# Start End Original Translated
��1 00:00:01,080 --> 00:00:08,970 <i> Legendado pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendado pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com
2 00:00:16,280 --> 00:00:24,270 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,270 --> 00:00:31,520 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,520 --> 00:00:39,720 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,720 --> 00:00:49,650 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,850 --> 00:00:58,570 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,570 --> 00:01:06,510 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
8 00:01:06,510 --> 00:01:14,610 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,610 --> 00:01:25,600 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,340 --> 00:01:30,220 Amor Sob a Lua<�� Amor Sob a Lua
11 00:01:30,220 --> 00:01:32,790 <i> Epis�dio 45</i> Epis�dio 45
12 00:01:37,750 --> 00:01:42,080 Se voc�s querem desistir, n�o vou culp�-los. Se voc�s querem desistir, n�o vou culp�-los.
13 00:01:42,080 --> 00:01:45,220 Porque eu sei que voc�s realmente n�o se importam com a empresa Jiang Yuan. Porque eu sei que voc�s realmente n�o se importam com a empresa Jiang Yuan.
14 00:01:45,220 --> 00:01:46,510 Eu n�o vou for�ar voc�s. Eu n�o vou for�ar voc�s.
15 00:01:46,510 --> 00:01:52,100 Mas n�o vou sentar aqui e assistir a Jiang Yuan entrar em colapso. Mas n�o vou sentar aqui e assistir a Jiang Yuan entrar em colapso.
16 00:01:52,100 --> 00:01:54,030 Tio Ye, por favor, n�o fique muito agitado. Tio Ye, por favor, n�o fique muito agitado.
17 00:01:54,030 --> 00:01:55,790 Aos seus olhos eu, o fundador, Aos seus olhos eu, o fundador,
18 00:01:55,790 --> 00:01:59,870 sequer existo? sequer existo?
19 00:01:59,870 --> 00:02:02,380 Claro que o senhor existe. Claro que o senhor existe.
20 00:02:02,380 --> 00:02:04,530 Diga-me. Diga-me.
21 00:02:04,530 --> 00:02:08,360 - De quem foi a decis�o de esconder isso de mim? - Minha. - De quem foi a decis�o de esconder isso de mim? - Minha.
22 00:02:08,360 --> 00:02:11,980 N�o culpe Qianze. Na verdade, foi tudo ideia minha. N�o culpe Qianze. Na verdade, foi tudo ideia minha.
23 00:02:14,740 --> 00:02:19,280 Por causa da Jiang Yuan, Qianze j� desistiu de seus planos de come�ar no setor de start up. Por causa da Jiang Yuan, Qianze j� desistiu de seus planos de come�ar no setor de start up.
24 00:02:19,280 --> 00:02:21,880 Ele se importa muito com a Jiang Yuan. Ele se importa muito com a Jiang Yuan.
25 00:02:31,200 --> 00:02:36,300 O que precisamos fazer agora � nos unir, O que precisamos fazer agora � nos unir,
26 00:02:36,300 --> 00:02:41,190 para proteger a Jiang Yuan e pensar em solu��es juntos. N�o � mesmo? para proteger a Jiang Yuan e pensar em solu��es juntos. N�o � mesmo?
27 00:02:41,190 --> 00:02:43,090 Mas voc�s ... Mas voc�s ...
28 00:02:46,070 --> 00:02:48,550 O senhor j� nos repreendeu o suficiente. Vamos para casa. O senhor j� nos repreendeu o suficiente. Vamos para casa.
29 00:02:48,550 --> 00:02:50,630 Eu n�o vou. Eu n�o vou.
30 00:02:50,630 --> 00:02:56,200 N�o se preocupe, meu corpo est� bem. Acabei de tomar meu rem�dio. N�o se preocupe, meu corpo est� bem. Acabei de tomar meu rem�dio.
31 00:03:00,220 --> 00:03:01,940 - Xiang Yuan. - Sim. - Xiang Yuan. - Sim.
32 00:03:02,850 --> 00:03:05,420 Como est� indo a investiga��o? Como est� indo a investiga��o?
33 00:03:08,470 --> 00:03:12,890 Examinamos a f�brica e os fornecedores de mat�rias-primas. Examinamos a f�brica e os fornecedores de mat�rias-primas.
34 00:03:12,890 --> 00:03:15,460 O problema deve estar com as mat�rias-primas. O problema deve estar com as mat�rias-primas.
35 00:03:15,460 --> 00:03:18,000 Mas ainda n�o sabemos de onde Mas ainda n�o sabemos de onde
36 00:03:18,000 --> 00:03:20,610 esse lote de materiais abaixo do padr�o veio. esse lote de materiais abaixo do padr�o veio.
37 00:03:20,610 --> 00:03:23,070 Ent�o continue procurando. Ent�o continue procurando.
38 00:03:23,070 --> 00:03:25,710 A f�brica � a respons�vel pela produ��o. A f�brica � a respons�vel pela produ��o.
39 00:03:25,710 --> 00:03:31,150 Quando h� um problema, ningu�m na f�brica pode ser liberado. Quando h� um problema, ningu�m na f�brica pode ser liberado.
40 00:03:31,150 --> 00:03:32,920 Entendido. Entendido.
41 00:03:35,560 --> 00:03:40,510 Diretora Xiang, todas as mat�rias-primas s�o registradas quando chegam. Eu verifiquei e n�o h� problema. Diretora Xiang, todas as mat�rias-primas s�o registradas quando chegam. Eu verifiquei e n�o h� problema.
42 00:03:42,280 --> 00:03:44,070 Veja isso. Veja isso.
43 00:03:44,900 --> 00:03:48,180 � o relat�rio de investiga��o da Zhong Jian sobre o acidente. � o relat�rio de investiga��o da Zhong Jian sobre o acidente.
44 00:03:48,180 --> 00:03:50,720 Essas vigas de a�o foram fabricadas por n�s. Essas vigas de a�o foram fabricadas por n�s.
45 00:03:50,720 --> 00:03:53,580 Do aspecto de qualidade do processo de produ��o, n�o h� problema. Do aspecto de qualidade do processo de produ��o, n�o h� problema.
46 00:03:53,580 --> 00:03:57,620 Portanto, o problema deve estar com as mat�rias-primas. Portanto, o problema deve estar com as mat�rias-primas.
47 00:03:57,620 --> 00:04:01,710 Voc� acabou de dizer que todos os materiais foram verificados antes da produ��o e tudo estava normal. Voc� acabou de dizer que todos os materiais foram verificados antes da produ��o e tudo estava normal.
48 00:04:01,710 --> 00:04:03,430 Certo. Certo.
49 00:04:04,300 --> 00:04:06,710 Isso � estranho. Isso � estranho.
50 00:04:06,710 --> 00:04:08,860 Diretora Xiang, h� outro cen�rio. Diretora Xiang, h� outro cen�rio.
51 00:04:08,860 --> 00:04:11,470 Quando inspecionamos, � colhendo amostras. Quando inspecionamos, � colhendo amostras.
52 00:04:11,470 --> 00:04:14,480 E se essas mat�rias-primas fossem misturadas com pe�as abaixo do padr�o, E se essas mat�rias-primas fossem misturadas com pe�as abaixo do padr�o,
53 00:04:14,480 --> 00:04:18,420 e n�o os pegamos durante a inspe��o. Ent�o isso � poss�vel. e n�o os pegamos durante a inspe��o. Ent�o isso � poss�vel.
54 00:04:18,420 --> 00:04:21,580 O Diretor Zhang n�o veio com inspetores de qualidade para verificar novamente? Qual foi o resultado? O Diretor Zhang n�o veio com inspetores de qualidade para verificar novamente? Qual foi o resultado?
55 00:04:21,580 --> 00:04:24,180 O resultado foi normal. O resultado foi normal.
56 00:04:25,500 --> 00:04:29,820 Ser� que realmente os materiais foram trocados? Ser� que realmente os materiais foram trocados?
57 00:04:29,820 --> 00:04:34,510 Para trocar os materiais, s�o necess�rios ve�culos e equipamentos, Para trocar os materiais, s�o necess�rios ve�culos e equipamentos,
58 00:04:34,510 --> 00:04:37,620 sem aprova��o, essas coisas nem conseguem passar pela nossa porta da frente. sem aprova��o, essas coisas nem conseguem passar pela nossa porta da frente.
59 00:04:37,620 --> 00:04:40,080 Se uma troca realmente aconteceu, Se uma troca realmente aconteceu,
60 00:04:40,080 --> 00:04:42,910 algu�m teria visto uma opera��o muito grande. algu�m teria visto uma opera��o muito grande.
61 00:04:44,190 --> 00:04:46,670 E o CCTV? Voc� j� conferiu? E o CCTV? Voc� j� conferiu?
62 00:04:46,670 --> 00:04:49,680 As mat�rias-primas s�o enviadas regularmente. N�o havia ve�culos suspeitos. As mat�rias-primas s�o enviadas regularmente. N�o havia ve�culos suspeitos.
63 00:04:49,680 --> 00:04:51,200 Voc� tem certeza? Voc� tem certeza?
64 00:04:51,200 --> 00:04:55,920 Sim. Ou posso procurar novamente. Sim. Ou posso procurar novamente.
65 00:04:56,870 --> 00:05:00,170 Diretora Xiang, se o problema realmente come�ou com os fornecedores, Diretora Xiang, se o problema realmente come�ou com os fornecedores,
66 00:05:00,170 --> 00:05:05,010 e n�o a encontramos na inspe��o, eles n�o iriam admitir e n�o a encontramos na inspe��o, eles n�o iriam admitir
67 00:05:05,010 --> 00:05:07,480 se agora voltarmos a eles pergunt�ssemos sobre a qualidade. se agora voltarmos a eles pergunt�ssemos sobre a qualidade.
68 00:05:09,710 --> 00:05:12,400 Ent�o, de onde o problema come�ou? Ent�o, de onde o problema come�ou?
69 00:05:14,260 --> 00:05:17,980 Certo, traga-me todos os registros de remessa do ano passado Certo, traga-me todos os registros de remessa do ano passado
70 00:05:17,980 --> 00:05:21,710 bem como todos os v�deos de CCTV da f�brica. bem como todos os v�deos de CCTV da f�brica.
71 00:05:23,770 --> 00:05:27,790 Est� bem, mas acho que o problema n�o ocorreu em nossa f�brica. Est� bem, mas acho que o problema n�o ocorreu em nossa f�brica.
72 00:05:27,790 --> 00:05:30,360 Eu tenho confian�a em todo os nossos funcion�rios. Eu tenho confian�a em todo os nossos funcion�rios.
73 00:05:30,360 --> 00:05:34,520 Eu acho que � melhor se olharmos para os fornecedores. Eu acho que � melhor se olharmos para os fornecedores.
