# Start End Original Translated
��1 00:00:02,010 --> 00:00:11,030 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com
2 00:00:16,350 --> 00:00:24,230 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,230 --> 00:00:31,590 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,590 --> 00:00:42,140 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:42,140 --> 00:00:48,760 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,860 --> 00:00:58,390 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,390 --> 00:01:06,550 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,550 --> 00:01:14,600 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,600 --> 00:01:25,170 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,680 --> 00:01:30,100 <i>Amor Sob a Lua</i> Amor Sob a Lua
11 00:01:30,100 --> 00:01:32,810 <i> Epis�dio 44</i> Epis�dio 44
12 00:01:53,140 --> 00:01:55,970 Eu estive no seu Departamento de Vendas outro dia. Eu estive no seu Departamento de Vendas outro dia.
13 00:01:55,970 --> 00:02:00,000 O gerente disse que voc� est� trabalhando duro e indo bem. O gerente disse que voc� est� trabalhando duro e indo bem.
14 00:02:01,740 --> 00:02:05,700 Algu�m me tocou inapropriadamente hoje. Algu�m me tocou inapropriadamente hoje.
15 00:02:07,150 --> 00:02:09,420 Voc� contou ao gerente? Voc� contou ao gerente?
16 00:02:09,420 --> 00:02:14,750 Essa n�o foi a primeira vez e n�o vai ser a �ltima. Contar a algu�m n�o vai fazer diferen�a. Essa n�o foi a primeira vez e n�o vai ser a �ltima. Contar a algu�m n�o vai fazer diferen�a.
17 00:02:14,750 --> 00:02:19,110 Eu estava pensando, se eu estivesse usando um anel de casamento, Eu estava pensando, se eu estivesse usando um anel de casamento,
18 00:02:19,110 --> 00:02:24,100 o cliente saberia que eu tenho um homem que me protege, e talvez n�o tirasse vantagem de mim. o cliente saberia que eu tenho um homem que me protege, e talvez n�o tirasse vantagem de mim.
19 00:02:28,050 --> 00:02:32,680 Yuan Xiu, eu realmente quero lhe ajudar. Yuan Xiu, eu realmente quero lhe ajudar.
20 00:02:32,680 --> 00:02:36,750 - Mas... - Mas est� tudo no passado. - Mas... - Mas est� tudo no passado.
21 00:02:36,750 --> 00:02:43,120 O dinheiro que me deu, eu n�o vou devolver para voc� ent�o. Mas � claro, voc� n�o precisa me dar mais a partir de hoje. O dinheiro que me deu, eu n�o vou devolver para voc� ent�o. Mas � claro, voc� n�o precisa me dar mais a partir de hoje.
22 00:02:43,120 --> 00:02:47,480 Este colar foi um s�mbolo do nosso amor. Este colar foi um s�mbolo do nosso amor.
23 00:02:47,480 --> 00:02:53,130 Agora que � casado, n�o faz mais sentido eu ter isso. Eu vou devolv�-lo a voc�. Agora que � casado, n�o faz mais sentido eu ter isso. Eu vou devolv�-lo a voc�.
24 00:02:55,170 --> 00:02:57,620 Voc� pode ficar com isso. Voc� pode ficar com isso.
25 00:02:58,450 --> 00:03:02,450 Ver isso me faz sentir falta do dono. Eu n�o quero ficar com isso. Ver isso me faz sentir falta do dono. Eu n�o quero ficar com isso.
26 00:03:04,920 --> 00:03:10,960 Voc� sabe por que estou trabalhando aqui? Porque voc� � respons�vel por este projeto. Voc� sabe por que estou trabalhando aqui? Porque voc� � respons�vel por este projeto.
27 00:03:10,960 --> 00:03:16,880 Eu posso v�-lo aqui. Eu pensei que ainda poder�amos almo�ar e conversar. Eu posso v�-lo aqui. Eu pensei que ainda poder�amos almo�ar e conversar.
28 00:03:18,770 --> 00:03:22,210 Eu estava dizendo coisas com raiva quando lhe disse para n�o vir me procurar. Eu estava dizendo coisas com raiva quando lhe disse para n�o vir me procurar.
29 00:03:22,210 --> 00:03:26,850 Eu realmente n�o achei que voc� n�o fosse me ver, nem uma vez. Eu realmente n�o achei que voc� n�o fosse me ver, nem uma vez.
30 00:03:27,880 --> 00:03:31,320 Eu sinto muito, mas n�s realmente n�o podemos mais nos encontrar. Eu sinto muito, mas n�s realmente n�o podemos mais nos encontrar.
31 00:03:31,320 --> 00:03:34,800 Eu entendo, voc� � casado agora. Eu entendo, voc� � casado agora.
32 00:03:34,800 --> 00:03:41,050 Eu tenho certeza que voc� n�o me enxerga do mesmo jeito que antes. Eu tenho certeza que voc� n�o me enxerga do mesmo jeito que antes.
33 00:03:43,230 --> 00:03:48,610 Certo, eu queria lhe contar que eu n�o vou mais trabalhar aqui. Certo, eu queria lhe contar que eu n�o vou mais trabalhar aqui.
34 00:03:48,610 --> 00:03:51,330 Obrigada por me contar sobre esta oportunidade. Obrigada por me contar sobre esta oportunidade.
35 00:03:51,330 --> 00:03:53,840 Ent�o, para onde voc� vai? Ent�o, para onde voc� vai?
36 00:03:55,980 --> 00:04:01,900 Eu ainda n�o me decidi, mas definitivamente ser� um lugar em que eu n�o v� lhe ver. Eu ainda n�o me decidi, mas definitivamente ser� um lugar em que eu n�o v� lhe ver.
37 00:04:06,460 --> 00:04:08,280 Estou indo. Estou indo.
38 00:04:33,280 --> 00:04:35,820 Todos est�o aqui. Todos est�o aqui.
39 00:04:35,820 --> 00:04:39,280 Onde est� Qianze? Eu n�o o vejo h� alguns dias. Onde est� Qianze? Eu n�o o vejo h� alguns dias.
40 00:04:39,280 --> 00:04:41,880 Ele est� em uma viagem de neg�cios. Ele estar� de volta em alguns dias. Ele est� em uma viagem de neg�cios. Ele estar� de volta em alguns dias.
41 00:04:41,880 --> 00:04:44,820 Por que n�o come�amos? Por que n�o come�amos?
42 00:04:44,820 --> 00:04:46,910 Se ele n�o est� aqui, ent�o n�s podemos come�ar. Se ele n�o est� aqui, ent�o n�s podemos come�ar.
43 00:04:46,910 --> 00:04:51,110 A constru��o do resort de f�rias est� progredindo e s�o necess�rias muitas decis�es. A constru��o do resort de f�rias est� progredindo e s�o necess�rias muitas decis�es.
44 00:04:51,110 --> 00:04:53,030 Aqui est� a coisa. Aqui est� a coisa.
45 00:04:53,030 --> 00:04:57,460 Os resorts de f�rias s�o um desenvolvimento relativamente novo no campo do turismo dom�stico, Os resorts de f�rias s�o um desenvolvimento relativamente novo no campo do turismo dom�stico,
46 00:04:57,460 --> 00:05:01,300 mas em pa�ses avan�ados, isso � mais comum. mas em pa�ses avan�ados, isso � mais comum.
47 00:05:01,300 --> 00:05:05,140 - Ent�o, daqui para frente, nossa empresa... - Diretor Xiang - Ent�o, daqui para frente, nossa empresa... - Diretor Xiang
48 00:05:05,140 --> 00:05:09,450 -A Zhong Jian est� ao telefone, disseram que precisavam de voc� com urg�ncia. - Tudo bem. -A Zhong Jian est� ao telefone, disseram que precisavam de voc� com urg�ncia. - Tudo bem.
49 00:05:10,110 --> 00:05:12,360 Com licen�a. Eu tenho que atender a liga��o. Com licen�a. Eu tenho que atender a liga��o.
50 00:05:12,360 --> 00:05:14,240 Por favor, continuem. Por favor, continuem.
51 00:05:25,830 --> 00:05:27,360 Al�? Xiang Yuan falando. Al�? Xiang Yuan falando.
52 00:05:27,360 --> 00:05:32,030 Aqui � a Su Li. N�s temos um problema. Aqui � a Su Li. N�s temos um problema.
53 00:05:32,030 --> 00:05:33,500 Qual o problema? Qual o problema?
54 00:05:33,500 --> 00:05:36,140 Nossa empresa Nossa empresa
55 00:05:36,140 --> 00:05:38,250 construiu uma ponte e entrou em colapso. construiu uma ponte e entrou em colapso.
56 00:05:38,250 --> 00:05:39,510 O qu�? O qu�?
57 00:05:39,510 --> 00:05:41,680 <i> No momento, o n�mero de feridos/mortes ainda est� sendo calculado. </i> No momento, o n�mero de feridos/mortes ainda est� sendo calculado.
58 00:05:41,680 --> 00:05:43,740 <i>A Zhong Jian est� uma bagun�a agora. </i> A Zhong Jian est� uma bagun�a agora.
59 00:05:43,740 --> 00:05:47,280 N�s somos amigas, ent�o eu corri para ligar para voc�. N�s somos amigas, ent�o eu corri para ligar para voc�.
60 00:05:47,280 --> 00:05:48,670 <i> Preparem-se. </i> Preparem-se.
61 00:05:48,670 --> 00:05:52,390 Quem sabe? Em alguns dias, eu posso estar representando a empresa para ir contra voc�. Quem sabe? Em alguns dias, eu posso estar representando a empresa para ir contra voc�.
62 00:05:55,800 --> 00:05:57,060 Tudo bem, eu tenho que ir. Tudo bem, eu tenho que ir.
