# Start End Original Translated
��1 00:00:01,020 --> 00:00:08,970 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no @viki.com
2 00:00:16,300 --> 00:00:24,210 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,210 --> 00:00:31,520 k& <i> N�o quero que se preocupe mais</i> k& k& N�o quero que se preocupe mais k&
4 00:00:31,520 --> 00:00:39,750 k& <i> Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos</i> k& k& Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos k&
5 00:00:39,750 --> 00:00:49,520 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
6 00:00:50,840 --> 00:00:58,520 k& <i>Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos </i> k& k& Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontra�dos k&
7 00:00:58,520 --> 00:01:06,510 k& <i>N�o temos que suportar um doloroso amor </i> k& k& N�o temos que suportar um doloroso amor k&
8 00:01:06,510 --> 00:01:14,620 k& <i> Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro</i> k& k& Preciso aceitar que este amor n�o tem futuro k&
9 00:01:14,620 --> 00:01:25,360 k& <i> Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais</i> k& k& Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais k&
10 00:01:26,370 --> 00:01:30,330 <i>Amor Sob a Lua</i> Amor Sob a Lua
11 00:01:30,330 --> 00:01:32,910 <i> Epis�dio 43 </i> Epis�dio 43
12 00:01:40,400 --> 00:01:43,910 Supervisor Teng, voc� tamb�m � f� de futebol, n�o �? Supervisor Teng, voc� tamb�m � f� de futebol, n�o �?
13 00:01:50,180 --> 00:01:52,610 Por que voc� desligou? Por que voc� desligou?
14 00:01:52,610 --> 00:01:55,940 Sente-se. Vamos assistir ao jogo juntos. Eu tamb�m gosto de futebol. Sente-se. Vamos assistir ao jogo juntos. Eu tamb�m gosto de futebol.
15 00:01:56,950 --> 00:01:59,420 Diretor Ye, me desculpe. Diretor Ye, me desculpe.
16 00:01:59,420 --> 00:02:01,990 Eu... Eu prometo que n�o vou assistir aos jogos Eu... Eu prometo que n�o vou assistir aos jogos
17 00:02:01,990 --> 00:02:04,730 novamente durante o hor�rio de trabalho. novamente durante o hor�rio de trabalho.
18 00:02:04,730 --> 00:02:09,020 Eu n�o sou respons�vel pela f�brica. Eu n�o sou respons�vel pela f�brica.
19 00:02:09,020 --> 00:02:12,620 O Vice-presidente Li est� encarregado da f�brica. Se voc� quer fazer essa promessa, deve falar com ele. O Vice-presidente Li est� encarregado da f�brica. Se voc� quer fazer essa promessa, deve falar com ele.
20 00:02:12,620 --> 00:02:16,410 N�o. Diretor Ye, todos voc�s s�o l�deres executivos. N�o. Diretor Ye, todos voc�s s�o l�deres executivos.
21 00:02:16,410 --> 00:02:18,610 Eu sou apenas um trabalhador. Eu sou apenas um trabalhador.
22 00:02:18,610 --> 00:02:22,450 Suas ordens, eu obede�o. Suas ordens, eu obede�o.
23 00:02:22,450 --> 00:02:25,160 O Supervisor Teng tem um alto n�vel de consci�ncia. O Supervisor Teng tem um alto n�vel de consci�ncia.
24 00:02:27,010 --> 00:02:31,350 Diretor Ye, o senhor veio aqui hoje... Precisa de algo? Diretor Ye, o senhor veio aqui hoje... Precisa de algo?
25 00:02:32,400 --> 00:02:35,150 Eu tenho algo para conversar com voc�. Sente-se. Eu tenho algo para conversar com voc�. Sente-se.
26 00:02:35,150 --> 00:02:37,800 Sente-se. N�o fique de p�. Sente-se. Sente-se. Sente-se. N�o fique de p�. Sente-se. Sente-se.
27 00:02:37,800 --> 00:02:39,580 Est� bem. Est� bem.
28 00:02:45,040 --> 00:02:50,320 Ouvi dizer que voc� est� olhando para essa situa��o da revolta dos trabalhadores. Ouvi dizer que voc� est� olhando para essa situa��o da revolta dos trabalhadores.
29 00:02:50,990 --> 00:02:55,580 No come�o, eu n�o queria investigar esse assunto. No come�o, eu n�o queria investigar esse assunto.
30 00:02:55,580 --> 00:02:59,700 Mas eu tenho que ouvir ordens executivas, certo? Mas eu tenho que ouvir ordens executivas, certo?
31 00:02:59,700 --> 00:03:04,550 Eu n�o sei de nada eu prometo. N�o ouvi nada. Eu n�o sei de nada eu prometo. N�o ouvi nada.
32 00:03:07,170 --> 00:03:08,910 Voc� est� mentindo. Voc� est� mentindo.
33 00:03:09,710 --> 00:03:12,750 N�o foi isso que Luo Cheng me disse. N�o foi isso que Luo Cheng me disse.
34 00:03:12,750 --> 00:03:15,640 Ele disse que voc� encontrou o irm�o dele, Ele disse que voc� encontrou o irm�o dele,
35 00:03:15,640 --> 00:03:19,760 e tamb�m que o irm�o dele contou tudo. e tamb�m que o irm�o dele contou tudo.
36 00:03:22,030 --> 00:03:24,180 Tem uma coisa. Tem uma coisa.
37 00:03:24,890 --> 00:03:29,270 Voc� sabia que pode ir para a pris�o por peculato? Voc� sabia que pode ir para a pris�o por peculato?
38 00:03:31,990 --> 00:03:38,110 O contador da f�brica me seguiu desde o primeiro dia em que come�ou a trabalhar na Jiang Yuan. O contador da f�brica me seguiu desde o primeiro dia em que come�ou a trabalhar na Jiang Yuan.
39 00:03:38,110 --> 00:03:40,470 Fui eu quem o promoveu todo esse tempo. Fui eu quem o promoveu todo esse tempo.
40 00:03:40,470 --> 00:03:44,910 Voc� acha que s� porque ele faz apostas com voc� nos jogos, ele far� o que voc� diz? Voc� acha que s� porque ele faz apostas com voc� nos jogos, ele far� o que voc� diz?
41 00:03:44,910 --> 00:03:49,290 Claro, embora voc� tenha transferido o dinheiro, Claro, embora voc� tenha transferido o dinheiro,
42 00:03:49,290 --> 00:03:52,670 existem registros dessas transa��es financeiras. existem registros dessas transa��es financeiras.
43 00:03:54,650 --> 00:03:58,180 Diretor Ye, Diretor Ye, me desculpe. Diretor Ye, Diretor Ye, me desculpe.
44 00:03:58,180 --> 00:03:59,940 Eu s�, eu... Eu s�, eu...
45 00:04:02,330 --> 00:04:06,050 Quem saberia que o trabalhador modelo da nossa f�brica seria um jogador falido. Quem saberia que o trabalhador modelo da nossa f�brica seria um jogador falido.
46 00:04:07,100 --> 00:04:10,690 Diretor Ye, me desculpe. Eu n�o vou fazer isso nunca mais. Diretor Ye, me desculpe. Eu n�o vou fazer isso nunca mais.
47 00:04:10,690 --> 00:04:13,520 Por favor, n�o conte �s outras pessoas. Por favor, n�o conte �s outras pessoas.
48 00:04:14,760 --> 00:04:17,480 A investiga��o foi conduzida pelo Presidente A investiga��o foi conduzida pelo Presidente
49 00:04:17,480 --> 00:04:21,350 e a Diretora Xiang. e a Diretora Xiang.
50 00:04:21,350 --> 00:04:24,670 Diretor Ye, deixe-me ir. Diretor Ye, deixe-me ir.
51 00:04:26,020 --> 00:04:30,660 Mais tarde, se precisar de alguma coisa, por favor, diga. Mais tarde, se precisar de alguma coisa, por favor, diga.
52 00:04:30,660 --> 00:04:34,990 Eu prometo, n�o vou esquecer sua bondade. Eu prometo, n�o vou esquecer sua bondade.
53 00:04:38,860 --> 00:04:40,450 Est� bem. Est� bem.
54 00:04:41,400 --> 00:04:45,320 Certo. Est� bem. Voc� quer retribuir o favor, certo? Certo. Est� bem. Voc� quer retribuir o favor, certo?
55 00:05:09,060 --> 00:05:13,140 Diretor Xu, h� um garoto chamado Ye Qianze que est� procurando pelo senhor. Diretor Xu, h� um garoto chamado Ye Qianze que est� procurando pelo senhor.
56 00:05:17,770 --> 00:05:19,570 Diga a ele para esperar sob a cobertura por mim. Diga a ele para esperar sob a cobertura por mim.
57 00:05:19,570 --> 00:05:21,220 Certo. Certo.
58 00:05:40,150 --> 00:05:42,510 Jovem rapaz. Jovem rapaz.
59 00:05:42,510 --> 00:05:44,590 Tio Xu. Ol�. Tio Xu. Ol�.
60 00:05:44,590 --> 00:05:45,830 Eu sou Qianze. Eu sou Qianze.
61 00:05:45,830 --> 00:05:47,840 Aqui, sente-se. Aqui, sente-se.
62 00:05:50,220 --> 00:05:54,130 Na verdade, eu deveria ter vindo visit�-lo mais cedo. Na verdade, eu deveria ter vindo visit�-lo mais cedo.
63 00:05:54,130 --> 00:05:55,960 Eu quero dizer obrigado. Eu quero dizer obrigado.
64 00:05:55,960 --> 00:05:58,760 Minha m�e sempre esperava que seu rosto fosse impresso em um pacote de tofu seco. Minha m�e sempre esperava que seu rosto fosse impresso em um pacote de tofu seco.
65 00:05:58,760 --> 00:06:04,120 Minha m�e sempre esperava que seu rosto fosse impresso em um pacote de tofu seco. Minha m�e sempre esperava que seu rosto fosse impresso em um pacote de tofu seco.
66 00:06:04,120 --> 00:06:07,200 Obrigado por realizar esse sonho. Obrigado por realizar esse sonho.
67 00:06:08,190 --> 00:06:13,370 Voc� n�o veio at� aqui apenas para agradecer, certo? Voc� n�o veio at� aqui apenas para agradecer, certo?
68 00:06:14,470 --> 00:06:17,640 Al�m de vir v�-lo, Al�m de vir v�-lo,
69 00:06:17,640 --> 00:06:21,590 quero lhe perguntar algumas coisas sobre minha m�e. quero lhe perguntar algumas coisas sobre minha m�e.
70 00:06:21,590 --> 00:06:24,280 Durante esse tempo, eu ainda era muito jovem. Durante esse tempo, eu ainda era muito jovem.
