# Start End Original Translated
��1 00:00:00,960 --> 00:00:11,120 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
2 00:00:16,240 --> 00:00:24,240 k& <i>Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente</i> k& k& Com rapidez, meu status foi exclu�do na madrugada novamente k&
3 00:00:24,240 --> 00:00:31,530 k& <i>Eu n�o quero fazer voc� se preocupar novamente</i> k& k& Eu n�o quero fazer voc� se preocupar novamente k&
4 00:00:31,530 --> 00:00:39,600 k& <i>Vamos em algum lugar ou assistir um filme, como amigos fazem</i> k& k& Vamos em algum lugar ou assistir um filme, como amigos fazem k&
5 00:00:39,600 --> 00:00:49,720 k& <i>Para que eu possa te dar o abra�o mais significativo</i> k& k& Para que eu possa te dar o abra�o mais significativo k&
6 00:00:50,880 --> 00:00:58,470 k& <i>Se aprend�ssemos a ser amigos, seriamos mais relaxados</i> k& k& Se aprend�ssemos a ser amigos, seriamos mais relaxados k&
7 00:00:58,470 --> 00:01:06,570 k& <i>N�o temos que aceitar suportar a dor do amor</i> k& k& N�o temos que aceitar suportar a dor do amor k&
8 00:01:06,570 --> 00:01:14,670 k& <i>Eu preciso aceitar que esse amor n�o vai atingir a maturidade</i> k& k& Eu preciso aceitar que esse amor n�o vai atingir a maturidade k&
9 00:01:14,670 --> 00:01:24,780 k& <i>Aprender a ser amigos, melhores amigos, n�o juntos, n�o quebrados</i> k& k& Aprender a ser amigos, melhores amigos, n�o juntos, n�o quebrados k&
10 00:01:26,500 --> 00:01:30,050 [=ؖ�Amor Sob a Lua<��] [=ؖ�Amor Sob a Lua
11 00:01:30,050 --> 00:01:32,980 <i>Epis�dio 42</i> Epis�dio 42
12 00:01:39,560 --> 00:01:43,280 Xiang Yuan, Qianze me contou tudo. Xiang Yuan, Qianze me contou tudo.
13 00:01:43,280 --> 00:01:47,310 Ele quer que assuma o controle de Jiang Yuan. Ele quer que assuma o controle de Jiang Yuan.
14 00:01:47,310 --> 00:01:53,080 Eu quero ouvir o que voc� acha primeiro. Eu quero ouvir o que voc� acha primeiro.
15 00:01:54,160 --> 00:01:57,760 Tio Ye, o senhor � o fundador da Jiang Yuan. Tio Ye, o senhor � o fundador da Jiang Yuan.
16 00:01:57,760 --> 00:01:59,200 Eu vou acatar sua decis�o. Eu vou acatar sua decis�o.
17 00:01:59,200 --> 00:02:01,430 Julgando da situa��o atual, Julgando da situa��o atual,
18 00:02:01,960 --> 00:02:04,490 -ningu�m � mais adequado do que voc� para ser a l�der da Jiang Yuan. -ningu�m � mais adequado do que voc� para ser a l�der da Jiang Yuan.
19 00:02:04,490 --> 00:02:07,480 Isso � verdade. Isso � verdade.
20 00:02:12,090 --> 00:02:14,590 Mas antes que voc� assuma o controle, Mas antes que voc� assuma o controle,
21 00:02:14,590 --> 00:02:18,920 eu tenho duas condi��es estritas. eu tenho duas condi��es estritas.
22 00:02:19,340 --> 00:02:21,960 Eu me pergunto se voc� aceitar�. Eu me pergunto se voc� aceitar�.
23 00:02:24,120 --> 00:02:25,290 Por favor, diga. Por favor, diga.
24 00:02:25,290 --> 00:02:27,840 A primeira, antes de voc� se registrar para A primeira, antes de voc� se registrar para
25 00:02:27,840 --> 00:02:31,370 tirar a Certid�o de Casamento, tirar a Certid�o de Casamento,
26 00:02:31,370 --> 00:02:33,570 n�s assinaremos um acordo pr�-nupcial nos ativos. n�s assinaremos um acordo pr�-nupcial nos ativos.
27 00:02:33,570 --> 00:02:35,840 n�s assinaremos um acordo pr�-nupcial nos ativos. n�s assinaremos um acordo pr�-nupcial nos ativos.
28 00:02:35,840 --> 00:02:37,420 Assinar que acordo? Assinar que acordo?
29 00:02:37,420 --> 00:02:40,190 Eu estou falando com a Xiang Yuan. Eu estou falando com a Xiang Yuan.
30 00:02:43,010 --> 00:02:47,480 O conte�do do contrato refere-se �s a��es. O conte�do do contrato refere-se �s a��es.
31 00:02:47,480 --> 00:02:50,840 O quadro de diretores deve reter a parte de Qianze, O quadro de diretores deve reter a parte de Qianze,
32 00:02:50,840 --> 00:02:53,070 assim como a de Ye Yun. assim como a de Ye Yun.
33 00:02:53,070 --> 00:02:55,860 Independentemente de quaisquer mudan�as, Independentemente de quaisquer mudan�as,
34 00:02:55,860 --> 00:02:59,030 a parte da fam�lia Ye n�o pode mudar. a parte da fam�lia Ye n�o pode mudar.
35 00:02:59,030 --> 00:03:00,960 a parte da fam�lia Ye n�o pode mudar. a parte da fam�lia Ye n�o pode mudar.
36 00:03:03,030 --> 00:03:05,650 Qual � a segunda condi��o? Qual � a segunda condi��o?
37 00:03:05,650 --> 00:03:07,440 A segunda �, espere at� que o resort de f�rias seja constru�do A segunda �, espere at� que o resort de f�rias seja constru�do
38 00:03:07,440 --> 00:03:10,200 antes de voc� assumir o controle. antes de voc� assumir o controle.
39 00:03:10,200 --> 00:03:12,490 antes de voc� assumir o controle. antes de voc� assumir o controle.
40 00:03:12,490 --> 00:03:15,410 Nesse tempo, Nesse tempo,
41 00:03:15,410 --> 00:03:17,430 o Qianze poder� ir embora. o Qianze poder� ir embora.
42 00:03:22,890 --> 00:03:27,510 Tio Ye, eu nunca cobicei nenhuma parte da Jiang Yuan. Tio Ye, eu nunca cobicei nenhuma parte da Jiang Yuan.
43 00:03:27,510 --> 00:03:31,070 E no tempo que for para assumir a Jiang Yuan, E no tempo que for para assumir a Jiang Yuan,
44 00:03:31,070 --> 00:03:33,490 o deixarei decidir. Eu n�o tenho nenhuma obje��o. o deixarei decidir. Eu n�o tenho nenhuma obje��o.
45 00:03:33,490 --> 00:03:37,620 Xiang Yuan, voc� n�o tem nenhuma exig�ncia ? Xiang Yuan, voc� n�o tem nenhuma exig�ncia ?
46 00:03:37,620 --> 00:03:41,710 Voc� deve pensar cuidadosamente j� que � de interesse de seu pr�prio benef�cio. Voc� deve pensar cuidadosamente j� que � de interesse de seu pr�prio benef�cio.
47 00:03:41,710 --> 00:03:43,970 Voc� deve pensar cuidadosamente j� que � de interesse de seu pr�prio benef�cio. Voc� deve pensar cuidadosamente j� que � de interesse de seu pr�prio benef�cio.
48 00:03:44,710 --> 00:03:48,460 A raz�o de eu concordar com Qianze A raz�o de eu concordar com Qianze
49 00:03:48,460 --> 00:03:50,230 em tomar conta de Jiang Yuan n�o � por dinheiro. em tomar conta de Jiang Yuan n�o � por dinheiro.
50 00:03:50,230 --> 00:03:53,430 Eu espero que Qianze possa fazer o que ele realmente quer Eu espero que Qianze possa fazer o que ele realmente quer
51 00:03:53,430 --> 00:03:55,610 e correr atr�s de seus sonhos. e correr atr�s de seus sonhos.
52 00:03:55,610 --> 00:03:58,500 E eu tamb�m quero ver a Jiang Yuan ficar cada vez melhor. E eu tamb�m quero ver a Jiang Yuan ficar cada vez melhor.
53 00:03:59,240 --> 00:04:02,360 Al�m de que, eu gosto desse trabalho. Al�m de que, eu gosto desse trabalho.
54 00:04:02,360 --> 00:04:06,570 Eu gosto do senso de realiza��o obtido pelo trabalho. Eu gosto do senso de realiza��o obtido pelo trabalho.
55 00:04:07,140 --> 00:04:11,530 � por isso que nada mais � realmente importante para mim. � por isso que nada mais � realmente importante para mim.
56 00:04:18,110 --> 00:04:21,130 Pai, o senhor ouviu isso, n�o �? Pai, o senhor ouviu isso, n�o �?
57 00:04:21,810 --> 00:04:23,850 De agora em diante, n�o use o dinheiro para medir o amor que h� entre n�s dois. De agora em diante, n�o use o dinheiro para medir o amor que h� entre n�s dois.
58 00:04:23,850 --> 00:04:27,310 De agora em diante, n�o use o dinheiro para medir o amor que h� entre n�s dois. De agora em diante, n�o use o dinheiro para medir o amor que h� entre n�s dois.
59 00:04:29,210 --> 00:04:33,570 Ali�s, enquanto eu estiver por perto, n�o ter� acordo pr�-nupcial. Ali�s, enquanto eu estiver por perto, n�o ter� acordo pr�-nupcial.
60 00:04:33,570 --> 00:04:35,120 Vamos. Vamos.
61 00:04:36,430 --> 00:04:37,930 Tio Ye. Tio Ye.
62 00:05:04,810 --> 00:05:06,750 Oi, Zhang Yue. O que foi? Oi, Zhang Yue. O que foi?
63 00:05:06,750 --> 00:05:09,570 Xiang Yuan, tem uma informa��o sobre o paradeiro do trabalhador que voc� est� procurando. Xiang Yuan, tem uma informa��o sobre o paradeiro do trabalhador que voc� est� procurando.
64 00:05:09,570 --> 00:05:14,120 Eu vou mandar o endere�o dele por mensagem. Se voc� for l� agora, eu tenho certeza que pode peg�-lo. Eu vou mandar o endere�o dele por mensagem. Se voc� for l� agora, eu tenho certeza que pode peg�-lo.
65 00:05:14,120 --> 00:05:15,110 Certo, eu estou indo agora. Certo, eu estou indo agora.
66 00:05:15,110 --> 00:05:18,600 Espere. Eu n�o lhe dei aquele cart�o de cobran�a de d�vidas? Espere. Eu n�o lhe dei aquele cart�o de cobran�a de d�vidas?
67 00:05:18,600 --> 00:05:21,370 Mantenha-se atenta ao trabalhador. Se qualquer coisa acontecer, contate o cobrador. Mantenha-se atenta ao trabalhador. Se qualquer coisa acontecer, contate o cobrador.
68 00:05:21,370 --> 00:05:23,590 Certo, obrigada. Certo, obrigada.
69 00:05:25,610 --> 00:05:27,240 Esse relat�rio... Esse relat�rio...
70 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 Vamos discutir isso mais tarde. Vamos discutir isso mais tarde.
71 00:05:28,840 --> 00:05:32,490 Eu lhe digo primeiro. N�s encontramos o instigador que incitou os trabalhadores a brigarem. Eu lhe digo primeiro. N�s encontramos o instigador que incitou os trabalhadores a brigarem.
