# Start End Original Translated
��1 00:00:01,740 --> 00:00:11,060 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com
2 00:00:16,370 --> 00:00:24,280 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,280 --> 00:00:31,530 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,530 --> 00:00:42,190 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:42,190 --> 00:00:48,750 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,780 --> 00:00:58,480 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,480 --> 00:01:06,560 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,560 --> 00:01:14,660 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,660 --> 00:01:25,280 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,500 --> 00:01:30,150 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,150 --> 00:01:32,810 <i> Epis�dio 46 </i> Epis�dio 46
12 00:01:36,870 --> 00:01:40,280 Gordinho, estou em uma reuni�o. Eu te ligo mais tarde, certo? Gordinho, estou em uma reuni�o. Eu te ligo mais tarde, certo?
13 00:01:40,280 --> 00:01:42,240 <i> Primeiro me escute! </i> Primeiro me escute!
14 00:01:42,240 --> 00:01:47,550 <i> Qianze, se eu n�o estivesse t�o ansioso para planejar o casamento, eu realmente passaria mais alguns dias com voc�. </i> Qianze, se eu n�o estivesse t�o ansioso para planejar o casamento, eu realmente passaria mais alguns dias com voc�.
15 00:01:47,550 --> 00:01:51,700 Est� bem, tudo bem. Ainda estamos tentando pensar em uma maneira de resolver isso. Est� bem, tudo bem. Ainda estamos tentando pensar em uma maneira de resolver isso.
16 00:01:51,700 --> 00:01:54,360 Apenas se concentre em planejar um bom casamento. Apenas se concentre em planejar um bom casamento.
17 00:01:54,360 --> 00:01:58,380 <i> Como posso me concentrar nisso? Tudo o que consigo pensar � na Jiang Yuan. </i> Como posso me concentrar nisso? Tudo o que consigo pensar � na Jiang Yuan.
18 00:01:58,380 --> 00:02:01,860 <i> Estou lhe dizendo. Hoje, h� duas pessoas aqui que comparecer�o ao meu casamento. </i> Estou lhe dizendo. Hoje, h� duas pessoas aqui que comparecer�o ao meu casamento.
19 00:02:01,860 --> 00:02:06,520 <i> Eles s�o chineses que moram no exterior e trabalham em engenharia de constru��o, e seu relacionamento com minha fam�lia sempre foi bom. </i> Eles s�o chineses que moram no exterior e trabalham em engenharia de constru��o, e seu relacionamento com minha fam�lia sempre foi bom.
20 00:02:06,520 --> 00:02:09,750 <i> Acabei de falar a situa��o da nossa empresa. </i> Acabei de falar a situa��o da nossa empresa.
21 00:02:09,750 --> 00:02:13,990 <i> Eles est�o interessados em trabalhar conosco. Vou me esfor�ar para fazer o acordo acontecer. </i> Eles est�o interessados em trabalhar conosco. Vou me esfor�ar para fazer o acordo acontecer.
22 00:02:18,200 --> 00:02:20,890 Certo, obrigado. N�s o incomodamos, Gordinho. Certo, obrigado. N�s o incomodamos, Gordinho.
23 00:02:20,890 --> 00:02:24,850 Durante o planejamento do seu casamento, voc� ainda est� pensando na Jiang Yuan. Durante o planejamento do seu casamento, voc� ainda est� pensando na Jiang Yuan.
24 00:02:24,850 --> 00:02:27,100 <i> Voc� n�o precisa ser t�o cort�s com suas palavras. </i> Voc� n�o precisa ser t�o cort�s com suas palavras.
25 00:02:27,100 --> 00:02:31,810 - <i> Quando houver not�cias, entrarei em contato com voc� imediatamente. � tudo por agora. </i> - Est� bem, parece bom. - Quando houver not�cias, entrarei em contato com voc� imediatamente. � tudo por agora. - Est� bem, parece bom.
26 00:02:34,190 --> 00:02:37,050 Deixe-me apenas lembrar a todos. Deixe-me apenas lembrar a todos.
27 00:02:37,050 --> 00:02:38,840 Este contrato de compensa��o tem uma taxa atrasada. Este contrato de compensa��o tem uma taxa atrasada.
28 00:02:38,840 --> 00:02:44,470 Se n�o pagarmos a tempo, teremos que pagar a taxa de atraso di�rio. Se n�o pagarmos a tempo, teremos que pagar a taxa de atraso di�rio.
29 00:02:46,000 --> 00:02:48,610 Presidente Ye, o gerente da propriedade veio e est� discutindo com a recep��o. Presidente Ye, o gerente da propriedade veio e est� discutindo com a recep��o.
30 00:02:48,610 --> 00:02:50,400 Voc� pode dar uma olhada? Voc� pode dar uma olhada?
31 00:02:50,400 --> 00:02:53,490 Voc�s n�o pagam taxas de propriedade j� tem tr�s meses. Voc�s n�o pagam taxas de propriedade j� tem tr�s meses.
32 00:02:53,490 --> 00:02:57,010 Em cada telefonema, voc�s parecem sinceros, mas ainda n�o pagaram. Em cada telefonema, voc�s parecem sinceros, mas ainda n�o pagaram.
33 00:02:57,010 --> 00:03:00,190 Eu vim hoje para perguntar diretamente ao Presidente, Eu vim hoje para perguntar diretamente ao Presidente,
34 00:03:00,190 --> 00:03:04,710 "O que � uma empresa aberta sem pagar mensalmente as taxas de propriedade?" "O que � uma empresa aberta sem pagar mensalmente as taxas de propriedade?"
35 00:03:04,710 --> 00:03:06,720 Presidente. Presidente.
36 00:03:06,720 --> 00:03:12,270 Ol�, ouvi tudo o que voc� disse agora. Ol�, ouvi tudo o que voc� disse agora.
37 00:03:12,270 --> 00:03:16,550 Nos d� mais uma semana. N�s lhe daremos o dinheiro dentro de uma semana. Est� bom assim? Nos d� mais uma semana. N�s lhe daremos o dinheiro dentro de uma semana. Est� bom assim?
38 00:03:16,550 --> 00:03:20,340 Quantas vezes pediu mais uma semana? No entanto, voc� ainda n�o pagou, certo? Quantas vezes pediu mais uma semana? No entanto, voc� ainda n�o pagou, certo?
39 00:03:20,340 --> 00:03:22,880 Eu j� vi as not�cias. Eu sei que a Jiang Yuan est� com problemas. Eu j� vi as not�cias. Eu sei que a Jiang Yuan est� com problemas.
40 00:03:22,880 --> 00:03:26,390 Quem sabe quando sua empresa ir� � fal�ncia? Ent�o quem pagar� essa d�vida? Quem sabe quando sua empresa ir� � fal�ncia? Ent�o quem pagar� essa d�vida?
41 00:03:26,390 --> 00:03:29,200 Olha, nossa empresa n�o � uma pequena empresa. Olha, nossa empresa n�o � uma pequena empresa.
42 00:03:29,200 --> 00:03:32,900 Definitivamente, pagaremos a d�vida. Vamos confiar um no outro. Definitivamente, pagaremos a d�vida. Vamos confiar um no outro.
43 00:03:32,900 --> 00:03:38,940 Presidente Ye, n�o me culpe. Tamb�m estou trabalhando para outra pessoa e tenho que informar sobre isso. Presidente Ye, n�o me culpe. Tamb�m estou trabalhando para outra pessoa e tenho que informar sobre isso.
44 00:03:38,940 --> 00:03:41,700 Que tal agora? Vou deixar voc� adiar mais uma semana. Que tal agora? Vou deixar voc� adiar mais uma semana.
45 00:03:41,700 --> 00:03:45,240 Espero que supere esse obst�culo. Ent�o todos n�s podemos nos dar bem depois. Espero que supere esse obst�culo. Ent�o todos n�s podemos nos dar bem depois.
46 00:03:45,240 --> 00:03:48,090 - Obrigado. - Obrigado. - Obrigado. - Obrigado.
47 00:03:54,360 --> 00:03:58,860 Qianze, eu tenho uma ideia. Qianze, eu tenho uma ideia.
48 00:04:05,150 --> 00:04:09,120 Que tipo de ideia � essa? Que tipo de ideia � essa?
49 00:04:09,120 --> 00:04:12,160 Voc� sempre quis um casamento puro e simples? Voc� sempre quis um casamento puro e simples?
50 00:04:12,160 --> 00:04:17,500 A inspira��o para isso veio do Gordinho. Pense nisso. A inspira��o para isso veio do Gordinho. Pense nisso.