74 00:05:35,310 --> 00:05:36,850 N�o importa o que, N�o importa o que,
75 00:05:36,850 --> 00:05:41,060 se algo sorrateiro fosse feito, definitivamente haveria pistas na f�brica. se algo sorrateiro fosse feito, definitivamente haveria pistas na f�brica.
76 00:05:43,670 --> 00:05:49,480 Certo, estou feliz que voc� possa me visitar neste momento, Certo, estou feliz que voc� possa me visitar neste momento,
77 00:05:49,480 --> 00:05:53,400 mas n�o estou com disposi��o para falar contigo. Voc� pode ir. mas n�o estou com disposi��o para falar contigo. Voc� pode ir.
78 00:05:54,220 --> 00:05:58,420 Qianze, eu nem falei sobre assuntos s�rios, e voc� quer que eu v� embora? Qianze, eu nem falei sobre assuntos s�rios, e voc� quer que eu v� embora?
79 00:05:59,290 --> 00:06:04,180 Eu tenho uma maneira de levantar fundos em um curto per�odo de tempo. Eu tenho uma maneira de levantar fundos em um curto per�odo de tempo.
80 00:06:04,180 --> 00:06:10,330 Voc� se lembra da vila em que n�s quatro constru�mos uma �rea para aquele criador de peixes? Voc� se lembra da vila em que n�s quatro constru�mos uma �rea para aquele criador de peixes?
81 00:06:12,710 --> 00:06:15,170 Voc� quer dizer a vila onde eles constru�ram uma Casa Branca? Voc� quer dizer a vila onde eles constru�ram uma Casa Branca?
82 00:06:15,170 --> 00:06:17,790 Est� certo. � esse, � esse. Est� certo. � esse, � esse.
83 00:06:17,790 --> 00:06:22,670 Voc� n�o pode imaginar quanto dinheiro est� nas m�os desses criadores de peixes. Voc� n�o pode imaginar quanto dinheiro est� nas m�os desses criadores de peixes.
84 00:06:22,670 --> 00:06:25,450 Al�m da renda das pisciculturas, Al�m da renda das pisciculturas,
85 00:06:25,450 --> 00:06:27,950 eles tamb�m ganham dinheiro com demoli��es. eles tamb�m ganham dinheiro com demoli��es.
86 00:06:28,460 --> 00:06:32,780 Mas esses moradores n�o sabem muito sobre administra��o financeira. Mas esses moradores n�o sabem muito sobre administra��o financeira.
87 00:06:32,780 --> 00:06:35,940 Portanto, eles n�o entendem nada sobre a��es, investimentos financeiros ou t�tulos. Portanto, eles n�o entendem nada sobre a��es, investimentos financeiros ou t�tulos.
88 00:06:35,940 --> 00:06:40,360 Mais tarde, algu�m teve a ideia de juntar todo o dinheiro Mais tarde, algu�m teve a ideia de juntar todo o dinheiro
89 00:06:40,360 --> 00:06:43,280 e deix�-lo com o L�der da Vila a ser emprestado por juros. e deix�-lo com o L�der da Vila a ser emprestado por juros.
90 00:06:43,280 --> 00:06:46,280 Como voc� empresta o dinheiro? O interesse � alto? Como voc� empresta o dinheiro? O interesse � alto?
91 00:06:46,280 --> 00:06:49,090 � a taxa civil usual. � a taxa civil usual.
92 00:06:49,090 --> 00:06:51,150 Alguma garantia? Alguma garantia?
93 00:06:51,150 --> 00:06:53,450 � aqui que fica engra�ado. � aqui que fica engra�ado.
94 00:06:53,450 --> 00:06:56,950 Eles s� olham para duas coisas quando emprestam dinheiro. Eles s� olham para duas coisas quando emprestam dinheiro.
95 00:06:56,950 --> 00:07:01,230 Primeiro, qual � o dinheiro a ser usado? Primeiro, qual � o dinheiro a ser usado?
96 00:07:01,230 --> 00:07:05,680 Segundo, o mutu�rio � uma pessoa confi�vel? Segundo, o mutu�rio � uma pessoa confi�vel?
97 00:07:05,680 --> 00:07:07,430 O mutu�rio? O mutu�rio?
98 00:07:07,430 --> 00:07:10,570 Como eles julgam, olhando para o rosto deles? Como eles julgam, olhando para o rosto deles?
99 00:07:10,570 --> 00:07:12,500 N�o, apenas uma palavra descreve como eles julgam as pessoas. N�o, apenas uma palavra descreve como eles julgam as pessoas.
100 00:07:12,500 --> 00:07:15,950 Bebendo, bebendo muita bebida. Bebendo, bebendo muita bebida.
101 00:07:15,950 --> 00:07:19,730 Na hora de beber, o L�der da Vila decidir� qu�o confi�vel voc� � Na hora de beber, o L�der da Vila decidir� qu�o confi�vel voc� �
102 00:07:19,730 --> 00:07:22,640 e o acordo est� feito. e o acordo est� feito.
103 00:07:25,190 --> 00:07:28,990 Esse m�todo de empr�stimo � muito arriscado, n�o �? Esse m�todo de empr�stimo � muito arriscado, n�o �?
104 00:07:28,990 --> 00:07:30,630 E se o mutu�rio n�o pagar o dinheiro? E se o mutu�rio n�o pagar o dinheiro?
105 00:07:30,630 --> 00:07:34,550 Certo, foi o que eu pensei tamb�m, ent�o perguntei a ele. Certo, foi o que eu pensei tamb�m, ent�o perguntei a ele.
106 00:07:34,550 --> 00:07:37,060 Adivinha o que ele disse? O L�der da Vila disse: Adivinha o que ele disse? O L�der da Vila disse:
107 00:07:37,060 --> 00:07:41,330 Os bancos t�m tantos procedimentos Os bancos t�m tantos procedimentos
108 00:07:41,330 --> 00:07:43,810 e passam por muitos problemas. Mas eventualmente, e passam por muitos problemas. Mas eventualmente,
109 00:07:43,810 --> 00:07:47,200 ainda h� muitos empr�stimos e poucos inadimplentes. ainda h� muitos empr�stimos e poucos inadimplentes.
110 00:07:47,200 --> 00:07:50,400 Ent�o eles t�m sua pr�pria sabedoria. Ent�o eles t�m sua pr�pria sabedoria.
111 00:07:51,620 --> 00:07:56,420 Anteriormente, passei por um per�odo de dificuldades financeiras. Anteriormente, passei por um per�odo de dificuldades financeiras.
112 00:07:56,420 --> 00:07:59,040 Ent�o, bebi uma enorme rodada de bebida com eles. Ent�o, bebi uma enorme rodada de bebida com eles.
113 00:07:59,040 --> 00:08:04,150 Como resultado, eles me emprestaram 5 milh�es de Yuans. <i> (~US$ 705.000) </i> Como resultado, eles me emprestaram 5 milh�es de Yuans. (~US$ 705.000)
114 00:08:04,150 --> 00:08:07,620 Portanto, n�o olhe para eles. Eles t�m dinheiro. Portanto, n�o olhe para eles. Eles t�m dinheiro.
115 00:08:07,620 --> 00:08:12,280 Se voc� acha que est� tudo bem, eu voltarei e marcarei uma reuni�o com o L�der da Vila. Se voc� acha que est� tudo bem, eu voltarei e marcarei uma reuni�o com o L�der da Vila.
116 00:08:12,280 --> 00:08:13,890 Fa�a isso . Fa�a isso .
117 00:08:14,790 --> 00:08:18,670 No momento, qualquer coisa que possamos tentar, tentarei. No momento, qualquer coisa que possamos tentar, tentarei.
118 00:08:26,610 --> 00:08:28,320 Mestre, isso � terr�vel! Isso � terr�vel! Mestre, isso � terr�vel! Isso � terr�vel!
119 00:08:28,320 --> 00:08:30,130 O inimigo est� aqui. O inimigo est� aqui! O inimigo est� aqui. O inimigo est� aqui!
120 00:08:30,130 --> 00:08:33,090 Fale claramente. Que inimigos? Fale claramente. Que inimigos?
121 00:08:33,090 --> 00:08:36,400 Aquela fam�lia cujo filho foi ferido por Ling Ling quando ela era crian�a. Aquela fam�lia cujo filho foi ferido por Ling Ling quando ela era crian�a.
122 00:08:36,400 --> 00:08:40,180 O pai da crian�a est� � nossa porta. O pai da crian�a est� � nossa porta.
123 00:08:40,180 --> 00:08:41,250 Velho Xie? Velho Xie?
124 00:08:41,250 --> 00:08:43,940 Sim Sim. Esse, � esse. Sim Sim. Esse, � esse.
125 00:08:43,940 --> 00:08:45,660 O que ele est� fazendo aqui? O que ele est� fazendo aqui?
126 00:08:45,660 --> 00:08:47,180 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
127 00:08:47,180 --> 00:08:49,920 O senhor acha que ele ainda guarda rancor? O senhor acha que ele ainda guarda rancor?
128 00:08:49,920 --> 00:08:52,600 Ele est� aqui para se vingar de n�s? Ele est� aqui para se vingar de n�s?
129 00:08:52,600 --> 00:08:56,550 Irm� He, fa�a ch�. Irm� He, fa�a ch�.
130 00:08:59,120 --> 00:09:00,420 Irm�. Irm�.
131 00:09:00,420 --> 00:09:01,700 Ye Yun, voc� est� aqui. Ye Yun, voc� est� aqui.
132 00:09:01,700 --> 00:09:03,740 Como est�o as coisas? Como est�o as coisas?
133 00:09:05,660 --> 00:09:07,440 Acabei de voltar da f�brica. Acabei de voltar da f�brica.
134 00:09:07,440 --> 00:09:12,230 Parece que poderemos precisar preparar uma a��o judicial contra o fornecedor de mat�rias-primas. Parece que poderemos precisar preparar uma a��o judicial contra o fornecedor de mat�rias-primas.
135 00:09:12,230 --> 00:09:17,560 Com base na situa��o atual, a probabilidade de vencer a a��o � muito baixa. Com base na situa��o atual, a probabilidade de vencer a a��o � muito baixa.
136 00:09:17,560 --> 00:09:20,920 Nosso fornecedor possui certificados de qualidade do produto. Nosso fornecedor possui certificados de qualidade do produto.
137 00:09:20,920 --> 00:09:24,620 Eles tamb�m forneceram m�s evid�ncias contra n�s. Eles tamb�m forneceram m�s evid�ncias contra n�s.
138 00:09:26,960 --> 00:09:28,630 Que evid�ncia? Que evid�ncia?