72 00:05:32,490 --> 00:05:35,100 S�rio? Vamos l�. Eu vou com voc�. S�rio? Vamos l�. Eu vou com voc�.
73 00:05:37,920 --> 00:05:41,590 Departamento de Seguran�a? Aqui � Ye Qianze. Departamento de Seguran�a? Aqui � Ye Qianze.
74 00:05:41,590 --> 00:05:46,400 Chame alguns guardas, fa�a com que esperem por mim no centro da cidade. Chame alguns guardas, fa�a com que esperem por mim no centro da cidade.
75 00:05:46,400 --> 00:05:50,350 E tamb�m diga para que n�o usem uniformes, s� usem roupas simples. E tamb�m diga para que n�o usem uniformes, s� usem roupas simples.
76 00:05:54,900 --> 00:05:58,950 Por que � que � t�o inteligente? Voc� pensou em tudo. Por que � que � t�o inteligente? Voc� pensou em tudo.
77 00:05:58,950 --> 00:06:03,150 Se voc� n�o tivesse esbarrado em mim mais cedo, teria sa�do sozinha? Se voc� n�o tivesse esbarrado em mim mais cedo, teria sa�do sozinha?
78 00:06:03,590 --> 00:06:07,320 Eu estava muito empolgada e n�o pensei muito sobre isso. Eu estava muito empolgada e n�o pensei muito sobre isso.
79 00:06:08,520 --> 00:06:10,780 Voc� tem garras. Voc� tem garras.
80 00:06:11,400 --> 00:06:13,770 Voc� n�o pode correr riscos como esse daqui pra frente. Voc� n�o pode correr riscos como esse daqui pra frente.
81 00:06:15,840 --> 00:06:20,360 Se qualquer coisa acontecer, s� fique atr�s de mim. Se qualquer coisa acontecer, s� fique atr�s de mim.
82 00:06:26,930 --> 00:06:29,480 Voc� realmente pode correr. Voc� realmente pode correr.
83 00:06:30,220 --> 00:06:33,270 Fale. Quem lhe disse para instigar a briga? Fale. Quem lhe disse para instigar a briga?
84 00:06:33,270 --> 00:06:36,660 Voc� n�o � da pol�cia. O que lhe d� o direito de me questionar? Voc� n�o � da pol�cia. O que lhe d� o direito de me questionar?
85 00:06:36,660 --> 00:06:40,220 Voc� est� me pressionando com viol�ncia. Eu quero chamar a pol�cia. Voc� est� me pressionando com viol�ncia. Eu quero chamar a pol�cia.
86 00:06:40,650 --> 00:06:45,350 Aqui, pega. Ainda tem alguns trabalhadores feridos no hospital. Aqui, pega. Ainda tem alguns trabalhadores feridos no hospital.
87 00:06:45,350 --> 00:06:48,870 Voc� ainda tem que pagar pelo seus sal�rios perdidos e as contas m�dicas. Voc� ainda tem que pagar pelo seus sal�rios perdidos e as contas m�dicas.
88 00:06:48,870 --> 00:06:50,100 Chame a pol�cia. Chame a pol�cia.
89 00:06:50,100 --> 00:06:53,930 Ent�o eu vou chamar sua esposa e dizer a ela para ir ao centro de deten��o lhe visitar. Ent�o eu vou chamar sua esposa e dizer a ela para ir ao centro de deten��o lhe visitar.
90 00:06:53,930 --> 00:06:56,500 Sua casa n�o � longe aqui de qualquer forma. Sua casa n�o � longe aqui de qualquer forma.
91 00:06:56,500 --> 00:06:59,090 O que acha disso? Eu vou chamar sua esposa diretamente. O que acha disso? Eu vou chamar sua esposa diretamente.
92 00:06:59,090 --> 00:07:02,320 Diretor Xiang. Diretor Xiang.
93 00:07:03,440 --> 00:07:07,020 Eu conto. Eu conto. Eu vou contar tudo. Eu conto. Eu conto. Eu vou contar tudo.
94 00:07:09,450 --> 00:07:13,530 Foi a Xiao Liu. Ele me falou para fazer isso. Foi a Xiao Liu. Ele me falou para fazer isso.
95 00:07:15,080 --> 00:07:17,030 Como voc� conheceu a Xiao Liu? Como voc� conheceu a Xiao Liu?
96 00:07:17,030 --> 00:07:20,420 Uns anos atr�s, Xiao Liu foi a f�brica para tomar conta de algumas coisas. Uns anos atr�s, Xiao Liu foi a f�brica para tomar conta de algumas coisas.
97 00:07:20,420 --> 00:07:22,760 O pneu da bicicleta dela foi perfurado por uma unha. O pneu da bicicleta dela foi perfurado por uma unha.
98 00:07:22,760 --> 00:07:26,890 Eu ajudei ela a arrumar o pneu. N�s conversamos e descobrimos que �ramos da mesma cidade natal. Eu ajudei ela a arrumar o pneu. N�s conversamos e descobrimos que �ramos da mesma cidade natal.
99 00:07:26,890 --> 00:07:28,910 Foi assim que nos conhecemos. Foi assim que nos conhecemos.
100 00:07:29,640 --> 00:07:32,200 O que Xiao Liu lhe deu em pagamento? O que Xiao Liu lhe deu em pagamento?
101 00:07:34,380 --> 00:07:38,170 N�o foi a Xiao Liu que me pediu para incitar os trabalhadores. Tamb�m tinha um homem. N�o foi a Xiao Liu que me pediu para incitar os trabalhadores. Tamb�m tinha um homem.
102 00:07:38,170 --> 00:07:41,590 Antes do incidente, Xiao Liu nos arranjou um encontro e uma conversa no parque. Antes do incidente, Xiao Liu nos arranjou um encontro e uma conversa no parque.
103 00:07:41,590 --> 00:07:43,730 Ela me deu um pouco de dinheiro. Ela me deu um pouco de dinheiro.
104 00:07:43,730 --> 00:07:45,190 Ela ent�o me fez fazer uma liga��o. Ela ent�o me fez fazer uma liga��o.
105 00:07:45,190 --> 00:07:47,340 Aquele homem tinha o sobrenome Ye? Aquele homem tinha o sobrenome Ye?
106 00:07:47,340 --> 00:07:48,270 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
107 00:07:48,270 --> 00:07:49,810 Voc� disse que ela lhe fez responder a chamada. Voc� disse que ela lhe fez responder a chamada.
108 00:07:49,810 --> 00:07:51,920 Voc� a deixou usar seu celular? Voc� a deixou usar seu celular?
109 00:07:51,920 --> 00:07:52,900 Sim. Sim.
110 00:07:52,900 --> 00:07:56,750 Ent�o viu o nome no celular que voc� atendeu a chamada? Ent�o viu o nome no celular que voc� atendeu a chamada?
111 00:08:00,530 --> 00:08:02,350 Eles... Eles...
112 00:08:04,810 --> 00:08:08,000 Eu lembro agora. N�o tinha nome. Eu lembro agora. N�o tinha nome.
113 00:08:08,000 --> 00:08:10,910 Era "Deles". Era "Deles".
114 00:08:11,540 --> 00:08:15,260 Eu n�o esperava que o projeto do resort de f�rias viria t�o r�pido. Eu n�o esperava que o projeto do resort de f�rias viria t�o r�pido.
115 00:08:15,260 --> 00:08:17,530 Voc� estimou o custo? Voc� estimou o custo?
116 00:08:17,990 --> 00:08:20,100 R�pido e resolutamente. R�pido e resolutamente.
117 00:08:20,100 --> 00:08:24,350 Foi feito rapidamente, s� precisa ser revisado. Foi feito rapidamente, s� precisa ser revisado.
118 00:08:24,350 --> 00:08:28,280 Isso significa que vamos ganhar mais dinheiro? Isso significa que vamos ganhar mais dinheiro?
119 00:08:29,240 --> 00:08:31,910 Por que voc� ama tanto dinheiro? Por que voc� ama tanto dinheiro?
120 00:08:31,910 --> 00:08:34,250 Eu lhe disse que n�o podemos ficar muito gananciosos. Eu lhe disse que n�o podemos ficar muito gananciosos.
121 00:08:34,250 --> 00:08:36,560 Esse � o projeto da empresa. Esse � o projeto da empresa.
122 00:08:36,560 --> 00:08:38,440 N�s temos que usar nossos pr�prios materiais de constru��o. N�s temos que usar nossos pr�prios materiais de constru��o.
123 00:08:38,440 --> 00:08:40,920 Mesmo se n�o usarmos, o Departamento de Compras vai monitorar de perto. N�o � t�o f�cil de pegar qualquer coisa. Mesmo se n�o usarmos, o Departamento de Compras vai monitorar de perto. N�o � t�o f�cil de pegar qualquer coisa.
124 00:08:40,920 --> 00:08:44,530 Quem te disse pra pegar reduzindo dos materiais de constru��o? Olha isso. Quem te disse pra pegar reduzindo dos materiais de constru��o? Olha isso.
125 00:08:44,530 --> 00:08:47,930 � uma �rea de paisagem t�o grande. Eles n�o v�o plantar �rvores e flores? � uma �rea de paisagem t�o grande. Eles n�o v�o plantar �rvores e flores?
126 00:08:47,930 --> 00:08:50,610 Se voc� for ao mercado de jardinagem, voc� aprender�. Se voc� for ao mercado de jardinagem, voc� aprender�.
127 00:08:50,610 --> 00:08:53,620 A diferen�a em pre�os dessas flores e arbustos � imensa. A diferen�a em pre�os dessas flores e arbustos � imensa.
128 00:08:53,620 --> 00:08:57,560 Olhe para esta fonte, uma fonte termal artificial ... h� muitas �reas para fazer a mudan�a. Olhe para esta fonte, uma fonte termal artificial ... h� muitas �reas para fazer a mudan�a.
129 00:08:57,560 --> 00:08:59,580 Se voc� contratar o paisagista, Se voc� contratar o paisagista,
130 00:08:59,580 --> 00:09:02,630 n�o seria o tanto que voc� quer fazer ser de sua escolha, ent�o? n�o seria o tanto que voc� quer fazer ser de sua escolha, ent�o?
131 00:09:06,440 --> 00:09:09,930 Eu notei que seu c�rebro trabalha muito bem. Eu notei que seu c�rebro trabalha muito bem.
132 00:09:09,930 --> 00:09:12,970 � claro. Eu sou boa para voc�. � claro. Eu sou boa para voc�.
133 00:09:12,970 --> 00:09:16,050 Fique comigo e esteja pronto para ser rico. Fique comigo e esteja pronto para ser rico.
134 00:09:19,310 --> 00:09:24,060 Aquele incidente entre a briga dos trabalhadores, voc� tomou conta disso? Aquele incidente entre a briga dos trabalhadores, voc� tomou conta disso?
135 00:09:24,060 --> 00:09:26,760 N�o se preocupe. Eu dei dinheiro a eles. N�o se preocupe. Eu dei dinheiro a eles.
136 00:09:26,760 --> 00:09:29,130 Eu lhes disse para se esconderem em sua cidade natal por um tempo. Eu lhes disse para se esconderem em sua cidade natal por um tempo.
137 00:09:35,950 --> 00:09:39,080 N�s precisamos ser cuidadosos com esse assunto. N�s precisamos ser cuidadosos com esse assunto.