51 00:04:17,500 --> 00:04:22,770 Se ele conseguiu pensar em maneiras de se destacar para seus convidados, por que n�o podemos? Se ele conseguiu pensar em maneiras de se destacar para seus convidados, por que n�o podemos?
52 00:04:23,740 --> 00:04:27,200 Ainda somos jovens, provavelmente n�o conhecemos tantas pessoas quanto o Tio Ye. Ainda somos jovens, provavelmente n�o conhecemos tantas pessoas quanto o Tio Ye.
53 00:04:27,200 --> 00:04:34,600 Al�m disso, em vez de pedir para eles darem presentes, n�o � melhor eles comprarem os t�tulos da Jiang Yuan? Al�m disso, em vez de pedir para eles darem presentes, n�o � melhor eles comprarem os t�tulos da Jiang Yuan?
54 00:04:34,600 --> 00:04:39,910 Dessa forma, a situa��o da Jiang Yuan vai ficar melhor. Tenho certeza que eles estariam dispostos. Dessa forma, a situa��o da Jiang Yuan vai ficar melhor. Tenho certeza que eles estariam dispostos.
55 00:04:39,910 --> 00:04:42,680 Um casamento n�o � um neg�cio. Um casamento n�o � um neg�cio.
56 00:04:44,040 --> 00:04:48,230 Anteriormente, quando eu queria transferir a Presid�ncia para voc�, Anteriormente, quando eu queria transferir a Presid�ncia para voc�,
57 00:04:48,230 --> 00:04:53,120 eu queria marcar a data do casamento antes, e voc� foi contra. Agora voc� est� disposta. eu queria marcar a data do casamento antes, e voc� foi contra. Agora voc� est� disposta.
58 00:04:53,120 --> 00:04:55,840 Sim, eu n�o estava disposta na �poca. Sim, eu n�o estava disposta na �poca.
59 00:04:55,840 --> 00:05:01,420 Mas agora nossa situa��o � muito pior. Se puder ajudar a empresa Jiang Yuan, Mas agora nossa situa��o � muito pior. Se puder ajudar a empresa Jiang Yuan,
60 00:05:01,420 --> 00:05:03,890 estou disposta a fazer esse sacrif�cio. estou disposta a fazer esse sacrif�cio.
61 00:05:16,030 --> 00:05:20,360 Xiang Yuan, pensei em muitos cen�rios diferentes para o casamento. Xiang Yuan, pensei em muitos cen�rios diferentes para o casamento.
62 00:05:21,530 --> 00:05:24,840 Mas este nunca me ocorreu. Mas este nunca me ocorreu.
63 00:05:30,970 --> 00:05:32,990 Eu sei. Eu sei.
64 00:05:34,630 --> 00:05:36,680 Mas Qianze... Mas Qianze...
65 00:05:38,600 --> 00:05:41,590 Ainda mais do que um vestido de noiva e flores frescas, Ainda mais do que um vestido de noiva e flores frescas,
66 00:05:41,590 --> 00:05:46,960 desejo mais que a Jiang Yuan seja capaz de continuar sobrevivendo at� o fim. desejo mais que a Jiang Yuan seja capaz de continuar sobrevivendo at� o fim.
67 00:05:54,730 --> 00:05:59,280 Vale a pena ter uma esposa t�o boa. Vale a pena ter uma esposa t�o boa.
68 00:06:04,830 --> 00:06:07,880 No segundo andar, h� cinco quartos. No segundo andar, h� cinco quartos.
69 00:06:07,880 --> 00:06:10,960 Cada quarto tem seu pr�prio banheiro. Por aqui, por favor. Cada quarto tem seu pr�prio banheiro. Por aqui, por favor.
70 00:06:10,960 --> 00:06:16,810 L� embaixo tem uma adega bem grande e uma sala de estudo. Por aqui, por favor. L� embaixo tem uma adega bem grande e uma sala de estudo. Por aqui, por favor.
71 00:06:16,810 --> 00:06:21,710 -Esta � a sala de estar. A ilumina��o aqui � muito boa. - Voltei. - Ling Ling. -Esta � a sala de estar. A ilumina��o aqui � muito boa. - Voltei. - Ling Ling.
72 00:06:21,710 --> 00:06:24,180 - O que � isso? - Com licen�a, um segundo. - O que � isso? - Com licen�a, um segundo.
73 00:06:24,180 --> 00:06:29,910 Ol� senhorita Ye. O Senhor Ye contratou a nossa empresa para vender esta casa. Eu trouxe clientes aqui para dar uma olhada. Ol� senhorita Ye. O Senhor Ye contratou a nossa empresa para vender esta casa. Eu trouxe clientes aqui para dar uma olhada.
74 00:06:31,240 --> 00:06:36,360 <i> Por aqui, por favor. Aqui est� a varanda. Quando estivermos do lado de fora, podemos ver o jardim das flores. </i> Por aqui, por favor. Aqui est� a varanda. Quando estivermos do lado de fora, podemos ver o jardim das flores.
75 00:06:36,360 --> 00:06:40,560 <i> O jardim de flores tamb�m tem uma piscina. Se voc� olhar aqui, a vista � espetacular. </i> O jardim de flores tamb�m tem uma piscina. Se voc� olhar aqui, a vista � espetacular.
76 00:06:45,530 --> 00:06:47,950 Por que temos que vender a casa? Por que temos que vender a casa?
77 00:06:50,250 --> 00:06:52,780 Nossa fam�lia est� falindo? Nossa fam�lia est� falindo?
78 00:06:54,290 --> 00:06:59,830 Quem lhe disse isso? S�o os vizinhos que querem vender sua casa. Quem lhe disse isso? S�o os vizinhos que querem vender sua casa.
79 00:06:59,830 --> 00:07:04,420 Eles est�o na Europa de f�rias, e a casa deles � do mesmo jeito que a nossa. Eles est�o na Europa de f�rias, e a casa deles � do mesmo jeito que a nossa.
80 00:07:04,420 --> 00:07:08,850 - O agente nos pediu para ajudar a mostrar a casa. - Voc� pode n�o mentir para mim, tia? - O agente nos pediu para ajudar a mostrar a casa. - Voc� pode n�o mentir para mim, tia?
81 00:07:11,250 --> 00:07:17,620 Tio, me diga a verdade. Como est� a situa��o da Jiang Yuan? Tio, me diga a verdade. Como est� a situa��o da Jiang Yuan?
82 00:07:22,530 --> 00:07:26,600 A situa��o da Jiang Yuan... n�o est� muito boa no momento. A situa��o da Jiang Yuan... n�o est� muito boa no momento.
83 00:07:26,600 --> 00:07:27,810 Mas n�o se preocupe. Mas n�o se preocupe.
84 00:07:27,810 --> 00:07:32,330 Seu irm�o, Qianze e a irm�, Xiang Yuan pensaram em um bom plano. Seu irm�o, Qianze e a irm�, Xiang Yuan pensaram em um bom plano.
85 00:07:32,330 --> 00:07:34,010 Voc� n�o precisa se preocupar. Voc� n�o precisa se preocupar.
86 00:07:34,010 --> 00:07:36,390 Que plano? Que plano?
87 00:07:36,390 --> 00:07:40,830 Tio, eu realmente n�o preciso que o senhor me conforte. Eu s� quero saber a verdade. Tio, eu realmente n�o preciso que o senhor me conforte. Eu s� quero saber a verdade.
88 00:07:40,830 --> 00:07:43,530 Seu tio mentiria para voc�? Seu tio mentiria para voc�?
89 00:07:43,530 --> 00:07:48,380 Olha, seu irm�o, Qianze, est� planejando o casamento dele. Olha, seu irm�o, Qianze, est� planejando o casamento dele.
90 00:07:48,380 --> 00:07:53,450 Em vez de dar dinheiro, eles querem que todos Em vez de dar dinheiro, eles querem que todos
91 00:07:53,450 --> 00:07:56,390 invistam em t�tulos da empresa. invistam em t�tulos da empresa.
92 00:07:56,390 --> 00:08:00,680 Eles garantem um retorno total dentro de tr�s anos. Eles garantem um retorno total dentro de tr�s anos.
93 00:08:00,680 --> 00:08:05,910 N�o se preocupe. Um passo de cada vez, sempre h� um caminho. N�o se preocupe. Um passo de cada vez, sempre h� um caminho.
94 00:08:21,670 --> 00:08:25,870 - Voc� est� esperando h� muito tempo? - Acabei de chegar. - Voc� est� esperando h� muito tempo? - Acabei de chegar.