71 00:06:24,280 --> 00:06:26,310 H� muita coisa que n�o me lembro. H� muita coisa que n�o me lembro.
72 00:06:26,310 --> 00:06:28,450 Agora, minha m�e n�o est� mais aqui, Agora, minha m�e n�o est� mais aqui,
73 00:06:28,450 --> 00:06:30,760 mas muitas vezes penso nela. mas muitas vezes penso nela.
74 00:06:30,760 --> 00:06:33,620 Ent�o, eu s� quero entender Ent�o, eu s� quero entender
75 00:06:33,620 --> 00:06:37,520 algumas coisas sobre minha m�e, sobre voc�s dois. algumas coisas sobre minha m�e, sobre voc�s dois.
76 00:06:39,650 --> 00:06:43,940 A hist�ria sobre sua m�e eu. Por onde come�o? A hist�ria sobre sua m�e eu. Por onde come�o?
77 00:06:43,940 --> 00:06:47,410 Ent�o, como voc�s se conheceram? Ent�o, como voc�s se conheceram?
78 00:06:48,960 --> 00:06:51,770 Come�arei a partir do momento em que recebi alta. Come�arei a partir do momento em que recebi alta.
79 00:06:51,770 --> 00:06:57,180 Quando fui dispensado do ex�rcito, fui enviado para trabalhar em uma f�brica t�xtil em Xinjiang. Quando fui dispensado do ex�rcito, fui enviado para trabalhar em uma f�brica t�xtil em Xinjiang.
80 00:06:58,280 --> 00:07:00,790 Mais tarde, minha m�e ficou muito doente. Mais tarde, minha m�e ficou muito doente.
81 00:07:00,790 --> 00:07:04,470 Ent�o, solicitei voltar para casa para ajudar minha m�e. Ent�o, solicitei voltar para casa para ajudar minha m�e.
82 00:07:04,470 --> 00:07:08,760 Depois que eu vi minha m�e <i> (vendo-a no c�u) </i>, nunca mais voltei. Depois que eu vi minha m�e (vendo-a no c�u) , nunca mais voltei.
83 00:07:08,760 --> 00:07:12,630 Naquela �poca, havia muitas lojas vendendo tofu seco. Naquela �poca, havia muitas lojas vendendo tofu seco.
84 00:07:12,630 --> 00:07:14,740 O neg�cio n�o era ruim. O neg�cio n�o era ruim.
85 00:07:15,520 --> 00:07:17,950 Aprendi a fazer e vender tofu seco ao mesmo tempo. Aprendi a fazer e vender tofu seco ao mesmo tempo.
86 00:07:17,950 --> 00:07:20,660 Eu at� pedi a algu�m para me trazer especiarias de Xinjiang. Eu at� pedi a algu�m para me trazer especiarias de Xinjiang.
87 00:07:20,660 --> 00:07:25,180 Talvez seja porque minha receita fosse diferente da de todos os outros, Talvez seja porque minha receita fosse diferente da de todos os outros,
88 00:07:25,180 --> 00:07:29,430 meu neg�cio come�ou a crescer rapidamente. meu neg�cio come�ou a crescer rapidamente.
89 00:07:30,310 --> 00:07:33,990 Quando meu neg�cio estava indo bem, todo mundo estava lutando. Quando meu neg�cio estava indo bem, todo mundo estava lutando.
90 00:07:33,990 --> 00:07:36,920 Um deles era sua m�e. Um deles era sua m�e.
91 00:07:40,130 --> 00:07:43,700 Eu estava conversando com um cliente frequente, Eu estava conversando com um cliente frequente,
92 00:07:44,410 --> 00:07:47,720 que disse que seu pai e sua m�e se divorciaram. que disse que seu pai e sua m�e se divorciaram.
93 00:07:47,720 --> 00:07:51,900 Ela estava sozinha cuidando de dois filhos, o que n�o foi f�cil. Ela estava sozinha cuidando de dois filhos, o que n�o foi f�cil.
94 00:07:51,900 --> 00:07:56,110 Por minha causa, o neg�cio dela n�o estava indo bem. Por minha causa, o neg�cio dela n�o estava indo bem.
95 00:07:57,860 --> 00:08:03,460 Depois de ouvir isso, n�o me senti bem por dentro. Aqui estava eu, um homem. Depois de ouvir isso, n�o me senti bem por dentro. Aqui estava eu, um homem.
96 00:08:03,460 --> 00:08:06,950 Como posso intimidar uma m�e solteira assim? Como posso intimidar uma m�e solteira assim?
97 00:08:07,740 --> 00:08:10,220 Eu queria encontrar sua m�e, Eu queria encontrar sua m�e,
98 00:08:10,220 --> 00:08:15,130 e dizer que eu nunca mais iria vender na rua dela. e dizer que eu nunca mais iria vender na rua dela.
99 00:08:15,130 --> 00:08:20,460 Lentamente, apresentei alguns ingredientes de outros lugares e ensinei minha receita. Lentamente, apresentei alguns ingredientes de outros lugares e ensinei minha receita.
100 00:08:20,460 --> 00:08:23,620 Lentamente, apresentei alguns ingredientes de outros lugares e ensinei minha receita. Lentamente, apresentei alguns ingredientes de outros lugares e ensinei minha receita.
101 00:08:23,620 --> 00:08:28,310 Ela aprendeu comigo por um tempo e seus neg�cios melhoraram. Ela aprendeu comigo por um tempo e seus neg�cios melhoraram.
102 00:08:30,390 --> 00:08:33,440 Mais tarde, uma f�brica de Xangai viu minhas habilidades e queria que eu trabalhasse para eles. Mais tarde, uma f�brica de Xangai viu minhas habilidades e queria que eu trabalhasse para eles.
103 00:08:33,440 --> 00:08:37,120 Mais tarde, uma f�brica de Xangai viu minhas habilidades e queria que eu trabalhasse para eles. Mais tarde, uma f�brica de Xangai viu minhas habilidades e queria que eu trabalhasse para eles.
104 00:08:38,530 --> 00:08:46,320 Eu tive coragem de pedir para ela vir comigo, mas ela me recusou. Eu tive coragem de pedir para ela vir comigo, mas ela me recusou.
105 00:08:46,320 --> 00:08:48,290 Por qu�? Por qu�?
106 00:08:50,020 --> 00:08:52,510 Ela disse que voc�s ainda eram jovens. Ela disse que voc�s ainda eram jovens.
107 00:08:52,510 --> 00:08:57,160 Se voc� se tornasse enteado de algu�m, poderia sofrer. Se voc� se tornasse enteado de algu�m, poderia sofrer.
108 00:09:00,580 --> 00:09:03,650 Depois que vim para Xangai, Depois que vim para Xangai,
109 00:09:03,650 --> 00:09:06,460 enviei uma carta para ela, enviei uma carta para ela,
110 00:09:06,460 --> 00:09:10,450 Eu disse a ela que, se ela mudasse de ideia, Eu disse a ela que, se ela mudasse de ideia,
111 00:09:10,450 --> 00:09:14,080 ela poderia vir me encontrar a qualquer momento e eu estaria esperando por ela. ela poderia vir me encontrar a qualquer momento e eu estaria esperando por ela.
112 00:09:15,710 --> 00:09:17,650 Ent�o ela respondeu � sua carta? Ent�o ela respondeu � sua carta?
113 00:09:17,650 --> 00:09:20,650 Ela respondeu. Ela me disse para n�o esperar por ela. Ela respondeu. Ela me disse para n�o esperar por ela.
114 00:09:22,020 --> 00:09:28,940 Ela disse que as pessoas iriam fofocar, j� que ela foi casar comigo com dois filhos. Ela disse que as pessoas iriam fofocar, j� que ela foi casar comigo com dois filhos.
115 00:09:28,940 --> 00:09:33,890 Al�m disso, ela n�o queria que voc� sentisse que estava dependendo da caridade de algu�m. Al�m disso, ela n�o queria que voc� sentisse que estava dependendo da caridade de algu�m.
116 00:09:36,630 --> 00:09:39,760 Mais tarde me casei. Mais tarde me casei.
117 00:09:39,760 --> 00:09:43,390 Eu sabia que sua m�e tinha sumido e que nunca mais entraria em contato comigo. Eu sabia que sua m�e tinha sumido e que nunca mais entraria em contato comigo.
118 00:09:45,150 --> 00:09:49,820 N�o sei como voc� v� o relacionamento entre eu e sua m�e. N�o sei como voc� v� o relacionamento entre eu e sua m�e.
119 00:09:49,820 --> 00:09:54,510 Na verdade, n�o �ramos muito pr�ximos um do outro. Na verdade, n�o �ramos muito pr�ximos um do outro.
120 00:09:55,820 --> 00:09:59,600 A intera��o mais profunda que tivemos... foi quando eu A intera��o mais profunda que tivemos... foi quando eu
121 00:09:59,600 --> 00:10:05,640 contei a ela sobre esses ingredientes secretos. contei a ela sobre esses ingredientes secretos.
122 00:10:07,360 --> 00:10:11,310 Entre sua m�e e eu, n�o era apenas amor, Entre sua m�e e eu, n�o era apenas amor,
123 00:10:11,310 --> 00:10:15,270 tamb�m t�nhamos lealdade e respeito um pelo outro. tamb�m t�nhamos lealdade e respeito um pelo outro.
124 00:10:15,270 --> 00:10:18,990 Esses s�o t�o importantes quanto o amor. Esses s�o t�o importantes quanto o amor.
125 00:10:21,080 --> 00:10:24,040 J� que voc�s dois se trataram t�o bem, J� que voc�s dois se trataram t�o bem,
126 00:10:25,050 --> 00:10:28,160 por que voc� n�o lutou mais por ela? por que voc� n�o lutou mais por ela?
127 00:10:29,280 --> 00:10:35,160 Manter algumas pessoas, algumas coisas em seu cora��o j� � o suficiente. Manter algumas pessoas, algumas coisas em seu cora��o j� � o suficiente.
128 00:10:51,320 --> 00:10:56,470 <i> Depois de conhecer o tio Xu, Ye Qianze continuou refletindo. </i> Depois de conhecer o tio Xu, Ye Qianze continuou refletindo.
129 00:10:56,470 --> 00:11:00,590 <i> Existem tantos relacionamentos bonitos e brilhantes no mundo. </i> Existem tantos relacionamentos bonitos e brilhantes no mundo.
130 00:11:00,590 --> 00:11:03,110 <i> Se voc� duvida deles, significa que seu cora��o est� inseguro. </i> Se voc� duvida deles, significa que seu cora��o est� inseguro.