139 00:09:29,390 --> 00:09:33,200 Os registros de vendas mostram que o mesmo lote de materiais foi vendido a outras empresas, Os registros de vendas mostram que o mesmo lote de materiais foi vendido a outras empresas,
140 00:09:33,200 --> 00:09:38,310 mas essas empresas n�o t�m problemas em seus projetos. mas essas empresas n�o t�m problemas em seus projetos.
141 00:09:38,310 --> 00:09:40,680 Mesmo que n�o seja uma evid�ncia direta, Mesmo que n�o seja uma evid�ncia direta,
142 00:09:40,680 --> 00:09:44,440 basta para mostrar que esse lote de materiais � confi�vel. basta para mostrar que esse lote de materiais � confi�vel.
143 00:09:48,940 --> 00:09:52,530 Que tal, vamos revisar cuidadosamente os v�deos de CFTV novamente. Que tal, vamos revisar cuidadosamente os v�deos de CFTV novamente.
144 00:09:52,530 --> 00:09:54,150 Certo. Certo.
145 00:10:01,080 --> 00:10:02,830 Certo, obrigado. Certo, obrigado.
146 00:10:02,830 --> 00:10:04,970 Por favor tome o ch�. Por favor tome o ch�.
147 00:10:04,970 --> 00:10:07,660 Presidente Xie, tome um pouco de ch�. Presidente Xie, tome um pouco de ch�.
148 00:10:08,590 --> 00:10:10,600 O ch� � muito bom. O ch� � muito bom.
149 00:10:10,600 --> 00:10:15,130 Presidente Xie, nossas fam�lias n�o se v�em a 10 anos. Presidente Xie, nossas fam�lias n�o se v�em a 10 anos.
150 00:10:15,130 --> 00:10:18,300 -Como voc�s est�o? -Estamos bem. -Como voc�s est�o? -Estamos bem.
151 00:10:18,300 --> 00:10:22,340 Desde o acidente de Long Long, Desde o acidente de Long Long,
152 00:10:22,340 --> 00:10:24,430 a minha fam�lia emigrou. a minha fam�lia emigrou.
153 00:10:24,430 --> 00:10:28,380 At� que recentemente voltamos para China. At� que recentemente voltamos para China.
154 00:10:28,380 --> 00:10:30,760 Eu ouvi que voc� estava doente. Eu ouvi que voc� estava doente.
155 00:10:30,760 --> 00:10:34,620 Eu queria lhe visitar, mas estava muito ocupado. Eu queria lhe visitar, mas estava muito ocupado.
156 00:10:34,620 --> 00:10:36,800 Presidente Xie, voc� � muito educado. Presidente Xie, voc� � muito educado.
157 00:10:36,800 --> 00:10:42,240 Nossas fam�lias tem uma rela��o desagrad�vel devido ao que aconteceu com as duas crian�as. Nossas fam�lias tem uma rela��o desagrad�vel devido ao que aconteceu com as duas crian�as.
158 00:10:42,240 --> 00:10:44,930 Desde ent�o, n�o nos vimos muito. Desde ent�o, n�o nos vimos muito.
159 00:10:44,930 --> 00:10:47,730 A sua visita de hoje, n�o � apenas para falar sobre o passado, certo? A sua visita de hoje, n�o � apenas para falar sobre o passado, certo?
160 00:10:47,730 --> 00:10:51,370 A sua visita de hoje, n�o � apenas para falar sobre o passado, certo? A sua visita de hoje, n�o � apenas para falar sobre o passado, certo?
161 00:10:53,310 --> 00:10:58,060 Presidente Xie, pode ser direto. Presidente Xie, pode ser direto.
162 00:10:58,800 --> 00:11:02,740 Eu sei que a Jiang Yuan est� com um grande problema agora. Eu sei que a Jiang Yuan est� com um grande problema agora.
163 00:11:03,680 --> 00:11:09,040 Sem novo financiamento, e prov�vel que ela n�o seja capaz de continuar funcionando. Sem novo financiamento, e prov�vel que ela n�o seja capaz de continuar funcionando.
164 00:11:09,040 --> 00:11:11,440 Depois do problema da Jiang Yuan com esse incidente, Depois do problema da Jiang Yuan com esse incidente,
165 00:11:11,440 --> 00:11:15,150 sua reputa��o sofreu um impacto negativo. sua reputa��o sofreu um impacto negativo.
166 00:11:15,150 --> 00:11:20,680 Provavelmente n�o est� sendo f�cil conseguir novos projetos, certo? Provavelmente n�o est� sendo f�cil conseguir novos projetos, certo?
167 00:11:20,680 --> 00:11:24,410 A menos... os antigos clientes que voc� j� conhece bem. A menos... os antigos clientes que voc� j� conhece bem.
168 00:11:24,410 --> 00:11:27,320 Ou algu�m com uma conex�o familiar incomum. Ou algu�m com uma conex�o familiar incomum.
169 00:11:27,320 --> 00:11:31,640 Diretor Xie, eu n�o entendo o que quer dizer. Diretor Xie, eu n�o entendo o que quer dizer.
170 00:11:46,140 --> 00:11:47,860 Isso... Isso...
171 00:11:47,860 --> 00:11:50,730 Voc� acabou de mencionar. Voc� acabou de mencionar.
172 00:11:51,540 --> 00:11:55,230 A Dong Ling de sua fam�lia e o meu filho A Dong Ling de sua fam�lia e o meu filho
173 00:11:55,230 --> 00:12:00,280 tiveram uma experi�ncia desagrad�vel quando pequenos. tiveram uma experi�ncia desagrad�vel quando pequenos.
174 00:12:01,870 --> 00:12:07,070 Naquele tempo, n�s odiamos a Dong Ling, mas entendemos Naquele tempo, n�s odiamos a Dong Ling, mas entendemos
175 00:12:07,070 --> 00:12:08,990 que Dong Ling pode n�o ter feito aquilo de prop�sito. que Dong Ling pode n�o ter feito aquilo de prop�sito.
176 00:12:08,990 --> 00:12:12,080 Tamb�m n�o quer�amos continuar indo atras disso. Tamb�m n�o quer�amos continuar indo atras disso.
177 00:12:13,060 --> 00:12:16,890 Devido a isso, eu sou muito agradecido. Devido a isso, eu sou muito agradecido.
178 00:12:19,110 --> 00:12:23,370 Na verdade, Long Long tem amado a Dong Ling desde a inf�ncia. Na verdade, Long Long tem amado a Dong Ling desde a inf�ncia.
179 00:12:23,370 --> 00:12:25,820 Agora que ele viu a Dong Ling de novo, Agora que ele viu a Dong Ling de novo,
180 00:12:25,820 --> 00:12:28,900 n�o come ou bebe, apenas pensa nela. n�o come ou bebe, apenas pensa nela.
181 00:12:28,900 --> 00:12:31,830 Todos os dias, ele implora para ver a Dong Ling. Todos os dias, ele implora para ver a Dong Ling.
182 00:12:31,830 --> 00:12:36,560 Eu e minha esposa acreditamos que eles possam ser destinados. Eu e minha esposa acreditamos que eles possam ser destinados.
183 00:12:36,560 --> 00:12:41,350 Vendo que Deus os colocou juntos de novo nos dando um sinal, Vendo que Deus os colocou juntos de novo nos dando um sinal,
184 00:12:41,350 --> 00:12:45,160 n�s como pais, n�o podemos ignorar isso. n�s como pais, n�o podemos ignorar isso.
185 00:12:46,650 --> 00:12:51,740 Como est� seu filho? Ele j� se recuperou? Como est� seu filho? Ele j� se recuperou?
186 00:12:51,740 --> 00:12:56,350 Como posso dizer isso? Seus pensamentos e opini�es Como posso dizer isso? Seus pensamentos e opini�es
187 00:12:56,350 --> 00:13:00,490 continuam simples, como a de uma crian�a. continuam simples, como a de uma crian�a.
188 00:13:09,010 --> 00:13:15,140 Presidente Xie, eu sei que voc� foi muito bem no exterior. Presidente Xie, eu sei que voc� foi muito bem no exterior.
189 00:13:15,140 --> 00:13:17,970 Voc� tem dinheiro e poder, Voc� tem dinheiro e poder,
190 00:13:17,970 --> 00:13:20,210 mas essa crian�a, Dong Ling, mas essa crian�a, Dong Ling,
191 00:13:20,210 --> 00:13:24,420 foi confiada a mim pelos seus pais antes deles morrerem. foi confiada a mim pelos seus pais antes deles morrerem.
192 00:13:24,420 --> 00:13:31,070 Ent�o n�o importa o que, eu ainda sou respons�vel por ela. Ent�o n�o importa o que, eu ainda sou respons�vel por ela.
193 00:13:31,070 --> 00:13:35,980 Os neg�cios e o capital da minha fam�lia podem possibilitar a Jiang Yuan Os neg�cios e o capital da minha fam�lia podem possibilitar a Jiang Yuan
194 00:13:35,980 --> 00:13:39,300 a supera��o das dificuldades e a recuperar o equil�brio. a supera��o das dificuldades e a recuperar o equil�brio.
195 00:13:39,300 --> 00:13:42,080 Para Dong Ling, se ela entrar na minha fam�lia, Para Dong Ling, se ela entrar na minha fam�lia,
196 00:13:42,080 --> 00:13:46,650 Long Long vai am�-la e proporcionar uma vida feliz e confort�vel para sempre. Long Long vai am�-la e proporcionar uma vida feliz e confort�vel para sempre.
197 00:13:46,650 --> 00:13:51,610 Seria beneficio mutuo, por que n�o fazemos isso? Seria beneficio mutuo, por que n�o fazemos isso?
198 00:13:51,610 --> 00:13:54,810 Presidente Xie, n�o estamos vivendo nos tempos antigos. Presidente Xie, n�o estamos vivendo nos tempos antigos.
199 00:13:54,810 --> 00:14:00,460 N�o podemos fazer as crian�as se casarem atrav�s de um acordo parental, certo? N�o podemos fazer as crian�as se casarem atrav�s de um acordo parental, certo?
200 00:14:00,460 --> 00:14:06,080 Eu acredito que nessa situa��o, devemos ouvir as opini�es das crian�as. Eu acredito que nessa situa��o, devemos ouvir as opini�es das crian�as.
201 00:14:06,080 --> 00:14:08,670 Eu entendo a sua preocupa��o, Eu entendo a sua preocupa��o,
202 00:14:08,670 --> 00:14:13,150 Mas Irm�o Ye, nosso Long Long n�o � como voc� pensa. Mas Irm�o Ye, nosso Long Long n�o � como voc� pensa.