63 00:05:57,060 --> 00:05:59,910 Pense em alguma coisa, tudo bem? Pense em alguma coisa, tudo bem?
64 00:06:39,660 --> 00:06:41,700 O que houve, Diretora Xiang? O que houve, Diretora Xiang?
65 00:06:50,330 --> 00:06:54,050 Eu tenho m�s not�cias para contar a voc�s. Eu tenho m�s not�cias para contar a voc�s.
66 00:06:54,050 --> 00:06:56,330 O qu�? Que not�cias? O qu�? Que not�cias?
67 00:06:57,940 --> 00:07:01,150 Um dos corredores da ponte que a Zhong Jian construiu desmoronou. Um dos corredores da ponte que a Zhong Jian construiu desmoronou.
68 00:07:01,150 --> 00:07:03,010 Eles estavam usando as estruturas de a�o da Jiang Yuan. Eles estavam usando as estruturas de a�o da Jiang Yuan.
69 00:07:03,010 --> 00:07:04,350 O qu�? O qu�?
70 00:07:04,350 --> 00:07:06,950 J� houve pessoas feridas e mortas. J� houve pessoas feridas e mortas.
71 00:07:09,370 --> 00:07:11,110 Diretora Xiang... Diretora Xiang...
72 00:07:12,330 --> 00:07:16,050 Tem certeza de que eles usaram as estruturas de a�o da Jiang Yuan? Tem certeza de que eles usaram as estruturas de a�o da Jiang Yuan?
73 00:07:16,050 --> 00:07:17,690 Sim. Sim.
74 00:07:18,440 --> 00:07:22,190 A pessoa que acabou de me ligar � uma das minhas amigas que trabalha na Zhong Jian. A pessoa que acabou de me ligar � uma das minhas amigas que trabalha na Zhong Jian.
75 00:07:22,190 --> 00:07:24,370 Nesse tipo de situa��o, ela n�o estaria brincando comigo. Nesse tipo de situa��o, ela n�o estaria brincando comigo.
76 00:07:24,370 --> 00:07:27,020 N�o pode ser! N�o pode ser!
77 00:07:27,020 --> 00:07:29,460 Isso � imposs�vel Isso � imposs�vel
78 00:07:29,460 --> 00:07:35,020 Todos os nossos produtos sider�rgicos passam por uma inspe��o completa antes de serem liberados para produ��o, Todos os nossos produtos sider�rgicos passam por uma inspe��o completa antes de serem liberados para produ��o,
79 00:07:35,020 --> 00:07:37,870 - para que esse tipo de problema n�o possa acontecer. - Certo. - para que esse tipo de problema n�o possa acontecer. - Certo.
80 00:07:37,870 --> 00:07:39,410 Agora que aconteceu, Agora que aconteceu,
81 00:07:39,410 --> 00:07:43,060 acredito que a tarefa mais urgente � restaurar a reputa��o da nossa empresa. acredito que a tarefa mais urgente � restaurar a reputa��o da nossa empresa.
82 00:07:43,060 --> 00:07:46,850 Eu irei para a nossa empresa de rela��es p�blicas imediatamente. Eu irei para a nossa empresa de rela��es p�blicas imediatamente.
83 00:07:46,850 --> 00:07:48,610 N�o vamos fazer isso ainda. N�o vamos fazer isso ainda.
84 00:07:51,220 --> 00:07:54,110 Vamos dividir as tarefas. Vamos dividir as tarefas.
85 00:07:54,110 --> 00:07:56,930 Eu vou para Xangai para ver a Zhong Jian. Eu vou para Xangai para ver a Zhong Jian.
86 00:07:56,930 --> 00:08:01,000 Felizmente, podemos discutir as coisas e chegar a uma solu��o. Felizmente, podemos discutir as coisas e chegar a uma solu��o.
87 00:08:01,000 --> 00:08:05,480 Diretor Li, voc� vai ao local do acidente para investig�-lo completamente. Diretor Li, voc� vai ao local do acidente para investig�-lo completamente.
88 00:08:05,480 --> 00:08:07,210 Tudo Bem. Tudo Bem.
89 00:08:07,210 --> 00:08:10,880 Diretor Ye, por favor, v� ao hospital para visitar os feridos. Diretor Ye, por favor, v� ao hospital para visitar os feridos.
90 00:08:10,880 --> 00:08:12,860 Pagaremos primeiro os custos m�dicos. Pagaremos primeiro os custos m�dicos.
91 00:08:12,860 --> 00:08:14,870 Falaremos sobre repara��es mais tarde. Falaremos sobre repara��es mais tarde.
92 00:08:14,870 --> 00:08:16,560 Tudo bem, sem problemas. Tudo bem, sem problemas.
93 00:08:16,560 --> 00:08:19,460 O Diretor Li tamb�m, procure Ye Yun antes de partir. O Diretor Li tamb�m, procure Ye Yun antes de partir.
94 00:08:19,460 --> 00:08:22,340 Pe�a a ele para estudar nosso contrato com a Zhong Jian. Pe�a a ele para estudar nosso contrato com a Zhong Jian.
95 00:08:22,340 --> 00:08:24,100 H� outra quest�o urgente. H� outra quest�o urgente.
96 00:08:24,100 --> 00:08:25,780 Diga � f�brica para parar a produ��o. Diga � f�brica para parar a produ��o.
97 00:08:25,780 --> 00:08:28,730 Inspecione os produtos que ainda n�o deixaram o armazenamento completamente novamente. Inspecione os produtos que ainda n�o deixaram o armazenamento completamente novamente.
98 00:08:28,730 --> 00:08:32,140 Diretora Xiang, voc� n�o atribuiu nada para mim ainda. Diretora Xiang, voc� n�o atribuiu nada para mim ainda.
99 00:08:32,140 --> 00:08:35,060 Por que voc� n�o me coloca no comando da reinspe��o? Por que voc� n�o me coloca no comando da reinspe��o?
100 00:08:35,060 --> 00:08:37,500 Tudo bem, obrigada. Tudo bem, obrigada.
101 00:08:37,500 --> 00:08:40,200 Ent�o, vamos come�ar nossas tarefas e ficar em contato. Ent�o, vamos come�ar nossas tarefas e ficar em contato.
102 00:08:40,200 --> 00:08:42,830 Vou ligar para o Departamento de Inspe��o da Qualidade imediatamente. Vou ligar para o Departamento de Inspe��o da Qualidade imediatamente.
103 00:08:59,930 --> 00:09:01,280 Al�, Diretor Ye. Al�, Diretor Ye.
104 00:09:01,280 --> 00:09:04,750 O Diretor Zhang ir� � f�brica em breve para interromper a produ��o e re-inspecionar os materiais. O Diretor Zhang ir� � f�brica em breve para interromper a produ��o e re-inspecionar os materiais.
105 00:09:04,750 --> 00:09:09,010 Voc� precisa se apressar e se livrar desses materiais restantes. Voc� precisa se apressar e se livrar desses materiais restantes.
106 00:09:09,010 --> 00:09:13,230 Ma-Mas Diretor Ye, h� muito materiais de a�o, onde voc� quer que eu os coloque? Ma-Mas Diretor Ye, h� muito materiais de a�o, onde voc� quer que eu os coloque?
107 00:09:13,230 --> 00:09:16,250 <i> Al�m disso, n�o posso fazer isso em quest�o de horas. </i> Al�m disso, n�o posso fazer isso em quest�o de horas.
108 00:09:16,250 --> 00:09:17,910 Pense em alguma coisa. Pense em alguma coisa.
109 00:09:18,520 --> 00:09:20,050 O que? O que?
110 00:09:37,580 --> 00:09:40,980 Diretor Zhang, quando voc� vai para a f�brica? Diretor Zhang, quando voc� vai para a f�brica?
111 00:09:40,980 --> 00:09:44,530 <i> Diretor Ye, eu j� estou a caminho.</i> Diretor Ye, eu j� estou a caminho.
112 00:09:44,530 --> 00:09:47,290 <i> O Inspetor de Qualidade est� comigo. </i> O Inspetor de Qualidade est� comigo.
113 00:09:47,290 --> 00:09:50,330 Como voc� encontrou inspetores de qualidade t�o rapidamente? Como voc� encontrou inspetores de qualidade t�o rapidamente?
114 00:09:50,330 --> 00:09:54,840 <i> O chefe do Departamento de Inspe��o da Qualidade � meu amigo, por isso � f�cil. </i> O chefe do Departamento de Inspe��o da Qualidade � meu amigo, por isso � f�cil.
115 00:09:54,840 --> 00:09:57,790 Entendi. Tudo bem ent�o. Entendi. Tudo bem ent�o.
116 00:10:18,520 --> 00:10:23,530 <i> Ol�, telespectadores. Estou no local do acidente na ponte Jiujiang. </i> Ol�, telespectadores. Estou no local do acidente na ponte Jiujiang.
117 00:10:23,530 --> 00:10:25,900 <i> Por volta das 10h40 desta manh�, </i> Por volta das 10h40 desta manh�,
118 00:10:25,900 --> 00:10:31,270 <i> a ponte Jiujiang na Estrada Jingzhou, constru�da pela empresa Zhong Jian de Xangai, entrou em colapso. </i> a ponte Jiujiang na Estrada Jingzhou, constru�da pela empresa Zhong Jian de Xangai, entrou em colapso.
119 00:10:31,270 --> 00:10:34,120 <i> Muitas equipes de constru��o de estradas estavam trabalhando no momento do acidente. </i> Muitas equipes de constru��o de estradas estavam trabalhando no momento do acidente.
120 00:10:34,120 --> 00:10:37,590 <i> O acidente levou a muitas mortes e ferimentos. </i> O acidente levou a muitas mortes e ferimentos.
121 00:10:37,590 --> 00:10:40,290 A causa do acidente ainda est� sob investiga��o. A causa do acidente ainda est� sob investiga��o.