131 00:11:03,110 --> 00:11:07,080 <i> Se voc� duvida deles, significa que seu cora��o est� inseguro. </i> Se voc� duvida deles, significa que seu cora��o est� inseguro.
132 00:11:38,970 --> 00:11:41,080 Voc� veio t�o cedo. Voc� veio t�o cedo.
133 00:11:41,880 --> 00:11:45,240 H� uma reuni�o. Claro, tenho que estar preparada. H� uma reuni�o. Claro, tenho que estar preparada.
134 00:12:06,350 --> 00:12:09,010 - Bom dia. Bom dia. - Bom dia. - Bom dia. Bom dia. - Bom dia.
135 00:12:09,010 --> 00:12:11,870 - Bom dia. - Bom dia. - Bom dia. - Bom dia.
136 00:12:12,470 --> 00:12:15,560 Todo mundo est� aqui. Vamos come�ar a reuni�o. Todo mundo est� aqui. Vamos come�ar a reuni�o.
137 00:12:15,560 --> 00:12:18,170 Hoje vamos discutir sobre o que todos pensam sobre Hoje vamos discutir sobre o que todos pensam sobre
138 00:12:18,170 --> 00:12:22,830 o �ltimo pedido de a�o que n�o estava nos padr�es. o �ltimo pedido de a�o que n�o estava nos padr�es.
139 00:12:22,830 --> 00:12:25,670 Primeiramente, o fornecedor dos artigos de a�o declarou fal�ncia. Primeiramente, o fornecedor dos artigos de a�o declarou fal�ncia.
140 00:12:25,670 --> 00:12:27,550 Receber compensa��o � imposs�vel. Receber compensa��o � imposs�vel.
141 00:12:27,550 --> 00:12:30,610 Mesmo se coloc�ssemos na justi�a, levaria um ano e meio. Mesmo se coloc�ssemos na justi�a, levaria um ano e meio.
142 00:12:30,610 --> 00:12:35,480 Portanto, quero saber suas ideias de como podemos compensar essa perda. Portanto, quero saber suas ideias de como podemos compensar essa perda.
143 00:12:38,570 --> 00:12:42,940 O que acham de vender os materiais de a�o por pre�os reduzidos? O que acham de vender os materiais de a�o por pre�os reduzidos?
144 00:12:42,940 --> 00:12:45,270 Qualquer valor que entre j� ir� ajudar. Qualquer valor que entre j� ir� ajudar.
145 00:12:45,270 --> 00:12:49,280 N�o podemos derreter o material e remodelar? N�o podemos derreter o material e remodelar?
146 00:12:49,280 --> 00:12:51,130 Muito empenho e tempo gasto. Muito empenho e tempo gasto.
147 00:12:51,130 --> 00:12:54,630 Seria melhor usar o tempo para receber mais pedidos para compensar a falta. Seria melhor usar o tempo para receber mais pedidos para compensar a falta.
148 00:12:54,630 --> 00:12:58,450 N�o h� nada na f�brica deles com a qual eles podem pagar a d�vida? N�o h� nada na f�brica deles com a qual eles podem pagar a d�vida?
149 00:12:59,500 --> 00:13:01,900 Se voc� for para aquela f�brica, ir� saber. Se voc� for para aquela f�brica, ir� saber.
150 00:13:01,900 --> 00:13:04,130 N�o h� nada que possam usar para pagar a d�vida. N�o h� nada que possam usar para pagar a d�vida.
151 00:13:04,130 --> 00:13:06,040 Todos os equipamentos foram hipotecados, Todos os equipamentos foram hipotecados,
152 00:13:06,040 --> 00:13:08,470 at� a porta principal foi derrubada. at� a porta principal foi derrubada.
153 00:13:11,980 --> 00:13:16,390 Mesmo que eles tenham ido � fal�ncia, o terreno ainda est� l�. Mesmo que eles tenham ido � fal�ncia, o terreno ainda est� l�.
154 00:13:16,390 --> 00:13:22,200 Est�, mas o terreno � alugado e sua data de expira��o est� pr�xima. Est�, mas o terreno � alugado e sua data de expira��o est� pr�xima.
155 00:13:22,200 --> 00:13:25,430 Est� quase expirada. Eu pesquisei sobre isso. Est� quase expirada. Eu pesquisei sobre isso.
156 00:13:25,430 --> 00:13:30,210 O terreno pertence a uma f�brica militar, mas essa f�brica mudou. O terreno pertence a uma f�brica militar, mas essa f�brica mudou.
157 00:13:30,210 --> 00:13:33,190 H� alguns dias atr�s eles anunciaram os termos de loca��o. H� alguns dias atr�s eles anunciaram os termos de loca��o.
158 00:13:33,190 --> 00:13:35,180 O pre�o � bem baixo. O pre�o � bem baixo.
159 00:13:35,180 --> 00:13:37,400 N�s podemos tentar pegar o terreno. N�s podemos tentar pegar o terreno.
160 00:13:37,400 --> 00:13:41,930 Para qu�? Para qu�?
161 00:13:41,930 --> 00:13:43,950 Voc�s est�o dispostos a tentar isso? Voc�s est�o dispostos a tentar isso?
162 00:13:43,950 --> 00:13:46,060 H� algu�m que quer ir? H� algu�m que quer ir?
163 00:13:48,630 --> 00:13:52,180 Se conseguirmos o terreno, qual � a vantagem? Se conseguirmos o terreno, qual � a vantagem?
164 00:13:52,180 --> 00:13:55,960 Eu verifiquei o desenvolvimento imobili�rio de �rea suburbana do �ltimo ano. Eu verifiquei o desenvolvimento imobili�rio de �rea suburbana do �ltimo ano.
165 00:13:55,960 --> 00:13:59,090 Ao redor desse sub�rbio j� est�o sendo constru�dos pr�dios comerciais. Ao redor desse sub�rbio j� est�o sendo constru�dos pr�dios comerciais.
166 00:13:59,090 --> 00:14:02,680 Onde h� pr�dios, h� pessoas. Pessoas trazem consumo. Onde h� pr�dios, h� pessoas. Pessoas trazem consumo.
167 00:14:02,680 --> 00:14:04,380 Pegamos o terreno e o desenvolvemos. Pegamos o terreno e o desenvolvemos.
168 00:14:04,380 --> 00:14:07,140 Podemos transform�-lo em um parque de divers�es ou em um shopping. Podemos transform�-lo em um parque de divers�es ou em um shopping.
169 00:14:07,140 --> 00:14:09,320 Acredito que haver� um bom mercado para ambos. Acredito que haver� um bom mercado para ambos.
170 00:14:09,320 --> 00:14:11,720 Pode funcionar. Pode funcionar.
171 00:14:12,480 --> 00:14:16,170 N�o acho que um parque de divers�es seja poss�vel. N�o acho que um parque de divers�es seja poss�vel.
172 00:14:22,870 --> 00:14:25,770 - Sou a favor do shopping. - Sim. - Sou a favor do shopping. - Sim.
173 00:14:25,770 --> 00:14:29,310 Diretores Shen e Zhang. Diretores Shen e Zhang.
174 00:14:29,310 --> 00:14:33,410 Agora pouco, uma f�brica entrou em contato e disseram que querem adquirir os bens de a�os fora dos padr�es. Agora pouco, uma f�brica entrou em contato e disseram que querem adquirir os bens de a�os fora dos padr�es.
175 00:14:33,410 --> 00:14:34,900 Qual f�brica? Qual f�brica?
176 00:14:34,900 --> 00:14:36,620 � a Manufatureira Wang Jie. � a Manufatureira Wang Jie.
177 00:14:36,620 --> 00:14:38,210 Eu verifiquei e � uma f�brica pequena. Eu verifiquei e � uma f�brica pequena.
178 00:14:38,210 --> 00:14:39,680 Se especializam em materiais processados. Se especializam em materiais processados.
179 00:14:39,680 --> 00:14:43,190 S�o registrados na C�mara de Com�rcio e me enviaram informa��es sobre eles. S�o registrados na C�mara de Com�rcio e me enviaram informa��es sobre eles.
180 00:14:43,190 --> 00:14:45,360 N�o deve haver nenhum problema. N�o deve haver nenhum problema.
181 00:14:45,360 --> 00:14:48,850 - Certo. - Certo. Vou dar uma resposta a eles. - Certo. - Certo. Vou dar uma resposta a eles.
182 00:14:52,310 --> 00:14:56,120 O pr�dio n�mero quatro � bem popular. O pr�dio n�mero quatro � bem popular.
183 00:14:56,120 --> 00:14:59,550 O paisagismo nessa comunidade est� muito bem feito. O paisagismo nessa comunidade est� muito bem feito.
184 00:14:59,550 --> 00:15:00,940 Tamb�m h� muitas instala��es de apoio. Tamb�m h� muitas instala��es de apoio.
185 00:15:00,940 --> 00:15:04,790 Aqui, esse � o lugar para crian�as brincarem. Aqui, esse � o lugar para crian�as brincarem.
186 00:15:04,790 --> 00:15:07,330 N�o ligue para mim. Continue. N�o ligue para mim. Continue.
187 00:15:07,330 --> 00:15:11,090 Desculpe, vou deixar que outra pessoa ajude o senhor. Desculpe, vou deixar que outra pessoa ajude o senhor.
188 00:15:33,000 --> 00:15:37,550 Ah sim. J� solicitei que algu�m ajude a comprar os materiais de a�o da Rong Kai. Ah sim. J� solicitei que algu�m ajude a comprar os materiais de a�o da Rong Kai.
189 00:15:37,550 --> 00:15:39,610 Voc� ache uma maneira de coloc�-los na f�brica. Voc� ache uma maneira de coloc�-los na f�brica.
190 00:15:39,610 --> 00:15:41,770 N�o deixe que ningu�m descubra. N�o deixe que ningu�m descubra.
191 00:15:43,460 --> 00:15:46,160 A diferen�a no pre�o � um bom montante. A diferen�a no pre�o � um bom montante.
192 00:15:46,160 --> 00:15:49,430 Voc� deveria fechar a conta rapidamente e acertar o pagamento. Voc� deveria fechar a conta rapidamente e acertar o pagamento.
193 00:15:49,430 --> 00:15:52,830 O setor respons�vel n�o processa o pagamento t�o r�pido assim. O setor respons�vel n�o processa o pagamento t�o r�pido assim.
194 00:15:52,830 --> 00:15:55,710 Vai levantar suspeitas se for muito r�pido. Vai levantar suspeitas se for muito r�pido.
195 00:15:55,710 --> 00:15:57,100 E quanto ao paisagismo? E quanto ao paisagismo?
196 00:15:57,100 --> 00:15:59,830 O montante de dinheiro deve dar, certo? O montante de dinheiro deve dar, certo?