203 00:14:20,600 --> 00:14:25,370 Mesmo que sua intelig�ncia emocional tenha estagnado na sua inf�ncia, Mesmo que sua intelig�ncia emocional tenha estagnado na sua inf�ncia,
204 00:14:25,370 --> 00:14:27,450 ele tem um real talento em matem�tica. ele tem um real talento em matem�tica.
205 00:14:27,450 --> 00:14:31,380 Mesmo que ele n�o seja sustentado pela minha fam�lia, Mesmo que ele n�o seja sustentado pela minha fam�lia,
206 00:14:31,380 --> 00:14:34,170 ele pode viver muito bem por conta pr�pria. ele pode viver muito bem por conta pr�pria.
207 00:14:34,170 --> 00:14:36,790 Antes, pensamos sobre ter um outro filho. Antes, pensamos sobre ter um outro filho.
208 00:14:36,790 --> 00:14:42,060 Mas naquele tempo, eu e minha esposa est�vamos preocupados sobre acabar favorecendo a crian�a normal. Mas naquele tempo, eu e minha esposa est�vamos preocupados sobre acabar favorecendo a crian�a normal.
209 00:14:42,060 --> 00:14:44,060 Ent�o desistimos. Ent�o desistimos.
210 00:14:44,060 --> 00:14:47,140 Ele j� estava fisicamente ferido. Ele j� estava fisicamente ferido.
211 00:14:47,140 --> 00:14:51,690 N�o quer�amos machuc�-lo emocionalmente tamb�m. N�o quer�amos machuc�-lo emocionalmente tamb�m.
212 00:14:52,590 --> 00:14:55,280 Pobres pais s�o os mesmos em qualquer lugar. Pobres pais s�o os mesmos em qualquer lugar.
213 00:14:56,340 --> 00:15:00,130 Voc� ama e se preocupa com a sua crian�a. Voc� ama e se preocupa com a sua crian�a.
214 00:15:00,130 --> 00:15:03,150 Mas e quanto a mim? Eu tamb�m sou um pai. Mas e quanto a mim? Eu tamb�m sou um pai.
215 00:15:03,150 --> 00:15:08,580 Eu n�o deveria tomar a responsabilidade de cuidar da minha crian�a? Eu n�o deveria tomar a responsabilidade de cuidar da minha crian�a?
216 00:15:08,580 --> 00:15:13,910 Irm�o Ye, eu imploro que reconsidere. Irm�o Ye, eu imploro que reconsidere.
217 00:15:16,810 --> 00:15:20,350 Voc� tamb�m n�o deve me olhar com desprezo, ambos somos homens de negocio. Voc� tamb�m n�o deve me olhar com desprezo, ambos somos homens de negocio.
218 00:15:20,350 --> 00:15:25,120 N�s sabemos que o dinheiro n�o vem f�cil. N�o iremos maltrat�-la. N�s sabemos que o dinheiro n�o vem f�cil. N�o iremos maltrat�-la.
219 00:15:26,710 --> 00:15:28,260 Presidente Xie, Presidente Xie,
220 00:15:29,210 --> 00:15:31,780 Eu entendo o que est� dizendo. Eu entendo o que est� dizendo.
221 00:15:35,130 --> 00:15:38,770 Sinto muito. Tente me entender, certo? Sinto muito. Tente me entender, certo?
222 00:15:52,260 --> 00:15:53,860 Presidente Ye, Presidente Ye,
223 00:15:55,060 --> 00:15:59,450 espero que voc� reconsidere. espero que voc� reconsidere.
224 00:15:59,450 --> 00:16:02,400 Eu ainda irei esperar boas noticias de voc�. Eu ainda irei esperar boas noticias de voc�.
225 00:16:05,450 --> 00:16:08,510 <i>Economia Di�ria: Homem chin�s ganha campeonato de matem�tica</i> Economia Di�ria: Homem chin�s ganha campeonato de matem�tica
226 00:16:08,510 --> 00:16:09,910 Irm� He. Irm� He.
227 00:16:09,910 --> 00:16:11,650 Estou indo. Estou indo.
228 00:16:15,040 --> 00:16:17,460 -O que foi? -Leve isso para ele. -O que foi? -Leve isso para ele.
229 00:16:17,460 --> 00:16:19,190 Certo. Certo.
230 00:16:22,320 --> 00:16:25,070 Absurdo! Falta de vergonha! Absurdo! Falta de vergonha!
231 00:16:33,110 --> 00:16:35,230 Voc� ouviu tudo? Voc� ouviu tudo?
232 00:16:37,540 --> 00:16:39,420 Sim, eu ouvi. Sim, eu ouvi.
233 00:16:43,820 --> 00:16:47,800 Que idiota! Ele quer tirar vantagens de algu�m que est� por baixo. Que idiota! Ele quer tirar vantagens de algu�m que est� por baixo.
234 00:16:48,450 --> 00:16:51,150 Quem ele pensa que eu sou? Quem ele pensa que eu sou?
235 00:16:51,700 --> 00:16:56,070 N�o podemos deixar as crian�as descobrirem sobre esse problema, n�o importa o qu�. N�o podemos deixar as crian�as descobrirem sobre esse problema, n�o importa o qu�.
236 00:16:59,220 --> 00:17:01,180 Claro. Claro.
237 00:17:41,860 --> 00:17:43,340 Como voc� pode n�o pagar nossos sal�rios? Como voc� pode n�o pagar nossos sal�rios?
238 00:17:43,340 --> 00:17:45,590 Todos temos nossas esposas e filhos para cuidar, certo? Todos temos nossas esposas e filhos para cuidar, certo?
239 00:17:45,590 --> 00:17:47,100 -Est� certo. -Est� certo. -Est� certo. -Est� certo.
240 00:17:47,100 --> 00:17:50,670 Como uma empresa t�o grande pode dever os nossos sal�rios? Como uma empresa t�o grande pode dever os nossos sal�rios?
241 00:17:50,670 --> 00:17:52,790 Todos se acalmem, se acalmem! Todos se acalmem, se acalmem!
242 00:17:52,790 --> 00:17:56,030 Se acalmem! Se acalmem!
243 00:17:56,030 --> 00:17:57,590 N�o vamos nos preocupar ainda. N�o vamos nos preocupar ainda.
244 00:17:57,590 --> 00:18:00,420 A Diretora Xiang j� est� procurando uma solu��o. A Diretora Xiang j� est� procurando uma solu��o.
245 00:18:00,420 --> 00:18:03,450 -Que solu��o? -Por que est� demorando tanto? -Que solu��o? -Por que est� demorando tanto?
246 00:18:03,450 --> 00:18:05,210 N�o. N�o.
247 00:18:05,210 --> 00:18:08,600 Me ou�am, baseado no que eu sei, Me ou�am, baseado no que eu sei,
248 00:18:08,600 --> 00:18:11,350 a Diretora Xiang j� vendeu a sua casa a Diretora Xiang j� vendeu a sua casa
249 00:18:11,350 --> 00:18:13,050 para resolver o problema dos sal�rios. para resolver o problema dos sal�rios.
250 00:18:13,050 --> 00:18:14,960 -Quem vai acreditar nisso? -Quem acredita nisso? -Quem vai acreditar nisso? -Quem acredita nisso?
251 00:18:16,030 --> 00:18:18,110 -E sobre a gente? -O que devemos fazer?! -E sobre a gente? -O que devemos fazer?!
252 00:18:18,110 --> 00:18:19,660 Pague nossos sal�rios. Pague nossos sal�rios.
253 00:18:19,660 --> 00:18:21,840 N�o gritem mais, a Diretora Xiang est� aqui. N�o gritem mais, a Diretora Xiang est� aqui.
254 00:18:21,840 --> 00:18:25,580 Diretora Xiang, voc� finalmente chegou. Diretora Xiang, voc� finalmente chegou.
255 00:18:28,200 --> 00:18:34,100 Companheiros trabalhadores, estou aqui para dar uma explica��o para voc�s. Companheiros trabalhadores, estou aqui para dar uma explica��o para voc�s.
256 00:18:35,050 --> 00:18:38,140 Estamos investigando a causa do acidente. Estamos investigando a causa do acidente.
257 00:18:38,140 --> 00:18:41,900 Tamb�m estamos trabalhando duro para encontrar financiamento e novos pedidos. Tamb�m estamos trabalhando duro para encontrar financiamento e novos pedidos.
258 00:18:41,900 --> 00:18:45,620 O problema da Jiang Yuan � tempor�rio. O problema da Jiang Yuan � tempor�rio.
259 00:18:45,620 --> 00:18:49,180 Espero que todos possam confiar em mim e na Jiang Yuan, Espero que todos possam confiar em mim e na Jiang Yuan,
260 00:18:49,180 --> 00:18:51,980 Assim como n�s 20 anos passados. Assim como n�s 20 anos passados.
261 00:18:56,360 --> 00:18:59,680 Nenhum negocio vai ser sempre uma caminhada suave. Nenhum negocio vai ser sempre uma caminhada suave.
262 00:18:59,680 --> 00:19:01,910 Todos eles v�o enfrentar algum tipo de dificuldade. Todos eles v�o enfrentar algum tipo de dificuldade.
263 00:19:01,910 --> 00:19:06,760 Mas n�o vamos desistir facilmente para os problemas. Mas n�o vamos desistir facilmente para os problemas.
264 00:19:06,760 --> 00:19:09,420 E por isso que quero dizer a todos hoje, E por isso que quero dizer a todos hoje,
265 00:19:10,180 --> 00:19:12,330 se est�o dispostos a confiarem na Jiang Yuan, se est�o dispostos a confiarem na Jiang Yuan,
266 00:19:12,330 --> 00:19:17,440 fiquem com a Jiang Yuan enfrentem a dificuldade e ultrapassem os problemas, fiquem com a Jiang Yuan enfrentem a dificuldade e ultrapassem os problemas,
267 00:19:18,600 --> 00:19:23,250 e eu garanto que a Jiang Yuan vai recompens�-los. e eu garanto que a Jiang Yuan vai recompens�-los.
268 00:19:24,330 --> 00:19:30,920 � claro, se algu�m quiser ir eu n�o irei for��-los a ficar. � claro, se algu�m quiser ir eu n�o irei for��-los a ficar.
269 00:19:30,920 --> 00:19:33,730 Quando a Jiang Yuan ficar forte novamente, Quando a Jiang Yuan ficar forte novamente,
270 00:19:33,730 --> 00:19:38,490 espero que voc�s voltem, a Jiang Yuan sempre ir� receb�-los. espero que voc�s voltem, a Jiang Yuan sempre ir� receb�-los.
271 00:19:45,330 --> 00:19:48,490 Voc�s entenderam o que a Diretora Xiang disse? Voc�s entenderam o que a Diretora Xiang disse?