138 00:09:39,840 --> 00:09:42,290 Eu n�o tenho dormido bem. Eu n�o tenho dormido bem.
139 00:09:42,290 --> 00:09:44,690 Eu continuo sentindo que algo vai dar errado. Eu continuo sentindo que algo vai dar errado.
140 00:09:49,320 --> 00:09:52,140 Como voc� conseguiu o n�mero do celular da esposa de Luo Hu? Como voc� conseguiu o n�mero do celular da esposa de Luo Hu?
141 00:09:52,140 --> 00:09:55,690 Como voc� conseguiu o n�mero do celular da esposa de Luo Hu? Como voc� conseguiu o n�mero do celular da esposa de Luo Hu?
142 00:09:55,690 --> 00:10:00,260 Eu investiguei isso. Ainda tenho o n�mero dos parentes dele. Eu investiguei isso. Ainda tenho o n�mero dos parentes dele.
143 00:10:01,030 --> 00:10:04,440 Voc� � t�o boa. T�o incr�vel. Voc� � t�o boa. T�o incr�vel.
144 00:10:05,770 --> 00:10:10,060 A pr�xima etapa � encontrar o celular da Xiao Liu. A pr�xima etapa � encontrar o celular da Xiao Liu.
145 00:10:10,060 --> 00:10:13,930 N�s queremos encontrar a verdadeira identidade do "Deles". N�s queremos encontrar a verdadeira identidade do "Deles".
146 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 Isso � mais dif�cil de conseguir. Isso � mais dif�cil de conseguir.
147 00:10:19,040 --> 00:10:23,550 Xiao Liu deixou a Jian Yuan. Como podemos nos apossar daquele telefone? Xiao Liu deixou a Jian Yuan. Como podemos nos apossar daquele telefone?
148 00:10:26,400 --> 00:10:30,420 Isso � verdade. Ent�o o que faremos? Isso � verdade. Ent�o o que faremos?
149 00:10:33,210 --> 00:10:35,500 Recentemente, tinham golpistas usando spyware em seus telefones Recentemente, tinham golpistas usando spyware em seus telefones
150 00:10:35,500 --> 00:10:38,820 para mudar o n�mero de exibi��o da chamada para seus golpes. para mudar o n�mero de exibi��o da chamada para seus golpes.
151 00:10:38,820 --> 00:10:40,450 De acordo com a data do Escrit�rio P�blico de Seguran�a, teve mais de 20 incidentes desses casos. De acordo com a data do Escrit�rio P�blico de Seguran�a, teve mais de 20 incidentes desses casos.
152 00:10:40,450 --> 00:10:44,100 De acordo com a data do Servi�o de Seguran�a P�blica, teve mais de vinte incidentes desses casos. De acordo com a data do Servi�o de Seguran�a P�blica, teve mais de vinte incidentes desses casos.
153 00:10:44,100 --> 00:10:48,250 <i>Hoje, n�s convidamos um expert em seguran�a de celular para explicar para todo mundo</i> Hoje, n�s convidamos um expert em seguran�a de celular para explicar para todo mundo
154 00:10:48,250 --> 00:10:52,330 <i>como reconhecer e prevenir esse novo tipo de golpe.</i> como reconhecer e prevenir esse novo tipo de golpe.
155 00:10:52,330 --> 00:10:55,360 Na verdade, esse tipo de malware � muito facilmente criado. A princ�pio... Na verdade, esse tipo de malware � muito facilmente criado. A princ�pio...
156 00:10:55,360 --> 00:10:59,030 Qianze, eu pensei em uma solu��o. Qianze, eu pensei em uma solu��o.
157 00:11:19,550 --> 00:11:24,590 Xiang Yuan acabou de me ligar. Ela disse que quer me ver para discutir sobre algo. Xiang Yuan acabou de me ligar. Ela disse que quer me ver para discutir sobre algo.
158 00:11:24,590 --> 00:11:29,790 Eu perguntei a ela sobre isso, mas ela n�o disse. Voc� acha que ela descobriu algo? Eu perguntei a ela sobre isso, mas ela n�o disse. Voc� acha que ela descobriu algo?
159 00:11:29,790 --> 00:11:33,730 N�o se preocupe. S� v� ver, est� bem? N�o se preocupe. S� v� ver, est� bem?
160 00:11:48,780 --> 00:11:52,440 <i> Edi��o do ID de chamadas </i> Edi��o do ID de chamadas
161 00:11:56,600 --> 00:11:58,220 Entre. Entre.
162 00:12:00,910 --> 00:12:04,520 -Tio. - Qianze. -Tio. - Qianze.
163 00:12:04,520 --> 00:12:06,450 Como est� o seu pai nesses �ltimos dias? Como est� o seu pai nesses �ltimos dias?
164 00:12:06,450 --> 00:12:10,530 Eu estive ocupado com o progresso do resort e n�o tive tempo de visit�-lo. Eu estive ocupado com o progresso do resort e n�o tive tempo de visit�-lo.
165 00:12:10,530 --> 00:12:12,390 Ele est� melhorando bastante. Ele est� melhorando bastante.
166 00:12:12,390 --> 00:12:14,070 Isso � bom ent�o. Isso � bom ent�o.
167 00:12:14,960 --> 00:12:18,120 A sa�de dele � bem... A sa�de dele � bem...
168 00:12:20,920 --> 00:12:22,930 E sobre Xiang Yuan? Eu n�o a vi hoje. E sobre Xiang Yuan? Eu n�o a vi hoje.
169 00:12:22,930 --> 00:12:24,880 Ela est� fora fazendo algo. Ela est� fora fazendo algo.
170 00:12:24,880 --> 00:12:30,430 A capacidade dela � t�o forte, ainda mais forte que muitos funcion�rios homens. A capacidade dela � t�o forte, ainda mais forte que muitos funcion�rios homens.
171 00:12:30,430 --> 00:12:34,840 A contribui��o dela � ineg�vel em nos conseguir o trabalho com a Zhong Jian. A contribui��o dela � ineg�vel em nos conseguir o trabalho com a Zhong Jian.
172 00:12:34,840 --> 00:12:36,640 Uma hero�na! Uma hero�na!
173 00:12:38,700 --> 00:12:44,570 Mas ultimamente, eu tenho escutado algumas fofocas. Mas ultimamente, eu tenho escutado algumas fofocas.
174 00:12:44,570 --> 00:12:49,280 Como seu tio, n�o sei se deveria falar qualquer coisa sobre isso. Como seu tio, n�o sei se deveria falar qualquer coisa sobre isso.
175 00:12:49,280 --> 00:12:55,170 - Quer dizer que est� relacionado a Xiang Yuan? -Sim. - Quer dizer que est� relacionado a Xiang Yuan? -Sim.
176 00:12:57,000 --> 00:13:00,180 Eu sei sobre esse assunto. Eu sei sobre esse assunto.
177 00:13:00,180 --> 00:13:06,630 O Diretor Ouyang tem algu�m sobrenome Wei que est� sempre nos ajudando. O Diretor Ouyang tem algu�m sobrenome Wei que est� sempre nos ajudando.
178 00:13:06,630 --> 00:13:08,910 O nome dessa pessoa � Ah Can. O nome dessa pessoa � Ah Can.
179 00:13:08,910 --> 00:13:11,670 Ele � da nossa cidade natal. Ele � da nossa cidade natal.
180 00:13:11,670 --> 00:13:15,250 Ent�o voc� j� sabe. Isso � bom. Ent�o voc� j� sabe. Isso � bom.
181 00:13:18,440 --> 00:13:20,640 -Irm� Liu. - Xiang Yuan. -Irm� Liu. - Xiang Yuan.
182 00:13:20,640 --> 00:13:21,870 Eu tenho uma reuni�o para ir mais tarde. Eu tenho uma reuni�o para ir mais tarde.
183 00:13:21,870 --> 00:13:25,440 Vamos fazer conversar r�pido. Por que voc� queria me encontrar? Vamos fazer conversar r�pido. Por que voc� queria me encontrar?
184 00:13:25,440 --> 00:13:28,580 -Nada de especial. Tome um pouco de ch�. -Obrigada. -Nada de especial. Tome um pouco de ch�. -Obrigada.
185 00:13:31,180 --> 00:13:36,860 N�s n�o nos vemos j� faz um bom tempo, ent�o eu queria ter uma conversa de cora��o-para-cora��o. N�s n�o nos vemos j� faz um bom tempo, ent�o eu queria ter uma conversa de cora��o-para-cora��o.
186 00:13:36,860 --> 00:13:41,980 Voc� tamb�m acha que aquelas pessoas na fam�lia Ye s�o esnobes? Voc� tamb�m acha que aquelas pessoas na fam�lia Ye s�o esnobes?
187 00:13:43,010 --> 00:13:46,150 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
188 00:13:48,310 --> 00:13:52,930 Dizendo a verdade, Qianze e eu estamos planejando nos casar. Dizendo a verdade, Qianze e eu estamos planejando nos casar.
189 00:13:52,930 --> 00:13:57,470 Mas o Tio Ye quer que eu assine um acordo pr�-nupcial. Mas o Tio Ye quer que eu assine um acordo pr�-nupcial.
190 00:13:57,470 --> 00:14:00,850 Eu n�o me sinto confort�vel sobre isso. Eu n�o me sinto confort�vel sobre isso.
191 00:14:00,850 --> 00:14:03,470 Ent�o eu estou um pouco hesitante sobre me casar. Ent�o eu estou um pouco hesitante sobre me casar.
192 00:14:03,470 --> 00:14:09,330 Eu sei que ele sempre esteve contra o Tio Ye, Eu sei que ele sempre esteve contra o Tio Ye,
193 00:14:12,260 --> 00:14:17,440 ent�o eu estive pensando, talvez pessoas como n�s ent�o eu estive pensando, talvez pessoas como n�s
194 00:14:17,440 --> 00:14:22,930 nunca ir�o conseguir a aprova��o deles, n�o importa o qu�o dificilmente a gente trabalhe e o quanto capazes somos. nunca ir�o conseguir a aprova��o deles, n�o importa o qu�o dificilmente a gente trabalhe e o quanto capazes somos.
195 00:14:23,750 --> 00:14:27,260 Ye Binglin � o t�pico esnobe que sempre menospreza as pessoas. Ye Binglin � o t�pico esnobe que sempre menospreza as pessoas.
196 00:14:27,260 --> 00:14:31,020 Ele pensa que as pessoas querem o dinheiro dele. Ele pensa que as pessoas querem o dinheiro dele.
197 00:14:31,020 --> 00:14:34,560 Eu teria deixado a Jiang Yuan se eu n�o fosse for�ada por ele? Eu teria deixado a Jiang Yuan se eu n�o fosse for�ada por ele?
198 00:14:35,860 --> 00:14:42,110 Verdade, acho que n�s duas estamos sofrendo em situa��es parecidas. Verdade, acho que n�s duas estamos sofrendo em situa��es parecidas.
199 00:14:42,110 --> 00:14:46,240 Eu originalmente trabalhava como assistente do Bingwen e fui bem. Eu originalmente trabalhava como assistente do Bingwen e fui bem.
200 00:14:46,240 --> 00:14:50,450 Ye Binglin insistiu na minha ren�ncia, ent�o eu tive que deixar. Ye Binglin insistiu na minha ren�ncia, ent�o eu tive que deixar.
201 00:14:50,450 --> 00:14:55,700 Assim eu fui para a Rong Yuan. Em menos de seis meses eu me tornei uma Gerente de Vendas. Assim eu fui para a Rong Yuan. Em menos de seis meses eu me tornei uma Gerente de Vendas.