122 00:10:46,660 --> 00:10:49,340 - Como est�, Diretor Zhang? - Como est�? - Como est�, Diretor Zhang? - Como est�?
123 00:10:49,340 --> 00:10:51,820 Nosso armazenamento de mat�rias-primas est� a�. Nosso armazenamento de mat�rias-primas est� a�.
124 00:10:56,020 --> 00:10:59,540 Diretor Ye, n�o ia para o hospital? Diretor Ye, n�o ia para o hospital?
125 00:10:59,540 --> 00:11:02,230 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
126 00:11:02,230 --> 00:11:07,280 O Diretor Ye est� aqui para rever as ordens de compra para verificar que lote de materiais teve problemas. O Diretor Ye est� aqui para rever as ordens de compra para verificar que lote de materiais teve problemas.
127 00:11:08,330 --> 00:11:12,050 Verifique que fornecedor �. Verifique que fornecedor �.
128 00:11:12,050 --> 00:11:15,920 Ent�o, vou deix�-los apressarem-se e come�ar a inspe��o para tentar ter os resultados hoje. Ent�o, vou deix�-los apressarem-se e come�ar a inspe��o para tentar ter os resultados hoje.
129 00:11:15,920 --> 00:11:17,810 - Tudo bem, r�pido ent�o. - Diretor Ye. - Tudo bem, r�pido ent�o. - Diretor Ye.
130 00:11:17,810 --> 00:11:19,920 Vou dar-lhe as encomendas em um minuto. Vou dar-lhe as encomendas em um minuto.
131 00:11:19,920 --> 00:11:22,180 - Diretor Zhang, por aqui. - Est� bem. - Diretor Zhang, por aqui. - Est� bem.
132 00:11:31,690 --> 00:11:35,080 Diretor Zhang, os materiais pr�vios j� foram transformados em produtos. Diretor Zhang, os materiais pr�vios j� foram transformados em produtos.
133 00:11:35,080 --> 00:11:38,050 Tudo o que resta est� aqui. Tudo o que resta est� aqui.
134 00:11:42,240 --> 00:11:43,990 Tire as suas amostras ent�o. Tire as suas amostras ent�o.
135 00:11:52,530 --> 00:11:56,430 <i>Diretor Zhang, olhe onde pisa. Essa porta est� quebrada.</i> Diretor Zhang, olhe onde pisa. Essa porta est� quebrada.
136 00:11:56,430 --> 00:12:01,550 Diretor Ye, vou lhe dizer e � Diretora Xiang assim que os resultados da inspe��o sairem. Diretor Ye, vou lhe dizer e � Diretora Xiang assim que os resultados da inspe��o sairem.
137 00:12:01,550 --> 00:12:03,470 Tudo bem. Obrigado pelo seu trabalho duro. Tudo bem. Obrigado pelo seu trabalho duro.
138 00:12:03,470 --> 00:12:05,440 - Estamos indo ent�o. -Est� bem. - Estamos indo ent�o. -Est� bem.
139 00:12:05,440 --> 00:12:07,300 Diretor Zhang. Diretor Zhang.
140 00:12:25,850 --> 00:12:29,150 O que planeja fazer em seguida? O que planeja fazer em seguida?
141 00:12:29,150 --> 00:12:32,890 Vai fugir ou encontrar um bode expiat�rio? Vai fugir ou encontrar um bode expiat�rio?
142 00:12:32,890 --> 00:12:34,640 Diretor Ye, n�o se preocupe. Diretor Ye, n�o se preocupe.
143 00:12:34,640 --> 00:12:37,990 Esses materiais atendem ao padr�o. Esses materiais atendem ao padr�o.
144 00:12:37,990 --> 00:12:39,890 Voc� me disse para me livrar dos materiais de a�o. Voc� me disse para me livrar dos materiais de a�o.
145 00:12:39,890 --> 00:12:42,630 Como eu poderia fazer isso em t�o pouco tempo? Como eu poderia fazer isso em t�o pouco tempo?
146 00:12:42,630 --> 00:12:46,070 eu troquei as etiquetas eu troquei as etiquetas
147 00:12:46,070 --> 00:12:49,630 entre o armazenamento de res�duos e o armazenamento de mat�rias-primas. entre o armazenamento de res�duos e o armazenamento de mat�rias-primas.
148 00:12:49,630 --> 00:12:51,850 Esse armazenamento � realmente para os materiais de sucata. Esse armazenamento � realmente para os materiais de sucata.
149 00:12:51,850 --> 00:12:56,580 As amostras que eles coletaram s�o sobras de materiais de a�o previamente aprovados. As amostras que eles coletaram s�o sobras de materiais de a�o previamente aprovados.
150 00:13:03,440 --> 00:13:05,580 Seu lote est� aqui. Seu lote est� aqui.
151 00:13:09,920 --> 00:13:14,270 Bom. Voc� � bom. Bom. Voc� � bom.
152 00:13:14,270 --> 00:13:20,080 Diretor Ye, voc� precisa pensar em uma maneira de envi�-las o mais r�pido poss�vel. Diretor Ye, voc� precisa pensar em uma maneira de envi�-las o mais r�pido poss�vel.
153 00:13:20,860 --> 00:13:23,800 Voc� n�o precisa se preocupar. Eu vou pensar em algo. Voc� n�o precisa se preocupar. Eu vou pensar em algo.
154 00:13:29,530 --> 00:13:32,200 <i> Al�, Companhia Zhong Jian.</i> Al�, Companhia Zhong Jian.
155 00:13:32,200 --> 00:13:36,530 <i>Al�, eu sou Xiang Yuan da Jiang Yuan. Eu estou procurando por...</i> Al�, eu sou Xiang Yuan da Jiang Yuan. Eu estou procurando por...
156 00:13:36,530 --> 00:13:39,650 <i> Ol�, Senhora Xiang. O Presidente Ouyang n�o est� na empresa no momento.</i> Ol�, Senhora Xiang. O Presidente Ouyang n�o est� na empresa no momento.
157 00:13:39,650 --> 00:13:43,510 <i>Ele tamb�m me pediu para dizer a voc� que se tiver algo, voc� pode discutir isso no tribunal.</i> Ele tamb�m me pediu para dizer a voc� que se tiver algo, voc� pode discutir isso no tribunal.
158 00:14:13,590 --> 00:14:17,780 <i>Ol�, Senhor. Eu estou aqui para ver o presidente Ouyang na constru��o 11</i> Ol�, Senhor. Eu estou aqui para ver o presidente Ouyang na constru��o 11
159 00:14:17,780 --> 00:14:20,150 Voc� tem algo marcado? Voc� tem algo marcado?
160 00:14:20,150 --> 00:14:21,660 N�o. N�o.
161 00:14:21,660 --> 00:14:25,550 Ent�o, me desculpe. Se voc� n�o tem algo marcado e n�o recebemos um aviso dos propriet�rios , Ent�o, me desculpe. Se voc� n�o tem algo marcado e n�o recebemos um aviso dos propriet�rios ,
162 00:14:25,550 --> 00:14:27,390 ent�o n�o podemos deixar voc� entrar. ent�o n�o podemos deixar voc� entrar.
163 00:14:27,390 --> 00:14:29,280 Senhor, eu imploro, por favor me deixe entrar. Senhor, eu imploro, por favor me deixe entrar.
164 00:14:29,280 --> 00:14:31,030 Eu apenas quero me desculpar com ele. Eu apenas quero me desculpar com ele.
165 00:14:31,030 --> 00:14:33,450 Eu n�o vou incomodar mais ningu�m. Eu n�o vou incomodar mais ningu�m.
166 00:14:33,450 --> 00:14:35,640 Eu n�o me importo com o motivo de voc� estar aqui. Eu n�o me importo com o motivo de voc� estar aqui.
167 00:14:35,640 --> 00:14:37,600 N�s, guardas de seguran�a, temos de cumprir nosso dever. N�s, guardas de seguran�a, temos de cumprir nosso dever.
168 00:14:37,600 --> 00:14:39,590 Por favor, n�o complique o nosso trabalho. Por favor, n�o complique o nosso trabalho.
169 00:14:39,590 --> 00:14:42,710 Eu sei. Eu sei. Eu n�o quero complicar o seu trabalho. Eu sei. Eu sei. Eu n�o quero complicar o seu trabalho.
170 00:14:42,710 --> 00:14:44,950 Eu apenas quero me desculpar com ele em pessoa. Eu apenas quero me desculpar com ele em pessoa.
171 00:14:44,950 --> 00:14:47,180 Voc� sabe, eu vim de longe. Voc� sabe, eu vim de longe.
172 00:14:47,180 --> 00:14:50,330 N�o vou me sentir � vontade de outra maneira. N�o vou me sentir � vontade de outra maneira.
173 00:14:56,060 --> 00:14:59,640 Senhor, olhe para esta chuva. Senhor, olhe para esta chuva.
174 00:14:59,640 --> 00:15:01,900 Eu n�o vou incomod�-lo por muito tempo. Eu n�o vou incomod�-lo por muito tempo.
175 00:15:01,900 --> 00:15:06,710 Assim que eu pedir desculpas, vou embora imediatamente. Verdade. Assim que eu pedir desculpas, vou embora imediatamente. Verdade.
176 00:15:08,510 --> 00:15:10,120 Por aqui. Por aqui.
177 00:15:23,470 --> 00:15:25,790 Este � o Edif�cio 11, onde mora o Presidente Ouyang. Este � o Edif�cio 11, onde mora o Presidente Ouyang.
178 00:15:25,790 --> 00:15:27,370 Obrigada. Obrigada.
179 00:15:55,440 --> 00:15:59,130 <i>Presidente Ouyang e senhora Ouyang, eu sou Xiang Yuan.</i> Presidente Ouyang e senhora Ouyang, eu sou Xiang Yuan.