272 00:19:48,490 --> 00:19:51,150 Se querem ir, podem ir agora. Se querem ir, podem ir agora.
273 00:19:51,150 --> 00:19:54,490 Se querem ficar, levantem as suas m�os. Se querem ficar, levantem as suas m�os.
274 00:19:55,270 --> 00:19:56,750 -Vamos ficar ent�o. -Devemos ficar. -Vamos ficar ent�o. -Devemos ficar.
275 00:19:56,750 --> 00:19:58,690 N�s somos empregados antigos, e sempre fomos tratados bem. N�s somos empregados antigos, e sempre fomos tratados bem.
276 00:19:58,690 --> 00:20:00,520 Ent�o vamos ficar. Ent�o vamos ficar.
277 00:20:01,220 --> 00:20:04,320 -Estou disposto a ficar. -Eu tamb�m. -Estou disposto a ficar. -Eu tamb�m.
278 00:20:04,320 --> 00:20:06,250 -Eu tamb�m vou ficar. -Ent�o eu tamb�m. -Eu tamb�m vou ficar. -Ent�o eu tamb�m.
279 00:20:06,250 --> 00:20:08,770 -Estou disposto a ficar. -Eu vou ficar tamb�m. -Estou disposto a ficar. -Eu vou ficar tamb�m.
280 00:20:08,770 --> 00:20:11,070 -Estou disposto. -Estou disposto a ficar. -Estou disposto. -Estou disposto a ficar.
281 00:20:11,070 --> 00:20:13,670 Estou disposto. Estou disposto.
282 00:20:13,670 --> 00:20:15,820 Muito obrigada a todos. Muito obrigada a todos.
283 00:20:17,690 --> 00:20:19,340 Obrigada. Obrigada.
284 00:20:25,980 --> 00:20:28,200 -Irm� mais velha. -Ye Yun. -Irm� mais velha. -Ye Yun.
285 00:20:29,750 --> 00:20:31,260 O que foi? Voc� descobriu algo? O que foi? Voc� descobriu algo?
286 00:20:31,260 --> 00:20:33,730 � sobre isso que quero conversar com voc�. � sobre isso que quero conversar com voc�.
287 00:20:33,730 --> 00:20:36,510 Onde conseguimos nossos materiais de a�o? Onde conseguimos nossos materiais de a�o?
288 00:20:36,510 --> 00:20:42,250 Hubei, � um fornecedor que colabora conosco h� muito tempo. Por qu�? Hubei, � um fornecedor que colabora conosco h� muito tempo. Por qu�?
289 00:20:42,250 --> 00:20:44,480 -Aqui que est� o problema. -O que foi? -Aqui que est� o problema. -O que foi?
290 00:20:44,480 --> 00:20:47,120 Aqui, d� uma olhada. Aqui, d� uma olhada.
291 00:20:49,880 --> 00:20:52,420 O que � isso? Est� t�o escuro, eu n�o consigo ver claramente. O que � isso? Est� t�o escuro, eu n�o consigo ver claramente.
292 00:20:52,420 --> 00:20:55,220 Ent�o vou lhe mostrar a captura de tela. Ent�o vou lhe mostrar a captura de tela.
293 00:20:57,490 --> 00:21:01,960 Eu verifiquei o fornecedor e ele est� em Hubei, e n�o h� f�brica de filiais. Eu verifiquei o fornecedor e ele est� em Hubei, e n�o h� f�brica de filiais.
294 00:21:01,960 --> 00:21:05,640 Mas quando eu verifiquei tr�s dias nos v�deos de vigil�ncia, Mas quando eu verifiquei tr�s dias nos v�deos de vigil�ncia,
295 00:21:05,640 --> 00:21:08,890 Eu n�o vi nenhum ve�culo com a Licen�a de Hubei. Eu n�o vi nenhum ve�culo com a Licen�a de Hubei.
296 00:21:08,890 --> 00:21:12,940 Na verdade tinham muitos caminh�es com licen�as da nossa prov�ncia. Na verdade tinham muitos caminh�es com licen�as da nossa prov�ncia.
297 00:21:21,680 --> 00:21:25,940 Al�, me consiga uma passagem para Wuhan imediatamente. Al�, me consiga uma passagem para Wuhan imediatamente.
298 00:21:36,060 --> 00:21:38,070 Voltei. Voltei.
299 00:21:41,740 --> 00:21:43,660 Tia? Tia?
300 00:21:44,260 --> 00:21:46,910 Tia, eu voltei. Tia, eu voltei.
301 00:21:51,370 --> 00:21:53,130 Irm� He? Irm� He?
302 00:22:14,560 --> 00:22:17,840 Oi, Irm� He. Onde voc� est�? Oi, Irm� He. Onde voc� est�?
303 00:22:17,840 --> 00:22:21,290 Estou saindo com sua Tia. Estou saindo com sua Tia.
304 00:22:21,290 --> 00:22:23,660 N�s vamos voltar logo, tudo bem? N�s vamos voltar logo, tudo bem?
305 00:22:23,660 --> 00:22:24,440 Onde voc�s est�o? Onde voc�s est�o?
306 00:22:24,440 --> 00:22:27,250 Em que lugar? Em que lugar?
307 00:22:27,250 --> 00:22:29,280 N�s... N�s...
308 00:22:30,080 --> 00:22:32,720 <i> Estamos no Hotel Wan Guo. </i> Estamos no Hotel Wan Guo.
309 00:22:32,720 --> 00:22:35,250 O que est�o fazendo ai? O que est�o fazendo ai?
310 00:22:37,790 --> 00:22:41,200 Ling Ling, n�o pergunte mais nada. Ling Ling, n�o pergunte mais nada.
311 00:22:41,200 --> 00:22:43,410 A Senhora e eu estaremos de volta logo. A Senhora e eu estaremos de volta logo.
312 00:22:43,410 --> 00:22:46,580 Entendeu? Estou desligando ent�o. Entendeu? Estou desligando ent�o.
313 00:22:51,830 --> 00:22:53,920 Hotel Wan Guo? Hotel Wan Guo?
314 00:23:19,430 --> 00:23:22,920 <i> [Homem chin�s ganha Competi��o de Matem�tica.] </i> [Homem chin�s ganha Competi��o de Matem�tica.]
315 00:23:40,680 --> 00:23:44,070 O que est� acontecendo? Lembraram de mim hoje? O que est� acontecendo? Lembraram de mim hoje?
316 00:23:46,810 --> 00:23:50,330 Antes, tivemos alguns conflitos. Antes, tivemos alguns conflitos.
317 00:23:50,330 --> 00:23:55,700 Mas acredito que nossa amizade ainda exista. Mas acredito que nossa amizade ainda exista.
318 00:23:55,700 --> 00:23:57,340 Sim, sim. Sim, sim.
319 00:23:57,340 --> 00:24:00,380 A Senhora foi hospitalizada recentemente. A Senhora foi hospitalizada recentemente.
320 00:24:00,380 --> 00:24:04,490 Ela acabou de ter alta e j� est� lhe visitando. Ela acabou de ter alta e j� est� lhe visitando.
321 00:24:04,490 --> 00:24:07,340 Qual o problema? Est� doente? Qual o problema? Est� doente?
322 00:24:07,340 --> 00:24:11,870 N�o, ela sofreu um acidente de carro. N�o, ela sofreu um acidente de carro.
323 00:24:11,870 --> 00:24:13,810 Machucou a cabe�a, Machucou a cabe�a,
324 00:24:13,810 --> 00:24:17,620 e o m�dico informou que era uma concuss�o s�ria. e o m�dico informou que era uma concuss�o s�ria.
325 00:24:17,620 --> 00:24:21,160 Irm� He, n�o vamos falar sobre isso. Irm� He, n�o vamos falar sobre isso.
326 00:24:21,160 --> 00:24:23,350 Vamos falar sobre o que importa. Vamos falar sobre o que importa.
327 00:24:23,350 --> 00:24:28,570 Irm� Sun, sobre aquele assunto que falei contigo pelo telefone antes, Irm� Sun, sobre aquele assunto que falei contigo pelo telefone antes,
328 00:24:28,570 --> 00:24:32,710 por favor, eu imploro por sua ajuda. por favor, eu imploro por sua ajuda.
329 00:24:38,020 --> 00:24:40,080 N�s nos conhecemos por tantos anos. N�s nos conhecemos por tantos anos.
330 00:24:40,080 --> 00:24:42,670 Eu lembro de velhas amizades. Eu lembro de velhas amizades.
331 00:24:42,670 --> 00:24:46,320 Claro, vou lhe ajudar quanto a isso. Claro, vou lhe ajudar quanto a isso.
332 00:24:46,320 --> 00:24:50,480 Mas por outro lado, � um assunto problem�tico. Mas por outro lado, � um assunto problem�tico.
333 00:24:50,480 --> 00:24:53,490 Me deixe pensar a respeito, tudo bem? Me deixe pensar a respeito, tudo bem?
334 00:24:55,080 --> 00:24:58,360 Ent�o deixe que eu lhe agrade�a. Ent�o deixe que eu lhe agrade�a.
335 00:25:04,040 --> 00:25:06,250 Olhe para voc�. Olhe para voc�.
336 00:25:06,250 --> 00:25:11,760 Se tivesse me escutado e casado com meu Irm�o mais velho, n�o haveria problema nenhuma agora. Se tivesse me escutado e casado com meu Irm�o mais velho, n�o haveria problema nenhuma agora.
337 00:25:13,440 --> 00:25:16,930 Eu era muito humilde para ser aceita na sua fam�lia. Eu era muito humilde para ser aceita na sua fam�lia.
338 00:25:16,930 --> 00:25:19,000 Talvez fosse o contr�rio, certo? Talvez fosse o contr�rio, certo?
339 00:25:19,000 --> 00:25:23,680 Naquela �poca, pensou que meu Irm�o mais velho n�o seria bom o suficiente para voc�. Naquela �poca, pensou que meu Irm�o mais velho n�o seria bom o suficiente para voc�.
340 00:25:23,680 --> 00:25:27,360 Ainda me lembro claramente o que voc� me disse. Ainda me lembro claramente o que voc� me disse.
341 00:25:27,360 --> 00:25:29,900 Pensava que meu irm�o era muito baixo Pensava que meu irm�o era muito baixo
342 00:25:29,900 --> 00:25:33,540 e estava em um caso com a gar�onete. e estava em um caso com a gar�onete.
343 00:25:33,540 --> 00:25:39,100 Mas Irm�, deixe-me lhe dizer. Quando se trata de conseguir um homem, uma mulher deve pegar o maior e deixar os menores irem. Mas Irm�, deixe-me lhe dizer. Quando se trata de conseguir um homem, uma mulher deve pegar o maior e deixar os menores irem.