95 00:08:25,870 --> 00:08:30,880 Parab�ns! Seu casamento finalmente chegou. Parab�ns! Seu casamento finalmente chegou.
96 00:08:33,030 --> 00:08:35,700 Meu presente de dinheiro est� nesta caderneta de poupan�a. Meu presente de dinheiro est� nesta caderneta de poupan�a.
97 00:08:35,700 --> 00:08:39,980 Eu sei que voc�s recentemente precisam de dinheiro. N�o despreze isso. Eu sei que voc�s recentemente precisam de dinheiro. N�o despreze isso.
98 00:08:44,940 --> 00:08:46,640 Obrigada. Obrigada.
99 00:08:48,340 --> 00:08:50,290 - Gar�onete? - Sim? - Gar�onete? - Sim?
100 00:08:50,290 --> 00:08:52,200 Voc� pode me dar uma caneta e um peda�o de papel? Voc� pode me dar uma caneta e um peda�o de papel?
101 00:08:52,200 --> 00:08:54,700 - Certo. - Obrigada. - Certo. - Obrigada.
102 00:08:54,700 --> 00:08:57,060 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
103 00:08:57,060 --> 00:09:02,250 Escreverei um recibo para que voc� possa calcular quanto pode ser negociado em t�tulos. Escreverei um recibo para que voc� possa calcular quanto pode ser negociado em t�tulos.
104 00:09:02,250 --> 00:09:04,720 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
105 00:09:04,720 --> 00:09:10,060 O que acha que eu sou? Voc� vai se casar, e fico feliz em dar a voc� sem compromisso. O que acha que eu sou? Voc� vai se casar, e fico feliz em dar a voc� sem compromisso.
106 00:09:11,390 --> 00:09:16,840 Bem. Mesmo sem um recibo, seu dinheiro n�o ser� esquecido. Bem. Mesmo sem um recibo, seu dinheiro n�o ser� esquecido.
107 00:09:18,250 --> 00:09:20,810 Como amiga, devo ajud�-la. Como amiga, devo ajud�-la.
108 00:09:20,810 --> 00:09:25,420 Ye Qianze � quem lhe deve um casamento rom�ntico. Ye Qianze � quem lhe deve um casamento rom�ntico.
109 00:09:26,380 --> 00:09:29,580 Eu devo ajud�-lo sem reembolso tamb�m, voc� n�o acha? Eu devo ajud�-lo sem reembolso tamb�m, voc� n�o acha?
110 00:09:32,890 --> 00:09:39,010 Descobri que quando uma mulher fica mais forte, o homem fica imediatamente mais fraco. Descobri que quando uma mulher fica mais forte, o homem fica imediatamente mais fraco.
111 00:09:40,150 --> 00:09:42,380 O que voc� quer dizer com isso? O que voc� quer dizer com isso?
112 00:09:42,380 --> 00:09:46,720 Depois que voltei a trabalhar na empresa, me familiarizei com os neg�cios da empresa. Depois que voltei a trabalhar na empresa, me familiarizei com os neg�cios da empresa.
113 00:09:46,720 --> 00:09:52,880 Percebi, na verdade, que o trabalho n�o � t�o aterrorizante quanto eu imaginava. Percebi, na verdade, que o trabalho n�o � t�o aterrorizante quanto eu imaginava.
114 00:09:52,880 --> 00:09:56,470 Veja, lembra o que eu disse? Voc� poderia faz�-lo. Veja, lembra o que eu disse? Voc� poderia faz�-lo.
115 00:09:56,470 --> 00:10:01,620 Por isso, se Shen Juan fizer algo que n�o posso perdoar, Por isso, se Shen Juan fizer algo que n�o posso perdoar,
116 00:10:01,620 --> 00:10:04,020 vou expuls�-lo imediatamente! vou expuls�-lo imediatamente!
117 00:10:06,930 --> 00:10:13,310 Ent�o voc� ainda est� chateada com a situa��o de Yuan Xiu? Ent�o voc� ainda est� chateada com a situa��o de Yuan Xiu?
118 00:10:15,290 --> 00:10:19,200 Na verdade, eu sempre quis saber a resposta para essa pergunta. Na verdade, eu sempre quis saber a resposta para essa pergunta.
119 00:10:19,930 --> 00:10:22,540 Por que ele se casou comigo? Por que ele se casou comigo?
120 00:10:23,550 --> 00:10:27,950 � porque ele realmente me ama ou � por causa do dinheiro da minha fam�lia? � porque ele realmente me ama ou � por causa do dinheiro da minha fam�lia?
121 00:10:30,520 --> 00:10:33,520 Bingwen, eu encontrei uma empresa de imigra��o. Bingwen, eu encontrei uma empresa de imigra��o.
122 00:10:33,520 --> 00:10:37,120 Eles nos dar�o a avalia��o da imigra��o canadense. Eles nos dar�o a avalia��o da imigra��o canadense.
123 00:10:38,000 --> 00:10:40,570 Voc� estudou ci�ncias e engenharia e suas notas foram mais altas que as minhas. Voc� estudou ci�ncias e engenharia e suas notas foram mais altas que as minhas.
124 00:10:40,570 --> 00:10:44,970 Basta olhar os materiais mais detalhadamente e voc� provavelmente ficar� bem. Basta olhar os materiais mais detalhadamente e voc� provavelmente ficar� bem.
125 00:10:44,970 --> 00:10:50,130 S� estou preocupado de n�o passar na parte do idioma. Faz tantos anos que esqueci a maior parte do meu ingl�s. S� estou preocupado de n�o passar na parte do idioma. Faz tantos anos que esqueci a maior parte do meu ingl�s.
126 00:10:50,130 --> 00:10:53,280 Eu j� pensei nisso. Eu lhe inscrevi para Eu j� pensei nisso. Eu lhe inscrevi para
127 00:10:53,280 --> 00:10:57,520 uma aula intensiva de ingl�s. Voc� definitivamente vai ficar bem. uma aula intensiva de ingl�s. Voc� definitivamente vai ficar bem.
128 00:10:57,520 --> 00:10:59,960 Voc� � muito atenciosa. Voc� � muito atenciosa.
129 00:10:59,960 --> 00:11:04,100 Quando estivermos no exterior, quero comprar uma casa grande. Quando estivermos no exterior, quero comprar uma casa grande.
130 00:11:04,100 --> 00:11:07,960 J� estou de olho em algumas vilas. Eu vou mostrar para voc�. J� estou de olho em algumas vilas. Eu vou mostrar para voc�.
131 00:11:09,060 --> 00:11:12,070 Eu n�o estou de bom humor agora. Eu n�o estou de bom humor agora.
132 00:11:14,120 --> 00:11:17,770 J� n�o mandamos o motorista do caminh�o para o exterior? J� n�o mandamos o motorista do caminh�o para o exterior?
133 00:11:17,770 --> 00:11:21,730 Teng Yun tamb�m est� resolvido. Com o que mais voc� est� preocupado? Teng Yun tamb�m est� resolvido. Com o que mais voc� est� preocupado?
134 00:11:21,730 --> 00:11:24,900 Quem sabe se algo mais acontecer�? Quem sabe se algo mais acontecer�?
135 00:11:26,080 --> 00:11:28,560 Tudo bem, n�o vamos mais falar disso. Tudo bem, n�o vamos mais falar disso.
136 00:11:29,660 --> 00:11:33,350 Quando ... devemos nos registrar? Quando ... devemos nos registrar?
137 00:11:34,240 --> 00:11:37,210 Devemos esperar at� depois do casamento, pelo menos. Devemos esperar at� depois do casamento, pelo menos.
138 00:11:38,630 --> 00:11:41,800 Por que n�o vou com voc� para participar do casamento? Por que n�o vou com voc� para participar do casamento?
139 00:11:41,800 --> 00:11:46,810 Enfim, estamos juntos h� tanto tempo que faz sentido para mim ir. Enfim, estamos juntos h� tanto tempo que faz sentido para mim ir.
140 00:11:46,810 --> 00:11:49,170 N�o tem problema, vamos juntos ent�o. N�o tem problema, vamos juntos ent�o.
141 00:12:08,360 --> 00:12:11,580 Tia, o que voc� est� fazendo? Tia, o que voc� est� fazendo?
142 00:12:11,580 --> 00:12:16,700 Preparando as caixas de presente para o casamento de Qianze. Veja isso. Preparando as caixas de presente para o casamento de Qianze. Veja isso.