180 00:16:04,320 --> 00:16:08,090 Eu sei que voc�s n�o querem me ver. Eu sei que voc�s n�o querem me ver.
181 00:16:08,090 --> 00:16:13,220 Eu vim aqui para pedir o seu perd�o. Eu vim aqui para pedir o seu perd�o.
182 00:16:13,220 --> 00:16:15,760 Eu estou aqui para me desculpar. Eu estou aqui para me desculpar.
183 00:16:15,760 --> 00:16:19,970 <i> Eu sei que esse incidente impactou muito a Zhong Jian.</i> Eu sei que esse incidente impactou muito a Zhong Jian.
184 00:16:19,970 --> 00:16:26,270 <i> Quando voltar, investigarei a verdade o mais r�pido poss�vel para dar uma explica��o a voc� e a Zhong Jian. </i> Quando voltar, investigarei a verdade o mais r�pido poss�vel para dar uma explica��o a voc� e a Zhong Jian.
185 00:16:26,270 --> 00:16:30,580 <i> Eu tamb�m cuidarei da compensa��o o mais r�pido poss�vel. </i> Eu tamb�m cuidarei da compensa��o o mais r�pido poss�vel.
186 00:16:30,580 --> 00:16:33,700 Presidente Ouyang, me desculpe. Presidente Ouyang, me desculpe.
187 00:16:34,850 --> 00:16:37,950 Voc� confiou muito em mim. Voc� confiou muito em mim.
188 00:16:37,950 --> 00:16:43,590 Jiang Yuan... te decepcionou. Jiang Yuan... te decepcionou.
189 00:16:46,940 --> 00:16:51,710 Presidente Ouyang, Mrs.Ouyang, dessa vez... Presidente Ouyang, Mrs.Ouyang, dessa vez...
190 00:16:51,710 --> 00:16:53,440 J� chega. Voc� j� se desculpou. J� chega. Voc� j� se desculpou.
191 00:16:53,440 --> 00:16:56,160 Voc� deveria ir agora. N�o os perturbe mais. Voc� deveria ir agora. N�o os perturbe mais.
192 00:17:09,820 --> 00:17:14,450 Voc� pode dar isso ao Presidente Ouyang depois? Voc� pode dar isso ao Presidente Ouyang depois?
193 00:17:14,450 --> 00:17:18,090 Tudo bem, eu vou dar isso a ele. Voc� deve ir agora. Tudo bem, eu vou dar isso a ele. Voc� deve ir agora.
194 00:17:24,020 --> 00:17:27,540 <i>Presidente Ouyang, me desculpe.</i> Presidente Ouyang, me desculpe.
195 00:17:27,540 --> 00:17:32,840 <i> Eu sei que nenhuma quantia em dinheiro pode reparar o dano � reputa��o da Zhong Jian. </i> Eu sei que nenhuma quantia em dinheiro pode reparar o dano � reputa��o da Zhong Jian.
196 00:17:32,840 --> 00:17:38,120 <i>Voc� deu a Jiang Yuan muitas oportunidades, ajudou-a a voltar � vida.</i> Voc� deu a Jiang Yuan muitas oportunidades, ajudou-a a voltar � vida.
197 00:17:38,120 --> 00:17:42,140 <i> N�o se preocupe com a causa desse acidente,</i> N�o se preocupe com a causa desse acidente,
198 00:17:42,140 --> 00:17:46,350 <i> � como se n�s mord�ssemos a m�o que nos alimenta.</i> � como se n�s mord�ssemos a m�o que nos alimenta.
199 00:17:47,720 --> 00:17:53,350 <i>Talvez a Jiang Yuan perca tudo em breve, mas n�s devemos ter integridade.</i> Talvez a Jiang Yuan perca tudo em breve, mas n�s devemos ter integridade.
200 00:17:53,350 --> 00:17:58,450 <i> Gerenciarei tudo rapidamente para lhe dar uma explica��o. </i> Gerenciarei tudo rapidamente para lhe dar uma explica��o.
201 00:17:58,450 --> 00:18:00,460 Por que voc� dificultou para ela? Por que voc� dificultou para ela?
202 00:18:00,460 --> 00:18:01,920 Voc� poderia deix�-la entrar. Voc� poderia deix�-la entrar.
203 00:18:01,920 --> 00:18:04,610 Eu n�o estou dificultando para ela. Eu n�o estou dificultando para ela.
204 00:18:07,030 --> 00:18:09,930 Eu estou com medo de que eu v� amolecer quando v�-la. Eu estou com medo de que eu v� amolecer quando v�-la.
205 00:18:11,510 --> 00:18:18,150 Esse acidente impactou muito a reputa��o da Zhong Jian. Esse acidente impactou muito a reputa��o da Zhong Jian.
206 00:18:18,150 --> 00:18:24,430 O Conselho Administrativo definitivamente desejar� uma grande quantia para compensa��o. O Conselho Administrativo definitivamente desejar� uma grande quantia para compensa��o.
207 00:18:24,430 --> 00:18:27,230 Voc� deveria ter deixado ela entrar e ouvi-la. Voc� deveria ter deixado ela entrar e ouvi-la.
208 00:18:27,230 --> 00:18:30,060 Talvez exista outro lado da hist�ria. Talvez exista outro lado da hist�ria.
209 00:18:30,060 --> 00:18:33,770 N�s temos que fazer tudo de acordo com as regras e os regulamentos. N�s temos que fazer tudo de acordo com as regras e os regulamentos.
210 00:19:10,750 --> 00:19:12,790 -Qianze. - Sim? -Qianze. - Sim?
211 00:19:12,790 --> 00:19:17,630 Eu preciso discutir algo com voc�. Eu preciso discutir algo com voc�.
212 00:19:19,360 --> 00:19:22,120 A empresa tem um problema com liquidez de caixa agora. A empresa tem um problema com liquidez de caixa agora.
213 00:19:22,120 --> 00:19:27,080 Eu estou pensando, podemos vender nossa casa de casamento. Eu estou pensando, podemos vender nossa casa de casamento.
214 00:19:37,060 --> 00:19:38,630 Voc� decide. Voc� decide.
215 00:19:38,630 --> 00:19:42,200 Essa casa foi comprada por voc�. Essa casa foi comprada por voc�.
216 00:19:42,200 --> 00:19:45,410 Depois de superarmos esse obst�culo, Depois de superarmos esse obst�culo,
217 00:19:45,410 --> 00:19:48,460 quando ganharmos mais dinheiro, eu vou comprar uma casa maior para voc�. quando ganharmos mais dinheiro, eu vou comprar uma casa maior para voc�.
218 00:19:48,460 --> 00:19:50,700 - Tudo bem? - Sim. - Tudo bem? - Sim.
219 00:19:54,940 --> 00:19:59,480 Oh, certo. Eu conversei com Juan Mao. Oh, certo. Eu conversei com Juan Mao.
220 00:19:59,480 --> 00:20:03,370 Depois que terminar de cuidar disso, eu vou trabalhar l�. Depois que terminar de cuidar disso, eu vou trabalhar l�.
221 00:20:03,370 --> 00:20:10,010 Se pudermos terminar de resolver esse ano, ent�o eu n�o irei. Se pudermos terminar de resolver esse ano, ent�o eu n�o irei.
222 00:20:10,010 --> 00:20:12,530 N�o vai? Por qu�? N�o vai? Por qu�?
223 00:20:12,530 --> 00:20:16,410 N�o � isso que voc� est� querendo? � o seu sonho. N�o � isso que voc� est� querendo? � o seu sonho.
224 00:20:17,530 --> 00:20:20,340 O sonho n�o � t�o importante quanto nosso lar. O sonho n�o � t�o importante quanto nosso lar.
225 00:20:20,340 --> 00:20:25,260 O sonho � meu, mas o lar � de n�s dois. O sonho � meu, mas o lar � de n�s dois.
226 00:20:27,690 --> 00:20:31,630 Mesmo que demore mais do que este ano, voc� ainda pode ir atr�s. Mesmo que demore mais do que este ano, voc� ainda pode ir atr�s.
227 00:20:32,830 --> 00:20:37,260 Este ano � o primeiro ano de sua start-up e o ano mais importante. Este ano � o primeiro ano de sua start-up e o ano mais importante.
228 00:20:38,240 --> 00:20:44,430 Se eu n�o for este ano, como posso ir mais tarde e ousar pedir equidade? Se eu n�o for este ano, como posso ir mais tarde e ousar pedir equidade?
229 00:20:47,810 --> 00:20:52,570 Este incidente com a Zhong Jian, � melhor n�o deixar o tio Ye saber. Este incidente com a Zhong Jian, � melhor n�o deixar o tio Ye saber.
230 00:20:52,570 --> 00:20:54,550 Vamos esconder isso dele. Vamos esconder isso dele.
231 00:20:55,410 --> 00:20:57,450 Eu estive pensando sobre isso. Eu estive pensando sobre isso.
232 00:20:57,450 --> 00:21:01,650 Quando eu voltar vou desconectar a TV a cabo e a internet. Quando eu voltar vou desconectar a TV a cabo e a internet.
233 00:21:01,650 --> 00:21:04,100 Tamb�m vou parar a assinatura do jornal. Tamb�m vou parar a assinatura do jornal.
234 00:21:04,100 --> 00:21:09,070 Eles n�o saem agora, ent�o deve ficar tudo bem. Eles n�o saem agora, ent�o deve ficar tudo bem.
235 00:21:10,550 --> 00:21:12,900 <i>Diretor Ye, eu cuidei da f�brica. </i> Diretor Ye, eu cuidei da f�brica.
236 00:21:12,900 --> 00:21:16,960 - Voc� pode ter certeza. Est� tudo bem. - Muito bem. - Voc� pode ter certeza. Est� tudo bem. - Muito bem.