202 00:14:55,700 --> 00:15:01,430 Eu estava determinada em deixar o Ye Binglin saber que me deixar ir era uma perda para a Jiang Yuan. Eu estava determinada em deixar o Ye Binglin saber que me deixar ir era uma perda para a Jiang Yuan.
203 00:15:03,770 --> 00:15:05,250 Isso deve ter sido muito dif�cil para voc�. Isso deve ter sido muito dif�cil para voc�.
204 00:15:05,250 --> 00:15:09,190 Voc� � conhecido nesse tipo de relacionamento. Voc� � conhecido nesse tipo de relacionamento.
205 00:15:09,190 --> 00:15:12,350 -As vezes, esse tipo de... fofoca � realmente irritante. - �, realmente. -As vezes, esse tipo de... fofoca � realmente irritante. - �, realmente.
206 00:15:12,350 --> 00:15:16,320 -As vezes, esse tipo de... fofoca � realmente irritante. - �, realmente. -As vezes, esse tipo de... fofoca � realmente irritante. - �, realmente.
207 00:15:17,850 --> 00:15:22,720 Certo, diga ao seu pai que eu vou arrumar um tempo para v�-lo em breve. Certo, diga ao seu pai que eu vou arrumar um tempo para v�-lo em breve.
208 00:15:22,720 --> 00:15:25,840 A sa�de dele realmente me faz... A sa�de dele realmente me faz...
209 00:15:34,470 --> 00:15:37,600 Que ancestral antigo era um fazendeiro? Que ancestral antigo era um fazendeiro?
210 00:15:37,600 --> 00:15:40,090 Como Ye Binglin se atreve a nos menosprezar. Como Ye Binglin se atreve a nos menosprezar.
211 00:15:40,090 --> 00:15:44,060 Ele n�o sabe o que a pr�pria esposa dele �? Ele n�o sabe o que a pr�pria esposa dele �?
212 00:15:44,060 --> 00:15:49,030 Tudo que ela faz todo dia � gastar o dinheiro dele, beber ch�, cuidar das plantas, como uma deficiente. Tudo que ela faz todo dia � gastar o dinheiro dele, beber ch�, cuidar das plantas, como uma deficiente.
213 00:15:49,030 --> 00:15:52,370 Na verdade, eu desvalorizo esse tipo de mulher. Na verdade, eu desvalorizo esse tipo de mulher.
214 00:15:53,940 --> 00:15:59,060 O que eu quero dizer � que, n�s mulheres s� podemos contar com n�s mesmas. O que eu quero dizer � que, n�s mulheres s� podemos contar com n�s mesmas.
215 00:16:02,030 --> 00:16:04,350 Eu preciso ir ao banheiro. Eu preciso ir ao banheiro.
216 00:16:13,030 --> 00:16:15,240 <i> Modificador de ID de chamadas - Entrando no n�mero de telefone </i> Modificador de ID de chamadas - Entrando no n�mero de telefone
217 00:16:32,450 --> 00:16:34,820 <i>Deles.</i> Deles.
218 00:16:35,810 --> 00:16:38,100 Eu n�o entendo isso. Eu n�o entendo isso.
219 00:16:38,100 --> 00:16:43,660 N�s estamos na mesma fam�lia, mas ele usaria qualquer meio para pegar o dinheiro. N�s estamos na mesma fam�lia, mas ele usaria qualquer meio para pegar o dinheiro.
220 00:16:44,410 --> 00:16:48,830 Entre dinheiro e relacionamento de fam�lia, fam�lia � in�til para ele. Entre dinheiro e relacionamento de fam�lia, fam�lia � in�til para ele.
221 00:16:48,830 --> 00:16:52,010 Como a nossa fam�lia criou algu�m como ele? Como a nossa fam�lia criou algu�m como ele?
222 00:16:53,090 --> 00:16:57,120 Agora que sabe que ele fez isso, o que voc� planeja fazer? Agora que sabe que ele fez isso, o que voc� planeja fazer?
223 00:16:57,120 --> 00:16:59,810 Se eu continuar gastando meu dinheiro com ele, Se eu continuar gastando meu dinheiro com ele,
224 00:17:00,720 --> 00:17:03,850 n�o vai ser nada bom para a Jiang Yuan. n�o vai ser nada bom para a Jiang Yuan.
225 00:17:03,850 --> 00:17:06,510 Eu simplesmente vou usar essa oportunidade para sair. Eu simplesmente vou usar essa oportunidade para sair.
226 00:17:06,510 --> 00:17:08,430 Eu n�o quero continuar aqui. Eu n�o quero continuar aqui.
227 00:17:09,260 --> 00:17:13,160 Agora? Voc� prometeu anteriormente ao tio Ye que esperaria at� que o resort fosse constru�do antes de partir. Agora? Voc� prometeu anteriormente ao tio Ye que esperaria at� que o resort fosse constru�do antes de partir.
228 00:17:13,160 --> 00:17:15,700 esperaria at� que o resort fosse constru�do antes de partir. esperaria at� que o resort fosse constru�do antes de partir.
229 00:17:15,700 --> 00:17:18,180 N�o estar� quebrando uma promessa se voc� fizer isso? N�o estar� quebrando uma promessa se voc� fizer isso?
230 00:17:18,180 --> 00:17:21,890 Isso vai levar pelo menos um ano e meio para ser constru�do e ser operacional. Isso vai levar pelo menos um ano e meio para ser constru�do e ser operacional.
231 00:17:21,890 --> 00:17:25,980 Juan Mao est� me esperando, n�o posso esperar tanto tempo. Juan Mao est� me esperando, n�o posso esperar tanto tempo.
232 00:17:30,760 --> 00:17:34,360 Ent�o se voc� for embora o que vai ser de mim? Ent�o se voc� for embora o que vai ser de mim?
233 00:17:34,360 --> 00:17:36,220 Voc� est� me abandonando? Voc� est� me abandonando?
234 00:17:46,700 --> 00:17:52,380 Eu realmente gostaria que voc� pudesse sair comigo. Eu realmente gostaria que voc� pudesse sair comigo.
235 00:17:53,240 --> 00:17:58,690 Deix�-la para lutar contra aquela raposa velha sozinha na Jiang Yuan Deix�-la para lutar contra aquela raposa velha sozinha na Jiang Yuan
236 00:17:58,690 --> 00:18:02,460 me preocupa, mas eu lhe entendo, me preocupa, mas eu lhe entendo,
237 00:18:02,460 --> 00:18:06,080 e eu sei que voc� tem suas pr�prias opini�es. e eu sei que voc� tem suas pr�prias opini�es.
238 00:18:06,980 --> 00:18:12,680 Se voc� quiser continuar na Jiang Yuan, eu apoio sua decis�o. Se voc� quiser continuar na Jiang Yuan, eu apoio sua decis�o.
239 00:18:12,680 --> 00:18:17,180 Antes de eu ir embora, vou falar sobre tudo com o meu pai. Antes de eu ir embora, vou falar sobre tudo com o meu pai.
240 00:18:17,180 --> 00:18:23,990 Se houver algo, com ele apoiando voc�, ser� mais f�cil. Se houver algo, com ele apoiando voc�, ser� mais f�cil.
241 00:18:23,990 --> 00:18:28,680 Qianze, eu s� acho que voc� n�o deveria ser t�o impulsivo. Qianze, eu s� acho que voc� n�o deveria ser t�o impulsivo.
242 00:18:28,680 --> 00:18:31,300 Pense novamente sobre isso primeiro. Pense novamente sobre isso primeiro.
243 00:18:31,300 --> 00:18:35,390 N�o � a primeira vez que eu penso em deixar a Jiang Yuan. N�o � a primeira vez que eu penso em deixar a Jiang Yuan.
244 00:18:35,390 --> 00:18:38,280 Eu n�o me voluntariei para entrar na Jiang Yuan desde o in�cio. Eu n�o me voluntariei para entrar na Jiang Yuan desde o in�cio.
245 00:18:38,280 --> 00:18:41,820 Eu disse isso tantas vezes que estou at� cansado disso. Eu disse isso tantas vezes que estou at� cansado disso.
246 00:18:43,890 --> 00:18:49,530 De qualquer forma, eu lhe contei todos os meus pensamentos. De qualquer forma, eu lhe contei todos os meus pensamentos.
247 00:18:49,530 --> 00:18:52,800 O que voc� realmente pensa? O que voc� realmente pensa?
248 00:18:52,800 --> 00:18:56,930 Eu queria que voc� n�o fosse t�o imprudente. Eu queria que voc� n�o fosse t�o imprudente.
249 00:18:56,930 --> 00:18:59,000 Pense mais a respeito. Pense mais a respeito.
250 00:19:12,620 --> 00:19:15,650 -Al�. <i> -Irm�, eu estou me casando.</i> -Al�. -Irm�, eu estou me casando.
251 00:19:15,650 --> 00:19:18,290 -O qu�? <i> -Eu disse que vou me casar.</i> -O qu�? -Eu disse que vou me casar.
252 00:19:18,290 --> 00:19:19,960 Onde voc� est� agora? Onde voc� est� agora?
253 00:19:19,960 --> 00:19:22,120 <i>No parque de divers�es.</i> No parque de divers�es.
254 00:19:29,420 --> 00:19:31,950 Sobre o que a Xiang Yuan falou com voc� hoje? Sobre o que a Xiang Yuan falou com voc� hoje?
255 00:19:31,950 --> 00:19:36,060 Nada demais. Xiang Yuan disse que est� se casando com o Ye Qianze. Nada demais. Xiang Yuan disse que est� se casando com o Ye Qianze.
256 00:19:36,060 --> 00:19:39,620 Ela n�o entrou na porta da fam�lia Ye e j� est� descontando frustra��es. Ela n�o entrou na porta da fam�lia Ye e j� est� descontando frustra��es.
257 00:19:39,620 --> 00:19:41,950 N�s conversamos bastante. N�s conversamos bastante.
258 00:19:42,790 --> 00:19:46,420 Eu perdi sua chamada. O que voc� queria? Eu perdi sua chamada. O que voc� queria?
259 00:19:46,420 --> 00:19:51,920 -Quando? - Meio dia. Quando eu estava me encontrando com a Xiang Yuan. -Quando? - Meio dia. Quando eu estava me encontrando com a Xiang Yuan.
260 00:19:51,920 --> 00:19:54,920 Eu n�o liguei. Eu n�o liguei.
261 00:19:54,920 --> 00:19:57,030 Isso est� errado. Isso est� errado.
262 00:19:57,950 --> 00:20:01,100 Olhe, este n�o � o seu n�mero? Olhe, este n�o � o seu n�mero?
263 00:20:15,070 --> 00:20:17,210 <i>Tio.</i> Tio.
264 00:20:35,720 --> 00:20:40,200 Eu sempre pensei que uma vez que ela se acalmasse ela iria me contatar. Eu sempre pensei que uma vez que ela se acalmasse ela iria me contatar.
265 00:20:40,200 --> 00:20:42,820 Quem pensaria que demoraria tanto assim? Quem pensaria que demoraria tanto assim?
266 00:20:44,590 --> 00:20:48,250 Ela subitamente me liga pra dizer que est� se casando. Ela subitamente me liga pra dizer que est� se casando.
267 00:20:50,770 --> 00:20:54,590 Essa irm�, eu n�o aguento mais isso. Essa irm�, eu n�o aguento mais isso.
