300 - Al�. - O n�mero de telefone foi localizado na f�brica de produtos qu�micos perto do p�er. - Al�. - O n�mero de telefone foi localizado na f�brica de produtos qu�micos perto do p�er.
374 00:39:43,300 --> 00:39:45,250 Tudo bem. Estou indo. Tudo bem. Estou indo.
375 00:39:45,250 --> 00:39:47,020 Vamos. Vamos.
376 00:42:00,240 --> 00:42:05,670 Algu�m por perto? Tem algu�m por perto? Algu�m por perto? Tem algu�m por perto?
377 00:42:05,670 --> 00:42:07,730 <i> Sobre o que voc� est� gritando? </i> Sobre o que voc� est� gritando?
378 00:42:07,730 --> 00:42:10,100 <i> Sobre o que voc� est� gritando? </i> Eu preciso usar o banheiro. Sobre o que voc� est� gritando? Eu preciso usar o banheiro.
379 00:42:10,100 --> 00:42:15,840 <i> O que h� de errado com ele? Xiao Li, abra sua porta. </i> O que h� de errado com ele? Xiao Li, abra sua porta.
380 00:42:37,490 --> 00:42:42,270 Pare! Pare! Pare! Pare!
381 00:42:42,270 --> 00:42:45,560 Pare! Pare! Pare! Pare!
382 00:42:47,290 --> 00:42:50,970 Pare! Pare! Pare! Pare!
383 00:42:52,080 --> 00:42:54,050 Onde voc� pensa que est� indo? Onde voc� pensa que est� indo?
384 00:42:57,320 --> 00:43:00,000 Voc�s s�o in�teis! Voc�s s�o in�teis!
385 00:43:03,200 --> 00:43:06,160 Duas pessoas n�o podem guardar uma? Duas pessoas n�o podem guardar uma?
386 00:43:08,130 --> 00:43:10,490 Encontre-o! Encontre-o!
387 00:43:18,080 --> 00:43:23,470 <i> Onde voc� est� direcionando a luz? Onde ele est�? Encontre-o! </i> Onde voc� est� direcionando a luz? Onde ele est�? Encontre-o!
388 00:43:29,380 --> 00:43:32,780 N�o se preocupe. Ele n�o pode sair daqui. N�o se preocupe. Ele n�o pode sair daqui.
389 00:43:42,650 --> 00:43:45,310 - L�. Depois daquilo! - L�. Depois daquilo!
390 00:44:00,620 --> 00:44:04,440 Patife, voc� n�o vai fugir! Patife, voc� n�o vai fugir!
391 00:44:08,230 --> 00:44:10,340 R�pido! R�pido!
392 00:44:42,710 --> 00:44:48,730 Idiota, pare! Idiota, pare!
393 00:44:48,730 --> 00:44:51,570 Pare!Pare! Pare!Pare!
394 00:44:51,570 --> 00:44:55,000 N�o resista. N�o resista.
395 00:44:55,000 --> 00:45:03,850 <i> Obrigado a todos os membros da Equipe =�� Felizmente H� Luar=��. Voc�s s�o INCR�VEIS !!! </i> Obrigado a todos os membros da Equipe =�� Felizmente H� Luar=��. Voc�s s�o INCR�VEIS !!!
396 00:45:03,850 --> 00:45:08,980 <i>Gerente do Canal, marisol_inf </i> Gerente do Canal, marisol_inf
397 00:45:08,980 --> 00:45:13,210 <i> Segmentadores: nicefly09, jazmineheart, diana27, kitty100 </i>, miss_rochester, deval_chloe, r0l1am, philar02, c_scott Segmentadores: nicefly09, jazmineheart, diana27, kitty100 , miss_rochester, deval_chloe, r0l1am, philar02, c_scott
398 00:45:28,760 --> 00:45:33,040 Moderadoras do Idioma Portugu�s: mikail26321_733 & rosemereozv Moderadoras do Idioma Portugu�s: mikail26321_733 & rosemereozv
399 00:46:00,670 --> 00:46:05,990 <i> <i> Logo depois que Ye Bingwen foi preso, o Supervisor da f�brica, Teng Yun, tamb�m foi preso. </i> </i> Logo depois que Ye Bingwen foi preso, o Supervisor da f�brica, Teng Yun, tamb�m foi preso.
400 00:46:05,990 --> 00:46:09,620 <i> Eles enfrentaram condena��o de acordo com a lei. </i> Eles enfrentaram condena��o de acordo com a lei.