143 00:12:16,700 --> 00:12:19,510 Qual parece melhor entre esses dois? Qual parece melhor entre esses dois?
144 00:12:19,510 --> 00:12:21,880 Como � que voc� est� fazendo isso por eles? Como � que voc� est� fazendo isso por eles?
145 00:12:22,840 --> 00:12:25,310 Como � que voc� est� fazendo isso por eles? Como � que voc� est� fazendo isso por eles?
146 00:12:26,470 --> 00:12:28,740 Al�m disso, tenho tempo livre. Al�m disso, tenho tempo livre.
147 00:12:29,380 --> 00:12:33,440 Fazer isso tamb�m pode ajudar a exercitar o c�rebro. Fazer isso tamb�m pode ajudar a exercitar o c�rebro.
148 00:12:35,170 --> 00:12:38,210 Eu costumava me importar muito antes, Eu costumava me importar muito antes,
149 00:12:38,210 --> 00:12:43,250 mas faz tanto tempo, e eu pensei sobre isso. mas faz tanto tempo, e eu pensei sobre isso.
150 00:12:43,250 --> 00:12:48,640 Especialmente nesses dois anos, tivemos muitas coisas acontecendo em nossa fam�lia. Especialmente nesses dois anos, tivemos muitas coisas acontecendo em nossa fam�lia.
151 00:12:48,640 --> 00:12:52,230 Isso me ajudou a ver como esses dois s�o respons�veis. Isso me ajudou a ver como esses dois s�o respons�veis.
152 00:12:52,230 --> 00:12:58,640 Na verdade, sou muito grata a m�e de Qianze por criar dois filhos bons. Na verdade, sou muito grata a m�e de Qianze por criar dois filhos bons.
153 00:13:04,190 --> 00:13:08,030 Tia, eu quero lhe perguntar uma coisa. Tia, eu quero lhe perguntar uma coisa.
154 00:13:08,030 --> 00:13:10,060 V� em frente. V� em frente.
155 00:13:13,040 --> 00:13:19,180 A fam�lia do Long Long apareceu. Por que a senhora e o Tio n�o me falaram sobre isso? A fam�lia do Long Long apareceu. Por que a senhora e o Tio n�o me falaram sobre isso?
156 00:13:28,640 --> 00:13:31,690 Bem, voc� sabe por que eles vieram? Bem, voc� sabe por que eles vieram?
157 00:13:33,070 --> 00:13:36,110 Sim. Eu adivinhei. Sim. Eu adivinhei.
158 00:13:39,850 --> 00:13:42,410 Um casamento n�o � uma transa��o. Um casamento n�o � uma transa��o.
159 00:13:43,420 --> 00:13:48,570 Mesmo se falirmos, n�o concordar�amos com o pedido deles. Mesmo se falirmos, n�o concordar�amos com o pedido deles.
160 00:13:48,570 --> 00:13:53,810 Ent�o � como se nunca tivesse acontecido. Por isso n�o lhe dissemos. Ent�o � como se nunca tivesse acontecido. Por isso n�o lhe dissemos.
161 00:14:08,890 --> 00:14:14,760 Tia, ent�o posso olhar assim? Tia, ent�o posso olhar assim?
162 00:14:14,760 --> 00:14:18,130 Na verdade, em algum grau, Na verdade, em algum grau,
163 00:14:18,130 --> 00:14:23,390 o casamento de Ye Qianze e Xiang Yuan tamb�m � um tipo de transa��o. o casamento de Ye Qianze e Xiang Yuan tamb�m � um tipo de transa��o.
164 00:14:27,600 --> 00:14:32,200 Eles est�o no comando da Jiang Yuan. Eles t�m essa responsabilidade em seus ombros. Eles est�o no comando da Jiang Yuan. Eles t�m essa responsabilidade em seus ombros.
165 00:14:33,180 --> 00:14:38,940 Com o que est� acontecendo na fam�lia agora, eles tamb�m n�o podem evitar. Com o que est� acontecendo na fam�lia agora, eles tamb�m n�o podem evitar.
166 00:14:47,110 --> 00:14:52,350 Ouvi dizer que voc� teve a ideia de pedir aos convidados que comprassem os t�tulos da empresa. Ouvi dizer que voc� teve a ideia de pedir aos convidados que comprassem os t�tulos da empresa.
167 00:14:55,150 --> 00:15:01,210 Voc� esteve com Ye Qianze todos esses anos. Realmente quer entrar no casamento dessa maneira? Voc� esteve com Ye Qianze todos esses anos. Realmente quer entrar no casamento dessa maneira?
168 00:15:01,210 --> 00:15:04,300 Eu sinto que Ye Qianze tamb�m n�o gostaria do Eu sinto que Ye Qianze tamb�m n�o gostaria do
169 00:15:04,300 --> 00:15:08,420 seu pr�prio casamento, vinculado aos interesses da empresa. seu pr�prio casamento, vinculado aos interesses da empresa.
170 00:15:09,950 --> 00:15:13,440 Claro que eu gostaria de um casamento simples e puro. Claro que eu gostaria de um casamento simples e puro.
171 00:15:14,340 --> 00:15:17,500 Mas a situa��o agora n�o permite isso. Mas a situa��o agora n�o permite isso.
172 00:15:17,500 --> 00:15:23,990 Se isso puder ajudar a Jiang Yuan e sustentar esta fam�lia, Se isso puder ajudar a Jiang Yuan e sustentar esta fam�lia,
173 00:15:23,990 --> 00:15:27,340 eu n�o ligo para que tipo de casamento � esse. eu n�o ligo para que tipo de casamento � esse.
174 00:15:28,810 --> 00:15:30,650 Obrigada. Obrigada.
175 00:15:32,160 --> 00:15:34,140 Pelo o qu�? Pelo o qu�?
176 00:15:34,140 --> 00:15:36,750 Por tudo que voc� fez pela minha fam�lia. Por tudo que voc� fez pela minha fam�lia.
177 00:15:40,470 --> 00:15:45,870 Estamos prestes a nos tornar uma fam�lia. A fam�lia n�o precisa dizer obrigado. Estamos prestes a nos tornar uma fam�lia. A fam�lia n�o precisa dizer obrigado.
178 00:15:50,800 --> 00:15:55,090 Voc� sabe, esse tempo todo, eu realmente n�o gostei de voc�, Voc� sabe, esse tempo todo, eu realmente n�o gostei de voc�,
179 00:15:57,280 --> 00:15:59,620 mas eu a admiro. mas eu a admiro.
180 00:16:02,820 --> 00:16:04,810 Desejo a ambos o melhor. Desejo a ambos o melhor.
181 00:16:05,710 --> 00:16:09,660 [An�lise da situa��o da Empresa Jiang Yuan] [An�lise da situa��o da Empresa Jiang Yuan]
182 00:16:44,270 --> 00:16:47,230 - Isso parece bom? - Sim. - Isso parece bom? - Sim.
183 00:16:48,610 --> 00:16:54,050 - Irm�. - Xiang Yao, Teng Jun. - Irm�. - Irm�. - Xiang Yao, Teng Jun. - Irm�.
184 00:16:54,050 --> 00:16:56,870 - Este vestido de noiva � t�o bonito! - Venha aqui. - Este vestido de noiva � t�o bonito! - Venha aqui.
185 00:16:56,870 --> 00:17:01,230 - T�o bonito! - Sente-se, sente-se. - T�o bonito! - Sente-se, sente-se.
186 00:17:05,430 --> 00:17:08,400 Este � o presente que Teng Jun e eu quero lhe dar. Este � o presente que Teng Jun e eu quero lhe dar.
187 00:17:08,400 --> 00:17:11,110 - Abra. - D� uma olhada. - Abra. - D� uma olhada.
188 00:17:11,110 --> 00:17:14,910 S� de estarem aqui � o suficiente. Voc� n�o precisava trazer um presente. S� de estarem aqui � o suficiente. Voc� n�o precisava trazer um presente.
189 00:17:14,910 --> 00:17:20,200 - E � algo t�o caro! - N�o, eu mesmo fiz. - E � algo t�o caro! - N�o, eu mesmo fiz.
190 00:17:20,200 --> 00:17:25,520 N�o podemos nos dar ao luxo de comprar t�tulos da Jiang Yuan, portanto isso representa nossa sinceridade. N�o podemos nos dar ao luxo de comprar t�tulos da Jiang Yuan, portanto isso representa nossa sinceridade.
191 00:17:25,520 --> 00:17:28,920 Certo, Irm�. Este � apenas um pequeno sinal de nossas boas inten��es. Certo, Irm�. Este � apenas um pequeno sinal de nossas boas inten��es.