268 00:21:01,310 --> 00:21:05,470 N�o se culpe. Vamos nos encontrar com a Xiang Yao N�o se culpe. Vamos nos encontrar com a Xiang Yao
269 00:21:05,470 --> 00:21:10,590 e pergunt�-la sobre isso primeiramente, certo? N�o se preocupe. e pergunt�-la sobre isso primeiramente, certo? N�o se preocupe.
270 00:21:16,750 --> 00:21:23,270 N�s estamos nos movendo. Ei Yao Yao, isso est� me deixando tonto. N�s estamos nos movendo. Ei Yao Yao, isso est� me deixando tonto.
271 00:21:23,270 --> 00:21:27,020 -Eu estou t�o feliz. -Yao Yao, deixe- me lhe contar, -Eu estou t�o feliz. -Yao Yao, deixe- me lhe contar,
272 00:21:27,020 --> 00:21:29,920 se n�o fosse por voc�, eu nunca teria montado em um desses em toda a minha vida. se n�o fosse por voc�, eu nunca teria montado em um desses em toda a minha vida.
273 00:21:29,920 --> 00:21:32,670 Nem eu, eu nunca montei um desses antes. Nem eu, eu nunca montei um desses antes.
274 00:21:32,670 --> 00:21:38,520 -Deixe-me tirar uma foto. - Eu estou t�o feliz! -Deixe-me tirar uma foto. - Eu estou t�o feliz!
275 00:21:38,520 --> 00:21:41,990 Vamos tirar uma n�s dois. Vamos tirar uma n�s dois.
276 00:21:41,990 --> 00:21:46,110 -Sim! -sim! -Sim! -sim!
277 00:22:18,380 --> 00:22:21,280 Eu quero andar na montanha-russa! Eu quero andar na montanha-russa!
278 00:22:21,280 --> 00:22:24,420 -Vamos! Vamos! - Xiang Yao. -Vamos! Vamos! - Xiang Yao.
279 00:22:26,290 --> 00:22:29,080 -J� teve divers�o o suficiente? -N�o. -J� teve divers�o o suficiente? -N�o.
280 00:22:30,570 --> 00:22:33,180 Ela est� sendo imatura, e voc� est� seguindo as vontades dela? Isso est� certo? Ela est� sendo imatura, e voc� est� seguindo as vontades dela? Isso est� certo?
281 00:22:34,430 --> 00:22:36,380 Voc�s dois, venham aqui. Voc�s dois, venham aqui.
282 00:22:38,150 --> 00:22:40,310 Venha aqui. Venha aqui.
283 00:22:47,780 --> 00:22:53,370 Xiang Yao, voc� ainda v� sua irm� e eu como sua fam�lia? Xiang Yao, voc� ainda v� sua irm� e eu como sua fam�lia?
284 00:22:56,010 --> 00:23:01,320 Voc�s dois est�o se preparando para casar e s� est�o contando agora? Voc�s dois est�o se preparando para casar e s� est�o contando agora?
285 00:23:03,500 --> 00:23:05,760 Sua irm� est� lhe perguntando. Sua irm� est� lhe perguntando.
286 00:23:08,070 --> 00:23:13,590 Se eu lhe dissesse antes, voc� teria concordado com isso? Se eu lhe dissesse antes, voc� teria concordado com isso?
287 00:23:13,590 --> 00:23:16,560 Voc� sempre desprezou Teng Jun? Voc� sempre desprezou Teng Jun?
288 00:23:17,320 --> 00:23:23,370 Xiang Yao, quando eu me apaixonei pela sua irm� eu tamb�m n�o tinha nada. Xiang Yao, quando eu me apaixonei pela sua irm� eu tamb�m n�o tinha nada.
289 00:23:23,370 --> 00:23:26,780 Sua irm� nunca me menosprezou. Sua irm� nunca me menosprezou.
290 00:23:26,780 --> 00:23:33,380 Quando foi que voc� sentou com sua irm� e falou sobre as coisas e escutou os pensamentos dela? Quando foi que voc� sentou com sua irm� e falou sobre as coisas e escutou os pensamentos dela?
291 00:23:37,630 --> 00:23:41,860 J� que voc� j� decidiu se casar, tudo bem. J� que voc� j� decidiu se casar, tudo bem.
292 00:23:41,860 --> 00:23:46,000 Deixe me perguntar, o que vai fazer sobre seu casamento? Deixe me perguntar, o que vai fazer sobre seu casamento?
293 00:23:50,290 --> 00:23:55,770 Quer dizer que est� concordando com o nosso casamento? Quer dizer que est� concordando com o nosso casamento?
294 00:23:57,380 --> 00:24:00,020 Quando foi que eu disse que n�o concordaria? Quando foi que eu disse que n�o concordaria?
295 00:24:00,020 --> 00:24:04,370 Isso � �timo. Eu disse que sua irm� n�o ia discordar. Isso � �timo. Eu disse que sua irm� n�o ia discordar.
296 00:24:04,370 --> 00:24:06,180 �-� tipo assim. �-� tipo assim.
297 00:24:06,180 --> 00:24:08,400 Xiang Yao estava com medo que voc� n�o concordasse com nosso casamento, Xiang Yao estava com medo que voc� n�o concordasse com nosso casamento,
298 00:24:08,400 --> 00:24:13,070 ent�o n�s praticamos no parque de divers�es e vimos como voc� se sentiria a respeito. ent�o n�s praticamos no parque de divers�es e vimos como voc� se sentiria a respeito.
299 00:24:13,070 --> 00:24:14,810 J� que voc� concorda, est� �timo. J� que voc� concorda, est� �timo.
300 00:24:14,810 --> 00:24:16,660 V-voc� n�o vai mudar de ideia, vai? V-voc� n�o vai mudar de ideia, vai?
301 00:24:16,660 --> 00:24:19,870 Que tipo de pessoa voc� acha que sua irm� �? Que tipo de pessoa voc� acha que sua irm� �?
302 00:24:25,010 --> 00:24:27,430 -Ol� diretor Ye. - Oi. -Ol� diretor Ye. - Oi.
303 00:24:35,610 --> 00:24:39,550 Voc� provavelmente deve ter fantasiado v�rias vezes sobre esse casamento, certo? Voc� provavelmente deve ter fantasiado v�rias vezes sobre esse casamento, certo?
304 00:24:39,550 --> 00:24:42,440 Nos conte como seria o casamento dos seus sonhos. Nos conte como seria o casamento dos seus sonhos.
305 00:24:42,440 --> 00:24:44,400 N�s vamos prepar�-lo para voc�s, tudo bem? N�s vamos prepar�-lo para voc�s, tudo bem?
306 00:24:44,400 --> 00:24:46,500 -S�rio? - Sim. -S�rio? - Sim.
307 00:24:48,200 --> 00:24:52,200 Meu casamento dos sonhos est� bem aqui. Meu casamento dos sonhos est� bem aqui.
308 00:24:52,200 --> 00:24:55,770 No parque de divers�es? No parque de divers�es?
309 00:24:55,770 --> 00:24:58,220 � porque eu nunca pude ir ao parque de divers�es quando crian�a. � porque eu nunca pude ir ao parque de divers�es quando crian�a.
310 00:24:58,220 --> 00:25:02,550 Ent�o, meus arrependimentos podem ser cumpridos aqui e eu ficarei super satisfeita. Ent�o, meus arrependimentos podem ser cumpridos aqui e eu ficarei super satisfeita.
311 00:25:02,550 --> 00:25:04,670 Voc�s s�o dois adultos. Voc�s s�o dois adultos.
312 00:25:04,670 --> 00:25:06,410 Se casar � um assunto s�rio. Se casar � um assunto s�rio.
313 00:25:06,410 --> 00:25:07,810 Voc�s acham que � igual a crian�as brincando de casinha? Voc�s acham que � igual a crian�as brincando de casinha?
314 00:25:07,810 --> 00:25:09,320 Voc� pode ser um pouco mais madura? Voc� pode ser um pouco mais madura?
315 00:25:09,320 --> 00:25:11,670 Se casar no parque de divers�es � como uma crian�a brincando de casinha? Se casar no parque de divers�es � como uma crian�a brincando de casinha?
316 00:25:11,670 --> 00:25:13,000 Qual o problema com isso? Qual o problema com isso?
317 00:25:13,000 --> 00:25:15,380 Eu estou feliz de verdade sobre isso! Eu estou feliz de verdade sobre isso!
318 00:25:17,070 --> 00:25:20,760 Quando � que voc� vai respeitar minhas ideias? Quando � que voc� vai respeitar minhas ideias?
319 00:25:23,420 --> 00:25:26,300 Teng Jun, o que voc� acha? Teng Jun, o que voc� acha?
320 00:25:26,300 --> 00:25:30,860 Voc� quer dar a Xiang Yao um casamento formal? Voc� quer dar a Xiang Yao um casamento formal?
321 00:25:30,860 --> 00:25:34,510 Eu s� quero que seja no parque de divers�es. Eu s� quero que seja no parque de divers�es.
322 00:25:34,510 --> 00:25:36,460 Ent�o eu a escutarei. Ent�o eu a escutarei.
323 00:25:36,460 --> 00:25:39,560 Se isso faz Xiang Yao feliz, eu fa�o o que quer que seja. Se isso faz Xiang Yao feliz, eu fa�o o que quer que seja.
324 00:25:44,370 --> 00:25:47,800 -Voc� realmente insiste nisso? - Sim. -Voc� realmente insiste nisso? - Sim.
325 00:25:49,500 --> 00:25:55,670 Ok. Voc� insiste em se casar e n�o vai escutar nada do que eu falo, certo? Ok. Voc� insiste em se casar e n�o vai escutar nada do que eu falo, certo?
326 00:25:56,830 --> 00:25:59,410 Pegue o dinheiro aqui para arrumar o casamento. Pegue o dinheiro aqui para arrumar o casamento.
327 00:25:59,410 --> 00:26:00,450 Eu n�o vou mais me envolver. Eu n�o vou mais me envolver.
328 00:26:00,450 --> 00:26:03,960 -Vamos l�. - N�o, n�o, sente-se. -Vamos l�. - N�o, n�o, sente-se.
329 00:26:05,000 --> 00:26:06,020 Venha, sente-se. Venha, sente-se.
330 00:26:06,020 --> 00:26:08,930 Isso n�o � simplesmente como eu previ? Isso n�o � simplesmente como eu previ?
331 00:26:08,930 --> 00:26:10,680 Voc� pode falar um pouco menos? Voc� pode falar um pouco menos?
332 00:26:10,680 --> 00:26:14,400 Xiang Yao, o que voc� quis dizer com isso? Xiang Yao, o que voc� quis dizer com isso?
333 00:26:14,400 --> 00:26:16,680 Voc� disse que � como voc� previu? Voc� disse que � como voc� previu?
334 00:26:16,680 --> 00:26:19,770 O que voc� previu? Nos conte a respeito. O que voc� previu? Nos conte a respeito.
335 00:26:21,730 --> 00:26:24,320 Teng Jun, voc� conta. Teng Jun, voc� conta.
336 00:26:24,320 --> 00:26:26,700 Isso �, isso n�o e nada de mais na verdade. Isso �, isso n�o e nada de mais na verdade.
337 00:26:26,700 --> 00:26:30,710 Ela disse assim, se a irm� mais velha vier hoje, Ela disse assim, se a irm� mais velha vier hoje,
338 00:26:30,710 --> 00:26:37,690 ela definitivamente a repreenderia bastante e ent�o daria o dinheiro e iria embora. ela definitivamente a repreenderia bastante e ent�o daria o dinheiro e iria embora.