237 00:21:16,960 --> 00:21:19,990 Voc� tem uma boa cabe�a. Voc� tem uma boa cabe�a.
238 00:21:19,990 --> 00:21:23,870 Eu ainda me lembro do que voc� disse aos inspetores de qualidade. Eu ainda me lembro do que voc� disse aos inspetores de qualidade.
239 00:21:25,220 --> 00:21:29,110 Diretor Ye, n�o � tudo isso porque voc� me for�ou? Diretor Ye, n�o � tudo isso porque voc� me for�ou?
240 00:21:29,110 --> 00:21:32,290 Como voc� pode dizer que eu o forcei? Como voc� pode dizer que eu o forcei?
241 00:21:32,290 --> 00:21:34,940 N�s somos colaboradores. N�s somos colaboradores.
242 00:21:34,940 --> 00:21:37,210 N�s estamos no mesmo barco. N�s estamos no mesmo barco.
243 00:21:39,040 --> 00:21:45,620 Lembre-se, voc� vai ter um grande futuro colaborando comigo. Lembre-se, voc� vai ter um grande futuro colaborando comigo.
244 00:21:45,620 --> 00:21:49,580 Diretor Ye, eu n�o tenho uma sa�da de qualquer jeito. Diretor Ye, eu n�o tenho uma sa�da de qualquer jeito.
245 00:21:49,580 --> 00:21:53,310 A partir de hoje, eu vou contar com a sua ajuda. A partir de hoje, eu vou contar com a sua ajuda.
246 00:21:55,890 --> 00:21:57,500 O caminh�o est� aqui. O caminh�o est� aqui.
247 00:22:26,630 --> 00:22:28,190 Ei. Ei.
248 00:22:39,480 --> 00:22:42,660 Olha, uma caderneta de conta poupan�a. Olha, uma caderneta de conta poupan�a.
249 00:22:42,660 --> 00:22:44,200 Eu abri uma conta para voc�. Eu abri uma conta para voc�.
250 00:22:44,200 --> 00:22:46,280 Todo o dinheiro dentro dela � seu. Todo o dinheiro dentro dela � seu.
251 00:22:46,280 --> 00:22:48,130 Isso... Isso...
252 00:22:51,030 --> 00:22:55,170 Mas... voc� n�o pode t�-lo ainda. Mas... voc� n�o pode t�-lo ainda.
253 00:22:56,550 --> 00:23:00,440 Eu fiz um plano financeiro para voc�, ent�o tem que esperar at� o final do ano. Eu fiz um plano financeiro para voc�, ent�o tem que esperar at� o final do ano.
254 00:23:00,440 --> 00:23:02,750 Voc� espera at� o final do ano para sacar o dinheiro. Voc� espera at� o final do ano para sacar o dinheiro.
255 00:23:02,750 --> 00:23:05,040 Por que isso? Por que isso?
256 00:23:06,920 --> 00:23:11,400 � porque voc� � um jogador, estou preocupado que, quando voc� receber o dinheiro, perca tudo. � porque voc� � um jogador, estou preocupado que, quando voc� receber o dinheiro, perca tudo.
257 00:23:11,400 --> 00:23:15,380 Mas Diretor Ye, eu j� parei de apostar. Mas Diretor Ye, eu j� parei de apostar.
258 00:23:16,240 --> 00:23:22,870 Quero que voc� viva como uma pessoa normal e aprenda a gerenciar suas finan�as. Quero que voc� viva como uma pessoa normal e aprenda a gerenciar suas finan�as.
259 00:23:23,860 --> 00:23:29,080 Voc� acha que eu sou uma pessoa ruim? Voc� acha que eu sou uma pessoa ruim?
260 00:23:29,080 --> 00:23:32,000 Diretor Ye, eu definitivamente n�o acho. Diretor Ye, eu definitivamente n�o acho.
261 00:23:33,830 --> 00:23:36,650 N�o seria estranho se voc� achasse. N�o seria estranho se voc� achasse.
262 00:23:38,610 --> 00:23:40,930 Tudo bem, v� fazer seu trabalho. Tudo bem, v� fazer seu trabalho.
263 00:23:46,700 --> 00:23:50,350 Diretor Ye, � t�o importante Diretor Ye, � t�o importante
264 00:23:50,350 --> 00:23:54,510 que outras pessoas vejam voc� como bom ou ruim? que outras pessoas vejam voc� como bom ou ruim?
265 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 Voc� n�o acha isso importante? Voc� n�o acha isso importante?
266 00:23:59,800 --> 00:24:01,510 Eu estou indo ent�o. Eu estou indo ent�o.
267 00:24:06,800 --> 00:24:10,850 <i> Em rela��o � atitude gentil de Teng Yun, Ye Bingwen n�o sabe </i> Em rela��o � atitude gentil de Teng Yun, Ye Bingwen n�o sabe
268 00:24:10,850 --> 00:24:14,270 <i> se � consolo por causa de todas as coisas que ele o for�ou a fazer, </i> se � consolo por causa de todas as coisas que ele o for�ou a fazer,
269 00:24:14,270 --> 00:24:20,740 <i> ou um arrependimento tempor�rio depois de fazer essas coisas ruins que ele nunca havia feito antes. </i> ou um arrependimento tempor�rio depois de fazer essas coisas ruins que ele nunca havia feito antes.
270 00:24:20,740 --> 00:24:24,860 <i> Ye Bingwen se considera uma boa pessoa. </i> Ye Bingwen se considera uma boa pessoa.
271 00:24:24,860 --> 00:24:28,280 <i> No momento, � apenas um pequeno e tempor�rio desvio de �tica. </i> No momento, � apenas um pequeno e tempor�rio desvio de �tica.
272 00:24:28,280 --> 00:24:32,990 <i> O desvio tamb�m � apenas um ajuste � sua vida que tem sido muito calma. </i> O desvio tamb�m � apenas um ajuste � sua vida que tem sido muito calma.
273 00:24:32,990 --> 00:24:37,860 <i> E isso n�o significa que ele se transformar� totalmente em um tipo diferente de pessoa. </i> E isso n�o significa que ele se transformar� totalmente em um tipo diferente de pessoa.
274 00:24:39,890 --> 00:24:41,790 - Irm� He. - Sim. - Irm� He. - Sim.
275 00:24:41,790 --> 00:24:45,190 - Por que voc� me pediu para vir aqui? - N�o se preocupe. - Por que voc� me pediu para vir aqui? - N�o se preocupe.
276 00:24:45,190 --> 00:24:47,140 - Irm�o. - Voc� est� aqui? - Irm�o. - Voc� est� aqui?
277 00:24:47,140 --> 00:24:48,990 - Sente-se, Irm� He. - O qu�? - Sente-se, Irm� He. - O qu�?
278 00:24:50,780 --> 00:24:52,690 Por que voc� me trouxe aqui? Por que voc� me trouxe aqui?
279 00:24:52,690 --> 00:24:54,670 O que foi? O que foi?
280 00:24:59,360 --> 00:25:02,650 H� algo importante que n�s queremos lhe contar. H� algo importante que n�s queremos lhe contar.
281 00:25:02,650 --> 00:25:04,590 O que �? O que �?
282 00:25:04,590 --> 00:25:08,840 Nossa empresa est� enfrentando um problema muito s�rio. Nossa empresa est� enfrentando um problema muito s�rio.
283 00:25:08,840 --> 00:25:12,570 Um problema s�rio? O qu�o s�rio �? Um problema s�rio? O qu�o s�rio �?
284 00:25:12,570 --> 00:25:15,380 Esta fam�lia j� teve muitos problemas antes. Esta fam�lia j� teve muitos problemas antes.
285 00:25:15,380 --> 00:25:17,390 Todos eles passaram. Est� bem. Todos eles passaram. Est� bem.
286 00:25:17,390 --> 00:25:20,940 Desta vez, � mais s�rio do que qualquer outra coisa no passado. Desta vez, � mais s�rio do que qualquer outra coisa no passado.
287 00:25:20,940 --> 00:25:23,750 O que houve? O que houve?
288 00:25:26,100 --> 00:25:28,240 Nossa fam�lia pode acabar endividada. Nossa fam�lia pode acabar endividada.
289 00:25:28,240 --> 00:25:30,030 Endividada? Endividada?
290 00:25:30,030 --> 00:25:32,960 Irm� He, n�o se preocupe. Irm� He, n�o se preocupe.
291 00:25:32,960 --> 00:25:34,780 Com licen�a. Com licen�a.
292 00:25:37,580 --> 00:25:42,050 Est� tudo bem, Irm� He. Desculpe, eu ouvi tudo. Est� tudo bem, Irm� He. Desculpe, eu ouvi tudo.
293 00:25:42,050 --> 00:25:44,860 Est� tudo bem. N�s somos fam�lia. Est� tudo bem. N�s somos fam�lia.
294 00:25:44,860 --> 00:25:47,420 V� em frente e conte-nos, qu�o s�rio � ? V� em frente e conte-nos, qu�o s�rio � ?
295 00:25:47,420 --> 00:25:51,390 Exatamente, qu�o s�rio � isso? Exatamente, qu�o s�rio � isso?
296 00:25:51,390 --> 00:25:56,870 Se a empresa n�o receber novos financiamentos e pedidos, Se a empresa n�o receber novos financiamentos e pedidos,
297 00:25:57,700 --> 00:25:59,470 teremos que declarar fal�ncia. teremos que declarar fal�ncia.
298 00:25:59,470 --> 00:26:02,410 - Fal�ncia? - Irm� He. Shhhh... - Fal�ncia? - Irm� He. Shhhh...
299 00:26:03,360 --> 00:26:05,500 Por que fal�ncia? Por que fal�ncia?