401 00:46:11,000 --> 00:46:17,250 <i> Editora-chefe: jazmineheart </i> Editor de tradu��o: jadeheart, syxrg72 (Meio per�odo) Editora-chefe: jazmineheart Editor de tradu��o: jadeheart, syxrg72 (Meio per�odo)
402 00:46:17,250 --> 00:46:21,320 Tradutores do Idioma portugu�s: csantos_470, feeh_rah, rosemereozv Tradutores do Idioma portugu�s: csantos_470, feeh_rah, rosemereozv
403 00:46:21,320 --> 00:46:27,220 nicoletak,renally_932,lukeiko,_823,didih,lukeiko_823, beears,sml89_895, vivi_romanhelen_slva, sarihs, rillarylima nicoletak,renally_932,lukeiko,_823,didih,lukeiko_823, beears,sml89_895, vivi_romanhelen_slva, sarihs, rillarylima
404 00:46:27,220 --> 00:46:32,810 leticiacamillasm, julyanne_lara_352, maxup keke_cr_573, annecris, zutaras,utaras, docemar,nyny_nah leticiacamillasm, julyanne_lara_352, maxup keke_cr_573, annecris, zutaras,utaras, docemar,nyny_nah
405 00:46:32,810 --> 00:46:36,400 lilyabacaxi,gabrielall_367,wntrsldr, loh_pichelly,yukisa_le fixnath, leekimnelly, iana_costa_322 duda_portos lilyabacaxi,gabrielall_367,wntrsldr, loh_pichelly,yukisa_le fixnath, leekimnelly, iana_costa_322 duda_portos
406 00:46:36,410 --> 00:46:41,930 <i> Voltando a este lugar, eles perceberam que </i> Voltando a este lugar, eles perceberam que
407 00:46:41,930 --> 00:46:48,980 <i> esse primeiro caminho que eles tomaram juntos foi, na verdade, o mais importante entre todas as estradas que seguiram. </i> esse primeiro caminho que eles tomaram juntos foi, na verdade, o mais importante entre todas as estradas que seguiram.
408 00:46:48,980 --> 00:46:53,300 <i> � como a cicatriz de uma vacina��o contra a var�ola. </i> � como a cicatriz de uma vacina��o contra a var�ola.
409 00:46:53,300 --> 00:46:57,830 <i> Uma vez l�, torna-se uma marca indel�vel na vida. </i> Uma vez l�, torna-se uma marca indel�vel na vida.
410 00:46:58,820 --> 00:47:04,090 <i> Essa marca resistir� silenciosamente �s tempestades da vida </i> Essa marca resistir� silenciosamente �s tempestades da vida
411 00:47:04,090 --> 00:47:06,580 <i> � medida que envelhecem, </i> � medida que envelhecem,
412 00:47:06,580 --> 00:47:10,500 <i> mantendo um cora��o jovem batendo por dentro. </i> mantendo um cora��o jovem batendo por dentro.
413 00:47:12,170 --> 00:47:16,400 <i> Ao longo do tempo, o primeiro amor </i> Ao longo do tempo, o primeiro amor
414 00:47:16,400 --> 00:47:18,790 <i> � o melhor conservante </i> � o melhor conservante
415 00:47:18,790 --> 00:47:21,970 <i> e a realidade mais po�tica. </i> e a realidade mais po�tica.
416 00:47:21,970 --> 00:47:24,850 <i>Agradecemos a voc� por seguir e assistir este canal.</i> Agradecemos a voc� por seguir e assistir este canal.
417 00:47:24,850 --> 00:47:28,900 <i> Se duas pessoas no mundo </i> Se duas pessoas no mundo
418 00:47:28,900 --> 00:47:33,500 <i> pode sorrir quando se machucam, choram, mas n�o se rendem, </i> pode sorrir quando se machucam, choram, mas n�o se rendem,
419 00:47:33,500 --> 00:47:38,850 <i> seja inocente com paix�o, gentil, mas forte, </i> seja inocente com paix�o, gentil, mas forte,
420 00:47:38,850 --> 00:47:42,800 <i> ent�o eles devem estar apaixonados. </i> ent�o eles devem estar apaixonados.
421 00:47:42,800 --> 00:47:46,590 <i> Sinceramente apaixonados. </i> Sinceramente apaixonados.