197 00:15:59,830 --> 00:16:03,390 Vou repetir. N�o podemos ser muito gananciosos agora. Vou repetir. N�o podemos ser muito gananciosos agora.
198 00:16:03,390 --> 00:16:06,290 Quando estiver mais perto, devemos sair o quanto antes. Quando estiver mais perto, devemos sair o quanto antes.
199 00:16:13,560 --> 00:16:16,050 N�o precisa cuidar disso. V� sentar. N�o precisa cuidar disso. V� sentar.
200 00:16:16,050 --> 00:16:17,630 Deixa comigo, v�. Deixa comigo, v�.
201 00:16:26,670 --> 00:16:30,290 Al� Diretor Juan Mao. O que quer falar? Al� Diretor Juan Mao. O que quer falar?
202 00:16:31,830 --> 00:16:34,580 Voc� j� n�o conseguiu algumas pessoas? Voc� j� n�o conseguiu algumas pessoas?
203 00:16:35,790 --> 00:16:38,730 Ei, ainda n�o fa�o parte da sua empresa. Ei, ainda n�o fa�o parte da sua empresa.
204 00:16:38,730 --> 00:16:42,200 Est� falando comigo como se j� fosse meu chefe. Est� falando comigo como se j� fosse meu chefe.
205 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 Isso n�o � apropriado, certo? Isso n�o � apropriado, certo?
206 00:16:45,990 --> 00:16:47,550 Certo. Certo. Eu sei. Certo. Certo. Eu sei.
207 00:16:47,550 --> 00:16:49,570 Certo. Tchau. Certo. Tchau.
208 00:16:52,740 --> 00:16:56,530 - Quem era? O velho San? - Sim. - Quem era? O velho San? - Sim.
209 00:16:56,530 --> 00:16:59,820 Ele disse que os neg�cios acabaram de come�ar. Ele disse que os neg�cios acabaram de come�ar.
210 00:16:59,820 --> 00:17:04,210 N�o h� muitas pessoas e ele quer que eu v� para ajudar. N�o h� muitas pessoas e ele quer que eu v� para ajudar.
211 00:17:14,560 --> 00:17:22,070 - Qianze, se lembra de quando me perguntou se eu gostaria de abrir um neg�cio com voc�? - Sim. - Qianze, se lembra de quando me perguntou se eu gostaria de abrir um neg�cio com voc�? - Sim.
212 00:17:22,070 --> 00:17:25,720 Mas na �poca eu n�o tive tempo para lhe responder. Mas na �poca eu n�o tive tempo para lhe responder.
213 00:17:25,720 --> 00:17:29,010 Tenho pensado sobre isso pelos �ltimos dias. Tenho pensado sobre isso pelos �ltimos dias.
214 00:17:29,010 --> 00:17:32,850 Quero lhe dizer o que tenho em mente. Quero lhe dizer o que tenho em mente.
215 00:17:33,690 --> 00:17:35,550 Me diga. Me diga.
216 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 Quero continuar na Jian Yuan. Quero continuar na Jian Yuan.
217 00:17:46,240 --> 00:17:49,440 Gosto deste trabalho de agora. Gosto deste trabalho de agora.
218 00:17:52,080 --> 00:17:57,750 Eu quero... que a Jian Yuan, com meu esfor�o, sempre melhore cada vez mais. Eu quero... que a Jian Yuan, com meu esfor�o, sempre melhore cada vez mais.
219 00:18:00,040 --> 00:18:06,990 Antes, eu tentei muitas formas diferentes de trabalhar para ganhar dinheiro. Antes, eu tentei muitas formas diferentes de trabalhar para ganhar dinheiro.
220 00:18:06,990 --> 00:18:12,790 Foi tudo para sobreviver e cumprir minha responsabilidade com a Xiang Yao. Foi tudo para sobreviver e cumprir minha responsabilidade com a Xiang Yao.
221 00:18:13,900 --> 00:18:16,370 Nunca tive a op��o para escolher. Nunca tive a op��o para escolher.
222 00:18:16,370 --> 00:18:21,630 Depois que voltou da Inglaterra, percebi que pensou sobre isso claramente. Depois que voltou da Inglaterra, percebi que pensou sobre isso claramente.
223 00:18:21,630 --> 00:18:26,210 Voc� sabia o que queria fazer e o que queria conquistar. Voc� sabia o que queria fazer e o que queria conquistar.
224 00:18:27,630 --> 00:18:35,320 Eu lhe invejei porque eu nunca tinha pensado sobre esses tipos de coisas antes. Eu lhe invejei porque eu nunca tinha pensado sobre esses tipos de coisas antes.
225 00:18:36,600 --> 00:18:41,320 Ent�o ultimamente, pensei sobre isso. Ent�o ultimamente, pensei sobre isso.
226 00:18:41,320 --> 00:18:43,710 Gosto do tipo de vida corrida que tenho no momento. Gosto do tipo de vida corrida que tenho no momento.
227 00:18:43,710 --> 00:18:46,960 Gosto de gerenciar neg�cios. Gosto de gerenciar neg�cios.
228 00:18:46,960 --> 00:18:52,840 Gosto da sensa��o de realiza��o quando meu esfor�o no trabalho � reconhecido por outros. Gosto da sensa��o de realiza��o quando meu esfor�o no trabalho � reconhecido por outros.
229 00:18:52,840 --> 00:18:56,190 Tenho muito orgulho de mim mesma. Tenho muito orgulho de mim mesma.
230 00:18:56,190 --> 00:19:03,430 Ent�o Qianze, acho que n�o conseguirei iniciar um neg�cio com voc�. Ent�o Qianze, acho que n�o conseguirei iniciar um neg�cio com voc�.
231 00:19:12,920 --> 00:19:19,740 Mesmo que tenha sempre sonhado com esse tipo de aventura com voc�, Mesmo que tenha sempre sonhado com esse tipo de aventura com voc�,
232 00:19:20,720 --> 00:19:25,850 eu sabia no meu cora��o que voc� escolheria ficar na Jiang Yuan. eu sabia no meu cora��o que voc� escolheria ficar na Jiang Yuan.
233 00:19:27,240 --> 00:19:30,780 Xiang Yuan, n�s crescemos juntos. Xiang Yuan, n�s crescemos juntos.
234 00:19:30,780 --> 00:19:37,150 Depois de todos esses anos, acredito que a entendo bem. Depois de todos esses anos, acredito que a entendo bem.
235 00:19:37,150 --> 00:19:41,240 Tudo que diz, tudo que faz, Tudo que diz, tudo que faz,
236 00:19:41,240 --> 00:19:45,790 ou melhor dizendo, toda express�o facial, ou melhor dizendo, toda express�o facial,
237 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 sempre sei no que voc� est� pensando. sempre sei no que voc� est� pensando.
238 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 J� disse isso antes, mesmo que sejamos um casal, ainda sim somos pessoas independentes. J� disse isso antes, mesmo que sejamos um casal, ainda sim somos pessoas independentes.
239 00:19:51,280 --> 00:19:56,720 J� disse isso antes, mesmo que sejamos um casal, ainda sim somos pessoas independentes. J� disse isso antes, mesmo que sejamos um casal, ainda sim somos pessoas independentes.
240 00:19:56,720 --> 00:20:00,330 Ent�o n�o posso lhe pedir para sempre pensar o mesmo que eu. Ent�o n�o posso lhe pedir para sempre pensar o mesmo que eu.
241 00:20:01,850 --> 00:20:05,640 Sempre imaginei que voc� ir para Jiang Yuan fosse por minha causa e de meu pai. Sempre imaginei que voc� ir para Jiang Yuan fosse por minha causa e de meu pai.
242 00:20:05,640 --> 00:20:10,140 Sempre imaginei que voc� ir para Jiang Yuan fosse por minha causa e de meu pai. Sempre imaginei que voc� ir para Jiang Yuan fosse por minha causa e de meu pai.
243 00:20:11,250 --> 00:20:18,300 Por causa dos neg�cios da minha fam�lia, por causa das cobran�as em mim, a deixamos fraca e infeliz, Por causa dos neg�cios da minha fam�lia, por causa das cobran�as em mim, a deixamos fraca e infeliz,
244 00:20:18,300 --> 00:20:21,610 mas nunca considerei suas ambi��es. mas nunca considerei suas ambi��es.
245 00:20:24,570 --> 00:20:29,250 Sempre acreditei que com sua habilidade na empresa, Sempre acreditei que com sua habilidade na empresa,
246 00:20:29,250 --> 00:20:32,950 seria uma grande l�der. seria uma grande l�der.
247 00:20:32,950 --> 00:20:37,380 Mas voc� decidiu ficar na Jiang Yuan... para me ajudar, ajudar nossa fam�lia. Mas voc� decidiu ficar na Jiang Yuan... para me ajudar, ajudar nossa fam�lia.
248 00:20:37,380 --> 00:20:41,500 Mas voc� decidiu ficar na Jiang Yuan... para me ajudar, ajudar nossa fam�lia. Mas voc� decidiu ficar na Jiang Yuan... para me ajudar, ajudar nossa fam�lia.
249 00:20:45,870 --> 00:20:49,510 Todos esses anos, os esfor�os que tem feito para empresa Todos esses anos, os esfor�os que tem feito para empresa
250 00:20:49,510 --> 00:20:52,430 e minha fam�lia, tudo que fez por n�s, e minha fam�lia, tudo que fez por n�s,
251 00:20:53,080 --> 00:20:56,150 sempre me lembro disso. sempre me lembro disso.
252 00:20:56,150 --> 00:21:03,370 Ent�o Xiang Yuan, quero dizer... obrigado. Ent�o Xiang Yuan, quero dizer... obrigado.
253 00:21:03,370 --> 00:21:08,350 E obrigado por escolher ficar na Jiang Yuan E obrigado por escolher ficar na Jiang Yuan
254 00:21:08,350 --> 00:21:13,340 para me dar uma chance de fazer o que quero fazer. para me dar uma chance de fazer o que quero fazer.
255 00:21:19,250 --> 00:21:23,500 J� chega. N�o fale tantas coisas doces. J� chega. N�o fale tantas coisas doces.
256 00:21:25,820 --> 00:21:27,630 Voc� me compreende. Voc� me compreende.
257 00:21:27,630 --> 00:21:31,050 Eu tamb�m n�o compreendo voc� da mesma forma? Eu tamb�m n�o compreendo voc� da mesma forma?
258 00:21:31,050 --> 00:21:34,630 Ver voc� infeliz sobre ficar na empresa, Ver voc� infeliz sobre ficar na empresa,
259 00:21:35,520 --> 00:21:37,870 n�o quero lhe for�ar a nada. n�o quero lhe for�ar a nada.