300 00:26:05,500 --> 00:26:10,260 Se isso realmente acontecer, o tribunal enviar� pessoas para confiscarem a casa e os carros. Se isso realmente acontecer, o tribunal enviar� pessoas para confiscarem a casa e os carros.
301 00:26:10,260 --> 00:26:13,630 � verdade, eu vi isso na TV. � verdade, eu vi isso na TV.
302 00:26:13,630 --> 00:26:15,770 N�o seja t�o pessimista. N�o seja t�o pessimista.
303 00:26:15,770 --> 00:26:19,260 No momento, Qianze, Ye Yun e eu estamos tentando pensar em uma solu��o. No momento, Qianze, Ye Yun e eu estamos tentando pensar em uma solu��o.
304 00:26:19,260 --> 00:26:24,120 Esperamos ajudar a empresa a superar essa crise. Esperamos ajudar a empresa a superar essa crise.
305 00:26:24,120 --> 00:26:27,870 Mesmo que seja muito dif�cil, n�o vamos desistir Mesmo que seja muito dif�cil, n�o vamos desistir
306 00:26:27,870 --> 00:26:29,770 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
307 00:26:29,770 --> 00:26:33,040 Est� certo, Irm� He. Existem muitas maneiras de resolver o problema. Est� certo, Irm� He. Existem muitas maneiras de resolver o problema.
308 00:26:33,040 --> 00:26:35,110 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
309 00:26:35,110 --> 00:26:39,210 Durante esse per�odo, Ling Ling e a Irm� He, estou lhe perguntando, Durante esse per�odo, Ling Ling e a Irm� He, estou lhe perguntando,
310 00:26:39,210 --> 00:26:45,000 que n�o importa o que voc� ou�a, para n�o dizer nada ao meu pai e tia. que n�o importa o que voc� ou�a, para n�o dizer nada ao meu pai e tia.
311 00:26:46,160 --> 00:26:48,270 Sua tia � muito inteligente. Sua tia � muito inteligente.
312 00:26:48,270 --> 00:26:50,660 E se eu tiver um deslize da l�ngua, o que fa�o ent�o? E se eu tiver um deslize da l�ngua, o que fa�o ent�o?
313 00:26:50,660 --> 00:26:51,890 Apenas tente o seu melhor. Apenas tente o seu melhor.
314 00:26:51,890 --> 00:26:53,920 � pelo bem deles, tamb�m. � pelo bem deles, tamb�m.
315 00:26:53,920 --> 00:26:57,160 Est� tudo bem, irm� He. Vou te ajudar. Est� tudo bem, irm� He. Vou te ajudar.
316 00:26:59,060 --> 00:27:04,220 Est� bem ent�o. J� que � assim, Est� bem ent�o. J� que � assim,
317 00:27:04,220 --> 00:27:09,350 faremos o poss�vel para n�o deixar o Senhor e a Senhora saberem. faremos o poss�vel para n�o deixar o Senhor e a Senhora saberem.
318 00:27:09,350 --> 00:27:13,790 Mas Qianze e Ye Yun, voc� realmente deve encontrar uma solu��o. Tudo bem? Mas Qianze e Ye Yun, voc� realmente deve encontrar uma solu��o. Tudo bem?
319 00:27:13,790 --> 00:27:16,480 N�o deixe essa fam�lia cair em ru�nas. N�o deixe essa fam�lia cair em ru�nas.
320 00:27:16,480 --> 00:27:19,930 N�o se preocupe. Isso n�o vai acontecer, n�o vai. N�o se preocupe. Isso n�o vai acontecer, n�o vai.
321 00:27:19,930 --> 00:27:21,150 Voc� deve pensar em algo. Voc� deve pensar em algo.
322 00:27:21,150 --> 00:27:23,980 N�o h� nada que eu possa fazer? N�o h� nada que eu possa fazer?
323 00:27:26,370 --> 00:27:30,500 Apenas tome conta do Pai e da Tia com a Irm� He. Apenas tome conta do Pai e da Tia com a Irm� He.
324 00:27:30,500 --> 00:27:33,830 Provavelmente precisaremos concentrar nossa aten��o e energia na empresa agora. Provavelmente precisaremos concentrar nossa aten��o e energia na empresa agora.
325 00:27:33,830 --> 00:27:35,540 Ent�o n�s vamos contar com voc� para tomar conta deles. Ent�o n�s vamos contar com voc� para tomar conta deles.
326 00:27:35,540 --> 00:27:37,830 Tudo bem, n�o se preocupe. Tudo bem, n�o se preocupe.
327 00:27:37,830 --> 00:27:40,270 N�s vamos cuidar deles. N�s vamos cuidar deles.
328 00:27:54,370 --> 00:28:00,630 Este documento � a solicita��o de compensa��o enviada pelo escrit�rio de advocacia de Zhong Jian. Este documento � a solicita��o de compensa��o enviada pelo escrit�rio de advocacia de Zhong Jian.
329 00:28:00,630 --> 00:28:04,600 Todos, d� uma olhada e fa�a perguntas. Todos, d� uma olhada e fa�a perguntas.
330 00:28:04,600 --> 00:28:07,520 Por que eles buscam tanto por compensa��o? Por que eles buscam tanto por compensa��o?
331 00:28:08,560 --> 00:28:12,070 Meus colegas do departamento jur�dico j� o revisaram. Meus colegas do departamento jur�dico j� o revisaram.
332 00:28:12,070 --> 00:28:17,130 Baseado no que vimos, esse valor n�o est� fora da norma. Baseado no que vimos, esse valor n�o est� fora da norma.
333 00:28:17,130 --> 00:28:20,780 Isso n�o � excessivo? Isso n�o � excessivo?
334 00:28:20,780 --> 00:28:23,930 Quanto dinheiro n�s temos na conta da empresa. Quanto dinheiro n�s temos na conta da empresa.
335 00:28:23,930 --> 00:28:27,830 Atualmente, todo o capital � investido no resort de f�rias, portanto, essencialmente, n�o temos muito dinheiro. Atualmente, todo o capital � investido no resort de f�rias, portanto, essencialmente, n�o temos muito dinheiro.
336 00:28:27,830 --> 00:28:30,420 N�s apenas temos o suficiente para despesas di�rias. N�s apenas temos o suficiente para despesas di�rias.
337 00:28:30,420 --> 00:28:34,270 Por que um problema t�o grande teve que ocorrer neste exato momento? Por que um problema t�o grande teve que ocorrer neste exato momento?
338 00:28:35,360 --> 00:28:39,870 Sem dinheiro para pagar a indeniza��o, vamos � fal�ncia? Sem dinheiro para pagar a indeniza��o, vamos � fal�ncia?
339 00:28:41,060 --> 00:28:43,660 Passei a maior parte da minha vida na Jiang Yuan. Passei a maior parte da minha vida na Jiang Yuan.
340 00:28:43,660 --> 00:28:46,150 Eu nunca imaginaria que agora que estou perto da aposentadoria, Eu nunca imaginaria que agora que estou perto da aposentadoria,
341 00:28:46,150 --> 00:28:48,890 que algo t�o grande iria acontecer. que algo t�o grande iria acontecer.
342 00:29:31,910 --> 00:29:37,330 Ling Ling, os dois est�o silenciosamente se concentrando na medita��o no momento. Ling Ling, os dois est�o silenciosamente se concentrando na medita��o no momento.
343 00:29:37,330 --> 00:29:41,180 Esse � um bom m�todo. N�o se preocupe. Esse � um bom m�todo. N�o se preocupe.
344 00:29:41,180 --> 00:29:44,390 Nos pr�ximos dez dias, direi a eles todos os dias para comer bem e meditar. Nos pr�ximos dez dias, direi a eles todos os dias para comer bem e meditar.
345 00:29:44,390 --> 00:29:49,160 N�o vou deixar que eles usem o celular ou olhem para a TV. N�o vou deixar que eles usem o celular ou olhem para a TV.
346 00:29:49,160 --> 00:29:50,790 Dever�amos conseguir esconder os problemas da empresa. Dever�amos conseguir esconder os problemas da empresa.
347 00:29:50,790 --> 00:29:54,300 Dever�amos conseguir esconder os problemas da empresa. Dever�amos conseguir esconder os problemas da empresa.
348 00:29:55,740 --> 00:30:00,350 Sima, a medita��o � boa para a sa�de. Sima, a medita��o � boa para a sa�de.
349 00:30:00,350 --> 00:30:05,850 Agora temos que ver se Ye Qianze pode descobrir uma maneira de resolver os problemas da empresa. Agora temos que ver se Ye Qianze pode descobrir uma maneira de resolver os problemas da empresa.
350 00:30:05,850 --> 00:30:08,000 Estou realmente um pouco preocupada. Estou realmente um pouco preocupada.
351 00:30:08,000 --> 00:30:12,560 E se Qianze falhar na solu��o desse problema, E se Qianze falhar na solu��o desse problema,
352 00:30:12,560 --> 00:30:17,130 ent�o essa fam�lia vai realmente falir? ent�o essa fam�lia vai realmente falir?
353 00:30:23,090 --> 00:30:27,530 N�o, n�o vai. Eu acredito nele. N�o, n�o vai. Eu acredito nele.
354 00:30:27,530 --> 00:30:29,210 Sim. Sim.
355 00:30:29,210 --> 00:30:32,380 J� chega, Irm� He. J� chega, Irm� He.
356 00:30:32,380 --> 00:30:35,090 Mesmo se estivermos falidos, tudo ficar� bem. Mesmo se estivermos falidos, tudo ficar� bem.
357 00:30:35,090 --> 00:30:41,500 Naquele momento, nossa fam�lia com o tio, tia, e voc� se mudar� para a antiga casa. Naquele momento, nossa fam�lia com o tio, tia, e voc� se mudar� para a antiga casa.