344 00:25:39,100 --> 00:25:42,720 Todos esses s�o assuntos insignificantes, certo? Todos esses s�o assuntos insignificantes, certo?
345 00:25:42,720 --> 00:25:46,920 Se tivesse se casado com meu irm�o mais velho na �poca, um homem com estatura e pedigree, Se tivesse se casado com meu irm�o mais velho na �poca, um homem com estatura e pedigree,
346 00:25:46,920 --> 00:25:51,300 voc� estaria vivendo confortavelmente desde o in�cio, assim como eu. voc� estaria vivendo confortavelmente desde o in�cio, assim como eu.
347 00:25:51,300 --> 00:25:54,610 N�o seria assim agora, na sua idade, N�o seria assim agora, na sua idade,
348 00:25:54,610 --> 00:25:58,890 ainda tendo que consertar a bagun�a do seu homem. ainda tendo que consertar a bagun�a do seu homem.
349 00:26:00,230 --> 00:26:02,560 Realmente. Realmente.
350 00:26:02,560 --> 00:26:07,880 O que tem de t�o bom em um homem de neg�cios? Ele pode perder tudo t�o de repente. O que tem de t�o bom em um homem de neg�cios? Ele pode perder tudo t�o de repente.
351 00:26:07,880 --> 00:26:13,970 Olhe para voc�, � esperta mas chega a ficar t�o atrapalhada. Vale a pena? Olhe para voc�, � esperta mas chega a ficar t�o atrapalhada. Vale a pena?
352 00:26:20,730 --> 00:26:22,920 Senhora, Senhora,
353 00:26:23,580 --> 00:26:27,340 talvez todos queiram um estilo de vida diferente? talvez todos queiram um estilo de vida diferente?
354 00:26:30,240 --> 00:26:32,230 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
355 00:26:37,900 --> 00:26:41,870 Senhora, acabou de realizar um procedimento est�tico, certo? Senhora, acabou de realizar um procedimento est�tico, certo?
356 00:26:43,220 --> 00:26:47,300 Parece que faz procedimentos para remo��o de manchas de idade frequentemente. Parece que faz procedimentos para remo��o de manchas de idade frequentemente.
357 00:26:47,300 --> 00:26:50,890 Algumas pessoas n�o s�o felizes ou satisfeitas na vida, Algumas pessoas n�o s�o felizes ou satisfeitas na vida,
358 00:26:50,890 --> 00:26:52,750 s� conseguem tolerar ficando de mal humor. s� conseguem tolerar ficando de mal humor.
359 00:26:52,750 --> 00:26:56,980 Ap�s algum tempo, o f�gado vai ficar prejudicado e ent�o aparecem as manchas de idade. Ap�s algum tempo, o f�gado vai ficar prejudicado e ent�o aparecem as manchas de idade.
360 00:26:56,980 --> 00:27:00,170 Apesar de meu tio ter alguns problemas agora com seus neg�cios, Apesar de meu tio ter alguns problemas agora com seus neg�cios,
361 00:27:00,170 --> 00:27:05,000 mas voc� n�o sabe, Senhora, que meus tios est�o especialmente se amando. mas voc� n�o sabe, Senhora, que meus tios est�o especialmente se amando.
362 00:27:05,000 --> 00:27:07,920 Olhe para minha tia, n�o tem nenhuma mancha no rosto dela. Olhe para minha tia, n�o tem nenhuma mancha no rosto dela.
363 00:27:07,920 --> 00:27:10,180 N�o concorda? N�o concorda?
364 00:27:16,790 --> 00:27:20,040 Essa jovem mo�a � muito boa em falar. Essa jovem mo�a � muito boa em falar.
365 00:27:21,140 --> 00:27:23,030 Certo, Irm�. Certo, Irm�.
366 00:27:23,030 --> 00:27:27,270 Com essa excelente e entendida crian�a na sua fam�lia, Com essa excelente e entendida crian�a na sua fam�lia,
367 00:27:27,270 --> 00:27:31,890 n�o acho que voc� precisar� de minha ajuda. Ela com certeza consegue resolver por ela mesma. n�o acho que voc� precisar� de minha ajuda. Ela com certeza consegue resolver por ela mesma.
368 00:27:31,890 --> 00:27:35,120 - Irm� Sun. - Boa viagem. - Irm� Sun. - Boa viagem.
369 00:27:41,070 --> 00:27:43,910 Eita. Eita.
370 00:27:43,910 --> 00:27:47,300 Ling Ling, voc� foi boa. Ling Ling, voc� foi boa.
371 00:27:47,300 --> 00:27:50,390 Eu j� sabia que ela n�o era uma pessoa boa. Eu j� sabia que ela n�o era uma pessoa boa.
372 00:27:50,390 --> 00:27:54,030 Irm� He, atente-se �s suas maneiras. Por favor, acompanhe ela para fora por mim. Irm� He, atente-se �s suas maneiras. Por favor, acompanhe ela para fora por mim.
373 00:27:54,030 --> 00:27:56,250 - Senhora... - V�. - Senhora... - V�.
374 00:27:58,040 --> 00:27:59,720 Certo. Certo.
375 00:28:08,550 --> 00:28:11,120 Est� nervosa Tia? Est� nervosa Tia?
376 00:28:12,590 --> 00:28:14,820 Eu apenas n�o consegui aguentar aquilo. Eu apenas n�o consegui aguentar aquilo.
377 00:28:14,820 --> 00:28:17,980 N�o gostei do jeito que ela falou com a senhora. N�o gostei do jeito que ela falou com a senhora.
378 00:28:19,670 --> 00:28:23,220 Nunca ficarei nervosa com voc�, Nunca ficarei nervosa com voc�,
379 00:28:23,220 --> 00:28:28,450 mas quando voc� estava falando, exagerou um pouco. mas quando voc� estava falando, exagerou um pouco.
380 00:28:28,450 --> 00:28:31,660 Ela provavelmente n�o vai nos ajudar agora. Ela provavelmente n�o vai nos ajudar agora.
381 00:28:31,660 --> 00:28:35,110 Tudo bem se ela n�o ajudar. Tudo bem se ela n�o ajudar.
382 00:28:35,110 --> 00:28:38,290 Tia, sou uma adulta agora. Tia, sou uma adulta agora.
383 00:28:38,290 --> 00:28:42,110 Tamb�m vou ajudar com o que acontece na nossa fam�lia. Tamb�m vou ajudar com o que acontece na nossa fam�lia.
384 00:28:42,110 --> 00:28:43,980 Voc� � uma garota jovem. Voc� � uma garota jovem.
385 00:28:43,980 --> 00:28:47,520 Garotas jovens devem ser felizes Garotas jovens devem ser felizes
386 00:28:47,520 --> 00:28:51,540 e n�o terem problemas, como as flores. e n�o terem problemas, como as flores.
387 00:28:53,070 --> 00:28:58,350 Mas Tia, voc� deve ser feliz tamb�m. Mas Tia, voc� deve ser feliz tamb�m.
388 00:28:59,330 --> 00:29:01,450 Contanto que nossa fam�lia esteja bem, Contanto que nossa fam�lia esteja bem,
389 00:29:01,450 --> 00:29:06,070 e voc� feliz, ent�o eu estou feliz. e voc� feliz, ent�o eu estou feliz.
390 00:29:07,540 --> 00:29:11,850 Voc� � a flor. Seu Tio e eu somos as �rvores grandes. Voc� � a flor. Seu Tio e eu somos as �rvores grandes.
391 00:29:11,850 --> 00:29:16,480 Com n�s em volta, voc� n�o precisa enfrentar o vento e a chuva. Com n�s em volta, voc� n�o precisa enfrentar o vento e a chuva.
392 00:29:23,700 --> 00:29:26,170 Tudo vai ficar bem. Tudo vai ficar bem.
393 00:29:40,080 --> 00:29:42,700 - Tio, Tia. - Sim? - Tio, Tia. - Sim?
394 00:29:42,700 --> 00:29:46,090 Voc�s est�o escondendo alguma coisa de mim? Voc�s est�o escondendo alguma coisa de mim?
395 00:29:48,380 --> 00:29:50,210 O qu�? O qu�?
396 00:29:51,280 --> 00:29:53,470 Por que est� perguntando isso do nada? Por que est� perguntando isso do nada?
397 00:29:53,470 --> 00:29:56,790 Eu vi a not�cia sobre Long Long. Eu vi a not�cia sobre Long Long.
398 00:30:00,220 --> 00:30:04,730 Seu tio estava no consulado e acabou trazendo para casa. Seu tio estava no consulado e acabou trazendo para casa.
399 00:30:05,570 --> 00:30:08,420 Por que o Tio foi ao consulado? Por que o Tio foi ao consulado?
400 00:30:09,190 --> 00:30:11,820 Sua tia e eu estamos pensando sobre viajar. Sua tia e eu estamos pensando sobre viajar.
401 00:30:11,820 --> 00:30:14,020 Ent�o fui at� l� para conseguir algumas informa��es. Ent�o fui at� l� para conseguir algumas informa��es.
402 00:30:14,020 --> 00:30:18,080 E, convenientemente, peguei um jornal. E, convenientemente, peguei um jornal.
403 00:30:18,080 --> 00:30:20,790 Irm� He, voc� n�o fritou alguns legumes? Irm� He, voc� n�o fritou alguns legumes?
404 00:30:20,790 --> 00:30:23,310 <i> Est� pronto. Estou buscando. </i> Est� pronto. Estou buscando.
405 00:30:24,890 --> 00:30:29,920 Binglin, precisa tomar seu rem�dio no hor�rio. N�o pode esquecer nenhum dos quatro comprimidos. Binglin, precisa tomar seu rem�dio no hor�rio. N�o pode esquecer nenhum dos quatro comprimidos.
406 00:30:38,400 --> 00:30:43,100 Realmente vai beber licor com aqueles cultivadores de peixe? Realmente vai beber licor com aqueles cultivadores de peixe?
407 00:30:43,100 --> 00:30:46,170 Estou disposto a tentar qualquer coisa agora. Estou disposto a tentar qualquer coisa agora.
408 00:30:46,170 --> 00:30:49,060 O N�mero Dois est� organizando isso para mim. <i> (Apelido do amigo dele.)</i> O N�mero Dois est� organizando isso para mim. (Apelido do amigo dele.)
409 00:30:49,060 --> 00:30:51,350 Tem certeza que se voc� beber com eles, Tem certeza que se voc� beber com eles,
410 00:30:51,350 --> 00:30:53,450 v�o nos emprestar o dinheiro? v�o nos emprestar o dinheiro?
411 00:30:53,450 --> 00:30:55,390 N�o tenho certeza. N�o tenho certeza.