192 00:17:28,920 --> 00:17:33,840 � muito bonito. Eu amo isso. � muito bonito. Eu amo isso.
193 00:17:36,100 --> 00:17:38,550 Eu estou gr�vida. Eu estou gr�vida.
194 00:17:41,090 --> 00:17:43,150 S�rio? S�rio?
195 00:17:44,770 --> 00:17:46,960 De quantos meses? Como � que voc� est� me dizendo agora? De quantos meses? Como � que voc� est� me dizendo agora?
196 00:17:46,960 --> 00:17:48,520 Voc� foi ao m�dico para exames? Voc� foi ao m�dico para exames?
197 00:17:48,520 --> 00:17:51,310 Por que voc� sempre tem tantas perguntas? Por que voc� sempre tem tantas perguntas?
198 00:17:51,310 --> 00:17:52,790 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
199 00:17:52,790 --> 00:17:55,450 Teng Jun e eu preparamos tudo o que precisa ser preparado. Teng Jun e eu preparamos tudo o que precisa ser preparado.
200 00:17:55,450 --> 00:18:02,190 Sim, n�o se preocupe. Eu vou cuidar bem de Xiang Yao. Sim, n�o se preocupe. Eu vou cuidar bem de Xiang Yao.
201 00:18:02,190 --> 00:18:04,030 Tudo certo. Tudo certo.
202 00:18:05,520 --> 00:18:10,060 Meu Xiang Yao cresceu. Voc� tem que ser feliz, ok? Meu Xiang Yao cresceu. Voc� tem que ser feliz, ok?
203 00:18:11,210 --> 00:18:13,310 Voc� tamb�m. Voc� tamb�m.
204 00:18:15,810 --> 00:18:21,810 Eu era t�o rigorosa com voc� antes. Ainda me culpa por isso? Eu era t�o rigorosa com voc� antes. Ainda me culpa por isso?
205 00:18:21,810 --> 00:18:27,190 Voc� fazia isso para o meu pr�prio bem. Eu sei disso. Voc� fazia isso para o meu pr�prio bem. Eu sei disso.
206 00:18:31,390 --> 00:18:37,850 Na verdade, eu realmente quero que meu filho cres�a e tome conta de voc�. Na verdade, eu realmente quero que meu filho cres�a e tome conta de voc�.
207 00:18:40,750 --> 00:18:44,250 Voc� � t�o capaz e bem-sucedida. Voc� � t�o capaz e bem-sucedida.
208 00:18:44,980 --> 00:18:46,350 Eles definitivamente ser�o. Eles definitivamente ser�o.
209 00:18:52,680 --> 00:18:54,410 Cuidado. Cuidado.
210 00:18:55,130 --> 00:18:57,160 Oi Zhang Yue, muito tempo sem lhe ver. Oi Zhang Yue, muito tempo sem lhe ver.
211 00:18:57,160 --> 00:18:58,990 -Oi, h� quanto tempo. - Nana veio. -Oi, h� quanto tempo. - Nana veio.
212 00:18:58,990 --> 00:19:00,230 Quer ir e v�-los? Quer ir e v�-los?
213 00:19:00,230 --> 00:19:02,860 Tudo bem, ent�o eu vou l�. Tudo bem, ent�o eu vou l�.
214 00:19:03,410 --> 00:19:04,880 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
215 00:19:04,880 --> 00:19:07,790 Certo, desde que o casamento seja bem-sucedido. Certo, desde que o casamento seja bem-sucedido.
216 00:19:07,790 --> 00:19:09,620 Yuan Xiu. Yuan Xiu.
217 00:19:12,780 --> 00:19:15,410 H� quanto tempo. H� quanto tempo.
218 00:19:15,410 --> 00:19:17,050 Como voc� est� aqui? Como voc� est� aqui?
219 00:19:17,050 --> 00:19:20,450 A empresa de planejamento de casamentos foi criada por ela, uma amiga minha. A empresa de planejamento de casamentos foi criada por ela, uma amiga minha.
220 00:19:20,450 --> 00:19:21,990 Eu vim para ajud�-la. Eu vim para ajud�-la.
221 00:19:21,990 --> 00:19:23,900 Voc� est� aqui para o casamento? Voc� est� aqui para o casamento?
222 00:19:23,900 --> 00:19:26,880 Sou amigo da noiva e do noivo. Sou amigo da noiva e do noivo.
223 00:19:27,880 --> 00:19:29,170 Voc� est� indo bem? Voc� est� indo bem?
224 00:19:29,170 --> 00:19:31,990 Ele � aquele cara que tem o sobrenome Shen? Ele � aquele cara que tem o sobrenome Shen?
225 00:19:33,380 --> 00:19:35,310 Yuan Xiu est� indo muito bem. Yuan Xiu est� indo muito bem.
226 00:19:35,310 --> 00:19:36,550 A ela n�o falta de pretendentes. A ela n�o falta de pretendentes.
227 00:19:36,550 --> 00:19:40,680 - Pare de brincar. Estou bem, voc� pode ir trabalhar. - Tudo bem. - Pare de brincar. Estou bem, voc� pode ir trabalhar. - Tudo bem.
228 00:19:44,600 --> 00:19:48,040 � �timo que voc� tenha um novo ambiente e trabalho, � �timo que voc� tenha um novo ambiente e trabalho,
229 00:19:48,040 --> 00:19:52,290 mas se houver algo que precise financeiramente ... mas se houver algo que precise financeiramente ...
230 00:19:52,290 --> 00:19:54,420 � melhor voc� n�o me enviar mais dinheiro. � melhor voc� n�o me enviar mais dinheiro.
231 00:19:54,420 --> 00:19:58,620 Seu dinheiro agora pertence a voc� e sua esposa. Seu dinheiro agora pertence a voc� e sua esposa.
232 00:19:59,580 --> 00:20:02,080 Eu estaria usando meu pr�prio dinheiro. Eu estaria usando meu pr�prio dinheiro.
233 00:20:02,080 --> 00:20:04,520 Voc� j� � marido de outra pessoa. Voc� j� � marido de outra pessoa.
234 00:20:07,530 --> 00:20:09,370 Yuan Xiu. Yuan Xiu.
235 00:20:10,620 --> 00:20:16,180 Se tivemos alguns mal-entendidos no passado, espero que voc� n�o me odeie. Se tivemos alguns mal-entendidos no passado, espero que voc� n�o me odeie.
236 00:20:16,180 --> 00:20:18,000 Quem tem tempo para lhe odiar? Quem tem tempo para lhe odiar?
237 00:20:18,000 --> 00:20:24,080 No momento, estou pensando em como melhorar minha vida. No momento, estou pensando em como melhorar minha vida.
238 00:20:24,080 --> 00:20:26,220 Eu era muito inocente antes. Eu era muito inocente antes.
239 00:20:26,220 --> 00:20:28,760 Eu pensei que as pessoas nunca mudariam. Eu pensei que as pessoas nunca mudariam.
240 00:20:28,760 --> 00:20:31,560 Agora voc� mudou, eu tamb�m mudei. Agora voc� mudou, eu tamb�m mudei.
241 00:20:31,560 --> 00:20:35,310 S� espero que nos tornemos cada vez melhores. S� espero que nos tornemos cada vez melhores.
242 00:20:36,360 --> 00:20:40,070 Ent�o, eu vou agora. Ent�o, eu vou agora.
243 00:20:44,220 --> 00:20:46,180 Xiang Yuan, est� pronta? Xiang Yuan, est� pronta?
244 00:20:46,180 --> 00:20:47,840 Todos est�o esperando por voc�. Todos est�o esperando por voc�.
245 00:20:47,840 --> 00:20:49,500 - Cunhado. - Xiang Yao est� aqui. - Cunhado. - Xiang Yao est� aqui.
246 00:20:49,500 --> 00:20:51,940 T�o bonito. T�o bonito.
247 00:21:41,640 --> 00:21:46,020 Xiang Yuan, voc� promete, seja na sa�de Xiang Yuan, voc� promete, seja na sa�de
248 00:21:46,020 --> 00:21:49,910 ou na doen�a, sempre amar e respeitar ou na doen�a, sempre amar e respeitar
249 00:21:49,910 --> 00:21:53,240 o homem em sua frente? o homem em sua frente?
250 00:21:53,240 --> 00:21:55,970 Vai am�-lo, perdo�-lo, apoi�-lo, Vai am�-lo, perdo�-lo, apoi�-lo,
251 00:21:55,970 --> 00:22:01,670 e criar um casamento feliz e alegre? e criar um casamento feliz e alegre?