260 00:21:41,100 --> 00:21:46,860 Quero que seja feliz, fazendo o que deseja fazer... Quero que seja feliz, fazendo o que deseja fazer...
261 00:21:46,860 --> 00:21:49,400 ...indo atr�s dos seus sonhos. ...indo atr�s dos seus sonhos.
262 00:21:51,080 --> 00:21:56,570 Ent�o n�o se preocupe, v� come�ar seu neg�cio. A empresa Jiang Yuan tem a mim. Ent�o n�o se preocupe, v� come�ar seu neg�cio. A empresa Jiang Yuan tem a mim.
263 00:21:59,350 --> 00:22:00,940 Certo. Certo.
264 00:22:33,490 --> 00:22:35,510 A entrega de Yuan � aqui. Quem est� no comando? A entrega de Yuan � aqui. Quem est� no comando?
265 00:22:35,510 --> 00:22:39,200 - Eu estou. - Ol�. Por favor assine isso. - Eu estou. - Ol�. Por favor assine isso.
266 00:22:46,920 --> 00:22:51,060 Senhor, nossas entregas antes foram enviadas de Hu Bei. Senhor, nossas entregas antes foram enviadas de Hu Bei.
267 00:22:51,060 --> 00:22:53,230 Como � que desta vez � uma entrega local? Como � que desta vez � uma entrega local?
268 00:22:53,230 --> 00:22:54,470 � isso mesmo, somos locais. � isso mesmo, somos locais.
269 00:22:54,470 --> 00:22:57,640 - Tem algo de errado? - N�o tem nada de errado. - Tem algo de errado? - N�o tem nada de errado.
270 00:23:00,150 --> 00:23:03,420 - Ent�o, e quanto a isso, senhor? Inspecionaremos a entrega primeiro. - Tudo bem. - Ent�o, e quanto a isso, senhor? Inspecionaremos a entrega primeiro. - Tudo bem.
271 00:23:03,420 --> 00:23:06,360 Irm�os, vamos inspecionar a entrega. Irm�os, vamos inspecionar a entrega.
272 00:23:12,840 --> 00:23:16,180 - Desculpe. Me de um segundo. - Tudo bem. - Desculpe. Me de um segundo. - Tudo bem.
273 00:23:23,390 --> 00:23:25,300 Diretor Ye. Diretor Ye.
274 00:23:31,790 --> 00:23:34,740 Diretor Ye, receber entregas � uma quest�o muito pequena. Diretor Ye, receber entregas � uma quest�o muito pequena.
275 00:23:34,740 --> 00:23:37,590 Voc� n�o tinha que vir pessoalmente. Voc� n�o tinha que vir pessoalmente.
276 00:23:37,590 --> 00:23:40,680 Est� t�o tarde agora. Outras pessoas est�o descansando, mas voc� est� fazendo hora extra. Est� t�o tarde agora. Outras pessoas est�o descansando, mas voc� est� fazendo hora extra.
277 00:23:40,680 --> 00:23:42,820 Eu estou aqui para visit�-lo. Eu estou aqui para visit�-lo.
278 00:23:44,010 --> 00:23:47,620 Estes s�o apenas parte dos requisitos do trabalho. Estes s�o apenas parte dos requisitos do trabalho.
279 00:23:47,620 --> 00:23:52,530 Oh, Certo. Essa aposta no jogo que voc� perdeu colocou voc� em um grande buraco Oh, Certo. Essa aposta no jogo que voc� perdeu colocou voc� em um grande buraco
280 00:23:52,530 --> 00:23:56,670 Eu entrei nessa por voc�. Eu entrei nessa por voc�.
281 00:23:56,670 --> 00:23:58,330 Esses agiotas cobram uma taxa de juros irracional. Esses agiotas cobram uma taxa de juros irracional.
282 00:23:58,330 --> 00:24:00,480 Como pode ser t�o alto? Como pode ser t�o alto?
283 00:24:03,950 --> 00:24:06,420 Oh, sim. Esta � a nota de IOU. (Nota Promiss�ria) Oh, sim. Esta � a nota de IOU. (Nota Promiss�ria)
284 00:24:06,420 --> 00:24:09,190 Voc� pode pegar de volta. Voc� pode pegar de volta.
285 00:24:09,190 --> 00:24:13,190 Voc� sabe qual � o valor, certo? Voc� sabe qual � o valor, certo?
286 00:24:13,190 --> 00:24:15,020 Sim. Sim.
287 00:24:21,890 --> 00:24:24,680 Na verdade, eu tenho uma favor para lhe pedir esta noite. Na verdade, eu tenho uma favor para lhe pedir esta noite.
288 00:24:25,820 --> 00:24:28,150 Tudo bem, por favor diga. Tudo bem, por favor diga.
289 00:24:28,150 --> 00:24:30,380 Essas entregas s�o mat�rias-primas. Essas entregas s�o mat�rias-primas.
290 00:24:30,380 --> 00:24:31,820 N�o h� nada de errado com a qualidade e nem com a quantidade. N�o h� nada de errado com a qualidade e nem com a quantidade.
291 00:24:31,820 --> 00:24:36,280 Voc� pode apenas aceit�-las sem inspe��o. Voc� pode apenas aceit�-las sem inspe��o.
292 00:24:38,600 --> 00:24:44,200 Diretor Ye, voc� sabe que a f�brica Diretor Ye, voc� sabe que a f�brica
293 00:24:44,200 --> 00:24:48,540 tem um processo padr�o para aceitar entregas. tem um processo padr�o para aceitar entregas.
294 00:24:48,540 --> 00:24:50,930 Voc� � uma pessoa esperta. Voc� � uma pessoa esperta.
295 00:24:50,930 --> 00:24:54,770 H� palavras que n�o precisam ser esclarecidas. H� palavras que n�o precisam ser esclarecidas.
296 00:25:06,980 --> 00:25:14,130 Entendido. Estou doente esta noite e n�o estou na f�brica. Entendido. Estou doente esta noite e n�o estou na f�brica.
297 00:25:14,130 --> 00:25:17,600 Eu vou para o hospital mais tarde, certo? Eu vou para o hospital mais tarde, certo?
298 00:25:24,410 --> 00:25:28,380 Tudo bem, descarregue as entregas. Descarregue-as. Tudo bem, descarregue as entregas. Descarregue-as.
299 00:25:28,380 --> 00:25:31,740 Depressa. Apresse-se e descarregue-as. Depressa. Apresse-se e descarregue-as.
300 00:25:37,420 --> 00:25:39,730 Que cliente estamos vendo hoje? Que cliente estamos vendo hoje?
301 00:25:39,730 --> 00:25:41,600 Eles n�o dizem muito pelo telefone. Eles n�o dizem muito pelo telefone.
302 00:25:41,600 --> 00:25:43,650 Soa cerca de cinquenta e alguns anos de idade. Soa cerca de cinquenta e alguns anos de idade.
303 00:25:43,650 --> 00:25:47,360 Ele fala com confid�ncia. Parece que ele tem muito dinheiro. Ele fala com confid�ncia. Parece que ele tem muito dinheiro.
304 00:25:47,360 --> 00:25:51,860 Mas hoje � um homem. Ele disse que quer pedir joias para a fam�lia. Mas hoje � um homem. Ele disse que quer pedir joias para a fam�lia.
305 00:25:51,860 --> 00:25:53,740 Ent�o como ele me conhece? Ent�o como ele me conhece?
306 00:25:53,740 --> 00:25:56,540 Ele disse que est� vindo baseado na recomenda��o de amigos. Ele disse que est� vindo baseado na recomenda��o de amigos.
307 00:25:56,540 --> 00:25:59,110 Parece que voc� � famosa. Parece que voc� � famosa.
308 00:25:59,110 --> 00:26:02,640 J� chega. S� voc� se sente desse jeito. J� chega. S� voc� se sente desse jeito.
309 00:26:07,470 --> 00:26:10,980 Ol�, voc� � o senhor Xie? Ol�, voc� � o senhor Xie?
310 00:26:11,840 --> 00:26:15,130 Ling Ling, eu sou o Tio Xie. Ling Ling, eu sou o Tio Xie.
311 00:26:15,130 --> 00:26:17,330 Pai de Long Long. Pai de Long Long.
312 00:26:19,590 --> 00:26:23,320 Tio Xie, h� quanto tempo. Tio Xie, h� quanto tempo.
313 00:26:23,320 --> 00:26:26,000 H� quanto tempo. H� quanto tempo.
314 00:26:26,000 --> 00:26:28,040 - Por favor, sente. - Tudo bem. - Por favor, sente. - Tudo bem.
315 00:26:29,570 --> 00:26:33,320 Ling Ling, faz tantos anos. Bom, voc� cresceu muito. Ling Ling, faz tantos anos. Bom, voc� cresceu muito.
316 00:26:35,570 --> 00:26:38,130 Tio Xie, eu ouvi pelo telefone que o senhor disse... Tio Xie, eu ouvi pelo telefone que o senhor disse...
317 00:26:38,130 --> 00:26:43,840 Ling Ling, esse dia, a m�e de Long Long conheceu voc� e foi um pouco impulsiva. Ling Ling, esse dia, a m�e de Long Long conheceu voc� e foi um pouco impulsiva.
318 00:26:43,840 --> 00:26:45,610 Pe�o desculpas por ela. Pe�o desculpas por ela.
319 00:26:45,610 --> 00:26:47,550 Todos esses anos se passaram. Todos esses anos se passaram.
320 00:26:47,550 --> 00:26:50,720 Durante esse tempo, voc�s eram apenas crian�as. Durante esse tempo, voc�s eram apenas crian�as.
321 00:26:50,720 --> 00:26:54,980 Senhor Xie, por favor diga qual estilo deseja. Senhor Xie, por favor diga qual estilo deseja.
322 00:26:54,980 --> 00:26:57,590 Desse jeito, n�s podemos fazer o modelo para o senhor. Desse jeito, n�s podemos fazer o modelo para o senhor.
323 00:26:57,590 --> 00:27:02,640 - Apenas se baseie nas prefer�ncias da tia de Long Long. - Tudo bem. - Apenas se baseie nas prefer�ncias da tia de Long Long. - Tudo bem.
324 00:27:04,410 --> 00:27:07,560 Ling Ling, faz tantos anos, Ling Ling, faz tantos anos,
325 00:27:07,560 --> 00:27:12,830 para podermos no encontrar hoje, isso deve significar que estamos destinados. para podermos no encontrar hoje, isso deve significar que estamos destinados.
326 00:27:17,770 --> 00:27:22,760 D�-me o n�mero do cart�o e enviarei o dep�sito. D�-me o n�mero do cart�o e enviarei o dep�sito.