412 00:30:56,710 --> 00:30:59,660 Mas deve ser mais f�cil com algu�m me indicando. Mas deve ser mais f�cil com algu�m me indicando.
413 00:31:02,510 --> 00:31:07,290 No passado, eu rebaixaria o jeito do meu pai No passado, eu rebaixaria o jeito do meu pai
414 00:31:07,290 --> 00:31:12,620 de manter os neg�cios ao criar relacionamentos com bebida e fazendo favores. de manter os neg�cios ao criar relacionamentos com bebida e fazendo favores.
415 00:31:12,620 --> 00:31:17,130 Quem diria que eu teria que fazer o mesmo agora. Quem diria que eu teria que fazer o mesmo agora.
416 00:31:17,130 --> 00:31:19,570 N�o � ir�nico? N�o � ir�nico?
417 00:31:20,700 --> 00:31:23,010 O que � ir�nico sobre isso? O que � ir�nico sobre isso?
418 00:31:23,010 --> 00:31:26,270 A situa��o no tempo do Tio Ye � diferente de nossa situa��o atual. A situa��o no tempo do Tio Ye � diferente de nossa situa��o atual.
419 00:31:26,270 --> 00:31:30,140 N�o � a mesma coisa. N�o pense muito sobre isso. N�o � a mesma coisa. N�o pense muito sobre isso.
420 00:31:30,140 --> 00:31:33,500 Ainda sim n�o concordo com esse tipo de m�todo. Ainda sim n�o concordo com esse tipo de m�todo.
421 00:31:34,510 --> 00:31:38,860 Mas comparando com antes, n�o estou t�o contra isso agora tamb�m. Mas comparando com antes, n�o estou t�o contra isso agora tamb�m.
422 00:31:38,860 --> 00:31:44,270 Ainda que esses tipos de relacionamentos sociais estabelecidos por emo��es Ainda que esses tipos de relacionamentos sociais estabelecidos por emo��es
423 00:31:44,270 --> 00:31:47,000 possam ser irracionais e inst�veis, possam ser irracionais e inst�veis,
424 00:31:47,000 --> 00:31:51,940 �s vezes podem realmente ajudar as pessoas. �s vezes podem realmente ajudar as pessoas.
425 00:31:53,910 --> 00:31:59,280 Fale a verdade. Disse tudo isso porque precisamos desse tipo de ajuda agora? Fale a verdade. Disse tudo isso porque precisamos desse tipo de ajuda agora?
426 00:31:59,280 --> 00:32:01,050 N�o. N�o.
427 00:32:02,050 --> 00:32:04,150 Eu realmente sinto que Eu realmente sinto que
428 00:32:04,940 --> 00:32:08,700 o jeito de meu pai fazer as coisas n�o era completamente errado. o jeito de meu pai fazer as coisas n�o era completamente errado.
429 00:32:10,610 --> 00:32:14,410 Acho que o entendo melhor agora. Acho que o entendo melhor agora.
430 00:32:24,600 --> 00:32:26,270 � o suficiente. � o suficiente.
431 00:32:27,780 --> 00:32:31,260 Eu quero ficar aqui sozinho por um tempo. Voc� pode fazer seu trabalho. Eu quero ficar aqui sozinho por um tempo. Voc� pode fazer seu trabalho.
432 00:32:31,260 --> 00:32:34,090 Certo, me ligue se precisar de alguma coisa. Certo, me ligue se precisar de alguma coisa.
433 00:32:56,540 --> 00:32:59,040 Este n�o � o Presidente Wang? Este n�o � o Presidente Wang?
434 00:32:59,040 --> 00:33:00,860 Voc� n�o se mudou para o exterior? Voc� n�o se mudou para o exterior?
435 00:33:00,860 --> 00:33:04,760 Sim, me aposentei no exterior. Sim, me aposentei no exterior.
436 00:33:09,610 --> 00:33:11,060 Voc� voltou para visitar seus parentes? Voc� voltou para visitar seus parentes?
437 00:33:11,060 --> 00:33:13,510 Que parentes? Que parentes?
438 00:33:13,510 --> 00:33:17,980 Ouvi dizer que a Jiang Yuan est� com problemas, ent�o voei de volta. Ouvi dizer que a Jiang Yuan est� com problemas, ent�o voei de volta.
439 00:33:20,140 --> 00:33:24,050 Naquela �poca, a Jiang Yuan levou voc� para longe. Naquela �poca, a Jiang Yuan levou voc� para longe.
440 00:33:24,050 --> 00:33:27,230 Agora, voc� pode voltar para assistir � farsa. Agora, voc� pode voltar para assistir � farsa.
441 00:33:27,230 --> 00:33:30,710 Velho Ye, quem voc� pensa que eu sou? Velho Ye, quem voc� pensa que eu sou?
442 00:33:30,710 --> 00:33:33,020 E Pensar que realmente voltei para ajud�-lo. E Pensar que realmente voltei para ajud�-lo.
443 00:33:33,020 --> 00:33:35,600 Meu sobrinho � o Presidente de um banco. Meu sobrinho � o Presidente de um banco.
444 00:33:35,600 --> 00:33:37,840 Eu j� falei sobre a Jiang Yuan Eu j� falei sobre a Jiang Yuan
445 00:33:37,840 --> 00:33:41,410 para ajud�-lo a ter seu empr�stimo aprovado. para ajud�-lo a ter seu empr�stimo aprovado.
446 00:33:42,530 --> 00:33:46,770 Dediquei minha juventude a Jiang Yuan. Dediquei minha juventude a Jiang Yuan.
447 00:33:46,770 --> 00:33:49,500 Eu n�o posso v�-la cair em ru�nas. Eu n�o posso v�-la cair em ru�nas.
448 00:33:52,900 --> 00:33:55,400 Voc� ainda odeia meu filho e a mim, certo? Voc� ainda odeia meu filho e a mim, certo?
449 00:33:55,400 --> 00:33:57,250 Como eu n�o poderia? Como eu n�o poderia?
450 00:33:57,250 --> 00:34:02,020 Se n�o fosse por voc�s dois, eu poderia ter trabalhado mais dois anos na Jiang Yuan. Se n�o fosse por voc�s dois, eu poderia ter trabalhado mais dois anos na Jiang Yuan.
451 00:34:04,420 --> 00:34:06,660 Seu velho! Seu velho!
452 00:34:20,510 --> 00:34:22,980 O Presidente Xie nos deu mais dois projetos. O Presidente Xie nos deu mais dois projetos.
453 00:34:22,980 --> 00:34:26,650 Ele continua nos ajudando a ganhar dinheiro. Ele � uma boa pessoa. Ele continua nos ajudando a ganhar dinheiro. Ele � uma boa pessoa.
454 00:34:28,190 --> 00:34:35,070 Eu acho que algu�m da fam�lia dele veio � minha casa. Eu acho que algu�m da fam�lia dele veio � minha casa.
455 00:34:35,070 --> 00:34:37,510 De jeito nenhum. Eles te seguiram at� sua casa? De jeito nenhum. Eles te seguiram at� sua casa?
456 00:34:37,510 --> 00:34:41,220 Ontem � noite, descobri um artigo de jornal em casa. Ontem � noite, descobri um artigo de jornal em casa.
457 00:34:41,220 --> 00:34:42,880 Era um artigo sobre Long Long. Era um artigo sobre Long Long.
458 00:34:42,880 --> 00:34:46,430 O tio disse que trouxe de volta do consulado. O tio disse que trouxe de volta do consulado.
459 00:34:46,430 --> 00:34:49,620 Ele sabe o que aconteceu entre n�s. Ele sabe o que aconteceu entre n�s.
460 00:34:49,620 --> 00:34:51,900 Ent�o, por que ele atendeu? Ent�o, por que ele atendeu?
461 00:34:52,940 --> 00:34:55,690 Isso soa estranho. Isso soa estranho.
462 00:34:55,690 --> 00:34:57,900 A data no jornal era do ano passado. A data no jornal era do ano passado.
463 00:34:57,900 --> 00:35:01,460 Voc� acha que o consulado teria jornais do ano passado? Voc� acha que o consulado teria jornais do ano passado?
464 00:35:02,420 --> 00:35:06,350 Quem se importa? N�o � bom ter uma conex�o com a fam�lia de Long Long? Quem se importa? N�o � bom ter uma conex�o com a fam�lia de Long Long?
465 00:35:06,350 --> 00:35:09,290 A fam�lia possui muitos ativos de neg�cios. A fam�lia possui muitos ativos de neg�cios.
466 00:35:09,290 --> 00:35:12,470 N�o h� almo�o gr�tis no mundo. N�o h� almo�o gr�tis no mundo.
467 00:35:13,860 --> 00:35:18,860 Xiang Yuan, conte a todos sobre a investiga��o at� agora. Xiang Yuan, conte a todos sobre a investiga��o at� agora.
468 00:35:18,860 --> 00:35:20,460 Certo. Certo.
469 00:35:21,370 --> 00:35:25,190 Eu perguntei cuidadosamente sobre o fornecedor de mat�rias-primas. Eu perguntei cuidadosamente sobre o fornecedor de mat�rias-primas.
470 00:35:25,190 --> 00:35:28,970 Eles est�o certos de que a remessa para n�s n�o teve problemas, Eles est�o certos de que a remessa para n�s n�o teve problemas,
471 00:35:28,970 --> 00:35:32,760 mas isso n�o exclui a possibilidade de a remessa ter sido substitu�da. mas isso n�o exclui a possibilidade de a remessa ter sido substitu�da.
472 00:35:35,050 --> 00:35:38,160 � lament�vel que esses motoristas de entrega � lament�vel que esses motoristas de entrega
473 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 foram enviados para o exterior e n�o podem ser encontrados facilmente. foram enviados para o exterior e n�o podem ser encontrados facilmente.
474 00:35:41,680 --> 00:35:45,470 Ent�o, essa lideran�a est� perdida. Ent�o, essa lideran�a est� perdida.
475 00:35:49,810 --> 00:35:51,940 O Departamento Financeiro est� sob muita press�o no momento. O Departamento Financeiro est� sob muita press�o no momento.
476 00:35:51,940 --> 00:35:55,980 Depois que pagamos uma parte da compensa��o, n�o resta muito dinheiro na conta. Depois que pagamos uma parte da compensa��o, n�o resta muito dinheiro na conta.
477 00:35:55,980 --> 00:36:00,710 Se n�o podemos obter mais renda, temos que vender ativos. Se n�o podemos obter mais renda, temos que vender ativos.
478 00:36:02,420 --> 00:36:03,620 Sugiro que vendamos a f�brica. Sugiro que vendamos a f�brica.