252 00:22:03,500 --> 00:22:05,620 Sim. Sim.
253 00:22:12,040 --> 00:22:18,030 Senhor Ye Qianze, tamb�m promete da mesma forma que ela, Senhor Ye Qianze, tamb�m promete da mesma forma que ela,
254 00:22:18,030 --> 00:22:22,180 seja na sa�de ou na doen�a, na riqueza ou na pobreza, seja na sa�de ou na doen�a, na riqueza ou na pobreza,
255 00:22:22,180 --> 00:22:24,580 promete sempre ficar ao seu lado e proteg�-la, promete sempre ficar ao seu lado e proteg�-la,
256 00:22:24,580 --> 00:22:27,310 am�-la, perdo�-la, apoi�-la, am�-la, perdo�-la, apoi�-la,
257 00:22:27,310 --> 00:22:30,390 e trabalhar junto com ela para construir uma fam�lia feliz e alegre? e trabalhar junto com ela para construir uma fam�lia feliz e alegre?
258 00:22:30,390 --> 00:22:33,070 Promete? Promete?
259 00:22:35,430 --> 00:22:37,270 Sim. Sim.
260 00:22:44,820 --> 00:22:48,250 Certo. Agora os noivos Certo. Agora os noivos
261 00:22:48,250 --> 00:22:51,460 v�o colocar as alian�as para representar seu amor. v�o colocar as alian�as para representar seu amor.
262 00:23:22,480 --> 00:23:27,870 Agora, convido senhor Binglin a dizer algumas palavras. Agora, convido senhor Binglin a dizer algumas palavras.
263 00:23:37,420 --> 00:23:41,440 Agrade�o a todos os parentes e amigos Agrade�o a todos os parentes e amigos
264 00:23:41,440 --> 00:23:49,440 que puderam presenciar o casamento de Ye Qianze e Xiang Yuan. que puderam presenciar o casamento de Ye Qianze e Xiang Yuan.
265 00:23:49,440 --> 00:23:52,620 Este � um casamento extraordin�rio. Este � um casamento extraordin�rio.
266 00:23:52,620 --> 00:23:58,310 Quero agradecer essas duas crian�as, Qianze e Xiang Yuan. Quero agradecer essas duas crian�as, Qianze e Xiang Yuan.
267 00:23:58,310 --> 00:24:01,950 Eles vincularam o casamento Eles vincularam o casamento
268 00:24:01,950 --> 00:24:06,170 ao futuro da Jiang Yuan. ao futuro da Jiang Yuan.
269 00:24:06,170 --> 00:24:10,850 � a ideia inovadora deles e tamb�m a determina��o. � a ideia inovadora deles e tamb�m a determina��o.
270 00:24:10,850 --> 00:24:15,160 Aos estimados convidados deste casamento, Aos estimados convidados deste casamento,
271 00:24:15,160 --> 00:24:19,740 independentemente de quantos t�tulos compraram da Jiang Yuan, independentemente de quantos t�tulos compraram da Jiang Yuan,
272 00:24:19,740 --> 00:24:25,480 aprecio seu entusiasmo e sinceridade. aprecio seu entusiasmo e sinceridade.
273 00:24:26,490 --> 00:24:29,990 A empresa Jiang Yuan passou por altos e baixos. A empresa Jiang Yuan passou por altos e baixos.
274 00:24:29,990 --> 00:24:36,470 Para estar de p� at� hoje, � devido a confian�a e suporte de voc�s. Para estar de p� at� hoje, � devido a confian�a e suporte de voc�s.
275 00:24:36,470 --> 00:24:42,790 Gostaria de representar a Jiang Yuan e agradecer sua devo��o generosa. Gostaria de representar a Jiang Yuan e agradecer sua devo��o generosa.
276 00:24:50,940 --> 00:24:55,050 A Jiang Yuan entrou em uma nova era. A Jiang Yuan entrou em uma nova era.
277 00:24:55,610 --> 00:25:00,720 Uma era dirigida por uma gera��o mais jovem. Uma era dirigida por uma gera��o mais jovem.
278 00:25:00,720 --> 00:25:04,160 Talvez eles ainda n�o tenham muita experi�ncia, Talvez eles ainda n�o tenham muita experi�ncia,
279 00:25:04,160 --> 00:25:09,710 mas eles tem a paix�o pelo que fazem e senso de responsabilidade. mas eles tem a paix�o pelo que fazem e senso de responsabilidade.
280 00:25:09,710 --> 00:25:12,390 Eles tamb�m tem novas ideias. Eles tamb�m tem novas ideias.
281 00:25:12,390 --> 00:25:18,060 A maior sorte � que eles tem voc�s ao lado deles. A maior sorte � que eles tem voc�s ao lado deles.
282 00:25:21,640 --> 00:25:27,390 Pessoal, a Jiang Yuan vai lembrar de todos voc�s. Pessoal, a Jiang Yuan vai lembrar de todos voc�s.
283 00:25:27,390 --> 00:25:30,580 Vamos lembrar de sua amizade. Vamos lembrar de sua amizade.
284 00:25:30,580 --> 00:25:33,230 Devo agradecer o destino. Devo agradecer o destino.
285 00:25:33,230 --> 00:25:35,700 Tem sido muito bom para mim. Tem sido muito bom para mim.
286 00:25:39,400 --> 00:25:47,340 Qianze, Xiang Yuan, espero que voc�s apreciem seu casamento. Qianze, Xiang Yuan, espero que voc�s apreciem seu casamento.
287 00:25:47,340 --> 00:25:49,950 Desejo felicidade eterna para voc�s. Desejo felicidade eterna para voc�s.
288 00:25:59,030 --> 00:26:06,780 Obrigado a todos os parentes e amigos que vieram ao nosso casamento, Obrigado a todos os parentes e amigos que vieram ao nosso casamento,
289 00:26:06,780 --> 00:26:11,240 nesse momento especial para a Jiang Yuan. nesse momento especial para a Jiang Yuan.
290 00:26:11,240 --> 00:26:15,310 Apesar de n�s dois termos decidido nesse casamento, Apesar de n�s dois termos decidido nesse casamento,
291 00:26:15,310 --> 00:26:20,170 mas � como meu pai acabou de falar, mas � como meu pai acabou de falar,
292 00:26:20,170 --> 00:26:24,230 ela sacrificou muito mais pela Jiang Yuan. ela sacrificou muito mais pela Jiang Yuan.
293 00:26:25,020 --> 00:26:28,860 N�o dever�amos falar muito sobre a empresa no casamento. N�o dever�amos falar muito sobre a empresa no casamento.
294 00:26:28,860 --> 00:26:36,260 No entanto, visto que nosso casamento est� atrelado ao destino da empresa, No entanto, visto que nosso casamento est� atrelado ao destino da empresa,
295 00:26:36,260 --> 00:26:40,050 me permitam dizer algumas palavras. me permitam dizer algumas palavras.
296 00:26:40,050 --> 00:26:47,330 Desde que comecei a assumir a Jiang Yuan, pensava frequentemente em sair. Desde que comecei a assumir a Jiang Yuan, pensava frequentemente em sair.
297 00:26:47,330 --> 00:26:52,440 Mas por causa de v�rias oportunidades e coincid�ncias, nunca pude sair. Mas por causa de v�rias oportunidades e coincid�ncias, nunca pude sair.
298 00:26:52,440 --> 00:26:55,170 Finalmente entendi isso hoje. Finalmente entendi isso hoje.
299 00:26:55,170 --> 00:26:58,460 Na verdade n�o h� oportunidades e coincid�ncias. Na verdade n�o h� oportunidades e coincid�ncias.
300 00:27:00,800 --> 00:27:06,120 Estava destinado a estar atrelado a Jiang Yuan. Estava destinado a estar atrelado a Jiang Yuan.
301 00:27:12,910 --> 00:27:15,710 Entrei na empresa por causa de meu pai. Entrei na empresa por causa de meu pai.
302 00:27:15,710 --> 00:27:20,340 Agrade�o a ele por ter aberto o caminho com a experi�ncia de vida dele, Agrade�o a ele por ter aberto o caminho com a experi�ncia de vida dele,
303 00:27:20,340 --> 00:27:23,090 por ter me dado um lugar para ficar na Jiang Yuan. por ter me dado um lugar para ficar na Jiang Yuan.