358 00:30:41,500 --> 00:30:43,580 Isso n�o seria bom tamb�m? Isso n�o seria bom tamb�m?
359 00:30:48,770 --> 00:30:51,210 Eu estou preocupada com a Senhora. Eu estou preocupada com a Senhora.
360 00:30:51,210 --> 00:30:53,150 Ela nunca sofreu uma dificuldade como essa. Ela nunca sofreu uma dificuldade como essa.
361 00:30:53,150 --> 00:30:55,170 Sua sa�de n�o est� boa agora. Sua sa�de n�o est� boa agora.
362 00:30:55,170 --> 00:30:59,380 E se algo ruim realmente acontecer, E se algo ruim realmente acontecer,
363 00:30:59,380 --> 00:31:02,050 Receio que ela n�o seja capaz de suportar. Receio que ela n�o seja capaz de suportar.
364 00:31:03,320 --> 00:31:06,010 A Tia n�o � t�o fr�gil. A Tia n�o � t�o fr�gil.
365 00:31:06,390 --> 00:31:09,040 O que ela nunca experimentou antes? O que ela nunca experimentou antes?
366 00:31:10,430 --> 00:31:16,260 Mas, � o tio ... cujo cora��o n�o aguenta outro golpe. Mas, � o tio ... cujo cora��o n�o aguenta outro golpe.
367 00:31:16,260 --> 00:31:19,050 Devemos esconder isso dele. Devemos esconder isso dele.
368 00:31:19,050 --> 00:31:23,230 Tudo bem, n�o se preocupe. Eu vou definitivamente esconder isso dele. Tudo bem, n�o se preocupe. Eu vou definitivamente esconder isso dele.
369 00:31:24,260 --> 00:31:25,960 Eu vou voltar ao trabalho. Eu vou voltar ao trabalho.
370 00:31:25,960 --> 00:31:29,030 - Me diga se acontecer algo. - Tudo bem. - Me diga se acontecer algo. - Tudo bem.
371 00:31:53,710 --> 00:31:57,740 Desde que possamos obter um novo projeto ou um empr�stimo, Desde que possamos obter um novo projeto ou um empr�stimo,
372 00:31:57,740 --> 00:32:01,940 n�s podemos pagar Zhong Jian em presta��es. n�s podemos pagar Zhong Jian em presta��es.
373 00:32:01,940 --> 00:32:05,910 Talvez possamos salvar lentamente a empresa. Talvez possamos salvar lentamente a empresa.
374 00:32:05,910 --> 00:32:07,780 Eu j� perguntei aos bancos. Eu j� perguntei aos bancos.
375 00:32:07,780 --> 00:32:11,690 Como o incidente ainda est� sob investiga��o, Como o incidente ainda est� sob investiga��o,
376 00:32:11,690 --> 00:32:17,390 at� que a responsabilidade seja determinada como sendo apenas nossa ou compartilhada em conjunto, at� que a responsabilidade seja determinada como sendo apenas nossa ou compartilhada em conjunto,
377 00:32:17,390 --> 00:32:20,270 os bancos n�o nos dar�o empr�stimos. os bancos n�o nos dar�o empr�stimos.
378 00:32:20,270 --> 00:32:25,080 Presidente, acho que esse � definitivamente um problema com os fornecedores de mat�rias-primas. Presidente, acho que esse � definitivamente um problema com os fornecedores de mat�rias-primas.
379 00:32:25,080 --> 00:32:29,210 Independentemente de quem � a responsabilidade, a investiga��o n�o ser� conclu�da rapidamente. Independentemente de quem � a responsabilidade, a investiga��o n�o ser� conclu�da rapidamente.
380 00:32:29,210 --> 00:32:32,450 Esse � o ponto. N�s n�o podemos esperar. Esse � o ponto. N�s n�o podemos esperar.
381 00:32:32,450 --> 00:32:37,950 Toda a ind�stria sabe que a Jiang Yuan est� envolvida em um acidente de engenharia. Toda a ind�stria sabe que a Jiang Yuan est� envolvida em um acidente de engenharia.
382 00:32:37,950 --> 00:32:40,600 Quem nos emprestaria dinheiro agora? Quem nos emprestaria dinheiro agora?
383 00:32:46,870 --> 00:32:52,460 Todos, neste momento, a chave � resolver os problemas, n�o ficar deprimidos. Todos, neste momento, a chave � resolver os problemas, n�o ficar deprimidos.
384 00:32:52,460 --> 00:32:58,250 Se algu�m tiver uma ideia ou solu��o, diga-a e podemos discuti-la juntos. Se algu�m tiver uma ideia ou solu��o, diga-a e podemos discuti-la juntos.
385 00:32:59,150 --> 00:33:05,850 Anteriormente, eu queria deixar Jiang Yuan e iniciar um novo neg�cio. Anteriormente, eu queria deixar Jiang Yuan e iniciar um novo neg�cio.
386 00:33:07,120 --> 00:33:11,600 Ap�s esse incidente, no entanto, eu percebi, Ap�s esse incidente, no entanto, eu percebi,
387 00:33:12,350 --> 00:33:16,530 Jiang Yuan � o lar que tenho que proteger. Jiang Yuan � o lar que tenho que proteger.
388 00:33:16,530 --> 00:33:21,480 Representa a juventude e as cren�as de meu pai e de todos aqui. Representa a juventude e as cren�as de meu pai e de todos aqui.
389 00:33:21,480 --> 00:33:28,390 Espero que todos possam ser como uma fam�lia neste momento, Espero que todos possam ser como uma fam�lia neste momento,
390 00:33:28,390 --> 00:33:30,830 em enfrentar esta dificuldade. em enfrentar esta dificuldade.
391 00:33:31,670 --> 00:33:38,230 Ajudaremos uns aos outros a superar a empresa Jiang Yuan nessa adversidade. Ajudaremos uns aos outros a superar a empresa Jiang Yuan nessa adversidade.
392 00:33:38,230 --> 00:33:41,450 Al�m disso ... pe�o a todos que n�o deixem meu pai saber sobre esse assunto. Al�m disso ... pe�o a todos que n�o deixem meu pai saber sobre esse assunto.
393 00:33:41,450 --> 00:33:47,210 Al�m disso ... pe�o a todos que n�o deixem meu pai saber sobre esse assunto. Al�m disso ... pe�o a todos que n�o deixem meu pai saber sobre esse assunto.
394 00:34:02,510 --> 00:34:07,720 Senhora, Senhor, eu vou fazer compras, tudo bem? Senhora, Senhor, eu vou fazer compras, tudo bem?
395 00:35:07,850 --> 00:35:12,720 <i> De acordo com nossa investiga��o, o colapso em larga escala na ponte constru�da pela empresa Zhong Jian de Xangai </i> De acordo com nossa investiga��o, o colapso em larga escala na ponte constru�da pela empresa Zhong Jian de Xangai
396 00:35:12,720 --> 00:35:15,320 <i> foi causado por vigas de a�o abaixo do padr�o. </i> foi causado por vigas de a�o abaixo do padr�o.
397 00:35:15,320 --> 00:35:19,820 De acordo com o resultado dos relat�rios de inspe��o, De acordo com o resultado dos relat�rios de inspe��o,
398 00:35:19,820 --> 00:35:22,630 <i> eles eram incapazes de suportar o peso da ponte. </i> eles eram incapazes de suportar o peso da ponte.
399 00:35:22,630 --> 00:35:25,670 <i> O n�mero de v�timas e feridos ainda est� sendo contado. </i> O n�mero de v�timas e feridos ainda est� sendo contado.
400 00:35:25,670 --> 00:35:30,300 <i> Foi determinado que essas vigas de a�o foram fabricadas pela Jiang Yuan, Empresa de Guangzhou. </i> Foi determinado que essas vigas de a�o foram fabricadas pela Jiang Yuan, Empresa de Guangzhou.
401 00:35:30,300 --> 00:35:34,530 <i> A responsabilidade ainda est� sendo investigada. </i> A responsabilidade ainda est� sendo investigada.
402 00:35:34,530 --> 00:35:39,040 <i> Jiang Yuan tamb�m est� investigando seus fornecedores de mat�rias-primas. </i> Jiang Yuan tamb�m est� investigando seus fornecedores de mat�rias-primas.
403 00:36:07,090 --> 00:36:10,380 N�o � de admirar que Ling Ling queira que estudemos medita��o em sil�ncio. N�o � de admirar que Ling Ling queira que estudemos medita��o em sil�ncio.
404 00:36:10,380 --> 00:36:14,090 Na verdade, � para nos manter separados do mundo exterior. Na verdade, � para nos manter separados do mundo exterior.
405 00:36:14,090 --> 00:36:16,570 Todas as crian�as provavelmente j� sabem disso. Todas as crian�as provavelmente j� sabem disso.
406 00:36:18,280 --> 00:36:20,430 O que voc� planeja fazer? O que voc� planeja fazer?
407 00:36:23,450 --> 00:36:26,190 Eu sei o que devo fazer. Eu sei o que devo fazer.
408 00:36:48,800 --> 00:36:50,570 Pai. Pai.
409 00:36:55,720 --> 00:36:57,490 Sente. Sente.
410 00:37:06,280 --> 00:37:09,330 Voc� sabe tudo? Voc� sabe tudo?
411 00:37:11,130 --> 00:37:14,020 Voc� est� fazendo um bom trabalho, n�o est�? Voc� est� fazendo um bom trabalho, n�o est�?
412 00:37:15,900 --> 00:37:19,430 Eu sentei neste assento por vinte anos, Eu sentei neste assento por vinte anos,
413 00:37:19,430 --> 00:37:22,640 e passou por todos os tipos de altos e baixos. e passou por todos os tipos de altos e baixos.