339 00:26:37,690 --> 00:26:38,790 � s�rio isso? � s�rio isso?
340 00:26:38,790 --> 00:26:42,630 Chega. Voc�s n�o podem parar de falar sobre isso? Chega. Voc�s n�o podem parar de falar sobre isso?
341 00:26:43,360 --> 00:26:48,140 Xiang Yao, do seu ponto de vista, eu sou uma pessoa t�o fria assim? Xiang Yao, do seu ponto de vista, eu sou uma pessoa t�o fria assim?
342 00:26:48,140 --> 00:26:52,130 Eu n�o a entendo e n�o a conhe�o. Eu n�o a entendo e n�o a conhe�o.
343 00:26:52,130 --> 00:26:54,330 � s�rio? � s�rio?
344 00:26:56,430 --> 00:27:00,320 Fora dinheiro, o que mais voc� me deu? Fora dinheiro, o que mais voc� me deu?
345 00:27:00,320 --> 00:27:03,120 Voc� est� sempre agindo como a matriarca poderosa. Voc� est� sempre agindo como a matriarca poderosa.
346 00:27:03,120 --> 00:27:05,960 Quando foi que voc� verdadeiramente me entendeu? Quando foi que voc� verdadeiramente me entendeu?
347 00:27:05,960 --> 00:27:09,280 Quando que voc� passou um tempo comigo? Quando que voc� passou um tempo comigo?
348 00:27:12,090 --> 00:27:14,410 -Xiang Yao. - Xiang Yao. -Xiang Yao. - Xiang Yao.
349 00:27:15,790 --> 00:27:20,560 Quando voc� diz isso, machuca os sentimentos da sua irm�. Quando voc� diz isso, machuca os sentimentos da sua irm�.
350 00:27:21,810 --> 00:27:25,800 Isso n�o era uma coisa boa? Como chegamos a esse ponto? Isso n�o era uma coisa boa? Como chegamos a esse ponto?
351 00:27:25,800 --> 00:27:27,340 Deixe-me explicar um pouco. Deixe-me explicar um pouco.
352 00:27:27,340 --> 00:27:30,170 Irm� mais velha, cunhado, � isso. Irm� mais velha, cunhado, � isso.
353 00:27:30,170 --> 00:27:34,660 Xiang Yao insiste em ter seu casamento no parque de divers�es, Xiang Yao insiste em ter seu casamento no parque de divers�es,
354 00:27:34,660 --> 00:27:37,260 porque antes de tudo, ela precisa juntar dinheiro. porque antes de tudo, ela precisa juntar dinheiro.
355 00:27:37,260 --> 00:27:39,170 E segundo porque acha que � legal no parque de divers�es. E segundo porque acha que � legal no parque de divers�es.
356 00:27:39,170 --> 00:27:43,980 Ela tamb�m odeia aquele tipo de pessoa que faz uma cena no banquete do casamento e for�a voc� a beber. Ela tamb�m odeia aquele tipo de pessoa que faz uma cena no banquete do casamento e for�a voc� a beber.
357 00:27:43,980 --> 00:27:47,820 Ali�s, todos mundo que est� em um parque est� feliz. Ali�s, todos mundo que est� em um parque est� feliz.
358 00:27:47,820 --> 00:27:51,550 Ela acha que todo mundo aqui seriam as melhores testemunhas de nosso casamento. Ela acha que todo mundo aqui seriam as melhores testemunhas de nosso casamento.
359 00:27:53,110 --> 00:27:55,450 Est� certo? Est� certo?
360 00:27:58,930 --> 00:28:00,550 Certo. Certo.
361 00:28:02,080 --> 00:28:08,040 Como voc� est� fazendo um pedido hoje, n�o acredito que n�o possamos atender ao seu desejo. Como voc� est� fazendo um pedido hoje, n�o acredito que n�o possamos atender ao seu desejo.
362 00:28:08,040 --> 00:28:13,710 Diga, o que voc� quer? Sua irm� e eu a satisfaremos, certo? Diga, o que voc� quer? Sua irm� e eu a satisfaremos, certo?
363 00:28:21,280 --> 00:28:23,480 Est� vendo aquilo? Est� vendo aquilo?
364 00:28:23,480 --> 00:28:29,330 Eu quero que voc�s dois subam l� e dancem com a gente. Voc� ousa? Eu quero que voc�s dois subam l� e dancem com a gente. Voc� ousa?
365 00:28:43,380 --> 00:28:51,600 k& <i>Esquecemos todos os nossos arrependimentos anteriores dos quais n�o pod�amos escapar</i> k& k& Esquecemos todos os nossos arrependimentos anteriores dos quais n�o pod�amos escapar k&
366 00:28:51,600 --> 00:28:59,620 k& <i>Lembre-se que eu disse que estaria do seu lado </i> k& k& Lembre-se que eu disse que estaria do seu lado k&
367 00:28:59,620 --> 00:29:07,850 k& <i>Esque�a o brilho do futuro que n�o conseguimos entender</i> k& k& Esque�a o brilho do futuro que n�o conseguimos entender k&
368 00:29:07,850 --> 00:29:14,130 k& <i>Lembre-se que eu disse que ficaria do seu lado </i> k& k& Lembre-se que eu disse que ficaria do seu lado k&
369 00:29:14,130 --> 00:29:15,990 <i> Xiang Yao finalmente realizou aquilo.</i> Xiang Yao finalmente realizou aquilo.
370 00:29:15,990 --> 00:29:19,410 <i> Xiang Yao � uma crian�a que nunca experienciou uma doce inf�ncia </i> Xiang Yao � uma crian�a que nunca experienciou uma doce inf�ncia
371 00:29:19,410 --> 00:29:22,450 <i> mas teve que ir direto para a adolesc�ncia. </i> mas teve que ir direto para a adolesc�ncia.
372 00:29:22,450 --> 00:29:28,380 <i> Os sonhos de sua inf�ncia continuar�o a se estender em seu futuro. </i> Os sonhos de sua inf�ncia continuar�o a se estender em seu futuro.
373 00:29:28,380 --> 00:29:32,120 <i> O companheiro dela n�o � s� o seu amor, </i> O companheiro dela n�o � s� o seu amor,
374 00:29:32,120 --> 00:29:36,600 <i> mas mais ainda, deve ser um pai amoroso. </i> mas mais ainda, deve ser um pai amoroso.
375 00:29:38,860 --> 00:29:47,510 k& <i>N�o � apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre </i> k& k& N�o � apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre k&
376 00:29:47,510 --> 00:29:55,110 k& <i>N�o � apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre </i> k& k& N�o � apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre k&
377 00:29:56,560 --> 00:29:58,360 Voc� voltou? Voc� voltou?
378 00:29:58,360 --> 00:30:01,670 Por que voc� n�o troca de sapatos? Por que voc� n�o troca de sapatos?
379 00:30:01,670 --> 00:30:03,250 Abra. Abra.
380 00:30:06,850 --> 00:30:10,030 Eu copiei isso do computador do Ye Qianze. Eu copiei isso do computador do Ye Qianze.
381 00:30:12,400 --> 00:30:16,400 <i> Jiang Yuan - Estima��o do custo de constru��o do resort de f�rias. </i> Jiang Yuan - Estima��o do custo de constru��o do resort de f�rias.
382 00:30:18,670 --> 00:30:21,490 Editor do ID de chamadas? Editor do ID de chamadas?
383 00:30:22,950 --> 00:30:27,250 Ent�o aquela chamada veio na verdade do Ye Qianze? Ent�o aquela chamada veio na verdade do Ye Qianze?
384 00:30:32,220 --> 00:30:35,950 Eles descobriram alguma coisa? Eles descobriram alguma coisa?
385 00:30:39,340 --> 00:30:41,960 No m�nimo j� come�aram a suspeitar de n�s. No m�nimo j� come�aram a suspeitar de n�s.
386 00:30:44,120 --> 00:30:45,980 Vamos parar. Vamos parar.
387 00:30:47,070 --> 00:30:51,980 N�o. N�o podemos ainda. N�o fizemos dinheiro suficiente. N�o. N�o podemos ainda. N�o fizemos dinheiro suficiente.
388 00:30:51,980 --> 00:30:56,990 Se fizermos um pouco mais... Com um pouco mais poderemos comprar metade de um pr�dio comercial. Se fizermos um pouco mais... Com um pouco mais poderemos comprar metade de um pr�dio comercial.
389 00:30:56,990 --> 00:31:00,970 Bingwen, eu tenho minha aten��o em um pr�dio comercial. Bingwen, eu tenho minha aten��o em um pr�dio comercial.
390 00:31:00,970 --> 00:31:03,460 O promotor de vendas � o cliente da Rong Yuan. O promotor de vendas � o cliente da Rong Yuan.
391 00:31:03,460 --> 00:31:05,910 Eles disseram que podemos conseguir a pre�o de custo. Eles disseram que podemos conseguir a pre�o de custo.
392 00:31:05,910 --> 00:31:10,790 Quando a gente conseguir n�s poderemos ter uma vida boa s� pelos pagamentos dos alugu�is. Quando a gente conseguir n�s poderemos ter uma vida boa s� pelos pagamentos dos alugu�is.
393 00:31:10,790 --> 00:31:13,710 N�o. Quanto precisamos? Vou conseguir um empr�stimo com juros baixos. N�o. Quanto precisamos? Vou conseguir um empr�stimo com juros baixos.
394 00:31:13,710 --> 00:31:17,160 Vai demorar um bom tempo pra pegar isso no banco. Vai demorar um bom tempo pra pegar isso no banco.
395 00:31:20,330 --> 00:31:24,770 De qualquer forma eles ainda n�o nos acharam diretamente. De qualquer forma eles ainda n�o nos acharam diretamente.
396 00:31:24,770 --> 00:31:27,590 Ent�o por que n�o fazemos s� mais um acordo? Ent�o por que n�o fazemos s� mais um acordo?
397 00:31:27,590 --> 00:31:30,550 Quando conseguirmos dinheiro o suficiente n�s vamos parar. Quando conseguirmos dinheiro o suficiente n�s vamos parar.
398 00:31:30,550 --> 00:31:32,330 Eles j� est�o suspeitando. Eles j� est�o suspeitando.
399 00:31:32,330 --> 00:31:36,410 Qualquer coisa que eu fa�a estarei sendo vigiado bem de perto. Qualquer coisa que eu fa�a estarei sendo vigiado bem de perto.
400 00:31:36,410 --> 00:31:41,730 Contanto que sejamos cuidadosos n�o ser� t�o f�cil ser pego assim. Contanto que sejamos cuidadosos n�o ser� t�o f�cil ser pego assim.
401 00:31:41,730 --> 00:31:47,670 Bingwen, pense. Aonde mais vamos achar outra brecha? Bingwen, pense. Aonde mais vamos achar outra brecha?
402 00:31:51,880 --> 00:31:57,500 A Zhong Jian encomendou a mat�ria-prima. A Zhong Jian encomendou a mat�ria-prima.
403 00:31:58,690 --> 00:32:01,230 Essa � uma �tima coincid�ncia. Essa � uma �tima coincid�ncia.
404 00:32:01,230 --> 00:32:05,230 Yong Kai est� vendendo algumas mat�rias-primas com grande desconto. Yong Kai est� vendendo algumas mat�rias-primas com grande desconto.