304 00:27:23,090 --> 00:27:26,550 Obrigado por tudo que j� fez para essa fam�lia. Obrigado por tudo que j� fez para essa fam�lia.
305 00:27:32,150 --> 00:27:38,090 Desde a inf�ncia, todos ao meu redor sabiam que eu amava a Xiang Yuan. Desde a inf�ncia, todos ao meu redor sabiam que eu amava a Xiang Yuan.
306 00:27:38,090 --> 00:27:42,520 Mas nunca disse essas tr�s palavras para ela. Mas nunca disse essas tr�s palavras para ela.
307 00:27:42,520 --> 00:27:47,840 Portanto, neste momento t�o importante do dia, quero dizer a ela... Portanto, neste momento t�o importante do dia, quero dizer a ela...
308 00:28:02,290 --> 00:28:07,470 Xiang Yuan, eu te amo. Xiang Yuan, eu te amo.
309 00:28:24,420 --> 00:28:28,330 Acredito que todos perceberam que tanto o pai quanto o noivo Acredito que todos perceberam que tanto o pai quanto o noivo
310 00:28:28,330 --> 00:28:32,650 deram o maior elogio para a noiva. deram o maior elogio para a noiva.
311 00:28:32,650 --> 00:28:35,170 Ent�o agora, Ent�o agora,
312 00:28:35,170 --> 00:28:39,110 com certeza todos querem ouvir o que a noiva tem a dizer. com certeza todos querem ouvir o que a noiva tem a dizer.
313 00:28:39,110 --> 00:28:42,790 Ent�o vamos deix�-la falar. Ent�o vamos deix�-la falar.
314 00:28:49,830 --> 00:28:54,390 Sonhei diversas vezes em como seria nosso casamento. Sonhei diversas vezes em como seria nosso casamento.
315 00:28:55,510 --> 00:29:01,850 No caminho da montanha que conhecemos, rodeados de vaga-lumes, No caminho da montanha que conhecemos, rodeados de vaga-lumes,
316 00:29:03,470 --> 00:29:10,000 com a lua brilhante no c�u, o mundo inteiro tranquilo, com a lua brilhante no c�u, o mundo inteiro tranquilo,
317 00:29:10,000 --> 00:29:12,320 e apenas n�s dois. e apenas n�s dois.
318 00:29:17,470 --> 00:29:23,580 O casamento de hoje, pelo contr�rio, � mais luxuoso e animado, O casamento de hoje, pelo contr�rio, � mais luxuoso e animado,
319 00:29:24,640 --> 00:29:28,180 com um senso de responsabilidade tamb�m. com um senso de responsabilidade tamb�m.
320 00:29:30,250 --> 00:29:37,640 Por todos esses anos passamos por muitas coisas, muito inesperadas. Por todos esses anos passamos por muitas coisas, muito inesperadas.
321 00:29:39,110 --> 00:29:45,340 Mas pelo fato de eu estar aqui hoje, como esposa de Qianze, Mas pelo fato de eu estar aqui hoje, como esposa de Qianze,
322 00:29:45,340 --> 00:29:48,100 me sinto muito sortuda. me sinto muito sortuda.
323 00:29:48,750 --> 00:29:51,700 Ent�o quero dizer a Qianze, Ent�o quero dizer a Qianze,
324 00:29:52,800 --> 00:29:56,140 espero que continuemos assim. espero que continuemos assim.
325 00:29:56,140 --> 00:29:59,480 N�o importa o que aconte�a no futuro, N�o importa o que aconte�a no futuro,
326 00:29:59,480 --> 00:30:05,290 vamos confiar um no outro, nos amar... vamos confiar um no outro, nos amar...
327 00:30:05,290 --> 00:30:08,010 at� o fim dos tempos. at� o fim dos tempos.
328 00:30:34,730 --> 00:30:38,420 Certo, o que voc� ganha com o seu amor hoje, Certo, o que voc� ganha com o seu amor hoje,
329 00:30:38,420 --> 00:30:42,600 voc� tamb�m deve transferir sua felicidade para a pr�xima pessoa. voc� tamb�m deve transferir sua felicidade para a pr�xima pessoa.
330 00:30:42,600 --> 00:30:45,530 Portanto, onde est�o as mo�as solteiras desse casamento? Portanto, onde est�o as mo�as solteiras desse casamento?
331 00:30:45,530 --> 00:30:49,010 Portanto, onde est�o as mo�as solteiras desse casamento? Portanto, onde est�o as mo�as solteiras desse casamento?
332 00:30:49,640 --> 00:30:52,850 Por favor venham para frente do palco. Por favor venham para frente do palco.
333 00:30:52,850 --> 00:31:00,180 Neste momento, entregarei o buqu� que simboliza a realiza��o do amor a Xiang Yuan. Neste momento, entregarei o buqu� que simboliza a realiza��o do amor a Xiang Yuan.
334 00:31:00,180 --> 00:31:03,970 Quem pegar esse buque certamente vai receber sua felicidade. Quem pegar esse buque certamente vai receber sua felicidade.
335 00:31:03,970 --> 00:31:06,440 Ela vai jogar no tr�s, todos est�o prontos? Ela vai jogar no tr�s, todos est�o prontos?
336 00:31:06,440 --> 00:31:10,550 -Sim. -Aqui, por favor se vire. -Sim. -Aqui, por favor se vire.
337 00:31:10,550 --> 00:31:18,260 Tr�s...dois... um! Tr�s...dois... um!
338 00:32:02,220 --> 00:32:04,100 � mais confort�vel vestir isso. � mais confort�vel vestir isso.
339 00:32:04,100 --> 00:32:07,470 Eu fiquei em p� o dia inteiro, minhas pernas est�o inchadas. Eu fiquei em p� o dia inteiro, minhas pernas est�o inchadas.
340 00:32:08,470 --> 00:32:09,690 Eu vou massage�-las para voc�. Eu vou massage�-las para voc�.
341 00:32:09,690 --> 00:32:12,090 N�o, est� tudo bem. N�o, est� tudo bem.
342 00:32:14,620 --> 00:32:18,720 Oh, certo. Voc� notou, Oh, certo. Voc� notou,
343 00:32:18,720 --> 00:32:22,730 que foi a Dong Ling quem pegou o buqu� no final? que foi a Dong Ling quem pegou o buqu� no final?
344 00:32:25,270 --> 00:32:28,410 Eu achei isso estranho tamb�m. Eu achei isso estranho tamb�m.
345 00:32:28,410 --> 00:32:31,130 Por que ela queria pegar o buqu�? Por que ela queria pegar o buqu�?
346 00:32:32,290 --> 00:32:37,830 Oh, sim. N�o disse que ela falou com voc� antes do casamento? Oh, sim. N�o disse que ela falou com voc� antes do casamento?
347 00:32:37,830 --> 00:32:39,020 O que ela falou? O que ela falou?
348 00:32:39,020 --> 00:32:40,930 Nada de especial. Nada de especial.
349 00:32:40,930 --> 00:32:42,910 Ela s� perguntou o que eu estava pensando. Ela s� perguntou o que eu estava pensando.
350 00:32:42,910 --> 00:32:46,720 Por que eu concordei em vincular o casamento com neg�cios? Por que eu concordei em vincular o casamento com neg�cios?
351 00:32:46,720 --> 00:32:48,800 Se eu iria me arrepender. Se eu iria me arrepender.
352 00:32:48,800 --> 00:32:50,950 Eu falei para ela que n�o iria. Eu falei para ela que n�o iria.
353 00:32:50,950 --> 00:32:53,980 Eu s� quero que toda a fam�lia viva bem. Eu s� quero que toda a fam�lia viva bem.
354 00:32:53,980 --> 00:33:00,530 Contanto que nossa fam�lia possa permanecer unida, o formato do casamento n�o me importa. Contanto que nossa fam�lia possa permanecer unida, o formato do casamento n�o me importa.
355 00:33:04,710 --> 00:33:08,230 -Irm� He? Irm� He? -Sim. -Irm� He? Irm� He? -Sim.
356 00:33:08,230 --> 00:33:09,950 A Ling Ling voltou? A Ling Ling voltou?
357 00:33:09,950 --> 00:33:11,840 Ling Ling? N�o. Ling Ling? N�o.
358 00:33:11,840 --> 00:33:15,040 D-Depois do casamento, eu queria que ela voltasse comigo, D-Depois do casamento, eu queria que ela voltasse comigo,
359 00:33:15,040 --> 00:33:19,800 Mas eu n�o consegui ach�-la em lugar nenhum. Mas eu n�o consegui ach�-la em lugar nenhum.