414 00:37:22,640 --> 00:37:26,230 Agora estou velho, meu corpo n�o est� �timo, Agora estou velho, meu corpo n�o est� �timo,
415 00:37:26,230 --> 00:37:31,840 mas tenho boa energia e meu c�rebro n�o est� confuso. mas tenho boa energia e meu c�rebro n�o est� confuso.
416 00:37:33,140 --> 00:37:36,830 Quando algo acontece, voc� esconde de mim. Quando algo acontece, voc� esconde de mim.
417 00:37:36,830 --> 00:37:38,720 Pelo que voc� me toma? Pelo que voc� me toma?
418 00:37:38,720 --> 00:37:40,950 Uma crian�a de tr�s anos? Uma crian�a de tr�s anos?
419 00:37:40,950 --> 00:37:42,800 Tio. Tio.
420 00:37:42,800 --> 00:37:44,270 N�o me interrompa. N�o me interrompa.
421 00:37:44,270 --> 00:37:50,390 Voc� pode pensar que isso � bom para mim, mas estou lhe dizendo, Voc� pode pensar que isso � bom para mim, mas estou lhe dizendo,
422 00:37:50,390 --> 00:37:52,750 escond�-lo de mim � o pior pecado contra a piedade filial. escond�-lo de mim � o pior pecado contra a piedade filial.
423 00:37:52,750 --> 00:37:55,810 Claro, talvez eu n�o possa te ajudar muito, Claro, talvez eu n�o possa te ajudar muito,
424 00:37:55,810 --> 00:37:58,350 mas tenho o direito de saber a verdade. mas tenho o direito de saber a verdade.
425 00:37:58,350 --> 00:38:02,420 N�o preciso que voc� me d� alguns confort�veis anos de vida. N�o preciso que voc� me d� alguns confort�veis anos de vida.
426 00:38:02,420 --> 00:38:07,660 O que eu quero � saber o que aconteceu com a Jiang Yuan. O que aconteceu? O que eu quero � saber o que aconteceu com a Jiang Yuan. O que aconteceu?
427 00:38:07,660 --> 00:38:10,470 Desculpe-me eu estava errado. Desculpe-me eu estava errado.
428 00:38:10,470 --> 00:38:14,330 Voc� n�o precisa se desculpar. Voc� n�o precisa se desculpar.
429 00:38:14,330 --> 00:38:17,320 A Jiang Yuan � meu sangue e suor. A Jiang Yuan � meu sangue e suor.
430 00:38:17,320 --> 00:38:21,940 � o que meus irm�os e eu lutamos para criar, polegada por polegada. � o que meus irm�os e eu lutamos para criar, polegada por polegada.
431 00:38:21,940 --> 00:38:27,050 Se realmente tenho que perd�-la, ainda tenho que lutar por isso at� o fim. Se realmente tenho que perd�-la, ainda tenho que lutar por isso at� o fim.
432 00:38:27,050 --> 00:38:30,480 Eu quero tentar at� a minha �ltima gota de suor. Eu quero tentar at� a minha �ltima gota de suor.
433 00:38:31,750 --> 00:38:34,650 Um problema t�o grande aconteceu com a empresa, Um problema t�o grande aconteceu com a empresa,
434 00:38:35,510 --> 00:38:37,430 e voc� esconde isso de mim? e voc� esconde isso de mim?
435 00:38:37,430 --> 00:38:42,100 Voc� est� planejando n�o me dizer, mesmo que v� � fal�ncia? Voc� est� planejando n�o me dizer, mesmo que v� � fal�ncia?
436 00:38:45,470 --> 00:38:49,650 Pai, n�o somos mais crian�as tamb�m. Pai, n�o somos mais crian�as tamb�m.
437 00:38:49,650 --> 00:38:53,680 A Jiang Yuan tamb�m faz parte da nossa vida. A Jiang Yuan tamb�m faz parte da nossa vida.
438 00:38:53,680 --> 00:38:58,980 Al�m disso, estamos fazendo todo o poss�vel para resolv�-lo. Al�m disso, estamos fazendo todo o poss�vel para resolv�-lo.
439 00:38:58,980 --> 00:39:01,380 Isso parece t�o bom. Isso parece t�o bom.
440 00:39:01,930 --> 00:39:04,550 Voc� quer dizer que est� fazendo de tudo para esconder de mim tamb�m! Voc� quer dizer que est� fazendo de tudo para esconder de mim tamb�m!
441 00:39:09,100 --> 00:39:13,510 Se voc� quiser desistir, n�o vou lhe culpar Se voc� quiser desistir, n�o vou lhe culpar
442 00:39:13,510 --> 00:39:16,700 porque eu sei que a Jiang Yuan n�o significa muito para voc�. porque eu sei que a Jiang Yuan n�o significa muito para voc�.
443 00:39:16,700 --> 00:39:17,990 Eu n�o vou for��-lo. Eu n�o vou for��-lo.
444 00:39:17,990 --> 00:39:23,550 Mas eu definitivamente n�o vou sentar aqui e assistir a Jiang Yuan entrar em colapso. Mas eu definitivamente n�o vou sentar aqui e assistir a Jiang Yuan entrar em colapso.
445 00:39:23,550 --> 00:39:25,440 Tio Ye, n�o fique muito agitado. Tio Ye, n�o fique muito agitado.
446 00:39:25,440 --> 00:39:31,320 Voc� ainda me tem, o fundador, nos seus olhos? Voc� ainda me tem, o fundador, nos seus olhos?
447 00:39:31,320 --> 00:39:33,860 Claro que n�s temos. Claro que n�s temos.
448 00:39:33,860 --> 00:39:36,070 Me diga. Me diga.
449 00:39:36,070 --> 00:39:38,660 De quem foi a ideia de esconder isso de mim? De quem foi a ideia de esconder isso de mim?
450 00:39:38,660 --> 00:39:39,840 Foi ideia minha. Foi ideia minha.
451 00:39:39,840 --> 00:39:43,580 N�o culpe Qianze. Na verdade, � tudo minha ideia. N�o culpe Qianze. Na verdade, � tudo minha ideia.
452 00:39:46,120 --> 00:39:50,750 Qianze j� deixou de lado seus planos para a start-up. Qianze j� deixou de lado seus planos para a start-up.
453 00:39:50,750 --> 00:39:53,350 Ele realmente se importa com a Jiang Yuan. Ele realmente se importa com a Jiang Yuan.
454 00:40:02,580 --> 00:40:07,720 O que precisamos neste momento � nos unirmos O que precisamos neste momento � nos unirmos
455 00:40:07,720 --> 00:40:11,130 para proteger a Jiang Yuan e pensar em solu��es juntos. para proteger a Jiang Yuan e pensar em solu��es juntos.
456 00:40:11,130 --> 00:40:14,690 N�o � mesmo? Mas voc�s ... N�o � mesmo? Mas voc�s ...
457 00:40:17,400 --> 00:40:19,990 Voc� j� nos repreendeu o suficiente. Vamos para casa. Voc� j� nos repreendeu o suficiente. Vamos para casa.
458 00:40:19,990 --> 00:40:25,730 Eu n�o vou. N�o se preocupe, meu corpo est� bem. Eu n�o vou. N�o se preocupe, meu corpo est� bem.
459 00:40:25,730 --> 00:40:27,790 Acabei de tomar meu rem�dio. Acabei de tomar meu rem�dio.
460 00:40:31,680 --> 00:40:34,300 - Xiang Yuan. - Sim. - Xiang Yuan. - Sim.
461 00:40:34,300 --> 00:40:36,910 Como est� indo a investiga��o? Como est� indo a investiga��o?
462 00:40:39,760 --> 00:40:44,370 Examinamos a f�brica e os fornecedores de mat�rias-primas. Examinamos a f�brica e os fornecedores de mat�rias-primas.
463 00:40:44,370 --> 00:40:46,870 O problema deve estar com as mat�rias-primas. O problema deve estar com as mat�rias-primas.
464 00:40:46,870 --> 00:40:51,970 Mas ainda n�o sabemos de onde vieram esses materiais de baixo do padr�o. Mas ainda n�o sabemos de onde vieram esses materiais de baixo do padr�o.
465 00:40:51,970 --> 00:40:54,540 Ent�o continue cavando. Ent�o continue cavando.
466 00:40:54,540 --> 00:40:57,200 A f�brica � respons�vel pela produ��o. A f�brica � respons�vel pela produ��o.
467 00:40:57,200 --> 00:41:02,660 Quando h� um problema, ningu�m na f�brica pode ser liberado. Quando h� um problema, ningu�m na f�brica pode ser liberado.
468 00:41:02,660 --> 00:41:04,310 Entendido. Entendido.
469 00:41:07,150 --> 00:41:15,950 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com
470 00:41:19,930 --> 00:41:27,240 k& <i>Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
471 00:41:27,240 --> 00:41:34,890 k& <i> Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte </i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
472 00:41:34,890 --> 00:41:42,320 k&<i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia</i>k& k&Genuinamente, todo mundo age com arrog�nciak&
473 00:41:42,320 --> 00:41:51,690 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
474 00:41:56,590 --> 00:42:04,570 k& <i>Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
475 00:42:04,570 --> 00:42:11,590 k& <i>Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�?</i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
476 00:42:11,590 --> 00:42:19,490 k& <i>Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? </i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
477 00:42:19,490 --> 00:42:28,770 k& <i> Quantos idiomas terei para superar teu afeto?</i> k& k& Quantos idiomas terei para superar teu afeto? k&
478 00:42:45,350 --> 00:42:53,250 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? </i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
479 00:42:53,250 --> 00:43:00,290 k& <i>Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
480 00:43:00,290 --> 00:43:08,260 k& <i>Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
481 00:43:08,260 --> 00:43:25,680 k& <i>Quantos idiomas terei para superar teu afeto?</i> k& k& Quantos idiomas terei para superar teu afeto? k&