405 00:32:05,230 --> 00:32:10,550 Por que n�o compramos a dele e misturamos com a encomenda da Zhong Jian e fazemos a diferen�a. Por que n�o compramos a dele e misturamos com a encomenda da Zhong Jian e fazemos a diferen�a.
406 00:32:10,550 --> 00:32:14,300 Por que Yong Kai est� vendendo com desconto? Por que Yong Kai est� vendendo com desconto?
407 00:32:14,300 --> 00:32:18,280 Eu ouvi que � porque os materiais n�o alcan�am os padr�es. Eu ouvi que � porque os materiais n�o alcan�am os padr�es.
408 00:32:18,280 --> 00:32:21,470 Ent�o eles ainda est�o guardados no armaz�m. Ent�o eles ainda est�o guardados no armaz�m.
409 00:32:22,410 --> 00:32:24,950 Usar materiais abaixo do padr�o vai afetar a qualidade final dos produtos. Usar materiais abaixo do padr�o vai afetar a qualidade final dos produtos.
410 00:32:24,950 --> 00:32:27,330 Eu temo dizer que isso nos trar� problemas. Eu temo dizer que isso nos trar� problemas.
411 00:32:29,950 --> 00:32:35,370 Bingwen, eu lembro que voc� disse que a Jiang Yuan sempre usou as melhores mat�rias-primas. Bingwen, eu lembro que voc� disse que a Jiang Yuan sempre usou as melhores mat�rias-primas.
412 00:32:35,370 --> 00:32:37,450 Eles excederam bastante os n�veis da ind�stria. Eles excederam bastante os n�veis da ind�stria.
413 00:32:37,450 --> 00:32:41,890 Esse tempo, � s� abaixar o n�vel um pouquinho, n�o vai fazer tanta diferen�a. Esse tempo, � s� abaixar o n�vel um pouquinho, n�o vai fazer tanta diferen�a.
414 00:32:41,890 --> 00:32:45,880 Voc� n�o pode simplesmente desistir dessa oportunidade fant�stica na sua frente, certo? Voc� n�o pode simplesmente desistir dessa oportunidade fant�stica na sua frente, certo?
415 00:32:57,390 --> 00:32:59,660 Certo, vamos fazer como voc� disse. Certo, vamos fazer como voc� disse.
416 00:33:00,430 --> 00:33:03,930 Mas n�s n�o podemos nos mostrar o tempo todo. Devemos achar um "bode expiat�rio". Mas n�s n�o podemos nos mostrar o tempo todo. Devemos achar um "bode expiat�rio".
417 00:33:04,840 --> 00:33:10,720 O embrulho deve ser feito com bastante cuidado e bem feito. O embrulho deve ser feito com bastante cuidado e bem feito.
418 00:33:10,720 --> 00:33:12,430 N�o se preocupe, N�o se preocupe,
419 00:33:12,430 --> 00:33:16,440 n�o ser� f�cil para eles achar algo para usar contra n�s. n�o ser� f�cil para eles achar algo para usar contra n�s.
420 00:33:20,820 --> 00:33:25,230 Eu fiquei sabendo que voc� vai para uma viagem de neg�cios em Xangai? Eu fiquei sabendo que voc� vai para uma viagem de neg�cios em Xangai?
421 00:33:25,230 --> 00:33:27,330 Est� tudo bem na empresa? Est� tudo bem na empresa?
422 00:33:27,330 --> 00:33:30,200 A companhia acabou de receber uma nova ordem de Zhong Jian, A companhia acabou de receber uma nova ordem de Zhong Jian,
423 00:33:30,200 --> 00:33:33,410 de fazer arma��es de a�o para a ponte. de fazer arma��es de a�o para a ponte.
424 00:33:33,410 --> 00:33:35,580 Eu s� vou ter algumas reuni�es com eles. Eu s� vou ter algumas reuni�es com eles.
425 00:33:35,580 --> 00:33:38,570 Nada mal. Nada mal.
426 00:33:38,570 --> 00:33:43,010 � bom que Zhong Jian nos reconhece. � bom que Zhong Jian nos reconhece.
427 00:33:43,010 --> 00:33:48,590 Se pudermos estabelecer um bom relacionamento de trabalho com Zhong Jian, Se pudermos estabelecer um bom relacionamento de trabalho com Zhong Jian,
428 00:33:48,590 --> 00:33:52,420 ent�o o futuro da Jiang Yuan ter� esperan�a. ent�o o futuro da Jiang Yuan ter� esperan�a.
429 00:33:52,420 --> 00:33:56,040 Eu sei sobre a companhia. Eu sei sobre a companhia.
430 00:33:56,040 --> 00:34:02,390 Nossa colabora��o com Zhong Jian repercutir� em inevit�veis fofocas. Nossa colabora��o com Zhong Jian repercutir� em inevit�veis fofocas.
431 00:34:02,390 --> 00:34:05,130 N�o pense demais nisso. N�o pense demais nisso.
432 00:34:05,130 --> 00:34:11,070 Zhong Jian est� disposto a trabalhar conosco porque nossos produtos de qualidade s�o garantidos de serem bons. Zhong Jian est� disposto a trabalhar conosco porque nossos produtos de qualidade s�o garantidos de serem bons.
433 00:34:11,950 --> 00:34:15,620 Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can. Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can.
434 00:34:15,620 --> 00:34:21,130 Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can. Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can.
435 00:34:22,920 --> 00:34:25,890 N�o escute besteira de outras pessoas. N�o escute besteira de outras pessoas.
436 00:34:25,890 --> 00:34:28,110 Eu cresci com Xiang Yuan. Eu cresci com Xiang Yuan.
437 00:34:28,110 --> 00:34:29,600 Quanto tempo foi at� agora? Quanto tempo foi at� agora?
438 00:34:29,600 --> 00:34:32,020 Eu a entendo, e o mais importante, acredito nela. Eu a entendo, e o mais importante, acredito nela.
439 00:34:32,020 --> 00:34:38,360 Que bom. � claro que n�o vou acreditar nesses rumores. Que bom. � claro que n�o vou acreditar nesses rumores.
440 00:34:38,360 --> 00:34:48,060 Qianze, quando eu o vejo assim... me faz lembrar de algu�m. Qianze, quando eu o vejo assim... me faz lembrar de algu�m.
441 00:34:48,060 --> 00:34:49,650 Quem? Quem?
442 00:34:51,310 --> 00:34:57,210 O sobrenome daquele homem � Xu. O sobrenome daquele homem � Xu.
443 00:34:57,210 --> 00:35:00,210 Ele costumava fazer tofu seco. Ele costumava fazer tofu seco.
444 00:35:00,210 --> 00:35:06,920 Esse tio Xu ajudou sua m�e nos tempos mais complicados dela. Esse tio Xu ajudou sua m�e nos tempos mais complicados dela.
445 00:35:06,920 --> 00:35:12,780 Eu pensava que ele e sua m�e ficariam juntos, Eu pensava que ele e sua m�e ficariam juntos,
446 00:35:12,780 --> 00:35:17,990 mas sua m�e o recusou mais tarde. mas sua m�e o recusou mais tarde.
447 00:35:17,990 --> 00:35:22,180 Por que eu n�o sei nada sobre isso? Eu o conhe�o? Por que eu n�o sei nada sobre isso? Eu o conhe�o?
448 00:35:23,710 --> 00:35:30,060 Voc� deveria conhec�-lo, mas provavelmente n�o ir� lembrar dele pois voc� era muito novo. Voc� deveria conhec�-lo, mas provavelmente n�o ir� lembrar dele pois voc� era muito novo.
449 00:35:33,220 --> 00:35:39,080 Voc� pode visit�-lo quando for para Xangai na pr�xima vez, provavelmente. Voc� pode visit�-lo quando for para Xangai na pr�xima vez, provavelmente.
450 00:35:45,340 --> 00:35:50,680 Ele n�o disse que entregaria a Jiang Yuan depois que voc� se casasse? Ele n�o disse que entregaria a Jiang Yuan depois que voc� se casasse?
451 00:35:50,680 --> 00:35:53,420 Por que ele quer lhe arrastar para come�ar um novo neg�cio agora? Por que ele quer lhe arrastar para come�ar um novo neg�cio agora?
452 00:35:53,420 --> 00:35:55,450 Essa mudan�a � muito r�pida. Essa mudan�a � muito r�pida.
453 00:35:55,450 --> 00:35:58,620 N�o � isso, � porque a situa��o da empresa � diferente. N�o � isso, � porque a situa��o da empresa � diferente.
454 00:35:58,620 --> 00:36:01,000 Muitas coisas est�o acontecendo ultimamente. Muitas coisas est�o acontecendo ultimamente.
455 00:36:01,000 --> 00:36:03,430 Ficou mais e mais complicado. Ficou mais e mais complicado.
456 00:36:03,430 --> 00:36:07,410 Qianze est� t�o exausto mental e fisicamente e n�o quer falar. Qianze est� t�o exausto mental e fisicamente e n�o quer falar.
457 00:36:07,410 --> 00:36:09,970 Qual o problema com a empresa? Qual o problema com a empresa?
458 00:36:12,610 --> 00:36:14,780 Eu n�o posso lhe contar um simples sum�rio. Eu n�o posso lhe contar um simples sum�rio.
459 00:36:15,600 --> 00:36:17,600 Ent�o o que voc� acha? Ent�o o que voc� acha?
460 00:36:17,600 --> 00:36:20,350 Voc� planeja deix�-lo? Voc� planeja deix�-lo?
461 00:36:23,860 --> 00:36:28,930 � claro que eu quero estar com ele e apoi�-lo em um recome�o. � claro que eu quero estar com ele e apoi�-lo em um recome�o.
462 00:36:28,930 --> 00:36:32,250 Mas n�o muito tempo atr�s, eu expressei minha determina��o no quadro de diretores na reuni�o. Mas n�o muito tempo atr�s, eu expressei minha determina��o no quadro de diretores na reuni�o.
463 00:36:32,250 --> 00:36:35,230 Eu disse que eu tornaria a Jiang Yuan cada vez melhor. Eu disse que eu tornaria a Jiang Yuan cada vez melhor.
464 00:36:35,230 --> 00:36:39,990 Ent�o se eu simplesmente sumir com o Qianze seria muito irrespons�vel. Ent�o se eu simplesmente sumir com o Qianze seria muito irrespons�vel.
465 00:36:42,100 --> 00:36:45,650 Esse tipo de assunto requer muita aten��o. Esse tipo de assunto requer muita aten��o.
466 00:36:45,650 --> 00:36:47,490 N�o apresse. N�o apresse.
467 00:36:48,340 --> 00:36:51,620 Ali�s, deixe-me dizer uma coisa. Ali�s, deixe-me dizer uma coisa.
468 00:36:51,620 --> 00:36:55,160 Shen Juan est� agindo estranhamente ultimamente. Shen Juan est� agindo estranhamente ultimamente.
469 00:36:55,160 --> 00:36:59,610 Ele est� fazendo horas extras na empresa ou me mantendo em casa. Ele est� fazendo horas extras na empresa ou me mantendo em casa.
470 00:36:59,610 --> 00:37:03,340 Ele costumava ter um monte de jantar de trabalho e nunca me contava a respeito. Ele costumava ter um monte de jantar de trabalho e nunca me contava a respeito.
471 00:37:03,340 --> 00:37:08,840 Agora, se ele ocasionalmente for a um jantar de neg�cios, ele definitivamente ligar� para me dizer. Agora, se ele ocasionalmente for a um jantar de neg�cios, ele definitivamente ligar� para me dizer.