360 00:33:19,800 --> 00:33:20,990 Onde essa crian�a foi? Onde essa crian�a foi?
361 00:33:20,990 --> 00:33:23,040 Ela n�o me atende. Ela n�o me atende.
362 00:33:23,040 --> 00:33:25,570 Eu deveria dizer para o Mestre? Eu deveria dizer para o Mestre?
363 00:33:25,570 --> 00:33:28,150 Ele ainda n�o voltou, n�o se preocupe. Ele ainda n�o voltou, n�o se preocupe.
364 00:33:28,150 --> 00:33:31,430 -Volte ao trabalho primeiro. -Certo. -Volte ao trabalho primeiro. -Certo.
365 00:34:24,070 --> 00:34:25,800 Al�. Al�.
366 00:34:29,630 --> 00:34:31,690 Tia. Tia.
367 00:34:34,350 --> 00:34:36,800 Eu vou me casar. Eu vou me casar.
368 00:34:42,350 --> 00:34:44,720 Eu sei o que voc� vai dizer. Eu sei o que voc� vai dizer.
369 00:34:48,200 --> 00:34:52,800 Voc� quer usar o seu casamento como troca para a sobreviv�ncia da Jiang Yuan. Voc� quer usar o seu casamento como troca para a sobreviv�ncia da Jiang Yuan.
370 00:34:56,300 --> 00:35:00,000 Se voc� fizer isso, eu vou me sentir desconfort�vel pelo resto da minha vida. Se voc� fizer isso, eu vou me sentir desconfort�vel pelo resto da minha vida.
371 00:35:00,600 --> 00:35:03,400 Tia, me ou�a primeiro. Tia, me ou�a primeiro.
372 00:35:04,830 --> 00:35:11,470 Em toda a minha vida, voc� sempre me ensinou a como escolher. Em toda a minha vida, voc� sempre me ensinou a como escolher.
373 00:35:13,000 --> 00:35:16,500 Eu sinto que estou fazendo uma boa escolha agora. Eu sinto que estou fazendo uma boa escolha agora.
374 00:35:16,500 --> 00:35:19,970 Se essa � uma quest�o de m�ltipla escolha, � um problema da fam�lia Ye, n�o sua. Se essa � uma quest�o de m�ltipla escolha, � um problema da fam�lia Ye, n�o sua.
375 00:35:19,970 --> 00:35:22,400 Qualquer um pode fazer isso, menos voc�. Qualquer um pode fazer isso, menos voc�.
376 00:35:27,100 --> 00:35:29,600 Tia, voc� n�o pensa em mim como um membro da fam�lia Ye? Tia, voc� n�o pensa em mim como um membro da fam�lia Ye?
377 00:35:29,600 --> 00:35:32,700 Voc� esteve comigo desde pequena. Voc� esteve comigo desde pequena.
378 00:35:35,800 --> 00:35:39,480 Eu sempre lhe tratei como minha filha biol�gica. Eu sempre lhe tratei como minha filha biol�gica.
379 00:35:40,670 --> 00:35:43,200 <i>Voc� ainda tem ilus�es sobre o Qianze?</i> Voc� ainda tem ilus�es sobre o Qianze?
380 00:35:43,200 --> 00:35:45,100 <i>� porque viu ele se casando hoje, ent�o voc�...</i> � porque viu ele se casando hoje, ent�o voc�...
381 00:35:45,100 --> 00:35:47,090 Voc� ficou chateada e n�o est� conseguindo pensar direito. Voc� ficou chateada e n�o est� conseguindo pensar direito.
382 00:35:47,090 --> 00:35:49,760 M-Me diga, essa � a raz�o? M-Me diga, essa � a raz�o?
383 00:35:52,620 --> 00:35:57,310 Me ou�a, � um po�o de fogo que voc� n�o pode pular. Me ou�a, � um po�o de fogo que voc� n�o pode pular.
384 00:35:57,310 --> 00:36:00,760 <i>Ele n�o pode lhe fazer feliz, voc� n�o entende?</i> Ele n�o pode lhe fazer feliz, voc� n�o entende?
385 00:36:02,030 --> 00:36:06,340 Tia, n�o existe um padr�o para a felicidade. Tia, n�o existe um padr�o para a felicidade.
386 00:36:06,340 --> 00:36:09,030 A fam�lia precisa de mim agora. A fam�lia precisa de mim agora.
387 00:36:09,030 --> 00:36:13,680 Se eu conseguir fazer todos felizes, ent�o � assim que eu vou me sentir feliz. Se eu conseguir fazer todos felizes, ent�o � assim que eu vou me sentir feliz.
388 00:36:13,680 --> 00:36:16,400 A Jiang Yuan n�o est� em um estado t�o ruim quanto voc� acha. A Jiang Yuan n�o est� em um estado t�o ruim quanto voc� acha.
389 00:36:16,400 --> 00:36:19,540 Voc� sabe como s�o os neg�cios, em um segundo parece que n�o existe sa�da, Voc� sabe como s�o os neg�cios, em um segundo parece que n�o existe sa�da,
390 00:36:19,540 --> 00:36:22,580 mas no segundo seguinte, � como andar em uma montanha russa. mas no segundo seguinte, � como andar em uma montanha russa.
391 00:36:22,580 --> 00:36:28,220 Isso � bem claro. Voc� deve confiar em mim, na fam�lia Ye, no seu tio, em todo mundo. Isso � bem claro. Voc� deve confiar em mim, na fam�lia Ye, no seu tio, em todo mundo.
392 00:36:28,220 --> 00:36:29,570 Certo? Certo?
393 00:36:29,570 --> 00:36:31,440 <i>Linh Ling...</i> Linh Ling...
394 00:36:35,400 --> 00:36:39,960 Ling Ling, me diga onde voc� est�. Ling Ling, me diga onde voc� est�.
395 00:36:39,960 --> 00:36:42,400 Eu vou lhe ver, certo? Eu vou lhe ver, certo?
396 00:36:42,400 --> 00:36:44,600 Tia, voc� n�o pode me encontrar. Tia, voc� n�o pode me encontrar.
397 00:36:44,600 --> 00:36:51,400 Eu n�o queria ligar mas eu tinha que me despedir de voc�. Eu n�o queria ligar mas eu tinha que me despedir de voc�.
398 00:36:53,780 --> 00:36:56,080 Tia, adeus. Tia, adeus.
399 00:37:00,190 --> 00:37:03,100 <i>Uma semana depois.</i> Uma semana depois.
400 00:37:03,100 --> 00:37:05,000 <i>Aqui est� a informa��o que voc� pediu.</i> Aqui est� a informa��o que voc� pediu.
401 00:37:05,000 --> 00:37:07,400 <i>Toda informa��o � objetiva.</i> Toda informa��o � objetiva.
402 00:37:07,400 --> 00:37:11,860 <i>A real situa��o da Jiang Yuan pode ser ainda pior que o que est� declarado aqui<./i></i> A real situa��o da Jiang Yuan pode ser ainda pior que o que est� declarado aqui
403 00:37:11,860 --> 00:37:15,320 [An�lise do acidente de colapso da ponte] [An�lise do acidente de colapso da ponte]
404 00:37:16,900 --> 00:37:22,270 <i>Ling Ling, eu nunca pensei que voc� iria querer me ver.</i> Ling Ling, eu nunca pensei que voc� iria querer me ver.
405 00:37:23,460 --> 00:37:25,890 <i>-Na verdade... </i> -Tio. -Na verdade... -Tio.
406 00:37:27,000 --> 00:37:29,900 <i>Se eu concordar em me casar com o Long Long</i> Se eu concordar em me casar com o Long Long
407 00:37:32,060 --> 00:37:34,750 <i>com que tipo de condi��es o senhor vai concordar? </i> com que tipo de condi��es o senhor vai concordar?
408 00:37:38,070 --> 00:37:47,150 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
409 00:37:51,680 --> 00:37:59,080 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
410 00:37:59,080 --> 00:38:06,810 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
411 00:38:06,810 --> 00:38:14,110 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
412 00:38:14,110 --> 00:38:23,680 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
413 00:38:28,500 --> 00:38:36,330 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
414 00:38:36,330 --> 00:38:43,410 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
415 00:38:43,410 --> 00:38:51,350 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
416 00:38:51,350 --> 00:39:00,820 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
417 00:39:17,200 --> 00:39:25,100 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
418 00:39:25,100 --> 00:39:32,160 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
419 00:39:32,160 --> 00:39:40,070 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
420 00:39:40,070 --> 00:39:50,010 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&