327 00:27:24,990 --> 00:27:28,910 Ling Ling, veja o que eu trouxe para voc�. Ling Ling, veja o que eu trouxe para voc�.
328 00:27:28,910 --> 00:27:31,150 Seu favorito, azeitonas! Seu favorito, azeitonas!
329 00:27:31,150 --> 00:27:32,980 Long Long. N�o pedi para voc� ficar na empresa da sua tia l� embaixo? Long Long. N�o pedi para voc� ficar na empresa da sua tia l� embaixo?
330 00:27:32,980 --> 00:27:35,070 Como � que voc� est� aqui em cima? Como � que voc� est� aqui em cima?
331 00:27:35,070 --> 00:27:36,800 Eu a enganei. Eu a enganei.
332 00:27:36,800 --> 00:27:39,300 Ela acha que eu estou no banheiro. Ela acha que eu estou no banheiro.
333 00:27:39,300 --> 00:27:44,550 Dong Ling, aqui. Eu sei que esses s�o seus favoritos. Dong Ling, aqui. Eu sei que esses s�o seus favoritos.
334 00:27:44,550 --> 00:27:47,030 Long Long, vamos. Long Long, vamos.
335 00:27:48,390 --> 00:27:52,180 Dong Ling, eu vou trazer suas azeitonas outra hora. Dong Ling, eu vou trazer suas azeitonas outra hora.
336 00:27:52,180 --> 00:27:55,930 N�o me evite. Tchau. N�o me evite. Tchau.
337 00:28:02,470 --> 00:28:07,220 Caros Diretores do Conselho e funcion�rios efetivos da Jiang Yuan, Caros Diretores do Conselho e funcion�rios efetivos da Jiang Yuan,
338 00:28:07,220 --> 00:28:11,560 Pedi a todos que viessem hoje porque Pedi a todos que viessem hoje porque
339 00:28:11,560 --> 00:28:15,710 h� um grande an�ncio para compartilhar sobre a estrutura organizacional da empresa. h� um grande an�ncio para compartilhar sobre a estrutura organizacional da empresa.
340 00:28:15,710 --> 00:28:19,670 Al�m disso, este assunto j� foi aprovado Al�m disso, este assunto j� foi aprovado
341 00:28:19,670 --> 00:28:22,040 pelo Prezidente Ye. pelo Prezidente Ye.
342 00:28:23,100 --> 00:28:25,940 Anteriormente, meu pai, bem aqui, Anteriormente, meu pai, bem aqui,
343 00:28:25,940 --> 00:28:31,050 confiou-me a empresa que ele fundou pessoalmente. confiou-me a empresa que ele fundou pessoalmente.
344 00:28:31,050 --> 00:28:34,420 Estou plenamente consciente do qu�o grande � essa responsabilidade. Estou plenamente consciente do qu�o grande � essa responsabilidade.
345 00:28:35,170 --> 00:28:39,110 Eu tamb�m queria trabalhar junto com todos aqui para um objetivo comum, Eu tamb�m queria trabalhar junto com todos aqui para um objetivo comum,
346 00:28:39,110 --> 00:28:42,990 para fazer da Jiang Yuan um sucesso no mercado. para fazer da Jiang Yuan um sucesso no mercado.
347 00:28:44,690 --> 00:28:49,820 Mas tenho que dizer sinceramente a todos... Mas tenho que dizer sinceramente a todos...
348 00:28:51,080 --> 00:28:53,860 ...que isso n�o � realmente minha aspira��o. ...que isso n�o � realmente minha aspira��o.
349 00:28:54,720 --> 00:28:58,440 Ent�o... a partir de hoje, Ent�o... a partir de hoje,
350 00:28:58,440 --> 00:29:01,620 eu decidi transferir minha autoridade como presidente... eu decidi transferir minha autoridade como presidente...
351 00:29:03,380 --> 00:29:05,610 ...para Xiang Yuan. ...para Xiang Yuan.
352 00:29:14,320 --> 00:29:18,810 Eu tamb�m espero que todos a ajudem. Eu tamb�m espero que todos a ajudem.
353 00:29:29,090 --> 00:29:32,300 Voc� est� deixando a Jiang Yuan. O que vai fazer? Voc� est� deixando a Jiang Yuan. O que vai fazer?
354 00:29:32,300 --> 00:29:36,570 Eu planejo abrir uma nova empresa com um amigo. Eu planejo abrir uma nova empresa com um amigo.
355 00:29:36,570 --> 00:29:43,250 Mas, antes que o resort seja constru�do, ficarei na Jiang Yuan por enquanto. Mas, antes que o resort seja constru�do, ficarei na Jiang Yuan por enquanto.
356 00:29:46,250 --> 00:29:51,580 Na verdade, desde que a Gerente Xiang se juntou a Jiang Yuan, Na verdade, desde que a Gerente Xiang se juntou a Jiang Yuan,
357 00:29:51,580 --> 00:29:57,880 ela conseguiu aumentar suas vendas e salvou a Jiang Yuan da crise muitas vezes. ela conseguiu aumentar suas vendas e salvou a Jiang Yuan da crise muitas vezes.
358 00:29:57,880 --> 00:30:01,540 Suas capacidades foram reconhecidas por todos. Suas capacidades foram reconhecidas por todos.
359 00:30:01,540 --> 00:30:07,270 Eu sinto que ela consegue fazer o trabalho como presidente da empresa Jiang Yuan. Eu sinto que ela consegue fazer o trabalho como presidente da empresa Jiang Yuan.
360 00:30:07,270 --> 00:30:13,200 Tamb�m reconhe�o as habilidades da Diretora Xiang, mas ela ainda � jovem. Tamb�m reconhe�o as habilidades da Diretora Xiang, mas ela ainda � jovem.
361 00:30:13,200 --> 00:30:15,960 Do ponto de gerenciamento de recursos humanos, Do ponto de gerenciamento de recursos humanos,
362 00:30:15,960 --> 00:30:19,590 eu estou com medo de que ela n�o v� ser aceita por todos. eu estou com medo de que ela n�o v� ser aceita por todos.
363 00:30:20,430 --> 00:30:24,060 Portanto, n�o devemos considerar um pouco mais? Portanto, n�o devemos considerar um pouco mais?
364 00:30:26,230 --> 00:30:29,630 Por mais de vinte e um anos, a Jiang Yuan est� sob o nome de Ye. Por mais de vinte e um anos, a Jiang Yuan est� sob o nome de Ye.
365 00:30:29,630 --> 00:30:35,140 A partir de hoje, o nome esta mudando, certo? A partir de hoje, o nome esta mudando, certo?
366 00:30:39,050 --> 00:30:45,560 Diretor Ye, o Presidente n�o mencionou algo quando ele falou. Eu vou adicionar. Diretor Ye, o Presidente n�o mencionou algo quando ele falou. Eu vou adicionar.
367 00:30:47,640 --> 00:30:52,560 Eu estou apenas exercendo a autoridade de presidente como uma substituta para o Presidente Ye. Eu estou apenas exercendo a autoridade de presidente como uma substituta para o Presidente Ye.
368 00:30:52,560 --> 00:30:57,540 Eu n�o vou tomar nenhuma a��o, ent�o a Jiang Yuan ainda pertencer� a fam�lia Ye. Eu n�o vou tomar nenhuma a��o, ent�o a Jiang Yuan ainda pertencer� a fam�lia Ye.
369 00:30:58,490 --> 00:31:00,140 Eu estou apenas fazendo o trabalho. Eu estou apenas fazendo o trabalho.
370 00:31:00,140 --> 00:31:03,000 Se eu n�o fizer bem, eu posso ser demitida. Se eu n�o fizer bem, eu posso ser demitida.
371 00:31:03,000 --> 00:31:07,520 Ent�o como qualquer um, n�s temos que manter nosso desempenho. Ent�o como qualquer um, n�s temos que manter nosso desempenho.
372 00:31:07,520 --> 00:31:11,940 Antes que voc� e Xiang Yuan sejam casados, Antes que voc� e Xiang Yuan sejam casados,
373 00:31:11,940 --> 00:31:16,700 n�s n�o precisamos receber ordens de um n�o-acionista. n�s n�o precisamos receber ordens de um n�o-acionista.
374 00:31:16,700 --> 00:31:22,350 Nessas circunst�ncias, quando ela n�o tem nenhum relacionamento com Jiang Yuan, Nessas circunst�ncias, quando ela n�o tem nenhum relacionamento com Jiang Yuan,
375 00:31:22,350 --> 00:31:24,550 sua atitude e grau de dedica��o ser�o duvidosos. sua atitude e grau de dedica��o ser�o duvidosos.
376 00:31:28,910 --> 00:31:32,880 Ent�o eu acho que deveria esperar at� se casar Ent�o eu acho que deveria esperar at� se casar
377 00:31:32,880 --> 00:31:36,640 para poder fazer essa transfer�ncia, tudo bem? para poder fazer essa transfer�ncia, tudo bem?
378 00:31:51,580 --> 00:31:55,580 Como a fam�lia Ye criou uma crian�a t�o desesperada? Como a fam�lia Ye criou uma crian�a t�o desesperada?
379 00:31:57,170 --> 00:31:59,720 Ele est� voluntariamente dando a fam�lia inteira para outra pessoa, Ele est� voluntariamente dando a fam�lia inteira para outra pessoa,
380 00:31:59,720 --> 00:32:03,880 com as duas m�os, gratuitamente. com as duas m�os, gratuitamente.
381 00:32:06,140 --> 00:32:08,190 Me deixa t�o bravo. Me deixa t�o bravo.
382 00:32:10,110 --> 00:32:11,820 Qual � a utilidade de ficar bravo? Qual � a utilidade de ficar bravo?
383 00:32:11,820 --> 00:32:14,050 Voc� precisa pensar em uma solu��o. Voc� precisa pensar em uma solu��o.
384 00:32:15,550 --> 00:32:16,870 Eu vi isso chegando h� muito tempo. Eu vi isso chegando h� muito tempo.
385 00:32:16,870 --> 00:32:20,310 N�o � f�cil lidar com a Xiang Yuan. N�o � f�cil lidar com a Xiang Yuan.
386 00:32:20,310 --> 00:32:22,920 Ela pensa que � Wang Xifeng . <i>(Wang Xifeng: do cl�ssico romance chin�s Sonho da C�mara Vermelha;conhecida por sua intelig�ncia.)</i> Ela pensa que � Wang Xifeng . (Wang Xifeng: do cl�ssico romance chin�s Sonho da C�mara Vermelha;conhecida por sua intelig�ncia.)
387 00:32:22,920 --> 00:32:25,210 Eu costumava simpatizar com ela antes. Eu costumava simpatizar com ela antes.