479 00:36:03,620 --> 00:36:05,300 Sugiro que vendamos a f�brica. Sugiro que vendamos a f�brica.
480 00:36:06,250 --> 00:36:10,730 Esse problema aconteceu com a f�brica. As ra�zes est�o podres, por isso precisamos cort�-las. Esse problema aconteceu com a f�brica. As ra�zes est�o podres, por isso precisamos cort�-las.
481 00:36:10,730 --> 00:36:15,150 Sem essa bagagem, podemos nos concentrar no resort de f�rias e ainda ganhar dinheiro. Sem essa bagagem, podemos nos concentrar no resort de f�rias e ainda ganhar dinheiro.
482 00:36:15,960 --> 00:36:20,490 Eu n�o concordo. Esta f�brica � a t�bua de salva��o da Jiang Yuan. Eu n�o concordo. Esta f�brica � a t�bua de salva��o da Jiang Yuan.
483 00:36:20,490 --> 00:36:23,530 Sem a f�brica, n�o estar�amos aqui hoje. Sem a f�brica, n�o estar�amos aqui hoje.
484 00:36:23,530 --> 00:36:29,520 Sugiro que, por mais dif�cil que seja, n�o devemos vender a f�brica. Sugiro que, por mais dif�cil que seja, n�o devemos vender a f�brica.
485 00:36:35,560 --> 00:36:39,130 Apoio o ponto de vista do Vice-presidente Li. Apoio o ponto de vista do Vice-presidente Li.
486 00:36:39,130 --> 00:36:43,890 A f�brica � a for�a vital da Jiang Yuan. A f�brica � a for�a vital da Jiang Yuan.
487 00:36:43,890 --> 00:36:48,780 Mesmo que agora estejamos com problemas, uma vez superados, Mesmo que agora estejamos com problemas, uma vez superados,
488 00:36:48,780 --> 00:36:50,860 ainda podemos operar e ganhar dinheiro. ainda podemos operar e ganhar dinheiro.
489 00:36:50,860 --> 00:36:52,860 Por outro lado, o resort de f�rias levar� muito tempo para terminar. Por outro lado, o resort de f�rias levar� muito tempo para terminar.
490 00:36:52,860 --> 00:36:56,740 muito tempo para ser constru�do. muito tempo para ser constru�do.
491 00:36:56,740 --> 00:37:01,550 Precisa de muito financiamento e tamb�m h� muitos fatores desconhecidos. Precisa de muito financiamento e tamb�m h� muitos fatores desconhecidos.
492 00:37:02,850 --> 00:37:06,140 Se tivermos que vender ativos, Se tivermos que vender ativos,
493 00:37:07,110 --> 00:37:12,240 sugiro que vendamos o resort e salvemos a f�brica. sugiro que vendamos o resort e salvemos a f�brica.
494 00:37:15,770 --> 00:37:18,640 Presidente, durante os �ltimos dias, Presidente, durante os �ltimos dias,
495 00:37:18,640 --> 00:37:22,200 fiz algumas pesquisas e conversei com alguns clientes em potencial. fiz algumas pesquisas e conversei com alguns clientes em potencial.
496 00:37:22,200 --> 00:37:25,350 Com base no meu entendimento, Com base no meu entendimento,
497 00:37:25,350 --> 00:37:31,080 mesmo se vendermos o resort de f�rias agora, n�o trar� muito dinheiro. mesmo se vendermos o resort de f�rias agora, n�o trar� muito dinheiro.
498 00:37:31,080 --> 00:37:33,130 Por que voc� diz isso? Por que voc� diz isso?
499 00:37:33,130 --> 00:37:35,400 � porque todo mundo sabe que a � porque todo mundo sabe que a
500 00:37:35,400 --> 00:37:37,870 Jiang Yuan est� com problemas. Jiang Yuan est� com problemas.
501 00:37:37,870 --> 00:37:43,050 Para dizer claramente, essas pessoas est�o esperando para saquear a casa em chamas. <i> (Para lucrar com o infort�nio.) </i> Para dizer claramente, essas pessoas est�o esperando para saquear a casa em chamas. (Para lucrar com o infort�nio.)
502 00:37:43,050 --> 00:37:45,370 Eles est�o esperando para assistir a farsa. Eles est�o esperando para assistir a farsa.
503 00:37:45,370 --> 00:37:50,700 Todos querem nos saquear quando estamos pegando fogo e jogamos pedras na pessoa que caiu no po�o. Todos querem nos saquear quando estamos pegando fogo e jogamos pedras na pessoa que caiu no po�o.
504 00:37:50,700 --> 00:37:56,200 O pre�o que eles nos oferecer�o ser� ainda menos da metade do pre�o de mercado. O pre�o que eles nos oferecer�o ser� ainda menos da metade do pre�o de mercado.
505 00:37:56,200 --> 00:37:59,260 Se vendermos agora, Se vendermos agora,
506 00:37:59,260 --> 00:38:03,860 seria pedir rid�culo. seria pedir rid�culo.
507 00:38:12,600 --> 00:38:18,020 Que tal agora. Eu vou para Xangai novamente. Que tal agora. Eu vou para Xangai novamente.
508 00:38:18,020 --> 00:38:20,190 Por qu�? Por qu�?
509 00:38:20,190 --> 00:38:24,830 Para implorar ao Presidente Ouyang e pedir mais algum tempo. Para implorar ao Presidente Ouyang e pedir mais algum tempo.
510 00:38:25,650 --> 00:38:28,650 Voc� j� foi rejeitada uma vez. Voc� j� foi rejeitada uma vez.
511 00:38:28,650 --> 00:38:32,030 Se for novamente, eles provavelmente ainda n�o � ver�o. Se for novamente, eles provavelmente ainda n�o � ver�o.
512 00:38:39,290 --> 00:38:41,600 Gordinho, estou em uma reuni�o. Gordinho, estou em uma reuni�o.
513 00:38:41,600 --> 00:38:43,140 - Eu lhe ligo mais tarde. <i> - Espere. </i> - Eu lhe ligo mais tarde. - Espere.
514 00:38:43,140 --> 00:38:44,570 <i> Ou�a-me primeiro. </i> Ou�a-me primeiro.
515 00:38:44,570 --> 00:38:49,950 <i> Qianze, se eu n�o estivesse ocupado com o meu casamento, passaria mais tempo com voc�. </i> Qianze, se eu n�o estivesse ocupado com o meu casamento, passaria mais tempo com voc�.
516 00:38:49,950 --> 00:38:54,010 Certo, estou ocupado pensando em solu��es. Certo, estou ocupado pensando em solu��es.
517 00:38:54,010 --> 00:38:56,630 Voc� apenas v� em frente e tenha um bom casamento. Voc� apenas v� em frente e tenha um bom casamento.
518 00:38:56,630 --> 00:38:58,280 <i> Como posso me sentir bem? </i> Como posso me sentir bem?
519 00:38:58,280 --> 00:39:00,640 <i> Tudo o que consigo pensar � na Jiang Yuan agora. </i> Tudo o que consigo pensar � na Jiang Yuan agora.
520 00:39:00,640 --> 00:39:04,230 <i> Vou lhe dizer uma coisa. Dois convidados v�o ao meu casamento </i> Vou lhe dizer uma coisa. Dois convidados v�o ao meu casamento
521 00:39:04,230 --> 00:39:06,540 <i> que s�o chineses locais estrangeiros que trabalham na constru��o civil. </i> que s�o chineses locais estrangeiros que trabalham na constru��o civil.
522 00:39:06,540 --> 00:39:08,900 <i> Eles t�m um bom relacionamento com minha fam�lia. </i> Eles t�m um bom relacionamento com minha fam�lia.
523 00:39:08,900 --> 00:39:12,130 <i> Contei a eles sobre a nossa situa��o. </i> Contei a eles sobre a nossa situa��o.
524 00:39:12,130 --> 00:39:13,790 <i> Eles est�o interessados em colaborar conosco. </i> Eles est�o interessados em colaborar conosco.
525 00:39:13,790 --> 00:39:16,610 <i> Vou me esfor�ar mais e ver se consigo alguns pedidos. </i> Vou me esfor�ar mais e ver se consigo alguns pedidos.
526 00:39:20,610 --> 00:39:23,310 Bom. N�s o incomodaremos, Gordinho. Bom. N�s o incomodaremos, Gordinho.
527 00:39:23,310 --> 00:39:25,230 Mesmo enquanto voc� planeja seu casamento, Mesmo enquanto voc� planeja seu casamento,
528 00:39:25,230 --> 00:39:27,250 ainda est� pensando na Jiang Yuan. ainda est� pensando na Jiang Yuan.
529 00:39:27,250 --> 00:39:29,550 <i> N�o h� necessidade de dizer essas palavras corteses. </i> N�o h� necessidade de dizer essas palavras corteses.
530 00:39:29,550 --> 00:39:32,110 <i> Vou lhe contar assim que tiver novidades. � isso por agora. </i> Vou lhe contar assim que tiver novidades. � isso por agora.
531 00:39:32,110 --> 00:39:34,060 Bem, est� certo. Bem, est� certo.
532 00:39:36,640 --> 00:39:39,430 Eu preciso lembrar a todos de algo. Eu preciso lembrar a todos de algo.
533 00:39:39,430 --> 00:39:43,720 Este contrato de compensa��o tem uma taxa atrasada. Se n�o pagarmos a tempo, Este contrato de compensa��o tem uma taxa atrasada. Se n�o pagarmos a tempo,
534 00:39:43,720 --> 00:39:46,850 n�s teremos que pagar a taxa di�ria atrasada. n�s teremos que pagar a taxa di�ria atrasada.
535 00:39:48,400 --> 00:39:49,900 Presidente, o Gerente da Propriedade est� aqui. Presidente, o Gerente da Propriedade est� aqui.
536 00:39:49,900 --> 00:39:52,000 Eles est�o discutindo com a nossa recep��o. Voc� poderia dar uma olhada? Eles est�o discutindo com a nossa recep��o. Voc� poderia dar uma olhada?
537 00:39:54,920 --> 00:40:03,840 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com
538 00:40:08,400 --> 00:40:15,300 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
539 00:40:15,350 --> 00:40:23,040 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
540 00:40:23,040 --> 00:40:30,390 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
541 00:40:30,390 --> 00:40:41,870 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
542 00:40:44,720 --> 00:40:52,640 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
543 00:40:52,640 --> 00:40:59,680 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
544 00:40:59,680 --> 00:41:07,620 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
545 00:41:07,620 --> 00:41:19,170 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
546 00:41:33,450 --> 00:41:41,300 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
547 00:41:41,300 --> 00:41:48,420 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
548 00:41:48,420 --> 00:41:56,390 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
549 00:41:56,390 --> 00:42:08,200 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&