422 00:48:13,820 --> 00:48:20,270 k& <i> A inoc�ncia � algo que finda com o passar do tempo </i> k& k& A inoc�ncia � algo que finda com o passar do tempo k&
423 00:48:20,270 --> 00:48:26,630 k& <i> Mas � algo de que n�o podemos nos desprender </i> k& k& Mas � algo de que n�o podemos nos desprender k&
424 00:48:26,630 --> 00:48:32,870 k& <i>Estou com medo de n�o cuidar bem do que mais me interessa, </i> k& k& Estou com medo de n�o cuidar bem do que mais me interessa, k&
425 00:48:32,870 --> 00:48:39,260 k& <i>do fundo do meu cora��o. </i> k& k& do fundo do meu cora��o. k&
426 00:48:39,260 --> 00:48:45,540 k& <i>Embora as experi�ncias de ontem sejam permanentes </i> k& k& Embora as experi�ncias de ontem sejam permanentes k&
427 00:48:45,540 --> 00:48:51,850 k& <i>Somos gratos pela ascens�o de uma Lua nova .</i> k& k& Somos gratos pela ascens�o de uma Lua nova . k&
428 00:48:51,850 --> 00:48:58,190 k& <i> No horizonte, um viajante se aproxima </i> k& k& No horizonte, um viajante se aproxima k&
429 00:48:58,190 --> 00:49:04,050 k& <i> Quem proteger� nossas lembran�as? </i> k& k& Quem proteger� nossas lembran�as? k&
430 00:49:07,470 --> 00:49:13,860 k& <i> Me orgulho de t�-la sempre confiando em mim. </i> k& k& Me orgulho de t�-la sempre confiando em mim. k&
431 00:49:13,860 --> 00:49:19,470 k& <i>Sempre desejando eliminar os meus problemas. </i> k& k& Sempre desejando eliminar os meus problemas. k&
432 00:49:19,470 --> 00:49:25,800 k& <i>A agita��o da cidade, quem pegar� o qu� h� no fundo do seu cora��o </i>k& k& A agita��o da cidade, quem pegar� o qu� h� no fundo do seu cora��o k&
433 00:49:25,800 --> 00:49:32,980 k& <i> e as unir� com a atmosfera animada? </i>k& k& e as unir� com a atmosfera animada? k&
434 00:49:32,980 --> 00:49:39,230 k& <i>Os meus problemas do passado se dissiparam com o tempo </i> k& k& Os meus problemas do passado se dissiparam com o tempo k&
435 00:49:39,230 --> 00:49:44,700 k& <i>Sempre me esfor�ando muito para proteg�-los. </i> k& k& Sempre me esfor�ando muito para proteg�-los. k&
436 00:49:44,700 --> 00:49:51,810 k& <i>Esse sentimento maravilhoso </i> k& k& Esse sentimento maravilhoso k&
437 00:49:51,810 --> 00:49:58,150 k& <i>me faz afastar o passado e voltar ao abra�o da lua </i> k& k& me faz afastar o passado e voltar ao abra�o da lua k&
438 00:49:58,150 --> 00:50:04,430 k& <i>Os meus problemas do passado se dissiparam com o tempo </i> k& k& Os meus problemas do passado se dissiparam com o tempo k&
439 00:50:04,430 --> 00:50:09,850 k& <i>Sempre me esfor�ando muito para proteg�-los. </i> k& k& Sempre me esfor�ando muito para proteg�-los. k&
440 00:50:09,850 --> 00:50:16,990 k& <i>Esse sentimento maravilhoso </i> k& k& Esse sentimento maravilhoso k&
441 00:50:16,990 --> 00:50:22,710 k& <i>me faz afastar o passado e voltar ao abra�o da lua </i> k& k& me faz afastar o passado e voltar ao abra�o da lua k&
442 00:50:22,710 --> 00:50:29,920 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
443 00:50:29,920 --> 00:50:37,720 <i> Obrigado aos espectadores por todo o seu apoio </i> Obrigado aos espectadores por todo o seu apoio
444 00:50:37,720 --> 00:50:43,230 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
445 00:50:43,290 --> 00:50:50,660 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
446 00:50:50,660 --> 00:50:58,290 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
447 00:50:58,290 --> 00:51:05,610 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
448 00:51:05,610 --> 00:51:15,170 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
449 00:51:19,950 --> 00:51:27,910 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
450 00:51:27,910 --> 00:51:34,900 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
451 00:51:34,900 --> 00:51:42,920 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
452 00:51:42,920 --> 00:51:52,270 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
453 00:52:08,710 --> 00:52:16,560 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
454 00:52:16,560 --> 00:52:23,680 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
455 00:52:23,680 --> 00:52:31,590 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
456 00:52:31,590 --> 00:52:40,950 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&