388 00:32:27,400 --> 00:32:29,730 Eu estava cego. Eu estava cego.
389 00:32:29,730 --> 00:32:32,870 N�o era errado voc� simpatizar com ela no passado. N�o era errado voc� simpatizar com ela no passado.
390 00:32:32,870 --> 00:32:35,910 Naquela, �poca, voc� e ela eram oprimidos por Ye Binglin. Naquela, �poca, voc� e ela eram oprimidos por Ye Binglin.
391 00:32:35,910 --> 00:32:37,480 Voc� pertence � mesma classe. Voc� pertence � mesma classe.
392 00:32:37,480 --> 00:32:40,830 Agora est� diferente. Seu status mudou. Agora est� diferente. Seu status mudou.
393 00:32:40,830 --> 00:32:43,430 N�o � uma surpresa que ela tenha esquecido suas ra�zes. N�o � uma surpresa que ela tenha esquecido suas ra�zes.
394 00:32:57,980 --> 00:33:00,290 - Xiang Yuan. - Sim? - Xiang Yuan. - Sim?
395 00:33:00,290 --> 00:33:03,330 Que tal nos registrarmos para casamento amanh�? Que tal nos registrarmos para casamento amanh�?
396 00:33:03,330 --> 00:33:05,990 Vai impedi-los de falar. Vai impedi-los de falar.
397 00:33:05,990 --> 00:33:08,370 Quanto ao casamento, vamos escolher uma boa data e depois casamos, est� bem? Quanto ao casamento, vamos escolher uma boa data e depois casamos, est� bem?
398 00:33:08,370 --> 00:33:11,840 Quanto ao casamento, vamos escolher uma boa data e depois casamos, est� bem? Quanto ao casamento, vamos escolher uma boa data e depois casamos, est� bem?
399 00:33:14,730 --> 00:33:17,300 Acho que podemos esperar um pouco mais. Acho que podemos esperar um pouco mais.
400 00:33:17,300 --> 00:33:23,400 N�o quero que os outros pensem que estamos nos casando por um motivo oculto. N�o quero que os outros pensem que estamos nos casando por um motivo oculto.
401 00:33:24,590 --> 00:33:28,560 Voc� viu a atitude do Tio hoje. Voc� viu a atitude do Tio hoje.
402 00:33:28,560 --> 00:33:34,410 Se n�o nos casarmos, ele definitivamente n�o vai deixar que eu transfira a posi��o para voc�. Se n�o nos casarmos, ele definitivamente n�o vai deixar que eu transfira a posi��o para voc�.
403 00:33:34,410 --> 00:33:39,210 Felizmente, podemos registrar o nosso certificado de casamento. Que mais eles podem dizer? Felizmente, podemos registrar o nosso certificado de casamento. Que mais eles podem dizer?
404 00:33:43,160 --> 00:33:49,470 Qianze, acho que devemos perguntar ao Tio Ye sobre este assunto. Qianze, acho que devemos perguntar ao Tio Ye sobre este assunto.
405 00:33:49,470 --> 00:33:51,530 Afinal de contas, casar n�o � uma coisa simples. Afinal de contas, casar n�o � uma coisa simples.
406 00:33:51,530 --> 00:33:54,800 N�o podemos fazer s� o que queremos. N�o podemos fazer s� o que queremos.
407 00:33:57,350 --> 00:34:02,480 Est� certa. Vamos perguntar ao meu pai o que ele pensa primeiro. Est� certa. Vamos perguntar ao meu pai o que ele pensa primeiro.
408 00:34:04,650 --> 00:34:07,320 - Vou preparar alguma comida para voc�. - Est� bem. - Vou preparar alguma comida para voc�. - Est� bem.
409 00:34:31,850 --> 00:34:34,460 - Pai. - Sim? - Pai. - Sim?
410 00:34:34,460 --> 00:34:37,830 A Irm� He fez esta sopa . Coma enquanto est� quente. A Irm� He fez esta sopa . Coma enquanto est� quente.
411 00:34:37,830 --> 00:34:40,220 Est� bem. Sirva aqui. Est� bem. Sirva aqui.
412 00:34:46,320 --> 00:34:48,060 - Pai. - Sim? - Pai. - Sim?
413 00:34:48,060 --> 00:34:52,170 Quero registrar para casar com a Xian Yuang mais cedo. Quero registrar para casar com a Xian Yuang mais cedo.
414 00:34:53,460 --> 00:34:55,920 Mais cedo? Mais cedo?
415 00:34:58,280 --> 00:35:00,460 Qu�o cedo? Qu�o cedo?
416 00:35:00,460 --> 00:35:02,350 Quanto mais cedo, melhor. Quanto mais cedo, melhor.
417 00:35:03,700 --> 00:35:06,100 Qianze, quer mesmo deixar a Empresa Jiang Yuan t�o cedo? Qianze, quer mesmo deixar a Empresa Jiang Yuan t�o cedo?
418 00:35:06,100 --> 00:35:10,910 Qianze, quer mesmo deixar a Empresa Jiang Yuan t�o cedo? Qianze, quer mesmo deixar a Empresa Jiang Yuan t�o cedo?
419 00:35:10,910 --> 00:35:14,000 N�o � que esteja com pressa de sair da Empresa Jiang Yuan. N�o � que esteja com pressa de sair da Empresa Jiang Yuan.
420 00:35:14,000 --> 00:35:16,780 Depois de registrarmos, ser� oficial. Depois de registrarmos, ser� oficial.
421 00:35:16,780 --> 00:35:20,260 Ser� mais cedo para a Xuang Yuan para fazer o trabalho dela. Ser� mais cedo para a Xuang Yuan para fazer o trabalho dela.
422 00:35:20,260 --> 00:35:24,460 Que se passa? H� algu�m na empresa contra a Xiang Yuan? Que se passa? H� algu�m na empresa contra a Xiang Yuan?
423 00:35:24,460 --> 00:35:28,360 � sugest�o do Tio. � sugest�o do Tio.
424 00:35:29,610 --> 00:35:34,770 Mas acho que � porque ele n�o quer que outros acionistas fofoquem. Mas acho que � porque ele n�o quer que outros acionistas fofoquem.
425 00:35:38,010 --> 00:35:40,610 Vamos esperar dois meses e ver. Vamos esperar dois meses e ver.
426 00:35:40,610 --> 00:35:42,500 Pai, n�o se preocupe. Pai, n�o se preocupe.
427 00:35:42,500 --> 00:35:44,330 Depois da Xiang Yuan e eu nos registrarmos, Depois da Xiang Yuan e eu nos registrarmos,
428 00:35:44,330 --> 00:35:47,940 n�o vou deixar a Empresa Jiang Yuan logo. n�o vou deixar a Empresa Jiang Yuan logo.
429 00:35:47,940 --> 00:35:50,420 Qianze, pensou sobre o motivo Qianze, pensou sobre o motivo
430 00:35:50,420 --> 00:35:52,050 Qianze, pensou sobre o motivo Qianze, pensou sobre o motivo
431 00:35:52,050 --> 00:35:56,460 por que seu tio sugeriu isso? por que seu tio sugeriu isso?
432 00:35:57,880 --> 00:36:01,500 A Empresa Jiang Yuan foi iniciada por ele e por mim. A Empresa Jiang Yuan foi iniciada por ele e por mim.
433 00:36:01,500 --> 00:36:04,150 Mas agora a minha nora vai assumir. Mas agora a minha nora vai assumir.
434 00:36:04,150 --> 00:36:07,090 O que ele pensa disso? O que ele pensa disso?
435 00:36:07,090 --> 00:36:11,730 Somos da mesma fam�lia. N�o podemos levar as coisas ao extremo. Somos da mesma fam�lia. N�o podemos levar as coisas ao extremo.
436 00:36:11,730 --> 00:36:15,870 Al�m disso, depois de dois meses, gostaria que registrasse Al�m disso, depois de dois meses, gostaria que registrasse
437 00:36:15,870 --> 00:36:18,520 Al�m disso, depois de dois meses, gostaria que registrasse Al�m disso, depois de dois meses, gostaria que registrasse
438 00:36:18,520 --> 00:36:20,690 no dia do anivers�rio de sua m�e. no dia do anivers�rio de sua m�e.
439 00:36:20,690 --> 00:36:23,330 Desse jeito, poder� ser considerado Desse jeito, poder� ser considerado
440 00:36:23,350 --> 00:36:26,950 um tributo especial � sua m�e. um tributo especial � sua m�e.
441 00:36:30,960 --> 00:36:33,430 N�o imaginei que ainda se lembrava dessa data. N�o imaginei que ainda se lembrava dessa data.
442 00:36:33,430 --> 00:36:36,050 N�o imaginei que ainda se lembrava dessa data. N�o imaginei que ainda se lembrava dessa data.
443 00:36:41,430 --> 00:36:45,530 Sobrevivi uma luta entre a vida e a morte. Sobrevivi uma luta entre a vida e a morte.
444 00:36:45,530 --> 00:36:47,460 Posso apreciar o que � sentir Posso apreciar o que � sentir
445 00:36:47,460 --> 00:36:52,230 estar no �ltimo momento da sua vida. estar no �ltimo momento da sua vida.
446 00:36:52,230 --> 00:36:54,130 Quando estava hospitalizado, Quando estava hospitalizado,
447 00:36:54,130 --> 00:36:57,050 todos me rodearam, todos me rodearam,
448 00:36:57,050 --> 00:36:59,390 perguntando e cuidando de mim. perguntando e cuidando de mim.
449 00:36:59,390 --> 00:37:03,950 Mas mesmo assim, de vez em quando ainda senti medo. Mas mesmo assim, de vez em quando ainda senti medo.
450 00:37:03,950 --> 00:37:05,620 Pense na sua m�e. Pense na sua m�e.
451 00:37:05,620 --> 00:37:12,770 Quando ela estava no seu �ltimo momento... nenhum de n�s estava perto dela. Quando ela estava no seu �ltimo momento... nenhum de n�s estava perto dela.
452 00:37:12,770 --> 00:37:15,160 Como ela ter� se sentido? Como ela ter� se sentido?
453 00:37:17,440 --> 00:37:19,630 Decepcionei-a. Decepcionei-a.
454 00:37:21,670 --> 00:37:24,050 Decepcionei-a muito. Decepcionei-a muito.
455 00:37:28,060 --> 00:37:32,580 Certo, vamos fazer como diz. Certo, vamos fazer como diz.
456 00:37:35,870 --> 00:37:40,530 Recebemos o colar. A Tia do Long Long est� muito satisfeita. Recebemos o colar. A Tia do Long Long est� muito satisfeita.
457 00:37:40,530 --> 00:37:44,490 Ela enviou o dinheiro ontem. J� o recebeu? Ela enviou o dinheiro ontem. J� o recebeu?