472 00:37:08,840 --> 00:37:11,230 N�o � estranho? N�o � estranho?
473 00:37:11,230 --> 00:37:14,960 Ele realmente mudou? Ele realmente mudou?
474 00:37:18,640 --> 00:37:24,840 Zhang Yue, eu deveria ter contado uma coisa h� muito tempo atr�s. Zhang Yue, eu deveria ter contado uma coisa h� muito tempo atr�s.
475 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 O que �? O que �?
476 00:37:29,060 --> 00:37:31,910 Quando eu ainda trabalhava para ele, Quando eu ainda trabalhava para ele,
477 00:37:31,910 --> 00:37:35,860 voc� me disse que ele estava em uma viagem de neg�cios, voc� me disse que ele estava em uma viagem de neg�cios,
478 00:37:35,860 --> 00:37:38,960 mas eu sabia que ele n�o estava. mas eu sabia que ele n�o estava.
479 00:37:40,370 --> 00:37:45,810 E tamb�m, quando voc� foi para sua lua de mel um propriet�rio im�veis veio procurar por ele. E tamb�m, quando voc� foi para sua lua de mel um propriet�rio im�veis veio procurar por ele.
480 00:37:45,810 --> 00:37:48,560 Eu o ajudei a conseguir uma coisa. Eu o ajudei a conseguir uma coisa.
481 00:37:48,560 --> 00:37:54,270 Eu vi uma foto de Shen Juan e Yuan Xiao celebrando o anivers�rio dela juntos. Eu vi uma foto de Shen Juan e Yuan Xiao celebrando o anivers�rio dela juntos.
482 00:37:55,180 --> 00:37:57,950 Por que voc� s� est� me contando isso agora? Por que voc� s� est� me contando isso agora?
483 00:37:58,980 --> 00:38:01,090 Desculpa, Zhang Yue. Desculpa, Zhang Yue.
484 00:38:01,950 --> 00:38:05,490 Eu n�o pude segurar. Eu n�o pude segurar.
485 00:38:05,490 --> 00:38:08,060 Voc� estava t�o apaixonada por ele. Voc� estava t�o apaixonada por ele.
486 00:38:08,060 --> 00:38:10,840 Eu n�o queria lhe ver triste. Eu n�o queria lhe ver triste.
487 00:38:15,000 --> 00:38:21,150 Esquece isso. � bom que eu tenha descoberto isso antes e n�o tarde, ou voc� realmente teria me magoado. Esquece isso. � bom que eu tenha descoberto isso antes e n�o tarde, ou voc� realmente teria me magoado.
488 00:38:21,150 --> 00:38:24,690 Xiang Yuan, de agora em diante, n�o importa o que aconte�a, Xiang Yuan, de agora em diante, n�o importa o que aconte�a,
489 00:38:24,690 --> 00:38:27,400 se descobrir alguma coisa, deve me contar imediatamente. se descobrir alguma coisa, deve me contar imediatamente.
490 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 N�o se preocupe comigo. Eu posso suportar isso. N�o se preocupe comigo. Eu posso suportar isso.
491 00:38:30,980 --> 00:38:34,550 Eu sei agora. Eu n�o irei mais mentir. Eu sei agora. Eu n�o irei mais mentir.
492 00:38:38,850 --> 00:38:40,650 Aqui temos uma vis�o geral tridimensional de nossos pr�dios. Aqui temos uma vis�o geral tridimensional de nossos pr�dios.
493 00:38:40,650 --> 00:38:42,580 Vamos dar uma olhada para ter uma no��o melhor. Vamos dar uma olhada para ter uma no��o melhor.
494 00:38:42,580 --> 00:38:45,130 -Sim, vamos l�. - Certo. -Sim, vamos l�. - Certo.
495 00:38:45,130 --> 00:38:47,370 Tio, voc� est� a comprar uma casa para o seu filho? Tio, voc� est� a comprar uma casa para o seu filho?
496 00:38:47,370 --> 00:38:49,550 Meu filho vai se casar. Meu filho vai se casar.
497 00:38:49,550 --> 00:38:53,730 Eu acho que nosso pr�dio � perfeito para um casal rec�m-casado. Eu acho que nosso pr�dio � perfeito para um casal rec�m-casado.
498 00:38:53,730 --> 00:38:58,040 Como essa fileira de pr�dios, � melhor no meio de duas constru��es. Como essa fileira de pr�dios, � melhor no meio de duas constru��es.
499 00:38:58,040 --> 00:39:00,710 N�o vai bloquear a luz do sol. N�o vai bloquear a luz do sol.
500 00:39:04,380 --> 00:39:06,040 <i> Extrato Banc�rio </i> Extrato Banc�rio
501 00:39:09,220 --> 00:39:11,170 A vista da paisagem toda � muito boa. A vista da paisagem toda � muito boa.
502 00:39:11,170 --> 00:39:15,600 Tamb�m acho que as instala��es extras s�o especialmente adequadas para novos casais como voc�s. Tamb�m acho que as instala��es extras s�o especialmente adequadas para novos casais como voc�s.
503 00:39:15,600 --> 00:39:21,420 E mais tarde quando voc� tiver crian�as tamb�m tem um parque infantil, jardim de inf�ncia... E mais tarde quando voc� tiver crian�as tamb�m tem um parque infantil, jardim de inf�ncia...
504 00:39:30,820 --> 00:39:34,150 Que tipo de passada � essa? Que tipo de passada � essa?
505 00:39:45,940 --> 00:39:49,920 Ent�o o Supervisor Teng tamb�m � f� de futebol? Ent�o o Supervisor Teng tamb�m � f� de futebol?
506 00:39:55,410 --> 00:39:58,170 Olhe para voc�. Quando foi que desligou? Olhe para voc�. Quando foi que desligou?
507 00:39:58,170 --> 00:40:01,470 N�s podemos assistir juntos. Eu tamb�m gosto de futebol. N�s podemos assistir juntos. Eu tamb�m gosto de futebol.
508 00:40:02,480 --> 00:40:05,080 Diretor Ye, me desculpa. Diretor Ye, me desculpa.
509 00:40:05,080 --> 00:40:10,390 Eu lhe garanto que n�o vou assistir novamente durante as horas de trabalho. Eu lhe garanto que n�o vou assistir novamente durante as horas de trabalho.
510 00:40:10,390 --> 00:40:12,430 Olha s�. Olha s�.
511 00:40:12,430 --> 00:40:14,720 Eu n�o estou com o controle da f�brica. Eu n�o estou com o controle da f�brica.
512 00:40:14,720 --> 00:40:18,220 O Vice-presidente Li est� no comando. Garanta-se com ele se quiser. O Vice-presidente Li est� no comando. Garanta-se com ele se quiser.
513 00:40:18,220 --> 00:40:22,040 N�o, Diretor Ye. O senhor � o top dos executivos, N�o, Diretor Ye. O senhor � o top dos executivos,
514 00:40:22,040 --> 00:40:28,040 eu sou s� um funcion�rio. Eu sigo suas ordens. eu sou s� um funcion�rio. Eu sigo suas ordens.
515 00:40:28,040 --> 00:40:31,020 O Supervisor Teng tem um n�vel alto de consci�ncia. O Supervisor Teng tem um n�vel alto de consci�ncia.
516 00:40:32,440 --> 00:40:37,020 Diretor Ye, est�s aqui hoje... precisa de alguma coisa? Diretor Ye, est�s aqui hoje... precisa de alguma coisa?
517 00:40:37,960 --> 00:40:40,720 Venha, sente-se. Venha, sente-se.
518 00:40:40,720 --> 00:40:43,680 Sente- se, n�o fique em p�. Senta. Senta. Sente- se, n�o fique em p�. Senta. Senta.
519 00:40:50,500 --> 00:40:56,650 Eu fiquei sabendo que voc� est� investigando o caso da revolta dos trabalhadores. Eu fiquei sabendo que voc� est� investigando o caso da revolta dos trabalhadores.
520 00:40:56,650 --> 00:41:01,280 Esse caso... Eu n�o queria investig�-lo. Esse caso... Eu n�o queria investig�-lo.
521 00:41:01,280 --> 00:41:05,290 Mas eu tenho que obedecer as ordens executivas, certo? Mas eu tenho que obedecer as ordens executivas, certo?
522 00:41:05,290 --> 00:41:06,800 Eu realmente n�o sei de nada, Eu realmente n�o sei de nada,
523 00:41:06,800 --> 00:41:10,210 eu juro. Eu n�o escutei nada. eu juro. Eu n�o escutei nada.
524 00:41:12,740 --> 00:41:18,390 Voc� mente. Isso n�o foi o que Luo Cheng me disse. Voc� mente. Isso n�o foi o que Luo Cheng me disse.
525 00:41:18,390 --> 00:41:25,380 Ele disse que voc� j� achou o irm�o mais velho dele que lhe contou tudo. Ele disse que voc� j� achou o irm�o mais velho dele que lhe contou tudo.
526 00:41:27,380 --> 00:41:30,480 Ah, certo. Tem s� uma coisa, Ah, certo. Tem s� uma coisa,
527 00:41:30,480 --> 00:41:34,920 j� ouviu falar que fraude carrega uma senten�a de pris�o? j� ouviu falar que fraude carrega uma senten�a de pris�o?
528 00:41:39,600 --> 00:41:46,900 <i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� no@viki.com </i> Legendas pela Equipe=�� Felizmente H� Luar=�� [email protected]
529 00:41:54,400 --> 00:42:01,670 k& <i>Ningu�m � burro, todo mundo s� finger ser</i> k& k& Ningu�m � burro, todo mundo s� finger ser k&
530 00:42:01,670 --> 00:42:09,420 k& <i>Ningu�m � burro, todo mundo s� finge ser</i> k& k& Ningu�m � burro, todo mundo s� finge ser k&
531 00:42:09,420 --> 00:42:16,740 k& <i>Todo mundo age orgulhoso, isso evolui por ser semi-genu�no</i> k& k& Todo mundo age orgulhoso, isso evolui por ser semi-genu�no k&
532 00:42:16,740 --> 00:42:26,310 k& <i>Isso n�o � ser excessivamente surpreso, � apenas uma armadura tempor�ria</i> k& k& Isso n�o � ser excessivamente surpreso, � apenas uma armadura tempor�ria k&
533 00:42:31,100 --> 00:42:39,030 k& <i>Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida?</i> k& k& Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida? k&
534 00:42:39,030 --> 00:42:46,050 k& <i>Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar?</i> k& k& Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar? k&
535 00:42:46,050 --> 00:42:53,950 k& <i>Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis?/i> k&</i> k& Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis?/i> k&
536 00:42:53,950 --> 00:43:03,400 k& <i>Quantas linguagens para superar sua do�ura?</i> k& k& Quantas linguagens para superar sua do�ura? k&
537 00:43:19,740 --> 00:43:27,760 k& <i>Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida?/i> k&</i> k& Quantas mais d�cadas te acompanha nessa vida?/i> k&
538 00:43:27,760 --> 00:43:34,830 k& <i>Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar?</i> k& k& Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar? k&
539 00:43:34,830 --> 00:43:42,750 k& <i>Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis?</i> k& k& Quantas noites mal dormidas para superar os tempos dif�ceis? k&
540 00:43:42,750 --> 00:43:52,390 k& <i>Quantas linguagens para superar sua do�ura?</i> k& k& Quantas linguagens para superar sua do�ura? k&