458 00:37:44,490 --> 00:37:47,290 Sim, obrigada. Sim, obrigada.
459 00:37:47,290 --> 00:37:49,100 Tenho outra pergunta. Tenho outra pergunta.
460 00:37:49,100 --> 00:37:53,510 A Tia do Long Long acha que o fecho do colar est� um pouco apertado. A Tia do Long Long acha que o fecho do colar est� um pouco apertado.
461 00:37:53,510 --> 00:37:57,370 Tio Xie, � assim. Eu usei o melhor fecho. Tio Xie, � assim. Eu usei o melhor fecho.
462 00:37:57,370 --> 00:38:00,080 Pode estar um pouco apertado quando usa a primeira vez, Pode estar um pouco apertado quando usa a primeira vez,
463 00:38:00,080 --> 00:38:02,210 e ajustar� bem depois de algum tempo. e ajustar� bem depois de algum tempo.
464 00:38:02,210 --> 00:38:05,850 Eu tenho um mais frouxo aqui, se preferir. Eu tenho um mais frouxo aqui, se preferir.
465 00:38:07,160 --> 00:38:09,070 Ent�o, n�o vamos mud�-lo. Ent�o, n�o vamos mud�-lo.
466 00:38:10,190 --> 00:38:13,750 Ent�o, se n�o h� mais nada, vamos indo. Ent�o, se n�o h� mais nada, vamos indo.
467 00:38:13,750 --> 00:38:19,120 Desculpe. Posso falar com a Ling Ling a s�s por um pouco? Desculpe. Posso falar com a Ling Ling a s�s por um pouco?
468 00:38:19,120 --> 00:38:22,310 N�o vai tirar muito do seu tempo. N�o vai tirar muito do seu tempo.
469 00:38:23,770 --> 00:38:26,170 - Pode esperar por mim na porta. - Est� bem. - Pode esperar por mim na porta. - Est� bem.
470 00:38:26,170 --> 00:38:29,760 - Ent�o, adeus, Senhor Xie. - Adeus. - Ent�o, adeus, Senhor Xie. - Adeus.
471 00:38:37,980 --> 00:38:39,550 Ling Ling. Ling Ling.
472 00:38:39,550 --> 00:38:44,400 Quero-lhe apresentar mais clientes. Quero-lhe apresentar mais clientes.
473 00:38:44,400 --> 00:38:46,090 Tens uns modelos muito bons. Tens uns modelos muito bons.
474 00:38:46,090 --> 00:38:49,460 Mais pessoas deveriam saber de voc�. Mais pessoas deveriam saber de voc�.
475 00:38:49,460 --> 00:38:51,690 Obrigada, Tio. Obrigada, Tio.
476 00:38:53,400 --> 00:38:54,890 Ling Ling, lembre-se disso. Ling Ling, lembre-se disso.
477 00:38:54,890 --> 00:38:59,780 Se alguma vez encontrar problemas ou dificuldades, lembre-se que o Tio Xie est� aqui. Se alguma vez encontrar problemas ou dificuldades, lembre-se que o Tio Xie est� aqui.
478 00:38:59,780 --> 00:39:02,150 Se alguma vez encontrar problemas ou dificuldades, lembre-se que o Tio Xie est� aqui. Se alguma vez encontrar problemas ou dificuldades, lembre-se que o Tio Xie est� aqui.
479 00:39:03,860 --> 00:39:07,240 Estou bem. O Tio e a Tia tamb�m est�o por perto. Estou bem. O Tio e a Tia tamb�m est�o por perto.
480 00:39:07,240 --> 00:39:11,180 Eles iriam definitivamente me ajudar se algo acontecesse. Eles iriam definitivamente me ajudar se algo acontecesse.
481 00:39:11,180 --> 00:39:15,670 Inicialmente, Long Long queria vir comigo desta vez, Inicialmente, Long Long queria vir comigo desta vez,
482 00:39:15,670 --> 00:39:18,260 mas eu impedi-o de vir. mas eu impedi-o de vir.
483 00:39:18,260 --> 00:39:21,010 Voc� provavelmente n�o entende bem o Long Long. Voc� provavelmente n�o entende bem o Long Long.
484 00:39:21,010 --> 00:39:24,280 Embora ele n�o se possa comparar mentalmente a pessoas da mesma idade, Embora ele n�o se possa comparar mentalmente a pessoas da mesma idade,
485 00:39:24,280 --> 00:39:27,260 ele � bom em todos os outros aspectos. ele � bom em todos os outros aspectos.
486 00:39:27,260 --> 00:39:30,060 Ele � muito gentil e sincero. Ele � muito gentil e sincero.
487 00:39:30,060 --> 00:39:32,280 Especialmente bom com n�meros. Especialmente bom com n�meros.
488 00:39:32,280 --> 00:39:34,540 Tem uma mem�ria super forte. Tem uma mem�ria super forte.
489 00:39:34,540 --> 00:39:37,620 At� ganhou uma competi��o de matem�tica na TV. At� ganhou uma competi��o de matem�tica na TV.
490 00:39:37,620 --> 00:39:40,920 Ele at� esteve no jornal. Ele tamb�m... Ele at� esteve no jornal. Ele tamb�m...
491 00:39:40,920 --> 00:39:42,650 Tio. Tio.
492 00:39:44,180 --> 00:39:49,330 Sinto muito. A Qi Qi continua esperando por mim. Preciso ir. Sinto muito. A Qi Qi continua esperando por mim. Preciso ir.
493 00:39:49,330 --> 00:39:50,930 Est� bem. Est� bem.
494 00:40:25,350 --> 00:40:27,980 Passei no Departamento de Vendas da sua empresa. Passei no Departamento de Vendas da sua empresa.
495 00:40:27,980 --> 00:40:30,130 O Gerente de Vendas disse que voc� trabalha muito O Gerente de Vendas disse que voc� trabalha muito
496 00:40:30,130 --> 00:40:32,090 e o seu desempenho de vendas � bom. e o seu desempenho de vendas � bom.
497 00:40:33,850 --> 00:40:37,740 Algu�m me tocou inapropriadamente hoje. Algu�m me tocou inapropriadamente hoje.
498 00:40:39,250 --> 00:40:41,550 Contou ao gerente? Contou ao gerente?
499 00:40:41,550 --> 00:40:45,270 N�o � a primeira vez, e n�o ser� a �ltima. N�o � a primeira vez, e n�o ser� a �ltima.
500 00:40:45,270 --> 00:40:46,910 Dizer-lhes n�o adianta nada. Dizer-lhes n�o adianta nada.
501 00:40:46,910 --> 00:40:48,480 Apenas me pergunto, se eu usar uma alian�a de casamento no meu dedo, Apenas me pergunto, se eu usar uma alian�a de casamento no meu dedo,
502 00:40:48,480 --> 00:40:51,130 Apenas me pergunto, se eu usar uma alian�a de casamento no meu dedo, Apenas me pergunto, se eu usar uma alian�a de casamento no meu dedo,
503 00:40:51,130 --> 00:40:53,730 talvez o cliente perceba que tenho um homem me protegendo talvez o cliente perceba que tenho um homem me protegendo
504 00:40:53,730 --> 00:40:56,320 e ent�o n�o se aproveitaria de mim? e ent�o n�o se aproveitaria de mim?
505 00:41:00,220 --> 00:41:02,740 Yuan Xiu, quero muito ajud�-la. Yuan Xiu, quero muito ajud�-la.
506 00:41:02,740 --> 00:41:04,860 Yuan Xiu, quero muito ajud�-la. Yuan Xiu, quero muito ajud�-la.
507 00:41:04,860 --> 00:41:07,970 - Mas... - Mas faz tudo parte do passado. - Mas... - Mas faz tudo parte do passado.
508 00:41:09,000 --> 00:41:11,610 N�o vou devolver o dinheiro que me deu. N�o vou devolver o dinheiro que me deu.
509 00:41:11,610 --> 00:41:15,110 Claro que n�o precisa de me dar mais. Claro que n�o precisa de me dar mais.
510 00:41:15,110 --> 00:41:17,250 Esse colar foi o nosso s�mbolo de amor. Esse colar foi o nosso s�mbolo de amor.
511 00:41:17,250 --> 00:41:19,410 Esse colar foi o nosso s�mbolo de amor. Esse colar foi o nosso s�mbolo de amor.
512 00:41:19,410 --> 00:41:21,530 Agora que est� casado, � insignificante para eu o guardar. Agora que est� casado, � insignificante para eu o guardar.
513 00:41:21,530 --> 00:41:23,780 Agora que est� casado, � insignificante para eu o guardar. Agora que est� casado, � insignificante para eu o guardar.
514 00:41:23,780 --> 00:41:25,210 Estou devolvendo-o para voc�. Estou devolvendo-o para voc�.
515 00:41:27,320 --> 00:41:29,590 Pode sempre mant�-lo. Pode sempre mant�-lo.
516 00:41:30,660 --> 00:41:32,720 V�-lo faz-me sentir saudades da pessoa. V�-lo faz-me sentir saudades da pessoa.
517 00:41:32,720 --> 00:41:34,570 N�o vou mant�-lo. N�o vou mant�-lo.
518 00:41:39,810 --> 00:41:50,350 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
519 00:41:54,270 --> 00:42:01,570 k& <i> Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser</i> k& k& Ningu�m � ignorante, mas todo mundo finge ser k&
520 00:42:01,570 --> 00:42:09,240 k& <i>Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte</i> k& k& Ningu�m finge ser burro, s� quando tenta desafiar a morte k&
521 00:42:09,240 --> 00:42:16,620 k& <i>Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia </i> k& k& Genuinamente, todo mundo age com arrog�ncia k&
522 00:42:16,620 --> 00:42:28,080 k& <i>Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o me surpreende porque � uma armadura tempor�ria k&
523 00:42:30,980 --> 00:42:38,860 k& <i> Por quanto tempo viver�o dessa maneira?</i> k& k& Por quanto tempo viver�o dessa maneira? k&
524 00:42:38,860 --> 00:42:45,890 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
525 00:42:45,890 --> 00:42:53,780 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
526 00:42:53,780 --> 00:43:05,440 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&
527 00:43:19,700 --> 00:43:27,550 k& <i>Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham?</i> k& k& Nesta vida, quantas d�cadas a mais o acompanham? k&
528 00:43:27,550 --> 00:43:34,630 k& <i> Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? </i> k& k& Quantos planos para dizer que o amor nunca mudar�? k&
529 00:43:34,630 --> 00:43:42,670 k& <i> Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos?</i> k& k& Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? k&
530 00:43:42,670 --> 00:43:54,970 k& <i>Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? </i> k& k& Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? k&